﻿1
00:00:48,715 --> 00:00:49,716
هل هكذا أفضل؟

2
00:00:51,509 --> 00:00:52,510
أو هكذا؟

3
00:00:54,721 --> 00:00:57,849
هكذا؟ أو هكذا؟

4
00:00:57,932 --> 00:01:01,144
لا تودين التجول عمياء في الميلاد
ساعديني سيدة "رايدر"

5
00:01:01,853 --> 00:01:03,396
لا أحتاج إلى نظارات

6
00:01:03,480 --> 00:01:05,899
تحتاجين إلى منظار لكننا سنعتمد النظارات

7
00:01:07,067 --> 00:01:08,068
العدسة الأولى أفضل

8
00:01:08,401 --> 00:01:10,278
ستجعلني النظارات أبدو عجوزاً

9
00:01:19,662 --> 00:01:20,663
جربي هذه

10
00:01:29,506 --> 00:01:31,382
أبدو مثيرة

11
00:01:36,513 --> 00:01:38,515
- مساء الخير أيها الأب "بروس"
- مرحباً دكتور "فينش"

12
00:01:40,141 --> 00:01:41,893
- مرحباً سيدة "باترسون"
- مرحباً دكتور "فينش"

13
00:01:50,401 --> 00:01:52,904
- دكتور "فينش"
- مرحباً "غوستاف" و"غيرتا"

14
00:01:53,530 --> 00:01:56,324
أود مخاطبتك لكي تعرف كم أن "غيرتا" تركز على الركض

15
00:01:56,407 --> 00:01:58,326
"غيرتا"

16
00:02:02,288 --> 00:02:07,335
عليك أن تخضعيها لفحص وابدئي بوضع حشوة

17
00:02:07,961 --> 00:02:11,339
واثق من أن طريقتك ممتعة لكن أريدك أن تعلق الزينة

18
00:02:11,422 --> 00:02:13,258
لا أن ترميها على أمل أن تثبت

19
00:02:13,341 --> 00:02:15,635
- مرحباً "ستيف"
- أيها المحافظ "يونغ"

20
00:02:16,136 --> 00:02:17,262
- ما رأيك؟
- يبدو هذا جميلاً

21
00:02:17,512 --> 00:02:19,764
- شكراً
- هل هذا ملاك في الأعلى؟

22
00:02:19,848 --> 00:02:21,808
من المفترض أن يكون كذلك
لكن لم نجد ملاكاً كبيراً كفاية

23
00:02:22,725 --> 00:02:28,565
فأقرضتنا زوجتي "مارلين مونرو" من مجموعتها للدمى

24
00:02:28,773 --> 00:02:30,692
إنها لمسة جميلة تبدو الشجرة جيدة

25
00:02:31,151 --> 00:02:33,945
لا تبالغ في الإضاءة وإلا بدت الشجرة مبتذلة

26
00:02:34,028 --> 00:02:36,573
كما تريد، "احتفال الشتاء" مشروعك المحبوب

27
00:02:36,739 --> 00:02:38,241
هل من مفاجآت كبرى هذه السنة؟

28
00:02:38,741 --> 00:02:42,537
هيا، لا أحد يجيد الاحتفاظ بسر أفضل مني، مثلاً...

29
00:02:43,204 --> 00:02:49,377
أعلم أن الشريف "دايف" يحب ارتداء
ملابس النساء، لم أخبر أحداً يوماً بهذا

30
00:02:50,211 --> 00:02:52,297
لغاية اليوم

31
00:03:29,000 --> 00:03:31,085
"مؤجر"

32
00:03:36,341 --> 00:03:37,884
مرحباً عزيزتي، رجعت إلى البيت

33
00:03:41,221 --> 00:03:46,267
المذاق المقرف يكمن في بيض السمانى
التركيبة المحببة اللزجة الحليبية...

34
00:03:46,351 --> 00:03:49,145
- أتشعر بطعم الكري؟
- أجل

35
00:03:50,104 --> 00:03:51,564
آمل أن يكون هناك المزيد

36
00:03:52,315 --> 00:03:57,278
أنت كاذب سيء، علمت أن المذاق مريع، إنه مريع، صحيح؟

37
00:03:58,029 --> 00:03:59,030
أجل

38
00:03:59,530 --> 00:04:01,532
من يريد البيتزا؟

39
00:04:03,117 --> 00:04:05,828
حياتي لا تجري كما اعتقدتها

40
00:04:06,204 --> 00:04:08,873
- المعذرة؟
- عزيزي، لا تعني ذلك

41
00:04:09,290 --> 00:04:13,503
أبلغ من العمر 10 سنوات وماذا أنجزت؟
نصف موسم من كرة القدم

42
00:04:14,295 --> 00:04:16,214
ونجحت في المرحلة الأسطورية من "هالو"

43
00:04:16,714 --> 00:04:19,008
عمل محدد باهت في صغار الكشافة

44
00:04:19,634 --> 00:04:23,513
احزروا في أي يوم نحن، هيا، احزروا

45
00:04:24,389 --> 00:04:27,558
- "مادي"؟
- لا أعرف ولا آبه

46
00:04:28,017 --> 00:04:29,018
خطأ

47
00:04:30,144 --> 00:04:31,312
إنه الأول من ديسمبر

48
00:04:35,608 --> 00:04:37,819
جاء وقت إخراج روزنامة الميلاد

49
00:04:38,820 --> 00:04:42,532
إنه وقت ناشط في السنة لذا نحن بحاجة إلى خطة

50
00:04:43,574 --> 00:04:46,411
سنعلق الإكليل في 3 ديسمبر،

51
00:04:49,664 --> 00:04:51,457
تتحمس كثيراً بشأن الميلاد

52
00:04:51,666 --> 00:04:53,918
لا أتحمس لكنني منظم للغاية

53
00:04:54,335 --> 00:04:58,172
عندما تناقش أناشيد الميلاد،
ليس عليك أن تستخدم تعبير "عملية التطويق"

54
00:04:58,464 --> 00:05:01,301
اسمعي، أعلم أنه فقط الأول من ديسمبر

55
00:05:01,634 --> 00:05:06,973
لكنني أخطط لمهرجان الشتاء
وأنت تؤلفين كتاباً للطهو ولدى الولدان مدرسة

56
00:05:07,140 --> 00:05:10,893
يمر الموسم بسرعة وقبل أن نعرف، سينتهي الميلاد

57
00:05:10,977 --> 00:05:13,604
لكن هذا لا يعني أن علينا التخطيط لكل لحظة

58
00:05:13,688 --> 00:05:16,733
جرني أبي من قاعدة جوية لأخرى

59
00:05:17,567 --> 00:05:21,154
لم يكن للميلاد أولوية ولم تكن لدينا شجرة حتى

60
00:05:21,904 --> 00:05:23,197
أود أن تكون الأمور مختلفة بالنسبة إلى ولدي

61
00:05:23,281 --> 00:05:26,534
أريدهما أن يحتفلا بتقاليد عائلية سنة

62
00:05:26,617 --> 00:05:30,496
بعد سنة يعتمدان عليها ويتوقان إليها

63
00:05:31,164 --> 00:05:32,206
أنت على حق

64
00:05:33,583 --> 00:05:36,044
- سأحاول أن أؤيدك أكثر
- عليك ذلك

65
00:05:37,545 --> 00:05:40,214
"ماديسون" تحب الوحدة وبالكاد لديها أصدقاء

66
00:05:41,632 --> 00:05:44,969
"كارتر" فتى في العاشرة يواجه أزمة منتصف الحياة

67
00:05:46,054 --> 00:05:48,014
واجهي الأمر، ولدانا غريبا الأطوار قليلاً

68
00:05:48,806 --> 00:05:52,560
- أعتقد أنهما بحاجة ماسة إلى الميلاد
- أنت على حق

69
00:05:53,811 --> 00:05:55,855
آسفة، أنت على حق

70
00:05:57,940 --> 00:06:01,819
رجال ثلج، مخفوق البيض، الأناشيد... سنفعل كل شيء

71
00:06:02,445 --> 00:06:03,446
حسناً

72
00:06:13,081 --> 00:06:14,624
وأنا لا أؤلف كتباً للطهو

73
00:06:15,625 --> 00:06:16,626
ماذا؟

74
00:06:16,751 --> 00:06:19,504
تقول دوماً إنني أؤلف كتب الطهو لكن لا أفعل

75
00:06:19,712 --> 00:06:24,300
أغير وصفات الآخرين
وأجمعها في كتب للطهو لا يشتريها أحد

76
00:06:24,425 --> 00:06:25,426
إذاً ألفي كتاباً خاصاً بك

77
00:06:25,593 --> 00:06:29,347
جيد، ليكون الرفض شخصياً أكثر؟ لا، شكراً

78
00:06:29,430 --> 00:06:31,349
- أعتقد أنه عليك ذلك
- حقاً؟

79
00:06:31,432 --> 00:06:32,850
أجل، أظنك تستطيعين هذا

80
00:06:32,934 --> 00:06:34,560
- حقاً؟
- بالطبع

81
00:06:40,316 --> 00:06:41,526
ما هذا؟

82
00:06:42,276 --> 00:06:44,737
- هل هي شاحنة؟
- لا أعرف

83
00:06:55,039 --> 00:06:57,041
لدينا جيران جدد

84
00:06:57,125 --> 00:06:59,961
من ينتقل وسط الليل؟ مختبر ميثامفيتامين؟

85
00:07:03,005 --> 00:07:04,799
كم قد يكون الأمر سيئاً؟

86
00:07:39,959 --> 00:07:42,211
مهلاً أيها الرجل الكبير

87
00:07:42,420 --> 00:07:44,755
أنت متوتر للغاية بوجودي هل تتعرض لنوبة؟

88
00:07:45,798 --> 00:07:48,801
تعرضت لصدمة كهربائية بالـ"تايزر"
وبدا الأمر هكذا تماماً

89
00:07:49,010 --> 00:07:51,721
ولدي القدر الكافي من الرجولة لأقول إنني بللت نفسي

90
00:07:52,180 --> 00:07:53,181
من أنت؟

91
00:07:53,264 --> 00:07:55,933
"بادي هول"،
انتقلنا للتو إلى الجهة الأخرى من الشارع

92
00:07:56,559 --> 00:07:58,769
- ألديك هر؟
- لا

93
00:07:58,853 --> 00:08:02,815
جيد، فيما كنت أنتقل أوقعت البراد على هر

94
00:08:03,399 --> 00:08:05,151
حمداً للرب أن معظمه هرب

95
00:08:05,234 --> 00:08:08,154
- "بادي"
- "تيا"، تعالي وتعرفي بـ...

96
00:08:08,237 --> 00:08:11,866
- ما اسمك؟
- "ستيف فينش"

97
00:08:12,074 --> 00:08:14,160
- الوقت ليس مناسباً
- تعالي وتعرفي بـ"ستيف"

98
00:08:14,243 --> 00:08:16,370
- مرحباً
- صباح الخير

99
00:08:16,913 --> 00:08:19,415
"ستيف"، أنت ناجح في إغراء النساء

100
00:08:20,333 --> 00:08:21,334
شكراً

101
00:08:21,417 --> 00:08:23,461
- هذه زوجتي "كيلي"، هذا "بادي"
- مرحباً، سررت للقائك

102
00:08:24,086 --> 00:08:27,256
عزيزي، أخذت القياس والسقف منخفض جداً في غرفة النوم

103
00:08:27,340 --> 00:08:28,716
سيكون علينا شراء عمود جديد للرقص

104
00:08:30,092 --> 00:08:31,093
صباح الخير

105
00:08:31,385 --> 00:08:35,806
- هل حاول سرقة جريدتك؟
- لا، كنا نتعارف كجيران

106
00:08:35,890 --> 00:08:37,517
أتركك لخمس دقائق...

107
00:08:38,976 --> 00:08:40,019
يبدو أنه لدينا زائر

108
00:08:43,606 --> 00:08:45,316
لا تُخِف الصغير بسببي

109
00:08:48,444 --> 00:08:50,947
"تيا"، هذه "كيلي"، "كيلي" هذه "تيا"

110
00:08:51,072 --> 00:08:54,200
- مرحباً، سررت للقائك
- وأنا أيضاً، لديكما أولاد، صحيح؟

111
00:08:54,325 --> 00:08:55,326
أجل

112
00:08:55,618 --> 00:08:59,038
تفضلي، سنتكلم عن البدء
بتدابير نقل الأولاد إلى المدرسة

113
00:08:59,121 --> 00:09:00,706
يبدو هذا رائعاً، أهلاً بكم

114
00:09:00,790 --> 00:09:02,625
- شكراً
- إلى اللقاء

115
00:09:04,877 --> 00:09:07,296
انتبهي، إنها ساخنة

116
00:09:10,258 --> 00:09:11,259
إنها لذيذة

117
00:09:11,384 --> 00:09:12,802
لا أصدق أنك تجبرينني على القيام بهذا

118
00:09:13,261 --> 00:09:14,554
سنلقي التحية فقط

119
00:09:15,680 --> 00:09:19,517
- تفضلوا، الباب مفتوح
- مرحباً

120
00:09:19,642 --> 00:09:24,230
جيد، عزيزتي، هلا أتيت إلى هنا ودفعتني

121
00:09:24,647 --> 00:09:27,900
- بالطبع
- بجدية عزيزتي، سأدق عنقي

122
00:09:28,192 --> 00:09:30,903
ارفعيني، شدي قليلاً

123
00:09:31,279 --> 00:09:32,405
ارفعيني أكثر

124
00:09:33,948 --> 00:09:34,949
هكذا

125
00:09:36,450 --> 00:09:37,827
أحسنت بالتأقلم

126
00:09:38,244 --> 00:09:41,747
- هذه لك
- شكراً

127
00:09:41,831 --> 00:09:45,251
أحب المافين بالـعنبية يظهر أثرها في الوركين

128
00:09:47,753 --> 00:09:49,255
ومن هذان؟

129
00:09:49,338 --> 00:09:51,591
هذه "ماديسون" قولي مرحباً "ماديسون"

130
00:09:52,216 --> 00:09:53,217
مرحباً "ماديسون"

131
00:09:54,051 --> 00:09:55,678
عمرها 15 سنة، تعرفين كيف تكون بهذه السن

132
00:09:56,012 --> 00:09:58,973
أنت تمزحين؟ 15؟ ابنتاي في الـ15

133
00:10:00,349 --> 00:10:02,560
أيتها الفتاتان، انزلا، لدينا زوار

134
00:10:03,227 --> 00:10:06,355
"كارتر"، أنت تحدق

135
00:10:07,815 --> 00:10:10,192
آسفة حيال هذا، كنت عارضة أزياء

136
00:10:10,693 --> 00:10:14,196
غالباً لصالح صفوف الفنون في المدرسة الرسمية

137
00:10:14,697 --> 00:10:18,284
- هكذا التقيت "بادي"
- حقاً؟ هل كان فناناً؟

138
00:10:18,576 --> 00:10:20,202
لا، قبضوا عليه يختلس النظر من النوافذ

139
00:10:22,330 --> 00:10:23,789
يا لها من قصة جميلة

140
00:10:24,332 --> 00:10:27,418
كنت قد سئمت مواعدة الفتيان لا أقصد الإهانة

141
00:10:28,878 --> 00:10:32,840
ثم التقيت يوماً "بادي" وجعلني أغرم به

142
00:10:33,799 --> 00:10:39,847
ها أنتما، إنهما ابنتاي "آشلي" و"إميلي"

