1
00:00:00,007 --> 00:01:10,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

2
00:01:48,126 --> 00:01:50,625
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** مـــــركــــز الـــصـــدمـــــات **

3
00:02:00,588 --> 00:02:03,155
! اللعنة، حاذر

4
00:02:06,594 --> 00:02:08,194
لا بد بأن يكون هنا في مكانٍ ما

5
00:02:09,363 --> 00:02:10,662
أعطني سكينك

6
00:02:17,872 --> 00:02:18,741
! اللعنة

7
00:02:34,321 --> 00:02:35,242
بدأنا العمل

8
00:02:36,457 --> 00:02:36,990
فلنذهب

9
00:02:42,329 --> 00:02:44,229
وهذه هي مستحقاتك أيها الوغد

10
00:02:47,513 --> 00:02:51,767
{\an1}<font color="#FF8000">"(سان خوان) - (بورتوريكو)"</font>

11
00:03:04,652 --> 00:03:06,132
هذا من أجلك -
شكراً لكِ -

12
00:03:09,323 --> 00:03:11,356
هذا من أجلك -
شكراً لكِ -

13
00:03:15,362 --> 00:03:16,595
حلوياتك يا سيّدي

14
00:03:17,298 --> 00:03:18,011
ما هذه؟

15
00:03:18,966 --> 00:03:20,832
الفطيرة الخاصة التي طلبتها

16
00:03:20,834 --> 00:03:24,269
فطيرة تفاح
أنا طلبت فطيرة تفاح

17
00:03:27,274 --> 00:03:29,354
سأغيرها لك في الحال يا سيّدي
آسفة

18
00:03:32,446 --> 00:03:34,260
مرحباً -
مرحباً -

19
00:03:34,815 --> 00:03:36,248
إذن، هل ستأتين الليلة؟

20
00:03:38,953 --> 00:03:41,465
يا صاحبتي، إنها ليست والدتك
لا يمكنها أن تملي عليكِ ما ستفعلينه

21
00:03:41,789 --> 00:03:44,356
هي حتى لن تعرف حتى
... إضافة لهذا

22
00:03:45,659 --> 00:03:47,759
... فأنا سطوت على خزانة والدي

23
00:03:47,761 --> 00:03:49,011
وسنحظى بليلة ممتعة فعلاً

24
00:03:50,508 --> 00:03:52,011
سأرى إذا كان بوسعي الخروج خلسة

25
00:03:59,707 --> 00:04:01,440
مرحباً يا فتاة، أأنتِ بخير؟

26
00:04:01,442 --> 00:04:05,260
أجل، آسفة
مجرد أحلام اليقظة

27
00:04:06,647 --> 00:04:07,813
كيف معاملتها معكِ؟

28
00:04:11,018 --> 00:04:12,884
إنها فتاة طيبة
لا توجد مشاكل

29
00:04:15,022 --> 00:04:16,011
إنها تكرهني

30
00:04:17,725 --> 00:04:19,511
حسناً، أنتِ أختها
وهذا عملها

31
00:04:22,329 --> 00:04:24,010
... (كل شيء سيكون بخير يا (مادي

32
00:04:24,465 --> 00:04:27,511
ولكنها تواجه أوقاتاً عصيبة
الآن فحسب، كما تعلمين

33
00:04:27,868 --> 00:04:31,011
لا أعرف لمَاذا قلت أنا هذا -
أنتِ تعرفين هذا بالطبع -

34
00:04:34,008 --> 00:04:34,760
حسناً

35
00:04:45,819 --> 00:04:46,510
ما هذه؟

36
00:04:47,321 --> 00:04:49,621
إنها فطيرة. تناوليها

37
00:04:52,426 --> 00:04:53,261
على الرحب والسعة

38
00:04:57,298 --> 00:04:59,765
عزيزتي، أنتِ تعرفين بأنه
يمكنكِ التحدث معي

39
00:05:01,535 --> 00:05:02,734
كما كان يتكلم هو؟

40
00:05:04,538 --> 00:05:07,572
الزبون؟ عزيزتي، بعض الناس
يتصرفون بوقاحة فحسب

41
00:05:07,574 --> 00:05:08,600
إنه وغد

42
00:05:09,376 --> 00:05:11,011
لا تستخدمي هذه اللهجة يا عزيزتي -
ولمَ لا؟ -

43
00:05:11,979 --> 00:05:12,512
لأنكِ لا تشتمين؟

44
00:05:14,448 --> 00:05:16,011
ربما ما كان علينا الإنتقال من هنا

45
00:05:16,583 --> 00:05:19,785
ربما عليكِ ترك هذا العمل القذر
... حيث يتنمر عليكِ الأوغاد

46
00:05:19,787 --> 00:05:21,653
على أحدهم أن يدفع
(الفواتير يا (إيمي

47
00:05:24,491 --> 00:05:25,260
أريد الذهاب إلى المنزل

48
00:05:25,926 --> 00:05:29,695
حسناً، مناوبتي إنتهت تقريباً -
! بربك -

49
00:05:29,697 --> 00:05:31,797
أنا مراهقة بالفعل.
ويمكنني الإعتناء بنفسي

50
00:05:31,799 --> 00:05:33,732
عمركِ ستة عشرة عاماً -
وإن يكن -

51
00:05:33,734 --> 00:05:35,701
(لوري)، عمرها ستة عشرة عاماً
ويمكنها أن تفعل ما تشاء

52
00:05:35,703 --> 00:05:37,011
هي ليست مثلكِ

53
00:05:38,639 --> 00:05:40,011
حسناً، وأنتِ لستِ أمّي

54
00:05:47,514 --> 00:05:49,261
حسناً
دعيني أجلب لكِ بعض الحليب

55
00:05:49,583 --> 00:05:50,615
أنهي واجبكِ المنزلي

56
00:05:54,588 --> 00:05:55,987
إسمعي، أأنتِ بخير؟

57
00:05:55,989 --> 00:05:57,022
... (إيمي)

58
00:05:58,892 --> 00:06:00,125
إيمي)، أأنتِ بخير؟)

59
00:06:01,495 --> 00:06:02,794
مهلاً

60
00:06:02,796 --> 00:06:04,363
أين جهاز الإستنشاق خاصتكِ؟

61
00:06:04,365 --> 00:06:06,465
إنه في المنزل -
لا عليكِ -

62
00:06:06,467 --> 00:06:08,767
لا عليكِ

63
00:06:16,974 --> 00:06:18,969
{\an7}<font color="#ff0000">"محطة (سان خوان) للتسوق والوقود "</font>

64
00:06:21,448 --> 00:06:23,482
لدينا مشاكل لنهتم بها
أكثر من وجهك

65
00:06:24,518 --> 00:06:27,152
هذا الشيء يحتاج لرمز مرور

66
00:06:28,088 --> 00:06:29,697
حسناً، ماذا عن هذا؟

67
00:06:30,858 --> 00:06:33,592
لا أعرف، تخلص منه
إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر

68
00:06:38,766 --> 00:06:39,697
... بشأن ذلك الهاتف

69
00:06:40,467 --> 00:06:42,100
الأمر الجيّد هو أنّه يمكنني فتحه

70
00:06:44,171 --> 00:06:47,172
وجدتها

71
00:06:47,174 --> 00:06:48,807
مفتوح

72
00:06:49,910 --> 00:06:51,910
ما هذا بحق الجحيم؟
كل ما فيه مشفر

73
00:06:52,980 --> 00:06:54,746
لا شيء سوى أحرف أولية

74
00:06:54,748 --> 00:06:55,781
أنظر

75
00:06:56,517 --> 00:06:57,697
أترى؟
هنا

76
00:06:58,118 --> 00:07:02,754
لقد أرسل رسالة إلى
رقم يبدأ بــ 596

77
00:07:02,756 --> 00:07:04,589
هذا رقم قسم الشرطة -
! تباً -

78
00:07:05,893 --> 00:07:07,726
! أيها الواشِ الحقير

79
00:07:08,729 --> 00:07:09,695
ما المكتوب في الرسالة؟

80
00:07:10,464 --> 00:07:12,196
لا أعرف، إنه مجرد عنوان
ربما مكان لقاء

81
00:07:13,600 --> 00:07:14,695
... علينا أن نجده

82
00:07:15,469 --> 00:07:17,446
علينا أن نجده قبل أن
يبلغهم إبن العاهرة بمكاننا

83
00:07:18,772 --> 00:07:20,038
ربما علينا أن ندعه يفعل ذلك

84
00:07:20,040 --> 00:07:21,040
ماذا؟

85
00:07:22,910 --> 00:07:25,744
إسمع، سأرسل له
... مكان لقاء جديد

86
00:07:27,714 --> 00:07:30,515
وهكذا فلا يتعين علينا إيجاده
بل هو من سيجدنا

87
00:07:45,899 --> 00:07:47,132
(مرحباً يا (ستيف

88
00:07:48,035 --> 00:07:49,634
! أيها الملازم، بربك

89
00:07:50,871 --> 00:07:53,196
(سأتجاهلك يا (توني -
(ليس اليوم يا (ستيف -

90
00:07:53,941 --> 00:07:57,242
ماذا تكون أنت، متعقبي؟ أنهيت للتو
مناوبة مضاعفة، ألا يمكنك الإنتظار؟

91
00:07:57,244 --> 00:08:00,245
لا يمكنني، تلقيت للتو رسالة
"من مخبرنا (غونزاليس) في "بروكلين

92
00:08:01,181 --> 00:08:03,148
جيمي غونزو) اللعين؟)

93
00:08:03,150 --> 00:08:05,150
هذا غير معقول

94
00:08:05,152 --> 00:08:06,785
... أنا تحدثت معه اليوم

95
00:08:08,055 --> 00:08:10,021
وقال بأنه قفل جهاز اللاسلكي

96
00:08:10,023 --> 00:08:13,191
هز لم يقفل جهاز اللاسلكي
بل أرسل لي رسالة عن مكان اللقاء

