﻿1
00:00:40,081 --> 00:00:42,959
لدي صديقة تدعى ديبوراه،
عالمة نفسية...

2
00:00:43,126 --> 00:00:45,044
...كانت طلبت منها مدينة فيلادلفيا...

3
00:00:45,462 --> 00:00:49,466
...لو أمكنها تقديم استشارة نفسية
إلى مجموعة من اللاجئين الكمبوديين...

4
00:00:49,799 --> 00:00:53,178
...من جماعة المراكب
الذين وصلوا مؤخراً إلى المدينة

5
00:00:53,511 --> 00:00:56,848
المهمة أرهبت ديبوراه.
هؤلاء الكمبوديين...

6
00:00:57,140 --> 00:00:59,184
...عانوا من مجزرة بشرية،
الموت جوعاً...

7
00:00:59,350 --> 00:01:01,478
...أقرباء قتلوا أمام أعينهم...

8
00:01:01,686 --> 00:01:03,521
...سنوات عديدة في مخيمات
اللاجئين

9
00:01:03,646 --> 00:01:05,690
رحلات مراكب مضنية إلى الغرب

10
00:01:06,024 --> 00:01:09,861
كيف يمكنها أن تتفهم آلامهم
والقيام بمساعدتهم؟

11
00:01:16,242 --> 00:01:21,247
احزروا ما كانوا يريدون التحدث فيه
مع صديقتي ديبوراه، العالمة النفسية

12
00:01:23,666 --> 00:01:27,170
كان كل حديثهم "قابلت رجلاً
في المخيم خلته كان يحبني

13
00:01:27,504 --> 00:01:30,340
لكن عندما افترقنا،
ارتبط مع نسيبتي...

14
00:01:30,507 --> 00:01:33,718
...يقول الآن أنه يحبني
ولا يكف عن الإتصال بي...

15
00:01:33,927 --> 00:01:37,055
...لقد تزوجا. ماذا عساني أن أفعل؟"
تلك هي حالنا

16
00:01:37,222 --> 00:01:38,556
هل من خدمة؟

17
00:01:38,723 --> 00:01:43,061
أدعى ليز غلبرت. أحرر مقالاً لمجلة
عن بالي وأردت مقابلة طبيباً ساحراً

18
00:01:43,353 --> 00:01:46,272
نصحني الكل بمقابلة كيتوت لاير.
أهو هنا؟

19
00:01:46,439 --> 00:01:47,565
انتظري

20
00:01:47,899 --> 00:01:51,903
ها أنا ذا مع طبيب ساحر
من الجيل التاسع...

21
00:01:52,111 --> 00:01:54,614
...وما الذي أريد أن أسأله عنه؟

22
00:01:55,281 --> 00:01:57,075
التقرب من الله؟

23
00:01:57,408 --> 00:01:59,410
إنقاذ أطفال العالم الجائعين؟

24
00:02:01,746 --> 00:02:04,123
تسرني رؤيتك.
أدعى كيتوت لاير

25
00:02:04,457 --> 00:02:08,878
كلا. أريد مناقشة علاقتي

26
00:02:12,549 --> 00:02:14,926
أنت تسافرين حول العالم

27
00:02:15,260 --> 00:02:20,723
ستعيشين طويلاً
وستحظين بالكثير من الأصدقاء والخبرات

28
00:02:22,433 --> 00:02:26,104
ستتزوجين مرتين.
زواج طويل، وزواج قصير

29
00:02:26,396 --> 00:02:28,273
هل أنا في الزواج الطويل
أم القصير؟

30
00:02:28,940 --> 00:02:30,942
لا يمكنني القول.
وأيضاً...

31
00:02:31,276 --> 00:02:34,445
...ستخسرين كل أموالك

32
00:02:35,613 --> 00:02:38,783
أظن بعد 6 أو 10 أشهر

33
00:02:40,118 --> 00:02:43,204
لا تقلقي. ستستعيدينها كلها

34
00:02:43,788 --> 00:02:46,958
وستعودين إلى بالي...

35
00:02:47,250 --> 00:02:50,128
...وتقيمين هنا 3 أو 4 أشهر...

36
00:02:50,336 --> 00:02:52,255
...وتعلمينني الإنكليزية

37
00:02:52,755 --> 00:02:56,342
لم يكن لدي أحد لأمارس الإنكليزية
معه

38
00:02:56,926 --> 00:02:58,261
ومن ثم...

39
00:02:58,761 --> 00:03:03,099
...سأعلمك كل ما أعرفه

40
00:03:06,978 --> 00:03:08,938
انتظري

41
00:03:13,026 --> 00:03:15,028
عندي لك هذا

42
00:03:15,236 --> 00:03:18,656
ابقي راسخة على الأرض
كما لو كانت لديك 4 سيقان

43
00:03:18,990 --> 00:03:21,326
وبذلك تبقين في هذا العالم

44
00:03:21,910 --> 00:03:25,538
وأيضاً، لا تنظري للعالم
من خلال رأسك

45
00:03:25,747 --> 00:03:27,999
بل من خلال قلبك

46
00:03:28,666 --> 00:03:30,627
وبذلك، تعرفين الله

47
00:03:32,211 --> 00:03:34,380
لذا جئت إلى هنا، صح؟

48
00:03:35,632 --> 00:03:37,967
إلى اللقاء يا عزيزتي

49
00:03:51,189 --> 00:03:54,108
بعد 6 أشهر

50
00:03:54,275 --> 00:03:56,027
إني أصحح كل نسخها

51
00:03:56,277 --> 00:04:00,531
زوجتي رائعة الجمال لكن رديئة
بالإملاء

52
00:04:00,865 --> 00:04:03,201
انظر إلى العم ستيفن!

53
00:04:04,702 --> 00:04:05,870
والعمة ليز

54
00:04:06,120 --> 00:04:09,707
أتشوق لنهاية الحفلة
كي أرتدي سروالي الكبير

55
00:04:09,958 --> 00:04:11,918
تبدين رائعة.
ولدت لتوك طفلاً

56
00:04:12,168 --> 00:04:15,046
كاذبة. أنا بدينة،
مرهقة وشاردة الذهن...

