﻿1
00:00:24,940 --> 00:00:31,190
<font color="#ffff00"><b>قصص "ريوسوكي هاماغوتشي" القَصيرة
بِعنوان: عجَلة الحظّ والخيال</b></font>
@Diamntie: ترجمة

2
00:00:32,607 --> 00:00:37,523
<font color="#ffff00"><b>- الحلقة الأولى -
بعنوان: سِحر (أو شيءٌ أقلّ ضمانًا)</b></font>

3
00:01:04,982 --> 00:01:06,023
!حقًا جميلة

4
00:01:06,565 --> 00:01:09,398
.يروقُ لي إنعكاس الضّوء بسبب الرّموش

5
00:01:12,815 --> 00:01:15,148
.فَلنُجرّب مع القُبّعة

6
00:01:23,857 --> 00:01:25,940
.ثمّةَ شيءٌ عالِق هُنا -
.شكراً -

7
00:01:36,357 --> 00:01:38,065
.حسنًا. دعيني أُلقِ نظرة الآن

8
00:01:39,315 --> 00:01:40,940
.إمنحينا دقيقة، فضلًا

9
00:01:47,815 --> 00:01:49,315
.رائعة -
.أجل -

10
00:01:49,482 --> 00:01:51,273
.إنّها رائعة لِلْغاية -
.بلى -

11
00:01:54,232 --> 00:01:58,148
أنا راضٍ كُليّاً عنها. ماذا عنكم يارفاق؟ -
.أجل. أنا، أيضًا -

12
00:01:58,357 --> 00:01:59,940
!حسنًا -
!أحسنتُم صنعًا، جميعًا -

13
00:02:00,065 --> 00:02:01,648
!مرحى، لقد إنتهينا

14
00:02:14,857 --> 00:02:16,815
.شكراً، إلى الّلقاء -
!إعتني بنفسك -

15
00:02:17,065 --> 00:02:19,148
.تعالي معي -
ألا بأس بِهذا؟ -

16
00:02:19,982 --> 00:02:22,190
.نلتقي لاحقًا -
!إلى الّلقاء -

17
00:02:28,232 --> 00:02:30,648
.رافقتكما السّلامة -
.شكراً، وداعًا -

18
00:02:43,815 --> 00:02:45,440
!ماذا؟

19
00:02:48,440 --> 00:02:51,815
!لقد إلتقيتِ به للتوّ
كيفَ توافقتما جيّداً هكذا؟

20
00:02:52,065 --> 00:02:56,565
،حسنًا، في نقطةٍ ما
. . .بدأ يقول

21
00:02:57,107 --> 00:03:00,898
". .تسو، أنتِ لستِ كما ظننت"

22
00:03:01,107 --> 00:03:02,190
ماذا يعني "تسو"؟

23
00:03:02,357 --> 00:03:05,565
،صاحب الحانَة إقترحَ ألقابًا لنا

24
00:03:05,857 --> 00:03:09,690
."(تسو) من إسم "تسوغومي"، وَ(كا) من إسم "كازواكي

25
00:03:12,565 --> 00:03:16,773
لِذا، سألتهُ ما الفِكرة
.الّتي كانت لديهِ عنّي في البداية

26
00:03:17,065 --> 00:03:20,148
.خالَ أنّني جميلة عِندما تقابلنا

27
00:03:20,315 --> 00:03:21,898
. . .أجل -
. . .حسنًا، حسنًا -

28
00:03:23,232 --> 00:03:26,815
ولكن كانَ يحدوه إنطباع أنّني كنتُ مُتحفِّظة

29
00:03:27,065 --> 00:03:30,690
.بِسبب تبادلنا لِلْبريد الإلكترونيّ قبل أن نلتقيّ

30
00:03:30,857 --> 00:03:34,648
.هكذا يجبُ أن تكون طريقة التّواصل من أجل العمَل

31
00:03:34,857 --> 00:03:37,565
.لكنّكِ تعرفين كم أنا ودودَة

32
00:03:37,732 --> 00:03:41,940
،لِذا، راحَ يقول
"التّباين بيننا أذهلني"

33
00:03:44,232 --> 00:03:48,815
فقلتُ له، "تمهّل قليلًا. أنتَ
".شخص جيّد للحديث معه

34
00:03:49,315 --> 00:03:51,690
.بِصراحة، بدا لي كشخصٍ لعوب

35
00:03:51,857 --> 00:03:54,315
!لعوب -
.حسنًا، ليسَ تمامًا -

36
00:03:54,565 --> 00:03:57,565
.يجدر بي القول، إنّهُ مُثير المظهَر

37
00:03:57,732 --> 00:04:01,898
.كونهُ مُثيراً فهذا يختلف عن الشّخص الّلعوب -
. . .أعني، كيفَ يُمكنني القول -

38
00:04:02,065 --> 00:04:05,148
،لقَد فاجئني كزيرٍ لِلْنساء في بعض الأحيان

39
00:04:05,357 --> 00:04:07,690
.ولكِن ليسَ بطريقةٍ سلبيّة

40
00:04:07,982 --> 00:04:10,940
."قال أنّ مكتبه الرئيسيّ في "أوياما

41
00:04:11,190 --> 00:04:12,440
!هذا ملجأ الّلعوبين

42
00:04:12,607 --> 00:04:15,523
.لستُ أدري عن هذا الشأن

43
00:04:16,357 --> 00:04:17,440
ما هيَ طبيعةُ عمله؟

44
00:04:17,732 --> 00:04:21,190
.إنّهُ يرأس شركةً لِلْتصميم الداخليّ ويستثمر

45
00:04:22,440 --> 00:04:25,190
.بعدَ قولكِ هذا. . الآن يبدو كشخصٍ لعوب

46
00:04:27,815 --> 00:04:30,940
بجديّة، يا "غومي"؟
.لا يروقُ لكِ الّلعوبين

47
00:04:31,190 --> 00:04:36,690
أعلَم. مُتفاجئة بأنّني
.أجِدُ شركته ممتعة لِلْغاية

48
00:04:36,857 --> 00:04:37,940
.عجبًا

49
00:04:39,107 --> 00:04:43,440
.رفضتُ عرض العمَل وتقبّل ذلك

50
00:04:43,690 --> 00:04:48,648
بيدَ أنّنا واصلنا الحديث ومرّت ساعتين
.دون أن نشعُر بِذلك

51
00:04:48,815 --> 00:04:53,690
"ثمّ، إنتقل الحديث من "تُريدينَ شرب القهوة؟
"إلى "هل تشربين السّاكي؟

52
00:04:54,482 --> 00:04:56,690
.وفوَّتنا آخر قطار

53
00:04:56,857 --> 00:04:59,565
هذا مُذهل. كم مِن الوقت قضيتُما معًا؟

54
00:04:59,732 --> 00:05:03,565
،الّلقاء بدأَ تمام السّاعة الواحدة
.لِذا أمضينا 15 ساعة معًا

55
00:05:03,732 --> 00:05:06,315
!يا ويلي -
.أعلم -

56
00:05:06,482 --> 00:05:10,148
بطريقةٍ ما، بدأنا نتحدّث
.عن طفولتنا

57
00:05:10,315 --> 00:05:15,440
.وجدنا أنّنا نشأنا بطريقةٍ مُتشابهة وتنقّلنا كثيرًا

58
00:05:15,607 --> 00:05:21,690
سُرعانَ ما أدركنا أنّ هذا السّبب
.في كوننا نتقرّب من الناس من مسافةٍ بعيدة

59
00:05:22,482 --> 00:05:27,815
أطلعتُه على أمورٍ
،لم أبُح بها لأحدٍ قطّ

60
00:05:27,982 --> 00:05:32,023
،"لم أبُح بها حتّى لكِ يا "ميّيكو
.وهوَ قام بِفعل الشيء ذاته

61
00:05:33,065 --> 00:05:36,023
.علَّهُ كانَ يقلّدني من باب الّلطافة

62
00:05:37,315 --> 00:05:38,148
. . .ولكن

63
00:05:38,982 --> 00:05:44,190
أستطيعُ أن أشعر
. . .أنّني لامستُ شيئًا عميقًا بداخله

64
00:05:44,857 --> 00:05:49,565
.وشعرتُ أنّه لامسَني بِعُمق من الدّاخل، أيضًا

65
00:05:50,565 --> 00:05:53,898
.هذا يبدو. . شهوانيّاً

66
00:05:54,565 --> 00:05:56,148
أليسَ كذلِك؟

67
00:05:56,482 --> 00:06:00,523
بصراحة، شعرتُ بشيءٍ شهوانيّ
.لِلْغاية بِهذا الخصوص

68
00:06:01,857 --> 00:06:06,398
لم أكُن أعلَم أنّ المحادثات
.قد تكون شهوانيّةً هكذا

69
00:06:06,857 --> 00:06:08,648
هل تحدّثتما بكلامٍ فاحش؟ -
.كلّا -

70
00:06:08,857 --> 00:06:11,773
.لم نتحدّث بِفُحش، ولَم نتلامَس جسديّاً

71
00:06:12,440 --> 00:06:14,148
.لا أفهم هذا

72
00:06:14,357 --> 00:06:20,315
.لكنّنا داعبنا بعضنا عبرَ المحادثة

73
00:06:20,690 --> 00:06:22,190
.هذا شهوانيّ كلياً

74
00:06:23,690 --> 00:06:28,648
إنتهى بِنا المطاف بالحديث
.عمّا سنكونُ عليه كثُنائيّ

75
00:06:28,982 --> 00:06:31,190
!أنتُما واقعان في الغرام -
.أظنّ ذلك -

76
00:06:31,357 --> 00:06:34,815
،كِلانا أحسسنا بأنّنا نقع في غرام بعض

77
00:06:34,982 --> 00:06:39,273
.أو على الأقلّ أنّنا على وفاقٍ تامّ

78
00:06:40,732 --> 00:06:44,148
،في الواقِع، فكّرنا
.أنّ بإمكاننا أن نفعلها

79
00:06:44,732 --> 00:06:46,190
ألا يُعدّ هذا كلامًا فاحشًا؟

80
00:06:46,357 --> 00:06:49,940
كلّا. فإنّ محادثتنا سارَت
.بشكلٍ طبيعيّ نحوَ ذلِك الإتّجاه

81
00:06:50,232 --> 00:06:51,440
!أنتِ ناضجة جدًا

82
00:06:53,732 --> 00:06:59,940
".ولكن قُلنا في داخلنا، "كلّا، ليسَ اليوم
.لِذا، ودّعنا بَعض وأخذنا سيارتيّ أُجرة إلى المنزل

83
00:07:00,107 --> 00:07:02,440
ماذا؟ لِمَ لا؟

84
00:07:02,815 --> 00:07:04,773
. . .كلّا، لا، لا -
لا؟ -

85
00:07:05,107 --> 00:07:07,065
هل مُمارسة الجنس في الموعد الأوّل أمرٌ شائِع؟

86
00:07:07,232 --> 00:07:12,065
،لستُ أدري، ولكن في حالتك
.كان بإمكانك أن تفعليها

87
00:07:12,440 --> 00:07:15,565
.حسنًا، أنتِ محقّة بشأن هذا

88
00:07:16,357 --> 00:07:18,815
ماذا عنكِ، "ميّيكو"؟
هل قُمتِ يومًا. .؟

89
00:07:19,357 --> 00:07:20,440
ماذا تقصدين؟

90
00:07:20,607 --> 00:07:22,440
.أن تفعليها في الموعد الأوّل

91
00:07:23,565 --> 00:07:25,940
.كلّا، ليسَ في الموعد الأوّل

92
00:07:26,190 --> 00:07:27,690
في الموعد الثّاني أو الثّالث إذن؟

93
00:07:27,857 --> 00:07:29,648
.أجل، هذا يحدث

94
00:07:30,565 --> 00:07:32,273
ألَم تفعلي هذا من قبل؟ -
.كلّا -

95
00:07:32,440 --> 00:07:34,940
.لا أستطيع. هذا أسرع من الّلازم بالنّسبةِ لي

96
00:07:35,107 --> 00:07:37,940
.مُعظم الرّجال يرغبونَ بِفعلها في الموعد الثّالث

97
00:07:38,190 --> 00:07:42,023
."أعلم، ولِهذا، أضعهم في سلّة "الّلعوبين

98
00:07:42,190 --> 00:07:43,815
!"أنتِ قاسية جدًا يا "غومي

99
00:07:43,982 --> 00:07:48,065
.أنتِ وأنا مُختلفتان من هذهِ النّاحية -
.أجل -

100
00:07:49,982 --> 00:07:52,148
. . .لأصدقكِ القول

101
00:07:54,107 --> 00:07:56,023
.لم تكُن فكرةً سيّئة

102
00:07:56,190 --> 00:07:58,940
.لم أشعُر من قبل أنّ بوسعي فعلها في الموعد الأوّل

103
00:08:01,107 --> 00:08:02,565
.في الواقع، أردتُ ذلِك

104
00:08:04,107 --> 00:08:07,565
.تساءلتُ كيفَ سيكونُ الأمر بعد ذلك

105
00:08:07,732 --> 00:08:10,065
. . .إن كانت المُحادثة رائعة لهذا الحدّ

106
00:08:10,232 --> 00:08:14,690
.فكّرتُ بالعواقب وإنتابني شعور بالتردّد بعضَ الشيء

107
00:08:15,482 --> 00:08:18,565
.ولكن أظنّ أنّني كنتُ أبعثُ له إشارات

108
00:08:19,107 --> 00:08:20,523
إشارات من أيّ نوع؟

109
00:08:20,690 --> 00:08:22,315
.لن أخبرك. لا أستطيع

110
00:08:22,482 --> 00:08:25,815
!هيّا، بحقّك
.حدثَ الأمر في تلك الّلحظة ليسَ إلّا -

111
00:08:29,357 --> 00:08:34,065
.كما تعلمين. . كانَ هو الّذي أحجَم عن الأمر

112
00:08:35,107 --> 00:08:37,023
لم يستطِع الإنتصاب؟

113
00:08:37,190 --> 00:08:39,190
!ما بالك

114
00:08:42,190 --> 00:08:43,565
،بإختصار

115
00:08:44,107 --> 00:08:47,440
.لَم يستطِع أن يُحضّر نفسه ذهنيّاً للأمر

116
00:08:49,815 --> 00:08:50,815
. . .قال

117
00:08:53,107 --> 00:08:56,273
.هو وحبيبتهُ السّابقة إنفصلا بسبب خيانتها له

118
00:08:56,815 --> 00:08:59,940
. . .عجبًا. . .يبدو هذا مألوف لي

119
00:09:00,357 --> 00:09:02,273
.أجل، أيّتها الخائنة! إعتذري

120
00:09:02,732 --> 00:09:05,940
.فلندعوا من أجل المغفرة

121
00:09:06,482 --> 00:09:10,315
.وكما تعلمين، قد تمّت خيانتهُ أكثر من مرّة

122
00:09:10,607 --> 00:09:11,565


123
00:09:11,732 --> 00:09:16,315
. .لكنّه أحبَّها كثيراً

124
00:09:16,690 --> 00:09:20,815
وقد كانَ الأمر مؤلمًا لِلْغاية
.لدرجة أنّه قد لا يستطيع الوقوع في الحبّ مجددًا

125
00:09:22,607 --> 00:09:23,815
متى حدثَ ذلك له؟

126
00:09:24,315 --> 00:09:25,940
.قبل حواليّ عامين

127
00:09:26,315 --> 00:09:30,273
!إنّه عالقٌ في الحادثة أكثر من الّلازم -
. . .أعلم! ولكن -

128
00:09:30,690 --> 00:09:33,065
.أستطيع أن أتفهّم ذلك

129
00:09:33,232 --> 00:09:34,565
.فهمت

130
00:09:34,815 --> 00:09:39,815
راحَ يقول أيضًا أنّهُ قضى وقتًا ماتعًا
،بِرفقتي بيدَ أنّهُ لا يشعر بأنّه مستعدّ

131
00:09:40,565 --> 00:09:42,815
.حدثَ هذا بشكلٍ غير مُتوقّع بالنسبة له

132
00:09:44,482 --> 00:09:46,940
. .أشعرهُ الأمر بالحماسة ولكن

133
00:09:47,107 --> 00:09:51,440
.أيضًا جعلهُ يُلاحظ أنّهُ يخشى الوقوع في الحبّ

134
00:09:53,232 --> 00:09:56,773
.قال أنّني أُذكّره بحبيبتهِ السّابقة

135
00:09:57,357 --> 00:09:59,440
أتبدينَ مثلها؟ -
.كلّا -

136
00:09:59,732 --> 00:10:02,398
.لم يكُن الأمر مُتعلّقاً بمظهري أو شخصيّتي

137
00:10:04,315 --> 00:10:07,190
. . .ولكن، لم يسبُق له

138
00:10:07,857 --> 00:10:11,273
.أن يشعُر بالرّاحة في الحديث مع أحدهم

139
00:10:11,690 --> 00:10:17,565
وبالتّالي، لقد تذكّر أنّهُ لم يستطِع مُطلقاً
.أن يتحدّث هكذا مع حبيبته السابقة

140
00:10:17,857 --> 00:10:20,273
. . .هكذا إذن. . .الشعور بالرّاحة

141
00:10:20,982 --> 00:10:24,065
،أجل، لقد لفت إنتباهي
،لِذا قُلت

142
00:10:24,232 --> 00:10:27,523
".الشّعور بالرّاحة مع أحدهم ليسَ كالشّعور بالحميميّة"

143
00:10:29,107 --> 00:10:30,523
وماذا قال؟

144
00:10:31,982 --> 00:10:33,440
"ماذا تعتقدينَ يا تسو؟"

145
00:10:33,982 --> 00:10:35,648
.كم هذا مُزعج

146
00:10:39,190 --> 00:10:41,940
.من الصّعب تفسير الفروق الطفيفة

147
00:10:43,982 --> 00:10:47,065
. .لقد قضينا وقتًا ساحراً معاً بحقّ

148
00:10:48,482 --> 00:10:52,648
وكِلانا شعرنا أنّنا لن نحظى
.بتجربةٍ كهذه مُطلقاً

149
00:10:53,315 --> 00:10:58,523
قال: بالنّسبةِ لشخصين مثلنا
،يبقون الآخرين على بُعدٍ مِنهُم

150
00:10:58,940 --> 00:11:01,065
.أن تتقاطع طُرُقنا فهذا أمرٌ مميّز

151
00:11:01,232 --> 00:11:05,440
.وأعلم أنّهُ كان يعني ما يقول

152
00:11:08,732 --> 00:11:13,940
.ومِن ثُمّ، إقترحَ أنّ نُغادر عند هذهِ النّقطة ونُنهي اليوم

153
00:11:15,190 --> 00:11:20,315
وأردفَ قائلًا: "إذا إختفى السّحر
".في لقاءنا القادم، إذن فليكُن

154
00:11:20,982 --> 00:11:22,648
سحر، هاه؟

155
00:11:22,982 --> 00:11:25,440
.كانت كلمةً مثاليّة بالنسبةِ لنا

156
00:11:26,190 --> 00:11:30,815
قالَ أيضًا، "بصراحة، لقد حظيتُ
".على أفضلِ يومٍ في حياتي

157
00:11:30,982 --> 00:11:35,440
سيكونُ رائعًا لو تبيّن أن لقاءنا القادم"
".أفضل من هذا حتّى

158
00:11:35,607 --> 00:11:40,065
"إنّني مُتفائل بِخصوصنا. فلنأمل أن ينجح الأمر"

