1
00:03:01,665 --> 00:03:04,131
(كابتن (يانيز
هناك مركب قادم

2
00:03:05,957 --> 00:03:08,495
(ترجمة صهيب علي الشهير بجهة سيادية)

3
00:03:10,252 --> 00:03:12,788
(ساندوكان)

4
00:03:16,723 --> 00:03:19,558
ما رأيك ربما حطام

5
00:03:19,684 --> 00:03:23,467
أمر غريب, البحر هادئ منذ اكثر من شهر

6
00:03:23,604 --> 00:03:27,351
من ذلك الرجل؟ -
ضابط حراسة السرواك -

7
00:03:28,124 --> 00:03:31,383
بيراندو, هيرانجو" أحضروه"

8
00:03:44,889 --> 00:03:49,032
 كان أشبه بالكابوس
لقد ظهروا في الليل

9
00:03:49,618 --> 00:03:52,257
ذبحوا كل الحراس في المعبر أولاً

10
00:03:53,300 --> 00:03:55,038
ثم هاجموا قلعة المهراجا 

11
00:03:55,165 --> 00:03:59,113
كم كان عددهم؟ -
على الأقل مئة وكلهم انجليز -

12
00:04:00,127 --> 00:04:05,711
صمدنا ضدهم بأكثر وقت 
لكنهم يستعملون أسلحة حديثة

13
00:04:06,797 --> 00:04:12,082
رشاشات تخترقنا كأنها شفرات في الزجاج -
ثم ماذا؟ أين المهراجا  حسين؟ -

14
00:04:12,451 --> 00:04:13,780
أخذوه أسيراً

15
00:04:14,003 --> 00:04:15,771
والآخرين؟

16
00:04:16,091 --> 00:04:23,062
وزوجته "المهراني"؟ -
وجدنا جثتها لاحقاً -

17
00:04:23,888 --> 00:04:28,761
وماذا عن الاميرة؟ -
قتلت أيضاً على ما أعتقد -

18
00:04:32,365 --> 00:04:35,612
تلك الليلة القلعة كانت جحيم
من ألسنة الرعب

19
00:04:36,119 --> 00:04:38,409
(استمعي الي (ساندوكان

20
00:04:38,539 --> 00:04:43,079
(رئيس العصابة أسمه (جون بروك

21
00:04:43,207 --> 00:04:49,916
أعده إلى البحر
شعب سرواك ينتظرك ويثق بك ساعدهم

22
00:04:51,753 --> 00:04:54,837
ماذا قال أسمه؟ -
(بروك) -

23
00:04:58,358 --> 00:05:03,586
أعتقد أن (بروك) سيلعن اليوم 
"الاسود الذي دخل فيه الى "سرواك

24
00:05:03,719 --> 00:05:06,672
"المساراتة تغيرت, سنبحر الى "سرواك

25
00:05:52,660 --> 00:05:54,862
أطلق النار

26
00:06:14,540 --> 00:06:16,251
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير, ابحثوا عن الذي فجر القنبلة -

27
00:06:16,571 --> 00:06:18,884
سنفعل ذلك -
الكلام لا يفعل شيء -

28
00:06:19,332 --> 00:06:21,739
هذا الساندوكان يحوم في
دوائر هل اخترق فوراً؟

29
00:06:22,067 --> 00:06:26,397
سوف نضاعف الحراسة -
أجل ثم سيحضر عصابة أخرى تستهدف
قلاع الأبراج إلى الأبد -

30
00:06:27,164 --> 00:06:30,697
كلا ملازم, لي هذا النظام
الذي سيجلب حل لمشاكلنا

31
00:06:35,783 --> 00:06:42,415
هجوم آخر وعلى بعد أقدام مني 
خلال شهر لجنة التحقيق الانجليزية ستصل

32
00:06:42,964 --> 00:06:46,163
هل تعرف ماذا يعني أن يكتشفوا قتالنا لمتمردين؟

33
00:06:46,886 --> 00:06:50,135
لا تعرف؟ حسناً سأخبرك

34
00:06:51,745 --> 00:06:55,153
هذا يعني ان القوة البريطانية 
لن تملك السلطة هنا

35
00:06:56,991 --> 00:06:57,663
ماء آسن

36
00:06:59,990 --> 00:07:08,604
من الأفضل توقع اللجنة, أنا بنفسي سأكتب
إلى بومباي أخبرهم أن أعمال قرصنة

37
00:07:08,604 --> 00:07:17,295
لا تفعلها لورد "بورك" في بومباي
يعرفون جيداً ان صرنة ساندوكان ليست أكثر 
من تعبير عن الوطنية الصادقة  

38
00:07:17,295 --> 00:07:21,458
حسناً إذاً؟ -
حسين الآن في قبضتنا -

39
00:07:21,799 --> 00:07:26,506
اذا كسب صالحنا عندها انجلترا ليس لها أي عذر
بحشر أنفها في هذا الشأن

40
00:07:27,110 --> 00:07:33,024
في أحيان أشك بذكائك 
ليس هناك سبب دنوي يجعل حسين يتنازل

41
00:07:33,024 --> 00:07:38,333
هناك عدد من الطرق لإقناع سجين
أنه من صالحه التنازل

42
00:07:39,141 --> 00:07:44,989
الشيء الوحيد الذي سيمثله حسين 
هو الموت, وأنا لا أريده أن يصبح أسطورة

43
00:07:46,629 --> 00:07:52,009
أليس لديك حل أفضل من هذا؟ -
اذا سمحت لي أريد القيام باقتراح -

44
00:07:52,009 --> 00:08:00,351
لقد فكرت في الأمر ملياً, برأيي أول شيء 
يجب فعله هو القبض على ذلك الغامض

45
00:08:00,615 --> 00:08:08,107
ثم شنقه لكن لفعل هذا سنحتاج مزيداً من
الرجال وسلاح إضافي, في الهند تجد أنه مازال ممكن استجلاب مرتزقة

46
00:08:08,107 --> 00:08:11,391
مدربين وأسلحة آلية حديثة -
هل تظن أن هذا سيحضر أيضاً بواسطة التنازل؟ -

47
00:08:11,759 --> 00:08:16,251
الثغور التي تقبع على النهر تنتج كميات من الذهب

48
00:08:17,075 --> 00:08:21,188
بدون حراسة الكنز المخبأ بشكل جيد 
أسفل ذلك القصر

49
00:08:21,535 --> 00:08:26,031
أكمل -
الهند الشابة على وشك إرساء مراسيها -

50
00:08:26,031 --> 00:08:28,813
إنها سفينةالتجارية التي
ستبحث على السواحل الهولندية

51
00:09:19,692 --> 00:09:22,906
لا داعي للخوف سيدتي أنا معك هيا

52
00:10:28,147 --> 00:10:30,835
يجب أن آخذ السيدة إلى حجرتها
مباشرةً سيدتي ليست بخير

53
00:10:47,973 --> 00:10:51,132
ماذا تريد؟ - هل أنت قبطان السفينة؟ -
إنه يستريح بالأسفل -

54
00:10:51,132 --> 00:10:52,979
لكن الجنود لا يسمح لهم بالركوب

55
00:11:16,507 --> 00:11:21,475
هذه الأطباق الخاصة مطهية 
خصيصاً من شعب سرواك الطيب

56
00:11:25,068 --> 00:11:28,436
أي قمامة هذه؟ -
أكمل الصينيين حساسين -

57
00:11:38,837 --> 00:11:42,597
ليس من الحكيم رؤيتك هنا -
جئت مسرعاً كي أحذرك -

58
00:11:42,869 --> 00:11:50,566
ماذا يحدث؟ -
بورك" يكتسب سفينة "الهند الشابة" إنه يعبيء"
الذهب حيث يتم تبادله في بومباي للمرتزقة والأسلحة -

59
00:11:51,554 --> 00:11:54,330
يريدون التخلص منا قبل وصول سفينة التحقيق

60
00:11:55,090 --> 00:11:57,688
السفينة يجب ان تتوقف
يجب ان اجد طريقة للصعود على متن تلك السفينة

61
00:11:59,248 --> 00:12:03,096
هذه رخصة ركوب سفينة
انها لبحار صديق لنا

62
00:12:05,518 --> 00:12:09,668
اذا اشتكى "يانيز" من الابعاد عن
المهام سيكون لديه كثير ليفعله 

63
00:12:09,668 --> 00:12:15,860
هذا الأمر هو ما يريد سماعه بالضبط -
اذهب إليه وقل له أن يطلق الشراع -

64
00:12:16,616 --> 00:12:21,562
الملتقى بيننا سيكون ساحل "فيز" وسأعطي اشارة مصباح -
لكن كيف ستفعلها؟ السفينة مسلحة جيداً -

65
00:12:22,078 --> 00:12:27,079
لا تقلق على هذا يا عماد -
وماذا عن "فيرمال نايت"؟ - يجب أن يكون هنا -

66
00:12:27,079 --> 00:12:30,063
يوم أمس تاجر أوصل لي هذه الرسالة

67
00:12:33,936 --> 00:12:36,925
لقد رأيت الصخرة التي أخذ
فيها الصقر الأفعى

68
00:12:37,274 --> 00:12:39,203
"ليلة الغد في حانة "هو تشين"

69
00:12:41,988 --> 00:12:44,608
اخبرني ماذا يعني هذا؟ -
(بعد ثلاث اسابيع من الان (تريمل نايك -

70
00:12:44,739 --> 00:12:49,197
سيكون في الغابة
ليكتشف اين الرهائن محبوسين

71
00:12:49,325 --> 00:12:54,748
هل تعتقد بأنه سيجدهم؟ -
متأكد من ذلك, اذا لم يكشف نفسه فربما لخوفه من الموت -

72
00:12:54,748 --> 00:12:58,013
أو من الأسر -
اذا كان هذا صحيح سنحاول فوراً تحرير المهراجا -

73
00:12:59,292 --> 00:13:03,628
أولاً السفينة, اذا عادوا بالأسلحة
هذه المرة سينتهي أمرنا

