1
00:00:00,007 --> 00:00:23,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

2
00:00:35,234 --> 00:00:37,236
<font color=#C6CC95>"عــــام 1961"</font>

3
00:01:06,458 --> 00:01:08,833
! ياني)، (جيمي)، أدخلا لهنا الآن)

4
00:01:12,125 --> 00:01:15,042
لقد سئمت للغاية من كلّ هذا القتال
! ليس لديكم أدنى فكرة

5
00:01:15,583 --> 00:01:17,625
هو من ضربني أولاً -
هو من ضربني أولاً -

6
00:01:17,792 --> 00:01:19,667
! كاذب -
لا يهمني من الذي بدأ هذا -

7
00:01:19,958 --> 00:01:23,000
على هذا أن يتوقف
أريدكما أنتما الإثنان أن تتصالحا

8
00:01:31,208 --> 00:01:34,000
... أنتما ستفهمان بأنّكما في ذات يوم

9
00:01:34,542 --> 00:01:36,792
سترثان إمبراطوريتي
صحيح؟

10
00:01:37,208 --> 00:01:40,167
ما هي الإمبراطورية؟ -
إخرس -

11
00:01:40,375 --> 00:01:45,292
هذا سيذكّركما بأنكما
نصفان لجزء واحد

12
00:01:46,625 --> 00:01:51,625
أنتما الإثنان معاً، أكثر قوّة من
كونكما على منفردين. صحيح؟

13
00:01:52,375 --> 00:01:54,150
ما الذي يعنيه هذا؟

14
00:01:54,833 --> 00:01:57,900
في ذات يوم، ستعرفان هذا

15
00:02:04,942 --> 00:02:06,441
<font color=#C6CC95>"عــــام 2004"</font>

16
00:02:12,688 --> 00:02:14,441
<font color="#00ffff">"(إيغويلتا) - (المكسيك)"</font>

17
00:02:18,690 --> 00:02:21,442
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** الـعــشــرة أمــيـــال الــكـــامـــلـــــة **

18
00:02:22,875 --> 00:02:25,250
أنت يا سيد

19
00:02:40,777 --> 00:02:45,524
<font color=#C6CC95>"تم إطلاق سراح (لازلو غوغولاك) من السجن"</font>

20
00:03:18,292 --> 00:03:20,792
! قفي مكانكِ -
مرحباً يا عزيزي -

21
00:03:24,625 --> 00:03:27,333
لقد نظفت هذا البساط للتو، إتفقنا؟
جعلته كله بمستوى واحد

22
00:03:28,042 --> 00:03:30,458
إخلعي حذائكِ، من فضلكِ
أنتِ تعرفين القواعد

23
00:03:36,125 --> 00:03:38,274
والآن، من فضلكِ
"لا تحاولي إخافة "بلانتش

24
00:03:38,276 --> 00:03:39,600
! لا تصدري صوتاً. أنتِ تخيفينها

25
00:03:39,700 --> 00:03:42,027
! أنظري، أنتِ أخفتِ "بلانتش" الآن
! (جيل)، (جيل)

26
00:03:42,792 --> 00:03:44,625
سأنتهي بغضون دقيقة فحسب
! إسمعي، لا تدخلي لهناك

27
00:03:44,792 --> 00:03:46,526
! توجد مفاجأة هناك بالداخل
! لا تنظري

28
00:03:48,875 --> 00:03:49,526
حسناً

29
00:03:51,200 --> 00:03:52,500
! مفاجأة

30
00:03:52,750 --> 00:03:54,125
إنتهيت منه اليوم

31
00:03:54,292 --> 00:03:56,776
كل هؤلاء هم رجالنا المفضّلين
القتلة المفضّلين خاصتنا

32
00:03:57,750 --> 00:04:02,027
والآن، فأنا لا أعتقد بأنك قابلت (توني) قطّ
... "ذو السنّ" الذي قتلته في "شيكاغو"

33
00:04:02,500 --> 00:04:05,775
حتى أنّني حفرت له هذه الفتحة برأسه
لقد ضربته بمسدس عيار تسعة ملم

34
00:04:06,167 --> 00:04:09,026
سانتو)، ذو "الثلاثة أصابع"، أتتذكّري)
بأن هذا هو الواشي الذي لا يسكت أبداً؟

35
00:04:09,542 --> 00:04:11,500
(وبالطبع، (فرانكي فيغز

36
00:04:12,542 --> 00:04:14,333
من يمكنه نسيان (فرانكي فيغز)؟

37
00:04:14,500 --> 00:04:16,708
"يا للعجب يا (جيمي)، أنت أصبتني"

38
00:04:17,833 --> 00:04:19,525
يا لــ (فرانكي) المسكين -
(جيمي) -

39
00:04:20,333 --> 00:04:21,526
ماذا؟ -
علينا أن نتكلم -

40
00:04:22,208 --> 00:04:23,025
... أقصد، أنا

41
00:04:24,208 --> 00:04:28,333
أردت فقط أن يسير كلّ شيء بشكل جيد، أتعلمين
حتى يولد الطفل للمنزل. هذا كل شيء

42
00:04:28,500 --> 00:04:30,068
هذا هو ما نحتاج للتحدث عنه

43
00:04:31,375 --> 00:04:32,277
إذن، كيف كانت العملية؟

44
00:04:33,250 --> 00:04:34,500
جيدة -
حقاً؟ -

45
00:04:36,708 --> 00:04:38,527
إذن، فأنتِ تركتيه يفلت -
! كلا -

46
00:04:38,958 --> 00:04:40,333
إذن، هل مات؟ -
أجل -

47
00:04:40,500 --> 00:04:42,458
إذن، ما هي مشكلتكِ؟ -
أنا لم أقتله -

48
00:04:42,708 --> 00:04:45,625
ولكنّه مات -
إسمع، في البداية، سار كلّ شيء بسهولة كالحرير -

49
00:04:45,875 --> 00:04:49,333
أنا فعلت كلّ شيء أمرتني به
... ركبت سيارة الأجرة، وأخذت الزهور

50
00:04:50,542 --> 00:04:53,526
وحتى أنه لم يلاحظني أحد
أقول لك، وكأنني كنت غير مرئية

51
00:04:53,833 --> 00:04:55,500
هل واجهتِ مشكلة بدخولكِ للغرفة، هاه؟

52
00:04:55,708 --> 00:04:59,026
وأخيراً يا عزيزي، إستخدمت أخيراً
... مجموعة إختبار الأقفال خاصتي

53
00:04:59,792 --> 00:05:03,000
كرمشة عين، كنت هناك بالداخل
... وكنت أنتظر وكنت مستعدة بالكامل

54
00:05:03,208 --> 00:05:07,125
وكنت هادئة كزبونة. وفجأة
... دقّ هاتف الرجل الوسيم

55
00:05:08,458 --> 00:05:09,458
جيل)، أنتِ أحجمت)

56
00:05:09,625 --> 00:05:11,625
.. حركت مسدسي بسرعة -
! أنتِ أحجمت -

57
00:05:11,792 --> 00:05:13,833
وضربت على صلصة الطماطم خاصته

58
00:05:14,042 --> 00:05:17,000
لا بد بأن تظلّي مركّزة عندما
! تريدين أن تقتلي شخص آخر

59
00:05:17,250 --> 00:05:19,208
... ثمّ حدثت لي هذه الفوضى الكبيرة

60
00:05:19,375 --> 00:05:21,792
وكلما حاولت أن أنظفها
... كلما زادت سوءاً

61
00:05:21,958 --> 00:05:25,708
صلصة الطماطم محلول قاسي التكوين بحال
تنظيفها، تحتاجين لمنظف دهون فعّال

62
00:05:25,875 --> 00:05:28,625
وأخيراً إذن، سمعت صوت
مفتاح الرجل في قفل الباب

63
00:05:31,208 --> 00:05:34,125
: والآن، دعيني أخمّن
... بندقيتكِ كان بعيدة المنال

64
00:05:34,542 --> 00:05:37,500
لذا، فالآن، كان عليّ أن أفكر بسرعة
... لذا، ذهبت لبندقيتي

65
00:05:37,667 --> 00:05:40,265
وهو إنزلق على الأرض
... حسناً

66
00:05:40,875 --> 00:05:43,277
كنت سأدخل بالتفاصيل
... ولكن دعنا نقول فحسب

67
00:05:43,875 --> 00:05:45,026
بأنه غادر المبنى

68
00:05:49,375 --> 00:05:53,208
لا أدري، عليّ القول، لو مات الرجل
فعلينا أن نضعه بقائمة الفائزين

69
00:05:53,375 --> 00:05:56,542
الشيء نفسه حدث مع الرجل القوي
سقط عند عمود المصعد

70
00:05:56,708 --> 00:05:59,833
أجل، ولكنّكِ يا عزيزتي كنت تركضين
خلفه مباشرة قبل أن يسقط تماماً

71
00:06:00,000 --> 00:06:02,276
ولكنّني كنت أريد أن أقتل أحدهم فحسب

72
00:06:11,708 --> 00:06:14,542
حسناً، والآن
... حسناً، والآن يا عزيزتي

73
00:06:14,708 --> 00:06:18,276
قتل إنسان آخر يمكن أن
يجعلكِ تمرين بتجربة مؤثّرة للغاية

74
00:06:19,625 --> 00:06:20,275
... إسمعي

75
00:06:21,208 --> 00:06:22,275
لديّ فكرة

76
00:06:23,042 --> 00:06:25,667
ما قولكِ بأن نذهب ونقتل
شخص الليلة، نحن فحسب؟

77
00:06:26,200 --> 00:06:28,300
... سنخرج، ونبحث عن سائح سكران

78
00:06:28,400 --> 00:06:30,800
ونأخذه إلى الشاطيء
ونضع برأسه ثلاث طلقات

79
00:06:31,500 --> 00:06:33,775
يا للروعة -
ما هو سلاحكِ المفضّل؟

80
00:06:34,167 --> 00:06:35,542
"أيه 45" -
رائع -

81
00:06:35,708 --> 00:06:39,000
سنحدث فوضى كبيرة
كيف يبدو هذا يا دميتي العزيزة؟

82
00:06:40,208 --> 00:06:41,026
شوائي

83
00:06:47,708 --> 00:06:50,250
هذا لن يفلح هكذا -
(الفرن يعمل بشكل جيد  يا (جيل -

84
00:06:50,417 --> 00:06:52,042
(كلا، هذا...  هذا يا (جيمي

85
00:06:52,208 --> 00:06:54,708
ظننت بأنّني متزوّج بقاتلة مأجورة
(وليس بــ (مارثا ستيوارت

86
00:06:54,875 --> 00:06:56,667
مهلاً، أنا بحالة تنكر
إتفقنا؟

87
00:06:56,833 --> 00:06:58,275
أجل، حسناً
تنكّرك غبي

88
00:06:59,042 --> 00:07:00,026
أعني، أنظر لحالك

89
00:07:00,800 --> 00:07:02,700
وبالمناسبة، ما الذي تفعله أنت بتنكّرك؟

90
00:07:02,800 --> 00:07:04,200
الكل يعتقد بأنّك ميت بحسب رأيه

91
00:07:04,333 --> 00:07:06,125
حسناً، أنت لا يمكنكِ معرفة هذا قطّ
ألستِ كذلك؟

92
00:07:06,292 --> 00:07:08,417
والآن، فأنتِ ستجلسين هنا
وتستمتّعي بوجبة الطعام هذه

93
00:07:08,583 --> 00:07:11,208
حصلت على هذه الوصفة من
بيت السيدة (سانشيز)  جارتنا، مفهوم؟

94
00:07:11,500 --> 00:07:13,200
"إنها لتخفيض الـ "سيلانترو

95
00:07:13,300 --> 00:07:14,900
! مهلاً، راقبي بصمات أصابعكِ

96
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
لقد قضيت كل هذا الصباح
بتنظيف هذا المطبخ

97
00:07:17,100 --> 00:07:18,900
أترى؟
هنالك أمر غريب بك بالتأكيد

98
00:07:19,000 --> 00:07:21,100
مهلاً، مهلاً، لا يوجد بي أمر غريب
مفهوم؟

99
00:07:21,200 --> 00:07:22,800
لا يوجد بي أمر غريب

100
00:07:22,917 --> 00:07:26,000
... كلّ رجل لديه علاقة جنسية متقدة

101
00:07:26,200 --> 00:07:27,900
... تواجهه بعض الصعوبات المحددة

102
00:07:28,000 --> 00:07:30,500
ضمن غريزته الجنسية من وقت لآخر

103
00:07:30,600 --> 00:07:33,300
في المرّة الأخيرة التي
... رأينا فيها قمّة الإثارة

104
00:07:33,400 --> 00:07:35,400
كانت منذ سنة تقريباً
(السيد (جيمي) ، (تيوليب).. (توديسكي

105
00:07:35,500 --> 00:07:38,833
نحن في وادي. نحن تحت
مستوى البحر . نحن تحت الماء

106
00:07:39,000 --> 00:07:41,022
: و (تيوليب) قال

107
00:07:42,042 --> 00:07:43,958
جيمي)، (تيوليب) حيّ وبخير)

108
00:07:44,125 --> 00:07:46,417
لست متأكّدة من هذا للغاية
"لقد رأيت طبيباً عندما كنت في "لوس أنجلوس

109
00:07:46,583 --> 00:07:48,458
"هذا هو تخفيض الـ "سيلانترو

110
00:07:48,625 --> 00:07:51,292
"تنقّعين اللحم في "التيكيلا
... لمدة ساعتين ونصف

111
00:07:51,458 --> 00:07:53,375
... ثم يذوب فحسب -
أأنت منصتٌ لما أقوله؟ -

112
00:07:53,542 --> 00:07:54,917
قال بأنّه لم أكن أنا

113
00:07:55,542 --> 00:07:58,525
جيل)، من فضلكِ، تعالي وكلي فحسب)
فقد كنت أطبخ طوال النهار

114
00:07:59,167 --> 00:07:59,775
! (جيمي)

115
00:08:01,458 --> 00:08:03,025
ربما كنت تضرب الفراغات

116
00:08:03,792 --> 00:08:06,708
هذا ليس تنكّراً غبياً
والآن، تعالي لنأكل

117
00:08:11,734 --> 00:08:13,733
<font color="#FF8000">"(شيكاغو) - ولاية (إيلينويز)"</font>

118
00:08:39,708 --> 00:08:40,485
! فكّر بسرعة

119
00:08:44,875 --> 00:08:47,234
! (سترابونييز) -
! أبي -

120
00:08:47,625 --> 00:08:50,500
هذه هي أفضل هدية عيد ميلاد
والتي يمكنني أن أحصل عليها قطّ

121
00:08:50,667 --> 00:08:53,958
تعال هنا يا فتاي الكبير
العملاق في العائلة

122
00:08:54,125 --> 00:08:56,985
إنه يوم جميل، أليس كذلك ؟ -
نعم -

123
00:08:58,542 --> 00:08:59,233
كلا؟

124
00:08:59,958 --> 00:09:00,983
كلا

125
00:09:01,542 --> 00:09:02,792
"كلا" تعني"نعم"

126
00:09:02,958 --> 00:09:04,983
"كلا" تعني"نعم"

127
00:09:09,125 --> 00:09:11,583
! إركب السيارة، أنا أتضور جوعاً -
حسناً -

128
00:09:11,750 --> 00:09:14,000
إن لم آكل قريباً، فسيُغمي علي
عليّ أن آكل

129
00:09:22,400 --> 00:09:24,648
<font color="#FF8000">"(برينتوود) - ولاية (إيلينويز)"</font>

130
00:09:27,400 --> 00:09:29,397
<font color="#138ce9">"توربين) للحماية)"</font>
<font color="#FF1122">"دورية مُسلّحة"</font>

131
00:09:37,542 --> 00:09:40,958
مرحباً يا طيري. زقزق ، زقزق يا صديقي
زقزق، زقزق

132
00:09:44,208 --> 00:09:47,150
عزيزتي، تبدين مثيرة -
أوز)، توقف عن هذا) -

133
00:09:49,900 --> 00:09:53,400
... كنت أفحص للتو المحور الآلي للمقلاة

134
00:09:53,600 --> 00:09:54,800
كما تعلمين، المقلاة الجديدة

135
00:09:54,900 --> 00:09:57,200
أنت فحصتها بالفعل ثلاثة مرات هذا الصباح

136
00:09:57,300 --> 00:09:58,700
(لن يأتي أحد يا (أوز

137
00:09:58,792 --> 00:10:00,400
توقف عن هذا -
حسناً -

138
00:10:04,398 --> 00:10:06,648
<font color=#C6CC95>"تم إطلاق سراح (لازلو غوغولاك) من السجن"</font>

139
00:10:06,650 --> 00:10:08,397
<font color="#00ffff">" 24إل - 16 آر - 32 إل - 7 سي"</font>

140
00:10:31,625 --> 00:10:32,650
أنا سأفتح الباب يا عزيزتي

141
00:10:39,375 --> 00:10:41,667
من الذي أرسلكِ؟ -
كشافة "أمريكا" عشبة الحوذان -

142
00:10:41,833 --> 00:10:43,375
! هراء
من أي فرقة كشافة أنت؟

143
00:10:44,125 --> 00:10:45,542
ماذا؟ -
أنتِ سمعتيني -

144
00:10:45,708 --> 00:10:47,150
ما هو إسم عرين أمّك؟

145
00:10:49,917 --> 00:10:50,900
كارول)؟)

146
00:10:53,208 --> 00:10:55,900
(يا إلهي يا (أوز
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟

147
00:10:56,200 --> 00:10:57,600
إنها من كشافة عشبة الحوذان

148
00:10:57,700 --> 00:10:59,600
... أنا لن أصدق روتين كشافة عشبة الحوذان هذا

149
00:10:59,667 --> 00:11:02,167
وإضافة لهذا، فأعتقد
بأن هناك شيء ما بيدها

150
00:11:02,375 --> 00:11:04,900
بسكويت... بالنعناع

151
00:11:05,833 --> 00:11:07,792
(هذه هي إبنة (إيلين وازيرستروم

152
00:11:08,000 --> 00:11:10,400
أخبرت أمّها بأنّني سأشتري منها البسكويت

153
00:11:16,042 --> 00:11:16,900
! غبي

154
00:11:17,708 --> 00:11:19,292
! سمعت ذلك -
هراء -

155
00:11:22,750 --> 00:11:25,708
حسناً، يمكننا تسميتها بالنجاة بإعجوبة
نعم -

156
00:11:26,625 --> 00:11:29,333
البسكويت بالنعناع سيء لأسنانك على أيّة حال
... فهو يتسبب بركود اللثة وتلطخ

157
00:11:29,542 --> 00:11:32,650
(عليك التوقّف عن هذا الآن فعلاً يا (أوز -
أعرف -

158
00:11:33,000 --> 00:11:35,600
لا أحد سيأتي لينال منّا
... لا يستطيعون المجيء والنيل منا

159
00:11:35,700 --> 00:11:37,600
لأنهم جميعهم إمّا موتى -
... لأنهم جميعهم إمّا موتى -

160
00:11:37,708 --> 00:11:39,400
أو في السجن -
صحيح -

161
00:11:41,208 --> 00:11:43,542
أقسم بالرب يا (أوز)، إن
... نظرت لتلك الشاشة مرة أخرى

162
00:11:43,708 --> 00:11:45,208
سآخذ حماماً بارداً لبقية أيام حياتي؟

163
00:11:45,375 --> 00:11:46,150
هذه كبداية

164
00:11:49,542 --> 00:11:50,900
أنتِ تبدين جميلة جداً
برداء الحمام هذا

165
00:12:01,067 --> 00:12:03,316
<font color="#FF8000">"(ريفرسايد) - ولاية (كاليفورنيا)"</font>

166
00:12:15,083 --> 00:12:18,333
هذا سيجعلك سعيداً للغاية
على ما أعتقد

167
00:12:18,500 --> 00:12:19,566
على ما تعتقد، صحيح؟

168
00:12:20,167 --> 00:12:22,333
حسناً، بالنسبة كوني مبتديء
فأنا أكره اللون

169
00:12:23,800 --> 00:12:24,800
... إذن

170
00:12:25,000 --> 00:12:28,068
فأنتما الإثنان اللذان حاولتما
... التدخل بأعمالي التجارية

171
00:12:28,600 --> 00:12:30,000
عندما مسافراً

172
00:12:30,200 --> 00:12:30,817
! كلا

173
00:12:31,500 --> 00:12:34,000
... (أخبر الجميع بأن (لازلو غوغولاك

174
00:12:34,200 --> 00:12:35,900
قد عاد إلى البلدة

175
00:12:41,542 --> 00:12:44,066
كيف سيخبرون أيّ أحد بينما هم موتى؟

176
00:12:44,542 --> 00:12:45,067
ماذا؟

177
00:12:50,625 --> 00:12:53,125
تعال لهنا. أنا أحبّك يا فتى

178
00:12:56,042 --> 00:12:58,833
لا تصحّحني. كقاعدة

179
00:13:01,292 --> 00:13:03,542
ما هذا؟ أعطني إياه -
هاك يا زعيم -

180
00:13:03,708 --> 00:13:05,566
مفاجأة أخرى

181
00:13:09,625 --> 00:13:10,816
هذا كان مُمتعاً

182
00:13:17,750 --> 00:13:19,000
(أوزيرانيسكي)

183
00:13:19,167 --> 00:13:21,458
هذه أنا -
مرحباً يا (جيل)، كيف حالكِ؟ -

184
00:13:21,500 --> 00:13:22,900
كيف حال مساعدة طبيب أسنانك الجديدة؟

185
00:13:23,000 --> 00:13:24,200
... حسناً، إنها لا تحاول قتلي

186
00:13:24,300 --> 00:13:26,000
لذا، سأضع هذا على قائمة الفوز

187
00:13:26,100 --> 00:13:28,200
طالما أنّكِ لن تنسى المرح
الذي حظينا به قط

188
00:13:28,300 --> 00:13:30,400
مهلاً، إسمع
أيمكنني أن أسألك عن أمر؟

189
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
بالتأكيد، أيّ شيء

190
00:13:31,625 --> 00:13:33,458
(أتعتقد بأن (جيمي) و (سينثيا
يتكلّمان مع بعضهما البعض؟

191
00:13:33,625 --> 00:13:35,625
ما الذي تقصدينه بالتحدّث؟
مثل أنا وأنتِ نتكلّم الآن؟

192
00:13:35,792 --> 00:13:37,458
كلا
"مثل، أقصد ، "كلام "كلام

193
00:13:37,917 --> 00:13:41,500
أنا لا أفهم . لماذا قد يرغب
جيمي) و (سينثيا) بأن يتكلموا "كلام"؟)

194
00:13:41,667 --> 00:13:44,333
كلا، كلا، كلا، لكانت (سينثيا) ستخبرني
فهي تخبرني عن كلّ شيء

