1
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
تعديل التوقيت : رامي فريد
Facebook.com/ramy.seven

2
00:00:20,300 --> 00:00:40,300
ترجمة : محمود السيد (mahmoud el sayed )

3
00:03:44,323 --> 00:03:45,782
. الطابق السفلى

4
00:03:46,298 --> 00:03:48,789
. لقد ضغطت الزر الآرضى -
. إذن أنت فعلت هذا -

5
00:03:48,790 --> 00:03:50,564
حسناً , لماذا لا يفتح ؟

6
00:04:15,952 --> 00:04:18,442
. يبدو و كأنه نادى

7
00:04:18,445 --> 00:04:21,910
. لا يعرف أحداً من كان بالمبنى

8
00:04:29,418 --> 00:04:32,396
. هذا المصعد ليس لديه ازرار للضغط

9
00:04:32,398 --> 00:04:35,176
. وليس هُناك طريقة للخروج

10
00:04:35,178 --> 00:04:39,588
شخص ما سينضم لنا قريباً
لماذا لا نجلس هُنا ؟

11
00:04:39,588 --> 00:04:42,079
فكرة جيدة , لم لا ؟ -
. دعونا نفعل هذا -

12
00:04:42,082 --> 00:04:44,544
. اعتقد كذلك أيضاً

13
00:04:44,545 --> 00:04:47,581
شكراً لك
. الموقف غريب

14
00:04:48,070 --> 00:04:49,586
. تقريباً مثل الحلم

15
00:04:49,587 --> 00:04:52,567
. الآحلام هى الآكثر رعباً من هذا

16
00:04:53,055 --> 00:04:54,543
. على الآقل بالنسبة لى

17
00:04:55,032 --> 00:04:57,037
حقاً
فى أى إتجاه ؟

18
00:04:57,038 --> 00:05:00,532
. الغير معروفة , الغامضة

19
00:05:00,533 --> 00:05:01,992
. و البسيطة

20
00:05:02,509 --> 00:05:04,026
. الغير قابلة للتصديق تقريباً

21
00:05:06,522 --> 00:05:08,497
. لكنها حقيقية للغاية

22
00:05:09,014 --> 00:05:11,477
. قد يشعر المرء أحياناً أنها تحدث بالفعل

23
00:05:12,996 --> 00:05:15,459
لماذا لا تخبرنا بالمزيد عنها ؟

24
00:05:16,980 --> 00:05:19,183
. حسناً , سأخبركم

25
00:05:40,827 --> 00:05:42,813
حسناً ؟

26
00:05:47,824 --> 00:05:49,812
هل وجدتها ؟

27
00:05:51,830 --> 00:05:53,817
أين ؟

28
00:05:55,345 --> 00:05:57,360
أين ؟

29
00:06:07,789 --> 00:06:09,601
. هذا هو المكان الذي تعيش فيه

30
00:06:12,888 --> 00:06:15,133
. أنا لم أُحب هذه البلدة مطلقاً

31
00:06:15,136 --> 00:06:17,785
. هُناك شىء غريب يدور حولها

32
00:06:17,786 --> 00:06:21,384
ولم يعرف أحداً أننى قد استأجرتك ؟
ولم يراك أحداً تأتى إلى هُنا ؟

33
00:06:21,386 --> 00:06:23,142
. إننى جيد فى وظيفتى

34
00:06:23,144 --> 00:06:25,677
. كل شىء فى الخفاء

35
00:06:25,678 --> 00:06:27,665
. شكراً

36
00:06:27,667 --> 00:06:29,681
. فى خدمتك فى أى وقت

37
00:06:59,067 --> 00:07:01,110
. شكراً لك

38
00:07:49,000 --> 00:07:51,966
أنت غريب عن هذه البلدة
أليس كذلك ؟

39
00:07:52,457 --> 00:07:53,951
. نعم

40
00:07:54,443 --> 00:07:55,967
. إنها ستظلم

41
00:07:56,459 --> 00:07:58,444
. من الآفضل أن تدخل مكان ما

42
00:09:05,464 --> 00:09:06,959
. أُريد قائمة الطعام . من فضلك

43
00:09:06,963 --> 00:09:09,668
أسف , يا سيدى
. لكننا أغلقنا

44
00:09:10,965 --> 00:09:14,276
. لكن هذا وقت العشاء
. لا يمكنك إغلاق المحل قبل الساعة السابعة

45
00:09:14,277 --> 00:09:17,500
إن البلدة ستظلم
. إننا نغلق دائما قبل الظلام

46
00:09:17,502 --> 00:09:20,381
. إنهم يخرجون فى الظلام

47
00:09:21,852 --> 00:09:23,808
من ؟

48
00:10:19,383 --> 00:10:22,376
من هُناك ؟
. أنا شقيقك

49
00:10:22,377 --> 00:10:24,391
. هارولد

50
00:10:35,389 --> 00:10:38,381
. إدخل . بسرعة

51
00:10:47,683 --> 00:10:51,136
. إذن لقد وجدتنى أخيراً

52
00:10:51,137 --> 00:10:53,639
. أخذ هذا منى وقتاً طويلاً

53
00:11:04,265 --> 00:11:06,280
ماذا تُريد ؟

54
00:11:06,281 --> 00:11:08,296
. جئت لرؤيتك

55
00:11:08,297 --> 00:11:10,799
بعد كل شىء
. أنتى شقيقتى

56
00:11:16,818 --> 00:11:20,098
لماذا دفنتى نفسك فى مكان كهذا ؟

57
00:11:20,099 --> 00:11:22,948
لماذا يخاف جميع الناس من الظلام هُنا ؟

58
00:11:24,447 --> 00:11:26,691
. بسببهم -
سببهم ؟ -

59
00:11:26,693 --> 00:11:30,202
. هُناك 17 حالة حتى الآن

60
00:11:30,206 --> 00:11:33,917
الجثث التى عثرواً عليها
. استنزفت كل قطرة دم منها

