1
00:01:09,854 --> 00:01:11,689
.تابعوا التصفيق للفنان التالي

2
00:01:11,773 --> 00:01:14,651
!"صديقي السيد "كميل نانجياني

3
00:01:17,987 --> 00:01:19,072
!مرحباً

4
00:01:20,698 --> 00:01:24,035
."سأخبركم عن نفسي، وُلدت في "باكستان

5
00:01:24,660 --> 00:01:27,205
.ويسألني الناس دوماً كيف كان ذلك

6
00:01:28,915 --> 00:01:30,792
.حقاً ليس مختلفاً جداً عن هذا المكان

7
00:01:32,043 --> 00:01:33,336
.أقصد أننا كنا نلعب الكريكيت

8
00:01:33,420 --> 00:01:36,172
.وهي في الواقع نسخة حارّة فقط عن البيسبول

9
00:01:36,798 --> 00:01:40,509
،ونصلّي كثيراً
.ليس كثيراً، فقط خمس مرات في اليوم

10
00:01:41,677 --> 00:01:45,639
ونتزوّج شخصاً يختاره لنا والدانا
.زيجات مدبّرة، كما تعلمون

11
00:01:46,223 --> 00:01:48,267
لكن بالنسبة إليّ
لعل السبب أننا تلقينا حلقات

12
00:01:48,350 --> 00:01:50,310
.نايت رايدر" في وقت متأخّر بعض الشيء"

13
00:01:50,727 --> 00:01:54,273
...وأقصد بالوقت المتأخّر
.أننا تلقينا للتو الحلقة الثانية

14
00:01:55,357 --> 00:01:57,651
.لكن عدا ذلك لم يكن هناك أي فرق

15
00:02:31,767 --> 00:02:37,023
.إذاً هذه يومياتي الحقيقية، بصراحة
.وهذه هي المرأة التي كتبتها

16
00:02:37,148 --> 00:02:42,236
مسكينة، أجل. لا تعلم أنّ أثداءً كبيرة

17
00:02:42,320 --> 00:02:45,740
.على وشك النتوء وتغيير حياتها بشكل جذري

18
00:02:46,199 --> 00:02:47,533
...لذا، أعتقد

19
00:02:47,700 --> 00:02:50,077
أجل، لا يوجد جمهور سيئ
.فقط كوميديين سيئين

20
00:02:50,203 --> 00:02:51,704
تشتكي من الحشد طوال الوقت

21
00:02:51,787 --> 00:02:55,416
.أجل، حين يكون سيئاً جداً -
أي 90 بالمئة من الوقت، هو سيئ؟ -

22
00:02:55,500 --> 00:02:57,293
اسمع، أكتفِ بالمشاهدة إليّ الليلة
.وإعطائي الملاحظات

23
00:02:57,376 --> 00:02:59,170
،حسناً؟ إن تبادلنا الملاحظات
.أظنه سيكون مفيداً لنا

24
00:02:59,253 --> 00:03:01,506
تقتصر ملاحظاتك على إضافة
.المزيد من الشتائم وحسب

25
00:03:01,589 --> 00:03:02,965
.تباً، تباً هي كلمة مضحكة

26
00:03:03,049 --> 00:03:04,592
.إنها ناعمة في البداية وصلبة في النهاية

27
00:03:04,675 --> 00:03:06,552
.كان ذلك فظيعاً بالفعل -
ماذا حصل؟ -

28
00:03:06,636 --> 00:03:08,346
.حسناً، شاهد وحسب -
.سأشاهد وأعطيك الملاحظات -

29
00:03:08,429 --> 00:03:11,474
.ديلا" كان ذلك رائعاً" -
.لا، لم يبتسم حتى -

30
00:03:11,933 --> 00:03:13,351
.خلتني سأتقيأ -
من؟ -

31
00:03:13,893 --> 00:03:16,604
."بوب دالافان" -
مَن هو "بوب دالافان"؟ -

32
00:03:16,687 --> 00:03:17,647
."بوب دالافان"

33
00:03:17,730 --> 00:03:20,942
يعمل في مهرجان الكوميديا
.في "مونتريال"، أيها الغبي

34
00:03:21,317 --> 00:03:23,277
هو هنا؟ -
أجل، ألا تريد لفت الأنظار؟ -

35
00:03:23,778 --> 00:03:24,654
ألا تريد الانتقال إلى "لوس أنجلوس"؟

36
00:03:25,029 --> 00:03:26,863
للتسكّع مع "إيلايجا وود" وما إلى ذلك؟

37
00:03:27,489 --> 00:03:29,449
لا أحد على المسرح؟ -
.لا -

38
00:03:31,701 --> 00:03:34,829
.ربما كان يتعاطى المخدرات -
أكان يتعاطى المخدرات بداعي التسلية؟ -

39
00:03:34,913 --> 00:03:35,997
.مدمن فعلي على المخدرات

40
00:03:36,081 --> 00:03:37,207
.مدمن على المخدرات -
...أتساءل إن كان -

41
00:03:38,708 --> 00:03:44,673
قبل أن أحضر الرجل التالي
تعلمون إنه ثلاثاء الهلام

42
00:03:46,341 --> 00:03:48,593
ونعلم جميعاً ما يحصل
،بعد 8 كؤوس هلام

43
00:03:48,677 --> 00:03:51,554
.نبوّل في ثيابنا، نتقيأ

44
00:03:51,638 --> 00:03:53,306
.حسناً، سأحضر الممثل الهزلي التالي

45
00:03:53,848 --> 00:03:57,394
.ثقة، اتزان، ابتسامة

46
00:03:58,812 --> 00:03:59,729
."كريس"

47
00:03:59,813 --> 00:04:03,149
كأنّ قاتلاً تسلسلياً
.تقرّب من مطلقة الخطابات المحفزّة

48
00:04:03,650 --> 00:04:06,027
.إنه مثل "دانيال داي لويس" لكنه فظيع

49
00:04:06,528 --> 00:04:09,155
.جرّبت تمارين التحمية خاصته، لا تفيد -
.مزعج جداً -

50
00:04:09,406 --> 00:04:10,991
.ابتعت للتو آلة طباعة باللايزر

51
00:04:11,074 --> 00:04:13,326
.طبعت 6 رسوم لايزر حتى الآن

52
00:04:14,536 --> 00:04:17,205
دود"، "دالافان" بين الحشد الليلة"
هل لي بـ10 دقائق؟

53
00:04:17,289 --> 00:04:18,415
.لا، 5 دقائق

54
00:04:18,498 --> 00:04:20,040
ضع الكراسي
.وقدّم 5 دقائق، تعرف الوضع

55
00:04:20,332 --> 00:04:23,669
هيا، يا رجل، سأضاعف الوقت
في المرة المقبلة هيا، ماذا ستفعل؟

56
00:04:23,752 --> 00:04:26,130
.أعد برنامج الأسبوع التالي -
.حسناً، رائع -

57
00:04:27,339 --> 00:04:30,175
كنت في السرير مع حبيبتي أحاول
...أن أشرح لها على طريقة الرجال

58
00:04:30,259 --> 00:04:34,638
أننا نعيش على كوكب صغير

59
00:04:34,722 --> 00:04:37,725
ندور حول نجم في مجرّة
مؤلفة من مليار نجم

60
00:04:37,807 --> 00:04:41,604
.في كون مليء بمليار مجرّة

61
00:04:42,896 --> 00:04:45,733
إذاً نسيت عيد ميلادك مَن يكترث له؟

62
00:04:45,858 --> 00:04:48,902
.تبالغين في ردّة فعلك على الصعيد الكوني

63
00:04:49,361 --> 00:04:53,407
.بصراحة، تتصرّفين بأنانية مطلقة
أنت محقة لكنك أنانية

64
00:04:57,703 --> 00:04:58,579
مرحباً

65
00:04:59,872 --> 00:05:02,166
هل سمعتم بالكوكتيل
المخدّر الجديد واسمه "جبن"؟

66
00:05:02,541 --> 00:05:05,294
رأيت تقارير إخبارية
.لذا أجريت بحثاً عن هذا المنتج

67
00:05:05,377 --> 00:05:11,383
.إنه مزيج من التيلينول والمخدرات

68
00:05:12,801 --> 00:05:15,094
.لذا في الواقع إنه مخدرات

69
00:05:15,845 --> 00:05:17,722
.المخدرات تؤدّي العمل الصعب

70
00:05:18,765 --> 00:05:20,767
.تعاطوا المخدرات وحسب. إنها قوية جداً

71
00:05:21,267 --> 00:05:23,269
.سبق أن تعاطيتم المخدرات

72
00:05:24,812 --> 00:05:26,105
هل يوجد أحد من "باكستان"؟

73
00:05:27,106 --> 00:05:30,943
!رائع -
."حقاً؟ لست من "باكستان -

74
00:05:31,402 --> 00:05:32,987
.لكنت لاحظتك

75
00:05:35,073 --> 00:05:37,867
أتمازحني؟ أعطاك "مونتريال" فحسب؟

76
00:05:37,950 --> 00:05:39,952
لا داعي للاستعراض
أو إجراء تمارين أداء أو أي شيء؟

77
00:05:40,036 --> 00:05:44,165
،كان ذلك سهلاً جداً
أردت أن أعاني، أردت قصة

78
00:05:44,248 --> 00:05:45,750
.لأتمكّن من سردها في البرامج الحوارية

79
00:05:45,833 --> 00:05:49,379
بدلاً من ذلك
.لا تعرفون كم يصعب عدم المعاناة

80
00:05:49,462 --> 00:05:52,090
.النجاح بلا جهد هو معاناة

81
00:05:52,173 --> 00:05:54,967
هل قال شيئاً عني؟ -
.بالطبع -

82
00:05:56,260 --> 00:06:00,848
ماذا عني؟ -
.بالطبع، قال إنكما استعرضتما جيداً -

83
00:06:02,183 --> 00:06:04,519
.في الواقع أكرهك حقاً -
.نكرهك جميعاً -

84
00:06:07,146 --> 00:06:08,814
.مرحباً -
.مرحباً -

85
00:06:08,897 --> 00:06:11,066
."أدعى "كميل -
.أجل، نعلم -

86
00:06:11,149 --> 00:06:15,070
.أجل، رأيناك تستعرض -
.بعد وضع الشكليات جانباً -

87
00:06:15,779 --> 00:06:17,906
،عليّ أن أقول لك إنك حين صرخت عليّ

88
00:06:17,989 --> 00:06:23,120
شوشتني فعلاً، لا يجدر بك
.مقاطعة الكوميديين، هذا فظ

89
00:06:23,995 --> 00:06:28,417
،لم أقاطعك، أطلقت صيحة تأييد وحسب
.هذا مشجّع

90
00:06:28,500 --> 00:06:30,001
.حسناً، هذه فكرة خاطئة

91
00:06:30,085 --> 00:06:35,173
،أي صراخ على الكوميدي يعتبر مقاطعة
.والمقاطعة ليست بالضرورة سلبية

92
00:06:35,674 --> 00:06:40,887
"،إذاً إن صرخت، "أنت مذهل في السرير
هذه مقاطعة؟

93
00:06:41,471 --> 00:06:43,265
.أجل، بالضبط

94
00:06:45,934 --> 00:06:46,893
.وداعاً

95
00:06:47,894 --> 00:06:49,187
.لا تذهبي -
.أنا ذاهبة -

96
00:06:49,688 --> 00:06:51,189
.أخفت صديقتي فهربت

97
00:06:52,399 --> 00:06:54,443
ما اسمك؟ -
."إميلي" -

98
00:06:55,068 --> 00:06:58,029
.إميلي" هاك، أريد أن أريك شيئاً"

99
00:07:02,700 --> 00:07:05,661
."هذا اسمك بلغة "أوردو

100
00:07:10,875 --> 00:07:14,545
هل تنجح طريقتك هذه؟ -
.حظيت ببعض النجاح بها -

101
00:07:14,628 --> 00:07:15,546
.ترّهات

102
00:07:17,256 --> 00:07:20,384
.إذاً أتيت إلى عرض كوميدي مع صديقاتك

103
00:07:20,468 --> 00:07:24,430
أجل، جميعنا طالبات
."متخرّجات في جامعة "شيكاغو

104
00:07:24,513 --> 00:07:28,392
ماذا تدرسين في الجامعة؟ -
.أدرس علم النفس، سأصبح معالجة -

105
00:07:28,476 --> 00:07:32,229
إذاً ستجلسين على أريكة وتطرحين
الأسئلة على الناس، وبمَ يشعرون؟

106
00:07:32,313 --> 00:07:35,608
.في النهاية، أجل
حالياً، أنجز الأعمال الميدانية وحسب

107
00:07:35,900 --> 00:07:38,360
مع هذه المجموعة من الشبان
.المدانين بالعنف الأسري

108
00:07:38,778 --> 00:07:39,653
!يا إلهي

109
00:07:39,737 --> 00:07:40,863
.لنشرب نخب ذلك -
.رائع -

110
00:07:40,946 --> 00:07:43,699
.لا، ليس نخب ذلك، نخب عملك كمعالجة

111
00:07:44,074 --> 00:07:48,245
،رائع، نخب الماجستير
.سنبدأ بذلك ثم نتابع

112
00:07:53,584 --> 00:07:55,586
زميلي في الحجرة
.كريس" على الأريكة على الأرجح"

113
00:07:55,669 --> 00:07:59,964
.سيحاول بدأ حديث معك، تجاهليه

114
00:08:00,256 --> 00:08:01,591
.حسناً -
.لنذهب -

115
00:08:04,469 --> 00:08:05,678
.مرحباً، يا رجل -
.مرحباً -

116
00:08:06,930 --> 00:08:08,097
.مرحباً

117
00:08:14,604 --> 00:08:17,440
.أحسن صنيعاً

118
00:08:21,945 --> 00:08:23,613
أتريدين مشاهدة فيلم؟ -
.بالطبع -

119
00:08:23,863 --> 00:08:24,948
.حسناً

120
00:08:26,324 --> 00:08:28,701
هل أضع أغراضي أرضاً؟

121
00:08:28,785 --> 00:08:33,039
،أجل، كنت لأقول إنّ ذلك آمن
.تعلمين، ضعيها هناك

122
00:08:33,623 --> 00:08:36,334
...نظفتها هذا العام، لذا

123
00:08:36,918 --> 00:08:40,046
هل أخلع حذائي
أو هل أستطيع وضعه على السرير؟

124
00:08:40,129 --> 00:08:44,175
.لا، عليك خلعه، لديّ قواعد صارمة -
.رائع -

125
00:08:45,677 --> 00:08:50,139
.رائع، هذا فراش منفوخ

126
00:08:50,806 --> 00:08:54,101
أجل، هل خلته
سيكون فراشاً مسطحاً قابلاً للنفخ؟

127
00:08:54,184 --> 00:08:58,021
...خلته قد يكون فراشاً حقيقياً، لكن تعلم

128
00:08:58,105 --> 00:09:02,025
الأفرشة الهوائية
...هي أفرشة فعلية، تبدين تعصباً

129
00:09:02,108 --> 00:09:04,611
.حسناً -
.إزاء الأفرشة الهوائية -

130
00:09:04,987 --> 00:09:06,613
.إزاء الأفرشة الهوائية -
.أغراض الاستجمام -

131
00:09:08,240 --> 00:09:11,827
ليلة الأحياء الأموات؟ -
.بالطبع، لم أشاهد ذلك الفيلم قط -

132
00:09:11,952 --> 00:09:16,957
،حسناً، بشكل أساسي يستيقظ الأموات
...والصالحون

133
00:09:28,510 --> 00:09:32,723
.ابعث برسالة لـ"لورن"، أنت مستيقظة

134
00:09:33,223 --> 00:09:34,391
.تباً، لا

135
00:09:35,976 --> 00:09:38,562
ماذا تريد أن تقول لـ"وارن"؟ -
.تباً -

136
00:09:40,564 --> 00:09:45,735
...ماذا تريد أن تقول -
.أنت مستيقظة، نقطة، إرسال -

137
00:09:46,444 --> 00:09:49,196
.قد يكون ذلك خارجاً عن قدراتي حالياً -
.تباً -

138
00:09:49,530 --> 00:09:50,615
.لا

139
00:09:57,121 --> 00:09:58,289
ما هذه الندوب؟

140
00:10:00,416 --> 00:10:06,172
.إنها لقاحات ضدّ الجدري -
.خلته يصيب العجزة وحسب -

141
00:10:06,255 --> 00:10:10,468
أنا من "باكستان"، ما زلنا نخوض معارك
.سبق لكم أن فزتم بها

142
00:10:11,093 --> 00:10:12,762
كيف كنت في الثانوية؟

143
00:10:13,137 --> 00:10:16,891
...أكنت مضحكاً جداً؟ أكنت ذكياً جداً؟ أكنت

144
00:10:17,767 --> 00:10:21,604
،كنت خجولاً جداً
."كانوا يسمّونني "جوشمولي

145
00:10:21,771 --> 00:10:27,276
ما هذا؟ -
تعني أخرق، سأريك صورة -

146
00:10:28,402 --> 00:10:31,322
!صورة لك في الثانوية، يا إلهي -
.هاك -

147
00:10:31,739 --> 00:10:34,659
.لا -
.وأجد نفسي أنيقاً جداً هنا -

148
00:10:34,742 --> 00:10:36,535
ما الذي أوحى لك بقصة الشعر هذه؟

149
00:10:36,619 --> 00:10:37,995
."هيو غرانت" -
.لا -

150
00:10:38,079 --> 00:10:38,913
.أجل

151
00:10:39,537 --> 00:10:41,623
.لا، وأنت جدّي جداً أيضاً -
.أنا من كبار المعجبين به -

152
00:10:41,748 --> 00:10:44,376
."حسناً، قرأت في مقابلة مع "هيو غرانت

153
00:10:44,918 --> 00:10:46,461
.لا -
.قال إنه لا يبتسم -

154
00:10:46,544 --> 00:10:47,879
هذا غير صحيح -
ليس منطقياً -

155
00:10:47,963 --> 00:10:51,800
إذ يجعل وجهه بديناً
.لذا لم أضحك في الصور طوال أعوام

156
00:10:52,300 --> 00:10:53,802
كيف كنت في الثانوية؟

157
00:10:55,637 --> 00:10:59,224
هل انتُخبت... الفتاة الأكثر إثارة؟

158
00:10:59,307 --> 00:11:03,770
.لا، بل انتخبت الأكثر لفتاً للأنظار -
.هذا جيد -

159
00:11:03,853 --> 00:11:05,855
.لا، ليس جيّداً على الإطلاق في الواقع

160
00:11:05,939 --> 00:11:08,566
.كان لديّ حب الشباب وكنت أبدو همجية

161
00:11:09,943 --> 00:11:16,241
كان لديّ شعر مجعّد فظيع، كان الأولاد
.ينعتونني بـ"بيتلجوس"، لا أعلم السبب

162
00:11:17,283 --> 00:11:19,327
.في الواقع أعلم السبب

163
00:11:19,411 --> 00:11:22,747
...لأنهم خالوني أشبه "بيتلجوس"، أظن أنني

164
00:11:22,831 --> 00:11:25,375
انتهيت من هذا الموضوع
.في الواقع سأعود إلى المنزل

165
00:11:25,458 --> 00:11:28,044
انتظري، لم نمارس الجنس
.مرة أخرى بعد

166
00:11:28,169 --> 00:11:31,548
،لست من هذا النوع
.أمارس الجنس مرة فقط في أول موعد

167
00:11:31,631 --> 00:11:33,091
.رائع -
.إضافة إلى المداعبة -

168
00:11:33,674 --> 00:11:35,300
.حسناً، لم أحظَ بذلك

169
00:11:35,384 --> 00:11:38,178
.لن تحصل على ذلك لأنك سخرت مني

170
00:11:38,262 --> 00:11:40,889
ماذا يحصل؟ ماذا تفعلين؟ -
.أغيّر ملابسي تحت البطانية -

171
00:11:40,973 --> 00:11:44,393
.رأيت كل شيء أتتذكّرين؟ كنا نمارس الجنس

172
00:11:44,852 --> 00:11:48,147
.أجل لكننا كنا في ذروة الشغف

173
00:11:49,565 --> 00:11:51,233
.اسمع، استمتعت جداً بوقتي

174
00:11:51,525 --> 00:11:56,029
شكراً جزيلاً، سأتصل
.بسيارة "أوبر" وأعود إلى المنزل

175
00:11:56,321 --> 00:11:58,407
...وآمل

176
00:12:00,200 --> 00:12:01,410
...فقط

177
00:12:03,162 --> 00:12:06,081
.سيجهز سائقك ما أن يرتدي سرواله

178
00:12:07,291 --> 00:12:09,376
أكنت متوفراً للجولات أثناء المضاجعة؟

179
00:12:09,626 --> 00:12:11,378
.أجل، لكنني نظرت مرتين فقط

180
00:12:13,255 --> 00:12:18,844
قد ألتقي بك في الملهى؟ بوسعنا احتساء شراب؟

181
00:12:21,013 --> 00:12:22,055
...لست

182
00:12:23,474 --> 00:12:28,352
،أعلم إنها تبدو جملة مبتذلة
.لكنني لا أرغب في المواعدة حالياً

183
00:12:28,436 --> 00:12:32,273
.لديّ عمل كثير ودراسة

184
00:12:32,398 --> 00:12:34,066
.أجل -
.لديّ الكثير من المسؤوليات -

185
00:12:34,150 --> 00:12:40,698
أجل، أفهمك تماماً
.لأنني لا أواعد الآن أيضاً

186
00:12:40,782 --> 00:12:41,949
.حسناً -
.أجل -

187
00:12:42,492 --> 00:12:45,411
كما إنه لديّ قاعدة يومين صارمة

188
00:12:45,620 --> 00:12:49,081
تمنعني من مواعدة الشخص
.لأكثر من يومين على التوالي

189
00:12:49,165 --> 00:12:52,835
وبما أننا تسكّعنا معاً ليومين
،حتى إن رأيتك مجدداً

190
00:12:52,919 --> 00:12:58,257
ولن أفعل ذلك لأنك لا تريدين المواعدة
.وأنا أيضاً، لا يمكنني رؤيتك قبل الاثنين

191
00:12:58,341 --> 00:13:02,845
لم نتسكّع معاً ليومين
.بل لـ5 ساعات، للتوضيح وحسب

192
00:13:02,929 --> 00:13:08,434
أمس واليوم، لأنه بعد منتصف الليل
لذا أصبحنا يوم غد

193
00:13:08,518 --> 00:13:10,770
في وقت سابق من الليلة
.كان يوم أمس لذا يومين

194
00:13:10,853 --> 00:13:16,192
.لا أواعد المهووسين بالوقت، لذا أستثنيك

195
00:13:16,275 --> 00:13:19,821
.هذا جيد لأنني مهووس شديد بالوقت

196
00:13:19,904 --> 00:13:20,780
.أجل، هذا جليّ

197
00:13:20,863 --> 00:13:24,366
أنا صارم جداً بشأن مسائل
.ما قبل الظهر وما بعده

198
00:13:25,909 --> 00:13:31,498
لنوضح الأمور، ماذا قرّرنا؟ -
.قرّرنا أننا لن نتواعد مجدداً أبداً -

199
00:13:31,873 --> 00:13:34,876
.رائع، يسرّني أننا متفقان

200
00:13:43,552 --> 00:13:46,763
."انظر إلى سروالي الجينز، "كميل
."إنه من "سيتيزنز أوف هيومانيتي

201
00:13:46,847 --> 00:13:49,182
.هذا اسم الماركة، إنه ناعم جداً، المسه

202
00:13:49,266 --> 00:13:52,936
.لا أريد لمس سروالك الجينز -
هيا المسه، إنه كسروال رياضي، أتعلم؟ -

203
00:13:53,436 --> 00:13:57,065
،عليك أن تكون أنيقاً كأبيك
.ليس الأمر صعباً، راقبني

204
00:13:57,148 --> 00:13:58,233
.اتبع أسلوب أبيك

205
00:13:58,316 --> 00:14:01,111
أجل، "كميل"، لماذا لا تدع لحيتك تنمو؟

206
00:14:01,611 --> 00:14:03,488
"ليس مثل "نفيد
.بل لحية صغيرة، ليس كلحيته

207
00:14:03,572 --> 00:14:06,533
.ربما كلحيتي؟ صغيرة، رائعة وأنيقة -
.كميل"، كنت أفكّر في أمر" -

