1
00:00:54,888 --> 00:00:57,057
‏أقوى ثلاثة رجال في العالم أجمع‏

2
00:00:57,182 --> 00:00:59,768
‏رئيس الولايات المتحدة، ورئيس روسيا‏

3
00:00:59,893 --> 00:01:06,232
‏وقائد الغواصة النووية‏

4
00:01:08,568 --> 00:01:11,529
‏معكم "‏ريتشارد فيلرياني "‏تلفزيون‏
سي ان ان‏

5
00:01:11,571 --> 00:01:13,531
‏من حاملة الطائرات الفرنسية "‏فوش"‏‏

6
00:01:13,573 --> 00:01:15,950
‏في البحر المتوسط‏

7
00:01:16,076 --> 00:01:21,373
‏منذ ستة ايام مضت، وحيث أن الثورة في‏
شيشينيا قد طالت جمهوريات القوقاز‏

8
00:01:21,414 --> 00:01:24,793
‏وتستهدف القنابل قوى الثورة في منطقة‏

9
00:01:24,918 --> 00:01:27,712
‏موتول وبلوكاني‏

10
00:01:28,880 --> 00:01:32,759
‏مما أدى إلى ضحايا بشرية، وقد أوقف‏
رئيس الولايات المتحدة‏

11
00:01:32,801 --> 00:01:37,639
‏والرئيس الفرنسي والبريطاني كل‏
المساعدات إلى روسيا‏

12
00:01:37,764 --> 00:01:40,600
‏واعتبر الزعيم الشديد القومية‏
‏"‏فلاديمير رادشينكو"‏‏

13
00:01:40,725 --> 00:01:43,978
‏الضغط الامريكي‏
على أنه حرب‏

14
00:01:44,104 --> 00:01:46,606
‏ضد الجمهورية والسلطة‏
الروسية‏

15
00:01:46,731 --> 00:01:50,068
‏واعتبر أن الرئيس الروسي هو عبارة عن‏
دمية بيد الاميركيين‏

16
00:01:50,110 --> 00:01:54,280
‏لذلك دعا الشعب الروسي للإنضمام إليه‏
في التمرد‏

17
00:01:54,406 --> 00:02:00,120
‏وقال أن هذا التدخل الامريكي الفظ‏
والزائف لن يمر دون الرد عليه‏

18
00:02:00,161 --> 00:02:03,331
‏في يوم الثلاثاء في الساعة العاشرة‏
صباحا بتوقيت موسكو‏

19
00:02:03,456 --> 00:02:08,086
‏أوقف البرلمان الروسي عن العمل وأعلن‏
تطبيق القانون العسكري‏

20
00:02:08,128 --> 00:02:14,676
‏وبوقوع الحكومة في أزمة دخلت‏
الجمهورية الروسية حالة حرب مدنية‏

21
00:02:15,760 --> 00:02:20,515
‏ثم قام راشينكو وقوات التمرد يوم أمس‏
باحتلال المنطقة حول "‏فلاديفاستا"‏‏

22
00:02:20,640 --> 00:02:25,145
‏التي تتضمن قاعدة بحرية وقاعدة صواريخ‏
نووية تحتوي على صواريخ عابرة للقارات‏

23
00:02:26,688 --> 00:02:30,984
‏وبينما تقوم القوات العسكرية الروسية‏
بتطويق "‏رادشينكو"‏‏

24
00:02:31,109 --> 00:02:34,612
‏تعلن القوات العسكرية الحليفة عن حالة‏
الجاهزية التامة‏

25
00:02:34,654 --> 00:02:36,823
‏تلك الطائرات الفرنسية التي تقلع خلفي‏

26
00:02:36,948 --> 00:02:40,660
‏تنتشر قرب "‏القوقاز"‏ منذ بداية الازمة‏

27
00:02:40,702 --> 00:02:45,623
‏إن الازمة التي بدأت في القوقاز وتمتد‏
حتى الشرق الاقصى‏

28
00:02:45,665 --> 00:02:51,212
‏ويبدو أنها تتحول إلى أسوأ أزمة منذ‏
حدوث أزمة الصواريخ الكوبية‏

29
00:02:51,338 --> 00:02:54,674
‏هنا "‏ريتشارد فلارياني"‏من "‏سي أن أن "‏‏
يتحدث إليكم على الهواء مباشرة‏

30
00:02:54,799 --> 00:02:58,386
‏من حاملة الطائرات الفرنسية "‏فوش"‏‏
من مكان ما في البحر الابيض المتوسط‏

31
00:03:06,853 --> 00:03:09,230
‏لا يمكنني سماعكم‏

32
00:03:15,570 --> 00:03:20,533
‏-‏ إني بحاجة إلى متطوع من الجمهور‏
-‏ أنا‏

33
00:03:22,077 --> 00:03:23,995
‏متطوع شجاع‏

34
00:03:25,330 --> 00:03:27,999
‏يفضل أن يكون شخصا‏

35
00:03:28,041 --> 00:03:30,168
‏قد ولد في‏

36
00:03:30,210 --> 00:03:35,048
‏الثامن عشر من أكتوبر 1990‏

37
00:03:38,218 --> 00:03:40,845
‏هذا يعني أنت يا حبيبتي‏

38
00:03:40,887 --> 00:03:43,348
‏لا بد وأنك أنت صاحبة عيد الميلاد‏

39
00:03:43,390 --> 00:03:45,350
‏-‏ ما اسمك؟‏
-‏ "‏ روبن"‏‏

40
00:03:45,392 --> 00:03:50,021
‏هدد الزعيم الروسي الشديد القومية‏
ويسانده جيش التمرد الخاص به‏

41
00:03:50,063 --> 00:03:53,400
‏بهجوم نووي على الولايات المتحدة‏
واليابان‏

42
00:03:53,441 --> 00:03:59,239
‏هذه التهديدات التي اتت ردا على تورط‏
امريكا في الشيشان لا يستهان بها‏

43
00:03:59,364 --> 00:04:04,869
‏لتجلسي على الكرسي،‏
قولي لي هل توءمنين بالسحر؟‏

44
00:04:04,911 --> 00:04:10,458
‏سوف تطيرين في الهواء بدون مساعدة‏

45
00:04:11,584 --> 00:04:15,255
‏ستفوتك فقرة السحر الخاصة بإبنتك‏

46
00:04:20,635 --> 00:04:22,762
‏هذه اللقطة صورت البارحة‏

47
00:04:22,804 --> 00:04:26,307
‏ولكن منذ نصف‏
ساعة هدد الزعيم القومي المحاصر‏

48
00:04:27,934 --> 00:04:30,437
‏ربما أن الوضع ليس سيئا كما يبدو‏

49
00:04:45,243 --> 00:04:46,619
‏بل هو كذلك‏

50
00:04:55,837 --> 00:04:57,964
‏القائد "‏هانتر"‏‏

51
00:05:23,323 --> 00:05:26,326
‏"‏ أنابلس "‏‏
قمت بخمس دوريات لهجمات سريعة‏

52
00:05:26,451 --> 00:05:30,121
‏ودوريتان في غواصة قاذفة للصواريخ‏
ودورية كضابط منفذ‏

53
00:05:33,833 --> 00:05:35,627
‏في سنة 000‏

54
00:05:37,170 --> 00:05:38,546
‏مع أسفي، في جامعة "‏هارفرد"‏؟‏

55
00:05:44,552 --> 00:05:48,682
‏لقد تكلمت مع قائدك السابق‏
وأخبرني أنك ذو قيمة كبيرة‏

56
00:05:51,476 --> 00:05:55,522
‏لا بد وأنك قد سمعت بأن الضابط المنفذ‏
لدي مصاب بالتهاب الزائدة الدودية‏

57
00:05:55,563 --> 00:06:00,402
‏وأنه أفضل الضباط لدي، إني بحاجة لرجل‏
جيد ليحل مكانه‏

58
00:06:00,527 --> 00:06:04,572
‏-‏ واسمك جاء في أعلى القائمة‏
-‏ إنها معلومة تسعدني سيدي‏

59
00:06:06,658 --> 00:06:08,368
‏لقد كانت قائمة قصيرة‏

60
00:06:11,705 --> 00:06:14,874
‏ما هي اهتماماتك سيد "‏هانتر"‏؟‏
ما الذي تحب القيام به؟‏

61
00:06:14,916 --> 00:06:18,712
‏هل تحب الرسم أم تهوى العاب الكرة أم‏
تعزف على آلة ما أم تركب الدراجات؟‏

62
00:06:18,753 --> 00:06:21,214
‏-‏ إني أحب ركوب الخيل‏
-‏ الخيل‏

63
00:06:22,340 --> 00:06:25,260
‏-‏ ما هو أفضل حصان امتطيته؟‏
-‏ حصان عربي‏

64
00:06:25,385 --> 00:06:30,223
‏-‏ حصان عربي؟ إنه حيوان رائع‏
-‏ نعم‏

65
00:06:30,265 --> 00:06:33,727
‏-‏ هل امتطيت أحدها من قبل؟‏
-‏ أنا؟ هل تمزح؟‏

66
00:06:33,768 --> 00:06:35,895
‏لا، لم أتمكن من السيطرة على‏
الحصان العربي‏

67
00:06:35,937 --> 00:06:37,605
‏دعني أمتطي حصانا مبرقعاً قديماً‏

68
00:06:41,860 --> 00:06:44,404
‏إن الاحصنة حيوانات رائعة‏

69
00:06:44,446 --> 00:06:47,240
‏إنها غبية‏
للغاية ولكنها تتسم بالبداهة‏

70
00:06:47,282 --> 00:06:50,368
‏وبهذا الوصف لا تختلف عن فتيات المدرسة‏
الثانوية‏

71
00:06:50,410 --> 00:06:53,747
‏لست مضطرا لتكون ذكيا لتفهمهم‏

72
00:06:56,916 --> 00:06:59,711
‏لست ملزماً بأن تكون ملهماً لتدرك‏
طريقة تفكيرهم‏

73
00:06:59,753 --> 00:07:01,421
‏هذا صحيح سيدي‏

74
00:07:06,926 --> 00:07:09,763
‏إنه يوافق عليك‏

75
00:07:09,888 --> 00:07:12,807
‏إن الكلاب من نوع "‏جاك روسل"‏ هي الاكثر‏
ذكاء على وجه الارض‏

76
00:07:12,932 --> 00:07:16,728
‏إن اسمه "‏بير"‏ وهو يرافقني إلى كل مكان‏
أذهب إليه‏

77
00:07:24,611 --> 00:07:26,279
‏أهلا بك على متن "‏ألاباما"‏ يا بني‏

78
00:07:26,321 --> 00:07:28,281
‏-‏ إجعلني فخورا بك‏
-‏ سأفعل سيدي‏

79
00:07:28,406 --> 00:07:31,659
‏-‏ تهانينا يا سيد "‏هانتر"‏‏
-‏ شكرا لك‏

80
00:07:31,785 --> 00:07:37,457
‏إن قتل مواطن روسي 000‏
بينما لا أزال رئيسا‏

81
00:07:37,499 --> 00:07:42,962
‏سأقتل 900 ألف شخص‏
من المسوؤلين عن مقتله‏

82
00:07:43,004 --> 00:07:44,964
‏-‏ بسلاح نووي؟‏
-‏ أجل‏

83
00:07:45,090 --> 00:07:46,424
‏انتباه‏

84
00:07:48,176 --> 00:07:50,637
‏استريحوا، إجلسوا‏

85
00:07:59,521 --> 00:08:02,190
‏أعتقد أنكم قد رأيتم ما يكفي‏

86
00:08:02,315 --> 00:08:06,486
‏إيها السادة، بعد إجازة قصيرة يبدو‏
أننا عدنا للعمل مجددا‏

87
00:08:06,611 --> 00:08:10,657
‏أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالراحة‏
لاننا من الان قد عدنا للعمل‏

88
00:08:10,699 --> 00:08:16,955
‏في الايام السابقة من الحرب الباردة كان‏
الروسيون يفعلون ما يهم صالحهم‏

89
00:08:16,996 --> 00:08:21,501
‏ولكن "‏رادشينكو"‏ يلعب لعبة جديدة‏
بقوانين جديدة‏

90
00:08:21,543 --> 00:08:23,545
‏لقد سمعت أمثاله يتكلمون كثيرا‏

91
00:08:23,670 --> 00:08:26,548
‏ولكني لا أعتقد أن هذا الرجل يتكلم بهدف‏
عرض صورته في الجريدة‏

92
00:08:26,673 --> 00:08:32,303
‏يبدو أن هناك ما يغضبه ولديه تذمر شرعي‏
وهذا يشكل دائما مزيجا خطرا‏

93
00:08:32,345 --> 00:08:36,683
‏وأعتقد أنه قادر على القيام بكل ما‏
يتفوه به‏

94
00:08:36,725 --> 00:08:41,688
‏ولهذا السبب يجب أن نخرج إليه ونوقفه‏

95
00:08:41,813 --> 00:08:44,899
‏وهذا ينهي الموضوع بشكل نظري، دعونا‏
نتكلم عن الحقائق‏

96
00:08:45,984 --> 00:08:50,655
‏لقد بلغنا من وكالة "‏إن أس أي"‏ أن‏
هناك فيلق تمرد كامل من الجيش الروسي‏

97
00:08:50,697 --> 00:08:53,908
‏هذا يعني أربعة فرق مسلحة تشمل 60 الف‏
جندي‏

98
00:08:54,034 --> 00:08:56,036
‏هناك حالات ارتداد كبيرة‏

99
00:08:56,077 --> 00:09:00,206
‏يبدو أن "‏فلاديمير"‏ يفوز بقلوب وعقول‏
أفراد الجيش الروسي‏

100
00:09:00,248 --> 00:09:02,042
‏أيها الادميرال‏

101
00:09:09,257 --> 00:09:13,261
‏لقد حاصروا المنطقة قرب حدود الصين مع‏
كوريا الشمالية‏

102
00:09:13,386 --> 00:09:18,183
‏وهذا يتضمن قاعدة غواصات تضم أربع‏
غواصات هجومية صامتة‏

103
00:09:18,933 --> 00:09:22,354
‏وسيطروا على قاعدة نووية في "‏أرتم"‏‏

104
00:09:22,395 --> 00:09:26,941
‏تضم 25 مبنى مضاد للإنفجارات النووية‏
تحتوي على صواريخ روسية‏

105
00:09:27,067 --> 00:09:29,736
‏وهي مزودة بعشرة روؤس متفجرة لكل منها‏

106
00:09:30,779 --> 00:09:33,740
‏لقد أكدت لنا الحكومة الروسية أن‏
المحادثات تأخذ مجراها‏

107
00:09:33,865 --> 00:09:38,411
‏إنهم يزعمون بأن قوات "‏راشينكو"‏ لا تملك‏
الرموز السرية لإطلاق الصواريخ‏

108
00:09:38,536 --> 00:09:43,208
‏ولكن إن استطاع "‏رادشينكو"‏ فك الرموز‏
فسيطلق الصواريخ على جنوبنا الغربي‏

109
00:09:43,249 --> 00:09:46,586
‏أو سيصل إلى القطب الشمالي ليدمر‏
‏"‏ واشنطن"‏ و "‏نيويورك"‏‏

110
00:09:47,545 --> 00:09:51,883
‏لقد أمر الرئيس الجيش الاميركي‏

111
00:09:51,925 --> 00:09:54,928
‏بالإستعداد لحالة الدفاع رقم 4‏

112
00:09:54,969 --> 00:09:59,140
‏لقد وصلتنا الاوامر بالإنطلاق في الساعة‏
السادسة وأن نستعد لحالة تغطية‏

113
00:09:59,265 --> 00:10:02,143
‏لمنطقة متوسط المحيط الهادي،‏
ومنطقة أهداف قطاع الدفاع الروسي‏

114
00:10:02,268 --> 00:10:03,603
‏ألموا رجالكم بالتفاصيل من فضلكم‏

115
00:10:03,728 --> 00:10:06,564
‏إن القائد الملازم "‏هانتر"‏ هو الضابط‏
المنفذ الجديد‏

116
00:10:06,606 --> 00:10:09,984
‏من فضلكم أعلموه عن كل أفراد وموءن‏
السفينة‏

117
00:10:10,110 --> 00:10:11,945
‏-‏ أيها الادميرال؟‏
-‏ هذا كل شيىء‏

118
00:10:12,070 --> 00:10:14,447
‏قفوا على أقدامكم‏

119
00:10:22,956 --> 00:10:25,333
‏اجتمعنا ثانية أيها القائد‏

120
00:10:26,793 --> 00:10:30,338
‏هذا "‏بوبي داجرتي"‏ المسوؤل عن الموءن‏

121
00:10:30,463 --> 00:10:33,633
‏وهذا "‏بيل لينتليتر"‏ ضابط الانظمة‏
التكتيكية‏

122
00:10:33,758 --> 00:10:36,803
‏-‏ تعرف ديريك‏
-‏ نعم "‏ويسترجارد"‏ لم أرك منذ فترة‏

123
00:10:36,845 --> 00:10:38,930
‏-‏ كيف حال "‏جوليا"‏؟‏
-‏ إنها بخير‏

124
00:10:38,972 --> 00:10:41,141
‏وهذا "‏روي زيمر"‏ من الإتصالات‏

125
00:10:41,266 --> 00:10:43,143
‏-‏ أهلا بك على متن السفينة‏
-‏ شكرا لك‏

126
00:10:43,184 --> 00:10:45,020
‏لقد كنا معا في الخدمة على متن الغواصة‏
‏"‏باتن روج"‏‏

127
00:10:45,145 --> 00:10:47,772
‏-‏ مرتين‏
-‏ هذا صحيح‏

128
00:10:47,814 --> 00:10:50,650
‏إننا محظوظن بوجوده معنا‏

129
00:10:50,692 --> 00:10:53,319
‏أعتقد أن كلبه اعطاني الموافقة الاخيرة‏

130
00:10:53,445 --> 00:10:55,780
‏إنه مجنون بذلك الكلب، إنه يأخذه معه‏
إلى كل مكان‏

131
00:10:55,822 --> 00:10:57,449
‏إن البحرية تغض النظر عن ذلك لانه‏
‏"‏رمزي"‏‏

132
00:10:57,490 --> 00:11:01,327
‏البحرية تغض النظر لانه احد القباطنة‏
القلة الذين شهدوا معاركا حقيقية‏

133
00:11:01,369 --> 00:11:03,163
‏لقد قام بقيادة الفرق الخاصة إلى‏
‏"‏باناما"‏ عام 1989‏

134
00:11:03,288 --> 00:11:07,625
‏-‏ وأطلق صواريخ نحو الخليج عام 1991‏
-‏ وقتل تسعة ضباط منفذين عام 1994؟‏

135
00:11:07,667 --> 00:11:10,879
‏ما الذي أصاب آخرهم؟ التهاب في‏
الزائدة الدودية؟‏

136
00:11:17,510 --> 00:11:19,679
‏فيلم "‏العدو السفلي"‏‏

137
00:11:19,804 --> 00:11:22,182
‏-‏ "‏روبرت ميتشم"‏‏
-‏ و 000؟‏

138
00:11:22,307 --> 00:11:24,976
‏-‏ وماذا؟ "‏روبرت ميتشم"‏‏
-‏ إجابة غير كاملة‏

139
00:11:25,018 --> 00:11:27,812
‏-‏ الشخص الالماني ذو الشعر الابيض؟‏
-‏ نعم، ما اسمه؟‏