61
00:11:36,597 --> 00:11:39,329
والآن , إخبرنى لماذا كنت تُريد أن تعثر على
بهذا الشكل الملح ؟

62
00:11:39,332 --> 00:11:41,662
. أبى مات منذ أربعة أسابيع

63
00:11:42,153 --> 00:11:43,935
. و قد كنت أبحث عنك منذ ذلك الحين

64
00:11:43,937 --> 00:11:45,836
. أنتى وريثته كما تعلمين

65
00:11:45,838 --> 00:11:48,916
لقد كنتى المفضلة بالنسبة إليه
. لقد ترك لكى كل شىء

66
00:11:50,329 --> 00:11:52,831
. طالما أنتى على قيد الحياة

67
00:12:00,752 --> 00:12:02,419
. لا . لا

68
00:14:10,378 --> 00:14:12,563
. طاب مساؤك

69
00:14:14,003 --> 00:14:16,477
. لدينا كل ما ترغب

70
00:14:16,969 --> 00:14:20,881
عصير , حساء
. شواء . حلوى . قهوة

71
00:14:21,344 --> 00:14:23,358
. هذا جيد

72
00:14:34,470 --> 00:14:37,087
. عصير الطماطم

73
00:15:10,736 --> 00:15:14,045
. إن طعمة غريب

74
00:15:14,047 --> 00:15:16,404
. هذا معتاد لديناً , يا سيدى

75
00:15:19,890 --> 00:15:22,708
ماذا تود بالنسبة للشواء المتجلط الخاص بك  ؟

76
00:15:22,710 --> 00:15:24,465
متوسط الشواء . غير ناضج الشواء ؟

77
00:15:26,742 --> 00:15:28,582
الشواء ال ماذا ؟

78
00:15:28,584 --> 00:15:30,884
المتجلط
. المتجلط بالدماء

79
00:16:20,889 --> 00:16:24,145
. لا . لا

80
00:16:25,385 --> 00:16:27,371
. لا . لا

81
00:16:38,815 --> 00:16:41,348
. أفضل كثيراً من الآشياء المتجمدة

82
00:16:41,349 --> 00:16:43,191
. يالها من حفلة لطيفة

83
00:16:48,411 --> 00:16:50,772
. أُريد كأساً أيضا من فضلك

84
00:17:19,810 --> 00:17:21,333
وهذا الحلم يتكرر ؟

85
00:17:21,823 --> 00:17:24,843
كثيراً
. كثيراً جداً

86
00:17:24,844 --> 00:17:26,827
. إنه شىء يصعب شرحه

87
00:17:26,829 --> 00:17:29,101
. إنه معى فى كل الآوقات

88
00:17:29,103 --> 00:17:31,834
هل لديك أخت ؟

89
00:17:32,843 --> 00:17:34,827
. لا

90
00:17:34,829 --> 00:17:39,258
. لا . إنه مجرد حلم
. لدينا كلنا أحلام من هذا القبيل

91
00:17:39,260 --> 00:17:41,847
وأنت
ما هو حلمك ؟

92
00:17:43,374 --> 00:17:45,156
لماذا لا يبدأ هذا أولا ؟

93
00:17:46,511 --> 00:17:47,803
ماذا ؟

94
00:17:47,804 --> 00:17:51,199
. الحلم . الرؤية

95
00:17:51,200 --> 00:17:53,701
الرُهاب
. الهاجس . الخوف

96
00:17:53,704 --> 00:17:56,609
. أيا كان ما تسميه

97
00:17:57,128 --> 00:17:59,600
. إن حلمى غاية فى الغرابة

98
00:18:01,128 --> 00:18:04,119
. فى الواقع غريب جداً

99
00:18:04,120 --> 00:18:06,650
. لكنه حقيقى للغاية

100
00:18:06,653 --> 00:18:08,636
. حقيقى للغاية

101
00:18:11,580 --> 00:18:13,610
. شكراً لك

102
00:18:14,642 --> 00:18:17,615
. شكراً لك

103
00:18:17,615 --> 00:18:21,707
حسناً ,  ويلسون . كما يقولون
. تهانئنا فى النظام

104
00:18:21,710 --> 00:18:23,770
. سأتزوج

105
00:18:23,770 --> 00:18:25,802
فى هذا السن ؟

106
00:18:25,803 --> 00:18:29,393
لقد قضيت الوقت فى جمع الثروة
. و الحصول على بيت جميل

107
00:18:29,395 --> 00:18:31,455
. ملىء بالأشياء الجميلة

108
00:18:31,456 --> 00:18:34,341
والآن انا فى حاجة إلى شخص يعتنى به
. و بى بالطبع

109
00:18:34,341 --> 00:18:36,843
ومن هى تلك الفتاة المحظوظة ؟ -
. لا أحداً كما تعلم -

110
00:18:37,374 --> 00:18:39,759
إنها إبنة صديق حميم لى
. السير جورج ميليش

111
00:18:39,761 --> 00:18:42,468
إليانور الصغيرة ؟

112
00:18:44,471 --> 00:18:47,032
حسناً , إنها ليست صغيرة الآن
. لقد كبرت

113
00:18:47,034 --> 00:18:49,917
إنها فى الواقع . فاتنة  -
لكن لماذا من دون كل رجال الآرض ستتزوجك أنت  ؟ -

114
00:18:49,919 --> 00:18:53,010
. حسناً , أعتقد أننى صيد ثمين حقاً

115
00:18:53,512 --> 00:18:55,572
فى الواقع
. من السهل الحصول على

116
00:19:50,139 --> 00:19:52,200
. إليانور

117
00:19:52,201 --> 00:19:54,231
. إليانور

118
00:19:54,232 --> 00:19:56,293
. لقد حركتى الآثاث

119
00:19:56,293 --> 00:19:58,853
. نعم , أعتقد أن هذا يبدو افضل

120
00:19:58,855 --> 00:20:00,916
. لكنك حركتى الآثاث

121
00:20:00,917 --> 00:20:05,009
. إننى أضع المجلة هُنا دائما , وهى ليست هُنا  -
. يجب أن تعترف أن هذا يبدو أفضل -