195
00:13:44,500 --> 00:13:46,667
لماذا قد تسألين عن هذا؟ -
"إنها تتصرّف مثل "كعكة الفاكهة -

196
00:13:46,900 --> 00:13:48,000
ما الذي تعنيه بأنّه يقتل الناس مُجدّداً؟

197
00:13:48,100 --> 00:13:50,400
آمل هذا
كلا، إنه ينوي فعل أمر ما

198
00:13:50,500 --> 00:13:53,200
إنه يتصرّف وكأنّه فقد عقله
ولكنّني لا أصدق هذا ولو للحظة

199
00:13:54,208 --> 00:13:57,708
يا إلهي، إنه تصرف معتوه قاتل
ومجنون تماماً. يا لها من مفاجأة

200
00:13:57,875 --> 00:14:00,066
! (جيل) -
عليّ إنهاء المكالمة، عليّ إنهاء المكالمة، سأتكلّم معك لاحقاً -

201
00:14:00,292 --> 00:14:01,292
حقاً؟

202
00:14:01,316 --> 00:14:03,062
<font color="#FF8000">"عيادة (أوزيرانيسكي) لطب الأسنان"</font>

203
00:14:16,792 --> 00:14:19,500
إذن، فهذا هو الذي نلاحقه، هاه؟ -
نعم -

204
00:14:19,667 --> 00:14:24,042
لقد كلّفني عشرة آلاف لأحصل عليه
... كما تعلم، عمل أطقم الأسنان

205
00:14:24,208 --> 00:14:26,792
لأعرف إن كان هو -
هل وقّعت على الإيصالات؟ -

206
00:14:27,167 --> 00:14:29,208
كلا. أيّ إيصالات؟ -
أنا أمزح -

207
00:14:29,458 --> 00:14:33,333
لم يعد أحد يحتفظ بالإيصالات بعد الآن
لا تقلق. لهذا السبب فالأمر مضحك

208
00:14:33,542 --> 00:14:37,875
إنه مضحك. حسناً
إذن، أدخل أنت وأمسك به

209
00:14:38,042 --> 00:14:40,167
نعم -
... أدخل أنت -

210
00:14:40,458 --> 00:14:41,875
... وأنا

211
00:14:42,042 --> 00:14:43,068
أمسك به

212
00:14:43,583 --> 00:14:46,167
ما الذي تفعله؟ -
سأدخل وأمسك به -

213
00:14:46,375 --> 00:14:48,167
أمر سهل كالفطيرة

214
00:14:48,458 --> 00:14:50,375
"كلا، إنها "كعكة -
ما الذي قلته أنا؟ -

215
00:14:50,542 --> 00:14:52,292
فطيرة -
وأنت قلت...؟ -

216
00:14:52,458 --> 00:14:55,318
كعكة. كلا ، إنها فطيرة -
قطعة فطيرة -

217
00:15:00,292 --> 00:15:00,818
بل كعكة

218
00:15:05,000 --> 00:15:08,875
سيد (وايت)، ما هي حالتك بعملية الزرع هذه؟

219
00:15:11,167 --> 00:15:12,066
حسناً

220
00:15:12,875 --> 00:15:17,667
إذن، كيف حالك؟ كيف حالك؟
أنت تبدو بحالة ممتازة. ممتازة للغاية

221
00:15:17,875 --> 00:15:20,125
هذه سترة لطيفة
... أهي برتقالية شهباء أم

222
00:15:20,292 --> 00:15:23,375
(مرحباً أيها الطبيب (أوزيرانيسكي
زوجتك كانت على الخطّ رقم واحد

223
00:15:23,542 --> 00:15:25,167
أهي منزعجة؟ -
أتعلم أمراً؟ -

224
00:15:25,375 --> 00:15:28,083
لا يمكنني معرفة إن
كانت تضحك أم تبكي

225
00:15:28,250 --> 00:15:29,917
أعتقد بأنها كانت تضحك

226
00:15:30,083 --> 00:15:32,318
حسناً، حسناً، ضعيها على الخطّ، مفهوم يا (جولي)؟ -
حسناً -

227
00:15:32,792 --> 00:15:35,567
(ها نحن سنبدأ يا سيد (وايت
قليل من النيتروجين لك

228
00:15:36,500 --> 00:15:38,667
والآن، لا تنزع هذا
حتى أخبرك بذلك

229
00:15:38,833 --> 00:15:40,066
ربما ستستمتّع بهذا

230
00:15:40,792 --> 00:15:42,792
مرحباً يا حبيبتي، كيف حالكِ؟ -
لدي بعض الأخبار -

231
00:15:42,958 --> 00:15:45,375
حقاً؟ -
أجل. أنا حامل -

232
00:15:45,800 --> 00:15:46,067
ماذا؟

233
00:15:47,600 --> 00:15:49,100
أنا حامل

234
00:15:49,625 --> 00:15:51,000
ماذا؟
متى؟

235
00:15:51,300 --> 00:15:53,000
من المحتمل عندما كنت فوقي

236
00:15:53,100 --> 00:15:54,818
أو عندما كنتِ أنتِ فوقي

237
00:15:55,208 --> 00:15:56,567
أيها الطبيب -
(سيدة (هيميلفارب -

238
00:15:57,583 --> 00:16:00,333
لا تنسي أن تنظفي أسنانكِ بالخيط -
يا إلهي يا (أوز)، أنا أحبّك كثيراً جداً -

239
00:16:00,542 --> 00:16:02,792
وأنا أحبّك أيضاً
إذن، أنتِ لستِ غاضبة؟

240
00:16:02,958 --> 00:16:04,292
غاضبة بسبب كوني حامل؟

241
00:16:04,458 --> 00:16:07,042
كلا، أنا غاضب بسبب أنّني كنت على
وشك قتل فتاة الكشافة تلك بهذا الصباح

242
00:16:07,208 --> 00:16:08,316
(سيدة (هافاكامب

243
00:16:08,917 --> 00:16:11,875
إنسى ذلك. أريد رؤيتك -
وأنا أريد رؤيتكِ أيضاً -

244
00:16:12,042 --> 00:16:16,068
عليّ إنهاء المكالمة. لذا، سأقابلكِ في
المكان الذي تفضّلينه. حسناً، أنا أحبّكِ

245
00:16:18,542 --> 00:16:19,568
... (سيد (وايت

246
00:16:20,417 --> 00:16:21,317
أنا آسف للغاية

247
00:16:28,500 --> 00:16:31,317
سأجلب شخصا ما
لينجز هذا لي. إتفقنا؟

248
00:16:34,800 --> 00:16:36,565
إنه لا يتنفّس أو يتحرك
مفهوم؟

249
00:16:36,567 --> 00:16:39,500
إذن، إتّصلي بأيّاً من يمكنه تولي هذا
(سأذهب لتناول الغذاء مع (سينثيا

250
00:16:41,042 --> 00:16:42,667
الطواريء. الطواريء سيتولون هذا

251
00:16:43,208 --> 00:16:45,000
أتصل بالطواريء
إنتظر من فضلك

252
00:16:48,542 --> 00:16:52,167
لماذا لديّ شعور سيء حيال هذا؟

253
00:17:01,250 --> 00:17:02,815
هذا لا يمكن أن يبشّر بالخير

254
00:17:03,125 --> 00:17:05,566
هذا رائع الآن فعلاً، أليس كذلك؟ -
نعم -

255
00:17:06,042 --> 00:17:07,875
هناك الكثير من التخطيط للقيام به -
أعرف -

256
00:17:08,042 --> 00:17:09,568
هناك الكثير من الأشياء يجب شراؤها

257
00:17:10,042 --> 00:17:11,750
علينا أن نشتري سرير، ملابس

258
00:17:12,000 --> 00:17:13,300
علينا أن نجدّد غرفة نوم الضيوف

259
00:17:13,400 --> 00:17:15,815
وأخيراً عليّ بناء ذلك الخندق المائي

260
00:17:16,208 --> 00:17:17,500
ماذا؟ -
كلا، كلا، لا تقلقي -

261
00:17:17,708 --> 00:17:19,500
لقد إستشرت جماعة التقسيم بالفعل

262
00:17:19,700 --> 00:17:21,000
أتمزح؟

263
00:17:21,200 --> 00:17:23,000
نحن لن نبني خندقاً مائياً في ساحتنا

264
00:17:23,167 --> 00:17:25,292
كلا، كلا، كلا
هذا سيحيط بكافة أنحاء المنزل

265
00:17:25,458 --> 00:17:28,817
أوز)، كلا. لا تفسد هذه اللحظة) -
... أنا لن -

266
00:17:29,400 --> 00:17:31,700
سنحظى بطفل
أعني، ليس الآن في المطعم

267
00:17:31,800 --> 00:17:34,068
أعني، نحن نناضل الآن
ولكن حينها سنحظى بطفل

268
00:17:35,875 --> 00:17:38,817
... حبيبتي، أنا أحاول فقط  -
أن تقودني للجنون -

269
00:17:40,958 --> 00:17:45,250
إسمع، أنا لا أريد أن أربّي الطفل
في بيئة ملؤها الخوف الكامل

270
00:17:45,417 --> 00:17:48,567
خوف؟ من الذي يتحدّث عن الخوف؟
نحن نتحدّث عن خندق مائي

271
00:17:49,042 --> 00:17:51,566
فكري به كحوض سباحة مستدير فحسب

272
00:17:52,542 --> 00:17:55,375
(أنت تخاف من كلّ شيء يا (أوز -
هذا ليس صحيحاً تماماً -

273
00:18:08,800 --> 00:18:10,500
مرحباً -
مرحباً -

274
00:18:10,708 --> 00:18:13,292
أتفكّرين بشأني؟ -
بين الحين والآخر. أجل -

275
00:18:13,458 --> 00:18:15,067
هل قرأت الجرائد؟ -
نعم -

276
00:18:15,310 --> 00:18:17,100
إذن؟ -
حسناً، أنا متوترة قليلاً بشأن هذا -

277
00:18:17,200 --> 00:18:19,500
(ليس هناك شيء لتتوتري بشأنه يا (سينثيا

278
00:18:19,583 --> 00:18:22,316
ماذا، أهو يقودكِ للجنون مُجدّداً؟ -
نعم -

279
00:18:22,792 --> 00:18:25,625
يبدو بأنك تحتاجين
... لإستراحة. القليل من

280
00:18:25,792 --> 00:18:27,500
كاهوتينغ"؟" -
... يبدو بأنّني أتذكر -

281
00:18:27,708 --> 00:18:29,833
بأنّكِ كنتِ مرتاحة دائماً
(في الـ "كاهوتينغ" يا (سينثيا

282
00:18:31,333 --> 00:18:34,125
سينثيا)، أتذكّر ذات مرة عندما)
كان إسمك الأوسّط بخطر

283
00:18:34,292 --> 00:18:35,833
(آه يا (جيمي

284
00:18:36,042 --> 00:18:38,375
(سينثيا) -
أكره الكذب على (أوز) هكذا -

285
00:18:38,542 --> 00:18:41,167
أوز) لا يمكنه معرفة أيّ شيء)
يا (سينثيا) عن هذا. أنحن متفقين؟

286
00:18:41,375 --> 00:18:43,625
أجل، نحن متفقين
هل ستشك (جيل) بأيّ شيء؟

287
00:18:44,292 --> 00:18:47,167
جيل) تعتقد بأنني أفقد عقلي) -
إنها مُحقة على الأرجح -

288
00:18:47,875 --> 00:18:50,565
الأرقام ما زالت لديك، صحيح ؟ -
بالطبع -

289
00:18:53,042 --> 00:18:55,042
يا إلهي -
ماذا؟ -

290
00:18:55,208 --> 00:18:57,316
أنتِ ما زلت مثيرة للغاية على الهاتف

291
00:18:58,542 --> 00:19:00,792
إسمعي، هناك أمر أخر -
ما هو؟ -

292
00:19:01,500 --> 00:19:02,567
ما الذي ترتدينه؟

293
00:19:04,083 --> 00:19:05,317
ليس مهماً

294
00:19:09,000 --> 00:19:10,317
حسناً
عليّ إنهاء المكالمة

295
00:19:11,000 --> 00:19:12,792
حان وقت اللعب -
حظّاً موفقاً -

296
00:19:13,542 --> 00:19:14,917
لك هذا

297
00:19:28,958 --> 00:19:30,167
<font color="#00ffff">"حبيبتي، أنا آسف"</font>

298
00:19:30,375 --> 00:19:32,317
<font color="#00ffff">"حبيبتي، أنا آسف"</font>

299
00:19:35,875 --> 00:19:37,567
<font color="#00ffff">"حبيبتي، أنا آسف للغاية"</font>

300
00:19:38,833 --> 00:19:40,817
إنه الأحمق الذي تحت الطاولة

301
00:19:43,208 --> 00:19:43,568
حبيبتي؟

302
00:19:45,125 --> 00:19:45,567
! حبيبتي

303
00:19:48,875 --> 00:19:50,065
إنها ليست هنا

304
00:19:51,375 --> 00:19:52,316
! يا إلهي

305
00:19:58,792 --> 00:20:00,318
سيد (وايت)، ما الذي تفعله هنا؟

306
00:20:03,000 --> 00:20:06,300
إسمع، إن كان هذا بشأن كمية
... النيتروجين الذي أعطيتك إياه

307
00:20:06,400 --> 00:20:08,400
يا طبيب الأسنان، إجلس -
! فأنا آسف -

308
00:20:09,000 --> 00:20:10,816
أين... أين زوجتي؟

309
00:20:11,625 --> 00:20:12,818
... زوجتك

310
00:20:15,167 --> 00:20:18,125
... في مكان آمن -
زوجتي في مكان آمن؟ -

311
00:20:18,292 --> 00:20:20,083
! في مكان. مكان آمن

312
00:20:20,250 --> 00:20:23,567
دعني أنهي جملة
أنا أتكلّم، وأنت تتكلّم، وأنا أتكلّم

313
00:20:24,000 --> 00:20:25,700
هكذا علينا إجراء المحادثة
صحيح؟

314
00:20:25,800 --> 00:20:28,100
حسناً، نعم، جيد. مهما تقول -
... والآن -

315
00:20:28,250 --> 00:20:33,167
إلى أي مدى آمن وإلى متى
فالأمر متروك لك تماماً

316
00:20:33,875 --> 00:20:37,067
هل أكون تجاوزت حدودي
... إن سألتك عن هذا الإزدحام

317
00:20:38,125 --> 00:20:40,317
عن كون من أنت وما الذي تفعله في بيتي؟

318
00:20:53,708 --> 00:20:54,566
... أنا

319
00:20:57,042 --> 00:20:59,333
مندهش

320
00:21:00,667 --> 00:21:02,958
... أنا آسف -
متكدّر -

321
00:21:03,917 --> 00:21:09,500
هذا لأنك لا ترى التشابه
في تقاسيم الوجوه

322
00:21:10,400 --> 00:21:12,900
وأنتم يا رجال فهمتم كلّ هذا للتو؟

323
00:21:13,000 --> 00:21:15,567
هل تتذكّر (ياني غوغولاك)؟ -

324
00:21:23,667 --> 00:21:25,333
أتتذكّره أم لا؟

325
00:21:27,417 --> 00:21:29,125
أأتتذكّره أم لا؟ -
! (أنت تتذكّر (ياني -

326
00:21:29,500 --> 00:21:31,816
! (نعم، أتذكّر (ياني -
... (ياني) -

327
00:21:37,708 --> 00:21:39,208
كان إبني

328
00:21:39,417 --> 00:21:42,042
كلا، كلا. كلا. كلا، كلا. كلا، كلا
كلا، كلا. كلا. أعرف ما الذي تفكر به

329
00:21:42,208 --> 00:21:43,958
نعم، أنت تفكر فعلاً -
حسناً، وأنا أفكر أيضاً -

330
00:21:44,125 --> 00:21:46,333
أنت مثل (كريسكين) المدهش

331
00:21:46,500 --> 00:21:49,167
حسناً
أتعرف إلى أين سينتهي كلّ هذا؟

332
00:21:49,375 --> 00:21:51,565
كلا، كلا. كلا، كلا، كلا
... أعتقد فقط

333
00:21:55,917 --> 00:21:59,500
أعتقد فقط بأنك تظنّ بأنّني قتلت
إبنك. وأنا لم أقتل إبنك

334
00:21:59,708 --> 00:22:02,792
جيمي توديسكي) هو من قتل إبنك) -
كما تعلم، أنا أجمع هذه التحف -

335
00:22:04,583 --> 00:22:06,042
حقاً؟ -
كلا -

336
00:22:07,542 --> 00:22:09,833
أين (جيمي)؟ -
جيمي) مات) -

337
00:22:10,042 --> 00:22:12,375
جيمي) مات. كلاهما ماتوا) -
أنا ضجِر -

338
00:22:12,542 --> 00:22:15,958
سترابو)، ضع واحدة برأسه)
فربّما سيساعده هذا على التذكّر

339
00:22:16,125 --> 00:22:18,125
... أبي -
... كلا، كلا. كلا، إن وضع (سترابو) إحداها برأسي -

340
00:22:18,292 --> 00:22:19,750
فكيف سأتذكّر أيّ شيء؟ -
! إخرس -

341
00:22:19,917 --> 00:22:22,583
سأجرب هذا إذن -
! أين (جيمي)؟ أعرف بأنّه حيّ -

342
00:22:22,800 --> 00:22:25,000
(سيد (غوغولاك
(أنا لا أعرف أين (جيمي

343
00:22:26,000 --> 00:22:27,500
أرجوك
على حد علمي، فهو ميت

344
00:22:27,600 --> 00:22:28,800
(سترابو) -
(سترابو) -

345
00:22:28,900 --> 00:22:30,100
(إيّاك يا سيد (وايت -
(سترابو) -

346
00:22:36,708 --> 00:22:38,042
! يكفي
! يكفي

347
00:22:39,458 --> 00:22:41,708
أتمازحونني؟
! هذا صوت عالي

348
00:22:43,042 --> 00:22:44,317
هيا، هيا
إنه يهرب

349
00:22:47,042 --> 00:22:50,667
توقّفوا، توقّفوا. لماذا
تطلقون النار في الحيّ هكذا؟

350
00:22:50,900 --> 00:22:52,400
فليعرف الكل بأنّنا هنا

351
00:22:52,500 --> 00:22:54,700
إذهبوا للبيت المجاور ، وأروهم السلاح
هاك

352
00:22:54,792 --> 00:22:57,000
ما الذي سنفعله يا أبي؟ -
إهدأ -

353
00:22:57,208 --> 00:23:00,068
طبيب الأسنان سيقودنا إلى الواشي

354
00:23:03,042 --> 00:23:05,542
قد يستغرق هذا خمس دقائق
أخرى فحسب، إتفقنا. وربما عشرة

355
00:23:05,708 --> 00:23:07,958
لحظة واحدة
(مكتب الطبيب (أوزيرانكسي

356
00:23:08,167 --> 00:23:11,500
! (جولي)، أنا (أوز) -
مرحباً أيها الطبيب. تبدو مُرتعباً -.

357
00:23:11,667 --> 00:23:14,125
أأنت بخير؟ -
أنا مُرعب -

358
00:23:14,292 --> 00:23:16,667
إسمعي، إلغي مواعيدي
لبقية هذا الإسبوع فحسب

359
00:23:16,700 --> 00:23:18,100
أتعرف كم عدد الأشخاص الذين هنا الآن؟

360
00:23:18,200 --> 00:23:19,800
! إلغي مواعيدي لبقية هذا الإسبوع فحسب

361
00:23:20,208 --> 00:23:22,375
حسناً، حسناً
حسناً

362
00:23:25,483 --> 00:23:27,483
<font color="#FF8000">"(مخبأ (لازلو) في (لوس أنجلوس"</font>

363
00:23:28,500 --> 00:23:30,708
! نلت منك

364
00:23:33,208 --> 00:23:34,984
هذه كانت لكمة جيدة -
أجل، أجل -

365
00:23:35,750 --> 00:23:37,234
(ييرمو)، (زيفو)

366
00:23:37,917 --> 00:23:40,958
سنقود إلى "المكسيك" بغضون عشرة دقائق

367
00:23:41,125 --> 00:23:44,000
توقّفوا عن الشراب وإلا
ستحصلون على رحم إصطناعي

368
00:23:44,583 --> 00:23:47,167
سينثيا)، ألديكِ شيء للأكل؟)

369
00:23:48,708 --> 00:23:50,958
هذا لطف منك بأن تهتم بصحتي

370
00:23:51,125 --> 00:23:54,958
سينثيا)، تناولي واحدة . كُلي) -
(شكراً لكِ يا (آنيا -

371
00:23:57,875 --> 00:24:00,735
أمّي، أمّي، أرجوكِ
أرجوكِ. كلا

372
00:24:01,042 --> 00:24:02,833
ليس الآن. هذا لطيف

373
00:24:03,208 --> 00:24:06,500
إنه قاسي للأكل بكلّ الغاز الذي فيه -
أنا حضرته لها -

374
00:24:06,667 --> 00:24:06,984
حسناً

375
00:24:12,000 --> 00:24:12,985
إنها بعمر 108

376
00:24:14,250 --> 00:24:14,985
أنا أحبّها

377
00:24:15,700 --> 00:24:18,500
! حسناً، فلنجلب (جيمي)
! أجلب السيارة

378
00:24:18,600 --> 00:24:20,800
لا يمكنني أن أصدق بأنّك
تفكّر بأن (جيمي) ما زال حيّاً

379
00:24:21,000 --> 00:24:23,300
أتتذكّرين كيف تم التعرف على جثته؟

380
00:24:23,400 --> 00:24:25,500
أتذكّر. من سجلات الأسنان

381
00:24:26,708 --> 00:24:28,733
إذن؟ -
إجلسي -

382
00:24:29,875 --> 00:24:32,917
زوجكِ صادف بأنه مجرد طبيب أسنان

383
00:24:33,083 --> 00:24:35,233
هو و (جيمي) كانا رفيقين مقربين

384
00:24:36,333 --> 00:24:38,250
ما هو مغزاك؟ -
! فكّري بالرياضيات -

385
00:24:38,417 --> 00:24:41,875
جيمي) ما زال حيّاً)
وزوجكِ، مُجدّداً، معه

386
00:24:42,100 --> 00:24:43,900
كيف تعرف أين زوجي؟

387
00:24:44,000 --> 00:24:45,233
هذا كان سهلاً

388
00:24:45,542 --> 00:24:47,167
(لوجاك) -
لوجاك)؟) -

389
00:24:47,375 --> 00:24:49,167
"في سيارة الـ "بورش -
كلا يا أبي -

390
00:24:49,333 --> 00:24:52,333
(الأمر... هو أنك قلت (لوجاك

391
00:24:52,708 --> 00:24:54,500
أترى؟
(لوجاك)