140
00:11:27,854 --> 00:11:29,731
‏-‏ من هو؟‏
-‏ "‏كيرت جيرجنز"‏‏

141
00:11:42,494 --> 00:11:45,747
‏-‏ "‏هاردي كرجر"‏‏
-‏ مستحيل‏

142
00:11:45,872 --> 00:11:48,541
‏"‏روبرت شو"‏ خلال فترته النازية‏

143
00:11:48,667 --> 00:11:51,753
‏السوآل غير صالح، لقد تعادلنا‏

144
00:11:52,671 --> 00:11:53,922
‏كيف حالك؟‏

145
00:11:54,047 --> 00:11:55,882
‏-‏ إني بخير، شكرا‏
-‏ جيد‏

146
00:11:56,007 --> 00:11:59,678
‏قل لي "‏سيدي"‏ عندما تتكلم معي‏
انتباه أيها البحار‏

147
00:12:01,554 --> 00:12:04,557
‏-‏ هل ستتسع له الغواصة؟‏
-‏ أشك في ذلك‏

148
00:12:06,393 --> 00:12:08,228
‏من الذي مثل في فيلم "‏العدو السفلي"‏‏
مع "‏روبرت ميتشام"‏؟‏

149
00:12:08,269 --> 00:12:10,105
‏"‏كيرت جيرجنز"‏ أم "‏هاردي كيرجر"‏؟‏

150
00:12:10,855 --> 00:12:14,567
‏-‏ سيدي، إنني 000‏
-‏ إجابة خاطئة، قم بأداء 20 تمرين ضغط‏

151
00:12:14,609 --> 00:12:18,863
‏-‏ هيا تحرك‏
-‏ واحد، إثنان‏

152
00:12:18,905 --> 00:12:20,281
‏فيلم "‏إغطس بهدوء ولعمق كبير"‏‏

153
00:12:22,075 --> 00:12:25,745
‏الممثل صاحب الاذان الكبيرة والشارب‏
الصغير "‏كاري جرانت"‏‏

154
00:12:29,040 --> 00:12:30,625
‏إني قلق على الكلب‏

155
00:12:34,754 --> 00:12:35,964
‏لماذا؟‏

156
00:12:36,089 --> 00:12:41,553
‏إنه لا يدري ما الذي يجري،‏
ويعتقد إني سأرحل دون عودة‏

157
00:12:41,594 --> 00:12:43,972
‏سأهتم بأمره‏

158
00:12:44,097 --> 00:12:47,308
‏-‏ حقا؟ أتعدني بذلك؟‏
-‏ نعم، اعدك بذلك‏

159
00:12:50,603 --> 00:12:53,606
‏-‏ احبك يا أبي‏
-‏ وانا ايضا يا بني‏

160
00:13:02,615 --> 00:13:05,952
‏-‏ إني لا أدري ما أقوله‏
-‏ فقط قل وداعا‏

161
00:13:14,919 --> 00:13:17,630
‏سوف أراك في أحلامي‏

162
00:13:17,756 --> 00:13:20,133
‏أعطني قبلة‏

163
00:13:40,612 --> 00:13:42,655
‏-‏ "‏ديفس"‏‏
-‏ كيف حالك سيدي؟‏

164
00:14:06,846 --> 00:14:09,015
‏الطاقم حاضر وتم تفقده يا سيدي‏

165
00:14:11,351 --> 00:14:14,354
‏أيها الجنود المبتلين‏

166
00:14:14,396 --> 00:14:17,565
‏هناك متاعب في روسيا‏

167
00:14:17,691 --> 00:14:20,860
‏وقد استدعونا‏

168
00:14:20,985 --> 00:14:26,866
‏سوف نمضي إلى هناك وسنعود بأكثر‏
الغواصات خطورة في العالم‏

169
00:14:28,493 --> 00:14:36,793
‏إننا قادرون على إطلاق أكبر قدر من‏
القوة النارية في تاريخ الحروب‏

170
00:14:38,670 --> 00:14:40,880
‏من أجل هدف واحد‏

171
00:14:42,215 --> 00:14:44,342
‏لكي نحمي دولتنا‏

172
00:14:45,927 --> 00:14:50,557
‏إننا نشكل الخط الامامي‏

173
00:14:50,682 --> 00:14:52,559
‏والخط الخلفي من القوة الدفاعية‏

174
00:14:57,397 --> 00:15:02,902
‏إنني أتوقع وأطالب بأفضل قدراتكم‏

175
00:15:04,696 --> 00:15:08,408
‏وإن كان القدر أقل من ذلك، فكان عليكم‏
الإنضمام للقوة الجوية‏

176
00:15:13,079 --> 00:15:18,376
‏قد تكون هذه تخص أسطول بحريتنا‏
الاميركية ولكنها سفينتي‏

177
00:15:19,252 --> 00:15:22,422
‏وكل ما أطلبه هو أن‏
تتابعوا خطواتي‏

178
00:15:22,547 --> 00:15:25,592
‏وإن لم تستطيعوا‏

179
00:15:25,633 --> 00:15:29,304
‏فذلك الإحساس الغريب‏
الذي ستشعرون به في سراويلكم‏

180
00:15:29,429 --> 00:15:32,265
‏سيكون قدمي تضرب خلفياتكم‏

181
00:15:48,406 --> 00:15:50,617
‏-‏ سيد "‏كاب"‏‏
-‏ نعم سيدي‏

182
00:15:51,743 --> 00:15:53,912
‏إنك تعرف إسم هذه السفينة‏
اليس كذلك يا سيد "‏كاب"‏؟‏

183
00:15:53,953 --> 00:15:55,955
‏أعرفه جيدا يا سيدي‏

184
00:15:55,997 --> 00:16:00,085
‏-‏ إنه يحمل الفخر، اليس كذلك؟‏
-‏ يحمل الفخر الكبير يا سيدي‏

185
00:16:00,126 --> 00:16:03,797
‏-‏ إنه يمثل أشخاصا ذوي كفاءة‏
-‏ ذوي كفاءة عالية يا سيدي‏

186
00:16:03,838 --> 00:16:07,801
‏-‏ إنني أعيش في ولاية بارزة‏
-‏ بارزة يا سيدي‏

187
00:16:07,926 --> 00:16:12,972
‏-‏ في أعظم دولة في العالم‏
-‏ في العالم أجمع يا سيدي‏

188
00:16:13,098 --> 00:16:16,768
‏-‏ ما هو ذلك الإسم يا سيد "‏كاب"‏؟‏
-‏ "‏الاباما"‏ يا سيدي‏

189
00:16:16,810 --> 00:16:19,521
‏-‏ وما الذي نقوله؟‏
-‏ هيا يا "‏الاباما"‏‏

190
00:16:19,646 --> 00:16:21,314
‏أبحري بقوة‏

191
00:16:21,356 --> 00:16:26,194
‏-‏ رئيس السفينة، إصرف الطاقم‏
-‏ حاضر يا سيدي‏

192
00:16:26,319 --> 00:16:31,282
‏أيها الطاقم، رؤساء الاقسام‏
إلى أقسامكم‏

193
00:16:31,324 --> 00:16:32,534
‏إنصراف‏

194
00:17:01,688 --> 00:17:03,356
‏خذ‏

195
00:17:03,398 --> 00:17:05,817
‏إنه جزء من موءهلاتك القيادية‏

196
00:17:10,530 --> 00:17:14,868
‏نفسي الاخير من الهواء الملوث‏
للخمسة والستين يوما القادمة‏

197
00:17:14,909 --> 00:17:18,580
‏سوف أفتقد تدخينه‏
إني لا أثق بالهواء الذي لا أستطيع رؤيته‏

198
00:17:29,341 --> 00:17:32,552
‏إنها لحظتي المفضلة‏

199
00:17:32,594 --> 00:17:34,346
‏هنا في هذه اللحظة‏

200
00:17:46,107 --> 00:17:51,404
‏-‏ أحسنت يا "‏هانتر"‏‏
-‏ عذرا يا سيدي‏

201
00:17:51,529 --> 00:17:54,574
‏لقد عرفت بأن تصمت وتستمتع بالمنظر‏

202
00:17:54,616 --> 00:17:56,785
‏معظم الأذكياء أغبياء إجتماعياّ‏
محاولين الكلام عوضاً عن المتعة‏

203
00:17:58,078 --> 00:18:00,955
‏إن رصيدك قد ارتفع ببضعة نقاط‏

204
00:18:01,081 --> 00:18:02,290
‏شكرا لك سيدي‏

205
00:18:02,415 --> 00:18:05,960
‏دعني أعطيك نصيحة صغيرة‏

206
00:18:06,086 --> 00:18:08,254
‏إن أردت أن تكون قائد سفينة يوما ما‏

207
00:18:08,296 --> 00:18:12,550
‏أقل ما يمكن أن تقوم به هو أن تهتم‏
بنفسك وتحاول أن تثير إعجابي‏

208
00:18:13,259 --> 00:18:16,304
‏إني أكره إلقاء اللوم على الغير‏
والتملق‏

209
00:18:16,429 --> 00:18:19,891
‏لتكن أولوياتك هي مهمتك ورجالك‏

210
00:18:24,646 --> 00:18:27,148
‏ما رأيك بهذا السيجار؟‏

211
00:18:28,650 --> 00:18:29,818
‏إنه جيد سيدي‏

212
00:18:29,943 --> 00:18:31,778
‏-‏ هل هو أول سيجار تدخنه؟‏
-‏ نعم‏

213
00:18:34,406 --> 00:18:37,158
‏أنه اغلى ثمنا من المخدرات‏

214
00:18:39,411 --> 00:18:42,914
‏-‏ أيها الضابط المنفذ، اغطس بالسفينة‏
-‏ حاضر سيدي‏

215
00:18:43,998 --> 00:18:48,628
‏-‏ غرفة القيادة، ما هو عمق الماء؟‏
-‏ يبلغ 130 وحدة‏

216
00:18:55,802 --> 00:18:58,513
‏-‏ أيها المراقبون، أخلوا برج المراقبة‏
-‏ حاضر سيدي‏

217
00:18:58,638 --> 00:19:01,141
‏ضابط سطح السفينة، استعد للغطس‏

218
00:19:01,182 --> 00:19:03,476
‏لقد نزل القبطان‏

219
00:19:08,148 --> 00:19:11,609
‏نزل الضابط المنفذ‏

220
00:19:25,040 --> 00:19:26,291
‏إغطس بالسفينة‏

221
00:19:26,332 --> 00:19:29,169
‏ضابط الغطس، أغطس بالسفينة إلى عمق‏
150 قدما‏

222
00:19:29,210 --> 00:19:35,383
‏عمق 150 قدما، حاضر سيدي، الضابط‏
المناوب، اغطس بالسفينة‏

223
00:19:53,401 --> 00:19:56,988
‏إهبط إلى عمق 150 قدما بزاوية قدرها 5‏
درجات‏

224
00:20:32,565 --> 00:20:34,109
‏اليوم الاول، 21 أكتوبر في‏

225
00:20:34,234 --> 00:20:40,240
‏أعماق المحيط الهادي‏

226
00:20:41,032 --> 00:20:43,410
‏-‏ إني لا أفهم‏
-‏ ما الذي لا تفهمه؟‏

227
00:20:43,451 --> 00:20:48,873
‏"‏رودشينكو"‏ شخص متعصب قد يصبح "‏هتلر"‏‏
الثاني، يجب أن يقوم أحد بقتله‏

228
00:20:48,915 --> 00:20:50,792
‏-‏ إني لا أمانع بذلك‏
-‏ جيد‏

229
00:20:50,917 --> 00:20:52,585
‏إن الاشخاص المتعصبين هم من يصنعون‏
التاريخ‏

230
00:20:52,711 --> 00:20:55,130
‏-‏ "‏باتن"‏ كان شخصا متعصبا، لهذا السبب‏
-‏ كان شخصا عظيما‏

231
00:20:55,255 --> 00:20:57,549
‏هل تعتقد أن هذا الشخص مثل "‏باتن"‏؟‏

232
00:20:57,590 --> 00:21:00,719
‏إنه خطر ومختل عقليا ويهدد بحرب نووية‏
وهو يعني ذلك‏

233
00:21:00,760 --> 00:21:03,930
‏وماذا نكون نحن؟ بما أننا الامة الوحيدة‏
التي كانت أول من رمى بقنبلة نووية‏

234
00:21:03,972 --> 00:21:05,974
‏يجعل منّا دولة مستهدفة‏

235
00:21:06,099 --> 00:21:09,144
‏هناك الكثير من دول العالم الثالث‏
ممن يرغبون برمي قنبلة نووية علينا‏

236
00:21:09,269 --> 00:21:12,230
‏هذا صحيح، ولهذا يجب أن نرمي واحدة‏
عليهم‏

237
00:21:12,272 --> 00:21:15,316
‏هل أنت شيوعي؟ هل لديك اعتراض على‏
رمي قنبلة نووية على اليابان؟‏

238
00:21:15,442 --> 00:21:17,110
‏أصمت يا "‏دوجيرتي"‏‏

239
00:21:18,570 --> 00:21:21,573
‏-‏ اتعتقد أنها كانت غلطة يا سيد هانتر؟‏
-‏ عذرا سيدي‏

240
00:21:21,614 --> 00:21:24,284
‏عندما رمينا قنبلة على "‏هيروشيما"‏‏
و "‏ناكازاكي"‏‏

241
00:21:27,328 --> 00:21:30,623
‏لو كنت أعتقد ذلك يا سيدي لما كنت‏
موجودا هنا‏

242
00:21:32,000 --> 00:21:34,753
‏-‏ إن صيغة إجابتك مثيرة للإهتمام‏
-‏ ما هي صيغة إجابتي يا سيدي‏

243
00:21:36,796 --> 00:21:38,840
‏صيغة حذرة جدا‏

244
00:21:42,594 --> 00:21:44,804
‏إنك تحسب ملاحظاتك جيدا‏

245
00:21:44,929 --> 00:21:48,641
‏لو سألني أحدهم حول رمي قنبلة نووية‏
على اليابان سأجيب بنعم‏

246
00:21:48,767 --> 00:21:51,353
‏بكل تأكيد يا سيدي، سأرمي تلك القنبلة‏
اللعينة مرتين‏

247
00:21:52,937 --> 00:21:56,483
‏إني لا أقصد أنك عديم القرار يا سيد‏
‏"‏هانتر"‏‏

248
00:21:56,608 --> 00:21:58,485
‏على الإطلاق‏

249
00:21:58,526 --> 00:22:02,781
‏مجرد إنك تعقد الامور‏

250
00:22:04,324 --> 00:22:07,160
‏هكذا تريدك البحرية بالتأكيد‏

251
00:22:08,495 --> 00:22:11,122
‏أما بالنسبة لي فهم يريدونني بسيطا‏

252
00:22:11,164 --> 00:22:14,125
‏لقد خدعتهم بالتأكيد‏

253
00:22:15,502 --> 00:22:17,504
‏كن حذرا يا سيد "‏هانتر"‏‏

254
00:22:17,629 --> 00:22:21,216
‏إن كل ما لدي لاعتمد عليه هو شخصيتي‏
البسيطة‏

255
00:22:22,676 --> 00:22:25,470
‏"‏ريكهوفر"‏ علمني أوامر القيادة‏

256
00:22:25,512 --> 00:22:27,889
‏قائمة إجراءات وهدف وزر أضغط عليه‏

257
00:22:28,014 --> 00:22:30,725
‏كل ما كان علي معرفته هو كيف أضغطه وهم‏
من يخبروني بالوقت المناسب‏

258
00:22:32,352 --> 00:22:34,979
‏يبدو وكأنهم يتركون معرفة السبب لك‏

259
00:22:35,021 --> 00:22:36,690
‏آمل أن يرغبوا بأن يعرف الجميع عن‏
السبب يا سيدي‏

260
00:22:40,902 --> 00:22:44,072
‏لقد علمونا في كلية الحرب البحرية علم‏
المعادن والمفاعلات النووية‏

261
00:22:44,197 --> 00:22:45,699
‏وليس فلسفة القرن التاسع عشر‏

262
00:22:47,575 --> 00:22:52,247
‏إن الحرب هي استمرار للسياسة بطريقة أو‏
بأخرى عبارة "‏فان كالسويتز"‏‏

263
00:22:54,874 --> 00:22:58,086
‏أعتقد أن عباراته كانت000‏

264
00:22:58,211 --> 00:23:01,548
‏معقدة؟‏

265
00:23:05,552 --> 00:23:08,555
‏نعم، إن الغاية من الحرب هي تحقيق هدف‏
سياسي‏

266
00:23:08,680 --> 00:23:10,932
‏ولكن طبيعة الحرب الحقيقية هي تحقيق‏
نفسها‏

267
00:23:11,057 --> 00:23:12,892
‏إن هذا أثار إعجابي‏

268
00:23:14,394 --> 00:23:19,441
‏بكلمات أخرى، جندي البحرية الذي يكسب‏
الحرب هو من يخالف السياسيين‏

269
00:23:19,566 --> 00:23:23,111
‏ويتجاهل كل شيىء ما عدا تدمير العدو،‏
لا بد أنك توافق على ذلك‏

270
00:23:25,238 --> 00:23:29,951
‏أوافق على أن هذا ما كان يقصده‏
‏"‏كالسوتيز"‏‏

271
00:23:31,119 --> 00:23:33,580
‏-‏ ولكنك لا توافق على ذلك؟‏
-‏ لا يا سيدي‏

272
00:23:34,289 --> 00:23:36,708
‏إني أعتقد بأن العالم النووي 000‏

273
00:23:38,460 --> 00:23:40,754
‏لا يستطيع تدمير العدو الحقيقي‏

274
00:23:46,718 --> 00:23:48,428
‏انتباه‏

275
00:23:48,553 --> 00:23:52,599
‏"‏فان كالسوتيز"‏ سيخبرنا من هو العدو‏
الحقيقي‏

276
00:23:52,724 --> 00:23:54,267
‏تفضل يا "‏فان"‏‏

277
00:24:01,232 --> 00:24:07,447
‏بكل تواضع، أعتقد أن العدو الحقيقي في‏
العالم النووي هي الحرب نفسها‏

278
00:24:16,289 --> 00:24:17,999
‏اليوم الثالث، 23 أكتوبر‏

279
00:24:18,124 --> 00:24:23,129
‏الساعة 9‏
صباحا بتوقيت غرينتش‏

280
00:25:15,181 --> 00:25:18,685
‏حريق في مطبخ الغواصة، الضابط المناوب،‏
أطلق صفارة الإنذار‏

281
00:25:42,667 --> 00:25:45,253
‏أحضروا المزيد من أجهزة إطفاء الحريق‏

282
00:25:46,880 --> 00:25:48,715
‏لقد خرج الحريق عن سيطرتنا، إنه مصاب‏

283
00:25:48,840 --> 00:25:51,885
‏-‏ هل ضغطت على زر إخماد الحريق؟‏
-‏ لم استطع، إنه ساخن جدا‏

284
00:26:12,238 --> 00:26:15,700
‏إنتباه، لقد تم إخماد الحريق‏

285
00:26:15,742 --> 00:26:19,079
‏فريق‏
الاضرار، قدموا تقريرا بالاضرار‏

286
00:26:19,204 --> 00:26:20,955
‏قم بإجراء فحص على جاهزية النظام‏
السلاحي‏

287
00:26:21,081 --> 00:26:22,916
‏حاضر يا سيدي‏

288
00:26:26,878 --> 00:26:30,090
‏شكلوا فريق حراسة، قد يشتعل الحريق مرة‏
ثانية‏

289
00:26:38,306 --> 00:26:42,102
‏لقد وصلتنا رسالة حالة طوارىء‏
أصدر بلاغا بالجاهزية التامة‏

290
00:26:42,143 --> 00:26:44,938
‏الجاهزية الكاملة، فحص لجاهزية النظام‏
السلاحي‏