208
00:14:06,616 --> 00:14:09,286
لمَ لا تسجل في امتحان الدخول
إلى كلية المحاماة الآن؟

209
00:14:10,370 --> 00:14:12,330
.أجل، آسف أمّي، لم أفعل ذلك بعد

210
00:14:12,706 --> 00:14:15,375
.يروقني أن تذكّري الأمر، كأنك لم تذكريه قط

211
00:14:15,542 --> 00:14:17,084
كيف يجري عملك ككوميدي، أخي؟

212
00:14:20,921 --> 00:14:21,881
يسير جيداً

213
00:14:21,964 --> 00:14:26,677
أجل، متى أصبحت كوميدياً؟
.يجدر بـ"مالالا" فعل ذلك

214
00:14:26,760 --> 00:14:29,555
مالالا"؟" -
.أجل، لديها ما تقوله -

215
00:14:29,638 --> 00:14:31,140
."مالالا" -
.نعم -

216
00:14:31,223 --> 00:14:34,518
هي بارعة أمام المذياع
.الكثير من المواضيع العرقية

217
00:14:34,602 --> 00:14:38,272
وأظنه أشبه بعكاز
...تلك القصة تتكرر كثيراً لكن

218
00:14:38,898 --> 00:14:41,066
عليك المشاركة
."في برنامج "ساترداي نايت لايف

219
00:14:41,150 --> 00:14:42,943
هذه فكرة جيدة
.يجدر بي البعث برسالة لهم

220
00:14:43,027 --> 00:14:44,403
.لا أعلم لما لم أفكر في ذلك

221
00:14:44,486 --> 00:14:47,031
ولجت بالقرصنة إلى موقع
."نسيبك "ريهان" على "فيسبوك

222
00:14:47,114 --> 00:14:49,867
ولجت إليه بالقرصنة؟ -
.أجل، لا يقبلون طلب صداقتي -

223
00:14:49,950 --> 00:14:52,203
،لذا كان عليّ الولوج بالقرصنة
...واكتشفت إنه

224
00:14:52,661 --> 00:14:55,581
وتلك البيضاء
.التي يعيش معها سيرزقان بطفل

225
00:14:55,873 --> 00:14:56,707
.هما متزوّجان

226
00:14:56,874 --> 00:14:59,084
أجل لا يهم، ثم ولجت بالقرصنة
،"إلى موقعهما على "تامبلر

227
00:14:59,168 --> 00:15:02,463
."واكتشفت إنهما أسميا الطفل "دافي

228
00:15:03,130 --> 00:15:04,924
أتتخيل ذلك؟ -
دايف"؟" -

229
00:15:05,132 --> 00:15:07,259
دايف"؟" -
.إنه "دايف" على الأرجح -

230
00:15:07,343 --> 00:15:09,553
."دايف" -
."لا أحد اسمه "دافي -

231
00:15:09,637 --> 00:15:14,682
هذا حزين جداً، لن يزور أحد
.الطفل وسيكبر بلا عائلة

232
00:15:14,891 --> 00:15:18,770
.كأنه ميت أو أسوأ من ذلك -
."هذا محزن جداً، "كميل -

233
00:15:18,937 --> 00:15:21,522
اذهب وصل الآن
.لكي نأكل المثلجات، اذهب

234
00:15:21,606 --> 00:15:23,524
.اذهب، من فضلك -
.أجل أمّي، أريد أن أنتهي وحسب -

235
00:15:23,608 --> 00:15:25,318
.أسرع يا أخي، مثلجات

236
00:15:25,568 --> 00:15:26,653
...ثم سنأكل

237
00:15:27,237 --> 00:15:29,614
.توقّف، "جاناماز" في الأسفل، اذهب

238
00:15:29,697 --> 00:15:30,698
.توقّف

239
00:15:31,491 --> 00:15:33,034
متى؟ ما هذا؟ -

240
00:15:54,347 --> 00:15:55,223
"انتهاء جهاز التوقيت"

241
00:15:58,643 --> 00:16:01,062
.لا أعلم -
."كانت أمّي تعدّ أطيب "كلفي -

242
00:16:01,145 --> 00:16:02,605
حقاً؟ -
.جدّتك -

243
00:16:02,689 --> 00:16:04,190
."أظن أنّ المثلجات أفضل من "كلفي

244
00:16:04,274 --> 00:16:05,565
لا. ماذا؟

245
00:16:06,650 --> 00:16:08,860
مَن عساه يكون يا ترى؟ -
.نعم -

246
00:16:09,152 --> 00:16:10,153
.دعوني أتحقق

247
00:16:11,363 --> 00:16:16,618
أظنها باكستانية عزباء
.مرّت صدفة بمنزلنا في الزقاق

248
00:16:17,035 --> 00:16:21,581
...أظن أيضاً أنّ
جملة "مارة صدفة" ستقال بعد 10 ثوان

249
00:16:21,999 --> 00:16:23,125
.10 -
.9 -

250
00:16:23,750 --> 00:16:25,252
.8 -
.7 -

251
00:16:25,502 --> 00:16:26,795
.اصمتوا -
.انظروا جميعاً -

252
00:16:27,379 --> 00:16:29,923
.هذه "زبيدة"، كانت مارة من هنا فحسب

253
00:16:30,007 --> 00:16:32,050
.السلام عليكم -
.وعليكم السلام -

254
00:16:32,259 --> 00:16:33,760
.تعالي من فضلك، اجلسي

255
00:16:36,346 --> 00:16:41,018
."خذ "كميل"، لملفاتك. لملفات "أكس فايلز

256
00:16:41,518 --> 00:16:44,438
.شكراً -
لأنه برنامجك المفضّل، صحيح؟ -

257
00:16:46,273 --> 00:16:49,609
.شكراً جزيلاً -
!الحقيقة هناك -

258
00:16:54,072 --> 00:16:55,240
.إنها عبارة من البرنامج

259
00:16:56,575 --> 00:16:57,409
.شكراً

260
00:16:58,452 --> 00:17:00,369
.شكراً، وداعاً -
.وداعاً -

261
00:17:00,536 --> 00:17:01,746
.آمل أن تعودي

262
00:17:03,497 --> 00:17:06,083
.كميل"، لن يكون هناك شرارة سحرية"

263
00:17:06,167 --> 00:17:09,211
،حسناً؟ عليك العمل على ذلك
.عليك أن تكون منفتحاً

264
00:17:09,837 --> 00:17:11,756
.حسناً أمّي، أجل -
.حسناً، جيد -

265
00:17:11,839 --> 00:17:14,842
،يا ليتك كنت أفضل في ذلك
حظيت بتمرين كثير

266
00:17:14,925 --> 00:17:17,219
.لكنك ما زلت غير بارعة في ذلك

267
00:17:18,054 --> 00:17:21,599
."بذلت قصارى جهدك مع "نفيد
.لكن معي ليس كثيراً

268
00:17:21,682 --> 00:17:25,352
.الكوميديا مجدداً، الكوميديا طوال الوقت

269
00:17:25,436 --> 00:17:28,188
.كن جدياً ولو لمرة -
.أنا جدّي، أريد مساعدتك لتتحسني -

270
00:17:39,158 --> 00:17:41,243
إذاً هل ستدعني أجلس في المقعد الأمامي؟

271
00:17:41,327 --> 00:17:44,163
.لا، أنا محترف، وستدفعين ثمن هذه الجولة

272
00:17:44,746 --> 00:17:47,041
.لا أريد دفع ثمنها، يعمل العداد الآن

273
00:17:49,293 --> 00:17:52,755
.أجل، آسف، ما كان يجدر بك طباعة الرقم

274
00:17:53,797 --> 00:17:57,425
.حسناً، نحن في العام 1969

275
00:17:57,717 --> 00:18:03,848
تكبّدت "أم جي أم" الخسائر لذا لجأت
"إلى نجمها الأغلى كلفة، "فنسنت برايس

276
00:18:04,182 --> 00:18:05,767
هل هذا اختبار التوافق؟

277
00:18:06,184 --> 00:18:09,270
"كما هم بعض الناس مع "فونغات
أو "بيغ ليباوسكي"؟

278
00:18:09,354 --> 00:18:12,899
لا، شاهدي الفيلم
.وخذيه بجدية لأنه جدي جداً

279
00:18:12,982 --> 00:18:15,151
سأحبّه، أحب حين يختبرني
.الرجال بشأن ذوقي

280
00:18:15,235 --> 00:18:18,279
أريد تشارك هذا الفيلم معك
...لذا لا أعلم لما تحلّلين

281
00:18:18,363 --> 00:18:20,949
كم امرأة شاهدت هذا الفيلم؟

282
00:18:22,283 --> 00:18:23,326
.لا أحد

283
00:18:23,618 --> 00:18:27,997
كم امرأة شاهدت معها فيلم رعب
من الدرجة "بي" في الموعد الثالث؟

284
00:18:30,667 --> 00:18:34,587
."ليس فيلم رعب من الدرجة "بي
حسناً، هل أنت جاهزة؟

285
00:18:35,130 --> 00:18:37,632
،أغمضي عينيك وحسب
لأنه حين يعرضون القائمة

286
00:18:37,715 --> 00:18:38,925
هناك بعض العناصر
.التي تفسد التشويق

287
00:18:39,342 --> 00:18:41,636
.أنا جاهزة -
.حسناً، سأبدأ الفيلم -

288
00:18:43,221 --> 00:18:44,055
.حسناً، هيا

289
00:18:58,944 --> 00:18:59,778
.شاهدي

290
00:19:00,279 --> 00:19:03,532
.أنا أشاهد -
.هيا، شاهدي هذا الجزء -

291
00:19:06,368 --> 00:19:07,369
.لا

292
00:19:07,453 --> 00:19:09,204
ماذا؟ -
.إن كنت متعبة نشاهده لاحقاً -

293
00:19:09,746 --> 00:19:15,669
آسفة، لكنني أتثاءب
.حين أشاهد فيلماً مملاً جداً

294
00:19:17,045 --> 00:19:19,840
،ليس مملاً، انتظري ريثما يبدأ التشويق

295
00:19:19,923 --> 00:19:21,508
.سيبدأ قريباً -
.حسناً -

296
00:19:21,633 --> 00:19:26,763
...أنت الخاسر، 9 ضرب 9

297
00:19:27,139 --> 00:19:29,016
...9

298
00:19:29,558 --> 00:19:32,519
.كان مسلياً، شكراً على مرافقتي إلى المنزل

299
00:19:32,603 --> 00:19:34,438
.لكن علينا وقف هذا -
.أجل -

300
00:19:34,521 --> 00:19:37,024
أعلم إنه سبق لي
.أن قلت ذلك لكنني جدّية

301
00:19:37,107 --> 00:19:38,942
.لا يمكنني فعل ذلك حالياً

302
00:19:39,026 --> 00:19:42,111
.أعلم، أعلم تماماً

303
00:19:43,196 --> 00:19:44,322
.أوافقك الرأي بالكامل

304
00:19:44,614 --> 00:19:46,240
.لذا لا تتصل بي مجدداً -
.لن أفعل ذلك -

305
00:19:47,241 --> 00:19:48,075
.أعدك

306
00:19:48,784 --> 00:19:50,745
.بالتوفيق في جميع نشاطاتك المستقبلية

307
00:19:50,828 --> 00:19:55,750
،أجل شكراً
أيمكننا أن نتعانق قبل افتراقنا للأبد؟

308
00:19:57,502 --> 00:19:58,669
.حسناً -
.حسناً -

309
00:20:06,385 --> 00:20:07,386
.وداعاً -
.وداعاً -

310
00:20:22,610 --> 00:20:24,904
...وعدتني للتو بعدم معاودة الاتصال بي، لذا

311
00:20:26,405 --> 00:20:28,115
.الجو بارد جداً هنا

312
00:20:29,659 --> 00:20:30,826
.البرد قارس

313
00:20:31,077 --> 00:20:36,164
.أنت محق، المكان هنا أكثر دفئاً بكثير -
.بالفعل إنه أكثر دفئاً -

314
00:20:36,831 --> 00:20:39,125
.المكان جميل في الطبقة العلوية -
حقاً؟ -

315
00:20:44,798 --> 00:20:48,218
.ماذا تفعلين؟ حسناً -
.أحاول أن أرتاح وحسب -

316
00:20:49,511 --> 00:20:51,429
يا إلهي، من عساه يكون؟

317
00:20:57,310 --> 00:20:58,728
من عساه يكون يا ترى؟

318
00:21:06,444 --> 00:21:07,279
!العم

319
00:21:08,530 --> 00:21:09,781
.لنرَ من هذا

320
00:21:12,117 --> 00:21:13,535
."إميلي"، هل أخبرك "كميل"

321
00:21:13,618 --> 00:21:18,331
أنه إضافة إلى كونه سائق سيارة
أوبر"، لديه عرض منفرد أيضاً؟"

322
00:21:19,082 --> 00:21:24,462
لا، لم يخبرني ذلك حقاً؟ -
.ليس بشيء، أستمتع بوقتي وحسب -

323
00:21:24,796 --> 00:21:27,173
ما الفرق بين العرض المنفرد
والعرض الكوميدي؟

324
00:21:27,257 --> 00:21:28,341
.لا فرق -
...أظن أنّ السبب -

325
00:21:28,425 --> 00:21:31,135
أنّ هناك الكثير
.من الشعر المستعار وتغيير الأزياء

326
00:21:31,218 --> 00:21:35,764
.وفيه الكثير من التمثيل -
...وفي النهاية -

327
00:21:35,848 --> 00:21:40,060
،هناك حديث غريب جداً حيث تقولين
".أحببته فعلاً"

328
00:21:40,269 --> 00:21:44,690
لكنني خلتك أحببته فعلاً؟ -
.أحببته فعلاً -

329
00:21:45,149 --> 00:21:48,611
.أتوق لمشاهدة هذا العرض -
.حسناً، لن تشاهدي هذا العرض أبداً -

330
00:21:48,694 --> 00:21:50,237
.عليك أن تشاهديه -
.عليك أن تشاهديه -

331
00:21:50,321 --> 00:21:53,866
.ليس جاهزاً -
.ستحبين التمثيل -

332
00:21:54,074 --> 00:21:55,659
.يسخرون منك، ليس هكذا فعلاً

333
00:21:55,743 --> 00:21:59,330
هل يعبثون معي أو معك؟
.يبدو إنهم يعبثون معك

334
00:22:02,249 --> 00:22:07,004
.عمري 12 عاماً وهذا هو منزلي

335
00:22:08,881 --> 00:22:10,424
.يبدو لي كأنني لم أرحل قط

336
00:22:11,300 --> 00:22:16,221
أتشمّ ذلك؟
."هذه أمّي تطهو "ميرغ روغن جوش

337
00:22:17,640 --> 00:22:18,891
.تباً -
أتسمع ذلك؟ -

338
00:22:19,516 --> 00:22:22,144
هذا صوت أبي
.يشاهد "كريكيت" على التلفاز

339
00:22:23,312 --> 00:22:27,857
أتشعر بذلك؟
."إنه ثقل تاريخ "باكستان

340
00:22:28,232 --> 00:22:31,235
"تشكّلت "باكستان
،حين انفصلت عن أكبر منافس لها

341
00:22:31,319 --> 00:22:34,447
.الهند"، في 14 أغسطس 1947"

342
00:22:36,032 --> 00:22:36,866
!6 جولات

343
00:22:36,949 --> 00:22:40,161
"وضعيات "سيلي ميد
،"شورد ميد ويكيت"، "ميد ويكيت"

344
00:22:40,244 --> 00:22:41,871
،"ديب ميد ويكيت"، "ميد أون"

345
00:22:41,954 --> 00:22:44,707
"وضعيات "لونغ أون
."لونغ أوف"، "بولر"، "ميد أوف"

346
00:22:46,250 --> 00:22:48,419
.عليّ الرحيل فور انتهاء العرض
.لا يمكنني البقاء

347
00:22:48,503 --> 00:22:49,337
.حسناً -
.حسناً -

348
00:22:49,670 --> 00:22:54,008
"لذا إن حصلت على "سيلي ميد أون
."تعلم أنك ستحصل على "يوركر

349
00:22:55,134 --> 00:22:59,680
باختصار، أبرز تصديرات
...باكستان" هي القطن و"

350
00:22:59,764 --> 00:23:00,973
.الإسمنت

351
00:23:01,349 --> 00:23:02,558
.اقتليني -
.هذا صحيح -

352
00:23:03,017 --> 00:23:05,186
،عيد مبارك"، إنه عيد الميلاد خاصّتنا"

353
00:23:05,269 --> 00:23:08,773
،لكن بدلاً من لحم الميلاد التقليدي
."نقدّم "ميتاي

354
00:23:08,981 --> 00:23:12,110
وهو ما سيقدّمه لكم "هسامي كريس" الآن

355
00:23:12,276 --> 00:23:14,987
."هسامي" يعني الخادم بلغة "أوردو"

356
00:23:15,321 --> 00:23:16,906
إن أردتم إعداده في المنزل

357
00:23:16,989 --> 00:23:20,867
المكوّنات الرئيسية
.هي الحليب المركز، السكر والحب

358
00:23:20,951 --> 00:23:25,747
.أقله، كانت وصفة أمّي -
."تشبه لعبة أولاد من "ماليزيا -

359
00:23:25,831 --> 00:23:27,416
.لسماع النشيد الوطني باكستاني...

360
00:23:30,043 --> 00:23:33,922
باك سارزامين شاد باد"

361
00:23:34,381 --> 00:23:37,509
"كيشوري هسين شاد باد

362
00:23:39,678 --> 00:23:41,888
!مرحباً -
مرحباً، إذاً ما رأيك؟ -

363
00:23:42,431 --> 00:23:43,974
.وجدته رائعاً -
حقاً؟ -

364
00:23:44,057 --> 00:23:47,644
"كنت أجهل أنّ في "باكستان
.أضخم نظام ري في العالم

365
00:23:47,727 --> 00:23:51,440
أجل، يجري ري ما يقارب
.14 مليون هكتار

366
00:23:51,523 --> 00:23:53,692
ما أن قرأت هذا
.قلت إنني سأدرجه في العرض

367
00:23:53,775 --> 00:23:54,693
بالطبع

368
00:23:54,776 --> 00:23:56,486
."مرحباً، "إميلي -
.مرحباً، أيها الشبّان -

369
00:23:56,570 --> 00:24:00,407
.كان ذلك... كنت الأروع يا رجل
.هذا الأفضل حتى الآن

370
00:24:00,490 --> 00:24:05,078
.أجل، كان صادقاً جداً وبارعاً

371
00:24:05,495 --> 00:24:08,623
،وتعلم ما أدركته، في الوسط
!"أنت من "باكستان

372
00:24:08,707 --> 00:24:10,208
.نعم -
"رائع، تسرّني رؤيتك "إميلي -

373
00:24:10,292 --> 00:24:11,585
.حسناً، وداعاً -
.وداعاً -

374
00:24:11,668 --> 00:24:12,751
...تابع الـ

375
00:24:14,128 --> 00:24:16,005
.يبدو أنهم أحبوه -
.هم لطفاء جداً -

376
00:24:16,797 --> 00:24:20,009
.ما رأيك حقاً؟ إنه عمل قيد التطوير

377
00:24:20,092 --> 00:24:26,015
"أحببته فعلاً، تعلّمت الكثير عن "باكستان
.وعن الـ"كريكيت"، جميع تلك الوضعيات

378
00:24:26,098 --> 00:24:28,726
.لكن يا ليتني عرفت المزيد عنك

379
00:24:29,101 --> 00:24:30,728
هل هذا منطقي؟ -
.أجل -

380
00:24:53,417 --> 00:24:55,586
.مرحباً -
.مرحباً -

381
00:24:57,421 --> 00:25:02,426
.إنها الـ3 فجراً -
هل ذلك المطعم عند الناصية مفتوح؟ -

382
00:25:03,010 --> 00:25:07,305
يفتح 24 ساعة، لماذا؟
أتريدين فطيرة المرنغ والحامض؟

383
00:25:07,764 --> 00:25:12,894
...أنت مضحك جداً، لا، في الواقع
...أحتاج فعلاً إلى

384
00:25:13,520 --> 00:25:15,855
.كوب قهوة -
.بوسعي أن أعدّ لك القهوة -

385
00:25:18,191 --> 00:25:21,861
.أحب القهوة في المطاعم
.أحب المذاق المحروق

386
00:25:21,945 --> 00:25:23,571
.حسناً، سأرافقك -
.لا -

387
00:25:23,655 --> 00:25:27,200
لا، لمَ ستفعل ذلك؟ -
.حي خطير، لن أدعك تذهبين بمفردك -

388
00:25:27,283 --> 00:25:28,576
لماذا؟ لأنني امرأة؟ -
.حسناً -

389
00:25:28,660 --> 00:25:30,787
هذا الأمر الأكثر كرهاً للنساء
.الذي سمعته يوماً

390
00:25:30,870 --> 00:25:33,456
لماذا تتصرّفين بهذه الغرابة؟ -
!تباً لك، لست غريبة الأطوار -

391
00:25:33,540 --> 00:25:35,875
.تتصرّفين بغرابة شديدة حالياً -
.أنت هو الغريب -

392
00:25:35,959 --> 00:25:37,835
لمَ أنا غريب؟
.أريد أن أنام ما دام وقت النوم

393
00:25:37,919 --> 00:25:40,088
هذا طبيعي، تتناول الفتيات
.القهوة في منتصف الليل

394
00:25:40,171 --> 00:25:42,298
ألم يسبق لك
.أن حظيت بحبيبة؟ يبدو الأمر هكذا

395
00:25:42,382 --> 00:25:45,009
هل أنت بخير؟ -
...كل شيء ليس بخير، كل شيء -

396
00:25:45,260 --> 00:25:47,804
،هيا، يمكنك إخباري بأي شيء
تعلمين ذلك، صحيح؟

397
00:25:48,221 --> 00:25:51,224
.يمكنك إخباري بأي شيء -
!عليّ أن أتغوّط، حسناً -

398
00:25:54,018 --> 00:25:59,107
،عليّ أن أتغوّط بقوّة
.لا يمكنني التغوّط في حمّامك

399
00:25:59,190 --> 00:26:01,358
لأنه ليس لديك عيدان ثقاب
.وليس لديك معطر للجو

400
00:26:01,441 --> 00:26:04,361
أي شخص لا يضع عيدان ثقاب
أو معطراً في الحمّام؟

401
00:26:04,444 --> 00:26:06,947
.الجدران رقيقة جداً و"كريس" في الخارج

402
00:26:07,030 --> 00:26:11,743
.كفّ عن الضحك، أرجوك -
.حسناً، لديّ فكرة -

403
00:26:22,671 --> 00:26:27,009
مرحباً، كيف حالك؟ -
.لا أريد التكلّم عن الأمر -

404
00:26:33,765 --> 00:26:38,270
،شاهد وتعلّم يا أخي
.يتعلّق الأمر بتحريك الثقل والفتل

405
00:26:39,021 --> 00:26:40,188
!يا إلهي

406
00:26:41,273 --> 00:26:42,107
.حسناً

407
00:26:45,861 --> 00:26:48,405
.أنت مثل "سامي سوزا" باكستاني

408
00:26:51,908 --> 00:26:53,744
.إنه بارع جداً، افعل ما يفعله

409
00:26:56,954 --> 00:26:57,913
.هذا لي

410
00:26:58,164 --> 00:27:01,792
...هيا يا رجل، دعني -
.لي، شكراً -

411
00:27:01,876 --> 00:27:03,252
...لماذا تأخذ -
.لا -

412
00:27:05,296 --> 00:27:06,505
هذه الحلوى لذيذة جداً

413
00:27:06,881 --> 00:27:09,884
إنه بسكويت، أصغ إلى نفسك
.بالكاد تبدو باكستانياً