57
00:04:15,213 --> 00:04:16,756
...أشعر كأنني ليزا مينيلي

58
00:04:16,923 --> 00:04:18,591
ستيفن، هلا حملت جاك؟

59
00:04:18,841 --> 00:04:20,593
أود أن أقدمك إلى والتر
أجل

60
00:04:22,345 --> 00:04:23,680
مرحباً يا صاح

61
00:04:24,013 --> 00:04:25,348
أتريد أن تشرب الجعة؟

62
00:04:25,598 --> 00:04:28,267
يصدر كتابي الجديد في نيسان

63
00:04:28,518 --> 00:04:29,686
رائع
أيار

64
00:04:29,936 --> 00:04:31,020
أيار

65
00:04:31,521 --> 00:04:34,941
أنت وأندريه أشهر المرشحين
في نيويورك تايمز

66
00:04:35,108 --> 00:04:37,318
تشرفت أخيراً بمعرفتك
تشرفنا

67
00:04:39,153 --> 00:04:41,155
أطعمته الناتشوز.
أهذا سيئ؟

68
00:04:41,406 --> 00:04:44,409
ماذا أطعمته؟
كلوروفورم؟ أعطه لأبيه

69
00:04:44,659 --> 00:04:45,910
قلت لك ناتشوز

70
00:04:46,077 --> 00:04:48,162
أنا أيضا كنت نعست لو تغوطت
هكذا

71
00:04:48,413 --> 00:04:51,124
سنعطيه إلى أمه
تعال هنا

72
00:04:53,292 --> 00:04:55,294
هلا ساعدتني في تغيير حفاضه؟
أجل

73
00:04:55,545 --> 00:04:57,380
كيف تسير تجارة السيارات القديمة؟

74
00:04:57,714 --> 00:05:00,383
غيرت عملي.
أصبحت طاهي حلويات

75
00:05:00,633 --> 00:05:02,635
تقصد خبازاً
أجل

76
00:05:02,885 --> 00:05:04,262
أتريد تناول المشروب؟

77
00:05:06,055 --> 00:05:08,057
أعلم، أعلم

78
00:05:08,266 --> 00:05:10,268
هذا صعب، صحيح؟

79
00:05:13,062 --> 00:05:15,314
هذا ممتع!

80
00:05:15,773 --> 00:05:18,484
أتعرفين بأية لحظة أردت طفلاً؟

81
00:05:18,776 --> 00:05:20,445
لست أذكر

82
00:05:20,611 --> 00:05:23,114
لكن كان لدي الصندوق
قبل زواجي

83
00:05:23,322 --> 00:05:24,782
صندوق؟

84
00:05:25,116 --> 00:05:28,161
إنه نسائي ومحرج وستضحكين
إن أخبرتك

85
00:05:28,494 --> 00:05:31,330
ربما، لكن عليك أن تخبريني

86
00:05:34,584 --> 00:05:36,085
تحت السرير

87
00:05:42,425 --> 00:05:45,136
كنت أملأه بأشياء للطفل...

88
00:05:45,428 --> 00:05:48,264
...منتظرة ليصبح أندي مستعداً
للأبوة

89
00:05:50,266 --> 00:05:52,435
هذا ظريف!

90
00:05:53,269 --> 00:05:54,979
هل بينها ما هو على قياسي؟

91
00:06:01,152 --> 00:06:02,820
لدي صندوق مثله

92
00:06:02,987 --> 00:06:07,033
لكنه مليء بـالجغرافيا الوطنية
وقسم سفريات الـتايمز

93
00:06:07,325 --> 00:06:10,203
كل الأماكن التي أرغب بمعرفتها
قبل موتي

94
00:06:10,495 --> 00:06:14,874
ليز، إنجاب طفل كوشم على الوجه

95
00:06:16,292 --> 00:06:18,461
يجب أن تكوني ملتزمة كلياً

96
00:06:22,173 --> 00:06:24,133
إذن، رحلتي إلى آروبا بعد أسبوع...

97
00:06:24,300 --> 00:06:28,471
...بمثابة مقال يشمل
مكان النوم والسباحة والأكل

98
00:06:28,679 --> 00:06:32,850
اشتريت بكيني جديد
ودخول غير محدود إلى البار الصغير

99
00:06:33,059 --> 00:06:34,477
أتعرف ماذا يعني هذا؟

100
00:06:34,685 --> 00:06:35,853
تعب السفر؟

101
00:06:36,145 --> 00:06:37,814
أنت، أنا...

102
00:06:38,689 --> 00:06:40,358
...بندق

103
00:06:41,692 --> 00:06:42,860
هذا ظريف

104
00:06:43,069 --> 00:06:47,573
أتعرفين من كنت أكلم في الحفلة
وكان ملهماً؟ صديق تارا

105
00:06:47,865 --> 00:06:49,367
بريان
بريان! أمر لا يصدق

106
00:06:49,575 --> 00:06:51,035
إنه معلم

107
00:06:51,244 --> 00:06:53,079
معلم بديل، صح؟

108
00:06:53,371 --> 00:06:56,040
أجل. تحدث عن خفض الميزانية
الحالية

109
00:06:56,207 --> 00:06:58,167
لم يعد هناك مال لأي شيء

110
00:06:58,376 --> 00:07:01,379
لا صفوف موسيقى، أو فن
إنهم يتطوعون

111
00:07:01,671 --> 00:07:04,006
ليفعلوا هذا بعد دوام المدرسة

112
00:07:04,173 --> 00:07:06,175
إنهم يعلمون أولادنا، تعرفين؟

113
00:07:06,509 --> 00:07:09,345
أظنك تصلح لتكون معلماً رائعاً
يا حبيبي

114
00:07:09,554 --> 00:07:12,390
شكراً، لكني كنت أفكر بالأحرى...

115
00:07:13,349 --> 00:07:15,059
...تحصيل علمي،
وشهادة الماجستير

116
00:07:15,268 --> 00:07:17,895
العودة إلى الكلية.
لست أدري

117
00:07:25,236 --> 00:07:26,946
يمكنني، تعرفين....

118
00:07:27,947 --> 00:07:29,282
العودة إلى الكلية

119
00:07:29,448 --> 00:07:30,783
إني أفكر بصوت عال فحسب

120
00:07:33,244 --> 00:07:37,582
انتابني شعور محبط
بأن نبوءة كيتوت كانت ستتحقق

121
00:07:38,457 --> 00:07:40,751
هل كان هذا الزواج القصير؟

122
00:07:42,879 --> 00:07:45,256
اشترينا هذا البيت منذ أقل من سنة

123
00:07:46,549 --> 00:07:47,925
ألم يكن هذا ما أردت؟

124
00:07:50,386 --> 00:07:54,599
اشتركت فعلياً بكل لحظة
من تكوين...

125
00:07:54,891 --> 00:07:56,434
...هذه الحياة

126
00:07:56,893 --> 00:07:59,729
فلماذا لم أرى نفسي في أي من هذا؟

127
00:08:05,651 --> 00:08:09,155
الشيء الوحيد الأكثر استحالة
من البقاء...

128
00:08:09,655 --> 00:08:11,115
...كان الرحيل

129
00:08:13,284 --> 00:08:14,952
لم أكن أريد أن أؤذي أحداً

130
00:08:15,119 --> 00:08:17,288
أردت التسلل بهدوء من
الباب الخلفي...

131
00:08:17,622 --> 00:08:20,833
...ولا أتوقف عن الركض حتى بلوغ
غرينلند

132
00:08:25,588 --> 00:08:27,590
بدلاً من ذلك، اتخذت قراراً

133
00:08:28,591 --> 00:08:29,926
بأن أصلي

134
00:08:30,760 --> 00:08:33,804
تعرفون، إلى الله

135
00:08:34,764 --> 00:08:37,141
وكانت الفكرة غريبة علي

136
00:08:37,350 --> 00:08:39,268
بحيث أقسم أنني بدأت بـ:

137
00:08:39,602 --> 00:08:41,479
"أنا من المعجبات بأعمالك"

138
00:08:48,819 --> 00:08:50,196
مرحباً يا إلهي؟

139
00:08:53,658 --> 00:08:55,660
يسرني أخيراً التعرف إليك

140
00:08:57,662 --> 00:08:59,664
عذراً لأنني...