122
00:20:05,010 --> 00:20:08,395
لكنك حركتى الآثاث
. لن أكون قادراً على العثور على أى شىء

123
00:20:08,396 --> 00:20:10,692
. يبدو أن هذا يزعجك كثيراً

124
00:20:10,694 --> 00:20:12,665
. بالطبع

125
00:20:12,609 --> 00:20:17,028
بالطبع يزعجنى
. هُناك مكان لكل شىء . و كل شىء فى مكانه

126
00:20:17,028 --> 00:20:19,925
. هذه الطريقة التى يديرون بها الآعمال التجارية
. هذه هى الطريقة التى يديرون بها المجتمعات

127
00:20:20,441 --> 00:20:23,424
. و هذا ما يجب أن ندير به المنزل

128
00:20:24,432 --> 00:20:26,439
. حسناً , يا أرثر

129
00:20:49,656 --> 00:20:51,893
صباح الخير , يا عزيزتى
هل نمتى بشكل جيد ؟

130
00:20:59,012 --> 00:21:00,876
ما هذا ؟

131
00:21:00,878 --> 00:21:03,144
. إنه يخصنى

132
00:21:03,144 --> 00:21:05,610
يخصك ؟

133
00:21:11,323 --> 00:21:13,188
ما الذى تفعلينه بسراويلى ؟

134
00:21:13,189 --> 00:21:15,942
. لقد نقلت أشيائك إلى جانب فراشك

135
00:21:15,943 --> 00:21:20,677
لكن ملابسى أضعها دائما فى الدرج الثانى على اليسار
. و الآزرار فوق

136
00:21:20,679 --> 00:21:23,232
كيف يمكن للمرء أن يعيش فى هذه الفوضى ؟

137
00:21:23,233 --> 00:21:26,159
. تعالى معى
. أُريد أن أُريكى شيئاً

138
00:21:33,133 --> 00:21:35,571
. تعالى

139
00:21:36,577 --> 00:21:38,585
. لا . لا . من هُنا

140
00:21:48,143 --> 00:21:52,246
والآن , يا إليانور
. هذه ورشتى

141
00:21:52,247 --> 00:21:55,229
أحب صنع أشياء هُنا 0
. إن هذا يُريحنى

142
00:21:55,231 --> 00:21:57,210
.... لكننى لن استطيع عمل أى شىء

143
00:21:57,212 --> 00:22:00,223
. مالم تبقى كل أشيائى محفوظة بعناية

144
00:22:00,224 --> 00:22:06,220
مسامير . حجم و طول
مفكات . من كل نوع وحجم
. خيوط , فى قطر الدائرة

145
00:22:06,223 --> 00:22:10,239
إننى أعرف مكان كل شىء
. يكفى أننى اضع يدى فقط لآعثر عليه

146
00:22:10,239 --> 00:22:14,685
وهذا يا إليانور
. قمة الإتقان

147
00:22:16,209 --> 00:22:18,101
. حسناً , يا أرثر

148
00:22:19,538 --> 00:22:23,008
لماذا تزوجتيه , يا إليانور ؟

149
00:22:23,010 --> 00:22:25,017
. أبى ليس لديه نقود

150
00:22:25,019 --> 00:22:28,519
ليس لدى كفاءة , وليس لدى عمل
ماذا كان على أن افعل ؟

151
00:22:28,520 --> 00:22:31,531
. بجانب أنه لطيف جداً حقاً

152
00:22:31,534 --> 00:22:33,455
... ما عدا -
ما عدا ماذا ؟ -

153
00:22:33,455 --> 00:22:37,442
. حسناً , هُناك أشياء أراها جميلة منه

154
00:22:37,445 --> 00:22:39,224
. ما عدا مسألة إبقاء منزله مرتب

155
00:23:20,923 --> 00:23:24,910
عزيزتى , عزيزتى
. لا تذهبى إلى المطبخ . تعالى وإجلسى هُنا

156
00:23:24,912 --> 00:23:26,919
. أنا الذى سأطبخ الليلة

157
00:23:26,920 --> 00:23:30,419
. حان الوقت لتوضيح كم أنا طباخ رائع

158
00:23:30,910 --> 00:23:34,408
. والآن , إجلسى هُنا فقط
. إستريحى تماماً

159
00:23:34,898 --> 00:23:38,195
لقد طبخت كثيراً
. عندما كنت أعيش بمفردى

160
00:23:38,198 --> 00:23:41,038
. فى الواقع مثل كبير الطباخين

161
00:23:43,967 --> 00:23:45,802
مكرونة بومودورو ؟

162
00:23:47,496 --> 00:23:50,365
. مع الطماطم المطبوخة بالطبع

163
00:24:07,067 --> 00:24:09,046
. طماطم

164
00:24:09,048 --> 00:24:11,056
أين الطماطم ؟

165
00:24:21,072 --> 00:24:23,538
. لا يوجد طماطم

166
00:24:23,540 --> 00:24:27,039
صلصة
. صلصة الطماطم

167
00:24:34,044 --> 00:24:35,965
. صلصة الطماطم

168
00:24:37,374 --> 00:24:39,840
. لا يوجد صلصة طماطم

169
00:24:40,358 --> 00:24:42,824
صلصة الاسباجيتى
. حسناً

170
00:24:46,900 --> 00:24:49,050
. إليانور

171
00:24:49,053 --> 00:24:51,290
. إليانور

172
00:24:55,883 --> 00:24:59,555
لا يوجد طماطم
. ولا صلصة طماطم

173
00:24:59,555 --> 00:25:01,563
. ولا صلصة الآسباجيتى

174
00:25:01,566 --> 00:25:04,377
. لا يوجد شىء -
. لا بد و أن نسيت -

175
00:25:04,378 --> 00:25:07,992
ليس هُناك عذراً للنسيان
. تعالى هُنا

176
00:25:07,993 --> 00:25:09,943
. تعالى هُنا

177
00:25:10,433 --> 00:25:11,951
. عزيزتى

178
00:25:12,470 --> 00:25:16,286
داخل هذه الآبواب
فى هذه الآدراج
. كل شىء مرتب فى هذه الآدراج