97
00:08:13,193 --> 00:08:14,993
ولماذا سيقطع الإتصالات معنا؟

98
00:08:14,995 --> 00:08:17,662
أراد التواري عن الأنظار -
وهل تصدقه؟ -

99
00:08:20,968 --> 00:08:23,869
كلا بالطبع -
إنه مروج مخدرات ومخبر -

100
00:08:23,871 --> 00:08:26,705
الذعر هو طبيعته الثانية

101
00:08:26,707 --> 00:08:29,074
لقد تواصل معنا
ربما كانت حالة طارئة

102
00:08:29,076 --> 00:08:30,696
ربما

103
00:08:31,044 --> 00:08:33,545
أجل، ربما كشفوا هويته فعلاً

104
00:08:33,547 --> 00:08:35,280
حسناً
(علينا أن نتحرى عن الأمر يا (ستيف

105
00:08:38,185 --> 00:08:40,018
أنت تحرى عن اللقاء

106
00:08:40,020 --> 00:08:42,187
سأمرّ على مكانه

107
00:08:58,005 --> 00:09:00,772
أنا آسفة أيها الطبيب، لم أكن أعلم
بأنها نسيت الجهاز في المنزل

108
00:09:00,774 --> 00:09:03,695
كان عليكِ أن تتفقدينه مرتين. هذه هي
المرّة الثالثة التي حدث لها هذا الشهر

109
00:09:06,079 --> 00:09:08,747
نعم، كلا، أنا آسفة
هذا لن يتكرر مجدداً

110
00:09:08,749 --> 00:09:10,181
أختكِ لا زالت صغيرة

111
00:09:10,183 --> 00:09:14,019
الكثير من الحماس أو الصدمة
... سيعرضها لفرط بالتنفس

112
00:09:14,021 --> 00:09:16,288
وهذا سيحفز الربو

113
00:09:16,290 --> 00:09:19,758
كلما نضجت أكثر، كلما أصبحت
... أقل عرضة لهكذا نوبات

114
00:09:19,760 --> 00:09:22,794
وحتى ذلك الحين ستعتمد عليكِ، إتفقنا؟ -
نعم -

115
00:09:24,264 --> 00:09:26,631
إذن، كيف حالكِ؟ هل تستمتعي
بإقامتكِ في "بورتوريكو"؟

116
00:09:26,633 --> 00:09:28,967
أجل -
يبقيني مشغولة؟ بالعمل؟ -

117
00:09:28,969 --> 00:09:32,771
أريدكِ أن تعرفي فقط
... بأنه إذا إنشغلتِ كثيراً

118
00:09:32,773 --> 00:09:35,340
فعليكِ التحدث مع أحدهم
لدينا محترفين هنا

119
00:09:35,342 --> 00:09:38,109
شكراً لك أيها الطبيب. أنا بخير
أريد الإطمئنان على صحة أختي فحسب

120
00:09:49,590 --> 00:09:50,946
هذا غباء

121
00:09:51,258 --> 00:09:55,860
كلا، الغباء هو أن تنسي
جهاز الإستنشاق في المنزل

122
00:09:55,862 --> 00:09:58,964
كم أكره هذا، يجعلني محط
سخرية كل الأطفال الآخرين

123
00:09:58,966 --> 00:10:00,195
ولماذا يسخرون منكِ؟

124
00:10:01,602 --> 00:10:03,668
إنهم أطفال
والأطفال يفعلون هذا

125
00:10:06,445 --> 00:10:10,742
متى سنعود إلى المنزل؟ -
إنهم يريدون بقائكِ هنا الليلة -

126
00:10:10,744 --> 00:10:11,446
مجدداً؟

127
00:10:12,980 --> 00:10:13,445
أجل

128
00:10:16,717 --> 00:10:17,695
إبقي معي

129
00:10:18,085 --> 00:10:21,445
عزيزتي، لا يمكنني
عليّ العودة للعمل

130
00:10:22,289 --> 00:10:25,249
ساعات الزيارة إنتهت فعلاً
وعليّ العودة إلى مناوبتي الثانية

131
00:10:26,693 --> 00:10:28,195
أنا لا أريد البقاء هنا لوحدي

132
00:10:28,862 --> 00:10:32,063
ستكونين بخير. سأعود في
الصباح ولديكِ هذا الجهاز

133
00:10:36,003 --> 00:10:38,169
مهلاً، مهلاً، مهلاً

134
00:10:40,641 --> 00:10:41,673
أرجوكِ؟

135
00:10:54,354 --> 00:10:57,188
... عزيزتي، أنا
عزيزتي، لا يمكنني

136
00:10:58,358 --> 00:11:00,859
هذا ليس بسبب أنّكِ تكرهين المستشفى

137
00:11:00,861 --> 00:11:03,094
...  لا أحد يحب المستشفيات

138
00:11:04,398 --> 00:11:06,164
عدا ربما المرضى

139
00:11:07,401 --> 00:11:09,167
أكثر مَن يكره المستشفيات هم المرضى

140
00:11:42,102 --> 00:11:43,935
مادي)، أهي بخير؟) -
مرحباً -

141
00:11:43,937 --> 00:11:45,770
أجل، إنها بخير

142
00:11:45,772 --> 00:11:48,139
إنها تُخيفني للغاية

143
00:11:48,141 --> 00:11:49,908
إسمعي، أنا بطريقي

144
00:11:49,910 --> 00:11:51,276
أجل يا عزيزتي
لا داعي للعجلة

145
00:11:51,278 --> 00:11:53,252
أأنتِ بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

146
00:11:54,314 --> 00:11:56,074
... هم
هم سيبقونها في المشفى لليلة

147
00:11:56,917 --> 00:11:58,249
وألن تبقين معها؟

148
00:11:59,219 --> 00:12:01,720
لا أعرف

149
00:12:01,722 --> 00:12:03,788
فقط، بعد حادثة أمي
... فالأمر فقط

150
00:12:05,025 --> 00:12:06,755
قضاء الوقت في المستشفيات
أتعلمين؟

151
00:12:08,255 --> 00:12:12,263
حسناً، إذا لم يكن لديكِ أي شيء
بعد مناوبتكِ، فتعالي إلى منزلي

152
00:12:12,265 --> 00:12:14,265
... يمكننا إحتساء بعض النبيذ

153
00:12:14,267 --> 00:12:16,234
وربما نشاهد التلفاز

154
00:12:16,236 --> 00:12:17,769
حسناً
سأرى كيف يكون مزاجي

155
00:12:18,939 --> 00:12:21,272
! يا إلهي
متى أصبحت كبيرة للغاية هكذا؟

156
00:12:22,275 --> 00:12:24,476
... ينتابني الشعور ذاته

157
00:12:24,478 --> 00:12:26,745
ولكن حسناً
سأراكِ قريباً

158
00:12:26,747 --> 00:12:28,012
شكراً يا عزيزتي
وداعاً

159
00:13:09,356 --> 00:13:11,156
! اللعنة

160
00:13:15,228 --> 00:13:16,995
(إفتح الباب يا (جيمي
هذا أنا

161
00:13:17,430 --> 00:13:18,430
! (جيمي)

162
00:13:19,366 --> 00:13:21,099
! هيّا
! تحرك

163
00:13:27,007 --> 00:13:30,241
! تباً
! يا للهول

164
00:13:35,015 --> 00:13:37,282
<font color="#00ffff">مرحباً، لسنا متاحين الآن"
.... "من فضلك</font>

165
00:13:50,063 --> 00:13:51,296
! تباً

166
00:13:55,100 --> 00:13:56,350
<font color="#00ffff">"(إتصال من الملازم (ويكز"</font>

167
00:13:59,239 --> 00:14:01,517
هيّا، أجب على الهاتف
! اللعنة

168
00:14:01,875 --> 00:14:02,941
أجب على الهاتف
... أنا

169
00:14:06,613 --> 00:14:08,179
! أخرج من هناك

170
00:14:08,181 --> 00:14:10,448
! أخرج من هناك
! إنه فخ

171
00:15:18,418 --> 00:15:19,898
بيرس)، علينا أن نذهب)

172
00:15:25,292 --> 00:15:26,324
إذهب

173
00:15:32,499 --> 00:15:33,897
! علينا أن نذهب حالاً

174
00:15:37,637 --> 00:15:39,938
! مهلاً، توقف

175
00:15:40,607 --> 00:15:41,399
! توقف

176
00:15:55,656 --> 00:15:56,254
! تباً

177
00:16:00,226 --> 00:16:00,898
! كلا

178
00:16:02,595 --> 00:16:04,128
! يا للهول

179
00:16:27,253 --> 00:16:29,320
لا تتحركي، لا تتحركي
أنتِ مصابة بطلق ناري

180
00:16:29,322 --> 00:16:30,989
إنتظر، ماذا؟

181
00:16:30,991 --> 00:16:32,897
ستكونين بخير يا عزيزتي
ما هو إسمكِ؟ هل تعرفين إسمكِ؟

182
00:16:33,126 --> 00:16:34,425
(ماديسون تايلور)

183
00:16:38,398 --> 00:16:39,998
لماذا يوجد شرطة؟

184
00:16:40,000 --> 00:16:42,066
مجرد إجراء روتيني عندما
يصاب أحدهم بطلق الناري، إتفقنا؟

185
00:16:42,068 --> 00:16:44,002
مَن الذي تم اطلاق النار عليه؟ -
أنتِ، ولكن لا تقلقي -

186
00:16:44,004 --> 00:16:46,004
ستكونين بخير
ستكونين بخير

187
00:16:52,779 --> 00:16:55,645
... كسر بعظم الترقوة، كبد متضرر

188
00:16:56,216 --> 00:16:57,896
... وأكبر المضاعفات كان النزيف

189
00:16:58,485 --> 00:17:00,651
وتطلب أربعة واحدات من
الدماء لكي تستقر حالته

190
00:17:04,791 --> 00:17:06,149
أنا آسفة أيها المحقق

191
00:17:08,261 --> 00:17:10,261
هل قبضتم على الفاعلين يا قوم؟

192
00:17:12,298 --> 00:17:13,147
ليس بعد

193
00:17:15,468 --> 00:17:16,148
أين الفتاة؟

194
00:17:18,538 --> 00:17:19,648
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟

195
00:17:20,573 --> 00:17:22,898
لقد رأيت شاهدة
ماذا تريدنني أن أفعله بحق الجحيم؟