74
00:13:03,628 --> 00:13:05,475
لا تتحركوا

75
00:13:10,057 --> 00:13:14,985
أشعر أنني أعرفك دعني أراك
أين رأيت هذا الوجه؟ 

76
00:13:17,271 --> 00:13:18,384
لا تتحرك

77
00:15:13,940 --> 00:15:17,708
أنت فعلت ذلك عمداً -
انا اسف, لم اراك -

78
00:15:17,981 --> 00:15:21,513
انت كذاب لكن الآن سأعطيك درساً لن تنساه -
ماذا يحدث هنا؟ -

79
00:15:21,767 --> 00:15:26,621
هذا المتخلف تجرأ على سكب الماء على ثيابي
"تذكر أنا جندي للورد "بورك 

80
00:15:26,621 --> 00:15:31,734
وأنا بحار لملكة هولندا -
تذكر أنك طالما أنت على هذه السفينة أنت ضيف -

81
00:15:32,082 --> 00:15:35,400
وليس مرحب بك كثيراً لذا
ستقبل الانضباط على متن السفينة 

82
00:15:41,055 --> 00:15:44,581
هل جئت من "سرواك" ؟ -
نعم قبطان -

83
00:15:44,828 --> 00:15:47,668
بهذه الحالة أنا معجب بولائك
لهولندا أكثر 

84
00:15:48,838 --> 00:15:51,487
هؤلاء الجنود صعدوا السفينة بالقوة

85
00:15:51,847 --> 00:15:54,407
وبالقوة يمكن ان يرموننا خارج السفينة 

86
00:15:55,031 --> 00:15:58,374
فهمت -
الأفضل ان تتجنب المضايقات -

87
00:15:58,756 --> 00:16:02,403
ستكون في واجب الحجرات
اعتبرها ترقية 

88
00:16:02,817 --> 00:16:03,738
شكراً لك

89
00:16:28,097 --> 00:16:32,273
اهداي سيدتي
( انا فقط (كامموري

90
00:16:32,678 --> 00:16:36,768
ليس هناك خطر, انت بأمان
والان نحن نسافر

91
00:16:38,544 --> 00:16:41,463
سأحضر لك كأس شاي حار
سينفعك

92
00:16:52,552 --> 00:16:53,815
إدخل

93
00:16:55,928 --> 00:16:58,344
احضرت لك الفطور سيدي -
ضعه هناك -

94
00:17:01,967 --> 00:17:04,456
ماهي وجبة اليوم؟ -
العصيدة، سيدي -

95
00:17:05,972 --> 00:17:08,412
أنا أجيد تحضيرها بالطريقة البورمية

96
00:17:09,454 --> 00:17:11,702
حسناً 
لنتذوق العصيدة البورمية

97
00:17:13,104 --> 00:17:15,504
انت تبدو كالقرصان
لاتبدو كمضيف

98
00:17:16,567 --> 00:17:19,616
عندما تجتمع مع قرصان
ستعرف الفرق

99
00:17:19,984 --> 00:17:22,208
يبدو أنك مقتنع أنني سأقابله قريباً

100
00:17:23,771 --> 00:17:26,514
نحن في البحر، سيدي
كل شيء محتمل

101
00:17:28,891 --> 00:17:30,898
ذلك يكفي
اعطني سيفي

102
00:17:37,641 --> 00:17:38,889
ماذا يجري هناك؟

103
00:17:40,633 --> 00:17:43,249
قلت لك اترك سيدتي
ماذا تريد منا؟

104
00:17:43,582 --> 00:17:48,825
ماذا تفعل في حجرتِي؟ من هؤلاء؟ -
اعذرني ملازم جئنا لأن الصبي يقول أن المرأة - 

105
00:17:49,226 --> 00:17:50,960
أجل هذا صحيح المرأة ابنة حسين

106
00:17:52,864 --> 00:17:58,372
كن حذراً مما تقوله نعرف أن الأميرة "هدى" ماتت -
هذه هي أنا متأكد -

107
00:17:59,008 --> 00:18:02,710
كلا هذه سيدتي, زوجة الأمير
كاديم" أقسم لك"

108
00:18:05,356 --> 00:18:10,052
من أنت؟ أجيبي هل أنت ابنة "حسين"؟

109
00:18:10,834 --> 00:18:16,583
ما مشكلتها؟ تبدو معاقة -
كلا إنها تعاني من مرض وأنا آخذها للعلاج في بومباي -

110
00:18:16,583 --> 00:18:20,750
إنه يكذب لا تصدقه هذه "هدى" ليست
زوجة "كاديم" التاجر - الصبي يكذب -

111
00:18:21,014 --> 00:18:26,918
هذا يكفي منك - قلت لك أنها سيدتي -
كل هذه الاثارة مثيرة للشك احبسوهم في حجرة -

112
00:18:31,251 --> 00:18:34,999
اذا كان ما تقول صحيح ستحصل على أكثر -
هذا صحيح -

113
00:18:35,269 --> 00:18:37,858
سنتحدث في هذا لاحقاً أسرع

114
00:18:39,157 --> 00:18:42,220
وأنت أيضاً أريد البقاء وحدي

115
00:19:50,269 --> 00:19:52,733
ماذا حدث؟ -
إنه ذراع المقود ربما علق في سلاسل -

116
00:19:55,277 --> 00:19:57,980
هكذا السفينة ستبقى عائمة
في الأمواج, ولدينا مشاكل تكفي 

117
00:20:00,284 --> 00:20:05,886
أوقف المحركات أنزل المرساة -
سيدي السفينة في خطر ضرب الأرض المياه غير عميقة هنا -

118
00:20:08,153 --> 00:20:10,104
لم يبقى شيء آخر تفعله 

119
00:20:12,033 --> 00:20:13,753
ارموا المرساة

120
00:20:22,182 --> 00:20:23,871
ارسل شخص ما لاصلاح
الدفّة بسرعة

121
00:20:52,102 --> 00:20:56,269
انها الاشارة
جهز كل الرجال

122
00:20:56,758 --> 00:21:00,582
هل ستركب عليها؟ -
أجل لكن بعد سباحة طويلة -

123
00:21:00,951 --> 00:21:03,501
لنبدأ, آمل أن الماء لا يطفيء سيجارتي

124
00:21:23,500 --> 00:21:27,959
ماذا يجري هنا من يصدر الصوت؟ -
المقود تعطلت حركته - هل أنت واثق أنه ليس واحد من رجالي؟ -

125
00:21:28,223 --> 00:21:34,759
هذا تخريب واضح سأعطيك نصف
ساعة لاعادة السفينة إلى مسارها ثم
تنتظر مع الآخرين حتى تجري الاصلاحات الضرورية 

126
00:21:35,168 --> 00:21:38,603
مالم تكن غير صبور وتريد تحريك 
دفة السفينة من أسفل

127
00:21:44,433 --> 00:21:47,056
اخرجونا من هنا افتح الباب -
اصمت -

128
00:21:47,355 --> 00:21:51,590
ما هذا؟ عليك أن تخبرنا ماذا يجري -
لا شيء - أرجوك سيدي حاول أن تهدأ -

129
00:21:51,590 --> 00:21:55,290
الآن عد إلى حجرتك -
ماذا يحدث؟ - لا شيء خطير -

130
00:21:59,393 --> 00:22:01,937
عليك أن تبتعد لا أحد مسموح
له بالتحدث مع الأسرى

131
00:22:09,400 --> 00:22:11,792
اذا كنت تظن أنك قادر أكمل السباحة

132
00:22:29,902 --> 00:22:34,082
توقف "كاماموري" ماذا تفعل؟ -
أنت؟ كيف أصبحت هنا؟ -

133
00:22:34,085 --> 00:22:36,945
لا أستطيع الشرح الآن
تعالي معي

134
00:22:38,535 --> 00:22:41,725
ألا تعرفيني؟

135
00:22:42,525 --> 00:22:44,745
"أنا "ساندوخان

136
00:22:44,775 --> 00:22:46,625
هي لا تعرفك

137
00:22:46,655 --> 00:22:51,625
عقلها توقف عن العمل
من الليلة الرهيبة

138
00:22:52,855 --> 00:22:56,445
بسرعة قبل أن يصلوا غلى هنا

139
00:23:08,925 --> 00:23:10,845
أنت أيضاً

140
00:23:11,845 --> 00:23:13,745
لا أحد سيبحث عنكم هنا

141
00:23:13,775 --> 00:23:18,965
مهما سمعت لا تتحرك ولا تتكلم

142
00:23:24,205 --> 00:23:26,055
سوف نتفرق الآن تعالوا معي

143
00:24:19,685 --> 00:24:21,625
من أطلق هذه الطلقات ماذا يجري؟

144
00:24:21,645 --> 00:24:23,705
في الأعلى ملازم على جسر المراقبة -
استسلم -

145
00:24:23,725 --> 00:24:26,215
السفينة محاصرة -
اقبض عليه -

146
00:24:26,245 --> 00:24:30,425
كما ترى لقد قابلت قرصانك -
"ساندوكان" -

147
00:24:30,455 --> 00:24:31,785
لكن هذا مستحيل

148
00:24:31,815 --> 00:24:33,745
امسكوه -
توقف -

149
00:24:33,765 --> 00:24:35,025
هذا المدفع مصوب عليك

150
00:24:35,045 --> 00:24:37,185
وفي أي لحظة سيحدث الهجوم

151
00:24:37,215 --> 00:24:39,685
ماذا تريد؟

152
00:24:40,165 --> 00:24:42,145
لست مهتم بالسفينة

153
00:24:42,175 --> 00:24:44,705
"بل ما أنزلته في "سرواك

154
00:24:44,735 --> 00:24:47,585
اطلب من بحارتك الانسحاب فوراً

155
00:24:48,725 --> 00:24:50,785
اسحب هذا الأمر أنا القائد هنا

156
00:24:50,815 --> 00:24:53,025
لن أعرض رجالي للخطر

157
00:24:53,055 --> 00:24:56,005
الباقون إلى دفة القيادة

158
00:25:38,845 --> 00:25:43,565
الجميع إلى مؤخرة السفينة
نحن نحاول اعاقتهم في البحر

159
00:26:17,845 --> 00:26:22,045
حاولي أن تهدأي لا تخافي

160
00:27:03,685 --> 00:27:06,485
ما الخطوة التالية؟

161
00:27:06,765 --> 00:27:08,745
علينا أن نسكت المدفع

162
00:27:08,775 --> 00:27:12,965
بيرندو" أعطنا نيران تضليل"