414
00:27:09,967 --> 00:27:11,177
حلوى؟

415
00:27:11,594 --> 00:27:15,264
"تبدو مثل "جوليا لويس دريفوس
.يا لك من أبله

416
00:27:15,723 --> 00:27:18,309
.لست أبله -
.بلى، أنت أبله، أبله كبير -

417
00:27:18,392 --> 00:27:19,769
البسكويت هو في الواقع
.تعبير إنكليزي

418
00:27:19,852 --> 00:27:22,271
شكراً على كل المعلومات
.التي لا يهمّني أمرها

419
00:27:22,355 --> 00:27:24,023
.وعليك الإصغاء إلى أمّي وترك لحيتك تنمو

420
00:27:25,274 --> 00:27:27,568
...تصيبني بالحكاك، حاولت -
حكاك؟ -

421
00:27:27,652 --> 00:27:30,988
...أعرف أن هذا يبدو -
.حاول أن تكون رجلاً وقم بتمليسها مثلي -

422
00:27:31,238 --> 00:27:33,532
ما قصة إطلاق المسلمين لحيتهم على أية حال؟

423
00:27:33,616 --> 00:27:37,662
إنها أمر اعتباطي جداً، لا؟
من قرّر أن عليك إطلاق لحيتك؟

424
00:27:37,745 --> 00:27:41,123
عددنا مليار
.وأنت الوحيد الذي يمتلك الحقيقة

425
00:27:41,248 --> 00:27:46,212
.صحيح؟ إذاً تشرق الشمس عليك وحسب الآن

426
00:27:50,048 --> 00:27:51,216
.تعلم

427
00:27:51,675 --> 00:27:53,218
.عليّ أن أخبرك أمراً، يا أخي

428
00:27:55,095 --> 00:27:56,429
.ها نحن ذا

429
00:27:59,140 --> 00:28:01,226
.أنا أواعد فتاة -
.بالطبع -

430
00:28:02,394 --> 00:28:03,353
هي بيضاء

431
00:28:03,895 --> 00:28:07,607
خلتك ستقول إنك دهست أحداً بالسيارة
.أو زوّرت شيكات

432
00:28:07,774 --> 00:28:11,277
!لكن خروجك مع فتاة بيضاء
.يا له من تصريح مبتذل

433
00:28:11,486 --> 00:28:13,822
.لا بأس، نكره الإرهابيين -
.آسف -

434
00:28:16,449 --> 00:28:19,035
"اسمع، أفهم إنك في "أميركا
.وتريد التقرّب من النساء

435
00:28:19,119 --> 00:28:20,495
لتكتشف ما هو عليه الأمر

436
00:28:21,496 --> 00:28:24,958
،لكن في النهاية
.عليك أن تتزوّج فتاة باكستانية

437
00:28:26,376 --> 00:28:30,004
،خرجت مع فتيات أخريات
."لكنني تزوّجت "فاطمة

438
00:28:30,088 --> 00:28:32,924
وبالكاد كنا نتكلّم مع بعضنا
في أول بضعة أشهر

439
00:28:33,007 --> 00:28:35,844
.لكن الآن يا "كميل"، هي أعز صديقة لي

440
00:28:36,052 --> 00:28:38,263
.أعلم -
.عليك أن تقطع علاقتك بها فوراً -

441
00:28:39,889 --> 00:28:43,559
إن وجدت شخصاً يناسبني كما هي
،فاطمة" بالنسبة إليك"

442
00:28:43,892 --> 00:28:48,147
...ستفهم أمّي الأمر، صحيح؟ أقصد
لن يخف حبها لي

443
00:28:48,230 --> 00:28:51,233
...سيخف حتماً حبّها لك. وببطء سوف

444
00:28:52,317 --> 00:28:54,862
ماذا يُقال حين تكفّ عن الرد
على اتصالات الفتيات؟

445
00:28:55,237 --> 00:28:56,488
.اختفاء -
.أجل -

446
00:28:56,613 --> 00:28:59,533
.عليك إنهاء العلاقة فوراً وإلا أخفتك أمّي

447
00:29:00,159 --> 00:29:02,995
.هيا الآن، إلى ضرب الكرة

448
00:29:11,086 --> 00:29:15,674
.نكهة الفاكهة قوية جداً إنها واضحة جداً

449
00:29:16,550 --> 00:29:18,635
لكن مذاقه كعصير العنب الفاسد

450
00:29:18,719 --> 00:29:20,304
.أجل -
لماذا تعرفين الكثير عن النبيذ؟ -

451
00:29:22,765 --> 00:29:24,308
...لأن

452
00:29:27,186 --> 00:29:31,523
كنت تعيسة جداً في زواجي الأول
،واحتسيت الكثير

453
00:29:31,607 --> 00:29:35,569
وإحدى الطرق لتغطية الإسراف في الشرب
هي بمعرفة الكثير عن النبيذ

454
00:29:35,652 --> 00:29:37,404
مهلاً، آسف، ماذا قلت للتو؟

455
00:29:37,488 --> 00:29:40,031
إن معرفة الكثير عن النبيذ
.يغطي الإسراف في الشرب

456
00:29:40,156 --> 00:29:43,618
لا، أقصد المعلومات الهامة
.التي تحاولين تمريرها خلسة

457
00:29:44,285 --> 00:29:47,205
.أجل، كنت متزوّجة -
أكنت متزوّجة؟ -

458
00:29:47,288 --> 00:29:51,834
.أجل، كنت متزوّجة
أتريد التكلّم عن شيء آخر؟

459
00:29:52,210 --> 00:29:57,590
أجل لأنه ليس لديّ فعلاً أية أسئلة
عدا سؤالك متى تزوّجت؟ متى طلقت؟

460
00:29:57,715 --> 00:30:02,887
ما اسمه؟ كم يبلغ طوله؟
.هل أحببته؟ أظن أنّه لديّ بضعة أسئلة

461
00:30:05,181 --> 00:30:08,226
."كان اسمه... "راين

462
00:30:08,643 --> 00:30:13,773
تقابلنا في الجامعة
.جميع رفاقي تزوّجوا في الصغر

463
00:30:15,066 --> 00:30:20,655
فعلنا ذلك، ذات يوم كنت
في مطعم ورأيت زوجين

464
00:30:21,656 --> 00:30:22,865
.يتبادلان القبل

465
00:30:23,241 --> 00:30:28,621
.وقلت لا أنظر إلى زوجي هكذا

466
00:30:28,704 --> 00:30:30,373
.لكن لا بأس

467
00:30:31,082 --> 00:30:34,334
.ثم قال لي جزء آخر من دماغي، لا، هذه مشكلة

468
00:30:34,417 --> 00:30:37,671
.هذه حياتك، أشعر أنني أصيبك بالهلع

469
00:30:37,754 --> 00:30:39,965
هل يصيبك بالهلع؟ -
.لا يصيبني بالهلع -

470
00:30:42,008 --> 00:30:46,513
لا أريد الضغط عليك
.وأعلم أنه لم تمر سوى بضعة أشهر

471
00:30:46,972 --> 00:30:49,558
...لكنني أردت أن أقول لك أنني

472
00:30:51,017 --> 00:30:53,937
.أشعر شعوراً غامراً حيالك

473
00:30:55,105 --> 00:30:56,940
.كان آخر أمر توقّعت حصوله

474
00:31:00,527 --> 00:31:02,821
.هذا هو أيضاً آخر أمر توقعته

475
00:31:03,655 --> 00:31:06,616
.وأشعر أيضاً بشعور غامر حيالك

476
00:31:09,536 --> 00:31:11,329
.من الغريب قول ذلك

477
00:31:11,705 --> 00:31:14,040
.لماذا؟ قلت للتو ما قلته
.بالتحديد ما قلته

478
00:31:14,124 --> 00:31:16,543
.أجل، لم يكن غريباً حين قلته

479
00:31:20,422 --> 00:31:21,256
.لا بأس

480
00:31:30,097 --> 00:31:33,767
.اسمع، سيأتي والداي في نهاية الأسبوع

481
00:31:34,476 --> 00:31:36,437
أتودّ التعرّف بهما على الغداء؟ -
هذا رائع -

482
00:31:38,480 --> 00:31:40,941
.لا يمكننا ذلك بسبب قاعدة اليومين

483
00:31:41,400 --> 00:31:43,986
ستأتين إلى حفلة "ماري" ليلة الجمعة، صحيح؟

484
00:31:44,069 --> 00:31:46,780
،ثم سنمضي الليلة معاً
.لذا لن أراك قبل الاثنين

485
00:31:48,282 --> 00:31:53,454
،حسناً، أودّ مقابلة والديك
يعيشون في المدينة، صحيح؟

486
00:31:53,996 --> 00:32:00,377
،حسناً، يعيشون في الضاحية
.ولا أراهما كثيراً

487
00:32:00,878 --> 00:32:03,923
هل سألاك عني؟ ما رأيهما؟ -
حسناً -

488
00:32:04,048 --> 00:32:06,383
هل يريدان التعرّف بي؟
.يريد والداي التعرّف عليك

489
00:32:06,467 --> 00:32:08,844
.بالطبع، يتوقان إلى ذلك

490
00:32:09,553 --> 00:32:10,930
!يا إلهي -
هل أنت بخير؟ -

491
00:32:11,013 --> 00:32:13,265
.أجل -
ماذا حصل؟ -

492
00:32:13,474 --> 00:32:14,558
.أنا بأفضل حال

493
00:32:14,767 --> 00:32:16,435
...أتريدين -
.لا، أظنني لويت كاحلي -

494
00:32:16,518 --> 00:32:20,147
مساعدة؟ -
.شاركت في صف رقص الهيب هوب -

495
00:32:20,480 --> 00:32:21,731
.في نهاية الأسبوع الفائتة

496
00:32:22,023 --> 00:32:24,317
،عليك الخضوع لفحص
.أتريدين الثلج؟ سأحضر كيس ثلج

497
00:32:24,400 --> 00:32:26,903
.أسير عليها، أنا بأفضل حال -
.بوسعي أن أحملك -

498
00:32:26,986 --> 00:32:28,863
.كميل"، حقاً، توقّف" -
.سأحملك لما تبقى من اليوم -

499
00:32:28,947 --> 00:32:29,906
.توقّف

500
00:32:33,993 --> 00:32:37,622
يروقني أصدقاؤك، ذلك الشاب "كريغ"؟

501
00:32:38,831 --> 00:32:42,460
.أو كان "غريغ"؟ لا أميّز الاسمين

502
00:32:43,044 --> 00:32:47,131
يسرّني أنه يروقني
.إذ لا أريد اختلاق الأعذار لتفاديه

503
00:32:47,215 --> 00:32:48,925
...كالقول: لا

504
00:32:49,008 --> 00:32:51,052
.سأمارس ركوب الأمواج الليلة

505
00:32:51,719 --> 00:32:55,139
،"أتعلم، في "بريطانيا
."تلفظ كلمة "كريغ"، "كرايغ

506
00:32:55,598 --> 00:32:58,393
وهذا جيد لأنها تكتب بهذا الشكل، صحيح؟

507
00:32:58,726 --> 00:33:00,937
.بأية حال، إنه رجل رائع

508
00:33:03,982 --> 00:33:05,358
.أردت إخبارك عن ذلك

509
00:33:06,192 --> 00:33:09,487
هل ستكون حكماً على أفضل
عارضة أزياء في "باكستان"؟

510
00:33:11,447 --> 00:33:12,740
حقاً، مَن هي تلك النساء؟ -
.لا -

511
00:33:12,824 --> 00:33:16,368
حسناً، أتعرفين
كيف ندبّر الزيجات في ثقافتنا؟

512
00:33:18,620 --> 00:33:19,705
.هذه هي تلك النساء

513
00:33:20,580 --> 00:33:23,083
أولئك نساء في "باكستان" تردن الزواج بك؟

514
00:33:23,542 --> 00:33:26,753
."لسن في "باكستان -
هل قابلت تلك النساء؟ -

515
00:33:26,837 --> 00:33:31,758
...فقط مع والدي، لم -
لست جدياً بهذا الشأن، صحيح؟ -

516
00:33:31,842 --> 00:33:34,219
.إنها هواية أمّي، أجاريها وحسب

517
00:33:35,971 --> 00:33:37,973
إذاً ما رأي أمّك بعلاقتنا؟

518
00:33:41,935 --> 00:33:43,562
لا تعرف بأمري، صحيح؟

519
00:33:45,564 --> 00:33:46,398
.لا

520
00:33:54,990 --> 00:33:56,325
...إميلي"، فقط" -
!تباً -

521
00:33:56,408 --> 00:33:57,451
.5 أشهر من الرايات الحمراء المنذرة بالخطر

522
00:33:58,035 --> 00:34:02,748
.يا إلهي، كم أنا بلهاء. كنت تتجاهل والديّ

523
00:34:03,165 --> 00:34:08,086
يا إلهي! قاعدة اليومين؟
.حقاً؟ راية حمراء تلو الأخرى

524
00:34:09,587 --> 00:34:12,006
!يا لك من كاذب، كذبت عليّ

525
00:34:12,089 --> 00:34:16,218
،كذبت على والديك
.وأولئك هم الأشخاص الذين تحبّهم

526
00:34:16,635 --> 00:34:22,266
هل من أشخاص لا تكذب عليهم؟
!أودّ مقابلتهم فقط لإخبارهم أنك كاذب حقير

527
00:34:22,350 --> 00:34:24,769
.أتعلمين؟ لم تخبريني عن طلاقك حتى مؤخراً

528
00:34:24,852 --> 00:34:30,482
!لذا كنت تخفين أمراً أيضاً -
.طلاقي ليس عائقاً أمام مستقبلنا -

529
00:34:30,565 --> 00:34:34,862
،بل يعني العكس تماماً
لا أخفي عنك شيئاً، حسناً؟

530
00:34:34,945 --> 00:34:38,407
،أنا كتاب مفتوح
أتعرف ما في علبة السيجار خاصتي؟

531
00:34:39,199 --> 00:34:41,535
.ملصقات، ملصقات وطوابع

532
00:34:41,619 --> 00:34:43,661
ألست معالجة نفسية؟
...ألا يفترض بك بارعة في التعامل مع

533
00:34:43,746 --> 00:34:45,748
أين حذائي اللعين؟

534
00:34:46,707 --> 00:34:50,753
ألا يفترض بك التعامل
مع هذا بشكل أفضل؟

535
00:34:50,835 --> 00:34:52,755
!أنا أعبّر عن نفسي

536
00:34:55,257 --> 00:34:58,177
أتعلمين ما نسمّي الزواج المدبّر
في "باكستان"، "إميلي"؟

537
00:34:58,594 --> 00:35:01,389
.زواج، حسناً؟ نسمّيه زواجاً وحسب

538
00:35:01,806 --> 00:35:04,099
هناك نوع آخر من الزيجات
.يسمّى زواج الحب وهذا سيئ

539
00:35:04,182 --> 00:35:07,142
"تزوّج نسيبي "ريهان
.بإيرلندية فطُرد من العائلة

540
00:35:07,227 --> 00:35:11,731
.ممنوع على أحد مكالمته -
لماذا لم تخبرني أياً من هذا؟ -

541
00:35:11,814 --> 00:35:14,943
!لأنني لم أخلك ستفهمين وكنت محقاً

542
00:35:15,276 --> 00:35:18,446
!لم تخلني قد أفهم حياتك -
تخالين أنك تفهمين؟ -

543
00:35:18,696 --> 00:35:20,490
.أتصارع مع ثقافة عمرها 1400 عام

544
00:35:20,573 --> 00:35:24,119
.كنت بشعة في الثانوية. هناك فرق كبير

545
00:35:26,496 --> 00:35:27,747
.آسف

546
00:35:31,376 --> 00:35:33,044
.لا يمكنني أن أخسر عائلتي

547
00:35:38,383 --> 00:35:44,222
أتتخيّل عالماً ينتهي بنا المطاف فيه معاً؟

548
00:35:48,768 --> 00:35:49,602
.لا أعلم

549
00:35:55,316 --> 00:35:58,902
.عليّ أن أذهب. لا تتصل بي

550
00:36:03,532 --> 00:36:09,371
متعدّد الحبوب، خبز الجاودار
،خبز عربي، خبز نقانق

551
00:36:09,830 --> 00:36:12,708
،قطع خبز محمّصة
.لا أستطيع أكل شيئاً من هذا

552
00:36:14,460 --> 00:36:15,627
.لا أريد الأولاد

553
00:36:16,044 --> 00:36:20,757
يقول الناس، "(سام) ستحب ذلك، سترزق بولد

554
00:36:20,841 --> 00:36:22,426
".سيكون أعز صديق لك

555
00:36:22,551 --> 00:36:27,473
صديق عزيز يتقيأ عليك
.ويتغوّط في كل مكان ويصرخ دوماً

556
00:36:27,556 --> 00:36:31,435
،لديّ أصلاً أصدقاء مماثلون
"...(يقول الناس: "(سام

557
00:36:31,560 --> 00:36:33,270
...أعلم أنك خائب الأمل لكن

558
00:36:33,812 --> 00:36:36,231
إميلي" شخص صالح"
لا أقول العكس لكن ما أقوله

559
00:36:36,315 --> 00:36:41,403
هو أن الكون يقول لك أن تنتهز فرصتك
.وتكون أنانياً وتتابع حياتك المهنية

560
00:36:41,487 --> 00:36:43,113
،سيأتي "بوب دالافان" إلى هنا يوم الخميس

561
00:36:43,197 --> 00:36:44,823
إن أمكنك الذهاب إلى مهرجان
،"الكوميديا في "مونتريال

562
00:36:44,907 --> 00:36:48,202
.ستتغيّر أمورك
."لا تريد البقاء عالقاً في "شيكاغو

563
00:36:48,285 --> 00:36:50,370
لا تريد أن ينتهي بك المطاف
"مثل "سام هايسميث

564
00:36:50,454 --> 00:36:53,581
"(الذي يقدّم مقطع "يقول لي الناس (سام
.منذ 2003

565
00:36:53,664 --> 00:36:56,501
"...(لا أحب الأولاد. يقول الناس، "(سام

566
00:36:56,792 --> 00:36:58,503
أرأيت؟ هل هذا ما تريده؟ -
...هذا مثل -

567
00:36:58,586 --> 00:37:01,756
أهذا ما تريده في حياتك؟ -
.هذا مذهل، وهي المواد عينها -

568
00:37:01,839 --> 00:37:03,382
وماذا يقول الناس؟ -
".(سام)" -

569
00:37:03,466 --> 00:37:05,009
ماذا يقول الناس؟ -
"!(سام)" -

570
00:37:05,092 --> 00:37:06,677
أنا "سام هايسميث"، شكراً جزيلاً

571
00:37:06,761 --> 00:37:09,263
.أتعلم؟ سأخبره. سأخبره عن رأيي بالأمر

572
00:37:09,347 --> 00:37:12,016
.أخبره، ها قد أتى -
.لا يكتب شيئاً جديداً، سأخبره -

573
00:37:12,141 --> 00:37:13,684
.أداء رائع، يا رجل -
.أشعر به، مذهل -

574
00:37:13,768 --> 00:37:15,686
.أحب المواد الجديدة

575
00:37:17,063 --> 00:37:19,315
.يجدر بنا أن نخجل بأنفسنا -
.نحن ضعفاء -

576
00:37:19,941 --> 00:37:23,778
.لن أسميه هوساً، لكنني بارعة جداً في السحر

577
00:37:23,861 --> 00:37:25,488
ماذا؟ -
السحر؟ -

578
00:37:25,571 --> 00:37:30,576
هل يمكنك إخفاء بطنه؟ -
.تباً، أحب بطني الكبير -

579
00:37:30,660 --> 00:37:33,120
هل يملك أحد دولاراً؟ -
.سأعطيك البعض -

580
00:37:33,204 --> 00:37:34,080
.حسناً

581
00:37:34,705 --> 00:37:36,707
.عشرون، أنت مبذّر

582
00:37:37,500 --> 00:37:38,793
."حسناً، "أندرو جاكسون

583
00:37:39,210 --> 00:37:42,672
ألا تخاله سيبدو رائعاً بنظارات شمسية؟

584
00:37:44,674 --> 00:37:46,591
.نعم، سيكون ذلك رائعاً

585
00:37:47,342 --> 00:37:48,260
.حسناً

586
00:37:48,635 --> 00:37:49,511
.حسناً

587
00:37:51,388 --> 00:37:53,014
.هل هذا...؟ حسناً

588
00:37:53,098 --> 00:37:54,724
.أنيق جداً -
.نعم -

589
00:37:55,725 --> 00:37:56,560
.حسناً

590
00:37:56,643 --> 00:37:59,771
،والآن نرش الغبار السحري عليه
.القليل فقط

591
00:37:59,854 --> 00:38:01,064
.أجل، لا ينجح الأمر بدون غبار سحري

592
00:38:01,147 --> 00:38:03,358
.لا، أجل، أحتاج إليه، حسناً

593
00:38:04,818 --> 00:38:08,572
."أبرا كادابرا" -
.حسناً، نشاهد بإمعان -

594
00:38:09,239 --> 00:38:10,407
.هذا مثير

595
00:38:12,951 --> 00:38:16,496
،هذا مذهل
.ويبدو أفضل بنظارات شمسية

596
00:38:16,580 --> 00:38:18,832
أليس كذلك؟ -
كيف تفعلين ذلك؟ -

597
00:38:18,915 --> 00:38:23,378
.لا، لا يكشف الساحر أبداً عن حيله
."أعيد إليك العشرين سيد "نانجياني

598
00:38:23,712 --> 00:38:26,006
أيمكنني استعمال
الـ20 دولاراً الآن لشراء شيء؟

599
00:38:26,089 --> 00:38:27,299
يبدو أفضل الآن، صحيح؟

600
00:38:32,554 --> 00:38:34,848
،كنت أشاهد فيلماً عن الوحوش مع صديقي

601
00:38:34,931 --> 00:38:38,351
فاستدار وقال لي
"ماذا ستفعل في وضع مماثل؟"

602
00:38:39,060 --> 00:38:43,814
،لن أكون أبداً من آخر الناجين
.سأكون أول من يموت

603
00:38:44,481 --> 00:38:48,611
أموت لكي يكتشف الآخرون
.أنّ شيئاً غريباً يحصل

604
00:38:49,320 --> 00:38:51,405
.أرحل لوحدي لأجد الهر

605
00:38:53,657 --> 00:38:56,702
.لن أكتشف أبداً أمر الوحوش

606
00:38:57,244 --> 00:39:03,417
بالنسبة إليّ، حبكة الفيلم هي أننا
.في منشأة أبحاث ويختفي الهر، النهاية

607
00:39:04,001 --> 00:39:09,256
."دينيز"، هذا... اسمك بالـ"أوردو"

608
00:39:09,590 --> 00:39:10,924
.هذا رائع

609
00:39:12,593 --> 00:39:14,345
."كميل" -
.مرحباً -

610
00:39:14,595 --> 00:39:17,222
."مرحباً، "بوب دالافان -
.أجل، أعرفك -

611
00:39:17,973 --> 00:39:22,853
.مقدماتك مثيرة جداً للاهتمام الليلة -
.شكراً -

612
00:39:22,936 --> 00:39:25,230
،أجل، أردت إخبارك وحسب
...كنت على وشك الرحيل لكن

613
00:39:25,564 --> 00:39:29,318
."وصلت إلى نهائيات عرض "مونتريال -
.يا إلهي، شكراً -

614
00:39:29,568 --> 00:39:31,779
."أنت أيضاً، "ماري -
!حسناً -

615
00:39:31,862 --> 00:39:34,322
.حسناً، إذاً نراكما هناك

616
00:39:34,405 --> 00:39:35,615
.نعم -
.سنبقى على اتصال -

617
00:39:35,698 --> 00:39:38,326
ماذا عن "سي دوغ"؟ -
مَن هذا؟ -

618
00:39:39,369 --> 00:39:44,457
أنا، ماذا عني؟ -
أتعلم؟ عرضك مضحك، حسناً؟ -

619
00:39:49,462 --> 00:39:50,505
.سأرافقك إلى الخارج

620
00:39:53,174 --> 00:39:57,762
هل تريد الذهاب إلى مكان ما؟ -
.أجل، لنذهب إلى مكان ما -

621
00:39:59,389 --> 00:40:02,767
"الرقم مجهول"

