1
00:00:00,007 --> 00:00:24,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

2
00:01:01,648 --> 00:01:04,901
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** الــتـــســـعــــة أمــيـــال الــكـــامـــلـــــة **

3
00:01:51,862 --> 00:01:52,946
أحتاج للمال

4
00:01:53,155 --> 00:01:57,618
نعم، إنه صباح جميل، أليس كذلك؟
الشمس مشرقة، والطيور تزقزق

5
00:01:58,201 --> 00:02:00,871
طبيب الأسنان هو الوحيد الذي
أعرف بأنه لا يستطيع جني المال

6
00:02:01,079 --> 00:02:03,457
حقاً؟
ماذا عن والدها؟

7
00:02:03,915 --> 00:02:06,877
كطبيب أسنان
... فزوجي  كان ناجحاً للغاية

8
00:02:07,210 --> 00:02:08,712
السبب كان بتلك الأمور الأخرى فحسب

9
00:02:08,920 --> 00:02:12,257
نعم. هناك إسم لهذا الأمر
" ويدعى بـــ " الإختلاس

10
00:02:13,508 --> 00:02:16,637
بالحديث عن هذا
كم المبلغ الذي تحتاجينه يا عزيزتي؟

11
00:02:17,012 --> 00:02:18,639
خمسة ستفي بالاغرض

12
00:02:18,805 --> 00:02:20,307
ألف؟
لأي غرض؟

13
00:02:23,060 --> 00:02:25,687
أتعلمين أمراً؟
والدكٍ سيكون فخوراً بكِ

14
00:02:27,356 --> 00:02:28,899
... سأرى ما يمكنني فعله

15
00:02:29,066 --> 00:02:31,818
وبهذه الأثناء
أتمنى لكما يوماً طيباً

16
00:02:32,611 --> 00:02:36,114
سأرغب بهذا، إن تسدي لي معروفاً وتموت

17
00:03:35,966 --> 00:03:39,803
<font color="#ff80ff">♪ الحياة تُجبرك على الشرب ♪</font>

18
00:03:39,886 --> 00:03:43,557
<font color="#ff80ff">أنت تجلس هنا وتتسائل ♪
♪ بما أفكر به</font>

19
00:03:43,640 --> 00:03:45,892
<font color="#ff80ff">♪ حسناً، لدي القليل من المواساة ♪</font>

20
00:03:46,852 --> 00:03:49,146
<font color="#ff80ff">♪ سأعطيه لك إن أمكنني ♪</font>

21
00:03:52,399 --> 00:03:54,526
<font color="#ff80ff">♪ أنت تعرف بأنّني لا أقلق بشأن شيء ♪</font>

22
00:03:54,609 --> 00:03:58,155
<font color="#ff80ff">♪ لأنّني أعرف بأنه لا شيء سيكون على ما يرام ♪</font>

23
00:04:01,158 --> 00:04:06,121
<font color="#ff80ff">أنت تعرف بأن العالم هو مُجرد ♪
♪ بقعة واحدة مليئة بالمتاعب</font>

24
00:04:06,204 --> 00:04:10,000
<font color="#ff80ff">لأن البعض يمتلكون الكثير ♪
♪ والبعض الآخر لا يمتلكون شيئاً</font>

25
00:04:10,083 --> 00:04:12,669
<font color="#ff80ff">♪ أنت تعرف بأنّني إعتدت على الوقوع بالمتاعب ♪</font>

26
00:04:12,753 --> 00:04:14,796
<font color="#ff80ff">♪ ولكنّني رأيت الضوء أخيراً ♪</font>

27
00:04:18,800 --> 00:04:20,844
<font color="#ff80ff">♪ والآن فأنا لا أقلق بشأن أي شيء ♪</font>

28
00:04:20,927 --> 00:04:24,973
<font color="#ff80ff">♪ لأنّني أعرف بأنه لا شيء سيكون على ما يرام ♪</font>

29
00:04:28,769 --> 00:04:33,023
<font color="#ff80ff">لا تضيع وقتك وأنت تحاول ♪
♪ أن تتحلى بالشجاعة</font>

30
00:04:33,106 --> 00:04:36,109
<font color="#ff80ff">فالأمور ستصبح أسوأ ♪
♪ أكثر مما ستصبح أفضل</font>

31
00:04:36,193 --> 00:04:38,528
<font color="#ff80ff">♪ أنت تعرف بأن هناك أحدهم دائماً ♪</font>

32
00:04:39,905 --> 00:04:41,615
<font color="#ff80ff">♪ يلعب بالديناميت ♪</font>

33
00:04:45,285 --> 00:04:47,412
<font color="#ff80ff">♪ ولكنّني لا أقلق بشأن أي شيء ♪</font>

34
00:04:47,496 --> 00:04:51,458
<font color="#ff80ff">♪ لأنّني أعرف بأنه لا شيء سيكون على ما يرام ♪</font>

35
00:04:56,463 --> 00:04:59,007
معذرةً، أأنت تهددني؟

36
00:05:00,759 --> 00:05:01,968
... لا أظن ذلك، إسمع

37
00:05:02,969 --> 00:05:06,348
لقد غيرت رأيي، إتفقنا؟
نعم، سأعيد إليك مالك

38
00:05:06,890 --> 00:05:08,975
نعم، نعم يا سيدتي
لقد رتبت الأمر

39
00:05:15,774 --> 00:05:16,608
صباح الخير أيها الطبيب

40
00:05:18,944 --> 00:05:20,946
حسناً
(أخبار طيبة يا سيد (بوليه

41
00:05:21,154 --> 00:05:23,698
لسنا بحاجة لخلع الضرس
كل ما علينا فعله هو ثقبه

42
00:05:23,782 --> 00:05:24,825
ولكن عليك أن تكون حذراً

43
00:05:24,991 --> 00:05:26,535
لا تثقبه؟ -
لا أثقبه؟ -

44
00:05:26,743 --> 00:05:29,120
لا تثقبه، أكره الثقب

45
00:05:29,329 --> 00:05:33,124
قم بتخديري فحسب، وإخلع الضرس
وسنظل أصدقاء، مفهوم؟

46
00:05:33,834 --> 00:05:37,212
جيد -
ها - ها - ها -

47
00:05:42,300 --> 00:05:43,635
أريد همبرغر وبطاطس مقلية

48
00:05:43,844 --> 00:05:45,929
حسناً. أنا سأتناول همبرغر -
حسناً -

49
00:05:46,012 --> 00:05:47,347
بدون مايونيز هذه المرة

50
00:05:47,556 --> 00:05:51,393
بدون مايونيز؟ -
بدون مايونيز. إطلاقاً. إتفقنا؟ -

51
00:05:52,686 --> 00:05:56,106
ستضع مايونيز في شطيرتي -
أتمانع بأن أقول شيئاً؟ -

52
00:05:56,857 --> 00:05:58,483
أترك العاهرة

53
00:06:00,026 --> 00:06:02,571
معذرةً؟ -
... زوجتك. أتركها -

54
00:06:02,779 --> 00:06:04,823
وجد لك واحدة أخرى
وإبدأ حياة جديدة فحسب

55
00:06:05,031 --> 00:06:07,617
... (جيل) -
... أوز )، أعرف بأن هذا ليس من شأني) -

56
00:06:07,826 --> 00:06:10,829
وأعرف بأنّني أعمل لديك
... منذ ثلاثة أسابيع

57
00:06:11,037 --> 00:06:15,458
ولكنّني أقول لك بما أراه فحسب يا سيد
زوجتك ليست إمرأة جيدة

58
00:06:16,167 --> 00:06:19,296
أتتوقعين مناقشة؟ -
لماذا تعذب نفسك؟ -

59
00:06:19,504 --> 00:06:21,882
طلقها فحسب -
لا يمكنني تحمّل النفقات -

60
00:06:22,090 --> 00:06:25,260
قد تأخذ مني كل شيء
فأنا دفعت دين والدها بالفعل

61
00:06:25,468 --> 00:06:28,096
إذن، فهي ستيسطر على هذا الأمر
حتى يتم دفع دين والدها

62
00:06:28,305 --> 00:06:32,100
إنها مُدهشة فحسب، أليست كذلك؟ -
... لا يمكنها منع نفسها. فوالدتها -

63
00:06:32,642 --> 00:06:34,269
ما هي الطريقة المناسبة ...؟

64
00:06:34,477 --> 00:06:37,564
... والدتها ... إنها
حسناً، إنها المسيح الدجال

65
00:06:38,273 --> 00:06:41,985
أتعلم، أنت ستسدي للعالم معروفاً
إن ضربتها فحسب

66
00:06:44,654 --> 00:06:46,448
أتعرفين أحداً قد يفعل هذا؟

67
00:06:46,656 --> 00:06:48,450
أتم إستثناء الشركة الحالية؟

68
00:06:48,658 --> 00:06:50,660
ها قد أتيت -
شكراً -

69
00:06:50,869 --> 00:06:53,705
أنحن نتحدث إفتراضياً
أم تريد أن أحدد لك سعراً؟

70
00:06:53,872 --> 00:06:56,666
حسناً، عليكِ التكلم مع زوجتي
فستكسبين ثروة طائلة منها

71
00:06:57,375 --> 00:06:59,711
ما الذي يجعلك تقول هذا؟ -
التأمين على الحياة -

72
00:06:59,920 --> 00:07:01,838
أنا أساوي ميتاً أكثر ممّا أنا حيّ

73
00:07:23,360 --> 00:07:24,903
هذا جيد

74
00:07:27,238 --> 00:07:31,284
أجل، صالة الطعام فحسب
خذ هذا الشيء البلاستيكي لهناك

75
00:07:31,493 --> 00:07:34,245
أيمكنكم أن تتحركوا ببطء
أكثر من هذا يا رفاق؟

76
00:07:34,454 --> 00:07:36,456
مرحباً
لا بد بأنك جارنا الجديد

77
00:07:36,665 --> 00:07:38,750
(أنا (نيكولاس أوزيرنيسكي
(ناديني بــ (أوز

78
00:07:41,169 --> 00:07:42,212
! (جيمي)

79
00:07:42,420 --> 00:07:44,172
مرحباً -
(جيمي جونز) -

80
00:07:45,840 --> 00:07:47,717
هل تقابلنا من قبل؟ -
كلا -

81
00:07:47,926 --> 00:07:49,302
أأنت متأكد؟

82
00:07:49,511 --> 00:07:51,930
أجل
فأنا ماهر بتذكر الوجوه

83
00:07:52,138 --> 00:07:54,516
هذا غريب للغاية. أنت تبدو
مالوفاْ للغاية، من أين أنت؟

84
00:07:54,683 --> 00:07:57,060
(سيد (جونز
أين تريد وضع هذه؟

85
00:08:12,409 --> 00:08:14,202
! نظام
! نظام

86
00:08:19,896 --> 00:08:20,645
<font color="#ff0000">"(مـجلـة (شيكاغو"</font>
<font color="#00ffff">"محادثة مع قاتل مأجور"</font>

87
00:08:23,894 --> 00:08:25,640
<font color="#FF1122">"جيمي تودسكي) لازال صامتاً)"</font>

88
00:08:25,839 --> 00:08:29,551
في الطابق العلوي
غرفة النوم الخلفية

89
00:08:29,759 --> 00:08:31,219
ما الذي كنت تقوله؟

90
00:08:35,807 --> 00:08:37,767
أأنت بخير؟ -
نعم -

91
00:08:37,976 --> 00:08:41,688
أأنت متاكد؟
لأنك تبدو كمن لديه بعض الغازات

92
00:08:43,565 --> 00:08:45,984
حسناً
تناولت همبرغر على الغذاء

93
00:08:46,401 --> 00:08:48,611
وهل وضعوا عليه مايونيز؟ -
نعم -

94
00:08:48,820 --> 00:08:51,156
أيمكنك أن تخبرني لماذا يفعلون ذلك؟

95
00:08:51,531 --> 00:08:54,409
كل أمريكي من ذوي الدم الاحمر يعرف
... بأن التوابل الوحيدة

96
00:08:54,617 --> 00:08:58,413
التي يفترض أن توضع على الهمبرغر
... هي صلصة الطماطم

97
00:08:59,914 --> 00:09:03,501
أو ربما القليل من الصلصة الخاصة
... "التي تحبها كثيراً جداً في "كندا

98
00:09:03,668 --> 00:09:05,795
والتي أشك بأنهم يضعون
بها بعض المايونيز أيضاً

99
00:09:06,004 --> 00:09:09,883
أقسم باللّه بأنهم عندما سيسكبون عليه
المايونيز، فيمكنني أن أقتل شخصاً ما

100
00:09:10,091 --> 00:09:12,218
أنا لم أرد إزعاجك فعلاً

101
00:09:12,886 --> 00:09:16,598
آها، ومن المنزعج؟
أنا أقوم بمحادثة هنا

102
00:09:19,642 --> 00:09:22,687
سأذهب إلى البيت -
حسناً -

103
00:09:22,896 --> 00:09:24,856
أتمنى أن تتحسن -
شكراً لك -

104
00:09:28,234 --> 00:09:29,652
(أوز) -
! نعم -

105
00:09:32,197 --> 00:09:34,032
... شكراً على مرورك

106
00:09:34,240 --> 00:09:36,367
للترحيب بي في الحيّ

107
00:09:36,910 --> 00:09:38,119
حسناً

108
00:09:48,088 --> 00:09:50,256
إحزمي حقائبك، إحزمي حقائبك
! نحن راحلين

109
00:09:50,465 --> 00:09:52,300
! يا إلهي

110
00:09:54,886 --> 00:09:57,764
! يا إلهي
لقد إلتقيت بجارنا الجديد للتو

111
00:09:57,972 --> 00:10:01,392
هل من فكرة من هو؟ -
أفترض بأنك ستخبرني -

112
00:10:01,768 --> 00:10:03,937
(إنه (جيمي تيوليب توديسكي

113
00:10:04,020 --> 00:10:05,396
وهل  يعني هذا شيئاً؟

114
00:10:05,605 --> 00:10:08,066
جيمي تيوليب)، كان)
"قاتل فى عصابة "غوغولاك

115
00:10:08,233 --> 00:10:09,859
نعم يا عزيزتي
نعم

116
00:10:10,026 --> 00:10:13,863
أهم عصابة الـ "غوغولاك". العصابةِ الهنغاريِة
في "شيكاغو" الذين سيطروا على الجانب الشمالي؟

117
00:10:14,030 --> 00:10:17,700
وذلك الرجل (جيمي) الذي هناك
"كان المنفذ الرئيسي لعصابة "غوغولاك

118
00:10:28,795 --> 00:10:30,004
مثير

119
00:10:30,213 --> 00:10:32,841
صوفي) الرجل قتل سبعة عشرة شخصاً)

120
00:10:33,049 --> 00:10:34,092
لماذا هذا اللقب الغبي؟

121
00:10:34,259 --> 00:10:36,636
تيوليب)؟) -
... إنه إختياره لإسم زهرته

122
00:10:36,803 --> 00:10:38,429
فهي التي يرسلها الى جنائز ضحاياه

123
00:10:39,681 --> 00:10:42,267
أتسائل لماذا هو هنا؟ -
حسناً، إنه يختبي -

124
00:10:42,475 --> 00:10:44,144
(لقد اوشى برئيس عصابة (لازلو غوغولاك

125
00:10:44,352 --> 00:10:46,604
... والآن فــ (لازو) يقضى حياته في السجن

126
00:10:46,813 --> 00:10:48,189
... و (جيمي) نال عقوبة خمس سنوات فقط

127
00:10:48,398 --> 00:10:50,650
و (ديف) أخبرني بأنه لم يوافق
على برنامج حماية الشهود

128
00:10:51,401 --> 00:10:52,735
حماية؟
مِن ...؟

129
00:10:52,944 --> 00:10:55,864
(أنا واثق بأن إبن (لازو).. (ياني
... يريد القيام بوضع أحد هذه

130
00:10:56,072 --> 00:10:58,783
كما تعلم.. وضع سعر على رأسه

131
00:10:58,992 --> 00:11:00,952
أتعني عقد؟

132
00:11:01,578 --> 00:11:03,204
عقد للقتلة؟

133
00:11:09,252 --> 00:11:10,545
نعم

134
00:11:31,107 --> 00:11:33,985
أتشعر بتحسن؟ -
نعم، شكراً لك -

135
00:11:34,194 --> 00:11:35,987
جيد
فلنذهب بنزهة بالسيارة

136
00:11:36,196 --> 00:11:38,489
بنزهة بالسيارة لماذا؟ -
أجل، بنزهة بالسيارة -

137
00:11:38,698 --> 00:11:41,367
حسناً
... أنا لا أَعرف أي أحد غيرك في البلدة

138
00:11:41,576 --> 00:11:43,786
ففكرت بأن ننتزه بالسيارة قليلاً

139
00:11:43,995 --> 00:11:46,748
يمكنك أن تريني معالمها
... كما تعلم

140
00:11:47,290 --> 00:11:48,583
وأنا لن أقتلك

141
00:11:49,626 --> 00:11:50,668
أهذا وعد؟

142
00:11:52,378 --> 00:11:55,715
إذن، سأعتبر هذا بأنك لست كندياً -
بالزواج فحسب -

143
00:11:57,091 --> 00:11:59,177
من أين أنت؟ -
"من "شيكاغو -

144
00:12:00,136 --> 00:12:02,430
"ليس "شيكاغو" ... " شيكاغو

145
00:12:02,639 --> 00:12:06,643
أنا وُلدت هناك، ولكنّني لا أعرف
أي شيء عن "شيكاغو" بعد الآن

146
00:12:08,937 --> 00:12:10,063
حسناً

147
00:12:10,188 --> 00:12:13,650
أجل، من الواضح تماماً بأنه
"لا شيء حتى له علاقة بــ "شيكاغو