291
00:26:49,109 --> 00:26:51,444
‏لماذا يجري فحصا على الصواريخ الان؟‏

292
00:26:51,569 --> 00:26:53,655
‏-‏ استلم المسوؤلية‏
-‏ حاضر يا سيدي‏

293
00:26:53,780 --> 00:26:59,285
‏أعدوا الصواريخ، هذا تدريب‏

294
00:27:00,745 --> 00:27:02,288
‏القبطان استلم القيادة‏

295
00:27:09,629 --> 00:27:11,840
‏إني أوافق على أن الرسالة وصلت بشكل‏
كامل‏

296
00:27:11,965 --> 00:27:16,761
‏سيدي، لدينا رسالة كاملة لتشكيل طارىء‏
لجاهزية النظام السلاحي‏

297
00:27:16,803 --> 00:27:19,014
‏-‏ إني أوافق على ذلك سيدي‏
-‏ أين الضابط المنفذ؟‏

298
00:27:22,142 --> 00:27:24,644
‏-‏ إني هنا سيدي‏
-‏ أمر جيد أنك وصلت في الوقت المناسب‏

299
00:27:25,353 --> 00:27:26,688
‏أحضر الموثق‏

300
00:27:27,647 --> 00:27:29,149
‏أخرج الموثق‏

301
00:27:41,161 --> 00:27:43,496
‏هيا بنا‏

302
00:27:49,044 --> 00:27:52,547
‏-‏ سيدي، إني أطلب الإذن بتوثيق الرسالة‏
-‏ لقد منحتك الإذن‏

303
00:27:56,676 --> 00:28:01,556
‏أ أ ب ي س ز ت‏

304
00:28:06,394 --> 00:28:08,563
‏-‏ أيها القبطان، الرسالة موثقة‏
-‏ إني أوافق سيدي‏

305
00:28:08,688 --> 00:28:11,358
‏-‏ إني موافق‏
-‏ الرسالة موثقة‏

306
00:28:11,483 --> 00:28:13,860
‏سيدي، تفضل مفتاح القبطان للصواريخ‏

307
00:28:20,700 --> 00:28:25,038
‏عمم الحالة "‏س ك"‏ لفحص جاهزية النظام‏
السلاحي، هنا القبطان، هذا تدريب‏

308
00:28:25,080 --> 00:28:29,876
‏عمم الحالة "‏س ك"‏ لفحص جاهزية النظام‏
السلاحي، هنا الضابط المنفذ، هذا تدريب‏

309
00:28:31,211 --> 00:28:33,213
‏أيها الكابتن، ذلك الحريق في المطبخ قد‏
يشب ثانية 000‏

310
00:28:33,338 --> 00:28:36,383
‏ليس الان، أهبط إلى عمق 150 قدم، واوقف‏
المحركات‏

311
00:28:36,508 --> 00:28:39,719
‏حاضر سيدي‏

312
00:28:39,761 --> 00:28:42,013
‏ضابط السلاح، جهز الاقنية الضاغطة‏

313
00:28:42,055 --> 00:28:45,183
‏ضابط السلاح، جهز الانابيب الضاغطة‏

314
00:28:45,225 --> 00:28:48,603
‏حاضر سيدي‏

315
00:28:48,728 --> 00:28:51,898
‏-‏ جهز عملية الضغط لكل الصواريخ‏
-‏ حاضر سيدي‏

316
00:28:56,736 --> 00:29:00,240
‏كل الاقسام، استمروا بالحالة "‏س ك"‏‏
جهزوا الصواريخ للإطلاق‏

317
00:29:01,199 --> 00:29:02,367
‏هيا بنا‏

318
00:29:03,243 --> 00:29:08,081
‏قسم السلاح، هنا القبطان، قدم تقديرا‏
زمنيا لحالة نظام السلاح "‏س ك"‏‏

319
00:29:08,123 --> 00:29:12,585
‏الزمن المقدر لحالة السلاح "‏س ك"‏ هو‏

320
00:29:12,627 --> 00:29:14,921
‏14 دقيقة سيدي‏

321
00:29:14,963 --> 00:29:17,924
‏الغواصة وصلت لعمق الإطلاق، الغواصة‏
جاهزة للثبات سيدي‏

322
00:29:18,049 --> 00:29:20,552
‏-‏ إبدا بالثبات‏
-‏ حاضر سيدي‏

323
00:29:20,593 --> 00:29:24,597
‏هنا المراقبة، قسم المعالجة، الضابط‏
‏"‏مارشيك"‏ تعرض لتوقف في القلب‏

324
00:29:25,306 --> 00:29:29,227
‏-‏ إننا نبدا بإثارة القلب‏
-‏ الضابط المناوب، تعميم عام‏

325
00:29:29,269 --> 00:29:31,271
‏أيها السادة، أعيروني انتباهكم من‏
فضلكم‏

326
00:29:31,396 --> 00:29:35,775
‏لقد وصلنا خبر بأن أحد زملائنا يعاني من‏
مشكلة صحية، سوف نلغي التدريب‏

327
00:29:35,817 --> 00:29:38,778
‏سيد "‏ماهوني"‏ تسلم المسوؤلية، إني ذاهب‏
إلى الاسفل، أيها الضابط المنفذ‏

328
00:29:46,828 --> 00:29:49,080
‏أبعد يديك‏

329
00:29:49,122 --> 00:29:51,583
‏أبعد يديك‏

330
00:30:05,847 --> 00:30:08,183
‏لا بأس أيها المقدم‏

331
00:30:09,476 --> 00:30:11,311
‏شكرا سيدي‏

332
00:30:11,353 --> 00:30:13,146
‏إني آسف سيدي‏

333
00:30:45,553 --> 00:30:49,849
‏حسنا سيد "‏هانتر"‏ هل تعتقد أني أخطأت‏
بإجراء ذلك التدريب؟‏

334
00:30:50,517 --> 00:30:51,851
‏ليس بالضرورة سيدي‏

335
00:30:51,893 --> 00:30:54,979
‏-‏ هل تعتقد أنني تسببت بمقتل ذلك الرجل؟‏
-‏ لا سيدي‏

336
00:30:55,021 --> 00:30:58,692
‏لم يكن هناك علاقة بين الامرين،‏
لقد كان حادثا‏

337
00:30:58,817 --> 00:31:01,528
‏-‏ هل كنت ستجري تدريبا؟‏
-‏ لا يا سيدي‏

338
00:31:01,569 --> 00:31:03,530
‏لم لا؟‏

339
00:31:03,571 --> 00:31:06,533
‏كان من الممكن أن يشب الحريق ثانية‏
كنت لاهتم بهذا الامر أولا‏

340
00:31:06,574 --> 00:31:09,536
‏إني متأكد أنك كنت ستقوم بذلك‏

341
00:31:09,661 --> 00:31:14,207
‏أما أنا فإني أعتقد أن هذا أفضل وقت‏
لإجراء التدريب‏

342
00:31:14,249 --> 00:31:17,544
‏يجب أن لا نخاف من الإرتباك الذي يحدث‏
في الغواصة‏

343
00:31:17,585 --> 00:31:20,922
‏يجب أن نستغله‏

344
00:31:21,047 --> 00:31:24,384
‏إلا إن كنت قد نسيت أننا في سفينة حربية‏
صممت للمعارك‏

345
00:31:24,426 --> 00:31:27,345
‏إنك لا تقاتل فقط عندما تكون الامور على‏
ما يرام‏

346
00:31:28,680 --> 00:31:34,394
‏أتعتقد أنني مجرد عجوز مجنون أعرض‏
الجميع للخطر لاشعر بالإثارة؟‏

347
00:31:35,103 --> 00:31:38,189
‏لم يكن هذا أول ما خطر في بالي سيدي‏

348
00:31:38,231 --> 00:31:40,066
‏ولكن ليس هناك عذر‏

349
00:31:40,108 --> 00:31:43,695
‏في الوقت الذي كنت أخمد فيه النار في‏
المطبخ لم أوافقك على قرارك سيدي‏

350
00:31:47,115 --> 00:31:49,576
‏إجلس‏

351
00:31:59,586 --> 00:32:02,255
‏إذن نحن نفهم بعضنا البعض‏

352
00:32:02,297 --> 00:32:05,759
‏إني لا أمانع بوجود أسئلة أو شكوك‏

353
00:32:06,718 --> 00:32:09,596
‏كما قلت لك من قبل، إني لا أسعى وراء‏
صحبة المتملقين‏

354
00:32:10,930 --> 00:32:14,100
‏ولكن إن كان لديك ما تقوله لي، أخبرني‏
به على انفراد‏

355
00:32:14,142 --> 00:32:17,312
‏إن لم تجد الفرصة لتتكلم على انفراد‏
لا تقل شيئا‏

356
00:32:20,148 --> 00:32:22,776
‏-‏ هل هذا واضح أيها القائد؟‏
-‏ كل الوضوح سيدي‏

357
00:32:24,110 --> 00:32:26,488
‏أولئك البحارة هم مجرد صبية‏

358
00:32:26,613 --> 00:32:29,115
‏صبية دربوا على القيام بأمر خطير‏
لا يخطر على بال‏

359
00:32:29,240 --> 00:32:33,787
‏إن حدث هذا فالامر الوحيد الذي سيطمئنهم‏
على أن ما يفعلونه هو الامر الصحيح‏

360
00:32:33,912 --> 00:32:37,290
‏سينبعث من إيمانهم التام بسلسلة موحدة‏
من قادتهم‏

361
00:32:37,332 --> 00:32:41,628
‏هذا يعني ألا نتساءل حول دوافع بعضنا‏
البعض أمام الطاقم‏

362
00:32:41,753 --> 00:32:44,506
‏وهذا يعني ألا نبخس من قدر بعضنا‏
البعض‏

363
00:32:44,631 --> 00:32:48,843
‏هذا يعني أن يسمعوا خلال التدريب على‏
الصواريخ صوتك بعد صوتي مباشرة‏

364
00:32:48,968 --> 00:32:50,303
‏دون تردد‏

365
00:32:52,472 --> 00:32:55,141
‏-‏ أتوافق على هذه السياسة أيها البحار‏
-‏ بكل تأكيد سيدي‏

366
00:32:57,644 --> 00:33:01,690
‏إننا هنا لنحافظ على الديمقراطية وليس‏
لنمارسها‏

367
00:33:04,442 --> 00:33:08,780
‏سيكون هناك قداس ذكرى في الساعة‏
الحادية عشرة على مائدة المجندين‏

368
00:33:08,822 --> 00:33:11,866
‏-‏ اهتم بذلك‏
-‏ حاضر سيدي‏

369
00:33:11,991 --> 00:33:14,327
‏"‏هنتر"‏‏

370
00:33:14,452 --> 00:33:17,163
‏إن لم تنشب حرب عالمية ثالثة 000‏

371
00:33:17,288 --> 00:33:20,625
‏أو لم تغرق السفينة أو لم يهاجمنا‏
أخطبوط عملاق‏

372
00:33:20,667 --> 00:33:25,672
‏-‏ لا أريد أن يزعجني أحد خلال نصف ساعة‏
-‏ سأهتم بذلك سيدي‏

373
00:33:25,714 --> 00:33:29,300
‏بالمناسبة، ما قتل "‏مارتشيك"‏‏
هو وزنه البالغ 300 باوند‏

374
00:33:32,846 --> 00:33:34,472
‏وليس الحريق‏

375
00:33:37,851 --> 00:33:39,853
‏إنصراف‏

376
00:34:21,728 --> 00:34:24,022
‏-‏ هل أنت بخير؟‏
-‏ إني بخير‏

377
00:34:25,231 --> 00:34:28,526
‏هل هناك معنى للقيام بتدريب في منتصف‏
حريق؟‏

378
00:34:28,568 --> 00:34:32,364
‏-‏ لقد أخمد الحريق، اليس كذلك؟‏
-‏ نعم والرجل مات أيضا‏

379
00:34:32,405 --> 00:34:35,241
‏-‏ ليس بسبب ما فعله القبطان‏
-‏ ماذا؟‏

380
00:34:36,409 --> 00:34:41,456
‏-‏ ليس بسبب ما فعله القبطان‏
-‏ "‏وبس"‏‏

381
00:34:41,581 --> 00:34:46,127
‏إن الحريق هو تهديد خطير للسفينة أين‏
كان؟ لماذا لم يتفقده أولا؟‏

382
00:34:46,252 --> 00:34:50,048
‏-‏ إن هذا اسلوبه، إنه شخص قاس‏
-‏ وماذا يعني هذا؟‏

383
00:34:50,090 --> 00:34:51,758
‏هذا يعني إن كنت تريد العراك معه فافعل‏
ذلك‏

384
00:34:51,883 --> 00:34:54,594
‏إن كنت تريد التماشي معه فعليك أن‏
تفهمه بعض الشيىء‏

385
00:34:54,719 --> 00:34:56,262
‏هناك مدرستان للافكار هنا‏

386
00:34:57,097 --> 00:35:03,103
‏بالنسبة له، إنك من جامعة هارفرد‏
أنابلس، خبير بشوؤن العالم نظريا‏

387
00:35:03,228 --> 00:35:09,234
‏أما هو فقد قام بقيادة السفن طوال 25‏
سنة، ربما أنه يشعر بخوف من ذلك‏

388
00:35:09,275 --> 00:35:13,613
‏إن البحرية هي كل ما يعرفه، البحرية‏
وذلك الكلب الصغير الذي يملكه‏

389
00:35:13,655 --> 00:35:16,157
‏لهذا السبب تركته زوجته‏

390
00:35:17,283 --> 00:35:19,786
‏ما الذي تقصده إذن؟‏

391
00:35:19,911 --> 00:35:23,081
‏ما أقصده هو أن تحترس‏
افسح له مجالا‏

392
00:35:23,123 --> 00:35:25,583
‏دعه يعرفك جيدا‏

393
00:35:26,751 --> 00:35:29,838
‏هل تقوم بكي السراويل أيضا؟‏

394
00:35:32,507 --> 00:35:34,134
‏اليوم السادس، 26 أكتوبر‏

395
00:35:34,175 --> 00:35:39,472
‏السادسة والنصف بتوقيت غرينتش‏

396
00:35:43,143 --> 00:35:47,480
‏لقد وصلتنا رسالة طوارىء ابلغ عن حالة‏
جاهزية كاملة‏

397
00:35:48,148 --> 00:35:51,985
‏جاهزية كاملة، وصلتنا رسالة طوارىء‏

398
00:35:56,656 --> 00:35:58,825
‏أيها القبطان‏

399
00:36:06,708 --> 00:36:11,504
‏لقد تم حل رموز إطلاق الصواريخ الروسية‏

400
00:36:11,546 --> 00:36:15,675
‏لقد طلب مني القبطان أن ابلغكم برسالة‏
الطوارىء التي وصلتنا للتو‏

401
00:36:17,010 --> 00:36:22,891
‏كما تعلمون، قبل أن ننطلق كان الجيش‏
الروسي يحاصر معسكرات التمرد‏

402
00:36:24,017 --> 00:36:28,563
‏وبدأ "‏رودشينكو"‏ يهدد في حال هجوم‏
الجيش الروسي عليه‏

403
00:36:28,688 --> 00:36:32,192
‏بإطلاق صواريخه الارضية النووية على‏
الولايات المتحدة واليابان‏

404
00:36:34,027 --> 00:36:37,655
‏كان الضمان الوحيد هو أن الحكومة‏
الروسية كانت تسيطر على رموز الإطلاق‏

405
00:36:38,865 --> 00:36:42,077
‏والان يشير تقرير الإستخبارات البحرية‏
إلى أن تلك الرموز قد تم حلها‏

406
00:36:43,536 --> 00:36:47,207
‏ولقد صدرت الاوامر لجيش الولايات‏
المتحدة بأن يستعد لحالة الدفاع رقم 3‏

407
00:36:47,332 --> 00:36:50,752
‏المرة الاخيرة التي أخذنا بها هذه‏
الحالة كانت منذ 32 عاما ونصف‏

408
00:36:50,877 --> 00:36:53,755
‏خلال أزمة الصواريخ الكوبية‏

409
00:36:53,880 --> 00:36:56,883
‏هذا هو المقصد أيها السادة، هذا كان‏
الهدف من تدريبنا‏

410
00:36:59,552 --> 00:37:02,055
‏تفضل أيها القبطان‏

411
00:37:02,097 --> 00:37:05,600
‏لقد قررت السلطات القيادية القومية‏

412
00:37:05,725 --> 00:37:10,605
‏إنه في حال استشعار عملية تجهيز‏
لصواريخ التمرد 000‏

413
00:37:10,730 --> 00:37:14,567
‏مما يعني إنها قد تطلق خلال ساعة‏

414
00:37:14,693 --> 00:37:16,361
‏سوف نضطر للتصرف‏

415
00:37:19,572 --> 00:37:23,576
‏يبدو واضحا من تخصيص مرتفعات‏
‏"‏امبروسي"‏ كقطاع لدوريتنا‏

416
00:37:23,702 --> 00:37:27,414
‏أن أصدقائنا في وزارة الدفاع الاميركية‏

417
00:37:27,539 --> 00:37:30,709
‏يجهزوننا لهجوم محتمل عند مبادرتهم‏

418
00:37:32,085 --> 00:37:34,796
‏من المهم أن نبقى في حالة تركيز‏

419
00:37:37,215 --> 00:37:39,551
‏أعلموا رجالكم بالتفاصيل‏

420
00:37:42,929 --> 00:37:44,097
‏هل هناك أسئلة؟‏

421
00:37:47,767 --> 00:37:50,437
‏إنصراف‏

422
00:37:51,604 --> 00:37:53,440
‏اليوم الحادي عشر، 31 أكتوبر‏

423
00:37:53,481 --> 00:37:56,151
‏الساعة 18 بتوقيت غرينتش‏

424
00:37:57,485 --> 00:38:02,782
‏لقد فقدنا وحدة القلي، ليس لدينا‏
الإمكانيات نفسها في الوحدة الاخرى‏

425
00:38:14,294 --> 00:38:16,296
‏أيها اللعين‏

426
00:38:20,800 --> 00:38:22,802
‏-‏ "‏ريفيتي"‏ ما الذي يجري؟‏
-‏ إني آسف سيدي‏

427
00:38:22,927 --> 00:38:25,096
‏مجرد اختلاف في الرأي خرج‏
عن سيطرتنا‏

428
00:38:25,138 --> 00:38:26,431
‏حول ماذا؟‏

429
00:38:26,473 --> 00:38:29,142
‏أمر سخيف أن نتكلم عنه سيدي‏
أفضل أن أنسى الموضوع‏

430
00:38:29,184 --> 00:38:32,187
‏هذا لا يهمني، لماذا كنتما تتشاجران؟‏

431
00:38:33,104 --> 00:38:38,318
‏لقد قلت أن قصص "‏كيربي"‏ هي الافضل‏
وأن قصص "‏موبيس"‏ عديمة القيمة‏

432
00:38:38,443 --> 00:38:41,363
‏و "‏بينفيلد"‏ هو من المعجبين ب "‏موبيس"‏‏

433
00:38:41,488 --> 00:38:45,867
‏وخرج الامر عن السيطرة فدفعني ودفعته‏
لقد فقدت عقلي سيدي، إني آسف‏

434
00:38:45,992 --> 00:38:49,954
‏"‏ريفتي"‏ إنك مشرف‏
يمكنك الحصول على ترقية بكل سهولة‏

435
00:38:50,997 --> 00:38:53,541
‏إني أعلم ذلك سيدي، إنك محق تماما‏

436
00:38:53,667 --> 00:38:56,127
‏-‏ هذا لن يحدث ثانية‏
-‏ من الافضل ألا يحدث ثانية‏