196
00:17:23,743 --> 00:17:25,897
! مسدسك
! مسدسك

197
00:17:26,413 --> 00:17:28,397
هل تدرك حجم الفوضى التي نحن بها؟

198
00:17:29,215 --> 00:17:31,249
لم أرى منك أيّ حلول
تخرج من مؤخرتك

199
00:17:31,251 --> 00:17:32,898
! مقذوفاتك مسجلة في النظام

200
00:17:33,219 --> 00:17:36,187
نحن بحاجة لتلك الرصاصة

201
00:17:45,565 --> 00:17:46,648
والآن ماذا؟

202
00:17:47,333 --> 00:17:49,300
سنجدها ونتخلص منها

203
00:17:57,677 --> 00:17:58,148
... والآن، فهذه

204
00:17:59,612 --> 00:18:02,513
هذه هي الرصاصة مدفونة
... في عضلة فخذكِ

205
00:18:02,515 --> 00:18:04,315
بمسافة حوالي إنش واحد تحت الجلد

206
00:18:05,485 --> 00:18:07,485
(أنتِ محظوظة للغاية يا (ماديسون

207
00:18:07,487 --> 00:18:09,687
إنه في الواقع ليس أكثر من مجرد جرح

208
00:18:11,658 --> 00:18:13,897
إجمالاً، كاد أن يكون أسوأ بكثير

209
00:18:14,694 --> 00:18:19,397
كاد يمكن أنّ يتهشم عظم فخذكِ
... أو يقطع شريانكِ الفخذي، أو

210
00:18:19,399 --> 00:18:21,599
حسناً، أنا... أنا
... أفهم هذا

211
00:18:21,601 --> 00:18:24,469
متى ستخرج  مني هذه الرصاصة؟

212
00:18:24,471 --> 00:18:27,397
ليس الليلة
كل شيء آخر بخير

213
00:18:28,641 --> 00:18:31,409
جراحونا مُجازين الليلة
ونحن نحاول تهيئتكِ للعملية

214
00:18:33,113 --> 00:18:35,446
ربما بعد يوم أو يومين
كيف تشعرين؟

215
00:18:37,784 --> 00:18:40,218
ألم قليل. منهكة للغاية

216
00:18:43,395 --> 00:18:45,323
ما الذي حدث للرجل الآخر؟

217
00:18:47,327 --> 00:18:48,648
لقد بذلنا قصارى جهدنا

218
00:18:49,863 --> 00:18:53,231
وهذا يذكرني ... أأنتِ مستعدة
لمقابلة زائر؟ الشرطة هنا

219
00:18:53,233 --> 00:18:55,867
أنا.. أنا لا أتذكّر أيّ شيء فعلاً -
أعلم -

220
00:18:55,869 --> 00:18:57,648
هم لا زالوا يريدون التحدث معكِ

221
00:18:58,505 --> 00:19:00,805
المحقق مُصرّ للغاية

222
00:19:18,191 --> 00:19:19,191
(مرحباً يا (ماديسون

223
00:19:19,826 --> 00:19:21,459
(أنا الملازم (ويكز

224
00:19:22,896 --> 00:19:25,163
سمعت بأنّكِ حظيتِ بليلة رائعة

225
00:19:27,233 --> 00:19:29,433
أجل، كانت مذهلة

226
00:19:33,706 --> 00:19:35,206
أأنتِ مستعدة لهذا؟

227
00:19:36,476 --> 00:19:37,742
لأجل ماذا؟

228
00:19:37,744 --> 00:19:39,148
... لبضعة الأسئلة فحسب

229
00:19:39,712 --> 00:19:42,446
حول ما رأيتيه فحسب
... ومَن الذي قد رأيتيه

230
00:19:42,882 --> 00:19:44,149
وماذا حدث

231
00:19:44,651 --> 00:19:47,418
أنا لا أتذكّر أيّ شيء فعلاً

232
00:19:48,788 --> 00:19:49,398
لا شيء؟

233
00:19:50,356 --> 00:19:53,691
عليّ أن أسأل. فهذا عملي

234
00:19:53,693 --> 00:19:56,661
لقد اُغمى عليّ
لذا، لا يمكنني مساعدتك

235
00:19:56,663 --> 00:19:59,430
... آسفة للغاية، أنا.. أنا
أنا لا أتذكّر أيّ شيء

236
00:20:03,890 --> 00:20:05,503
ماديسون)، عليكِ أن تحاولي)

237
00:20:05,505 --> 00:20:06,398
عليكِ أن تساعديني

238
00:20:07,373 --> 00:20:10,398
لا يمكنني مساعدتكِ
ما لم تساعديني

239
00:20:10,777 --> 00:20:12,677
أعرف بأنه هذا مخيف
أنا آسف

240
00:20:18,818 --> 00:20:21,319
ماديسون)؟) -
يا إلهي، أحدهم حاول قتلي -

241
00:20:24,924 --> 00:20:26,647
هل رأيتِ الذي أطلق النار؟

242
00:20:27,293 --> 00:20:29,594
كلا
... حسناً

243
00:20:29,596 --> 00:20:33,297
كان هناك بعض الظلال في الظلام

244
00:20:35,501 --> 00:20:36,647
ظلال؟

245
00:20:37,937 --> 00:20:39,398
أهذا بشكل منفرد؟

246
00:20:39,872 --> 00:20:40,148
أجل

247
00:20:41,474 --> 00:20:42,673
أأنتِ واثقة؟

248
00:20:44,244 --> 00:20:47,945
نعم -
لقد رأيت واحداً بالقرب من القمامة -

249
00:20:49,649 --> 00:20:50,881
كلا
... حسناً

250
00:20:52,652 --> 00:20:54,885
كلا، كان هناك إثنان منهم
... كان هناك

251
00:20:54,887 --> 00:20:58,356
واحد في نهاية الزقاق

252
00:20:58,358 --> 00:21:01,392
هل سمعتِ أيّ شيء؟
أيّ أصوات؟

253
00:21:01,394 --> 00:21:02,893
أيّ شيء فعليّ

254
00:21:02,895 --> 00:21:04,996
سمعت فقط طلقات النار

255
00:21:06,633 --> 00:21:09,867
بدا صوتها حاداً وخافتاً

256
00:21:12,705 --> 00:21:14,438
... إنها رصاصة من عيار 40

257
00:21:16,676 --> 00:21:19,877
والطبيب أكد ذلك
أنتِ محظوظة للغاية يا فتاة

258
00:21:22,515 --> 00:21:25,349
هل تتذكّرين أيّ شيء آخر؟
إسم؟

259
00:21:26,819 --> 00:21:28,319
يمكنكِ مساعدتي

260
00:21:29,856 --> 00:21:30,647
أنا آسفة

261
00:21:31,991 --> 00:21:33,391
... أيمكنني أن أسأل

262
00:21:34,994 --> 00:21:37,398
مَن كان ذلك الرجل؟
بشأن ماذا هذا؟

263
00:21:39,866 --> 00:21:41,400
كان شريكي

264
00:21:44,904 --> 00:21:46,837
هذين الرجلين قتلا شرطياً

265
00:21:47,840 --> 00:21:49,396
... إنهما خطيرين

266
00:21:49,542 --> 00:21:51,148
وأنتِ شاهدة

267
00:21:52,645 --> 00:21:54,378
هل سيسعيان ورائي؟

268
00:21:55,615 --> 00:21:56,714
هذا محتمل

269
00:22:17,904 --> 00:22:21,038
<font color="#00ffff">(نداء لفراد عائلة (واي"
... "الرجاء التوجه إلى الإستقبال</font>

270
00:22:21,040 --> 00:22:23,341
<font color="#00ffff">"الموجود في الطابق الأول"</font>

271
00:22:32,785 --> 00:22:34,719
معذرةً، ما الذي تفعله؟

272
00:22:35,855 --> 00:22:37,898
الرقيب (تول)، من قسم
مكافحة المخدرات

273
00:22:38,791 --> 00:22:40,791
ما الذي حدث للفتاة التي
... كانت هنا مبكراً

274
00:22:40,793 --> 00:22:42,727
التي تعرضت لإطلاق نار بساقها؟

275
00:22:42,729 --> 00:22:44,028
لست واثقة

276
00:22:44,030 --> 00:22:46,063
... أسرعوا بإخراجها من هنا بالفور

277
00:22:46,065 --> 00:22:49,033
وأخذوها إلى مكان آخر بتكتم

278
00:22:50,503 --> 00:22:51,769
خذينا إلى رجال الأمن

279
00:23:00,446 --> 00:23:04,014
هذا هو الطابق السابع
قسم الأمراض المعدية

280
00:23:04,884 --> 00:23:06,550
ليس سيئاً كما يبدو

281
00:23:07,987 --> 00:23:11,789
... نصف الطابق مؤلف من مختبرات

282
00:23:11,791 --> 00:23:14,658
والنصف الآخر هو قسم العزل

283
00:23:14,660 --> 00:23:17,995
قسم العزل؟
هذا يصبح أفضل وأفضل تماماً

284
00:23:17,997 --> 00:23:20,030
أنه مكان الحجر الصحي
لهؤلاء المرضى

285
00:23:22,001 --> 00:23:26,570
لا تقلقي، لا يوجد لدينا
وباء "الإيبولا". بعد

286
00:23:27,707 --> 00:23:29,398
أأنا الوحيدة في هذا الطابق؟

287
00:23:29,742 --> 00:23:30,148
نعم

288
00:23:31,711 --> 00:23:34,145
هذا أأمن مكان لكِ

289
00:23:34,147 --> 00:23:37,548
آسف يا سيّدي
فقد أنهيت للتو من تنظيف الأرضية

290
00:23:37,550 --> 00:23:39,750
(هذا هو الضابط (جاكوبس

291
00:23:39,752 --> 00:23:43,648
سيراقبكِ الليلة للإحتياط فحسب

292
00:23:45,491 --> 00:23:47,147
أأنت واثق بأنّني سأكون آمنة هنا؟

293
00:23:47,827 --> 00:23:49,648
... لقد منحناكِ إسماً مستعاراً

294
00:23:50,863 --> 00:23:52,897
... حتى ولو تمكن القاتل من إيجادكِ

295
00:23:53,866 --> 00:23:57,802
فهناك شرطي مسلح يحرس بابكِ

296
00:23:58,838 --> 00:24:00,704
إنتظر، ماذا عن أختي؟

297
00:24:00,706 --> 00:24:03,746
لقد نقلتها مبكراً إلى المستشفى
قبل أن يحدث كل شيء