622
00:40:16,531 --> 00:40:19,409
مرحباً؟ -
."كميل"، أنا "جيسي" -

623
00:40:20,702 --> 00:40:24,455
مرحباً، مَن؟ -
."جيسي"، أنا في المدرسة مع "إميلي" -

624
00:40:24,539 --> 00:40:26,999
،إميلي" في المستشفى"
.هي مصابة بإنفلونزا حادّة

625
00:40:27,500 --> 00:40:28,458
ماذا؟

626
00:40:28,542 --> 00:40:32,295
أيمكنك الذهاب؟
،نريد أحداً هناك، لدينا امتحانات غداً

627
00:40:32,379 --> 00:40:33,797
.لذا لا يمكن لأحد سواك الذهاب

628
00:40:34,381 --> 00:40:38,677
.ما زالت في الطوارئ
أيمكنك مجالستها ثم إعادتها إلى المنزل؟

629
00:40:38,760 --> 00:40:41,096
بقيت هناك لأطول وقت ممكن
.لكنني اضطررت إلى الرحيل

630
00:40:55,068 --> 00:40:56,987
."مرحباً، أبحث عن "إميلي غاردنر

631
00:40:59,448 --> 00:41:01,616
...إميلي غاردنر"، أُدخلت"

632
00:41:30,978 --> 00:41:31,812
.مرحباً

633
00:41:34,315 --> 00:41:37,109
ماذا تفعل هنا؟ -
."اتصلت بي "جيسي -

634
00:41:37,193 --> 00:41:40,654
.وأرادت أن أتأكّد أنك بخير

635
00:41:43,741 --> 00:41:46,035
إذاً كيف حالك؟ -
.بخير، أنا بأفضل حال -

636
00:41:46,118 --> 00:41:51,207
.أنا بأفضل حال، مرتاحة تماماً
.لكن أغمي عليّ في العمل

637
00:41:51,791 --> 00:41:53,501
.لم أتناول الفطور هذا الصباح وحسب

638
00:41:54,627 --> 00:41:57,630
.الفطور، أهم وجبة في اليوم، تعلمين ذلك

639
00:41:59,256 --> 00:42:01,801
.آنسة "غاردنر"، ستجهز غرفتك قريباً
حسناً؟

640
00:42:01,884 --> 00:42:04,970
،لا، في الواقع
.أفضّل العودة والنوم في سريري

641
00:42:05,054 --> 00:42:07,515
سيّدي، هلّا تخرج قليلاً؟

642
00:42:08,390 --> 00:42:11,310
إن أردت البقاء، عليك جلب إذن
.من مكتب رجال الأمن

643
00:42:11,393 --> 00:42:12,853
حسناً، أين مكتب الأمن؟

644
00:42:13,312 --> 00:42:17,649
،إنه في الأسفل
.تماماً حيث دخلت، في مكتب رجال الأمن

645
00:42:18,316 --> 00:42:21,110
.مكتب الأمن في مكتب الأمن، مفهوم

646
00:42:21,861 --> 00:42:22,946
"(زائر، (كميل نانجياني"

647
00:42:23,029 --> 00:42:24,113
أيمكنني أن أحضر لك شيئاً؟

648
00:42:24,197 --> 00:42:25,490
،ماء

649
00:42:25,657 --> 00:42:27,659
عصير؟ قهوة؟

650
00:42:31,079 --> 00:42:32,330
هل يمكنني مكالمتك قليلاً؟

651
00:42:34,582 --> 00:42:35,416
.سأعود بعد قليل

652
00:42:37,794 --> 00:42:39,754
.هناك التهاب حاد في رئتيها

653
00:42:39,838 --> 00:42:43,091
،جميع إشاراتها الحيوية مرتفعة
هل هي مصابة بالإيدز؟

654
00:42:43,675 --> 00:42:45,134
...ماذا؟ لا، أقصد إنها

655
00:42:45,218 --> 00:42:47,262
هل أنت زوجها؟ -
.لا -

656
00:42:47,720 --> 00:42:50,431
.علينا شق الرغامى فوراً
.أريد توقيع فرد عائلة هنا

657
00:42:50,515 --> 00:42:53,059
لذا سأكرّر سؤالي
هل أنت زوجها؟

658
00:42:53,142 --> 00:42:54,727
ما معنى شق الرغامى؟

659
00:42:55,061 --> 00:42:58,982
علينا وصلها بجهاز تنفّس
.ولفعل ذلك علينا وضعها في حالة غيبوبة

660
00:43:00,441 --> 00:43:01,276
غيبوبة؟

661
00:43:01,359 --> 00:43:04,070
.أجل، لتستقر حالها لكي نعالج الالتهاب

662
00:43:04,153 --> 00:43:06,197
.وعلينا فعل ذلك فوراً

663
00:43:06,281 --> 00:43:11,285
أسألك للمرة الأخيرة، هل أنت زوجها؟

664
00:43:18,834 --> 00:43:21,086
ماذا يجري؟

665
00:43:21,628 --> 00:43:24,047
.ستكونين بخير، استرخي -
إلى أين تأخذونني؟ -

666
00:43:36,435 --> 00:43:37,769
.عليك الاتصال بعائلتها

667
00:44:03,003 --> 00:44:04,212
.آسف

668
00:44:22,855 --> 00:44:26,275
،"سيدة "غاردنر
."معك "كميل" صديق "إميلي

669
00:44:26,442 --> 00:44:30,237
آسف لاتصالي بك في هذا الوقت
.المتأخّر، "إميلي" بخير

670
00:44:30,321 --> 00:44:33,074
.أردت إيضاح الأمر وحسب، هي بخير

671
00:44:33,908 --> 00:44:35,993
إنها في مستشفى
."سيتي فيو" في "شيكاغو"

672
00:44:36,786 --> 00:44:39,080
،في حالة غيبوبة محدثة
...لكن يقول الدكتور أن كل

673
00:44:39,205 --> 00:44:42,416
غيبوبة؟ -
.أجل، قلت غيبوبة -

674
00:45:31,423 --> 00:45:33,925
."مرحباً، أنا "كميل

675
00:45:37,137 --> 00:45:38,513
."نعرف من أنت، "كميل

676
00:45:39,097 --> 00:45:41,850
،"سيد وسيدة "غاردنر
.يودّ الدكاترة رؤيتكما الآن

677
00:45:42,976 --> 00:45:44,185
.سنعود بعد قليل

678
00:45:55,988 --> 00:45:58,073
.سيصل الدكتور بعد قليل

679
00:45:58,157 --> 00:46:03,579
،تأخّرت قليلاً وحسب
.لا تقلقوا لكونها غرفة الحداد

680
00:46:03,662 --> 00:46:06,623
.إنها غرفتنا الوحيدة المتوفرة -
.حسناً، شكراً -

681
00:46:06,707 --> 00:46:07,666
الحزن هو رفض الحب"
"التخلّي عن الحبيب

682
00:46:18,677 --> 00:46:23,807
.تيري"، هذا يفقدني صوابي" -
.أعلم لكن الأمر يشعرني بتحسن -

683
00:46:27,019 --> 00:46:27,853
.مرحباً

684
00:46:28,145 --> 00:46:31,648
،"لا، أرجوكم اجلسوا أنا الدكتورة "كاننغهام

685
00:46:31,940 --> 00:46:35,360
دكتورة "إميلي"، سأتعاون مع جميع الدكاترة

686
00:46:35,444 --> 00:46:37,488
.لتنظيم استراتيجية علاجها

687
00:46:37,738 --> 00:46:39,323
جميع الدكاترة؟ كم واحداً هناك؟

688
00:46:39,406 --> 00:46:40,532
.5 -
5؟ -

689
00:46:41,033 --> 00:46:42,618
لمَ هذا العدد الكبير؟ هل هذا طبيعي؟

690
00:46:42,701 --> 00:46:45,204
أجل، إنه المعيار العادي
.لمرضى العناية المشددة

691
00:46:45,829 --> 00:46:50,208
...نعاين الحالة من مختلف الأصعدة -
.بعد تقييمها باشرنا فوراً كبح الرغامى... -

692
00:46:50,458 --> 00:46:52,502
.الحمد الله، إنها لم يصب قلبها حتى الآن

693
00:46:52,585 --> 00:46:54,670
،لا نعرف طبيعة الالتهاب بعد

694
00:46:54,754 --> 00:46:56,631
لكننا نعطيها مجموعة كبيرة
...من المضادات الحيوية

695
00:46:56,714 --> 00:46:58,925
هي مصابة بالتهاب حاد
.حول التجويف الضلعي الحجابي

696
00:46:59,008 --> 00:47:02,220
تفيد نظريتنا إنها عنقودية
.ذهبية مقاومة للميتيسيلين

697
00:47:02,303 --> 00:47:05,431
عنقود... مهلاً هل هي بالكاف أو بالقاف؟

698
00:47:05,515 --> 00:47:07,016
.بالقاف... العنقودية

699
00:47:17,902 --> 00:47:19,737
كان ذلك مطمئناً جداً، لا؟

700
00:47:22,114 --> 00:47:25,243
.يبدو أن هناك غيبوبات جيدة وأخرى سيئة

701
00:47:25,326 --> 00:47:31,749
والغيبوبة المحدثة التي وضعوها فيها
.تبدو حتماً من النوع الجيد

702
00:47:37,213 --> 00:47:40,216
.كما هناك كربوهيدرات جيدة وسيئة

703
00:47:46,763 --> 00:47:49,766
.العفاريت قد يكونون صالحين أو سيئين -
."اسمع، "كميل -

704
00:47:52,269 --> 00:47:54,437
سنتولّى الأمور بدءاً من الآن، حسناً؟

705
00:47:54,521 --> 00:47:59,526
.ساعدتنا كثيراً، شكراً على التوقيع

706
00:47:59,609 --> 00:48:02,112
.أجل، بكل سرور -
.لكن بوسعك الذهاب الآن -

707
00:48:03,363 --> 00:48:04,573
.حسناً

708
00:48:04,698 --> 00:48:06,116
.حسناً -
.حسناً -

709
00:48:09,411 --> 00:48:10,620
."سلام في "الشرق الأوسط

710
00:48:17,627 --> 00:48:21,798
ما رأيكم بهذا؟ رأيت كلب شرطة
،في مطار مُستثار

711
00:48:22,132 --> 00:48:23,717
أيعني هذا مخدرات أو قنابل؟

712
00:48:24,843 --> 00:48:30,765
،ماذا لو، بدلاً من التكلّم عن المطار
تكفّ عن تقديم الكوميديا بالإجمال؟

713
00:48:30,849 --> 00:48:33,518
.أجل، تباً لك. هيا، إنه مقطع مضحك

714
00:48:33,602 --> 00:48:37,354
لأجل الجمهور وحسب
.لئلا ينظروا إليك أو يسمعوك

715
00:48:37,438 --> 00:48:39,106
لا بأس إن لم أكن هناك؟

716
00:48:40,482 --> 00:48:43,152
لا داعي لوجودي هناك، صحيح؟

717
00:48:43,736 --> 00:48:46,906
ماذا حصل؟ -
.أدخل حبيبته في غيبوبة -

718
00:48:46,989 --> 00:48:47,823
.أجل -
.أجل -

719
00:48:48,407 --> 00:48:50,117
...أجل، تعلم، طريقتك في -
.ليست حبيبتي -

720
00:48:50,200 --> 00:48:54,455
لم يفعل ذلك لكنه وقّع على ورقة
.تسمح للدكاترة بفعلها

721
00:48:54,538 --> 00:48:56,498
.أقترح ذلك -
.ستكون بخير -

722
00:48:56,832 --> 00:48:59,627
.ستكون بخير، قالوا لي إنها ستكون بخير

723
00:48:59,710 --> 00:49:01,086
.الدكاترة ضليعون في الأمور الطبية

724
00:49:01,587 --> 00:49:04,006
،هذا ما يفعله الدكاترة
.هم بارعون في الأمور الطبية

725
00:49:04,089 --> 00:49:07,468
.هذه غيبوبة محدثة طبياً، إنه اختصاصهم

726
00:49:07,551 --> 00:49:08,385
.ربما

727
00:49:08,552 --> 00:49:11,639
،قد يكون أمراً جيداً
.قد تستيقظ بمهارة جديدة

728
00:49:11,722 --> 00:49:15,726
،أغمي على نسيبي مرة
.وحين أستيقظ خال إنه يجيد لغة أخرى

729
00:49:16,143 --> 00:49:16,977
هل كان يفعل؟

730
00:49:17,061 --> 00:49:20,981
،لا، يبدو إنها ثرثرات لفقها
.كان مصاباً بتضرر دماغي

731
00:49:24,568 --> 00:49:25,903
."لديّ مزحة أخرى عن "تاكو بيل

732
00:49:42,794 --> 00:49:46,130
هل نسيت شيئاً؟ -
هل استيقظت؟ -

733
00:49:46,214 --> 00:49:50,885
.لا ولا يخبروننا بشيء، نحن هنا منذ الصباح

734
00:49:52,470 --> 00:49:56,933
أعلم أنكم قلتم إنكم لا تريدون
.أن أبقى لكنني سأنتظر

735
00:49:57,016 --> 00:50:01,396
.قطعتما علاقتكما، لا أعلم سبب وجودك

736
00:50:03,815 --> 00:50:06,651
،لا تقلق بشأن الالتزام أو ما إلى ذلك
."كميل"

737
00:50:07,110 --> 00:50:10,989
،لم ترد ذلك حين كانت مستيقظة
.لا داعي لفعل ذلك وهي فاقدة الوعي

738
00:50:11,447 --> 00:50:13,741
.الأمر أكثر تعقيداً -
حقاً؟ -

739
00:50:14,242 --> 00:50:18,371
لأنني أعرف بأمر قاعدة اليومين
.وبشأن الصور والأسرار

740
00:50:19,288 --> 00:50:20,373
.تخبرنا كل شيء

741
00:50:21,082 --> 00:50:26,044
.لا داعي لبقائك "كميل"، سبق أن فعلت الكثير

742
00:50:28,338 --> 00:50:29,589
.سأبقى قليلاً

743
00:50:32,801 --> 00:50:34,094
.هل هذا المقعد... حسناً

744
00:50:52,320 --> 00:50:53,905
أما زالت تلك السيدة تنظر إليّ؟

745
00:51:01,038 --> 00:51:04,499
...أنا -
.دعيه يجلس هنا، حسناً -

746
00:51:07,002 --> 00:51:12,174
."سيد "كوافوس
.اذهب لرؤية الدكتورة "تيسكادو" رجاء

747
00:51:13,842 --> 00:51:18,972
أجل هيا، لا سبب لديك
لتأكل هناك بمفردك، صحيح؟

748
00:51:19,305 --> 00:51:20,222
.إنها بلاد حرّة

749
00:51:27,104 --> 00:51:30,399
كيف شطيرتك؟ -
.أفضل شطيرة تناولتها يوماً -

750
00:51:33,527 --> 00:51:34,403
.شطيرتي جيدة

751
00:51:36,030 --> 00:51:37,948
...هناك مجازفة دوماً مع التونة، لكن

752
00:51:38,741 --> 00:51:40,868
.لسنا قرب المياه بل نحن قرب المياه

753
00:51:41,786 --> 00:51:45,456
.لكنها بحيرة، لا سمك تونة في البحيرة

754
00:51:47,625 --> 00:51:49,710
...لا يهم، رميت النرد

755
00:51:51,420 --> 00:51:54,548
.حظيت بالـ7 على ما أظن

756
00:51:54,632 --> 00:51:57,885
...أياً كان رقم النرد الجيد، لذا

757
00:51:59,428 --> 00:52:00,471
الـ11 من سبتمبر؟

758
00:52:03,849 --> 00:52:07,686
...لا، أردت دوماً إجراء حديث مع

759
00:52:08,354 --> 00:52:10,064
...عن الأمر، مع

760
00:52:12,733 --> 00:52:16,319
.الناس -
لم تكلّم الناس قط عن 11 سبتمبر؟ -

761
00:52:16,861 --> 00:52:19,489
لا، ما موقفك؟

762
00:52:20,824 --> 00:52:22,826
ما موقفي بشأن 11 سبتمبر؟

763
00:52:26,788 --> 00:52:29,499
.أنا ضدّه، كان مأساة

764
00:52:30,917 --> 00:52:34,045
.خسرنا 19 من خيرة رجالنا -
ماذا؟ -

765
00:52:36,673 --> 00:52:41,010
.كانت مزحة، واضح
.أحداث 11 سبتمبر كانت مأساوية

766
00:52:41,886 --> 00:52:45,306
وليس من المضحك المزاح بشأن ذلك

767
00:52:45,390 --> 00:52:48,768
،"سيد وسيدة "غاردنر
.الرجاء الذهاب إلى وحدة العناية المشددة

768
00:52:49,644 --> 00:52:50,895
،"سيد وسيدة "غاردنر

769
00:52:50,979 --> 00:52:53,064
.حسناً. هيا -
.إلى وحدة العناية المشددة، شكراً -

770
00:52:53,148 --> 00:52:54,816
هل يمكنني القدوم؟ -
.لا -

771
00:52:54,899 --> 00:52:56,985
.بلى

772
00:52:58,403 --> 00:52:59,279
.لا يهم

773
00:53:00,738 --> 00:53:03,366
.مرحباً، ادخلوا، اجلسوا رجاء

774
00:53:09,496 --> 00:53:11,874
أعلم أنّها ليست الأخبار
.التي تأملان الحصول عليها

775
00:53:12,124 --> 00:53:14,042
"لكننا غير جاهزين لإخراج "إميلي
.من الغيبوبة الآن

776
00:53:15,502 --> 00:53:17,504
لماذا؟ ماذا حصل؟

777
00:53:17,671 --> 00:53:19,798
.المضادات الحيوية لا تعطي المفعول المطلوب

778
00:53:19,882 --> 00:53:24,303
ولا نريد العبث، لذا غداً صباحاً
.سنجري جراحة لاستئصال الالتهاب

779
00:53:24,386 --> 00:53:29,224
"مهلاً قال لنا الدكتورة "سبلمان
.إنّ المضادات الحيوية ستنجح

780
00:53:29,308 --> 00:53:31,810
.أجل -
.لم يتكلّم عن جراحة -

781
00:53:31,894 --> 00:53:36,523
أي نوع من الجراحات؟ -
.اسمها بزل الصدر، إنها شائعة جداً -

782
00:53:36,607 --> 00:53:40,027
.سنشق بين الضلعين ونستأصل الالتهاب

783
00:53:40,152 --> 00:53:42,029
كيف تهجئين ذلك من فضلك؟
ما اسمها؟

784
00:53:42,112 --> 00:53:44,865
...الالتهاب في -
.الرئة -

785
00:53:44,948 --> 00:53:49,161
بزل ماذا؟ ما هي؟ -
.بزل الصدر -

786
00:53:49,244 --> 00:53:50,662
وما الخطر؟ -
.متدن -

787
00:53:50,746 --> 00:53:53,373
إنه أمر شائع يقومون به؟ -
...أجل، نصيحتي لكم -

788
00:53:54,208 --> 00:53:58,754
هي أن تعودوا إلى المنزل
.أن تأكلوا شيئاً وتسترخوا

789
00:54:26,614 --> 00:54:27,907
.تركت الأضواء مشعلة

790
00:54:29,992 --> 00:54:31,577
.قميصي المفضّل

791
00:54:37,333 --> 00:54:39,126
.سأجري بعض الأبحاث

792
00:54:39,919 --> 00:54:43,047
.هذا هو الكتاب الذي أعطيتها إياه -
.لا، أنا أعطيتها ذلك الكتاب -

793
00:54:43,130 --> 00:54:45,466
هل تحمل ذلك الدفتر الصغير
الخاص بالدكاترة؟

794
00:54:47,510 --> 00:54:50,513
.هذا هو الكتاب الذي أعطيتها إياه -
.سأنظّف غرفة "إميلي" سريعاً -

795
00:54:50,596 --> 00:54:53,766
."أذكر أنني قابلتها في مطعم "فلافل

796
00:54:53,849 --> 00:54:57,852
ثم ذهبنا إلى تلك المكتبة
.التي نادراً ما تفتح وابتعته لها

797
00:54:57,936 --> 00:55:00,981
.لست الوحيدة التي تعطيها أشياء -
ما خطبك؟ -

798
00:55:01,231 --> 00:55:03,441
سئمت من ظنك أنك الوحيدة
.التي تعطيها أشياء

799
00:55:03,525 --> 00:55:06,111
.أعطيتها ذلك الكتاب -
.اقرأ الملاحظة المدوّنة -

800
00:55:06,194 --> 00:55:08,446
.لا، هذا سخيف

801
00:55:39,894 --> 00:55:41,229
."مرحباً "كميل -
.مرحباً -

802
00:55:42,439 --> 00:55:43,356
.مرحباً، آسف

803
00:55:44,024 --> 00:55:47,694
،لم أرد أن أفاجئك
.كنت أتساءل إن كنت ستفعل شيئاً

804
00:55:47,777 --> 00:55:51,113
ألعاب تسلية؟ -
لا... ما هي ألعاب التسلية؟ -

805
00:55:51,572 --> 00:55:54,742
ألعاب ورق، ألعاب كلمات
هل تعرف أية ألعاب كلمات؟

806
00:55:55,868 --> 00:55:58,579
...لا، لم -
هل لعبت يوماً لعبة القوافي؟ -

807
00:55:59,330 --> 00:56:05,586
كيف هي؟ -
.تحاول إيجاد كلمة لا قافية لها -

808
00:56:05,878 --> 00:56:07,713
."حسناً، "ستونهنج

809
00:56:10,341 --> 00:56:11,633
.أجل، ستفوز -
.أجل -

810
00:56:11,717 --> 00:56:12,843
.أجل، هذه كلمة تعطيك الفوز

811
00:56:14,053 --> 00:56:17,639
لا ألعب ألعاب الألواح
.ألعب ألعاب الفيديو

812
00:56:17,723 --> 00:56:22,936
"هذا ما يحتاج إليه الجميع الآن، "ننتندو
.الألعاب الإلكترونية، ألف دولار

813
00:56:23,062 --> 00:56:26,732
.في صغري، قطعة طبشور ورصيف كانا ترفيهنا

814
00:56:26,982 --> 00:56:28,400
.لعبة القفز، الأصفار والصلبان

815
00:56:29,026 --> 00:56:32,529
،"وارمِ الطبشور إلى "جيمي
.هاك، 3 ألعاب

816
00:56:32,613 --> 00:56:33,697
أكان "جيمي" شاباً حقيقياً؟

817
00:56:33,906 --> 00:56:37,368
لم يكن هناك "جيمي" بالتحديد
،فقط حين تُصاب بالطبشور

818
00:56:37,451 --> 00:56:38,285
"تكون "جيمي

819
00:56:39,661 --> 00:56:40,579
"(نفيد)"

820
00:56:40,662 --> 00:56:43,791
.أحاول أن أجد شيئاً نفعله -
.نعم -

821
00:56:43,916 --> 00:56:48,503
،الليلة غير مناسبة لي
...أودّ ذلك لكنني في الواقع

822
00:56:49,253 --> 00:56:54,926
سألعب الليلة، في الصناعة
.يعني ذلك تقديم عرض

823
00:56:55,009 --> 00:56:56,511
حقاً؟ -
.أجل -

824
00:56:56,636 --> 00:57:00,556
هناك تمرين أداء لمهرجان
...كوميدي في "مونتريال" قريباً، و

825
00:57:01,015 --> 00:57:02,975
،في الواقع
...أؤدّي الدور الرئيسي الليلة لذا

826
00:57:03,059 --> 00:57:04,519
.رائع -
...يجدر بي -

827
00:57:04,769 --> 00:57:08,147
...هذا رائع، لم أذهب إلى ناد كوميدي منذ

828
00:57:08,523 --> 00:57:10,316
منذ الثمانينيات، أليس كذلك "ريتا رادنر"؟

829
00:57:10,400 --> 00:57:11,734
في ملهى "كارولاين"، أتتذكرين عزيزتي؟

830
00:57:12,276 --> 00:57:16,447
.يا إلهي، الانصباب الجنبي للدبيلة

831
00:57:17,407 --> 00:57:20,284
ربما يجدر بنا الذهاب
لمشاهدة عرض "كميل"، ما رأيك؟