141
00:08:59,997 --> 00:09:03,793
...لم أكلمك مباشرة من قبل...

142
00:09:04,126 --> 00:09:05,461
...لكن...

143
00:09:06,629 --> 00:09:08,839
...أرجو أن أكون قد عبرت عن...

144
00:09:10,132 --> 00:09:11,634
...خالص امتناني...

145
00:09:11,801 --> 00:09:13,803
...لكل الخيرات التي وهبتني إياها...

146
00:09:14,303 --> 00:09:16,013
...في حياتي

147
00:09:26,399 --> 00:09:28,401
إني في مشكلة عويصة

148
00:09:31,028 --> 00:09:32,738
ولا أدري ماذا أفعل

149
00:09:34,532 --> 00:09:36,701
إني بحاجة لجواب

150
00:09:37,702 --> 00:09:41,038
أرجوك، قل لي ماذا أفعل

151
00:09:43,374 --> 00:09:45,710
ساعدني يا رب، أرجوك

152
00:09:52,508 --> 00:09:54,844
قل لي ما علي فعله وسأفعله

153
00:09:58,180 --> 00:10:00,391
عودي إلى فراشك، ليز

154
00:10:22,246 --> 00:10:24,415
لا أريد الذهاب إلى آروبا

155
00:10:28,044 --> 00:10:30,087
وأنا لا أريد الزواج

156
00:10:40,389 --> 00:10:41,390
من أخذ جبنتي؟

157
00:10:41,599 --> 00:10:43,267
من التعاسة إلى السعادة

158
00:10:47,813 --> 00:10:50,775
هناك قسم كبير للطلاق
في الأسفل

159
00:11:01,118 --> 00:11:02,453
قاموس إيطالي

160
00:11:02,703 --> 00:11:04,955
ماتشينابيبي

161
00:11:09,418 --> 00:11:10,419
طاحونة بهار

162
00:11:10,753 --> 00:11:13,798
إنها تعاني من انهيار
هذا طبيعي

163
00:11:14,090 --> 00:11:15,966
لماذا لا تسكر أو تخرج مع أحدهم؟

164
00:11:16,175 --> 00:11:18,135
هذا ما كنت فعلت،
لو تركتني

165
00:11:18,427 --> 00:11:19,762
كلا

166
00:11:19,970 --> 00:11:20,971
كلا، صحيح

167
00:11:21,138 --> 00:11:22,264
طلبت الطلاق

168
00:11:22,431 --> 00:11:25,434
بقيا معاً طوال 8 سنوات.
لا بيت لها

169
00:11:31,357 --> 00:11:32,817
لاسيتو

170
00:11:33,150 --> 00:11:34,485
"إرث"

171
00:11:37,822 --> 00:11:41,325
كل كلمة إيطالية كالكمأة

172
00:11:41,492 --> 00:11:42,660
ضرب من السحر

173
00:11:42,993 --> 00:11:45,996
فهمت، حبيبتي.
هذا قارب نجاتك الآن

174
00:11:46,205 --> 00:11:47,998
عندما انفصلت عن آندي
لمدة أسبوعين

175
00:11:48,165 --> 00:11:50,626
اشتريت نولاً.
نول لعين

176
00:11:50,835 --> 00:11:52,503
وهو حاول أن يفتح مخمرة جعة

177
00:11:52,795 --> 00:11:55,631
لا أدري كيف لم أسقمكما.
أسقمت نفسي

178
00:11:55,840 --> 00:11:58,008
أتمزحين؟ نحب وجودك معنا

179
00:11:58,217 --> 00:12:00,344
كما لو كان لدينا كاتبة مقيمة

180
00:12:00,636 --> 00:12:03,013
لكنك كاتبة. يجب أن تكتبي

181
00:12:03,305 --> 00:12:07,309
قد أكتب عن امرأة
تذهب إلى إيطاليا لتتعلم الإيطالية

182
00:12:07,643 --> 00:12:10,646
سكريات وتصريف أفعال

183
00:12:10,980 --> 00:12:13,357
سأبدأ بالبحث عن مسكن

184
00:12:14,567 --> 00:12:16,694
الغشاء الشفاف
إني مغرمة بك

185
00:12:16,861 --> 00:12:19,864
لست من تظنني.
أنا من نسج خيالك

186
00:12:20,072 --> 00:12:23,576
كلا. هراء. أنت حقيقية

187
00:12:25,035 --> 00:12:28,372
ندبك. موهبتك.
وكونني...

188
00:12:28,581 --> 00:12:32,042
...أملك حانة حقيرة وتقبلين
بأن لا تكون لدي طموحات أخرى

189
00:12:32,334 --> 00:12:33,669
هذا مزر

190
00:12:33,878 --> 00:12:36,338
وأنا موافقة
لا تكوني فظة

191
00:12:43,345 --> 00:12:45,014
أحب ألمك

192
00:12:46,182 --> 00:12:50,227
وأحب عندما نكون معاً
أستطيع أن أزيله

193
00:12:51,061 --> 00:12:52,563
إنه موهوب

194
00:12:52,855 --> 00:12:54,398
إنه مثير، هناك فرق

195
00:12:54,607 --> 00:12:56,734
حبك كشطيرة بانيني ساخنة

196
00:12:56,942 --> 00:12:59,570
وعندما أنظر في عينيك

197
00:12:59,737 --> 00:13:01,947
أسمع الدلافين تصفق

198
00:13:02,239 --> 00:13:04,408
لم أكتب هذه الجملة

199
00:13:04,742 --> 00:13:06,285
ما لا يعرفه بعد:

200
00:13:07,578 --> 00:13:11,248
إني أذوب في الشخص
الذي أحب

201
00:13:11,582 --> 00:13:13,918
أنا الغشاء الشفاف

202
00:13:14,126 --> 00:13:16,212
إن أحببتك،
تحصل على كل شيء

203
00:13:16,545 --> 00:13:19,715
مالي، وقتي، جسدي...

204
00:13:20,049 --> 00:13:22,885
...كلبي، مال كلبي

205
00:13:23,219 --> 00:13:28,098
سأتكفل بديونك وأضفي عليك
كل الصفات الرائعة...

206
00:13:28,307 --> 00:13:31,393
...التي لم تحاول يوماً تطويرها
بنفسك

207
00:13:31,894 --> 00:13:34,230
سأعطيك كل هذا وأكثر...

208
00:13:34,563 --> 00:13:37,608
...حتى ينضب كل معيني
وأضمحل...

209
00:13:37,942 --> 00:13:42,947
...ولن أنهض ثانية
إلا بوقوعي بحب رجل آخر

210
00:14:30,494 --> 00:14:31,829
بصحتك

211
00:14:34,707 --> 00:14:37,626
شكراً لك
أدين لك بالاعتذار على رحيلهم

212
00:14:38,002 --> 00:14:40,629
لا أوافق ذوق كل الناس

213
00:14:41,171 --> 00:14:42,798
أشك بذلك

214
00:14:44,008 --> 00:14:46,010
أنا، من جهة أخرى، كنت مزرياً

215
00:14:46,677 --> 00:14:48,178
كنت أظنني أبذل قصارى جهدي

216
00:14:48,470 --> 00:14:50,806
"مزر" هي كلمة كبيرة

217
00:14:52,308 --> 00:14:53,475
شكراً

218
00:14:53,684 --> 00:14:56,520
أنت أصغر في الواقع من المسرح

219
00:14:56,812 --> 00:14:59,857
حقاً؟ غالباً ما يقولونها لي.
هذا جيد

220
00:15:01,191 --> 00:15:03,193
من المغيظ...