298
00:24:04,844 --> 00:24:06,147
ستكون بخير

299
00:24:09,982 --> 00:24:12,216
أتعلم، أنا آسفة للغاية
لأنّني شاهدة سيئة

300
00:24:13,152 --> 00:24:15,019
كلا، لن تكوني كذلك

301
00:24:16,456 --> 00:24:17,897
أنتِ كنتِ خير عون

302
00:24:18,224 --> 00:24:19,457
حقاً؟

303
00:24:21,561 --> 00:24:22,693
حسناً، أجل

304
00:24:25,631 --> 00:24:29,600
ولكنّكِ وفرتِ عليّ ليلة
البوكر، وهذا أمر رائع فعلاً

305
00:24:32,772 --> 00:24:36,807
ايها المحقق، هل لي أن أسألكِ
عن عملك هنا في "سان خوان"؟

306
00:24:38,177 --> 00:24:40,077
... لنفس سبب قدوم الجميع لهذه الجزيرة

307
00:24:41,481 --> 00:24:43,013
الهروب من الأشباح

308
00:24:44,484 --> 00:24:45,816
ألم تعرفي هذا؟

309
00:24:47,553 --> 00:24:50,554
إذن، ليس لديك عائلة
صحيح؟

310
00:24:51,757 --> 00:24:52,899
... الرجال أمثالي

311
00:24:56,262 --> 00:24:57,795
يحبون التنقل

312
00:25:03,169 --> 00:25:05,202
الضابط سيكون عند الباب

313
00:25:06,772 --> 00:25:08,873
إن إحتجتِ لأيّ شيء
فهناك ممرضات في العمل

314
00:25:08,875 --> 00:25:10,274
إضغطي الزر فحسب

315
00:25:13,179 --> 00:25:14,179
أهذا هاتفك؟

316
00:25:14,914 --> 00:25:15,648
أجل

317
00:25:18,217 --> 00:25:19,984
سأضع رقمي، إتفقنا؟

318
00:25:21,254 --> 00:25:24,054
رقم هاتفي هنا

319
00:25:24,056 --> 00:25:26,657
إن واجهتكِ أيّ مشاكل
فإتصلي بي مباشرةً

320
00:25:28,261 --> 00:25:28,897
أجل

321
00:25:30,763 --> 00:25:33,091
(سأتصل بالملازم (ويكز
وليس برقم الطواريء

322
00:25:34,867 --> 00:25:35,648
رائع

323
00:25:36,836 --> 00:25:37,648
عدا أمر واحد

324
00:25:39,171 --> 00:25:41,238
(أود أن تناديني بـــ (ستيف

325
00:25:43,743 --> 00:25:45,175
<font color="#FF8000">"للخدمة والحماية"</font>

326
00:25:47,213 --> 00:25:49,313
... (فلنرى. (ماديسون تايلور

327
00:25:50,149 --> 00:25:52,898
(و (إيميلي تايلور

328
00:25:53,319 --> 00:25:56,086
أظن بأنها أختها
إنها راقدة في قسم الأطفال

329
00:25:56,088 --> 00:25:58,648
... كلا ... (ماديسون) فقط

330
00:25:58,991 --> 00:26:00,398
... والضابط الذي جاء

331
00:26:01,594 --> 00:26:03,397
وأراد نقلها، ماذا كان إسمه؟

332
00:26:04,596 --> 00:26:06,630
! (ويكز)
! (الملازم (ويكز

333
00:26:06,632 --> 00:26:08,098
! (ويكز)

334
00:26:08,100 --> 00:26:10,968
وأنت قلت بأنهم نقلوها
إلى الطابق السابع؟

335
00:26:10,970 --> 00:26:13,270
نعم، غرفة الحجر الصحي رقم 707

336
00:26:13,272 --> 00:26:16,206
الذي اُغلق بسبب أضرار
"إعصار "ماري

337
00:26:16,208 --> 00:26:19,398
أهي شاهدة أو ما شابه؟ -
ليس تماماً -

338
00:26:19,679 --> 00:26:23,047
نظن بأنها شخص مهم
بالمعلومات الجديدة

339
00:26:25,117 --> 00:26:27,885
حسناً، يمكنني إبلاغ الموظفين
إن إحتجتما لأيّ دعم

340
00:26:27,887 --> 00:26:29,753
كلا، كلا
... لا يمكننا إقحام المدنيين بعملنا

341
00:26:29,755 --> 00:26:32,648
ولكن ما يمكنك فعله هو
إغلاق الطابق السابع

342
00:26:32,992 --> 00:26:33,398
... حسناً

343
00:26:34,327 --> 00:26:37,094
... يمكنني البدء بإيقاف المصعد

344
00:26:37,096 --> 00:26:40,898
والذي من شأنه أن يقيد من
... سيستخدمه إلا بالبطاقة الذكية فقط

345
00:26:41,834 --> 00:26:45,135
والآن، يمكنني اغلاق الدرج
من هنا على هذا الجانب

346
00:26:45,137 --> 00:26:46,147
شكراً

347
00:26:46,839 --> 00:26:49,398
وأسدي ليّ معروفاً
... أبلغ الموظفين

348
00:26:50,142 --> 00:26:52,397
وأخبرهم بأن يبلغوا عن
... أي شيء مريب

349
00:26:52,979 --> 00:26:55,397
وإبقاؤهم بعيدين عن
عملنا من أجل سلامتهم

350
00:26:57,817 --> 00:27:00,398
ويكز) هو الضابط المسؤول)
في الجرائم الكبرى، صحيح؟

351
00:27:00,853 --> 00:27:02,653
والآن، فنح نعرف مَن الذي يستخدم نفوذه

352
00:27:03,645 --> 00:27:05,155
ماركوس) و (ويليامز)، أهما من نظفا المكان؟)

353
00:27:06,993 --> 00:27:07,648
أجل

354
00:27:08,728 --> 00:27:10,898
أتعلم، يعتبر (ويكز) من
... ضباط النخبة

355
00:27:11,030 --> 00:27:12,647
ولن يتوقف عند هذا الحد

356
00:27:13,132 --> 00:27:15,646
سأطلب من (ماركوس)
و (ويليامز) بأن يتخلصوا منه

357
00:27:15,768 --> 00:27:16,148
فكرة جيّدة

358
00:27:21,490 --> 00:27:25,489
<font color="#FF8000">"نظفوا مسرح الجريمة وتخلصوا من (ويكز)"</font>

359
00:27:34,987 --> 00:27:38,222
أجل، نحن فهمنا بأنه قام بالإبلاغ
سنبلغه لأننا سنتولى الأمر

360
00:27:38,224 --> 00:27:42,648
مهلاً، مهلاً، لا يمكنكما التواجد هنا
يا رفاق، هذه منطقة محظورة

361
00:27:42,895 --> 00:27:45,648
إسمع، إهدأ يا فتى
نحن جئنا لإستبدالك

362
00:27:45,931 --> 00:27:48,898
الملازم (ويكز) لم يقل أيّ
شيء عن مناوبة الإستبدال

363
00:27:49,068 --> 00:27:51,648
إعتبر نفسك محظوظاً
لماذا لا تأخذ إستراحة؟

364
00:27:52,204 --> 00:27:54,438
(عليّ أن أتفقد الأمر مع (ويكز

365
00:27:54,440 --> 00:27:57,441
أجل، لا مشكلة
أنا أتحدث معه الآن

366
00:28:04,050 --> 00:28:06,016
كان عليك أن تأخذ الليلة إجازة يا فتى

367
00:28:07,053 --> 00:28:07,648
فلنذهب

368
00:28:40,237 --> 00:28:42,980
<font color="#FF8000">"خارج الخدمة"</font>

369
00:28:44,423 --> 00:28:46,663
سأغلق السلالم
وأنت عطّل لوحة التحكم

370
00:29:43,916 --> 00:29:44,960
يا ضابط (جاكوبس)؟

371
00:31:24,450 --> 00:31:25,649
أهذه هي الغرفة الصحيحة؟

372
00:31:30,322 --> 00:31:33,457
أجل، هذه هي -
إذن، أين هي بحق الجحيم؟ -

373
00:31:33,459 --> 00:31:35,626
هذا الباب مغلق من الداخل

374
00:31:39,398 --> 00:31:41,431
! اللعنة
! هناك باب آخر

375
00:31:41,433 --> 00:31:42,499
! تباً

376
00:33:36,215 --> 00:33:38,115
... أأنت -
أجل -

377
00:33:38,120 --> 00:33:39,216
أغلقتها

378
00:33:42,421 --> 00:33:44,012
إنها بالقرب من المصعد
****

379
00:35:55,888 --> 00:36:00,223
<font color="#FF8000">نداء إلى الطبيب (هانوفر)، يرجى"
"التوجه إلى غرفة الطواريء الثالثة</font>

380
00:36:33,659 --> 00:36:35,328
! إفتحي الباب اللعين

381
00:36:43,702 --> 00:36:45,268
! إفتحي الباب

382
00:36:49,641 --> 00:36:51,942
‫أحدكم ... فليساعدني أحدكم

383
00:36:51,944 --> 00:36:53,910
أرجوكم، ساعدوني

384
00:36:57,916 --> 00:36:59,816
لن يساعدكِ أي أحد أيتها الأميرة

385
00:37:01,574 --> 00:37:03,327
‫أنا إتصلتُ بالشرطة بالفعل

386
00:37:03,488 --> 00:37:05,589
نحنُ الشرطة اللعينة

387
00:37:05,591 --> 00:37:07,078
! إفتحي الباب

388
00:37:12,331 --> 00:37:14,497
‫(بيرس)، أنزل هذه الشارة

389
00:37:24,309 --> 00:37:25,077
‫(ماديسون)؟

390
00:37:29,948 --> 00:37:31,748
‫كيف تعرف إسمي؟

391
00:37:31,750 --> 00:37:34,351
‫نحنُ الشرطة يا (ماديسون)
نحنُ الأخيار هُنا

392
00:37:34,353 --> 00:37:36,828
‫كل شيء بخير
هذا مُجرد سوء تفاهم

393
00:37:36,855 --> 00:37:38,855
‫ولكنه كان يطادرني وبحوزته مسدس

394
00:37:40,959 --> 00:37:42,280
أجل
تلك كانت غلطة

395
00:37:43,395 --> 00:37:45,762
‫كما ترين، فزميلي هُنا ظنّ بأنكِ ...