179
00:25:16,286 --> 00:25:18,608
. تجاه كل نقطة يوجد ثلاث علامات

180
00:25:18,611 --> 00:25:21,854
فى كل مرة تستخدمين فيها إحدى المواد
. يجب أن تمحين إحدى العلامات

181
00:25:21,855 --> 00:25:25,671
هذه هى الممحاة
. لذا لا يمكنك أبدا أن تجديها فارغة

182
00:25:25,671 --> 00:25:30,834
لكن ... علامتان
معجون طماطم
. لا يوجد معجون طماطم

183
00:25:30,837 --> 00:25:32,787
ثلاثة علامات
. صلصة الإسباجيتى

184
00:25:33,275 --> 00:25:34,794
. لا توجد صلصة إسباجيتى

185
00:25:35,256 --> 00:25:37,120
. أنتى حتى لم تنزعجى

186
00:25:53,019 --> 00:25:54,997
إليانور ؟

187
00:25:58,013 --> 00:25:59,991
إليانور ؟

188
00:26:05,303 --> 00:26:07,282
إليانور ؟

189
00:26:08,287 --> 00:26:11,069
. صباح الخير . يا عزيزى

190
00:26:11,071 --> 00:26:13,565
هل فعلتى كل هذا ؟ -
. الليلة الماضية -

191
00:26:14,543 --> 00:26:16,551
. كم هذا رائع

192
00:26:16,552 --> 00:26:19,534
. كم هذا رائع بالتأكيد

193
00:26:26,050 --> 00:26:27,568
. كل شىء على ما يرام

194
00:26:29,552 --> 00:26:31,560
. عزيزتى

195
00:26:34,546 --> 00:26:37,529
. ياله من إفطار رائع

196
00:26:39,023 --> 00:26:41,518
. رائع للغاية

197
00:26:41,519 --> 00:26:43,526
. يمكننى فعل هذا

198
00:26:43,528 --> 00:26:45,823
لدى يوم شاق جداً

199
00:26:46,311 --> 00:26:48,805
. سأعود فى السادسة كالمعتاد

200
00:27:44,999 --> 00:27:47,465
. سيعود فى السادسة

201
00:31:01,150 --> 00:31:03,477
. إليانور

202
00:31:07,309 --> 00:31:10,785
لقد أردت أن أعلق الصورة
. لقد ذهبت بالأسفل من اجل مسمار

203
00:31:10,786 --> 00:31:13,083
. لقد افسدتى منزلى بالكامل

204
00:31:13,085 --> 00:31:15,528
. الا يمكنك فعل اى شىء بدقة

205
00:31:15,530 --> 00:31:19,094
الا يمكنك فعل اى شىء بدقة ؟
الا يمكنك فعل اى شىء بدقة ؟

206
00:31:19,095 --> 00:31:22,424
الا يمكنك فعل اى شىء بدقة ؟
الا يمكنك فعل اى شىء بدقة ؟

207
00:31:35,332 --> 00:31:37,127
عزيزى , أرثر

208
00:31:39,191 --> 00:31:42,255
. لقد قلت أنه لا يمكننى أن أكون مرتبة

209
00:31:42,257 --> 00:31:44,053
.  لكننى كنت

210
00:31:44,054 --> 00:31:47,941
. لقد رتبت كل شىء بعد أن انتهيت

211
00:31:48,888 --> 00:31:50,832
. كل شىء نظيف ومُرتب

212
00:31:51,364 --> 00:31:54,986
كل شىء فى مكانه
. و هُناك موضع لكل شىء

213
00:32:32,665 --> 00:32:34,649
وهل أنت نظيف و مُرتب ؟

214
00:32:34,649 --> 00:32:36,689
. ليس أكثر من أى شخص اخر

215
00:32:36,689 --> 00:32:38,817
والآن ؟ -
الآن ماذا ؟ -

216
00:32:38,819 --> 00:32:41,522
. لقد بدا هذا حقيقى للغاية

217
00:32:41,522 --> 00:32:43,936
. أعرف هذا الشعور

218
00:32:45,461 --> 00:32:48,451
... لقد كان هذا عادة مع

219
00:32:48,453 --> 00:32:50,437
ماذا ؟

220
00:32:53,457 --> 00:32:55,210
. سأخبرك

221
00:33:43,390 --> 00:33:46,699
. لدى السلة السحرية

222
00:33:46,700 --> 00:33:50,125
. التى باركتها الآلهة فى المعبد

223
00:33:50,328 --> 00:33:52,746
. سأفتحها

224
00:33:56,089 --> 00:33:58,102
. أكبر

225
00:33:59,340 --> 00:34:01,728
. سأعطيك بركتى

226
00:34:01,731 --> 00:34:06,681
. قد تحميك الآلهة من كل خطر

227
00:34:25,083 --> 00:34:28,134
. نصلى من أجل الروح التى بداخله

228
00:35:07,812 --> 00:35:11,812
. الألهة قد أثنت على هذه المعجزة الصوفية

229
00:35:21,346 --> 00:35:23,360
...و الآن

230
00:35:23,361 --> 00:35:28,369
... لإثبات القوة الخارفة فى جسم الإنسان

231
00:35:28,372 --> 00:35:32,891
. و مقاومة الآلم من خلال قوة العقل

232
00:35:43,488 --> 00:35:46,077
. إنها خُدعة -
. لا أشعر باى ألم -

233
00:35:46,599 --> 00:35:48,065
. القوة السرية لليوجا

234
00:35:48,066 --> 00:35:51,088
معذرة , من فضلك
. معذرة

235
00:35:56,071 --> 00:35:58,949
. السكينة الحقيقية موجودة فى كُمه

236
00:36:10,718 --> 00:36:14,980
لا توجد ألهة
. ولا قوة خارقة ولا يوجا

237
00:36:15,500 --> 00:36:17,802
. إنها ألاعيب

238
00:36:22,328 --> 00:36:24,314
. إننى زميل فى المهنة

239
00:36:24,316 --> 00:36:26,792
. يمكننى أن اؤكد لك هذا

240
00:36:39,413 --> 00:36:41,889
. إن الجو حار هُنا

241
00:36:43,907 --> 00:36:46,929
. و هذا لا يبدو شيئاً جيداً

242
00:36:46,931 --> 00:36:50,415
عزيزى , لماذا لا نحزم أمتعتنا ونعود إلى المنزل ؟