392
00:24:55,250 --> 00:24:57,333
أنا لم أسمع جيداً -
(لوجاك) -

393
00:24:58,042 --> 00:24:59,234
لا تصحّحني

394
00:24:59,792 --> 00:25:01,167
لا تصحّحني أبداً

395
00:25:01,400 --> 00:25:02,800
أتريد أن تُضرب؟
أهذا هو الأمر؟

396
00:25:02,900 --> 00:25:05,000
أأنت معتوه والذي يستمتع بالألم؟ -
كلا بالطبع -

397
00:25:05,100 --> 00:25:06,300
! راقب الفتاة -
حسناً -

398
00:25:11,375 --> 00:25:12,235
أتعرفين كيف يعمل هذا؟

399
00:25:15,167 --> 00:25:16,484
شكراً، توليت هذا

400
00:25:17,583 --> 00:25:20,235
(لا تتحرك وإلا ستبدو مثل (هير كريشنا

401
00:25:21,875 --> 00:25:22,735
هذا مضحك

402
00:25:24,083 --> 00:25:25,417
أأنت بخير؟ -
أأنا أنزف؟ -

403
00:25:25,700 --> 00:25:26,800
! كلا

404
00:25:27,300 --> 00:25:28,500
آلو؟ -
! (جيل) -

405
00:25:28,667 --> 00:25:30,417
من المتكلم؟ -
لا أستطيع الكلام الآن -

406
00:25:30,583 --> 00:25:32,833
من المتكلم؟ أعطيني الهاتف
... أعطيني

407
00:25:33,000 --> 00:25:33,735
أعطيني الهاتف

408
00:25:36,583 --> 00:25:38,750
من هذا ؟ -
(جيمي). (جيمي), مرحباً، أنا (أوز) -

409
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
! (أوز)

410
00:25:40,100 --> 00:25:42,300
كيف حصل (أوز) على رقم هاتفنا بحق الجحيم؟ -
لا أعرف -

411
00:25:42,375 --> 00:25:44,750
أوز)،  ما الذي أخبرتك به)
بألا تتصل هنا أبداً؟

412
00:25:44,917 --> 00:25:48,167
... أعتقد بأنك قلت شيئاً بشأن قتلي

413
00:25:48,400 --> 00:25:51,100
نعم، قتلي وضربي حتى الموت على جثّتي

414
00:25:51,200 --> 00:25:52,800
هذا صحيح
ذاك ما حدث

415
00:25:52,958 --> 00:25:55,000
أجل، هذا صحيح
ذاكرة جيدة، ماذا تريد؟

416
00:25:55,208 --> 00:25:57,333
"أنا في "المكسيك -
أنت في "المكسيك"؟ -

417
00:25:57,542 --> 00:25:59,333
... كنت أفكّر للتو بأنّني قد أمر عليكم، و

418
00:25:59,542 --> 00:26:01,292
... (إن أتيت لهذا المنزل يا (أوز

419
00:26:01,100 --> 00:26:02,800
وإن أقتربت لمسافة خمسة
... وعشرين ميلاً من هذا المنزل

420
00:26:02,900 --> 00:26:05,200
فسأدوس بسيارتي على
رأسك خمسة وسبعين مرة

421
00:26:05,375 --> 00:26:05,985
حسناً

422
00:26:08,875 --> 00:26:10,483
مرحباً، أنا رجل ميت

423
00:26:13,208 --> 00:26:14,234
سررت بالتكلّم معكِ

424
00:26:15,833 --> 00:26:19,083
كلا، كلا، كلا. كلا، كلا، كلا
! إبتعد عن العربة

425
00:26:19,250 --> 00:26:20,958
! أخرج من السيارة
! أخرج من السيارة

426
00:26:49,667 --> 00:26:52,333
جيمي) ! (جيمي)، لا تطلق النار)
! (هذا أنا .. أنا  (أوز

427
00:26:52,500 --> 00:26:52,983
أعلم

428
00:26:55,958 --> 00:26:57,234
هذا كاد يصيبني

429
00:27:09,292 --> 00:27:10,235
كيف حالكِ؟

430
00:27:23,000 --> 00:27:24,400
هل تلبس شبشب الأرنب؟

431
00:27:24,500 --> 00:27:25,984
(إبتعد عن دجاجاتي يا (أوز

432
00:27:31,458 --> 00:27:34,958
يا إلهي. كلا
! "بلانتش"

433
00:27:35,125 --> 00:27:37,292
! يا إلهي
! يا إلهي

434
00:27:38,000 --> 00:27:38,733
! "بلانتش"

435
00:27:39,458 --> 00:27:41,167
من يكون "بلانتش"؟ -
! (كونسويلو) -

436
00:27:41,375 --> 00:27:44,667
زيركسيس) ! نبّه الآخرين)
! يوجد هناك مأساة

437
00:27:45,042 --> 00:27:46,292
من يكون "بلانتش"؟

438
00:27:46,875 --> 00:27:48,333
... "هذه هي "بلانتش

439
00:27:49,167 --> 00:27:50,667
وأنت قتلتها -
أنا آسف -

440
00:27:52,000 --> 00:27:53,500
عُد للمنزل يا (أوز)

441
00:27:53,900 --> 00:27:55,500
عُد للمنزل قبل أن يحدث أمر سيء

442
00:27:55,542 --> 00:27:58,750
لقد حدث حدث أمر سيء بالفعل
(تم خطف (سينثيا

443
00:27:58,917 --> 00:28:01,734
يا لــ "بلانتش" المسكينة
يوجد جرح برأسها

444
00:28:02,542 --> 00:28:05,542
إنه يسمّي دجاجاته
أتسمّي دجاجتك؟

445
00:28:08,208 --> 00:28:10,833
! "بلانتش"
!  أنتِ مُتِّ

446
00:28:23,542 --> 00:28:25,000
(مرحباً يا (أوز
! أنت هنا

447
00:28:26,542 --> 00:28:27,875
"لقد قتل "بلانتش -
فهمت -

448
00:28:28,100 --> 00:28:30,300
ما الذي تفعله هنا؟ -
أودّ أن أعرف هذا أيضاً -

449
00:28:30,400 --> 00:28:31,500
ما الذي تفعله هنا؟

450
00:28:31,700 --> 00:28:33,800
ضع بها جورباً
(أوز) وأنا نتكلّم طوال الوقت

451
00:28:33,900 --> 00:28:35,000
(جيل) -
حقاً؟ -

452
00:28:35,200 --> 00:28:36,200
أتتكلّمون طوال الوقت؟

453
00:28:36,292 --> 00:28:40,235
تكلّمنا مرّة . وأعتقد بأنه في
الغالب بشأن نوع من الفاكهة

454
00:28:40,542 --> 00:28:41,833
أأنت لوحدك؟ -
! أجل -

455
00:28:42,000 --> 00:28:43,375
ألم يتبعك أحد؟ -
كلا -

456
00:28:43,542 --> 00:28:45,734
وكيف قد تعرف هذا؟ أنت طبيب أسنان -
حبيبي -

457
00:28:46,500 --> 00:28:49,833
حسناً، ها هو هنا الآن ، وسيبقى هنا
(من أجل سرطان البحر .. (توديسكي

458
00:28:50,042 --> 00:28:53,458
سرطان البحر .. (توديسكي"؟ لا يمكنني البقاء"
(من أجل سرطان البحر .. (توديسكي

459
00:28:53,667 --> 00:28:56,333
لازلو غوغولاك) كان في منزلي) -
! يا إلهي -

460
00:28:56,542 --> 00:28:59,000
هل سأبقى هنا أم لا؟ -
نعم، من فضلك -

461
00:28:59,208 --> 00:29:02,542
ما هو خطبه؟ -
إنها قصة طويلة. تحدّث إليّ -

462
00:29:02,708 --> 00:29:04,458
حسناً
حسناً، (سينثيا) إختطفت

463
00:29:04,625 --> 00:29:05,833
أأنت جادّ؟ -
نعم -

464
00:29:06,100 --> 00:29:08,600
(لازلو) يريد رأس (جيمي)
بسبب قتله (ياني)

465
00:29:08,700 --> 00:29:09,800
وهل أتى لمنزلك؟

466
00:29:09,833 --> 00:29:13,733
ألن تكون هذه المحادثة جيدة أكثر
عندما نتعشّى على دجاجتي النادرة؟

467
00:29:15,583 --> 00:29:16,733
ما الذي دهاه؟

468
00:29:17,042 --> 00:29:19,333
أأنت مجنون؟
هل فقدت عقلك؟

469
00:29:19,542 --> 00:29:21,167
إنهم يعرفون بأنّك حيّ

470
00:29:21,333 --> 00:29:23,083
وكيف يعرفون هذا يا (أوز)؟ -
! لأنهم يعرفون -

471
00:29:23,250 --> 00:29:25,833
إسمع يا عزيزي، لدينا
واشي هنا في المنزل

472
00:29:26,042 --> 00:29:28,000
نمّام؟
! أنا لست واشياً

473
00:29:28,333 --> 00:29:30,125
أنا لم أقم بالنميمة على
أيّ أحد في حياتي قطّ

474
00:29:30,333 --> 00:29:31,542
كيف يعرفون يا (أوز)؟

475
00:29:31,708 --> 00:29:34,042
سينثيا) محتجزة لديهم)
أحتاج لمساعدتك

476
00:29:34,875 --> 00:29:36,833
أجل -
وأنا صديقك -

477
00:29:37,208 --> 00:29:39,917
أتعلم أمراً يا (أوز)؟
الصداقة أمر مبالغ به

478
00:29:40,200 --> 00:29:41,300
لديّ ما يكفي من الأصدقاء

479
00:29:41,500 --> 00:29:44,100
في الحقيقة، أعتقد بأنني سأخسر إثنان منهم

480
00:29:46,542 --> 00:29:49,375
هذا يمكن أن يكون رائعاً
! وسيلة لك للعودة ضمن اللعبة

481
00:29:49,542 --> 00:29:51,234
! نعم، العودة للعبة

482
00:29:51,800 --> 00:29:53,600
... أنا لا أرغب بالعودة في اللعبة

483
00:29:53,800 --> 00:29:55,000
... فأنا أحبّ الطبخ

484
00:29:55,200 --> 00:29:56,200
... وأحبّ التنظيف

485
00:29:56,400 --> 00:29:57,800
وأحبّ الديكورات

486
00:29:58,000 --> 00:29:59,700
نحن نتحدّث عن (سينثيا) هنا

487
00:29:59,800 --> 00:30:02,400
نعم.. عن (سينثيا)
زوجتك السابقة؟

488
00:30:02,542 --> 00:30:05,167
حسناً، كلمة "سابقة" ستكون الكلمة
(الدلالية لهذه الجملة يا (أوز

489
00:30:05,333 --> 00:30:08,083
إن لم تنهض بمؤخرتك
... (وتساعدنا لإستعادة (سينثيا

490
00:30:08,250 --> 00:30:10,042
فأقسم بالرب بأنّني لن
أتكلّم معك مُجدّداً أبداً

491
00:30:10,208 --> 00:30:13,233
إذا امسكتني هكذا مُجدّداً أبداً
فسأطعنكِ بسكين بوجهكِ

492
00:30:14,125 --> 00:30:14,984
هل كلامي واضح؟

493
00:30:15,708 --> 00:30:18,000
سنتحدّث عن هذا
... وسنتحدّث عنه على العشاء

494
00:30:18,200 --> 00:30:19,900
وهو الأمر الذي ربما سيُفسد بحلول الآن

495
00:30:20,000 --> 00:30:21,100
إذهبا كلاكما وإغسلا أيديكما

496
00:30:21,208 --> 00:30:22,500
سنأكل خلال خمسة عشرة دقيقة

497
00:30:26,583 --> 00:30:27,734
إنه يمزح

498
00:30:29,042 --> 00:30:30,734
من الأفضل أن تذهب
(وتغسل يديك يا (أوز

499
00:30:50,208 --> 00:30:52,292
حسناً
يا له من تقديم لطيف بالفعل

500
00:30:52,458 --> 00:30:55,375
كان من الممكن أن يكون كذلك
لو لم نترك جلطة الصلصة

501
00:30:55,600 --> 00:30:58,500
كان المفترض من البطاطا
... أن تعوم حول سرطان البحر

502
00:30:58,700 --> 00:31:01,400
وليس لصقها هكذا فحسب

503
00:31:01,542 --> 00:31:03,500
كان لدي ذلك الشيء ثلاثي الألوان

504
00:31:03,667 --> 00:31:04,875
أعتقد بأنّه يبدو رائعاً

505
00:31:05,100 --> 00:31:07,100
أتعلم، كنت لأكره بأن تعتقد بأنك
... (كنت تسترضيني يا (أوز

506
00:31:07,200 --> 00:31:08,800
لتجعلني أتكلم عن (سينثيا) فحسب

507
00:31:09,208 --> 00:31:11,333
كلا. كلا

508
00:31:15,958 --> 00:31:17,484
أهذه لغة عبرية؟ -
أجل -

509
00:31:18,000 --> 00:31:19,792
ألست "كاثوليكياً"؟ -
نعم. وتقي بها -

510
00:31:20,083 --> 00:31:21,483
هكذا يبدو منطقياً -
... (أوز) -

511
00:31:22,208 --> 00:31:23,733
(أعطنا المعلومات الداخلية بشأن (سينثيا

512
00:31:24,583 --> 00:31:25,485
إنها حامل

513
00:31:26,208 --> 00:31:28,667
! يا إلهي
! هذا رائع للغاية

514
00:31:28,900 --> 00:31:29,900
شكراً -
! تهانينا -

515
00:31:30,000 --> 00:31:31,700
والأمر المضحك هو أننا لم
نكن نحاول حتى أن نحظى بطفل

516
00:31:31,800 --> 00:31:33,700
! يا إلهي
! هذا رائع

517
00:31:34,200 --> 00:31:35,900
ألديك أيّ فكرة أين يبقونها؟

518
00:31:36,000 --> 00:31:38,700
في مكان ما مع (لازلو)
ما الذي دهاه؟

519
00:31:38,900 --> 00:31:40,000
لا شيء، لا تقلق بشأنه

520
00:31:40,200 --> 00:31:42,900
هذه هي طريقته لإظهار
البهجة مؤخراً فحسب

521
00:31:43,083 --> 00:31:46,042
إذن، هكذا كيف يتصرف
القاتل المحترف المتقاعد

522
00:31:46,208 --> 00:31:49,985
كلا، بل هكذا كيف يتصرف القاتل المحترف
! المتقاعد عندما يظهر أشخاص متطفّلين على العشاء

523
00:31:51,042 --> 00:31:52,483
لاحظت هذا -
(جيمي) -

524
00:31:57,042 --> 00:31:59,735
كم عدد الحمقى الذين لديه؟ -
... سبعة، ثمانية -

525
00:32:02,208 --> 00:32:03,833
وإبنه -
سترابونيتز)؟) -

526
00:32:06,208 --> 00:32:07,484
حسناً
أعليّ أن أذهب إلى الشرطة؟

527
00:32:08,542 --> 00:32:11,083
لازلو) خرج للتو من السجن)
... والإختطاف سيضعه في السجن إلى الأبد

528
00:32:11,250 --> 00:32:14,625
لأنه سينوي على أن يجعلها تختفي
لتفادي العودة إلى السجن

529
00:32:14,792 --> 00:32:15,734
صحيح يا عزيزي؟ -
لماذا تسأليني؟ -

530
00:32:16,375 --> 00:32:18,485
(هذه مشكلة (أوز -
(جيمي) -

531
00:32:19,208 --> 00:32:20,708
عليك أن تساعدني

532
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
ماذا، أأنت مجنون؟

533
00:32:22,200 --> 00:32:24,300
... (لديّ حياة رائعة جارية هنا يا (أوز

534
00:32:24,375 --> 00:32:26,042
... إضافة لهذا، فأنا بمأمن هنا

535
00:32:26,208 --> 00:32:29,250
إضافة لهذا، فأنا لا أهتم فعلاً
(بما يحدث معك ومع (سينثيا

536
00:32:29,417 --> 00:32:32,167
أنا لن أجتثّ حياتي لإنقاذ مؤخرتك

537
00:32:36,250 --> 00:32:38,042
"أشعلوها مثل الــ "بياتا

538
00:32:38,600 --> 00:32:40,200
هل أخبرتهم أين أسكن؟ -
! كلا -

539
00:32:40,300 --> 00:32:42,200
! أنت ميت أيها الواشي
! أنت أخبرتهم أين أسكن أيها الواشي

540
00:32:42,300 --> 00:32:43,700
! أنت رجل ميت -
! أنا لست واشياً -

541
00:32:51,500 --> 00:32:53,200
جيمي)، أأنت قادم أم لا؟)

542
00:32:53,300 --> 00:32:55,734
! يمكنك الهرب، ولكن لا يمكنك الإختباء

543
00:32:58,375 --> 00:32:59,485
! فلنذهب

544
00:33:00,292 --> 00:33:02,733
! (أوز)
! (أوز)

545
00:33:04,375 --> 00:33:06,250
... ضع الـ
! فلنذهب

546
00:33:08,625 --> 00:33:10,042
من الأفضل أن تهرب أيها الفتى الصغير

547
00:33:10,208 --> 00:33:12,958
لو لدي ثانية واحدة، فسأقطّعك

548
00:33:13,125 --> 00:33:15,233
هل أصاب أحدكم أيّ شيء بعد؟

549
00:33:19,833 --> 00:33:20,735
! فلنذهب

550
00:33:29,917 --> 00:33:31,333
هلّا أسرعت بالمجيء؟

551
00:33:31,708 --> 00:33:33,542
يا له من أبله -
هلّا أسرعت بالمجيء؟ -

552
00:33:36,375 --> 00:33:37,233
! إنهض

553
00:33:38,708 --> 00:33:39,735
! إنطلق

554
00:33:44,208 --> 00:33:46,484
! إنهم يهربون

555
00:33:49,208 --> 00:33:50,483
! هيا

556
00:33:53,800 --> 00:33:56,000
أنت تطلق النار على المنزل
وهم في السيارة

557
00:33:56,400 --> 00:33:57,800
كان لديك طلقة واحدة

558
00:33:58,333 --> 00:34:01,208
حسناً، كانت رمية موفقة
كانت كذلك. تعال لهنا

559
00:34:01,375 --> 00:34:02,983
كانت رمية موفقة

560
00:34:09,542 --> 00:34:10,984
إطلاق جيد يا حبيبتي

561
00:34:11,542 --> 00:34:12,484
شكراً يا حبيبي

562
00:34:13,500 --> 00:34:16,250
! لقد هرب أبناء العاهرات

563
00:34:16,792 --> 00:34:18,985
إذن، هل أقتلها أم لا؟

564
00:34:19,583 --> 00:34:23,234
أبقي (سينثيا) سعيدة بالوقت الحاضر
أيمكنك فعل هذا؟

565
00:34:24,833 --> 00:34:26,083
ليس على الأغلب

566
00:34:32,417 --> 00:34:34,167
! أوغاد مرضى

567
00:34:37,708 --> 00:34:39,983
ماذا؟ ما الأمر؟
ماذا؟

568
00:34:43,208 --> 00:34:44,485
(ياني)

569
00:34:44,875 --> 00:34:46,482
! أريده ميتاً

570
00:34:47,542 --> 00:34:48,485
! ميتاً

571
00:34:50,708 --> 00:34:51,984
! بالأمس

572
00:34:52,958 --> 00:34:55,167
! قبل الإفطار

573
00:34:55,333 --> 00:34:56,985
! قبل البيض

574
00:34:59,708 --> 00:35:01,333
! عجّة

575
00:35:11,083 --> 00:35:13,125
أنا لا أفهم لماذا علينا
أن نتخلّص من سيارتي

576
00:35:13,333 --> 00:35:15,000
ليس من شأنك أن تفهم أيّ
شيء أيها الفتى طبيب الأسنان

577
00:35:15,208 --> 00:35:18,042
إذن، ليس من شأني أن أترك سيارتي والتي
"ثمنها ثمانين ألف دولار في "المكسيك

578
00:35:18,208 --> 00:35:21,417
أجل، أتعلم، ربّما لديك خطة هناك
خذ السيارة، وأترك الزوجة

579
00:35:21,583 --> 00:35:23,333
خطة جيدة -
أنا سأجلب التذاكر -

580
00:35:23,542 --> 00:35:25,167
! إن فعلت هذا، فأنت واشي

581
00:35:25,400 --> 00:35:27,200
أنا لم أقم بالنميمة على أيّ أحد

582
00:35:27,300 --> 00:35:29,200
بالتأكيد، لقد ظهر جماعة
الــ (غوغولاك) لوحدهم للتو

583
00:35:29,208 --> 00:35:32,625
(إنسي الأمر يا (جيل -
هذا يعني بأنّه واشي وكذاب -

584
00:35:32,792 --> 00:35:35,333
هذا صادر من أحدهم والذي تزوّج بأحدهم
والذي موجود في برنامج حماية الشهود

585
00:35:35,667 --> 00:35:37,458
... لديك طريقة مضحكة فعلاً

586
00:35:37,625 --> 00:35:39,984
! لتطلب المساعدة أيها الجبان الواشي

587
00:35:41,042 --> 00:35:43,667
أرجوك، ساعدني؟ -
... حسناً، هذا أفضل قليلاً -

588
00:35:43,917 --> 00:35:47,458
ولكنّه ما زال لا يساعد، والآن فهؤلاء
الرجال الأشرار يعرفون أين أسكن

589
00:35:47,500 --> 00:35:48,500
أنت تبصق في فمّي

590
00:35:48,600 --> 00:35:52,233
إذهب وأجلب التذاكر
! يا إبن عرس الواشي فحسب

591
00:35:54,250 --> 00:35:56,235
كيف كان ذلك؟ -
كان جيداً -

592
00:35:56,708 --> 00:35:58,482
بل مخيف -
حقاً؟ -

593
00:35:59,458 --> 00:36:00,982
تعالي هنا

594
00:36:18,417 --> 00:36:22,625
إذن يا (أوز)، تهانينا
لــ (سينثيا) كونها حامل

595
00:36:22,792 --> 00:36:23,734
شكراً لك

596
00:36:28,625 --> 00:36:30,484
أتعتقد بأنّني سأكون أباً جيداً؟

597
00:36:32,700 --> 00:36:34,100
ألا تعتقد بأنّني سأكون أباً جيداً؟

598
00:36:34,200 --> 00:36:36,234
أنا لم أقل ذلك -
أنت لم تقل أيّ شيء -

599
00:36:36,583 --> 00:36:39,000
كلا، أعتقد بأنك ستكون أباً جيداً

600
00:36:39,167 --> 00:36:41,233
... أنا لم أفهم ما الذي كنت للتو -
إخرس -

601
00:36:42,500 --> 00:36:44,000
لماذا نحن نركب هذه الحافلة؟

602
00:36:44,200 --> 00:36:46,232
سيارتك فيها نظام تحديد المواقع

603
00:36:46,667 --> 00:36:48,983
عرفت كيف يقوم (لازلو) بتعقّبك

604
00:36:49,700 --> 00:36:51,600
هذا ما كنت أتمنّاه على
الأقل على أيّة حال، من أجلك