143
00:10:40,056 --> 00:10:41,057
- مرحباً أيتها الفتاتان
- مرحباً

144
00:10:41,265 --> 00:10:44,352
- مرحباً
- هذه "ماديسون" وهذا "كارتر"

145
00:10:44,644 --> 00:10:45,645
مرحباً

146
00:10:45,728 --> 00:10:48,272
لعلكن ستشاركن في الصفوف نفسها

147
00:10:49,023 --> 00:10:50,900
رائع، هل هناك فتيان مثيرون؟

148
00:10:51,609 --> 00:10:54,695
نعم لكنهم جميعاً حمقى مزعجون

149
00:10:54,779 --> 00:10:56,197
حقاً؟ هلا تعرفيننا بهم

150
00:10:57,907 --> 00:11:00,534
"كيلي"، شكراً، هذا الإناء تملكه عائلتي منذ أعوام

151
00:11:00,785 --> 00:11:01,952
إنه جميل

152
00:11:02,036 --> 00:11:06,207
يجب أن يكون كذلك،
قيمته تفوق قيمة هذا المنزل بأكمله

153
00:11:06,290 --> 00:11:08,084
دعيني أجد بقعة آمنة
سأضعها فيها ثم نقل الأولاد إلى المدرسة

154
00:11:08,626 --> 00:11:11,462
باستطاعتي اصطحابهم جميعاً
إن أردت البقاء هنا وترتيب الأغراض

155
00:11:11,671 --> 00:11:13,172
- حقاً؟
- بالطبع

156
00:11:13,255 --> 00:11:14,256
ستفعلين هذا لأجلي؟

157
00:11:14,423 --> 00:11:17,760
نعم، لا بأس، سأحضر السيارة فيما ترتديان ملابسهما

158
00:11:17,843 --> 00:11:20,930
ارتدتا ملابسهما هذا أكثر مما ارتدتاه منذ أشهر

159
00:11:22,181 --> 00:11:24,683
- أبستطاعتي العيش هنا؟
- اذهب إلى السيارة

160
00:11:26,727 --> 00:11:29,897
- ألديك هوية مزورة؟
- لا

161
00:11:30,106 --> 00:11:31,148
لا تقلقي، سندبر لك واحدة

162
00:11:31,399 --> 00:11:32,400
فتاتان لطيفتان

163
00:11:32,566 --> 00:11:36,695
أتمزحين؟ أصلي لأنعم بقوة لعدم دهسهما بشاحنة

164
00:11:37,405 --> 00:11:38,406
طاب نهاركم

165
00:11:38,489 --> 00:11:42,785
أيها الرجال، وصلتنا شحنة جديدة من سيارات الـ"أسبن"

166
00:11:43,536 --> 00:11:46,163
أريدكم أن تكونوا بعتم 3 بحلول وقت الغداء

167
00:11:47,039 --> 00:11:48,040
أتمزح؟

168
00:11:48,124 --> 00:11:51,836
لدينا بائع جديد، "بادي هول" لنرحب به، هيا

169
00:11:52,503 --> 00:11:53,504
حسناً

170
00:11:56,632 --> 00:11:59,552
أهلاً بك، بع

171
00:12:03,556 --> 00:12:04,557
سيكون هذا جيداً

172
00:12:05,766 --> 00:12:09,270
"بادي"، هل أنت مستعد لبيع بعض السيارات؟

173
00:12:09,478 --> 00:12:12,022
أنا؟ ولدت لأكون بائع سيارات

174
00:12:12,189 --> 00:12:17,486
لكن فكرت اليوم في العمل ببطء كي أعتاد على المكان

175
00:12:17,736 --> 00:12:20,823
أترى من يركل العجلات هناك؟

176
00:12:21,407 --> 00:12:22,408
إنه لك

177
00:12:24,285 --> 00:12:25,286
لا أعرف...

178
00:12:25,453 --> 00:12:27,746
أراهن بألف دولار على أنك ستعجز عن بيعه

179
00:12:28,080 --> 00:12:29,081
دعني أشارك

180
00:12:29,832 --> 00:12:31,375
فلتكن 3

181
00:12:31,959 --> 00:12:33,335
- 3؟
- 3 آلاف

182
00:12:36,338 --> 00:12:38,132
أنتم تطلبون ذلك

183
00:12:40,134 --> 00:12:42,011
هناك أحمق يولد كل دقيقة

184
00:12:44,138 --> 00:12:45,473
"تيد"، إنه نكتة نابغة

185
00:12:46,140 --> 00:12:48,601
لا يمكن أن ندع بائعين جدداً يرتاحون في التجارة

186
00:12:49,393 --> 00:12:53,689
أؤكد لكما، من اليوم فصاعداً نحن نسيطر على الرجل

187
00:12:54,106 --> 00:12:57,610
انتهى الأمر، إنه يصرفه، ها هو

188
00:13:05,951 --> 00:13:07,119
- نلنا منك
- هل أنت بخير؟

189
00:13:07,453 --> 00:13:09,788
وضعت نفسك في ذاك الوضع الحرج

190
00:13:10,748 --> 00:13:14,210
أريد المال على مكتبي
بحلول نهاية اليوم لا أقبل بالشيكات

191
00:13:17,129 --> 00:13:18,130
هذا لا يمكن

192
00:13:18,422 --> 00:13:19,798
السيد "موراي" يملك الوكالة

193
00:13:26,514 --> 00:13:28,474
اشتريت للتو إحدى سياراتي

194
00:13:31,727 --> 00:13:34,855
والأسوأ أنني دفعت الثمن المذكور على الملصق

195
00:13:41,028 --> 00:13:42,696
- مرحباً أيتها الفتاتان
- مرحباً أبي

196
00:13:54,792 --> 00:13:55,793
و؟

197
00:13:57,044 --> 00:13:58,504
بعت سيارة في أول 5 دقائق

198
00:13:58,712 --> 00:14:00,881
"بادي"، لا، يا للهول!

199
00:14:01,257 --> 00:14:04,885
قلت لك إن الأمور ستنجح هذه المرة، أنا فخورة بك

200
00:14:04,969 --> 00:14:07,263
- أنا فخورة جداً بك
- رائع

201
00:14:07,346 --> 00:14:10,057
أجل، هذا رائع

202
00:14:10,724 --> 00:14:12,560
- "بادي"؟
- نعم

203
00:14:12,810 --> 00:14:13,852
- "بادي"
- نعم

204
00:14:13,936 --> 00:14:14,937
"باد"

205
00:14:15,020 --> 00:14:17,982
- أعرف
- إياك... تفعل هذا دوماً

206
00:14:18,107 --> 00:14:24,321
تبدأ بشكل رائع ثم تفقد الاهتمام
وبعدها أجد نفسي تحيط بي العلب

207
00:14:24,405 --> 00:14:27,449
لا، هذا رائع، أنا بائع سيارات

208
00:14:27,825 --> 00:14:29,535
هذا عمل جيد

209
00:14:29,618 --> 00:14:34,540
إنه عمل رائع، بائع سيارات وسجادات وآلات نسخ

210
00:14:34,623 --> 00:14:35,749
وفراش

211
00:14:36,333 --> 00:14:37,459
إنها أعمال مماثلة

212
00:14:40,045 --> 00:14:45,968
لا أعرف، آمل أن أقوم يوماً بعمل كبير

213
00:14:46,760 --> 00:14:49,346
عمل مهم

214
00:14:50,681 --> 00:14:52,349
عمل بارز

215
00:14:52,975 --> 00:14:55,394
أنت... تدفع ديوننا البارزة

216
00:14:57,730 --> 00:14:59,064
"بادي"، لقد وعدتني

217
00:15:01,859 --> 00:15:03,485
سأحافظ على وعدي

218
00:15:03,569 --> 00:15:06,155
- كان هذا...
- سيكون كل شيء رائعاً

219
00:15:09,116 --> 00:15:11,911
أبي، تعال وانظر، لدينا شيء مميز

220
00:15:11,994 --> 00:15:13,454
العزيزتان

221
00:15:14,872 --> 00:15:17,541
- مرحباً أبي
- أنتما لطيفتان

222
00:15:19,752 --> 00:15:20,753
ما هذا؟

223
00:15:21,086 --> 00:15:22,087
إنه موقع "ماي إرث"

224
00:15:22,630 --> 00:15:23,839
"ماي إرث"؟

225
00:15:23,964 --> 00:15:26,550
تطبع عنواناً فترى أي منزل من الفضاء

226
00:15:27,217 --> 00:15:28,552
حقاً؟

227
00:15:28,761 --> 00:15:32,056
استخدمته "إميلي"
لتعقب أكثر 5 فتيان وسيمين في المدرسة

228
00:15:32,139 --> 00:15:34,350
هذا صحيح أبي، منهم 3 يقيمون على بعد شارعين من هنا

229
00:15:34,433 --> 00:15:37,728
إنه حساب يفوق أية عملية حسابية منذ سنوات،
هل تأذيت؟

230
00:15:38,062 --> 00:15:39,063
فاشلة

231
00:15:39,563 --> 00:15:41,774
مهلاً، أيمكن رؤية كل منزل من الفضاء؟

232
00:15:42,775 --> 00:15:44,234
- نعم
- لنر

233
00:15:51,116 --> 00:15:54,411
- أين منزلنا؟
- لا يمكنك رؤيته

234
00:15:54,578 --> 00:15:55,829
لكن يمكنك رؤية منزل الجيران

235
00:15:56,664 --> 00:15:57,748
ليست مفاجأة، نحن غير مرئيين

236
00:15:57,915 --> 00:15:59,333
"بادي"، القمامة

237
00:16:04,046 --> 00:16:05,297
الفضاء؟

238
00:16:15,224 --> 00:16:16,767
بالطبع يمكن رؤية المنزل الكبير

239
00:16:43,168 --> 00:16:44,753
رؤيته من الفضاء

240
00:16:47,798 --> 00:16:49,008
سأضيء المنزل

241
00:16:54,930 --> 00:16:56,724
لن يعود غير مرئي بعد الآن

242
00:17:06,525 --> 00:17:09,111
الثالثة صباحاً، هذا لايعقل

243
00:17:19,163 --> 00:17:20,164
تباً

244
00:17:22,499 --> 00:17:25,252
"بادي"؟

245
00:17:25,377 --> 00:17:26,420
مرحباً "ستيف"

246
00:17:27,129 --> 00:17:28,630
أتعلم كم الساعة؟

247
00:17:29,339 --> 00:17:31,175
ما الأمر؟ هل كل ساعاتك معطلة؟

248
00:17:31,383 --> 00:17:33,093
لا، أعرف كم الساعة

249
00:17:34,094 --> 00:17:37,931
هل أردت عذراً للحضور إلى هنا في سروالك الداخلي؟

250
00:17:38,057 --> 00:17:39,892
لا، كنت أتهكم

251
00:17:42,186 --> 00:17:45,439
لا أفهم الأمور المماثلة

252
00:17:45,564 --> 00:17:47,274
أمسك بهذه، أود أن أفكها

253
00:17:47,357 --> 00:17:50,110
لا، لن أفعل، لهذا أتيت

254
00:17:50,319 --> 00:17:54,656
أنت تحدث فوضى كبيرة أتعلم كم أن منزلك مضيء؟

255
00:17:54,990 --> 00:17:56,533
نعم، إنه مضيء للغاية

256
00:17:57,951 --> 00:17:58,952
انظر إلى هذا

257
00:18:01,163 --> 00:18:03,207
هل هذا ما يزعجك؟ الأضواء؟

258
00:18:03,791 --> 00:18:05,542
- هذا صحيح
- آسف

259
00:18:05,626 --> 00:18:07,127
لم أقصد هذا، سأطفئها

260
00:18:07,211 --> 00:18:08,212
شكراً

261
00:18:08,295 --> 00:18:09,296
شكراً

262
00:18:09,421 --> 00:18:13,133
"ستيف"؟ هل سنكون صديقين؟

263
00:18:13,509 --> 00:18:18,138
لأننا انتقلنا للتو إلى الجوار ومن المؤسف

264
00:18:18,222 --> 00:18:22,267
أن أغضب الرجل الوحيد الذي أعرفه

265
00:18:23,268 --> 00:18:24,269
هذا سيقتلني

266
00:18:25,145 --> 00:18:27,397
لعلني بالغت في ردة فعلي

267
00:18:28,607 --> 00:18:31,735
لا، يمكن أن أكون أحمق أحياناً

268
00:18:31,819 --> 00:18:34,696
ربما علينا البدء مجدداً

269
00:18:37,574 --> 00:18:39,159
أنا "بادي هول"، وأنت؟

270
00:18:39,743 --> 00:18:43,831
لم أقصد أنه علينا حرفياً... كنت أتكلم بالمجاز

271
00:18:46,959 --> 00:18:51,547
أحياناً تذهلني حماقتي

272
00:18:53,674 --> 00:18:58,804
لدي فكرة، ما رأيك لو ابتكرنا مجموعة إشارات يدوية

273
00:18:58,971 --> 00:19:01,765
لأعرف متى ستتكلم بشكل غريب؟

274
00:19:03,851 --> 00:19:04,852
سأراك غداً

275
00:19:08,939 --> 00:19:10,440
- سيكون هذا جيداً
- تأخر الوقت

276
00:19:10,524 --> 00:19:14,903
ضعي صورة الأقمار الصناعية
التي وضعتها قبلاً، عزيزتي، اجلسي هنا

277
00:19:15,279 --> 00:19:17,114
- حقاً؟
- اجلسي هنا وراقبي

278
00:19:17,531 --> 00:19:20,117
- ثمة الكثير من الأزرار
- سأفعل ذلك

279
00:19:20,742 --> 00:19:24,163
حسناً، إلى أين تذهبين؟ ابقي هنا، أريدك أن تري هذه

280
00:19:25,164 --> 00:19:26,165
ما زلنا لا نراه

281
00:19:26,248 --> 00:19:27,791
- ستفوتين هذا
- آسفة، أبي

282
00:19:27,875 --> 00:19:31,920
ماذا؟ هذا مستحيل وضعت العديد من الأضواء

283
00:19:32,004 --> 00:19:34,006
عزيزي، ستراه

284
00:19:40,345 --> 00:19:41,555
علي أن أزيد الأضواء

285
00:19:41,638 --> 00:19:43,348
"متجر خردوات (يانغ)"