148
00:12:15,610 --> 00:12:17,862
"أَنا مِن "جيرسي -
نيو جيرسي"؟" -

149
00:12:19,155 --> 00:12:21,074
"أجل. "نيو جيرسي

150
00:12:21,282 --> 00:12:23,451
"إذا كنت من "جيرسي
"فأنت من "جيرسي

151
00:12:23,660 --> 00:12:27,413
لو كانت "جيرسي" مكاناً آخر
فأنا بالتاكيد لا أعرف عنها شيئاً

152
00:12:32,460 --> 00:12:34,629
أأنت عصبيّ هكذا دائماً؟ -
نعم -

153
00:12:36,172 --> 00:12:38,466
مثل كل شيء آخر ضمنيّاً
... سار بشكل خاطيء بحياتي

154
00:12:38,675 --> 00:12:40,843
فكل شيء بدأ مع زوجتي الصغيرة -
فهمت -

155
00:12:41,052 --> 00:12:44,472
كما ترى، من حيث نشأت، فوالدها
وأنا كنا نُدير تدريبات لعلاج الأسنان

156
00:12:46,057 --> 00:12:48,768
أأنت طبيب اسنان؟ -
أخشى بأن هذا صحيح -

157
00:12:48,977 --> 00:12:52,355
أأنت إنتحاري؟ -
أترى، والآن، لماذا قد تقول هذا؟ -

158
00:12:53,189 --> 00:12:55,775
قَرأتُ ذات مرة بأن كل أطباءِ
الأسنان عرضة للإنتحارِ

159
00:12:55,984 --> 00:12:59,988
إسمع يا (جيمي)، أنا أكره حياتي
ولكنّني لا أريد أن أموت بالتأكيد

160
00:13:00,280 --> 00:13:03,199
من الأفضل أن تعتاد على هذا
لأنك ستموت

161
00:13:03,366 --> 00:13:05,815
سأقتلك -
! أنا سأخنقك -

162
00:13:09,247 --> 00:13:10,915
... الجميع يموتون

163
00:13:12,834 --> 00:13:14,335
عاجلاً أم آجلاً

164
00:13:15,003 --> 00:13:16,566
أتريد زهرة زنبق؟ -
! كلا -
 
165
00:13:18,881 --> 00:13:21,342
إذن، فأنت كنت تقول
... بأن والد زوجتك

166
00:13:21,551 --> 00:13:24,012
حسناً
من سخرية القدر أنه كان إنتحارياً

167
00:13:24,220 --> 00:13:25,305
الإحصائيات لا تكذب

168
00:13:25,513 --> 00:13:28,057
أُمسك به وهو يقوم بإيذاء مريض

169
00:13:28,266 --> 00:13:29,809
مريض تحت سن البلوغ

170
00:13:30,018 --> 00:13:31,644
مريض ذكر تحت سن البلوغ

171
00:13:31,811 --> 00:13:34,147
أرجوك. توقف -
أَعلم -

172
00:13:34,355 --> 00:13:36,357
لذا، بدأ هذا الفتى بإبتزازه

173
00:13:36,566 --> 00:13:40,403
كان هذا هو الوقت المناسب تماماً عندما قررت
مصلحة الضرائب بالتحقيق معه للتهرب من الضرائب

174
00:13:40,570 --> 00:13:42,405
إذن، فـ (آرون) الكبير
... إحتاج للمال وبسرعة

175
00:13:42,613 --> 00:13:45,283
... لذا، ذهب الى
... لأكبر مانح قرض

176
00:13:45,491 --> 00:13:49,662
وحصل على قرض قياسي مقابل شركتنا
... والذي لم يكن لدي فكرة عنه

177
00:13:49,871 --> 00:13:52,373
... ومن ثم تابع -
"أنفق المال في "لاس فيغاس"، وفي مدينة "أتالانتا"، وفي "رينو -

178
00:13:52,582 --> 00:13:55,960
لقد خسر كل المال وأرسل
لك الفاتورة، أأنا مُحق؟

179
00:13:56,836 --> 00:13:58,796
أنت مُحق
هذا ما حدث بالضبط

180
00:14:00,256 --> 00:14:05,053
لذا، كما تعلم، بعد الفضيحة التابعة
... والإفلاس والإحراج

181
00:14:05,261 --> 00:14:10,016
قررت زوجتي ووالدتها
بأنه من الافضل أن ننتقل لهنا

182
00:14:10,224 --> 00:14:11,601
هل تحب العيش في "كندا"؟

183
00:14:12,685 --> 00:14:14,395
كلا، أنا أعيش هنا مع زوجتي

184
00:14:19,609 --> 00:14:20,985
أأنت متأكد بأنك طبيب أسنان؟

185
00:14:21,861 --> 00:14:25,073
أجل، لماذا؟ -
لأنّني لم أقابل طبيب أسنان قطّ وأعجبني -

186
00:14:25,823 --> 00:14:28,785
حسناً، أُنا أحاول إبقاء الأمورِ
غير مؤلمة كما هي محتملة

187
00:14:29,994 --> 00:14:31,371
وأنا أيضاً

188
00:14:43,800 --> 00:14:45,051
... إسمع

189
00:14:45,760 --> 00:14:49,347
قضينا وقتاً ممتعاً
أنا سعيد لتعرفنا على بعضنا البعض

190
00:14:50,681 --> 00:14:53,184
أتعلم أمراً؟
وأنا أيضاً

191
00:14:55,395 --> 00:14:57,146
يمكنك الذهاب الآن -
رائع -

192
00:14:58,106 --> 00:15:01,234
! (أوز) -
نعم يا عزيزتي؟ -

193
00:15:01,484 --> 00:15:02,985
الحمد لله بأنك في البيت

194
00:15:03,194 --> 00:15:06,197
الحمد لله بأنّني في البيت؟ -
لديّ فكرة -

195
00:15:06,406 --> 00:15:08,991
وجدت طريقة يمكننا بها دفع دين والدي

196
00:15:09,200 --> 00:15:10,827
حصلتِ على وظيفة

197
00:15:10,952 --> 00:15:12,495
كلا -
كلا -

198
00:15:12,703 --> 00:15:15,706
جارنا الجديد
أقلت بأن هناك جائزة على رأسه؟

199
00:15:15,915 --> 00:15:18,835
أهذه هي خطتك؟
هل ستقتل جارنا؟

200
00:15:19,377 --> 00:15:22,505
اليك ما ستفعله
... "ستذهب إلى "شيكاغو

201
00:15:22,713 --> 00:15:26,551
وستبحث عن الذين
... عرضوا هذا السعرِ على رأسه

202
00:15:26,759 --> 00:15:27,802
على رأس (جيمي توديسكي)؟

203
00:15:28,010 --> 00:15:30,596
... ثم ستخبرهم بأنك تعرف مكانه

204
00:15:30,763 --> 00:15:33,015
وبعد المفاوضة
تكلم عن عمولتك

205
00:15:33,182 --> 00:15:35,852
عمولة على عقد قتلِ

206
00:15:36,727 --> 00:15:38,438
أهناك مشكلة؟ -
... ما عدا حقيقة -

207
00:15:38,646 --> 00:15:41,065
أن هذا سيجعلنب
مشارك بجريمة قتل؟

208
00:15:41,858 --> 00:15:44,110
ولكنه قاتل مأجور
أنت قلت هذا بنفسك

209
00:15:44,318 --> 00:15:47,113
هذا سبب آخر وجيه
لعدم فعل ذلك، مفهوم؟

210
00:15:47,321 --> 00:15:50,491
مهما فعل، فقد كان في السجن
وسدد دينه للمجتمع

211
00:15:50,950 --> 00:15:53,035
حسناً
والآن، يمكنه أن يدفع ديننا أيضاً

212
00:15:53,870 --> 00:15:56,873
حسناً، إسمعي
... أعتقد بأن ما ساقوله سيبدو جنونياً

213
00:15:57,039 --> 00:15:59,876
ولكنّني قضيت بعض الوقت
... مع الرجل اليوم، وهو

214
00:16:00,042 --> 00:16:01,669
... وهو لطيف جداً، كما تعلمين

215
00:16:01,836 --> 00:16:03,838
إضافة لهذا، فهو لم يفعل بي شيئاً

216
00:16:05,506 --> 00:16:07,717
لقد غازلني -
ماذا؟ -

217
00:16:08,217 --> 00:16:09,260
! لقد غازلني
! جاء إليّ

218
00:16:09,469 --> 00:16:12,221
! ذلك الحيوان غازلني -
متى؟ -

219
00:16:13,890 --> 00:16:16,225
مبكراً في هذا الصباح
قبل عودتك الى البيت

220
00:16:16,642 --> 00:16:18,811
قا... قال بأنكم يا رفاق حتى لم تتقابلوا

221
00:16:19,604 --> 00:16:22,106
من الذي ستصدقه؟
القاتل المأجور بعقد أم زوجتك؟

222
00:16:22,190 --> 00:16:23,191
أأنا مضطر لأُجيب على هذا؟

223
00:16:23,316 --> 00:16:24,984
! (نيكولاس) -
حسناً، حسناً -

224
00:16:25,193 --> 00:16:28,571
فلنقل بأنه غازلَك

225
00:16:28,779 --> 00:16:30,948
الرجل كان في السجنِ لخمسة أعوام
إنه يائس

226
00:16:31,157 --> 00:16:32,825
كان ينام كمفرمة لحم

227
00:16:33,910 --> 00:16:36,329
! أيها الخنزير
! أنت تقرفني

228
00:16:36,412 --> 00:16:39,040
... هناك قاتل معروف يسكن بجوارنا تماماً

229
00:16:39,207 --> 00:16:42,585
والذي قد يذبحنا ونحن نيام
وأنت حتى لا تريد الإبلاغ عنه

230
00:16:42,793 --> 00:16:46,672
هذا صحيح. أنا لن أبلغ عنه
لأن هذا جنون

231
00:16:59,519 --> 00:17:01,187
... إن فعلت هذا يي

232
00:17:03,147 --> 00:17:04,899
... فسأَعطيك طلاقك

233
00:17:06,943 --> 00:17:10,321
ماذا؟ -
... وإن لم تفعل هذا من أجلي، فأُقسم -

234
00:17:10,530 --> 00:17:12,573
... بأنّني سأجعل حياتك تعيسة للغاية

235
00:17:12,907 --> 00:17:15,952
وسأجعل السنوات القليلة الماضية
وكأنها كانت أسعد رحلة لك

236
00:17:17,745 --> 00:17:19,622
... أنا حجزت لك الطائرة

237
00:17:19,830 --> 00:17:21,958
وسترحل غداً في التاسعة صباحاً

238
00:17:22,166 --> 00:17:23,834
من الأفضل بأن تبدأ بحزم حقيبتك

239
00:17:24,961 --> 00:17:27,296
! نالت منّي
! يا للهول

240
00:17:34,387 --> 00:17:35,805
حسناً
متى سترجع؟

241
00:17:36,514 --> 00:17:38,599
عليّ أن أعيد ترتيب مواعيدك

242
00:17:38,808 --> 00:17:40,351
لن أتغيب لأكثر من يومين

243
00:17:40,518 --> 00:17:42,687
هل ستذهب بمفردك؟ -
نعم -

244
00:17:42,895 --> 00:17:45,606
جيد، أيمكنك أن تسدي لي
معروفاً بينما أنت هناك؟

245
00:17:45,815 --> 00:17:47,900
أخرج ومارس الحب مع غيري

246
00:17:48,442 --> 00:17:49,819
(جيل)

247
00:17:50,278 --> 00:17:51,988
إتصل بي في اللحظة التي تعُد بها

248
00:17:52,154 --> 00:17:55,658
بل أفضل من هذا، إتصل بي بعد ذلك
إتصل بي خلال ممارستك. أريد كل التفاصيل

249
00:18:05,668 --> 00:18:07,378
والآن، لا تتوقعي الكثير

250
00:18:07,587 --> 00:18:10,298
أنا لست حتى متاكد بأنّني سأكون
قادراً على الإتصال بهولاء الناس

251
00:18:10,464 --> 00:18:14,552
"هذا لا يشبه بأنهم ليسوا موجودين في الــ "غوغولاك
أو نتصل ب 1-800 لمعرفة رقمهم أو أي شيء

252
00:18:14,760 --> 00:18:16,721
أعرف بأنك ستبذل قصارى جهدك

253
00:18:20,766 --> 00:18:23,894
ما هذا؟ -
... حظاً موفقاً يا حبيبي -

254
00:18:25,187 --> 00:18:26,731
وعُد للبيت سريعاً

255
00:18:30,026 --> 00:18:32,028
ألديهم أكياس للقيء على الطائرة؟

256
00:19:00,264 --> 00:19:03,184
أنت (جيمي توديسكي)، ألست كذلك؟ -
جيمي تيوليب)؟)

257
00:19:06,187 --> 00:19:09,815
لا تقلق
سرك بأمان معي أيها المثير

258
00:19:10,024 --> 00:19:14,236
ولكنك لن تصدق أبداً ما
الذي سيفعله زوجي الحبيب

259
00:19:29,335 --> 00:19:30,586
أأنت في "شيكاغو"؟

260
00:19:30,920 --> 00:19:36,175
رائع. سأخبرك بأمر، قابلني في
حانة "إيكينز أويستر" بعد خمسة وأربعين دقيقة

261
00:19:41,847 --> 00:19:43,766
ديف)، لا يوجد شيء لتقلق بشأنه)

262
00:19:43,974 --> 00:19:45,017
كيف يمكنني بألا أقلق؟

263
00:19:45,226 --> 00:19:48,562
"قل لي بأنك عدت الى "شيكاغو
... (لكي تشي بـ (جيمي توديسكي) لــ (ياني

264
00:19:48,729 --> 00:19:51,565
ولكنّني لن أشي به
أتظن بأنّني إنتحاري؟

265
00:19:52,024 --> 00:19:53,234
حسناً
أنت طبيب أسنان

266
00:19:55,027 --> 00:19:57,863
إسمع، ليس لي رغبة
بالوشاية بأيّ أحد، إتفقنا؟

267
00:19:58,030 --> 00:20:01,492
السبب الوحيد لوجودي هنا، لأنّني أريد أن
تحلّ (صوفي) عنّي إن أردت أن تعرف الحقيقة

268
00:20:01,701 --> 00:20:04,662
حسناً، إسمع. لديّ وقت محدد
... سأمرّ عليك بغرفتكِ في الفندق

269
00:20:04,870 --> 00:20:08,124
حالما أنتهي. وفي هذه الأثناء
عِدني بأنك لن تفعل أيّ شيء غبي

270
00:20:08,457 --> 00:20:11,794
والآن، لماذا حتى قد تقول هذا؟ -
أنت تزوجت (صوفي)، ألست كذلك؟ -

271
00:20:13,003 --> 00:20:14,422
إذن، هل سأدفع الحساب؟

272
00:20:30,438 --> 00:20:33,330
... أنا آسف، لا بد بأننّي أخطات -
عن أيّ غرفة تبحث؟ -

273
00:20:37,695 --> 00:20:39,238
أنت فى الغرفة الصحيحة

274
00:20:39,405 --> 00:20:40,906
أأنت (نيكولاس أوزيرانيسكي)؟

275
00:20:43,159 --> 00:20:45,995
من أنت؟ -
... فهمنا بأن لديك معلومات -

276
00:20:46,203 --> 00:20:48,789
فهمنا بأن لديك معلومات
(عن مكان (جيمي تيوليب

277
00:20:49,957 --> 00:20:52,251
من الذي أخبرك بهذا؟ (ديف)؟ -
ومن يكون (ديف)؟ -

278
00:20:52,460 --> 00:20:53,711
ما الذي أخبرك به؟

279
00:20:53,878 --> 00:20:55,087
(إنسى أمر (ديف

280
00:20:55,296 --> 00:20:57,923
بشأن أسبابنا المستعجلة
(فليس هناك (ديف

281
00:20:58,132 --> 00:20:59,967
ديف) غير موجود)

282
00:21:01,051 --> 00:21:03,471
إذن، أجب على سؤالي فحسب

283
00:21:03,679 --> 00:21:05,431
ألديك معلومات أم لا؟

284
00:21:07,475 --> 00:21:10,728
ألديك معلومات
عن مكان (جيمي تيوليب)؟

285
00:21:12,229 --> 00:21:15,483
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه يا رجل؟ -
حقاً؟ -

286
00:21:19,195 --> 00:21:21,071
إذن، لا بد بأنّني فهمت بشكل خاطيء

287
00:21:22,531 --> 00:21:23,574
أعتذر

288
00:21:23,991 --> 00:21:25,117
لا عليك

289
00:21:29,455 --> 00:21:32,416
والآن، فلنجرب هذا مُجدّداً

290
00:21:33,209 --> 00:21:34,418
... نحن نعتقد

291
00:21:34,627 --> 00:21:37,713
... بأن لديك معلومات بخصوص -
ما الذي أخبرك بهذا؟ -

292
00:21:37,922 --> 00:21:41,383
لماذا لا ترح ذهنك من الأمور الغير مهمة؟

293
00:21:41,592 --> 00:21:46,514
المهم هو أنّنا نعرف بأنك
(تعرف مكان (جيمي توديسكي

294
00:21:46,931 --> 00:21:48,641
... إسمع، ليس لدي فعلاً

295
00:21:51,185 --> 00:21:52,603
ألن تبكي لتتوسل طلباً للمساعدة؟

296
00:21:52,812 --> 00:21:54,522
هل سيحسن هذا الأمر؟ -
كلا -

297
00:21:55,481 --> 00:21:58,359
من أنت؟ -
(فرانكلين فيغورا) -

298
00:21:58,567 --> 00:22:00,986
(معروف بــ (فرانكي فيغز

299
00:22:01,195 --> 00:22:02,655
(أنا أعمل لصالح (ياني غوغولاك

300
00:22:03,656 --> 00:22:04,698
! يا إلهي

301
00:22:05,783 --> 00:22:08,244
إذن، أين (جيمي)؟

302
00:22:08,452 --> 00:22:09,578
... إسمع، أقسم

303
00:22:11,247 --> 00:22:15,751
أخي، صدقني
... أنت لا تريد الرقص معي طوال الليل