605
00:36:51,700 --> 00:36:52,700
من أجلي؟

606
00:36:52,833 --> 00:36:55,417
أجل
... لأنه إن لم تكن تلك المسألة

607
00:36:55,583 --> 00:36:56,734
فسأقتلك

608
00:36:57,458 --> 00:36:59,483
صحيح يا حبيبتي؟ -
(نعم يا سيد (بوب -

609
00:37:01,042 --> 00:37:04,485
أتمنّى لو أن (سينثيا) تُختطف عدة مرات -
وأنا أيضاً -

610
00:37:07,500 --> 00:37:09,600
حسناً
... لقد وضعت زوجتي للتو بخطر

611
00:37:09,700 --> 00:37:11,600
بأي وقت يكون لديكم مشاكل
في غرفة النوم يا رفاق

612
00:37:11,708 --> 00:37:13,833
أيّ مشاكل؟
أيّ مشاكل؟

613
00:37:14,042 --> 00:37:15,667
أنا لم أقل أيّ شيء

614
00:37:15,875 --> 00:37:19,167
أهذا هو ما كنتما أنتما الإثنان تتحدّثان
عنه على الهاتف، هاه،  من خلف ظهري؟

615
00:37:19,700 --> 00:37:22,200
كيف تحب طريقتي إن تكلّمت مع
سينثيا) من خلف ظهرك؟)

616
00:37:22,500 --> 00:37:23,700
إجلس -
حسناً -

617
00:37:23,800 --> 00:37:26,233
أنت تسبّب بحادثة ما -
أنت أمسكت وجهي -

618
00:37:27,600 --> 00:37:28,984
بالجزء الأمامي من رأسي

619
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
نعم؟

620
00:37:41,542 --> 00:37:43,792
لقد إشترى ثلاثة تذاكر ذهاب
"إلى "لوس أنجلوس

621
00:37:43,958 --> 00:37:47,208
لوس أنجلوس"؟"
مثير للإهتمام

622
00:37:47,375 --> 00:37:50,208
حسناً
... إذن، فنحن سنقطعهم وهم يتبوّلون

623
00:37:50,375 --> 00:37:53,917
مثل (جون وين) تماماً
في فيلم "نقود عبر التلّ"، صحيح؟

624
00:37:54,542 --> 00:37:56,500
"أنتما الإثنان في سيارة "البورش
مفهوم؟

625
00:37:56,667 --> 00:38:01,167
عندما نصل إلى "لوس أنجلوس"، فسنحزمها
... ونجمع بضعة دولارات وبعد ذلك نحرقها

626
00:38:01,375 --> 00:38:04,985
ولكن حالياً، أنتم كشفتم هذا
ربما يتبعنا، مفهوم؟ هيا

627
00:38:06,800 --> 00:38:09,300
<font color="#ff80ff">♪ "تعال إلى "لوس أنجلوس ♪</font>

628
00:38:12,700 --> 00:38:15,100
أيمكننا أن نوقف لعبة الحصان للحظة؟

629
00:38:15,200 --> 00:38:16,400
أنا آسف، أنا آسف

630
00:38:17,482 --> 00:38:19,233
<font color="#FF8000">"(أوشينسايد) - ولاية (كاليفورنيا)"</font>

631
00:38:21,458 --> 00:38:24,708
حسناً، إذن، لدينا سيارة. سيارتي
سيارتي التي قيمتها ثمانين ألف دولار

632
00:38:24,875 --> 00:38:28,208
إذن، فنحن نركب حافلة
والآن نستأجر سيارة

633
00:38:28,375 --> 00:38:29,875
هذا غير معقول بالنسبة لي إطلاقاً

634
00:38:30,042 --> 00:38:31,333
بل سيكون كذلك بذات يوم -
... أنا طلبت تحديداً -

635
00:38:31,600 --> 00:38:33,500
كأس قهوة سادة، إتفقنا؟

636
00:38:33,700 --> 00:38:35,500
كأس قهوة سادة

637
00:38:35,625 --> 00:38:37,292
أنا فشلت. أعتذر

638
00:38:37,500 --> 00:38:40,200
أجل، حسناً، أعليّ أن أنتظر
عشرين دقيقة أخرى بسبب فشلكِ؟

639
00:38:40,300 --> 00:38:42,300
من أجل كأس قهوة سادة -
أنا آسفة -

640
00:38:42,458 --> 00:38:45,250
أنا سأجلب كوباً جديداً -
حسناً، أنتِ ما زلتِ واقفة هناك -

641
00:38:45,417 --> 00:38:46,875
أنتِ ما زلتِ واقفة -
أعتذر -

642
00:38:47,042 --> 00:38:47,982
وداعاً

643
00:38:51,083 --> 00:38:51,982
... أنت يا صاح

644
00:38:53,042 --> 00:38:56,583
لماذا لا تتوقف عن مضايقة هذه الفتاة، هاه؟
لقد قالت بأنّها كانت آسفة بالفعل

645
00:38:56,750 --> 00:37:59,484
إنها تعمل من أجل لقمة عيشها فحسب -
صحيح -

646
00:39:00,208 --> 00:39:02,983
لماذا لا تتدبّر شؤونك الخاصة؟

647
00:39:06,167 --> 00:39:07,982
! وغد -
! يا للهول -

648
00:39:12,708 --> 00:39:14,733
أين كنت أنا؟ -
... آه، أجل، كنت سأذكّرك فحسب -

649
00:39:24,458 --> 00:39:27,833
والآن يا بنيّ، أنت لن تتصرف
... بهذه الوضاعة أو الوقاحة قطّ

650
00:39:28,100 --> 00:39:30,800
مع نادلة أو نادل أو أي
... أحد يجلب لك الطعام

651
00:39:30,900 --> 00:39:32,800
كما كان أبيك تماماً
ألست كذلك يا بنيّ؟

652
00:39:32,875 --> 00:39:34,483
كلا -
جيد فعلاً -

653
00:39:35,542 --> 00:39:38,983
كُل كلّ الذرة خاصتك. إكبر لكي
(تصبح كبيراً وقوياً مثل عمّك (جيمي

654
00:39:40,917 --> 00:39:43,417
أترى يا (أوز)؟
سأكون أباً رائعاً

655
00:39:43,583 --> 00:39:46,982
أنا علّمت هذا الفتى للتو بأنه لا
يجب بأن يتصرف بوضاعة مع النادلات

656
00:39:51,708 --> 00:39:55,083
أتعلم، يمكننا أن نجعل هذه حفلة حقيقية

657
00:39:55,300 --> 00:39:57,800
ماذا، هل سنحتاج لبالونات أكثر؟

658
00:39:58,000 --> 00:39:58,733
(بربك يا (سترابو

659
00:39:59,417 --> 00:40:00,984
أنا أحبّ إسمك

660
00:40:02,000 --> 00:40:04,732
(كلا يا (سترابو
... أعني، أنت وأنا

661
00:40:05,375 --> 00:40:07,484
حسناً
... يمكننا ترتيب هذا، كما تعلم

662
00:40:07,958 --> 00:40:09,458
كحفلة ممتعة

663
00:40:09,700 --> 00:40:11,733
...  تعنين أنتِ وأنا

664
00:40:12,500 --> 00:40:13,233
هذا صحيح

665
00:40:14,200 --> 00:40:16,700
لطالما تحاملت عليك قليلاً

666
00:40:16,800 --> 00:40:18,000
أتعلمين، شعرت بهذا دائماً

667
00:40:18,042 --> 00:40:20,233
أشعرت فعلاً؟ -
نعم -

668
00:40:20,800 --> 00:40:22,800
أظنّ بأن (جيمي) تحرّك
أسرع قليلاً فحسب، صحيح؟

669
00:40:22,900 --> 00:40:26,500
حسناً، فــ (جيمي)
... جيمي) جيّد بقدر)

670
00:40:26,583 --> 00:40:28,375
... وكذلك أنتِ وطبيب الأسنان

671
00:40:28,542 --> 00:40:31,482
ألا تسير الأمور بشكل جيد جداً؟

672
00:40:31,792 --> 00:40:33,232
... لأقول لك الحقيقة

673
00:40:34,833 --> 00:40:37,167
لقد إشتقت للحماسة نوعاً ما

674
00:40:39,000 --> 00:40:42,792
... وأنا أحبّ شعركِ بهذه الطريقة

675
00:40:43,000 --> 00:40:43,732
طويل

676
00:40:44,800 --> 00:40:46,983
أنت تُخجلني -
هذا ... هذا جيد -

677
00:40:52,042 --> 00:40:55,375
أعطيني سبباً مقنعاً واحداً لأثق بكِ

678
00:40:55,542 --> 00:40:57,982
حسناً، يمكنني أن أعطي مئتين وثمانين مليون -
ماذا؟ -

679
00:40:58,542 --> 00:41:01,958
ما الذي تتحدّثين عنه؟ -
ألم يخبرك والدك قطّ؟ -

680
00:41:02,125 --> 00:41:02,481
ماذا؟

681
00:41:03,833 --> 00:41:04,483
ما المضحك للغاية؟

682
00:41:06,375 --> 00:41:08,733
ما المضحك للغاية بحق الجحيم، هاه؟

683
00:41:09,375 --> 00:41:10,233
... (سترابو)

684
00:41:11,542 --> 00:41:12,984
والدك يعتقد بأنّك معتوه

685
00:41:16,208 --> 00:41:18,625
! (آنيا) -
أنا قادمة -

686
00:41:18,792 --> 00:41:21,667
آنيا)، راقبي الفتاة)
إتفقنا؟

687
00:41:21,875 --> 00:41:24,333
إلى أين أنت ذاهب؟ -
... أنا ذاهب إلى محطة الحافلات -

688
00:41:24,542 --> 00:41:26,708
لأجد أبي -
! يا إلهي -

689
00:41:39,125 --> 00:41:40,732
آنيا)، أيمكنني أن أستخدم حمّامكِ؟)

690
00:41:41,375 --> 00:41:41,733
نعم

691
00:41:46,000 --> 00:41:46,733
حسناً

692
00:41:47,600 --> 00:41:50,400
جلبت لك الجبنة بالكريم والبيض المقلي -
! لذيذ -

693
00:41:50,500 --> 00:41:53,000
أنا سأتناول لحم الخنزير والجبنة
وهذا سيترك لك سمك التونا

694
00:41:53,200 --> 00:41:55,000
أنا لا أحبّ سمك التونا
إبدأ بحبها -

695
00:41:55,400 --> 00:41:56,233
حسناً

696
00:41:57,917 --> 00:42:00,417
أتعلم، ظننت لسبب ما لماذا
ليس من الضروري أن تقتلني

697
00:42:00,583 --> 00:42:02,083
وما هو الأمر يا طبيب الأسنان؟

698
00:42:02,300 --> 00:42:04,200
ماذا إذا لم يتعقبوني من خلال سيارتي؟

699
00:42:04,300 --> 00:42:06,200
أعني، هذا أمر تتعلق به حياتي بحق السماء

700
00:42:06,300 --> 00:42:08,800
الشيء الوحيد الذي تتعلّق
(به حياتك هو الثقة يا (أوز

701
00:42:08,900 --> 00:42:10,733
أتريد القليل من الخردل؟ -
نعم يا حبيبتي، شكرا لكِ -

702
00:42:16,292 --> 00:42:18,875
ماذا، ألن نتلو الصلاة اليهودية
قبل تناول لحم الخنزير والجبن خاصتنا؟

703
00:42:19,042 --> 00:42:21,232
ألديك مشكلة بديانتي يا (أوز)؟

704
00:42:22,708 --> 00:42:25,750
إفعل هذا قبل الآخرين قبل أن
تتحوّل لقطعة من الملح

705
00:42:25,917 --> 00:42:28,000
... بالضبط. إلا إذا كانوا وشاة

706
00:42:28,208 --> 00:42:29,733
وحينها يمكنك أن تطلق
عليهم النار في عيونهم

707
00:42:30,708 --> 00:42:33,708
قطعة من الملح؟ -
هذا صحيح. (موسى) قال ذلك -

708
00:42:33,875 --> 00:42:35,458
(إقرأ الإنجيل يا (أوز

709
00:42:36,958 --> 00:42:39,667
تناول الطعام يا طبيب الأسنان
فربما تكون هذه هي وجبتك الأخيرة

710
00:42:39,875 --> 00:42:42,875
إذن، إن لم يظهروا، فأنت ستقتلني فحسب
أهذه هي نهاية الأمر؟

711
00:42:43,100 --> 00:42:44,100
هذا هو حجمها تقريباً

712
00:42:44,200 --> 00:42:45,700
وهل حينها ستدع (سينثيا) تموت أيضاً؟

713
00:42:45,750 --> 00:42:48,833
قلت لك من قبل يا (أوز)، أنا لا
أهتمّ بما يحدث لـــ (سينثيا)، إتفقنا؟

714
00:42:49,042 --> 00:42:52,733
أجل، بالتأكيد. لهذا السبب فأنت ما زلت
ترتدي صورة المسيح المصلوب حول رقبتك

715
00:42:53,417 --> 00:42:54,733
كلا، إنتظر
أنا آسفة، ماذا؟

716
00:42:55,600 --> 00:42:57,000
ما الذي قلته بشأن (سينثيا)؟

717
00:42:57,400 --> 00:42:59,000
هل قلت أنا أمراً؟

718
00:43:01,917 --> 00:43:04,708
لقد كنّا معاً لعامين
... وأنت لم تُفكّر لتذكر أبداً

719
00:43:05,000 --> 00:43:07,400
بأنك ترتدي هدية من
زوجتك السابقة حول عنقك؟

720
00:43:07,500 --> 00:43:08,500
لم تكن هدية

721
00:43:08,458 --> 00:43:09,733
من أين هي يا (أوز)؟ -
لا أدري -

722
00:43:10,500 --> 00:43:11,500
إنها لـ (سينثيا)

723
00:43:11,600 --> 00:43:12,900
جدّتها أعطتها إياها
... عندما كانت طفلة

724
00:43:13,000 --> 00:43:14,600
(وهي أعطتها لــ (جيمي
من أجل جلب الحظ له بعملياته

725
00:43:14,708 --> 00:43:16,483
أتقول بأنّك لست واشياً، هاه؟

726
00:43:20,667 --> 00:43:22,483
(يبدو بأن لديك تأجيل يا (أوز

727
00:43:25,875 --> 00:43:28,232
الحمد لله أن القتلة هنا

728
00:43:30,833 --> 00:43:33,542
إذن، هل أتفقد الحافلة؟

729
00:43:33,708 --> 00:43:35,792
... أفترض من أجل

730
00:43:36,542 --> 00:43:39,982
أنظر للحافلة فحسب؟
! نعم، تفقد الحافلة

731
00:43:41,208 --> 00:43:44,042
دعيني أخرج من هنا
! أنتِ

732
00:43:51,375 --> 00:43:53,980
دعيني أخرج من هنا

733
00:44:00,708 --> 00:44:02,583
! هيا. إفتحي الباب

734
00:44:09,250 --> 00:44:11,983
رائع. في الوقت المناسب تماماً

735
00:44:12,708 --> 00:44:14,483
(زوجتك جيّدة كما هي في المنزل يا (أوز

736
00:44:18,208 --> 00:44:19,542
أعرف بأنّك بالداخل هنا

737
00:44:40,875 --> 00:44:43,483
أتبحث عنّي يا (سترابو)؟ -
! تباً -

738
00:44:44,083 --> 00:44:47,983
إن خُدعت بأيّ شيء، فسأفجر
أضلاعك في المرآب. فلنذهب

739
00:44:48,667 --> 00:44:50,833
الواشي ليس هنا -
ليس هنا -

740
00:44:51,000 --> 00:44:52,875
.. (جيمي)

741
00:44:53,708 --> 00:44:58,000
إنه يراقبني الآن. يمكنني الشعور بهذا

742
00:45:00,667 --> 00:45:01,733
(مرحباً يا (لازلو

743
00:45:02,458 --> 00:45:05,233
كلا، كلا، كلا -
أنظر ماذا لديّ -

744
00:45:05,542 --> 00:45:09,000
أنا آسف يا أبي -
يا للهول، هل أصبحت عجوزاً؟ -

745
00:45:09,200 --> 00:45:11,000
أحبّ مسألة (ليبراتشي) كلها، مع ذلك

746
00:45:11,200 --> 00:45:14,200
إلى متى يمكنك أن تختبيء منّي برأيك؟

747
00:45:14,333 --> 00:45:16,333
إلى أين تذهب بهذا؟

748
00:45:16,542 --> 00:45:19,483
سأتصل بك لأخبرك أين سنقوم
(بعملية التبادل مع (سينثيا

749
00:45:20,333 --> 00:45:23,983
إن قام أي من رجالك الأغبياء بملاحقة
هذه السيارة، فسأبدأ برمي أعضاء الجثّة

750
00:45:24,375 --> 00:45:25,482
الأقدام أولاً

751
00:45:26,375 --> 00:45:27,833
... إن آذيت

752
00:45:28,042 --> 00:45:30,484
... شعرة واحدة من رأسه

753
00:45:31,708 --> 00:45:33,983
(إذا كان لديهم (سترابو
فمن الذي لديه الفتاة؟

754
00:45:40,958 --> 00:45:42,792
أجيبي. أجيبي يا أمّي

755
00:46:03,542 --> 00:46:04,483
أأنت بخير يا عزيزي؟

756
00:46:11,958 --> 00:46:13,983
ما الأمر يا (جيل)؟ -
لا شيء -

757
00:46:19,333 --> 00:46:21,483
إفتح صندوق السيارة
لا تفكّر حتى بهذا

758
00:46:26,708 --> 00:46:27,482
شكراً لكِ

759
00:46:29,600 --> 00:46:31,000
أعتقد بأنك صدمت رأسه هناك

760
00:46:31,200 --> 00:46:32,482
أنا آسفة. أنا لم أراك

761
00:46:33,292 --> 00:46:35,233
ما هي مشكلتكِ يا (جيل)؟ -
لا شيء -

762
00:46:35,500 --> 00:46:37,732
ليس لديّ مشكلة -
جيد -

763
00:46:38,208 --> 00:46:40,917
لماذا لا تذهبي وتحجزي لنا غرف؟

764
00:46:41,083 --> 00:46:42,482
حسناً

765
00:46:46,875 --> 00:46:49,875
أتعلم، أنا لا أمانع بأن تلبسه
فهو قبيح للغاية فحسب

766
00:46:50,083 --> 00:46:52,083
لماذا لا ترميه بعيداً فحسب؟ -
لا يمكنني -

767
00:46:52,250 --> 00:46:55,000
لأنه ما زال لديك مشاعر تجاهها؟ -
(بل لأن هذا تدنيس يا (جيل -

768
00:46:55,100 --> 00:46:59,815
لماذا لا تعيده إليها فحسب إذن؟ -
(لأنّني لم أرها منذ وضعت قرشي في (جولييت) يا (جيل -

769
00:46:59,875 --> 00:47:02,068
في أي مكان قال أمراً كهذا؟

770
00:47:03,875 --> 00:47:05,833
أنت وأنا سنتكلّم كثيراً
ألسنا كذلك؟

771
00:47:06,042 --> 00:47:08,667
أتعلم أمراً؟
(هناك خطب بكِ فعلاً يا (جيل

772
00:47:08,875 --> 00:47:12,125
أنت ما زلت واقعاً بحبها -
هذا جنون. أليس كذلك؟ -

773
00:47:17,600 --> 00:47:19,100
لماذا لا تتركني آخذ هذا فحسب
... ومن ثم

774
00:47:19,200 --> 00:47:21,300
: حسناً، سأخبرك بأمر -
(جيمي)، (جيم)، (جيمي)، (جيمي) -

775
00:47:21,500 --> 00:47:23,065
... (أنا أحبّكِ يا (جيل

776
00:47:24,083 --> 00:47:27,458
ولكن إن لمستِ صورة المسيح المصلوب مجدّداً
فسأقتلكِ. وهذا وعد مني لكِ

777
00:47:28,708 --> 00:47:30,567
... هذه هي تعويذة حظّي السعيد

778
00:47:32,042 --> 00:47:33,567
وإن خلعتها، فأنا منحوس

779
00:47:34,333 --> 00:47:35,567
أتريدين رؤيتي ميتاً يا (جيل)؟

780
00:47:37,833 --> 00:47:38,567
أتريدين هذا فعلاً؟

781
00:47:39,750 --> 00:47:41,317
أحياناً، أجل

782
00:47:46,100 --> 00:47:47,318
أنا ذاهبة لأحجز الغرف

783
00:47:47,900 --> 00:47:48,900
أيمكنك أن تصدق هذا؟

784
00:47:49,000 --> 00:47:51,900
حسناً، سبعة وأربعين بالمئة من
... الأزواج عند حد معيّن في علاقتهم

785
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
... أتعلم، لديك وجه كئيب للغاية -

786
00:47:54,200 --> 00:47:56,000
... مثل سمكة ذهبية، أو

787
00:47:56,200 --> 00:47:57,818
أو كمهر "شيتلاند" أو ما شابه

788
00:47:58,200 --> 00:47:59,500
(أحضر (سترابو) يا (أوز

789
00:47:59,708 --> 00:48:02,069
... عليّ.. أن أجلبك

790
00:48:15,667 --> 00:48:16,817
أين هي؟

791
00:48:17,292 --> 00:48:21,292
أنظر، كم هذا رائع
... الجميع ما زالوا هنا

792
00:48:21,458 --> 00:48:24,667
ويتناولون وجبات الطعام
أليس هذا رائعاً؟

793
00:48:24,875 --> 00:48:26,318
بأيّ مكان عساي أن أكون غير هنا؟

794
00:48:27,625 --> 00:48:28,567
لا أدري

795
00:48:29,417 --> 00:48:31,319
قد يجرؤ المرء على التخمين

796
00:48:32,208 --> 00:48:36,333
: ثمة سؤال يمكن أن يُسأل
أين كنتِ؟

797
00:48:37,000 --> 00:48:39,333
دور علوي كبير، يجري من خلاله
تيارات هوائية، أفهم هذا

798
00:48:39,583 --> 00:48:41,817
! صلني بــ (فيغويروا) على الهاتف

799
00:48:42,625 --> 00:48:43,818
(يا سيد (جي
فرانكي فيغز) مات)