286
00:19:51,064 --> 00:19:52,065
مرحباً

287
00:19:52,316 --> 00:19:54,359
- هلا طلبت لي المزيد من هذه
- بالطبع

288
00:19:54,443 --> 00:19:55,944
- حقاً؟
- نعم

289
00:19:56,486 --> 00:19:57,487
ما هذا؟

290
00:19:59,615 --> 00:20:00,699
سيعجبك هذا

291
00:20:04,411 --> 00:20:07,331
إنها مزلجة تجرها الجياد

292
00:20:07,497 --> 00:20:11,126
- لا ترى الكثير منها
- لا

293
00:20:11,376 --> 00:20:12,377
هذا جميل

294
00:20:15,047 --> 00:20:16,048
سأشتريها

295
00:20:16,757 --> 00:20:17,883
- لا
- هيا

296
00:20:18,383 --> 00:20:19,384
- لا
- لماذا؟

297
00:20:19,509 --> 00:20:21,011
- ابتعد عني وأنت تحمل هذه
- ماذا تقصدين؟

298
00:20:21,136 --> 00:20:24,640
أنا جادة، سأتصل بقسم حماية الأطفال وسيسجنونك

299
00:20:25,182 --> 00:20:31,313
"مادي"، نرتدي دائماً كنزات متشابهة
لبطاقة العائلة الميلادية، لا بأس

300
00:20:32,564 --> 00:20:33,690
أرجوك

301
00:20:34,691 --> 00:20:35,943
انظري

302
00:20:38,904 --> 00:20:39,905
أرجوك

303
00:20:40,739 --> 00:20:43,575
- هل نحن مستعدون؟
- أترين؟ أمك ترتدي كنزتها

304
00:20:43,992 --> 00:20:46,078
حسناً، أمي عجوز ومتزوجة

305
00:20:46,286 --> 00:20:49,039
هي لا تحتاج إلى احترام الذات
فيما ما زال لدي شيء لأعيش لأجله

306
00:20:49,373 --> 00:20:50,374
هذا صحيح

307
00:20:50,666 --> 00:20:53,794
"ماديسون" محقة، حياتها كلها أمامها

308
00:20:54,920 --> 00:20:56,838
هذا أكثر مما يمكنني قوله عن بعضنا

309
00:20:57,506 --> 00:21:02,594
يفعل هذا كل سنة، يتظاهر بالكآبة
ليشتري له الناس هدايا أكبر

310
00:21:03,220 --> 00:21:05,013
لدى الجيران الجدد أيل

311
00:21:05,722 --> 00:21:06,932
- أيل؟
- لحظة

312
00:21:07,140 --> 00:21:08,642
لحظة

313
00:21:10,352 --> 00:21:12,354
ما رأيك، "ستيف"؟

314
00:21:12,562 --> 00:21:13,689
رباه!

315
00:21:14,398 --> 00:21:18,068
هذه ظريفة للغاية، أين وجدتها؟

316
00:21:18,151 --> 00:21:21,947
باعها لي "يوجين يانغ" أوليست جميلة؟

317
00:21:22,030 --> 00:21:25,367
إنها جميلة، وهذان الجوادان...

318
00:21:25,450 --> 00:21:30,122
يعجبني إلصاقك القرنين برأسيهما

319
00:21:30,330 --> 00:21:34,042
يبدو أن الأيائل لا تعيش في هذه المنطقة

320
00:21:34,626 --> 00:21:36,044
كنزة جميلة حقاً

321
00:21:36,378 --> 00:21:38,088
هل هي من تصميم "مارك جايكوبز"؟

322
00:21:39,464 --> 00:21:42,217
لست متأكدة، لدي الكثير منها
ويصعب علي حفظها هذه الأيام

323
00:21:45,137 --> 00:21:48,682
كان هذا ممتعاً، فلنذهب لاتخاذ الصورة

324
00:21:48,974 --> 00:21:51,143
أية صورة؟ أتعني صورة الميلاد؟

325
00:21:51,935 --> 00:21:53,854
يجب أن تأخذها في المزلجة

326
00:21:53,937 --> 00:21:54,938
هذه فكرة رائعة

327
00:21:55,689 --> 00:21:57,649
لا، هذه فكرة مريعة

328
00:21:57,774 --> 00:22:01,320
نأخذ دائماً صورتنا أمام الموقدة، إنه تقليد

329
00:22:01,570 --> 00:22:03,447
من الجيد أن نجرب شيئاً جديداً، عزيزي؟

330
00:22:04,239 --> 00:22:05,240
لا

331
00:22:05,365 --> 00:22:07,534
إليك قبعة، اتخذ الصورة في المزلجة

332
00:22:07,617 --> 00:22:08,910
- لا
- ارتد بذلة "سانتا"

333
00:22:09,202 --> 00:22:10,203
لا

334
00:22:10,329 --> 00:22:13,832
- خذ الصورة في المزلجة
- هذا رائع

335
00:22:14,082 --> 00:22:16,293
- هيا
- "كارتر"، اخرج حالاً

336
00:22:16,543 --> 00:22:21,673
علينا خفض أصواتنا
لأنني وجدت الجوادين في ضواحي المدينة

337
00:22:22,591 --> 00:22:25,343
وهما يبدوان جفولين

338
00:22:26,094 --> 00:22:27,721
- وجدت الجوادين؟
- نعم

339
00:22:27,804 --> 00:22:30,807
"كارتر"، انزل من فخ الموت حالاً

340
00:22:30,891 --> 00:22:31,892
حسناً، لا بأس

341
00:22:31,975 --> 00:22:36,396
"كارتر" هيا بنا، اتركها أعطني العنان، اترك العنان

342
00:22:44,112 --> 00:22:45,113
- رباه!
- هيا بنا

343
00:22:45,238 --> 00:22:46,448
- عزيزتي
- أبي

344
00:22:48,492 --> 00:22:49,493
عزيزتي

345
00:22:51,036 --> 00:22:52,037
أبي

346
00:22:52,621 --> 00:22:54,539
توقفا أيها الجوادان

347
00:23:01,671 --> 00:23:02,672
هذا ليس جيداً

348
00:23:08,428 --> 00:23:09,513
كيف تقودهما؟

349
00:23:16,394 --> 00:23:18,146
ابتعدوا عن طريقي

350
00:23:20,357 --> 00:23:21,358
سيدة "رايور"

351
00:23:23,401 --> 00:23:24,402
"فيفي"

352
00:23:40,127 --> 00:23:41,128
رباه!

353
00:23:46,424 --> 00:23:51,680
"سانتا"، إنه حقيقي، عرفت ذلك

354
00:24:09,865 --> 00:24:11,199
رباه!

355
00:24:31,303 --> 00:24:34,264
إنه يستعيد وعيه أظن أنه سيكون بخير

356
00:24:36,683 --> 00:24:37,684
أين أنا؟

357
00:24:38,143 --> 00:24:43,356
في المقعد الخلفي في سيارة زوجتك وفي
طريقك إلى المستشفى، هل تشعر بالدفء؟

358
00:24:43,773 --> 00:24:44,774
نعم

359
00:24:46,985 --> 00:24:48,028
أين ثيابي؟

360
00:24:48,820 --> 00:24:51,489
كدت تتجمد برداً فاضطررنا إلى خلعها عنك

361
00:24:55,285 --> 00:24:56,286
أين ثيابك؟

362
00:24:57,037 --> 00:25:02,500
كان علي رفع حرارة جسمك
فخلعتها وأدخلت نفسينا في كيس النوم

363
00:25:04,336 --> 00:25:07,380
ثق بي، هذا ينجح، فعلت الأمر مراراً

364
00:25:13,678 --> 00:25:15,096
اهدأ

365
00:25:19,684 --> 00:25:21,645
قال الطبيب إنه أنقذ حياتك

366
00:25:21,811 --> 00:25:25,273
هذا عادل بما أنه كاد يتسبب بقتلي بداية

367
00:25:26,733 --> 00:25:28,735
كان الجوار هادئاً للغاية

368
00:25:29,027 --> 00:25:32,072
انظري إليه الآن يزوره الناس طوال الليل

369
00:25:37,619 --> 00:25:41,248
أترين هذا؟ أظنه يستعمل طاقتنا

370
00:25:41,539 --> 00:25:44,626
نعم، وفي هذه العملية، إنه يسرق روحنا

371
00:25:45,085 --> 00:25:47,170
بأية طريقة أخرى يمد الأضواء بالطاقة؟

372
00:25:47,545 --> 00:25:51,007
عزيزي، أنت مخطىء بشأنه انظر ماذا ترك لنا

373
00:25:51,174 --> 00:25:53,677
عرف أننا لم نتخذ صورة بطاقتنا الميلادية

374
00:25:53,760 --> 00:25:56,221
فصنع بطاقة من صورة أخذها في المستشفى

375
00:25:56,388 --> 00:25:57,389
"من عائلة (فينش)"

376
00:25:57,931 --> 00:25:59,557
هذا أنت، صاحب الشفتين الزرقاوين

377
00:25:59,724 --> 00:26:02,727
وأنبوب الأكسجين الظريف الخارج من أنفك

378
00:26:03,728 --> 00:26:05,563
لاحظت هذا، شكراً

379
00:26:06,314 --> 00:26:09,526
هيا، هذه بادرة لطيفة، ألا تظن ذلك؟

380
00:26:09,734 --> 00:26:13,738
حسناً، ربما، لا أدري، ربما

381
00:26:14,030 --> 00:26:15,031
لا أدري

382
00:26:15,365 --> 00:26:18,368
أظن أنه علينا أن نصطحبهم لإحضار الشجرة

383
00:26:18,618 --> 00:26:21,705
- لا
- بلى، أحب "تيا" حقاً

384
00:26:22,539 --> 00:26:27,544
اهتمت حقاً بكتبي للطهو
وعليك إيجاد طريقة لتتفق مع "بادي"

385
00:26:28,044 --> 00:26:29,963
حسناً لكن لا يمكنه أن يلمس أشجاري

386
00:26:30,338 --> 00:26:32,090
حسناً لكنهم سيرافقوننا

387
00:26:32,173 --> 00:26:33,174
- مرحباً أمي
- مرحباً عزيزي

388
00:26:34,968 --> 00:26:40,390
مرحباً أبي، كنت أفكر لعلك تصطحبني لشراء هدية لأمي

389
00:26:40,807 --> 00:26:44,602
يمكننا الذهاب إلى المتجر
والتجول وشرب الشكولاته الساخن

390
00:26:44,769 --> 00:26:49,691
تدبرت الأمر، ستقدم لها كنزة جميلة
اشتريتها من الكتالوج

391
00:26:51,484 --> 00:26:53,653
إذاً لن نذهب إلى المتجر معاً

392
00:26:53,737 --> 00:26:56,656
أليس هذا رائعاً؟ يكون المتجر أشبه
بمصح للمجانين في هذا الوقت من السنة

393
00:27:04,581 --> 00:27:06,291
المزيد من الطاقة

394
00:27:09,753 --> 00:27:11,296
- هل رأيت هذا؟
- نعم

395
00:27:11,504 --> 00:27:12,505
حقاً؟

396
00:27:34,277 --> 00:27:37,822
"مزرعة أشجار (والتر) الميلادية اختر شجرة واقطعها"

397
00:27:41,951 --> 00:27:43,745
هيا أيها الأولاد، "كارتر" هيا

398
00:27:46,081 --> 00:27:48,249
- لديكم قطعتكم الخاصة
- "محمية آل (فينش) لأشجار الميلاد"

399
00:27:48,375 --> 00:27:51,044
نعم، أليس هذا رائعاً؟ كان "ستيف" يعمل عليها لسنوات

400
00:27:51,169 --> 00:27:52,712
- إنها جميلة للغاية
- نحن نحبها

401
00:27:53,213 --> 00:27:55,673
هذا مذهل عزيزي، انظر

402
00:27:59,094 --> 00:28:01,262
إنها شجرة جميلة، عزيزي

403
00:28:01,471 --> 00:28:05,517
جميلة؟ إنها ممتازة شجرة "سيلفر نوبل" من 12 قدماً

404
00:28:05,850 --> 00:28:08,269
نعم سيدي، هكذا أراد الرب أن تبدو الأشجار

405
00:28:08,978 --> 00:28:11,773
ماذا تفعل؟ هل تقطعها أو تطلقها نحو الفضاء؟

406
00:28:13,233 --> 00:28:16,653
اسخر بقدر ما شئت لكن الأشجار تخدمني لـ5 سنوات

407
00:28:17,445 --> 00:28:21,408
كل واحدة منها كاملة لا جذوع ملتوية ولا فراغات

408
00:28:21,699 --> 00:28:25,328
أقر بأنها شجرة رائعة

409
00:28:25,412 --> 00:28:26,996
عزيزتي، لنذهب

410
00:28:27,080 --> 00:28:29,040
نعم أبي، لنجد شجرة كبيرة للغاية

411
00:28:29,124 --> 00:28:31,292
- نعم
- لكن يجب أن تكون جميلة

412
00:28:33,086 --> 00:28:36,005
آخر من يعود إلى السيارة خاسر

413
00:28:39,134 --> 00:28:43,054
أرجوك، ليس سباقاً أعطني الفأس، يستحيل أن يسبقنا

414
00:28:43,304 --> 00:28:45,306
عزيزي، قلت إنه يستطيع قطعها

415
00:28:45,682 --> 00:28:47,726
يمكنه أن يفعل هذا السنة المقبلة، أعطني الفأس

416
00:28:49,352 --> 00:28:51,020
لا بأس عزيزي، هيا

417
00:28:51,479 --> 00:28:52,480
ما الرقم القياسي؟

418
00:28:53,231 --> 00:28:56,526
أبي، دونته في مفكرتي لكن لا بد أنني نسيت

419
00:28:57,444 --> 00:29:00,113
هذا مضحك للغاية لكن سنكون قد قطعنا
نصف المسافة إلى المنزل عندما...

420
00:29:08,580 --> 00:29:09,831
أيشم أحد رائحة وقود؟

421
00:29:10,957 --> 00:29:14,627
لعلني السبب لكن أمهلني فرصة، أقطع بقوة

422
00:29:20,216 --> 00:29:21,217
رباه!