243
00:36:51,426 --> 00:36:54,938
آه ، أردنَا رُؤية
. أرض اللغزِ القديمِ

244
00:36:54,941 --> 00:36:57,963
حسناً , لقد رأيناها
. لا يوجد لغز هنالك

245
00:36:58,456 --> 00:37:00,960
. ليس هُناك حتى خدعة جديدة نفعلها

246
00:37:01,453 --> 00:37:03,497
. دعينا ننتظر يوما أو اثنين

247
00:39:02,026 --> 00:39:04,022
كم ثمن هذا ؟

248
00:39:06,594 --> 00:39:10,446
كم تريدى ثمناً لهذه الخدعة ؟
. حددى سعرك

249
00:39:10,449 --> 00:39:14,702
. إنها ليست خُدعة
. إن السحر فى الحبل

250
00:39:16,530 --> 00:39:19,298
حسناَ إذن
. بيعينى إياه

251
00:39:19,299 --> 00:39:21,095
. لا استطيع

252
00:39:21,583 --> 00:39:24,894
إنها كان ملك أمى
. وأمها . وأمها

253
00:39:26,809 --> 00:39:28,805
... سأعطيك

254
00:39:32,775 --> 00:39:34,544
40,000 روبية

255
00:39:35,917 --> 00:39:39,427
إنه ليس للبيع
. ليس بأى ثمن

256
00:40:10,293 --> 00:40:13,232
بالطبع هى خُدعة
. لا بد أن تكون كذلك

257
00:40:13,746 --> 00:40:16,200
. لكننى فحصت السلة . والحبل

258
00:40:16,717 --> 00:40:18,713
. لكننى لم أفهم كيف فعلت هذا

259
00:40:18,715 --> 00:40:20,940
وهى لم تُريد ان تبيعه ؟

260
00:40:21,455 --> 00:40:25,164
إذا لم أتمكن من معرفة كيف يعمل
. لن يستطيع أحداً أن يعرف كيف

261
00:40:25,168 --> 00:40:27,308
. يمكن أن يحدث هذا ضجة كبيرة

262
00:40:27,309 --> 00:40:30,048
. يجب أن نحصل عليه

263
00:40:52,720 --> 00:40:55,915
. الخدعة التى أريتيها لى بالأمس

264
00:40:55,916 --> 00:40:58,055
. لا خدع -
. بالطبع -

265
00:40:58,544 --> 00:41:01,512
. السحر الذى أريتيه لى

266
00:41:01,550 --> 00:41:06,544
لقد أخبرت زوجتى عنه
. وتسائلت إذا تستطيعى أن تريه لها

267
00:41:09,398 --> 00:41:11,777
كما تعملين
. زوجتى مريضة

268
00:41:11,779 --> 00:41:14,717
ونتساءل
. إذا كان بإمكانك أن تأتى معى إلى غرفتنا بالفندق