800
00:48:45,833 --> 00:48:49,568
كم هذا محزن عليه
! حاول الإتصال بأحد والذي ما زال حيّاً

801
00:48:57,792 --> 00:49:00,068
جيل). هيا)
إفتحي الباب

802
00:49:00,875 --> 00:49:01,566
! (جيل)

803
00:49:03,833 --> 00:49:06,068
جيل)، هلّا أتيتِ للخارج؟)
كوني عاقلة

804
00:49:07,042 --> 00:49:08,318
إعتذر

805
00:49:09,917 --> 00:49:13,292
جيل) يا حبيبتي ، أنا آسف)
... لقد صوبت بمسدس على وجهكِ

806
00:49:13,458 --> 00:49:15,817
... وقلت بأنّني أريد كنت سأفجر رأسكِ

807
00:49:16,250 --> 00:49:18,458
إتفقنا؟
لم أكن أقصد ذلك

808
00:49:18,600 --> 00:49:20,000
بربكِ، توقفي عن هذا

809
00:49:20,100 --> 00:49:22,400
سأتوقف حالما تتخلص من
صورة المسيح المصلوب هذا

810
00:49:22,542 --> 00:49:25,500
هذا الصليب يمثّل ربّي ومنقذي

811
00:49:24,700 --> 00:49:27,000
الطفل المسيح
... الطفل في المذود

812
00:49:27,100 --> 00:49:28,900
فإن رميته
فسأذهب مباشرةً إلى الجحيم

813
00:49:29,000 --> 00:49:31,300
هذا كلام يخرج من رجل
قتل واحد وعشرين شخصاً

814
00:49:31,458 --> 00:49:34,458
واحد وعشرين؟ هذا مُدهش -
هو كذلك، أليس كذلك؟ -

815
00:49:34,500 --> 00:49:37,100
لماذ أقوم بهذا لمدة عامين
... وأنا أتوسل إليك لتعود للعمل

816
00:49:37,200 --> 00:49:39,000
... . وفجأة بعدها، عندما خُطفت (سينثيا)

817
00:49:39,417 --> 00:49:40,568
! وأنت خارج هذه السباقات

818
00:49:45,708 --> 00:49:46,317
خارج هذه السباقات؟

819
00:49:48,208 --> 00:49:50,067
"إعتذر ، وهي ستخرج ستخرج مباشرة"

820
00:49:50,583 --> 00:49:53,333
! واشي سيء بالكامل
! بل أكثر وشاية

821
00:49:53,708 --> 00:49:55,317
! حجّة ضعيفة بالنسبة لواشي

822
00:49:56,000 --> 00:49:57,800
أترى ما الذي ورطتني به الآن بوشايتك؟

823
00:49:58,000 --> 00:49:59,700
والآن، تعال لهنا، وأنت ستساعدني
بالخروج من هذه الورطة حالاً

824
00:49:59,875 --> 00:50:01,917
من الأفضل أن تنجح بحلّ هذا الأمر

825
00:50:03,333 --> 00:50:05,458
سنودستر)؟)
حبيبتي؟

826
00:50:05,625 --> 00:50:07,568
أنتِ ستسمعين هذا من شخص آخر الآن

827
00:50:08,375 --> 00:50:10,068
جيل)؟)
سكوستر)؟)

828
00:50:10,625 --> 00:50:11,817
! (سنودستر)

829
00:50:13,500 --> 00:50:15,000
أعتقد بأنكِ كنت غير منطقية قليلاً

830
00:50:15,100 --> 00:50:17,318
... أعني، عندما صوب عليكِ المسدس

831
00:50:17,708 --> 00:50:19,567
وذلك كان مضحكاً للغاية

832
00:50:20,167 --> 00:50:22,333
أوز)، لا أحد يتكلّم معك)

833
00:50:22,542 --> 00:50:25,083
إسمعي، لا تقسي على (أوز)، إتفقنا؟
إنه طبيب

834
00:50:25,300 --> 00:50:27,200
الناس يذهبوا ليقابلوه عندما
(يكون لديهم مشاكل يا (جيل

835
00:50:27,300 --> 00:50:29,800
إنه طبيب أسنان، الناس يذهبوا
ليقابلوه عندما يكون لديهم بروش أسنان

836
00:50:30,292 --> 00:50:32,833
إنه طبيب أسنان رائع -
إخرس، إنها مسألة عسيرة -

837
00:50:33,000 --> 00:50:34,400
أعدك بأنّني سأقتلك

838
00:50:34,500 --> 00:50:37,600
بصراحة، أنا لا أهتمّ
سواءاً إستعدنا (سينثيا) أم لا

839
00:50:37,708 --> 00:50:38,818
... حسناً، هذا سيء

840
00:50:40,292 --> 00:50:43,208
مشكلة بغرفة النوم، هاه؟ -
ما الذي قلته للتو؟ -

841
00:50:43,375 --> 00:50:45,068
لا شيء -
معذرة، من فضلك -

842
00:50:46,917 --> 00:50:50,125
هل أخبرتيه بذلك، هاه؟
هل أخبرتيه بذلك يا (جيل)؟

843
00:50:51,300 --> 00:50:53,600
بضع لحظات من ضعف الإنتصاب

844
00:50:53,700 --> 00:50:54,700
... القليل فحسب، فعلاً

845
00:50:54,800 --> 00:50:56,500
وأنا لست رجلاً الآن، ها؟

846
00:50:56,600 --> 00:50:57,700
أهذا هو الأمر؟ ماذا؟ -
توقف عن الركل -

847
00:50:57,750 --> 00:51:00,125
لو لم تكن تحبّها، لكنت خلعتها

848
00:51:02,500 --> 00:51:04,000
معذرةً -
ماذا؟ -

849
00:51:04,250 --> 00:51:07,292
(أيمكننا من فضلك أن نتّصل بــ (لازلو
ونقوم بعملية التبادر لـ (سينثيا)؟

850
00:51:07,458 --> 00:51:09,500
كلا. سأخبرك لماذا لا
... نستطيع فعل هذا

851
00:51:09,800 --> 00:51:11,900
... لأن هذا قد يشمل أن أتكلّم مع زوجتي

852
00:51:12,000 --> 00:51:14,068
وهذا ما لن أفعله مُجدّداً أبداً

853
00:51:14,792 --> 00:51:16,625
سأشرب حتى أثمل

854
00:51:20,800 --> 00:51:21,800
أتصدق هذا؟

855
00:51:21,900 --> 00:51:23,900
... حسناً،  قابل للإنتصاب -
إخرس  -

856
00:51:24,100 --> 00:51:27,100
(سأذهب لأجلب (جيمي
هلّا قمت بمراقبة (سترابو) لفترة؟

857
00:51:27,200 --> 00:51:29,067
إذهب للجحيم -
حسناً -

858
00:51:29,417 --> 00:51:31,318
كيف يمكنه أن يثمل بوقت كهذا؟

859
00:51:37,250 --> 00:51:42,125
"لربّما مسألة "الإخفاق القابل للإنتصاب الكامل
هذه هي طريقة الرب لمعاقبتي

860
00:51:42,292 --> 00:51:44,417
إنه يرى كلّ هذه الأشياء
العظيمة والصغيرة، أتعلم؟

861
00:51:44,583 --> 00:51:47,568
أجل، لقد إرتكبت بعض الأمور
(السيئة للغاية. وكذبت على (جيل

862
00:51:48,708 --> 00:51:50,317
أنا لا أرمي النفايات خارجاً

863
00:51:51,333 --> 00:51:54,417
أنا قتلت واحد وعشرين شخصاً -
بل إثنين وعشرين في الواقع -

864
00:51:54,583 --> 00:51:56,250
كيف لي أن أنسى؟ -
(فرانكي فيغز) -

865
00:52:00,333 --> 00:52:04,292
هذا هو الأمر. هذا هو السبب
(الذي أراد الرب بألا أكون أباً لطفل يا (أوز

866
00:52:04,458 --> 00:52:08,208
إنه لا يريدني أن أنشر بذرتي

867
00:52:08,700 --> 00:52:11,800
... (الرب يحسب بذرتي يا (أوز

868
00:52:11,900 --> 00:52:14,800
وهو ربما موجود فوق في الجنة الآن
يحسب بذوري الصغيرة

869
00:52:14,900 --> 00:52:17,568
...    138، 139

870
00:52:18,208 --> 00:52:21,167
140 -
توقّف، توقّف، توقّف عن حسابك لبذورك -

871
00:52:21,375 --> 00:52:23,568
لا أعتقد بأن الرب يراقب حيواناتك المنوية

872
00:52:24,000 --> 00:52:25,200
أتمنى لو كان بإمكاني تصديق هذا

873
00:52:25,300 --> 00:52:26,700
أيّ نوع من الأعمال الذي لصالح الرب؟

874
00:52:26,800 --> 00:52:29,100
هذا سيتطلب طوال النهار
أنا سأتقيأ

875
00:52:29,375 --> 00:52:32,167
حسناً. تقيأ
تفضل، إستمتع بمرحك

876
00:52:32,400 --> 00:52:33,500
وماذا عني؟

877
00:52:33,600 --> 00:52:35,400
لماذا لا تضع بعين الإعتبار التبني فحسب؟

878
00:52:35,375 --> 00:52:37,042
! (بربك يا (أوز

879
00:52:37,208 --> 00:52:41,167
كم هو عدد وكالات التبني
التي ستعطي طفلاً لقاتل محترف؟

880
00:52:41,100 --> 00:52:42,500
والآن، ربّما مقصدك واضح هنا

881
00:52:42,800 --> 00:52:44,568
ربّما يمكنني أن أسرق طفلاً فحسب

882
00:52:45,167 --> 00:52:47,375
إنهم صغار
كم من الصعب أن يحدث هذا؟

883
00:52:47,542 --> 00:52:49,875
والآن، هذا هو التفكير الذي
... عليك أن تبتعد عنه يا صديقي

884
00:52:50,042 --> 00:52:53,333
(ولكنّني سأصبح أباً رائعاً يا (أوز
قد أصبح. سأصبح أباً رائعاً

885
00:52:53,542 --> 00:52:55,708
سأعلّم الطفل كيف يلعب البيسبول

886
00:52:55,875 --> 00:52:58,083
لطالما كنت ماهراً دائماً بالمضرب -
... هذا صحيح -

887
00:52:58,250 --> 00:53:02,000
وأعني، عندما كنت طفلاً، وكانت لدي
هذه المصيادة الصغيرة الجيدة، صحيح؟

888
00:53:02,167 --> 00:53:06,083
... ويمكنني أن أصنع مصيادة لطفلي الصغير

889
00:53:06,300 --> 00:53:08,000
ويمكنني أن أعلّمه كيف يستخدمها

890
00:53:08,300 --> 00:53:10,000
... وإذا لم يستطيع أن يستخدمها بشكل صحيح

891
00:53:10,200 --> 00:53:11,068
... فسأكون صبوراً

892
00:53:12,000 --> 00:53:14,318
ولن أصرخ عليه
ولن أجعله يبكي

893
00:53:23,542 --> 00:53:26,315
جيمي)، هناك الكثير من الناس ينظرون إلينا)

894
00:53:33,250 --> 00:53:35,458
هل الأمور مع الزوج لا
تسير بشكل صحيح تماماً؟

895
00:53:38,208 --> 00:53:39,068
... كنت أفكّر

896
00:53:39,875 --> 00:53:43,568
... إن كنتِ تمارسين الجنس مع رجل آخر

897
00:53:44,375 --> 00:53:46,708
فهذا سيجعل (جيمي) غيوراً

898
00:53:50,292 --> 00:53:51,317
حقاً؟

899
00:53:52,458 --> 00:53:55,068
مع مَن مثلاً؟ -
... حسناً، فلنقُل -

900
00:53:57,333 --> 00:53:59,318
معي، على سبيل المثال

901
00:54:06,792 --> 00:54:08,333
أنتِ تبدين ماهرة بهذا المسدس

902
00:54:13,208 --> 00:54:16,067
هل لديك علاقة جيدة مع والدك يا (أوز)؟ -
أنا؟ -

903
00:54:16,375 --> 00:54:18,817
كنّا كالزملاء -
... أود أن أقتل أبي -

904
00:54:19,208 --> 00:54:22,250
وكأنّني سآخذ قطعة من الثلج
وألصقها في مقلة عينه

905
00:54:22,417 --> 00:54:23,568
ما زلت تريد أن تتقيأ

906
00:54:25,125 --> 00:54:28,042
أيمكنك أن تساعدني؟
... أيمكنك أن تخبرني؟ أقصد، ما الذي

907
00:54:28,208 --> 00:54:30,458
ما الذي يجري هنا بحقّ الجحيم؟

908
00:54:30,625 --> 00:54:33,818
لماذا كلنا على هذه الكرة التي
تدور الكبيرة المسماة بالأرض، هاه؟

909
00:54:34,625 --> 00:54:36,817
لماذا؟
لماذا؟

910
00:54:38,100 --> 00:54:40,400
أسبق وأن سمعت قطّ عن
سلوك الإبتعاد يا (أوز)؟

911
00:54:40,600 --> 00:54:41,900
... أنا لا أحب التحدّث بشأن هذا

912
00:54:42,000 --> 00:54:44,100
نعم، نعم
... فلنتحدث عن سلوك الإبتعاد

913
00:54:44,200 --> 00:54:47,300
أتعني كالجلوس هنا في حانة وتشرب
الكؤوس بدلاً من إنقاذ (سينثيا)؟

914
00:54:47,400 --> 00:54:49,300
(سينثيا) ستكون بخير يا (أوز)

915
00:54:49,400 --> 00:54:50,700
ما الذي تعنيه بأنّ (سينثيا) ستكون بخير؟

916
00:54:50,800 --> 00:54:51,568
: سأخبرك بأمر واحد

917
00:54:52,042 --> 00:54:55,542
أنا لن أخرج لهناك وأخاطر
... بحياتي من أجل زوجتي

918
00:54:55,708 --> 00:54:57,818
! زوجتي -
! أيّاً يكن -

919
00:54:58,042 --> 00:55:00,917
أنا لن أخاطر بحياتي قبل أنا أخرج
بضعة أمور من داخل صدري، إتفقنا؟

920
00:55:01,083 --> 00:55:03,318
حسناً. قلها
ما الذي تريد أن تقوله؟

921
00:55:07,000 --> 00:55:08,318
أتعلم بأنّني كنت أبلل سريري؟

922
00:55:09,000 --> 00:55:10,400
أنت لا تفعلها بعد الآن
ألست كذلك؟

923
00:55:10,500 --> 00:55:12,542
عندما كنت بعمر الثانية عشرة
رأيت والدي عارياً في الحمام

924
00:55:12,708 --> 00:55:16,068
حسناً، هذا على الأرجح أن هذا هو السبب بأنك
(تتبوّل  في الفراش. تحليل نفسي لـ (جانغ جيان

925
00:55:17,315 --> 00:55:19,000
وكان لدينا بعض الأوقات الرائعة أيضاً

926
00:55:19,100 --> 00:55:21,500
أنت وأبيك؟ -
! (كلا، أنا و (سينثيا -

927
00:55:22,900 --> 00:55:25,000
أترى، هذا تقيؤ تقريباً

928
00:55:25,100 --> 00:55:27,000
كيف كان الأمر عندما
أخبرتك (سينثيا) بأنها حامل؟

929
00:55:27,200 --> 00:55:29,068
حسناً، تلك كانت لحظة جميلة

930
00:55:31,900 --> 00:55:33,700
كان لديها رفّ رائع، أليست كذلك؟

931
00:55:33,800 --> 00:55:34,565
معذرةً؟

932
00:55:34,917 --> 00:55:36,792
أعني، كانت حماسية للغاية

933
00:55:36,958 --> 00:55:39,500
... حماسية للغاية. أعني

934
00:55:39,700 --> 00:55:42,000
في مرة من المرات
... حطّمنا جناحاً كاملاً

935
00:55:42,100 --> 00:55:43,100
... "في فندق "درايك -
... أيمكننا العودة لحديثنا -

936
00:55:43,200 --> 00:55:45,500
عن قتلك لوالدك أو ما شابه؟ -
(وكلفت الأضرار سبعة آلاف دولار يا (أوز -

937
00:55:45,700 --> 00:55:47,800
أيمكننا أن نتوقّف عن الحديث
عنك وعن زوجتي من فضلك؟

938
00:55:47,958 --> 00:55:50,815
أعني، نحن لم نخرج من
... الغرفة لأربعة أيام

939
00:55:51,458 --> 00:55:53,317
ولكنّني لم أخبرك، ألم أفعل؟

940
00:55:53,875 --> 00:55:56,318
أنت متزوّج بها
يا إبن العاهرة المحظوظ

941
00:55:57,500 --> 00:55:58,500
ما هذا الشيء؟

942
00:55:58,600 --> 00:56:00,300
هذا ما كنا نبنيه منذ آخر بضعة ساعات

943
00:56:00,458 --> 00:56:01,792
! كفاني من هذا -
لماذا؟ -

944
00:56:01,958 --> 00:56:04,319
! لأنني أكرهه
فهو يجعلني حزيناً

945
00:56:08,000 --> 00:56:08,817
ما الذي يحدث؟

946
00:56:09,700 --> 00:56:11,000
ما الذي يحدث الآن؟

947
00:56:11,500 --> 00:56:12,800
إلى أين ستذهب الآن؟

948
00:56:23,375 --> 00:56:24,067
الحساب

949
00:56:26,275 --> 00:56:29,273
<font color="#ff80ff">"(نـزل (بينك"</font>

950
00:56:42,125 --> 00:56:43,917
! صباح الخير

951
00:56:56,875 --> 00:56:58,025
ما هذا بحقّ الجحيم؟

952
00:56:58,833 --> 00:57:00,775
أعطيني خمس دقائق أخرى فحسب يا حبيبتي

953
00:57:08,958 --> 00:57:11,275
أنت مزعج للغاية فعلاً في الصباح

954
00:57:12,542 --> 00:57:15,026
جيمي)، ما الذي حدث بليلة)
الأمس بحقّ الجحيم؟

955
00:57:17,500 --> 00:57:19,025
ولماذا تؤلمني مؤخرتي؟

956
00:57:20,400 --> 00:57:21,525
أنت وقعت على السلالم

957
00:57:22,400 --> 00:57:24,500
جيد. إذن، لم يحدث شيء

958
00:57:24,625 --> 00:57:26,775
كلا بالطبع. ليس بالفعل

959
00:57:28,600 --> 00:57:29,600
ما الذي يعنيه هذا؟

960
00:57:29,700 --> 00:57:33,000
كنّا مجرد رجلان فقط
نساعد بعضنا البعض. هذا كلّ شيء

961
00:57:33,100 --> 00:57:35,700
(أنا آسف يا (جيمي
ولكن ما الذي يعنيه هذا؟

962
00:57:35,833 --> 00:57:38,875
(كانت ليلة ساحرة فعلاً يا (أوز
فلا تفسد الأمر

963
00:57:40,708 --> 00:57:42,167
ما الأمر الآن؟ -
هذا الشيء -

964
00:57:42,333 --> 00:57:44,333
هذا؟ -
كنت أعرف هذا -

965
00:57:44,500 --> 00:57:45,524
! يا إلهي

966
00:57:46,400 --> 00:57:47,700
أتستمتعون بحفلة نومكم يا رفاق؟

967
00:57:47,667 --> 00:57:50,274
هذا ليس ما يبدو عليه الأمر
صحيح؟

968
00:57:50,500 --> 00:57:52,708
أين (سترابو)؟ -
لقد هرب -

969
00:57:54,400 --> 00:57:55,700
أنا أمزح. إنه هنا

970
00:57:55,800 --> 00:57:58,300
حسناً، حسناً
سأرتدي بعض الملابس

971
00:57:58,400 --> 00:57:59,400
أتريد بعض المساعدة؟

972
00:57:59,500 --> 00:58:00,775
... أعتقد بأنني بخير. شكراً

973
00:58:03,600 --> 00:58:06,000
! (سترابونيتز) -
ذكر صغير مقيد؟ -

974
00:58:06,100 --> 00:58:07,800
"مثل المبنى "سي
صحيح يا (سترابو)؟

975
00:58:07,875 --> 00:58:09,525
(أنا وقعت من على السلالم يا (سترابو

976
00:58:10,917 --> 00:58:12,025
وأنا ذاهب لأشرب القهوة

977
00:58:15,333 --> 00:58:17,525
كان عليّ أن أرتدي علي
بعض الملابس أولاً

978
00:58:17,917 --> 00:58:18,274
أجل

979
00:58:31,800 --> 00:58:34,000
يا (أوز)، أيمكنك أن تأتي هنا للحظة؟

980
00:58:34,300 --> 00:58:34,775
نعم

981
00:58:38,958 --> 00:58:40,775
... إسمعي، ذلك لم يكن ما أنتِ

982
00:58:42,125 --> 00:58:43,025
دعيني أغلق هذا

983
00:58:45,875 --> 00:58:48,022
لماذا لا ترتدي ملابسكِ؟

984
00:58:48,042 --> 00:58:49,275
كرهت لبس تلك التنورة

985
00:58:54,500 --> 00:58:56,025
أنتِ لا تحبّين ذلك القميص أيضاً
صحيح؟

986
00:58:56,500 --> 00:58:57,700
جاء مع التنورة

987
00:58:57,792 --> 00:58:59,275
فهمت. أعني ، أراه فعلاً

988
00:59:09,250 --> 00:59:10,275
ما الذي تفعلينه؟

989
00:59:15,667 --> 00:59:16,275
... (أوز)

990
00:59:18,292 --> 00:59:20,583
أيعجبك عطري؟
شمّه

991
00:59:22,083 --> 00:59:25,275
في الواقع، كنت محتار قليلاً، أشعر بأنني ثاقب بالشم -
شمّه -

992
00:59:28,750 --> 00:59:30,773
نعم. نعم، أنا أشمّه
... إنه

993
00:59:33,542 --> 00:59:35,708
أتعجبك حمالة صدري؟

994
00:59:38,000 --> 00:59:40,525
هذا... إنه هنا
إنه قميص أرجواني

995
00:59:44,400 --> 00:59:45,025
(أعطني يدك يا (أوز

996
00:59:46,000 --> 00:59:47,524
ما الذي ستفعلينه بها؟ -
! أعطني إياها -

997
00:59:51,125 --> 00:59:51,777
أشعر بقلبي

998
00:59:53,208 --> 00:59:54,025
لا أعتقد بأن هذا هو قلبكِ

999
00:59:55,250 --> 00:59:59,025
أليس قلبكِ بين هذين الثديين؟

1000
00:59:59,417 --> 01:00:01,024
قلبي مكسور

1001
01:00:03,208 --> 01:00:04,458
أيمكنك الإحساس بهذا؟

1002
01:00:09,667 --> 01:00:12,250
نعم. نعم، أشعر به
... نعم، أنا

1003
01:00:12,625 --> 01:00:15,333
! (إنه مكسور للغاية يا (أوز

1004
01:00:15,500 --> 01:00:17,500
! (جيل) -
! (أوز) -

1005
01:00:17,708 --> 01:00:20,750
! (أنا حزينة للغاية يا (أوز -
لا تكوني حزينة -