423
00:29:25,096 --> 00:29:26,639
عزيزي، افعل شيئاً

424
00:29:26,723 --> 00:29:28,183
ماذا؟ ماذا حصل؟

425
00:29:28,558 --> 00:29:29,559
سيفسد هذا الغابة

426
00:29:29,934 --> 00:29:30,935
ماذا حصل؟

427
00:29:31,060 --> 00:29:33,855
- ماذا يجري؟
- لا أدري، السياج يحترق أيضاً

428
00:29:34,189 --> 00:29:37,150
كل الأشجار، الشجرة الصغيرة

429
00:29:47,410 --> 00:29:50,955
15 سنة، أعتني بالشجرات منذ 15 سنة

430
00:29:51,414 --> 00:29:54,250
من الواضح أنه لم يقصد ذلك، كانت حادثة

431
00:29:55,794 --> 00:29:57,754
عرض أن يقطع لك شجرة

432
00:29:57,837 --> 00:30:01,508
نحضر دائماً "سيلفر نوبل"، إنه تقليد

433
00:30:01,591 --> 00:30:04,636
حمداً للرب أن شجرة بقيت، أحضر الشجرة بني

434
00:30:08,056 --> 00:30:09,224
حسناً، هيا بنا

435
00:30:09,307 --> 00:30:10,892
تابعي هذا، أحسنت

436
00:30:16,022 --> 00:30:18,483
حطمت الرقم القياسي بقطعك هذه الشجرة، أبي

437
00:30:22,111 --> 00:30:23,404
هل هي أفضل هناك؟

438
00:30:25,073 --> 00:30:26,074
هل هي أفضل هناك؟

439
00:30:27,992 --> 00:30:28,993
هل هي أفضل هناك؟

440
00:30:30,620 --> 00:30:31,579
هل هي أفضل هناك؟

441
00:30:32,163 --> 00:30:33,832
- مرحباً
- مرحباً

442
00:30:36,251 --> 00:30:38,795
- مرحباً، شكراً لحضوركم
- ميلاداً مجيداً

443
00:30:40,380 --> 00:30:44,801
عزيزي، الفتاتان تستمتعان كثيراً
بإظهار الأضواء للجميع

444
00:30:45,218 --> 00:30:47,929
آمل أن تكون كل ما تعرضانه، هل ستخرج؟

445
00:30:48,429 --> 00:30:50,515
- أريد أن أجرب آلة الأصوات
- "بادي"

446
00:30:50,723 --> 00:30:52,767
- أريد أن أصل الأضواء بالموسيقى
- هل أنت أصم؟

447
00:30:53,184 --> 00:30:56,521
هؤلاء الأشخاص يعتمدون علي لأعطيهم شيئاً مذهلاً

448
00:30:57,146 --> 00:30:58,398
هذا ما سأفعله

449
00:30:59,774 --> 00:31:00,775
هل أنا السبب؟

450
00:31:01,943 --> 00:31:04,320
ربما علينا وضع مطفأة هنا

451
00:31:04,863 --> 00:31:05,864
أتظن هذا؟

452
00:31:11,870 --> 00:31:12,871
لا

453
00:31:14,581 --> 00:31:15,915
المزيد من الأضواء، لا

454
00:31:20,920 --> 00:31:24,716
"بادي"، ماذا تفعل؟

455
00:31:25,425 --> 00:31:27,010
- مرحباً "ستيف"
- أتحضر المزيد من الأضواء؟

456
00:31:27,343 --> 00:31:29,387
نعم، هل هذا متجرك في الجهة الأخرى من الشارع؟

457
00:31:29,512 --> 00:31:32,557
هذا خطأ، عليك أن تعيدها كلها

458
00:31:32,640 --> 00:31:34,183
هل أعجبتك شجرة "مهرجان الشتاء"؟

459
00:31:34,684 --> 00:31:37,228
في الواقع "ستيف" كنت أخاطب "بادي"

460
00:31:37,812 --> 00:31:39,689
بالنهاية، إنه الخبير

461
00:31:41,065 --> 00:31:42,066
هلا تلقي نظرة

462
00:31:42,984 --> 00:31:44,152
انتبه لأغراضي، "ستيف"

463
00:31:46,195 --> 00:31:48,865
كل شيء مجاني اليوم كل ما تريده مجاني

464
00:31:49,073 --> 00:31:52,368
- أسلاك الأضواء... مسافاتها مذهلة
- شكراً

465
00:31:52,493 --> 00:31:54,704
الزينة موضوعة بشكل متناسق

466
00:31:56,414 --> 00:32:01,044
نعم، أرى أنك تستخدم لمبتي المفضلة، الـ"سي 9"

467
00:32:01,878 --> 00:32:05,632
إنها ممتازة، تضفي أناقة على الشجرة، أحبها

468
00:32:06,424 --> 00:32:07,425
- إنها جيدة حقاً
- شكراً

469
00:32:07,759 --> 00:32:08,760
لقد أعجبته

470
00:32:08,843 --> 00:32:13,473
- "ستيف"، هذه شجرة مثيرة للاهتمام
- نعم

471
00:32:13,640 --> 00:32:16,142
علينا أن نوضح أمراً

472
00:32:16,434 --> 00:32:18,978
هنا، أنا الخبير في الشؤون الميلادية

473
00:32:19,854 --> 00:32:22,982
- حقاً؟
- نعم، هذا من اختصاصي

474
00:32:24,233 --> 00:32:27,403
"كريس" مختص بيوم الذكرى
و"بيت" بالرابع من يوليو وأنا بالميلاد

475
00:32:27,654 --> 00:32:28,821
يمكنك أن تأخذ "هالوين"

476
00:32:29,572 --> 00:32:31,199
- جيد، "هالوين"
- بالطبع

477
00:32:31,491 --> 00:32:34,452
ضع بعض اليقطين في الحديقة مع هيكل عظمي أو اثنين

478
00:32:34,535 --> 00:32:35,954
ويمكنك القفز لإخافة الناس

479
00:32:36,037 --> 00:32:39,123
- سيكون هذا رائعاً، ما رأيك؟
- لا أظن ذلك

480
00:32:39,374 --> 00:32:44,128
ما قصة "مهرجان الشتاء"؟

481
00:32:44,212 --> 00:32:46,589
إنه كرنفال الميلاد السنوي

482
00:32:47,131 --> 00:32:50,426
لدينا عرض وألعاب ومنحوتات جليدية وسباقات

483
00:32:50,802 --> 00:32:54,263
أنا المسؤول وهذه وظيفة منمقة

484
00:32:54,389 --> 00:32:56,641
- أي نوع من السباقات؟
- التزحلق

485
00:32:56,724 --> 00:32:57,934
- التزحلق
- التزحلق

486
00:32:58,059 --> 00:33:00,853
نفعل هذا هنا يضعون الجليد هنا في "ماين ستريت"

487
00:33:01,688 --> 00:33:03,648
كنت أمارس التزحلق بنفسي

488
00:33:03,731 --> 00:33:05,483
حقاً؟ وأنا أيضاً

489
00:33:06,234 --> 00:33:08,903
المعذرة، "والاس فيسكين"

490
00:33:09,779 --> 00:33:10,780
"بادي هول"

491
00:33:10,863 --> 00:33:13,366
سيدي، لقاؤك من أروع لحظات حياتي

492
00:33:14,367 --> 00:33:16,703
شكراً "والاس"، سررت بلقائك

493
00:33:17,286 --> 00:33:21,124
إذاً، على كل، ما رأيك باستعمال الهدال الليبرالي؟

494
00:33:21,833 --> 00:33:28,548
أظن أنه عليك وضعه بشكل مقتصد فوق العتبة فهذا مبتذل

495
00:33:29,173 --> 00:33:30,800
أرجوك

496
00:33:31,718 --> 00:33:33,928
- مهمتي واضحة
- "والاس"، شكراً

497
00:33:34,220 --> 00:33:36,180
حظاً سعيداً، هلا أخذت هذه إلى الداخل لأجلي

498
00:33:36,681 --> 00:33:41,644
"ستيف"، أظنني المسؤول الجديد عن الميلاد

499
00:33:43,604 --> 00:33:47,191
لا بأس، يمكنك أخذ يوم "القذارة بين أصابع الرجلين"

500
00:33:48,985 --> 00:33:53,823
لم ينته الأمر بعد بدأنا للتو،
أنا المسؤول عن الميلاد

501
00:33:53,948 --> 00:33:55,491
أنا المسؤول عن الميلاد

502
00:33:59,078 --> 00:34:02,457
عزيزي، أعطتني "تيا" للتو فكرة رائعة

503
00:34:03,374 --> 00:34:05,418
سأؤلف كتاباً للطهو

504
00:34:05,501 --> 00:34:06,502
أحسنت

505
00:34:06,586 --> 00:34:09,422
"تيا" أوحت لك بالفكرة؟
أطلب منك القيام بهذا منذ سنوات

506
00:34:09,547 --> 00:34:13,843
أتعلمين؟ يجب أن يكون كتاب طهو للأمهات الحقيقيات

507
00:34:14,010 --> 00:34:15,511
اللواتي يحضرن الطعام للعائلات الحقيقية

508
00:34:15,928 --> 00:34:16,929
نعم

509
00:34:17,346 --> 00:34:21,517
ولديّ العنوان "طعام طعام... مع (كيلي فينش)"

510
00:34:21,684 --> 00:34:22,977
إنه يعجبني

511
00:34:23,728 --> 00:34:27,315
أبي، هناك حوالي 50 مغنياً أحمق بانتظارك في الخارج

512
00:34:28,191 --> 00:34:30,651
- 50، أليس هذا رائعاً؟
- أتعلمين؟

513
00:34:31,861 --> 00:34:34,781
ستساعدينني في تأليف الكتاب

514
00:34:36,407 --> 00:34:37,450
- حسناً
- حقاً؟

515
00:34:37,533 --> 00:34:38,534
سيسرني ذلك

516
00:34:39,327 --> 00:34:40,328
أيها الولدان

517
00:34:42,914 --> 00:34:43,915
هذا جميل

518
00:34:44,248 --> 00:34:47,710
- أين ثيابك؟
- اهدأ، لدي سترة

519
00:34:47,794 --> 00:34:48,836
أبقي السحاب مقفلاً

520
00:34:50,588 --> 00:34:51,589
أين التوأمان؟

521
00:34:51,672 --> 00:34:53,591
ستأتيان عندما يصل الفتيان

522
00:34:53,674 --> 00:34:56,302
الفتيان؟ لا يسمح لـ"ماديسون" بالمواعدة

523
00:34:56,469 --> 00:34:59,555
عزيزي، لا تقلق، إنه موعد واحد
سينتقلون في الأسبوع المقبل

524
00:35:00,139 --> 00:35:01,099
هل هم في البحرية؟

525
00:35:01,724 --> 00:35:02,725
إلى اللقاء أبي

526
00:35:02,809 --> 00:35:06,020
لحظة

527
00:35:10,483 --> 00:35:14,695
شكراً لحضوركم وتحديكم الجنون

528
00:35:15,905 --> 00:35:18,616
لدي كتب الأغنيات هنا لذا لنمررها

529
00:35:22,370 --> 00:35:24,747
ألديك "ذيرز أن أيكورن إن ماي ستوكينغ"؟

530
00:35:28,918 --> 00:35:30,878
نعم، ألديك "ذي إغنورانت سنومان"؟

531
00:35:31,045 --> 00:35:32,046
لم أظن ذلك لكن...

532
00:35:32,296 --> 00:35:34,215
ثمة فريق للأخبار في منزل "هول"

533
00:35:34,674 --> 00:35:37,677
نعم، إنه استعراض حقيقي

534
00:35:37,844 --> 00:35:42,431
على كل، فكرت في البدء بإحدى أغنياتي
المفضلة، "ذي هولي أند ذي أيفي"

535
00:35:43,182 --> 00:35:44,475
- مزمار النغم
- هيا

536
00:35:45,101 --> 00:35:48,771
المعذرة، مرحباً استمتعوا بوقتكم، وغنوا

537
00:35:52,233 --> 00:35:53,234
شكراً لحضوركم

538
00:36:00,199 --> 00:36:01,367
أحب تلك الأغنية

539
00:36:02,160 --> 00:36:06,706
لحظة، عودوا إلى هنا لم ننته من التمارين

540
00:36:07,081 --> 00:36:10,543
عودوا، سننشد، إنه تقليد

541
00:36:11,294 --> 00:36:12,587
عزيزتي، أنت

542
00:36:14,422 --> 00:36:15,464
لن أذهب إلى أي مكان

543
00:36:17,300 --> 00:36:18,301
أين الأولاد؟

544
00:36:21,179 --> 00:36:25,433
- انظر، سيتبادلان القبل
- نعم

545
00:36:26,767 --> 00:36:30,980
مرحباً، نحن من أخبار القناة 8 ونود أن نجري مقابلة

546
00:36:31,898 --> 00:36:36,819
نعم، يسرني أن الجميع يحبون الأضواء

547
00:36:38,321 --> 00:36:41,824
بالطبع، من الواضح أنك عملت بكد عليها

548
00:36:42,241 --> 00:36:44,577
نعم ولم أنته بعد

549
00:36:45,244 --> 00:36:47,079
هل تمازحني؟ رباه!

550
00:36:49,457 --> 00:36:52,960
"ولد (يسوع) الرب هذا الصباح"

551
00:36:53,878 --> 00:36:57,965
من الواضح أن الأضواء أظهرت روح الميلاد في الجميع

552
00:36:58,466 --> 00:37:02,386
نعم، إنها تظهر روح الميلاد في الجميع

553
00:37:02,929 --> 00:37:05,556
- يسرني هذا حقاً
- رباه!

554
00:37:05,681 --> 00:37:09,602
ولن أتوقف قبل أن أعرض

555
00:37:09,685 --> 00:37:13,397
أكبر أضواء في العالم

556
00:37:13,606 --> 00:37:14,607
أرجوك

557
00:37:15,524 --> 00:37:19,445
كما أنني أريد أن تتم

558
00:37:19,528 --> 00:37:23,991
رؤية منزلي... من الفضاء

559
00:37:26,202 --> 00:37:27,203
رباه!

560
00:37:28,329 --> 00:37:29,330
الفضاء الخارجي

561
00:37:29,580 --> 00:37:30,623
رباه!

562
00:37:31,249 --> 00:37:33,334
عزيزي، لحظة، ما الذي ستفعله؟

563
00:37:33,542 --> 00:37:35,878
سمعته، سيتوقف هذا الليلة

564
00:37:36,796 --> 00:37:38,965
سنرى ما سيقوله الشريف "دايف" حيال هذا الأمر

565
00:37:39,465 --> 00:37:41,717
أيعلم أحد من يملك هذه الشاحنات؟

566
00:37:41,968 --> 00:37:42,969
أحد ما؟

567
00:37:43,052 --> 00:37:44,303
لماذا؟ أتود أن تقدم لي عرضاً؟

568
00:37:44,512 --> 00:37:45,596
لا، أريد الخروج

569
00:37:47,390 --> 00:37:49,558
حسناً، مر من بينهما

570
00:37:51,227 --> 00:37:52,228
لا أعرف...