437
00:38:56,169 --> 00:38:58,630
‏إن حدثت هذه السخافة ثانية فسوف أرفع‏
بك تقريرا، هل تفهم؟‏

438
00:38:59,506 --> 00:39:00,632
‏-‏ هل تفهم؟‏
-‏ نعم سيدي‏

439
00:39:00,674 --> 00:39:03,176
‏يجب أن تكون قدوة حتى عندما تواجه‏
تصرفا غبيا‏

440
00:39:03,301 --> 00:39:09,140
‏كل من يقرأ القصص الفكاهية يعلم أن‏
قصص "‏كيربي"‏ هي الافضل، اليس كذلك؟‏

441
00:39:09,182 --> 00:39:12,811
‏-‏ إنك محق يا سيدي‏
-‏ إنصرف من هنا‏

442
00:39:25,323 --> 00:39:26,991
‏أيها القبطان‏

443
00:39:27,033 --> 00:39:30,537
‏-‏ كيف يمكنني مساعدتك؟‏
-‏ نتائج فحص تدريب الصواريخ‏

444
00:39:35,750 --> 00:39:39,379
‏-‏ هل هذا أفضل ما يمكنهم القيام به؟‏
-‏ لا سيدي ولكن هذا ما قاموا به‏

445
00:39:40,046 --> 00:39:43,341
‏أريد تقليل الفترة الزمنية إلى خمس‏
دقائق، دربهم على ذلك‏

446
00:39:43,383 --> 00:39:47,387
‏واخبر صديقك "‏وبس"‏ أننا سنقوم بذلك‏
ثانية‏

447
00:39:47,512 --> 00:39:51,224
‏سوف نستمر بالقيام به إلى أن ينجزه‏
بشكل صحيح‏

448
00:39:52,934 --> 00:39:56,730
‏يبدو أن جميع أفراد الطاقم بحاجة إلى‏
توبيخ‏

449
00:39:56,771 --> 00:39:59,357
‏أو بحاجة للثناء سيدي‏

450
00:39:59,399 --> 00:40:02,569
‏لقد حدث شجار في غرفة الطعام، ليس‏
بالامر المهم ولكن 000‏

451
00:40:02,694 --> 00:40:07,866
‏أعتقد أن الرجال بحلة توتر شديد نتيجة‏
لما نمر به‏

452
00:40:07,907 --> 00:40:10,452
‏يبدو أن معنوياتهم متدنية قليلا‏

453
00:40:12,412 --> 00:40:16,750
‏يبدو أنك أدركت ما يدور في داخلهم‏

454
00:40:18,960 --> 00:40:20,128
‏شكرا سيدي‏

455
00:40:30,430 --> 00:40:32,891
‏هلا أعرتموني انتباهكم من فضلكم‏

456
00:40:35,060 --> 00:40:41,483
‏لقد ذكر لي السيد هانتر أن المعنويات‏
قد تكون متدنية قليلا‏

457
00:40:42,776 --> 00:40:45,570
‏وإنكم ربما تشعرون ببعض 000‏

458
00:40:45,612 --> 00:40:49,157
‏-‏ التوتر‏
-‏ التوتر‏

459
00:40:50,825 --> 00:40:52,327
‏لذلك أقترح عليكم التالي‏

460
00:40:53,328 --> 00:40:59,751
‏أي فرد من الطاقم يشعر بأنه لا يستطيع‏
تحمل الموقف يمكنه مغادرة السفينة الان‏

461
00:41:00,627 --> 00:41:04,756
‏أيها السادة، إننا في حالة الدفاع رقم‏
3 والحرب وشيكة الحدوث‏

462
00:41:05,924 --> 00:41:07,509
‏هنا القبطان‏

463
00:41:09,260 --> 00:41:10,428
‏هذا كل شيىء‏

464
00:41:14,599 --> 00:41:16,142
‏هذا مثير للغاية سيدي‏

465
00:41:18,812 --> 00:41:21,481
‏هيا‏

466
00:41:24,484 --> 00:41:25,985
‏اليوم الثاني عشر، 1 نوفمبر‏

467
00:41:26,027 --> 00:41:30,657
‏على بعد‏
300 ميل من شبه جزيرة "‏كامتشانكا"‏‏

468
00:41:36,996 --> 00:41:39,666
‏أيها المشرف، تعال إلى هنا‏

469
00:41:41,626 --> 00:41:43,378
‏هل تسمع ذلك؟‏

470
00:41:45,046 --> 00:41:49,884
‏إني استلم إشارة بوجود هدف بعيد بدرجة‏
زاوية 47‏

471
00:41:50,010 --> 00:41:52,178
‏يتم تشغيل المتعقب الاوتوماتيكي‏

472
00:41:52,220 --> 00:41:56,808
‏إننا نستشعر غواصة محتملة بزاوية 47‏

473
00:41:56,850 --> 00:41:59,227
‏لقب الهدف "‏ماستر 28"‏‏

474
00:41:59,352 --> 00:42:02,814
‏ليستعد الرجال في مواقعهم واخفض صوت‏
محركات السفينة‏

475
00:42:02,856 --> 00:42:06,401
‏-‏ إجعل قناتي الطوربيدات 1 و 4 جاهزتين‏
-‏ حاضر سيدي‏

476
00:42:09,487 --> 00:42:11,364
‏خذوا مواقعكم‏

477
00:42:16,244 --> 00:42:18,163
‏حسنا ما الذي لدينا؟‏

478
00:42:18,204 --> 00:42:23,668
‏هناك غواصة محتملة بدرجة زاوية 49‏
لقب الهدف "‏ماستر 28"‏‏

479
00:42:23,710 --> 00:42:29,007
‏أفضل عمق للمراوغة سيدي هو 831 قدم‏
لتجنب تلك الغواصة‏

480
00:42:29,049 --> 00:42:32,385
‏الملازم "‏ماهوني"‏ هنا القبطان‏
إرفع سرعتك إلى المستوى المعياري‏

481
00:42:32,427 --> 00:42:38,224
‏إنحرف إلى اليسار بزاوية 270‏
واجعل عمق الغواصة 831 قدم بأقصى سرعة‏

482
00:42:40,393 --> 00:42:42,854
‏-‏ اعرف لمن تكون هذه الغواصة‏
-‏ حاضر سيدي‏

483
00:42:44,397 --> 00:42:46,566
‏من تكونين يا ترى؟‏

484
00:42:46,691 --> 00:42:51,738
‏سرعة ثابتة، اغطس إلى عمق 831 قدم‏
بأقصى سرعة‏

485
00:42:59,621 --> 00:43:03,958
‏لقد وصلتنا رسالة طوارىء أبلغ عن حالة‏
جاهزية كاملة‏

486
00:43:04,084 --> 00:43:05,585
‏حالة جاهزية كاملة‏

487
00:43:05,710 --> 00:43:08,713
‏رسالة طارئة، حالة جاهزية كاملة‏

488
00:43:17,555 --> 00:43:22,769
‏أيها القبطان وصلتنا رسالة طارئة من‏
السلطة القيادية الوطنية‏

489
00:43:22,894 --> 00:43:25,397
‏-‏ حول إطلاق صواريخ على العدو‏
-‏ إني أوافق سيدي‏

490
00:43:25,438 --> 00:43:27,148
‏أحضر الموثق‏

491
00:43:48,461 --> 00:43:51,506
‏الضابط المناوب، تأكد من جاهزية مواقع‏
الطوربيدات‏

492
00:43:51,631 --> 00:43:54,426
‏ضع الرجال في مواقع الصواريخ للإطلاق‏
على العدو‏

493
00:43:54,467 --> 00:43:56,469
‏تأكد من جاهزية الطوربيدات‏

494
00:43:58,430 --> 00:44:01,141
‏-‏ سيدي، إني أطلب الإذن بالتوثيق‏
-‏ منحتك الإذن‏

495
00:44:06,521 --> 00:44:13,486
‏ب ي ي س أ ت أ‏

496
00:44:22,162 --> 00:44:24,497
‏-‏ الرسالة موثقة سيدي‏
-‏ إني موافق سيدي‏

497
00:44:24,622 --> 00:44:26,124
‏إني أوافق سيدي‏

498
00:44:27,792 --> 00:44:29,294
‏الرسالة موثقة‏

499
00:44:29,336 --> 00:44:31,796
‏سيدي تفضل مفتاح القبطان للصواريخ‏

500
00:44:41,806 --> 00:44:47,062
‏هنا القبطان، استعدوا لإطلاق الصواريخ‏
على العدو‏

501
00:44:47,187 --> 00:44:51,024
‏وجهزوا الصواريخ "‏1 و 5"‏ و "‏20 و24"‏‏

502
00:44:51,149 --> 00:44:53,735
‏لقد تم التفويض بإطلاق السلاح النووي‏

503
00:44:55,904 --> 00:44:57,906
‏هذا ليس تدريبا‏

504
00:45:01,326 --> 00:45:05,538
‏الضابط المنفذ، استلم القيادة، إني‏
ذاهب لإحضار مفاتيح الإطلاق‏

505
00:45:05,580 --> 00:45:07,374
‏لقد استلم الضابط المنفذ القيادة‏

506
00:45:13,380 --> 00:45:16,675
‏استعدوا لإطلاق الصواريخ على العدو‏

507
00:45:17,425 --> 00:45:20,887
‏جهزوا الصواريخ 1 و 5 و 20 و 24‏

508
00:45:22,097 --> 00:45:25,266
‏لقد تم التفويض بإطلاق السلاح النووي‏
هنا الضابط المنفذ‏

509
00:45:26,434 --> 00:45:31,731
‏الزمن المقدر لإطلاق الصواريخ هو 14‏
دقيقة سيدي‏

510
00:45:45,453 --> 00:45:47,247
‏إذهب‏

511
00:45:50,917 --> 00:45:54,421
‏استعدوا لإطلاق الصواريخ على العدو‏

512
00:45:56,256 --> 00:45:59,884
‏جهزوا الصواريخ "‏1 و 5 و 20 و 24 "‏‏

513
00:46:11,271 --> 00:46:13,940
‏-‏ أنا سأستلم القيادة‏
-‏ استلم القبطان القيادة‏

514
00:46:14,065 --> 00:46:15,734
‏تخطت الغواصة 550 قدما‏

515
00:46:22,907 --> 00:46:26,453
‏لقد تحركت الغواصة بعيدا عن مدى تلقي‏
موجات جهاز الإرسال، انقطع الإرسال‏

516
00:46:26,494 --> 00:46:29,914
‏إرفع مدى هوائي الموجات المنخفضة‏

517
00:46:29,956 --> 00:46:33,001
‏تخطت الغواصة 600 قدم وستصل إلى عمق‏
831 قدم سيدي‏

518
00:46:43,636 --> 00:46:44,846
‏يا إلهي‏

519
00:46:45,805 --> 00:46:50,018
‏سيدي، لقد عرفنا نوعها‏

520
00:46:51,436 --> 00:46:53,438
‏سجل ذلك‏

521
00:46:53,480 --> 00:46:56,524
‏-‏ ضع نوع الغواصة على الشاشة‏
-‏ ما الذي يجري؟‏

522
00:46:56,649 --> 00:47:00,278
‏سيدي، لقد ظهر أنها غواصة "‏أكولا"‏‏
روسية تحمل صواريخ نووية‏

523
00:47:00,320 --> 00:47:04,282
‏بزاوية قدرها 196، قريبة ولا‏
أعتقد أنهم قد عرفوا بوجودنا‏

524
00:47:09,871 --> 00:47:11,873
‏-‏ راقبها‏
-‏ حاضر سيدي‏

525
00:47:11,998 --> 00:47:16,044
‏-‏ استلم القبطان القيادة‏
-‏ تخطت الغواصة 800 قدم سيدي‏

526
00:47:16,169 --> 00:47:21,007
‏استمر بالغطس بزاوية قدرها 5 درجات‏
الإستمرار بالحركة الصامتة‏

527
00:47:21,132 --> 00:47:23,301
‏حاضر سيدي‏

528
00:47:23,343 --> 00:47:26,680
‏الحركة الصامتة سيدي‏

529
00:47:41,486 --> 00:47:45,865
‏أيها السادة، هنا القبطان‏
هناك غواصة من نوع "‏أكولا"‏ قريبة منا‏

530
00:47:46,825 --> 00:47:51,538
‏إننا نعلم أن "‏روتشينكو"‏ يسيطر على 4‏
غواصات، على الاقل وقد تكون هذه إحداها‏

531
00:47:51,579 --> 00:47:56,835
‏المتمردون الروس قد هددوا بإطلاق‏
الصواريخ على دولتنا وهم يجهزونها حاليا‏

532
00:47:56,876 --> 00:48:00,922
‏سوف يكونون قادرين على الإطلاق خلال‏
60 دقيقة‏

533
00:48:01,047 --> 00:48:05,719
‏نحن أيضا لدينا أوامر بإطلاق صواريخنا‏
وهذا ما سنفعله تماما‏

534
00:48:05,760 --> 00:48:09,055
‏إننا نتحرك بصمت، ليكن الجميع مستعدا‏

535
00:48:09,723 --> 00:48:11,433
‏إن هذا الوضع خطر للغاية‏

536
00:48:11,558 --> 00:48:16,062
‏لن نفترض شيئا، سندافع عن انفسنا مهما‏
بلغ الثمن‏

537
00:48:16,187 --> 00:48:19,733
‏إن توجهت تلك الغواصة نحونا أو فتحت‏
بوابة قناة، سوف ندمرها‏

538
00:48:23,737 --> 00:48:25,405
‏لقد تخطت الغواصة عمق 900 قدم‏

539
00:48:33,413 --> 00:48:35,081
‏لقد اختفت‏

540
00:48:35,206 --> 00:48:39,127
‏لقد اختفى تماما‏
إنه فوقنا‏

541
00:48:39,252 --> 00:48:40,920
‏950‏

542
00:48:41,046 --> 00:48:45,717
‏نظام الصواريخ جاهز للإطلاق خلال 11‏
دقيقة‏

543
00:48:56,269 --> 00:49:00,774
‏إننا نستلم رسالة من جهاز استلام‏
الموجات المنخفضة سيدي‏

544
00:49:00,899 --> 00:49:03,818
‏حسنا، سيد "‏هانتر"‏ إذهب إلى هناك من‏
فضلك‏

545
00:49:06,654 --> 00:49:09,449
‏-‏ حسنا، أظهر نوع الرسالة‏
-‏ ما هي؟‏

546
00:49:09,491 --> 00:49:13,453
‏رسالة طارئة ولكننا تحت عمق كبير ولا‏
نستطيع استلام أي اتصال سيدي‏

547
00:49:20,126 --> 00:49:22,295
‏-‏ هنا القبطان‏
-‏ إنني الضابط المنفذ‏

548
00:49:22,337 --> 00:49:25,131
‏هناك إرسال ضعيف يشير إلى وصول رسالة‏
طارئة‏

549
00:49:25,256 --> 00:49:27,759
‏يجب أن نرتفع لنستلم الإرسال بشكل كامل‏

550
00:49:27,801 --> 00:49:30,470
‏بوجود تلك الغواصة فوقنا؟‏

551
00:49:30,512 --> 00:49:33,014
‏سيد "‏هانتر"‏ إني أنوي 000‏

552
00:49:33,139 --> 00:49:35,141
‏-‏ تعال إلى القيادة سيد "‏هانتر"‏‏
-‏ حاضر سيدي‏

553
00:49:36,810 --> 00:49:41,022
‏-‏ زاوية صفر‏
-‏ حاضر سيدي، العمق 1275 قدما‏

554
00:49:47,821 --> 00:49:51,658
‏نظام الصواريخ جاهز للإطلاق خلال عشر‏
دقائق‏

555
00:49:52,992 --> 00:49:54,828
‏سيدي‏

556
00:49:57,831 --> 00:49:59,290
‏أيها القبطان‏

557
00:50:03,795 --> 00:50:08,842
‏عندما يكون نظام صواريخنا جاهزا يا سيد‏
‏"‏هانتر"‏‏

558
00:50:08,883 --> 00:50:11,970
‏فإني أنوي الإرتفاع إلى عمق الإطلاق‏

559
00:50:12,012 --> 00:50:15,181
‏وأطلق صواريخنا ثم ابتعد عن هنا،‏
ليس قبل ذلك الوقت‏

560
00:50:16,808 --> 00:50:20,562
‏-‏ لا يمكنني ان اخاطر بسلامة هذه السفينة‏
-‏ حاضر سيدي‏

561
00:50:22,522 --> 00:50:26,234
‏هل يمكنني أن اقترح بأن نحرر الطوافة‏
سيدي؟‏

562
00:50:26,359 --> 00:50:30,905
‏هذا سيجعلنا قادرين على استلام إرسال‏
رسائل الطوارىء‏

563
00:50:33,199 --> 00:50:35,994
‏سيدي‏
حسنا، حرر الطوافة‏

564
00:50:37,078 --> 00:50:41,416
‏-‏ الضابط المناوب، حرر الطوافة‏
-‏ حاضر سيدي‏

565
00:50:49,090 --> 00:50:51,926
‏يتم تحرير طوافة إرسال، الضغط 2000‏
باوند‏

566
00:50:55,347 --> 00:50:57,932
‏حسنا‏

567
00:50:58,058 --> 00:51:02,062
‏الزمن المقدر لإطلاق الصواريخ هو‏
8 دقائق و30 ثانية سيدي‏

568
00:51:09,069 --> 00:51:10,445
‏الرافعة‏

569
00:51:10,570 --> 00:51:15,116
‏-‏ هناك صوت من رافعة الطوافة سيدي‏
-‏ أوقفوا الرافعة اللعينة‏

570
00:51:16,743 --> 00:51:18,912
‏لقد أوقفت الرافعة سيدي‏

571
00:51:20,080 --> 00:51:21,706
‏تبا‏

572
00:51:34,094 --> 00:51:37,263
‏-‏ هل الصوت ما زال في الماء؟‏
-‏ هل الصوت ما زال في الماء؟‏

573
00:51:39,557 --> 00:51:41,267
‏لم يعد هناك صوت سيدي‏

574
00:51:56,950 --> 00:52:00,120
‏إنني اسمع شيئا‏

575
00:52:05,583 --> 00:52:10,130
‏-‏ سيدي، إنه يتجه نحونا‏
-‏ غواصة "‏أكولا"‏ تتجه نحونا سيدي‏

576
00:52:11,923 --> 00:52:14,634
‏هناك طوربيد في الماء‏

577
00:52:16,302 --> 00:52:19,347
‏هناك طوربيد ثان في الماء‏

578
00:52:19,472 --> 00:52:21,266
‏سرعة قصوى، استدر إلى اليمين‏

579
00:52:26,980 --> 00:52:31,484
‏-‏ 3000 ياردة وما زالت تقترب سيدي‏
-‏ سرعة قصوى‏

580
00:52:37,657 --> 00:52:40,118
‏-‏ أطلق إنذار الإصطدام‏
-‏ حاضر سيدي‏

581
00:52:40,160 --> 00:52:42,328
‏-‏ 2500 ياردة‏
-‏ استعدوا لتأثير الإصطدام‏

582
00:52:42,370 --> 00:52:44,831
‏تشبثوا جيدا يا سادة‏

583
00:52:44,956 --> 00:52:47,625
‏2000 ياردة‏

584
00:52:48,835 --> 00:52:52,505
‏1500 ياردة‏

585
00:52:52,630 --> 00:52:55,633
‏1200 ياردة‏

586
00:53:00,513 --> 00:53:02,807
‏1000 ياردة وتقترب بسرعة‏

587
00:53:02,849 --> 00:53:07,354
‏وصلتنا رسالة طوارىء، ابلغ عن حالة‏
الجاهزية الكاملة‏