396
00:37:46,498 --> 00:37:47,328
شخص آخر

397
00:37:48,834 --> 00:37:51,578
‫إسمعي، إسمي هو الرقيب (تول)...

398
00:37:52,271 --> 00:37:55,078
‫ونحنُ إستجبنا لنداء
‫ربما من فرد جهاز الحماية

399
00:37:55,340 --> 00:37:57,574
<i>... الشرطي الذي كان يحميكِ مسبقاً</i>

400
00:37:57,576 --> 00:38:01,411
‫وعندما وصلنا وجدناه ميتاً
وأنتِ مفقودة

401
00:38:02,681 --> 00:38:04,281
شخص ما قام بقتله‫

402
00:38:05,784 --> 00:38:08,718
‫- كان أنت، أنتَ من قتله
‫- كلا

403
00:38:09,855 --> 00:38:11,554
<i>‫بل كان شخصاً آخر هو
من يسعى خلفكِ</i>

404
00:38:14,660 --> 00:38:16,760
‫نحنُ قمنا بتأمين الطابق غرفة تلو الأخرى ...

405
00:38:16,762 --> 00:38:19,296
‫وعندها ظهرتِ أنتِ لنا فجاءة ...

406
00:38:19,298 --> 00:38:21,931
‫زميلي ...

407
00:38:21,933 --> 00:38:25,935
‫المحقق (بيرس)، يمكننا
القول بأنك قمت بإخافته للغاية

408
00:38:25,937 --> 00:38:27,604
‫ظنّ بأنكِ المتهم

409
00:38:28,407 --> 00:38:29,973
‫كما تعلمين، كان الظلام حالكاً ...

410
00:38:29,975 --> 00:38:33,476
‫والأدْرِينالِين يتدفق في العروق
وأنتِ لم تفكري بشكل سليم

411
00:38:33,478 --> 00:38:37,580
<i>والآن، نعم لقد سحب سلاحه
ولكننا كنا نبحث عن المتهم</i>

412
00:38:40,018 --> 00:38:43,953
‫كما تعلمين، فهذه المسألة كلها
... مجرد سوء تفاهم كبير

413
00:38:43,955 --> 00:38:47,691
<i>‫ولكن كلانا متأكد بأنكِ
بريئة لا غبار عليكِ</i>

414
00:38:50,796 --> 00:38:51,578
هيّا

415
00:38:52,964 --> 00:38:53,578
! إفتحي الباب

416
00:38:55,500 --> 00:38:57,334
نحنُ جميعنا على نفس الجانب هنا

417
00:39:05,677 --> 00:39:08,078
‫  -حسناً
‫ - أنتِ تتخذين القرار الصائب يا (ماديسون)

418
00:39:09,481 --> 00:39:10,481
إستعد

419
00:39:12,684 --> 00:39:16,553
‫حارسي، الضابط (دافيدسون)

420
00:39:16,555 --> 00:39:18,578
ما الذي حدث لجثته؟

421
00:39:21,526 --> 00:39:22,959
الضابط (دافيدسون)؟

422
00:39:22,961 --> 00:39:26,896
‫نعم، وجدنا جثته في غرفة
خالية من غرف المرضى

423
00:39:28,367 --> 00:39:30,072
يا للفتى المسكين

424
00:39:30,369 --> 00:39:33,470
‫الفتى المسكين إسمه كان الضابط (جايكوبس)

425
00:39:34,806 --> 00:39:36,039
! تباً

426
00:39:40,112 --> 00:39:42,579
‫صحيح
كلا، هذا كان الذي قلته لكِ

427
00:39:42,581 --> 00:39:43,813
(الضابط (جايكوبس

428
00:39:50,989 --> 00:39:53,690
أيمكنني رؤية شارتك مجدداً؟ -
بالطبع -

429
00:40:05,003 --> 00:40:06,836
... هذا ليس بمسدس شرطة

430
00:40:06,838 --> 00:40:08,405
‫بل وفيه كاتم صوت

431
00:40:11,410 --> 00:40:14,411
‫(ماديسون)، إفتحي الباب

432
00:40:14,413 --> 00:40:16,045
هذه هي الطريقة الوحيدة بالفعل

433
00:40:17,449 --> 00:40:19,327
إفتحي الباب الآن

434
00:40:19,751 --> 00:40:21,451
‫لقد قمت بالكثير من حيلة
‫ "الشرطي الجيّد والسيء"

435
00:41:02,494 --> 00:41:03,194
! كلا

436
00:41:16,107 --> 00:41:18,007
! أرجوك، دعني وشأني

437
00:41:18,009 --> 00:41:20,193
أنا لم أرى أيّ شيء

438
00:41:20,545 --> 00:41:22,944
‫هذا لا يتعلق بما رأيتيه
بل بما تمتلكيه

439
00:41:23,648 --> 00:41:25,114
‫أنا لا أملك أيّ شيء

440
00:41:26,751 --> 00:41:28,618
... ما أريده ليس عندكِ

441
00:41:29,154 --> 00:41:30,487
بل موجود بداخلكِ

442
00:41:34,826 --> 00:41:38,245
‫(ماديسون)، أنتِ تنزفين
‫أنتِ تحتضرين

443
00:41:38,663 --> 00:41:41,564
‫إفتحي الباب
حتى يتسنى لي مساعدتكِ

444
00:42:38,657 --> 00:42:40,297
<font color=#C6CC95>"تّحليل دقات القلب"</font>

445
00:42:42,661 --> 00:42:44,421
<font color=#C6CC95>"لا تلمس المريض"</font>

446
00:42:47,332 --> 00:42:49,732
<font color=#C6CC95>"بدء الشحن، إبتعد عن المريض"</font>

447
00:42:55,206 --> 00:42:57,340
<font color=#C6CC95>"إضغطي على الزر البرتقالي الآن"</font>

448
00:43:00,845 --> 00:43:02,679
<font color=#C6CC95>"الصدمة تمت"</font>

449
00:43:26,838 --> 00:43:28,421
‫- مرحباً يا (ستيف)
‫- ماذا لديك؟

450
00:43:29,207 --> 00:43:31,007
‫لديّ شيء
مقذوفات أخرى

451
00:43:31,009 --> 00:43:33,376
‫بحسب علامة المقذوفات
"فربما يبدو من نوع "كلوك

452
00:43:33,378 --> 00:43:35,912
‫المختبر سيؤكد ذلك
... لذا

453
00:43:36,848 --> 00:43:38,181
قم بتعليمه وضعه في كيس للأدلة

454
00:43:40,285 --> 00:43:42,852
‫اللعنة.هل من رصاصات؟

455
00:43:42,854 --> 00:43:46,222
‫أجل. في مسرح الجريمة الرئيسي هُناك
‫ ستة مقذوفات وهذا العدد الكلي

456
00:43:46,224 --> 00:43:49,826
‫إثنتان في مكب القمامة وإثنتان
‫ في الشارع وإثنتان في الجدار

457
00:43:49,828 --> 00:43:52,161
‫جميع المقذوفات شظايا
وليست مُعلمة

458
00:43:53,164 --> 00:43:54,897
‫أربما مجموعة من شخصين؟

459
00:43:54,899 --> 00:43:58,134
‫أجل، بالتأكيد
‫ثلاث بوصات المسافة بينهما في الأَسْفَلْت ...

460
00:43:58,136 --> 00:44:00,203
‫وهُناك أثار لمكابح ربما بوصة
... أو بوصة ونصف

461
00:44:00,205 --> 00:44:03,673
‫وهُناك عند مكب النفايات
... هُناك مسافة قدم بينهما

462
00:44:03,675 --> 00:44:05,172
‫وهم متهورين

463
00:44:09,014 --> 00:44:10,213
وجدتُ شيئاً

464
00:44:11,650 --> 00:44:13,149
‫بل شيئين

465
00:44:16,788 --> 00:44:20,256
‫بالتأكيد كانا مطلقا النار إثنان، واحد
‫ بالأمام والآخر خلفه يقوم بتغطيته

466
00:44:24,729 --> 00:44:27,063
‫لا بد من وجود شظايا بالقرب من هُنا

467
00:44:27,065 --> 00:44:28,097
‫أنا أعمل على هذا

468
00:44:29,434 --> 00:44:31,668
‫هُناك مشكلة
ويحتاجوننا في المستودع

469
00:44:32,437 --> 00:44:34,920
‫في مسرح الجريمة الآخر؟

470
00:44:35,740 --> 00:44:38,171
‫وهذه هي المشكلة، يبدو
بأنه ليس بمسرح جريمة

471
00:46:12,971 --> 00:46:14,003
هيّا

472
00:46:24,182 --> 00:46:25,281
! اللعنة

473
00:46:37,495 --> 00:46:39,529
<font color="#138ce9">لوري) عمرها ستة عشرة سنة)"
... "ويمكنها فعل ما يحلو لها</font>

474
00:46:39,531 --> 00:46:42,131
‫
<font color="#138ce9">وهي ليست مثلكِ"
"وأنتِ لستِ أمي</font>

475
00:46:52,410 --> 00:46:54,290
‫
<font color="#138ce9">"أنا لا أريد أن أبقى هُنا لوحدي"</font>