221
00:15:03,527 --> 00:15:07,197
...أن يراك غريب بوضوح أكثر
مما ترى نفسك

222
00:15:07,531 --> 00:15:09,908
وهذا ما قصدته بقولي أنك قصير

223
00:15:14,246 --> 00:15:17,082
أتسمع الدلافين تصفق الآن؟

224
00:15:18,876 --> 00:15:21,712
سمحت لنفسي وعدلت بعضاً
من نصك

225
00:15:22,212 --> 00:15:25,716
أسمح لك بأن تسخري مني

226
00:15:27,217 --> 00:15:29,845
أنت أظرف من أن نسخر منك

227
00:15:34,558 --> 00:15:36,226
ما زلت أسمعها

228
00:15:45,986 --> 00:15:47,738
أهذه معلمتك؟

229
00:15:49,406 --> 00:15:51,742
أنت تمزحين، لكن، أجل،
إنها هي

230
00:15:53,577 --> 00:15:55,245
إنها جميلة

231
00:15:55,579 --> 00:15:57,831
حدثني صديق عنها

232
00:15:59,166 --> 00:16:02,044
كنت عاطلاً عن العمل ومستعداً
لكل شيء

233
00:16:02,294 --> 00:16:05,214
ليس المرة السابقة.
بل التي قبلها

234
00:16:05,547 --> 00:16:10,219
خيل إلي
بأنني كنت أبحث في غير المكان المناسب

235
00:16:10,636 --> 00:16:11,970
البحث عن ماذا؟

236
00:16:12,221 --> 00:16:13,305
الله

237
00:16:14,890 --> 00:16:17,226
لديها دار روحية في الهند.
أتحرق للذهاب...

238
00:16:18,310 --> 00:16:21,980
...لكن يجب أن نتلقح على 3 مراحل
ضد التهاب الكبد...

239
00:16:22,356 --> 00:16:24,358
...وبوليصة تأميني انتهت مدتها

240
00:16:25,025 --> 00:16:26,360
أتحين الوقت المناسب للذهاب

241
00:16:26,944 --> 00:16:29,697
هناك تجمع للطلاب كل صباح

242
00:16:31,198 --> 00:16:33,867
إن أردت،
يمكنني أن أصطحبك

243
00:16:34,535 --> 00:16:39,373
إن لم يزعجك
صخب مائة شخص يضجون بالسنسكريتية

244
00:16:40,708 --> 00:16:43,001
إني بحاجة للإزعاج

245
00:17:14,074 --> 00:17:17,161
دافيد. يوغي من يونكرز

246
00:17:19,163 --> 00:17:22,166
لم أقع في حبه بالمعنى الصحيح

247
00:17:23,792 --> 00:17:25,294
ما حدث كان...

248
00:17:25,544 --> 00:17:28,547
...خرجت من زواجي بسرعة لأرتمي
بين أحضانه...

249
00:17:28,797 --> 00:17:32,134
...تماماً كبهلوان رسوم متحركة
يندفع...

250
00:17:32,384 --> 00:17:35,888
...عن منصة عالية ليغطس في فنجان
ماء...

251
00:17:36,889 --> 00:17:38,474
...حيث يختفي كلياً

252
00:17:47,441 --> 00:17:49,443
ملابسك الداخلية يا مليكتي

253
00:17:53,614 --> 00:17:55,949
لقد طوى بياضاتي الرقيقة

254
00:17:56,283 --> 00:17:59,536
رباه يا صغيرتي،
أنت في مشكلة عويصة

255
00:18:52,130 --> 00:18:53,465
الطابق 36؟

256
00:19:07,145 --> 00:19:09,773
موكلي لا يهمه الطلاق

257
00:19:11,525 --> 00:19:13,360
أهو جاد؟

258
00:19:14,027 --> 00:19:15,779
هل يمثل حقاً نفسه؟

259
00:19:16,029 --> 00:19:17,531
أشهر من دراسة الحقوق
يا حبيبتي

260
00:19:18,282 --> 00:19:21,034
ماذا يلزم لإثارة اهتمام موكلك؟

261
00:19:21,535 --> 00:19:23,704
حسناً، لقد هدمت حياتي...

262
00:19:23,954 --> 00:19:28,041
...لكن أريد أن أعرف
لماذا لم تجدي نفسك في زواجنا؟

263
00:19:28,292 --> 00:19:30,586
لماذا لم تصرحي عن تفكيرك
ومشاعرك؟

264
00:19:30,836 --> 00:19:32,337
فعلت! لكنك لم تسمعني أبداً

265
00:19:32,588 --> 00:19:36,842
كلا، كلا. لم تقولي أبداً:
"أتعرف؟ أنت فاشل. إني جد تعيسة"

266
00:19:37,092 --> 00:19:41,096
اكتفيت بالرحيل! لم تتركي لي الفرصة
لمعالجة تلك المشاكل. وهذا ظلم!

267
00:19:41,346 --> 00:19:46,018
هذا انسحاب! أخذت عهودي
حتى يفرق بيننا الموت. وأخذتها بجدية

268
00:19:46,351 --> 00:19:48,937
أعتقد إنها مرحلة
وأنا مستعد لأنتظر مرورها

269
00:19:49,187 --> 00:19:51,565
أنت تنتظر دائماً عودتي
إلى البيت

270
00:19:51,732 --> 00:19:54,234
لأرغب بالأولاد وأعد لك
العشاء...

271
00:19:54,484 --> 00:19:58,238
...لنقبل بالواقع
أننا لم نعد نرغب بأن نعيش تعيسين

272
00:19:58,488 --> 00:20:02,993
أعترف بأنني أحياناً لا يركن إلي
وغالباً ما أستسلم للهو

273
00:20:03,243 --> 00:20:05,078
لكن كنت أظنك تحبين هذا
الجانب فيّ!

274
00:20:05,245 --> 00:20:07,247
ولا بأس بأن تكون لدي أحلام!

275
00:20:07,497 --> 00:20:09,249
حسناً، ليكن لديك حلم، ستيفن!
هيا

276
00:20:09,416 --> 00:20:10,876
اختر واحداً!

277
00:20:11,126 --> 00:20:13,128
حسناً، لقد اخترته!
اخترتك أنت!

278
00:20:22,888 --> 00:20:24,890
أدرك أن هذا بغاية الصعوبة

279
00:20:26,558 --> 00:20:29,561
لكني متيقنة في قرارة نفسي...