588
00:53:08,396 --> 00:53:11,358
‏950 ياردة‏

589
00:53:11,399 --> 00:53:14,235
‏أطلق جهاز المراوغة‏
أطلق الاجهزة المضادة‏

590
00:53:18,531 --> 00:53:20,992
‏-‏ تم إطلاق الاجهزة المضادة سيدي‏
-‏ استدر إلى أقصى اليسار‏

591
00:53:21,868 --> 00:53:24,329
‏500 ياردة وتقترب بسرعة‏

592
00:53:29,709 --> 00:53:32,379
‏300 ياردة وتقترب بسرعة سيدي‏

593
00:53:41,888 --> 00:53:44,391
‏الطوربيد الاول لحق بالجهاز المضاد سيدي‏

594
00:53:46,559 --> 00:53:47,894
‏لم يصب الغواصة‏

595
00:53:50,939 --> 00:53:53,233
‏الطوربيد الثاني آت، سوف يكون قريبا‏

596
00:54:09,207 --> 00:54:12,585
‏غواصة "‏أكولا"‏ اختفت بعيدا عن مجال‏
الموجات سيدي‏

597
00:54:12,627 --> 00:54:15,213
‏سر بالغواصة إلى الامام‏

598
00:54:17,632 --> 00:54:21,928
‏جميع الاقسام، قدموا تقريرا بالاضرار‏

599
00:54:22,053 --> 00:54:25,223
‏جهاز دفع الصواريخ تعطل‏

600
00:54:25,265 --> 00:54:30,603
‏هناك 3 أقدام من الماء في جوف الغواصة‏
يرجى إرسال فريق الغواصين‏

601
00:54:30,729 --> 00:54:35,608
‏يرجى إرسال طاقم الاعطال الكهربائية‏
للمساعدة في عملية العزل‏

602
00:54:35,734 --> 00:54:38,153
‏قدم تقرير عن وضع العدو‏

603
00:54:38,278 --> 00:54:40,613
‏لقد فقدناهم سيدي‏

604
00:54:41,406 --> 00:54:43,575
‏استمر في البحث، إنه هناك يبحث عنا‏

605
00:54:43,616 --> 00:54:44,826
‏حاضر سيدي‏

606
00:54:44,951 --> 00:54:47,287
‏ضابط السلاح، ما هو الزمن المقدر لإطلاق‏
الصواريخ؟‏

607
00:54:47,412 --> 00:54:51,124
‏نظام الصواريخ جاهز للإطلاق خلال 6 دقائق‏

608
00:54:51,249 --> 00:54:54,336
‏حسنا‏

609
00:54:54,461 --> 00:54:56,629
‏سيد زيمر، أين رسالة الطوارىء؟‏

610
00:54:57,672 --> 00:54:59,966
‏-‏ هل أنت بخير؟‏
-‏ نعم سيدي‏

611
00:55:02,677 --> 00:55:04,262
‏-‏ هل هذه هي؟‏
-‏ نعم‏

612
00:55:04,304 --> 00:55:08,433
‏إنها غير مكتملة سيدي، لقد انقطع‏
الإرسال عندما أوقف سلك الطوافة‏

613
00:55:08,475 --> 00:55:09,934
‏حسنا‏

614
00:55:19,486 --> 00:55:23,823
‏حسنا، لنستمر في الامر أيها السادة‏
معدل سرعة ثابت‏

615
00:55:25,325 --> 00:55:27,660
‏سرعة ثابتة‏

616
00:55:27,702 --> 00:55:30,538
‏حاضر سيدي‏

617
00:55:30,663 --> 00:55:36,002
‏إجعل العمق 150 قدما، ارتفع ببط ء‏
إلى عمق الإطلاق‏

618
00:55:36,044 --> 00:55:39,130
‏حاضر سيدي‏

619
00:55:42,217 --> 00:55:45,512
‏أيها القبطان،‏
رسالة الطوارىء سيدي‏

620
00:55:47,681 --> 00:55:50,517
‏-‏ ما رأيك؟‏
-‏ رأيي أنها لا تحمل شيئا‏

621
00:55:50,558 --> 00:55:54,020
‏نعم سيدي، لقد انقطع الإرسال خلال‏
الهجوم‏

622
00:55:54,145 --> 00:55:56,856
‏إذن لا معنى لها‏

623
00:55:56,898 --> 00:55:59,359
‏سيدي، هذه رسالة طوارىء تتعلق بصواريخ‏
نووية 000‏

624
00:55:59,401 --> 00:56:02,028
‏لا يا سيد "‏هانتر"‏ هذا جزء من رسالة‏

625
00:56:02,904 --> 00:56:05,824
‏هذا لان الإرسال قد انقطع خلال الهجوم‏
قد تحمل أمرا بإنهاء المهمة أو 000‏

626
00:56:05,865 --> 00:56:08,743
‏-‏ أو إرسال روسي مزيف‏
-‏ لهذا السبب يجب أن نتأكد من ذلك‏

627
00:56:08,868 --> 00:56:13,206
‏كل ما أطلبه هو الوقت اللازم لإصلاح‏
جهاز الإرسال‏

628
00:56:13,331 --> 00:56:15,083
‏-‏ إهدأ يا سيد "‏هانتر"‏‏
-‏ إني هادى ء‏

629
00:56:15,208 --> 00:56:20,213
‏-‏ إنك لا تبدو هادئا‏
-‏ نظام الصواريخ جاهز للإطلاق خلال 4 دقائق‏

630
00:56:20,338 --> 00:56:21,756
‏-‏ تنحى جانبا أيها البحار‏
-‏ حاضر يا سيدي‏

631
00:56:27,220 --> 00:56:29,389
‏هناك أوامر بين أيدينا‏

632
00:56:29,431 --> 00:56:32,017
‏وهذه الاوامر هي القيام بإطلاق‏
الصواريخ الدفاعي‏

633
00:56:32,058 --> 00:56:35,687
‏في كل لحظة نضيعها ترتفع درجة الخطورة‏

634
00:56:35,729 --> 00:56:38,565
‏بأن يسبقونا بإطلاق صواريخهم على دولتنا‏

635
00:56:38,690 --> 00:56:39,524
‏نعم سيدي‏

636
00:56:39,566 --> 00:56:43,737
‏إنك تعلم جيدا بأن أي أمر يصلنا دون‏
توثيق لا يعتبر أمرا‏

637
00:56:43,862 --> 00:56:48,950
‏هذه هي أهم قواعدنا، القاعدة هي صلب‏
الموضوع الذي نتدرب عليه مرارا‏

638
00:56:49,075 --> 00:56:50,577
‏وهي قاعدة نتبعها دون استثناآت‏

639
00:56:50,702 --> 00:56:56,082
‏أيها القبطان، مركز القيادة العسكرية‏
الوطنية يعلم مكان قطاعنا‏

640
00:56:56,124 --> 00:56:58,960
‏وأقمارهم الصناعية تراقب إطلاق صواريخنا‏

641
00:56:59,085 --> 00:57:01,796
‏إن لم يتم إطلاقها فسيصدرون الاوامر‏
لغواصة أخرى‏

642
00:57:01,921 --> 00:57:04,549
‏لهذا السبب لدينا أكثر من غواصة واحدة،‏
هذا إجراء لديهم‏

643
00:57:04,591 --> 00:57:07,969
‏-‏ إني أعرف عن هذا الإجراء سيد "‏هانتر"‏‏
-‏ ما أريد قوله 000‏

644
00:57:16,603 --> 00:57:19,105
‏كل ما أريد قوله أيها القبطان هو أن‏
ندعم موقفنا‏

645
00:57:20,231 --> 00:57:23,568
‏من واجبنا ألا نقوم بالإطلاق قبل أن‏
نتأكد من ذلك‏

646
00:57:25,278 --> 00:57:28,740
‏هل تفترض أن لدينا غواصة أخرى في مكان‏
ما جاهزة للإطلاق؟‏

647
00:57:28,782 --> 00:57:33,620
‏إني كقبطان أفترض أن غواصاتنا الاخرى‏
ربما قد دمرت بغواصات "‏أكولا"‏ أخرى‏

648
00:57:33,745 --> 00:57:37,457
‏يمكننا النقاش طويلا فيما بعد سيد‏
‏"‏هانتر"‏ ولكنني لا أستطيع قبول افتراضاتك‏

649
00:57:37,499 --> 00:57:38,500
‏-‏ سيدي‏
-‏ سيد "‏هانتر"‏‏

650
00:57:38,583 --> 00:57:41,127
‏لدينا قواعد لا تقبل النظر في‏

651
00:57:41,252 --> 00:57:46,466
‏الحدس‏
الشخصي أو البديهيات المفترضة‏

652
00:57:46,591 --> 00:57:51,012
‏-‏أيها القبطان‏
-‏إننا جميعا نعلم ما هي الاوامر وما الذي تعنيه‏

653
00:57:51,137 --> 00:57:53,973
‏إنها تأتي من قائدنا الاعلى ولا تتضمن أي‏
التباس‏

654
00:57:54,015 --> 00:57:57,811
‏-‏ أيها القبطان‏
-‏ سيد"‏هانتر"‏ لقد اتخذت قراري‏

655
00:57:57,852 --> 00:58:00,939
‏إنني قبطان هذه السفينة، لذلك إخرس‏

656
00:58:07,987 --> 00:58:09,781
‏تبا‏

657
00:58:11,157 --> 00:58:18,123
‏جهز إطلاق الصواريخ على الاهداف الموضوعة‏

658
00:58:18,164 --> 00:58:20,208
‏هنا القبطان‏

659
00:58:25,130 --> 00:58:27,340
‏-‏ أيها القبطان، لا يمكنني الموافقة‏
-‏ كرر الامر الذي أصدرته‏

660
00:58:27,465 --> 00:58:30,677
‏سيدي، إننا لا نعرف ما الذي تحمله هذه‏
الرسالة، ربما أهدافنا قد تغيرت‏

661
00:58:30,802 --> 00:58:33,346
‏كرر هذا الامر وإلا سأجد شخصا آخر يفعل‏
ذلك‏

662
00:58:35,348 --> 00:58:37,559
‏-‏ كلا لن تفعل ذلك سيدي‏
-‏ إنك مجرد من منصبك‏

663
00:58:37,684 --> 00:58:40,979
‏"‏كاب"‏ أبعد السيد "‏هانتر"‏ عن غرفة التحكّم‏

664
00:58:41,021 --> 00:58:43,189
‏-‏ القيادة واحضر السيد "‏زيمر"‏ في الحال‏
-‏ لا يا سيدي، إني لا أوافق‏

665
00:58:43,231 --> 00:58:47,027
‏ولا تملك‏
السلطة لتجردني من منصبي حسب التعليمات‏

666
00:58:47,068 --> 00:58:49,404
‏"‏ كاب"‏ قم باعتقال هذا الرجل واخرجه من‏
هنا‏

667
00:58:49,529 --> 00:58:53,366
‏الإجراآت التي تتعلق باستخدام السلاح‏
النووي تنص على أننا لا نستطيع إطلاق‏

668
00:58:53,491 --> 00:58:57,537
‏-‏ صواريخنا إلا في حال موافقتنا معا‏
-‏ "‏كاب"‏ ما الذي تنتظره؟‏

669
00:58:57,662 --> 00:59:02,083
‏وهذا هو السبب وراء ضرورة تكرار الامر‏
إنه يتطلب تصديقا مني وأنا لا أوافق‏

670
00:59:02,208 --> 00:59:05,879
‏وإن استمريت بهذا الاسلوب وأصريت على‏
الإطلاق دون تأكيد مني‏

671
00:59:05,920 --> 00:59:07,255
‏تبا لك يا رئيس السفينة‏

672
00:59:07,380 --> 00:59:11,718
‏كقائد السفينة الاميركية "‏الاباما"‏‏

673
00:59:11,843 --> 00:59:15,597
‏آمرك‏
باعتقال الضابط المنفذ بتهمة التمرد‏

674
00:59:15,722 --> 00:59:21,061
‏إني أكرر، آمرك باعتقال الضابط المنفذ‏
بتهمة التمرد‏

675
00:59:23,229 --> 00:59:24,272
‏"‏كاب"‏‏

676
00:59:24,397 --> 00:59:29,736
‏أرجوك أيها القبطان، إنه محق لا يمكننا‏
إطلاق الصواريخ دون موافقته‏

677
00:59:31,529 --> 00:59:35,241
‏إلى السفينة "‏الاباما"‏ الامريكية، لقد‏
سيطر المتمردين، وتم تعبئة الصواريخ‏

678
00:59:35,283 --> 00:59:39,120
‏تم حل رموز الإطلاق، المتمردون يهددون‏
بإطلاق الصواريخ على الولايات المتحدة‏

679
00:59:39,245 --> 00:59:43,249
‏استعدوا بحالة الدفاع رقم 2‏
أطلقوا الصواريخ الدفاعية‏

680
00:59:43,291 --> 00:59:46,461
‏إنهم يقومون بتعبئة الصواريخ، ليس‏
لدينا وقت لنضيعه‏

681
00:59:46,586 --> 00:59:48,797
‏سيدي، أعتقد أنك بحاجة لوقت‏
لتعيد التفكير بقرارك‏

682
00:59:48,922 --> 00:59:51,549
‏لست مضطرا لافكر في قراري‏

683
00:59:53,426 --> 00:59:56,888
‏أيها القبطان، إني أجردك من قيادة هذه‏
السفينة‏

684
00:59:56,930 --> 00:59:59,933
‏"‏ كاب"‏ رافق القبطان إلى غرفته، إني‏
استلم القيادة‏

685
00:59:59,974 --> 01:00:02,602
‏-‏ لن تستلم ذلك‏
-‏ يا رئيس السفينة‏

686
01:00:02,727 --> 01:00:06,272
‏القبطان "‏رمزي"‏ رهن‏
الإعتقال، اسجنه في غرفته‏

687
01:00:06,314 --> 01:00:08,942
‏-‏ أيها القبطان، أرجوك‏
-‏ الان "‏كاب"‏‏

688
01:00:09,067 --> 01:00:10,485
‏حاضر سيدي‏

689
01:00:10,610 --> 01:00:14,239
‏"‏ميتشل"‏ "‏ولكر"‏ خذا القبطان إلى‏
الاسفل‏

690
01:00:41,808 --> 01:00:45,311
‏إنك تحمل مسوؤلية تفوق قدراتك يا‏
‏"‏هانتر"‏‏

691
01:00:45,437 --> 01:00:48,148
‏إنك لست موءهلا بعد لاتخاذ قرارات حاسمة‏

692
01:01:02,662 --> 01:01:04,998
‏ما الذي ننتظره؟‏

693
01:01:19,346 --> 01:01:22,390
‏إن كان هناك أحد لا يوافق على ما فعلته‏

694
01:01:26,519 --> 01:01:29,814
‏فله مطلق الحرية لإعفاء نفسه من الخدمة‏
في الحال‏

695
01:01:35,195 --> 01:01:36,529
‏هل هناك أحد؟‏

696
01:01:46,873 --> 01:01:48,708
‏حسنا‏

697
01:01:54,881 --> 01:01:57,092
‏-‏ كل الاقسام‏
-‏ حاضر سيدي‏

698
01:02:08,395 --> 01:02:11,523
‏هنا الضابط المنفذ‏

699
01:02:11,564 --> 01:02:17,404
‏استلمت قيادة هذه السفينة حسب السلطة‏
الممنوحة لي طبقا لقوانين البحرية‏

700
01:02:18,738 --> 01:02:20,615
‏لقد جردت القبطان "‏رمزي"‏ من الخدمة‏

701
01:02:20,740 --> 01:02:24,786
‏لمخالفته القوانين المتعلقة بتحرير‏
السلاح النووي‏

702
01:02:25,954 --> 01:02:29,749
‏إني أنوي تأخير إطلاق الصواريخ‏

703
01:02:29,874 --> 01:02:34,254
‏مع المحافظة على جاهزيتنا‏

704
01:02:34,295 --> 01:02:36,381
‏بانتظار‏
تأكيد الرسالة الطارئة‏

705
01:02:36,423 --> 01:02:37,966
‏التي انقطع إرسالها خلال الهجوم‏

706
01:02:40,635 --> 01:02:43,763
‏ابقوا في استعداد لإطلاق الصواريخ‏

707
01:02:43,805 --> 01:02:45,598
‏استمروا في واجبكم‏

708
01:02:48,435 --> 01:02:52,105
‏-‏ ما الذي نغعله يا "‏فريد"‏؟‏
-‏ لا أعرف شعورك ولكني خائف للغاية‏

709
01:03:23,803 --> 01:03:27,766
‏سيكون الروسيون قادرين على إطلاق‏
الصواريخ‏

710
01:03:27,807 --> 01:03:30,477
‏خلال 39 دقيقة‏

711
01:03:30,602 --> 01:03:32,979
‏رئيس السفينة‏

712
01:03:35,940 --> 01:03:37,692
‏نعم سيدي‏

713
01:03:39,361 --> 01:03:42,822
‏-‏ شكرا لك "‏كاب"‏‏
-‏ تشكرني؟‏

714
01:03:42,947 --> 01:03:47,619
‏تبا لك إفهم الامر جيدا سيدي،‏
إني لست في صفك‏

715
01:03:47,660 --> 01:03:49,829
‏ربما قد تكون مخطئا‏

716
01:03:49,871 --> 01:03:52,832
‏ولكن سواء كنت مخطئا أم مصيبا‏
لا يحق للقبطان أن يستبدلك متى يشاء‏

717
01:03:52,957 --> 01:03:59,172
‏هذا تصرف غير لائق، هذا هو السبب وراء‏
ما فعلته، حسب القوانين‏

718
01:03:59,214 --> 01:04:00,799
‏إني أشكرك في جميع الاحوال‏

719
01:04:14,729 --> 01:04:18,858
‏سيد "‏زيمر"‏ أصلح جهاز الإرسال في الحال‏

720
01:04:21,027 --> 01:04:23,530
‏إننا نعمل على ذلك سيدي‏
حاضر أيها القبطان‏

721
01:04:25,365 --> 01:04:27,367
‏هل أنت جاهز؟‏

722
01:04:27,409 --> 01:04:29,202
‏جاهز، هيا‏

723
01:04:30,870 --> 01:04:33,832
‏-‏ تبا‏
-‏ النظام كله قد تعطل‏

724
01:04:33,873 --> 01:04:36,543
‏لقد انفصلت الطوافة،‏
ما الذي يريدنا أن نفعله؟‏

725
01:04:36,584 --> 01:04:37,711
‏الإلكترونات اللعينة‏

726
01:04:37,836 --> 01:04:41,756
‏"‏فوسلر"‏ إننا نحتاج لإعادة الإتصال‏
ليس لعبارات لماحة‏

727
01:04:41,881 --> 01:04:44,426
‏-‏ أوقف المحركات، ارتفع بزاوية عشر درجات‏
-‏ حاضر سيدي‏

728
01:04:44,551 --> 01:04:46,428
‏أوقفت المحركات سيدي‏

729
01:05:07,198 --> 01:05:10,744
‏تبا، إنه فوقنا تماما سيدي‏
إنه يستدير نحونا‏

730
01:05:14,456 --> 01:05:16,416
‏-‏ ما هو المدى؟‏
-‏ 600 ياردة‏

731
01:05:19,419 --> 01:05:23,965
‏هناك طوربيدان في الماء‏

732
01:05:26,092 --> 01:05:28,136
‏-‏ استدر إلى أقصى اليسار‏
-‏ حاضر سيدي‏

733
01:05:28,261 --> 01:05:30,430
‏إلى الامام بأقصى سرعة‏

734
01:05:31,306 --> 01:05:33,266
‏الضابط المنفذ، ألا تريد أن ترد الهجوم؟‏
الطوربيدات جاهزة سيدي‏