571
00:37:52,436 --> 00:37:56,732
أقسم إن الرجال لم يعودوا يجيدون
القيادة، حسناً، احمل شرابي وسأفعل ذلك

572
00:37:56,816 --> 00:38:00,569
حسناً، سأفعل ذلك أرشدني فحسب

573
00:38:01,904 --> 00:38:02,905
حسناً

574
00:38:05,908 --> 00:38:08,744
قد تحتاج إلى المزيد من الأضواء
على منزلك، ألا تظن هذا؟

575
00:38:08,953 --> 00:38:12,123
انظر إلى هذا الشيء، أأنت مستعد؟

576
00:38:12,873 --> 00:38:17,878
- هل أنت واثق؟
- لهذا أنا هنا، لا تقلق، أراقبك

577
00:38:18,629 --> 00:38:19,797
قليلاً إلى اليمين

578
00:38:19,880 --> 00:38:22,466
لا، إلى اليمين الأخرى

579
00:38:22,883 --> 00:38:25,344
لا أرى الجهة الأخرى مطلقاً

580
00:38:25,636 --> 00:38:27,763
لا بأس، أنا عيناك

581
00:38:29,890 --> 00:38:32,059
- ارجع إلى الخلف مباشرة
- لا يبدو لي أن الفسحة كافية

582
00:38:39,066 --> 00:38:40,401
- رباه
- رباه

583
00:38:49,493 --> 00:38:50,703
هذا مريع

584
00:38:51,454 --> 00:38:55,249
حسناً، لا بأس، في هذه المرحلة
الأمر أشبه بانتزاع ضمادة

585
00:38:55,374 --> 00:38:57,960
عليك أن تفعل بسرعة هل فهمت قصدي؟

586
00:38:58,419 --> 00:39:03,716
حسناً، جاهز؟ 1 2، هيا

587
00:39:19,815 --> 00:39:21,692
ابتعدوا عن طريقي رجاء، المعذرة

588
00:39:22,318 --> 00:39:25,363
إنه طريق مكتظ، رجاء، هيا

589
00:39:47,676 --> 00:39:50,304
أيها الشريف "دايف"، عليك أن تفعل شيئاً
حيال منزل جاري

590
00:39:50,513 --> 00:39:53,933
نعم، منزل "هول"، نعم، أصطحب
أولادي إلى هناك كل ليلة بعد العشاء

591
00:39:54,809 --> 00:39:56,310
لا تنفك الأضواء تتكاثر

592
00:39:56,394 --> 00:40:00,022
أجل، لهذا أريدك أن تعتقله

593
00:40:00,481 --> 00:40:01,899
أعتقله؟ بأية تهمة؟

594
00:40:02,483 --> 00:40:05,361
- تعد في الأضواء
- تعد في الأضواء؟

595
00:40:07,405 --> 00:40:12,576
نعم، تعد في الأضواء عندما يسطع ضوء لامع غير مراقب

596
00:40:12,910 --> 00:40:15,538
على ملكية جيران أو نوافذهم مسبباً إزعاجاً عاماً

597
00:40:16,163 --> 00:40:20,418
أنا من عامة الشعب وقد تم إزعاجي

598
00:40:20,584 --> 00:40:25,631
لا يمكنني اعتقال رجل بتهمة... إلام تنظر؟ إلى هذا؟

599
00:40:25,714 --> 00:40:29,468
لا، لا أمانع إن كنت ترتدي صديرية

600
00:40:30,970 --> 00:40:31,971
تبدو جميلة

601
00:40:32,346 --> 00:40:35,141
إنه مقوم، صنعته لي زوجتي

602
00:40:35,599 --> 00:40:37,726
خلعت كتفي وهذا يمنعها من الكسور

603
00:40:38,060 --> 00:40:39,437
- طبعاً
- ماذا ظننت؟

604
00:40:42,064 --> 00:40:43,566
هل ظننتني أرتدي صديرية؟

605
00:40:43,649 --> 00:40:46,986
لا، هذا... سيكون هذا جنوناً

606
00:40:48,112 --> 00:40:52,032
فيما يختص بالأضواء، إنه الميلاد...

607
00:40:52,867 --> 00:40:55,077
وأنت منهمك بأمور كثيرة تختص بـ"مهرجان الشتاء"

608
00:40:55,286 --> 00:40:58,456
إن أردت التقدم بشكوى، يمكنك ذلك

609
00:40:58,747 --> 00:41:01,584
شكراً، أقدر هذا، أريد التقدم بشكوى

610
00:41:03,836 --> 00:41:06,005
أين تلك الورقة؟

611
00:41:08,466 --> 00:41:09,967
نعم، ها هي

612
00:41:13,095 --> 00:41:14,096
دكتور "فينش"؟

613
00:41:17,975 --> 00:41:20,686
يا رجل المزلجة

614
00:41:22,438 --> 00:41:24,148
استيقظت وكنت قد غادرت

615
00:41:24,815 --> 00:41:25,816
ماذا تفعل هنا؟

616
00:41:29,737 --> 00:41:31,739
عزيزي، كنت تقوم بعمل كثير

617
00:41:32,239 --> 00:41:34,325
- نعم
- يبدو هذا مذهلاً

618
00:41:39,413 --> 00:41:41,749
أعتقد أن رغبتي بالأضواء سخافة

619
00:41:42,583 --> 00:41:43,709
عزيزي

620
00:41:46,545 --> 00:41:48,047
نعم، إنها كذلك

621
00:41:49,924 --> 00:41:56,263
إنه أسخف أمر سمعته،
تريد أن تظهر أضواؤنا من الفضاء، هذا جنون

622
00:42:00,309 --> 00:42:03,729
- سأنزلها غداً
- لا، إن لمست لمبة على المنزل...

623
00:42:03,812 --> 00:42:07,650
ستكون نهاية عروضي الخاصة بالميلاد فهمت قصدي

624
00:42:08,108 --> 00:42:10,361
- لكن قلت إنها حماقة
- نعم، هذا جنون

625
00:42:10,861 --> 00:42:12,863
لكن كل الأفكار جنونية

626
00:42:13,989 --> 00:42:16,450
- إنها أضواء
- هيا

627
00:42:18,410 --> 00:42:20,996
كلانا يعلم أن هذا يعني لك أكثر من كونه أضواء

628
00:42:25,709 --> 00:42:26,710
من يعرف؟

629
00:42:27,628 --> 00:42:29,004
قد يتضح أن الأمر...

630
00:42:31,423 --> 00:42:32,925
شيء ضخم

631
00:42:39,265 --> 00:42:41,850
- يمكنني دائماً الاعتماد عليك، صحيح؟
- بالطبع

632
00:42:48,065 --> 00:42:50,526
بقرة، غداً سنتناول الفطائر بالحليب

633
00:42:50,859 --> 00:42:52,069
ماذا ينوي أن يفعل الآن؟

634
00:42:52,444 --> 00:42:54,530
يجلب حيوانات لأجل المغارة

635
00:42:54,613 --> 00:42:56,740
هذا لايعقل، هل هذا جمل؟

636
00:42:56,824 --> 00:42:58,701
انظر إلى هذا، إنه لطيف

637
00:42:59,994 --> 00:43:02,121
نعم، أتوق لأحضر أولادي إلى هنا

638
00:43:02,997 --> 00:43:05,416
إن أردت أن يروها فمن الأفضل أن تحضرهم الليلة

639
00:43:18,053 --> 00:43:19,221
لنضيء هذه الشمعة

640
00:43:26,812 --> 00:43:27,813
ماذا تفعل؟

641
00:43:30,065 --> 00:43:32,526
أنا... لم استيقظت في كل الأحوال؟

642
00:43:33,611 --> 00:43:34,737
تأخر الوقت، عليك الخلود إلى الفراش

643
00:43:35,613 --> 00:43:36,614
ارفع سحاب معطفك

644
00:43:37,489 --> 00:43:39,199
ستقطع طاقته، أليس كذلك؟

645
00:43:41,493 --> 00:43:42,494
أتحتاج إلى مراقب؟

646
00:43:55,049 --> 00:43:58,677
"سبونجبوب"، هنا "سكويربانتس" النمر في قفصه

647
00:43:59,720 --> 00:44:00,846
تلقيتك، "سكويربانتس"

648
00:44:02,514 --> 00:44:04,016
- سأدخل
- تلقيتك

649
00:44:19,907 --> 00:44:21,283
إنه أفضل ميلاد على الإطلاق

650
00:44:26,705 --> 00:44:27,956
ترك النمر المنزل

651
00:44:50,396 --> 00:44:53,190
ماذا؟ على أية موجة تبث؟ مرحباً؟

652
00:44:53,273 --> 00:44:54,817
إنه آت، اختبيء

653
00:45:01,907 --> 00:45:02,908
يا للهول

654
00:45:05,619 --> 00:45:06,620
هذا مقرف

655
00:45:08,997 --> 00:45:10,290
لا، ابتعد عني

656
00:45:26,890 --> 00:45:28,684
ارحل قبل أن يرجع

657
00:45:29,059 --> 00:45:30,060
المعذرة

658
00:45:32,980 --> 00:45:35,149
نعم، علي...

659
00:46:05,053 --> 00:46:06,054
وجدتها

660
00:46:18,901 --> 00:46:20,235
أنجزت المهمة

661
00:46:29,077 --> 00:46:30,078
نعم

662
00:46:34,124 --> 00:46:36,376
مرحباً عزيزتي، ألم تستطيعي النوم؟

663
00:46:37,044 --> 00:46:39,254
ماذا تفعل هناك؟

664
00:46:39,379 --> 00:46:42,299
رباه، رائحتك نتنة هل كنت مع الجمل؟

665
00:46:42,966 --> 00:46:46,470
فعلت ذلك، أطفأت الأنوار، أليس هذا رائعاً؟

666
00:46:47,679 --> 00:46:50,891
هلا تساعدني قليلاً رجاء، آسف أمي

667
00:46:52,935 --> 00:46:53,936
كانت فكرته

668
00:46:54,478 --> 00:46:56,438
- أنزله حالاً
- حسناً

669
00:46:56,897 --> 00:47:01,193
لكن الليلة، عندما تنامين على عكس
الأسابيع الماضية، تذكري أنني فعلت ذلك

670
00:47:01,485 --> 00:47:03,779
انطفأت الأضواء، وأخيراً...

671
00:47:06,865 --> 00:47:08,283
هذا جميل، هذا المطلوب

672
00:47:11,703 --> 00:47:15,249
أتريان هذا؟ كادت الكارثة تحل، انطفأت الأضواء

673
00:47:15,749 --> 00:47:20,629
نعم، أتينا لنعلم إن أمكننا المساعدة

674
00:47:20,837 --> 00:47:26,718
- ما هذا الصوت؟
- "جينيراك 3000"، مولد مبرد

675
00:47:27,010 --> 00:47:29,763
إنه نافع في أوضاع مماثلة ألا تعتقدان ذلك؟

676
00:47:29,846 --> 00:47:30,931
نافع للغاية

677
00:47:31,807 --> 00:47:34,518
يبدو أن كل شيء بخير هنا، عزيزتي

678
00:47:34,643 --> 00:47:37,062
علينا الخلود إلى السرير، طابت ليلتك "بادي"

679
00:47:37,229 --> 00:47:41,650
المعذرة، هل ابنك من يتدلى من عمود الهاتف؟

680
00:47:41,942 --> 00:47:42,943
مرحباً سيد "هول"

681
00:47:44,069 --> 00:47:45,237
نحن نخضعه لاختبار

682
00:47:47,531 --> 00:47:49,616
طابت ليلتكما، شكراً جزيلاً

683
00:47:49,866 --> 00:47:51,159
اذهب وأنزله حالاً

684
00:47:53,620 --> 00:47:54,621
أنا آت، "كارتر"

685
00:48:11,346 --> 00:48:12,347
"فينش"

686
00:48:16,893 --> 00:48:17,894
أين جريدتي؟

687
00:48:19,021 --> 00:48:20,647
لا بد أنك تمازحني

688
00:48:21,773 --> 00:48:26,194
"كيلي"، لقد عبث مع الرجل الخطأ سأجري الاتصال

689
00:48:26,778 --> 00:48:29,489
لن تقبل "جمعية الجوار" بـ...

690
00:48:34,661 --> 00:48:39,416
"آسف حيال كل شيء،
آمل أن يجعل هذا ميلادك أفضل، (بادي)؟"

691
00:48:57,601 --> 00:48:58,602
ما الأمر؟

692
00:49:00,896 --> 00:49:02,356
كيف وصلت هذه إلى هنا؟

693
00:49:03,398 --> 00:49:05,317
- "بادي"
- حقاً؟

694
00:49:06,318 --> 00:49:08,570
أبي، لم هناك سيارة أمام منزلنا؟

695
00:49:09,279 --> 00:49:10,697
إنها جميلة

696
00:49:10,781 --> 00:49:13,492
هذا مدهش، سأجلس أنا في الأمام

697
00:49:14,034 --> 00:49:15,827
إن لم يعجبك لونها سنغيرها

698
00:49:16,203 --> 00:49:19,665
"بادي"، الشجرة؟ سيارة

699
00:49:20,248 --> 00:49:23,627
هذا كريم للغاية لكن لا يمكننا أن نقبل به

700
00:49:23,752 --> 00:49:25,087
نعم، هذه مبالغة

701
00:49:26,296 --> 00:49:27,464
لكن مجدداً، لا نود أن نكون أفظاظاً

702
00:49:27,798 --> 00:49:30,258
- "ستيف"
- أقود سيارة بلا أبواب

703
00:49:30,509 --> 00:49:32,552
في "ماساشوستس" وقد أموت

704
00:49:33,220 --> 00:49:39,184
السيارة لك ولن أقبل برفضك
ليس بعد كل ما جعلتك تعاني منه

705
00:49:39,476 --> 00:49:41,019
المفاتيح في الداخل، استمتع بها

706
00:49:41,144 --> 00:49:43,021
- شكراً جزيلاً
- هذا رائع

707
00:49:43,939 --> 00:49:45,440
- استمتعا بها
- شكراً

708
00:49:54,074 --> 00:49:56,660
سأطلب من الكهربائي أن يصلح
علبة الصمامات الكهربائية هذا الصباح

709
00:49:56,785 --> 00:49:58,370
- من الأفضل أن تفعل
- سأفعل

710
00:50:33,155 --> 00:50:35,782
أيها الرجال، ماذا حدث؟

711
00:50:36,533 --> 00:50:37,534
عملية تخريب

712
00:50:38,118 --> 00:50:41,872
استخدموا منشاراً وسرقوا الشجرة مع الزينة

713
00:50:42,289 --> 00:50:43,290
رباه!

714
00:50:53,425 --> 00:50:54,426
لا

715
00:50:56,052 --> 00:50:59,055
هذا لايعقل لا يمكن أن تكون الشجرة نفسها

716
00:50:59,556 --> 00:51:02,768
دكتور "فينش"؟ وصلت هذه من تاجر السيارات

717
00:51:03,268 --> 00:51:04,478
لعلها الوثائق...

718
00:51:04,561 --> 00:51:07,564
يقولون إنه عليك دفع ثمن السيارة اليوم
وإلا فسيتم اعتقالك

719
00:51:07,856 --> 00:51:10,609
اعتقالي؟ لكن السيارة...

720
00:51:12,360 --> 00:51:14,488
- هل أردت رؤيتي؟
- مرحباً "بادي"

721
00:51:14,571 --> 00:51:17,324
ادخل واجلس، دعني فقط...