163
00:28:49,365 --> 00:28:51,365
ممتاز

164
00:29:08,605 --> 00:29:10,225
"هدى"

165
00:29:10,245 --> 00:29:11,425
أين أنا ماذا يحدث؟

166
00:29:11,455 --> 00:29:13,365
ما هذا؟

167
00:29:14,445 --> 00:29:17,705
أخيراً عرفتني -
أجل -

168
00:29:17,735 --> 00:29:20,105
هذا أنت حقاً

169
00:29:20,125 --> 00:29:21,265
لا تقلقي

170
00:29:21,295 --> 00:29:24,005
كل شيء بخير

171
00:29:35,605 --> 00:29:37,425
هذا الذهب لا يجب أن يصل إلى بومباي

172
00:29:37,455 --> 00:29:38,505
مفهوم

173
00:29:38,535 --> 00:29:42,265
أريدك أن تقبل جزء منه
لدفع ثمن رفقتك

174
00:29:42,285 --> 00:29:44,825
على الضرر الحادث للسفينة والركاب

175
00:29:44,855 --> 00:29:47,025
أنا أشكرك -
"سامبيل يونغ" -

176
00:29:47,055 --> 00:29:49,345
"ابدأ بتحويل الذهب إلى "براهو

177
00:29:49,365 --> 00:29:52,025
حسناً إذاً

178
00:29:52,055 --> 00:29:56,145
يانس" انزل وأحضر الأميرة هدى"

179
00:29:56,175 --> 00:29:57,705
سنشرع بالتحرك فوراً

180
00:29:57,735 --> 00:30:02,405
سأقول الوداع الآن
أرغب بالتعبير عن اعجابي

181
00:30:19,685 --> 00:30:21,225
"لقد تجاوزنا معبر "مرسين

182
00:30:21,245 --> 00:30:22,985
اذا استمر هذا سوف نصل خلال يوم

183
00:30:23,005 --> 00:30:25,945
اذا استمر هذا سوف أترك التدخين
أولاً سباحة منتصف الليل

184
00:30:25,965 --> 00:30:28,825
ثم كل إطلاق النار
والآن الرياح

185
00:30:28,845 --> 00:30:33,445
انزل للأسفل وحضر لي الشاي -
حالاً -

186
00:30:34,125 --> 00:30:35,905
كاماموري"؟ كيف حال الأميرة؟" -
أفضل -

187
00:30:35,935 --> 00:30:38,645
انها تتحسن بسرعة

188
00:30:41,005 --> 00:30:43,225
"ساندوكان"

189
00:30:43,255 --> 00:30:44,905
أنا أعرف ما تمرين به

190
00:30:44,925 --> 00:30:46,465
عائلتي ممزقة أو ميتة

191
00:30:46,495 --> 00:30:48,625
أبي أسير

192
00:30:48,655 --> 00:30:51,305
أفهم هذا

193
00:30:51,325 --> 00:30:54,785
لكنني أتذكرك كامرأة شجاعة

194
00:30:54,815 --> 00:30:56,985
صعب تصديق أن عامين مضت

195
00:30:57,005 --> 00:31:00,025
لكن هذه السنوات أثقلت 
علي كأنها قرن

196
00:31:00,045 --> 00:31:01,825
رأيتك في تلك الليلة الرهيبة

197
00:31:01,845 --> 00:31:05,105
وهربت بحياتي بين لهيب قصر محترق

198
00:31:05,135 --> 00:31:09,065
كنت آمل أن أراك فجأةً
تخرج من الظلام لمساعدتي

199
00:31:09,085 --> 00:31:10,585
لانقاذ حياة أمي

200
00:31:10,615 --> 00:31:13,105
وهم يقتلوها أمام عيناي

201
00:31:13,135 --> 00:31:17,685
ثم.. يا إلهي كان مريع

202
00:31:19,615 --> 00:31:21,585
ماذا سيحدث لأبي؟

203
00:31:21,615 --> 00:31:24,705
وكل أصدقائي وشعب "سرواك"؟

204
00:31:24,735 --> 00:31:26,545
القتال لم ينتهي هناك

205
00:31:26,575 --> 00:31:31,525
ولن ينتهي, طالما رجل مازال حياً

206
00:31:31,645 --> 00:31:35,505
لكن الآن علي أن أهتم
بك وأتركك في مكان آمن

207
00:31:35,525 --> 00:31:37,785
كلا لا تتركني أرجوك

208
00:31:37,815 --> 00:31:41,105
المرة الوحيدة التي أشعر
فيها بالأمان وأنا بقربك

209
00:31:41,135 --> 00:31:49,425
على أية حالأين أذهب الآن؟ -
حسناً ستأتين معي -

210
00:32:49,536 --> 00:32:52,076
مرحباً بك "كوان" وبقريتك

211
00:32:52,106 --> 00:32:54,356
هل رأيت أي من جنود
اللورد "بورك"؟

212
00:32:54,376 --> 00:32:56,756
"الغابة حرة في منطقة "كوات

213
00:32:56,786 --> 00:33:00,346
حتى "باباغودا" هناك 
عمر المخلص يراقب على الطريق

214
00:33:00,376 --> 00:33:02,706
"على الأقل حتى منقطة "روناي" و "سرواك

215
00:33:02,736 --> 00:33:04,776
شكراً لك, استعدوا للمسير

216
00:33:04,806 --> 00:33:07,656
"سنذهب إلى "بوغودا

217
00:33:13,056 --> 00:33:15,476
دورانغو" اذهب وحدد الطريق الآمن"

218
00:33:15,506 --> 00:33:19,176
هيراندو" اتبعه كحراسة"

219
00:34:33,016 --> 00:34:37,296
انه محفوظ لأكثر من ثلاثة قرون

220
00:34:41,136 --> 00:34:44,276
يبدو لي أن عمر اختار مكان آمن

221
00:34:44,306 --> 00:34:45,876
أبق الأسلحة جاهزة

222
00:34:45,906 --> 00:34:47,896
الاشارة

223
00:34:52,296 --> 00:34:53,476
"ساندوكان"

224
00:34:53,506 --> 00:34:55,376
عمر

225
00:35:05,896 --> 00:35:07,036
أخيراً وصلت

226
00:35:07,056 --> 00:35:09,276
لم أظن أنني سأراك ثانيةً

227
00:35:09,306 --> 00:35:11,156
والسفينة هل أوقفتها؟

228
00:35:11,186 --> 00:35:12,836
لن تفرغ الذهب في بومباي

229
00:35:12,866 --> 00:35:17,156
فقط جنود عزل. احمل الأسلحة 

230
00:35:17,186 --> 00:35:19,876
عمر هل عرفتني؟ -
سيدتي هذا أنت -

231
00:35:19,906 --> 00:35:22,636
البودا عظيم بحكمته

232
00:35:22,656 --> 00:35:24,356
كنا نظنك -
أجل أعرف -

233
00:35:24,386 --> 00:35:25,996
أخبرني, أبي

234
00:35:26,026 --> 00:35:28,156
هل تعرف أي شيء؟

235
00:35:28,186 --> 00:35:30,036
ربما... -
انه حي -

236
00:35:30,056 --> 00:35:32,116
لكن هناك رجل واحد
يستطيع أن يخبرك أكثر عنه

237
00:35:32,136 --> 00:35:34,216
"تريمول نايك"

238
00:35:35,296 --> 00:35:36,836
ماذا فعلوا به؟

239
00:35:36,856 --> 00:35:39,676
"رحلوه إلى معسكر عمل على نهر "الكانتون

240
00:35:39,696 --> 00:35:41,096
مستحيل القرب منه

241
00:35:41,096 --> 00:35:47,397
بورك" لا يتفانى في عدد الجنود الذين أرسلهم لحراسة المنجم" -
علينا أن نحرره كي يخبرنا ما يعرفه عن مكان حكيم -

242
00:35:47,616 --> 00:35:49,376
أجل ولا يجب أن نفقد أي وقت 

243
00:35:50,586 --> 00:35:53,916
وهذه المعسكرات يموت فيها السجناء بسهولة

244
00:35:53,946 --> 00:35:55,356
سوف أذهب 

245
00:35:55,376 --> 00:35:57,696
لكن هذه المرة لن يكون 
في تنكر الخدم

246
00:35:57,726 --> 00:35:58,836
ما هي خطتك؟

247
00:35:58,866 --> 00:36:01,756
حطام سفينة

248
00:36:01,776 --> 00:36:03,356
استعد للذهاب معي الليلة

249
00:36:03,386 --> 00:36:06,396
ولكن -
سنناقش الأمر لاحقاً -

250
00:36:06,426 --> 00:36:09,136
هل ستأكلين معنا؟

251
00:36:12,936 --> 00:36:15,556
أعتقد الآن يجب أن
أبتعد عن القصر

252
00:36:15,586 --> 00:36:17,716
ربما شخص هناك سيعرفني

253
00:36:17,736 --> 00:36:20,156
كيف سأبقى على تواصل معك -
في الميناء -

254
00:36:20,176 --> 00:36:21,316
"سوف تجد ساحة "فوان

255
00:36:21,336 --> 00:36:23,436
صياد سمك مخلص ويسعى لمساعدتنا

256
00:36:23,456 --> 00:36:25,876
جيد -
لم لا تدعني أذهب هذه المرة؟ -

257
00:36:25,906 --> 00:36:30,416
رغم أن عرقي مختلف
أستطيع النجاح

258
00:36:35,256 --> 00:36:36,436
"هدى"