735
01:05:33,391 --> 01:05:38,480
‏لا، إننا قريبون جدا، لن يكون هناك وقت‏
كافي، أقصى سرعة‏

736
01:05:38,605 --> 01:05:39,814
‏حاضر سيدي‏

737
01:05:45,945 --> 01:05:49,991
‏-‏ أعلمني عندما يصبح المدى 1000 ياردة‏
-‏ حاضر سيدي‏

738
01:05:51,451 --> 01:05:54,120
‏تبا، لنطلق الطوربيدات، لماذا يريد‏
1000 ياردة؟‏

739
01:05:54,245 --> 01:05:58,083
‏لان الطوربيدات تحتاج لمدى 1000 ياردة‏
ليتم إطلاقها، كيف وصلت إلى منصبك؟‏

740
01:06:01,127 --> 01:06:05,465
‏الطوربيدات على بعد 150 ياردة وتقترب‏
بسرعة سيدي‏

741
01:06:11,304 --> 01:06:13,473
‏أطلق الجهاز المضاد‏

742
01:06:16,101 --> 01:06:18,144
‏-‏ تم إطلاق الجهاز المضاد سيدي‏
-‏ استعد لتأثير الإصطدام‏

743
01:06:18,186 --> 01:06:19,646
‏حاضر سيدي‏

744
01:06:32,701 --> 01:06:35,328
‏لم يصيبا الغواصة‏

745
01:06:35,453 --> 01:06:40,667
‏الغواصة "‏أكولا"‏ على‏
بعد 950 ياردة والمدى يزداد‏

746
01:06:40,792 --> 01:06:43,128
‏إذهب إلى قسم التحكم اليدوي وجهز‏
القناتين 2 و 4‏

747
01:06:46,172 --> 01:06:49,300
‏-‏ إطلاق يدوي من قناتي 2 و 4‏
-‏ تم إطلاق الطوربيدات كهربائيا سيدي‏

748
01:06:59,060 --> 01:07:05,525
‏-‏ أعطني مدى وسرعة سلاحنا‏
-‏ المدى 300 ياردة بسرعة 50 عقدة‏

749
01:07:08,153 --> 01:07:09,696
‏200 ياردة بسرعة 50 عقدة‏

750
01:07:13,241 --> 01:07:15,160
‏100 ياردة بسرعة 55 عقدة‏

751
01:07:16,411 --> 01:07:18,913
‏75 ياردة، جاهزة لتحديد العدو سيدي‏

752
01:07:19,039 --> 01:07:21,499
‏-‏ سرعة ثابتة‏
-‏ حاضر سيدي‏

753
01:07:22,667 --> 01:07:24,502
‏جهز الطوربيدان 2 و 4‏

754
01:07:26,713 --> 01:07:28,423
‏-‏ الان‏
-‏ تم تجهيز الطوربيدان سيدي‏

755
01:07:33,345 --> 01:07:36,056
‏لقد حددت طوربيداتنا مكان الغواصة‏
‏"‏أكولا"‏‏

756
01:07:47,525 --> 01:07:49,903
‏لقد نلت منها يا سيدي‏

757
01:07:59,037 --> 01:08:03,208
‏طوربيد قادم، لا بد وأنهم أطلقوا واحدا‏
قبل أن نصيبهم‏

758
01:08:03,249 --> 01:08:05,293
‏أطلق الجهاز المضاد‏

759
01:08:06,920 --> 01:08:09,589
‏أغطس إلى عمق 1200 قدما‏

760
01:08:09,631 --> 01:08:11,424
‏أغطس بها إلى الاعماق، هيا بنا‏

761
01:08:16,096 --> 01:08:18,098
‏تشبثوا جميعا‏

762
01:08:49,254 --> 01:08:52,298
‏-‏ هل الجميع بخير؟‏
-‏ نعم‏

763
01:08:58,805 --> 01:09:04,936
‏-‏ افتح قناة الإمتصاص الرئيسية‏
-‏ شغل مضخة القناة، هيا‏

764
01:09:08,648 --> 01:09:10,942
‏جميع الاقسام، قدموا تقريرا بالاضرار‏

765
01:09:12,110 --> 01:09:15,822
‏هنا جوف السفينة، لدينا تدفق مائي يفوق‏
سيطرتنا‏

766
01:09:16,948 --> 01:09:18,825
‏إني أطلب فريق الاضرار‏

767
01:09:18,867 --> 01:09:21,661
‏-‏سيد "‏ماهوني"‏ ارسل فريق الاضرار إلى هناك‏
-‏حاضر سيدي‏

768
01:09:22,704 --> 01:09:26,541
‏فريق الاضرار، تدفق مائي في جوف السفينة،‏
اذهبوا إلى هناك في الحال‏

769
01:09:31,838 --> 01:09:34,632
‏لقد فقدنا دافع السفينة يا سيدي‏

770
01:09:34,674 --> 01:09:36,134
‏رئيس السفينة، ما هو وضعنا؟‏

771
01:09:36,176 --> 01:09:39,054
‏سيدي، إننا نهوي إلى القاع، إني بحاجة‏
إلى دفع‏

772
01:09:39,179 --> 01:09:43,016
‏خزانات التوازن قد تضررت، ضغط الهواء‏
صفر‏

773
01:09:43,058 --> 01:09:46,728
‏أصلحوا الدافع بأسرع وقت‏

774
01:09:46,853 --> 01:09:50,357
‏حاضر سيدي‏

775
01:10:04,037 --> 01:10:09,209
‏لقد انخفض التدفق المائي‏
أعتقد أننا سيطرنا عليه‏

776
01:10:09,250 --> 01:10:13,713
‏تخطت الغواصة عمق 1500 قدما‏
سينتهي أمرنا عند عمق 1850‏

777
01:10:30,230 --> 01:10:31,898
‏تخطينا 1600 قدم‏

778
01:10:43,952 --> 01:10:47,080
‏"‏بارنز"‏ تعال هنا، هناك صمام مفتوح‏

779
01:10:59,801 --> 01:11:03,096
‏تخطينا 1650 قدم‏

780
01:11:11,938 --> 01:11:14,816
‏-‏ ما الذي يجري؟‏
-‏ إهدأ‏

781
01:11:27,579 --> 01:11:32,417
‏لقد بدأ التدفق من جديد، هناك ثلاثة‏
رجال محاصرين‏

782
01:11:33,501 --> 01:11:36,796
‏حاول إخراج الرجال واغلق الحجيرة‏

783
01:11:36,838 --> 01:11:40,467
‏سيدي إن لم نغلق الحجيرة الان سوف تغرق‏
السفينة‏

784
01:11:42,594 --> 01:11:45,472
‏هل يمكنك إخراج الرجال؟‏

785
01:11:45,597 --> 01:11:48,516
‏مستحيل، إن نزلت إلى هناك لن أتمكن من‏
الصعود‏

786
01:11:50,643 --> 01:11:52,687
‏"‏بارنز"‏ يجب أن تأتي‏

787
01:11:57,692 --> 01:12:00,445
‏أغلق تلك الحجيرة‏

788
01:12:00,487 --> 01:12:03,323
‏هيا "‏بارنز"‏ يجب أن أغلق تلك الحجيرة‏

789
01:12:05,492 --> 01:12:07,452
‏ما الذي نفعله هنا؟‏

790
01:12:08,995 --> 01:12:11,623
‏لقد قلت أغلق تلك الحجيرة‏

791
01:12:11,664 --> 01:12:14,334
‏سيدي سوف يغرق الرجال فيها‏

792
01:12:14,459 --> 01:12:17,337
‏الملازم "‏هيلرمان"‏ لقد أصدرت لك أمرا‏

793
01:12:17,379 --> 01:12:20,131
‏أغلق الحجيرة قبل أن نغرق جميعا‏

794
01:12:20,173 --> 01:12:24,010
‏تبا "‏بارنز"‏ أرجوك اصعد‏

795
01:12:27,889 --> 01:12:28,890
‏"‏بارنز"‏‏

796
01:12:33,687 --> 01:12:34,688
‏هيا‏

797
01:12:36,564 --> 01:12:37,691
‏بارنز‏

798
01:13:11,391 --> 01:13:17,105
‏لقد تم إغلاق الحجيرة سيدي‏

799
01:13:23,278 --> 01:13:25,071
‏حسنا‏

800
01:13:33,913 --> 01:13:36,041
‏تخطينا 1800 قدم‏

801
01:13:36,082 --> 01:13:38,960
‏إننا نقترب من عمق الإنفجار بالضغط‏
سيدي‏

802
01:14:02,400 --> 01:14:03,902
‏1825 قدم‏

803
01:14:03,943 --> 01:14:06,237
‏لقد استعدنا مصدر الطاقة‏

804
01:14:06,279 --> 01:14:09,407
‏تم اصلاح صمام التوازن الرئيسي‏

805
01:14:16,081 --> 01:14:17,248
‏ونحن نرتفع‏

806
01:14:17,290 --> 01:14:20,460
‏الدافع يعمل‏
أقصى سرعة سيدي‏

807
01:14:20,502 --> 01:14:22,796
‏-‏ ارتفع بنا إلى عمق مستوى المنظار‏
-‏ حاضر سيدي‏

808
01:14:53,451 --> 01:14:56,955
‏إننا أحياء ايها السادة‏

809
01:15:11,511 --> 01:15:13,388
‏-‏ ابتعد يا "‏تومي"‏‏
-‏ إني آسف سيدي‏

810
01:15:13,513 --> 01:15:15,682
‏-‏ لقد أمر الضابط المنفذ 000‏
-‏ تبا للضابط المنفذ‏

811
01:15:17,142 --> 01:15:20,812
‏لقد الحق الضرر بالسفينة وسأدخل لرؤية‏
القبطان‏

812
01:15:20,854 --> 01:15:22,397
‏ابتعدا عن الباب‏

813
01:15:23,815 --> 01:15:25,066
‏ابتعدا عن الباب‏

814
01:15:29,237 --> 01:15:30,989
‏أيها القبطان‏

815
01:15:35,076 --> 01:15:37,746
‏-‏ سيدي‏
-‏ ما مدى سوء الوضع سيد "‏دوجرتي"‏؟‏

816
01:15:37,871 --> 01:15:39,497
‏إنه سيىء سيدي‏

817
01:15:41,541 --> 01:15:43,918
‏لقد كنت أطلع على ملف السيد "‏هانتر"‏‏

818
01:15:44,044 --> 01:15:46,588
‏خبرته في المعارك لا تتعدى محاضراته عن‏
علم السياسة‏

819
01:15:47,380 --> 01:15:50,091
‏أعطني أوامرك سيدي‏

820
01:15:50,216 --> 01:15:54,721
‏بكل هدوء، حاول الوصول إلى السيد "‏زيمر"‏‏
والسيد "‏ويستجارد"‏‏

821
01:15:56,056 --> 01:15:56,890
‏والسيد "‏لينكلتر"‏؟‏

822
01:15:57,015 --> 01:16:01,394
‏لا لن تتمكن من التكلم إليه، إنه في‏
غرفة القيادة‏

823
01:16:01,519 --> 01:16:04,064
‏ولكن يمكنك الوصول إلى "‏وبس"‏ يجب أن‏
نحصل عليه، إنه مفتاح نجاحنا‏

824
01:16:05,023 --> 01:16:07,776
‏احضر أولئك الاشخاص، وفرقة حماية صغيرة‏

825
01:16:07,901 --> 01:16:09,694
‏-‏ وعد لتأخذني‏
-‏ حاضر سيدي‏

826
01:16:09,736 --> 01:16:14,366
‏لا تتحمس وتحاول تجنيد كل أفراد‏
السفينة، سنبدأ من المراتب العليا‏

827
01:16:14,407 --> 01:16:17,535
‏حاضر سيدي، في الحال‏

828
01:16:28,880 --> 01:16:31,091
‏يجب أن أكلمك في الممر‏

829
01:16:31,216 --> 01:16:34,886
‏في هذه اللحظة، هيا‏

830
01:16:49,109 --> 01:16:52,987
‏-‏ ما الذي يجري؟‏
-‏ لن ندع الضابط المنفذ يستلم القيادة‏

831
01:16:53,113 --> 01:16:55,115
‏-‏ لن ندعه‏
-‏ لا لن ندعه‏

832
01:16:55,156 --> 01:16:57,409
‏إني أعمل مع القبطان منذ سنين ثم يظهر‏
السافل "‏هانتر"‏؟‏

833
01:16:57,450 --> 01:16:59,119
‏ومن المفروض أن اتبع أوامره لمجرد أنه‏
يريد ذلك؟‏

834
01:16:59,160 --> 01:17:03,957
‏ليس من المفروض، بل قد أمرت لتفعل‏
ذلك، هذا هو الموضوع، أوامر صالحة‏

835
01:17:03,998 --> 01:17:06,793
‏لديه أوامر صالحة، إنه لن يقوم‏
بتنفيذها‏

836
01:17:06,918 --> 01:17:09,796
‏إنه يستلم القيادة حاليا‏

837
01:17:09,838 --> 01:17:13,842
‏إن أصدروا لنا أمرا بإطلاق الصواريخ سوف‏
نفعل ذلك وندمر العدو‏

838
01:17:13,967 --> 01:17:17,012
‏ولكني شخصيا أفضل أن أقتل على أن أخطى‏
في هذا القرار‏

839
01:17:17,137 --> 01:17:19,139
‏اسمع، إجراآتنا واضحة‏

840
01:17:19,180 --> 01:17:23,643
‏عندما لا يكون هناك أمر مخالف في وضع‏
كهذا، نتبع الاوامر التي بين ايدينا‏

841
01:17:23,768 --> 01:17:25,186
‏تماما‏

842
01:17:25,311 --> 01:17:28,273
‏هل تعرف كم هي عدد الفحوصات التي‏
نجربها للتأكد من مصداقية الاوامر؟‏

843
01:17:28,314 --> 01:17:32,652
‏لقد وافق الضابط المنفذ على تلك الاوامر‏
والان لم تعد مهمة ويريد تجاهلها‏

844
01:17:32,694 --> 01:17:34,154
‏لقد فقد أعصابه‏

845
01:17:34,279 --> 01:17:36,489
‏هذا هراء، إني أعرف الرجل جيدا يا‏
‏"‏بوبي"‏‏

846
01:17:36,614 --> 01:17:38,616
‏"‏وبس"‏ لقد أصدرت الينا أوامر بإطلاق‏
الصواريخ‏

847
01:17:38,658 --> 01:17:41,161
‏لماذا سنرغب بالقيام بذلك إن لم يكونوا‏
مستعدين لإطلاق الصواريخ علينا؟‏

848
01:17:41,286 --> 01:17:44,956
‏إننا لسنا متأكدين من هذا، هذا هو‏
القصد من الموضوع‏

849
01:17:44,998 --> 01:17:50,503
‏-‏ لهذا السبب يريد التأكد من الرسالة‏
-‏ ليس أمامنا وقت‏

850
01:17:50,545 --> 01:17:55,175
‏رودشينكو يستعد لإطلاق صواريخه علينا‏

851
01:17:55,300 --> 01:17:58,678
‏لن تجهّز نفسك إلاّ إن كانت لديك نية عمله‏

852
01:17:59,637 --> 01:18:02,015
‏عد إلى موقعك وابق هناك‏

853
01:18:06,019 --> 01:18:08,313
‏هيا‏

854
01:18:08,355 --> 01:18:11,733
‏"‏ بيتر"‏ فكر بعائلتك‏

855
01:18:11,858 --> 01:18:15,862
‏إني أفكر بهم‏

856
01:18:22,911 --> 01:18:24,662
‏ما الذي تخططون للقيام به؟‏

857
01:18:24,704 --> 01:18:28,541
‏لا شيىء بدون انضمامك إلينا، إنك رئيس‏
القسم‏

858
01:18:28,583 --> 01:18:32,253
‏-‏ ضابط النظام التكتيكي يقف بجانب "‏هنتر"‏‏
-‏ وأنت تملك مفاتيح خزانة الاسلحة اليدوية‏

859
01:18:32,379 --> 01:18:36,841
‏سوف نجند بعض الرجال ونفتح مستودع‏
الاسلحة‏

860
01:18:36,883 --> 01:18:39,552
‏لقد تكلمت مع القبطان في غرفته‏

861
01:18:39,678 --> 01:18:43,932
‏لقد طلب انضمامك بشكل خاص، لقد قال‏
أننا لا نستطيع المضي بهذا من دونك‏

862
01:18:45,517 --> 01:18:47,894
‏إني لا أصدق هذا‏

863
01:18:49,229 --> 01:18:52,023
‏هذا تمرد يا "‏بيتر"‏‏

864
01:18:52,065 --> 01:18:56,027
‏هناك طرفان في عملية التمرد وقبطانك‏
يطلب مساعدتك‏

865
01:18:57,779 --> 01:18:59,781
‏ما الذي ستفعله؟‏

866
01:19:01,408 --> 01:19:03,618
‏ما الذي ستفعله‏

867
01:19:15,588 --> 01:19:17,424
‏حسنا‏

868
01:19:20,468 --> 01:19:25,807
‏سوف تكون الصواريخ الروسية جاهزة خلال‏
24 دقيقة‏

869
01:19:42,615 --> 01:19:45,452
‏إنك تفعل الامر الصواب‏

870
01:19:59,466 --> 01:20:01,760
‏لقد تم استعادة الطاقة الكهربائية‏

871
01:20:01,801 --> 01:20:05,096
‏كل الاقسام استعدوا لتشغيل النظام‏

872
01:20:09,642 --> 01:20:13,480
‏سيد "‏زيمر"‏ ما وضع إصلاح جهاز الإتصال؟‏

873
01:20:13,605 --> 01:20:16,941
‏كل الانظمة معطلة سيدي، الملازم "‏زيمر"‏‏
ليس هنا‏

874
01:20:16,983 --> 01:20:19,819
‏-‏ أين هو؟‏
-‏ لا أدري سيدي‏

875
01:20:21,446 --> 01:20:23,198
‏حسنا‏

876
01:20:27,869 --> 01:20:31,331
‏-‏ سيد "‏ماهوني"‏ سيستلم القيادة‏
-‏ حاضر سيدي، لقد تسلمت القيادة‏

877
01:20:31,373 --> 01:20:32,665
‏-‏ "‏كاب"‏‏
-‏ نعم سيدي‏

878
01:20:32,707 --> 01:20:35,335
‏-‏ ارسل رجلا للعثور على "‏زيمر"‏‏
-‏ حاضر سيدي‏