304
00:22:15,960 --> 00:22:18,170
ومن أجل حثالة كــ (جيمي تي)؟

305
00:22:18,379 --> 00:22:19,964
وفّر على نفسك الألم

306
00:22:21,298 --> 00:22:23,300
... إسمع، ليس لدي فعلاً

307
00:22:23,509 --> 00:22:25,135
! كلا، كلا، كلا

308
00:22:26,762 --> 00:22:28,389
ربما أعرف أين هو

309
00:22:29,014 --> 00:22:32,101
حسناً، لا بأس. ولكن لا تخبرني
(فلنذهب لنخبر (ياني

310
00:22:32,309 --> 00:22:35,020
حسناً
أتمانع إن نزفت القليل من الدماء أولاً؟

311
00:22:35,229 --> 00:22:37,398
تفضل، كل ما ترغب به -
شكراً -

312
00:23:10,931 --> 00:23:12,266
... والدي

313
00:23:13,851 --> 00:23:15,144
... رجل عظيم

314
00:23:18,731 --> 00:23:20,691
... رجل ذو رؤية، و

315
00:23:23,777 --> 00:23:24,778
... وذو شخصية

316
00:23:26,947 --> 00:23:28,949
... رجل والذي يدافع عن معتقداته

317
00:23:32,494 --> 00:23:34,788
... بخلاف ذلك الواشي اللعين

318
00:23:36,332 --> 00:23:38,167
... الحثالة

319
00:23:39,001 --> 00:23:40,336
(توديسكي)

320
00:23:44,214 --> 00:23:45,674
... أيمكنك

321
00:23:49,094 --> 00:23:51,722
(أن تطلب من (سينثيا
الإنضمام إلينا، من فضلك؟

322
00:23:57,353 --> 00:23:59,396
أتريد شراباً؟ -
كلا، شكراً -

323
00:23:59,605 --> 00:24:02,358
تناول شراباً -
سأتناول صودا مع الثلج من فضلك -

324
00:24:04,902 --> 00:24:08,364
أُريدك أَن تفهم
... بأن (فرانكي) شرح لي

325
00:24:08,572 --> 00:24:11,575
بأن لديك مشكلة بضميرك

326
00:24:11,784 --> 00:24:13,786
نعم، حسناً، الأمر فحسب
أنه لا شيء من هذا كان فكرتي

327
00:24:13,994 --> 00:24:16,705
أتعتقد بأنها كانت فكرتي؟
كلا

328
00:24:17,456 --> 00:24:20,209
... لو كانت لي حياتي الخاصة، فوالدي

329
00:24:20,417 --> 00:24:24,129
لكان ما زال يدير الأمور
... وأنا لكنت سأكون بمكان ما

330
00:24:25,047 --> 00:24:26,757
... لا أعلم

331
00:24:34,014 --> 00:24:37,685
"في "أروبا -
في الواقع، "أروبا" ليست بذلك الجمال -

332
00:24:40,396 --> 00:24:42,731
معذرةً -
ربما تعجبك -

333
00:24:43,399 --> 00:24:46,819
كما ترى، فأنا قَضيت شهر العسل هناك
وهذا ربما يكون السبب بعدم إعجابي بها

334
00:24:48,278 --> 00:24:49,780
... الأمر الذي عليك أن تتذكره هو

335
00:24:49,863 --> 00:24:52,574
... (عندما نتحدث عن (جيمي توديسكي

336
00:24:52,783 --> 00:24:55,703
... فنحن لا نتكلم عن حياة إنسان

337
00:24:55,911 --> 00:24:59,081
... بل نتكلم عن قارض

338
00:24:59,623 --> 00:25:01,542
... نتكلم عن

339
00:25:03,210 --> 00:25:04,420
آفة

340
00:25:13,929 --> 00:25:16,557
أين كنت أنا؟ -
الآفات. أعتقد آفات -

341
00:25:17,016 --> 00:25:19,852
نحن نتحدث عن شخص .. تباً لهذا

342
00:25:21,270 --> 00:25:22,855
... شيء

343
00:25:23,480 --> 00:25:25,858
... والذي لا يستحق أن يتنفس

344
00:25:27,026 --> 00:25:28,277
الهواء

345
00:25:29,319 --> 00:25:31,655
ياني)، أتتحدث عن نفسك مُجدّداً؟)

346
00:25:33,615 --> 00:25:35,284
... (سيد (أوزيرناسكي

347
00:25:36,201 --> 00:25:38,203
... (هذه هي (سينثيا

348
00:25:43,667 --> 00:25:45,335
(زوجة (جيمي

349
00:25:54,636 --> 00:25:57,598
... سينثيا)، يبدو بأن السيد) -
الطبيب -

350
00:25:59,391 --> 00:26:00,517
معذرةً؟

351
00:26:00,726 --> 00:26:03,687
(الطبيب (أوزيرناسكي
إنه طبيب أسنان

352
00:26:03,896 --> 00:26:05,022
أيّاً يكن

353
00:26:05,230 --> 00:26:10,069
يبدو بأن صديقنا طبيب الأسنان
(هنا يعرف مكان (جيمي

354
00:26:12,321 --> 00:26:14,448
أجئت للحصول على عقد؟ -
كلا -

355
00:26:14,531 --> 00:26:18,619
ياني)، كما عرفت للتو، بما أنّني)
الذي وجد هذا الرجل، فأريد العقد

356
00:26:18,702 --> 00:26:21,580
العقد  لي -
... طالما أنّني سأشارك بالقتل -

357
00:26:21,789 --> 00:26:23,332
وطالما أنّني سأنال المبلغ كاملاً

358
00:26:23,540 --> 00:26:27,294
أريد رؤية ذلك الواشي اللعين وهو يتوسل

359
00:26:29,046 --> 00:26:30,297
المال لا يهم

360
00:26:32,049 --> 00:26:34,635
حسناً، والآن، فأنا سمعت كل شيء
وأنت لا تصدق هذا

361
00:26:35,010 --> 00:26:37,054
هذا؟
سأقتله مقابل ربع دولار

362
00:26:39,640 --> 00:26:41,642
... (يا سيد (أوزيرناسكي

363
00:26:42,476 --> 00:26:45,437
"فرانكي) سيرافقك أثناء عودتك الى "كندا)

364
00:26:45,813 --> 00:26:49,691
وأنت رافقه الى حيث يوجد الرجل
(الذي تعتقد بأنه (جيمي توديسكي

365
00:26:49,900 --> 00:26:52,319
... ولكن يا سيدي -
فرانكي)، هل ستخبرني؟) -

366
00:26:52,694 --> 00:26:54,321
حسناً إذن

367
00:26:55,572 --> 00:26:57,825
(يا سيد ... يا سيد (غوغولاك

368
00:26:59,827 --> 00:27:02,830
... زوجتي قد تجعل حياتي حتى أكثر كآبة

369
00:27:03,038 --> 00:27:05,666
مما هي عليه إن لم أسأل على الأقل

370
00:27:09,878 --> 00:27:12,881
هل سيكون هناك أي نوع ما
كثمن للمعلومات مقابل هذا؟

371
00:27:18,470 --> 00:27:19,513
ثمن الذي يجد؟

372
00:27:37,364 --> 00:27:38,657
سأخبرك بأمر

373
00:27:39,408 --> 00:27:42,327
أخبر زوجتك بأنّنا سنجد حلّاً لهذا

374
00:27:51,795 --> 00:27:53,463
سينثيا)، لا تستعجلي بالذهاب)

375
00:27:53,964 --> 00:27:55,674
علينا أن نتحدث قليلاً

376
00:28:02,264 --> 00:28:04,975
سأتصل بك فى الصباح
سنرحل كأول شيء سنفعله

377
00:28:08,979 --> 00:28:11,356
... أيها الطبيب، أنت لن تفعل أي شيء غبي

378
00:28:11,565 --> 00:28:14,401
كأن تتركني بهذا المكان، ألست كذلك؟ -
كلا -

379
00:28:17,696 --> 00:28:20,657
ما الذي فعلته؟ من الذي تحدثت إليه؟ -
ما الذي تتخدث عنه؟ -

380
00:28:20,866 --> 00:28:23,285
أتعرف رجلاً يٌدعى (فرانكي فيغز)؟ -
أعرفه -

381
00:28:23,368 --> 00:28:26,705
أجل، حسناً، عندما عُدت من الغذاء
كان هو يجلس في غرفتي

382
00:28:26,788 --> 00:28:29,041
فرانكي فيغز)، كان في غرفتِك؟) -
نعم -

383
00:28:29,249 --> 00:28:31,752
وبطريقة ما، كان يعرف كل
شيء عن معرفتي بمكان (جيمي) الزئبق

384
00:28:31,960 --> 00:28:34,963
وما الذي فعله هو؟ -
... بعد أن ضربني في كليتاي -

385
00:28:35,172 --> 00:28:38,425
(أخذني لرؤية (ياني غوغولاك -
أوز)، قل لي بأنك تمزح) -

386
00:28:38,634 --> 00:28:41,345
من الذي أخبرته؟
أريد أن أعرف من الذي أخبرته بالضبط

387
00:28:41,553 --> 00:28:43,889
لا أحد، أقسم -
... حسناً، إذن، كيف -

388
00:28:46,433 --> 00:28:48,393
ما الذي سأفعله؟

389
00:28:49,478 --> 00:28:51,230
ساتحدث اليك لاحقاً
عليّ الذهاب

390
00:29:11,750 --> 00:29:15,087
خدمة الغرف -
نعم، أنا الطبيب (أوزيرانيسكي) في غرفة 519 -

391
00:29:15,295 --> 00:29:17,506
سأحتاج لزجاجة شراب ويسكي أكبر

392
00:29:31,311 --> 00:29:32,562
أجل -
هذا أنا -

393
00:29:32,771 --> 00:29:35,107
أوز). كيف حالك؟)

394
00:29:35,315 --> 00:29:36,400
لا أعرف ما الذي سأفعله

395
00:29:36,608 --> 00:29:39,611
لقد إرتكبت أمراً فظيعاً -
بربك يا (أوز)، ما الذي قد يكون فظيعاً للغاية؟ -

396
00:29:39,820 --> 00:29:42,781
عليك أن تخرج من البلدة
أخرج من "كندا". أخرج فحسب

397
00:29:42,990 --> 00:29:46,326
"أنا في.. أنا في "شيكاغو -
أجل، سمعت عن ذلك -

398
00:29:46,743 --> 00:29:48,036
هل قابلت (ياني) بعد؟

399
00:29:50,914 --> 00:29:54,084
وكيف تعرف ذلك؟ -
نعم. إهدأ -

400
00:29:55,002 --> 00:29:57,629
أنا أعرف بشأن كل شيء، مفهوم؟
لا تقلق

401
00:29:57,838 --> 00:29:59,256
... ولكن -
... سأشرح كل شيء -

402
00:29:59,339 --> 00:30:01,383
لك عندما تعود
إتفقنا؟

403
00:30:01,591 --> 00:30:03,218
... وفي هذه الأثناء

404
00:30:03,427 --> 00:30:06,346
أريدك أن تنعم بوقت ممتع
بينما أنت هناك. إستمتع للغاية

405
00:30:06,555 --> 00:30:09,182
... كلا، ولكن ماذا -
سنتحدث عندما تعود -

406
00:30:09,766 --> 00:30:11,226
... (إن كان هذا هو رأيك يا (جيِم

407
00:30:47,220 --> 00:30:49,639
هل ستدعوني للدخول
... أم سأذهب للطابق السفلي

408
00:30:49,848 --> 00:30:51,808
وأخبر رجال (ياني) بأنك كنت وقحاً؟

409
00:30:52,392 --> 00:30:54,227
هل رجال (ياني) في الطابق السفلي؟

410
00:30:54,770 --> 00:30:55,979
نعم، أدخلي

411
00:31:03,737 --> 00:31:05,405
أحب الرجل ذو الأخلاق

412
00:31:11,244 --> 00:31:15,290
ياني) أرسلني لأعرف إن كنت ستتعاون)
ياني) من النوع الموثوق)

413
00:31:16,625 --> 00:31:18,001
إذن، أأنت أم لا؟

414
00:31:19,002 --> 00:31:20,379
أأنا ماذا أم أنا ...؟

415
00:31:21,546 --> 00:31:23,548
تعرف أين يختبيء زوجي

416
00:31:25,092 --> 00:31:26,259
... (سيدة (توديسكي

417
00:31:26,343 --> 00:31:28,553
سينثيا)، لماذا تناديني بلقب)
إمرأة والتي على وشك أن تكون أرملة؟

418
00:31:28,637 --> 00:31:31,223
أنتِ لا تفهمين  -
ما الذي لا أفهمه؟ -

419
00:31:31,431 --> 00:31:34,518
أنت تريد قطعك الثلاثين من االفضة، صحيح؟ -
: سؤالي هو

420
00:31:34,726 --> 00:31:37,187
لماذا لا تقم بعملك بنفسك فحسب؟ -
لماذا أنا لم ...؟ -

421
00:31:37,687 --> 00:31:40,690
(لماذا لا تقتل (جيمي
وتأخذ قيمة العقد؟

422
00:31:41,191 --> 00:31:44,027
ما الخطب؟
أليس لديك الشجاعة لهذا؟

423
00:31:44,611 --> 00:31:47,531
أم أن مشكلتك صعبة قليلاً؟

424
00:31:50,409 --> 00:31:52,494
هل تقيأت مؤخراً؟ -
منذ دقيقة -

425
00:31:52,577 --> 00:31:53,870
كنت سانظف أسناني فحسب

426
00:31:53,954 --> 00:31:55,580
سأنتظر  -
حسناً  -

427
00:31:56,790 --> 00:32:00,627
(سيدة (توديسكي
سينثيا)، لا شيء من هذا كان فكرتي)

428
00:32:00,836 --> 00:32:04,381
صادف بأنك سافرت ألف ميل
(لتشي بــ (جيمي) لــ (ياني

429
00:32:04,589 --> 00:32:07,968
كلا، كما ترين، هذا ما أحاول قوله
(لم تكن فكرتي، كانت خطة (زوجتي

430
00:32:08,176 --> 00:32:10,804
"أرادتني أن آتي الى "شيكاغو
(وبأن أشي بــ (جيمي

431
00:32:12,180 --> 00:32:15,392
إسمع، ربما سيكون مهذا أفضل للجميع
... (إن ذهبت أنت إلى (ياني

432
00:32:15,600 --> 00:32:18,979
وقلت بِأنّني مجنون، وبأنّني جُننت
وبأنّني مختل التوزان كيميائاً

433
00:32:19,187 --> 00:32:20,772
أنا معتوه

434
00:32:21,898 --> 00:32:23,775
... ربما قد يكون هذا أفضل شيء

435
00:32:24,276 --> 00:32:25,402
... لأن

436
00:32:33,160 --> 00:32:36,246
أخبريه فقط بأنّني أتصرف
بالطريقة التي أتصرف بها الآن

437
00:32:36,746 --> 00:32:38,680
(ولكنك تعرف أين (جيمي
ألست كذلك؟

438
00:32:41,626 --> 00:32:45,172
(إسمعي يا سيدة (توديسكي
.... أنا لا أريد لأحد أن يموت

439
00:32:46,089 --> 00:32:47,466
وهذا على أمر على المحك

440
00:32:52,345 --> 00:32:54,848
ماذا تريد؟ -
ماذا أُريد؟ -

441
00:32:58,935 --> 00:33:00,896
أريد أن ينتهى كل هذا فحسب

442
00:33:09,237 --> 00:33:11,198
أنا خائفة للغاية

443
00:33:15,619 --> 00:33:18,580
هذه خدمة الغرف
قبل أن تقيأت، طلبت ويسكي

444
00:33:21,958 --> 00:33:23,126
تفضل

445
00:33:23,335 --> 00:33:25,045
شكراً لك -
حسناً -

446
00:33:28,715 --> 00:33:30,091
ما قولكِ بأن تشربي معي؟

447
00:33:32,594 --> 00:33:35,555
رأيي بلا ثلج، ولا ماء
وفي كوب طويل

448
00:33:36,556 --> 00:33:38,350
ما الذي يمكنني قوله؟
... كنت شابة

449
00:33:38,558 --> 00:33:40,977
و (جيمي) كان ليس كرجل قد أقابله قظّ

450
00:33:41,686 --> 00:33:44,189
أجل، حسناً
إنه أول قاتل عرفته

451
00:33:45,148 --> 00:33:48,652
لا أحد مثله في نادي الريف خاصة والدي
وهو زوج كسول بالرغم من هذا

452
00:33:49,110 --> 00:33:50,612
كان يخونني بشكل متواصل

453
00:33:50,779 --> 00:33:53,365
إذن، لماذا أنت فقط...؟ -
تُطلقيه؟ -

454
00:33:54,449 --> 00:33:57,661
جيمي) لا يؤمن بالطلاق)
إنه يعتقد بأن هذه خطيئة

455
00:34:00,247 --> 00:34:02,332
أعلم.القاتل ذو الأخلاق
نادر الوجود

456
00:34:02,916 --> 00:34:04,960
... إذن، بما أنه الآن خارج السجن

457
00:34:05,168 --> 00:34:07,254
فهل ستعودوا لبعضكم معاً يا رفاق؟

458
00:34:07,462 --> 00:34:10,298
(أتعني إفتراض بأن (فرانكي
و (ياني) لن يقتلوه أولاً؟

459
00:34:11,341 --> 00:34:12,467
كلا

460
00:34:13,218 --> 00:34:14,636
... جيمي) وأنا إنتهينا)

461
00:34:15,303 --> 00:34:18,390
وحتى إن أردت الزواج بآخر
... وهذا لن أفعله

462
00:34:18,598 --> 00:34:21,268
فسيكون ذلك الأمر الاخر بيننا دائماً

463
00:34:21,601 --> 00:34:22,769
ما هو الأمر الآخر؟

464
00:34:25,230 --> 00:34:28,191
الحقيقة هي أنه يريد أن يقتلني -
لماذا؟ -

465
00:34:30,026 --> 00:34:32,445
أنت رجل طيب
المال

466
00:34:32,862 --> 00:34:37,242
أأنتِ ... أأنتِ ... أأنتِ غنية؟ -
... المال الذي أعطاه (لازلو غوغولاك) لنا -