259
00:36:36,466 --> 00:36:37,676
ما الأمر؟

260
00:36:37,696 --> 00:36:39,996
إنه نهج يائس

261
00:36:40,026 --> 00:36:42,276
أعرف أنك لن تنجزه

262
00:36:42,296 --> 00:36:45,676
ستجتمعين بوالدك قريباً

263
00:36:45,706 --> 00:36:48,716
وماذا سيحل بك؟

264
00:36:48,736 --> 00:36:49,956
لا تقلقي علي سأكون بخير

265
00:36:52,736 --> 00:36:55,136
الآن اذهبي للراحة

266
00:37:07,856 --> 00:37:11,056
أنظروا هناك على الشاطيء

267
00:37:27,336 --> 00:37:29,336
أخيراً

268
00:38:24,616 --> 00:38:26,776
صاحب المعالي

269
00:38:30,056 --> 00:38:31,636
ثيابك وصلت

270
00:38:31,666 --> 00:38:34,296
كنت سريعاً

271
00:38:34,856 --> 00:38:36,876
عرفاني للخياط

272
00:38:36,896 --> 00:38:37,956
شكراً سيدتي

273
00:38:37,986 --> 00:38:40,196
كل البدلات الأخرى ستكون جاهزة غداً

274
00:38:40,216 --> 00:38:41,596
اذا كنت تشعر بتحسن الآن

275
00:38:41,616 --> 00:38:45,476
اللورد "بروك" سوف يسر
بعشائك معه هذا المساء

276
00:38:45,496 --> 00:38:50,136
أخبره أنني سأتشرف بالجلوس
على مائدته

277
00:38:52,896 --> 00:38:54,196
صباح الخير سيدي

278
00:38:54,226 --> 00:38:56,436
كيف جرحك اليوم؟

279
00:38:56,466 --> 00:39:00,296
أنت تضرب بشدة -
وكذلك أنت -

280
00:39:03,856 --> 00:39:06,336
ألبسني ثيابي الآن

281
00:39:17,016 --> 00:39:21,796
لقد أرشدتكم في ساحة سفن ليفربول

282
00:39:21,826 --> 00:39:23,716
لا أريد أي أحد عدى

283
00:39:23,736 --> 00:39:25,516
الانجليز يعرفون بناء يخت جيد

284
00:39:25,546 --> 00:39:28,256
وقاربي كان بديعاً

285
00:39:28,416 --> 00:39:34,376
"لكن العواصف كانت عنيفة وضربتنا في أخدود "مدريجا

286
00:39:34,656 --> 00:39:39,396
اذا سمحت لي أستطيع
تخمين ما تفكر به

287
00:39:39,426 --> 00:39:42,376
اذا أردت المحاولة

288
00:39:43,296 --> 00:39:48,036
أنت تتخيل من هذ الرجل
الذي دعوته للجلوس على مائدتي؟

289
00:39:48,056 --> 00:39:52,396
الذي ثيابه ورفقته ذات روعة

290
00:39:52,426 --> 00:39:56,456
"فقط ما أخبرتني أنك مهراجا "ثامابوترا

291
00:39:57,096 --> 00:39:59,076
في الواقع قلت ذلك

292
00:39:59,106 --> 00:40:03,136
لكنني لاحظت أن أدنى شك

293
00:40:03,136 --> 00:40:06,916
هو خطر لافساد عشائك 
كان محضراً بشكل مثالي

294
00:40:06,936 --> 00:40:08,836
طالما أنك ذكرت الموضوع 

295
00:40:08,866 --> 00:40:11,516
أعترف أنك غزوت أفكاري قليلاً

296
00:40:11,546 --> 00:40:13,116
أجل هذا صحيح

297
00:40:13,136 --> 00:40:14,836
أعترف ببعض الشك

298
00:40:14,866 --> 00:40:16,156
هل تستطيع اخفائه؟

299
00:40:16,176 --> 00:40:17,476
سأحاول هذا 

300
00:40:17,496 --> 00:40:19,196
لنرى الآن

301
00:40:19,226 --> 00:40:22,756
قد أكون دجال أو مجنون

302
00:40:22,786 --> 00:40:24,916
لكن الحطام حدث

303
00:40:24,936 --> 00:40:27,796
والجرح حقيقي

304
00:40:27,826 --> 00:40:31,356
رغم أن الجرح غير صعب التمثيل

305
00:40:31,386 --> 00:40:37,396
لكن ماذا يكون دافع
هذا الأذى الذاتي؟

306
00:40:37,426 --> 00:40:39,356
أخبرني بنفسك

307
00:40:39,386 --> 00:40:43,536
جدالك المثير يلهب فضولي

308
00:40:43,696 --> 00:40:47,436
هذا لم أتلقاه من خياطك

309
00:40:47,466 --> 00:40:50,856
إنه ياقوتة ذات قيمة كبيرة

310
00:40:52,256 --> 00:40:54,736
افحصها اذا أردت

311
00:40:55,456 --> 00:40:59,536
حتى الشخص الغير خبير
يرى ذلك

312
00:41:05,616 --> 00:41:08,236
نقاء كهذا لم أراه من قبل

313
00:41:08,266 --> 00:41:10,716
لكن لماذا تريه لي؟

314
00:41:10,746 --> 00:41:13,836
اذا كنت متنكر فلن أعرض عليك جوهرة

315
00:41:13,866 --> 00:41:16,756
يعتبرها الناس مميزة في العالم

316
00:41:16,776 --> 00:41:20,236
هل تعرضها علي؟ -
بكل شرف -

317
00:41:20,266 --> 00:41:22,596
أنا عاجز عن الشكر

318
00:41:22,616 --> 00:41:24,916
أتطلع لمعرفتك لبعض الوقت

319
00:41:24,936 --> 00:41:26,836
أنا أيضاً أتطلع للقائنا

320
00:41:26,856 --> 00:41:28,256
خاصةً عندما سمعت عن الانقلاب

321
00:41:28,276 --> 00:41:33,316
في سرواك والقبض على حسين -
تداخل سيادي -

322
00:41:33,346 --> 00:41:34,756
كان يجب أن أتصرف

323
00:41:34,776 --> 00:41:37,276
"لديك امتنان كل "مالايا

324
00:41:37,306 --> 00:41:41,956
طالما نعرف أنه ليس
لك واجب كإنجليزي للتصرف

325
00:41:41,986 --> 00:41:43,676
حكم حسين كان طاغياً

326
00:41:43,696 --> 00:41:46,536
وحرية الشعب هو شيء
ملزمون جميعاً بحمايته

327
00:41:56,117 --> 00:41:58,500
توقفوا عن اضاعة الوقت واعملو

328
00:42:14,392 --> 00:42:18,823
انتما الاثنان توقفا عن الكسل
هيا تحرك

329
00:42:22,419 --> 00:42:25,579
من بين كل ما يمكن 
رؤيته في "سرواك" هذا الأكثر تشويقاً

330
00:42:25,599 --> 00:42:28,239
تعدين الذهب من جوف الطمي

331
00:42:28,259 --> 00:42:29,919
هل تستخرج الكثير من الذهب؟

332
00:42:29,939 --> 00:42:31,679
هذا يعتمد على عدد العاملين

333
00:42:31,709 --> 00:42:36,199
لكن لحسن الحظ القوى
البشرية لا تقلقنا

334
00:42:36,229 --> 00:42:37,559
أرى هذا

335
00:42:37,579 --> 00:42:38,799
وجدت أن حل جيد

336
00:42:38,829 --> 00:42:43,719
استعمال السجناء للعمل
عشر ساعات كل يوم تحت أي طقس

337
00:42:43,739 --> 00:42:45,839
هذا أفضل نهج اصلاحي بالطبع

338
00:42:45,859 --> 00:42:47,419
يجعلهم محترمين كالخراف

339
00:42:47,449 --> 00:42:48,519
شيء مذهل

340
00:42:48,539 --> 00:42:50,499
أوقفوه

341
00:42:51,979 --> 00:42:54,439
تحرك أيها الملالي سوف تدفع الثمن

342
00:42:54,459 --> 00:42:56,899
هيا تحرك

343
00:42:57,499 --> 00:43:01,419
لكن كما ترى ليسوا
دائماً يصبحون خراف

344
00:43:05,699 --> 00:43:07,069
أنت ثانيةً

345
00:43:07,099 --> 00:43:10,149
الآن ستدفع ثمن المرات الأخرى

346
00:43:10,179 --> 00:43:12,429
وثمن باهض

347
00:43:12,459 --> 00:43:15,519
اربطه للعاقب

348
00:43:15,549 --> 00:43:19,219
هل سمعت ما أقول؟ ضعه على العامود

349
00:43:24,819 --> 00:43:25,899
كن رحيماً معه

350
00:43:28,899 --> 00:43:33,119
أنا آسف لكنه الأكثر تمرداً

351
00:43:33,139 --> 00:43:35,539
حاول الهرب عدة مرات
وجرح حارسين

352
00:44:49,859 --> 00:44:50,879
لماذا لا تطلق النار؟

353
00:44:50,899 --> 00:44:52,599
هناك رصاصة في الفوهة

354
00:44:52,619 --> 00:44:55,039
ينتظر الاطلاق حتى يتوسل الرجل الرحمة

355
00:44:55,069 --> 00:44:56,679
واذا أخطأ 

356
00:44:56,709 --> 00:44:59,659
هذا أفضل للتمساح

357
00:45:13,939 --> 00:45:16,579
فك قيده

358
00:45:17,179 --> 00:45:18,679
عرفاني لك

359
00:45:18,699 --> 00:45:20,919
أنت قناص ماهر

360
00:45:20,949 --> 00:45:24,239
أستميحك أن تعذر هذا الاستعراض البسيط

361
00:45:24,269 --> 00:45:26,759
لكن الاغراء كان كبير 

362
00:45:26,779 --> 00:45:28,699
أشعر بفضول لسماع ما سيقوله

363
00:45:28,729 --> 00:45:34,339
بعد المرور بتجربة مروعة

364
00:45:41,539 --> 00:45:43,959
حسناً كيف تشعر؟ -
المشروبات هذه الليلة -

365
00:45:43,989 --> 00:45:46,459
سأتظاهر بالاغماء

366
00:45:51,219 --> 00:45:55,599
هذا سيء فقد أغمي عليه

367
00:45:55,619 --> 00:45:59,469
اذا بقيت مهتم بمعرفة
احساسه ستحقق معه غداً

368
00:45:59,499 --> 00:46:04,259
اذا بقي على صحته
احملوه

369
00:46:11,139 --> 00:46:14,419
خذه إلى الزنزانة

370
00:47:09,539 --> 00:47:13,219
قلبه لم يستطع التحمل

371
00:47:13,259 --> 00:47:16,919
الرجل الذي يموت خوفاً لا
يستحق العيش من البداية