879
01:20:35,377 --> 01:20:37,504
‏أحضر مسدسا‏

880
01:20:37,545 --> 01:20:39,464
‏حاضر سيدي‏

881
01:20:43,176 --> 01:20:45,053
‏استدر‏

882
01:20:46,346 --> 01:20:48,181
‏استرح أيها البحار‏

883
01:20:56,356 --> 01:20:59,150
‏-‏ سيدي‏
-‏ شكرا لك‏

884
01:20:59,192 --> 01:21:01,194
‏-‏ سيد "‏ويستغارد"‏‏
-‏ حاضر سيدي‏

885
01:21:01,236 --> 01:21:04,197
‏-‏ سيد "‏زيمر"‏‏
-‏ إننا جاهزون سيدي‏

886
01:21:05,824 --> 01:21:07,742
‏لنمض في الامر‏

887
01:21:10,245 --> 01:21:11,996
‏قم بالحراسة‏

888
01:21:16,876 --> 01:21:19,754
‏عودوا جميعا إلى مواقعكم‏

889
01:21:19,879 --> 01:21:21,715
‏-‏ سيد "‏ريفيتي"‏‏
-‏ نعم سيدي‏

890
01:21:21,840 --> 01:21:24,718
‏-‏ اتبعني من فضلك‏
-‏ حاضر سيدي‏

891
01:21:39,858 --> 01:21:42,235
‏هل هناك مشكلة سيدي؟‏

892
01:21:45,739 --> 01:21:48,074
‏هذه مفاتيح الغواصة بأكملها‏

893
01:21:56,750 --> 01:22:01,921
‏الصواريخ الروسية ستكون جاهزة خلال 21‏
دقيقة‏

894
01:22:02,589 --> 01:22:04,632
‏من المسوؤل هنا؟‏

895
01:22:04,758 --> 01:22:06,551
‏تبا‏

896
01:22:06,593 --> 01:22:10,096
‏أنا سيدي‏

897
01:22:10,138 --> 01:22:13,725
‏-‏ كم سيطول الامر؟‏
-‏ لا أدري سيدي‏

898
01:22:13,767 --> 01:22:15,769
‏-‏ هل تعرف الوضع الذي نحن فيه؟‏
-‏ نعم سيدي‏

899
01:22:15,894 --> 01:22:19,731
‏لا لا أعتقد أنك تعرف، دعني اشرحه لك‏

900
01:22:19,773 --> 01:22:24,235
‏إن أطلقنا الصواريخ وكنا مخطئين، من‏
سيبقى في روسيا سيطلق صواريخا علينا‏

901
01:22:24,277 --> 01:22:26,780
‏سيكون هناك إبادة نووية أكبر من الخيال‏

902
01:22:26,905 --> 01:22:29,783
‏فالامر كله يتعلق بمعرفتنا سيد 000‏
‏"‏فاسلر"‏‏

903
01:22:29,824 --> 01:22:32,744
‏يجب أن نعرف إن كان أمر إطلاق الصواريخ‏
قد ألغي أم لا‏

904
01:22:32,786 --> 01:22:36,581
‏الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك هي أن نصلح‏
جهاز الإرسال، هل تفهم؟‏

905
01:22:36,623 --> 01:22:37,999
‏نعم سيدي‏

906
01:22:38,958 --> 01:22:41,961
‏هل شاهدت مسلسل حرب النجوم؟‏

907
01:22:42,087 --> 01:22:45,090
‏-‏ مسلسل حرب النجوم‏
-‏ نعم‏

908
01:22:45,131 --> 01:22:47,467
‏حسنا، هل تذكر عندما كان الغرباء‏
سيدمرون السفينة؟‏

909
01:22:47,592 --> 01:22:50,512
‏واستدعى القبطان "‏كيرك"‏ "‏سكوتي"‏‏
وقال إنه يريد قوة أكبر‏

910
01:22:50,637 --> 01:22:52,639
‏-‏ كان يريد سرعة قصوى‏
-‏ تماما‏

911
01:22:52,681 --> 01:22:56,101
‏إنني القبطان "‏كيرك"‏ وأنت "‏سكوتي"‏‏
وأنا اريد سرعة قصوى‏

912
01:22:56,142 --> 01:22:58,978
‏إن لم تصلح جهاز الإرسال هذا، فالكثير‏
من الناس سيموتون‏

913
01:22:59,104 --> 01:23:02,148
‏الامر عائد لك، إني أعلم إنها مسوؤلية‏
كبيرة ولكن هل يمكنك تحملها؟‏

914
01:23:06,361 --> 01:23:08,321
‏"‏سكوتي"‏‏

915
01:23:10,824 --> 01:23:12,867
‏حاضر أيها القبطان‏

916
01:23:14,869 --> 01:23:16,871
‏-‏ هل توصلت لشيىء؟‏
-‏ لا يا "‏فاسلر"‏‏

917
01:23:16,996 --> 01:23:19,165
‏إذن ابحث في المشكلة‏

918
01:23:25,380 --> 01:23:28,508
‏-‏ أنا تسلمت القيادة‏
-‏ الضابط المنفذ استلم القيادة‏

919
01:23:28,550 --> 01:23:32,679
‏رئيس السفينة، إجعل العمق 75 قدما‏
واستمر إلى عمق مستوى المنظار‏

920
01:23:32,804 --> 01:23:33,847
‏أوقفوا هذا الامر‏

921
01:23:47,902 --> 01:23:53,825
‏إن كان هناك أي من الضباط يشعر بوقوعه‏
تحت هذا الوضع ظلما‏

922
01:23:53,867 --> 01:23:57,162
‏فليقف في صفي الان‏

923
01:24:35,408 --> 01:24:38,411
‏سيدي لقد تم استعادة الدفع‏

924
01:24:38,536 --> 01:24:40,872
‏وتم السيطرة على التدفق المائي‏

925
01:24:42,791 --> 01:24:44,793
‏وكل الإتصالات ما زالت معطلة‏

926
01:24:51,257 --> 01:24:54,761
‏خذوه من هنا واسجنوه في غرفة طعام‏
الضباط‏

927
01:25:31,631 --> 01:25:33,299
‏لم اتوقع ذلك منك‏

928
01:25:44,352 --> 01:25:47,272
‏"‏ ويبس"‏ عد إلى قيادة الصواريخ‏

929
01:25:47,313 --> 01:25:49,357
‏-‏ سيد "‏زيمر"‏ إبق معي‏
-‏ حاضر سيدي‏

930
01:25:49,482 --> 01:25:52,485
‏أما البقية فعودوا إلى أقسامكم واخبروا‏
رجالكم بشكل مباشر‏

931
01:25:52,527 --> 01:25:54,654
‏بأن القبطان تسلم قيادة السفينة‏

932
01:25:54,779 --> 01:25:56,990
‏-‏ أنا تسلمت القيادة‏
-‏ لقد تسلم القبطان السفينة‏

933
01:25:57,032 --> 01:26:01,703
‏-‏ ضابط الغطس، إجعل عمقك 150 قدما‏
-‏ حاضر سيدي‏

934
01:26:02,620 --> 01:26:04,372
‏-‏ تعميم‏
-‏ حاضر سيدي‏

935
01:26:05,832 --> 01:26:08,001
‏هلا أعرتموني اهتمامكم من فضلكم‏

936
01:26:08,126 --> 01:26:11,504
‏طاقم السفينة الامريكية "‏الاباما"‏‏

937
01:26:11,546 --> 01:26:13,965
‏لقد أقمعت محاولة التمرد‏

938
01:26:15,383 --> 01:26:21,306
‏إبقوا على الحراسة الامنية، التحرك‏
المسموح فقط بمجموعات من شخصين‏

939
01:26:21,348 --> 01:26:26,186
‏بانعدام الإتصال وبأمر من مركز القيادة‏
الوطنية‏

940
01:26:26,227 --> 01:26:31,524
‏سوف نصل إلى عمق إطلاق الصواريخ بأسرع‏
ما يمكننا لإطلاق الصواريخ على العدو‏

941
01:26:31,566 --> 01:26:33,360
‏وجميعنا يعلم معنى ذلك‏

942
01:26:33,485 --> 01:26:36,404
‏إنه ليس أمرا يرغب المرء بحصوله‏

943
01:26:36,529 --> 01:26:40,575
‏ولكننا مضطرين لذلك تبعا لاوامر القائد‏
الاعلى‏

944
01:26:40,700 --> 01:26:43,578
‏لنمنع الهجوم على دولتنا‏

945
01:26:43,703 --> 01:26:47,749
‏ستكون الصواريخ الروسية جاهزة خلال‏
15 دقيقة‏

946
01:26:47,874 --> 01:26:49,834
‏استعدوا في حالة طوارىء‏

947
01:26:49,876 --> 01:26:52,420
‏وجهزوا الصواريخ 1-‏5‏

948
01:26:52,545 --> 01:26:56,341
‏و 20 -‏ 24‏
لإطلاقها على العدو‏

949
01:26:56,383 --> 01:26:59,594
‏لقد تم منح التفويض باستخدام السلاح‏
النووي‏

950
01:26:59,719 --> 01:27:05,058
‏هنا القبطان، والسيد "‏زيمر"‏ هو الضابط‏
المنفذ الجديد‏

951
01:27:06,226 --> 01:27:08,603
‏استعدوا في حالة طوارىء‏

952
01:27:12,065 --> 01:27:17,570
‏جهزوا الصواريخ 1-‏ 5 و 20-‏24‏
لإطلاقها على العدو‏

953
01:27:17,696 --> 01:27:20,281
‏لقد تم منح التفويض باستخدام السلاح‏
النووي‏

954
01:27:20,407 --> 01:27:21,700
‏هنا الضابط المنفذ‏

955
01:27:23,284 --> 01:27:24,869
‏قسم السلاح‏

956
01:27:24,911 --> 01:27:29,958
‏قدم توثيقا لمواقع الاهداف‏

957
01:27:30,083 --> 01:27:33,086
‏للصواريخ 1-‏ 5 و 20 -‏ 24‏

958
01:27:33,211 --> 01:27:36,131
‏هذا توثيق مواقع الاهداف سيدي‏

959
01:27:45,765 --> 01:27:51,479
‏تم توثيق مواقع الاهداف‏

960
01:27:51,604 --> 01:27:55,567
‏للصواريخ‏
1-‏ 5 و 20 -‏ 24 سيدي‏

961
01:28:05,326 --> 01:28:07,871
‏إنه ليس تمردا، لقد تصرفت حسب‏
القوانين‏

962
01:28:08,788 --> 01:28:10,999
‏المشكلة لا دخل لها بالقوانين‏

963
01:28:11,082 --> 01:28:13,960
‏إن كان الروسيون سيطلقون الصواريخ ولم‏
نفعل شيئا حيال ذلك‏

964
01:28:14,044 --> 01:28:15,712
‏فمن الذي سيمنعهم‏

965
01:28:15,795 --> 01:28:20,175
‏إني سعيد بعض الشيىء لعودة القبطان‏
ربما يكون محقا‏

966
01:28:20,258 --> 01:28:23,386
‏المعلومات لا تكون صالحة إن كانت خاطئة‏

967
01:28:23,470 --> 01:28:26,681
‏-‏ إننا لا نعلم إنها خاطئة‏
-‏ هذا صحيح، إننا لا نعلم ذلك‏

968
01:28:26,765 --> 01:28:28,767
‏لهذا السبب يجب أن نعلم ذلك أولا‏

969
01:28:36,733 --> 01:28:39,819
‏ماذا لو كان "‏رودشينكو"‏ قد استسلم‏
والامر قد انتهى؟‏

970
01:28:39,903 --> 01:28:44,240
‏إن أطلقنا الصواريخ وعلموا بذلك فقد‏
يطلقون صواريخهم هم أيضا‏

971
01:28:45,742 --> 01:28:49,788
‏صواريخ تمر قرب بعضها البعض في السماء،‏
ماذا ستكون النتيجة؟‏

972
01:28:49,871 --> 01:28:53,875
‏-‏ حرب نووية‏
-‏ إبادة نووية‏

973
01:29:00,006 --> 01:29:02,801
‏-‏ ما الذي تفعله هنا؟‏
-‏ إني ذاهب إلى الحمام‏

974
01:29:02,884 --> 01:29:04,844
‏ليس مسموحا أن تتنقل لوحدك إنك تعرف‏
التعليمات‏

975
01:29:04,928 --> 01:29:07,681
‏ماذا "‏بينيفيلد"‏ هل أنا بحاجة لمرافق‏
للذهاب إلى الحمام؟‏

976
01:29:07,764 --> 01:29:09,391
‏أصمت‏

977
01:29:09,474 --> 01:29:12,227
‏-‏ سوف اتصل بالقيادة، إبق مكانك‏
-‏ تبا لذلك‏

978
01:29:12,310 --> 01:29:14,771
‏إني أعني ما أقوله‏

979
01:29:19,275 --> 01:29:20,860
‏حسنا يا "‏موبيس"‏‏

980
01:29:20,944 --> 01:29:22,779
‏-‏ افتح الباب‏
-‏ لقد كسرت أنفي‏

981
01:29:22,862 --> 01:29:25,824
‏إخرس أيها البدين‏

982
01:29:28,034 --> 01:29:30,495
‏-‏ سيد "‏ريفيتي"‏ لقد أثرت إعجابي‏
-‏ إنه لم يكن يعجبني سيدي‏

983
01:29:30,578 --> 01:29:32,539
‏إذهب إلى غرفة الغسيل واحضر 4 اثواب و‏

984
01:29:32,622 --> 01:29:35,250
‏-‏4 قبعات‏
-‏ حاضر يا سيدي‏

985
01:29:41,798 --> 01:29:45,969
‏"‏ديفس"‏ هل يمكنني أن اتحدث اليك؟‏
هيا‏

986
01:29:48,596 --> 01:29:50,140
‏-‏ هل الجميع جاهز؟‏
-‏ هيا بنا‏

987
01:30:00,900 --> 01:30:04,487
‏-‏ إننا معك سيدي‏
-‏ هيا بنا‏

988
01:30:14,039 --> 01:30:17,500
‏-‏ إننا نقترب من عمق الإطلاق‏
-‏ حسنا‏

989
01:30:17,584 --> 01:30:20,628
‏إجعل العمق 150 قدم‏

990
01:30:20,712 --> 01:30:22,547
‏اثبت في مكانك‏

991
01:30:22,630 --> 01:30:24,549
‏حاضر سيدي‏

992
01:30:24,632 --> 01:30:29,721
‏الزمن المقدر لنظام السلاح هو 3 دقائق و‏
30 ثانية سيدي‏

993
01:30:31,056 --> 01:30:35,643
‏الصواريخ الروسية ستكون جاهزة للإطلاق‏
خلال 12 دقيقة‏

994
01:30:35,727 --> 01:30:37,395
‏يتم فتح بوابات الصواريخ‏

995
01:30:55,205 --> 01:30:59,542
‏-‏ هنا وبس‏
-‏ وبس هنا هنتر استمع إلي‏

996
01:30:59,626 --> 01:31:01,920
‏-‏ أين أنت؟‏
-‏ لا تكترث بمكاني‏

997
01:31:02,003 --> 01:31:04,631
‏لا يمكنك الإستمرار بهذا، لدينا سفن‏
أخرى يمكنها القيام بذلك‏

998
01:31:04,714 --> 01:31:09,386
‏يجب أن لا تتأثر برأي القبطان أو أي‏
شخص آخر، يجب أن تأخذ قرارك بنفسك‏

999
01:31:09,469 --> 01:31:13,598
‏الزمن المقدر لإطلاق الصواريخ هو 3‏
دقائق والعد مستمر سيدي‏

1000
01:31:13,682 --> 01:31:18,937
‏ويبس اسمعني، لا تفعل ذلك عندما تطلق‏
الصواريخ لن تستطيع إيقافها‏

1001
01:31:19,020 --> 01:31:21,898
‏إنك تعرف العواقب إن كنا مخطئين‏

1002
01:31:21,981 --> 01:31:26,528
‏إن أطلقناها الان فنحن نطلقها في وضع‏
نحن فيه عاجزون، هل تفهمني؟‏

1003
01:31:26,611 --> 01:31:29,823
‏-‏ أين أنت؟‏
-‏ لا ترفع زند الإطلاق‏

1004
01:31:29,906 --> 01:31:35,787
‏لا تفتح حجيرة الإطلاق، إنك الوحيد الذي‏
يعرف رموزها، الامر عائد لك‏

1005
01:31:35,870 --> 01:31:37,872
‏الامر عائد لك‏

1006
01:31:40,500 --> 01:31:42,836
‏انتبه لعملك‏

1007
01:31:49,426 --> 01:31:51,052
‏-‏ هل أنتم جاهزون؟‏
-‏ تقريبا سيدي‏

1008
01:31:55,515 --> 01:31:57,225
‏فاسلر‏

1009
01:32:00,645 --> 01:32:03,815
‏-‏ إني لا أدري يا سيدي‏
-‏ إهدأ، وخذ نفسا عميقا‏

1010
01:32:03,898 --> 01:32:06,109
‏-‏ هل أنت هادىء؟‏
-‏ نعم نوعا ما‏

1011
01:32:06,192 --> 01:32:08,236
‏لتقم باصلاحه، كان بإمكاني صنع‏
جهاز جديد بهذا الوقت‏

1012
01:32:08,319 --> 01:32:11,865
‏-‏ كم تبقى من الوقت لإصلاحه؟‏
-‏ لا أدري‏

1013
01:32:12,907 --> 01:32:15,493
‏كم تحتاج من الوقت؟‏

1014
01:32:17,537 --> 01:32:19,873
‏تبا هيا بنا‏

1015
01:32:24,044 --> 01:32:29,841
‏قناتي الصواريخ 1-‏ 5 و 20-‏ 24 بحالة‏
الجاهزية للإطلاق سيدي‏

1016
01:32:33,345 --> 01:32:36,264
‏السفينة ثابتة في مكانها أوتوماتيكيا‏

1017
01:32:36,348 --> 01:32:38,058
‏العمق هو عمق الإطلاق سيدي القبطان‏

1018
01:32:39,184 --> 01:32:42,103
‏النظام السلاحي بحالة الجاهزية للإطلاق‏
سيدي‏

1019
01:32:48,526 --> 01:32:51,821
‏سيدي النظام السلاحي بحالة الجاهزية‏
للإطلاق‏

1020
01:32:51,905 --> 01:32:55,408
‏الصواريخ جاهزة للإطلاق‏

1021
01:32:55,492 --> 01:32:57,660
‏-‏ حسنا قسم السلاح‏
-‏ حاضر يا سيدي‏

1022
01:32:58,995 --> 01:33:01,831
‏إرفع زند الإطلاق التكتيكي‏

1023
01:33:14,094 --> 01:33:16,388
‏-‏ تعميم‏
-‏ حاضر سيدي‏

1024
01:33:17,514 --> 01:33:20,934
‏قسم السلاح، هنا القبطان افتح زند‏
الإطلاق التكتيكي‏

1025
01:33:25,689 --> 01:33:26,981
‏وبس‏

1026
01:33:28,692 --> 01:33:31,444
‏الصواريخ جاهزة للإطلاق‏

1027
01:33:34,155 --> 01:33:35,949
‏سيدي‏

1028
01:33:38,785 --> 01:33:39,953
‏تبا‏

1029
01:33:40,912 --> 01:33:42,706
‏سيد زيمر‏

1030
01:33:43,623 --> 01:33:45,458
‏لا تدع أحد يلمس هذا المفتاح‏

1031
01:33:45,542 --> 01:33:47,127
‏سوف أطلق الصواريخ من غرفة التحكم‏
بالصواريخ‏

1032
01:33:47,210 --> 01:33:48,378
‏حاضر سيدي‏

1033
01:33:48,461 --> 01:33:51,464
‏-‏ ويسترجارد و داجرتي تعالا معي‏
-‏ حاضر سيدي‏

1034
01:33:51,548 --> 01:33:55,468
‏-‏ سيد ماهوني استلم القيادة‏
-‏ حاضر سيدي، استلمت القيادة‏

1035
01:33:57,512 --> 01:33:59,764
‏ما الذي تفعله؟ إننا بحالة الجاهزية‏

1036
01:34:03,059 --> 01:34:06,688
‏سيد داغرتي، وزع حرسا في المقدمة‏
والموءخرة‏

1037
01:34:06,771 --> 01:34:10,400
‏الرجلين الاخيرين، احرسا المقدمة‏
الرجلين الاماميين، احرسا الموءخرة‏