467
00:34:37,450 --> 00:34:40,787
كهدية زواج
غير أنه لم يكن هدية زفاف فحسب

468
00:34:40,954 --> 00:34:43,498
لازلو) كان يخفى امواله لدينا)
بعيداً عن الفيدراليين فحسب

469
00:34:44,374 --> 00:34:46,585
كم كان مقداره؟ -
عشرة ملايين دولار -

470
00:34:48,712 --> 00:34:50,005
يا له من مكان رائع لإخفاءه

471
00:34:50,213 --> 00:34:53,717
الطريقة الوحيدة ليحصل أيّ أحد على المال
... كان إذا (جيمي) و (ياني) وأنا

472
00:34:53,925 --> 00:34:55,677
سنوقع عليه كلنا

473
00:34:56,469 --> 00:34:59,889
إن لم يكن لديك الثلاث توقيعات
... فربما ستحتاج لتوقعين

474
00:35:00,432 --> 00:35:02,017
... وشهادة وفاة

475
00:35:03,059 --> 00:35:05,437
... أو توقيع واحد، و -
... وشهادتيّ وفاة -

476
00:35:06,855 --> 00:35:08,940
وهذا هو السبب أن ( جيمي) يريد قتلك
... وإن قتلك

477
00:35:09,024 --> 00:35:12,110
(دعنا لا ننسى مسألة (ياني -
فحينها سيحصل على المال. كله -

478
00:35:12,193 --> 00:35:13,695
كل التسعة ياردات

479
00:35:17,657 --> 00:35:20,243
ماذا إن أخبرتيه بأنكِ لا تريدين المال فحسب؟

480
00:35:22,829 --> 00:35:27,626
لقد أخبرته. أنا لا أريد قرشاً. ولكنه
... وهو يعرف بأنّني لا أريد أن أتزوج بعد الآن

481
00:35:27,709 --> 00:35:29,169
وبأنه لا يومن بالطلاق

482
00:35:29,377 --> 00:35:32,172
ولكن القتل يناسبه؟ -
هذا ما يفعله -

483
00:35:33,256 --> 00:35:35,592
حسناً، لو كنت مكانه
لكانت العشرة ملايين ستكفيني

484
00:35:36,009 --> 00:35:38,595
إذن، كم سيكلفك لتقتل زوجتك؟

485
00:35:39,971 --> 00:35:42,307
أنا أتحدث عنك -
أنا إذن. سعرك؟ -

486
00:35:42,515 --> 00:35:45,727
هذا ما أَقوله
... أعتقد بأنكِ أجمل شيء

487
00:35:45,810 --> 00:35:49,648
سبق وأن رايته في حياتي قطّ
ولا يمكنني أن أصدق بأنّني أقول هذا بصوتٍ عالٍ

488
00:35:49,856 --> 00:35:53,526
أنا واثق بأن هذا من تاثير الشراب فحسب -
كلا، هذا أنا -

489
00:35:56,821 --> 00:36:00,992
لقد قضيت السنوات السبع الأخيرة
من حياتي أنتظر ليحدث شيء فحسب

490
00:36:01,201 --> 00:36:02,869
... لم أكن حتى أعرف ما هو

491
00:36:05,246 --> 00:36:08,291
حتى دخلتِ لتلك الغرفة
(في منزل (ياني غوغولاك

492
00:36:11,961 --> 00:36:13,963
أنا آسف، لقد أحرجتك

493
00:36:14,089 --> 00:36:15,340
عليّ الذهاب -
كلا -

494
00:36:15,548 --> 00:36:16,883
أرجوك

495
00:36:18,968 --> 00:36:20,345
...أنت رجل لطيف

496
00:36:21,262 --> 00:36:22,347
ولكن عليّ الذهاب

497
00:36:24,224 --> 00:36:25,350
فلنذهب

498
00:36:36,569 --> 00:36:39,948
أتعلمون، الليلة ما زالت بأولها
أأنتم على عجلة للعودة لهناك يا رفاق؟

499
00:36:45,620 --> 00:36:47,247
هل عنيت ما قلته؟

500
00:36:51,626 --> 00:36:52,836
... لديّ حتى منتصف الليل

501
00:36:54,170 --> 00:36:55,296
... وفي هذه الأثناء

502
00:37:07,100 --> 00:37:09,018
... عدني بشيء -
أيّ شيء -

503
00:37:09,185 --> 00:37:10,478
سنتعامل ببطء

504
00:37:10,687 --> 00:37:13,398
أنا لم أمارس الحب منذ خمس سنوات -
ولا حتى أنا -

505
00:37:15,024 --> 00:37:16,484
أنا تزوجت

506
00:37:30,790 --> 00:37:32,333
حان الوقت تقريباً

507
00:37:34,377 --> 00:37:35,712
مُجدّداً؟

508
00:37:36,087 --> 00:37:38,131
ماذا، أتناولت محار على الغذاء؟

509
00:37:38,339 --> 00:37:39,799
في الحقيقة، تناولته

510
00:37:45,513 --> 00:37:46,848
جيمي) يعرف بأنّني هنا)

511
00:37:47,557 --> 00:37:49,726
هنا معي؟ -
"هنا في "شيكاغو -

512
00:37:49,934 --> 00:37:51,436
(وكلامي مع (ياني

513
00:37:52,645 --> 00:37:54,773
كيف؟
كيف عرف ذلك؟

514
00:37:56,608 --> 00:37:58,401
لأنّني أخبرته -
فعلت ماذا؟ -

515
00:37:58,610 --> 00:37:59,652
كان يعرف مسبقاً

516
00:37:59,861 --> 00:38:02,363
كيف؟ -
حسناً، أعتقد بأنها زوجتي الحبيبة -

517
00:38:02,572 --> 00:38:04,616
أهي تحاول التسبب بمقتلك؟ -
هذا على ما يبدو -

518
00:38:04,699 --> 00:38:06,326
هذا هو الشي الوحيد الذي
... قد أخرج منه بنتيجة

519
00:38:06,493 --> 00:38:08,870
(ولكن عندما تحدثت إلى (جيمي
... فهو

520
00:38:10,330 --> 00:38:12,457
هو لم يبدو منزعجاً -
كلا، لم ينزعج -

521
00:38:12,540 --> 00:38:15,293
قد يكون صديقك العزيز
... حتى تاتى اللحظة التي هو بها

522
00:38:17,837 --> 00:38:19,547
هو سيقتلني، اليس كذلك؟

523
00:38:20,965 --> 00:38:23,635
وبعد ذلك، عندما ينتهي منّي
فسياتي اليكِ

524
00:38:23,843 --> 00:38:25,428
أنا لن أدع هذا يحدث

525
00:38:25,637 --> 00:38:29,224
أنا لن أدع (جيمي) يقتلكِ
... "سآخذ (فرانكي) إلى "كندا

526
00:38:29,307 --> 00:38:31,100
(وأقوده إلى (جيمي -
(لكي يقتله (فرانكي -

527
00:38:31,184 --> 00:38:34,521
صدقيني، لو كان هناك طريقة أخرى
ولكن من الأفضل أن يموت (جيمي) بدلاً منك، صحيح؟

528
00:38:34,687 --> 00:38:37,482
ولكن يا (أوز)، أفهمت هذا؟
بكلتا الحالتين، فأنا ميتة

529
00:38:38,608 --> 00:38:40,652
لماذا؟ لماذا؟ -
... (حالما يموت (جيمي -

530
00:38:40,860 --> 00:38:42,987
فما الذي سيجعل (ياني) ييبقى على حياتي؟

531
00:38:43,404 --> 00:38:45,532
... هو سيرغب بقتلي أيضاً -
... لكي يتمكن من الحصول على -

532
00:38:45,740 --> 00:38:47,909
العشرة ملايين دولار بأكملها

533
00:38:50,912 --> 00:38:52,747
حسناً
لن أدع هذا يحدث

534
00:38:53,456 --> 00:38:56,251
أقسم بأنّني لن أسمح لأيّ أحد بأن يقتلك

535
00:38:58,211 --> 00:39:01,965
في ظل هذه الظروف، فهذا على الأرجح
هو أكثر شيء رومانسي سبق  وأن سمعته قطّ

536
00:39:02,173 --> 00:39:03,508
شكراً. إحم

537
00:39:27,615 --> 00:39:29,325
أنت ماذا؟

538
00:39:29,534 --> 00:39:30,702
أأخبرت (جيمي)؟

539
00:39:30,910 --> 00:39:32,704
لماذا فعلت ذلك بحق الجحيم؟

540
00:39:32,912 --> 00:39:35,999
كنت أشعر بالسوء
أحببته، أحببته

541
00:39:36,207 --> 00:39:38,918
إذن، ألن تحبيه بعد الآن؟ -
... من الصعب الحفاظ على الصداقة -

542
00:39:39,002 --> 00:39:42,672
مع شخص والذي يريد قتلك -
إن أوشيت بي، فأخبرني بهذا إذن -

543
00:39:42,755 --> 00:39:45,884
أنا لا أريد الوشاية بك أيضاً -
أعلم -

544
00:39:48,344 --> 00:39:50,680
أتعلم، يمكنني أن أغلق لك هذا الثقب؟ -
حقاً؟ -

545
00:39:50,763 --> 00:39:53,766
أجل، يمكنك أن تدخل وتخرج. كلا، ليست مشكلة -
! أنت تمزح -

546
00:39:53,975 --> 00:39:56,895
إذن، هل فعلت ذلك؟
هل فعلت ما أخبرتك به؟

547
00:39:57,061 --> 00:39:58,771
كلا، كلا
لن أُجيب على هذا

548
00:39:59,063 --> 00:40:00,398
إذن، فقد فعلتها

549
00:40:00,607 --> 00:40:03,735
يمكنني معرفة هذاـ أنت مارست الجنس -
أريد إسئتجار سيارة ذات حجم كبير، من فضلك -

550
00:40:03,943 --> 00:40:06,654
من هذه؟ أريد أن أسمع الأمر بأكمله -
عليّ الذهاب -

551
00:40:06,863 --> 00:40:09,532
في حالات الطورايء، معي جهاز الإستدعاء خاصتي -
حسناً، فليكن الأمر كذلك -

552
00:40:09,741 --> 00:40:12,118
لست بحاجة لتأمين -
... عاهرتك إتصلت -

553
00:40:12,327 --> 00:40:14,537
وقالت بأنها وأمّها ذهبوا
"الى شلالات "نياغرا

554
00:40:14,746 --> 00:40:18,124
أجل ربما تبحث عن عذر تبرر به ما فعلته -
عليّ الذهاب -

555
00:40:18,958 --> 00:40:21,336
لماذا لا تاتي معي الى الفندق؟

556
00:40:21,544 --> 00:40:24,464
إلا لو كنت تفضل الذهاب
... الى بيتك في ضوء النهار

557
00:40:24,672 --> 00:40:26,883
(المجاور لبيت (جيمي

558
00:40:27,592 --> 00:40:29,344
أجل، سأذهب معك

559
00:41:03,086 --> 00:41:04,671
(فرانكي فيغز)

560
00:41:07,215 --> 00:41:09,342
(جيمي تي)

561
00:41:20,937 --> 00:41:23,731
ما الذي يجري؟
كيف حالك يا عزيزي؟

562
00:41:24,065 --> 00:41:26,442
كيف حالك يا (فرانكي)؟ -
"كيف الحال؟ مرحباً بك في "مونتريال -

563
00:41:26,609 --> 00:41:29,529
كيف الحال يا شريكي؟ سررت برؤيتك -
أنت تبدو بخير -

564
00:41:31,114 --> 00:41:32,532
أوز)، أنت تبدو قلقاً)

565
00:41:32,740 --> 00:41:34,534
ألا يبدو قلقاً يا (فرانكي؟؟ -
يبدو كذلك يا رجا -

566
00:41:34,742 --> 00:41:36,160
لماذا لا ترتاح؟

567
00:41:36,369 --> 00:41:40,206
بربك، (فرانكي) أخبرني كم كنت رجلاً مسانداً

568
00:41:41,874 --> 00:41:44,293
والآن، غير بنطالك
سنخرج

569
00:42:10,236 --> 00:42:15,199
سأحتفظ بالكولا وشرائح السمك المقلية
... ولكنّني سأعيد البرغر

570
00:42:15,408 --> 00:42:18,244
... ولو وضعت عليه مايونيز

571
00:42:19,287 --> 00:42:21,998
... فسأقطع ساقيك، وأحرق بيتك

572
00:42:22,081 --> 00:42:26,878
وأشاهدك وانت تزحف خارجاً من
بيتك المحترق، مفهوم يا (بيير)؟

573
00:42:27,754 --> 00:42:29,088
أنا بخير

574
00:42:29,630 --> 00:42:30,757
أأنت بخير؟

575
00:42:32,508 --> 00:42:35,136
(دعني أخبرك بأمر يا (أوز
أنت لست بخير

576
00:42:35,344 --> 00:42:37,096
أنت تعرف بأن زوجتك تريدك ميتاً

577
00:42:37,889 --> 00:42:40,224
... هذا ما عرفته فعلاً

578
00:42:40,433 --> 00:42:43,728
وعليك أن تعرف هذا
لأنّني لست أول من أتت إليه

579
00:42:43,936 --> 00:42:45,229
الأول؟ -
القتلة -

580
00:42:45,438 --> 00:42:47,315
أكان هناك آخرين؟ -
واحد على الأقل -

581
00:42:47,523 --> 00:42:50,068
من الواضح بأنه فشل بتنفيذ المهمة
لذا، فهيَ فاتت إليّ

582
00:42:52,153 --> 00:42:53,529
وبماذا أخبرتها؟

583
00:42:59,327 --> 00:43:01,454
أتعني بأنّني قبلت العقد؟

584
00:43:10,129 --> 00:43:12,840
كلا
لم أقبل بالعقد

585
00:43:13,049 --> 00:43:15,009
كم عرضت عليك؟ -
عشرة آلاف -

586
00:43:18,596 --> 00:43:21,265
لا عجب بأنك رفضت عرضها
ها - ها - ها

587
00:43:21,474 --> 00:43:23,101
ولكنك رفضت عرضها

588
00:43:23,309 --> 00:43:24,977
حتى بالرغم من ذهابي إلى (ياني)؟

589
00:43:25,144 --> 00:43:26,521
... (أنت لم تذهب إلى (ياني

590
00:43:26,687 --> 00:43:28,689
... بل (جيمي) هو من أرسلني لآتي إليك

591
00:43:29,982 --> 00:43:32,735
وأنا أعرف بأن (فرانكي) مقنع للغاية

592
00:43:32,944 --> 00:43:35,738
بالمناسبة كيف حال مسألة التبول خاصتك؟ -
حسناً، شكراً لك -

593
00:43:35,947 --> 00:43:37,949
إذن، لماذا أردتني أن أذهب لترى (ياني)؟

594
00:43:38,157 --> 00:43:42,203
حتى تخبره عن مكاني -
حتى يأتي لهنا لتتمكن من قتله؟ -

595
00:43:42,411 --> 00:43:43,496
بالضبط

596
00:43:44,080 --> 00:43:46,415
بالمناسبة، سأكون سعيد
لأفعلها مع زوجتك

597
00:43:46,624 --> 00:43:47,750
تفعلها مع زوجتي؟ -
أنقرها -

598
00:43:47,959 --> 00:43:50,253
أنقرها؟ أقتلها -
أقتلها -

599
00:43:50,461 --> 00:43:52,755
كما ترى، ظننت بأنك عنيت
... كما تعلم

600
00:43:53,673 --> 00:43:57,176
... لأنها أخبرتني بأنك
كما تعلم ذهبت لها

601
00:43:59,428 --> 00:44:01,430
هذا مضحك -
! مرحى -

602
00:44:01,639 --> 00:44:03,224
لماذا هذا مضحك؟

603
00:44:04,725 --> 00:44:06,060
... كلا، أنا

604
00:44:06,769 --> 00:44:11,607
أنا في الواقع، لم أكن أريد إخبارك بهذا
ولكن الحقيقة هي أن زوجتك إتت إليّ

605
00:44:12,942 --> 00:44:16,988
و...؟ -
... أوز)، نحن أصدقاء) -

606
00:44:17,196 --> 00:44:19,824
... والأصدقاء لا يمارسون الجنس

607
00:44:20,032 --> 00:44:21,242
مع زوجات بعضهم البعض

608
00:44:21,325 --> 00:44:23,077
فهمت

609
00:44:23,661 --> 00:44:28,249
فأنا لا أجد بأن زوجتك جذابة بهذا القدر

610
00:44:28,457 --> 00:44:30,251
أنت خرجت من السجن لتوّك -
أجل -

611
00:44:30,459 --> 00:44:33,838
كنت في السجن لخمسة سنوات
ولا تجد زوجتي جذابة؟

612
00:44:34,881 --> 00:44:36,716
إنها ليست إمرأة جيدة

613
00:44:39,343 --> 00:44:43,181
أنت قتلت سبعة عشرة شخصاً
ولا تعتقد بأن زوجتي إمرأة جيدة؟

614
00:44:45,474 --> 00:44:49,437
ليس مهماً كم عدد
... من قتلتهم من الناس

615
00:44:50,354 --> 00:44:54,400
بل المهم هو كم أحافظ على
الناس الذين ما زالوا أحياء

616
00:45:01,741 --> 00:45:03,659
أأنت ستنهي هذا؟ -
خذه فقط -

617
00:45:25,765 --> 00:45:27,308
! مرحى

618
00:45:30,561 --> 00:45:32,480
أعتقد بأنّنا أعطيناه ما فيه الكفاية

619
00:45:32,688 --> 00:45:35,524
(إتصل بــ (ياني
كلما أتى لهنا أسرع، كلما كان أفضل