159
00:11:40,482 --> 00:11:42,190
.ومِن ثمّ، تصافحنا ورحلنا

160
00:11:42,357 --> 00:11:43,398
بجديّة؟

161
00:11:49,190 --> 00:11:51,815
أأنتِ خائفة من المرّة القادمة؟

162
00:11:53,065 --> 00:11:55,648
.خائفة. . .كثيراً

163
00:11:57,940 --> 00:12:01,815
.ومع ذلك أُريد رؤيته. قريبًا

164
00:12:06,732 --> 00:12:08,065
."تبدينَ جميلة يا "غومي

165
00:12:09,440 --> 00:12:11,440
.أنتِ مُتوهّجة الآن

166
00:12:12,232 --> 00:12:13,190
.شكراً

167
00:12:20,232 --> 00:12:21,690
.شكراً جزيلاً لك -
.شكراً لكِ -

168
00:12:22,190 --> 00:12:23,440
.شكراً جزيلاً

169
00:12:23,690 --> 00:12:25,023
.عُمتِ مساءً -
.إلى الّلقاء -

170
00:12:45,232 --> 00:12:46,565
.لو سمحت

171
00:12:47,440 --> 00:12:50,148
هل تُمانع بالعودة إلى نفس الطّريق؟

172
00:14:27,482 --> 00:14:28,898
هل الرّئيس هُنا؟

173
00:14:29,690 --> 00:14:31,940
عفواً؟ -
هل لي بالدّخول؟ -

174
00:14:33,107 --> 00:14:34,690
ومن تكوني. .؟

175
00:14:35,190 --> 00:14:36,190
.أنا صديقته

176
00:14:36,732 --> 00:14:37,815
.أستمحيكِ عذراً

177
00:14:39,107 --> 00:14:39,940
نعم؟

178
00:14:42,232 --> 00:14:44,148
.أودّ التحدّث معك قليلًا

179
00:14:46,732 --> 00:14:48,440
.آنسة "موريتا"، يمكنكِ الرّحيل

180
00:14:49,190 --> 00:14:50,023
. . .ولكن

181
00:14:51,190 --> 00:14:54,398
.لا بأس، شكراً لك
.يُمكنني إتمام الباقي بنفسي

182
00:14:56,607 --> 00:14:57,523
.حسنًا

183
00:15:07,065 --> 00:15:09,065
.عُمتَ مساءً -
.طابَت ليلتك -

184
00:15:10,232 --> 00:15:11,398
.طابت ليلتكِ

185
00:15:22,065 --> 00:15:22,940
.لطيف

186
00:15:23,857 --> 00:15:24,690
ماذا؟

187
00:15:26,315 --> 00:15:27,940
.قُمتَ بِنقل مكتبك

188
00:15:29,815 --> 00:15:31,690
.المكتب القديم كانَ لطيفاً، أيضاً

189
00:15:33,815 --> 00:15:35,690
أينَ سريرك الآن؟

190
00:15:36,940 --> 00:15:38,065
.في الأعلى

191
00:15:38,690 --> 00:15:39,690
.فهمت

192
00:15:40,565 --> 00:15:42,148
.تبدو ناجحًا

193
00:15:43,815 --> 00:15:45,690
فيمَ تودّين الحديث؟

194
00:15:46,857 --> 00:15:49,440
.سمعتُ أنّكَ بدأتَ بالإستثمار

195
00:15:50,190 --> 00:15:53,690
أيُمكنكَ تولّي الأمر؟
.لم أركَ من هذا النّوع من قبل

196
00:15:55,232 --> 00:15:56,523
من أخبركِ بِهذا؟

197
00:15:56,940 --> 00:15:59,690
.أنتُما الإثنان قضيتما وقتًا ساحرًا

198
00:16:04,357 --> 00:16:05,773
تسو" وَ "كا"؟"

199
00:16:06,732 --> 00:16:08,065
.أنتُما سخيفَين

200
00:16:10,940 --> 00:16:12,190
أأنتِ على معرفةٍ بها؟

201
00:16:13,107 --> 00:16:14,440
تقصد، "غومي"؟

202
00:16:15,065 --> 00:16:16,065
.إنّها صديقتي المفضّلة

203
00:16:16,482 --> 00:16:17,398
غومي-تشان"؟"

204
00:16:18,232 --> 00:16:22,315
."غومي" مُشتقّ من إسمها "تسوغومي"
.كانَ لدينا جلسة تصوير اليوم

205
00:16:28,565 --> 00:16:30,148
أأنتَ مُتفاجئ؟

206
00:16:30,482 --> 00:16:35,315
.مُتفاجئ؟ بالأحرى يصعب تصديق ذلك

207
00:16:36,440 --> 00:16:38,315
ما هوَ الصّعب تصديقه؟

208
00:16:38,482 --> 00:16:40,315
هل أخبرتكِ بشأني؟

209
00:16:40,732 --> 00:16:42,065
.ليسَ تمامًا

210
00:16:42,607 --> 00:16:45,023
.أدركتُ أنّها كانت تتحدّث عنك

211
00:16:46,232 --> 00:16:47,815
هل أخبرتِها بخصوصنا؟

212
00:16:48,190 --> 00:16:50,815
كلّا، لم أفعل. أنّى لي بِفعل ذلك؟

213
00:16:51,357 --> 00:16:52,190
.صحيح

214
00:16:55,190 --> 00:16:58,065
أأنتَ مُغرم بِـ"غومي-تشان"؟

215
00:16:59,690 --> 00:17:02,440
.لستُ متيقّناً بَعد -
كيف لكَ ألّا تتيقّن؟ -

216
00:17:03,232 --> 00:17:04,315
وقتٌ سحريّ"؟"

217
00:17:05,190 --> 00:17:07,690
أفضل يوم في حياتي"؟"

218
00:17:07,940 --> 00:17:09,690
.أنتِ، توقّفي عن هذا

219
00:17:10,607 --> 00:17:12,190
أتحسَب أنّني غيورَة؟

220
00:17:12,440 --> 00:17:14,023
ألستِ كذلك؟ -
.على الإطلاق -

221
00:17:14,440 --> 00:17:17,565
."لا أملِكُ ذرَّة حُب واحدة نحوك، يا "كازو

222
00:17:17,732 --> 00:17:19,898
.بالكاد تخطُر على بالي

223
00:17:20,107 --> 00:17:21,398
.الأمر سهل بالنّسبةِ لك

224
00:17:23,482 --> 00:17:25,315
. . .أظهرتَ نفسكَ بِمظهر

225
00:17:25,732 --> 00:17:28,565
.ذلك الشّاب المصدوم الّذي تعرّضَ لِلْخيانة

226
00:17:29,857 --> 00:17:31,398
هل قالت ذلك؟

227
00:17:31,815 --> 00:17:34,440
.كلّا. هذا تفسيري جزئيًا

228
00:17:36,107 --> 00:17:38,940
بأيّ حق تحقّقي في تلك الّليلة؟

229
00:17:40,440 --> 00:17:41,440
تلك الّليلة"؟"

230
00:17:45,107 --> 00:17:49,440
.فلتُغادري. أنتِ تتصرّفين كشخصٍ مُترصّد
.إنّكِ مجنونة

231
00:17:50,982 --> 00:17:51,815
.لا تقلق

232
00:17:51,982 --> 00:17:55,315
.أنا واعية بِسلوكي الجنونيّ

233
00:17:58,190 --> 00:18:00,440
.أنتِ تتصرّفين على سجيّتك، إذن

234
00:18:01,690 --> 00:18:03,565
.أنتَ تعرفني -
لِماذا جئتِ؟ -

235
00:18:04,440 --> 00:18:05,565
أتودّ أن تعرف؟

236
00:18:05,982 --> 00:18:07,648
.أحتاج أن أعرف. إنّني خائف

237
00:18:09,065 --> 00:18:12,065
.لأصدقُكَ القول، لستُ أدري

238
00:18:12,857 --> 00:18:13,690
ماذا؟

239
00:18:14,232 --> 00:18:17,565
ولكن ليسَ هُناك أحدٌ آخر
.أستطيع التحدّث إليه بِهذا الشّأن

240
00:18:18,107 --> 00:18:19,690
.وليسَ "غومي"، بالطّبع

241
00:18:20,482 --> 00:18:24,773
.وكنتُ أعلَم أنّكَ ستُنصت لي بالرّغم من مرور عامَين

242
00:18:26,607 --> 00:18:29,398
كيفَ أحوالك؟ -
أنصت إلامَ؟ -

243
00:18:29,982 --> 00:18:30,940
.لا أدري

244
00:18:31,690 --> 00:18:35,273
ولكنّكَ كُنتَ تستمتع بالإنصات
.لِما في جُعبتي

245
00:18:38,315 --> 00:18:39,565
كيف أحوالك؟

246
00:18:40,065 --> 00:18:41,898
ما الّذي ترغبينَ بمعرفته؟

247
00:18:47,065 --> 00:18:52,690
.إنزعجتُ لِلْغاية عندما سمعتُ بِخصوصكما

248
00:18:53,065 --> 00:18:54,315
.شعرتُ بِالحُزن، أيضًا

249
00:18:56,357 --> 00:18:59,065
.لكنّني لستُ مُغرمةً بك الآن

250
00:18:59,315 --> 00:19:00,648
. . .وأنت -
.لا تُكملي -

251
00:19:00,857 --> 00:19:05,065
.علَّها الخسارة لشخصٍ إعتقدتُ أنّهُ كانَ مُلكي

252
00:19:05,232 --> 00:19:07,023
.أنا لا أنتمي إليكِ

253
00:19:07,232 --> 00:19:08,648
."إنّني أتحدّث عن "غومي-تشان

254
00:19:09,982 --> 00:19:12,690
.أُنظري، يا إمرأة
.تِلك الفتاة ليسَت مُلكك، أيضًا

255
00:19:13,857 --> 00:19:15,773
لِماذا ناديتني لِلْتوّ بـ"إمرأة"؟

256
00:19:16,232 --> 00:19:18,690
.لَم يسبق لك وأن حادثتني بهذهِ الطّريقة

257
00:19:19,232 --> 00:19:20,940
.قُلها مجددًا وسأُغادر

258
00:19:22,482 --> 00:19:24,648
.يا إمرأة، فلتُغادري

259
00:19:28,732 --> 00:19:32,898
بالإضافة، لا تروقُ لي طريقتُكَ
".بالإشارة إلى "غومي-تشان" بِـ"تلك الفتاة

260
00:19:34,732 --> 00:19:38,398
.الآنسة "كونو" لا تنتمي إليكِ -
ماذا تُريد؟ -

261
00:19:39,607 --> 00:19:41,440
.لستُ أدري بَعد

262
00:19:42,607 --> 00:19:45,523
هل ستنام معها في المرّة القادمة؟

263
00:19:46,940 --> 00:19:48,565
.هذا ليسَ من شأنكِ

264
00:19:49,315 --> 00:19:52,815
.أنتَ في علاقةٍ عاديّة ومملّة

265
00:19:53,232 --> 00:19:54,315
ما الّذي تقولينه؟

266
00:19:54,565 --> 00:19:57,940
. . .سوفَ تبكي إثرَ ذلك الموعد السحريّ الأول

267
00:19:58,107 --> 00:19:59,190
هل تُحاولينَ لَعني؟

268
00:19:59,815 --> 00:20:02,315
.ربّما -
ماهذا بِحقّ الجحيم؟ -

269
00:20:02,982 --> 00:20:05,148
أأنتِ غاضبة منّي؟

270
00:20:06,315 --> 00:20:08,565
،لستُ متأكدّة ما إذا كنتُ غاضبةً مِنك

271
00:20:09,440 --> 00:20:10,898
.ولكن ربّما أنا كذلك

272
00:20:11,315 --> 00:20:13,023
إذن، غاضبة من "تسوغومي"؟

273
00:20:13,190 --> 00:20:16,148
.تسو" ليسَت مُذنبة" -
."لا تُناديها بِـ"تسو -

274
00:20:18,982 --> 00:20:19,898
. . .حسنًا

275
00:20:20,315 --> 00:20:24,065
،لو كنتُ غاضبة
.فلعلّي غاضبة على قَدَرِنا

276
00:20:24,232 --> 00:20:25,023
قَدَر؟

277
00:20:25,815 --> 00:20:27,690
.قَدَرنا ليسَ ذنب أحد

278
00:20:29,107 --> 00:20:33,190
،إن كانَ هُناكَ طرفٌ شرّير في هذهِ القصّة
.فهوَ أنتِ

279
00:20:33,982 --> 00:20:36,815
لِماذا؟ لأنّني أقدمتُ على خيانتك؟

280
00:20:36,982 --> 00:20:39,065
. . .لَم تُقدمي على الخيانة فحسب ولكن

281
00:20:39,732 --> 00:20:40,565
ولكن. . .؟

282
00:20:40,982 --> 00:20:42,565
.دافعكِ كانَ مُقزّزاً

283
00:20:43,107 --> 00:20:46,523
.أردتِ تجربة الجنس مع رجُلٍ ثريّ

284
00:20:46,982 --> 00:20:49,690
.أجل، لقد قلتُ هذا تمامًا

285
00:20:50,690 --> 00:20:51,773
.أنتِ خسيسة

286
00:20:51,940 --> 00:20:55,273
إنّني كذلك، ولكن هذا
.لأنّك إستمرّيت في التقصّي بهذا الشأن

287
00:20:55,690 --> 00:20:59,898
لم أكُن مُستعدّةً لِألفظ أفكاري شفهيّاً
.ولكنّكَ أجبرتني على ذلك

288
00:21:00,107 --> 00:21:03,065
.الكلمات لم تكُن مُناسبة -
وماذا عن الحقيقة، إذن؟ -

289
00:21:03,482 --> 00:21:04,565
. . .إحباطٌ جنسيّ

290
00:21:05,815 --> 00:21:06,898
.وفضول

291
00:21:10,982 --> 00:21:13,190
،دعوتني بالشّريرة

292
00:21:13,357 --> 00:21:16,940
ولكن ماذا عن تركك إيّاي مُحبطةً؟

293
00:21:17,857 --> 00:21:21,940
.أنا لستُ دميتكِ الجنسيّة -
.الدمى الجنسيّة أفضل منك. تحلّى بالتّواضع -

294
00:21:24,357 --> 00:21:26,398
!ماهذا؟ لقد أخفتني

295
00:21:26,982 --> 00:21:29,273
هل كان مُلكك أصلاً؟ -
.غادري -

296
00:21:29,607 --> 00:21:31,815
.ربّما أفقد السيطرة وأقتلنّك

297
00:21:32,690 --> 00:21:34,940
.حينها لن ترَ "تسو" مجددًا

298
00:21:37,565 --> 00:21:40,565
إلى أينَ ستذهب؟ -
.دعيني! سأُغادر -

299
00:21:40,732 --> 00:21:42,815
.أنت تعيش هُنا -
!إنقلعي -

300
00:21:42,982 --> 00:21:44,565
ستهرب مجددًا؟ -
!أجل -

301
00:21:44,732 --> 00:21:46,815
لِماذا تستمرّين في إيذائي؟

302
00:21:46,940 --> 00:21:49,065
.لا أدري. لعلّهُ الحبّ

303
00:21:51,857 --> 00:21:55,148
،عندما كنتُ طفلةً
.كنتُ أؤذي الفتيَة الّذينَ أحبّهم

304
00:21:55,357 --> 00:21:58,315
.توقّفي. لن أدعكِ تستخفّينَ بي مجددًا

305
00:21:58,565 --> 00:22:00,065
.ربّما" أحبّك"

306
00:22:00,190 --> 00:22:02,148
.ولكنّني أشكّ في ذلك -
ماذا؟ -

307
00:22:04,482 --> 00:22:06,190
أليسَ هذا مسليّاً؟

308
00:22:06,357 --> 00:22:09,940
.على الإطلاق -
.هُناك إيقاعٌ في تراشقنا الكلاميّ -

309
00:22:10,607 --> 00:22:11,690
.كالأيّام الخوالي

310
00:22:11,940 --> 00:22:17,773
أنتِ فقط مُنزعجة لِخسارتك
.الرّجل الّذي ظننتِ أنّهُ كانَ مُلكك

311
00:22:17,940 --> 00:22:20,023
.أنتَ تكرّر الكلام الّذي ذكرته ليسَ إلّا

312
00:22:20,440 --> 00:22:23,315
،كانَ دائمًا عليكِ أن تجعليني أحبّك

313
00:22:23,482 --> 00:22:27,023
،حتّى بعد إنفصالنا
.حتّى لو لم تكوني مُغرمةً بي

314
00:22:27,440 --> 00:22:29,023
.أجل. . .ربّما

315
00:22:29,232 --> 00:22:30,815
.فلتغادري إذن

316
00:22:31,315 --> 00:22:34,440
.لا يُمكننا أن نكون معًا
.على الأقل، أنا لا أستطيع

317
00:22:35,107 --> 00:22:36,648
أرَ ذلك، ولكن لماذا؟

318
00:22:36,815 --> 00:22:38,190
.لا أطيق تحمّلك

319
00:22:38,982 --> 00:22:41,440
".ولكن، "لقد أحببتني كثيراً

320
00:22:44,232 --> 00:22:45,773
."سمعتُ ذلك على لسان "غومي-تشان

321
00:22:47,607 --> 00:22:51,065
.وأنّكَ كُنتَ مُحطّماً

322
00:22:55,732 --> 00:22:59,398
،"ولكن يا "كازو
. . .أُراهن أنّكَ لم تتخيّل أبدًا

323
00:22:59,565 --> 00:23:00,398
ماذا؟

324
00:23:02,982 --> 00:23:07,190
.كم تأذيتُ كثيراً لإيذائي لك

325
00:23:14,482 --> 00:23:16,523
.كلّا، لا. . .تمهّل

326
00:23:17,357 --> 00:23:18,273
.هذا في مُنتهى السهولة

327
00:23:18,732 --> 00:23:21,065
.ليسَ بيديّ حيلة، أحبّك

328
00:23:25,232 --> 00:23:26,690
.لطالما أحببتُك

329
00:23:27,607 --> 00:23:28,773
ماذا عن "غومي-تشان"؟

330
00:23:29,482 --> 00:23:31,190
.أخبرتُكِ بأنّني لستُ متأكّداً بَعد

331
00:23:32,482 --> 00:23:34,565
.مشاعري نحوها مُختلِفَة

332
00:23:35,565 --> 00:23:39,565
.لو عانقتني، "تسوغومي" سوفَ تختفي
ألا بأسَ بِهذا معك؟

333
00:23:40,232 --> 00:23:42,940
ولا أستطيع أن أضمن
.أنّني سأُصبح مُلكك

334
00:23:43,607 --> 00:23:45,190
.ربّما ستخسر الطرفين

335
00:23:47,857 --> 00:23:49,940
.لا أستطيع أن أعدك بأيّ شيء

336
00:23:50,315 --> 00:23:53,273
هذهِ طبيعتي. هل يُمكنكَ تقبّلي؟

337
00:23:58,107 --> 00:23:59,273
.إنّني على وشك التقيّؤ

338
00:24:04,982 --> 00:24:08,273
هل أحببتني دائمًا؟ طوالَ هذا الوقت؟

339
00:24:09,607 --> 00:24:10,440
. . .أتساءل

340
00:24:10,690 --> 00:24:13,065
.قُلتَ ذلك للتوّ -
.في لحظة إندفاع -

341
00:24:13,857 --> 00:24:16,565
.الحقيقة أحيانًا تظهر بإندفاع

342
00:24:17,107 --> 00:24:19,190
.جئتُ هنا بإندفاع

343
00:24:19,482 --> 00:24:21,648
.أتوقّع أيّ شيء إلّا الحقيقة منك

344
00:24:22,565 --> 00:24:23,648
أتظنّ ذلك؟

345
00:24:24,857 --> 00:24:27,190
.على الأقل، لا شيء مضمون منك

346
00:24:29,357 --> 00:24:32,398
.صحيح. لأنّني لا أدري

347
00:24:34,232 --> 00:24:37,690
لِماذا جئتِ إلى هُنا؟ -
أأنتَ واثقٌ من نفسك؟ -

348
00:24:41,357 --> 00:24:45,190
،لأنّكَ لستَ واثقًا من نفسك
."تتّسم بالفتور نحو "غومي-تشان