832
00:57:20,368 --> 00:57:24,414
ألن يكون ذلك مسلياً؟ -
!يا إلهي، تلك الصور فظيعة -

833
00:57:24,497 --> 00:57:28,793
اسمعي، لمَ لا نذهب إلى النادي
.الكوميدي معه؟ سيصرف انتباهنا

834
00:57:28,876 --> 00:57:31,170
لا أريد صرف انتباهي
."عن الأمر، "تيري

835
00:57:31,254 --> 00:57:33,548
.ستخضع ابنتنا لجراحة غداً -
.أرجوك -

836
00:57:34,173 --> 00:57:35,716
.هذا صحيح -
.اسمعي أرجوك -

837
00:57:36,467 --> 00:57:39,219
.أحتاج إلى ما يصرف انتباهي -
إذاً لم لا تذهب؟ -

838
00:57:39,302 --> 00:57:42,139
،لا، أريدك أن ترافقيني
.لا أريد الذهاب لوحدي

839
00:57:43,724 --> 00:57:44,683
.حسناً

840
00:57:45,642 --> 00:57:48,395
."لكنني سأحضر الـ"آيباد -
.بيعت جميع التذاكر -

841
00:57:48,687 --> 00:57:52,899
كان يجدر بي قول ذلك
.قبل أن تجريا الحديث

842
00:57:53,024 --> 00:57:57,237
.بيعت التذاكر سريعاً، تفاجئوا بالأمر

843
00:57:57,571 --> 00:57:58,530
.بوسعك أن تدخلنا

844
00:57:59,573 --> 00:58:03,243
لك الدور الرئيسي، صحيح؟
بوسعك أن تدخل شخصين، صحيح؟

845
00:58:03,368 --> 00:58:04,995
.معك حق -
.أجل -

846
00:58:06,121 --> 00:58:09,249
سنجلس في الخلف، حسناً؟
هل لديهم طعام؟

847
00:58:09,541 --> 00:58:13,211
...أجل، لديهم الكعك المقلي و -
.أجل -

848
00:58:16,173 --> 00:58:18,175
كان هناك فطائر مقلية
.في المستشفى أيضاً

849
00:58:20,510 --> 00:58:22,679
.في الواقع لم أزر "باكستان" قط

850
00:58:22,763 --> 00:58:26,224
انتقل والداي إلى هنا
.للذهاب إلى الجامعة وبقيا هنا

851
00:58:26,433 --> 00:58:28,101
.لم أزر "كندا" قط

852
00:58:30,562 --> 00:58:33,564
متى سيأتي "كميل"؟

853
00:58:33,647 --> 00:58:36,609
سيأتي، صحيح "نفيد"؟ ازدحام سير؟

854
00:58:37,818 --> 00:58:41,113
سمعت أنّ هناك ازدحام سير خانق
."على طريق "دان راين

855
00:58:41,197 --> 00:58:42,823
.هذا غريب -
.إنها ذروة الازدحام -

856
00:58:42,907 --> 00:58:45,242
.لأنني سلكت طريق "دان راين" إلى هنا

857
00:58:48,370 --> 00:58:53,959
ما الموسيقى المفضّلة
لأخت أبيك لترقص عليها؟

858
00:58:54,460 --> 00:58:58,047
.والدا "إميلي" هنا -
الليلة؟ لماذا؟ -

859
00:58:58,339 --> 00:59:03,177
.إنها الخالة، انس الأمر! حسناً
هل من أحد هنا من خارج المدينة؟

860
00:59:04,762 --> 00:59:07,890
حسناً، البعض. ما اسمك، سيدي؟

861
00:59:08,224 --> 00:59:10,017
."تيري" -
."تيري" -

862
00:59:10,100 --> 00:59:12,603
ومن تلك السيدة التي بجانبك؟ -
."يا إلهي، إنه والد "إميلي -

863
00:59:12,686 --> 00:59:15,022
هل هذا قماش؟ قماش إسفنجي؟

864
00:59:16,315 --> 00:59:18,734
."أنا "بيث -
.بيث"، كان ذلك قريباً" -

865
00:59:19,193 --> 00:59:21,487
لماذا يفعل هذا؟ -
من أين أنتما؟ -

866
00:59:21,570 --> 00:59:23,489
."نحن من "كارولينا الشمالية

867
00:59:24,365 --> 00:59:27,033
."كارولينا الشمالية"، ولاية "تار هيل"

868
00:59:27,325 --> 00:59:29,035
.توقّف -
."موطن فطائر "كريسبي كريم -

869
00:59:29,118 --> 00:59:33,039
ما الذي أتى بكما إلى "شيكاغو"؟ -
.ابنتنا في غيبوبة -

870
00:59:40,004 --> 00:59:42,048
...أجل، من أين أنتما

871
00:59:44,676 --> 00:59:46,719
.حسناً، تأخّر الوقت، عليّ الذهاب

872
00:59:46,803 --> 00:59:48,721
!لا -
.سيأتي -

873
00:59:48,805 --> 00:59:50,807
.أظن أنه يجدر بي الاتصال به، سأتصل به

874
00:59:50,974 --> 00:59:55,395
مرحباً؟ "كميل"؟ ماذا تقصد بالسؤال؟
.أنا والدك

875
00:59:56,187 --> 00:59:59,315
.حسناً، سيأتي في أية لحظة

876
00:59:59,566 --> 01:00:02,277
،نفيد"، تظاهرت بذلك الاتصال"
هل اتصلت به؟

877
01:00:02,360 --> 01:00:06,823
.100 مرة، إنه لا يجيب -
.أظن أنه يجدر بي إيضاح أمر -

878
01:00:07,740 --> 01:00:10,285
.أفهم ما تقولانه

879
01:00:11,244 --> 01:00:14,747
خلتك قلت إنّه لم يسبق لك
."أن ذهبت إلى "باكستان

880
01:00:14,831 --> 01:00:18,418
قلت إنني لم أذهب قط
.لكننا نتكلّم اللغة في المنزل

881
01:00:19,544 --> 01:00:22,337
،"بالنسبة إلى شخص لم يذهب قط إلى "باكستان

882
01:00:22,421 --> 01:00:24,047
.تجيدين الـ"أوردو" بطلاقة

883
01:00:24,882 --> 01:00:26,884
شكراً -
هل تريدين الغناء؟ -

884
01:00:38,270 --> 01:00:43,191
،"أريد تسمية ابني "لاغٍ
.لئلا يتمكّن من صرف أي من شيكاته

885
01:00:44,484 --> 01:00:46,904
."آسف، مكتوب هنا إنه "لاغٍ

886
01:00:47,237 --> 01:00:52,075
!لكنه اسمي! تباً لأبي

887
01:00:53,201 --> 01:00:57,956
أعمل في الطابق الثاني
.من المصرف، في هذا السيناريو الخيالي

888
01:00:58,081 --> 01:00:59,791
."عد إلى "داعش

889
01:01:01,001 --> 01:01:01,960
هل قال ذلك فعلاً؟

890
01:01:02,920 --> 01:01:04,504
...الخبز المحمص طعام غريب بالفعل

891
01:01:04,588 --> 01:01:06,632
ماذا قلت للتو؟ -
.تضع الخبز -

892
01:01:06,715 --> 01:01:08,258
...ثم تصنعه -
.هيا -

893
01:01:08,467 --> 01:01:10,427
!"قلت إنه يجدر به العودة إلى "داعش

894
01:01:12,679 --> 01:01:13,931
...الخبز المحمّص هو الطعام الوحيد

895
01:01:14,014 --> 01:01:18,267
هذا موقع مربك فعلاً
أتريد زيادة إعداد "داعش"؟

896
01:01:18,601 --> 01:01:19,477
...لا، كنت أقول

897
01:01:19,560 --> 01:01:21,938
،احزروا أمراً
.لدينا مجنّد لعناصر "داعش" هنا

898
01:01:22,271 --> 01:01:26,108
.حسناً، يسرّني أننا انتهينا من ذلك
...الخبز المحمّص مثل

899
01:01:26,192 --> 01:01:29,403
ما الذي جعلك تقول هذا؟ -
...أظننا نعرف الجواب -

900
01:01:29,487 --> 01:01:31,948
.يا سيدة، لم أكن أتكلّم معك -
ما فيه؟ -

901
01:01:32,031 --> 01:01:33,616
لا داعي لفعل ذلك
.نعرف كيف سينتهي الأمر

902
01:01:33,699 --> 01:01:35,159
.بسبب شكله

903
01:01:36,744 --> 01:01:37,662
.هاك

904
01:01:37,912 --> 01:01:41,540
كأنك تقول إنّ جميع شبّان الأخويات
"الذين يرتدون قبعات "كانتري كلوب

905
01:01:41,624 --> 01:01:44,835
"وقمصان من "هاواي
.لهم قضبان صغيرة مجعّدة

906
01:01:46,253 --> 01:01:49,715
في الواقع "بيث" هذه طريقة سيئة
.لتعرفي ذلك، لكنه محق

907
01:01:49,799 --> 01:01:55,304
أنا إرهابي، أمارس الكوميديا
.بشكل جانبي للتخفي وحسب

908
01:01:56,806 --> 01:01:57,640
.تباً لك

909
01:01:58,265 --> 01:02:03,437
.أولاً، هذا ذكي جداً
هل دوّنت ذلك في المنزل؟

910
01:02:05,940 --> 01:02:07,984
...الخبز المحمّص -
!تباً لك -

911
01:02:08,067 --> 01:02:09,527
.لا، تباً لك -
.لا، تباً لك -

912
01:02:09,610 --> 01:02:11,820
أنت حقيرة، أتعلمين ذلك؟ -
!تباً لك -

913
01:02:16,074 --> 01:02:17,826
!لا

914
01:02:18,660 --> 01:02:22,247
سأقتلك، ما رقم هاتفك؟

915
01:02:25,417 --> 01:02:27,335
.آسف جميعاً، آسف

916
01:02:30,714 --> 01:02:34,509
.في الواقع لست آسفاً، لأنك شخص فظيع

917
01:02:35,760 --> 01:02:39,764
ولا أريد أن أبرحك ضرباً هنا
.أمام الجميع، أجل، صحيح

918
01:02:39,973 --> 01:02:42,267
لديّ مستويات أيها السافل، حسناً؟

919
01:02:42,434 --> 01:02:45,854
هذا المصعد يصل
!إلى أدنى الدرجات أيها السافل الحقير

920
01:02:56,781 --> 01:02:58,074
.أظنني سأعدّ الشاي

921
01:03:00,535 --> 01:03:02,370
.في الواقع سأفتح زجاجة من النبيذ

922
01:03:03,455 --> 01:03:07,374
في الواقع، أتملك "إميلي" ويسكي؟ -
.في أعلى البراد -

923
01:03:09,168 --> 01:03:14,798
إذاً يبلي فريق "كابز" حسناً؟ -
.لا أعرف شيئاً عن البيسبول -

924
01:03:15,132 --> 01:03:18,010
لا؟ -
.آسفة جداً بشأن ذلك -

925
01:03:19,303 --> 01:03:20,304
...لقد

926
01:03:22,806 --> 01:03:24,183
.فقدت السيطرة بعض الشيء

927
01:03:24,933 --> 01:03:26,643
.وجدت ذلك مثيراً -
.أنا أيضاً -

928
01:03:28,270 --> 01:03:31,690
.لا أقصد مثيراً بل رائعاً

929
01:03:32,566 --> 01:03:34,234
.ليست الإثارة الجنسية

930
01:03:35,694 --> 01:03:37,488
.سأتوقّف عن قول مثير

931
01:03:38,072 --> 01:03:39,490
أتريدان تناول شيئاً؟

932
01:03:40,115 --> 01:03:43,243
أعلم أنه لديكم صيغة
.سبق أن حضرت بعض العروض

933
01:03:43,327 --> 01:03:44,661
هل الوضع هكذا دوماً؟

934
01:03:44,995 --> 01:03:49,291
كما الليلة؟ لا، عادة تتدخل
.أم مختلفة لمساعدتي

935
01:03:50,709 --> 01:03:54,129
أمزح، لا، ليس الوضع
.هكذا دوماً، كنت استقلت

936
01:03:54,213 --> 01:03:56,381
.إليك نكتة -
.لا، "تيري"، لا تخبرها -

937
01:03:56,673 --> 01:03:59,050
.تيري" مضحك مثل إطلاق الريح في جنازة"

938
01:03:59,467 --> 01:04:02,512
.لا، هذه مضحكة -
.حسناً -

939
01:04:02,595 --> 01:04:03,429
.حسناً

940
01:04:04,305 --> 01:04:08,267
،دخلت زرافة إلى حانة وقالت للساقي

941
01:04:09,310 --> 01:04:10,645
".هايبولز) أعضاء مرتفعة، على حسابي)"

942
01:04:13,815 --> 01:04:16,526
هل فهمتها؟ -
هل انتهت النكتة؟ -

943
01:04:16,609 --> 01:04:17,777
.أجل بالطبع -
أكانت هذه المزحة بكاملها؟ -

944
01:04:17,860 --> 01:04:21,030
.هذه المزحة، هنا يكمن جمال ذلك -
.خلت أنّ هناك المزيد -

945
01:04:21,114 --> 01:04:22,031
لكنك فهمتها؟

946
01:04:22,115 --> 01:04:23,658
.إنه زرافة وهو طويل

947
01:04:24,492 --> 01:04:29,122
.ومن المنطق أن أعضاءه مرتفعة

948
01:04:29,747 --> 01:04:31,165
.و"هايبول" هو شراب

949
01:04:31,916 --> 01:04:34,127
وأفسدتها بالقول
.إنها ليست مضحكة في البداية

950
01:04:34,210 --> 01:04:35,378
.هذا ما حصل

951
01:04:35,461 --> 01:04:36,295
.لا

952
01:04:36,379 --> 01:04:39,048
.لا، إنها جيدة، أحب أن يشرحوا لي النكات

953
01:04:39,132 --> 01:04:42,051
.إنها تُضايقني. نعم

954
01:04:46,639 --> 01:04:50,226
،طعم مختلط، شعور متقد في الفم
جيد، ماذا عنك؟

955
01:04:50,309 --> 01:04:51,435
.حان دوري -
.أجل -

956
01:04:55,480 --> 01:04:58,942
.بنكهة الفاكهة -
.هذه كلمة جيدة، حتماً، بنكهة الفاكهة -

957
01:04:59,025 --> 01:05:02,195
لا، هذه على المقعد الأمامي
.تقود عربة النبيذ

958
01:05:02,279 --> 01:05:06,074
.بالتحديد -
.أحب النبيذ بسبب الإحساس -

959
01:05:07,367 --> 01:05:09,286
."لا تحتمل الكحول كثيراً، "بيث

960
01:05:09,786 --> 01:05:13,623
،تيري" أيضاً"
.سينام على الأريكة بأقل من ساعة

961
01:05:13,707 --> 01:05:15,709
.هذه ترّهات، تعرفين أنّ هذا غير صحيح

962
01:05:18,170 --> 01:05:20,589
ما كان يُفترض بك المشاركة
في العرض الليلة، صحيح؟

963
01:05:20,672 --> 01:05:23,383
أنا في عرض الليلة؟
.بلى كنت فيه، بالدور الرئيسي

964
01:05:26,803 --> 01:05:27,637
.حسناً

965
01:05:29,764 --> 01:05:32,601
.كذبت بشأن العرض لتفادي البقاء معكما

966
01:05:33,810 --> 01:05:37,022
ثم كذبت بشأن الدور الرئيسي
.لإثارة إعجابكما

967
01:05:37,564 --> 01:05:38,565
.لم ينجح ذلك

968
01:05:40,775 --> 01:05:43,028
.كما أظنني أخفقت مع ابنتكما

969
01:05:44,738 --> 01:05:47,948
.أجل، فعلت ذلك

970
01:05:49,158 --> 01:05:52,077
لا أعرف ما العمل
.حين يكون فرد من العائلة مريض

971
01:05:52,661 --> 01:05:54,538
.عمّي "لو"، أُصيب بالسرطان

972
01:05:55,039 --> 01:05:59,752
،ثم أصيب بسكتة دماغية
.ثم نوبة قلبية ثم تجدد السرطان

973
01:05:59,835 --> 01:06:00,794
لكن أتعلم ما الذي قتله؟

974
01:06:00,878 --> 01:06:02,087
السرطان؟ -
.حادث سيارة -

975
01:06:03,172 --> 01:06:05,299
نعتقد أنها قد تكون
.نوبة قلبية أثناء القيادة

976
01:06:05,382 --> 01:06:07,343
.كان ما زال مصاباً بالسرطان

977
01:06:07,426 --> 01:06:10,971
.وهل تعلم؟ كان يأكل الشطأ طوال حياته

978
01:06:12,264 --> 01:06:13,849
.لم يأكل صفار البيض طوال 30 عاماً

979
01:06:19,146 --> 01:06:21,023
.لا أعلم كيف سأنام الليلة

980
01:06:22,733 --> 01:06:24,151
أتريدين الأكل
للتخفيف من شدّة التوتر؟

981
01:06:24,443 --> 01:06:25,611
.طبعاً

982
01:06:27,446 --> 01:06:31,700
!يا إلهي -
.أعلم، الأكثر لفتاً للأنظار -

983
01:06:32,493 --> 01:06:35,496
.انتظر الآن، انتظر هناك المزيد، انظر

984
01:06:36,497 --> 01:06:42,293
.جلسة التصوير الأسطورية في المقبرة -
!يا إلهي -

985
01:06:45,171 --> 01:06:48,383
ضحكت بقوة حين رأيت
.هذه الصور، غضبت جداً مني

986
01:06:48,800 --> 01:06:52,845
.ستوقظينه -
!"أتمزح؟ لا شيء يوقظه، "تيري -

987
01:06:54,722 --> 01:06:57,433
كيف تعارفتما، أنت و"تيري"؟ -
...كنت -

988
01:06:58,268 --> 01:07:00,853
...ذاهبة إلى جامعة "كارولينا الشرقية" و

989
01:07:01,187 --> 01:07:05,733
،كنت أعمل نادلة، تقابلنا في مقهى
...كنت أخدمه

990
01:07:06,025 --> 01:07:07,402
.أحببت شعره

991
01:07:08,820 --> 01:07:09,946
.كان أستاذاً أصلاً

992
01:07:11,030 --> 01:07:14,701
"كانت له لكنة قوية من "نيويورك
.ليست كأي شخص عرفته

993
01:07:15,076 --> 01:07:18,371
،لم يكن الشخص المناسب لي مطلقاً
.لذا بالطبع أغرمنا ببعضنا

994
01:07:18,997 --> 01:07:20,957
.عائلتي لم تحتمله

995
01:07:21,249 --> 01:07:24,002
.جميعنا طيارون في الجيش

996
01:07:24,085 --> 01:07:26,421
،جميع إخوتي يلعبون كرة القدم
.لا يجيد "تيري" تغيير إطار حتى

997
01:07:27,588 --> 01:07:32,385
غضب أبي جداً مني
.فحطّم جميع أطباق العشاء لدينا

998
01:07:32,468 --> 01:07:37,764
في الماضي، كنا نملأ الوقود
.في المحطة فنحصل على طبق

999
01:07:38,015 --> 01:07:39,808
...لكن واحد في كل مرة كوب، إناء صلصة

1000
01:07:40,517 --> 01:07:44,229
استغرق عاماً من ملء الخزان
..."لاستعادة الطقم بأكمله، و"تيري

1001
01:07:44,313 --> 01:07:45,605
.بقي "تيري" معي

1002
01:07:46,273 --> 01:07:49,276
.في النهاية، تجاوزوا الأمر جميعاً

1003
01:07:50,277 --> 01:07:51,987
تجاوزوه؟ -
.أجل -

1004
01:07:52,738 --> 01:07:55,782
كيف؟ -
.بعد الكثير من وجبات العشاء الرديئة -

1005
01:07:57,534 --> 01:07:58,785
كيف تقابل والداك، "كميل"؟

1006
01:08:00,203 --> 01:08:05,667
لدينا زيجات مدبّرة
.اجتمع الأصدقاء لمشاهدة السينما

1007
01:08:05,751 --> 01:08:09,421
لكن في الواقع كان الأمر مدبّراً
.لكي يتقابل والداي

1008
01:08:10,339 --> 01:08:16,261
أي فيلم شاهدوا؟ -
.لا أعلم، لم أسألهما قط -

1009
01:08:19,598 --> 01:08:21,558
هي رائعة، أتعلم؟ -
.أجل -

1010
01:08:23,310 --> 01:08:26,855
.أعلم -
.ينبئني حدسي بنجاح الجراحة -

1011
01:08:27,773 --> 01:08:30,608
،أجل، أنا أيضاً
.يدرك الدكاترة ما يفعلونه

1012
01:08:30,775 --> 01:08:31,776
.لا، لا يدركون شيئاً

1013
01:08:33,319 --> 01:08:35,029
.يرتجلون، كالجميع

1014
01:08:46,832 --> 01:08:49,585
"أمّي، 17 اتصال فائت"

1015
01:08:50,126 --> 01:08:51,045
!تباً

1016
01:08:58,594 --> 01:08:59,720
"(إيميلي)"

1017
01:09:01,263 --> 01:09:07,144
،هذه أنا
.حاولت إعداد الطعام باكستاني لمفاجأتك

1018
01:09:07,228 --> 01:09:13,109
وإما أنني طاهية فاشلة أو جميع
.الأطباق باكستانية فظيعة، لا أعلم بعد

1019
01:09:13,234 --> 01:09:14,484
.إلى اللقاء

1020
01:09:18,280 --> 01:09:23,910
مرحباً هذه أنا
أريدك أن تأتي لتقبّلني لثانيتين؟

1021
01:09:23,992 --> 01:09:27,705
.أودّ ذلك فعلاً الليلة، وداعاً

1022
01:09:31,500 --> 01:09:37,132
هذه أنا، أتريدنا أن نتقابل
!في المعرض؟ يا إلهي

1023
01:09:37,549 --> 01:09:39,968
!يا إلهي، اصطدم برأسي طائر للتو

1024
01:09:40,050 --> 01:09:41,469
.يا إلهي، لا أمزح

1025
01:09:43,513 --> 01:09:46,683
سأعاود الاتصال بك، هل هذا عادي؟

1026
01:09:52,480 --> 01:09:56,651
،استأصلنا الالتهاب حول الرئتين
.سنتمكن من إيقاظها قريباً

1027
01:09:56,817 --> 01:10:00,947
.رائع -
متى؟ -

1028
01:10:01,156 --> 01:10:03,157
.يجدر بها أن تستيقظ صباح الغد بأبعد حد

1029
01:10:03,950 --> 01:10:09,121
سنفحص سائل الجنبي لصنع استراتيجية
.ملائمة من المضادات الحيوية

1030
01:10:09,956 --> 01:10:11,499
.هذه أخبار سارّة

1031
01:10:11,749 --> 01:10:15,003
،إنها أخبار سارة جداً
.سنبقيها هنا ليومين بعد

1032
01:10:15,086 --> 01:10:18,172
.ثم يمكنكما استعادتها -
إنها مناضلة، صحيح؟ -

1033
01:10:18,547 --> 01:10:19,465
.أجل

1034
01:10:22,301 --> 01:10:25,596
قلقت جداً، رأينا على الأخبار
.أن قطاراً خرج عن سكته

1035
01:10:25,679 --> 01:10:27,639
.وخلناك على متن القطار وأنك مت

1036
01:10:28,015 --> 01:10:29,808
لم يمت أحد
.على متن ذلك القطار، أمّي

1037
01:10:29,892 --> 01:10:31,226
لكن هل فتشوا تحت القطار؟

1038
01:10:31,310 --> 01:10:32,978
إذاً أين كنت مساء أمس؟
ماذا كنت تفعل؟

1039
01:10:33,312 --> 01:10:36,690
.لا شيء، لم أكن أفعل شيئاً -
كميل"؟" -

1040
01:10:37,649 --> 01:10:39,234
.حسناً، سأخبركم -
.أخبرنا -

1041
01:10:39,526 --> 01:10:43,280
كنت أدرس لفحص الانتساب
.إلى كلية المحاماة

1042
01:10:44,406 --> 01:10:46,408
حقاً؟ -
.أجل -

1043
01:10:46,617 --> 01:10:51,538
،سجلت اسمي وإن نجحت
.سأرتاد كلية المحاماة

1044
01:10:51,663 --> 01:10:55,626
.وأصبح محامياً، وأمارس المحاماة

1045
01:10:57,419 --> 01:10:59,171
.دعوني أرى من قد يكون

1046
01:10:59,796 --> 01:11:03,675
،حقاً أبي، قلت إنّ لا أحد سيأتي
.لا أحد سوانا

1047
01:11:03,759 --> 01:11:07,721
كميل"، أتعرف هذا الرجل؟"
يقول الناس، (سام)،" أتعرفه؟"