1006
01:00:21,500 --> 01:00:22,525
ما كلّ هذا؟

1007
01:00:25,625 --> 01:00:28,625
أولاً كانت زوجتي السابقة
والآن أصبحت زوجتي

1008
01:00:28,792 --> 01:00:31,042
كلا، كلا، كلا، كلا، كلا
هي كرهت ملابسها فحسب

1009
01:00:32,700 --> 01:00:34,600
... (جيمي) -
إنه يريد التكلم معك للحظة -

1010
01:00:34,700 --> 01:00:35,524
كلا، بل معك أنت

1011
01:00:46,875 --> 01:00:48,525
(كنت أنتظر هذا لفترة طويلة يا (أوز

1012
01:00:50,167 --> 01:00:54,458
أوز)؟ أعتقد بأن (أوز) سيُغمى عليه لنصف)
(ساعة، خمسة وأربعين دقيقة يا (جيل

1013
01:00:57,875 --> 01:00:59,708
... أنا لم... أنا فقط

1014
01:01:00,750 --> 01:01:02,025
... جيمي)، أنا)

1015
01:01:07,583 --> 01:01:09,525
أنتِ تحبّينني فعلاً، ألستِ كذلك؟

1016
01:01:25,800 --> 01:01:27,000
قف على أصابع قدميك. إنهض -
ماذا؟ ماذا؟ -

1017
01:01:27,100 --> 01:01:29,000
هيا, وقت الرش، وقت الرش
ماذا؟ ما الذي يجري؟ -

1018
01:01:29,100 --> 01:01:31,000
ها أنت ذا، ها أنت ذا -
لماذا لا يمكنني الجلوس هنا؟ -

1019
01:01:31,100 --> 01:01:32,300
تفضل. إجلس -
حسناً -

1020
01:01:32,375 --> 01:01:33,276
إقرأ كتاباً جيداً

1021
01:01:39,667 --> 01:01:41,275
! يا إلهي

1022
01:01:41,700 --> 01:01:42,700
! أجل يا عزيزتي

1023
01:01:42,900 --> 01:01:44,000
! هذا يبدو جيداً للغاية

1024
01:01:44,250 --> 01:01:46,025
هي كرهت ملابسها فحسب

1025
01:01:58,917 --> 01:01:59,775
! أجل

1026
01:02:03,208 --> 01:02:05,583
أنت تصدق بأنّني وقعت
من على السلالم، صحيح؟

1027
01:02:05,750 --> 01:02:06,775
أيّة سلالم؟

1028
01:02:33,042 --> 01:02:34,983
آلو؟ -
أحضر لي الهاتف -

1029
01:02:35,542 --> 01:02:38,375
ضع (لايبرنس) على الهاتف -
أهذا هو الشخص الذي أظنّ بأنّه هو؟ -

1030
01:02:38,542 --> 01:02:41,958
العائد من الموت؟ -
أجل يا (لازلو)، تجاوز الشكليات -

1031
01:02:42,125 --> 01:02:44,983
سأتصل بك في الـساعة الثانية
وأخبرك بأي مكان سنقوم بالتبادل

1032
01:02:44,900 --> 01:02:46,900
نعم، حسناً، من الأفضل أن يكون
... في الـساعة الثانية تماماً

1033
01:02:47,000 --> 01:02:50,000
... وإلا سأبدأ بقطع الأصابع

1034
01:02:50,200 --> 01:02:51,734
! مرة تلو الأخرى

1035
01:02:52,200 --> 01:02:55,300
ألن يكون لطيفاً لتحصل على
القطع الصغيرة من الفتاة؟

1036
01:02:55,375 --> 01:02:57,333
... واحد، إثنان، ثلاثة

1037
01:02:57,542 --> 01:03:00,167
قطع صغيرة للغاية -
وتسقط ميتة -

1038
01:03:00,625 --> 01:03:02,235
ما الذي قاله؟ -
قال مرحباً -

1039
01:03:02,875 --> 01:03:05,667
سنحتاج لقوّة نارية أكبر -
لدي الأسلحة. كلّ ما تحتاجه -

1040
01:03:05,875 --> 01:03:07,485
! أوز)، يا لك من عنيد)

1041
01:03:28,300 --> 01:03:29,733
ها هم هنا. ما هو رأيكِ؟

1042
01:03:31,000 --> 01:03:32,500
! يا إلهي

1043
01:03:32,542 --> 01:03:36,208
"يا إلهي، أنت لدك "إتش" و "كيه إم بي خمسة كيه -
أيمكننا أن نُسرع بهذا؟ قاربت الـساعة الثانية -

1044
01:03:36,500 --> 01:03:37,500
سنكون بخير

1045
01:03:37,600 --> 01:03:39,000
إنتظر ، أيمكنني أن أرى هذا؟
كلا، كلا، كلا

1046
01:03:39,083 --> 01:03:40,982
اسمحي لي. سأجلبه -
حسناً -

1047
01:03:41,667 --> 01:03:43,483
لا بد بأن نكون أكثر حذراً بهذه الأشياء

1048
01:03:49,167 --> 01:03:49,733
! جلبته

1049
01:03:59,792 --> 01:04:01,500
أوز)، أأنت بخير؟) -
أجل، بأفضل حال -

1050
01:04:01,667 --> 01:04:04,484
قاربت الـساعة الثانية. علينا
تحميلها وإخراجها للخارج

1051
01:04:05,625 --> 01:04:06,733
لا تفسد الأمر -
حاذر -

1052
01:04:08,208 --> 01:04:09,233
حسناً -
هاكِ -

1053
01:04:14,667 --> 01:04:16,083
جلبتها، جلبتها

1054
01:04:18,917 --> 01:04:20,233
(إنتظر يا (أوز

1055
01:04:37,375 --> 01:04:39,483
هلّا توخيت الحذر بالأثاث؟

1056
01:04:44,042 --> 01:04:45,733
لقد آذيت الجزء الجانبي من رأسي

1057
01:04:48,400 --> 01:04:49,900
أسلحة رائعة -
شكراً -

1058
01:04:50,000 --> 01:04:51,233
ضعها في المقعد الخلفي -
حسناً -

1059
01:04:53,667 --> 01:04:55,625
أنت جعلتها تحمل كلّ هذه الأسلحة
صحيح يا (أوز)؟

1060
01:04:55,958 --> 01:04:57,982
حسناً، أيمكننا الإتصال بــ (لازلو)؟
لقد تجاوزت الساعة الثانية

1061
01:05:00,125 --> 01:05:02,458
جيمي)، أنت تأخّرت)

1062
01:05:02,625 --> 01:05:04,542
أريدك أن تجلب (سينثيا)
"إلى مركز "بيفيرلي

1063
01:05:04,700 --> 01:05:06,700
قابلني في قاعة الطعام بغضون ساعة

1064
01:05:06,800 --> 01:05:07,983
أريد أن أتكلّم مع إبني

1065
01:05:08,375 --> 01:05:09,983
عليك أن تنتظر لدقيقة

1066
01:05:11,625 --> 01:05:13,333
(إذهب وأجلب (سترابو -
(سأذهب لأجلب (سترابو -

1067
01:05:13,500 --> 01:05:14,733
أنا قلت هذا للتو -
حسناً -

1068
01:05:16,042 --> 01:05:16,233
إذهب

1069
01:05:28,250 --> 01:05:28,733
! (سترابو)

1070
01:05:31,000 --> 01:05:31,983
! اللعنة

1071
01:05:34,042 --> 01:05:35,982
(لا أستطيع إيجاد (سترابو
أعتقد بأنه رحل

1072
01:05:36,500 --> 01:05:38,292
ماذا؟ -
إنه غير موجود حيث تركناه -

1073
01:05:38,458 --> 01:05:40,000
(مهلاً يا (لازلو
ما الذي تعنيه؟

1074
01:05:40,167 --> 01:05:41,542
أنا أنتظر، أنا أنتظر

1075
01:05:41,708 --> 01:05:43,625
... توجد قطع من الخشب فقط وكرسي

1076
01:05:43,792 --> 01:05:46,233
أينّ (سترابو) بحق الجحيم يا رفاق؟ -
في صندوق السيارة -

1077
01:05:48,542 --> 01:05:51,542
(حسناً. كيف دخل (سترابو
في صندوق السيارة يا (أوز)؟

1078
01:05:52,083 --> 01:05:53,483
لا أدري -
حسناً، أخرجه -

1079
01:05:57,792 --> 01:05:59,483
أين المفاتيح؟ -
هنا، معي -

1080
01:06:00,250 --> 01:06:02,542
الأمر يستمرّ بالتحسن أفضل فأفضل -
لماذا هو في صندوق السيارة؟ -

1081
01:06:02,708 --> 01:06:05,232
! لا أدري، كان من المفترض منك أن تراقبه

1082
01:06:05,542 --> 01:06:06,232
! (تيوليب)

1083
01:06:07,000 --> 01:06:09,208
(إنتظر يا (لازلو -
حسناً، أتعلم أمراً؟ -

1084
01:06:09,375 --> 01:06:12,250
لا مزيد من الإنتظار
! ضع إبني على الهاتف حالاً

1085
01:06:15,208 --> 01:06:17,233
... إبنك -
سترابونيتز)؟) -

1086
01:06:18,300 --> 01:06:20,100
إبنك في صندوق السيارة الآن

1087
01:06:20,300 --> 01:06:22,482
في صندوق السيارة؟
! أريد التكلّم مع إبني

1088
01:06:26,083 --> 01:06:29,232
سترابو)، والدك يريد التكلم معك)

1089
01:06:30,800 --> 01:06:32,000
سترابونيتز)؟)

1090
01:06:32,250 --> 01:06:32,983
ماذا؟

1091
01:06:35,500 --> 01:06:37,417
أفهمت فحوى هذا؟ -
نعم -

1092
01:06:38,458 --> 01:06:40,500
أأقفلت على إبني في صندوق السيارة؟

1093
01:06:40,708 --> 01:06:43,375
كلا، كلا، كلا، كلا يا سيدي. كلا يا سيدي
هو من أقفل على نفسه به

1094
01:06:46,500 --> 01:06:50,042
هذا ما أعتقده. حسناً
ألديك مفتاح إحتياطي؟

1095
01:06:50,300 --> 01:06:52,000
ألدينا مفتاح إحتياطي؟
! كلا -

1096
01:06:52,100 --> 01:06:53,200
محل "رانش" لتأجير السيارة
أعطانا مفتاحاً واحدأً فقط

1097
01:06:53,333 --> 01:06:56,208
إصرف النظر عن المفتاح الإحتياطي -
ماذا عن صانع للأقفال؟ -

1098
01:06:56,458 --> 01:06:59,583
أتعرف أحدهم في هذه المنطقة؟ -
! إنها بلدتك يا طبيب الأسنان -

1099
01:06:59,800 --> 01:07:01,000
... عليك أن تعرف أين

1100
01:07:01,500 --> 01:07:03,983
حسناً
أتعلم أمراً يا سيد (برايان)؟

1101
01:07:05,375 --> 01:07:07,583
زرّ فتح صندوق السيارة
ماذا بشأنه؟

1102
01:07:07,750 --> 01:07:10,917
في كلّ سيارة من طراز سنة 1985
فيها زرّ فتح صندوق السيارة

1103
01:07:11,083 --> 01:07:14,333
جِده، وإفتح صندوق السيارة
وإسمح لإبني بالخروج

1104
01:07:14,600 --> 01:07:16,200
... علي البحث عن زرّ على جانب السائق

1105
01:07:16,300 --> 01:07:18,480
... في كلّ سيارة منذ 1985

1106
01:07:22,375 --> 01:07:25,333
سنقتلهم في اللحظة التي
نراهم فيها. بالرأس

1107
01:07:25,667 --> 01:07:28,708
لا أستطيع إيجاده -
ماذا نوع سيارة الخردة هذه؟ -

1108
01:07:28,917 --> 01:07:31,250
حسناً، سيارة أجرة من "رانش" للتأجير -
! القاتل المحترف -

1109
01:07:31,417 --> 01:07:35,042
قاتل محترف. (لازلو) وضع علينا قاتلاً محترفاً -
هل إستأجرت قاتلاً محترفاً؟ -

1110
01:07:35,208 --> 01:07:38,292
أفعلت هذا أنا؟
أنا لا أتذكّر، فعلاً

1111
01:07:38,458 --> 01:07:42,000
أهناك أحد يطلق عليك النار؟ -
! قاتلك المحترف يطلق علينا النار -

1112
01:07:43,875 --> 01:07:45,733
! هذا سيء. إبني هناك

1113
01:07:46,542 --> 01:07:49,167
قل للقاتل المحترف بأن يتوقّف -
رئيسك يقول توقّف -

1114
01:07:49,375 --> 01:07:51,542
! إبنه معنا. توقّف عن إطلاق النيران -
... معك (لازلو)، توقف -

1115
01:07:51,708 --> 01:07:54,375
! عن إطلاق النار -
! هذا أمر هنغاري مباشر -

1116
01:07:54,792 --> 01:07:56,233
دعني أجد سماعة الهاتف

1117
01:07:56,800 --> 01:07:58,700
! أوقف إطلاق النار -
ما الذي يجري هناك؟

1118
01:07:58,800 --> 01:08:00,730
تحدث إليّ -
إنه لا ينصت إليك -

1119
01:08:03,292 --> 01:08:04,233
حسناً، عليك أن تطرده

1120
01:08:06,542 --> 01:08:08,208
أتمازحني؟ -
آسفة، ذلك كان أنا -

1121
01:08:08,375 --> 01:08:10,333
حاولي بألا تقتلي (أوز) يا حبيبتي -
أجل -

1122
01:08:16,208 --> 01:08:16,733
! فلنذهب يا أطفال

1123
01:08:25,958 --> 01:08:26,982
! إنهضوا

1124
01:08:30,208 --> 01:08:32,483
أنتِ لستِ بخطر

1125
01:08:33,750 --> 01:08:36,542
إن تحرّكت هيَ
فضعي عصاكِ هذا في عينها

1126
01:08:50,816 --> 01:08:52,565
<font color="#FF8000">"زرّ فتح صندوق السيارة"</font>

1127
01:08:54,458 --> 01:08:55,232
غير معقول

1128
01:08:57,500 --> 01:08:58,317
كيف فعلت هذا؟

1129
01:08:58,700 --> 01:09:02,067
كلّ سيارة منذ عام 1985
فيها زرّ صغير هنا تماماً

1130
01:09:07,208 --> 01:09:08,816
حسناً
... أخرج من هنا

1131
01:09:17,208 --> 01:09:19,500
ما هذا؟ -
(إنه رهينة ميت يا (أوز -

1132
01:09:19,708 --> 01:09:21,818
هذا ما كان عليه الأمر -
هذا لا يمكن أن يبشر بالخير -

1133
01:09:22,167 --> 01:09:23,068
كلا، أنت مُحق
هذا لا يبشر بالخير

1134
01:09:24,292 --> 01:09:27,567
يبدو كمن أطلق عليه في القدم
من قد يموت من طلقة في القدم؟

1135
01:09:28,208 --> 01:09:30,066
من المحتمل بأنه أصيب عندما
كان القاتل المأجور يطلق علينا النار

1136
01:09:31,000 --> 01:09:32,817
حسناً، هذا رائع فعلاً
(أحسنتِ عملاً يا (جيل

1137
01:09:33,875 --> 01:09:35,708
مهلاً، إسمع، الأمور السيئة تحدث

1138
01:09:35,875 --> 01:09:37,667
(هذا صحيح يا (جيل
... الأمور السيئة تحدث لكِ

1139
01:09:37,875 --> 01:09:38,816
! طوال الوقت

1140
01:09:39,458 --> 01:09:42,917
وهل تعرفين لماذا؟ لأنك لا تتبعين
الخطوات الـمبدأية بعملية القتل الإحترافية

1141
01:09:43,083 --> 01:09:45,083
أهناك خطوات مبدأية للقتل بإحترافية؟ -
! (إخرس يا (أوز -

1142
01:09:45,250 --> 01:09:47,958
كيف كان من المفترض بي أن
أعرف بأنه دخل لصندوق السيارة؟

1143
01:09:48,125 --> 01:09:49,833
هذا سؤال جيد -
... أعني -

1144
01:09:50,042 --> 01:09:52,125
... أعلم، ماذا بشأن نراقبه فحسب

1145
01:09:52,292 --> 01:09:54,208
وأنتِ لن تدعيه يزحف ليدخا
صندق السيارة يا (جيل)؟

1146
01:09:54,375 --> 01:09:58,625
أنا رامية محترفة
... ووظيفتي ليست جليسة أطفال

1147
01:09:58,792 --> 01:10:01,667
أتعلمين أمراً؟  أعتقد
... بأنه عليك أن تصيبي شيئاً

1148
01:10:01,900 --> 01:10:02,900
بإعتباركِ رامية

1149
01:10:03,000 --> 01:10:06,317
أوزي). (هارييت)، أيمكننا التوقّف)
عن الشجار ونذهب لنحضر زوجتي؟

1150
01:10:06,583 --> 01:10:09,567
حسناً، يمكنك أن تنسى هذا فحسب يا (أوز)، إتفقنا؟
سينثيا) بخير كالميتة)

1151
01:10:10,700 --> 01:10:11,700
ماذا؟
لا تقل هذا

1152
01:10:11,800 --> 01:10:13,568
حسناً، أنا أقول هذا، مفهوم؟
إنها بخير كالميتة

1153
01:10:14,400 --> 01:10:16,000
ليس لدينا شيء لنتفاوض
(بشأنه والفضل يعود لــ (جيل

1154
01:10:15,625 --> 01:10:18,833
أنظري لهذا الرجل -
! لا تلصق هذا بي -

1155
01:10:19,125 --> 01:10:21,625
على أيّة حال، إن فشلت أنا
فما الذي ستفعله بي؟

1156
01:10:21,792 --> 01:10:23,568
أتعلمين أمراً؟
(هذا سؤال جيد للغاية أيضاً يا (جيل

1157
01:10:24,458 --> 01:10:25,317
أنا راحلة من هنا

1158
01:10:26,292 --> 01:10:27,067
حسناً
أنتِ لن تذهبي، ألستِ كذلك؟

1159
01:10:29,500 --> 01:10:30,067
إنتظري دقيقة

1160
01:10:31,700 --> 01:10:33,067
أنتِ ستحتاجين للمفاتيح

1161
01:10:35,417 --> 01:10:37,208
مع السلامة -
أنا جادّة -

1162
01:10:38,000 --> 01:10:40,567
إن ركبت تلك السيارة
فلن تراني مُجدّداً أبداً

1163
01:10:41,500 --> 01:10:42,567
إحذري من التراجع يا عزيزتي

1164
01:10:45,000 --> 01:10:45,567
فلنذهب

1165
01:10:49,250 --> 01:10:49,651
الحقيبة

1166
01:10:52,417 --> 01:10:55,583
لماذا لا تأخذ معكِ زميلكِ (سترابو)؟
أتتذكّرينه؟

1167
01:10:55,750 --> 01:10:57,650
عضو العصابة الهنغاري
الذي تركتيه تموت؟

1168
01:10:58,292 --> 01:10:59,900
! إنه نادم. إنه نادم للغاية

1169
01:11:04,042 --> 01:11:07,458
هي ستعود. أعني
هي ستعود، صحيح؟

1170
01:11:08,667 --> 01:11:11,208
كلا، لا أعتقد ذلك -
حسناً، هذا رائع فحسب -

1171
01:11:11,375 --> 01:11:12,400
ما الذي سنفعله الآن؟

1172
01:11:13,167 --> 01:11:14,650
أتعلم ما الذي سأفعله؟
أنا سأغادر

1173
01:11:15,083 --> 01:11:16,400
(أنت لوحدك يا (أوز

1174
01:11:20,833 --> 01:11:21,650
ظننت بأنّنا أصدقاء

1175
01:11:23,333 --> 01:11:27,150
حسناً، هذا ما ستناله من
(الوثوق بقاتل مأجور يا (أوز

1176
01:11:36,917 --> 01:11:38,650
! يا له من إبن العاهرة

1177
01:11:43,500 --> 01:11:45,000
(لا يمكنك فعل هذا بــ (سينثيا

1178
01:11:45,500 --> 01:11:47,150
مفهوم؟ -
غير مفهوم  -

1179
01:11:47,896 --> 01:11:50,358
عزيزتك (سينثيا) ليست
(بريئة للغاية من كلّ هذا يا (أوز

1180
01:11:51,000 --> 01:11:52,000
ماذا؟
ما الذي يعنيه هذا؟

1181
01:11:52,200 --> 01:11:55,400
! تبّاً، تبّاً، تبّاً
! (جيل) أخذت حقيبتي

1182
01:11:55,500 --> 01:11:56,610
إذن؟ -
... إذن -

1183
01:11:57,100 --> 01:11:59,610
كان هناك شيء مهم فعلاً في
الحقيبة الأخرى، مفهوم يا (أوز)؟

1184
01:12:21,083 --> 01:12:22,067
رائع

1185
01:12:26,042 --> 01:12:28,500
آلو؟ -
يا طبيب الأسنان، أنت أغلقت سماعة الهاتف بوجهي -

1186
01:12:28,667 --> 01:12:30,875
أأنت مجنون؟ -
(لازلو) -

1187
01:12:31,042 --> 01:12:34,250
مهلاً، كان هناك زرّ في صندوق السيارة -
هذه أخبار رائعة -

1188
01:12:35,083 --> 01:12:37,567
! ضع إبني على الهاتف، اللعنة -
... إنه -

1189
01:12:39,000 --> 01:12:41,800
(علينا أن نُلغي ذلك الإجتماع يا (لازلو -
كلا، كلا، كلا -

1190
01:12:42,000 --> 01:12:44,200
لا إلغاء، لا إلغاء
ضعه على الهاتف

1191
01:12:44,300 --> 01:12:46,400
معذرةً، ماذا؟
لا يمكنني سماعك

1192
01:12:46,500 --> 01:12:48,200
ضع إبني على الهاتف -
يبدو بأن هناك خشخشة بسيطة -