280
00:20:29,770 --> 00:20:33,857
...من أنك ستجد المرأة
التي سترغب بما ترغب به

281
00:20:34,274 --> 00:20:36,193
وستعطيك ما تريد وتستحقه

282
00:20:36,360 --> 00:20:37,694
لكني لست تلك المرأة

283
00:20:37,945 --> 00:20:42,115
يبدو أنك لا تعرفين شيئاً
عما أريده

284
00:20:45,118 --> 00:20:49,456
يود موكلي عرض أغنية كتبها
وعلى صلة بهذه القضية

285
00:20:49,706 --> 00:20:50,791
وهي هكذا:

286
00:20:52,751 --> 00:20:53,752
أتمزح؟

287
00:20:58,590 --> 00:21:01,093
منسحبة! منسحبة، منسحبة!

288
00:21:01,343 --> 00:21:03,095
حسناً! سأتحمل الملامة!

289
00:21:03,261 --> 00:21:05,180
لم أحتمل إجازة أسبوع أخرى...

290
00:21:05,430 --> 00:21:09,101
....وأنا أجول في متجر لأشتري
أدوات بالدين...

291
00:21:09,351 --> 00:21:12,521
...مدعية أننا زوجان لا شأن لنا
بهما!

292
00:21:13,438 --> 00:21:15,065
أنت كنت تريدين تلك المحمصة!

293
00:21:15,315 --> 00:21:16,817
"تحب أن أدعي، حسناً

294
00:21:17,025 --> 00:21:19,319
أنا الفاشلة. لا أجيد الإدعاء"

295
00:21:20,821 --> 00:21:22,489
لم أكن فخورة بنفسي

296
00:21:22,739 --> 00:21:23,824
أين أصبحتما؟

297
00:21:23,991 --> 00:21:26,034
مستعدان للتنازل عن النصف
من كل شيء...

298
00:21:26,201 --> 00:21:28,996
...بما فيه البيت وحساب تقاعد
موكلتي

299
00:21:30,664 --> 00:21:32,833
إذن خذ كل شيء

300
00:21:33,083 --> 00:21:34,876
ما يزال يرفض

301
00:21:35,627 --> 00:21:36,628
إنه يكرهني

302
00:21:36,962 --> 00:21:39,798
إنه لا يكرهك. قلبه محطم

303
00:21:44,219 --> 00:21:45,887
أنا أظنه يكرهك

304
00:21:46,138 --> 00:21:47,973
لن أدعك تخرجين من القبو

305
00:21:48,223 --> 00:21:51,727
لنتحدث الأسبوع المقبل لنتبين
الأمور

306
00:21:51,977 --> 00:21:54,646
هذه الأمور عادة تحل نفسها

307
00:22:09,953 --> 00:22:11,455
لماذا أصبحت نباتياً؟

308
00:22:11,705 --> 00:22:13,957
رأيت مرة الأبقار وهي تذبح

309
00:22:14,207 --> 00:22:16,168
بالكاد لمست عشاءك

310
00:22:16,418 --> 00:22:18,253
عمره 28 سنة

311
00:22:21,506 --> 00:22:24,509
يصعب عليه هذا، إيه؟
وأنت؟

312
00:22:24,760 --> 00:22:26,678
التأملات تساعد

313
00:22:28,346 --> 00:22:29,681
ليز

314
00:22:30,015 --> 00:22:34,519
أتذكرين قبل بضع سنوات
عندما انكببت على تجديد مطبخك؟

315
00:22:34,770 --> 00:22:37,564
كنت متحمسة لتكوني زوجة
وطاهية مثالية

316
00:22:38,190 --> 00:22:39,733
كنت أحاول إنجاح ذلك

317
00:22:39,983 --> 00:22:44,654
وأظن الترنيم والتأمل هما نفسهما
لكن بشكل مختلف

318
00:22:48,241 --> 00:22:50,077
أعطني هذا الوثائقي

319
00:22:50,285 --> 00:22:52,079
أفكر بأن أحاول إعتماد النبات

320
00:22:52,329 --> 00:22:54,081
بلغت نسبة المواد الدهنية
لدي القمة

321
00:22:54,414 --> 00:22:55,749
شكراً على كل شيء

322
00:22:55,999 --> 00:22:57,334
تشرفت بمعرفتك

323
00:23:02,130 --> 00:23:03,131
ماذا؟

324
00:23:03,381 --> 00:23:05,717
لا شيء. فقط...

325
00:23:06,384 --> 00:23:09,304
...كنت تشبهين ستيفن،
والآن دافيد

326
00:23:10,889 --> 00:23:11,890
أتعرفين؟

327
00:23:13,308 --> 00:23:14,726
ما قصدته كان...

328
00:23:14,935 --> 00:23:18,146
...تعرفين كيف يتشبه الناس
بكلبهم

329
00:23:20,524 --> 00:23:23,026
لماذا يقول أننا نشبه نفس الكلب؟

330
00:23:23,276 --> 00:23:24,861
كان يمزح
هذا ليس مضحكاً

331
00:23:25,112 --> 00:23:27,948
شرب 5 من جعة هاينكن.
كان مخموراً

332
00:23:28,281 --> 00:23:31,952
هذا ليس مضحكاً.
لا نشبه نفس الكلب

333
00:23:33,453 --> 00:23:36,039
أنت كولي

334
00:23:36,248 --> 00:23:38,125
وأنا كلب من التيبت

335
00:23:48,760 --> 00:23:51,346
ألا تريدين أن تمنحيني فرصة
لأفتقدك؟

336
00:24:31,720 --> 00:24:34,055
بالي ولومبوك

337
00:26:48,611 --> 00:26:49,945
أتريدين الذهاب لمدة عام؟

338
00:26:50,196 --> 00:26:52,281
أتعرفين بماذا شعرت هذا الصباح؟

339
00:26:52,531 --> 00:26:54,950
لا شيء. لا شغف، لا شرارة،
لا إيمان

340
00:26:55,159 --> 00:26:56,952
ولا حرارة. لا شيء البتة

341
00:26:57,203 --> 00:27:00,247
أظنني تخطيت مرحلة اللحظة
الصعبة

342
00:27:00,456 --> 00:27:02,208
وهذا ما يرعبني

343
00:27:02,458 --> 00:27:03,959
هذا أسوأ من الموت...

344
00:27:04,084 --> 00:27:06,503
...فكرة أن أكون هذا الشخص
من الآن وصاعداً

345
00:27:06,754 --> 00:27:08,255
هذا ما يحدث للناس

346
00:27:08,505 --> 00:27:11,675
نقع في الحب في سن العشرين،
نتزوج...

347
00:27:11,926 --> 00:27:14,929
...نسيّج أنفسنا في الثلاثين،
ثم ندرك...

348
00:27:15,179 --> 00:27:16,430
..."لم يعد هذا يناسبني"

349
00:27:16,639 --> 00:27:19,850
فنسقط ونتألم بشدة،
ثم نتعافى...

350
00:27:20,100 --> 00:27:22,144
...ونذهب لاستشارة طبيباً نفسياً

351
00:27:22,353 --> 00:27:23,771
لا يمكننا الخروج من أنفسنا

352
00:27:24,021 --> 00:27:27,566
لست أخرج
أريد أن أتغير

353
00:27:27,900 --> 00:27:31,570
لديك من يدعمك،
أصدقاء وعائلة يحبونك

354
00:27:31,820 --> 00:27:35,824
أتشعرين بحبي لك؟
دعمي لك؟ كلا!