269
00:41:17,070 --> 00:41:19,772
. سأدفع لكى 200 روبية

270
00:41:19,727 --> 00:41:22,554
. بمجرد أن تريه لها

271
00:41:27,125 --> 00:41:29,638
. شكراً لكى

272
00:41:40,467 --> 00:41:42,438
. لحظة

273
00:41:48,353 --> 00:41:50,180
. أدخلى

274
00:41:57,895 --> 00:42:01,520
هذه هى زوجتى
. إنيز

275
00:42:01,522 --> 00:42:03,805
. إننى حزينة لمرضك

276
00:42:03,808 --> 00:42:06,177
. شكراً لكى

277
00:43:17,906 --> 00:43:20,381
. سنضعها فى الصندوق لاحقاً

278
00:43:26,401 --> 00:43:28,904
دعينا نرى ما هى هذه الخُدعة أولا ؟

279
00:43:35,934 --> 00:43:40,282
. قالت إن السر فى الحبل

280
00:43:40,687 --> 00:43:43,218
ولكنه ليس مجوف
. ليس هُناك سلك فيه

281
00:43:43,682 --> 00:43:45,696
. لا شىء

282
00:44:03,207 --> 00:44:05,307
. أنظر

283
00:44:11,529 --> 00:44:13,888
إستمر بالعزف
. إستمر بالعزف

284
00:44:53,202 --> 00:44:56,685
إنه يحملنى
. أستطيع تسلقه

285
00:44:58,357 --> 00:44:59,853
. و الآن

286
00:45:00,361 --> 00:45:03,332
. هذا سوف يكون عملنا

287
00:45:24,333 --> 00:45:26,846
إينز . إينز

288
00:45:26,849 --> 00:45:28,819
أين أنتى ؟

289
00:46:53,221 --> 00:46:55,218
... أمامى

290
00:46:55,219 --> 00:46:57,190
... السلة السحرية

291
00:46:57,192 --> 00:46:59,190
. التى باركتها الآلهة فى المعبد

292
00:46:59,648 --> 00:47:01,159
. سأفتحها

293
00:47:03,619 --> 00:47:05,645
أكبر ؟

294
00:47:07,649 --> 00:47:09,619
. سأعطيك بركتى

295
00:47:09,621 --> 00:47:12,620
. قد تحميك الآلهة من كل خطر

296
00:47:32,717 --> 00:47:34,587
. تبدو كما لو أنك قد رأيت شبحاً

297
00:47:34,588 --> 00:47:38,560
. ليس هُناك مثل هذه الآشياء فى الآشباح

298
00:47:38,560 --> 00:47:41,350
. ما عدا خيال السحرة

299
00:47:41,353 --> 00:47:44,143
. حسناً , لدى رؤية مماثلة

300
00:47:44,145 --> 00:47:48,663
أنت أيضا ؟ -
. خوف مماثل -

301
00:47:48,665 --> 00:47:52,146
. مماثل . لكن ليس تماماً

302
00:47:53,675 --> 00:47:56,176
. بدأ هذا الخوف فى المقبرة

303
00:48:02,190 --> 00:48:04,203
. فى قبر

304
00:48:07,196 --> 00:48:10,188
. قبر حفر حديثاً

305
00:48:14,705 --> 00:48:16,976
. قبرى

306
00:48:23,509 --> 00:48:25,493
. و قد دفنت حياً

307
00:48:28,975 --> 00:48:30,987
كيف حدث هذا ؟

308
00:48:31,996 --> 00:48:33,981
. أتذكر الآن

309
00:48:34,987 --> 00:48:37,000
. أتذكر

310
00:48:39,533 --> 00:48:41,055
. إنه مشروع جيد , يا اليكس

311
00:48:41,576 --> 00:48:44,048
والآن , هذا سيخفض نبضى
. و نبض قلبى

312
00:48:44,568 --> 00:48:46,581
. و جسمى بالكامل

313
00:48:46,582 --> 00:48:50,061
حتى أفضل طبيب
. سيعتقد بأننى ميت

314
00:48:50,581 --> 00:48:53,053
والآن , هذه الحبوب سأخدها
. إذا كنت مصاباً بنوبة قلبية

315
00:48:53,572 --> 00:48:56,073
. لذلك سوف تبدو كما أننى قد تعرضت لنوبة

316
00:48:56,594 --> 00:48:59,094
. لن تكون هُناك مشاكل فى الحصول على شهادة وفاه

317
00:48:59,613 --> 00:49:03,121
يجب التأكد بأننى سوف اُدفن
. ليس أكثر من 24 ساعة

318
00:49:03,124 --> 00:49:04,934
. بعد الموت

319
00:49:04,936 --> 00:49:09,106
. كل ما عليك هو الآنتظار حتى الليل ثم تخرجنى من هُناك

320
00:49:09,107 --> 00:49:12,989
. و سأختفى فى منزلك بينما تجمع أموال التأمين

321
00:49:12,991 --> 00:49:15,520
. و نبتعد من هُنا

322
00:49:19,522 --> 00:49:24,036
. كما تعلم , هذه سوف تكون قصة عظيمة حقاً

323
00:49:24,038 --> 00:49:27,031
ولكننى سوف أكون محظوظاً
. لآحصل على 50 جنيهاً من أجل هذا

324
00:49:27,032 --> 00:49:29,043
ليس هناك مال
. في الرعبِ

325
00:49:53,383 --> 00:49:56,375
. و عندما تجمع أموال التأمين , أيها الصديق أليكس

326
00:49:56,375 --> 00:49:58,387
. لن أحتاجك فى شىء

327
00:50:03,654 --> 00:50:06,990
. خطة مثالية , مثالية

328
00:51:21,093 --> 00:51:23,080
. خطة مثالية

329
00:51:23,080 --> 00:51:25,094
. ما عدا شىء واحد

330
00:51:31,603 --> 00:51:35,259
لن أتعلم هذا ابداً
. لن أنجح فى فصل علم التشريح

331
00:51:35,779 --> 00:51:38,283
... المشكلة أننا يجب أن نعمل فى غرفة التشريح

332
00:51:38,803 --> 00:51:41,566
فى فترات قصرة
... سنتخصص فى هذا

333
00:51:41,568 --> 00:51:44,185
. كنت أتمنى لو كانت لدينا جثة ملكنا

334
00:51:44,188 --> 00:51:45,972
ماذا ؟

335
00:51:45,974 --> 00:51:48,276
. يمكننا أن نعمل عليها عندما نُريد هذا

336
00:52:20,300 --> 00:52:22,287
. سيد , ميتلاند

337
00:52:27,817 --> 00:52:29,831
. سيد , ميتلاند

338
00:53:47,327 --> 00:53:49,314
. اللعنة

339
00:54:01,179 --> 00:54:04,576
. أسف إن كنت قد أخفتكم

340
00:54:17,940 --> 00:54:20,071
هل أحضرتم المال ؟

341
00:54:20,587 --> 00:54:22,112
. بعد أن نحصل على الجثة

342
00:54:22,114 --> 00:54:25,972
لماذا تُريدون الحصول على جثة ؟ -
. نحن نابشى قبور  -

343
00:54:39,250 --> 00:54:41,236
إسرع , يا أليكس
. إسرع

344
00:55:00,272 --> 00:55:03,267
. شاهد أين ترمى الرمال

345
00:55:03,268 --> 00:55:05,282
. إرميها فى هذا الطريق

346
00:55:17,493 --> 00:55:20,256
. اسف

347
00:55:32,697 --> 00:55:34,165
هل سمعت هذا السُعال ؟

348
00:55:34,685 --> 00:55:36,181
لا -
لا ؟ -

349
00:56:04,922 --> 00:56:08,464
. يجب أن يكون قد إستيقظ الآن

350
00:56:08,465 --> 00:56:13,214
إننى أتساءل كم من الوقت سيستغرق
. قبل أن يدرك أن صديقه أليكس لن يأتى و يخلصه