372
00:47:16,949 --> 00:47:18,939
تابع

373
00:47:34,019 --> 00:47:36,259
"لورد "بورك

374
00:47:36,659 --> 00:47:42,159
أرغب منك دفن الرجل في المقبرة

375
00:47:42,189 --> 00:47:44,199
أسفل منا مقبرة فسيحة وعميقة

376
00:47:44,219 --> 00:47:49,839
أن يتحلل ملالي في الماء

377
00:47:49,869 --> 00:47:54,139
لا يعني فقط موت الجسد بل الروح

378
00:47:54,939 --> 00:47:57,079
اذا كان يعني الكثير لك 

379
00:47:57,109 --> 00:48:00,279
وانقاذ روح الرجل سوف
يدفن في المقبرة

380
00:48:00,309 --> 00:48:01,979
توقف

381
00:48:02,819 --> 00:48:04,919
خذ الجثة -
تعرف ما يجب عليك فعله -

382
00:48:04,949 --> 00:48:06,759
وأنت؟ 

383
00:48:06,779 --> 00:48:09,439
الليلة هناك حفلة على شرفي

384
00:48:09,459 --> 00:48:12,179
يجب أن أكون هناك

385
00:49:46,339 --> 00:49:49,539
انهم رائعون

386
00:50:30,779 --> 00:50:33,159
صعب العثور على هذا في ماليزيا

387
00:50:33,179 --> 00:50:37,839
أخبرني لماذا الماليين
كثير بين ضيوفك؟

388
00:50:37,859 --> 00:50:40,879
من الصعب خلق 
علاقة ودية معهم

389
00:50:40,909 --> 00:50:45,059
لماذا؟ ألا يتعاونون؟ -
اذا اختاروا هذا -

390
00:50:45,059 --> 00:50:47,519
سوف نتقون أي وسيلة اتصال معنا -
كما قال بالضبط -

391
00:50:47,539 --> 00:50:49,899
اذا كنت أعرف أنه بقدومي

392
00:50:49,899 --> 00:50:53,159
هنا مع زوجي سأجد
نفسي في حالة عزلة

393
00:50:53,179 --> 00:50:54,719
ما كنت سأترك بومباي

394
00:50:54,739 --> 00:50:56,639
نحن نعيش في بلد معادي

395
00:50:56,669 --> 00:50:58,199
لا تتأملي في هذا

396
00:50:58,229 --> 00:51:03,199
فقد كان هبوط زوجك هنا مزعج

397
00:51:03,229 --> 00:51:06,199
العداوة ستبقى لوقت قصير

398
00:51:06,219 --> 00:51:07,679
الملازم "كلينتون" سيعيد 

399
00:51:07,699 --> 00:51:11,119
معه شيئاً مفيداً
لتهدئة العقول الثائرة في هذا البلد

400
00:51:11,149 --> 00:51:13,019
سيدي

401
00:51:16,059 --> 00:51:17,559
المعذرة معاليك

402
00:51:17,579 --> 00:51:19,719
سوف أوثق في يدك
صديقي عدة دقائق

403
00:52:00,721 --> 00:52:02,421
بسرعة احفر القبر هنا

404
00:52:02,451 --> 00:52:05,561
وابقى ساهراً

405
00:52:06,161 --> 00:52:08,901
سيدي, المعذرة

406
00:52:08,931 --> 00:52:12,501
اللورد يطلب أن ترافقه
فوراً في مكتبه

407
00:52:12,531 --> 00:52:14,141
عذراً

408
00:52:14,171 --> 00:52:17,681
سأخبرك نهاية القصة لاحقاً

409
00:52:34,001 --> 00:52:36,721
هل أرسلت في طلبي؟

410
00:52:37,721 --> 00:52:40,681
اقبض عليه

411
00:52:44,161 --> 00:52:46,161
"كلينتوك"

412
00:52:48,761 --> 00:52:50,421
طالما أنني لا أؤمن بالأشباح

413
00:52:50,451 --> 00:52:54,361
سوف أفترض أن هذا أنت حقاً

414
00:52:54,391 --> 00:52:55,821
رغم سوء الظرف

415
00:52:55,841 --> 00:52:57,801
نظراً لأفعالك أعترض أنها كانت

416
00:52:57,801 --> 00:53:00,421
لحظات قبيحة ولكن 
أمل الفرصة في لقائك

417
00:53:00,451 --> 00:53:03,291
مرةً أخرى كان كافياً لتحملي الحياة

418
00:53:03,321 --> 00:53:07,061
ومرةً أخرى نحن متواجهين
هلا سألتك كيف نجوت؟

419
00:53:07,091 --> 00:53:09,011
لقد التقطني صياد هندي

420
00:53:09,041 --> 00:53:11,371
كنت الأسوأ حظاً

421
00:53:11,401 --> 00:53:15,981
سوء حظ رجل يعتمد
على حظ رجل آخر

422
00:53:16,011 --> 00:53:17,941
هناك شيء لا أفهمه

423
00:53:17,971 --> 00:53:20,371
ماذا قد يكون دافعك لرفض

424
00:53:20,401 --> 00:53:26,371
ضيوفك من مشهد الإمساك
بـ "ساندوخان" عدوك اللدود

425
00:53:26,401 --> 00:53:28,041
ربما تريد التهرب من اعتراف

426
00:53:28,071 --> 00:53:32,681
بوضعك السخيف لاضطرارك
الترفيه عن قرصان

427
00:53:33,801 --> 00:53:35,701
لماذا جئت هنا إلى "سرواك"؟

428
00:53:35,731 --> 00:53:38,421
والأكيد أنك لم تأتي وحدك

429
00:53:38,451 --> 00:53:41,421
أين يختبيء أتباعك الآن؟

430
00:53:41,451 --> 00:53:43,861
وأين ذهب سفينة "الهند الشابة"؟

431
00:53:43,891 --> 00:53:45,091
لا فائدة من هذا

432
00:53:45,121 --> 00:53:48,701
سوف تجد وسائل أخرى
ممكنة لجعله يتحدث

433
00:53:48,731 --> 00:53:51,861
آمل أنك لم توثقني به

434
00:53:51,891 --> 00:53:54,781
أفترض أن المستنقع 
وسيلة مؤثرة للإقناع

435
00:53:54,801 --> 00:53:56,581
غداً لن يكون هناك قناص خبير

436
00:53:56,611 --> 00:54:01,681
يتأهب لانقاذك كما كنت عندما
أنقذت ذلك المتمرد اليوم

437
00:54:04,641 --> 00:54:10,641
"الآن أعرف لماذا جئت إلى "سرواك
من أجل ذلك الأسير المتمرد

438
00:54:16,201 --> 00:54:18,421
أولاً أنقذته من التمساح

439
00:54:18,441 --> 00:54:21,181
ثم منعت إلقائه في البحر

440
00:54:21,211 --> 00:54:23,361
من هو؟

441
00:54:26,201 --> 00:54:27,221
توقف

442
00:54:27,251 --> 00:54:28,891
أخفض السلاح

443
00:54:28,921 --> 00:54:31,961
افعل ما يقوله

444
00:54:36,361 --> 00:54:38,841
أوقف هذا الرجل

445
00:54:51,281 --> 00:54:53,861
لماذا توقفت عن الحفر؟

446
00:54:53,881 --> 00:54:55,021
حرك هذه المعاول

447
00:54:55,051 --> 00:54:57,841
ليس لدينا وقت نضيعه

448
00:55:02,721 --> 00:55:06,181
الأفضل ألا ننتظر أكثر 
صوب عند الضرورة فقط 

449
00:55:07,571 --> 00:55:11,401
وكن حذراً ألا تصيب الحفار

450
00:55:12,241 --> 00:55:15,941
هل سمعت هذا؟ شخص يصفر هناك

451
00:55:15,961 --> 00:55:16,981
بالطبع أيها الغبي

452
00:55:17,011 --> 00:55:20,581
ألا تعرف أن الأشباح دائماً تصفر هكذا خلال الليل

453
00:55:20,611 --> 00:55:23,561
أحضر التابوت إلى هنا

454
00:55:24,081 --> 00:55:25,081
أسرعوا أيها الكلاب

455
00:55:29,641 --> 00:55:32,601
أوقفه حيث هو

456
00:56:38,961 --> 00:56:41,121
افتحه

457
00:56:41,721 --> 00:56:45,141
اخرجه بكل حذر وتأكد
من عدم الاضرار بالتابوت

458
00:56:45,171 --> 00:56:48,441
أريد أن أضع الرقيب فيه

459
00:56:50,001 --> 00:56:51,921
لا تتحرك

460
00:56:58,841 --> 00:56:59,561
"ساندوخان"