722
00:51:18,700 --> 00:51:20,702
أبعث تلك الرسالة المهمة

723
00:51:21,203 --> 00:51:24,539
أعلم أنك تظنني شاباً لا أتمتع بخبرة

724
00:51:24,873 --> 00:51:27,292
لكن لا يمكن أن تبلغ مستوى نجاحي

725
00:51:27,375 --> 00:51:30,629
بدون أن تعلم أمراً أو اثنين عن بيع السيارات

726
00:51:32,506 --> 00:51:35,926
"بوب"، بلغت هذا المستوى لأن والدك يملك المكان

727
00:51:36,426 --> 00:51:39,805
ابتعدنا عن الموضوع هنا وهذا ليس مهماً

728
00:51:39,930 --> 00:51:43,558
المهم أن أرقام مبيعات هذا الشهر وصلت

729
00:51:43,975 --> 00:51:46,561
"بوب"، ما الذي نفعله هنا؟
علي أن أكون في الخارج لبيع السيارات

730
00:51:46,645 --> 00:51:49,564
انتظر، عد إلى الداخل

731
00:51:49,648 --> 00:51:53,109
هيا، أنت بائع رائع الجميع يعلمون هذا

732
00:51:53,235 --> 00:51:54,236
شكراً

733
00:51:54,361 --> 00:51:57,113
لكن أرقام مبيعاتك انخفضت جداً، "بادي"

734
00:51:57,239 --> 00:52:00,242
لا يمكنك بيع السيارات إن لم تكن هنا

735
00:52:06,248 --> 00:52:09,459
"بوب"، إنها الأضواء، أضواء الميلاد

736
00:52:10,919 --> 00:52:14,464
طيلة حياتي، كنت أبحث عن ذاك الأمر

737
00:52:15,215 --> 00:52:16,633
ذاك الأمر المهم

738
00:52:17,843 --> 00:52:21,221
ولطالما استقلت من أي عمل بدأته

739
00:52:23,515 --> 00:52:27,143
لكن لا يمكنني ترك هذا "بوب"، علي إنهاء هذا

740
00:52:30,730 --> 00:52:31,857
حسناً

741
00:52:31,940 --> 00:52:34,651
إن كان إنهاء هذه الأضواء يعني التغيب أكثر عن العمل

742
00:52:34,734 --> 00:52:37,153
فلا وظيفة لديك لتعود إليها عندما تنتهي

743
00:52:38,238 --> 00:52:40,156
"بادي هول"، ثمة زبون ينتظرك

744
00:52:40,782 --> 00:52:41,783
الواجب ينادي

745
00:52:42,367 --> 00:52:43,368
مرحباً "ستيف"

746
00:52:44,286 --> 00:52:47,247
ما هذا؟ ماذا في الداخل؟

747
00:52:47,330 --> 00:52:53,920
لا أضع نظارات الأشعة السينية لكن أظن أنها
فاتورة السيارة الجديدة التي اشتريتها

748
00:52:54,004 --> 00:52:57,841
لم أشتر سيارة، أنت قدمت لي سيارة وأعرف بشأن الشجرة

749
00:52:58,133 --> 00:53:01,219
الشجرة؟ أية شجرة؟ لا أعرف شيئاً عن أي شجرة

750
00:53:01,970 --> 00:53:04,973
وإن لم يصوروا الأمر فلا تعرف عن أية شجرة

751
00:53:05,974 --> 00:53:07,225
هل من فيلم؟

752
00:53:08,268 --> 00:53:10,520
قطعت شجرة البلدة الميلادية...

753
00:53:10,770 --> 00:53:14,691
ووضعتها في منزلي وجعلتني أعتقد أن السيارة هدية

754
00:53:14,774 --> 00:53:18,486
"ستيف"، لو نظرت إلى الفاتورة، للاحظت

755
00:53:18,570 --> 00:53:22,282
أنني خفضت عمولتي بثلث المبلغ

756
00:53:22,365 --> 00:53:25,577
في معظم المجموعات إنها هدية سخية

757
00:53:26,161 --> 00:53:27,871
هديتك مركونة في الخارج

758
00:53:28,121 --> 00:53:32,584
"ستيف"، لا يمكنك التهرب من واجباتك

759
00:53:32,876 --> 00:53:35,253
- وقعت على عقد
- لم أوقع على شيء

760
00:53:36,254 --> 00:53:40,258
لا، هذا صحيح، لم تفعل اضطررت إلى تزوير توقيعك

761
00:53:40,342 --> 00:53:42,552
وإلا لما استطعت إخراج السيارة من هنا

762
00:53:43,929 --> 00:53:47,098
هذا يكفي، سنسوي القضية كرجلين

763
00:53:47,265 --> 00:53:50,060
- من؟
- سأتصل بمحامي

764
00:53:50,143 --> 00:53:53,605
ستتصل بمحاميك؟ هل هكذا تسوي الأمور كرجل؟

765
00:53:53,813 --> 00:53:55,273
ما الخطب؟ هل أمك خارج البلدة؟

766
00:53:56,232 --> 00:54:01,488
حسناً، تريد العراك؟
لنخرج حالاً، لنفعل هذا، سأوسعك ضرباً

767
00:54:01,571 --> 00:54:06,701
تمهل "جاكي تشان"، استرخ، لسنا متوحشين

768
00:54:08,703 --> 00:54:09,704
ماذا تريد أن تفعل؟

769
00:54:11,623 --> 00:54:15,418
هناك "مهرجان الشتاء"

770
00:54:16,378 --> 00:54:21,257
وفي المهرجان، يحصل سباق تزحلق

771
00:54:21,883 --> 00:54:22,884
نعم

772
00:54:24,219 --> 00:54:26,846
فكرة رائعة

773
00:54:26,930 --> 00:54:30,308
إن فزت أنت فسأشتري السيارة
وإن فزت أنا، ستنزع الأضواء

774
00:54:31,184 --> 00:54:32,185
اتفقنا

775
00:54:38,108 --> 00:54:39,109
صمغ من الشجرة

776
00:54:41,653 --> 00:54:46,950
إنها سيارة جميلة مجهزة بكل الإضافات، لم توفر شيئاً

777
00:54:47,325 --> 00:54:49,494
"مهرجان (كلوفردايل) للشتاء"

778
00:55:07,303 --> 00:55:08,304
إيقاع كسارة الجوز الفوز بعد 3 ضربات

779
00:55:08,430 --> 00:55:10,432
راقبي الكرة المتجمدة

780
00:55:10,515 --> 00:55:13,476
سأوقع ذاك الرجل الروسي

781
00:55:13,852 --> 00:55:15,478
- عليك أن تفعل ذلك، "كارتر"
- افعل هذا

782
00:55:15,770 --> 00:55:17,313
رجل صغير خشبي يقع

783
00:55:18,982 --> 00:55:19,983
ممتاز

784
00:55:20,150 --> 00:55:21,151
هدف ساحق

785
00:55:21,276 --> 00:55:23,737
حسناً، لنره كيف يتم هذا، بني

786
00:55:24,154 --> 00:55:25,572
- مرحباً "ستيف"
- مرحباً

787
00:55:26,114 --> 00:55:27,282
- أأنت بخير؟
- نعم

788
00:55:27,574 --> 00:55:29,868
- أعطه 5 دولارات، بني
- سيفوز أبي

789
00:55:30,577 --> 00:55:31,578
يسدد باليد اليسرى

790
00:55:31,911 --> 00:55:32,912
راقب وتعلم

791
00:55:33,079 --> 00:55:36,166
انظري إليهما، لم يكدان ليكرها بعضهما البعض؟

792
00:55:36,624 --> 00:55:41,921
لا أدري، لم لا يلزمان الصمت ويفعلان
هذا بابتسامة عريضة كالجيران العاديين؟

793
00:55:55,602 --> 00:55:58,188
ذاك الرجل الشرير أوقع السيدة العجوز

794
00:55:58,480 --> 00:56:01,232
- لقد أصابها للتو
- سيتورم هذا

795
00:56:11,076 --> 00:56:13,369
لم يفت الأوان للتراجع، "فينش"

796
00:56:13,912 --> 00:56:17,916
- ماذا يفعلان الآن؟
- أصبح الأمر محرجاً

797
00:56:18,958 --> 00:56:20,877
خذ مكانك، استعد...

798
00:56:21,836 --> 00:56:22,837
انتظر

799
00:56:23,880 --> 00:56:26,091
يتصرفان كمن عمرهم 12 سنة

800
00:56:30,178 --> 00:56:32,222
دعينا... لا يمكنني...

801
00:56:47,904 --> 00:56:48,905
"بادي"

802
00:56:49,739 --> 00:56:52,992
- "بادي"
- أنت، رافقني

803
00:56:54,536 --> 00:56:57,122
- هيا
- لقد أزعجتماني للغاية

804
00:56:57,247 --> 00:56:58,540
إنها محقة، هذا جنوني

805
00:56:58,706 --> 00:57:02,627
لا آبه إن تطلب الأمر النهار بطوله
ستقفان هنا وتحلان الأمر

806
00:57:02,710 --> 00:57:03,711
لا شيء لنحله

807
00:57:04,170 --> 00:57:07,841
أترين؟ قلت لك إنه لا يمكن
مخاطبته، إنها مضيعة للوقت

808
00:57:10,760 --> 00:57:13,179
- لم ضربتني؟
- لا أدري، هي بدأت بالأمر

809
00:57:13,471 --> 00:57:16,724
لا تتصرفا كالأطفال هذا مهم بالنسبة إلينا

810
00:57:17,225 --> 00:57:18,852
من الأفضل أن يكون هذا مهماً لكما أيضاً

811
00:57:19,561 --> 00:57:20,562
ناقشا الأمر

812
00:57:22,313 --> 00:57:23,314
ناقشا الأمر

813
00:57:28,027 --> 00:57:29,320
أجهل ماذا يفترض بنا أن نقول

814
00:57:29,529 --> 00:57:33,992
- ما من شيء في العالم قد نتفق عليه
- هذا صحيح

815
00:57:34,075 --> 00:57:38,663
رحبوا جميعاً "بفتيات (سانتا)"

816
00:57:44,043 --> 00:57:49,466
هذا شيء نتفق عليه إنهن مثيرات

817
00:57:51,634 --> 00:57:54,387
أليس كذلك؟ أنت رجل، صحيح؟

818
00:57:54,512 --> 00:57:56,097
نعم، أنا رجل

819
00:57:58,224 --> 00:58:00,727
هل الطقس حار هنا أو أنكن السبب أيتها الفتيات؟

820
00:58:01,686 --> 00:58:02,687
حركة جميلة

821
00:58:07,984 --> 00:58:09,277
هذا ما أتكلم عنه

822
00:58:09,736 --> 00:58:10,820
من والدك؟

823
00:58:12,947 --> 00:58:13,948
من والدك؟

824
00:58:14,782 --> 00:58:15,783
من والدك؟

825
00:58:18,953 --> 00:58:22,665
رباه! أنا والدك

826
00:58:22,916 --> 00:58:25,084
عيني

827
00:58:26,044 --> 00:58:28,171
عيني

828
00:58:28,421 --> 00:58:31,674
- سننزل إلى الجحيم
- أتظنني لا أعرف هذا؟

829
00:58:32,550 --> 00:58:36,221
للحظة، تركت نفسي أظن أنك طبيعي وهذا ما يحصل

830
00:58:36,304 --> 00:58:39,390
أتلومني على هذا؟ "من والدك؟"

831
00:58:39,974 --> 00:58:44,562
سباق التزحلق السنوي في المهرجان سيبدأ بعد 5 دقائق

832
00:58:47,899 --> 00:58:52,654
في عالم الرياضة، لا مثيل له

833
00:58:53,530 --> 00:58:57,075
مجالدون معاصرون لا يتوخون الحذر

834
00:58:57,158 --> 00:59:01,412
ويخاطرون بحياتهم لأجل الخلود

835
00:59:04,624 --> 00:59:09,796
حسناً، لا يخاطرون بحياتهم
لكنهم يتزحلقون بسرعة وهذا مميز

836
00:59:09,879 --> 00:59:13,633
إنه السباق السنوي التاسع الخاص "بمهرجان الشتاء"

837
00:59:15,468 --> 00:59:16,886
هل هؤلاء جميع المتسابقين؟

838
00:59:19,472 --> 00:59:21,307
يبدو أن أحدهم يشعر بالجبن

839
00:59:21,766 --> 00:59:23,851
- لنبدأ السباق
- لحظة

840
00:59:25,144 --> 00:59:27,564
لحظة

841
00:59:31,568 --> 00:59:33,778
بذلة رائعة للغاية

842
00:59:34,612 --> 00:59:37,407
وكأنك تهرب قطعتي ناغتس بالدجاج

843
00:59:38,157 --> 00:59:40,410
إنها بذلة رياضية ارتديتها في سباقات الجامعة

844
00:59:40,493 --> 00:59:42,453
- هيا أبي
- شكراً "كارتر"

845
00:59:43,413 --> 00:59:46,916
"الوالد رجلنا، إن عجز عن ذلك فلا أحد يستطيعه"

846
00:59:47,542 --> 00:59:50,503
- خذوا أماكنكم
- يا عزيزتي

847
00:59:50,628 --> 00:59:52,964
استعدوا، انطلقوا

848
00:59:55,967 --> 00:59:57,093
"فينش" وقع

849
00:59:58,428 --> 00:59:59,929
"فينش" وقع

850
01:00:00,555 --> 01:00:03,099
- خطأ
- ويبدو بحالة سيئة، لحظة

851
01:00:03,725 --> 01:00:08,271
عاد لينهض، إنه يتزحلق بسرعة
لكن المسافة أمامه طويلة

852
01:00:14,444 --> 01:00:17,405
في الجولة الأولى،
لدينا "بادي هول" و"غوستاف" و"غيرتا"

853
01:00:17,739 --> 01:00:21,117
"فينش" يناضل فيما يتوجه إلى الطريق المستقيم

854
01:00:22,368 --> 01:00:26,205
لحظة، على المحافظ "يوجين يانغ"
أن يبتعد عن خط البداية

855
01:00:31,919 --> 01:00:33,379
أنت تذهب بالاتجاه الخطأ

856
01:00:35,381 --> 01:00:37,884
"غوستاف" و"غيرتا" يحاولان اللحاق
بـ"بادي" في الجولة الثالثة

857
01:00:38,551 --> 01:00:39,677
وهم يتصدرون السباق

858
01:00:40,720 --> 01:00:42,305
يبدو أن الوقود ينفد لدى "بادي هول"

859
01:00:42,972 --> 01:00:45,683
الجمهور يحثه على المتابعة لكن قد لا يكون هذا يومه

860
01:00:48,144 --> 01:00:51,898
"فينش" الذي سلك الاتجاه الخطأ تجاوز
"غوستاف" و"غيرتا" وينطلق بأقصى سرعة

861
01:00:57,362 --> 01:00:59,197
على "فينش" التحرك الآن وإلا...