349
00:24:50,232 --> 00:24:52,440
.تروقُ لي "غومي-تشان" حقًا

350
00:24:53,607 --> 00:24:54,690
.إنّها مُذهلة

351
00:24:55,815 --> 00:24:58,523
.أظنّ أنّكما مُلائمان لِبعض

352
00:24:59,565 --> 00:25:00,690
.لكنّها مُتعِبَة

353
00:25:02,940 --> 00:25:04,690
.إنّها عنيدة في بعض الأحيان

354
00:25:05,732 --> 00:25:06,773
.فهمت

355
00:25:09,232 --> 00:25:11,440
.أنتَ و "غومي" مُتشابهان

356
00:25:12,815 --> 00:25:13,940
.ربّما

357
00:25:15,732 --> 00:25:17,315
.هذا صحيح

358
00:25:20,107 --> 00:25:23,315
ما الّذي أحببتَه بشأني؟

359
00:25:28,190 --> 00:25:29,773
.أنّكِ صادقة

360
00:25:31,357 --> 00:25:33,190
. . .أجل، أنا كذلك

361
00:25:35,065 --> 00:25:39,065
."كنتِ شخصاً جديراً بالثّقة، يا "ميّيكو

362
00:25:40,482 --> 00:25:42,023
.لكنّني أقدمتُ على خيانتك

363
00:25:43,065 --> 00:25:44,315
أكانت خيانة؟

364
00:25:45,940 --> 00:25:49,398
.حاولتُ ألّا أنظر إليكِ كإحدى مُمتلكاتي

365
00:25:49,982 --> 00:25:52,815
.هذا لكي لا تتعرّض للأذى

366
00:25:53,565 --> 00:25:55,065
هلّا تدعين هذا يمرّ بشكلٍ عادي؟

367
00:25:58,190 --> 00:26:02,523
،هل حاولت، ولو لمرّةٍ واحدة
أن تواجهني بِصدق؟

368
00:26:05,607 --> 00:26:07,273
.حاولتُ أن أفهمك

369
00:26:09,232 --> 00:26:11,648
.أصغيتُ إليكِ بقدر إستطاعتي

370
00:26:11,940 --> 00:26:13,440
.فَلتُجِب على سؤالي

371
00:26:14,107 --> 00:26:15,940
ماذا تقصدين بِـ"أواجهكِ بصدق"؟

372
00:26:17,232 --> 00:26:21,940
لو لَم تعرف، ستكرّر نفسَ الأخطاء
. ."مع "تسوغومي

373
00:26:22,440 --> 00:26:25,648
.وسينتهي بكَ المطاف بإيذائها

374
00:26:27,232 --> 00:26:28,940
هل تأذّيتِ؟

375
00:26:31,607 --> 00:26:32,440
.بلى

376
00:26:32,607 --> 00:26:33,565
لماذا؟

377
00:26:37,232 --> 00:26:40,273
.كلّ ما أستطيع فعله هو إيذاء مَن أحبّهم

378
00:26:41,732 --> 00:26:44,940
.يُفترض بالحبّ أن يجعل النّاس سُعداء

379
00:26:48,482 --> 00:26:50,690
.لقد قضينا أوقاتًا سعيدة

380
00:26:52,190 --> 00:26:54,773
.أشعرُ وكأنّني مُنتَج معطوب

381
00:26:55,690 --> 00:26:57,898
.لستِ وحدك

382
00:26:58,482 --> 00:27:00,273
.لم أكُن حتّى دميةً جنسيّة

383
00:27:12,482 --> 00:27:14,065
. . .لأنّكَ لطيفٌ لِلْغاية

384
00:27:16,232 --> 00:27:17,773
.فأنتَ لستَ مُناسبًا لي

385
00:27:21,190 --> 00:27:24,815
.أنتَ و "غومي-تشان" ستُشكّلان ثنائيًا لطيفًا -
.أعلم -

386
00:27:26,107 --> 00:27:27,148
. ."كازو"

387
00:27:30,107 --> 00:27:32,398
. . .هل تجرؤ على الإيمان

388
00:27:33,857 --> 00:27:36,315
بشيءٍ أقلّ ضمانًا من السّحر؟

389
00:27:56,357 --> 00:27:59,398
.عذراً. نسيتُ حاسوبي المحمول

390
00:28:10,440 --> 00:28:14,023
هل هيَ المرأة الّتي قُلت أنّكَ تفكّر بها؟

391
00:28:14,190 --> 00:28:15,190
.كلّا، ليسَت هي

392
00:28:15,607 --> 00:28:17,440
إذن، لِماذا تلحق بها؟

393
00:28:19,982 --> 00:28:21,440
أهذا أمرٌ سيّء؟

394
00:28:22,315 --> 00:28:24,065
.بالطّبع هو كذلِك

395
00:29:47,732 --> 00:29:51,648
<font color="#ffff00"><b>". . .بعد ثلاثةِ أيّام"</b></font>

396
00:30:09,315 --> 00:30:12,440
غومي-تشان"، هل حدثَ أمرٌ جيّد؟"

397
00:30:12,690 --> 00:30:13,648
لماذا؟

398
00:30:14,482 --> 00:30:15,940
.تبدينَ جميلة جداً

399
00:30:18,065 --> 00:30:19,148
ماذا؟

400
00:30:20,732 --> 00:30:24,523
الرّجل الّذي أخبرتُكِ به
.طلبَ منّي الخروج معه

401
00:30:24,732 --> 00:30:27,023
.يودّ مُقابلتي للتحدّث معي

402
00:30:28,440 --> 00:30:29,565
.هكذا إذن

403
00:30:42,940 --> 00:30:44,273
!يا ويلي

404
00:30:50,732 --> 00:30:52,190
.إنّه هو

405
00:30:52,440 --> 00:30:54,065
.سأرحل -
!إبقِ -

406
00:30:54,232 --> 00:30:56,190
.أودّ أن أعرف ماذا تظنّين بشأنه

407
00:30:58,690 --> 00:31:00,065
!تفضّل، تفضّل

408
00:31:00,232 --> 00:31:03,315
!يالها من مُفاجأة
.عذرًا لإيقافي إيّاك

409
00:31:06,232 --> 00:31:10,773
."هذهِ صديقتي، "ميّيكو
."وهذا السيّد "كوبوتا

410
00:31:16,857 --> 00:31:19,898
.عُذراً، لقد حدّثتُها عنكَ سلفًا

411
00:31:21,982 --> 00:31:23,190
هل قرّرت؟

412
00:31:23,565 --> 00:31:24,440
ماذا؟

413
00:31:25,565 --> 00:31:27,565
من ستختار يا "كازو"؟

414
00:31:33,107 --> 00:31:34,190
."عذراً، "غومي-تشان

415
00:31:35,107 --> 00:31:37,190
.أنا هيَ حبيبته السّابقة

416
00:31:38,357 --> 00:31:42,065
صدفةٌ مُريعة، أليسَت كذلِك؟
.كم هو أمرٌ مُضحك

417
00:31:46,857 --> 00:31:50,565
.هببتُ لِلقاءه فوراً بعد حديثنا

418
00:31:52,440 --> 00:31:56,440
شعرتُ كما لو أنّ تلك العامين
.تلاشَت في لحظة

419
00:31:57,690 --> 00:31:59,065
.كان الأمر كالسّحر

420
00:32:00,482 --> 00:32:01,773
. . .ومن ثمّ، أدركت

421
00:32:04,440 --> 00:32:06,315
."إنّني أحبّك، "كازو

422
00:32:09,690 --> 00:32:11,065
،من أعماق قلبي

423
00:32:12,232 --> 00:32:13,940
.كلّ ما أبتغيه هوَ أنت

424
00:32:15,857 --> 00:32:18,398
.لا أستطيعُ تخيّل حياةً من دونك

425
00:32:19,982 --> 00:32:25,315
"أدركتُ أنّ لقاءك الغير مُتوقّع مع "غومي-تشان
.هوَ السّحر المُقدّر لنا

426
00:32:28,565 --> 00:32:32,023
.لا بُدّ وأنّكَ أدركتَ هذا، أيضًا

427
00:33:24,690 --> 00:33:26,815
."قابل صديقتي، "ميّيكو

428
00:33:28,107 --> 00:33:30,398
."وهذا هوَ السيّد "كوبوتا

429
00:33:37,440 --> 00:33:41,940
.عُذراً، لقد حدّثتُها عنكَ سلفًا

430
00:33:42,607 --> 00:33:43,690
.سأرحل

431
00:33:43,940 --> 00:33:45,148
!ماذا؟ إبقِ

432
00:33:45,607 --> 00:33:47,690
.بحقّك، أعرف الآداب الإجتماعيّة

433
00:33:49,982 --> 00:33:52,315
هلّا تولّيت أمر الفاتورة؟

434
00:34:03,315 --> 00:34:04,190
!ثُنائيّ لطيف

435
00:34:04,482 --> 00:34:05,690
.توقّفي

436
00:34:14,357 --> 00:34:15,565
.سأدفعُ الفاتورة

437
00:34:15,732 --> 00:34:17,065
. . .أوه، كلّا. لا تفعل

438
00:34:17,482 --> 00:34:20,940
.أرجوك، دعيني
.ومِن ثُمّ سنذهبُ إلى مكانٍ آخر

439
00:34:22,065 --> 00:34:24,523
حسنًا. إلى أين؟

440
00:35:48,065 --> 00:35:53,523
<font color="#ffff00"><b>- الحلقة الثانية -
بعنوان: باب مفتوح على مِصراعيه</b></font>

441
00:35:54,440 --> 00:35:59,565
،بِمُجرّد إنتهاءكم من الكتابة
.فضلًا ألصقوا الأوراق على النّافذة

442
00:36:10,482 --> 00:36:15,315
والآن، ما الّذي يجعل الشّخص يشعُر بالبُعد؟

443
00:36:16,107 --> 00:36:18,690
.فضلاً ناقشوا هذا الموضوع بينكم

444
00:36:19,482 --> 00:36:22,273
.مثلاً عِندما يستخدم النّاس ألفاظ الإحترام

445
00:36:31,482 --> 00:36:32,898
<i>!رجاءً</i>

446
00:36:36,857 --> 00:36:38,190
<i>!أتوسّل إليك</i>

447
00:36:44,107 --> 00:36:45,565
.إنهض

448
00:36:45,982 --> 00:36:47,940
.مُستقبلي يعتمد عليك

449
00:36:50,107 --> 00:36:52,023
!سوفَ يؤثّر هذا على عَمَلي

450
00:36:52,440 --> 00:36:53,940
.لا أُبالي

451
00:36:55,315 --> 00:36:56,315
ساساكي"؟"

452
00:36:56,440 --> 00:37:01,065
أرجوك! لِماذا لن تُساعدني؟

453
00:37:01,440 --> 00:37:03,648
.عليكَ أن تخجل من نفسك

454
00:37:03,940 --> 00:37:07,190
."عُذراً. . .بروفيسور "سيغاوا

455
00:37:08,482 --> 00:37:09,315
.أترك الباب مفتوحًا

456
00:37:10,732 --> 00:37:12,273
.يبدو الأمر كالمُضايقة

457
00:37:12,732 --> 00:37:16,815
.سيكون كذلك بصورة أكبر مع الباب المُغلق
.من فضلك أتركه مفتوحًا

458
00:37:21,607 --> 00:37:23,315
.ليسَ هُناك ما تنظروا إليه

459
00:37:23,607 --> 00:37:26,565
.فلنمضي. إستمرّوا بالمُناقشة

460
00:37:30,482 --> 00:37:32,065
.فلننهَض

461
00:37:40,690 --> 00:37:43,773
<font color="#ffff00"><b>. . .بعد خمسة أشهر</b></font>

462
00:37:50,940 --> 00:37:51,940
.لقد تأخّرتِ

463
00:37:52,357 --> 00:37:57,815
.أعتذر، لقد إستغرق الأمر القليل من الوقت
.كان لديّ أسئلة بعد المُحاضرة

464
00:38:12,357 --> 00:38:13,815
!مهلاً

465
00:38:24,107 --> 00:38:25,398
.كم أنتَ يافع

466
00:38:42,357 --> 00:38:44,148
إرتديتِ ملابسك؟

467
00:38:45,107 --> 00:38:46,815
.عليّ أن أصطحب طفلي

468
00:38:46,982 --> 00:38:50,190
.مازالَ لديكِ مُتّسع من الوقت -
.لقد إستحممت -

469
00:38:50,357 --> 00:38:53,440
.يُمكنني أن آخذ حمّاماتٍ باردة طوال اليوم

470
00:39:02,815 --> 00:39:05,315
رحلة دراسيّة صيفيّة؟

471
00:39:07,107 --> 00:39:07,898
ماذا؟

472
00:39:08,482 --> 00:39:11,315
.لقد تخلَّفتُ عامًا كاملًا
لِماذا عسايّ سأذهب؟

473
00:39:12,107 --> 00:39:15,398
.على الأقل تمّت دعوتك، على عكسي

474
00:39:17,732 --> 00:39:21,440
.نسيتُ أنّهم قاموا بإخراجك من مجموعة الدّردشة. آسف

475
00:39:21,732 --> 00:39:24,440
.ويحي. هذا مؤلم

476
00:39:24,607 --> 00:39:26,315
.لكنّه أمرٌ مضحك رغم ذلك

477
00:39:28,357 --> 00:39:31,815
هل تأبَه أصلاً ما إذا كانت
كلماتك من شأنها أن تؤذيني؟

478
00:39:32,857 --> 00:39:33,940
هل هيَ مؤلمة؟

479
00:39:35,982 --> 00:39:38,273
.ومن يهتمّ

480
00:39:39,232 --> 00:39:42,190
.ليسَ الأمر وكأنّني أرغب بأن أكون مكروهه

481
00:39:42,732 --> 00:39:46,690
. . .لعلّهُ خطأي أنّني -
.بالطّبع إنّه خطأك -

482
00:39:47,357 --> 00:39:51,065
أنتِ لا تتماشي مع الإيقاع
.وتضعينَ حاجزًا حولك

483
00:39:51,440 --> 00:39:54,148
حاجزاً؟ أنا؟

484
00:39:55,482 --> 00:39:59,815
الجميعُ يقول أنّهم يشعرون
.بأنّكِ تحتقرينهم

485
00:40:00,232 --> 00:40:01,190
من قال؟

486
00:40:02,107 --> 00:40:03,023
.الجميع

487
00:40:03,357 --> 00:40:04,190
الجميع؟

488
00:40:04,607 --> 00:40:05,773
.أجل، الجميع

489
00:40:11,065 --> 00:40:14,440
.لن أحظى بِتلك الحياة في الحرم الجامعيّ بتاتًا

490
00:40:18,690 --> 00:40:20,398
. . .أنا الوحيد

491
00:40:22,232 --> 00:40:24,815
.الّذي نأى بِنفسه من هُناك، لِذا تحلّي بالإمتنان

492
00:40:25,190 --> 00:40:29,898
بالتّفكير في أنّني تحلّيتُ بالشّجاعة الكافية
. . .لِلْذهاب إلى الكليّة

493
00:40:30,482 --> 00:40:31,940
.لديكِ أنا

494
00:40:32,315 --> 00:40:35,440
.يُمكنني إيجاد "أصدقاء بمنافع" في مكانٍ آخر

495
00:40:39,840 --> 00:40:41,340
.هذا ما توقّعته

496
00:40:42,357 --> 00:40:43,440
ماذا؟

497
00:40:44,732 --> 00:40:47,565
هذا السّبب في أنّكِ
.لستِ في دردشة الفتيات

498
00:40:49,357 --> 00:40:50,440
دردشة الفتيات. . .؟

499
00:40:52,482 --> 00:40:55,940
.سمعتُ من "كانا". لقد كانت تضحك

500
00:40:57,857 --> 00:41:00,648
.وجدتُ الأمر مضحكًا، أيضًا. آسف

501
00:41:02,190 --> 00:41:05,273
.أنتَ غريب. . .أظنّ أنّني سأبكي

502
00:41:07,107 --> 00:41:08,690
.تفضّلي. إبكي

503
00:41:21,065 --> 00:41:22,315
بجديّة؟

504
00:41:22,732 --> 00:41:26,065
.البروفيسور "سيغاوا" فاز؟ هذا عظيم

505
00:41:27,357 --> 00:41:29,315
.ليسَ بالأمر العظيم

506
00:41:30,857 --> 00:41:32,815
.إنّها جائزة مرموقة

507
00:41:33,232 --> 00:41:35,565
<i>،لم أستطِع أن أكتب لِأكثر من عشرينَ عامًا</i>

508
00:41:35,690 --> 00:41:42,773
<i>ولكنّني كنتُ قادِراً على كتابةِ هذه الرّواية</i>
<i>دون تردّد، من البداية حتّى النهاية</i>

509
00:41:43,107 --> 00:41:47,148
.في الواقع كتاب البروفيسور "سيغاوا" في حوزتي الآن

510
00:41:47,815 --> 00:41:49,148
قُمتِ بشراءه؟

511
00:41:50,982 --> 00:41:52,565
.أودّ منك أن تقرأه

512
00:41:53,982 --> 00:41:55,398
.قطعًا لن أفعل

513
00:41:55,565 --> 00:42:00,815
<i>أُشيد بالرّواية بسبب الأسلوب الأدبيّ الجديد</i>
<i>والبُنيَة الذكيّة لِلْقصّة</i>

514
00:42:00,982 --> 00:42:03,940
.كانَ بإمكاني أن أكون المُقدِّم لهذهِ الأخبار

515
00:42:04,482 --> 00:42:06,898
<i>إذن، أنتَ تلميذه السّابق؟</i>

516
00:42:07,607 --> 00:42:12,565
<i>.أجل. إنّهُ لأمرٌ يدعو لِلْتواضع</i>
<i>.أعلمُ أنّني سببتُ له المتاعب</i>

517
00:42:12,732 --> 00:42:14,565
<i>كيفَ كانت طبيعته؟</i>

518
00:42:15,190 --> 00:42:19,565
<i>.كانَ صارمًا جدًا. لم أكُن أفضل تلاميذه</i>

519
00:42:21,857 --> 00:42:22,690
.أسمع

520
00:42:23,732 --> 00:42:25,190
.إقرأ هذا الجزء

521
00:42:29,732 --> 00:42:30,565
أتسمعني؟

522
00:42:36,482 --> 00:42:41,690
،الّلغة الفرنسيّة إلزاميّة من أجل التخرّج
.إنّها غلطتك بالكامل

523
00:42:41,940 --> 00:42:48,065
أراكي" كانَت ستسمح لي بالنّجاح مِن أجل"
.حضوري فقط، ولكن كانَ عليها أن تصبح حُبلى

524
00:42:48,607 --> 00:42:49,690
.يا إلهي

525
00:42:50,232 --> 00:42:54,690
.يسرّني عدم حصولك على الوظيفة كإذاعي في التلفاز -
لِماذا؟ -

526
00:42:55,232 --> 00:42:56,273
.فقط هكذا

527
00:42:57,315 --> 00:42:58,815
.حسنًا، لن يوظّفني أحد على أيّة حال

528
00:43:00,190 --> 00:43:02,190
.ولا حتّى المحطّات المحليّة

529
00:43:09,607 --> 00:43:13,815
.ماهذا بِحقّ الجحيم؟ يالهُ من منحرف

530
00:43:14,940 --> 00:43:18,898
ظننتُ أنّ البروفيسور "سيغاوا" قد
.أصبحَ كهلًا تمامًا

531
00:43:19,482 --> 00:43:24,315
.ولكنّني مسرورة، وقد أثارني الأمر بعضَ الشّيء

532
00:43:26,107 --> 00:43:27,065
حقًا؟

533
00:43:34,982 --> 00:43:36,940
.طرأت في بالي فكرة لِلْتوّ

534
00:43:37,482 --> 00:43:38,565
ما هيَ؟

535
00:43:38,982 --> 00:43:40,190
.مصيدَة

536
00:43:41,107 --> 00:43:44,190
مصيدَة لِلْبروفيسور؟

537
00:43:44,482 --> 00:43:47,898
."أجل. عليكِ مُساعدتي يا "ناو

538
00:43:48,357 --> 00:43:49,315
لماذا؟

539
00:43:49,815 --> 00:43:56,023
،لقد أنهى مُستقبلي
.لِذلك أودّ أن أردّ لهُ الجميل