1038
01:34:11,860 --> 01:34:14,904
‏سوف يطلقها من غرفة التحكم‏

1039
01:34:14,988 --> 01:34:19,159
‏يجب أن نعود للقيادة لنبطل مفعول‏
النظام، سنذهب عبر الانفاق‏

1040
01:34:34,799 --> 01:34:36,593
‏سيد "‏إينس"‏‏

1041
01:34:39,554 --> 01:34:42,140
‏سيد "‏إينس"‏ إرفع زند الإطلاق التكتيكي‏

1042
01:34:42,223 --> 01:34:47,645
‏-‏ سيدي من واجبي 000‏
-‏ لا تكلمني عن الواجب، إفتح الخزانة‏

1043
01:34:58,156 --> 01:34:59,783
‏لا يمكنني القيام بذلك سيدي‏

1044
01:35:07,749 --> 01:35:11,336
‏سوف أعد لثلاثة ثم افجر رأسك‏

1045
01:35:11,419 --> 01:35:13,963
‏واحد‏

1046
01:35:15,090 --> 01:35:17,842
‏اثنان‏

1047
01:35:20,720 --> 01:35:22,180
‏تبا‏

1048
01:35:23,932 --> 01:35:27,268
‏ليس من مصلحتي أن اقتلك، إنك الوحيد‏
الذي يعرف الرموز‏

1049
01:35:30,772 --> 01:35:32,023
‏ولكن‏

1050
01:35:33,233 --> 01:35:37,487
‏الضابط "‏هيلر"‏ التافه لا يعرف الرموز‏

1051
01:35:39,906 --> 01:35:43,618
‏حياة الملايين في خطر، لا تتخذ قرارا‏
غبيا‏

1052
01:35:43,702 --> 01:35:46,204
‏واحد‏

1053
01:35:46,287 --> 01:35:47,747
‏إثنان‏

1054
01:35:48,790 --> 01:35:50,583
‏سيدي‏

1055
01:36:14,607 --> 01:36:16,026
‏-‏ كاب‏
-‏ نعم‏

1056
01:36:16,109 --> 01:36:18,278
‏أنت و "‏هانسيكر"‏ ادخلا غرفة القيادة من‏
المقدمة‏

1057
01:36:18,361 --> 01:36:21,948
‏أنا و "‏ريفيتي"‏ و "‏لينكلير"‏ سندخل من‏
الموءخرة، انقض على زيمر حسنا؟‏

1058
01:36:40,592 --> 01:36:42,302
‏هيا‏

1059
01:36:46,514 --> 01:36:47,932
‏-‏ هل جهاز الإطلاق جاهز؟‏
-‏ نعم سيدي‏

1060
01:36:48,016 --> 01:36:49,809
‏-‏ هل الإطلاق جاهز؟‏
-‏ نعم سيدي‏

1061
01:36:49,893 --> 01:36:51,770
‏إبدأ الإطلاق‏

1062
01:36:51,853 --> 01:36:53,772
‏إرموا اسلحتكم، تحركوا‏

1063
01:36:57,692 --> 01:36:59,527
‏الصاروخ الاول‏

1064
01:36:59,611 --> 01:37:02,906
‏الصاروخ الاول لم ينطلق سيدي‏

1065
01:37:02,989 --> 01:37:05,075
‏لقد أزيل مفتاح القبطان سيدي‏

1066
01:37:07,243 --> 01:37:09,913
‏"‏هنتر"‏‏

1067
01:37:09,996 --> 01:37:12,665
‏إنك حقير‏

1068
01:37:12,749 --> 01:37:14,793
‏إنتما الإثنان، احرسا البوابات الامامية‏

1069
01:37:14,876 --> 01:37:16,711
‏وانتما احرسا الموءخرة‏

1070
01:37:16,795 --> 01:37:22,175
‏سوف نرتفع إلى مستوى المنظار، ونعيد‏
الإتصال ونستلم تلك الرسالة‏

1071
01:37:22,258 --> 01:37:24,761
‏هل هناك من يمانع ذلك؟‏

1072
01:37:25,887 --> 01:37:30,225
‏-‏ رئيس القارب، إجعل العمق 78 قدما‏
-‏ حاضر سيدي‏

1073
01:37:30,308 --> 01:37:33,478
‏-‏ سيد "‏لينكلير"‏ جهز المنظار‏
-‏ حاضر سيدي‏

1074
01:37:33,561 --> 01:37:35,939
‏سيد "‏فاسلر"‏‏

1075
01:37:36,981 --> 01:37:39,859
‏هنا القبطان "‏كيرك"‏ إني بحاجة لسرعة‏
قصوى لإصلاح جهاز الإرسال‏

1076
01:37:39,943 --> 01:37:41,361
‏حاضر سيدي‏

1077
01:37:43,029 --> 01:37:46,908
‏الصواريخ الروسية ستكون جاهزة للإطلاق‏
خلال 9 دقائق‏

1078
01:37:51,538 --> 01:37:54,541
‏تبا، اعد وصل ذلك السلك‏

1079
01:38:08,263 --> 01:38:10,432
‏78 قدما، عمق مستوى المنظار سيدي‏

1080
01:38:10,515 --> 01:38:12,684
‏-‏ سيد "‏لينكليتر"‏‏
-‏ ليس هناك أي غواصات سيدي‏

1081
01:38:12,767 --> 01:38:14,644
‏حسنا الضابط المناوب‏

1082
01:38:14,728 --> 01:38:19,774
‏-‏ إرفع هوائي جهاز الإرسال‏
-‏ حاضر سيدي‏

1083
01:38:19,858 --> 01:38:21,234
‏هوائي الإرسال يرتفع سيدي‏

1084
01:38:26,990 --> 01:38:30,702
‏اعتقد أنه على وشك العمل سيدي‏

1085
01:38:40,837 --> 01:38:42,339
‏-‏ قف سيدي‏
-‏ اقتلني‏

1086
01:38:42,422 --> 01:38:44,049
‏تبا‏

1087
01:38:46,593 --> 01:38:49,012
‏أنا استلمت القيادة‏

1088
01:38:50,764 --> 01:38:54,309
‏أعطني مفتاح الصواريخ‏

1089
01:39:01,107 --> 01:39:03,109
‏أعطني مفتاح الصواريخ سيد "‏هانتر"‏‏

1090
01:39:17,832 --> 01:39:21,086
‏إنني قائد هذه السفينة، أعطني المفتاح‏
اللعين‏

1091
01:39:25,632 --> 01:39:30,136
‏الصواريخ الروسية ستكون جاهزة خلال 7‏
دقائق‏

1092
01:39:32,222 --> 01:39:34,641
‏سيدي‏

1093
01:39:37,727 --> 01:39:40,146
‏-‏ هنا القيادة‏
-‏ إنني "‏فاسلر"‏ سيدي‏

1094
01:39:40,230 --> 01:39:42,232
‏إنه على وشك العمل فعلا‏

1095
01:39:43,358 --> 01:39:45,235
‏أمامك ثلاث دقائق "‏فاسلر"‏‏

1096
01:39:45,318 --> 01:39:47,570
‏-‏ ثلاث دقائق وقد بدأ العد‏
-‏ حاضر سيدي‏

1097
01:39:50,115 --> 01:39:51,950
‏لديك ثلاث دقائق‏

1098
01:40:32,657 --> 01:40:35,076
‏بمناسبة الحديث عن الاحصنة‏

1099
01:40:36,244 --> 01:40:39,581
‏هل رأيت أحصنة "‏ليبرزانر"‏ من قبل؟‏

1100
01:40:39,664 --> 01:40:41,750
‏ماذا؟‏

1101
01:40:41,833 --> 01:40:43,918
‏من البرتغال‏

1102
01:40:44,002 --> 01:40:46,254
‏أحصنة "‏ليبرزانر"‏‏

1103
01:40:46,338 --> 01:40:48,673
‏أفضل الاحصنة المدربة في العالم‏
جميعها بيضاء‏

1104
01:40:51,217 --> 01:40:53,386
‏نعم سيدي‏

1105
01:40:54,262 --> 01:40:59,684
‏هل تقصد أنك تعرف أنه كلها بيضاء؟‏
أم أنك قد رأيتها من قبل؟‏

1106
01:41:01,728 --> 01:41:04,189
‏نعم سيدي، لقد رأيتها من قبل‏

1107
01:41:04,272 --> 01:41:07,734
‏نعم سيدي، أعرف أنها كلها بيضاء‏

1108
01:41:07,817 --> 01:41:10,653
‏إنها ليست من البرتغال، إنها من‏
اسبانيا‏

1109
01:41:11,988 --> 01:41:15,033
‏ولا تكون بيضاء عند الولادة بل تكون‏
سوداء اللون‏

1110
01:41:16,951 --> 01:41:18,953
‏سيدي‏

1111
01:41:19,037 --> 01:41:21,373
‏لم أكن اعلم ذلك‏

1112
01:41:21,456 --> 01:41:23,583
‏ولكنها من البرتغال‏

1113
01:41:27,545 --> 01:41:30,090
‏-‏ هيا‏
-‏ نعم‏

1114
01:41:35,970 --> 01:41:40,100
‏بعض الاشياء التي تفعلها هذه الاحصنة‏
تفوق التصديق‏

1115
01:41:41,476 --> 01:41:45,188
‏إنها متدربة وبسيطة‏

1116
01:41:45,271 --> 01:41:49,609
‏من السهل تدريبهم على كل ماتريده‏
بلمسة‏

1117
01:41:51,152 --> 01:41:52,946
‏من تيار كهربائي بسيط‏

1118
01:42:08,128 --> 01:42:13,842
‏الصواريخ الروسية ستكون قادرة على‏
الإطلاق خلال 4 دقائق‏

1119
01:42:18,471 --> 01:42:19,639
‏تبا‏

1120
01:42:35,321 --> 01:42:41,286
‏لقد وصلتنا رسالة طارئة، استعدوا‏
للحالة الطارئة رقم واحد‏

1121
01:42:43,955 --> 01:42:45,415
‏حالة الطوارى رقم واحد‏

1122
01:42:45,498 --> 01:42:49,836
‏"‏دوجرتي"‏ "‏ويستجارد"‏ "‏زيمر"‏ احضروا‏
الرسالة‏

1123
01:42:53,340 --> 01:42:54,966
‏ليكن الله بعونك إن كنت مخطئا‏

1124
01:42:56,468 --> 01:42:59,721
‏إن كنت مخطئا فنحن في حالة حرب‏

1125
01:42:59,804 --> 01:43:01,389
‏ليكن الله في عوننا جميعا‏

1126
01:43:13,026 --> 01:43:18,281
‏سيدي، لقد وصلتنا رسالة من السلطة‏
القيادية الوطنية‏

1127
01:43:18,365 --> 01:43:21,242
‏-‏ إني أطلب الإذن بتوثيقها‏
-‏ منحتك الإذن بتوثيقها‏

1128
01:43:29,501 --> 01:43:33,922
‏دلتا، زورو،  الفا، برافو‏

1129
01:43:38,885 --> 01:43:40,929
‏-‏ الرسالة موثقة سيدي‏
-‏ إني موافق سيدي‏

1130
01:43:51,856 --> 01:43:55,151
‏-‏ إني موافق سيدي‏
-‏ الرسالة موثقة‏

1131
01:44:07,497 --> 01:44:08,665
‏تعميم‏

1132
01:44:10,875 --> 01:44:14,796
‏طاقم سفينة "‏الاباما"‏‏
هنا القبطان‏

1133
01:44:14,879 --> 01:44:17,298
‏اتخذوا الحالة رقم 2‏

1134
01:44:19,467 --> 01:44:21,219
‏الغوا إطلاق كل الصواريخ‏

1135
01:45:05,305 --> 01:45:08,224
‏لقد استلم السيد "‏هانتر"‏ القيادة‏

1136
01:45:27,494 --> 01:45:30,705
‏الغاء إطلاق الصواريخ، استسلام غير مشروط‏
لقوات التمرد العسكرية‏

1137
01:46:02,821 --> 01:46:08,410
‏2 نوفمبر، البحر الابيض المتوسط‏

1138
01:46:08,493 --> 01:46:13,581
‏في الساعات الاولى من هذا الصباح دخلت‏
قوات الجيش الروسي وواجهت مقاومة بسيطة‏

1139
01:46:13,665 --> 01:46:16,459
‏دارت معارك متفرقة‏

1140
01:46:16,543 --> 01:46:20,880
‏ولكن بالنسبة للمتمردين كان القتال مع‏
ابناء بلدهم اشد من ان يتحملوه‏

1141
01:46:20,964 --> 01:46:22,215
‏واستسلموا بسرعة‏

1142
01:46:23,717 --> 01:46:27,012
‏رغم أن الكارثة كانت تتفاقم لتخرج عن‏
السيطرة‏

1143
01:46:27,095 --> 01:46:30,473
‏ولكنها حلت في النهاية بمقتل أقل من‏
100 جندي‏

1144
01:46:30,557 --> 01:46:34,978
‏واستعادت الحكومة السيطرة على القاعدة‏
النووية التي احتلها "‏رودشينكو"‏‏

1145
01:46:35,061 --> 01:46:39,149
‏بث حي من حاملة الطائرات "‏فوش"‏‏
من البحر الابيض المتوسط‏

1146
01:46:39,232 --> 01:46:43,069
‏كان معكم "‏ريتشارد بيلارياني"‏‏
من "‏سي أن أن"‏‏

1147
01:46:43,153 --> 01:46:45,572
‏مقر البحرية الاميركية‏

1148
01:46:45,655 --> 01:46:49,284
‏ميناء "‏بيرل"‏‏

1149
01:46:52,704 --> 01:46:56,624
‏قف هناك سيد "‏هانتر"‏ لن يطول الامر‏

1150
01:46:56,708 --> 01:46:59,961
‏لقد تم تشكيل هذه الهيئة للتحقيق في‏
أحداث‏

1151
01:47:00,045 --> 01:47:03,173
‏عقب الإستعداد في الحالة رقم 1‏

1152
01:47:03,256 --> 01:47:09,137
‏لإطلاق الصواريخ على العدو من على متن‏
السفينة "‏الاباما"‏ في 1 نوفمبر‏

1153
01:47:09,220 --> 01:47:13,641
‏استنادا إلى شهادة أفراد ممن كانوا على‏
متن "‏الاباما"‏‏

1154
01:47:13,725 --> 01:47:18,563
‏وشهادة الضابط المسوؤل القبطان "‏رمزي"‏‏

1155
01:47:18,646 --> 01:47:21,274
‏سأقدم توصياتي لقيادة قوات الغوّاصات‏
لاسطول البحر الهادي‏

1156
01:47:21,358 --> 01:47:25,820
‏-‏ دون شهادتي؟‏
-‏ هل لديك مشكلة في ذلك؟‏

1157
01:47:25,904 --> 01:47:27,280
‏ربما سيدي‏

1158
01:47:27,364 --> 01:47:31,368
‏إنني أعرف القبطان "‏رمزي"‏ منذ ثلاثين‏
عاما تقريبا‏

1159
01:47:31,451 --> 01:47:33,953
‏والتقينا في الخدمة معا عدة مرات‏

1160
01:47:34,037 --> 01:47:37,665
‏إن كان كاذبا فستكون هذه المرة الاولى‏

1161
01:47:37,749 --> 01:47:39,250
‏نعم سيدي‏

1162
01:47:39,334 --> 01:47:44,255
‏إن اهتمامي الاول هو عدم حدوث خلل في‏
النظام‏

1163
01:47:44,339 --> 01:47:46,049
‏في هذه الحالة‏

1164
01:47:46,132 --> 01:47:52,263
‏النظام قد تخلخل لان‏
ضابطين مسوؤلين لم يحلا خلافاتهما‏

1165
01:47:52,347 --> 01:47:54,891
‏أثناء قيامهما بالحفاظ على التسلسل‏
القيادي‏

1166
01:47:54,974 --> 01:47:58,603
‏ربما تكون قد اثبت صحة افتراضاتك سيد‏
‏"‏هانتر"‏‏

1167
01:47:58,687 --> 01:48:04,401
‏ولكن حسب القوانين، انتما الإثنان‏
كنتما محقين‏

1168
01:48:04,484 --> 01:48:07,946
‏وانتما الإثنين كنتما مخطئين أيضا‏

1169
01:48:08,029 --> 01:48:11,574
‏هذه هي المعضلة التي ستشغل هذه الهيئة‏
والبحرية كلها‏

1170
01:48:12,826 --> 01:48:16,371
‏وقوات الدولة العسكرية بشكل عام‏

1171
01:48:16,454 --> 01:48:18,748
‏لوقت طويل بعد مغادرتكما هذه الغرفة‏

1172
01:48:21,042 --> 01:48:23,253
‏وبشكل غير رسمي.‏.‏.‏‏

1173
01:48:23,336 --> 01:48:26,464
‏فأنتما الإثنان قد خلقتما فوضى كبيرة‏

1174
01:48:26,548 --> 01:48:30,719
‏تمرد على متن غواصة أمريكية نووية‏

1175
01:48:30,802 --> 01:48:35,682
‏خرق لنظام إطلاق صواريخ نووية‏

1176
01:48:38,977 --> 01:48:44,649
‏وبشكل رسمي، فإن نتيجة هذه الهيئة هي‏
أن تصرفاتكما على متن سفينة "‏الاباما"‏‏

1177
01:48:44,733 --> 01:48:49,654
‏كانت متوافقة مع أفضل مصالح البحرية‏
ومصالح الولايات المتحدة‏

1178
01:48:49,738 --> 01:48:53,199
‏ولهذا فإن توصيات هذه الهيئة ستكون‏

1179
01:48:53,283 --> 01:48:55,827
‏بالنظر إلى خدمة القبطان "‏رمزي"‏‏

1180
01:48:55,910 --> 01:48:58,496
‏الطويلة والمخلصة لدولته‏

1181
01:48:59,748 --> 01:49:04,210
‏قبول طلبه‏
للتقاعد المبكر من الخدمة‏

1182
01:49:04,294 --> 01:49:10,091
‏وحسب توصيات القبطان "‏رمزي"‏‏

1183
01:49:10,175 --> 01:49:15,930
‏ترشيح الملازم "‏هنتر"‏ للقيادة في أول‏
فرصة ممكنة‏

1184
01:49:17,640 --> 01:49:22,062
‏إلا في حال اعتراضك على التوصيات‏

1185
01:49:22,145 --> 01:49:24,773
‏لا سيدي‏

1186
01:49:24,856 --> 01:49:27,108
‏-‏ القبطان "‏رمزي"‏‏
-‏ لا يا سيدي‏

1187
01:49:29,110 --> 01:49:30,487
‏إنصراف‏

1188
01:49:44,250 --> 01:49:46,169
‏أيها القبطان‏

1189
01:50:00,850 --> 01:50:03,353
‏لقد أردت فقط أن أشكرك‏

1190
01:50:03,436 --> 01:50:05,563
‏لقد كنت محقا وأنا كنت مخطئا‏

1191
01:50:10,110 --> 01:50:13,613
‏بخصوص أحصنة "‏ليبترزاتر"‏ إنها من‏
اسبانيا وليس من البرتغال‏

1192
01:50:15,740 --> 01:50:17,534
‏نعم سيدي‏

1193
01:50:51,693 --> 01:50:55,196
‏واعتباراً من كانون الثاني 1996 لم تعد‏
السلطة الرئيسية لإطلاق الصواريخ النووية‏

1194
01:50:55,280 --> 01:50:59,367
‏بيد قادة الغواصات الأميركية‏

1195
01:50:59,451 --> 01:51:02,704
‏والسيطرة الأساسية تبقى في يد‏
رئيس الولايات المتحدة الأميركية‏