1048
01:11:08,096 --> 01:11:09,139
.أجل، أعرفه

1049
01:11:09,389 --> 01:11:10,557
يجدر به المشاركة
."في "ساترداي نايت لايف

1050
01:11:10,641 --> 01:11:12,350
."إس إن إل" -
.لا يقول الناس "سام"، بل السلام -

1051
01:11:12,433 --> 01:11:15,686
"يتذكّر الجميع "خديجة
.كانت مارّة من هنا

1052
01:11:15,895 --> 01:11:17,605
.كانت في الجوار

1053
01:11:17,939 --> 01:11:23,528
وهذان والداها
.ريحان" و"تينا"، كانا مارّين أيضاً"

1054
01:11:26,239 --> 01:11:28,407
،"ثم أتت إلى "أميركا

1055
01:11:28,491 --> 01:11:29,784
.رُزقت بـ3 أولاد

1056
01:11:29,867 --> 01:11:34,205
."في الواقع، تركت ولدين في "باكستان
...حين أتت

1057
01:11:35,498 --> 01:11:37,792
.حضرت العديد من اللقاءات

1058
01:11:37,875 --> 01:11:41,170
.وليس لديّ شيء مشترك مع أولئك الشبّان -
.أجل -

1059
01:11:41,254 --> 01:11:46,217
حين تشتكي الفتيات
.في العمل من المواعدة، أودّ ضربهن

1060
01:11:46,759 --> 01:11:48,469
.لا تعرفن شيئاً -
.صحيح -

1061
01:11:48,553 --> 01:11:54,433
لا أعلم، أمّي تقول إنني أصبحت
.أشبه بالتفاحة الفاسدة في الدلو

1062
01:11:54,517 --> 01:11:56,185
.لا، هذا غير صحيح

1063
01:11:56,269 --> 01:11:57,937
.بلى -
.لا، لست كذلك -

1064
01:11:59,605 --> 01:12:04,193
.إذاً أتريدنا أن نخرج معاً؟ بدون والدينا

1065
01:12:04,652 --> 01:12:09,573
هل زرت "كات كافي"؟
...يخرج الهر ويجلس في حضنك و

1066
01:12:09,823 --> 01:12:11,032
.تداعبه

1067
01:12:12,242 --> 01:12:16,121
.لا أظنها فكرة جيدة -
ألا تحب الهررة؟ -

1068
01:12:16,746 --> 01:12:20,709
.لا أظنها فكرة جيدة أن نخرج معاً مجدداً

1069
01:12:21,459 --> 01:12:25,422
.لست المشكلة، أنت رائعة

1070
01:12:25,630 --> 01:12:29,259
لكنني لا أستطيع فعل ذلك
.مسألة الزواج المدبّر هذه، مع أي كان

1071
01:12:30,635 --> 01:12:34,889
إذاً لماذا قابلتني؟ -
.لم تكن فكرتي -

1072
01:12:40,562 --> 01:12:42,022
.أنا متعبة جداً

1073
01:12:43,565 --> 01:12:48,987
هل رغبت يوماً في إقامة علاقة
.لكي تسترخي وحسب

1074
01:12:50,363 --> 01:12:51,239
.آسف

1075
01:12:54,951 --> 01:12:56,494
.تستحقين أفضل مني

1076
01:12:58,413 --> 01:13:01,874
يقول لي الناس دوماً
.ما أستحقه، هذه ترّهات

1077
01:13:03,542 --> 01:13:06,045
.وكفّ عن الاعتذار بشأن كل شيء

1078
01:13:08,505 --> 01:13:09,632
.سأذهب

1079
01:13:11,634 --> 01:13:17,264
،"وهل تعرف أمراً؟ شاهدت "أكس فايلز
.3 حلقات كاملة، وهو برنامج سيئ

1080
01:13:30,235 --> 01:13:33,530
يجدر بهم الاتصال بهذا الموقع
."السرطان في كل شيء دوت كوم"

1081
01:13:33,906 --> 01:13:37,242
.كل عارض يصيبك، قد يكون السرطان

1082
01:13:37,785 --> 01:13:42,081
.قد يكون الفواق سرطاناً، بحقكم
.أفسدوا متعة الفواق حتى

1083
01:13:42,456 --> 01:13:45,751
أتعلم أنه المستشفى الـ17
الأفضل في "شيكاغو"؟

1084
01:13:46,752 --> 01:13:51,799
حقاً؟ من أصل كم مستشفى؟ -
.لا أعلم، لكن "نورثوسترن" هو الأول -

1085
01:13:52,591 --> 01:13:54,301
كيف يقيّمونها؟ ما المنهجية؟

1086
01:13:54,385 --> 01:13:57,303
.لا أعلم "تيري"، لكن المركز 17 سيئ

1087
01:13:57,637 --> 01:14:01,140
.ليس رائعاً، هذا منوط بحجم العيّنة

1088
01:14:01,224 --> 01:14:02,558
.هاك، انظري إلى التعليقات

1089
01:14:03,184 --> 01:14:05,687
لهذا لا أريد ولوج الإنترنت
.لأنه غير جيد أبداً

1090
01:14:06,062 --> 01:14:10,316
تلج الإنترنت، يكرهون
.فورست غامب"، وهو أروع فيلم"

1091
01:14:13,152 --> 01:14:16,447
.أجل، أعلم، لم يمرّ وقت طويل

1092
01:14:17,865 --> 01:14:19,450
.3 ساعات ربما

1093
01:14:20,201 --> 01:14:21,160
...لا، انتظر

1094
01:14:21,244 --> 01:14:22,120
.حسناً، عليّ الذهاب

1095
01:14:23,746 --> 01:14:24,747
تيري"، مرحباً"

1096
01:14:24,997 --> 01:14:26,165
.مرحباً -
هل يمكننا التكلّم؟ -

1097
01:14:26,290 --> 01:14:27,667
.أجل -
.حسناً -

1098
01:14:28,501 --> 01:14:32,505
،تلقينا نتائج استئصال النسيج
.هي غير حاسمة مع الأسف

1099
01:14:33,798 --> 01:14:35,466
...نحن قلقون لأن

1100
01:14:38,428 --> 01:14:41,764
مهلاً، ما معنى ذلك؟ -
...يعني أنه عدواني، يعني -

1101
01:14:51,565 --> 01:14:57,028
يعني أنهم لم يشخّصوا المرض
.أو مصدر الفيروس، الجرثومة، أياً كانت

1102
01:14:57,112 --> 01:14:59,114
.لكنهم استأصلوا الالتهاب -
.أعلم، هذا ما قلته -

1103
01:14:59,197 --> 01:15:01,700
.لكن إشاراتها الحيوية لم تعد إلى طبيعتها

1104
01:15:01,783 --> 01:15:05,787
والآن يقولون إن
الالتهاب انتشر إلى كليتيها الآن

1105
01:15:05,954 --> 01:15:07,873
،لكن الكليتين بعيدتان جداً عن الرئتين

1106
01:15:07,956 --> 01:15:10,333
.أعلم، إنه التهاب عدواني

1107
01:15:10,417 --> 01:15:15,338
،وقالوا ما عليهم فعله الآن
.عليهم اكتشاف ما هو هذا المرض الغامض فعلاً

1108
01:15:19,217 --> 01:15:21,595
."سأتصل بـ"نورثوسترن -
.انتظري -

1109
01:15:21,678 --> 01:15:22,846
!تيري"، اللعنة" -
.انتظري -

1110
01:15:22,929 --> 01:15:24,055
...أظن أنّه يجدر بنا التكلّم بشأن

1111
01:15:24,139 --> 01:15:27,184
،"اصمت، سئمت من هذا "تيري
.لنخرجها من هنا

1112
01:15:27,309 --> 01:15:30,437
.هم وسط عملية إلغاء الاحتمالات

1113
01:15:30,520 --> 01:15:33,398
إذاً تقول إنّ "نورثوسترن" لا يمكنها أخذ
تلك المعلومات ومتابعة البحث؟

1114
01:15:33,482 --> 01:15:37,068
،هذا المكان فظيع
آسفة، "آنا"، هل لي بهذا؟

1115
01:15:37,152 --> 01:15:39,404
هلا تتوقّفين قليلاً؟ هم الدكاترة. تتصرّفين

1116
01:15:39,488 --> 01:15:42,407
.تتصرفين كأنك لا تعرفين ما تقولينه -
.الدكاترة ليسوا متشابهين -

1117
01:15:42,532 --> 01:15:44,658
لا أجد هاتفي الخلوي، ألديك هاتف؟

1118
01:15:44,742 --> 01:15:46,243
.أجل -
.لا تعطها هاتفاً -

1119
01:15:46,368 --> 01:15:48,662
،لا تحتاجين إلى هاتف
.لا داعي للاتصال بأحد الآن

1120
01:15:48,746 --> 01:15:52,166
.إنهم يفعلون ذلك، هم الخبراء وأثق بهم

1121
01:15:52,291 --> 01:15:55,044
،هذا جميل جداً لكنني لا أثق بهم
هل يمكنك فتحه؟

1122
01:15:55,127 --> 01:15:57,671
هناك سبب لكونهم في المركز 17
.و"نورثوسترن" في الأول

1123
01:15:57,755 --> 01:15:59,548
.وذلك ليس لأن الناس يثقون بهم، شكراً

1124
01:15:59,924 --> 01:16:01,759
.تخالين أنك أذكى مني

1125
01:16:01,842 --> 01:16:04,053
.تقولين جملاً منمقة، لكنك لست كذلك

1126
01:16:08,390 --> 01:16:12,436
لا أظن ذلك، لا تخال
.أنك تضاهيني ذكاء، ليست غلطتي

1127
01:16:12,937 --> 01:16:15,898
.ليست غلطتك أبداً، كل شيء غلطتي

1128
01:16:16,023 --> 01:16:20,069
.في بعض الأمور بالطبع تكون غلطتك

1129
01:16:22,404 --> 01:16:26,784
.حسناً، هذه ترّهات، كفّي عن الهلع واهدئي

1130
01:16:26,867 --> 01:16:28,536
.وكفّ عن التصرّف بجبن

1131
01:16:30,246 --> 01:16:33,791
.ها هي تخرج أروع ما عندها

1132
01:16:33,874 --> 01:16:38,336
،حسناً، بوسعك أن تتوقّفي
.سأردّد ما يوجد في ذاكرتي

1133
01:16:41,923 --> 01:16:43,341
...أجل، أصغي إليّ

1134
01:17:10,994 --> 01:17:13,288
.أنت تجلب زرافة -
.إنها أضخم ما كان لديهم -

1135
01:17:13,580 --> 01:17:16,958
،لا أعلم إن كانت تحب الزرافات
.لم نتكلّم عنها قط

1136
01:17:18,459 --> 01:17:19,586
.الزرافات

1137
01:17:20,545 --> 01:17:23,590
أتعرفين ما يفعلونه؟
.لأنهم لا يخبروننا بشيء

1138
01:17:24,215 --> 01:17:25,758
."مثل داء "لايم

1139
01:17:25,842 --> 01:17:28,720
،"مثل الفتاة في "ريل وورلد
هل تقصيتم عن ذلك؟

1140
01:17:29,012 --> 01:17:29,888
.أجل

1141
01:17:29,971 --> 01:17:33,765
،تتألم دوماً، ولوت كاحلها مؤخراً
ربما داء الذئبة؟

1142
01:17:34,099 --> 01:17:38,437
اسمع، نحقّق في جميع
.الاحتمالات، لا نخفي عنكم شيئاً

1143
01:17:39,021 --> 01:17:42,190
.ما زلنا نلغي الاحتمالات

1144
01:17:42,941 --> 01:17:45,193
."لأن "بيث" تريد نقلها إلى "نورثوسترن

1145
01:17:45,444 --> 01:17:48,113
."لا، لا يجب نقل "إميلي

1146
01:17:49,448 --> 01:17:53,160
سيوافق المستشفى على ذلك
.لأنها تريحهم من المسؤولية

1147
01:17:53,243 --> 01:17:55,495
.لكننا وضعناها في غيبوبة لسبب

1148
01:17:55,787 --> 01:17:59,666
.لجعل حالها تستقر، نقلها سيكون خطيراً جداً

1149
01:18:00,876 --> 01:18:03,879
.ثق بي، إنها تحارب هذا المرض ونحن أيضاً

1150
01:18:08,634 --> 01:18:11,011
...تيري"، كنت أتكلّم مع"

1151
01:18:11,720 --> 01:18:13,597
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

1152
01:18:13,680 --> 01:18:17,267
.بالطبع، بأفضل حال

1153
01:18:17,351 --> 01:18:19,311
."ذهبت "بيث" لمنزل "إميلي

1154
01:18:19,394 --> 01:18:22,940
.لذا سأنتظر هنا حتى يطردوني -
حقاً؟ -

1155
01:18:25,775 --> 01:18:26,901
.أريد مراقبتها

1156
01:18:32,198 --> 01:18:35,451
أتريد النوم في منزلي؟ -
ألديك قناة الغولف؟ -

1157
01:18:35,910 --> 01:18:36,786
لا

1158
01:18:37,912 --> 01:18:41,540
.لم يكن ذلك مضحكاً -
.لم... خلته سؤالاً جدياً -

1159
01:18:42,249 --> 01:18:43,250
.لنرحل من هنا

1160
01:18:49,423 --> 01:18:52,635
.إذاً هذا هو المكان

1161
01:18:55,972 --> 01:18:56,847
.هذا المكان فظيع

1162
01:19:02,561 --> 01:19:05,690
"تكلّمت مع الممرضة "جودي

1163
01:19:05,898 --> 01:19:09,527
"وكانت تقول إنّ نقل "إميلي
.قد يكون فكرة سيئة

1164
01:19:10,653 --> 01:19:13,572
حقاً؟ -
.أجل، قالت إنه قد يكون خطيراً -

1165
01:19:16,117 --> 01:19:18,995
...مثل -
.أجل، فهمت -

1166
01:19:21,955 --> 01:19:28,253
أعطي أي شيء
لأكون محل "إميلي"، أتعلم؟

1167
01:19:30,296 --> 01:19:32,966
.حياة الأهل أشبه بكابوس

1168
01:19:34,009 --> 01:19:36,845
.من الفظيع أن نحب أحداً إلى هذا الحد

1169
01:19:38,179 --> 01:19:39,139
.أجل

1170
01:19:40,390 --> 01:19:41,224
...و

1171
01:19:41,641 --> 01:19:45,854
."أظنك لاحظت التوتر بيني وبين "بيث

1172
01:19:47,647 --> 01:19:51,401
،ليس فعلاً، هذا ليس من شأني
...لذا لا أحاول

1173
01:19:51,484 --> 01:19:55,739
.أجل إنه موجود إلى حد كبير

1174
01:19:57,907 --> 01:20:00,160
.تأخّر الوقت، يجدر بنا أن ننام

1175
01:20:09,294 --> 01:20:10,378
.لقد خنتها

1176
01:20:11,796 --> 01:20:12,630
.تباً

1177
01:20:12,839 --> 01:20:18,427
.هذا صحيح، علاقة عابرة وحسب -
.حسناً -

1178
01:20:18,510 --> 01:20:23,140
تقابلنا في حانة
.في "سينسيناتي" في مؤتمر أساتذة

1179
01:20:24,433 --> 01:20:26,643
من يذهب إلى مؤتمر رياضيات للمضاجعة؟

1180
01:20:27,227 --> 01:20:29,354
أساتذة الرياضيات؟ -
.أجل -

1181
01:20:30,731 --> 01:20:33,901
.أظنني كنت محبطاً، هذا ما حصل

1182
01:20:34,318 --> 01:20:39,073
.أجل، لنتكلّم عن الأمر غداً
.نم جيداً ولنتابع بنشاط صباحاً

1183
01:20:39,156 --> 01:20:42,868
.كانت رائحتها طيّبة جداً

1184
01:20:45,788 --> 01:20:48,665
.كان الأمر فظيعاً أيضاً، فور انتهائي

1185
01:20:48,957 --> 01:20:53,212
،فور انتهائي، قلت في نفسي
ماذا فعلت؟"

1186
01:20:54,088 --> 01:20:56,423
"!ماذا فعلت؟

1187
01:20:59,009 --> 01:21:00,094
"!ماذا فعلت؟

1188
01:21:02,304 --> 01:21:08,268
أتعلم لحظة الصفاء تلك
.مباشرة بعد الاستمتاع

1189
01:21:09,644 --> 01:21:10,478
أجل

1190
01:21:11,813 --> 01:21:14,273
.أخبرت "بيث" على الفور، كان عليّ ذلك

1191
01:21:16,609 --> 01:21:19,654
.إنها منهارة، والآن تكرهني

1192
01:21:21,072 --> 01:21:24,826
.ربما هي غاضبة منك، لكنها لا تكرهك

1193
01:21:24,992 --> 01:21:27,453
.كان يجدر بك سماعها تتكلّم عنك

1194
01:21:29,497 --> 01:21:30,623
هل لي بطرح سؤال؟

1195
01:21:33,668 --> 01:21:37,255
لماذا أخبرتها؟ -
.كان عليّ ذلك، لا أحتمل الذنب -

1196
01:21:39,298 --> 01:21:40,216
هل تتكلّمان عن الأمر؟

1197
01:21:40,424 --> 01:21:41,467
.ما عدنا نفعل ذلك

1198
01:21:42,844 --> 01:21:47,431
.قالت إنها سامحتني لكنها لم تفعل

1199
01:21:50,101 --> 01:21:51,602
."دعني أسديك نصيحة، "كميل

1200
01:21:54,438 --> 01:21:57,900
،ستعرف المرأة التي تريد تمضية حياتك معها

1201
01:21:59,360 --> 01:22:00,403
.حين تخونها

1202
01:22:01,404 --> 01:22:04,573
.حين تخونها وتشعر بسوء كبير

1203
01:22:06,741 --> 01:22:11,413
،إذاً لأتأكّد أنني أحب شخصاً
عليّ أن أخونه؟

1204
01:22:13,623 --> 01:22:15,333
.بصوت عالٍ يبدو الأمر غبياً

1205
01:22:17,836 --> 01:22:20,714
.أجل، هذه نصيحة سيئة

1206
01:22:22,382 --> 01:22:24,384
.الحب ليس سهلاً

1207
01:22:26,595 --> 01:22:27,888
.لذا يسمّونه حباً

1208
01:22:29,514 --> 01:22:31,683
.لا أفهم ذلك فعلاً أيضاً -
.أعلم -

1209
01:22:31,766 --> 01:22:35,103
خلتني أستطيع البدء
.بقول شيء فيبدو ذكياً

1210
01:22:55,081 --> 01:22:56,458
هل رأيت "تيري"؟

1211
01:22:56,874 --> 01:22:59,460
،أجل، سمعته يغادر هذا الصباح
."سأذهب إلى "سابيز

1212
01:22:59,543 --> 01:23:01,629
هل تريد شيئاً؟ -
.لا، لا بأس، شكراً -

1213
01:23:01,712 --> 01:23:04,632
ألا تريد شطيرة نقانق أو ما شابه؟ -
.يا رجل، إنها الـ8:30 صباحاً -

1214
01:23:04,924 --> 01:23:06,926
.حسناً، لا نقانق

1215
01:23:10,262 --> 01:23:12,097
.مرحباً، أجل هو في غرفة الجلوس

1216
01:23:14,475 --> 01:23:17,144
."تكلّمنا للتو مع والدي "خديجة -
ماذا تفعلون هنا؟ -

1217
01:23:17,228 --> 01:23:18,562
ما خطبك، "كميل"؟

1218
01:23:18,854 --> 01:23:22,024
.لا أعاني أي خطب، آسف -
آسف؟ هذا كل ما تريد قوله؟ -

1219
01:23:22,107 --> 01:23:23,317
.لم أُحبها إلى هذا الحد

1220
01:23:23,400 --> 01:23:24,235
تحبّها؟ -
.أجل -

1221
01:23:24,318 --> 01:23:28,322
أتعلم كم يصعب الحصول
.على موعد معها؟ عليها طلب كبير

1222
01:23:28,447 --> 01:23:30,074
حسناً إذاً؟ -
إذاً؟ -

1223
01:23:30,241 --> 01:23:35,537
هل يمكننا مناقشة الأمر مرة أخرى؟ -
.لا، "كميل"، سنناقش الأمر الآن -

1224
01:23:35,913 --> 01:23:40,000
.ضحّينا بكل شيء لأجلك -
أعلم، حسناً؟ -

1225
01:23:40,459 --> 01:23:46,632
،تركنا عائلتنا، منزلنا
،فوّت ولادة ابنة أختي

1226
01:23:47,383 --> 01:23:51,386
.لم أرَ أمّي طوال 15 عاماً

1227
01:23:51,928 --> 01:23:55,765
.اضطر والدك أن يعاود الدراسة مجدداً

1228
01:23:55,932 --> 01:23:58,101
.كان عليه خوض الامتحانات مجدداً

1229
01:23:58,184 --> 01:24:02,063
،كنت في منتصف الخمسينات
.كانوا في العشرينات

1230
01:24:02,146 --> 01:24:04,857
."كانوا يسمّونني "وقت الأب -
.حسناً -

1231
01:24:05,441 --> 01:24:09,737
.أعرف ذلك وأقدّر كل ما فعلتماه لأجلي

1232
01:24:10,196 --> 01:24:12,991
لكن هل يمكننا مناقشة الأمر مرة أخرى؟

1233
01:24:13,533 --> 01:24:16,786
كميل"، إن كنت لا تريد"
.أن تكون محامياً، لا بأس

1234
01:24:16,869 --> 01:24:21,749
إن أردت خوض الكوميديا
.وإحراجنا كعائلة، لا بأس

1235
01:24:22,166 --> 01:24:25,795
."هناك أمر وحيد طلبناه منك يوماً، "كميل

1236
01:24:25,878 --> 01:24:29,340
وهو أن تكون مسلماً صالحاً
!وتتزوّج بفتاة باكستانية

1237
01:24:29,424 --> 01:24:31,426
!هذا كل شيء

1238
01:24:33,177 --> 01:24:36,264
،هل يمكنني أن أسألكما شيئاً
لم يبدُ لي منطقياً قط؟

1239
01:24:36,347 --> 01:24:39,642
لماذا أحضرتماني إلى هنا إن كنتما
لا تريدان أن أعيش حياة أميركية؟

1240
01:24:39,976 --> 01:24:42,562
،نأتي إلى هنا
.لكننا نتظاهر أننا ما زلنا هناك

1241
01:24:43,646 --> 01:24:46,148
.هذا سخيف جداً -
.لا تكلّم أمّك بهذه الطريقة -

1242
01:24:46,231 --> 01:24:47,107
.لا يهمّكما رأيي

1243
01:24:47,482 --> 01:24:52,237
،تريداني أن أتبع القوانين
.لكن القوانين ليست منطقية بالنسبة إليّ

1244
01:24:57,409 --> 01:25:00,579
.أنا لا أصلّي

1245
01:25:00,996 --> 01:25:02,331
.لم أصلّ منذ أعوام

1246
01:25:04,291 --> 01:25:07,336
.اذهب وألعب ألعاب الفيديو وحسب

1247
01:25:07,961 --> 01:25:11,423
ألا تؤمن بالله؟ -
.لا أعلم ما أؤمن به أبي، لا أعلم -

1248
01:25:15,052 --> 01:25:16,970
.ولا يمكنني الزواج بفتاة تدبّرانها لي

1249
01:25:18,055 --> 01:25:19,181
ولمَ لا؟

1250
01:25:21,391 --> 01:25:23,185
.لأنني مغرم بفتاة

1251
01:25:24,936 --> 01:25:25,812
.أنا مغرم

1252
01:25:26,021 --> 01:25:32,235
واسمها "إميلي"، وستصبح معالجة نفسانية
.وهي مريضة جداً الآن