540
00:43:56,940 --> 00:43:58,190
هذا عادل، صحيح؟

541
00:43:59,065 --> 00:44:03,523
.لا أُريد. إنّه يروق لي

542
00:44:05,357 --> 00:44:06,815
أأنتِ جادّة؟

543
00:44:07,732 --> 00:44:09,440
يروقُ لك أكثر من ممارسة الجنس معي؟

544
00:44:09,690 --> 00:44:11,315
ما الّذي تقوله؟

545
00:44:15,315 --> 00:44:19,523
.لا مُساعدة، لا جنس. هذا وداعٌ بيننا

546
00:44:19,857 --> 00:44:20,898
هاه؟

547
00:44:23,190 --> 00:44:25,315
.سأتجاهلكِ في الحَرَم الجامعيّ

548
00:44:26,815 --> 00:44:29,940
.إنّك تفعل هذا الآن -
.سأقوم بإقصائك -

549
00:44:33,607 --> 00:44:34,815
.يا مسكين

550
00:44:39,982 --> 00:44:41,815
.هيّا بحقّك

551
00:44:43,732 --> 00:44:47,023
.أنتِ الوحيدة الّذي بِوسعي أن أطلب منها

552
00:44:47,482 --> 00:44:49,898
.أودّ أن أستمر بِفعلها معك

553
00:44:50,857 --> 00:44:52,315
.إذن إنسى أمر الفِخاخ

554
00:45:03,065 --> 00:45:06,523
.أجسادنا مُنسجمة بشكلٍ مثاليّ

555
00:45:08,065 --> 00:45:09,315
.لِذا، أرجوك

556
00:45:10,232 --> 00:45:14,065
.عليَّ أن أُغادر -
.هيّا أرجوك -

557
00:45:14,357 --> 00:45:16,440
.ساعديني كي أشعُر بتحسّن

558
00:45:20,482 --> 00:45:21,315
.توقّف

559
00:46:28,732 --> 00:46:30,898
."أوه، آنسة "موراياما

560
00:46:32,232 --> 00:46:35,273
هل تتذكّرني؟

561
00:46:35,857 --> 00:46:38,565
بالطّبع. بِماذا أُساعدك؟

562
00:46:39,857 --> 00:46:46,565
."تهانيّ على جائزة أكوتاغاوا، بروفيسور "سيغاوا

563
00:46:48,357 --> 00:46:49,940
.شكراً لكِ

564
00:46:50,857 --> 00:46:54,190
هل لي بِتوقيعك؟

565
00:46:54,357 --> 00:46:56,523
.بالطّبع

566
00:46:57,565 --> 00:47:00,065
.إستمعتُ بالروايَة حقًا

567
00:47:00,357 --> 00:47:02,815
.شكراً لكِ. تفضّلي بالدّخول

568
00:47:06,482 --> 00:47:09,690
.عذراً. لو سمحتي أتركي الباب مفتوحًا

569
00:47:10,690 --> 00:47:13,940
.أوه، حسنًا. آسفة

570
00:47:14,440 --> 00:47:15,398
.لا بأس

571
00:47:28,982 --> 00:47:32,273
هل بإمكانك أن توقّع هُنا؟

572
00:47:32,940 --> 00:47:34,648
ليسَ على الغلاف؟

573
00:47:35,732 --> 00:47:41,023
إنّني أُحبّ هذا الجزء
.الّذي صوّرتَه هُنا كثيراً

574
00:47:41,690 --> 00:47:46,190
توقيعُكَ هُنا سيغمُرني بالسّعادة
.في كلّ مرّةٍ أقرأ فيها هذا الجزء

575
00:47:48,232 --> 00:47:49,398
ألا بأس بِهذا؟

576
00:47:51,440 --> 00:47:53,190
.أجل. . .لا مانع

577
00:48:12,357 --> 00:48:13,690
.شكراً جزيلًا

578
00:48:14,482 --> 00:48:17,690
.كلّا، الشّكر لكِ

579
00:48:18,857 --> 00:48:19,690
.مُذهل

580
00:48:20,732 --> 00:48:25,898
.أنا حقًا سعيدة بِفوزك، بروفيسور

581
00:48:26,357 --> 00:48:30,440
كنتُ في صفّ الّلغة الفرنسيّة خاصّتك
.في سنتي الأولى والثانيَة

582
00:48:31,232 --> 00:48:32,690
.أجل، أتذكّر هذا بالطّبع

583
00:48:33,940 --> 00:48:35,690
. . .كانَ ذلك قبل أكثر من عام

584
00:48:36,232 --> 00:48:37,440
.أنا مُندهشة

585
00:48:37,857 --> 00:48:41,065
."حسنًا، لقد كُنتِ بارزةً يا آنسة "موراياما

586
00:48:42,982 --> 00:48:47,523
.هذا صحيح. أنا أكبر سنّاً من الجميع

587
00:48:47,940 --> 00:48:49,690
.ليسَ هذا هو السّبب

588
00:48:49,940 --> 00:48:53,898
كنتِ تسألين الكثير من الأسئلة
.خلال المُحاضرة وبعدَ إنتهاءها

589
00:48:55,107 --> 00:48:57,565
.أجل، هذا صحيح

590
00:48:58,232 --> 00:49:02,148
.كنتُ أستمتع بِمُحاضراتك على وجهِ الخصوص

591
00:49:02,565 --> 00:49:06,273
،أنتَ تشرح بإسهاب
.ولغتُكَ الفرنسيّة جميلة

592
00:49:06,440 --> 00:49:07,190
.على الإطلاق

593
00:49:09,982 --> 00:49:16,023
،إن كُنتَ تملك مُتّسعًا من الوقت
. . .وإن لم تكُن تُمانع

594
00:49:16,815 --> 00:49:17,565
أجل؟

595
00:49:18,065 --> 00:49:22,315
هل لي أن أطرح أسئلة
بِخصوص كتابك؟

596
00:49:23,232 --> 00:49:25,690
.أجل، بالطّبع

597
00:49:27,232 --> 00:49:28,565
أأنتَ مشغول الآن؟

598
00:49:29,232 --> 00:49:30,815
.لديّ مُتّسع من الوقت

599
00:49:32,232 --> 00:49:37,815
هل تودّ أن نذهب إلى مقهى؟ -
.كلّا، هُنا المكان جيّد -

600
00:49:38,232 --> 00:49:39,440
.سأسكبُ لنا بعض الشاي

601
00:49:41,982 --> 00:49:44,815
.لستَ مُضطرًا لِذلك -
.لا عليك -

602
00:49:45,315 --> 00:49:46,690
.تفضّلي بالجلوس

603
00:49:49,357 --> 00:49:51,315
إذن، في أيّ سنةٍ دراسية أنتِ الآن؟

604
00:49:52,565 --> 00:49:56,023
.الرّابعة. الوقت يمشي بِسُرعة حقًا

605
00:49:56,857 --> 00:49:58,565
هل لديكِ وظيفة تنتظرك؟

606
00:49:59,315 --> 00:50:00,690
.ليسَ حقًا

607
00:50:01,357 --> 00:50:06,315
.سأكون مجرّد ربّة منزل مجددًا -
إذن أنتِ متزوجّة؟ -

608
00:50:06,940 --> 00:50:09,565
.أجل. لديّ إبنة أيضًأ

609
00:50:10,565 --> 00:50:13,565
.لا بدّ وأنّ العودة لِلْدراسة أمرٌ صعب

610
00:50:14,190 --> 00:50:16,940
.أجل، كنتُ أرغب في دراسةِ علم النّفس

611
00:50:17,815 --> 00:50:20,690
.تفضّلي
.الجو في غاية الرّطوبة

612
00:50:21,565 --> 00:50:23,148
.شكراً لك

613
00:50:24,482 --> 00:50:30,690
،الدّراسات العُليا أمرٌ غير وارد
.لِذا لن أكون قادرةً على الإكمال

614
00:50:31,482 --> 00:50:32,648
.هكذا إذن

615
00:50:33,232 --> 00:50:37,440
.يكفي كلامًا عنّي
.أُريد أن أسمع عنك

616
00:50:39,065 --> 00:50:43,190
. . .ولكن لا أدري ماذا اسأل -
.أيّ شيء -

617
00:50:45,982 --> 00:50:51,148
هل لديكَ عائلة؟
أأنتَ مُتزوّج؟

618
00:50:51,690 --> 00:50:54,565
.كلّا، أنا أعزب

619
00:50:55,440 --> 00:50:59,940
آسفة. كُنتَ تقصد
.أن اسأل أيّ شيء بِخصوص كتابك

620
00:51:00,982 --> 00:51:03,148
.لقد فكّرتُ في بضعةِ اسئلة

621
00:51:05,690 --> 00:51:10,815
بِخصوص المشهد
. . .الّذي في الصّفحة الّتي وقّعتها

622
00:51:12,607 --> 00:51:15,940
.إنّهُ مشهدٌ مُبهر

623
00:51:19,690 --> 00:51:25,273
"وقفتُ مُنتصبًا ويديّ لِلْخلف"

624
00:51:25,815 --> 00:51:30,398
".حتّى لا تُعيق حركتها بينما تحلق لي"

625
00:51:31,607 --> 00:51:37,648
".لقد عاملَت خصيتيّ كطائرٍ صغير بجناحٍ مكسور"

626
00:51:39,482 --> 00:51:45,690
كان إهتمامُها بِقضيبي ضئيلاً"
"وفقط بين حينٍ وآخر أسندته

627
00:51:45,982 --> 00:51:49,523
".بِظهر يدّها بينما كانت تحلق لي. ."

628
00:51:51,232 --> 00:51:53,815
".إنتصبَ قضيبي تدريجيّاً"

629
00:51:54,690 --> 00:52:00,273
"لكنّها إستمرّت بِتمرير موسى الحلاقة بسرعةٍ ثابتة"

630
00:52:00,565 --> 00:52:03,940
".فوقَ الجلد المشدود لِخصيتيّ"

631
00:52:06,190 --> 00:52:07,690
"،بعد الحلاقة"

632
00:52:08,357 --> 00:52:14,690
شطفَت بِرفق كريم الحلاقة"
".بِمنشفةٍ منقوعة في ماءٍ فاتر

633
00:52:15,232 --> 00:52:18,523
"،لكي لا تترك وراءها أيّ شَعر"

634
00:52:19,440 --> 00:52:25,190
".بِحذرٍ مضَت بين خصيتيّ وحوض الغسيل المعدنيّ"

635
00:52:27,107 --> 00:52:35,690
بعدَ آخر مسحة، حيثُ لم يحول شيءٌ"
"،بينها وبينَ خصيتيّ الناعمتين

636
00:52:35,857 --> 00:52:39,773
".إبتسمَت بِفخر لِلْمرّة الأولى"

637
00:52:41,315 --> 00:52:47,315
ثُمّ فتحت فمّها إلى الحدّ"
"،الّذي لا يقوّض مهارتها

638
00:52:47,690 --> 00:52:51,898
".ووضعَت خصيتي اليُمنى في فمّها"

639
00:52:55,690 --> 00:53:01,565
"،إنتصبَ قضيبيّ للحدّ الّذي لم يعُد يحوجه إسناد"

640
00:53:02,232 --> 00:53:06,940
".ولكنّها قلبَت كفّها وأمسكت بهِ بلُطف"

641
00:53:08,690 --> 00:53:12,315
"لم أشعُر بِشيء سوى كياستها"

642
00:53:12,732 --> 00:53:17,898
لكي لا شيء من شأنه أن يعترض الطّريق"
".بينما تضع خصيتي في فمّها

643
00:53:19,565 --> 00:53:23,898
"،تمامًا كما يقيسُ النّجار مسمارًا بآلة القياس"

644
00:53:25,982 --> 00:53:31,023
".حاولَت أن تُوازن حجم فمّها وخصيتي"

645
00:53:33,857 --> 00:53:36,815
"،في كُلّ مرّةٍ تفتحُ فمّها على إتّساعه"

646
00:53:37,565 --> 00:53:44,815
".أملتُ أن تتمدّد خصيتي بِما يكفي لِملأ الفراغات"

647
00:53:45,065 --> 00:53:46,315
.أعذريني

648
00:54:14,107 --> 00:54:18,898
،بدلاً من أن تمسحَ لُعابها"
"لقد ركّزَت على قياس

649
00:54:20,357 --> 00:54:26,523
حجم خصيتي اليُمنى"
".بينما كانَت تُحرّك فكّها ولِسانها صعودًا وهبوطًا

650
00:54:28,440 --> 00:54:31,648
"،رؤيتُها تعمَل بِبَساطة"

651
00:54:32,357 --> 00:54:38,565
".شعرتُ بإحراجٍ تامّ من قضيبي المُنتصب"

652
00:54:40,482 --> 00:54:44,648
"،كانَ ذُلّي وقساوَته أمرين مُتناسقين"

653
00:54:45,232 --> 00:54:48,440
".وتحوّل الشّعور بالعار إلى ألمٍ حادّ"

654
00:54:50,815 --> 00:54:58,148
في الّلحظةِ الّتي أطلقَت فيها نفسًا"
".عميقًا مع لُعاب، قذفت

655
00:54:59,732 --> 00:55:02,690
".لقد تركت خصيتي اليُمنى"

656
00:55:03,482 --> 00:55:07,023
بينما كانَت تمسِكُ قضيبي الذّابل"
"،بيدها اليُسرى

657
00:55:07,607 --> 00:55:13,190
.قالت: أنا آسفة"
".دون أن تنظر لي البتّة

658
00:55:14,607 --> 00:55:17,565
"،بِبُطئ، فتحَت فمّها مُجدداً"

659
00:55:17,732 --> 00:55:21,815
،إبتلعَت خصيتي اليُسرى"
".وبدأت تقيس

660
00:55:23,440 --> 00:55:28,065
،بينما كان قضيبي لا يزالُ ذابِلاً"
".قذفتُ مرّةً أُخرى

661
00:55:30,565 --> 00:55:33,315
"،قبل أن تتمكّن من الإعتذار"

662
00:55:33,732 --> 00:55:37,648
".جثوتُ على رُكبتي ولامستُ الأرض بجبهتي"

663
00:55:38,732 --> 00:55:43,148
".تفجّرت دموعي. وواصلتُ الإرتجاف"

664
00:55:43,482 --> 00:55:47,398
".تركتُ سوائليّ تتدفّق لفترة"

665
00:55:56,190 --> 00:55:57,190
. . .بروفيسور

666
00:55:58,815 --> 00:55:59,690
نعم؟

667
00:56:01,232 --> 00:56:04,315
ما الّذي جعلكَ تكتب هكذا؟

668
00:56:05,732 --> 00:56:07,065
. . .ماذا

669
00:56:12,232 --> 00:56:13,773
.الجواب مُعقّد

670
00:56:15,065 --> 00:56:16,315
مُعقّد؟

671
00:56:17,107 --> 00:56:19,190
.أولاً هيكل القصّة

672
00:56:19,982 --> 00:56:24,565
.ببساطة، إنّها تروقُ لِنوعٍ مُعيّن من القُرّاء

673
00:56:25,482 --> 00:56:28,190
،أن أجعل هذا المَشهد يظهر في المُنتصَف

674
00:56:28,315 --> 00:56:33,773
فكّرت في أنّ القُرّاء سيرغبونَ
.في مواصلة القراءة حتّى النهاية

675
00:56:34,107 --> 00:56:37,898
.رفضَت إحدى القُضاة كتابي بِشدّة

676
00:56:38,315 --> 00:56:43,190
.قالَت أنّ هذا المشهد حطَّ من قدر الرّواية كثيرًا

677
00:56:43,440 --> 00:56:45,273
.لعلّ كلامها صحيح

678
00:56:45,732 --> 00:56:49,690
.لقد أحببتُ المشهد

679
00:56:50,232 --> 00:56:55,065
يحدوني إنطباع أنّكَ إستمتعتَ
.بِكتابة هذا الجزء

680
00:56:56,107 --> 00:56:57,648
.رُبَّما

681
00:56:58,232 --> 00:57:03,523
،رُغم ذلك، الأمرُ متعلّقٌ بِما أرادتهُ الكلِمات
.وليسَ ما أردتهُ أنا

682
00:57:04,982 --> 00:57:05,940
الكلمات؟

683
00:57:06,190 --> 00:57:08,190
.هذا سببي الآخر

684
00:57:09,357 --> 00:57:13,440
.ترتيبُ الكلمات يحدّده علاقتها بِبَعض

685
00:57:13,607 --> 00:57:18,648
،الكلمات تطلُب كلمات
.وهذا أمرٌ مُختلف عمّا أريدهُ أنا

686
00:57:18,982 --> 00:57:23,940
،إن كانَ التسلسل النّاتج لِلْكلمات صحيحًا وفقًا لمعاييري

687
00:57:24,190 --> 00:57:25,565
.أتركهم دون تغيير

688
00:57:26,190 --> 00:57:30,690
هل إنتصبت بينما كُنت تكتب هذا؟

689
00:57:34,232 --> 00:57:35,815
. . .رُبَّما

690
00:57:38,690 --> 00:57:39,815
.عرفتُ ذلك

691
00:57:41,232 --> 00:57:47,815
.أعتقد أنّهُ لا بدّ من ذلك
.هذا ما يجب أن يستحضره المشهد

692
00:57:49,107 --> 00:57:50,190
.بالطّبع

693
00:58:04,690 --> 00:58:10,815
.كنتُ سعيدةً لِقراءتي هذا المقطع

694
00:58:12,107 --> 00:58:13,273
كيف ذلك؟

695
00:58:14,982 --> 00:58:17,940
.أنا ضعيفة عندما يتعلّق الأمر بالجنس

696
00:58:18,732 --> 00:58:20,065
أنتِ يا"موراياما"؟

697
00:58:21,107 --> 00:58:22,065
.بلى

698
00:58:23,357 --> 00:58:27,315
.غالبًا ما أخسر للإغراء الجنسيّ

699
00:58:27,690 --> 00:58:29,940
غالبًا"؟" -
.نعم -

700
00:58:31,232 --> 00:58:34,565
.لا أقوى على رفض الرّجال الّذين أشعر بالإنجذاب إليهم

701
00:58:35,690 --> 00:58:37,940
.إنّني في عدّة علاقات الآن

702
00:58:44,482 --> 00:58:51,773
ما أردتُ قوله هوَ أنّك ربّما
.تُعاني من نفس الضُعف

703
00:58:52,607 --> 00:58:55,315
كأن أستسلم للإغراء الجنسيّ؟

704
00:58:57,190 --> 00:58:57,940
.أجل

705
00:58:59,732 --> 00:59:01,440
.حسنًا، رُبّما

706
00:59:02,190 --> 00:59:07,773
لكي تكتُب رواية، تحتاج أيضًا
.للإستفادة من نُقاط ضعفك

707
00:59:10,482 --> 00:59:12,773
هل إستسلمتَ يومًا لِذلك؟

708
00:59:14,982 --> 00:59:20,065
.حياتي مُملّة للغاية
.لم أواجد أيّ إغراءات البتّة

709
00:59:20,607 --> 00:59:23,773
.لو صادفتني الإغراءات، كنتُ لأقَع فيها على الفور

710
00:59:25,357 --> 00:59:29,440
هل يُمكن لأحدٍ يعيش حياةً مُملّة أن يكتب رواية؟

711
00:59:30,190 --> 00:59:36,940
.إنّني أُعظِّم ما يُمكن التّعبير عنه بالكلمات ليس إلّا

712
00:59:37,190 --> 00:59:39,940
.ليسَ هُناك مجالٌ لِتجاربي

713
00:59:41,107 --> 00:59:44,815
.الكلمات لها صدَى مع تجربةِ القارئ

714
00:59:45,440 --> 00:59:48,898
.على سبيلِ المثال، تجربتكِ أنتِ

715
00:59:50,607 --> 00:59:52,648
تجربتي؟

716
00:59:54,232 --> 00:59:56,523
،فلتعذُري تطفّلي

717
00:59:56,982 --> 00:59:59,690
.ولكنّكِ قُلتِ أنّ الجنس هو نقطة ضعفك

718
01:00:01,232 --> 01:00:02,023
.أجل

719
01:00:02,690 --> 01:00:05,315
أأنتِ قلقة بشأن ذلك؟

720
01:00:06,482 --> 01:00:11,940
إن كُنتِ قلقة، رُبّما يجدر بكِ
.التحدّث إلى مُستشار، وليسَ لي

721
01:00:15,107 --> 01:00:20,815
.يخيفني أنّ زوجي قد يكتشف الأمر يومًا

722
01:00:21,982 --> 01:00:25,440
،ولكن من ناحية شخصيّة بحتة
. . .لستُ قلِقَةً كثيراً

723
01:00:26,232 --> 01:00:28,440
.بِما أنّني لستُ مدمنةً على الجنس

724
01:00:29,815 --> 01:00:35,315
بِبَساطة أشعُر أنّني بحاجة
.إلى إرادة أقوى قليلًا فقط