461
00:56:59,561 --> 00:57:02,021
علينا أن ننسحب إلى الغابة -
ما الأمر؟ -

462
00:57:02,051 --> 00:57:03,421
تم اكتشافنا

463
00:57:03,441 --> 00:57:04,981
أسرعوا معي

464
00:57:05,001 --> 00:57:07,801
خذوه معكم

465
00:57:10,361 --> 00:57:12,121
بسرعة

466
00:57:34,121 --> 00:57:36,121
هيا

467
00:57:46,554 --> 00:57:50,941
توقفوا في أماكنكم -
ولكن علينا أن نلحق بهم -

468
00:57:50,961 --> 00:57:53,821
لن نجدهم ليلاً في الغابة

469
00:57:53,851 --> 00:57:57,721
سنجعل هذا الرجل يخبرنا أين هم

470
00:57:59,641 --> 00:58:03,521
ارمي المتمرد في القبر

471
00:58:12,721 --> 00:58:17,601
أين بختيء القراصنة
أين سنجد الآخرين؟

472
00:58:19,161 --> 00:58:21,821
كان يفترض أن ندفن
رجل حياً هذه الليلة

473
00:58:21,851 --> 00:58:25,601
أرى مازال هناك وقت لذلك

474
00:58:28,121 --> 00:58:29,781
كلا أطلق النار علي اذا أردت

475
00:58:29,801 --> 00:58:30,961
لكن لا تدفني أرجوك

476
00:58:30,991 --> 00:58:34,481
لحظة واحدة

477
00:58:35,241 --> 00:58:41,701
أخبرني أين ذهبوا؟ -
"غلى "باغودا الكواد -

478
00:58:41,731 --> 00:58:46,721
ملازم لماذا تهدر الرصاص دون حاجة؟

479
00:59:01,401 --> 00:59:03,861
كان يجب أن يصلوا الآن
ماذا يمكن أنه حدث؟

480
00:59:03,881 --> 00:59:05,181
لا تقلقي سيدتي سوف يصل

481
00:59:06,331 --> 00:59:08,201
وصلوا

482
00:59:14,841 --> 00:59:16,861
هل كل شيء جرى بخير؟

483
00:59:16,891 --> 00:59:19,181
"فقدنا "فوشان وإيرغو

484
00:59:19,201 --> 00:59:22,641
يجب أن نهتم به الآن

485
00:59:22,681 --> 00:59:27,281
"خذه إلى الداخل وأحضر لي "سوميراك

486
00:59:30,241 --> 00:59:33,521
أخيراً وصلنا إلى هنا

487
00:59:34,841 --> 00:59:37,221
إنه رجل محظوظ

488
00:59:37,251 --> 00:59:41,001
لم يغمض لي جفن ليلتين

489
00:59:57,401 --> 00:59:59,421
هل هو ميت؟ -
لا -

490
00:59:59,441 --> 01:00:00,741
انه في حالة اغماء تخشبي

491
01:00:00,761 --> 01:00:02,761
سيكون بخير

492
01:00:26,281 --> 01:00:28,781
اذا قررت أن تأتي إلى الجحيم أيضاً؟

493
01:00:28,811 --> 01:00:30,181
كلا لقد أعادوك إلينا

494
01:00:30,211 --> 01:00:33,581
لم أرى ميتاً أكثر موتاً منك

495
01:00:33,601 --> 01:00:37,341
أخبرني هل اكتشفت أين حبسوا حسين؟

496
01:00:37,361 --> 01:00:39,101
"ملجأ "فولكان

497
01:00:39,131 --> 01:00:40,181
أجل

498
01:00:41,531 --> 01:00:43,201
بورك" حبس المهراجا"

499
01:00:43,221 --> 01:00:48,930
في دير على قمة جبل "فابارو" لأسبوعين
بقيت أتبع راهب في الغابة

500
01:00:48,930 --> 01:00:52,021
أخبرني أكثر عن الدير كم عدد الجنود؟

501
01:00:52,051 --> 01:00:53,861
في الأغلب خمسين

502
01:00:53,891 --> 01:00:56,341
لكن هذه ليست الصعوبة الوحيدة

503
01:00:56,361 --> 01:00:57,341
بورك" اختار جيداً"

504
01:00:57,361 --> 01:01:00,621
الدير لا طريق مؤدي إليه

505
01:01:00,651 --> 01:01:02,901
إنه مبني على حافلة حائط المنحدر

506
01:01:02,931 --> 01:01:08,101
ربما استطاعوا الوصول إليه
ببالونات الغاز

507
01:01:08,121 --> 01:01:10,141
هل تعرف "فابارو"؟

508
01:01:10,171 --> 01:01:12,301
أجل قمة جبل لا تقهر

509
01:01:12,331 --> 01:01:16,021
نحتاج 10 رجال لهم
معرفة جيدة بالمنطقة

510
01:01:16,041 --> 01:01:17,341
هذا سيتطلب مني بعض الوقت

511
01:01:17,361 --> 01:01:20,461
ستحصل عليه 
سامبيرليون" اذهب معه"

512
01:01:20,481 --> 01:01:22,501
اختر أفضل رجال تجدهم

513
01:01:22,521 --> 01:01:24,301
سيكون هناك بدر مكتمل بعد ليلتين

514
01:01:24,321 --> 01:01:26,381
سوف ننتظرك على حافة الجبل

515
01:01:26,401 --> 01:01:29,261
تريمول نايك" سيقودنا إلى هنا" -
اعتمد علي - 

516
01:01:33,521 --> 01:01:34,761
كل التوفيق لكم

517
01:02:39,103 --> 01:02:41,663
جردهم من السلاح جميعاً

518
01:02:53,343 --> 01:02:54,883
ماذا تفعل معهم بهذا المكان؟

519
01:02:54,913 --> 01:02:56,043
أنت رجل أبيض

520
01:02:56,073 --> 01:03:00,743
لا أحد سوى متمرد يربط
نفسه بهذه الوجوه القبيحة

521
01:03:05,023 --> 01:03:09,073
يقولون أن الفجر أفضل وقت لموت الرجل

522
01:03:09,103 --> 01:03:11,403
سوف تقتل بفرقة الاعدام 
أنت والجميع

523
01:03:11,433 --> 01:03:14,323
خذوهم إلى الخارج

524
01:03:14,353 --> 01:03:15,923
لا انتظر

525
01:03:15,943 --> 01:03:17,503
ليس لك السلطة على قتلهم

526
01:03:17,533 --> 01:03:19,483
أنا أمنع هذا

527
01:03:19,513 --> 01:03:20,923
جلالتك

528
01:03:20,953 --> 01:03:25,663
يسرني رؤيتك ثانيةً 
"سيد "جون

529
01:03:26,823 --> 01:03:28,363
من هذه المرأة؟

530
01:03:28,383 --> 01:03:30,043
لقد تشرفت بأن أقدم لك

531
01:03:30,073 --> 01:03:36,223
جوهرة آل حسين "هدى" ابنة
المهراجا السابق

532
01:03:36,783 --> 01:03:39,233
ملازم هل أنت واثق مما تقوله؟

533
01:03:39,263 --> 01:03:42,003
كانت تسافر متخفية مع
خادم في سفينة الهند

534
01:03:42,033 --> 01:03:44,403
والآن هي برفقة ساندوخان

535
01:03:44,423 --> 01:03:47,843
ماذا تريد دليلاً أكثر؟ -
اتركها لا تؤذيها -

536
01:03:47,873 --> 01:03:50,363
لقد سببت ما يكفي لها

537
01:03:50,393 --> 01:03:54,263
خذهم إلى الخارج وباشر الاعدام

538
01:04:06,503 --> 01:04:08,263
لا

539
01:04:08,383 --> 01:04:10,163
ليس أنت

540
01:04:10,183 --> 01:04:12,223
تركت شيئاً مهماً أقوله لك

541
01:04:27,423 --> 01:04:29,903
على الحائط

542
01:04:36,503 --> 01:04:39,903
أخبر اللورد أننا جاهزون

543
01:04:41,463 --> 01:04:45,043
والدك سيستمع ما تقوليه ويضع ثقته بك

544
01:04:45,063 --> 01:04:47,443
سوف يتحدث له أيضاً باسم ساندوخان

545
01:04:47,473 --> 01:04:48,843
لا أستطيع فعلها

546
01:04:48,863 --> 01:04:52,483
لقد نسيت أنني أميرة
وواجبي لبلادي أولاً

547
01:04:52,513 --> 01:04:56,683
اذا أراك تفضلين سماع 
صوت الواجب بدلاً من قلبك

548
01:04:56,713 --> 01:04:59,603
هذا مثير للاعجاب لكن ليس عقلاني

549
01:04:59,623 --> 01:05:01,443
أنت غراب بائس

550
01:05:01,473 --> 01:05:03,283
خرقت كل قانون انساني

551
01:05:03,303 --> 01:05:08,827
لكن يوماً ما ستتعلم
أن هناك قيم ومثل لا تهزمها بالاعدام والوحشية

552
01:05:08,793 --> 01:05:13,663
سيدي الفرقة تنتظر أمرك

553
01:05:15,343 --> 01:05:17,843
هذه آخر فرصة لك 

554
01:05:17,873 --> 01:05:21,983
حياة أصدقائك في يدك فقط

555
01:05:22,903 --> 01:05:25,743
لحظات فقط وسوف تسمعين طلقات نار

556
01:05:25,773 --> 01:05:29,663
ثم يصبح متأخر انقاذ حياتهم

557
01:05:30,623 --> 01:05:36,183
ولن يبقى لك شيء
سوى الندم باقي حياتك

558
01:05:37,263 --> 01:05:38,843
خذي قرارك

559
01:05:38,863 --> 01:05:41,283
لا أطلب منك فعل شيء فاسق

560
01:05:41,313 --> 01:05:45,303
هذا لمصلحة "سرواك" وشعبها

561
01:05:45,583 --> 01:05:49,703
من يضمن أنك ستفي بوعودك؟

562
01:05:50,143 --> 01:05:51,803
لقد أعطيتك كلمتي

563
01:05:51,833 --> 01:05:54,463
هذا كافي

564
01:05:55,423 --> 01:05:59,103
على أية حال لم يبقى لك خيار

565
01:06:04,583 --> 01:06:08,203
واحد منكم يحصل على 
امتياز غمض عينيه

566
01:06:08,233 --> 01:06:10,123
فقط واحد -
اربط عيناي -

567
01:06:10,153 --> 01:06:14,683
المتمرد أكثر خوفاً من الموت
عن أي همجي هنا؟

568
01:06:14,713 --> 01:06:16,803
أنا لست خائف

569
01:06:16,823 --> 01:06:18,603
لكن لا أريده آخر شيء أراه

570
01:06:18,633 --> 01:06:22,983
رؤية وجهك الأبيض الممسوح النضيف

571
01:06:28,463 --> 01:06:31,843
سيدي أطلب منك أن
تسمح لي بأمر الاطلاق

572
01:06:31,873 --> 01:06:35,003
لن يكون هناك اعدامات

573
01:06:35,023 --> 01:06:36,643
ربما يوماً ما 

574
01:06:36,663 --> 01:06:39,243
"وأنتم تكدحون في مناجم "تايبون

575
01:06:39,273 --> 01:06:45,343
سوف تندمون على هذا العفو
الذي أنقذ به حياتكم

576
01:07:54,263 --> 01:07:57,223
سوف نتوقف هنا

577
01:07:58,663 --> 01:08:02,083
مملكتي مقابل سجارة

578
01:08:02,103 --> 01:08:04,423
أي مملكة؟

579
01:08:08,303 --> 01:08:11,875
نحن نحصل على معاملة خاصة اليوم -
طوال اليوم لا نحصل على شيء آخر -