1253
01:25:32,527 --> 01:25:33,695
.لكنني لم أستطع إخباركما بهذا

1254
01:25:34,363 --> 01:25:36,823
.يحزنني جداً أنني لا أستطيع إخباركما بهذا

1255
01:25:40,242 --> 01:25:45,998
،أقدّر فعلاً كل ما فعلتماه لأجلي
.أقدّر ذلك حقاً

1256
01:25:46,665 --> 01:25:50,795
وأعلم أنّ الإسلام كان مفيداً جداً لكما
،وجعلكما صالحين

1257
01:25:51,545 --> 01:25:57,426
،لكنني لا أعلم ما أؤمن به
.أريد اكتشاف ذلك بمفردي

1258
01:25:58,552 --> 01:25:59,929
.أنت لست ابني

1259
01:26:02,848 --> 01:26:06,435
،كميل" تتصرّف بأنانية، لا تفكّر فينا"

1260
01:26:06,894 --> 01:26:11,232
،"لا تفكّر في "خديجة
.ولا تفكّر في التي تحبّها حتى

1261
01:26:11,732 --> 01:26:15,444
تخال أن الحلم الأميركي
،يتعلّق بفعل كل ما تريده وحسب

1262
01:26:15,528 --> 01:26:20,241
!وعدم التفكير في الآخرين، أنت مخطئ

1263
01:26:25,621 --> 01:26:27,832
."اعذرنا، "كريس -
ما خطبك، يا رجل؟ -

1264
01:26:30,376 --> 01:26:31,961
.مرحباً -
.مرحباً -

1265
01:26:32,378 --> 01:26:36,631
...لم أذهب قط إلى المتجر، كنت فقط
.أتنصت عبر الباب

1266
01:26:39,300 --> 01:26:42,345
طردتني أمّي لأنني تعاطيت
.المخدرات في سن الـ16

1267
01:26:42,429 --> 01:26:43,721
.لذا أفهمك، يا رجل

1268
01:26:57,193 --> 01:26:58,236
.مرحباً -
.مرحباً -

1269
01:26:58,319 --> 01:27:00,864
إذاً متى ستكلّم "بيث" عمّا ناقشناه؟

1270
01:27:00,947 --> 01:27:05,535
.سننقلها، هذا ما سنفعله -
ماذا؟ -

1271
01:27:06,911 --> 01:27:10,832
ماذا؟ -
عمّ تتكلّم؟ هل أذعنت؟ -

1272
01:27:10,915 --> 01:27:15,128
.لم أذعن، لا أذعن -
.حسناً، أعلم أنّك لا تفعل ذلك -

1273
01:27:15,211 --> 01:27:17,297
.أنت رائع لكننا تكلّمنا عن الأمر مساء أمس

1274
01:27:17,422 --> 01:27:19,507
.أعلم -
.قرّرنا أن الأمر غير جيد -

1275
01:27:19,591 --> 01:27:21,468
.سننقلها -
لا، لماذا؟ -

1276
01:27:21,551 --> 01:27:23,803
."قلت لك ما قالته الممرضة، مرحباً "بيث

1277
01:27:23,887 --> 01:27:25,763
قالت لي الممرضة
.إن نقل "إميلي" فكرة سيئة جداً

1278
01:27:25,847 --> 01:27:28,015
"قالوا لنا في "نورثوسترن
.إنه قد يكون مفيداً جداً

1279
01:27:28,098 --> 01:27:30,642
،إنهم لا يرونها، هذه الممرضة تراها
.وقالت لي بنفسها

1280
01:27:30,726 --> 01:27:34,146
.لا بأس "كميل"، لا داعي ليروها -
.ليس الأمر جيداً -

1281
01:27:35,022 --> 01:27:35,898
.أخذتها

1282
01:27:36,482 --> 01:27:37,983
.هذه خريطة المرآب

1283
01:27:39,985 --> 01:27:40,819
...لا

1284
01:27:40,986 --> 01:27:44,948
مهلاً، أتريدان أن تكونا مسؤولين؟

1285
01:27:46,783 --> 01:27:47,951
!قد تموت

1286
01:27:48,452 --> 01:27:51,747
.كميل"، نحن مسؤولان عنها مهما حصل"

1287
01:27:53,248 --> 01:27:56,543
.نحن والداها، أنا آسفة، سننقلها

1288
01:28:07,387 --> 01:28:10,140
أهلاً بك في "كويك أن هوت"، ماذا تريد؟

1289
01:28:10,224 --> 01:28:13,477
.أجل، شطيرة برغر مع 4 شرائح جبن

1290
01:28:14,061 --> 01:28:18,232
4 شطائر برغر، هل من شيء آخر؟ -
لا، شطيرة برغر مع 4 شرائح جبن -

1291
01:28:22,235 --> 01:28:25,571
.شطيرة برغر مع أربع شرائح -
.عذراً، لا يمكننا فعل ذلك -

1292
01:28:25,655 --> 01:28:29,408
.ضع 4 شرائح جبن على شطيرة برغر وحسب

1293
01:28:29,492 --> 01:28:34,705
.لا يمكننا فعل ذلك، ما من زر -
!من تقصد بنحن؟ نحن أي أنت وأنا -

1294
01:28:34,789 --> 01:28:38,376
.نحن أشخاص وحسب، اسمعني، تباً لهذه الشركة

1295
01:28:38,459 --> 01:28:43,923
ضع 4 شرائح جبن
!على شطيرة البرغر اللعينة

1296
01:28:46,592 --> 01:28:50,429
.لا يمكننا فعل ذلك -
!يا لك من أبله لعين -

1297
01:28:51,097 --> 01:28:52,557
!انظر إليّ

1298
01:28:52,723 --> 01:28:54,934
!أنا مجرّد إنسان، أنت إنسان، انظر إليّ

1299
01:28:55,184 --> 01:28:59,480
انظر مباشرة في عيني
!حين تخدعني، انظر إليّ رجاء

1300
01:28:59,897 --> 01:29:02,316
.اليوم أول يوم عمل لي -
!تباً لك -

1301
01:29:12,910 --> 01:29:14,996
.سأطلب لك فقط 4 شطائر برغر

1302
01:29:18,331 --> 01:29:21,751
.أنا آسف -
أتريد بطاطا مقلية أو شراباً معها؟ -

1303
01:29:24,421 --> 01:29:28,341
.سآخذ 4 علب بطاطا مقلية، آسف

1304
01:29:39,853 --> 01:29:42,522
"أين أنت؟ عرضك بعد 20 دقيقة"

1305
01:29:42,856 --> 01:29:43,690
!تباً

1306
01:29:51,281 --> 01:29:53,074
.الحياة بشكل كبير...

1307
01:29:53,908 --> 01:29:58,830
...ثم بدأت أدوّن يومياتي واليوميات مثل

1308
01:29:58,955 --> 01:30:00,582
.أنا أفرط في التعويض

1309
01:30:00,665 --> 01:30:05,962
وأحاول التصرّف كأنني أعيش
أسلوب حياة شبيه بالروك أند رول

1310
01:30:06,212 --> 01:30:09,966
في حين أنني فعلاً
.في الصف الـ3 أبكي على الدوام

1311
01:30:10,258 --> 01:30:12,259
نهائيات "مونتريال"، هل أنت جاهز؟

1312
01:30:13,802 --> 01:30:16,764
مهلاً، هل أنت بمزاج سيئ جداً قبل عرضك؟

1313
01:30:17,014 --> 01:30:19,808
.أجل، عاقب نفسك كطفل صغير

1314
01:30:19,892 --> 01:30:22,644
!"حسناً، لست بمزاج جيد، حسناً "كريس

1315
01:30:22,770 --> 01:30:25,314
.سأحسّن لك مزاجك -
هل أنت بخير؟ -

1316
01:30:25,397 --> 01:30:28,776
سأصلح ذلك -
لماذا يقول الجميع الأمر عينه؟ -

1317
01:30:28,859 --> 01:30:31,153
هل أنت بخير؟ -
.أجل، بأفضل حال -

1318
01:30:31,236 --> 01:30:33,072
حسناً، أتفقد حالك وحسب

1319
01:30:34,281 --> 01:30:38,077
سيكون فيه غسالة ومجففة ملابس

1320
01:30:39,620 --> 01:30:43,165
.أين كنت يا رجل؟ أنت التالي -
.حسناً -

1321
01:30:44,583 --> 01:30:46,251
!شكراً لكم، أحبّكم

1322
01:30:48,962 --> 01:30:51,131
مرحباً؟ -
كميل" هل هذا أنت؟" -

1323
01:30:51,507 --> 01:30:52,341
.أجل

1324
01:30:52,424 --> 01:30:56,929
...أنا "تيري"، اسمعني، لن ننقلها، الدكتور

1325
01:31:14,320 --> 01:31:17,156
هل سمعتم بخليط جديد
من المخدرات اسمه "جبن"؟

1326
01:31:18,324 --> 01:31:20,743
."هذا اسمه، "جبن

1327
01:31:22,453 --> 01:31:28,042
شاهدت تقارير إخبارية عنه
يستهلكه الجميع في الغرب الأوسط

1328
01:31:28,126 --> 01:31:29,085
.حتى الشبّان

1329
01:31:36,968 --> 01:31:40,263
من الصعب جداً
.ممارسة الكوميديا وحبيبتك في غيبوبة

1330
01:31:44,267 --> 01:31:46,769
.لا أعلم بالتحديد علام تضحكون

1331
01:31:49,522 --> 01:31:54,902
،يقولون إنها تناضل
.لكن لا تبدو كذلك، هي ممددة وحسب

1332
01:31:57,196 --> 01:32:02,159
قلت لها أشياء فظيعة

1333
01:32:02,242 --> 01:32:03,827
.وقد أذيتها

1334
01:32:06,204 --> 01:32:07,914
...تحب الطيور، تتحمّس جداً

1335
01:32:07,998 --> 01:32:11,668
،كلما رأت طائراً تقول
".انظر إليه، إنه طائر"

1336
01:32:11,751 --> 01:32:15,547
".أقول دوماً، "الطيور منتشرة في كل مكان

1337
01:32:15,714 --> 01:32:20,510
لكنها تقول إنها تحب
.هذا الطائر، تراها وتحبّها

1338
01:32:25,056 --> 01:32:29,186
اتصل بي والدها للتو قائلاً
...إنه لا يمكنهم نقلها

1339
01:32:31,354 --> 01:32:33,565
.لأن الالتهاب وصل إلى قلبها

1340
01:32:39,738 --> 01:32:42,574
...مما يعني إنها

1341
01:32:45,494 --> 01:32:46,828
.مما يعني إنها قد تموت

1342
01:32:54,668 --> 01:32:56,837
...لا أعلم إن كنت تسمعينني أو لا لكن

1343
01:32:59,840 --> 01:33:03,260
.سيسرّني جداً أن نجوت

1344
01:33:05,763 --> 01:33:11,727
.إن كان عليك الرحيل، بوسعك ذلك
لكن من الرائع أن تبقي

1345
01:33:14,813 --> 01:33:18,150
آسف جداً على ما فعلته، حسناً؟

1346
01:33:34,416 --> 01:33:36,961
".أرجوك، تعال فوراً"

1347
01:34:16,874 --> 01:34:20,545
.أمّي، تبلّلينني بدموعك

1348
01:34:21,254 --> 01:34:23,548
متى سأتمكّن من الشعور بوجهي؟

1349
01:34:23,881 --> 01:34:26,968
حسناً، أخفتنا كثيراً
.يا فتاة الكشافة، حقاً

1350
01:34:27,051 --> 01:34:29,178
فتاة الكشافة؟ -
.هيا، أناديك هكذا طوال الوقت -

1351
01:34:29,262 --> 01:34:33,016
.لا، ليس منذ إن كبرت -
.كنت أناديك هكذا طوال حياتي -

1352
01:34:37,353 --> 01:34:38,563
.آسفة، عزيزتي -
ماذا يحصل؟ -

1353
01:34:39,105 --> 01:34:41,065
هل أنت بخير؟ -
ما هذه القذارة؟ -

1354
01:34:41,190 --> 01:34:43,233
.علينا استعمال سوائل كثيفة

1355
01:34:43,317 --> 01:34:45,569
.المريء لديك ليس قوياً بما يكفي لتبلعي

1356
01:34:45,861 --> 01:34:48,822
!مذاقه كالمني -
.يسرّ كل والد سماع ذلك -

1357
01:34:48,905 --> 01:34:51,617
ليس لها أية كوابح اجتماعية
.حتى زوال مفعول المخدّر

1358
01:34:51,700 --> 01:34:55,329
.أمّي، عليك أن تجرّبي ذلك -
.لا، مهلاً لحظة عزيزتي -

1359
01:34:55,412 --> 01:34:57,414
.الكأس -
.هيا، عزيزتي -

1360
01:34:58,165 --> 01:35:00,584
،سيجبروننا على دفع 48 دولاراً
.ثمنها، لا عليك

1361
01:35:02,586 --> 01:35:05,797
ما سبب وجودك هنا؟ -
.لم أسمع صوتها منذ بعض الوقت -

1362
01:35:05,881 --> 01:35:07,883
.كان هنا طوال الوقت

1363
01:35:08,425 --> 01:35:11,386
هل لي بمكالمتكما خارجاً؟ -
.أجل -

1364
01:35:12,471 --> 01:35:14,348
.سنعود بعد قليل -
.أجل، سنكون في الخارج -

1365
01:35:21,772 --> 01:35:22,731
.مرحباً

1366
01:35:23,857 --> 01:35:27,444
تعاني "إميلي" من حالة نادرة
.اسمها داء "ستيل" المتفاقم عند البالغين

1367
01:35:27,903 --> 01:35:30,614
ذكر "كميل" أن "إميلي" لوت كاحلها

1368
01:35:30,697 --> 01:35:34,117
ولم يتحسّن الورم بعد
.حتى بعد أيام عديدة في السرير

1369
01:35:34,451 --> 01:35:36,327
"وهو أمر غريب، داء "ستيل

1370
01:35:36,494 --> 01:35:40,164
يصيبها حين يخال الجسم
أن النسيج الصحي هو التهاب

1371
01:35:40,247 --> 01:35:45,044
،لذا يحاول مقاومته
.هذا أشبه بسوء تفاهم بيولوجي

1372
01:35:45,127 --> 01:35:46,337
.أجل -
إذاً؟ -

1373
01:35:46,462 --> 01:35:50,049
لذا أعطيناها مضادات التهاب
.واستقرت حالها بعد ساعات

1374
01:35:50,132 --> 01:35:53,678
،ستحتاج إلى الوقت للتعافي
.لكنها ستكون بخير

1375
01:35:54,095 --> 01:35:55,846
.رائع -
.شفاء تام -

1376
01:35:57,223 --> 01:35:58,474
ماذا تفعل هنا؟

1377
01:35:59,266 --> 01:36:03,813
كنت أزور أحداً في الرواق
."وارتأيت أن أمرّ بـ"إميلي

1378
01:36:03,896 --> 01:36:06,357
.لا، أمزح، كنت هنا لأجلك

1379
01:36:07,024 --> 01:36:09,944
.أنت سافل، ولا تعجبني

1380
01:36:10,569 --> 01:36:13,823
.لست سافلاً، حقاً -
.لا، أنت سافل -

1381
01:36:13,906 --> 01:36:16,659
تناولت الكثير من العقاقير
.لذا لا تفكّرين بصفاء

1382
01:36:16,784 --> 01:36:22,039
.لا يا رجل، لا أمزح، أنت لا تضحكني

1383
01:36:22,123 --> 01:36:26,210
.تجعلني حزينة، تجعل قلبي حزيناً

1384
01:36:26,293 --> 01:36:28,003
.والنظر إليك يحزنني

1385
01:36:28,963 --> 01:36:31,464
لذا أظن أنه يجدر بك
.الذهاب على الأرجح

1386
01:36:32,841 --> 01:36:35,135
.اذهب وحسب وقل لأمّي إنني أريدها

1387
01:36:38,930 --> 01:36:40,598
هل تنادي أمّي من فضلك؟

1388
01:36:44,436 --> 01:36:46,730
.أسفة بخصوص ذلك -
.آسف -

1389
01:36:48,898 --> 01:36:50,525
.تريد "إميلي" رؤيتك

1390
01:36:54,154 --> 01:36:57,073
.سأخرج، لا أظن أنه يجدر بي التواجد هنا

1391
01:36:59,200 --> 01:37:01,202
...كميل"، إليك المشكلة"

1392
01:37:01,286 --> 01:37:04,748
.أوضاع حياتك تشكّل خطراً محتملاً على الصحة

1393
01:37:06,541 --> 01:37:08,460
.ولست مضحكاً جداً

1394
01:37:09,711 --> 01:37:14,883
لكنك على الأرجح غير مؤهل
.لفعل شيء آخر، هذه مشكلة

1395
01:37:14,966 --> 01:37:18,261
.بدا لي فعلاً كأنك ستقول شيئاً إيجابياً

1396
01:37:19,262 --> 01:37:20,680
أجل بدوت كذلك، صحيح؟

1397
01:37:21,347 --> 01:37:27,352
.تعلم أنني أميّز الأمور الجيدة

1398
01:37:27,561 --> 01:37:30,355
...إذاً تفهم شعوري، عليّ أن

1399
01:37:31,774 --> 01:37:33,108
.عليّ الدخول -
.أجل -

1400
01:37:36,487 --> 01:37:40,199
ماذا فوّت؟ -
في أعلى الجبن المشوي؟ -

1401
01:37:40,741 --> 01:37:41,575
.نعم

1402
01:37:41,700 --> 01:37:43,786
.أجل، أريد ذلك -
.سأعود بعد قليل -

1403
01:37:43,869 --> 01:37:44,953
.لحم مقدد أو ما شابه

1404
01:37:47,623 --> 01:37:49,416
.مرحباً -
.مرحباً -

1405
01:37:50,292 --> 01:37:52,377
إذاً ستبقين في "شيكاغو" لبعض الوقت؟

1406
01:37:52,461 --> 01:37:55,130
.أجل، لديها علاج فيزيائي

1407
01:37:56,215 --> 01:38:00,844
هل فكّرت يوماً أنك ستسرين
بخضوع ابنتك لعلاج فيزيائي؟

1408
01:38:02,554 --> 01:38:07,476
من الغريب أن نخوض أفظع التجارب
.في حياتنا معاً

1409
01:38:08,894 --> 01:38:10,562
.ثم لا نتقابل من جديد

1410
01:38:11,897 --> 01:38:12,898
.ربما

1411
01:38:17,110 --> 01:38:18,569
.لكنني آمل ألا يحصل ذلك

1412
01:38:32,375 --> 01:38:36,921
،رميت طائراً عليك وهربت وقلت
".تباً، أصبحت أملك طائراً"

1413
01:38:37,004 --> 01:38:39,841
.مرحباً، أيها الرجل الصغير الحزين

1414
01:38:40,049 --> 01:38:41,968
.مرحباً -
.نريد إخبارك شيئاً -

1415
01:38:42,051 --> 01:38:43,135
.أجل، أخبريه

1416
01:38:43,553 --> 01:38:45,221
."سننتقل إلى "نيويورك -
."نيويورك" -

1417
01:38:45,429 --> 01:38:48,391
ماذا؟ -
أجل ونريدك أن ترافقنا -

1418
01:38:48,474 --> 01:38:49,642
هل أنتما جدّيان؟

1419
01:38:50,101 --> 01:38:53,020
عليك ذلك، سيكون الأمر
.فظيعاً أولاً لكننا سنكون معاً

1420
01:38:53,104 --> 01:38:54,730
وقد نتقاضى في النهاية
.أجراً لتدوين النكات

1421
01:38:55,147 --> 01:38:57,400
.سيكون ذلك رائعاً، هيا يا رجل -
.عليك أن تأتي -

1422
01:38:58,025 --> 01:39:01,320
أعلم أنك لم تحصل
على "مونتريال"، وهذا فقط

1423
01:39:01,404 --> 01:39:05,950
لأنك قدّمت
.من أفظع العروض التي رأيتها

1424
01:39:06,242 --> 01:39:07,827
.أجل -
.كانت ترّهات -

1425
01:39:07,910 --> 01:39:08,911
عار فعلي

1426
01:39:09,203 --> 01:39:14,207
كنت لأسمّيه قذارة
.لكنني لا أريد إهانة القذارة

1427
01:39:14,291 --> 01:39:17,002
.أجل، كان الأمر فظيعاً جداً بالنسبة إليّ

1428
01:39:17,085 --> 01:39:20,630
.شعرت كأنّ شبحاً تجاوزني للتو -
.لسنا مجبرين على متابعة الكلام -

1429
01:39:20,714 --> 01:39:24,134
عن مدى سوء الوضع، رأيت وجوههم
.والضجيج الذي لم يصدروه

1430
01:39:24,217 --> 01:39:27,721
.شعرت بإحدى بويضاتي تموت -
ألا يحصل هذا كل شهر؟ -

1431
01:39:27,804 --> 01:39:31,892
،"يحصل كل شهر، "كميل
...لكنني لا أشعر بذلك وأقول

1432
01:39:36,187 --> 01:39:37,856
.وهذا ما جعلتني أفعله

1433
01:39:38,773 --> 01:39:40,317
سأوضّب أغراضي

1434
01:39:40,525 --> 01:39:44,279
،"وسأنتقل إلى "نيويورك
.واحزر أمراً، سترافقني

1435
01:39:44,696 --> 01:39:45,530
ماذا عن "كريس"؟

1436
01:39:45,614 --> 01:39:48,033
هل رأيت حمامة يوماً
تحاول مغازلة حمامة أخرى؟

1437
01:39:48,950 --> 01:39:50,118
.سيكون بخير

1438
01:39:50,201 --> 01:39:52,621
.لا يوجد مكان كافٍ في السيارة على الأرجح

1439
01:39:52,829 --> 01:39:54,372
سنرحل بعد أسبوع، حسناً؟

1440
01:39:54,789 --> 01:39:56,750
وحجزت المقعد الأمامي
."من "شيكاغو" إلى "بيتسبرغ

1441
01:39:56,833 --> 01:39:59,127
.لا تفسد الأمر -
.قدرك بانتظارك -

1442
01:39:59,377 --> 01:40:02,881
،ستكون أضخم عملية نقل في حياتك
."عدا انتقالك من "باكستان

1443
01:40:03,256 --> 01:40:04,132
.أجل

1444
01:40:04,966 --> 01:40:07,343
"أهلاً بعودتك"

1445
01:40:07,426 --> 01:40:10,179
أريد شرب نخب

1446
01:40:10,262 --> 01:40:15,684
،مرحباً جميعاً شكراً على قدومكم
.أريد قول بضع كلمات

1447
01:40:16,018 --> 01:40:17,394
أمّي، ما سبب وجود "كميل" هنا؟

1448
01:40:18,354 --> 01:40:23,692
،لأنه كان هناك طوال الوقت
.دعوت الممرضات ودعوته

1449
01:40:25,778 --> 01:40:29,239
.إميلي" اصعدي، تعالي، أريد قول شيء"

1450
01:40:29,323 --> 01:40:30,199
.أبي

1451
01:40:30,282 --> 01:40:31,909
...تناقشوا في ما بينكم، قد يستغرق الأمر

1452
01:40:33,827 --> 01:40:36,413
.إميلي"، قشرت بنجاح برتقالة هذا الصباح"

1453
01:40:36,497 --> 01:40:41,460
!أبي -
.أجل، كانت ثمرة صغيرة، كشف كامل -

1454
01:40:41,543 --> 01:40:46,548
.ثمرة برتقال صغيرة، كالتي يقشرها صغير قرد

1455
01:40:46,632 --> 01:40:48,300
.لكنها فعلت ذلك

1456
01:40:48,759 --> 01:40:51,971
.وأجل، هذا كل شيء، شكراً لكم جميعاً

1457
01:40:56,266 --> 01:40:57,142
.مرحباً

1458
01:40:58,519 --> 01:40:59,812
.أحببت عكازك

1459
01:41:01,187 --> 01:41:03,231
.سمعت أنّ العمل هكذا ليس سهلاً

1460
01:41:05,066 --> 01:41:07,110
هل يمكننا أن نتكلّم؟ -
.بالطبع -

1461
01:41:12,949 --> 01:41:17,870
كنت أجمع بعض الأغراض الهامة
.وأردت أن أريك إياها