725
01:00:36,107 --> 01:00:40,440
من وجهةِ نظري، أنتِ تملكين
،إرادة قويّة للغاية

726
01:00:41,107 --> 01:00:43,773
.بِالمُقارنة مع الطُلّاب الآخرين

727
01:00:45,232 --> 01:00:46,690
.شكراً لك

728
01:00:47,232 --> 01:00:50,898
.إنّني أكبر سنّاً -
.كلّا -

729
01:00:51,565 --> 01:00:55,440
.ليسَ الأمر متعلّقاً بالعُمر، بل بالموهبة

730
01:00:56,982 --> 01:00:59,815
أيُّ نوعٍ من المواهب قد تكون؟

731
01:01:00,940 --> 01:01:05,440
.قُدرتكِ على أن تكوني فوقَ الوصف وأن تظلّي غير مُحدّدة

732
01:01:08,607 --> 01:01:14,648
بِبَساطة، يُمكنكِ التّفكير والتصرّف
.دون التقيّد بالحسّ السّليم

733
01:01:15,065 --> 01:01:19,190
،هذا أمرٌ بالغ الصّعوبة
.خصوصًا في المُجتمع اليابانيّ

734
01:01:20,232 --> 01:01:22,898
.هذا ليسَ بالأمر الجلل

735
01:01:23,607 --> 01:01:28,815
،كلّ مافي الأمر أنّ رغبتي الجنسيّة أقوى من الآخرين
.أو بالأحرى تحكّمي بنفسي أضعف

736
01:01:29,607 --> 01:01:33,315
.لا أتوافق بشكلٍ جيّد مع معايير النّاس

737
01:01:33,565 --> 01:01:38,023
.هذا ما كنتُ أقوله
.بِظنّي إنّهُ لأمرٌ رائع

738
01:01:39,107 --> 01:01:40,523
حقًا؟

739
01:01:42,107 --> 01:01:47,273
لم أفكّر أبدًا في أنّني أفضل
.من الآخرين من أيّ ناحية

740
01:01:47,607 --> 01:01:51,648
.بِظنّي أنّ هذهِ دلالة على ذكاءك أيضًا

741
01:01:55,107 --> 01:01:58,398
.أنتَ مُذهل يا بروفيسور

742
01:01:59,315 --> 01:02:00,440
كيف ذلك؟

743
01:02:01,857 --> 01:02:04,898
.لم يسبق وأن وجدتُ أحدًا واثقًا لهذا الحدّ بشأني

744
01:02:05,565 --> 01:02:06,940
أهذا صحيح؟

745
01:02:08,815 --> 01:02:12,690
.بيدَ أنّني أختلف معك. إنّني بلهاء

746
01:02:13,315 --> 01:02:18,190
إن كُنتِ كذلك، أقنعيني من فضلك
.لأنّني لا أظنّ ذلك

747
01:02:19,732 --> 01:02:25,565
سيستغرقُ الأمر طويلًا
.بِما أنّهُ عليّ أن أبدأ بالحديث عن طفولتي

748
01:02:25,690 --> 01:02:29,398
.ورُبّما ستخبرني أنّهُ يجب عليّ التحدّث إلى مُستشار مجددًا

749
01:02:29,982 --> 01:02:32,398
.أعتذر على فظاظتي

750
01:02:33,107 --> 01:02:37,440
.أيّاً يكُن، الإستشارة ليسَت بالأمر السيّء

751
01:02:38,565 --> 01:02:39,315
.أتّفق معك

752
01:02:40,357 --> 01:02:43,190
.يجدُر بي الذّهاب يومًا ما

753
01:02:45,482 --> 01:02:52,148
أظنّ أن هذا كلّ ما يحتاجهُ الأمر
.لإثبات غبائي

754
01:02:54,107 --> 01:03:00,940
هل كُنتَ تعلَم أنّني كنتُ
أُحاول إغراءك طوالَ هذا الوقت؟

755
01:03:01,982 --> 01:03:05,940
.كلّا، لم يخطر لي أبدًا

756
01:03:07,940 --> 01:03:10,898
إذن ما الّذي كانَ يجري بظنّك؟

757
01:03:11,857 --> 01:03:14,898
.كنتُ أظنّ أنّكِ غريبة أطوار كثيرًا فقط

758
01:03:19,315 --> 01:03:23,065
.لأصدقكِ القول، كنتُ خائفًا بعضَ الشيء

759
01:03:24,357 --> 01:03:26,940
.كنتُ سأخاف لو كنت مكانك

760
01:03:27,857 --> 01:03:34,065
.أعتقِدُ أنّني كنتُ حذرًا لأنّني لم أفهم سلوكك

761
01:03:36,190 --> 01:03:39,148
.كنتُ أحاول إغوائك

762
01:03:40,065 --> 01:03:43,315
كانَ هدفي أن أستنبط
. .أقوالاً وأفعالًا

763
01:03:43,940 --> 01:03:47,398
.من شأنها أن تقودكَ إلى إغوائي

764
01:03:47,940 --> 01:03:49,440
من أجل ماذا؟

765
01:03:50,815 --> 01:03:54,565
.لكي أسجّلها وأبيعها لوسائل الإعلام

766
01:03:57,107 --> 01:04:00,690
هل تُسجّلين الآن؟

767
01:04:02,565 --> 01:04:05,065
. . .أجل، سأوقفه -
طوال الوقت؟ -

768
01:04:06,232 --> 01:04:08,065
عندما كُنتِ تقرأينَ جهارًا؟

769
01:04:09,815 --> 01:04:12,565
.أجل، كنتُ أسجّل

770
01:04:17,857 --> 01:04:19,440
. . .هذا لا يُصدّق

771
01:04:34,732 --> 01:04:37,065
.أنا آسفة -
.أصغِ من فضلك

772
01:04:39,190 --> 01:04:41,773
.أتمنى ألّا تُسيئينَ فِهمي

773
01:04:46,565 --> 01:04:49,690
هل لي بالحصول على بيانات التّسجيل؟

774
01:04:54,107 --> 01:04:57,815
،بينما كنتُ أستمع إليك
. . .كنتُ آمل لو أنّني سجّلت قراءتك

775
01:04:58,482 --> 01:05:01,148
.لأنّ هذا قد لا يحدث مجددًا البتّة

776
01:05:02,357 --> 01:05:03,773
. .لكنّكِ كُنتِ تُسجّلين

777
01:05:06,232 --> 01:05:09,440
.أشعر بالحماسَة

778
01:05:11,107 --> 01:05:14,398
.مُتأكّد أنّ هذا مُحرج بالنّسبةِ لك

779
01:05:15,232 --> 01:05:18,398
.الجزء الّذي قُمتِ بقراءته من شأنه أن يكون مضلِّلاً أيضًا

780
01:05:19,982 --> 01:05:24,565
أن يكونَ هُناك شخصٌ
.بِمثل هذا الصّوت الجميل ويقرأ كتابتي

781
01:05:24,940 --> 01:05:26,773
.كانَ أمرًا مُبهجًا

782
01:05:27,190 --> 01:05:28,898
.لم أكُن أعلم هذا مسبقًا

783
01:05:30,315 --> 01:05:34,315
.سيكونُ لديكَ العديد مِن الفُرَص في المُستقبَل

784
01:05:34,690 --> 01:05:38,315
.كلّا، إنّهُ صوتك الّذي كانَ مُدهشًا

785
01:05:41,607 --> 01:05:44,190
.شكراً لك -
.كلّا، الشّكر لكِ -

786
01:05:45,732 --> 01:05:53,940
ألا تودّ أن تعرف. .لِماذا حاولتُ
أن أنصب لك فخّاً؟

787
01:05:54,482 --> 01:05:59,065
أليسَ لأنّكِ تكرهيني؟

788
01:06:00,815 --> 01:06:04,690
.كلّا. لا أملِكُ سببًا يدعو لِكرهك

789
01:06:04,857 --> 01:06:08,940
.قد يكون المرء مكروهًا فقط لكونهِ على سجيّته

790
01:06:12,232 --> 01:06:17,315
.لكنّني لا أستطيع تغيير ما هيّتي

791
01:06:20,190 --> 01:06:24,190
. . .في هذهِ الحالة، ماذا يجدُر بي أن أفعل

792
01:06:25,732 --> 01:06:30,190
.لو كنتُ مكروهةً لكوني على سجيّتي فقط

793
01:06:31,690 --> 01:06:33,065
.لستُ أدري

794
01:06:34,232 --> 01:06:38,815
،لو كانت طبيعتي
،أمرًا لا أستطيعُ تغييره

795
01:06:39,190 --> 01:06:45,148
وأُصيب النّاس بالغثيان، ماذا عسايّ أن أفعل؟

796
01:06:57,565 --> 01:07:02,690
.لا أدري ما الّذي جرى في حياتكِ

797
01:07:03,940 --> 01:07:10,815
ولكن إن كانَ النّاس مِن حولك
.يحمّلوك على التّفكير بأنّكِ بلا قيمة، فضلاً دافعي عن نفسك

798
01:07:12,107 --> 01:07:16,440
.أرفضي عندما تُحاول مسطرة المُجتمع أن تقيسك

799
01:07:17,565 --> 01:07:22,690
.يجبُ أن تحتضني قيمتكِ الّتي لا يعرفها أحدٌ سواك

800
01:07:23,732 --> 01:07:30,065
.مِن المؤلم أن تفعلي ذلك لوحدك
.ولكن، يجبُ أن تقومي بذلك

801
01:07:31,315 --> 01:07:35,690
لأنّه فقط أولئك الّذين يقومونَ بِذلك
. . .يُمكنهم أن يتواصلوا بشكلٍ غير مُتوقّع

802
01:07:35,815 --> 01:07:37,648
.مع أحدهم وتشجيعه

803
01:07:38,815 --> 01:07:41,065
،قد لا يحدثُ هذا أبدًا

804
01:07:42,357 --> 01:07:47,190
،ولكن لو لَم يفعل أحدٌ ذلك
.لن يتحقّق الأمر بتاتًا

805
01:07:49,440 --> 01:07:52,773
.ليسَ بإمكان الجميع أن يقوموا بهذا

806
01:07:54,607 --> 01:08:00,565
لقد كُنتَ موهوبًا بِما يكفي
.ليتعرّف عليك المُجتمَع

807
01:08:02,482 --> 01:08:05,023
.لِهذا السّبب يُمكنكَ قول هذا

808
01:08:06,690 --> 01:08:08,065
.هذا صحيح

809
01:08:09,857 --> 01:08:16,565
أتمنّى لو كنّا قادرين
.على التحدّث هكذا قبل فوزي بالجائِزة

810
01:08:18,357 --> 01:08:22,898
،ولكن لو لَم أفُز
.ما كُنّا سنكون هُنا

811
01:08:25,690 --> 01:08:26,940
.أنتَ مُحقّ

812
01:08:28,732 --> 01:08:34,773
أنا آسفة. كان يجدُر بي
.أن أقرأ كتابكَ في وقتٍ أبكر

813
01:08:34,940 --> 01:08:38,773
كلّا، هُناك العديد من الكُتب الأُخرى
.الّتي يجبُ عليكِ قراءتها

814
01:08:41,107 --> 01:08:43,440
.لم أقرأ أيّ شيءٍ آخر

815
01:08:43,857 --> 01:08:47,190
.هذا يجعلني أغبطك

816
01:08:55,857 --> 01:08:59,815
كيف أرسل لكَ بيانات التّسجيل؟

817
01:09:00,482 --> 01:09:02,190
هل يُمكنكِ إرسالها على البريد الإلكترونيّ؟

818
01:09:03,107 --> 01:09:05,565
.أجل، بالطّبع يُمكنني

819
01:09:05,982 --> 01:09:10,565
"فضلًا أرسليها إلى أسم "سيغاوا
.عن طريق إرفاق نطاق الجامعة

820
01:09:11,482 --> 01:09:13,315
.حسنًا

821
01:09:15,607 --> 01:09:22,065
،عِندما تستلم البيانات
هل تنوي فِعل شيء غير مألوف؟

822
01:09:22,357 --> 01:09:23,440
غير مألوف؟

823
01:09:24,315 --> 01:09:29,315
.أعني أن تستمني -
.كلّا، لا أظنّ ذلك -

824
01:09:31,107 --> 01:09:33,190
.إذن لا أستطيع إرسالها لك

825
01:09:35,482 --> 01:09:39,565
،إن كُنتَ تُريد البيانات
. . .عليكَ أن تعدني

826
01:09:40,690 --> 01:09:46,065
أنّكَ ستستمني على صوتي
.لمرّةٍ واحدة على الأقل

827
01:09:47,232 --> 01:09:48,815
.حينها أستطيع إرسالها لك

828
01:09:50,232 --> 01:09:57,815
فهمت. أعدكِ أنّني سأستمني
.على صوتك لمرّةٍ واحدة على الأقل

829
01:09:59,440 --> 01:10:02,190
.حسنًا، سأرسلها لك

830
01:10:02,732 --> 01:10:04,273
.شكراً لك

831
01:10:05,565 --> 01:10:10,648
هل تُمانع لو فكّرت فيك أيضًا؟

832
01:10:11,315 --> 01:10:13,690
.خُذي راحتكِ

833
01:10:20,315 --> 01:10:28,148
لو أحببت، بإمكاني أن أُرسل لك تسجيلاً
.صوتيّاً لقراءتي الكتاب كاملًا

834
01:10:28,940 --> 01:10:30,190
هل ستفعلين هذا؟

835
01:10:31,732 --> 01:10:38,690
،يسرّني أن أحدهم يعجبهُ صوتي
.وهذا الأحد هو أنت

836
01:10:39,107 --> 01:10:40,565
.لن يكونَ أمرًا سهلًا

837
01:10:41,732 --> 01:10:43,565
.سيكون من دواعي سروري

838
01:10:44,357 --> 01:10:45,940
.شكراً جزيلاً

839
01:10:47,607 --> 01:10:49,315
.شكراً لك

840
01:10:53,107 --> 01:10:56,440
.أقدّر لكِ ذلك

841
01:11:11,315 --> 01:11:12,065
الباب. . .؟

842
01:11:13,982 --> 01:11:16,023
.دعيه مفتوحًا من فضلك

843
01:11:17,982 --> 01:11:18,898
.إلى الّلقاء

844
01:11:19,732 --> 01:11:20,690
.رافقتكِ السلامة

845
01:11:48,190 --> 01:11:49,940
<i>،"عزيزي البروفيسور "سيغاوا</i>

846
01:11:50,107 --> 01:11:53,148
<i>.شكراً لك على هذا اليوم</i>
<i>.ها هو ذا الملّف الصوتيّ</i>

847
01:11:53,315 --> 01:11:55,315
<i>،على الرّغم من أنّ</i>

848
01:11:55,482 --> 01:11:58,940
<i>حِملًا غير عاديّ
.أُزيل عن كاهليّ</i>

849
01:11:59,107 --> 01:12:00,065
. . .هذهِ كلماتٌ ثقيلة

850
01:12:09,857 --> 01:12:13,398
<i>.شكراً على هذا اليوم
.لقد كان ممتعًا</i>

851
01:12:13,482 --> 01:12:17,690
<i>.ها هوَ ذا الملّف الصوتيّ
.لا تنسَ وعدك</i>

852
01:12:20,482 --> 01:12:23,315
.لقد عُدنا -
.مرحبًا بعودتكم -

853
01:12:24,940 --> 01:12:30,190
.ظننتُ أنّكِ خرجتِ -
.هاه؟ أوه آسفة، لقد غيّرت خططي -

854
01:12:30,690 --> 01:12:32,940
.لقد تركَ "ساغاوا" إشعارًا بالتّسليم عبرَ شركة الشّحن

855
01:12:33,357 --> 01:12:34,565
حقًا؟

856
01:12:34,690 --> 01:12:37,565
."ياماتو" -
شكراً لك! "ياماتو"؟ -

857
01:12:37,857 --> 01:12:40,648
."إنّه "ساغاوا" وليسَ "ياماتو

858
01:12:40,815 --> 01:12:42,648
. . ."ساغاوا". . ."ساغاوا". . .

859
01:12:42,815 --> 01:12:44,273
.هذا صحيح

860
01:12:46,482 --> 01:12:49,898
،نفذَت منّا أغراض البقّالة
.لِذا فلنأكل في الخارج

861
01:12:49,982 --> 01:12:53,148
حسنًا، ماذا تودّين أن تأكلين؟

862
01:12:54,190 --> 01:12:58,315
<i>:إلى
sagawa@toko-univ.ac.jp</i>

863
01:12:59,107 --> 01:13:03,023
!يُمكنكَ فعلها! أحسنتَ عملًا

864
01:13:03,482 --> 01:13:05,190
.هذا رائع

865
01:13:09,940 --> 01:13:14,773
<font color="#ffff00"><i>. . .بعدَ خمسة أعوام</i></font>

866
01:13:49,482 --> 01:13:50,648
!بجديّة

867
01:13:52,482 --> 01:13:54,190
.لَم تتغيّري البتّة

868
01:13:57,232 --> 01:13:59,690
حقًا؟ -
.أجل، حقًا -

869
01:14:00,607 --> 01:14:02,815
يا ويلي. أينَ كُنتِ؟

870
01:14:02,940 --> 01:14:05,690
.أشعُر أنّكَ تغيّرت

871
01:14:05,815 --> 01:14:09,273
حسنًا، أجل. كم من الوقت قد مضَى؟

872
01:14:10,482 --> 01:14:11,940
ما جديدك؟

873
01:14:13,065 --> 01:14:15,398
.أعمل كمُدقّقة لغويّة -
بجديّة؟ -

874
01:14:15,690 --> 01:14:19,565
لقَد تخلّصت شرِكتي لِلْتوّ
.مِن قسم التدقيق الّلغوي لدينا

875
01:14:21,232 --> 01:14:24,065
ما هوَ عملك الحاليّ، "ساساكي-كُن"؟

876
01:14:24,232 --> 01:14:27,440
.النّشر. أنا مُحرّر

877
01:14:27,982 --> 01:14:31,440
.أنا مسؤول عن الأدب
هذا مُضحك، صحيح؟

878
01:14:32,732 --> 01:14:34,898
.أعطِني بطاقة عملك

879
01:14:35,940 --> 01:14:37,315
لِماذا؟

880
01:14:37,565 --> 01:14:41,815
سنستعين بِمصادر خارجيّة
.من أجل التّدقيق الّلغوي لدينا

881
01:14:43,857 --> 01:14:48,190
.لا أحمِلُ بطاقة عمل الآن -
ماذا تُدعى شركتك؟ -

882
01:14:48,357 --> 01:14:49,523
.إنّها سرّ

883
01:14:50,107 --> 01:14:50,898
.واه

884
01:14:52,232 --> 01:14:53,315
ماذا؟

885
01:14:53,732 --> 01:14:55,565
أأنتِ غاضبة منّي؟

886
01:14:58,482 --> 01:15:02,898
.أنتَ لستَ بقارئٍ لِلْروايات أصلاً

887
01:15:03,357 --> 01:15:09,398
حسنًا، سأبدأ بالقراءة الآن، ولكن أظنّ
.أنّ هذا ما يجعلني مُميّزاً

888
01:15:10,732 --> 01:15:13,648
.لعلّ هذا هوَ السّبب في نَيلي الوظيفَة

889
01:15:14,857 --> 01:15:17,190
.أن يكونَ الشّخص علميّاً بالكامل لهوَ أمرٌ مملّ

890
01:15:17,315 --> 01:15:19,065
.لا يلقَ ذلِك قبولاً -
.آسفة -

891
01:15:20,607 --> 01:15:23,190
هلّا تخرَس من فضلك؟

892
01:15:35,232 --> 01:15:42,190
كما تعلمين، فإنّهُ ليسَ خطأي بالكامل
.أنّ "سيغاوا" إستقال وأنتِ تطلّقتِ

893
01:15:43,607 --> 01:15:46,565
.أنتِ تلومين الشّخص الخطأ

894
01:15:49,190 --> 01:15:50,315
.أعلم

895
01:15:50,732 --> 01:15:53,190
،برغم ذلِك، كانَ أمرًا لا يُقدّر بثمن

896
01:15:54,482 --> 01:15:58,065
عِندما تلقّى المُشرف
.بريدك المُثير عن طريق الخطأ

897
01:15:58,732 --> 01:16:00,565
. . ."سيغاوا" و "ساغاوا" -
.توقّف -

898
01:16:02,607 --> 01:16:05,940
.لا أصدّق أنّكِ خلطتِ بينَ الإثنين

899
01:16:07,482 --> 01:16:09,315
.لا يزال الأمر مضحكًا

900
01:16:09,607 --> 01:16:12,273
.لا أصدّق ذلك أيضًا

901
01:16:13,232 --> 01:16:18,690
،"حسنًا، يا "ناو
.أشعُر بالسّوء لأنّني جعلتكِ تفعلين كلّ هذا