620
00:45:35,733 --> 00:45:38,778
(إذن، بعد أن تقتل (ياني
فهل ستعود الى "شيكاغو"؟

621
00:45:38,986 --> 00:45:40,529
"كلا، إكتفيت من "شيكاغو

622
00:45:40,738 --> 00:45:44,492
وماذا عن زوجتكَ؟
هل ستعود اليها لتكونوا معاً؟

623
00:45:47,036 --> 00:45:48,746
هل ستقتلها أيضاً؟

624
00:45:48,955 --> 00:45:51,415
ليحصل على أكثر من عشرة آلاف دولار

625
00:45:51,624 --> 00:45:54,126
حسناً، لا يمكنك فعل ذلك -.
ولمَ لا؟ -

626
00:45:54,210 --> 00:45:55,753
لأنها زوجتك

627
00:45:55,962 --> 00:45:57,630
! اللعنة -
أنت كنت محقاً بشأنه -

628
00:45:57,838 --> 00:45:59,674
هذا رجل لطيف للغاية  لحد السذاجة

629
00:45:59,882 --> 00:46:02,593
زوجة كالتي لديهه
ولا زال يؤومن بعهود الزواج

630
00:46:02,802 --> 00:46:04,929
وأنا أيضاً
"وخصوصاً بجزء "حتى يفرقنا الموت

631
00:46:06,430 --> 00:46:09,183
يا إلهي، إنه جهاز الإستدعاء خاصتي
عليّ... عليّ الذهاب الى المكتب

632
00:46:09,267 --> 00:46:12,061
حسناً
... سواءاً كانت عهود الزواج أم لا

633
00:46:13,062 --> 00:46:14,522
فساقوم بحمايتك

634
00:46:14,939 --> 00:46:17,316
رأيي بأن زوجتك لا زالت تبحث عن قاتل

635
00:46:18,150 --> 00:46:19,110
حظاً موفقاً

636
00:46:46,971 --> 00:46:50,016
(بالتفكير للحظة يا سيد (توريتتي
أعتقد بأنّه علينا خلع الضرس

637
00:46:50,308 --> 00:46:51,517
ماذا؟

638
00:47:05,072 --> 00:47:06,949
أوز)، ما الأمر؟)
ما الخطب؟

639
00:47:11,620 --> 00:47:14,332
كلا يا (أوز). كلا، كلا
(أوز)، سآخذ هذه. (أوز)

640
00:47:17,209 --> 00:47:20,713
أنا صديقتك. تحدث إليّ -
... حسناً، عليّ التحدث مع أحد، كما تعلمين -

641
00:47:20,796 --> 00:47:23,299
... لأنّني فقط ... سوف فقط -
خذ وقتك -

642
00:47:29,555 --> 00:47:30,723
هذا جيد

643
00:47:31,474 --> 00:47:35,394
حسناً، أول شيء،لقد عرفت للتو
بأن زوجتى تحاول التسبب بمقتلي

644
00:47:35,770 --> 00:47:37,772
ومن الذي أخبرك؟ -
صديق -

645
00:47:37,980 --> 00:47:40,483
أهو شخص أعرفه؟ -
... إنه جاري -

646
00:47:40,691 --> 00:47:43,402
وإليك الجزء المضحك
إنه قاتل مأجور أيضاً. ها - ها -ها

647
00:47:43,611 --> 00:47:45,154
حقاً؟
ما هو إسمه؟

648
00:47:45,363 --> 00:47:47,656
(جيمي)، (جيمي توديسكي)

649
00:47:48,699 --> 00:47:49,825
جيمي تيوليب)؟)

650
00:47:50,993 --> 00:47:53,996
جيمي تيوليب) يسكن بجوارك)
وأنت تعرفه؟

651
00:47:54,163 --> 00:47:56,082
أوز)، أيمكنك أن تعرفني عليه؟)

652
00:47:56,749 --> 00:48:00,503
جيل)، الرجل قاتل محترف)

653
00:48:00,711 --> 00:48:03,547
أنت لا تفهم، كنت أرغب
بمقابلة هذا الرجل منذ سنوات

654
00:48:03,714 --> 00:48:05,299
أرجوك يا (أوز)، هيا

655
00:48:07,718 --> 00:48:09,345
(أوز)

656
00:48:09,553 --> 00:48:11,013
بسرعة، هيا

657
00:48:16,310 --> 00:48:18,187
ما هذا يا (أوز)؟ -
لا أعرف -

658
00:48:18,396 --> 00:48:19,855
هذا أنت

659
00:48:20,147 --> 00:48:21,941
سيد (توديسكي) أنت لا تفهم

660
00:48:22,149 --> 00:48:26,320
أنا واحد من أكبر المعجبين بك
كنت أتابع مهنتك منذ أن كنت طفلة

661
00:48:26,529 --> 00:48:29,240
أنت السبب بمحاولتي الدخول بهذا العمل

662
00:48:30,658 --> 00:48:34,537
وأيّ عمل قد يكون ذلك؟ -
... قاتلة ماجورة. هذا ما أريد فعله -

663
00:48:34,703 --> 00:48:39,166
ولو تمكنت بأن أحظى بظهر يوم فحسب
فأعرف بأنّه يمكنني أن أتعلم منك الكثير جداً

664
00:48:42,169 --> 00:48:43,421
إذن، تفضلي بالدخول

665
00:48:47,466 --> 00:48:48,300
وأنت أيضاً

666
00:48:58,018 --> 00:49:00,062
ما هذا كله؟ -
أتعرف هذه الفتاة؟ -

667
00:49:00,271 --> 00:49:02,440
إنها مساعدتي -
أكنت تعرف بأنها كانت قاتلة؟ -

668
00:49:02,648 --> 00:49:05,818
في الواقع، أنا لا زالت عذراء بالمهنة
فأنا لم أقتل أيّ أحد حتى الان

669
00:49:06,026 --> 00:49:07,111
أعني، إحترافياً

670
00:49:07,319 --> 00:49:09,447
أوز) كان من المفترض أن يكون الأول) -
معذرةً؟ -

671
00:49:09,655 --> 00:49:11,407
زوجته إستأجرتْني -
أتلك كانت أنتِ؟ -

672
00:49:11,615 --> 00:49:15,494
كان من المفترض أن أجعله يبدو كحادثة
... فعملت لصالحه لكي أهييء نفسي

673
00:49:15,703 --> 00:49:17,663
حتى أتعرف على عاداته، وأعرفه -
هذا ذكاء -

674
00:49:17,872 --> 00:49:21,750
شكراً. ولكن بعد أن تعرفت عليه
بدأت أعجب به

675
00:49:22,668 --> 00:49:24,378
أول غلطة -
أعلم -

676
00:49:24,587 --> 00:49:27,339
كان عليك الإقتراب منه
ولكن ليس كثيراً جداً

677
00:49:28,299 --> 00:49:31,427
"إذهب وصبّ لنفسك "مارتيني -
إنها الرابعة بعد الظهر -

678
00:49:38,309 --> 00:49:41,687
لا تصعبي الأمر عليكِ كثيراً
فمسيرتكِ المهنية ما زالت أمامكِ

679
00:49:42,438 --> 00:49:46,066
أتذكر عندما بدأت مباشرة
لم أكن أحب ذلك كثيراً بالفعل

680
00:49:46,275 --> 00:49:50,654
قمت بعمليتين، ورأيت بعض المال
... وإستمتعت. كنت أفعل شيئاً أحبه

681
00:49:50,863 --> 00:49:53,908
ومن ثمّ تم تجنيدي
... (من قبل (لازلو غوغولاك

682
00:49:54,116 --> 00:49:57,828
وأول مهمة طلب مني القيام بها
كانت هي قتل أحد أبناء عمّه

683
00:49:58,037 --> 00:50:00,664
أهذه حادثة (ستانلي بوزيلانيسكي)؟ -
أجل -

684
00:50:01,999 --> 00:50:05,794
على أية حال، فــ (لازلو) لم يكن
يريدها أن تظهر كجريمة قتل، صحيح؟

685
00:50:06,003 --> 00:50:10,299
(إذن، والآن فأنا قمت بالتقرب من (ستانلي
... والذي كان ساحراً ومرحاً بالفعل

686
00:50:10,508 --> 00:50:13,761
رجل صغير مرح، يمتلك حس فكاهة غريب للغاية
وكان يضحكني

687
00:50:16,347 --> 00:50:18,974
لقد أعجبت به كشحص بالفعل
أتفهمين ما الذي أعنيه؟

688
00:50:19,308 --> 00:50:20,392
أنت أصبحت قريباً جداً

689
00:50:28,192 --> 00:50:29,360
أجل
أنا أصبحت قريباً جداً

690
00:50:30,945 --> 00:50:33,489
فهمت -
... أتت لحظة الحقيقة -

691
00:50:34,615 --> 00:50:35,908
صُدمت -
ماذا؟ -

692
00:50:36,116 --> 00:50:38,035
أنا. صُدمت

693
00:50:38,244 --> 00:50:40,538
لم أستطع فعلها
... أنا في الواقع

694
00:50:40,663 --> 00:50:43,624
ها - ها - ها. أنا... أنا أخبرته
بأنّني كنت هناك لأقتله

695
00:50:43,832 --> 00:50:47,419
: أيمكنكِ أن تصدقي هذا؟ أنا قلت
... أهرب يا (ستانلي)، أهرب، إذهب، إذهب، أهرب، إختبيء"

696
00:50:47,628 --> 00:50:48,796
"إرحل

697
00:50:49,004 --> 00:50:53,842
تصافحنا كأصدقاء
... وعندما إستدرت ورحلت

698
00:50:54,051 --> 00:50:56,845
قام هذا الخبيث بإطلاق
... النار علي في ظهري

699
00:50:57,054 --> 00:51:00,057
وخرجت الرصاصة من هنا تماماً

700
00:51:01,392 --> 00:51:04,895
إذن، ما الذي فعلته؟ -
أنا... أنا كرهت (ستانلي) بعد ذلك بالفعل -

701
00:51:06,939 --> 00:51:10,317
... لقد إستغرق وقتاً طويلاً جداً جداً ليموت

702
00:51:12,403 --> 00:51:14,321
... وهذه الندبة تذكرني

703
00:51:14,738 --> 00:51:16,031
بألا أقترب كثيراً أبداً

704
00:51:18,659 --> 00:51:19,535
أيمكنني...؟

705
00:51:29,086 --> 00:51:30,421
! معذرةً

706
00:51:33,465 --> 00:51:34,800
! معذرةً

707
00:51:35,968 --> 00:51:39,305
لا أقصد أن أقاطع أو أيّ شيء
ولكن هل كنتِ ستقتلينني؟

708
00:51:39,471 --> 00:51:40,723
أتلك كانت هي الخطة؟

709
00:51:44,018 --> 00:51:46,395
ما الذي ستفعلينه الليلة؟
لا يوجد لديّ خطط -

710
00:51:47,438 --> 00:51:50,107
أتريدين مساعدتنا؟
أنا و (فرانكي فيغز)؟

711
00:51:52,067 --> 00:51:54,028
إنتظر، أتعرض عليّ عملاً؟

712
00:51:55,487 --> 00:51:57,615
إن كنتِ مهتمة فحسب

713
00:51:58,198 --> 00:52:03,621
هذا سيشرفني. هذا قد يكون مثل
حلم يصبح حقيقة. من الهدف؟

714
00:52:05,331 --> 00:52:06,415
(ياني غوغو)

715
00:52:07,374 --> 00:52:08,792
ياني غوغو)؟)

716
00:52:10,294 --> 00:52:12,379
! يا للروعة
! يا للروعة

717
00:52:13,339 --> 00:52:14,882
(أقرص ذراعي يا (أوز
صرخة الرعب

718
00:52:15,924 --> 00:52:16,925
! الهاتف

719
00:52:18,135 --> 00:52:19,261
هاتفك أخافني

720
00:52:20,554 --> 00:52:21,930
إنه يرن مُجدّداً

721
00:52:23,432 --> 00:52:25,517
ما الذي دهاك؟ -
لا أعرف -

722
00:52:25,684 --> 00:52:27,394
أجل؟
(فرانكي)

723
00:52:28,771 --> 00:52:31,327
حسناً
حسناً

724
00:52:32,983 --> 00:52:34,693
حسناً، جيد
أراك قريباً

725
00:52:35,527 --> 00:52:37,529
أخبار جيدة؟ -
أخبار عظيمة -

726
00:52:38,113 --> 00:52:42,326
من الواضح بأنّ (ياني غوغو) بطريقه لهنا
وهو يحضر معه زوجتي

727
00:52:43,202 --> 00:52:44,953
زوجتك؟ -
زوجــ...؟ أهو...؟ -

728
00:52:45,162 --> 00:52:47,873
لماذا؟ -
... ياني) يفكر بأنه سيتخلص منها) -

729
00:52:48,040 --> 00:52:51,877
بعد أن يتخلص منّي -
إذن، ما الذي ستفعله؟ هل ستنقذها؟ -

730
00:52:52,378 --> 00:52:53,962
كلا. أريدها ميتة أيضاً

731
00:52:54,296 --> 00:52:56,882
حقاً؟ -
أجل. ألديك مشكلة بهذا؟ -

732
00:52:57,091 --> 00:53:00,552
لماذا قد يكون لديّ مشكلة؟ فأنا لا أعرفها -
لا يمكنني أن أصدقكم يا قوم -

733
00:53:00,761 --> 00:53:05,140
أنتم تتحدثون بهدوء عن
... قتل إمرأة جميلة بريئة

734
00:53:05,349 --> 00:53:08,018
والتي جريمتها الوحيدة
(هي أنها تزوجتك يا (جيمي

735
00:53:08,227 --> 00:53:10,854
إذن، أتعلم أمراً؟
أنا لن أستمع لهذا بعد الآن

736
00:53:11,230 --> 00:53:12,856
أتعرف ما الذي سأفعله؟

737
00:53:13,023 --> 00:53:14,108
... أنا سوف

738
00:53:14,942 --> 00:53:16,026
... أنا سوف

739
00:53:16,902 --> 00:53:18,320
أنا سوف أذهب

740
00:53:20,906 --> 00:53:22,241
... أنا سوف

741
00:53:22,783 --> 00:53:24,535
أهذا باب منزلق؟
ما الذي ...؟

742
00:53:59,945 --> 00:54:01,321
أجب على هذا

743
00:54:05,784 --> 00:54:07,745
هذا هاتفي، شكراً لك

744
00:54:11,165 --> 00:54:11,999
آلو؟

745
00:54:15,169 --> 00:54:16,920
حسناً، من كان هو؟ -
أغلقوا السماعة -

746
00:54:17,129 --> 00:54:18,380
أتنتظرين مكالمة؟

747
00:54:19,131 --> 00:54:21,592
وضّح لي كيف أن هذا يعتبر من شأنك

748
00:54:21,800 --> 00:54:23,010
خذ حقيبتِها

749
00:54:23,677 --> 00:54:25,471
الطائرة ستنتظر
بينما أنا كلا

750
00:55:03,967 --> 00:55:05,344
! يا إلهي

751
00:55:13,227 --> 00:55:14,540
ألا تحب مسدس ماركة "والتر"؟

752
00:55:15,103 --> 00:55:17,105
إذهب وإفعل ما يُشعرك بالراحة

753
00:55:17,314 --> 00:55:19,191
(هذا ما يستخدنه (جيمس بوند -
حقاً؟ -

754
00:55:19,399 --> 00:55:22,027
أجل -
وما زلت أحب شراء النوع الأمريكي -

755
00:55:36,625 --> 00:55:39,002
أهناك أيّ طريقة يمكنني فيها
إيقافك عن فعل هذا؟

756
00:55:39,419 --> 00:55:42,422
أوز)، هلّا هدأت؟)
... أعدك بأنّه لا أحد سيعرف

757
00:55:42,631 --> 00:55:45,259
بأنّ لك علاقة بكل ذلك -
هذا ليس هو المغزى -

758
00:55:45,467 --> 00:55:48,262
وما هو المغزى؟ -
أنت ما زلت ستقتل زوجتك -

759
00:55:48,971 --> 00:55:49,930
حسناً؟

760
00:55:52,558 --> 00:55:53,767
أجل

761
00:55:54,852 --> 00:55:57,479
لديّ سبب وجيه للغاية لقتل زوجتي

762
00:55:59,106 --> 00:56:02,109
حوالي عشرة ملايين هي سبب
وجيه للغاية لقتل زوجتي

763
00:56:02,317 --> 00:56:04,653
حسناً، إذن
ماذا لو قلت لا؟

764
00:56:05,654 --> 00:56:08,574
أتعلم، ماذا لو قلت بأنّني لن لأدعك تفعل هذا؟

765
00:56:14,037 --> 00:56:17,165
أتعلم، ، أنت من أكثر الرجال
سذاجة الذين سبق وأن قابلتهم قطّ

766
00:56:17,374 --> 00:56:20,168
أفهمت لماذا لم استطع قتله؟
لأنّني أحبه -

767
00:56:20,711 --> 00:56:23,255
! أوز)، بربك)

768
00:56:23,463 --> 00:56:26,758
إهدأ. تعال لهنا
... وإجلس بمقعدك المفضل

769
00:56:26,967 --> 00:56:29,094
وإشرب كوب "مارتيني" آخر

770
00:56:30,304 --> 00:56:31,346
أنصت إليّ

771
00:56:31,555 --> 00:56:34,474
هذا سيحدث الليلة
... سواءاً أردت هذا أم لا

772
00:56:34,683 --> 00:56:36,143
وأنت ستساعدني

773
00:56:36,351 --> 00:56:37,519
أنا؟
أساعدك؟

774
00:56:37,728 --> 00:56:39,605
أجل. ستساعدني
ستساعدني

775
00:56:39,813 --> 00:56:42,316
... (ستذهب مع (فرانكي) لمقابلة (ياني

776
00:56:42,524 --> 00:56:46,320
لإنك إن لم تذهب، فــ (ياني) سيشك بالأمر
... وسيتراجع عن الخطة