476
00:46:57,048 --> 00:46:58,247
‫
<font color="#138ce9">"إبقي معي"</font>

477
00:47:04,088 --> 00:47:05,454
مهلاً، مهلاً

478
00:47:08,126 --> 00:47:09,126
ليس هُنا

479
00:47:36,955 --> 00:47:39,222
هيّا.هيّا

480
00:48:12,991 --> 00:48:15,092
معذرة
معذرة. مرحباً؟

481
00:48:15,526 --> 00:48:16,841
معذرة. معذرة

482
00:48:17,328 --> 00:48:19,841
‫عليك مساعدتي من فضلك
هُناك رجلان يطارداني

483
00:48:23,902 --> 00:48:25,434
‫إنتظر، كلا
! ششش

484
00:48:25,436 --> 00:48:28,104
! ششش
أرجوك. أحتاج لمساعدتك

485
00:48:50,161 --> 00:48:51,594
! النجدة

486
00:48:51,596 --> 00:48:54,330
‫أيها الأمن. السيّدة

487
00:49:03,174 --> 00:49:06,042
‫الفتاة، هُناك
‫حسناً، شكراً لك

488
00:49:06,044 --> 00:49:07,076
حسناً
شكراً لكl

489
00:49:54,392 --> 00:49:56,292
‫- هذا مغلق
‫- جميعها مغلقة

490
00:50:19,384 --> 00:50:20,583
‫ما هذا بحق الجحيم؟

491
00:50:50,715 --> 00:50:53,282
‫اللعنة، كيف فتحت هيَ الباب؟

492
00:50:53,284 --> 00:50:54,993
‫هذا لا يهم
إنه مصعد الخدمات

493
00:50:55,353 --> 00:50:57,119
‫إنه ينزل إلى طابق واحد فقط

494
00:50:59,290 --> 00:51:00,290
هيّا

495
00:51:18,476 --> 00:51:21,310
‫أصبر. رجل البورصة سيحزم نقوده
‫ونحن سنهجم عليه بينما هو لوحده

496
00:51:29,990 --> 00:51:30,743
تحسباً فقط

497
00:51:38,529 --> 00:51:40,244
‫ما الأمر يا قوم؟
‫هل حزمتم كل شيء؟

498
00:51:41,432 --> 00:51:44,244
‫نعم، حزمنا، لا يوجد مسرح
جريمة هُنا يا (ستيف)

499
00:51:44,635 --> 00:51:46,569
لا يوجد مسرح جريمة؟ -
أجل -

500
00:51:46,571 --> 00:51:49,438
‫رأيتُ الجثة بأم عيناي
‫أنا لا أقول بأنه لم يكن هناك جريمة ...

501
00:51:49,440 --> 00:51:50,993
‫ولكن لا يوجد مسرح جريمة

502
00:51:51,809 --> 00:51:54,143
... إسمع، الكلب البوليسي شم رائحة مخدرات

503
00:51:54,145 --> 00:51:57,513
‫ولكن لا توجد حتى كمية كافية
لنعرف أي نوع؟ لا يوجد

504
00:51:58,616 --> 00:52:00,244
‫ضحيتك كانت هُنا
صحيح؟

505
00:52:00,718 --> 00:52:02,852
‫صحيح؟ هُنا
حسناً

506
00:52:02,854 --> 00:52:04,744
‫أجل رأيته هُنا تماماً

507
00:52:04,822 --> 00:52:05,995
‫حسناً
‫هُنا تماماً

508
00:52:06,858 --> 00:52:08,744
‫إذن، فالسائل المضيء أظهر
... بأنه توجد دماء هُنا

509
00:52:08,826 --> 00:52:11,227
‫ومقدار أثر ضئيل

510
00:52:11,229 --> 00:52:12,494
‫- ضئيل؟
‫ - أجل

511
00:52:12,663 --> 00:52:14,830
‫شخص ما قام بتنظيفه
... "بمحلول "بيروكسايد الهيدروجين

512
00:52:14,832 --> 00:52:18,367
‫وهو يقلل نسبة "الهيموغلوبين" بالدم
‫لدرجة أن السائل المضيء لا يكتشفه

513
00:52:18,369 --> 00:52:18,950
‫وهُنا ...

514
00:52:20,905 --> 00:52:23,372
‫فنحنُ نشاهد الضوء الأسود
عند تسليط السائل المضيء

515
00:52:23,374 --> 00:52:26,775
‫النقود الورقية معَلمة
‫بحبر ذو أشعة بَنَفْسَجِية

516
00:52:26,777 --> 00:52:28,204
‫ما يقرب من مئتي الف دولار؟

517
00:52:28,746 --> 00:52:30,708
مئة وإثنين وثمانين الف دولار

518
00:52:32,183 --> 00:52:32,954
‫أهي لك؟

519
00:52:34,485 --> 00:52:37,653
‫أجل، فــ (جيمي غانزو) كان مخبري

520
00:52:38,589 --> 00:52:40,589
‫أعطاني سبع عمليات مُداهمة

521
00:52:41,692 --> 00:52:44,180
‫نحن نواجه المشاكل
‫وصفقات ألغيت

522
00:52:44,929 --> 00:52:48,430
‫(جيمي) قال بأن هُناك وسيلة
حماية جارية بالمكان

523
00:52:48,633 --> 00:52:50,178
‫أسمعت أي شيء بشأن هذا؟

524
00:52:50,568 --> 00:52:53,836
‫لذا، قام بعض الرجال
... بزرع مال يمكن تعقبه

525
00:52:53,838 --> 00:52:56,872
‫والشيء التالي الذي أعرفه
هو أنه يعتقد بأنه نجح

526
00:52:56,874 --> 00:52:57,930
يبدو بأنه كان مُحقاً

527
00:52:58,509 --> 00:53:00,342
‫أيّاً كان من يدير برنامج الحماية
فهو من قتله

528
00:53:02,180 --> 00:53:04,947
‫نحنُ نتحدث عن شخص
... يقوم بالمداهمات

529
00:53:06,851 --> 00:53:08,617
‫ويعرف المال الممكن تعقبه

530
00:53:08,619 --> 00:53:10,519
‫أتقول بأن هذا من فعل شرطي؟

531
00:53:12,223 --> 00:53:13,179
‫ليس "شرطي" ...

532
00:53:13,858 --> 00:53:15,858
‫بل شرطة، وأكثر من واحد

533
00:53:32,306 --> 00:53:40,058
{\an7}<font color="#ff0000">"مخرج"</font>

534
00:54:10,781 --> 00:54:13,716
‫يا آنسة، ما الذي تفعلينه هُنا؟

535
00:54:15,786 --> 00:54:17,732
‫إنهم يحاولون قتليّ
عليكِ إخراجي من هُنا

536
00:54:18,422 --> 00:54:20,756
‫إهدأي. هذا طابق الخدمات

537
00:54:20,758 --> 00:54:22,992
‫حسناً
‫ولا يصله المرضى

538
00:54:22,994 --> 00:54:25,794
‫أنا لستُ مريضة. أعني، أنا مريضة
‫ولكنهم قاموا بإغلاق المصاعد

539
00:54:25,796 --> 00:54:26,996
‫عليك إخراجي من هُنا

540
00:54:31,402 --> 00:54:33,262
<font color=#C6CC95>إلى المكتب الرئيسي"
"(معكم الشرطي (كارول</font>

541
00:54:33,938 --> 00:54:36,772
<font color=#C6CC95>أحتاج لبعض الدعم"
"بحوزتي.. بحوزتي المريضة</font>

542
00:56:16,057 --> 00:56:18,800
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}"تحذير - غاز"

543
00:57:42,460 --> 00:57:44,092
‫لقد أخذت مفاتيحه اللعينة

544
00:57:47,965 --> 00:57:48,560
‫بطاقة الذاكرة

545
00:57:49,600 --> 00:57:52,067
‫لقد أضعت بطاقة الذاكرة اللعينة

546
00:57:53,904 --> 00:57:54,810
ما الذي سنفعله الآن بحق الجحيم؟

547
00:57:57,541 --> 00:57:59,208
‫حان الوقت لفرض شيء

548
00:58:04,215 --> 00:58:06,615
<font color="#FF8000">"إنتباه لكل الموظفين"</font>

549
00:58:06,617 --> 00:58:09,184
<font color="#FF8000">يوجد مريضة هاربة"
... "في طابق الحجر الصحي</font>

550
00:58:09,186 --> 00:58:12,254
<font color="#FF8000">من فضلكم، أبلغوا الأمن"
"بأسرع ما يمكنكم</font>

551
00:58:28,873 --> 00:58:30,873
‫مرحباً؟
أيوجد أحد هُنا؟

552
00:59:26,330 --> 00:59:27,330
‫(مادي)

553
01:03:32,748 --> 01:03:33,275
<i>لحظة فحسب</i>

554
01:03:34,444 --> 01:03:35,250
من الطارق؟

555
01:03:35,913 --> 01:03:38,079
‫تحدث عن النقود اللعينة

556
01:03:42,352 --> 01:03:43,251
‫ما الخطب يا رجل؟

557
01:03:44,488 --> 01:03:47,022
<i>لا أعلم. أخبرنا أنتَ
أتوجد مشكلة؟</i>

558
01:03:47,024 --> 01:03:49,002
مشكلة؟
من هو صلتك؟

559
01:03:49,526 --> 01:03:51,506
<i>ليس لدي صلة
من الذي يوجهك؟</i>

560
01:03:51,995 --> 01:03:53,528
‫ما الذي تتحدث عنه؟

561
01:03:55,532 --> 01:03:58,099
أتعلم، أنت أحمق لعين
أتعرف هذا؟

562
01:03:58,101 --> 01:03:59,002
! نحنُ شرطة

563
01:04:00,037 --> 01:04:03,505
أكنت تعتقد بأننا لن نلاحظ الأموال المعَلمة؟

564
01:04:03,507 --> 01:04:05,000
‫ليس لديّ أموال معَلمة

565
01:04:08,245 --> 01:04:09,252
‫يا رجل. ظننت بأننا أصدقاء

566
01:04:11,081 --> 01:04:12,750
مهلاً، مهلاً يا رجل
أنا آسف

567
01:04:22,092 --> 01:04:24,292
لا بد بأنه في مكان ما

568
01:04:24,294 --> 01:04:26,161
نحنُ سنجده يا رجل
سنجده

569
01:04:27,264 --> 01:04:27,800
هيّا

570
01:04:30,050 --> 01:04:33,530
{\an4}<font color="#ff0000">"لا توجد شبكة إتصال بالإنترنت"</font>