902
01:16:18,857 --> 01:16:21,065
.لكنّني ممتن للغاية

903
01:16:23,107 --> 01:16:25,565
.غبائي يجعلني أرغب في البكاء

904
01:16:26,982 --> 01:16:32,815
.لَم نعُد نسمع عنه بعد الآن
أتساءل ما الّذي يفعله؟

905
01:16:33,607 --> 01:16:34,815
.لستُ أدري

906
01:16:35,190 --> 01:16:36,773
هل هوَ حيّ أصلًا؟

907
01:16:43,690 --> 01:16:50,523
.يُمكنكَ أن تطلب منه أن يكتب كتابًا -
.كلّا. لقد توارَى عن الأنظار كثيرًا -

908
01:16:50,690 --> 01:16:54,315
يمكنكَ أن تحصل على عُملاء مُحتمَلين
من طرف محرّرين آخرين، أليسَ كذلِك؟

909
01:16:54,482 --> 01:16:56,190
ولماذا سأفعل ذلك؟

910
01:16:56,732 --> 01:17:01,440
،يومًا ما، يُمكنكَ أن تحرّر عمله

911
01:17:02,065 --> 01:17:06,773
.وأنا أقوم بتدقيقه لغويًا

912
01:17:07,440 --> 01:17:08,565
.مُستحيل

913
01:17:10,607 --> 01:17:15,190
ألَن يكون هذا لطيفًا؟ -
.ولا حتّى قليلًا -

914
01:17:22,815 --> 01:17:23,690
<i>". . .المحطّة التالية"</i>

915
01:17:25,565 --> 01:17:26,565
هل هيَ محطّتك؟

916
01:17:27,107 --> 01:17:28,273
.أجل

917
01:17:30,482 --> 01:17:33,898
."سوفَ أتزوّج يا "ناو

918
01:17:35,565 --> 01:17:36,440
.عجبًا

919
01:17:39,357 --> 01:17:41,690
ألَن تقولي "تهانينا"؟ -
.تهانينا -

920
01:17:42,732 --> 01:17:44,065
.شكراً

921
01:17:46,232 --> 01:17:47,440
.حدّثني عنها

922
01:17:49,357 --> 01:17:54,190
،إنّها زميلة في العمَل، تكبرني بِعامين
.ترغبُ في الزّواج قبل سنّ الثلاثين

923
01:17:54,357 --> 01:17:55,773
.لقد تورّطت معها

924
01:17:59,482 --> 01:18:00,690
.تهانينا

925
01:18:02,815 --> 01:18:04,315
.أتمنّى لك السعادة

926
01:18:07,190 --> 01:18:09,773
.عجَبي، هذا غير متوقّع

927
01:18:23,107 --> 01:18:25,440
ما هذه؟ -
.بطاقتي -

928
01:18:26,607 --> 01:18:28,148
.لديكِ واحدة إذن

929
01:18:28,857 --> 01:18:30,398
.لقد غيّرتُ رأيي

930
01:19:52,773 --> 01:19:57,482
<font color="#ffff00"><b>- الحلقة الثّالثة -
بعنوان: مرّةً أُخرى</b></font>

931
01:20:00,065 --> 01:20:06,190
<font color="#ffff00"><i>زيرون: هوَ فايروس ينتشر بواسطة
إرسال ملفّات عشوائيّة في محرّك الأقراص الثابتة لِلْمستخدم</i> </font>

932
01:20:06,357 --> 01:20:09,190
<font color="#ffff00"><i>.وإلى أيّ أشخاصٍ كانوا على إتّصال من قبل</i></font>

933
01:20:09,357 --> 01:20:14,023
<font color="#ffff00"><i>منذُ عام 2019، لقد سرَّب الفايروس
.كافّة أنواع المعلومات السريّة</i></font>

934
01:20:14,232 --> 01:20:19,940
<font color="#ffff00"><i>العالم أصبحَ خارج الخدمة
.وعاد إلى إستخدام البريد العاديّ والبرقيّات</i></font>

935
01:20:20,107 --> 01:20:24,315
<font color="#ffff00"><i>لا أحدَ يعلم ما إذا كانَ
. . .الوضع مؤقّتاً أم دائمًا</i></font>

936
01:20:35,232 --> 01:20:37,898
<i>دفعة عام 1998
لمّ شمل المدرسة الثانويّة</i>

937
01:20:42,440 --> 01:20:45,648
<font color="#ffff00"><i>مدرسة ميّاجي الثانويّة للبنات
لمّ شمل دفعة 1998</i></font>

938
01:20:45,815 --> 01:20:48,690
!وقت النّخب. نخبكم

939
01:20:48,982 --> 01:20:50,898
!نخبكم

940
01:20:51,440 --> 01:20:53,648
.من الطيّب لقاؤكم مجددًا

941
01:21:08,107 --> 01:21:09,940
!أوه -
.لم تتغيّري -

942
01:21:10,107 --> 01:21:11,065
حقًا؟

943
01:21:11,232 --> 01:21:13,023
ولا حتّى قليلًا. هل تتذكّريني؟

944
01:21:13,190 --> 01:21:15,190
."بالطّبع. أنتِ "كايوهارا

945
01:21:17,107 --> 01:21:18,690
."إنّه "كيّوميّا -
.آسفة -

946
01:21:21,232 --> 01:21:23,190
.لا تتأسّفي. أنتِ من هذا النّوع

947
01:21:23,357 --> 01:21:25,690
أيُّ نوع؟ -
.النّوع البريء -

948
01:21:26,440 --> 01:21:28,940
.هذا فظّ -
.أجل -

949
01:21:29,190 --> 01:21:30,398
هل فعلتُ شيئاً؟

950
01:21:31,982 --> 01:21:34,773
هل جئتِ لمقابلة أحدهم؟ -
.ليسَ حقًا -

951
01:21:37,107 --> 01:21:39,523
لِماذا أنتِ هُنا؟ -
أليسَ مرغوبًا بتواجدي؟ -

952
01:21:39,690 --> 01:21:43,398
.كلّا، إنّما خلتُ أنّ التجمّعات لا تطيبُ لك

953
01:21:43,565 --> 01:21:47,065
.أحببتُ صفّ السيّد "فوجيساكي" لِلْتاريخ

954
01:21:47,232 --> 01:21:48,690
أتودّين مُناداته؟ -
.كلّا -

955
01:21:49,232 --> 01:21:50,940
.سيكونُ ذلك محرجًا

956
01:21:52,315 --> 01:21:53,940
هل كنتِ هكذا من قبل؟

957
01:21:54,190 --> 01:21:57,440
.ماذا؟ لا أدري كيف كُنت سابقًا

958
01:21:57,982 --> 01:22:00,065
.أعني، لقد إخترتِ إرتداء التّنورة

959
01:22:01,232 --> 01:22:04,315
.وجدتُ أنّ التنّورات تروق لي
هذا غريب، صحيح؟

960
01:22:05,982 --> 01:22:07,273
.أصبحتِ رقيقة

961
01:22:07,565 --> 01:22:10,273
.أجل، أصبحتُ رقيقَة وعاديّة

962
01:22:10,482 --> 01:22:12,773
.ليسَ من قلبك هذا الكلام -
هاه؟ -

963
01:22:12,982 --> 01:22:15,440
.أنتِ مُذهلة. التنّورة جميلة عليكِ

964
01:22:15,857 --> 01:22:16,940
.شكراً لكِ

965
01:22:19,732 --> 01:22:22,565
.لِنذهب إلى تجمّع ما بَعد الحفل

966
01:22:29,190 --> 01:22:30,690
أأنتِ مُغادرة؟ -
هاه؟ -

967
01:22:31,940 --> 01:22:33,690
.أجل. شكراً

968
01:22:34,190 --> 01:22:35,398
.وداعًا -
.وداعًا -

969
01:22:35,732 --> 01:22:36,523
.إلى الّلقاء

970
01:23:22,440 --> 01:23:24,940
<font color="#ffff00"><b>أطباق شرائح لحم الخنزير</b></font>

971
01:23:33,857 --> 01:23:34,815
.يا سيّد

972
01:23:35,440 --> 01:23:36,190
نعم؟

973
01:23:36,357 --> 01:23:37,440
!هذا لذيذ

974
01:23:37,607 --> 01:23:39,148
.شكراً لكِ

975
01:23:40,232 --> 01:23:45,523
كنتُ آتِ إلى هُنا عندما
كنتُ في المدرسةِ الثانويّة، هل تتذكّر؟

976
01:23:45,732 --> 01:23:48,065
.أعذريني، فذاكرتي سيّئة

977
01:23:48,232 --> 01:23:49,815
.لا عليك، لا عليك

978
01:23:50,232 --> 01:23:51,523
.هذا لذيذ جدًا

979
01:23:51,732 --> 01:23:52,898
.شكراً لكِ حقًا

980
01:23:53,857 --> 01:23:55,940
.زورينا مجددًا -
!سأفعل -

981
01:24:20,732 --> 01:24:26,273
<font color="#ffff00"><i>محطّة سينداي</i></font>

982
01:24:53,357 --> 01:24:54,315
.إنتظريني في الأعلى

983
01:24:54,482 --> 01:24:56,315
هل يجدر بي أن آتِ للأسفل؟

984
01:24:56,482 --> 01:24:57,648
!إنتظريني في الأعلى

985
01:24:57,857 --> 01:24:58,940
.لكِ ذلك

986
01:25:14,607 --> 01:25:17,440
!يالها من مفاجأة -
.أجل -

987
01:25:17,607 --> 01:25:18,940
!هذا لا يُصدّق

988
01:25:19,107 --> 01:25:20,440
ما الّذي أتى بكِ هُنا؟

989
01:25:21,482 --> 01:25:22,565
.من أجل لمّ الشمل

990
01:25:23,357 --> 01:25:25,065
لمّ شمل المدرسة الثانويّة؟

991
01:25:25,940 --> 01:25:28,565
.لم أكُن أعلم بشأنه -
حقًا؟ -

992
01:25:29,482 --> 01:25:33,315
.مُتأكّدة أنّ هذا بسبب تغيّر لقبي وعنواني

993
01:25:33,857 --> 01:25:36,065
.أجل، ولكن تمكّنتُ من لقاءك

994
01:25:36,232 --> 01:25:37,940
.صحيح. يسرّني ذلك

995
01:25:39,982 --> 01:25:41,523
أمازلتِ تعيشينَ في "طوكيو"؟

996
01:25:41,732 --> 01:25:42,440
.أجل

997
01:25:42,690 --> 01:25:44,523
في طريقكِ لِلْعودة؟ -
.بلى -

998
01:25:44,815 --> 01:25:47,648
ألديكِ مُتّسع من الوقت؟

999
01:25:48,732 --> 01:25:51,065
. . .أ -
هلّا نذهب لِتناول الشّاي؟ -

1000
01:25:51,482 --> 01:25:57,190
إنّهُ لسببٌ سخيف أن أُفسد
. . .هذا الّلقاء الدراميّ

1001
01:25:58,232 --> 01:26:02,315
ولكنّني مُضطّرة لِلْذهاب إلى المنزل
.من أجل طلبيّة بين السّاعة الثانية والرّابعة

1002
01:26:02,565 --> 01:26:03,440
.أوه، هكذا إذن

1003
01:26:03,607 --> 01:26:07,315
.هذا لا يعني أنّني أُجيب بالنّفي
.تعالي معي إلى المنزل

1004
01:26:07,732 --> 01:26:10,690
.إذا كانَ لديكِ مُتّسعٌ من الوقت
.فلنتناوَل الشّاي في المنزل

1005
01:26:10,940 --> 01:26:13,690
،لديّ وقت
ولكن ألا بأسَ بِهذا حقًا؟

1006
01:26:13,857 --> 01:26:16,898
.بالطّبع
.لا أحدَ في المنزل خلال النّهار

1007
01:26:17,107 --> 01:26:17,940
أهذا مُناسب؟

1008
01:26:18,232 --> 01:26:19,148
.بالطّبع

1009
01:26:20,482 --> 01:26:23,190
،إنّه على بُعد 15 دقيقة سيرًا على الأقدام
."بالقرب من "كادان

1010
01:26:23,357 --> 01:26:24,815
.ذلك مكانٌ جميل

1011
01:26:25,357 --> 01:26:26,940
.إنّهُ مُريح

1012
01:26:35,065 --> 01:26:37,190
من الّذي حضر لمّ الشمل؟

1013
01:26:37,357 --> 01:26:39,690
.لم أستطِع التعرّف عليهم

1014
01:26:40,065 --> 01:26:43,440
،لقد مرّت عشرين عامًا
.وأسماؤهم الأخيرة قد تغيّرت

1015
01:26:43,607 --> 01:26:44,690
.صحيح

1016
01:26:44,857 --> 01:26:47,773
.لم أستطِع مواكبة الدّردشة

1017
01:26:47,982 --> 01:26:50,565
.لكنّهم لَم يتعرّفوا عليّ، أيضًا

1018
01:26:51,857 --> 01:26:54,273
.لا بدّ أنّكِ ظننتِ أنّني لا أملك أصدقاء

1019
01:26:54,482 --> 01:26:55,690
.كلّا، لم أفكّر

1020
01:26:55,982 --> 01:26:58,690
.إذن أظنّ أن هذا الأمر في عقلي فقط

1021
01:27:00,107 --> 01:27:04,315
"ولكنّني تحدّثتُ مع "كيّوميّا
.من نادي الفنون

1022
01:27:04,482 --> 01:27:05,898
كيّوميّا"؟"

1023
01:27:06,607 --> 01:27:07,690
.لا أتذكّرها

1024
01:27:07,857 --> 01:27:10,565
.إنّها مُعلّمة فنون في المدرسة الآن

1025
01:27:10,815 --> 01:27:12,065
.عجبًا

1026
01:27:12,232 --> 01:27:15,648
.قالت إنّها أرادتني أن أكونَ عارضةً من أجلها

1027
01:27:15,815 --> 01:27:17,065
عارضة تعرّي؟

1028
01:27:17,232 --> 01:27:18,648
!كلّا

1029
01:27:19,190 --> 01:27:21,065
.ولكنّني لستُ واثقة

1030
01:27:21,232 --> 01:27:22,940
.كُنتِ جذّابة آنذاك

1031
01:27:23,190 --> 01:27:26,315
.كيّوميّا" تقول أنّني لم أتغيّر البتّة"

1032
01:27:26,482 --> 01:27:28,065
.هذا ليسَ صحيحًا

1033
01:27:28,315 --> 01:27:31,148
.هذا صحيح. كِلانا تغيّرنا

1034
01:27:33,607 --> 01:27:35,565
ماذا تعملين؟

1035
01:27:35,857 --> 01:27:38,773
.أنا مُهندسة أنظمة
.عاملة في قسم تكنولوجيا المعلومات

1036
01:27:38,940 --> 01:27:40,315
. . .إذن هذا يعني

1037
01:27:40,482 --> 01:27:43,773
.أجل. إنّني عاطلة عن العمَل حاليّاً -
.هكذا إذن -

1038
01:27:43,940 --> 01:27:49,898
ولكن لديّ مُدّخرات، والعاملين في قسم
.تكنولوجيا المعلومات يحصلون على إعانات إضافيّة

1039
01:27:50,107 --> 01:27:52,398
.سأعتبرها كفترة راحة

1040
01:27:52,857 --> 01:27:53,940
.هذا جيّد

1041
01:27:55,815 --> 01:27:57,190
.مرحبًا

1042
01:27:57,940 --> 01:27:59,773
الجوّ حار، أليسَ كذلِك؟ -
.بالفعل -

1043
01:27:59,982 --> 01:28:02,898
.لقد قضى "يو" وقتًا ممتعًا في منزلك -
.يسرّني ذلك -

1044
01:28:03,065 --> 01:28:06,065
.يُمكن لِـ"هيتومي" أن تأتي لِلّعب في أيّ وقت، أيضًا

1045
01:28:07,440 --> 01:28:09,773
.شكراً، سيطيبُ لها ذلك

1046
01:28:10,065 --> 01:28:11,565
.طاب يومك -
.طاب يومك -

1047
01:28:16,607 --> 01:28:18,148
.إنّه أمرٌ يصعب تصديقه

1048
01:28:18,315 --> 01:28:19,273
حقًا؟

1049
01:28:19,565 --> 01:28:20,815
كيف عمر إبنك؟

1050
01:28:21,107 --> 01:28:24,315
،لديّ ولد بِعُمر السادسة عشر
.وإبنة بِعُمر الرابعة عشر

1051
01:28:24,482 --> 01:28:26,190
.هكذا إذن -
.نعم -

1052
01:28:26,857 --> 01:28:28,773
.هذا مُذهل -
.ليس كذلك -

1053
01:28:29,732 --> 01:28:30,648
.ها نحنُ ذا

1054
01:28:30,815 --> 01:28:32,940
!عجبًا

1055
01:28:43,065 --> 01:28:44,065
".كوباياشي"

1056
01:28:52,190 --> 01:28:53,190
.تفضّلي

1057
01:29:00,982 --> 01:29:02,773
.ضعي حقيبتك حيثُ شئتِ

1058
01:29:05,482 --> 01:29:07,190
. . .شريكك

1059
01:29:08,315 --> 01:29:09,815
ماذا يعمَل؟

1060
01:29:10,190 --> 01:29:13,690
.يعمل في مجال البحث والتّطوير في شركة أدوية

1061
01:29:13,940 --> 01:29:15,065
.هذا منطقيّ

1062
01:29:15,232 --> 01:29:17,315
ما هو؟ -
.لا عليكِ-

1063
01:29:17,940 --> 01:29:19,023
أهُناك أيّ تأثيرات؟

1064
01:29:19,482 --> 01:29:20,940
بسبب الفايروس؟

1065
01:29:21,732 --> 01:29:26,648
،بيانات أبحاثه قد تسرّبت
.ولكن هذا حدث في الشّركات الأُخرى أيضًا

1066
01:29:27,482 --> 01:29:31,898
كلّ ما يحتاجهُ من أجل العمَل
.هو المجهر، لِذا نحنُ على ما يُرام

1067
01:29:32,065 --> 01:29:33,065
.فهمت

1068
01:29:33,815 --> 01:29:35,398
ماذا ستفعلين اليوم؟

1069
01:29:36,065 --> 01:29:39,065
.كانَ لديّ فصل في الشّاي -
حقًا؟ -

1070
01:29:39,315 --> 01:29:40,065
ماذا؟

1071
01:29:40,607 --> 01:29:46,190
هذا غير مُتوقّع، ولكنّني أُراهن
.أنّكِ خُلقتِ من أجل مراسيم الشّاي

1072
01:29:46,857 --> 01:29:47,898
.شكراً لكِ

1073
01:29:48,232 --> 01:29:50,690
.لكنّني أعدّ شاياً عادياً الآن

1074
01:29:50,857 --> 01:29:52,815
.لا بأس

1075
01:29:54,940 --> 01:29:57,815
.هل تُريدين حلوى الفاصوليا الهُلاميّة؟ قُمت بتجميدها

1076
01:29:57,982 --> 01:30:00,565
.إنّها الأفضل -
ألا بأس بهذا؟ -

1077
01:30:00,940 --> 01:30:03,940
.عائلتي لا تحبّها كما أفعل

1078
01:30:04,107 --> 01:30:05,440
.يا خسارة

1079
01:30:06,315 --> 01:30:08,398
هل لي أن أُساعدك؟

1080
01:30:08,565 --> 01:30:10,565
.لا عليكِ. فقط إسترخِ

1081
01:30:17,315 --> 01:30:19,648
!لا تلمسيها -
.آسفة -

1082
01:30:20,357 --> 01:30:21,190
.أعتذر

1083
01:30:23,607 --> 01:30:25,273
هل إبنك محبّ لهذه الأعمال؟

1084
01:30:25,482 --> 01:30:27,023
.أجل، إنّهُ كذلك

1085
01:30:27,232 --> 01:30:28,273
.أرَ ذلك

1086
01:30:28,440 --> 01:30:29,940
.أشعُر بالإحراج

1087
01:30:30,482 --> 01:30:33,065
.لكنّ الأنمي هذه الأيّام مُثير للإهتمام

1088
01:30:33,232 --> 01:30:36,065
الطّرد الّذي سيصل اليوم
.عبارة عن أقراص بلوريّ لإحدى الإنميّات