355
00:27:36,075 --> 00:27:38,577
لا شيء!
ليس في أي عرق نابض!

356
00:27:41,163 --> 00:27:43,582
سأرحل إلى إيطاليا
لماذا إيطاليا؟

357
00:27:43,832 --> 00:27:46,210
ماذا أكلت اليوم؟
لست أدري. سلطة

358
00:27:46,377 --> 00:27:47,378
بالضبط

359
00:27:47,586 --> 00:27:50,547
كانت لدي هذه الشهية للأكل،
لحياتي

360
00:27:50,881 --> 00:27:52,883
وزالت

361
00:27:54,468 --> 00:27:58,555
أريد الرحيل إلى مكان ما
حيث يمكنني أن أعجب بشيء ما

362
00:27:58,889 --> 00:28:02,226
لغة. مثلجة. معكرونة.
أي شيء!

363
00:28:02,476 --> 00:28:05,396
تتكلمين كتلميذة
وكنت أتصرف كتلميذة

364
00:28:05,604 --> 00:28:09,108
مذ كنت في الـ15 وأنا مع رجل،
أو منفصلة

365
00:28:09,358 --> 00:28:13,195
لم أترك لنفسي أسبوعين من التنفس
بحرية...

366
00:28:13,445 --> 00:28:15,447
...لمجرد معالجة حالتي النفسية

367
00:28:17,866 --> 00:28:19,952
ما قضيتك ودافيد؟

368
00:28:28,502 --> 00:28:29,712
هل وقعت عن السرير؟

369
00:28:30,087 --> 00:28:32,089
لا أدري كيف أكون هنا

370
00:28:32,339 --> 00:28:33,590
تريدين أن تعرفي كيف تكونين؟

371
00:28:33,799 --> 00:28:35,884
كفي عن انتظار شيئاً ما

372
00:28:40,472 --> 00:28:41,974
سأرحل إلى إيطاليا

373
00:28:42,182 --> 00:28:45,144
ثم إلى معلم دافيد في الهند...

374
00:28:45,477 --> 00:28:48,314
...ثم أنهي السنة في بالي

375
00:28:51,859 --> 00:28:53,193
هذا ما سأفعله

376
00:28:53,527 --> 00:28:55,946
يصعب الجدل بهذا.
شواطئ جميلة. لماذا؟

377
00:28:56,196 --> 00:28:58,365
تنبأ لي كيتوت ذلك
رجل بلا أسنان

378
00:28:58,615 --> 00:28:59,908
عندما نصل إلى اليأس...

379
00:29:00,117 --> 00:29:02,536
...ورجل يشبه يودا الصغير...

380
00:29:02,786 --> 00:29:05,539
...يتنبأ لنا بشيء،
يجب أن نستجيب

381
00:29:05,789 --> 00:29:08,125
أتريدين زاناكس؟
دائماً

382
00:29:09,126 --> 00:29:12,004
حسناً، سأقولها وأنهي الأمر

383
00:29:12,212 --> 00:29:13,589
ماذا لو لم ينجح الأمر؟

384
00:29:18,093 --> 00:29:21,764
كل حياتي محصورة بصندوق مربع

385
00:29:22,514 --> 00:29:24,850
أتعرفين كم مرة أسمع هذا في اليوم؟

386
00:29:25,517 --> 00:29:27,853
معظمهم لا يعودون أبداً لـكل حياتهم

387
00:29:34,151 --> 00:29:37,071
خبر سار.
وقع ستيفن على أوراق الطلاق

388
00:29:45,579 --> 00:29:49,583
سأعود بعد أسبوع بدون فلس
ومصابة بالإسهال

389
00:29:49,833 --> 00:29:51,460
أنت بطلتي

390
00:30:08,560 --> 00:30:11,230
إن بقيت،
سنأكل الطعام الهندي كل ليلة

391
00:30:13,190 --> 00:30:15,192
لم تطلب مني يوماً البقاء

392
00:30:21,448 --> 00:30:23,283
هيا، انطلقي

393
00:31:56,597 --> 00:32:01,269
هناك نكتة إيطالية قديمة رائعة
عن فقير يذهب كل يوم إلى الكنيسة...

394
00:32:01,519 --> 00:32:04,939
...ويصلي أمام تمثال قديس كبير
متوسلاً:

395
00:32:06,315 --> 00:32:09,777
"يا قديسي العزيز،
أرجوك وأتوسل لك...

396
00:32:09,986 --> 00:32:11,320
...دعني أربح في اليانصيب"

397
00:32:13,156 --> 00:32:16,200
وأخيراً، وقد مله التمثال،
عاد للحياة...

398
00:32:16,409 --> 00:32:18,161
...نظر إلى المتوسل وقال له:

399
00:32:18,494 --> 00:32:22,999
"يا بنيّ، أرجوك، أتوسل لك،
اشتر بطاقة"

400
00:32:24,667 --> 00:32:26,419
الآن فهمت النكتة

401
00:32:26,752 --> 00:32:28,921
ولدي 3 بطاقات

402
00:32:49,984 --> 00:32:52,862
تسخنين الماء في الفرن

403
00:32:54,697 --> 00:32:57,200
إذن، إن أردت الاستحمام...؟

404
00:32:58,367 --> 00:33:01,662
تسكبين الماء في المغطس

405
00:33:04,540 --> 00:33:05,708
حسناً

406
00:33:08,461 --> 00:33:13,174
لا يبدو الماء كافياً للاستحمام

407
00:33:16,802 --> 00:33:17,845
لا يكفي

408
00:33:18,012 --> 00:33:19,805
بلى، يكفي!

409
00:33:19,972 --> 00:33:23,392
املئيه ثلاث، أربع، أو خمس
مرات!

410
00:33:23,976 --> 00:33:27,063
سينظف كل ما هو مهم!

411
00:33:43,329 --> 00:33:45,748
أليس هذا خطراً؟ هذه...

412
00:33:46,916 --> 00:33:47,959
...هذه السقالات؟

413
00:33:49,585 --> 00:33:51,337
إنها تدعم السقف

414
00:33:51,587 --> 00:33:54,590
وإلا تداعى

415
00:33:55,383 --> 00:33:57,093
كل شيء يتداعى يا عزيزتي

416
00:33:57,260 --> 00:34:01,472
شيء وحيد دائم في الحياة
هو العائلة

417
00:34:05,935 --> 00:34:07,270
لست متزوجة

418
00:34:08,312 --> 00:34:10,273
كلا. مطلقة

419
00:34:10,481 --> 00:34:12,483
لماذا طلقت؟

420
00:34:16,362 --> 00:34:17,697
انفصلنا

421
00:34:20,783 --> 00:34:23,286
هل أصبحت أسعد الآن؟

422
00:34:27,707 --> 00:34:29,709
لدي قاعدة واحدة

423
00:34:29,875 --> 00:34:34,839
لا رجال غرباء يبيتون الليل

424
00:34:35,047 --> 00:34:37,842
أنتن الأميركيات
عندما تأتين لإيطاليا...

425
00:34:38,009 --> 00:34:40,261
...لا ترغبن إلا بالمعكرونة...