777
00:56:46,403 --> 00:56:48,989
ويطير الى "شيكاغو"، ونحن لا نريد ذلك -
... (جيمي) -

778
00:56:49,197 --> 00:56:50,073
... (أوز)

779
00:56:50,866 --> 00:56:53,201
هكذا ستكون الطريقة
إتفقنا؟

780
00:56:53,410 --> 00:56:54,453
... و

781
00:56:55,954 --> 00:56:59,207
أنا قول لك هذا كصديق
... لأنك إذا

782
00:56:59,416 --> 00:57:02,586
إذا أفسدت الأمر
... فكم كنت لأكره

783
00:57:05,380 --> 00:57:07,799
كم كنت لأكره فعلاً
أن أضطر لقتلك

784
00:57:08,967 --> 00:57:12,262
كنت لأكره هذا
... لكرهت هذا أكثر من كرهي للمايونيز

785
00:57:12,471 --> 00:57:14,473
وأنت تعرف كم أكره المايونيز -
أعرف هذا -

786
00:57:14,681 --> 00:57:17,392
إضافة لهذا، وصدقني
(فأنت تريد موت (ياني غوغولاك

787
00:57:17,601 --> 00:57:20,354
كلا، أنت مخطيء
أنا لا أريد أن يموت أيّ أحد

788
00:57:20,687 --> 00:57:24,107
(إن لم نقتل (ياني
فهو سيقتلك

789
00:57:24,316 --> 00:57:26,568
آل (غوغولاك)، لا يحبون
أن يتركوا خلفهم شهود

790
00:57:26,777 --> 00:57:28,236
... إذن، والآن، فنحن

791
00:57:28,445 --> 00:57:32,407
اللعنة يا (جيمي) لماذا إضطررت
للقدوم وتنتقل للسكن بجواري؟

792
00:57:33,033 --> 00:57:37,287
أوز)، أتعرف أيّ نوع من التربة)
التي لديهم في الفناء الخلفي هذا؟

793
00:57:37,496 --> 00:57:41,166
... أَنا هنا منذ يومين. ولديّ طماطم مزروعة -
! يا إلهي -

794
00:57:44,294 --> 00:57:46,880
نعم. نعم. نعم

795
00:57:47,089 --> 00:57:50,509
نعم. نعم. نعم

796
00:57:51,510 --> 00:57:53,929
مهلاً، لماذا توقفتِ؟ -
هل ستفعلها الليلة؟ -

797
00:57:54,137 --> 00:57:56,431
الليلة، بأي وقت، واصلي
أبذلي كل ما لديكِ

798
00:57:56,640 --> 00:57:58,392
مقابل عشرةآلاف دولار؟ -
إنتظري لحظة -

799
00:57:59,059 --> 00:58:01,979
أنتِ قلتِ بأنّنا سنفعل هذا مقابل خمسة عشر ألف -
لقد غيرت رأيي -

800
00:58:02,187 --> 00:58:05,065
ولكن إن كنت تعتقد بأنّه عليّ
... أن أذهب وأجد شخصاً آخر

801
00:58:05,273 --> 00:58:06,775
كلا، كلا، كلا

802
00:58:07,901 --> 00:58:11,446
إسمعي، لماذا لا نجعل المبلغ
إثني عشر ألفاً وخمسمائة؟

803
00:58:12,280 --> 00:58:15,534
يمكنني العيش بإثني عشر ألفاً وخمسمائة
طالما زوجي غير موجود

804
00:58:15,742 --> 00:58:16,952
لن يكون موجوداً

805
00:58:17,160 --> 00:58:18,245
أعدك

806
00:58:19,538 --> 00:58:22,165
... لا بد بأنكِ -
(جيل سانت كلير) -

807
00:58:22,374 --> 00:58:26,753
(وهل يمكنني أن أقول يا سيد (فيغورا
... بأنّني أعتقد بأن عملك الذي أديته على (كيفين فينسنت

808
00:58:27,087 --> 00:58:30,090
(وبأن قتله هو و (رونالد آمبرسون
... كلا العملين كانا فقط

809
00:58:30,298 --> 00:58:32,050
كانوا ... كانوا كعمل قطعة فنية؟

810
00:58:32,259 --> 00:58:35,971
حسناً، أرى بأنك أنهيت واجبك المنزلي -
حسناً، أنا أحتفظ بالقصاصات -

811
00:58:36,179 --> 00:58:37,222
(فرانكي)

812
00:58:37,556 --> 00:58:40,100
ما الأمر يا رجل؟ -
عزيزتي، لماذا لا تذهب وتجلبي (أوز)؟  -

813
00:58:40,308 --> 00:58:43,145
سنراجع الخطة للتاكد مما سنفعله

814
00:58:43,353 --> 00:58:44,229
حسناً -
حسناً -

815
00:58:47,024 --> 00:58:49,484
إنها طفلة جميلة -
لديها طاقة هائلة -

816
00:58:59,161 --> 00:59:00,829
حان وقت اللهو

817
01:00:02,307 --> 01:00:03,975
أتعلم، كان لديّ نفس السيارة

818
01:00:04,184 --> 01:00:05,435
حقاً؟ -
كلا -

819
01:00:30,836 --> 01:00:32,796
حسناً
لا أحد يتحرك

820
01:00:35,423 --> 01:00:38,009
فليهدأ الجميع

821
01:01:01,616 --> 01:01:03,535
يا إلهي، سأحب هذا

822
01:01:04,161 --> 01:01:06,872
إذن، والآن ماذا؟

823
01:01:07,080 --> 01:01:09,624
... والآن، سنتنظر حتى

824
01:01:12,836 --> 01:01:14,004
ينام

825
01:01:14,337 --> 01:01:15,338
حسناً

826
01:01:44,993 --> 01:01:46,828
(أحلاماً سعيدة يا (جيمي

827
01:01:47,913 --> 01:01:49,331
دعونا نبدأُ

828
01:02:12,270 --> 01:02:13,313
لدينا صحبة

829
01:02:20,570 --> 01:02:21,947
أي أحد نعرفه؟

830
01:02:22,405 --> 01:02:24,032
زوجة (أوز ) ومعها رجل

831
01:02:24,616 --> 01:02:27,535
على الأرجح بديلك. القاتل الجديد

832
01:02:28,662 --> 01:02:31,206
حسناً
لا نستطيع فعل شيء بشأن هذا الآن

833
01:02:31,748 --> 01:02:33,792
سأقوم بمراقبتهم -
حسناً -

834
01:02:34,251 --> 01:02:35,919
أحب هذه الملابس التي عليك

835
01:02:36,711 --> 01:02:38,922
إذن، ماذا يكون، رجل سيء، زوجكِ؟

836
01:02:39,631 --> 01:02:40,924
! كلا

837
01:02:41,132 --> 01:02:43,927
... في الواقع، يبدو بأن الجميع يحبه

838
01:02:45,011 --> 01:02:47,514
وهذا قد يكون أكثر شيء أكرهه بشأنه

839
01:02:48,223 --> 01:02:51,518
... فلنراجع هذا الأمر مرة أخرى -
من أجل ماذا بخق الجحيم؟ -

840
01:02:51,726 --> 01:02:54,271
أريد أن أتاكد بأننا فهمنا كل
شيء بشكل صحيح فحسب

841
01:02:54,479 --> 01:02:56,523
أتريدين طريقة معينة ليموت بها؟

842
01:02:56,940 --> 01:02:58,191
ولماذا سأهتم؟

843
01:02:58,400 --> 01:03:01,861
سأذهب لخارج البلاد
لأشترى رداء جنازتي، نعم، نعم

844
01:03:04,698 --> 01:03:06,616
يا طبيب الأسنان، أغلق الستائر

845
01:03:11,371 --> 01:03:12,497
اليوم

846
01:03:32,642 --> 01:03:35,186
! يا إلهي
... لكل هذه الأوقات

847
01:03:37,397 --> 01:03:38,773
أكنت متزوجاً؟ -
نعم -

848
01:03:38,982 --> 01:03:41,026
ألدى زوجتك أيّ ....؟

849
01:03:42,068 --> 01:03:43,820
منتجات أنثوية

850
01:03:44,029 --> 01:03:48,074
نعم، لديها. وهي هناك تماماً
دعيني أريك أين مكانها

851
01:03:50,577 --> 01:03:51,995
لا تتأخر

852
01:03:52,746 --> 01:03:54,331
لا أتأخر"؟" -
لا تتأخر -

853
01:03:54,539 --> 01:03:55,498
فهمت

854
01:03:57,167 --> 01:04:00,795
إن تسببت بضوضاء، فسيستيقظ
... من النوم ليعرف ما هي المشكلة

855
01:04:01,004 --> 01:04:04,090
وأنت ستتبب بمقتله، إتفقنا؟
هل فهمتني؟

856
01:04:04,674 --> 01:04:05,925
الجزء الذي يتعلق بالموت؟

857
01:04:06,134 --> 01:04:10,722
ستنهب المنزل لتبدو كعملية سرقة
... وتعود الى هذه السيارة

858
01:04:10,930 --> 01:04:14,017
ونحن سنعود باقصى سرعة
... "الى شلالات "نياغرا

859
01:04:14,225 --> 01:04:16,853
حيث ستدفعي لي الخمسة آلاف دولار المتبقية

860
01:04:17,062 --> 01:04:18,646
والدتي تنتظر هناك بالمال

861
01:04:19,856 --> 01:04:22,067
إنتظر، والدتك، أتعرف بشأن هذا؟

862
01:04:22,275 --> 01:04:24,903
والدتي تريد حدوث هذا
... بالقدر الذي أريده أنا

863
01:04:25,695 --> 01:04:28,573
وأنا فعلاً، فعلاً، أريد حدوث هذا

864
01:04:31,326 --> 01:04:33,661
سيقتلوك، ماذا؟ -
سيقتلوك، ماذا؟ -

865
01:04:33,745 --> 01:04:38,041
بعد أن ينتهوا من (جيمي)، فسيقوم
ياني) بملاحقتك، وأنا أتيت لتحذيرك)

866
01:04:38,249 --> 01:04:39,417
... هذا هو

867
01:04:42,796 --> 01:04:45,757
ياني) لن يقتل أيّ أحد)
جيمي) هناك بإنتظارهم)

868
01:04:45,965 --> 01:04:47,884
جيمي) و (فرانكي) مشتركين، كما تعلمين)
ماذا تطلقي عليهم؟

869
01:04:48,093 --> 01:04:49,135
شركاء -
صحيح -

870
01:04:49,344 --> 01:04:52,263
أأنت شريكهم؟ -
كان عليّ أن أتظاهر بأنّني شريكهم -

871
01:04:52,472 --> 01:04:55,183
ولكن، إسمعي، لديّ خطة

872
01:04:58,686 --> 01:05:01,398
حان الوقت
أنتما الإثنان إبقيا هنا

873
01:05:11,491 --> 01:05:14,119
مهلاً، أتعرفين هولاء الرجال؟

874
01:05:15,954 --> 01:05:16,996
كلا

875
01:05:17,705 --> 01:05:18,957
أنظر -
من هؤلاء؟

876
01:05:23,753 --> 01:05:26,214
أهذا هو (ياني غوغولاك)؟ -
"من عصابة "غوغولاك -

877
01:05:26,631 --> 01:05:30,051
ربما يكون هو. الرجل الذي يدعونه
بــ (جيمي تيوليب) يسكن في البيت المجاور

878
01:05:31,136 --> 01:05:34,973
! جيمي تيوليب)؟ اللعنة)
! هذه إصابة. إبقى هنا

879
01:05:47,402 --> 01:05:49,863
من هذا؟ -
لا أعرف -

880
01:05:51,239 --> 01:05:52,824
رائحتكِ رائعة

881
01:05:55,785 --> 01:05:56,719
<font color="#00ffff">"أطلق النار"</font>

882
01:05:58,079 --> 01:06:01,220
<font color="#00ffff">"حسناً، لديك مسدس الآن"
"هل ستستخدمه أم لا؟"</font>

883
01:06:01,708 --> 01:06:02,876
<font color="#FF8000">"أقتلْه أيها الرائد"</font>

884
01:06:03,042 --> 01:06:05,795
<font color="#FF8000">"أجل"</font>
<font color="#FF8000">"أقتلْه أيها الرائد، ها، ها"</font>

885
01:06:05,879 --> 01:06:07,881
<font color="#FF8000">"أريه كيف أنك لا تخاف الموت"</font>

886
01:06:08,089 --> 01:06:08,720
<font color="#00ffff">"أطلق النار"</font>

887
01:06:18,224 --> 01:06:20,469
<font color="#FF8000">"يبدو بأنك لا تريد إنهاء هذا"</font>
<font color="#FF8000">"ماذا تريد؟"</font>

888
01:06:24,564 --> 01:06:27,192
<font color="#00ffff">إنه يضحك عندما يكون هناك"
"أمر مضحك على سبيل التغيير</font>

889
01:06:27,358 --> 01:06:30,570
<font color="#00ffff">روكو) واحد أكثر أو أقل)"
"لا يستحق الموت من أجله</font>

890
01:06:41,372 --> 01:06:44,209
مرحباً
أتبحثون عن أحد يا رجال؟

891
01:06:44,626 --> 01:06:46,920
! يا للهول

892
01:06:55,303 --> 01:06:56,804
(مرحباً يا (ياني

893
01:06:56,888 --> 01:06:57,889
إنتبه لرأسك

894
01:07:13,613 --> 01:07:17,742
أكلّ هذ التسلل إلى منزلي
من أجل محاولة قتلي؟

895
01:07:19,285 --> 01:07:23,665
أنتم رائعين فعلاً يا رفاق
(أنتم فعلاً... ها - ها - ها. وداعاً يا (ياني

896
01:07:50,275 --> 01:07:51,442
ما الذي يجري؟

897
01:07:51,609 --> 01:07:54,612
أوز) هرب مع زوجتك)
وقاتل (صوفي) بالخارج

898
01:07:54,821 --> 01:07:56,614
حسناً، سأتولى هذا الأمر

899
01:07:57,740 --> 01:07:59,014
عليكِ إرتداء ملابسك

900
01:07:59,450 --> 01:08:02,328
أتعلمين أمراً؟
من الأفضل بعد أن تظلّي هكذا فحسب

901
01:08:02,537 --> 01:08:05,164
خلال ستين ثانية
أخرجي راسكِ من النافذة

902
01:08:07,709 --> 01:08:08,793
... إسمعي

903
01:08:10,211 --> 01:08:11,296
عمل رائع

904
01:08:11,838 --> 01:08:13,763
(شكراً يا (جيمي -
<font color="#00ffff">"هل سنراك مُجدّداً يا (فرانك)؟" -</font>

905
01:08:14,507 --> 01:08:16,263
<font color="#00ffff">"آمل هذا" -</font>"
سأعود حالاً -

906
01:08:17,844 --> 01:08:22,432
أتعلمين، لا يمكنني التفكير بشيء أفضل
... "من إمرأة جميلة عارية تحمل مسدساً

907
01:08:22,640 --> 01:08:24,934
وأنتِ من أجمل كل الأنواع تماماً
"ألستِ كذلك؟

908
01:08:25,977 --> 01:08:27,186
لا تدع اية أفكار تجول ببالك

909
01:08:29,814 --> 01:08:31,264
لديكِ مؤخرة جميلة فعلاً

910
01:08:39,616 --> 01:08:40,867
أيمكنني مساعدتك؟

911
01:08:56,716 --> 01:08:58,217
.
والآن، يمكنك إرتداء ملابسكِ

912
01:08:58,426 --> 01:09:00,178
حسناً

913
01:09:13,733 --> 01:09:15,568
ها نحن ذا، أين تريد هذا؟

914
01:09:15,777 --> 01:09:17,820
ضعه هناك فحسب -
حسناً -

915
01:09:25,453 --> 01:09:27,705
ما الذي كان يفعله (أوز) مع زوجتي؟

916
01:09:28,247 --> 01:09:31,459
يمكنني أن أناديه  على جهاز إرساله وأنت ستسأله -
ناديه  على جهاز إرساله -

917
01:09:32,251 --> 01:09:34,128
والآن، أليس هذا أمراً سيئاً؟

918
01:09:37,757 --> 01:09:41,302
ربما لن يُلاحقنا، أتعلم؟
ربما سيدعنا نذهب فحسب

919
01:09:42,053 --> 01:09:44,514
حسناً، ربما يمكنني التكلم
معه ويكون سببي مقنعاً

920
01:09:44,722 --> 01:09:46,057
نحن أصدقاءَ الآن
صحيح؟

921
01:09:46,265 --> 01:09:48,184
(هذا ما فكر به (هاري ليفتكويز

922
01:09:48,393 --> 01:09:50,311
وما الذي حدث لــ (هاري ليفتكويز)؟

923
01:09:51,896 --> 01:09:54,691
لا أريد معرفة ما الذي حدث له

924
01:09:56,984 --> 01:09:58,277
إنه جهاز الإستدعاء خاصتك

925
01:09:59,404 --> 01:10:00,655
أعلم

926
01:10:02,448 --> 01:10:03,491
(إنه (جيمي

927
01:10:06,119 --> 01:10:07,161
جيمي)، هذا أنا)

928
01:10:09,330 --> 01:10:13,042
أوز)، ما الذي كنت تفكر به بحق الجحيم)
بهروبك مع (سينثيا) بهذا الشكل؟

929
01:10:13,251 --> 01:10:16,838
أنا آسف
ولكنّني لا يمكنني السماح لك بقتلها

930
01:10:17,046 --> 01:10:20,007
ماذا تعني بأنه لا يمكنني قتلها؟
هذا لا علاقة له بك

931
01:10:21,008 --> 01:10:22,176
جيمي)، أنا واقع بحبها)