1089
01:30:36,857 --> 01:30:40,690
لأنّ جميع خدمات الفيديو
.لا تعمَل بعد الآن

1090
01:30:40,982 --> 01:30:44,065
.فاتني الطّرد قبل يومين

1091
01:30:44,357 --> 01:30:46,898
وأصبح إبني نزقًا، أتعلمين؟

1092
01:30:47,065 --> 01:30:48,523
هل تُشاهدين الأنمي أيضًا؟

1093
01:30:48,690 --> 01:30:50,523
كلّا. ماذا عنكِ؟

1094
01:30:50,690 --> 01:30:53,315
.أُشاهد بإفراط لأقتل الوقت حاليّاً

1095
01:30:54,940 --> 01:30:59,690
.لم أعُد أفهم
.لا أستطيع مواكبة المحادثة

1096
01:31:00,107 --> 01:31:02,940
.يمكنك، لو أصبحتِ تُشاهدين -
.ربّما -

1097
01:31:03,565 --> 01:31:05,315
.لكنّهُ ليسَ من إهتمامي

1098
01:31:06,107 --> 01:31:10,565
،لا أُبالي بِما يُعجب النّاس
.ولكنّني لستُ مهتمّة

1099
01:31:21,107 --> 01:31:22,940
.إنّهُ بيانو حماتي

1100
01:31:23,357 --> 01:31:25,065
.أوه، حقًا

1101
01:31:27,107 --> 01:31:28,940
أمازلتِ تعزفين على البيانو؟

1102
01:31:29,732 --> 01:31:30,523
ماذا؟

1103
01:31:31,190 --> 01:31:31,940
.أبدًا

1104
01:31:32,857 --> 01:31:34,023
.هكذا إذن

1105
01:31:34,565 --> 01:31:38,023
.أنا أعزف على كمان إبنتي فقط

1106
01:31:40,940 --> 01:31:43,815
.يبدو أنّكِ تخافين الصّمت

1107
01:31:44,232 --> 01:31:45,190
حقًا؟

1108
01:31:45,482 --> 01:31:51,440
.إنّكِ مُستمرّة في تجاهُل ما هوَ مُهم
.بالرّغم من مرور عشرين عامًا

1109
01:31:51,940 --> 01:31:53,190
ما هوَ المُهم؟

1110
01:31:54,440 --> 01:31:56,273
أأنتِ سعيدة الآن؟

1111
01:31:58,107 --> 01:31:59,065
. . .أوه

1112
01:32:00,940 --> 01:32:04,565
يبدو سؤالًا سخيفًا
.بعد رؤيتي لِمنزلك

1113
01:32:05,732 --> 01:32:07,815
.ولكن هذا سؤالي الوحيد

1114
01:32:09,732 --> 01:32:12,315
.لم أُفكّر بِهذا الشّأن

1115
01:32:12,607 --> 01:32:15,315
.لا يجب أن تفكّري

1116
01:32:21,232 --> 01:32:22,315
.لا أستطيع القول

1117
01:32:35,482 --> 01:32:39,065
.أبذل ما بِوسعي لأعيش كلّ يوم

1118
01:32:39,607 --> 01:32:44,315
،كانت هُناك أوقاتٌ عصيبَة
.ولكنّني لم أكُن تعيسة

1119
01:32:45,232 --> 01:32:48,898
،لو نتحدّث بموضوعيّة
.يجبُ أن أكون سعيدةً لِلْغاية

1120
01:32:50,357 --> 01:32:56,148
أشعُر أنّني سأتعرّض للتأنيب
.لو قلت أنّني لستُ سعيدة

1121
01:32:56,982 --> 01:32:59,565
.أنا أسأل ما الّذي تظنّيه

1122
01:33:01,982 --> 01:33:03,190
. . .لا أدري

1123
01:33:10,107 --> 01:33:12,065
ماذا عنكِ؟ أأنتِ سعيدة؟

1124
01:33:13,357 --> 01:33:15,023
.لستُ سعيدة

1125
01:33:15,190 --> 01:33:17,815
لِماذا؟ بسبب عملك؟

1126
01:33:18,232 --> 01:33:19,148
.كلّا

1127
01:33:20,607 --> 01:33:27,023
.لأنّني نادمة على عدم الكفاح مِن أجل مشاعري

1128
01:33:28,065 --> 01:33:32,565
،لم ينبغي أن أستسلِم
.حتى وإن كانت المُحصِّلة ذاتها

1129
01:33:33,107 --> 01:33:35,023
.لكنّني كنتُ متعنّتة آنذاك

1130
01:33:35,482 --> 01:33:37,815
.كنتُ أخشى من أن أتأذّى أكثر

1131
01:33:38,357 --> 01:33:41,190
.لِهذا جئتُ لرؤيتك

1132
01:33:41,357 --> 01:33:42,273
.تمهّلي

1133
01:33:47,357 --> 01:33:52,440
دعيني أوضّح لك لأنّ هذهِ المُحادثة
.تبدو مهمّة بالنّسبةِ لك

1134
01:33:52,982 --> 01:33:53,815
ماذا؟

1135
01:33:55,232 --> 01:34:00,273
،لأصدقكِ القول
.لا أتذكّر أسمك

1136
01:34:01,607 --> 01:34:03,523
بجديّة؟

1137
01:34:03,732 --> 01:34:08,523
،أنا آسفة. كنتُ آمل أن أتذكّره
.أو أنّكِ ستقولينه خِلال حديثنا

1138
01:34:09,607 --> 01:34:11,940
كيف لكِ أن تنسيه؟

1139
01:34:12,732 --> 01:34:14,648
.ثمّ حمّلني هذا على التساؤل

1140
01:34:15,232 --> 01:34:16,148
ماذا؟

1141
01:34:16,482 --> 01:34:19,148
هل تعرفينَ إسمي؟

1142
01:34:19,732 --> 01:34:21,315
.بالطّبع، أعرفه

1143
01:34:21,565 --> 01:34:23,523
إذن، ماذا أُدعى؟

1144
01:34:25,857 --> 01:34:27,315
".ميكا يوكي"

1145
01:34:27,482 --> 01:34:28,440
. . .أوه

1146
01:34:30,232 --> 01:34:31,315
."بل "آيا كوباياشي

1147
01:34:34,940 --> 01:34:37,190
."إسمي "آيا كوباياشي

1148
01:34:41,607 --> 01:34:45,815
."إسمي قبل الزّواج "نومورا
.لستُ "ميكا يوكي" بأيّ حالٍ من الأحوال

1149
01:34:46,940 --> 01:34:49,023
أنتِ لستِ "ميكا"؟ -
.كلّا -

1150
01:34:49,482 --> 01:34:53,065
،"أنا "آيا كوباياشي
.ولستُ زميلتكِ في الدّراسة

1151
01:34:53,482 --> 01:34:55,815
.لقد قصدتِ الشّخص الخطأ

1152
01:34:56,732 --> 01:35:00,940
.ولكنّكِ. . .تذكّرتِني

1153
01:35:01,815 --> 01:35:03,148
. . .حسنًا

1154
01:35:06,982 --> 01:35:09,523
تقابلنا على السُّلم المتحرّك، صحيح؟

1155
01:35:09,982 --> 01:35:10,815
.بلى

1156
01:35:12,482 --> 01:35:18,315
،عِندما مررنا بإتّجاه بعض
.بدوتِ مُتفاجئةً تمامًا

1157
01:35:19,815 --> 01:35:24,523
.لِذا فكّرت أنّه لا بدّ وأنّكِ شخصٌ أعرفه

1158
01:35:25,107 --> 01:35:30,398
.عِندما عُدت، أنتِ نزلتِ، وأُصِبت بالذّعر

1159
01:35:30,857 --> 01:35:34,565
.كنتُ أُحاوِل جاهدةً أن أتذكّر
.ثمّ خطر لي

1160
01:35:35,607 --> 01:35:39,523
إنّها زميلتي في الدّراسة"
".الّتي ذهبت إلى طوكيو للإلتحاق بالكليّة

1161
01:35:39,815 --> 01:35:42,690
ألا يعني هذا أنّكِ تعرفيني؟

1162
01:35:42,940 --> 01:35:44,690
ولكن ما هيَ مدرستك؟

1163
01:35:45,107 --> 01:35:46,690
.مدرسة ميّاجي للبنات

1164
01:35:47,232 --> 01:35:48,940
.درستُ في سينداي الثانويّة

1165
01:35:52,982 --> 01:35:58,190
.أرأيتِ؟ أنا آسفة، كان خطأي

1166
01:35:58,857 --> 01:36:01,315
."أو بالأحرى "خطأنا

1167
01:36:02,482 --> 01:36:04,690
. . .لا أصدّق هذا

1168
01:36:05,732 --> 01:36:10,273
.لا بدّ وأنّكِ أردتِ رؤيتها بشدّة

1169
01:36:12,482 --> 01:36:15,023
.أجل، هذا صحيح

1170
01:36:17,065 --> 01:36:18,773
.إشتقتُ إليها كثيراً

1171
01:36:20,232 --> 01:36:26,565
لا بدّ وأنّ هذا السّبب في أنّكِ
.خلطتِ بيني وبين "ميكا"، وعمرنا المُتشابه

1172
01:36:29,232 --> 01:36:30,940
.هذا لا يُعقل

1173
01:36:31,857 --> 01:36:34,273
.لكنّكِ لم تُقابليها منذُ عشرينَ عامًا

1174
01:36:38,857 --> 01:36:40,773
هل كنتما على تواصل؟

1175
01:36:41,815 --> 01:36:42,898
.كلّا

1176
01:36:44,357 --> 01:36:47,565
.لأنّني سمعتُ أنّها تزوّجت بعد الكليّة

1177
01:36:50,065 --> 01:36:53,898
هل هذا يعني أنّكِ و"ميكا" كُنتما عيشقَتين؟

1178
01:37:03,482 --> 01:37:04,440
.أنا آسفة

1179
01:37:10,107 --> 01:37:11,273
!المعذرة

1180
01:37:11,440 --> 01:37:13,440
.أحضرتُ الطّرد الخاص بك

1181
01:37:15,232 --> 01:37:16,315
.المعذرة

1182
01:37:16,607 --> 01:37:18,690
.وقّعي هُنا من فضلك

1183
01:37:18,857 --> 01:37:19,898
.بالطّبع

1184
01:37:23,982 --> 01:37:25,190
<i>كوباياشي</i>

1185
01:37:26,440 --> 01:37:28,898
.تفضّلي -
.شكراً لك -

1186
01:37:39,607 --> 01:37:41,565
لِماذا لا تبقين لوقتٍ أطوَل؟

1187
01:37:42,690 --> 01:37:45,690
.حلوى الفاصوليا والشّاي جاهزان

1188
01:38:36,482 --> 01:38:38,940
!إنّهُ كمُثلّجات الفاصوليا الحُلوة

1189
01:38:39,107 --> 01:38:39,940
أليسَ كذلِك؟

1190
01:38:40,857 --> 01:38:42,773
.نسخة عالية الجودة منه

1191
01:38:48,482 --> 01:38:50,815
أأنتِ واثقة أنّكِ لستِ "ميكا"؟

1192
01:38:51,482 --> 01:38:53,940
.لستُ هيَ. للأسف

1193
01:38:54,815 --> 01:38:56,940
. . .ياللإحباط

1194
01:39:02,815 --> 01:39:05,273
هل كانت "ميكا" حبّك الأوّل؟

1195
01:39:07,690 --> 01:39:09,648
.لستُ واثقة بشأن هذا

1196
01:39:10,690 --> 01:39:12,815
.لكنّها كانت شريكتي الأولى

1197
01:39:17,232 --> 01:39:19,565
. .تواعدنا حتّى نهاية المدرسة الثانويّة

1198
01:39:19,857 --> 01:39:23,440
وثمّ أصبحَت علاقتنا عن بُعد
."عِندما إنتقلت إلى "طوكيو

1199
01:39:23,690 --> 01:39:26,315
.ثمّ، أصبحَ لديها حبيب

1200
01:39:26,690 --> 01:39:27,565
. . .أوه

1201
01:39:28,857 --> 01:39:32,690
،لم تكُن مثلي
.لِذا كان يجب أن أتوقّع حدوث هذا

1202
01:39:33,232 --> 01:39:35,815
.ولكنّني كنتُ غافلة بطريقةٍ ما

1203
01:39:36,065 --> 01:39:40,315
أتقصدين، أنّكِ الوحيدة
الّتي كانت سحاقيّة بشكلٍ تامّ؟

1204
01:39:40,482 --> 01:39:41,565
بشكلٍ تام؟

1205
01:39:42,732 --> 01:39:43,648
.أجل

1206
01:39:45,065 --> 01:39:50,815
كُنّا نخطّط لِلْعيش معًا
.في "طوكيو" بعد الكليّة

1207
01:39:51,440 --> 01:39:55,190
. . .ولكنّنا إنفصلنا بعد أن خانتني
.أقصد، تغيّرت

1208
01:39:55,982 --> 01:39:56,940
.فهمت

1209
01:39:58,107 --> 01:39:59,315
ألَم تُقابليها مجددًا؟

1210
01:39:59,565 --> 01:40:03,690
أجل. بعد ذلك، أحدهُم
.أخبرني أنّها تزوّجت بِرجُل

1211
01:40:04,857 --> 01:40:06,773
هل أحببتِها؟

1212
01:40:18,482 --> 01:40:19,565
. . .زوجي

1213
01:40:22,440 --> 01:40:25,273
.كانَ يتواصل مع حبيبته السّابقة من المدرسة الثانويّة

1214
01:40:25,440 --> 01:40:26,440
حقًا؟

1215
01:40:28,440 --> 01:40:33,690
إكتشفتُ ذلك لأنّ الفايروس
.أرسَل لي رسائله الإلكترونيّة

1216
01:40:35,107 --> 01:40:39,565
.كما تعلمين، بالإمكان رؤية تاريخ ردودهم

1217
01:40:39,732 --> 01:40:40,565
.أجل

1218
01:40:42,315 --> 01:40:49,065
،كتبَ في البريد: "أودّ أن ألتقي بك حقًا
".ولكن لا يجدر بِنا ذلك

1219
01:40:50,357 --> 01:40:53,315
".أعلمُ أنّنا نحبّ عائِلاتنا"

1220
01:40:53,732 --> 01:40:54,815
.إنّهُ مُخلِص

1221
01:40:55,815 --> 01:40:56,773
.بالفعل

1222
01:40:57,190 --> 01:40:58,648
كيفَ كان شعورك؟

1223
01:41:01,690 --> 01:41:05,565
.من الصّعب أن أصفه بالكلمات

1224
01:41:06,982 --> 01:41:09,523
.ولكن كانَت رسائله مكتوبةً بأسلوبٍ جميل

1225
01:41:11,190 --> 01:41:13,190
.لقد فاجَئتني كلماته

1226
01:41:13,607 --> 01:41:14,565
أيُّ كلمات؟

1227
01:41:20,815 --> 01:41:26,565
الأشياء الّتي قُلتِها لي"
".تدفعني للإستمرار حتّى الآن

1228
01:41:29,690 --> 01:41:35,065
،وجودك هو مَرساتي"
".حتّى هذا اليوم

1229
01:41:36,565 --> 01:41:43,023
لِقائي بك كانَ أحد أفضل الأمور"
".الّتي حصلت في حياتي على الإطلاق

1230
01:41:43,482 --> 01:41:44,815
.عجبًا

1231
01:41:46,565 --> 01:41:48,065
.ظللتُ أَعيد قراءتها

1232
01:41:49,440 --> 01:41:52,815
"ولكن ألا يفترض أن يكون أمرٌ واحد هو "الأفضل
<font color="#ffff00"><i>- تقصد أنّه تكلّم بصيغة الجمع -</i></font>

1233
01:41:53,315 --> 01:41:56,065
.أجل، لقد كانَ تعبيرًا غريبًا

1234
01:41:56,357 --> 01:41:58,898
هل أخبرتِه أنّكِ قرأتِ رسائله؟

1235
01:41:59,357 --> 01:42:00,315
.كلّا

1236
01:42:00,607 --> 01:42:04,190
. . .هل شريكك
أقصد، السيّد زوج لاحظ الأمر؟

1237
01:42:04,357 --> 01:42:05,523
السيّد زوج"؟"

1238
01:42:07,232 --> 01:42:11,273
.لستُ متأكّدة
.أظنّ أنّهُ كان مشغولاً للغاية آنذاك

1239
01:42:11,857 --> 01:42:15,773
.تم تسريب كلّ شيء تقريبًا

1240
01:42:16,357 --> 01:42:19,648
.أُراهن أنّهُ لَم يستطِع مَعرِفَة ما تمّ الكشف عنه

1241
01:42:21,732 --> 01:42:23,190
ألَن تُخبريه؟

1242
01:42:24,982 --> 01:42:28,190
.سيجعَل ذلك الأمور مُحرجة فقط

1243
01:42:30,607 --> 01:42:34,190
.لقد تواصلَ معها، بعد كلّ شيء

1244
01:42:35,440 --> 01:42:38,273
.وأرادَ رؤيتها

1245
01:42:38,732 --> 01:42:40,065
ألا يُمكنكِ مسامحته؟

1246
01:42:41,940 --> 01:42:43,565
لمجرّد تفكيره؟

1247
01:42:50,315 --> 01:42:54,690
.أظنّ أنّهُ لا يمكن إيقاف الرّغبة في رؤية شخصٍ ما

1248
01:42:55,107 --> 01:42:57,940
.لا يجبُ عليكِ أن تكوني متفهّمة هكذا

1249
01:43:01,732 --> 01:43:05,273
.آسفة. أنا لا أعرفك حتّى

1250
01:43:07,232 --> 01:43:08,190
.لا عليك

1251
01:43:11,940 --> 01:43:14,398
هل أبدو مُتفهّمة؟

1252
01:43:21,190 --> 01:43:22,065
ما الخطب؟

1253
01:43:22,940 --> 01:43:25,148
.مازلتُ أرَ "ميكا" فيك

1254
01:43:26,607 --> 01:43:28,690
هل أشبهها بِهذا القدر؟

1255
01:43:28,940 --> 01:43:32,065
.لعلّه الإحساس الّذي تبعثينَ به

1256
01:43:32,857 --> 01:43:37,565
.تبدينَ تمامًا كما تخيّلت الشكّل الّذي ستبدو عليه الآن

1257
01:43:37,815 --> 01:43:40,190
هل كانت "ميكا" مُتفهّمة؟

1258
01:43:40,357 --> 01:43:41,440
.على الإطلاق

1259
01:43:43,190 --> 01:43:47,398
،تبدو كشخصٍ متفهّم
.ولكن من غير المُمكن التفاهُم معها

1260
01:43:47,690 --> 01:43:49,773
.لعلّها مثلي حقًا

1261
01:43:57,440 --> 01:44:00,440
.يُمكنني أن ألعَب دور "ميكا" لو أحببتِ

1262
01:44:00,982 --> 01:44:02,065
تلعبينَ دورها؟

1263
01:44:03,482 --> 01:44:06,690
.يبدو الأمر كخسارة

1264
01:44:06,857 --> 01:44:07,940
خسارةٍ لِما؟

1265
01:44:08,190 --> 01:44:10,065
.الّلقاء الدراميّ

1266
01:44:10,815 --> 01:44:12,273
ما الّذي تقصدينه؟

1267
01:44:12,482 --> 01:44:15,065
.مَظهري وشخصيّتي تبدو مُلائمة

1268
01:44:15,232 --> 01:44:18,815
.ليسَ هذا المغزى -
.علَّني لستُ جيّدة بِما يكفي -

1269
01:44:20,107 --> 01:44:25,690
ولكنّني أعلم أنّه أمرٌ
.يعني الكثير لكِ

1270
01:44:32,232 --> 01:44:35,773
،أعلم أنّ الوقت تأخّر
ولكن هل لي أن أسأل ما إسمك؟

1271
01:44:40,232 --> 01:44:41,648
".ناتسوكو هيغوشي"

1272
01:44:42,940 --> 01:44:44,940
."ناتسوكو" تعني "طفل الصّيف"

1273
01:44:45,857 --> 01:44:46,815
".ناتسوكو"