862
01:00:59,697 --> 01:01:02,659
مجدداً، يقفز فوق الرزمات ويكاد يوقع "بادي"

863
01:01:03,159 --> 01:01:07,121
بأعجوبة، تصدر "ستيف فينش" السباق
وانتقل إلى الجولة الأخيرة

864
01:01:09,874 --> 01:01:12,251
"ستيف فينش" متقدم

865
01:01:14,170 --> 01:01:15,797
لا شيء يوقفه الآن

866
01:01:17,507 --> 01:01:19,008
وقع "فينش"

867
01:01:19,801 --> 01:01:20,802
يا لها من مجزرة

868
01:01:21,386 --> 01:01:27,266
"بادي هول" فاز بالسباق "بادي هول" بطلنا الجديد

869
01:01:30,436 --> 01:01:34,732
"بادي"

870
01:01:38,778 --> 01:01:44,909
سأعود مع كتيب الدفعات لسيارتك الجديدة يا "فلاش"

871
01:01:45,451 --> 01:01:48,287
نعم، حسناً لكن عندما نظرت لآخر مرة

872
01:01:48,454 --> 01:01:51,541
لم أَر منزلك عبر القمر الصناعي

873
01:01:51,999 --> 01:01:54,502
لم أر ومضة ولا ضوءاً

874
01:01:55,378 --> 01:01:56,379
ما شعورك؟

875
01:01:57,547 --> 01:01:58,965
ما شعورك بأن تكون غير مرئي؟

876
01:02:08,141 --> 01:02:09,142
ماذا؟

877
01:02:10,268 --> 01:02:14,605
لنراجع هذا، الأضواء الرقمية، الشبكة

878
01:02:14,689 --> 01:02:18,276
الأسلاك، الشحن، تولي كل شيء...

879
01:02:18,776 --> 01:02:20,278
كم الكلفة الإجمالية؟

880
01:02:22,864 --> 01:02:26,743
كم؟ ماذا؟ هل أنت جاد؟

881
01:02:27,660 --> 01:02:28,953
هل المبلغ بعملة الين؟

882
01:02:31,289 --> 01:02:32,582
هل هذا يشمل الحسم؟

883
01:02:40,173 --> 01:02:41,758
أيمكن أن تحضرها إلى هنا أثناء الليل؟

884
01:02:47,555 --> 01:02:49,265
"بادي"، "بادي هول"

885
01:02:50,391 --> 01:02:51,392
مرحباً عزيزتي

886
01:02:51,559 --> 01:02:54,103
هذا حلم سيء، صحيح؟ سأستيقظ وأرى أن هذا لم يحصل

887
01:02:54,187 --> 01:02:59,609
لا، سأقطع بعض الأغصان لنتجاوز...

888
01:02:59,692 --> 01:03:03,029
لا أتحدث عن الأشجار بل عن هذا

889
01:03:05,907 --> 01:03:07,909
- ماذا؟
- تعرف ما هذا

890
01:03:08,117 --> 01:03:13,790
إنها قاعدة إنائي، لقد رهنته، صحيح؟ رهنت إناء جدتي

891
01:03:14,665 --> 01:03:19,629
كيف يمكنني أن أشتري جملاً بأجر بائع سيارات؟

892
01:03:19,712 --> 01:03:23,382
طلبت قرضاً وإن لم يكن لديك عمل...

893
01:03:23,466 --> 01:03:25,176
فقدت عملك؟

894
01:03:28,387 --> 01:03:30,723
كانت طريقة غريبة لتعرفي بالأمر

895
01:03:32,809 --> 01:03:36,229
لكن لا تقلقي، يمكنني بيع أي شيء لأي شخص

896
01:03:37,104 --> 01:03:39,690
ليس أنا، ليس بعد الآن

897
01:03:39,982 --> 01:03:42,860
- عزيزتي، ستتحسن الأمور
- متى؟

898
01:03:43,861 --> 01:03:47,406
سئمت الانتظار "بادي" انتظارك لتجد الوظيفة المناسبة

899
01:03:47,615 --> 01:03:52,453
والبلدة المناسبة،
انتظارك لتجد الأمر الوحيد الذي يسعدك

900
01:03:53,079 --> 01:03:54,330
أظن أن هذا هو

901
01:03:55,957 --> 01:03:57,667
هذه هي المشكلة، "بادي"

902
01:03:59,335 --> 01:04:04,340
ظننتك ستستيقظ يوماً لتعرف أنني سأسعدك

903
01:04:04,423 --> 01:04:08,052
وقد تكون عائلتك لكن أتعلم؟

904
01:04:10,137 --> 01:04:11,138
انتهى الأمر

905
01:04:11,222 --> 01:04:13,558
عزيزتي، هيا، لا...

906
01:04:13,766 --> 01:04:15,560
أرجوك عزيزتي

907
01:04:15,768 --> 01:04:16,769
لا

908
01:04:18,104 --> 01:04:19,313
لا عزيزتي

909
01:04:19,772 --> 01:04:23,484
أمنية "بادي هول" في الميلاد جعل منزله مضيئاً كفاية

910
01:04:23,818 --> 01:04:28,406
لتتم رؤيته ليس من بعد أميال فحسب بل من الفضاء

911
01:04:31,284 --> 01:04:35,580
صحيح، عندما سمعنا عن مطلب السيد "هول"

912
01:04:35,955 --> 01:04:40,877
قررنا بث صور من منطقته غالباً
بقدر الإمكان لذا انظروا

913
01:04:42,003 --> 01:04:44,839
صحيح، لا شيء بعد

914
01:04:45,298 --> 01:04:50,970
أشكرك على هذا، قد تكون هذه أمنية
يعجز "سانتا" حتى عن منحها

915
01:04:51,262 --> 01:04:54,098
مرحباً جميعاً، شكراً لحضوركم

916
01:04:56,475 --> 01:05:00,062
يسرني حضوركم الليلة وآمل أن تستمتعوا بهذه الأضواء

917
01:05:01,147 --> 01:05:02,565
لأنني صنعتها لأجلكم

918
01:05:03,399 --> 01:05:10,281
ومن قبل عائلتنا وجيراننا
في الجهة الأخرى من الشارع، شكراً

919
01:06:44,542 --> 01:06:45,543
"تيا"

920
01:06:48,629 --> 01:06:49,630
"تيا"

921
01:06:53,551 --> 01:06:54,552
عودي

922
01:07:29,879 --> 01:07:33,424
إن فاتكم شيء، فسيُعاد هذا العرض

923
01:07:33,924 --> 01:07:38,971
كل ليلة باستمرار لغاية الرابعة فجراً

924
01:07:56,614 --> 01:07:57,823
لم أعد أحتمل هذا

925
01:07:58,240 --> 01:08:02,244
ولا أنا لكنك تتحمل جزءاً من الملامة

926
01:08:02,661 --> 01:08:04,080
- أتسمعين هذا؟
- أجل

927
01:08:04,580 --> 01:08:06,457
أتسمعين هذا؟ يصبح الصوت أعلى

928
01:08:06,749 --> 01:08:08,834
يمكنني أن أكون صعب المراس إن أراد ذلك

929
01:08:08,918 --> 01:08:10,044
"ستيف"، إلى أين تذهب؟

930
01:08:10,127 --> 01:08:11,128
"ستيف"

931
01:08:23,557 --> 01:08:25,935
سمعت أنه إن احتاج أحدهم إلى...

932
01:08:27,144 --> 01:08:29,188
متفجرة صغيرة فأنت الرجل المناسب

933
01:08:30,022 --> 01:08:31,941
ربما، قد أكون الرجل المناسب

934
01:08:34,777 --> 01:08:36,070
هذا يعتمد على مطلبك

935
01:08:38,781 --> 01:08:42,368
لا تدع بيجامة الأيل تخدعك، لست أتلاعب

936
01:08:43,160 --> 01:08:45,454
أريد إحداث أذى كبيراً

937
01:08:46,539 --> 01:08:48,749
رائع، أتيت إلى المكان المناسب

938
01:08:49,333 --> 01:08:51,794
لدي مفرقعات هنا تكفي لحربين

939
01:08:56,674 --> 01:08:58,968
لدي "ريبرز" وتنانين متفرقعة

940
01:08:59,718 --> 01:09:01,887
وعجلات مقطورات وصواريخ نحاسية الرأس

941
01:09:02,096 --> 01:09:03,597
رائع، سآخذها كلها

942
01:09:04,932 --> 01:09:05,933
لم تشتريها؟

943
01:09:06,308 --> 01:09:09,645
أريد إطلاقها على منزل جاري
وآمل أن أتسبب له بنوبة قلبية

944
01:09:11,063 --> 01:09:14,233
رائع، في هذه الحالة تحتاج إلى هذه

945
01:09:25,202 --> 01:09:27,204
"(وارلورد) النووية"

946
01:09:41,051 --> 01:09:42,261
طابت ليلتك، "ستيف"

947
01:09:44,597 --> 01:09:45,598
طابت ليلتك، "بادي"

948
01:09:58,819 --> 01:10:02,948
"لم يكن مخلوق يتحرك، ولا حتى فأر"

949
01:10:06,577 --> 01:10:10,497
تريد أضواءً "بادي"؟ سأريك أضواءً

950
01:10:19,340 --> 01:10:21,425
نعم، ما رأيك بهذا؟

951
01:10:22,134 --> 01:10:23,427
نم مع هذا الصوت، "بادي"

952
01:10:32,061 --> 01:10:36,482
كيف تشعر؟ أتظنهم يرون هذا من الفضاء، "بادي"؟

953
01:10:42,446 --> 01:10:45,324
ما شعورك والعالم ينفجر من حولك؟

954
01:10:53,749 --> 01:10:54,750
لا

955
01:10:56,919 --> 01:10:57,920
رباه!

956
01:11:01,924 --> 01:11:06,011
"ستيف"؟ أين أنت؟ ماذا يحصل؟ عزيزي؟

957
01:11:18,148 --> 01:11:20,776
رباه! ليت هذا لم يحصل

958
01:11:20,901 --> 01:11:21,902
عزيزي؟

959
01:11:38,002 --> 01:11:39,795
"كيلي"

960
01:11:49,638 --> 01:11:52,725
هل كنت تروين الشجرة؟ اشتعلت بسرعة فائقة

961
01:11:53,809 --> 01:11:56,020
- أتمازحني؟
- مطفأة الحريق

962
01:12:08,866 --> 01:12:12,536
أجل، أضواء ميلادية فيها عيب وشجرة لم يتم ريها

963
01:12:12,953 --> 01:12:15,289
ماذا يمكنني القول؟ نحن قصة تحذيرية

964
01:12:16,832 --> 01:12:21,545
إذاً كونك اشتريت مفرقعات عسكرية غير شرعية

965
01:12:21,628 --> 01:12:24,173
وإطلاقها في منزلك لا علاقة له بالأمر

966
01:12:25,466 --> 01:12:26,967
قد يكون هذا عاملاً مساهماً

967
01:12:28,719 --> 01:12:29,928
ماذا عن هذه؟

968
01:12:31,388 --> 01:12:32,514
لم أشاهدها من قبل في حياتي

969
01:12:34,850 --> 01:12:39,229
بدأت تزعجني حقاً كسروال نسائي ضيق، أيها السيد

970
01:12:39,897 --> 01:12:41,482
هيا بنا

971
01:12:45,652 --> 01:12:50,115
أيها الولدان، ماذا... إلى أين تذهبان؟

972
01:12:53,911 --> 01:12:58,332
"ماديسون"، ماذا يجري؟ "كيلي" ماذا تفعلين؟

973
01:12:58,415 --> 01:13:01,001
أحاول إنقاذ جزء من الميلاد بالنسبة إلى الولدين

974
01:13:01,085 --> 01:13:06,215
ماذا؟ لحظة، سترحلون؟ هيا، ليس الأمر بهذا السوء

975
01:13:06,340 --> 01:13:09,385
معظم ضرر الدخان حصل في غرفة الجلوس

976
01:13:09,968 --> 01:13:12,888
ومن الناحية الإيجابية كنت تكرهين ورق الجدران

977
01:13:13,347 --> 01:13:15,974
وبما أن خراطيم المياه مزقته عن الجدران...

978
01:13:16,058 --> 01:13:18,060
سنكون في نزل مع "تيا" والتوأمين

979
01:13:18,143 --> 01:13:22,231
لا تفعلي هذا، لا تدعي الأخرق يفسد الميلاد

980
01:13:22,356 --> 01:13:24,608
الأخرق الوحيد الذي يفسد الميلاد هو أنت

981
01:13:24,733 --> 01:13:25,734
- أنا؟
- نعم

982
01:13:25,901 --> 01:13:27,528
أنا أحاول إنقاذ الميلاد

983
01:13:27,903 --> 01:13:31,115
حقاً؟ ما هي أفضل ذكرياتك عن الميلاد؟

984
01:13:32,991 --> 01:13:37,830
تعلمين ما هي،
كنت في السابعة وقد انتقلت وأبي إلى "ألاباما"

985
01:13:38,956 --> 01:13:43,836
استيقظنا صباح الميلاد وجلسنا على الأرض
وتناولنا البطاطا المقلية والحليب بالشوكولا

986
01:13:44,002 --> 01:13:47,756
نعم، بالتحديد لم يكن هذا مخططاً له ومنظماً

987
01:13:47,881 --> 01:13:50,592
لم يكن على أحد إدخاله في مفكرته الإلكترونية،
حصل هذا فحسب

988
01:13:51,093 --> 01:13:53,345
لكننا منهمكون للغاية علينا التخطيط لأشياء

989
01:13:53,429 --> 01:13:55,347
لا، أنت المنهمك

990
01:13:55,806 --> 01:13:58,517
قلت إن ولدينا بحاجة إلى الميلاد
أكثر من أي وقت على الإطلاق

991
01:13:58,600 --> 01:14:01,061
لكن لا، ما يحتاجان إليه أكثر من أي وقت هو أنت

992
01:14:01,770 --> 01:14:04,273
أراد "كارتر" مرافقتك للتبضع للميلاد

993
01:14:05,357 --> 01:14:08,402
أراد قطع الشجرة معك و"ماديسون"...

994
01:14:09,319 --> 01:14:12,072
إنها مراهقة لذا تجاهلتك

995
01:14:12,239 --> 01:14:17,578
لكن لو كنت متنبهاً للاحظت
أنها تريدك أن تعلم أنها لم تعد صغيرة

996
01:14:17,661 --> 01:14:19,872
نعم، فهمت هذا بوضوح

997
01:14:19,955 --> 01:14:20,998
لست تفهم

998
01:14:21,999 --> 01:14:26,879
تقاليد الميلاد تولد في لحظات شرب
الشكولاته بالحليب وتناول البطاطا المقلية

999
01:14:27,379 --> 01:14:28,922
لا يمكنك التحكم بها

1000
01:14:29,631 --> 01:14:32,676
لا نتسع في علبك الصغيرة في الروزنامة الميلادية

1001
01:14:35,012 --> 01:14:36,305
لا تغادري

1002
01:14:39,391 --> 01:14:42,853
ماذا سآكل؟ لحظة "كيلي" لا تفعلي هذا، انتظري

1003
01:14:51,320 --> 01:14:55,282
"ستيف"، ماذا حل بمنزلك؟ هل اندلع حريق؟

1004
01:14:55,991 --> 01:14:58,827
لحظة، أتعني أنك لم تكن في المنزل ليلة البارحة؟

1005
01:14:58,911 --> 01:15:02,581
لا، بقيت "تيا" والفتاتان في نزل

1006
01:15:02,748 --> 01:15:06,418
وأمضيت الليلة بأكملها أرمي الحصى على
نافذتهن محاولاً حملهن على مخاطبتي

1007
01:15:06,585 --> 01:15:07,586
فوت كل...

1008
01:15:10,464 --> 01:15:11,798
- هذا ليس بشيء
- ماذا...