932
01:10:24,554 --> 01:10:26,055
... إسمع، أنا لا

933
01:10:29,225 --> 01:10:31,477
ما الذي قلته للتو؟ -
أنا أحبها -

934
01:10:35,273 --> 01:10:38,985
هلّا.. هلّا أنصتّ لنفسك؟
أأنت تحبها؟ أنت قابلتها للتو

935
01:10:39,318 --> 01:10:41,654
(قال بأنه واقع بحب (سينثيا -
بلا مزاح -

936
01:10:41,863 --> 01:10:43,573
إذن، فهي ذاتها -
هي ذاتها ماذا؟ -

937
01:10:43,740 --> 01:10:46,451
"ذاتها التي نام معها في "شيكاغو -
ذاتها التي هو...؟ -

938
01:10:49,120 --> 01:10:50,246
زوجتي

939
01:10:52,582 --> 01:10:54,667
أنمت مع زوجتي يا (أوز)؟

940
01:10:55,084 --> 01:10:59,255
لم أكن لأصيغ هذا الأمر
بالضرورة بهذه الطريقة بالضبط

941
01:10:59,464 --> 01:11:00,882
: دعني أوضح الأمر هكذا

942
01:11:01,090 --> 01:11:04,594
"أأنت ذهبت الى "شيكاغو
ومارست الحب مع زوجتي؟

943
01:11:04,802 --> 01:11:08,139
أهذا هو ما تخبرني به؟
أهذا هو كل شيء؟ أهذا هو ما أنت...؟

944
01:11:08,347 --> 01:11:10,224
جيمي)، إهدأ) -
أقسم بالله -

945
01:11:10,975 --> 01:11:12,310
إنه منزعج قليلاً

946
01:11:12,518 --> 01:11:16,272
أنا تمكنت من إزعاح عدد هائل من القتلة -
أخبرني أين أنت -

947
01:11:16,481 --> 01:11:18,816
! إعرفى أين هو
وإجعليه يبقى هناك فحسب

948
01:11:19,192 --> 01:11:21,319
يا لك من مجنون -
أوز)، يا لك من لعوب، أنت) -

949
01:11:21,527 --> 01:11:22,862
سيصبح لعوباً ميتاً

950
01:11:24,447 --> 01:11:27,200
أخبري (جيمي) بأنّني ربما فكرت
بطريقة للخروج من هذه الورطة

951
01:11:27,408 --> 01:11:29,869
أعرف بأنّ لديكم جثث ميتة بالجوار يا رفاق

952
01:11:30,077 --> 01:11:31,788
أجل، لدينا
أحدها لشرطيّ

953
01:11:33,581 --> 01:11:34,916
ما الذي يقوله؟

954
01:11:34,999 --> 01:11:36,417
ما الذي يقوله؟

955
01:11:37,251 --> 01:11:39,837
أخبريه بأن يبقى حيث هو
وانا سأذهب لهناك حالاً

956
01:11:40,046 --> 01:11:42,048
حسناً
إذن، فهذا يبدو رائعاً

957
01:11:42,256 --> 01:11:45,510
سأخبر بها الرفاق، ثم سأناديك
عبر جهاز الإرسال، وداعاً

958
01:11:48,095 --> 01:11:51,724
جيمي)، متى كانت آخر مرة)
ذهبت فيها لطبيب أسنان؟

959
01:11:55,520 --> 01:11:57,438
أنت عنيت ما قلته
ألست كذلك؟

960
01:11:57,647 --> 01:11:58,940
ما قلته

961
01:11:59,774 --> 01:12:04,153
بشأن ماذا؟ بشأن حبك؟ بالطبع
بشأن ماذا كان كل هذا برايك؟

962
01:12:05,446 --> 01:12:06,656
بشأن الجنس

963
01:12:07,490 --> 01:12:10,827
... أعني، جنس رائع، ولكن -
كان رائعاً للغاية -

964
01:12:14,121 --> 01:12:16,290
أهذا هو كل ما يعنيه لك؟

965
01:12:18,000 --> 01:12:20,336
(لا تفهمني خطأ يا (أوز
أنا أحبك كثيراً

966
01:12:20,545 --> 01:12:24,048
حسناً، من الرائع سماع هذا
... ولكن لدي أخبار لك

967
01:12:24,257 --> 01:12:27,552
أنا لن أتجول وأجازف بحياتي
من أجل أشخاص والذين يعجبوا بي فحسب

968
01:12:31,848 --> 01:12:33,391
حسناً
... أنا معجبة بك

969
01:12:35,393 --> 01:12:36,394
... ولكن

970
01:12:40,565 --> 01:12:42,400
ولكن مُجدّداً، من يعرف؟
ربما .

971
01:12:42,942 --> 01:12:46,112
ربما يكون هذا الشعور الذي
... كنت أعاني منه قليلاً في معدتي

972
01:12:47,446 --> 01:12:48,698
فربما يكون الحب

973
01:12:50,449 --> 01:12:51,492
إنه جهاز إستدعائك

974
01:12:52,827 --> 01:12:54,078
أعلم

975
01:12:59,208 --> 01:13:00,835
أجل؟ -
هذا أنا -

976
01:13:02,461 --> 01:13:04,505
سأخبرك بأمر
أنت تتحلى بالشجاعة

977
01:13:04,714 --> 01:13:06,549
أجل، ومن يعرف؟

978
01:13:06,757 --> 01:13:08,551
... جيل) أخبرتني بخطتك)

979
01:13:09,302 --> 01:13:10,761
... و

980
01:13:15,224 --> 01:13:16,559
أعتقد بأنها تستحق المحاولة

981
01:13:19,645 --> 01:13:21,939
جيمي)، شكراً لك) -
... ولكنّني أريدك أن تعرف فقط -

982
01:13:24,025 --> 01:13:26,152
(بأنه خاب أملي يا (أوز

983
01:13:26,944 --> 01:13:30,615
خاب أملي بك بشكل فظيع

984
01:13:30,823 --> 01:13:33,910
أنت آخر شخص قد أريد
.... أن أخيّب أمله قطّ

985
01:13:34,118 --> 01:13:37,622
ولكن كل شيء فعلته
كان من أجل الحب

986
01:13:39,749 --> 01:13:41,167
أجل، مهما يكن

987
01:13:43,586 --> 01:13:44,795
سأراك في عيادتك

988
01:13:45,004 --> 01:13:46,380
... حسناً، إمنحني ساعة

989
01:13:46,589 --> 01:13:48,549
ولا تنسى الجثث

990
01:13:58,726 --> 01:14:00,770
سيد (بولز)، تذكر أن تستخدم الخيط

991
01:14:00,853 --> 01:14:03,064
(شكراً لك يا سيد (بولز

992
01:14:05,775 --> 01:14:07,735
إبقى على القارب
... خذي هذا

993
01:14:07,944 --> 01:14:12,823
وإن لم تسمعي منّي خلال ساعتين فإذهبي فحسب
إختفي، غادري البلاد

994
01:14:14,200 --> 01:14:15,368
(أوز)

995
01:14:16,953 --> 01:14:18,120
توخّى الحذر

996
01:14:22,667 --> 01:14:24,335
"أنا السيد المدعو بــ "الحذر

997
01:15:02,498 --> 01:15:05,835
أوز)، أردت التأكد بأنه أنت فحسب)

998
01:15:06,252 --> 01:15:07,837
الجميع بالداخل

999
01:15:08,295 --> 01:15:11,757
بالمناسبة
حظاً موفقاً ياصديقي

1000
01:15:19,432 --> 01:15:21,809
أوز) العظيم والقوي)

1001
01:15:25,146 --> 01:15:26,814
لماذا لا نبدأ؟

1002
01:16:55,945 --> 01:16:57,613
حتى الآن، جيد جداً

1003
01:17:02,243 --> 01:17:03,577
! تباً

1004
01:17:03,786 --> 01:17:05,121
أهو في مكانه؟ -
أجل، أمسكت به -

1005
01:17:05,329 --> 01:17:08,415
حسناً
فلنرى الآن إن كان سيبقى

1006
01:17:08,624 --> 01:17:11,168
حسناً يا (فرانكي)، شريط لاصق

1007
01:17:25,432 --> 01:17:26,684
لقد فعلناها

1008
01:17:28,853 --> 01:17:30,396
أجل
أعتقد بأننا نجحنا

1009
01:17:33,482 --> 01:17:35,484
الشواء؟ -
الشواء -

1010
01:17:51,500 --> 01:17:53,502
تبين بأنها ليلة جميلة

1011
01:18:00,217 --> 01:18:01,302
سأعود حالاً

1012
01:18:06,765 --> 01:18:08,851
بمن يذكرك هذا؟ -
بــ (شارلي) العجوز -

1013
01:18:19,069 --> 01:18:20,738
حسناً -
ها - ها - ها -

1014
01:18:21,197 --> 01:18:22,448
حسناً

1015
01:18:55,564 --> 01:18:58,359
أيها الطبيب، هولاء الرجال يريدون رويتك

1016
01:19:00,986 --> 01:19:02,112
معذرةً

1017
01:19:03,030 --> 01:19:04,615
من هنا يا سادة

1018
01:19:07,409 --> 01:19:10,913
(أيها الطبيب (أوزيرانيسكي
... (أَنا الرقيب (بيوكانان

1019
01:19:11,121 --> 01:19:12,498
(وهذا هو الضابط (موريسي

1020
01:19:13,832 --> 01:19:16,252
نعم،حسناً
ما الذي يمكنني خدمتك به؟

1021
01:19:19,338 --> 01:19:22,466
... أأنت مالك سيارة الـ "تويوتا كورولا" البنية

1022
01:19:22,675 --> 01:19:26,011
والتي رقم لوحتها هو "زد إس جيه 959"؟

1023
01:19:26,220 --> 01:19:28,264
نعم، أهناك مشكلة؟

1024
01:19:28,472 --> 01:19:30,599
أتعرف أين سيارتك يا سيدي؟

1025
01:19:30,808 --> 01:19:35,729
لقد أعرتها لجاري. وذهب لصيد الأسماك -
هذا الجارِ، ألديه إسم؟ -

1026
01:19:37,147 --> 01:19:38,065
(جيمي جونز)

1027
01:19:41,485 --> 01:19:44,321
أتمانع بأن تاخذنا المنزل الذي يقيم به؟

1028
01:19:44,863 --> 01:19:48,242
سيارتك وُجدت صومعة الحبوب
... في الميناء القديم

1029
01:19:48,450 --> 01:19:51,036
وكان بداخلها جثتين، وكانتا محترقتين

1030
01:19:52,329 --> 01:19:54,290
يا إلهي -
... مدى الحروق -

1031
01:19:54,373 --> 01:19:56,834
جعل أي تحديد طبيعي للتعرف عليها مستحيلاً

1032
01:19:57,042 --> 01:19:58,794
.... تم أخذ سجلات الأسنان

1033
01:19:59,003 --> 01:20:02,298
من السجلات، وكنا قادرين
... على معرفة أن تلك الجثث

1034
01:20:02,506 --> 01:20:07,469
(كانت إحداها لــ (ياني غوغولاك
(والأخرى لــ (جيمس ستيفان توديسكي

1035
01:20:07,678 --> 01:20:10,973
كلاهما يمتلك شهرة واسعة
"في نقابة جريمة "شيكاغو

1036
01:20:11,056 --> 01:20:12,141
فهمت

1037
01:20:13,183 --> 01:20:16,061
... وأنت تعتقد بأن (جيمس) هذا -
(توديسكي) -

1038
01:20:16,270 --> 01:20:17,855
أهو (جيمي) الذى أعرفه؟

1039
01:20:18,063 --> 01:20:20,774
حسناً
هذا ما ننوي معرفته

1040
01:20:32,244 --> 01:20:34,496
اليست هذه ه سيارة (هانسون)؟

1041
01:20:35,956 --> 01:20:38,876
إذهب وألقي نظرة

1042
01:20:40,544 --> 01:20:42,129
من هذا ...؟
من يكون (هانسون)؟

1043
01:20:42,338 --> 01:20:43,797
أحد رجالنا

1044
01:20:44,006 --> 01:20:46,091
لقد كان متخفياً بمهمة سرية

1045
01:20:46,717 --> 01:20:50,429
كان هناك القليل من القلق مبكراً
لأنه لم ياتي للحضور في الصباح

1046
01:21:06,653 --> 01:21:08,530
والدتكِ، أتعرف بشأن هذا؟

1047
01:21:08,739 --> 01:21:11,241
والدتي تريد أن يحدث هذا
... بنفس القدر الذي أريده

1048
01:21:11,450 --> 01:21:14,328
وأنا أريد حدوث هذا فعلاً فعلاً

1049
01:21:20,501 --> 01:21:23,921
إنها سيارة (هانسون) فعلاً
... (ولكن لا يوجد أثر لــ (هانسون

1050
01:21:24,129 --> 01:21:26,298
ولكنّني وجدت شريط -
ضعه هنا -

1051
01:21:38,060 --> 01:21:41,730
(أيها الطبيب (أوزيرناسكي
أيمكنك أن تخبرنا أين ربما تكون زوجتك؟

1052
01:21:41,939 --> 01:21:45,025
"زوجتي؟ إنها في شلالات"نياغرا
مع أمها لماذا؟

1053
01:21:47,069 --> 01:21:49,738
(أيها الطبيب (أوزيرناسكي
... لا أعرف كيف أخبرك بهذا

1054
01:21:49,947 --> 01:21:53,492
ولكن يبدو بأن زوجتك كانت
تحاول إستئجار قاتل لقتلك

1055
01:21:54,535 --> 01:21:55,994
قاتل؟

1056
01:21:57,162 --> 01:21:58,414
! يا إلهي

1057
01:22:05,921 --> 01:22:07,714
ممنوع التدخين هنا

1058
01:22:15,681 --> 01:22:18,183
إذن، أين هو يا سيدة (أوزيرناسكي)؟

1059
01:22:18,392 --> 01:22:21,437
أسئلة لك، من الأفضل أن يكون لديك أجوبة -
مرحباً يا أمّي -

1060
01:22:23,939 --> 01:22:27,276
يمكنكِ أن تطرحي أيّة أسئلة
... ولكن بعد أن أتحدث مع محاميّ

1061
01:22:27,484 --> 01:22:31,280
أنت تحدثت مع محاميك
وهو لا يرد أن يكون له أي علاقة بك

1062
01:22:31,780 --> 01:22:35,409
(العميل الخاص (هانسون) يا سيدة (أوزيرناسكي
ما الذي فعلتيه به؟

1063
01:22:35,617 --> 01:22:36,952
لم أكن أنا

1064
01:22:37,161 --> 01:22:39,913
لدينا صوتكِ على الشريطِ
تقاريره المكتوبة

1065
01:22:40,122 --> 01:22:43,625
نحن نعرف بأنكِ إستأجرتِ قاتلاً
ليقتل زوجكِ، لذا، ماذا حدث؟

1066
01:22:44,251 --> 01:22:45,669
هل حاول التراجع؟

1067
01:22:46,211 --> 01:22:48,922
حاول التراجع وانتِ قتلتيه

1068
01:22:49,131 --> 01:22:51,967
لا شيء من هذا كان ليحدث
لو أتمت تلك الفتاة مهمتها

1069
01:22:52,551 --> 01:22:55,554
أيّ فتاة؟ -
جيل)، مساعدة زوجي) -

1070
01:22:57,139 --> 01:22:59,266
حقاً؟
أكانت قاتلة مأجؤرة ايضاً؟

1071
01:22:59,475 --> 01:23:00,976
نعم، أنا إستأجرتها

1072
01:23:01,185 --> 01:23:02,519
إنّها قاتلة

1073
01:23:09,818 --> 01:23:12,279
هذا سيكون محزناً
إن لم يكن مثيراً للشفقة

1074
01:23:12,488 --> 01:23:14,114
أتريد التحدث إليها؟

1075
01:23:14,823 --> 01:23:16,241
كلا

1076
01:23:16,658 --> 01:23:17,993
كلا، لا أعتقد ذلك

1077
01:23:18,076 --> 01:23:19,828
حسناً
أنا لا ألومك

1078
01:23:20,871 --> 01:23:22,956
أتعرفون محامي طلاق جيد يا رفاق؟

1079
01:23:23,707 --> 01:23:26,376
هي من فعلت ذلك، إنها قاتلة
عليك أن تصدقني

1080
01:23:34,593 --> 01:23:39,431
توليت كل الأخطاء اللغوية، كل حروف الـ "تي" المتعامدة -
جيمي) لديه طريقته الخاصة بالتهجّي) -

1081
01:23:39,515 --> 01:23:42,434
(أنا سأعتني بــ (جيمي
عليكِ بألا تقابليه مُجدّداً.