571
01:04:30,400 --> 01:04:31,050
هيّا

572
01:04:34,938 --> 01:04:35,549
حسناً

573
01:04:47,084 --> 01:04:50,585
‫- (ويكز) من قسم الجرائم الكبرى
‫- أيها الملازم، أنصت إليّ

574
01:04:50,587 --> 01:04:53,421
‫الرجال الذين يطاردونني هم مطلقي النار

575
01:04:53,423 --> 01:04:56,252
‫(ماديسون)؟
‫(ماديسون)، أأنتِ بخير؟

576
01:04:56,460 --> 01:04:59,252
‫أين أنتِ الآن؟
‫أأنتِ بأمان؟

577
01:04:59,396 --> 01:05:02,252
‫إسمع، عليك الإنصات إليّ
لقد كانوا من الشرطة

578
01:05:02,599 --> 01:05:05,467
أعلم، أعلم
أنا لا أعرف منَ فحسب

579
01:05:05,469 --> 01:05:08,750
أسماؤهما.. (تول)... (تول) و (بيرس)

580
01:05:09,172 --> 01:05:10,939
<i>بالطبع. من شرطة المخدرات</i>

581
01:05:10,941 --> 01:05:12,501
‫إنتظري، كيف عرفتِ؟

582
01:05:13,176 --> 01:05:15,243
‫لأنهم هُنا وهم يطاردونني

583
01:05:15,245 --> 01:05:16,750
‫(ماديسون)، إنصتي إليّ
أين أنتِ؟

584
01:05:17,481 --> 01:05:19,347
‫أنا... أنا في المَشْرَحَة

585
01:05:19,349 --> 01:05:20,916
ماذا؟
في المَشْرَحَة؟

586
01:05:20,918 --> 01:05:22,001
‫إبقي عندكِ فحسب

587
01:05:22,419 --> 01:05:24,519
(إبقي عندكِ فحسب يا (ماديسون
أنا بطريقي إليكِ

588
01:05:24,521 --> 01:05:26,087
‫عليّ الوصول إلى أختي

589
01:05:27,291 --> 01:05:28,657
إسمعي، لا تقلقي

590
01:05:29,960 --> 01:05:31,159
(إبقي عندكِ فحسب يا (ماديسون

591
01:05:31,161 --> 01:05:31,750
‫(إيميلي)

592
01:05:32,930 --> 01:05:33,962
(ماديسون)؟

593
01:05:34,531 --> 01:05:36,598
(إيميلي) -
‫ - (ماديسون)

594
01:05:36,600 --> 01:05:37,933
‫يا إلهي !

595
01:05:38,468 --> 01:05:39,252
‫(مادي) !

596
01:05:42,406 --> 01:05:43,251
‫(ماديسون) !

597
01:06:31,521 --> 01:06:33,154
ويليام) من شرطة مكافحة المخدرات)

598
01:06:35,359 --> 01:06:37,592
‫أجل. أظن بأنّ هذا يجعلك ...

599
01:06:38,562 --> 01:06:39,678
‫الشريك الآخر

600
01:06:42,132 --> 01:06:42,680
طفيليون

601
01:06:43,600 --> 01:06:46,534
‫لا بد بأن القسم متورط بأكمله

602
01:06:50,107 --> 01:06:52,674
‫مئات الدّولارات لديهم مما
‫ يعني بأنه يوجد غالون بالشاحنة ...

603
01:06:54,144 --> 01:06:55,428
‫مع جثة (جيمي)

604
01:07:09,159 --> 01:07:12,260
<font color="#FF8000">"أحتاج لوحدات في وسط المدينة أيها اللواء"
"تكلم"</font>

605
01:07:12,262 --> 01:07:14,178
<font color="#FF8000">"الرمز ثلاثة"
"أكرر. الرمز ثلاثة"</font>

606
01:07:14,364 --> 01:07:17,165
<font color="#00ffff">"تلقيتُ هذا"
"ستذهب وحدات إلى الموقع"</font>

607
01:07:17,167 --> 01:07:18,800
<font color="#00ffff">"وقت الوصول التقريبي"
"عشر دقائق. حوّل"</font>

608
01:07:18,802 --> 01:07:19,845
عشر دقائق؟

609
01:07:48,698 --> 01:07:50,532
إنها هُنا. وأنا أعرف هذا

610
01:07:51,701 --> 01:07:53,601
<font color=#9A83DE>"ممتاز. صعها على المكبر"</font>

611
01:07:55,806 --> 01:07:56,963
<font color=#9A83DE>"ماديسون)؟)"</font>

612
01:07:58,475 --> 01:07:59,215
<font color=#9A83DE>"ماديسون)؟)"</font>

613
01:08:03,213 --> 01:08:04,713
... لديّ شخص هُنا

614
01:08:05,615 --> 01:08:07,115
‫والتي تريد أن تلقي عليكِ التحية

615
01:08:14,324 --> 01:08:16,591
‫(مادي)، لماذا الشرطة هُنا؟

616
01:08:20,497 --> 01:08:22,097
‫الأمر بسيط فعلاً يا (مادي)

617
01:08:23,166 --> 01:08:25,467
‫تعالي للخارج وأنا سأتركها

618
01:08:27,604 --> 01:08:30,839
<font color=#9A83DE>"ماديسون)، هذه هي فرصتكِ الأخيرة)"</font>

619
01:08:32,542 --> 01:08:34,713
<font color=#9A83DE>"لا تصعبي الأمور أكثر مما هي صعبة"</font>

620
01:08:37,114 --> 01:08:39,114
<font color=#9A83DE>"مادي)؟)"</font>

621
01:08:59,636 --> 01:09:01,269
‫لا يمكنكِ الهرب الآن

622
01:09:16,219 --> 01:09:17,213
لا عليكِ

623
01:09:17,754 --> 01:09:19,454
كل شيء بخير تماماً

624
01:09:28,498 --> 01:09:29,213
<font color=#9A83DE>"ماديسون)؟)"</font>

625
01:09:41,478 --> 01:09:43,962
‫
<font color="#00ffff">نحنُ نبقي جسدها حيّاً"
... "ولكن</font>

626
01:09:44,514 --> 01:09:45,947
<font color="#00ffff">"ولكنه جسدها فحسب"</font>

627
01:09:47,350 --> 01:09:49,317
‫
<font color=#C6CC95>"كم... كم المدة؟"</font>

628
01:09:49,319 --> 01:09:54,210
‫
<font color="#00ffff">تأمين والديكِ يغطي نفقات"
... "لثلاثين يوماً فقط</font>

629
01:09:54,391 --> 01:09:56,424
<font color="#00ffff">... "لتأمين الحياة بحالة كهذه"</font>

630
01:09:56,426 --> 01:09:59,260
‫
<font color="#00ffff">"ولكن عليكِ إتخاذ قرار قريباً"</font>

631
01:10:05,569 --> 01:10:07,963
‫
<font color="#00ffff">"أنا آسف للغاية يا (ماديسون)"</font>

632
01:10:11,408 --> 01:10:12,941
‫
<font color="#00ffff">"هل سألتيه يا (مادي)؟"</font>

633
01:10:14,878 --> 01:10:16,978
‫
<font color="#00ffff">"هل سألتيه إن كانت ستستيقظ؟"</font>

634
01:10:31,294 --> 01:10:32,213
<font color="#00ffff">"إستيقظي"</font>

635
01:10:34,397 --> 01:10:35,830
<font color="#00ffff">"مادي)، إستيقظي)"</font>

636
01:10:37,667 --> 01:10:38,465
<font color="#00ffff">"إستيقظي"</font>

637
01:10:44,808 --> 01:10:46,374
أعتقد بأن الأمر نجح

638
01:10:52,549 --> 01:10:53,963
‫ما الذي تريده مني؟

639
01:10:54,584 --> 01:10:57,285
‫حسناً، أولاً نريد تلك الرصاصة
... أن تخرج من ساقكِ

640
01:10:59,522 --> 01:11:02,423
‫ولكن كما ترين
... فشريكي هنا.. العبقري

641
01:11:02,425 --> 01:11:05,593
‫قام بإطلاق النار عليكِ
... بمسدسه الرسمي وهو شرطي

642
01:11:05,595 --> 01:11:07,595
‫مما يعني بأن المقذوفات موجودة بالنظام ...

643
01:11:07,597 --> 01:11:09,631
‫وهذا يعني بأنّنا مُرتبطين بمسرح الجريمة ...

644
01:11:12,302 --> 01:11:16,463
‫ونحن نريد أن نعرف فعلاً
أين وضعتِ بطاقة الذاكرة؟

645
01:11:16,673 --> 01:11:18,964
‫- إن لمست أختي ...
‫- ششش. توقفي

646
01:11:19,476 --> 01:11:21,776
أنتِ لستِ بموقف يسمح لكِ بتهديدنا

647
01:11:23,546 --> 01:11:25,713
‫أنا إتصلتُ بالشرطة بالفعل
‫وهم بطريقهم إلى هُنا

648
01:11:25,715 --> 01:11:27,649
‫أتقصدين صديقكِ (ويكز)؟

649
01:11:28,885 --> 01:11:30,714
هو لن يأتي لإنقاذكِ

650
01:11:32,789 --> 01:11:34,355
... لن يأتي أيّ أحد

651
01:11:34,357 --> 01:11:36,491
بل يوجد نحنُ وأنتِ فحسب

652
01:11:37,994 --> 01:11:39,794
‫هيّا (ماديسون) ...

653
01:11:39,796 --> 01:11:43,713
‫قولي لنا أين بطاقة الذاكرة
وأعدكِ بأنّني سأقتلكِ بسرعة

654
01:11:44,301 --> 01:11:46,713
‫هذا سيؤلم قليلاً
‫أقسم بشرفي

655
01:11:48,213 --> 01:11:49,464
! تباً لك

656
01:11:50,840 --> 01:11:52,907
ما زال علينا إخراج الرصاصة

657
01:11:52,909 --> 01:11:54,942
‫لماذا لا نبدأ بالحفر؟

658
01:11:57,047 --> 01:11:57,963
إنتظر

659
01:11:58,615 --> 01:12:00,214
إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر

660
01:12:01,051 --> 01:12:03,713
‫إن فعلت هذا، فلن نعرف أين البطاقة
‫فهي ستنزف حتى الموت

661
01:12:07,757 --> 01:12:10,358
‫(ماديسون)، عليّ القول بأنكِ
... خيبتِ ظني بكِ للغاية

662
01:12:12,362 --> 01:12:14,362
‫ولكن ربما عليّ جلب أختكِ ...