351
00:56:39,480 --> 00:56:42,761
. أليكس

352
00:56:44,146 --> 00:56:46,160
. أسرع

353
00:57:34,339 --> 00:57:38,340
يمكنك أن تعطينى النقود الآن
. إنه ملكك الآن

354
00:57:38,343 --> 00:57:41,394
. أسف بشأن الرأس

355
00:58:01,556 --> 00:58:04,895
. قصة لا تُصدق

356
00:58:04,896 --> 00:58:06,652
. لكنها بدت حقيقية تماماً

357
00:58:06,653 --> 00:58:10,107
... تقريباً كما لو -
أكنت ذاهباً لتفعل هذا ؟ -

358
00:58:10,109 --> 00:58:12,097
لكن لماذا هذا الشخص ؟

359
00:58:12,098 --> 00:58:15,093
لماذا هذا الكابوس ؟

360
00:58:16,102 --> 00:58:18,577
لماذا أنت مهتم بكابوسه  ؟

361
00:58:18,579 --> 00:58:22,611
أنت قلق , أليس كذلك ؟

362
00:58:22,612 --> 00:58:24,626
. كابوسى بدأ فى جزيرة

363
00:58:24,628 --> 00:58:26,615
. جزيرة إستوائية

364
00:58:27,107 --> 00:58:28,863
. جزيرة هايتى

365
00:58:43,089 --> 00:58:45,100
. أنت

366
00:58:45,619 --> 00:58:47,603
. أنت

367
00:58:49,099 --> 00:58:50,592
ألا تتذكرنى ؟

368
00:58:51,083 --> 00:58:53,095
بوب
. بوب ديكسون

369
00:58:53,615 --> 00:58:56,115
ماذا تفعل هُنا
. لدى بعض الآعمال فى ميناء اوبرنس

370
00:58:56,605 --> 00:58:59,135
. لقد سمعت إسمك يتردد فى الحانه

371
00:58:59,595 --> 00:59:02,442
كيف يسير العمل ؟ -
. ليس سيئاً على ما اعتقد , إننى أرسم لوحة شخصية -

372
00:59:02,442 --> 00:59:06,150
لكنها مثل جميع أعمالى
. سيحتقرونها ويعتبرونها عديمة القيمة

373
00:59:06,670 --> 00:59:08,192
ماذا تعنى بأنها عديمة القيمة ؟

374
00:59:08,195 --> 00:59:12,133
لقد رأيت شخصاً باع لوحتك فى أسابيع قليلة
. ب 5000 جنيهاً

375
00:59:12,135 --> 00:59:15,613
5000 جنيهاً
باعها لمن ؟

376
00:59:15,614 --> 00:59:19,955
أرثر جاسكيل , فى معرضه
. و لقد باعها ل لورانس دالتانت

377
00:59:20,474 --> 00:59:23,952
ولكن لماذا مثل هذا الثمن ؟ -
. صورك -

378
00:59:23,954 --> 00:59:27,690
لقد أثنوا عليها إلى حد كبير
. ليس أقل من ناقد فنى مثل فينتون بريدلى

379
00:59:28,210 --> 00:59:29,704
فينتون بريدلى ؟

380
00:59:38,793 --> 00:59:40,805
... فينتون

381
00:59:51,937 --> 00:59:53,948
مرحباً ؟

382
01:00:14,142 --> 01:00:17,480
ماذا تُريد ؟ -
. أن أستخدم سحر الفودو -

383
01:00:17,481 --> 01:00:20,070
لماذا ؟

384
01:00:20,559 --> 01:00:24,069
. لآنتقم من الذين ظلمونى

385
01:00:35,270 --> 01:00:38,780
ماذا تعمل ؟ -
. إننى فنان -

386
01:00:40,709 --> 01:00:44,076
. ضع يديك فى هذا الوعاء

387
01:00:53,203 --> 01:00:56,857
. لا -
ألن تُريد إستخدام الفودو ؟ -

388
01:00:56,859 --> 01:00:58,757
. يجب أن تفعل هذا

389
01:01:42,454 --> 01:01:44,438
والآن ماذا ؟

390
01:01:44,440 --> 01:01:47,317
هل سأحصل على دمية صغيرة
لآغرس الدبابيس بداخلها ؟

391
01:01:48,788 --> 01:01:52,413
أنت فنان
. لن تحتاج إلى دمية

392
01:01:53,911 --> 01:01:55,895
. و الآن إذهب

393
01:08:21,737 --> 01:08:24,759
هذا سوف يعيدنى إلى لندن
ومن ثم ستحصل عليها

394
01:08:24,760 --> 01:08:26,744
. والمزيد

395
01:08:27,235 --> 01:08:28,759
. شكراً

396
01:09:06,498 --> 01:09:09,029
هل أنت سعيد أن مقر الرسم لديك متاحاً ؟

397
01:09:09,031 --> 01:09:11,015
. نعم

398
01:09:14,528 --> 01:09:17,550
مسرور أنك قد عدت -
. شكراً لك -

399
01:09:23,539 --> 01:09:25,034
. شكراً لك

400
01:09:25,553 --> 01:09:29,552
لقد إبتعت خزانة
. تماما كما قلت لى فى رسالتك

401
01:09:29,555 --> 01:09:32,058
وهذا هو المفتاح -
. شكراً لك -

402
01:09:32,550 --> 01:09:36,059
لقد أحضرت لك بعضاً من اللبن والخبز
. فى حالة إذا رغبت فى تناول كوباً من الشاى

403
01:09:36,061 --> 01:09:38,075
. نعم . نعم . شكراً لك

404
01:10:24,059 --> 01:10:28,125
لقد خدعتنى -
. أنت الذى خدعت نفسك -

405
01:10:28,127 --> 01:10:30,146
. إذا كان لديك اى إيمان فى عملك

406
01:10:30,665 --> 01:10:33,057
ما كنت ستستمع
لما قاله فنتون
... حول صورك

407
01:10:33,059 --> 01:10:34,847
أو الذى قاله أرثر
. عن ترويجها

408
01:10:34,849 --> 01:10:37,761
أنت لم ترغب أن تبيعهم لى
. بالسعر الذى بعت به

409
01:10:37,762 --> 01:10:41,251
لقد كنتم فى هذه اللعبة جميعاً -
. هذا هو سبيل العالم -