580
01:08:11,875 --> 01:08:15,003
سوف نعبر من المستنقعات 

581
01:08:15,033 --> 01:08:16,163
كل هذا الآن

582
01:08:16,193 --> 01:08:17,203
لكن لماذا؟

583
01:08:17,223 --> 01:08:19,243
المسار على أطراف البحيرات

584
01:08:19,263 --> 01:08:24,847
بين أحضان "الداياك" الذين يجمعون الرؤوس البشرية -
فكرة السير بهذه المستنقعات طوال اليوم -

585
01:08:24,847 --> 01:08:27,252
حتى ركبتاي غارقة في الماء
تأخذ مني شهيتي للطعام

586
01:08:27,433 --> 01:08:31,183
ورغبتي في السجائر

587
01:08:54,543 --> 01:08:56,123
لقد وصل السجناء أحضروهم

588
01:08:58,463 --> 01:09:00,843
لن يكون سهل الخروج من هنا

589
01:09:00,873 --> 01:09:04,543
سيكون بنفس صعوبة البقاء

590
01:09:10,983 --> 01:09:12,043
عد إلى هناك

591
01:09:12,063 --> 01:09:14,263
لم نشرب قطرة ماء منذ نهارين

592
01:09:14,283 --> 01:09:17,943
منذ الآن ستشرب ليلاً فقط

593
01:09:18,623 --> 01:09:20,123
لماذا تكسل هنا؟

594
01:09:20,153 --> 01:09:22,863
هيا تحرك

595
01:09:30,823 --> 01:09:33,443
أثق أنك رتبت سجن يليق بأصدقائنا

596
01:09:33,463 --> 01:09:35,763
تحت رعايتك -
بناءً على أوامرك -

597
01:09:35,783 --> 01:09:39,163
أؤكد لك بدون تردد 
سوف تستبعد عن تفكيرك تماماً

598
01:09:39,193 --> 01:09:41,363
ساندوخان وعصابته

599
01:09:41,383 --> 01:09:44,063
في مناجم "تايبان" شبه
مستحيل على 

600
01:09:44,063 --> 01:09:46,643
أن يصمد أقوى الرجال أكثر من شهر

601
01:09:46,663 --> 01:09:50,523
وفي هذه الحالة 
أقلل نصف المياه اليومية

602
01:09:50,553 --> 01:09:52,483
فكرة ممتازة

603
01:09:52,513 --> 01:09:58,063
الناس الذين يتعطشون للحرية
يشفون فقط بتجويع الملح

604
01:11:00,863 --> 01:11:01,803
أيها الأخرق

605
01:11:01,833 --> 01:11:04,843
"اطلب الرحمة من "امبراطور الكون شوبان

606
01:11:06,153 --> 01:11:09,083
ارمي الملح في عينيه

607
01:11:09,103 --> 01:11:10,483
اذا لم تريد كسر رأسك

608
01:11:10,503 --> 01:11:14,043
ستعطيني حصتك من الماء الليلة

609
01:11:14,063 --> 01:11:18,847
بدأت أعتقد أن الوحيد الذي سينجو
من هذا المكان الجحيمي هو ابن امبراطور الكون

610
01:11:40,983 --> 01:11:42,763
يتبقى لنا 3 أيام أخرى

611
01:11:42,793 --> 01:11:48,243
اذا كنا نتوقع وصول "تافارون" في الوقت المقرر

612
01:11:48,273 --> 01:11:50,263
أفهم هذا

613
01:11:51,023 --> 01:11:53,263
علينا أن نجد طريقة للهرب

614
01:11:54,224 --> 01:11:56,204
لكننا لا نستطيع هذا وحدنا

615
01:11:56,234 --> 01:11:59,884
ماذا عن السجناء؟ هم بالطبع في جانبنا

616
01:11:59,914 --> 01:12:01,684
ليس الأمر بسيط

617
01:12:01,714 --> 01:12:04,764
"أولاً علي أن تحويل "شوبان

618
01:12:04,794 --> 01:12:08,044
كل السجناء يحترمونه كقائد لهم

619
01:12:08,074 --> 01:12:12,833
أنت هناك اهدأ اذا لم تريد
النوم ده الآخرين ينامون

620
01:12:18,144 --> 01:12:19,844
"قف "شوبان

621
01:12:19,874 --> 01:12:24,224
أنا أعرف طريقة أفضل لنومك

622
01:12:25,144 --> 01:12:27,164
لقد أصبت بالجنون

623
01:12:27,194 --> 01:12:29,904
سأكسرك نصفين

624
01:13:48,984 --> 01:13:50,394
حسناً لقد هزمتني

625
01:13:50,424 --> 01:13:52,364
لا تتحرك من مكانك

626
01:13:53,674 --> 01:13:58,474
ماذا تريد أيضاً اعترافي بقوتك لا يكفي؟

627
01:13:58,504 --> 01:14:00,194
هذا ليس ما أريد

628
01:14:00,224 --> 01:14:02,564
فماذا تريد؟

629
01:14:02,594 --> 01:14:09,224
غداً سوف نهرب بمساعدتك أنت والآخرين

630
01:14:12,784 --> 01:14:13,964
حسناً

631
01:14:13,994 --> 01:14:17,424
اعتمد على مساعدتي

632
01:14:59,784 --> 01:15:03,504
كل شيء جاهز في الأنفاق

633
01:15:26,624 --> 01:15:29,484
سأكسر عظمة ظهرك

634
01:15:29,514 --> 01:15:32,004
سألوي ذراعك من مخبأها

635
01:15:32,034 --> 01:15:37,866
لن أفعلها ثانيةً -
لم لا تحل الأمر بالملح "شوبان"؟ -

636
01:18:51,264 --> 01:18:54,044
الطريق الوحيد للخروج من هناك

637
01:18:54,064 --> 01:18:57,564
لماذا جعلتنا نشق طريقنا بالوحل
بينما الطريق حوله؟

638
01:18:57,594 --> 01:18:59,164
قبائل "الدايك" هناك

639
01:18:59,194 --> 01:19:01,564
وأنت تعرف هذا

640
01:19:01,584 --> 01:19:03,284
وكذلك أعرف أن هذا كل ما أحتاجه

641
01:19:03,314 --> 01:19:06,924
لابعاد قبيلة أوباش 
"على مسافة معقولة من "شوبان

642
01:19:06,944 --> 01:19:09,664
من يأتي معي؟

643
01:19:11,104 --> 01:19:16,191
ليس سوى غباء أن تترك أثر جيد
هناك بين أسنان التماسيح في المستنقع

644
01:19:16,347 --> 01:19:17,924
شوبان" اسمعني"

645
01:19:17,944 --> 01:19:22,604
حتى اذا كنت مسلح جيد لن
تستطيع اختراق الغابة

646
01:19:22,624 --> 01:19:24,764
قلت لك أنهم قادمون معي
الا ترى؟

647
01:19:24,794 --> 01:19:27,924
أنا زعيمهم ولا أحد آخر -
دعه يذهب -

648
01:19:27,944 --> 01:19:31,384
لا نستطيع المخاطرة بهذا

649
01:21:47,984 --> 01:21:49,364
ساندوخان لم يأتي بعد 

650
01:21:49,384 --> 01:21:54,648
ليس أمامنا سوى الهجوم -
الجسور المطلة على الحراس مغلقة وبمدى أكبر منا -

651
01:21:55,251 --> 01:21:57,169
هذا انتحار فقط

652
01:21:57,169 --> 01:21:58,379
خذ نصيحتي ودعنا ننتظر

653
01:21:58,379 --> 01:22:00,019
نحن ننتظر هنا 18 ساعة

654
01:22:00,049 --> 01:22:02,499
لا أعتقد أنه قادم

655
01:22:23,659 --> 01:22:26,619
ساندوخان قادم

656
01:22:35,459 --> 01:22:39,359
لقد وصلت أخيراً -
ماء -

657
01:22:39,389 --> 01:22:42,299
كل الماء الذي تريده
وسجائر لك

658
01:22:42,299 --> 01:22:43,399
كلا يا صديقي

659
01:22:43,419 --> 01:22:44,639
أريد الماء هذه المرة

660
01:22:44,659 --> 01:22:46,559
لابد أنها حالة سيئة جداً

661
01:22:46,589 --> 01:22:48,379
شكراً

662
01:22:51,819 --> 01:22:52,719
هل أنت مستعد؟

663
01:22:52,749 --> 01:22:56,279
لكنني أعترف أنني
شككت بأن أراك ثانيةً

664
01:22:56,299 --> 01:22:57,199
كان لدي شكوك أيضاً

665
01:22:57,219 --> 01:23:00,199
بالخروج من المنجم -
مع بعض الاقناع -

666
01:23:00,229 --> 01:23:01,639
جعلنا الجنود يتحدث

667
01:23:01,659 --> 01:23:03,869
علمنا أن التعزيزات وصلت إلى الدير

668
01:23:03,899 --> 01:23:08,309
ومعهم "بورك, كلينتوك" ومرأة
شابة مدثرون بوشاح 

669
01:23:08,339 --> 01:23:11,699
قد تكون هذه الأميرة هدى

670
01:23:15,179 --> 01:23:18,859
"هذا سبب آخر للوصول إلى "فابارول

671
01:23:46,219 --> 01:23:49,119
أفترض أن علينا أن نكون نسور
للوصول إلى الدير

672
01:23:49,149 --> 01:23:50,879
المنصة الرافعة هي طريقنا الوحيد

673
01:23:51,544 --> 01:23:54,284
يخفضوها مرتين كل يوم
مرة في الصباح ومرة في المساء

674
01:23:54,314 --> 01:23:57,904
بعد قليل سوف تنزل

675
01:24:01,144 --> 01:24:04,664
أنا واثق أننا نستطيع الوصول إليها

676
01:24:38,784 --> 01:24:40,964
سوف نستفيد من هذه المنصة

677
01:24:40,994 --> 01:24:43,124
كيف؟

678
01:24:43,154 --> 01:24:46,024
سوف ترى الليلة

679
01:25:45,224 --> 01:25:46,724
اذهب إليه

680
01:26:04,955 --> 01:26:06,084
كلمة واحدة منك وستموت

681
01:26:06,114 --> 01:26:09,354
كل شيء بخير هناك؟

682
01:26:09,384 --> 01:26:11,464
أجب

683
01:26:15,424 --> 01:26:17,284
كل شيء بخير الآن 
تحرك الآن

684
01:26:17,314 --> 01:26:18,484
أنا قادم معك

685
01:26:18,504 --> 01:26:20,384
لقد أمسكوا بسيدتي ويجب أن أنقذها

686
01:26:20,384 --> 01:26:21,764
صوت رجل واحد قد يخدعهم

687
01:26:21,784 --> 01:26:23,864
لكن ليس اثنين

688
01:27:35,544 --> 01:27:37,284
ما فائدة تدريب هذا الوحش؟

689
01:27:37,304 --> 01:27:38,964
لا أحد ينزل هنا ليلاً

690
01:27:38,994 --> 01:27:40,124
أنت على حق

691
01:27:40,144 --> 01:27:42,124
كونال" تقبع أسفل وادي"