663
01:12:14,364 --> 01:12:16,898
فربما سيجعلكِ هذا تعترفين بشكل أسرع

664
01:12:18,068 --> 01:12:19,464
سأعود حالاً

665
01:12:19,936 --> 01:12:21,464
‫فلنجرب هذه مجدداً

666
01:12:21,971 --> 01:12:24,472
<font color="#FF8000">جاري التعقيم الآن"
"إستعد</font>

667
01:12:37,954 --> 01:12:40,421
‫أيتها الطبيبة، أين الفتاة
التي أحضرتها لهنا مسبقاً؟

668
01:12:40,423 --> 01:12:42,657
‫- مطلقة النار؟
‫- ماذا ؟ ليس ...

669
01:12:42,659 --> 01:12:44,959
كلا. كلا، كلا
‫الفتاة.. (ماديسون)

670
01:12:44,961 --> 01:12:48,464
‫الشرطة الآخرين يبحثون عنها الآن
‫وقالوا بأنها المشتبه بها بإطلاق النار ...

671
01:12:48,832 --> 01:12:50,998
وإضطر الأمن لغلق معظم الطوابق

672
01:12:51,000 --> 01:12:54,214
‫- إغلاق ماذا؟
‫- كل الطوابق. تعال معي

673
01:12:59,476 --> 01:13:01,963
‫- كيف أنعش هذا ذاكرتكِ؟
‫- بالكاد شعرتُ بها

674
01:13:03,747 --> 01:13:07,213
‫حقاً؟
‫أتريدين اللعب الآن؟

675
01:13:07,450 --> 01:13:09,214
‫فلنرفعه لألف

676
01:13:12,822 --> 01:13:14,756
<font color=#9A83DE>"بيرس). (بيري)، أجب)"</font>

677
01:13:15,992 --> 01:13:16,713
ماذا؟

678
01:13:17,427 --> 01:13:20,713
‫توقف عن هذا. أتركها لحالها
‫هذا أمر

679
01:13:20,964 --> 01:13:23,464
! اللعنة
أكاد أحصل منها على المعلومات

680
01:13:23,900 --> 01:13:24,900
أمهلني لحظة

681
01:13:26,503 --> 01:13:28,214
‫أنا لم أسمع من (ويليام) و (ماركوس)

682
01:13:29,672 --> 01:13:32,673
‫(ويكز) يطاردنا
‫عليك الخروج. الآن

683
01:13:33,510 --> 01:13:34,510
حسناً

684
01:13:36,880 --> 01:13:39,147
! تباً

685
01:13:45,655 --> 01:13:46,821
<font color=#C6CC95>"جاري التحليل الآن"</font>

686
01:13:48,425 --> 01:13:49,991
<font color=#C6CC95>"فحص النَبضَ"</font>

687
01:13:55,098 --> 01:13:56,660
! ‫(بيرس)

688
01:13:57,534 --> 01:13:58,534
‫(بيرس)؟

689
01:14:01,671 --> 01:14:02,970
أنا بطريقي

690
01:14:04,974 --> 01:14:05,713
! تباً

691
01:14:07,844 --> 01:14:09,213
أختي بخير. صحيح؟

692
01:14:14,784 --> 01:14:16,017
ما الذي سيحدث لها؟

693
01:14:17,787 --> 01:14:18,986
... لماذا نحن لا

694
01:14:20,023 --> 01:14:21,213
‫نذهب لنعرف هذا معاً؟

695
01:14:31,634 --> 01:14:33,114
ولكنني لن أؤذيكِ

696
01:14:35,772 --> 01:14:36,772
فلنذهب

697
01:14:36,867 --> 01:14:41,363
{\an7}<font color="#ff0000">"خارج عن الخدمة للصيانة"</font>
{\an7}<font color=#C6CC95>"ممنوع الدخول"</font>

698
01:15:01,564 --> 01:15:02,231
هيا

699
01:15:02,999 --> 01:15:04,483
مهلاً، مهلاً، مهلاً
مهلاً، مهلاً، مهلاً

700
01:15:06,970 --> 01:15:08,102
توقفي عن هذا

701
01:15:16,613 --> 01:15:19,847
‫أتركها أيها الوغد

702
01:15:21,050 --> 01:15:23,951
‫- (ستيفي)
‫- كان عليّ أن أعرف هذا

703
01:15:23,953 --> 01:15:25,980
‫لطالما كنت أنت شرطيّاً فاسداً

704
01:15:28,229 --> 01:15:29,480
‫والآن، أنتَ لست مرحاً

705
01:15:30,260 --> 01:15:34,695
‫عليك الذهاب للشرطي المنهزم
‫وتتركنا نحنُ المصابين خلفك فحسب

706
01:15:34,697 --> 01:15:36,731
أنت جلبت إليهم العار

707
01:15:36,733 --> 01:15:39,480
كيف حال كتفك، بالمناسبة؟

708
01:15:40,270 --> 01:15:42,236
سأكون سعيداً لأكسره لك مجدداً

709
01:15:42,238 --> 01:15:43,980
‫لقد مرت عشرين سنة

710
01:15:45,227 --> 01:15:46,874
أتعتقد بأنه يمكنك أن تتولى الأمر الآن؟

711
01:15:47,877 --> 01:15:49,480
‫أترك الفتاة أولاً

712
01:15:52,215 --> 01:15:52,980
إذهبي

713
01:16:37,126 --> 01:16:38,747
‫(مادي) !
‫(مادي) !

714
01:16:51,307 --> 01:16:54,747
لا عليكِ يا عزيزتيّ. كلا، كلا، كلا
لا عليكِ. مهلاً، مهلاً، مهلاً. لا عليكِ، لا عليكِ

715
01:16:54,877 --> 01:16:56,747
‫أنصتي إليّ، علينا الخروج من هُنا
إتفقنا؟

716
01:16:57,146 --> 01:16:58,683
هيّا، فلنذهب
هيّا

717
01:17:41,549 --> 01:17:42,323
‫(ماديسون)

718
01:17:51,868 --> 01:17:53,701
‫- أأنتِ ...
‫- أجل. أنا بخير

719
01:18:06,849 --> 01:18:09,016
بسرعة، بسرعة
إذهبي، إذهبي، إذهبي، إذهبي

720
01:18:16,793 --> 01:18:18,893
عزيزتي، إذهبي، إذهبي

721
01:18:18,895 --> 01:18:19,927
‫إذهبي يا (إيمي)

722
01:18:21,731 --> 01:18:23,197
‫إذهبي يا (إيمي)
إذهبي أنتِ

723
01:18:52,228 --> 01:18:54,455
سأقتل أختكِ الصغيرة أولاً أيتها العاهرة

724
01:18:55,704 --> 01:18:58,833
‫هذه ستكون هي آخر مرة
تشاهدينها قبل أن أقتلع عينيكِ

725
01:18:58,835 --> 01:19:00,705
‫هيّا يا (مادي)
! إنهضي

726
01:19:01,137 --> 01:19:02,137
! إنهضي

727
01:19:03,372 --> 01:19:05,012
أنتِ لن تهربي بعد الآن
! هيّا

728
01:19:06,209 --> 01:19:08,175
‫أختكِ بحوزتي. فما الذي ستفعلينه؟

729
01:19:09,112 --> 01:19:09,706
! إنهضي

730
01:19:11,080 --> 01:19:11,955
! إنهضي

731
01:19:19,021 --> 01:19:20,205
إرمي مسدسك أرضاً

732
01:19:20,456 --> 01:19:22,955
‫وإلا ماذا؟
‫هل ستطلقين النار؟

733
01:19:23,860 --> 01:19:25,705
‫أسبق وأن أطلقتِ النار من
سلاح من قبل قطّ يا (مادي)؟

734
01:19:26,929 --> 01:19:30,131
‫لا تقلقي يا (إيميلي)
كل شيء سينتهي بسرعة

735
01:19:31,968 --> 01:19:32,705
‫(إيمي) !

736
01:19:33,169 --> 01:19:34,335
! ‫(مادي)
! ‫(مادي)

737
01:19:35,371 --> 01:19:36,205
‫(إيميلي) !

738
01:19:38,141 --> 01:19:38,955
! ‫(مادي)

739
01:19:39,509 --> 01:19:41,705
هيّا. هيّا

740
01:20:06,469 --> 01:20:08,435
ششش. لا عليكِ

741
01:20:08,437 --> 01:20:11,038
شش، شش، شش. لا عليكِ
أنتِ بأمان. لا عليكِ

742
01:20:13,543 --> 01:20:15,176
ششش

743
01:20:19,182 --> 01:20:21,515
لا عليكِ. لا عليكِ

744
01:20:23,219 --> 01:20:24,985
‫ تنفسي فحسب
لا عليكِ

745
01:20:33,396 --> 01:20:35,029
قلتُ لكِ بأنكِ ستنجين من هذا

746
01:20:43,439 --> 01:20:44,439
‫أأنتِ بخير؟

747
01:20:56,519 --> 01:20:57,455
ما هذا؟

748
01:20:58,354 --> 01:20:59,854
إنه دليل إثباتكِ

749
01:21:01,324 --> 01:21:02,705
‫شكراً لعودتك

750
01:21:09,398 --> 01:21:10,455
ستكونين بخير

751
01:21:12,401 --> 01:21:13,601
ستكونين بخير

752
01:21:17,173 --> 01:21:18,472
أحسنوا التصرف

753
01:21:19,508 --> 01:21:21,041
‫سأعود وأجلب معي المساعدة

754
01:21:23,980 --> 01:21:26,146
لا عليكِ. أنتِ بأمان الآن
لا عليكِ

755
01:21:47,790 --> 01:26:26,146
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