410
01:10:41,253 --> 01:10:44,484
أنت تشترى رخيصاً
. و تبيع غالياً

411
01:10:44,486 --> 01:10:48,091
وتؤجر ناقد فنى
. ليختلق الآكاذيب عما فعلته

412
01:10:48,091 --> 01:10:52,619
. لا . لقد خدعتمونى أنتم الثلاثة

413
01:10:52,621 --> 01:10:54,466
. و أقسم أن أنتقم

414
01:12:55,784 --> 01:12:59,072
فينتون بريدلى
. الناقد الفنى

415
01:12:59,074 --> 01:13:01,611
... لقد رأيت صورتى

416
01:13:02,073 --> 01:13:05,621
ولقد أختلقت الآكاذيب حولها
. لتخبرها للجمهور

417
01:13:06,084 --> 01:13:08,620
الآن , أيُها الناقد الفنى

418
01:13:08,621 --> 01:13:11,419
... لن ترى صوراً أُخرى

419
01:13:11,421 --> 01:13:13,728
. مرة ثانية

420
01:13:35,598 --> 01:13:38,106
. لقد قلت لكى أنها لا تعنى شيئاً لى

421
01:13:38,108 --> 01:13:40,530
منذ متى تراها ؟

422
01:13:40,531 --> 01:13:43,502
إسمعى , يا عزيزتى
. هذا لايعنى إننى لا اُحبك

423
01:13:43,502 --> 01:13:47,539
أنتى زوجتى
. لكننا نعيش فى القرن ال 20 الآن

424
01:13:48,003 --> 01:13:50,742
. سوف لن ترى إمراة أُخرى ثانية

425
01:14:02,862 --> 01:14:05,514
أرثر جاسكيل
التاجر الفنى

426
01:14:06,871 --> 01:14:08,860
. لقد كذبت على

427
01:14:08,862 --> 01:14:11,862
.... لقد قلت لى أن الصور لا قيمة لها

428
01:14:11,863 --> 01:14:15,900
. و بأنك لا تستطيع أن تعالجها

429
01:14:15,902 --> 01:14:18,209
. لن تعالج أى شىء مرة اُخرى

430
01:14:43,626 --> 01:14:47,635
لا . لا . لا .
. ليس بهذه الطريقة . أنت تفعل هذا بشكل خاطىء

431
01:14:48,647 --> 01:14:51,156
. أنظر

432
01:14:58,630 --> 01:15:00,619
أنا لا أعلم لماذا وظفناك ؟

433
01:15:02,612 --> 01:15:04,572
. والآن شاهد

434
01:15:06,073 --> 01:15:07,803
. أترى ؟ مثل هذا

435
01:15:08,323 --> 01:15:10,197
. فقط إستخدم عقلك

436
01:15:10,199 --> 01:15:13,544
. ساُريك هذا مرة ثانية

437
01:15:20,585 --> 01:15:23,296
أترى ؟

438
01:15:23,297 --> 01:15:25,978
. لا . لا

439
01:15:25,980 --> 01:15:28,979
. لا

440
01:15:39,511 --> 01:15:41,530
والآن , يا سيد ديلتانت

441
01:15:41,530 --> 01:15:45,048
. انت ... يمكنك أن تنتظر حتى الغد

442
01:16:08,044 --> 01:16:11,592
سيد مور هُنا ويُريد أن يراك
. إنه ليس لديه موعد

443
01:16:11,593 --> 01:16:13,582
. قولى له أن يأتى

444
01:16:13,582 --> 01:16:15,601
. ثم يمكنك الذهاب

445
01:16:30,085 --> 01:16:32,076
أنت تقرأ عنهم إذاً ؟

446
01:16:35,104 --> 01:16:37,095
. الآن حان دورك

447
01:16:39,635 --> 01:16:44,133
. لديك دقيقتان لتعيش

448
01:16:50,454 --> 01:16:51,982
. لا تتحرك

449
01:16:54,983 --> 01:16:56,828
. فقط اُريد أن أريك شيئاً

450
01:17:14,428 --> 01:17:16,792
. إنه مجرد قلم

451
01:17:17,805 --> 01:17:19,824
. قلم أحمر

452
01:21:01,558 --> 01:21:03,566
. تاكسى

453
01:21:51,888 --> 01:21:54,126
. تاكسى

454
01:22:23,702 --> 01:22:25,682
. هذه هى قصتك

455
01:22:27,203 --> 01:22:30,189
حسناً , كلنا لدينا كابوساً نعانى منه
أليس كذلك ؟

456
01:22:30,191 --> 01:22:32,687
. لكنها بدت حقيقية جداً

457
01:22:32,688 --> 01:22:34,697
. تقريباً كما لو أن هذا حدث

458
01:22:35,186 --> 01:22:37,539
حدث
أو يمكن حدوثه ؟

459
01:22:40,384 --> 01:22:43,369
. هل تعتقد أن مخاوفنا

460
01:22:43,370 --> 01:22:46,901
. يمكن أن تكون نوع من التحذير

461
01:22:46,901 --> 01:22:49,369
تحذير مما يمكن أن يحدث ؟

462
01:22:49,371 --> 01:22:52,786
. هراء

463
01:23:24,886 --> 01:23:26,895
أين نحن ؟

464
01:24:31,096 --> 01:24:33,076
... هذا ما حدث

465
01:24:34,083 --> 01:24:36,579
... و هذا ما سيحدث دائماً

466
01:24:37,586 --> 01:24:40,571
.... ليلة بعد ليلة

467
01:24:41,089 --> 01:24:43,586
... علينا أن نروى

468
01:24:43,587 --> 01:24:46,572
.... الآشياء الشريرة التى حدثت لنا

469
01:24:46,572 --> 01:24:48,351
... عندما كنا أحياء

470
01:24:48,354 --> 01:24:50,707
... ليلة بعد ليلة

471
01:24:52,690 --> 01:24:54,699
... إلى الآبد

472
01:24:54,719 --> 01:25:14,860
ترجمة : محمود السيد (mahmoud el sayed )