692
01:27:42,154 --> 01:27:45,824
لنقامر على أموالك قليلاً

693
01:28:02,504 --> 01:28:05,464
إنه يدخل الآ،

694
01:28:33,424 --> 01:28:36,364
لا نستطيع الدخول بالمنصة الآن

695
01:28:36,384 --> 01:28:38,264
ما هي حالة جسر الرافعة؟

696
01:28:38,284 --> 01:28:40,364
لا مجال من اصلاحه -
لا يهم -

697
01:28:40,394 --> 01:28:43,084
سوف نجد لنا معبر على أية حال

698
01:28:43,104 --> 01:28:46,224
هيا علينا الوصول إلى
الدير قبل الفجر

699
01:29:18,024 --> 01:29:19,884
كلا هدى لا تكوني عنيدة

700
01:29:19,914 --> 01:29:21,924
طالما أنني هنا أسير

701
01:29:21,954 --> 01:29:25,284
بورك" سيعتبر فقط منقلب سلطة"

702
01:29:25,314 --> 01:29:28,884
من المستحيل بناء أي
شيء فوق الدماء والطغيان

703
01:29:28,914 --> 01:29:32,264
الحكومة الاستعمارية لو أنها تعرف 

704
01:29:32,284 --> 01:29:35,164
الجرائم التي حدثت في بلدنا
سوف تعزله فوراً

705
01:29:35,184 --> 01:29:36,624
أنت مخطيء تماماً

706
01:29:36,624 --> 01:29:38,964
الأمور تغيرت بعد ذهابك

707
01:29:38,994 --> 01:29:41,124
اسأل ابنتك أيضاً

708
01:29:41,154 --> 01:29:42,644
أجل صحيح

709
01:29:42,664 --> 01:29:45,524
شعب "سرواك" اصبح معتاد على النظام القديم

710
01:29:45,544 --> 01:29:47,844
ويعود إلى عمله المعتاد

711
01:29:47,864 --> 01:29:49,684
سوف يتذكروك دائماً بتعاطف

712
01:29:49,714 --> 01:29:53,644
ولكن بعد ما رأوه
يرغبون فقط العيش بسلام

713
01:29:53,664 --> 01:29:57,084
لا أعرف ما الذي قادك لقول هذا

714
01:29:57,104 --> 01:30:00,084
لكن لدي فكرة أنك لست صادقة

715
01:30:00,104 --> 01:30:01,564
أنت مخطيء

716
01:30:01,594 --> 01:30:03,204
لا أحد يجبرها

717
01:30:03,224 --> 01:30:05,244
لقد أدركت كما أدرك الآخرين

718
01:30:05,274 --> 01:30:08,004
أن "سرواك" لم تعد تحتاجك

719
01:30:08,024 --> 01:30:09,564
لماذا أنت بهذا الاصرار

720
01:30:09,594 --> 01:30:12,604
كي أوقع اقرار الخلع
طالما كل شيء بخير؟

721
01:30:12,624 --> 01:30:14,164
هذا الخلع سوف ينقذ أرواح

722
01:30:14,194 --> 01:30:18,244
الكثير من الصالحين وسوف
يكون وسيلةً لمنع أي انتفاضات

723
01:30:18,264 --> 01:30:19,984
واضح أنك تكررين درساً

724
01:30:20,014 --> 01:30:24,124
علمه لك هؤلاء الرجال
ما الذي يهددك؟

725
01:30:24,154 --> 01:30:25,864
لا شيء

726
01:30:31,384 --> 01:30:34,444
أعطني ليلة أخرى للتأمل في الأمر

727
01:30:34,474 --> 01:30:36,704
حسناً

728
01:30:39,064 --> 01:30:42,504
ستحصلين على شرف قضاء الليلة معي

729
01:30:45,224 --> 01:30:46,924
لا ليس أنت ملازم

730
01:30:46,944 --> 01:30:51,244
أريدك أن تبقى هنا 
رفيقاً لضيفنا المتواضع

731
01:30:51,264 --> 01:30:52,884
انها ليلة ذات أهمية خاصة

732
01:30:54,744 --> 01:30:56,844
اذا كنت قلق أنني سأحاول الانتحار

733
01:30:56,874 --> 01:31:01,444
فأنت أغبى مما توقعتك

734
01:31:01,474 --> 01:31:04,404
يقولون أن الفصائل الشرقية صعبة الفهم

735
01:31:04,434 --> 01:31:07,544
لذا آخذ كل احتياط مطلوب

736
01:31:12,304 --> 01:31:14,444
سأعطيك نصيحة جيدة

737
01:31:14,474 --> 01:31:19,364
عندما يهدأ أكثر عودي
إليه بطريقة أكثر إقناعاً

738
01:31:19,394 --> 01:31:23,804
أمر واحد مني في المناجم
وسوف يموت أصدقاؤك

739
01:31:23,824 --> 01:31:27,724
الآن عودي إلى أروقتك
وتفكري جيداً بما قلته لك

740
01:31:27,754 --> 01:31:31,864
هذه آخر فرصة أقدمها إليك

741
01:31:33,584 --> 01:31:36,064
الأميرة تستطيع بكل
حرية زيارة أبيها

742
01:32:20,416 --> 01:32:23,356
شعرت أنني سأجدك هنا

743
01:32:23,386 --> 01:32:25,636
نجحنا في الهرب

744
01:32:25,656 --> 01:32:26,836
اسمعيني

745
01:32:26,866 --> 01:32:29,836
ليس لدينا وقت نضيعه
اين هجرة المهراجا؟

746
01:32:29,856 --> 01:32:31,696
إنه على نفس الممر في الجانب المقابل

747
01:32:31,696 --> 01:32:34,196
لكن هناك حارسين على الباب

748
01:32:34,226 --> 01:32:38,816
وهناك "كلينتوك" جاهز
لقتله بأدنى حركة

749
01:32:40,696 --> 01:32:42,756
لكن هناك طريقة

750
01:32:42,786 --> 01:32:43,916
سأعود إلى هناك

751
01:32:43,936 --> 01:32:45,556
لكن هذه المرة مسلحة

752
01:32:45,586 --> 01:32:48,376
أعطني هذا السلاح

753
01:33:11,976 --> 01:33:13,706
نحن نقترب الآن -
بسرعة -

754
01:33:13,736 --> 01:33:14,876
يجب علينا التحرك سريعاً

755
01:33:14,896 --> 01:33:16,346
علينا إما العودة إلى الدير أو الموت في سبيله

756
01:33:51,776 --> 01:33:54,556
تركنا كبريائنا يهيمن علينا طويلاً

757
01:33:54,586 --> 01:33:56,076
حان وقت التوقف عن هذا

758
01:33:56,106 --> 01:33:57,756
كل شيء انتهى

759
01:33:57,786 --> 01:34:00,036
لا أفهمك 

760
01:34:00,066 --> 01:34:02,596
تقولين أشياء لي لا منطق لها

761
01:34:02,616 --> 01:34:04,346
أريدك أن تستمع

762
01:34:04,376 --> 01:34:06,516
عدت إلى هنا للحديث معك

763
01:34:06,546 --> 01:34:11,296
عن مصلحة شعب "سرواك" اذا وافقت على التنازل

764
01:34:12,896 --> 01:34:16,576
حاول أن تفهم

765
01:34:17,656 --> 01:34:19,716
لقد انتهيت كحاكم

766
01:34:19,746 --> 01:34:25,456
لكن الناس يفضلون "بورك" القوى والشاب

767
01:34:26,336 --> 01:34:31,076
يستطيع أن يعيد النظام
للبلد والاستقرار

768
01:34:31,106 --> 01:34:32,866
لا تتحرك

769
01:34:32,896 --> 01:34:34,796
ولا تحاول أن تقترب من سلاحك

770
01:34:34,816 --> 01:34:36,196
لا تفعلي شيئاً غبياً

771
01:34:36,226 --> 01:34:38,956
لن نخرج من هنا أحياء -
والدك على حق -

772
01:34:38,976 --> 01:34:40,996
لا تفعلي أي يء تندمين عليه -
افتح النافذة بسرعة -

773
01:34:46,016 --> 01:34:47,296
ساندوخان -
صاحب المعالي -

774
01:34:47,326 --> 01:34:48,339
جئت كي أحررك

775
01:36:09,416 --> 01:36:10,516
"تيرمال نايت"

776
01:36:10,546 --> 01:36:12,376
اقترب

777
01:36:41,856 --> 01:36:43,616
أبي

778
01:36:45,256 --> 01:36:46,756
اذهبوا لا تنتظروني

779
01:37:15,496 --> 01:37:16,716
اخرجوا من هناك

780
01:37:16,746 --> 01:37:20,576
لن تستطيعوا الهرب الآن

781
01:37:20,736 --> 01:37:23,196
سأعطيكم دقيقة للتسليم

782
01:37:23,216 --> 01:37:26,876
ارمي الأسلحة وسوف أرحم حياتك

783
01:37:26,896 --> 01:37:28,356
لا يجب أن تفكر بي الآن

784
01:37:28,386 --> 01:37:31,076
أنا وابنتي لدينا واجب انقاذكم

785
01:37:31,106 --> 01:37:31,956
لن صلوا إلى هنا

786
01:37:31,976 --> 01:37:35,116
سيتطلب أكثر من جبل
وجسر مكسور لايقافهم

787
01:37:35,146 --> 01:37:37,616
قلت لك اخرج 

788
01:37:54,056 --> 01:37:55,216
"تاسك جيداً "أرتي