1274
01:44:47,607 --> 01:44:48,690
.إسمٌ لطيف

1275
01:44:59,690 --> 01:45:00,815
. . ."ناتسوكو"

1276
01:45:01,857 --> 01:45:04,315
.قلتِ أنّكِ لستِ سعيدة

1277
01:45:05,815 --> 01:45:09,065
أهذا خطأي؟

1278
01:45:09,565 --> 01:45:12,148
. . .أوقفي هذا

1279
01:45:13,857 --> 01:45:17,065
ألَم تواعدي أحدًا من بعدي؟

1280
01:45:18,607 --> 01:45:20,148
.كان هُناك البَعض

1281
01:45:21,315 --> 01:45:23,398
.ولكن لم أستطِع أن أتّصل معهم حقًا

1282
01:45:23,607 --> 01:45:26,190
أكُنتِ تشعرين أنّكِ على إتّصالٍ معي حقًا؟

1283
01:45:31,190 --> 01:45:32,315
أأنتِ غاضبة؟

1284
01:45:34,690 --> 01:45:35,440
.أجل

1285
01:45:39,065 --> 01:45:40,190
.أنا غاضبة

1286
01:45:43,857 --> 01:45:45,023
.آسفة

1287
01:45:47,440 --> 01:45:48,773
.لا تتأسّفي

1288
01:45:49,815 --> 01:45:51,190
.ليسَ بسببك

1289
01:45:52,440 --> 01:45:55,690
أنا غاضِبة لأنّني لَم أقُل
.الأشياء الّتي يجب أن أقولها

1290
01:45:57,982 --> 01:45:59,565
مثل ماذا؟

1291
01:46:00,732 --> 01:46:02,148
.الأشياء الّتي لم أستطِع قولها

1292
01:46:03,982 --> 01:46:10,065
،عِندما إتصلتِ بي آخر مرّة
."كنتُ في قلب "شيبويا

1293
01:46:10,857 --> 01:46:16,190
كانَت الأُغنية الرّائجة والفتيات السمراوات
.آنذاك صاخبين للغاية

1294
01:46:19,107 --> 01:46:23,315
.ولكن كانَ بِوسعي سماعُ صوتكِ بوضوح

1295
01:46:24,357 --> 01:46:27,065
.بدوتِ عاقدة العزم

1296
01:46:28,315 --> 01:46:33,565
شعرتُ أنّكِ عانيتِ بِما يكفي
.قبل أن تتّصلي

1297
01:46:34,607 --> 01:46:37,815
.لِذا، لم أستطِع قولَ شيء

1298
01:46:38,982 --> 01:46:43,648
كنتُ أعلم لو أنّني فعلت، سيُضاعف ذلك
.من مُعاناتك فقط

1299
01:46:44,857 --> 01:46:49,690
لِهذا قطعت الخطّ
.ولم أتّصل مجددًا البتّة

1300
01:46:51,857 --> 01:46:54,398
. .ولكنّني أردتُ أن أقول أنّكِ

1301
01:46:55,357 --> 01:46:58,940
.حُبَّي الأوّل والوحيد

1302
01:47:04,440 --> 01:47:07,398
،لعلّكِ قادرة على أن تقعي في حبّ أحدٍ آخر

1303
01:47:08,190 --> 01:47:10,440
.لكنّني لا أستطيع أنّ أحبّ سواك

1304
01:47:13,857 --> 01:47:19,440
.تواجدكِ معي قد يُعقِّد حياتك

1305
01:47:20,482 --> 01:47:23,148
.ولكنّني أردتُ منكِ إختياري

1306
01:47:24,357 --> 01:47:26,065
.لم أستطِع أن أقول ذلك

1307
01:47:27,482 --> 01:47:28,315
.فهمت

1308
01:47:29,982 --> 01:47:35,815
.ولكن لم آتِ هُنا إبتغاء شيءٍ منك

1309
01:47:37,065 --> 01:47:41,940
.إنّما أردتُ إخبارك أنّني لم أستطِع قول هذهِ الكلمات

1310
01:47:43,232 --> 01:47:46,773
،حتّى لو كانت ستجعلكِ تُعاني
.كان يجب أن أقولها

1311
01:47:47,565 --> 01:47:52,398
.أعلمُ الآن، أنّ الألم كان ضروريّاً لحياتنا

1312
01:47:53,607 --> 01:48:00,565
إفترضتُ أنّه سيكون لديكِ فجوة
.في حياتكِ الآن، مثلي تمامًا

1313
01:48:01,815 --> 01:48:02,898
.لِهذا أتيت

1314
01:48:04,607 --> 01:48:05,565
فجوة؟

1315
01:48:07,607 --> 01:48:12,315
لا بدّ وأنّ لديكِ فجوة
.لا يُمكن لشيء أن يملأها

1316
01:48:16,107 --> 01:48:18,690
.وليسَ هُناكَ مجالٌ لأملأها

1317
01:48:20,065 --> 01:48:22,815
.ولكنّني أمتلكُ الفجوة ذاتها

1318
01:48:23,815 --> 01:48:29,398
.ربّما لا نزال مُتّصِلَين من خلال تِلك الفجوة

1319
01:48:30,732 --> 01:48:32,565
.جئتُ لأخبركِ بِهذا

1320
01:48:44,982 --> 01:48:45,898
.لقد عُدت

1321
01:48:52,565 --> 01:48:53,315
هل وصلَ الطّرد؟

1322
01:49:02,232 --> 01:49:03,398
.ألقِ التحيّة

1323
01:49:04,482 --> 01:49:05,273
.مرحبًا

1324
01:49:05,982 --> 01:49:07,398
.سرَّني لقاؤك

1325
01:49:17,857 --> 01:49:19,023
.إنّهُ وسيم

1326
01:49:21,107 --> 01:49:23,190
.ظننتُ أنّهُ سيكون أحد المهووسين

1327
01:49:24,482 --> 01:49:27,815
.لا يُمكنه إلقاء التحيّة حتى

1328
01:49:31,315 --> 01:49:32,648
.ينبغي أن أُغادر

1329
01:49:32,857 --> 01:49:35,440
.لا بأس. لن يأتي للأسفل

1330
01:49:35,940 --> 01:49:38,940
.ولكن إبنتكِ سوف تعود. سوفَ أرحل

1331
01:49:39,440 --> 01:49:42,940
حسنًا. هل لي أن أُرافقك للمحطّة؟

1332
01:49:43,690 --> 01:49:45,940
.أجل. شكراً

1333
01:49:49,857 --> 01:49:54,773
كيّي"، سأذهب لِمُرافقة صديقتي"
.إلى المحطّة

1334
01:50:08,440 --> 01:50:11,065
."إذن إبنُكِ يُدعى "كيّي

1335
01:50:11,357 --> 01:50:12,273
.أجل

1336
01:50:12,815 --> 01:50:14,065
."والفتاة تُدعى "يو

1337
01:50:14,315 --> 01:50:15,065
.صحيح

1338
01:50:16,232 --> 01:50:17,315
كيف عرفتِ ذلك؟

1339
01:50:17,482 --> 01:50:19,190
.لقد ذكرتِ ذلك

1340
01:50:19,607 --> 01:50:20,648
.أوه، حقًا

1341
01:50:21,232 --> 01:50:23,523
".يو" معناه "أن تلعب"

1342
01:50:24,107 --> 01:50:25,523
.إسمٌ لطيف وبسيط

1343
01:50:25,732 --> 01:50:32,190
أردنا أسماءً مُحايدة بينَ الجنسين
.حتّى لا تُعيقهم لاحقًا

1344
01:50:32,357 --> 01:50:33,940
.إنّكِ تقدُّميّة

1345
01:50:35,107 --> 01:50:36,940
كيفَ يبدو (السيّد زوج)؟

1346
01:50:39,982 --> 01:50:42,815
.إنّهُ شخصٌ مستقرّ ومُجتهد

1347
01:50:43,357 --> 01:50:45,315
.لعلّ هذا هوَ الأفضل

1348
01:50:45,482 --> 01:50:48,440
أتظنّين ذلك؟ -
.حسنًا، لستُ أعرفه -

1349
01:50:48,607 --> 01:50:52,815
ولكنّني شعرتُ بالثّقة وقليلٍ من التّباعد
.من نبرة صوتك

1350
01:50:54,232 --> 01:50:55,315
.أنتِ مُحقّة

1351
01:50:56,357 --> 01:50:58,815
"لكنّكِ لم تذكري "الحبّ -
.آسفة -

1352
01:50:59,232 --> 01:51:00,148
.لا عليك

1353
01:51:01,565 --> 01:51:03,815
.لم أخبر أحدًا عن هذا من قبل

1354
01:51:04,440 --> 01:51:05,690
.يشرّفني ذلك

1355
01:51:06,732 --> 01:51:08,023
.إنّني مُندهشة

1356
01:51:18,232 --> 01:51:19,023
ما الأمر؟

1357
01:51:19,565 --> 01:51:22,690
من الشّخص الّذي خلطتِ بيني وبينه؟

1358
01:51:23,940 --> 01:51:27,690
.لقد كانت زميلتي في المدرسة الثانويّة
.فتاة صِبيانيّة

1359
01:51:27,982 --> 01:51:29,648
هل كُنتما قريبتان من بعض؟

1360
01:51:29,857 --> 01:51:33,940
.ليسَ حقًا. لم نكُن بِهذا القُرب

1361
01:51:35,482 --> 01:51:39,690
غالبًا ما كانت تعزف على البيانو
.لوحدها في إستراحةِ الغداء

1362
01:51:40,107 --> 01:51:43,815
.أنا أيضًا مارستُ عزف البيانو كهِوايَة

1363
01:51:44,482 --> 01:51:48,065
.لِذا بدأنا نتقابل في غُرفة الموسيقى فترة الغداء

1364
01:51:48,940 --> 01:51:53,440
تناوَبنا على العزف على البيانو
. . .خِلال إستراحةِ الغداء

1365
01:51:53,982 --> 01:51:57,065
.وإستمعنا إلى عزف بعضنا البَعض

1366
01:51:57,982 --> 01:52:02,440
.لم نكُن نتحدّث في الصّف
.فقط في غُرفة الموسيقى

1367
01:52:02,607 --> 01:52:04,898
.يالها مِن ذكرى عَبِقة -
.أجل -

1368
01:52:05,357 --> 01:52:07,148
.كانت مُميّزة نوعًا ما

1369
01:52:08,107 --> 01:52:10,940
."لقد فقدنا تواصُلنا بعد إنتقالها لِـ"طوكيو

1370
01:52:14,482 --> 01:52:21,440
<font color="#ffff00"><i>محطّة سينداي</i></font>

1371
01:52:23,107 --> 01:52:23,940
.أصغِ

1372
01:52:25,607 --> 01:52:27,690
.لِنلعَب لُعبة التّظاهر مرّة أُخرى

1373
01:52:28,690 --> 01:52:30,273
من أينَ يجبُ أن نبدأ؟

1374
01:52:30,440 --> 01:52:34,773
.سأكونُ عازفة البيانو الصِبيانيّة خاصتك هذهِ المرّة

1375
01:52:34,982 --> 01:52:36,690
.ولكنّ ذاكرتي ضبابيّة

1376
01:52:36,857 --> 01:52:39,315
.هذا ليسَ عادلًا -
لِماذا؟ -

1377
01:52:39,482 --> 01:52:40,523
!دعيني أفعلها

1378
01:52:42,357 --> 01:52:44,565
.حسنًا. سيري من ذلِك الإتّجاه

1379
01:52:44,732 --> 01:52:48,273
سنتقابَل عِندما أصعد السُّلم الكهربائيّ، طيّب؟

1380
01:52:48,440 --> 01:52:49,565
.إنّها كمسرحيّةٍ هزليّة

1381
01:53:27,982 --> 01:53:28,815
آيا"؟"

1382
01:53:30,732 --> 01:53:31,940
أهذهِ أنتِ؟

1383
01:53:33,940 --> 01:53:36,148
هل تعرّفتِ عليّ؟

1384
01:53:36,732 --> 01:53:38,648
.أجل، من المدرسة الثانويّة

1385
01:53:39,482 --> 01:53:41,940
.ولكن يتعذّر عليّ تذكّر أسمكِ

1386
01:53:42,107 --> 01:53:43,648
.لا يهُم

1387
01:53:44,232 --> 01:53:46,940
أتتذكّرين عزفنا على البيانو معًا؟

1388
01:53:47,107 --> 01:53:48,023
.بالطّبع

1389
01:53:48,565 --> 01:53:51,023
لِماذا عُدتِ من "طوكيو"؟

1390
01:53:51,857 --> 01:53:54,815
.من أجل لمّ الشّمل. أنا في طريقي لِلْعودة

1391
01:53:54,982 --> 01:53:57,565
لِماذا تمّت دعوتكِ، وأنا لم أُدعى؟

1392
01:53:57,732 --> 01:53:59,565
ومن يعلم؟

1393
01:54:00,565 --> 01:54:05,315
.ولكنّني مسرورة لِلْقاءك
.كنتُ أتسائل كيفَ هيَ أحوالك

1394
01:54:05,690 --> 01:54:06,690
حقًا؟

1395
01:54:07,440 --> 01:54:08,315
.نعم، حقًا

1396
01:54:08,732 --> 01:54:13,815
يسرّني ذلك. خلتُ أنّ لا أحدًا من المدرسة
.الثانويّة قد يتذكّرني

1397
01:54:13,982 --> 01:54:18,565
هذا مُستحيل. كنتُ فخورةً بالسّر
.أنّ بإستطاعتي التحدّث معك

1398
01:54:18,940 --> 01:54:20,523
حقًا؟ -
.أجل -

1399
01:54:21,190 --> 01:54:26,440
،كُنتِ تبعثين بالإحساس على الإنطوائيّة حولك
.ولكنّ العديد أرادوا التحدّث معك

1400
01:54:26,940 --> 01:54:28,690
أأنتِ متأكّدة؟ -
.نعم -

1401
01:54:29,065 --> 01:54:30,690
.كُنتِ محلّ تقدير

1402
01:54:30,982 --> 01:54:33,815
.كفّي عن هذا. ستجعليني أشرَع بالبُكاء

1403
01:54:37,107 --> 01:54:38,398
كيفَ أحوالك؟

1404
01:54:38,565 --> 01:54:43,440
،بِخير حال. هُناك بعضُ المصاعِب
.ولكنّني أعيشُ كلّ يوم على أكمل وجه

1405
01:54:43,732 --> 01:54:46,940
.يسرّني أنّكِ لم تتغيّري

1406
01:54:47,482 --> 01:54:49,398
وماذا عنكِ؟ أأنتِ بخير؟

1407
01:54:51,107 --> 01:54:54,898
.لا أستطيع أن أُجيب بشكلٍ مُباشر مثلك

1408
01:54:55,107 --> 01:54:56,440
ألستِ بخير؟

1409
01:54:56,815 --> 01:54:58,690
.لا أحد بخير -
. . .إذن -

1410
01:54:59,857 --> 01:55:02,398
.ليسَ بالأمر الجلل

1411
01:55:03,315 --> 01:55:08,023
.ولكن أحيانًا أتساءل لِماذا أنا هُنا

1412
01:55:11,482 --> 01:55:16,565
،كان بإمكاني أن أُصبح أيّ شيء
.ولكنّ الوقت مضى دون أن ألحَظ

1413
01:55:17,982 --> 01:55:19,565
.أنا راضية تمامًا

1414
01:55:20,982 --> 01:55:23,190
.هذا ما إخترته

1415
01:55:24,190 --> 01:55:27,273
.وأعلم أنّهُ من الخطأ أن ترغب بالمزيد

1416
01:55:29,482 --> 01:55:30,315
. . .ولكن

1417
01:55:34,732 --> 01:55:39,065
.لم أعُد شغوفةً نحو أيّ شيء بعد الآن

1418
01:55:42,357 --> 01:55:44,190
.لا أدري ماذا أفعَل

1419
01:55:45,690 --> 01:55:46,648
. . .الوقت

1420
01:55:47,857 --> 01:55:49,690
.يقتلني بِبُطئ

1421
01:55:57,565 --> 01:56:00,440
.عُذرًا لقولي كلّ هذا فجأةً

1422
01:56:01,482 --> 01:56:02,315
.لا بأس

1423
01:56:04,857 --> 01:56:07,940
هل لي أن أُخبرك عن نظرتي لكِ آنذاك؟

1424
01:56:09,357 --> 01:56:10,148
.بالطّبع

1425
01:56:11,482 --> 01:56:16,315
،قُلتِ أنّ الجميع كان يقدّرني
.ولكنّ هذا ليسَ صحيحًا

1426
01:56:16,857 --> 01:56:22,315
،لطالما شعرتُ بالإختلاف
.كما لو أنّ الجميع يرونني مِن بعيد

1427
01:56:23,732 --> 01:56:27,273
.لطالما شعرتُ أنّني منبوذة

1428
01:56:28,690 --> 01:56:31,690
.ولكنّكِ كُنتِ الوحيدة الّتي تقرّبت لي

1429
01:56:32,232 --> 01:56:36,148
،كانت مُجرّد خطوة واحدة
.ولكنّها عنَت الكثير لي

1430
01:56:36,940 --> 01:56:42,648
.كُنتِ الضّياء الوحيد بالنّسبةِ لي
.أستطيع أن أجدكِ في كلّ مكان تكونينَ فيه

1431
01:56:45,440 --> 01:56:48,648
.وجودكِ منحني القوّة

1432
01:56:49,607 --> 01:56:50,565
.إنّها الحقيقة

1433
01:56:50,732 --> 01:56:54,690
.تملُكينَ القُدرة على مَنح الآخرين القوّة

1434
01:56:54,857 --> 01:56:56,523
.رجاءً تذكّري هذا

1435
01:56:59,065 --> 01:56:59,815
.شكراً لك

1436
01:57:01,982 --> 01:57:06,315
.ولكنّني لَم أقُل أنّ "الجميع" كانَ يُقدّرك

1437
01:57:06,607 --> 01:57:07,398
ماذا؟

1438
01:57:07,982 --> 01:57:10,190
.أنا كنتُ أقدّرك

1439
01:57:17,315 --> 01:57:18,273
.شكراً لك

1440
01:57:22,357 --> 01:57:23,940
.سعيدةٌ لِلقائي بك

1441
01:57:25,607 --> 01:57:28,273
.سعيدةٌ لِلقائي بك، أيضًا

1442
01:57:32,482 --> 01:57:33,190
.وداعًا

1443
01:57:34,607 --> 01:57:35,398
!إلى الّلقاء

1444
01:57:36,982 --> 01:57:37,690
.إلى الّلقاء

1445
01:58:52,107 --> 01:58:53,440
.إنتظري -
ما الخطب؟ -

1446
01:58:55,107 --> 01:58:57,690
.ليسَ بالأمر الكبير -
ما الأمر؟ -

1447
01:58:58,315 --> 01:59:00,565
.ولكن لا يسعُني إلّا أن أخبرك

1448
01:59:00,732 --> 01:59:02,065
.أخبريني أيّ شيء

1449
01:59:02,732 --> 01:59:04,565
.لقد تذكّرت -
ماذا؟ -

1450
01:59:04,732 --> 01:59:05,690
.إسمها

1451
01:59:07,940 --> 01:59:09,315
."تُدعى "نوزومي

1452
01:59:10,065 --> 01:59:11,023
نوزومي"؟"

1453
01:59:13,690 --> 01:59:15,398
!"نوزومي" -
!"نوزومي" -

1454
01:59:18,732 --> 01:59:19,690
وماذا عن لقبها؟

1455
01:59:20,107 --> 01:59:21,315
.لا أستطيع تذكّره

1456
01:59:26,110 --> 01:59:35,726
<font color="#ffff00">@Diamntie: ترجمة</font>

1457
01:59:45,732 --> 01:59:51,648


1458
02:00:01,065 --> 02:00:04,690


1459
02:00:04,857 --> 02:00:08,815


1460
02:00:24,107 --> 02:00:26,940


1461
02:00:27,107 --> 02:00:30,523


1462
02:00:47,190 --> 02:00:52,648


1463
02:01:03,232 --> 02:01:06,898


1464
02:01:07,065 --> 02:01:12,190
<font color="#ffff00"><b>من كتابة وإخراج: ريوسوكي هاماغوتشي</b></font>

1465
02:01:14,815 --> 02:01:17,898