1009
01:15:11,924 --> 01:15:13,300
هذا ليس بشيء

1010
01:15:13,550 --> 01:15:16,386
لعل الأولاد تركوه هنا ليلة البارحة

1011
01:15:17,471 --> 01:15:18,639
إنه سلك...

1012
01:15:21,183 --> 01:15:24,895
- عرفت ذلك، كنت تسرق طاقتي
- كنت أقترضها، انظر

1013
01:15:25,437 --> 01:15:30,526
إنها وصلة تصلح بالاتجاهين
كنت سأرجعها لك بعد الأعياد

1014
01:15:30,609 --> 01:15:34,613
حسناً، لقد فزت التزحلق والأضواء والأشجار

1015
01:15:35,030 --> 01:15:39,535
كنت تسبقني دوماً لكن ما زلت فاشلاً

1016
01:15:40,285 --> 01:15:43,413
هذا لا يتغير عبر وضع أضواء على السطح

1017
01:15:46,583 --> 01:15:52,214
يا صاح، ستمضي الميلاد لوحدك مع باقي الفاشلين

1018
01:15:53,048 --> 01:15:54,049
ما رأيك بهذا؟

1019
01:16:06,603 --> 01:16:07,604
"توتي"

1020
01:16:10,899 --> 01:16:11,984
"توتي"، أين أنت؟

1021
01:16:16,863 --> 01:16:23,704
انتظري لتري المنزل الذي سنحظى به
والأصدقاء الكثر الرائعين

1022
01:16:26,123 --> 01:16:31,086
لكن الأهم أننا سنكون جميعاً معاً كما لطالما كنا

1023
01:16:31,169 --> 01:16:33,046
هذا ما هو مهم

1024
01:16:34,464 --> 01:16:40,470
باستطاعتنا أن نكون سعيدتين طالما أننا معاً

1025
01:17:21,428 --> 01:17:23,305
أرى أنك تنزع الأضواء

1026
01:17:24,931 --> 01:17:26,266
لقد لاحظت

1027
01:17:27,768 --> 01:17:28,977
هل أنت نابغة؟

1028
01:17:30,312 --> 01:17:31,605
لا يبدو ذلك

1029
01:17:34,399 --> 01:17:40,072
لا يمكنني ذلك "بادي"
لا يمكنني تمضية الميلاد من دونهن

1030
01:17:43,825 --> 01:17:45,077
أعرف

1031
01:17:46,411 --> 01:17:49,247
هذا مريع، هذا يقتلني

1032
01:17:52,250 --> 01:17:57,130
وتعلم "تيا"، إنها عنيدة للغاية وترفض حتى مخاطبتي

1033
01:18:01,426 --> 01:18:02,552
حاولت كل شيء

1034
01:18:07,307 --> 01:18:09,810
ربما ليس كل شيء

1035
01:18:19,528 --> 01:18:23,115
أيتها الفتيات، احضرن لمساعدتنا على تزيين الشجرة

1036
01:18:23,281 --> 01:18:26,201
أمي، أنتما تعلقان الشراب من براد الغرفة

1037
01:18:26,368 --> 01:18:28,286
على غصن أحضرتماه عن مصد سيارة

1038
01:18:28,787 --> 01:18:30,789
اعذريني لأنني لا أتحلى بروح الميلاد

1039
01:18:31,206 --> 01:18:33,041
نحن نحاول التأقلم مع الوضع، عزيزتي

1040
01:18:33,125 --> 01:18:35,544
أيتها الفتاتان، اتركا الكتب وتعالا إلى هنا

1041
01:18:36,336 --> 01:18:37,337
هل تقرآن؟

1042
01:18:38,171 --> 01:18:42,634
"إميلي ديكنسون"، أعطتنا إليه "ماديسون"
وهو جيد حقاً

1043
01:18:43,301 --> 01:18:45,387
لا يتسبب لي بصداع

1044
01:18:45,846 --> 01:18:47,764
ربما علي دخول كلية المحاماة

1045
01:18:52,644 --> 01:18:54,521
أمي، انظري

1046
01:18:55,814 --> 01:18:58,900
- "كارتر"، ارجع إلى هنا
- سأحضره

1047
01:18:59,234 --> 01:19:01,027
ارجع إلى هنا أيها المقرف الصغير

1048
01:19:07,701 --> 01:19:09,995
أمي، لن تصدقي هذا، عليك الحضور

1049
01:19:11,496 --> 01:19:12,497
"كارتر"؟

1050
01:19:12,914 --> 01:19:14,708
إنه أشبه بدرب، لنر أين يوصل

1051
01:19:19,671 --> 01:19:21,256
رباه!

1052
01:19:22,257 --> 01:19:25,385
هذا لا يعقل، ما رأيك عزيزتي؟

1053
01:19:25,844 --> 01:19:28,096
أمي، انظري إلى هذه، إنها مدهشة

1054
01:19:39,024 --> 01:19:40,066
هذه مدهشة

1055
01:19:42,402 --> 01:19:43,403
صوريها

1056
01:19:47,491 --> 01:19:48,533
لا أصدق هذا

1057
01:19:49,910 --> 01:19:52,788
هذا مدهش، حتى الأشجار...

1058
01:20:00,212 --> 01:20:01,213
هل أعجبتك، "كارتر"؟

1059
01:20:10,680 --> 01:20:13,725
أمي، كل هذه الأضواء كانت أضواء أبي

1060
01:20:15,477 --> 01:20:16,895
توسلت إليك لتسمح لي بتحضير البطاطا الحلوة

1061
01:20:17,145 --> 01:20:20,065
عرفت أنك لا تجيد تحضير الأطباق النشوية

1062
01:20:20,190 --> 01:20:21,691
سلطتك بأنواع الفاصوليا الثلاثة سيئة للغاية

1063
01:20:21,775 --> 01:20:25,028
ماذا توقعت أن أحضر؟ سلطة أنواع الفاصوليا الثلاثة
والذرة مع الفلفل؟

1064
01:20:28,240 --> 01:20:30,659
ظننا أنكن جائعات

1065
01:20:32,077 --> 01:20:33,078
"تيا" انظري

1066
01:20:33,161 --> 01:20:36,373
ظننت أن بعض الأضواء
وعشاء أمام التلفزيون سيعوض عن الحماقات...

1067
01:20:43,088 --> 01:20:45,841
- هل هذا ما أعتقده؟
- لم يتسن الوقت لتحضير الديك الرومي

1068
01:20:46,174 --> 01:20:49,177
لذا حضرنا بعض الأطباق من كتابك الجديد

1069
01:20:55,308 --> 01:20:59,271
أحضرت لك هذه الهدية السابقة للميلاد

1070
01:21:11,700 --> 01:21:12,742
افتقدتك كثيراً

1071
01:21:15,120 --> 01:21:18,540
رباه! كيف تمكنت من دفع ثمنه؟

1072
01:21:18,915 --> 01:21:22,961
لنقل إنه لا يمكننا استعمال
بطاقات الائتمان لباقي حياتنا

1073
01:21:27,549 --> 01:21:28,550
كنت منشغلاً

1074
01:21:29,217 --> 01:21:31,845
"كيلي"، آسف، أصبحت الأمور...

1075
01:21:33,138 --> 01:21:36,808
ظننت أنني أفعل الأمور للأسباب الصحيحة وفجأة...

1076
01:21:38,059 --> 01:21:39,436
فجرت منزلي في يوم ما

1077
01:21:40,437 --> 01:21:44,441
وخطر لي أنه في مكان ما فقدت السيطرة على الأمور

1078
01:21:46,568 --> 01:21:48,528
بدا وكأن حياتي أصبحت صاخبة

1079
01:21:48,695 --> 01:21:50,947
والشيء الوحيد الذي سمعته كان منزلاً فارغاً

1080
01:21:51,907 --> 01:21:52,908
أنت محقة

1081
01:21:54,075 --> 01:21:56,661
كنت محقة وكان يحق لك المغادرة

1082
01:21:58,079 --> 01:21:59,247
كنت على حق، أفهم هذا

1083
01:21:59,372 --> 01:22:03,126
كنتم على حق، ويسرني رجوعكم

1084
01:22:09,007 --> 01:22:10,216
إذاً، يمكنني المواعدة الآن؟

1085
01:22:10,717 --> 01:22:12,302
بحارة خلال زمن الحرب؟ لا

1086
01:22:13,929 --> 01:22:18,433
لكنك تكبرين وأعتقد أنه علي أن أعتاد على الأمر

1087
01:22:20,560 --> 01:22:22,520
سيد "هول"، نزعت الأضواء

1088
01:22:22,771 --> 01:22:24,397
ظننت أن هذا سيكون أفضل

1089
01:22:24,773 --> 01:22:26,066
واثقة من أن هذا كان لينجح

1090
01:22:26,483 --> 01:22:28,902
- هذا ممكن
- كانوا ليروا منزلنا من الفضاء

1091
01:22:29,527 --> 01:22:30,528
لن نعلم أبداً

1092
01:22:32,155 --> 01:22:33,615
مجدداً، لعلك ستعلم

1093
01:22:51,007 --> 01:22:53,635
اسمعوا، أنا آسف

1094
01:22:55,428 --> 01:22:59,516
عليكم الرجوع إلى منازلكم لا أضواء الليلة

1095
01:23:00,308 --> 01:23:02,185
بل هناك أضواء

1096
01:23:02,894 --> 01:23:04,896
- ماذا يحصل؟
- لا أعرف

1097
01:23:05,021 --> 01:23:09,025
قلت لهم إن "بادي" بحاجة إلى الأضواء
لعلهم يستطيعون المساعدة

1098
01:23:09,693 --> 01:23:11,361
كم شخصاً اتصلت به؟

1099
01:23:12,195 --> 01:23:14,823
لا فكرة لديك كم أن نظر السكان سيء في هذه البلدة

1100
01:23:15,448 --> 01:23:19,244
سترسل "إم تي في" مراسلاً لتقرير حول "أضواء (بادي)"

1101
01:23:19,703 --> 01:23:23,039
لا يعلمون أنه انتزعها لذا من الأفضل أن نعيدها

1102
01:23:23,957 --> 01:23:26,793
هل ستقف هناك أو ستساعدنا؟

1103
01:23:27,210 --> 01:23:28,211
هيا بنا

1104
01:23:49,691 --> 01:23:50,859
هذا جميل

1105
01:23:56,573 --> 01:23:58,908
أبقوا أضواء الشاحنة مضاءة، إنها جيدة

1106
01:23:59,284 --> 01:24:03,163
شكراً لحضوركم، هذا لطف منكم، تفرحني رؤيتكم

1107
01:24:06,750 --> 01:24:09,461
عمل ممتاز "ستيف" أمامك مستقبل باهر

1108
01:24:10,045 --> 01:24:14,507
أعياداً مجيدة، أنا "سوشين باك"
مباشرة من "كلوفردايل، ماساشوستس"

1109
01:24:14,841 --> 01:24:18,303
حيث أتت البلدة لمعرفة إن كان "بادي

1110
01:24:18,386 --> 01:24:21,973
"هول"، بائع سيارات سيحقق المستحيل

1111
01:24:22,057 --> 01:24:27,187
وضع أضواء الميلاد في الخارج
على أمل أن تتم رؤيتها من الفضاء

1112
01:24:27,395 --> 01:24:30,440
الموظفون في "ماي إرث" يراقبون الوضع مباشرة

1113
01:24:30,774 --> 01:24:33,860
أيها الرجال، شكراً لتمضيتكم عطلتكم معنا

1114
01:24:34,235 --> 01:24:37,614
لا بأس، في الواقع، مرت بنا أم "بايزيل"

1115
01:24:37,697 --> 01:24:40,492
ومعها علبة بسكويت ونحن نستمتع بوقتنا

1116
01:24:40,658 --> 01:24:42,535
هذا جيد

1117
01:24:43,536 --> 01:24:46,498
سيضيئون الأنوار

1118
01:24:46,790 --> 01:24:49,501
يبدو أن اللحظة الحاسمة حانت وأخيراً

1119
01:24:49,959 --> 01:24:53,671
لنفعل هذا كعائلة ضعوا أيديكم هنا، جاهزون؟

1120
01:24:53,755 --> 01:24:57,092
- "بادي"؟ جاهزون؟ سأعد إلى 3
- نعم

1121
01:24:57,634 --> 01:24:59,969
3، 2، 1

1122
01:25:09,896 --> 01:25:12,649
عمل الناس بكد، سيخيب أملهم

1123
01:25:13,691 --> 01:25:15,110
سأذهب لإحضار بعض الشموع

1124
01:25:17,487 --> 01:25:20,198
حسناً، أحتاج إلى ضوء

1125
01:25:44,180 --> 01:25:45,890
- أتود اقتراض هاتفي؟
- نعم

1126
01:26:09,164 --> 01:26:12,834
أبي، ألن يكون هذا رائعاً لو فعلناه كل ميلاد؟

1127
01:26:13,626 --> 01:26:14,627
ما رأيك؟

1128
01:26:15,461 --> 01:26:18,965
نعم، قد نحتاج إلى بعض التقاليد الجديدة هنا

1129
01:26:20,675 --> 01:26:26,931
"بادي"، تعجبني هذه البلدة حقاً
هلا طلبت استرجاع عملك لنبقى هنا

1130
01:26:28,308 --> 01:26:30,018
- نعم، يعجبني المكان أيضاً
- حقاً؟

1131
01:26:30,393 --> 01:26:31,686
سأسترجع عملي

1132
01:26:32,687 --> 01:26:33,688
سأسترجعه

1133
01:26:38,109 --> 01:26:41,863
"ستيف"، أعلم أن الأمور أصبحت جنونية لكن...

1134
01:26:42,238 --> 01:26:47,577
عندما التقينا بداية
لم أكن أكذب، أردت أن أكون صديقك

1135
01:26:48,161 --> 01:26:50,622
أعلم ذلك، وجب أن أدعك تفعل

1136
01:26:51,539 --> 01:26:53,583
إنه الميلاد، أي شيء قد يحدث

1137
01:26:54,876 --> 01:26:56,211
أبستطاعتنا البدء من جديد؟

1138
01:26:57,003 --> 01:27:00,215
سررت للقائك أنا "ستيف فينش"، وأنت؟

1139
01:27:00,506 --> 01:27:01,507
"بادي هول"

1140
01:27:02,967 --> 01:27:04,510
- ميلاداً مجيداً "بادي"
- لك أيضاً "ستيف"

1141
01:27:04,719 --> 01:27:06,554
- نعم
- نعم

1142
01:28:08,116 --> 01:28:09,117
لقد فعل ذلك

1143
01:28:09,409 --> 01:28:13,538
لحظة، أحصل على تأكيد، نعم

1144
01:28:14,455 --> 01:28:17,709
المنزل مرئي بوضوح من الفضاء

1145
01:28:23,840 --> 01:28:24,841
رباه!

1146
01:28:34,809 --> 01:28:36,644
أنا فخورة بك للغاية

1147
01:28:36,811 --> 01:28:38,271
يمكن مشاهدته من الفضاء