1082
01:23:42,643 --> 01:23:46,313
عندما تذهبين أنتِ و (جيل) إلى المصرف
فــ (جيمي) وأنا سنكون في المتحف

1083
01:23:46,522 --> 01:23:49,983
جيمي) في متحف الفنون الجميلة؟) -
يوجد أناس في متحف الفنون الجميلة -

1084
01:23:50,192 --> 01:23:51,527
لن يحاول فعل أي شيء

1085
01:23:53,195 --> 01:23:54,530
حسناً
إن كان هذا هو رأيك

1086
01:24:06,959 --> 01:24:08,293
أين (سينثيا)؟

1087
01:24:10,587 --> 01:24:12,130
أنت وأنا سنغادر

1088
01:24:17,010 --> 01:24:20,847
سأتصل بـ (سينثيا) على البيجر، وهي
ستتصل بكِ وستخبرك لأين ستذهبين

1089
01:24:21,056 --> 01:24:23,350
أنصت اليه يا سيد العباءة والخنجر

1090
01:24:23,725 --> 01:24:26,603
لطالما كنت حذراً. أَنا طبيب أسنان -
أجل -

1091
01:24:32,192 --> 01:24:34,069
إلعبوا بلطف يا أولاد الآن

1092
01:24:39,116 --> 01:24:40,617
خذنا إلى متحف الفنون الجميلة

1093
01:24:42,786 --> 01:24:46,873
(أتعتقد فعلاً بأنه إن لم تنفذ (سينثيا
المطلوب بأنك ستكون بأمان في المتحف؟

1094
01:25:01,221 --> 01:25:02,306
آلو؟

1095
01:25:04,433 --> 01:25:06,560
أجل. أجل

1096
01:25:06,768 --> 01:25:10,480
آمل بأنه ليس هناك شيء
أردت رؤيته في المتحف اليوم

1097
01:25:10,564 --> 01:25:12,941
لماذا؟ -
... لأننا لن نذهب الى متحف الفنون الجميلة -

1098
01:25:13,150 --> 01:25:14,526
بل سنذهب المارينا

1099
01:25:15,277 --> 01:25:17,195
المارينا؟ -
أجل -

1100
01:25:17,404 --> 01:25:21,116
لقد إستأجرت قارباً لليومِ
اليس هذا صحيحاً يا (فرانكي)؟

1101
01:25:27,623 --> 01:25:28,707
أترى؟

1102
01:25:29,291 --> 01:25:30,626
أنا حذر أيضاً

1103
01:26:13,251 --> 01:26:14,169
أأنتِ (جيل)؟

1104
01:26:16,421 --> 01:26:17,714
سررت بمقابلتك

1105
01:26:19,299 --> 01:26:22,552
أين مسدسك؟ -
ما الذي يجعلكِ تظنين بأن لديّ مسدس؟

1106
01:26:35,524 --> 01:26:36,566
إرميه في المياه

1107
01:26:44,032 --> 01:26:45,534
ألديك الصكوك؟

1108
01:26:47,619 --> 01:26:48,704
فلنذهب لننجز الأعمال المصرفية

1109
01:26:54,876 --> 01:26:56,795
يبدو بأن كل شيء يسير بشكل منتظم

1110
01:26:57,003 --> 01:27:01,299
إلى أين تريدين إرسال المال؟ -
... إلى مصرف في جزيرة "كايمان"، ورقم الحساب -

1111
01:27:01,508 --> 01:27:04,553
أيمكننا أن نُحظى بدقيقة من فضلك؟ -
بكل تأكيد -

1112
01:27:04,761 --> 01:27:07,055
شكراً -
سأكون هناك حالاً -

1113
01:27:15,230 --> 01:27:17,149
يمكننا الهرب فحسب، أتعلمين؟

1114
01:27:17,691 --> 01:27:20,569
أنتِ وأنا، مع عشرة ملايين دولار

1115
01:27:26,742 --> 01:27:28,118
إذن، ما هو رأيكِ؟

1116
01:27:35,041 --> 01:27:36,334
... أعتقد

1117
01:27:37,252 --> 01:27:39,838
أعرف بأنه إن فعلنا هذا
(فــ (جيمي) سيقتل (أوز

1118
01:27:40,046 --> 01:27:41,465
وإن يكن؟

1119
01:27:48,221 --> 01:27:50,056
(أنت رجل محظوظ يا (أوز

1120
01:27:50,849 --> 01:27:52,058
لماذا قد تقول هذا؟

1121
01:27:52,768 --> 01:27:56,229
أنت على وشك أن تعرف بأنه إذا
المرأة التي تحبها تحبك فعلاً

1122
01:27:57,063 --> 01:27:58,231
أتريد جعّة؟

1123
01:27:59,691 --> 01:28:05,238
لو كنت أنا، وكنت مكانها
لأخذت المال وهربت فحسب

1124
01:28:08,533 --> 01:28:09,785
ما الذي تراهن عليه؟

1125
01:28:11,203 --> 01:28:12,537
أُراهن على الحب

1126
01:28:13,955 --> 01:28:16,166
الحب بالنسبة لك
... يعني المال بالنسبة لي

1127
01:28:16,958 --> 01:28:20,462
وكما قلت من قبل
أنا أكره أن أقتلك فعلاً

1128
01:28:34,559 --> 01:28:38,396
إذن، متى ستفعل هذا؟ -
فلنحرص على أن نأخذ المال أولاً -

1129
01:28:41,483 --> 01:28:43,652
ولكن أتنوي قتله فعلاً؟

1130
01:28:46,279 --> 01:28:49,157
جيمي)، إسمع)
لقد كان هناك

1131
01:28:49,574 --> 01:28:52,118
لقد كان هناك
عندما قتلت (ياني) والشرطي

1132
01:28:52,327 --> 01:28:54,329
والآن، فأنا أعرف بأنك معجب بهذا الرجل

1133
01:28:55,622 --> 01:28:57,833
نعم، أنا معجب به

1134
01:28:58,041 --> 01:28:59,084
... ولكن عليه أن يموت

1135
01:28:59,292 --> 01:29:02,629
... وإن لم تكن مستعداً لفعل هذا، فحينها -
... (مهلاً، (فرانكي)، (فرانكي -

1136
01:29:04,172 --> 01:29:06,508
دعنا بألا ننسى مع من تتحدث
إتفقنا؟

1137
01:29:08,677 --> 01:29:10,637
... جيمي توديسكي) ربما يكون قد مات)

1138
01:29:10,846 --> 01:29:13,598
ولكنه لم يمُت بالضبط
أتفهم؟

1139
01:29:15,225 --> 01:29:16,601
سعيد لسماع هذا

1140
01:29:17,936 --> 01:29:19,437
قُد القارب فحسب

1141
01:29:24,109 --> 01:29:28,488
فكري بالأمر يا (سينثيا). نحن
نتحدث عن خمسة ملايين لكل منا هنا

1142
01:29:28,697 --> 01:29:30,490
هل يساوي (أوز) هذا القدر بالنسبة لك؟

1143
01:29:33,618 --> 01:29:35,787
... الأمر هو فقط

1144
01:29:37,622 --> 01:29:39,499
أعتقد بأنّني أحبه -
تعتقدين؟ -

1145
01:29:39,708 --> 01:29:43,587
تعتقدين؟ عزيزتي، مقابل خمسة ملايين دولار
من الأفضل أن تكوني متأكدة تماماً

1146
01:29:47,215 --> 01:29:48,550
أنا متأكدة

1147
01:29:49,509 --> 01:29:53,054
أنا آسفة
ولكنّني... أنا أحبه

1148
01:29:54,556 --> 01:29:56,182
أتحبينه؟ -
أجل -

1149
01:29:56,600 --> 01:29:59,436
هذه هي الإجابة الصحيحة -
أنت يا رجل، عُد الى هنا حالاً -

1150
01:30:06,526 --> 01:30:07,360
أجل؟

1151
01:30:08,987 --> 01:30:10,113
أجل

1152
01:30:12,282 --> 01:30:13,283
حسناً

1153
01:30:15,827 --> 01:30:17,120
حسناً

1154
01:30:19,831 --> 01:30:20,874
حصلنا على المال

1155
01:30:26,880 --> 01:30:27,839
(مع السلامة يا (أوز

1156
01:30:30,717 --> 01:30:31,801
... ولكن

1157
01:30:40,644 --> 01:30:42,020
(آسف يا (فرانكي

1158
01:30:43,438 --> 01:30:44,522
لطالما أحببتك دائماً

1159
01:30:46,983 --> 01:30:48,777
لِمــ... لِمــا... لماذا قتلته؟

1160
01:30:49,486 --> 01:30:51,237
حسناً
كان عليّ قتل أحدكما

1161
01:30:53,823 --> 01:30:56,701
حسناً، إذن، فأنت إتخذت
القرار الصحيح بكل تأكيد

1162
01:31:00,538 --> 01:31:02,791
ولكن، لماذا كان عليك قتله؟

1163
01:31:07,545 --> 01:31:10,590
حسناً، لو لم أقتلك
... لكان (فرانكي) سيقتلك

1164
01:31:11,591 --> 01:31:12,801
... و

1165
01:31:14,135 --> 01:31:16,429
... وكان سيظنّ بأنّني أصحبت ضعيفاً

1166
01:31:16,972 --> 01:31:19,766
ولكان سيأتي خلفي أنا والمال في النهاية

1167
01:31:23,979 --> 01:31:25,146
... إذن

1168
01:31:27,023 --> 01:31:28,024
ماذا بشأني؟

1169
01:31:29,609 --> 01:31:32,779
أريد الجزء الأكبر من المال
... ليُرسل ويوضع بهذا الحساب

1170
01:31:32,988 --> 01:31:35,824
... ومليون دولار أيضاً في هذا الحساب

1171
01:31:36,032 --> 01:31:39,577
(تحت إسم الطبيب (نيكولاس
(والسيدة (سينثيا أوزيرانيسكي

1172
01:31:39,786 --> 01:31:42,080
مليون دولار -
ماذا؟ -

1173
01:31:42,288 --> 01:31:44,332
(هدية زفاف مبكرة من (جيمي

1174
01:31:47,127 --> 01:31:48,503
ليس (جيمي) ذاك

1175
01:31:50,422 --> 01:31:51,840
أيمكننا أن نُحظى بدقيقة أخرى؟

1176
01:31:52,549 --> 01:31:54,759
... بالتأكيد. أنا فقط سوف -
شكراً -

1177
01:32:00,140 --> 01:32:02,892
أهذا حقيقي؟ -
... نعم، ولكن للحصول على المال -

1178
01:32:03,101 --> 01:32:07,355
يجب أن تذهبا معاً وترونهم
نسخة من شهادة زواجكم سارية الصلاحية

1179
01:32:08,189 --> 01:32:09,733
أقام (جيمي) بتطليقي؟

1180
01:32:09,941 --> 01:32:13,695
ألا تقرأين الصحف يا سيدة؟
جيمي توديسكي) مات)

1181
01:32:17,866 --> 01:32:19,075
حقاً؟

1182
01:32:20,535 --> 01:32:24,122
أنا لا أعرف ماذا أقول -
عندما يأتى الوقت، قولي "أقبل " فحسب -

1183
01:32:26,291 --> 01:32:26,811
أنت

1184
01:32:27,625 --> 01:32:31,671
ربما أصبحت ضعيفاً في الأيام
السالفة، كنت سأقتلك بكل تأكيد

1185
01:32:31,796 --> 01:32:34,132
... لا تقسو على نفسك كثيراً

1186
01:32:36,301 --> 01:32:37,844
... وإلا

1187
01:32:38,053 --> 01:32:39,429
... لا أدري

1188
01:32:40,138 --> 01:32:42,182
لربما تغيرت منذ موتِي

1189
01:32:44,392 --> 01:32:46,227
لا أعتقد بأن هكذا بدا الأمر

1190
01:32:46,436 --> 01:32:47,896
ماذا تعني؟

1191
01:32:50,190 --> 01:32:51,983
أنت تحبها، ألست كذلك؟

1192
01:32:52,192 --> 01:32:53,443
سينثيا)؟)

1193
01:33:09,709 --> 01:33:13,546
مرحباً يا (أوز)، (سينثيا) بإنتِظارك
وقالت بأنك تعرف أين

1194
01:33:18,009 --> 01:33:20,303
أبلغ سلامي لأرملتي
هلّا فعلت؟

1195
01:33:22,722 --> 01:33:24,224
إعتني بنفسك

1196
01:33:44,869 --> 01:33:46,246
تزوجيني

1197
01:33:52,252 --> 01:33:53,628
جيمي) أخبرك)

1198
01:33:55,171 --> 01:33:56,005
ماذا؟

1199
01:33:59,467 --> 01:34:00,718
لم يخبرك، أليس كذلك؟

1200
01:34:04,639 --> 01:34:07,934
أتريد الزواج بي فحسب؟

1201
01:34:08,351 --> 01:34:09,394
كلا

1202
01:34:11,146 --> 01:34:12,981
كلا
... لا أريد لزواج بك فحسب

1203
01:34:14,649 --> 01:34:18,913
بل أريد أن أتزوجك أكثر من أيّ
أحد أراد الزواج بأيّ أحد في تاريخ العالم

1204
01:34:24,242 --> 01:34:26,536
... إذن، ألن أخرج عن الحوار إن أخبرتك

1205
01:34:28,413 --> 01:34:29,455
بأنّني أحبك؟

1206
01:34:42,010 --> 01:34:43,178
وقلت.. نعم؟

1207
01:34:46,514 --> 01:34:48,057
كم أودّ الزواج بك

1208
01:34:48,266 --> 01:34:52,770
إذن، فأنتِ لن تمانعي بقضاء بقية
حياتكِ مع طبيب أسنان فقير؟

1209
01:34:54,480 --> 01:34:56,816
هناك شيء ما يخبرني بأننا سنتجاوز هذا الأمر

1210
01:35:03,948 --> 01:35:10,121
<font color="#ff80ff">(كلهم سخروا من (كريستوفر كولومبوس ♪
♪ عندما قال بأن الكرة الأرضية كانت مستديرة</font>

1211
01:35:10,205 --> 01:35:14,626
<font color="#ff80ff">(كلهم سخروا من (إديسون ♪
♪ عندما قام بتسجيل صوتي</font>

1212
01:35:16,544 --> 01:35:21,841
<font color="#ff80ff">كلهم سخروا من (ويلبر) وأخيه ♪
♪ عندما قالوا بأن البشر يمكن أن يُحلّقوا</font>

1213
01:35:21,925 --> 01:35:27,347
<font color="#ff80ff">قالوا بأن إتصال (ماركوني) اللاسلكي  ♪
♪ كان مزيفاً، إنها نفس طريقة النياح القديمة</font>

1214
01:35:27,430 --> 01:35:33,686
<font color="#ff80ff">لقد سخروا منّي راغبين بك أن ♪
♪ تقول بأنّني كنت سأصل للقمر</font>

1215
01:35:33,770 --> 01:35:40,068
<font color="#ff80ff">ولكنك أتيت وتخطيت كل هذا ♪
♪ وها هم الآن سيغيروا لهجتهم الساخرة</font>

1216
01:35:41,110 --> 01:35:46,157
<font color="#ff80ff">كلهم قالوا بأنّنا لن نصبخ سعداء أبداً ♪
♪ وسخروا منا ويا لها من طريقة</font>

1217
01:35:46,366 --> 01:35:52,455
<font color="#ff80ff">ولكن، مهلاً، مهلاً، مهلاً ♪
♪ من الذي يضحك أخيراً الآن؟</font>

1218
01:35:53,164 --> 01:35:55,750
<font color="#ff80ff">♪ (كلهم سخروا من مركز (روكفيللر ♪</font>

1219
01:35:55,959 --> 01:35:59,003
<font color="#ff80ff">♪ وها هم الآن يتناحرون للمشاركة به ♪</font>

1220
01:35:59,212 --> 01:36:03,841
<font color="#ff80ff">(كلهم سخروا من (ويتني ♪
♪ ومن محلج القطن خاصته</font>

1221
01:36:05,343 --> 01:36:08,054
<font color="#ff80ff">(كلهم سخروا من (فيولتون ♪
♪ ومن قاربه البخاري</font>

1222
01:36:08,263 --> 01:36:10,807
<font color="#ff80ff">♪ ومن (هيرشي) ولوح الشيكولاتة خاصته ♪</font>

1223
01:36:11,015 --> 01:36:14,269
<font color="#ff80ff">(فورد) و (ليزي) خاصته ♪
♪ أبقوا على الساخرين مشغولين</font>

1224
01:36:14,477 --> 01:36:16,145
<font color="#ff80ff">♪ ها هي طبيعة البشر ♪</font>

1225
01:36:16,354 --> 01:36:19,524
<font color="#ff80ff">♪ لقد سخرول منّي ويريدونك أن تسخر كذلك ♪</font>

1226
01:36:19,732 --> 01:36:22,944
<font color="#ff80ff">♪ أقول بأنه هذا هو مرحباً ومع السلامة ♪</font>

1227
01:36:23,152 --> 01:36:25,822
<font color="#ff80ff">♪ ومرحى، ها أنت قادم ♪</font>

1228
01:36:26,030 --> 01:36:29,409
<font color="#ff80ff">♪ وها هم الآن يأكلون فطيرة التواضع ♪</font>

1229
01:36:29,617 --> 01:36:32,245
<font color="#ff80ff">♪ كلهم قالوا بأنّنا لن نكون معاً قطّ ♪</font>

1230
01:36:32,453 --> 01:36:34,872
<font color="#ff80ff">♪ عزيزتي، فلنأخذ قوساً ♪</font>

1231
01:36:35,081 --> 01:36:41,671
<font color="#ff80ff">ومن أجل، مرحى، مرحى، مرحى ♪
♪ من الذي يضحك أخيراً الآن؟</font>

1232
01:37:51,657 --> 01:37:55,161
<font color="#ff80ff">♪ لقد سخرول منّي ويريدونك أن تسخر كذلك ♪</font>

1233
01:37:55,370 --> 01:37:58,373
<font color="#ff80ff">♪ أقول بأنه هذا هو مرحباً ومع السلامة ♪</font>

1234
01:37:58,581 --> 01:38:01,334
<font color="#ff80ff">♪ ومرحى، ها أنت قادم ♪</font>

1235
01:38:01,542 --> 01:38:05,004
<font color="#ff80ff">♪ وها هم الآن يأكلون فطيرة التواضع ♪</font>

1236
01:38:05,213 --> 01:38:08,007
<font color="#ff80ff">♪ كلهم قالوا بأنّنا لن نكون معاً قطّ ♪</font>

1237
01:38:08,216 --> 01:38:10,468
<font color="#ff80ff">♪ عزيزتي، فلنأخذ قوساً ♪</font>

1238
01:38:10,676 --> 01:38:14,138
<font color="#ff80ff">ومن أجل، مرحى، مرحى، مرحى ♪
♪ من الذي يضحك أخيراً الآن؟</font>

1239
01:38:14,347 --> 01:38:17,100
<font color="#ff80ff">هيي، هيي، هيي ♪
♪ فلنحظى بأجمل ضحكة</font>

1240
01:38:17,308 --> 01:38:24,315
<font color="#ff80ff">ها، ها، ها ♪
♪ من الذي يضحك أخيراً الآن؟</font>

1241
01:38:24,320 --> 01:38:30,315
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