426
00:34:40,511 --> 00:34:42,513
...والنقانق

427
00:34:47,435 --> 00:34:48,477
سآخذها

428
00:34:48,811 --> 00:34:50,855
حسناً. أحسنت الخيار

429
00:35:19,008 --> 00:35:20,343
فنجان كابوتشينو،
من فضلك!

430
00:35:25,723 --> 00:35:28,643
كحديقة حيوانات!
وإيطاليتي مزرية

431
00:35:28,893 --> 00:35:31,228
كم مضى عليك هنا؟
أسبوعان. وأنت؟

432
00:35:31,479 --> 00:35:32,897
أسابيع
سيتحسن الوضع

433
00:35:34,190 --> 00:35:35,524
فنجانان كابوتشينو،
من فضلك

434
00:35:35,691 --> 00:35:39,528
بحليب فاتر.
كان ساخناً أمس وحرق لساني

435
00:35:39,862 --> 00:35:42,031
أتحبين حلوى نابليون؟
طبعاً

436
00:35:42,239 --> 00:35:43,532
وقطعتا نابليون، من فضلك

437
00:35:45,117 --> 00:35:47,286
لغتك الإيطالية ممتازة

438
00:35:47,536 --> 00:35:50,498
لدي معلم رائع
سأعطيك رقمه إن أردت

439
00:35:50,665 --> 00:35:52,375
إنه بارع ويحتاج للعمل

440
00:35:52,625 --> 00:35:55,586
عظيم. هل أنت هولندية؟
ألمانية؟

441
00:35:55,836 --> 00:35:59,340
بل سويدية
أناس أكثر برودة لو تتصوري

442
00:36:00,007 --> 00:36:02,343
أدعى ليز، للمناسبة
صوفي

443
00:36:10,935 --> 00:36:12,186
ممتاز

444
00:37:28,763 --> 00:37:30,431
يمكنك القول:

445
00:37:35,603 --> 00:37:36,771
إنه الماضي

446
00:37:48,491 --> 00:37:49,825
إنك تسرع، لكن لا بأس

447
00:37:50,075 --> 00:37:51,118
يمكنك القول:

448
00:38:03,297 --> 00:38:04,965
يا لها من كلمة جميلة

449
00:38:05,216 --> 00:38:08,469
تعني "لنعبر" عادية جداً

450
00:38:08,677 --> 00:38:13,015
كلا، إنها
التركيبة الممتازة للأصوات الإيطالية

451
00:38:13,182 --> 00:38:14,517
حرف الألف الحزين

452
00:38:14,850 --> 00:38:17,228
الرعشة في اللفظ والـ إس الرخيمة

453
00:38:17,686 --> 00:38:19,522
هذا صحيح
أحبها

454
00:38:19,814 --> 00:38:20,981
دعني أعلمك كلمة

455
00:38:26,862 --> 00:38:28,030
معالج

456
00:38:31,033 --> 00:38:32,076
معالج

457
00:38:32,409 --> 00:38:34,703
عليك أن تتعلم روح الدعابة
يا سيد

458
00:38:34,912 --> 00:38:35,913
بصحتك

459
00:38:44,338 --> 00:38:46,507
هل نتابع الثلاثاء الساعة 5؟
أجل

460
00:38:46,715 --> 00:38:49,385
مع زجاجة أخرى من المعالجة؟
طبعاً

461
00:38:49,718 --> 00:38:51,720
إنك تبلين حسناً، ليز

462
00:38:52,012 --> 00:38:53,013
شكراً

463
00:38:53,222 --> 00:38:56,559
يجب أن تكوني مهذبة لتعلم
شيئاً جديداً

464
00:38:56,725 --> 00:38:58,310
أجل. موافقة

465
00:38:58,561 --> 00:39:00,062
لكن لغتك الإنكليزية--

466
00:39:00,229 --> 00:39:01,897
كيف تتكلم معي هكذا؟

467
00:39:02,189 --> 00:39:04,775
ستعلمني أكثر مما سأعلمك

468
00:39:05,067 --> 00:39:06,777
لغتك الإيطالية ممتازة

469
00:39:48,986 --> 00:39:51,488
سولو 1. منعزل، وحيد،
وحيد تماماً

470
00:39:52,489 --> 00:39:55,576
أشعر بأنني وحيدة

471
00:41:53,654 --> 00:41:54,989
أشعر بتأنيب الضمير...

472
00:41:55,197 --> 00:41:56,907
...3 أسابيع في روما وكل ما فعلته

473
00:41:57,074 --> 00:41:58,867
تعلم بضع كلمات بالإيطالية والأكل

474
00:41:59,076 --> 00:42:00,995
تشعرين بالذنب لأنك أميركية

475
00:42:01,161 --> 00:42:02,871
لا تجيدين اللهو!

476
00:42:03,080 --> 00:42:04,081
عفواً؟

477
00:42:04,373 --> 00:42:07,084
صحيح.
الأميركيون يعرفون اللهو

478
00:42:07,251 --> 00:42:08,711
لكنهم لا يعرفون المتعة

479
00:42:09,378 --> 00:42:12,172
أقدم لك لوكا سباغيتي بالمناسبة

480
00:42:12,548 --> 00:42:14,883
اسمك لوكا سباغيتي؟

481
00:42:15,217 --> 00:42:17,052
أجل، هذا هو اسم عائلتنا

482
00:42:17,219 --> 00:42:19,888
نحن اخترعناها! أنا جاد!
اسمعي

483
00:42:20,180 --> 00:42:22,516
أتريدين أن تعرفي مشكلتكم؟

484
00:42:22,725 --> 00:42:25,060
تكدون في العمل!
تستهلكون أنفسكم!

485
00:42:25,352 --> 00:42:30,733
ثم تعودون لتمضوا إجازة الأسبوع
في ثوب المنامة أمام التلفاز

486
00:42:30,941 --> 00:42:32,609
هذا ليس بعيداً عن الحقيقة

487
00:42:32,901 --> 00:42:34,611
لكنكم لا تعرفون المتعة

488
00:42:34,778 --> 00:42:36,905
يجب أن يقال لكم أنكم تستحقونها

489
00:42:37,114 --> 00:42:40,075
تشاهدون إعلاناً يقول:
"هذا وقت الجعة"...

490
00:42:40,284 --> 00:42:42,119
...وتقولون، "هذا صحيح...

491
00:42:42,411 --> 00:42:44,413
...سأشتري صندوقاً"

492
00:42:44,621 --> 00:42:46,248
تشربونها كلها

493
00:42:46,415 --> 00:42:48,959
وتشعرون بوخمة الخمر
باليوم التالي!

494
00:42:49,460 --> 00:42:52,087
لا يحتاج الإيطالي
لمن يقول له ذلك

495
00:42:52,421 --> 00:42:54,048
يسير قرب لافتة تقول:

496
00:42:54,256 --> 00:42:56,592
"تستحق استراحة اليوم"...

497
00:42:56,884 --> 00:42:58,385
...فيقول: "أجل، أعلم...

498
00:42:58,594 --> 00:43:02,222
...لذا أنوي أخذ استراحة ظهراً...

499
00:43:02,431 --> 00:43:05,601
...لأعود إلى البيت وأنام مع زوجتي!"