1193
01:12:48,208 --> 01:12:51,792
هل تمرّ بممر ضيق؟ -
هل أمرّ بممر ضيق ؟ كلا -

1194
01:12:52,167 --> 01:12:53,417
آلو؟

1195
01:12:53,700 --> 01:12:54,700
آلو؟ -
لازلو)؟) -

1196
01:12:54,800 --> 01:12:56,316
لازلو)؟) -
آلو؟ -

1197
01:12:58,125 --> 01:12:59,708
يا طبيب الأسنان، أيمكنك سماعي؟

1198
01:13:00,708 --> 01:13:02,567
أنتِ على بعد ثواني لتموتي

1199
01:13:08,208 --> 01:13:09,458
(سترابونيتز)

1200
01:13:28,250 --> 01:13:29,542
(مرحباً يا (جيل

1201
01:13:29,708 --> 01:13:31,734
هذا أنا يا (جيمي). كيف حالكِ؟ -
دعيني أسألك عن أمر -

1202
01:13:32,375 --> 01:13:34,625
إن لم آخذ الحقيبة الخاطئة
أما كنا حتى لنتكلّم  بهذه اللحظة؟

1203
01:13:34,792 --> 01:13:36,917
أأنتِ مجنونة أو ما شابه؟ -
كن واقعياً -

1204
01:13:37,083 --> 01:13:38,542
أعني، جدياً -
حسناً، كلا -

1205
01:13:38,708 --> 01:13:40,733
حسناً؟
أأنتِ سعيدة الآن؟

1206
01:13:41,208 --> 01:13:43,708
أنا طاردتكِ لمسافة بعيدة
(لكي أتمكن من حمايتكِ يا (جيل

1207
01:13:43,900 --> 01:13:45,100
لا أعرف لماذا لا تصدقين هذا

1208
01:13:45,200 --> 01:13:46,900
أنا لن أصدقك بأي شيء تقوله بعد الآن

1209
01:13:47,042 --> 01:13:48,542
(جيل) -
أنا لا أثق بك بعد الآن -

1210
01:13:48,750 --> 01:13:50,984
كيف من المفترض بي أن أحظى
بطفل مع شخص أنا لا أثق به؟

1211
01:13:52,708 --> 01:13:55,234
أتعلم أمراً؟ إنسى الأمر. أنا حتى لا
أعرف إن كنت أريد منك طفلاً بعد الآن

1212
01:13:56,958 --> 01:13:57,734
إنتظري لحظة

1213
01:13:58,958 --> 01:14:02,500
أعتقد بأنه لو كنت حاملاً
الآن،  فحتى أنّني لن أخبرك

1214
01:14:02,800 --> 01:14:05,500
... أتقول بأنه لو كان لديك إبن وأنا

1215
01:14:05,700 --> 01:14:08,200
وأنت كنت أمّه و أنا كنت أبيه
فلن تسمحي لي حتى بأن أراه ولو لمرة فحسب؟

1216
01:14:08,542 --> 01:14:10,167
ولا حتى لمرة واحدة -
(لا تقولي هذا يا (جيل -

1217
01:14:10,417 --> 01:14:12,417
تراجعي عن هذا حالاً -
أنا لن أتراجع عن كلامي هذا -

1218
01:14:12,583 --> 01:14:15,234
من الأفضل أن تخبرني بكلّ شيء حالاً
وإلا فلن أرفع إصبعاً لمساعدتك

1219
01:14:16,000 --> 01:14:18,984
كم مضى من الوقت منذ حدوث هذا؟ -
قبل عدة أيام أو ما شابه -

1220
01:14:19,958 --> 01:14:23,485
أنت ممتلي بهذا للغاية
هل ستكذب عليّ أكثر من هذا؟

1221
01:14:24,042 --> 01:14:26,083
حسناً، لشهور وشهور
هناك، أأنتِ سعيدة الآن؟

1222
01:14:26,250 --> 01:14:28,042
ولماذا كانت (سينثيا) لها
علاقة بهذا من البداية؟

1223
01:14:28,208 --> 01:14:29,708
كنت أحاول أن أبقيك بعيداً
عن طريق الألم فحسب

1224
01:14:29,875 --> 01:14:31,958
أنت وثقت بألا تتأذّى -
! (جيل) -

1225
01:14:32,125 --> 01:14:35,708
عليّ الذهاب لمساعدة (أوز). ولكي
أفعل هذا، فعليّ الذهاب للأعلى هناك

1226
01:14:36,000 --> 01:14:38,000
نفذي كلّ شيء قلته لكِ فحسب
وسنكون بخير، إتفقنا؟

1227
01:14:38,300 --> 01:14:41,483
لا تقلق
سأتذكّر كلّ شيء أخبرتني به

1228
01:14:55,208 --> 01:14:57,375
(جولي)، إتصلي بالسيدة (هيميلفارب)
... وذكريها بالحشوة

1229
01:14:57,542 --> 01:14:59,667
... وإلغي كل مواعيدي لبقية حياتي

1230
01:14:59,833 --> 01:15:02,375
وأجلبي لي نيتروجين بقدر ما يمكنك
وإتصلي بمكتب التحقيقات الفيدرالي

1231
01:15:02,542 --> 01:15:03,483
ماذا؟ -
! إتصلي بمكتب التحقيقات الفيدرالي -

1232
01:15:04,667 --> 01:15:07,235
ما الخطب؟ -
ما الخطب؟ ما الخطب؟ -

1233
01:15:08,000 --> 01:15:09,833
سأخبركِ ما هو الخطب
كل شيء خاطيء

1234
01:15:10,000 --> 01:15:11,733
ألقي نظرة حولكِ
لا شيء صحيح

1235
01:15:12,700 --> 01:15:15,400
... سينثيا) تم خطفها من قبل القتلة الهنغاريين)

1236
01:15:15,500 --> 01:15:19,000
وبدلاً من أن نتصل بمكتب التحقيقات الفيدرالي
أو الشرطة مثل ما يفعله أيّ رجل عقلاني

1237
01:15:19,100 --> 01:15:20,300
: ففكرت قائلاً

1238
01:15:20,375 --> 01:15:24,234
مهلاً، مهلاً، فلنحاول الإتّصال بشخص "
... "آخر والذي يقتل الكثير من الناس

1239
01:15:25,000 --> 01:15:26,300
"لذا، ذهبت إلى "المكسيك

1240
01:15:26,500 --> 01:15:28,500
...  وهي بلد متخلّفة للغاية بالمناسبة

1241
01:15:28,625 --> 01:15:30,625
وطلبت منه مساعدتي
وهل ساعد؟

1242
01:15:30,700 --> 01:15:32,700
كلا، كلا، لم يساعدني
! هو لم يساعدني

1243
01:15:32,800 --> 01:15:34,000
! كلا، لم يساعدني

1244
01:15:34,200 --> 01:15:36,700
أتعرفين ما الذي فعله؟
... لبس شبشب الأرنب، وأطلق عليّ النار

1245
01:15:36,800 --> 01:15:38,234
! وبعدها، طبخ لي بعض الدجاج

1246
01:15:42,208 --> 01:15:42,984
سأكون بخير

1247
01:15:44,625 --> 01:15:45,733
... سأهدأ

1248
01:15:46,200 --> 01:15:47,500
... وسأذهب للطابق السفلي

1249
01:15:47,700 --> 01:15:50,600
وسأقوم بجولة جميلة
"ولطيفة بسيارتي "البورش

1250
01:15:50,800 --> 01:15:53,000
كلا، إنتظري لحظة. لا يمكنني
... "قيادة سيارتي " البورش

1251
01:15:53,100 --> 01:15:54,700
... لأنه لم يعد لدي سيارة " بورش" بعد الآن

1252
01:15:54,792 --> 01:15:56,983
فقد إختفت، أصبحت تاريخاً
! أصبحت من الأرشيف

1253
01:15:57,500 --> 01:15:59,100
نحن تركنا تلك السيارة
... "نحن تركنا "البورش

1254
01:15:59,200 --> 01:16:01,000
لكي نتمكن من إستقلال حافلة
ونستأجر سيارة أخرى

1255
01:16:01,200 --> 01:16:03,500
وهل تعرفين لماذا؟
لأنّني لا أعرف. أتعرفين أنتِ لماذا؟

1256
01:16:03,708 --> 01:16:05,984
"نوع من جهاز "تحديد المواقع
لا أعرف، نظام

1257
01:16:09,000 --> 01:16:11,235
ما هذه الرائحة؟ -
سأخبركِ ما هي هذه الرائحة -

1258
01:16:12,100 --> 01:16:14,984
هذه رائحتي أنا
وهل تعرفين لماذا؟

1259
01:16:15,500 --> 01:16:18,234
كنت أرتدي هذه البذلة
... لثلاثة أيام. ورائحتي كالجيفة

1260
01:16:18,800 --> 01:16:20,100
أو كرائحة القدمين
... أو نوع من الأقدام

1261
01:16:20,300 --> 01:16:24,200
أو نوع من الأقدام والتي إستقرت عميقاً
بعمق، بعمق بداخل مؤخرة أحدهم

1262
01:16:24,300 --> 01:16:25,234
: سأخبركِ بأسوأ شيء

1263
01:16:26,458 --> 01:16:30,833
إستيقظت عارياً بجانب رجل آخر عاري
... والذي يتبوّل في فراشه بمعنى الحقيقة

1264
01:16:31,000 --> 01:16:33,958
لذا، إن تكلّمتِ مع أي أحد
... أو أي أحد يتصل هنا

1265
01:16:35,583 --> 01:16:37,484
فستخبريهم بأنّني وقعت من على الدرج

1266
01:16:38,458 --> 01:16:39,984
حاضر يا سيدي -
! "لا تقولي لي "حاضر يا سيدي -

1267
01:16:40,708 --> 01:16:43,625
إتصلي بمكتب التحقيقات الفيدرالي -
سأتصل. أنا أتصل   -

1268
01:16:43,792 --> 01:16:44,985
إتصلي بمكتب التحقيقات الفيدرالي

1269
01:16:46,000 --> 01:16:48,234
إتصلي بمكتب التحقيقات الفيدرالي
وأخبريهم بأنني وقعت من على الدرج

1270
01:17:06,583 --> 01:17:09,942
الذهاب إلى المحقّقين الإتّحاديين بحسب تخميني
(هو الأمر الذي سيتسبب بمقتل (سينثيا

1271
01:17:12,000 --> 01:17:14,583
ما الذي تفعله هنا؟
أنا لست بحاجة إليك بعد الآن، مفهوم؟

1272
01:17:14,750 --> 01:17:16,442
يمكنني تولّي هذا الأمر لوحدي
أنا بالغ

1273
01:17:24,167 --> 01:17:24,942
أأنت بخير؟

1274
01:17:26,042 --> 01:17:26,692
شكراً

1275
01:17:28,667 --> 01:17:32,693
فلنواجه الأمر يا (أوز) . ركل المؤخرات
ليس من إختصاصك. بل هو عملي

1276
01:17:33,625 --> 01:17:36,691
التمسّك بالمرأة التي تحبّها
هو عندما سقطت وأنا قصير قليلاً

1277
01:17:38,667 --> 01:17:40,000
وكيف ستفعل هذا؟ -
أفعل ماذا؟ -

1278
01:17:40,208 --> 01:17:41,193
هذا، هذا. هذا

1279
01:17:42,708 --> 01:17:45,720
في الدقيقة الأولى أريد أن أقتلك
... وفي الدقيقة التالية، إن أمسكت بي

1280
01:17:46,000 --> 01:17:47,200
فسأشعر بالأسى عليك

1281
01:17:47,500 --> 01:17:48,500
... أوز) ، أنت رجل طيب فعلاً)

1282
01:17:49,583 --> 01:17:53,458
وأنا لا أريدك  أنت أو (سينثيا) أو أي أحد
آخر أن يدفع ثمن ذنوبي السابقة بعد الآن

1283
01:17:53,625 --> 01:17:55,191
ظننت بأنّك قلت بأن الصداقة
تم المغالاة بتقييمها

1284
01:17:56,542 --> 01:17:57,191
أنا كذاب

1285
01:18:01,083 --> 01:18:03,417
إذن، ما الذي سنفعله؟ -
(سنذهب ونبحث عن (سينثيا -

1286
01:18:03,583 --> 01:18:06,125
كيف؟ -
دع هذا الأمر لـصديقك القديم (جيمي توديسكي) فحسب -

1287
01:18:06,300 --> 01:18:09,100
! (يا إلهي، (جولي) . (جولي)، (جولي
! لا تتصلي بمكتب التحقيقات الفيدرالي

1288
01:18:09,200 --> 01:18:10,200
جولي) من هي؟) -

1289
01:18:10,375 --> 01:18:12,943
مُساعدتي، بديلة زوجتك

1290
01:18:17,083 --> 01:18:20,083
جولي)، ما الذي فعلتيه؟) -
"لقد خدّرته بــ "الكلوروفورم -

1291
01:18:20,250 --> 01:18:22,042
لماذا؟ -
ليس من الضروري أن تخبرني لماذا -

1292
01:18:22,208 --> 01:18:25,542
والآن، يمكنك أن تخرج بهدوء
وإلا ستتخدر مؤخرتك بــ "الكلوروفورم" أيضاً

1293
01:18:26,600 --> 01:18:28,700
أيّ نوع من المساعدات تكوني أنتِ؟

1294
01:18:28,800 --> 01:18:31,800
من النوع الذي لا ينسى
من الذي قتل أخيها

1295
01:18:32,000 --> 01:18:32,440
ماذا؟

1296
01:18:33,292 --> 01:18:35,917
حسناً، إسمعي، سأتصل
بوكالة العمل المؤقّت بالهاتف

1297
01:18:36,083 --> 01:18:39,917
لا تتجرأ للقيام بأيّ حركة
يا طبيب (أوزيرانيسكي). إبقى جالساً هناك

1298
01:18:40,083 --> 01:18:43,250
(جولي)، (جولي)
إن كان هذا هو إسمك الحقيقي؟

1299
01:18:43,417 --> 01:18:46,458
(إسمي هو (جولز). (جولز فيغوروا

1300
01:18:52,208 --> 01:18:55,442
فرانكي فيغز)؟) -
(فرانكي فيكز) -

1301
01:18:55,900 --> 01:18:58,191
أتتذكّر هذا الإسم؟
... لقد كان أخّي

1302
01:18:58,700 --> 01:19:00,500
وأعتقد بأنّك تعرفه

1303
01:19:01,792 --> 01:19:04,958
سآخذ المخدر "الكلوروفورم" هذا الآن -
أجل، أعرف بأنّك ستأخذه -

1304
01:19:23,208 --> 01:19:26,692
رائحتكِ رائعة يا عزيزتي -
(أوز) -

1305
01:19:28,917 --> 01:19:31,442
أتعلمين، لا يجب أن أكون
: في العمل اليوم. يمكننا أن

1306
01:19:34,708 --> 01:19:35,442
! (أوز)

1307
01:19:46,667 --> 01:19:47,191
! (جيمي)

1308
01:19:48,875 --> 01:19:50,025
! (جيمي)
! (جيمي)

1309
01:19:55,833 --> 01:19:57,775
لقد مرت فترة طويلة منذ أن
"تم تخدّيري بــ "الكلوروفورم

1310
01:19:58,667 --> 01:20:00,775
ما زال لديك تلك الحيوية القليلة
بالرغم من ذلك

1311
01:20:01,958 --> 01:20:05,025
طعمها مثل من وضعوا باقة من
القضبان في فمك، أليست كذلك؟

1312
01:20:07,042 --> 01:20:07,943
جيمي)، أنا آسفة)

1313
01:20:08,542 --> 01:20:10,000
لم أجده -
تجدين ماذا؟ -

1314
01:20:10,208 --> 01:20:11,444
(كنت هنا لمدة ثلاثة أيام يا (سينثيا

1315
01:20:11,900 --> 01:20:13,900
فتحت الخزنة لأجد الملف
ولكنه ليس هناك

1316
01:20:14,000 --> 01:20:15,700
أيّ خزنة؟ -
إنها هنا في مكان ما -

1317
01:20:15,800 --> 01:20:17,800
حسناً، هذا ليس هو بالضبط -
ماذا تحدّثنا عنه أيضاً، أليس كذلك؟

1318
01:20:17,900 --> 01:20:20,193
إهدأي، إتفقنا؟
إهدأي فحسب، إتفقنا؟ أنا أعمل على هذا

1319
01:20:22,542 --> 01:20:25,774
أيّ خزنة؟
لماذا تتكلّمون معاً كثيراً يا قوم؟

1320
01:20:40,667 --> 01:20:43,025
أكنتِ مشتركة بهذا منذ البداية؟

1321
01:20:43,625 --> 01:20:45,875
... (أوز) -
... صحّحيني إن كنت مخطئاً -

1322
01:20:46,042 --> 01:20:47,275
... ولكنّنا أقسمنا بالنذور

1323
01:20:48,042 --> 01:20:51,083
وأعتقد بأن أحدها كان بأنه لم يفترض
... بكِ أن تتظاهري بأنكِ مخطوفة

1324
01:20:51,250 --> 01:20:54,026
وتتسببين بقتل زوجك
لثلاثة أيام بينما يحاول إنقاذكِ

1325
01:20:54,708 --> 01:20:56,775
هذا لم يكن شرطاً -
... أنا لست محامي -

1326
01:20:57,583 --> 01:20:59,525
ولكنّني أعتقد بأن هذه هي مسببات للطلاق

1327
01:21:00,542 --> 01:21:02,025
وكيف يبدو هذا؟

1328
01:21:03,000 --> 01:21:04,500
هذه مناشير ذات سلسلة

1329
01:21:05,300 --> 01:21:06,500
منشار ذو سلسلة. تفقده

1330
01:21:06,875 --> 01:21:08,525
حوض مأجور

1331
01:21:10,600 --> 01:21:11,275
من أجل ماذا هذا؟

1332
01:21:13,200 --> 01:21:14,500
من أجل ماذا هذا الفولاذ النحيف؟

1333
01:21:14,600 --> 01:21:17,600
سيقطّعوننا إلى قطع صغيرة بحيث
أن الدماء لا تنتشر في كل مكان

1334
01:21:17,700 --> 01:21:18,275
فهمت

1335
01:21:21,042 --> 01:21:23,417
سيضعوا القطع المقطّعة
في هذه الحقائب البلاستيكية

1336
01:21:23,583 --> 01:21:26,525
هل إنتهيت؟ -
نعم، هو إنتهى -

1337
01:21:28,500 --> 01:21:30,275
... (جيمي تيوليب)

1338
01:21:31,400 --> 01:21:34,300
"الحثالة الواشي من "شيكاغو

1339
01:21:34,792 --> 01:21:36,500
... "السيد "الرجل القوي

1340
01:21:36,700 --> 01:21:41,400
يقدم لي على طبق
من قبل الفتاة السوداء الجميلة

1341
01:21:43,208 --> 01:21:44,583
هذا يلسع

1342
01:21:45,375 --> 01:21:48,500
أنا الذي جعلتك على ما أنت عليه
... وها أنت تطعنني في القلب

1343
01:21:49,125 --> 01:21:51,250
بشيء حاد

1344
01:21:51,417 --> 01:21:53,000
ما الذي يعنيه بأنّه هو
من جعلك على ما أنت عليه؟

1345
01:21:53,292 --> 01:21:57,667
نعم. لا يستطيع أن يطلق مصيادة
حتى علّمته كيف يقوم بذلك

1346
01:21:57,900 --> 01:22:00,500
إنتباه أيها الفتى الصغير"
... أمسكها بقوة

1347
01:22:00,700 --> 01:22:02,275
... توقف عن البكاء وشاهد

1348
01:22:02,900 --> 01:22:03,775
"هكذا

1349
01:22:08,400 --> 01:22:09,525
أين (سترابو)؟

1350
01:22:10,200 --> 01:22:12,000
أنا متأكّد للغاية بأنه مع (ياني) الآن

1351
01:22:13,750 --> 01:22:19,317
أين... إبني؟

1352
01:22:26,042 --> 01:22:29,042
أين إبني؟ -
حسناً، هذا يكفي. تحمّلت الكثير -

1353
01:22:29,200 --> 01:22:29,817
(أوز) -
كلا -

1354
01:22:30,500 --> 01:22:32,200
... إذا أردت أن ترى إبنك حيّاً مُجدّداً قطّ

1355
01:22:32,400 --> 01:22:33,900
فستتركنا نذهب حالاً

1356
01:22:34,042 --> 01:22:35,958
أهذا صحيح؟

1357
01:22:36,125 --> 01:22:37,567
... أجل، هذا صحيح

1358
01:22:38,458 --> 01:22:40,317
وإذا لم نخرج من هنا بحلول
... الـساعة الحادية عشرة

1359
01:22:41,200 --> 01:22:43,200
فستقوم (جيل) بوضع رصاصة
... (في جبهة (سترابو

1360
01:22:43,600 --> 01:22:46,500
مثلما وضع (جيمي) رصاصة
في جبهة (ياني) تماماً

1361
01:22:48,458 --> 01:22:51,000
هذا لم يكن جميلاً -
أعطني مسدس -

1362
01:22:51,208 --> 01:22:53,000
(ليس سيئاً يا (أوز -
شكراً -

1363
01:22:55,792 --> 01:22:57,625
(أعتقد بأنها زوجة (جيمي -
ماذا؟ -

1364
01:22:57,800 --> 01:22:59,900
كلا، كلا، كلا. هذا كان يسير بشكل جيّد للغاية -
ما هذا؟ -

1365
01:23:00,200 --> 01:23:02,316
أنا أريد الدخول
وأتكلم بالأعمال معك

1366
01:23:03,000 --> 01:23:04,568
وإلا؟ -
وإلا ماذا؟ -

1367
01:23:05,042 --> 01:23:08,625
وإلا فإنني أخشى بأنني
(سأفجر رأس (سترابو

1368
01:23:08,792 --> 01:23:10,568
كلا، كلا، كلا
سترابو)، أأنت بخير؟)