1462
01:41:18,871 --> 01:41:20,665
.اسمي هذا كيس التفاني

1463
01:41:24,085 --> 01:41:25,586
...هذه

1464
01:41:26,713 --> 01:41:30,717
جميع أذون الزيارة
...حين كنت أزورك وأنت في

1465
01:41:41,936 --> 01:41:45,857
...هذه التذاكر
حين أتى والداك لمشاهدة عرضي

1466
01:41:46,566 --> 01:41:49,861
.وأدرك كم هما رائعان

1467
01:41:50,278 --> 01:41:55,949
.وكم أنت رائعة، وكم الصراحة رائعة

1468
01:41:59,745 --> 01:42:02,706
ماذا فعلت؟ هل أحرقت جثة أحد؟

1469
01:42:02,873 --> 01:42:07,794
،هذا رفات جميع النساء باكستانيات
،ليس النساء

1470
01:42:08,211 --> 01:42:12,966
.بل صور النساء باكستانيات، خلتها فكرة جيدة

1471
01:42:13,050 --> 01:42:16,219
.وتبدو لي غبية بعض الشيء

1472
01:42:25,771 --> 01:42:27,564
.أعلم أنني كنت حبيباً فظيعاً

1473
01:42:29,691 --> 01:42:30,984
.لكنني تغيّرت

1474
01:42:31,943 --> 01:42:34,696
.وأنا الشخص الذي تريدين أن أكون عليه، حقاً

1475
01:42:35,322 --> 01:42:36,239
...إذاً

1476
01:42:38,658 --> 01:42:39,868
هل تقبلين عودتي؟

1477
01:42:42,621 --> 01:42:48,251
.كميل"، يسرّني جداً خوضك هذه التجربة"

1478
01:42:50,461 --> 01:42:53,923
لكن عليك أن تفهم
.أن كل ذلك حصل في نومي

1479
01:42:55,132 --> 01:43:00,721
كان شعورك مختلفاً منذ أسبوع
والآن تقول إنك تشعر بالعكس تماماً

1480
01:43:00,805 --> 01:43:03,265
والأمر الوحيد الذي تغيّر
.هو وجودي في غيبوبة

1481
01:43:03,682 --> 01:43:05,351
...بصراحة، أنا

1482
01:43:06,852 --> 01:43:10,564
انظر إلى كل هذا
.وأظنني لا أستطيع معاودة الكرة

1483
01:43:10,940 --> 01:43:12,108
...أنا -
.لا أستطيع -

1484
01:43:12,608 --> 01:43:16,028
لا أستطيع أن أكون السبب
.في خسارتك لعائلتك

1485
01:43:20,825 --> 01:43:25,037
،يبدو الوضع مختلفاً تماماً الآن
.ولا يمكنني تكرار ذلك

1486
01:43:27,915 --> 01:43:29,041
أتفهم؟

1487
01:43:34,130 --> 01:43:35,172
.حسناً -
.حسناً -

1488
01:43:35,256 --> 01:43:36,090
.حسناً

1489
01:44:24,929 --> 01:44:30,977
"كميل نانجياني)، مواطن)"

1490
01:44:39,067 --> 01:44:42,863
ماذا هناك على التحلية؟ -
.لا تنفك تسألني -

1491
01:44:43,780 --> 01:44:45,324
.مثلجات

1492
01:44:47,993 --> 01:44:50,454
.آسف، أمّي

1493
01:44:52,331 --> 01:44:54,917
."أبي، "فاطمة"، "نفيد

1494
01:44:55,667 --> 01:44:56,919
.ما من طبق

1495
01:45:02,841 --> 01:45:07,095
نسيت، قرّرت
.ألّا أدعكما تطرداني من العائلة

1496
01:45:07,387 --> 01:45:11,183
،بما أنني فرد من العائلة
من المنطق أن أصوّت

1497
01:45:11,266 --> 01:45:12,935
.سواء أردت التعرّض للطرد أو لا

1498
01:45:13,018 --> 01:45:15,312
.ويجدر بذلك التصويت أن يكون بالإجماع

1499
01:45:15,395 --> 01:45:17,481
...تدابير برلمانية معيارية لذا

1500
01:45:17,940 --> 01:45:21,735
"جميع مؤيّدي عدم طرد "كميل
.من العائلة ليرفعوا يدهم

1501
01:45:24,488 --> 01:45:29,534
،رائع، الطلب بطرد "كميل" مرفوض
.لذا بوسعكم مكالمتي وحسب

1502
01:45:31,912 --> 01:45:33,579
.حسناً، تجيبونني بالصمت

1503
01:45:34,789 --> 01:45:37,208
.عرفت أن هذا ما سيحصل

1504
01:45:37,291 --> 01:45:41,212
عندي حلّ، إذاً... كيف حالكم؟

1505
01:45:41,462 --> 01:45:43,297
.هذا سؤال أساسي، تعلمون

1506
01:45:44,507 --> 01:45:46,759
.مرّر الملح، هذا عملي

1507
01:45:48,719 --> 01:45:51,347
.أعتمد الكوميديا دوماً، أمّي

1508
01:45:51,555 --> 01:45:53,140
.أعددت هذا خصيصاً لك

1509
01:45:54,225 --> 01:45:59,689
كميل"، كيف أصبحت أكثر وسامة"
بكثير من أخيك، "نفيد"؟

1510
01:45:59,772 --> 01:46:00,982
!ترّهات

1511
01:46:05,194 --> 01:46:08,406
.أقرّ أن هذه معدّة لإثارة الجدل

1512
01:46:10,616 --> 01:46:13,577
من المثير كيف إنه لا يمكنك
طرد أحد من عائلتك

1513
01:46:13,661 --> 01:46:17,540
.لأنه سيكون دوماً فرداً من عائلتك

1514
01:46:19,959 --> 01:46:22,253
.أوافقك على هذه، إنها فكرة جيدة

1515
01:46:22,753 --> 01:46:26,340
.إذاً... سأترك لكم هذه هنا

1516
01:46:32,137 --> 01:46:35,473
آسف لأنني كذبت بشأن الفتيات
.وامتحان الدخول وكل ذلك

1517
01:46:35,765 --> 01:46:38,393
.كان ذلك خطأ، وهناك أمر آخر

1518
01:46:38,518 --> 01:46:41,396
.سأنتقل إلى "نيويورك" لمتابعة الكوميديا

1519
01:46:42,689 --> 01:46:45,442
.لكنني لن أترك هذه العائلة

1520
01:46:53,700 --> 01:46:55,285
"(مسرح (بلايغراوند"

1521
01:46:59,247 --> 01:47:03,460
"أسوأ قنبلة في التاريخ"

1522
01:47:05,420 --> 01:47:09,382
يريدني والداي أن أخوض زواجاً مدبراً

1523
01:47:09,758 --> 01:47:13,428
،أو كما يسمّى في "باكستان" علاقة رومنسية

1524
01:47:13,678 --> 01:47:15,013
في وقت لاحق من اليوم
.قلت لهم كل شيء

1525
01:47:15,096 --> 01:47:18,308
"أخبرتهم عن حياتي، وعن "إميلي

1526
01:47:19,601 --> 01:47:21,602
.طردوني من العائلة

1527
01:47:21,894 --> 01:47:24,772
.قد لا أكلمهم مجدداً، حصل ذلك

1528
01:47:26,231 --> 01:47:28,025
ما الأمر؟ -
هل لي بالدخول؟ -

1529
01:47:28,859 --> 01:47:29,985
.حسناً

1530
01:47:30,736 --> 01:47:33,530
أنت وأبي مثل زميلتي
.في الحجرة في العام الأول

1531
01:47:33,614 --> 01:47:38,118
،بدلاً من ملاطفة شاب عادي
.تؤدّيان دور الأهل دوماً

1532
01:47:39,203 --> 01:47:42,164
.في كل مكان، في كل غرفة من المنزل

1533
01:47:43,415 --> 01:47:44,958
.بما في ذلك بجانبي تماماً

1534
01:47:48,837 --> 01:47:49,797
.علينا الذهاب

1535
01:47:50,881 --> 01:47:54,676
.إلى المنزل؟ لا -
.أجل، حان الوقت لذلك -

1536
01:47:56,387 --> 01:48:00,516
.لست جاهزة -
.أجل، أتعلمين؟ أنت قوية -

1537
01:48:01,558 --> 01:48:02,684
.وأنت كذلك

1538
01:48:06,772 --> 01:48:07,940
.وكنا نذهب إلى المسجد

1539
01:48:08,023 --> 01:48:12,486
ونسمع وصفاً مفصلاً
عن المتديّنين الذين قتلوا منذ 1400 عام

1540
01:48:12,569 --> 01:48:15,446
."أعني تفاصيل شبيهة بـ"تارنتينو

1541
01:48:15,530 --> 01:48:19,867
والجميع يبكي، ويتنافسون
.ليروا من قد يبكي أكثر

1542
01:48:19,951 --> 01:48:21,953
لم أستطع قط البكاء

1543
01:48:22,120 --> 01:48:24,288
وكنت أتساءل، ما خطبي؟ هل أنا معتل؟

1544
01:48:24,539 --> 01:48:28,334
لم أبكِ بهذا القدر قط
."إلّا في أول 15 دقيقة من "آب

1545
01:48:30,628 --> 01:48:33,756
،هذه صورة لي مع أمّي
.كان عمري 7 أعوام

1546
01:48:34,173 --> 01:48:37,510
،"يتكلّم الناس عن مياه "نيويورك

1547
01:48:37,635 --> 01:48:40,763
"أظن أنّ مياه "شيكاغو
.مستخف بها، إنها طيّبة

1548
01:48:40,847 --> 01:48:44,684
.يا جماعة، أظنني سأخرج قليلاً

1549
01:48:45,143 --> 01:48:49,355
ماذا؟ بمفردك؟ -
.أجل، سأجول في الحي وحسب -

1550
01:48:49,647 --> 01:48:50,982
.اشتري لنفسي لبن مثلّج

1551
01:48:51,315 --> 01:48:53,818
هل أنت بخير؟ هل يمكنك
فعل ذلك؟ أيمكنك السير؟

1552
01:48:53,901 --> 01:48:54,819
.أجل، أبي

1553
01:48:54,902 --> 01:48:56,320
.حسناً -
.استمتعي بوقتك -

1554
01:48:56,529 --> 01:48:59,157
.إن شعرت بغيبوبة وشيكة، اتصلي بنا

1555
01:48:59,240 --> 01:49:00,783
.أبي، الوقت مبكر جداً -
.صحيح -

1556
01:49:01,951 --> 01:49:03,286
.أحبّكما، أراكما في الصباح

1557
01:49:03,369 --> 01:49:04,203
.أحبّك -
.حسناً -

1558
01:49:04,287 --> 01:49:05,329
.وداعاً -
.أحبّك، وداعاً -

1559
01:49:05,538 --> 01:49:07,081
.استمتعي بوقتك -
.حسناً -

1560
01:49:07,165 --> 01:49:08,291
هل معك هاتفك؟ -
.أجل -

1561
01:49:11,626 --> 01:49:14,004
لكنه أعجبك، لا؟ -
...أجل، أقصد -

1562
01:49:15,672 --> 01:49:17,674
...أجل، أقصد

1563
01:49:22,220 --> 01:49:23,972
.مرحباً -
.مرحباً -

1564
01:49:26,391 --> 01:49:27,476
ماذا تفعلين هنا؟

1565
01:49:28,310 --> 01:49:32,397
كنت في الحي
...ورأيت أنك قد تكون هنا لذا

1566
01:49:32,481 --> 01:49:34,858
.ارتأيت أن ألقي عليك التحية

1567
01:49:35,525 --> 01:49:38,570
،تبدين رائعة
كيف معدلات الأكسيجين في دمك؟

1568
01:49:39,779 --> 01:49:41,740
.طبيعية -
.هذا جيد -

1569
01:49:46,411 --> 01:49:48,497
."هذا أخي، "نفيد

1570
01:49:49,080 --> 01:49:50,248
.مرحباً -
.مرحباً -

1571
01:49:50,332 --> 01:49:52,584
."أنا "إميلي -
.سمعت الكثير عنك -

1572
01:49:53,001 --> 01:49:54,878
.يسرّني جداً لقاؤك أخيراً -
.نعم -

1573
01:49:57,547 --> 01:50:00,675
.أريد أن أخبرك أمراً في الواقع

1574
01:50:05,137 --> 01:50:07,139
...حسناً، سوف

1575
01:50:08,432 --> 01:50:09,725
.أودعك -
.وداعاً -

1576
01:50:11,185 --> 01:50:12,228
أراك لاحقاً، أخي

1577
01:50:24,114 --> 01:50:28,452
هل أنت دافئ؟ -
.أجل، ارتدي جوربين -

1578
01:51:01,317 --> 01:51:02,151
أتمانع؟

1579
01:51:04,612 --> 01:51:05,446
.لا

1580
01:51:15,248 --> 01:51:17,375
.يسرّني أننا ذاهبان إلى المنزل غداً

1581
01:51:18,293 --> 01:51:22,547
.أنا أيضاً، كان يجدر بي غسل أسناني

1582
01:51:24,674 --> 01:51:25,550
.يروقني ذلك

1583
01:51:27,010 --> 01:51:30,179
،حين يحصل أمر مماثل
هناك نوع من التوقّع

1584
01:51:30,263 --> 01:51:34,309
.بأنني سأحصل على فرصة حياة جديدة

1585
01:51:34,392 --> 01:51:37,895
وأن يكون شعوري
.مختلفاً تماماً حيال كل شيء

1586
01:51:38,021 --> 01:51:41,274
.وأنني سأستمتع بكل شروق شمس

1587
01:51:42,734 --> 01:51:46,404
معظم الوقت، أشعر
بأنني عاجزة عن النهوض باكراً

1588
01:51:47,155 --> 01:51:47,989
أتعلم؟

1589
01:51:51,367 --> 01:51:53,744
.آسفة، أشعر أنني أكثر من الكلام عن نفسي

1590
01:51:53,827 --> 01:51:56,788
.لا -
هل تقدّم الكثير من العروض؟ -

1591
01:51:56,872 --> 01:52:03,503
أجل، أفسدت تمارين الأداء لمهرجان
.الكوميديا في "مونتريال" بشكل فظيع

1592
01:52:03,587 --> 01:52:05,380
.رأيت الفيديو

1593
01:52:07,466 --> 01:52:13,013
.لم يكن رائعاً، بصراحة -
.أعلم -

1594
01:52:13,221 --> 01:52:14,765
.لكن هناك أشياء كثيرة أحببتها

1595
01:52:15,098 --> 01:52:17,142
.الكثير

1596
01:52:22,606 --> 01:52:23,940
."سأنتقل إلى "نيويورك

1597
01:52:26,401 --> 01:52:27,235
حقاً؟

1598
01:52:27,694 --> 01:52:31,782
..."أجل، سأذهب مع "ماري"، و"سي جاي

1599
01:52:34,951 --> 01:52:38,205
.سنذهب بالسيارة، سبق أن دبّرنا شقة هناك

1600
01:52:40,165 --> 01:52:42,668
متى ترحل؟ -
.في نهاية الأسبوع المقبلة -

1601
01:52:43,543 --> 01:52:46,545
.أنا متحمّسة جداً لأجلك، هذا رائع

1602
01:52:46,671 --> 01:52:50,633
."ستبلي حسناً في "نيويورك

1603
01:52:54,345 --> 01:52:57,056
ماذا أردت أن تقولي؟ -
ماذا؟ -

1604
01:52:58,224 --> 01:53:00,601
.قلت إنّك أردت قول شيء لي

1605
01:53:01,227 --> 01:53:02,186
ما كان ذلك؟

1606
01:53:05,898 --> 01:53:08,275
.فقط أردت أن أشكرك

1607
01:53:09,735 --> 01:53:13,364
أخبرني والداي بكل ما فعلته
.وأشعر أنني لم أشكرك

1608
01:53:13,447 --> 01:53:15,533
.جيداً في آخر مرة تقابلنا

1609
01:53:17,201 --> 01:53:20,871
.أجل، كل شيء جيد

1610
01:53:21,956 --> 01:53:23,207
.عليّ الذهاب على الأرجح

1611
01:53:23,708 --> 01:53:26,794
هل تريدين الاتصال بسيارة "أوبر"؟ -
.لا، سأسير في الواقع -

1612
01:53:26,877 --> 01:53:30,673
.كان ذلك رائعاً -
.حسناً -

1613
01:53:31,424 --> 01:53:33,426
.حسناً، وداعاً -
.أجل -

1614
01:53:40,306 --> 01:53:42,851
.سيكون الوضع مختلفاً جداً بعد رحيلكم

1615
01:53:43,309 --> 01:53:45,186
.حسناً، عليك أن تأتي

1616
01:53:46,688 --> 01:53:49,899
.لا، أنا بخير هنا، سأفتقدك

1617
01:53:50,316 --> 01:53:51,234
.سأفتقدك أيضاً

1618
01:53:53,069 --> 01:53:54,696
!ارحلوا، أيها السفلة -
.حسناً -

1619
01:53:55,196 --> 01:53:56,573
.تعال إلى هنا، أيها الغبي

1620
01:53:58,742 --> 01:54:00,076
.وداعاً -
.سأفتقدك -

1621
01:54:06,833 --> 01:54:11,421
ما زلت مطروداً من العائلة لكن بما أنه
...لم تتسن لنا الفرصة لتوديعك لذا

1622
01:54:13,423 --> 01:54:15,508
.والدتك غاضبة جداً منك

1623
01:54:16,259 --> 01:54:18,887
.لن تخرج من السيارة، لن تنظر إليك حتى

1624
01:54:19,679 --> 01:54:22,807
!لا أصدّق أنك أخفيت عني سرّاً، أنا والدك

1625
01:54:23,683 --> 01:54:24,517
.آسف

1626
01:54:27,937 --> 01:54:32,358
،طلبت مني أن أعطيك هذا
.بيرياني"، لرحلتك"

1627
01:54:33,026 --> 01:54:38,197
المفضّل لديك، أعدته بنفسها
.خصيصاً لك مع بطاطا إضافية

1628
01:54:39,990 --> 01:54:40,824
.شكراً، أمّي

1629
01:54:43,160 --> 01:54:45,829
هل هي بخير؟ -
.حالياً؟ لا -

1630
01:54:47,122 --> 01:54:48,165
.سأفتقدك

1631
01:54:48,916 --> 01:54:50,876
...ممنوع عليّ معانقتك، لذا

1632
01:54:52,836 --> 01:54:54,630
.سرّني كونك ابني

1633
01:54:56,757 --> 01:54:57,758
.وداعاً إلى الأبد

1634
01:55:00,177 --> 01:55:03,472
وأسدني خدمة، حين تصل
.إلى "نيويورك" ابعث لنا رسالة

1635
01:55:04,139 --> 01:55:06,308
وقل لنا إنك وصلت بأمان، حسناً؟

1636
01:55:07,935 --> 01:55:08,769
.سأفعل ذلك

1637
01:55:10,354 --> 01:55:11,396
أبي، هل لي بطرح سؤال؟

1638
01:55:13,273 --> 01:55:15,150
،حين خرجت مع أمّي في موعدكما الأول

1639
01:55:15,859 --> 01:55:17,236
أي فيلم شاهدتما؟

1640
01:55:18,821 --> 01:55:19,905
."ساتي بي ساتا"

1641
01:55:25,452 --> 01:55:28,038
أغنيتها المفضّلة، لماذا تسألني؟

1642
01:55:29,539 --> 01:55:31,624
.بداعي الفضول وحسب -
.حسناً -

1643
01:55:50,601 --> 01:55:51,769
.لنفعل ذلك -
.لنفعل ذلك -

1644
01:55:51,894 --> 01:55:54,105
.حسناً، أراكم لاحقاً، إلى اللقاء

1645
01:55:54,230 --> 01:55:56,315
.سنتبادل الرسائل النصية -
.أجل، افعلوا ذلك -

1646
01:56:01,154 --> 01:56:04,240
"إذاً أول مرة أتيت إلى "أميركا
.كان عمري 14 عاماً

1647
01:56:04,574 --> 01:56:08,619
"وكنت أزور عمّي في "نيويورك
.وكان عيد الشكر

1648
01:56:08,703 --> 01:56:10,037
،"أول يوم لي في "أميركا

1649
01:56:10,121 --> 01:56:13,749
اصطحبني عمّي إلى مهرجان
."عيد الشكر في "مايسي

1650
01:56:14,167 --> 01:56:17,295
وقلت، "هل يحصل هذا
كل يوم في (أميركا)؟

1651
01:56:17,837 --> 01:56:19,630
.كما يذكر في الإعلان

1652
01:56:20,381 --> 01:56:24,134
كل يوم يجرون
".(حفلة احتفاء بـ(غارفيلد

1653
01:56:24,885 --> 01:56:26,887
.لم أعرف أي يوم بروعة ذلك اليوم

1654
01:56:29,055 --> 01:56:33,185
كنت... أكذب على والديّ
.وأخبرهما أنني سأصبح محامياً

1655
01:56:33,310 --> 01:56:36,438
وخاب أملهما كثيراً
.لأنهما أراداني أن أصبح دكتوراً

1656
01:56:37,063 --> 01:56:40,358
سألاني، لماذا لم تقل
إنك تريد أن تصبح دكتوراً؟

1657
01:56:40,442 --> 01:56:43,111
إنها كذبة بأية حال
.ويجدر أن تكون قابلة للتصديق

1658
01:56:43,486 --> 01:56:46,448
إن قلت لهما إنني أريد
".أن أصبح دكتوراً، يقولان، "ترّهات

1659
01:56:47,115 --> 01:56:50,660
،إن قلت محامياً
".يقولان، "حسناً، هذا ممكن

1660
01:56:50,744 --> 01:56:55,540
،إذ هناك هرمية صارمة دكتور، مهندس، محام

1661
01:56:55,874 --> 01:57:00,170
.مئات الأعمال، "داعش" ثم الكوميدي

1662
01:57:01,087 --> 01:57:02,172
!رائع

1663
01:57:06,509 --> 01:57:09,971
عذراً، من الفظّ جداً مقاطعة الكوميديين

1664
01:57:10,055 --> 01:57:14,351
.لم تكن مقاطعة، كنت أشجعك -
.هذا سوء فهم شائع -

1665
01:57:14,434 --> 01:57:16,019
.لا داعي لأن تكون المقاطعة سلبية

1666
01:57:16,353 --> 01:57:21,565
لذا إن قلت، "أنت رائع
في السرير،" تكون مقاطعة؟

1667
01:57:22,191 --> 01:57:25,694
أجل، والآن يضحكون عليك
.أكثر مني ولا يروقني ذلك

1668
01:57:25,778 --> 01:57:27,905
.هل تريدين الصعود وتأدية عملي؟ لنتكلّم

1669
01:57:27,988 --> 01:57:29,990
هل أنت من خارج المدينة، سيدتي؟

1670
01:57:30,241 --> 01:57:33,035
."شيكاغو" -
.مدينة الريح -

1671
01:57:33,661 --> 01:57:35,412
وما الذي أتى بك إلى "نيويورك"؟

1672
01:57:36,205 --> 01:57:39,041
.أتيت لرؤية شخص -
...و -

1673
01:57:39,333 --> 01:57:44,088
هل رأيته؟ أو رأيتها؟
...لا أعلم ما قصتك لكن

1674
01:57:44,171 --> 01:57:45,172
.أجل، رأيته

1675
01:57:56,793 --> 01:58:00,213
"إميلي) الحقيقية)"

1676
01:58:00,671 --> 01:58:04,550
كميل) الحقيقي)"
"لكنكم تعرفون ذلك أصلاً

1677
01:58:05,259 --> 01:58:09,055
"متزوّجان حديثاً"

1678
01:58:09,138 --> 01:58:14,143
زفاف باكستاني، والدا (كميل) الحقيقيان"
"أخوه الحقيقي