1369
01:23:15,917 --> 01:23:16,817
إنه بخير

1370
01:23:18,875 --> 01:23:21,750
لا يستطيع الكلام، إنه معصوب الفم

1371
01:23:22,292 --> 01:23:24,375
لديّ هذه السيارة
وقد ربطت بالمتفجرات

1372
01:23:24,917 --> 01:23:28,000
إن سمحت لي بالدخول، فسيكون بخير -
حسناً -

1373
01:23:28,300 --> 01:23:29,900
أدخلي، وإفعلي ما تريدين فعله
كما هو واضح

1374
01:23:30,000 --> 01:23:32,317
! أدخل الفتاة، أدخل السيارة
! (أدخل (سترابو

1375
01:23:36,000 --> 01:23:37,200
إنتظروا لحظة
إنتظروا لحظة

1376
01:23:37,300 --> 01:23:38,700
ما الموجود بهذه المحفظة الكبيرة؟ -
لا شيء -

1377
01:23:39,400 --> 01:23:40,567
إنها ماذا؟ -
أنا بخير -

1378
01:23:41,375 --> 01:23:42,875
إنعطفي يميناً -
من هنا -

1379
01:23:43,042 --> 01:23:46,333
ما الذي تريدون فعله الآن يا أوغاد؟

1380
01:23:47,083 --> 01:23:48,067
أنظروا من هنا

1381
01:23:49,917 --> 01:23:52,708
أيمكنني أن أسألك سؤالاً
كيف وجدت هذا المكان؟

1382
01:23:52,875 --> 01:23:54,250
لديك سيارة "بورش" رائعة

1383
01:23:54,417 --> 01:23:56,318
أما زالت الـ "بورش" عندنا؟

1384
01:23:56,583 --> 01:23:59,333
دعوني أوضّح لكم عندما
... نحظى بلحظة معاً

1385
01:23:59,542 --> 01:24:02,167
عما هو مفهوم المخبأ السري -
! حسناً -

1386
01:24:02,375 --> 01:24:04,750
فليرمي الجميع أسلحتهم حالاً
... ومرروها إليّ

1387
01:24:04,917 --> 01:24:08,567
وإلا سأضغط على الزرّ وسينفجر
سترابو) لكرات لحم هنغارية صغيرة)

1388
01:24:09,000 --> 01:24:11,000
لا تضغطي على شيء -
! أنا سأضغط عليه -

1389
01:24:11,200 --> 01:24:12,600
! إرموها
! حالاً

1390
01:24:12,708 --> 01:24:14,042
إرموها -
إرموها -

1391
01:24:14,208 --> 01:24:16,208
إرموها. هيا، هيا -
فلنبدأ، على الأرض -

1392
01:24:16,375 --> 01:24:18,792
أركلوها لهنا. إبتعدوا

1393
01:24:21,750 --> 01:24:23,792
(فك وثاق (أوز) و (سينثيا -
... كلا، بدون فك الوثاق -

1394
01:24:23,958 --> 01:24:26,667
(إفعلها ! فك وثاق (أوز) و (سينثيا -
فلنرى إلى أين سيصل الأمر -

1395
01:24:26,875 --> 01:24:28,567
حسناً
هيا، هيا

1396
01:24:31,750 --> 01:24:33,319
ألم تنسي شيئاً يا (جيل)؟

1397
01:24:33,625 --> 01:24:36,292
أأنا نسيت شيئاً؟
لا أعتقد ذلك

1398
01:24:36,500 --> 01:24:38,818
لقد تشاجروا شجاراً فظيعاً -
هل تشاجروا؟ -

1399
01:24:39,700 --> 01:24:41,700
ما الذي ستفعله لو قلت
لك بأنّه لديّ شيء تريده؟

1400
01:24:41,800 --> 01:24:43,817
سأصاب بالحيرة، بأيهم أبتديء

1401
01:24:44,500 --> 01:24:45,817
... أو أكثر تحديداً

1402
01:24:48,708 --> 01:24:50,068
نصف الشيء الذي تريده

1403
01:24:51,375 --> 01:24:52,068
! إيّاك

1404
01:24:53,583 --> 01:24:56,375
(لديك النصف الخاص بـ (جيمي

1405
01:24:57,792 --> 01:25:01,292
هل ستقطعني لشريحة؟ -
أتريدين شريحة من البول؟ -

1406
01:25:02,708 --> 01:25:04,317
ربّما

1407
01:25:05,167 --> 01:25:08,333
إستمرّي بالكلام -
أريد أن أعمل لصالحك -

1408
01:25:08,542 --> 01:25:11,417
أنتِ تريدين هذا بالطبع، ومن لا يريد؟ -
ليس لدي أيّ ولاءات لأيّ أحد -

1409
01:25:11,583 --> 01:25:14,317
أنا كلّي لك. ويمكنني أن أكون
أكثر قتلتك المأجورين القيمين

1410
01:25:17,375 --> 01:25:19,567
! إخرسي وإلا فجرت دماغكِ

1411
01:25:21,042 --> 01:25:25,500
أول شيء سأحتاجه هو
... إبني (سترابو) ليكون بصحبتي

1412
01:25:25,708 --> 01:25:27,542
وثانياً، ربّما إختبار صغير

1413
01:25:27,708 --> 01:25:30,625
... (أنا أفكّر.. بقتل (جيمي

1414
01:25:31,542 --> 01:25:33,568
في رأسه الذي يشبه البطيخة
طلقة واحدة

1415
01:25:34,208 --> 01:25:36,583
ما هو رأيك؟
سمّي الزمان والمكان -

1416
01:25:37,000 --> 01:25:38,318
أهذا مناسب بالنسبة لكِ الآن؟

1417
01:25:43,875 --> 01:25:47,068
هنا تماماً، وحالاً؟ -
تماماً حالاً -

1418
01:25:52,375 --> 01:25:54,568
لا بد بأنكِ تُمازحينني، صحيح؟ -
جيل)، ما الذي تفعلينه بحقّ الجحيم؟) -

1419
01:25:57,542 --> 01:25:58,567
إستعيدي صليبكِ الصغير هذا

1420
01:25:59,292 --> 01:26:01,292
ما الذي ستفعله بدون
تميمة حظّك السعيد الآن؟

1421
01:26:01,500 --> 01:26:03,417
جيل)، توقّفي عن العبث بالجوار) -
! (إخرس يا (أوز -

1422
01:26:03,583 --> 01:26:06,317
هذا صحيح يا (جيل)، توقّفي عن
العبث بالجوار، فأنتِ لن تقتلي أيّ أحد

1423
01:26:07,708 --> 01:26:10,750
كل ما عليك فعله هو أن تخبرني بأنك
لست على علاقة حب مع (سينثيا) فحسب

1424
01:26:10,917 --> 01:26:12,567
أنا لن أفعل هذا -
لماذا؟ -

1425
01:26:13,042 --> 01:26:16,667
إنها زوجتي السابقة. ما زال لدي مشاعر تجاهها
وسييقى لدي مشاعر تجاهها دائماً

1426
01:26:16,875 --> 01:26:19,333
هذه إجابة سيئة للغاية فعلاً -
! (إخرس يا (أوز -

1427
01:26:19,542 --> 01:26:21,067
لا يمكنك حتى أن تقول هذا
أيمكنك هذا؟

1428
01:26:22,333 --> 01:26:23,567
قلها فحسب

1429
01:26:24,208 --> 01:26:27,625
هذا يذكّرني الآن
... بـأوبرا الحساء المفضلة

1430
01:26:27,792 --> 01:26:30,083
"الساعة الرملية لأطفالي"

1431
01:26:32,208 --> 01:26:36,458
إسمعي، إمّا أن تكوني قاتلة
أو لا تكوني كذلك

1432
01:26:36,625 --> 01:26:38,317
أنا كذلك. أنا كذلك

1433
01:26:39,750 --> 01:26:40,317
أنا كذلك

1434
01:26:41,542 --> 01:26:42,567
: إليكِ هذه الفكرة من أجلكِ

1435
01:26:43,750 --> 01:26:46,542
أيوجد مصعد بالقرب من هنا يا (لازلو)؟ -
معذرةً؟ -

1436
01:26:47,542 --> 01:26:50,542
لأنه يمكنني أن أسقط هناك
كما تعلمين. لأموت بهذه الطريقة

1437
01:26:50,800 --> 01:26:51,900
ربما تريد أن توقّف -
... وهذه ستكون الطريقة الوحيدة -

1438
01:26:52,000 --> 01:26:53,500
لكي يُقتل أيّ أحد بالقرب من هنا فعلاً

1439
01:26:53,708 --> 01:26:55,817
! إخرس -
لا يمكنكِ حتى أن تصيبي ذلك المصباح هناك

1440
01:26:57,167 --> 01:27:00,568
ولكنّني سأعطيكِ معلومة. إن أردتِ تريدين
إصابة ذلك المصباح، فعليكِ أن تصوبيه عليّ

1441
01:27:02,583 --> 01:27:04,125
جيمي)، لقد صوبت وأصابت المصباح)

1442
01:27:04,292 --> 01:27:05,792
لقد صوبت وأصابت المصباح

1443
01:27:06,000 --> 01:27:09,125
إنه مُجرّد إصابة حظّ -
سأمنحك فرصة واحدة أخيرة يا عزيزي -

1444
01:27:09,292 --> 01:27:10,958
ليس لديك الشجاعة -
! ها -

1445
01:27:11,208 --> 01:27:14,833
إنه من النوع الذي نادراً ما ينهض -
هذا مضحك يا عزيزي، هو لم يعاني من هذه المشكلة معي قطّ -

1446
01:27:15,000 --> 01:27:17,333
هذا لن يُساعد، هذا لن يُساعد
لماذا لا أحد يساعد؟

1447
01:27:17,542 --> 01:27:20,317
أعتقد بأنكِ على علاقة حب مع
(شخص يحب النهوض يا (جيل

1448
01:27:22,542 --> 01:27:23,567
أقتليه

1449
01:27:24,000 --> 01:27:25,833
... جيل)، أنتِ لن تكوني قاتلة محترفة قطّ)

1450
01:27:26,042 --> 01:27:30,708
بل مجرد غبيّة، متعثرة، متلعثمة، والتي لا
يمكنها قتل أي شيء، كمساعدة أسنان سابقة

1451
01:27:42,708 --> 01:27:44,667
(جيمي)، (جيمي) -
هل مات؟ -

1452
01:27:44,875 --> 01:27:47,042
نعم؟ -
! لقد مات. لقد مات -

1453
01:27:47,208 --> 01:27:51,167
لقد مات ! لم أظنّ بأن هذا
كان بداخلكِ، بكل صراحة شديدة

1454
01:27:51,333 --> 01:27:54,068
لا تبكي. كلّ شيء سيكون على ما يرام
! إذهبوا وأجلبوا (سترابو)، حالاً

1455
01:27:54,875 --> 01:27:59,167
أعطني هذا. للعلم فحسب
هذه، ماذا، فتّاحة لباب مرآب؟

1456
01:27:59,458 --> 01:28:01,068
ذكي للغاية

1457
01:28:01,458 --> 01:28:06,792
ذكي للغاية، أريدكِ أن تبقي
هذا مصوباً عليها، من فضلكِ

1458
01:28:06,958 --> 01:28:10,375
إنتظر. ظننت بأنه كان لدينا إتفاق -
أنا ظننت بأنه كان لدينا إتفاق".كلا" -

1459
01:28:13,208 --> 01:28:13,818
مقفلة

1460
01:28:20,917 --> 01:28:23,375
لازلو)، السيارة محمّلة بـ "البريماكورد" المتفجر)

1461
01:28:25,542 --> 01:28:27,375
أنا متأكّد بأنها كذلك

1462
01:28:28,000 --> 01:28:31,792
الدولار الأول
كل ما سرقته قطّ عاد الآن

1463
01:28:47,042 --> 01:28:48,567
أأنتِ بخير؟ أأنتِ بخير؟ -
أجل -

1464
01:28:52,208 --> 01:28:56,583
(أنتِ، أنتِ قتلتِ (سترابونيتز

1465
01:29:00,208 --> 01:29:01,458
! مهلاً
أنظري ما الذي فعلته أنا

1466
01:29:08,208 --> 01:29:10,208
(أحسنت عملاً يا (جيمي
! (جامي)، (جامي)

1467
01:29:10,500 --> 01:29:12,875
(أحسنت عملاً بذلك الكرسي  يا (أوز
(فلنذهب يا (سين

1468
01:29:13,042 --> 01:29:14,958
تعالي لهنا يا عزيزتي -
أأنت حيّ؟ -

1469
01:29:15,125 --> 01:29:16,317
... أقصد، جيد، ولكنّك

1470
01:29:19,200 --> 01:29:21,000
لا تفكّري حتى بهذا

1471
01:29:21,200 --> 01:29:23,600
! أنتِ كنتِ متورطة بالأمر كلّه منذ البداية

1472
01:29:23,708 --> 01:29:26,792
كنت متورطة بالطبع. إنه روتين قديم
(إنه (سكوكي سويتشيرو

1473
01:29:26,958 --> 01:29:29,317
مفتاح سكوكي..."؟ من أين "
تأتون بهذه الأسماء يا رفاق؟

1474
01:29:30,750 --> 01:29:33,500
أنا لن أهدأ، لقد رأيت صديقي
يصاب بطلقة في قلبه للتو

1475
01:29:33,708 --> 01:29:36,817
بيت (لاري) لعيد القدّيسين -
وما هو الأمر بشأن ذلك المصباح؟ -

1476
01:29:37,375 --> 01:29:39,375
رأيتها تُصيب المصباح

1477
01:29:39,542 --> 01:29:42,833
في الجولة الأولى كانت حيّة والبقية
كانت فارغة يا (أوز). حاول وواصل، فعلاً

1478
01:29:43,042 --> 01:29:45,817
سيكون لنا هكذا كلام لاحقاً -
! أبناء العاهرات -

1479
01:29:47,800 --> 01:29:49,318
إذن، إلى أيّ مدى وصل هذا الآن؟

1480
01:29:49,700 --> 01:29:52,567
"سحقاً، أنت كنت تطلق علي النار في "المكسيك
أكان هذا هو كل الجزء من الخطة؟

1481
01:29:53,875 --> 01:29:55,567
في واقع الأمر،  كان كذلك
أجل

1482
01:29:56,667 --> 01:30:00,625
! (أنت قتلت إبني (سترابو -
(في الواقع، (سترابونيتز) كان ميتاً بالفعل يا (لازلو -

1483
01:30:00,792 --> 01:30:02,567
قاتلك قتله بينما كان يُطلق علينا النار

1484
01:30:03,542 --> 01:30:06,317
أهذا صحيح؟ -
لازلو)، الأمور السيئة تحدث) -

1485
01:30:06,958 --> 01:30:07,817
! تبّاً

1486
01:30:08,542 --> 01:30:10,125
أجل، شاهدوا هذه
الأمور السيئة وهي تحدث

1487
01:30:12,958 --> 01:30:16,500
حسناً. حسناً، على رسلكِ -
أكان هذا حقيقياً؟ أعني، أهي ميتة فعلاً؟ -

1488
01:30:16,708 --> 01:30:18,066
أعني، أكانت تلك رصاصة مزيفة؟

1489
01:30:19,417 --> 01:30:24,417
جيمي)، دعني أقترح شيئاً)
... قبل أن تبدأ بالقتل

1490
01:30:24,583 --> 01:30:28,500
(أعد تجميع عصابة (غوغولاك
.... مناصفة، أنت وأنا

1491
01:30:28,700 --> 01:30:29,818
مثل الأيام الخوالي

1492
01:30:30,700 --> 01:30:33,067
قتل، فوضى، وعدة نُكات

1493
01:30:34,542 --> 01:30:37,917
(لا أعتقد ذلك يا (لازلو
جيل)، أربطيه)

1494
01:30:38,083 --> 01:30:40,125
إنتظر -
من أجل ماذا سأربطه؟ -

1495
01:30:40,292 --> 01:30:42,167
سأقتله -
... كلا، هو قال بالتحديد -

1496
01:30:42,400 --> 01:30:43,818
أجل، أعرف بأنّني  قلت ذلك يا عزيزي، ولكنّنا لا نستطيع قتله -
إخرس -

1497
01:30:44,100 --> 01:30:46,900
لا تستطيعين قتله بالطبع، لا تستطيعين
قتل أي أحد بهذه الخطّة، ليس فعلياً

1498
01:30:47,208 --> 01:30:48,708
أعتقد بأنّه يمكنني قتله من هنا
إنه بمدى نقطة واضحة

1499
01:30:49,000 --> 01:30:52,100
... كلا، أنا لم أقصد بأنّكِ لا تستطيعين قتله
بل أقصد بأنك لا تستطيع قتله فحسب

1500
01:30:52,300 --> 01:30:55,600
هيا -
ولكنك قلت بأنّني سأكوّن نفسي -

1501
01:30:55,700 --> 01:30:56,900
عليك أن تكوني نفسك
ربما على شخص آخر

1502
01:30:57,000 --> 01:30:59,000
العظام؟ كيف تصنعين العظام؟ -
أنتِ لا تستطيعين قتله -

1503
01:30:59,200 --> 01:31:01,300
إنها مصطلحات العصابات
إنها تريد صنع إسم شهرة لنفسها

1504
01:31:01,458 --> 01:31:02,792
! أنت قلت بأنّه يمكنني ذلك

1505
01:31:03,000 --> 01:31:05,333
! هلّا أنصتِ لمرة واحدة فحسب؟ لا يمكنكِ قتله -
لماذا؟ أخبرني لماذا -

1506
01:31:05,500 --> 01:31:07,917
! ألم تنصتي لما قاله؟ لا يوجد قتل -
! اخبرني أخبرني لماذا -

1507
01:31:08,083 --> 01:31:09,317
! لأنه أبي

1508
01:31:11,875 --> 01:31:14,333
حسناً، حتى أنّني لم أكن أعرف بشأن هذا -
أترين؟ أترين؟ -

1509
01:31:14,542 --> 01:31:18,069
هذا لا يُشعر بالإرتياح بألا أكون
... مشاركاً بالخطة، بألا تعرف ما الذي

1510
01:31:19,250 --> 01:31:22,917
أهو والدك؟ -
أنا ربيتك كأحد أبنائي -

1511
01:31:23,458 --> 01:31:26,375
هذا زاد عن حدّه بما يكفي -
... أنا جعلته رجلاً -

1512
01:31:28,333 --> 01:31:31,125
رجل والذي لا يستطيع أن يقتل أبيه

1513
01:31:34,417 --> 01:31:37,317
(تنحّي جانباً يا (جيل
فهذه الرصاصة قد تعبر إليكِ

1514
01:31:40,667 --> 01:31:42,067
(جيمي)

1515
01:31:48,708 --> 01:31:52,066
جيل)، أطلقي النار على قدم أبي) -
عليها مباشرة أم أتركها كتذكار؟ -

1516
01:31:52,068 --> 01:31:54,068
كلا، كلا. إنتظروا -
بل كتذكار -

1517
01:31:57,125 --> 01:31:58,566
هذا سيؤلمك

1518
01:31:59,917 --> 01:32:03,068
من هؤلاء؟ الشرطة المزيفين؟ -
حسناً، علينا أن نذهب -

1519
01:32:03,625 --> 01:32:06,817
أنا لن أذهب لأيّ مكان حتى
يخبرني أحدكم بشأن ماذا كلّ هذا

1520
01:32:07,458 --> 01:32:11,569
سينثيا)، ساعديني لأخرج (أوز) من هنا)
شكراً على الميراث يا أبي

1521
01:32:12,708 --> 01:32:15,567
(وقت الذهاب يا (سين -
! (أنتم لن تعيشوا لتصرفوا قرشاً قطّ يا (جيمي -

1522
01:32:27,208 --> 01:32:29,568
! نحن أغنياء
! نحن أغنياء

1523
01:32:32,083 --> 01:32:34,708
عزيزتي، أنتِ كنتِ ماهرة للغاية -
لديّ معلّم جيد -

1524
01:32:34,875 --> 01:32:38,833
حسناً، أنا سعيد للغاية لأننا مستمتعين فوق العادة
لم أحظى بهذا الإرتباك في حياتي قطّ

1525
01:32:39,042 --> 01:32:40,817
أعتقد بأنك أوقعت هذا قبل فترة

1526
01:32:41,542 --> 01:32:45,083
كلا، إقترضته فقط من
صديقة قديمة، هذا كلّ شيء

1527
01:32:45,250 --> 01:32:47,818
(لست بحاجة إليه بعد الآن يا (سين -
حسناً -

1528
01:32:48,292 --> 01:32:50,068
هلّا أخبرني أحدكم بما يجري بحق الجحيم؟

1529
01:32:50,500 --> 01:32:53,625
هذا... هذا ما يجري
أترى ذلك الرقم هناك، هاه؟

1530
01:32:53,792 --> 01:32:57,000
ذلك هو حساب (لازلو غوغولاك) الرئيسي
في جزيرة "كايمانز" الكبرى

1531
01:32:57,167 --> 01:33:00,318
مئتين وثمانين مليون دولار تقريباً
في مكان ما، ونصفه لك

1532
01:33:01,500 --> 01:33:03,568
(أيام خلع وتنظيف الأسان إنتهت يا (أوز

1533
01:33:03,792 --> 01:33:05,318
أكانت تلك هي الخطة؟ -
! نعم -

1534
01:33:06,000 --> 01:33:08,917
أكنتِ أنتِ جزءاً من الخطة؟ -
أنا لم أعرف حتى بعد ظهر اليوم -

1535
01:33:09,083 --> 01:33:10,316
لماذا لم أكن مشاركاً بالخطّة؟

1536
01:33:10,318 --> 01:33:11,800
كان بإمكاني المساعدة
كان بإمكاني أن أشارك بجزءاً منها

1537
01:33:11,900 --> 01:33:13,400
في الكلية، درست المسرح

1538
01:33:13,542 --> 01:33:14,818
مئتان وثمانون مليون دولار؟

1539
01:33:17,125 --> 01:33:19,818
هذا يكفي. هذا كثير جداً، إتفقنا؟
هذا رائع، ولكنّه كثير جداً

1540
01:33:20,667 --> 01:33:22,818
هل من مفاجئآت أخرى؟ -
مفاجأة واحدة فقط -

1541
01:33:23,542 --> 01:33:25,500
وما هي؟ -
أظنّ بأن الأطباء كانوا مخطئين -

1542
01:33:26,000 --> 01:33:27,792
ماذا تقصدين؟ -
أنا حامل -

1543
01:33:27,958 --> 01:33:29,750
! يا إلهي، مبروك

1544
01:33:30,208 --> 01:33:31,318
يا إلهي, أأنتِ جادّة؟

1545
01:33:32,250 --> 01:33:33,318
هل سأصبح أباً؟

1546
01:33:42,417 --> 01:33:44,318
نحن لن نبدأ بهذا مُجدّداً
ألسنا كذلك؟

1547
01:33:51,375 --> 01:33:53,568
ضعي غطاء السيارة، إتفقنا؟
هذا فقط... هذا محرج للغاية

1548
01:34:00,208 --> 01:34:03,292
تعالوا، تعالوا وأمسكوا بي -
! توقف مكانك، هناك -

1549
01:34:05,208 --> 01:34:07,568
(كروس)، (كروس) -
(إنتبه يا (بستر -

1550
01:34:08,375 --> 01:34:12,566
أيريد أحدكم بسكويت، قهوة، شاي؟

1551
01:34:13,708 --> 01:34:15,318
أمّي، أرجوكِ

1552
01:34:17,200 --> 01:34:18,818
أيمكن لأي أحد منكم
أن يقتلني برأسي فحسب؟

1553
01:34:20,200 --> 01:34:21,068
من فضلكم

1554
01:34:22,159 --> 01:37:21,068
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