500
00:43:07,269 --> 00:43:09,605
ندعو ذلك" "دولتشي فار نيينتي"

501
00:43:09,938 --> 00:43:11,273
ويعني...

502
00:43:11,648 --> 00:43:13,817
...حلاوة عدم القيام بأي عمل

503
00:43:13,984 --> 00:43:15,486
ونحن أسيادها

504
00:43:28,332 --> 00:43:29,833
إنه محق. يقول...

505
00:43:30,334 --> 00:43:32,795
...لا يمكنك أن تتعلمي الإيطالية هكذا

506
00:43:33,087 --> 00:43:36,256
لا تتكلميها فقط بفمك،
تكلمي بيديك

507
00:43:36,757 --> 00:43:37,925
هكذا؟

508
00:43:41,470 --> 00:43:44,139
حسناً! أصرخ!

509
00:43:48,143 --> 00:43:49,436
كانت وجبة الطعام ممتازة

510
00:43:59,696 --> 00:44:01,115
"سحقاً"

511
00:44:06,203 --> 00:44:07,496
"إذهب إلى الجحيم"

512
00:44:08,038 --> 00:44:11,208
أظنه جاري لورنزو
ظريف

513
00:44:14,753 --> 00:44:17,172
طريقة أخرى للقول،
"إذهب إلى الجحيم"

514
00:44:28,142 --> 00:44:30,477
إذن، بداية، أقول....

515
00:44:30,686 --> 00:44:32,479
عفواً

516
00:44:32,688 --> 00:44:33,981
اقترب

517
00:44:36,608 --> 00:44:37,651
للطاولة...

518
00:44:38,193 --> 00:44:41,029
...طبق كبير من الأرضي شوكي
المشوية...

519
00:44:41,405 --> 00:44:42,656
...جمبون بروسكيوتو مع
الشمام...

520
00:44:42,823 --> 00:44:45,200
...وباذنجان مع الجبنة المدخنة

521
00:44:46,535 --> 00:44:48,078
ثم معكرونة بـالكربونارا...

522
00:44:48,745 --> 00:44:50,747
...معكرونة عريضة مع صلصة
الأرنب...

523
00:44:50,914 --> 00:44:52,374
...ولنغويني مع المحار

524
00:44:53,250 --> 00:44:55,252
ثم مقادم بالصلصة الرومانية...

525
00:44:55,377 --> 00:44:56,378
...وسناسل العجل

526
00:44:57,045 --> 00:44:59,631
وليتران من النبيذ الإيطالي جنزانو

527
00:44:59,798 --> 00:45:00,883
شكراً

528
00:45:03,552 --> 00:45:06,305
لقد نجحت! أجل!

529
00:45:06,513 --> 00:45:08,849
ليز غلبرت
أصبحت الآن رومانية

530
00:45:09,057 --> 00:45:10,684
كلا، فقط لقب شرف

531
00:45:11,059 --> 00:45:13,729
تلك إمرأة رومانية حقيقية

532
00:45:16,732 --> 00:45:19,359
أجل، مع العديد من الأصدقاء الدوليين

533
00:45:19,610 --> 00:45:21,278
هذه قد أعضها

534
00:45:22,446 --> 00:45:24,781
ربما كنت وروما تملكان
كلمات مختلفة

535
00:45:25,073 --> 00:45:26,617
كلمات مختلفة؟
أجل

536
00:45:27,451 --> 00:45:30,287
لكل مدينة كلمة تحددها،
حين نفكر بها

537
00:45:30,621 --> 00:45:33,540
ما هي الكلمة بالنسبة لـلندن؟

538
00:45:33,707 --> 00:45:34,750
أنا أقول "متزمتة"

539
00:45:34,917 --> 00:45:36,126
وأنا موافقة

540
00:45:36,418 --> 00:45:37,711
واستوكهولم؟

541
00:45:37,920 --> 00:45:39,588
أتمزح؟ "إلتزام"

542
00:45:39,880 --> 00:45:41,048
ونيويورك؟

543
00:45:41,256 --> 00:45:43,592
"طموح" أو "سخام"

544
00:45:45,052 --> 00:45:47,095
ما الكلمة لأجل روما؟

545
00:45:47,721 --> 00:45:50,724
علينا أن نفكر بها.
إنها تقليدية....

546
00:45:50,933 --> 00:45:51,934
"جنس!"

547
00:45:54,770 --> 00:45:56,396
طبعاً

548
00:46:22,798 --> 00:46:25,634
إذن، ما هي كلمتك؟
لا أتوصل لمعرفتها

549
00:46:31,139 --> 00:46:32,808
قد تكون....

550
00:46:34,101 --> 00:46:37,479
بدأت كـابنة.
كنت فتاة جيدة ومن ثم...

551
00:46:39,481 --> 00:46:41,858
..."زوجة". لم أكن جيدة

552
00:46:42,526 --> 00:46:43,860
"صديقة حميمة"

553
00:46:45,362 --> 00:46:46,697
لست جيدة

554
00:46:47,197 --> 00:46:48,699
كلمتي ستكون "كاتبة"

555
00:46:48,991 --> 00:46:51,326
هذا ما تفعلينه،
وليس ما أنت

556
00:46:52,869 --> 00:46:55,038
ربما كنت إمرأة تبحث عن كلمتها

557
00:47:08,176 --> 00:47:10,679
صوفي، أنا ليز.
لنذهب إلى نابولي

558
00:47:10,846 --> 00:47:12,514
ربما كانت كلمتي "بيتزا"

559
00:47:26,903 --> 00:47:28,155
سيدتي،
عمري لا يتجاوز 7 سنوات

560
00:47:28,322 --> 00:47:30,240
لكني أرى جيداً أنك بغاية الغباء...

561
00:47:30,532 --> 00:47:32,909
...لأنني من نابولي

562
00:47:33,577 --> 00:47:36,163
أحب هذا المكان،
لكن جيوفاني حذرنا

563
00:47:36,371 --> 00:47:38,415
سرقوا نسيبته هنا في متحف

564
00:47:38,749 --> 00:47:40,751
هل أنت جادة؟
حاذري للدراجة

565
00:47:55,223 --> 00:47:58,852
إني عاشقة
أقيم علاقة مع البيتزا

566
00:47:59,061 --> 00:48:01,229
يبدو أنك تقطعين علاقتك مع البيتزا

567
00:48:02,522 --> 00:48:03,899
لا يمكنني

568
00:48:04,107 --> 00:48:06,193
ماذا؟
هذه بيتزا مرغريتا في نابولي

569
00:48:06,360 --> 00:48:08,779
تفرض عليك أخلاقك أن تأكلي
البيتزا

570
00:48:09,071 --> 00:48:13,241
كان بودي لكن زاد وزني 5 كلغ

571
00:48:13,450 --> 00:48:15,786
لدي هذا في بطني

572
00:48:15,952 --> 00:48:17,788
ماذا يدعى؟ ما الكلمة؟

573
00:48:18,121 --> 00:48:19,456
فطيرة

574
00:48:21,249 --> 00:48:22,584
أنا أيضاً لدي واحدة

575
00:48:22,959 --> 00:48:25,712
فككت أزرار سروالي
عندما رأيتها

576
00:48:25,921 --> 00:48:27,422
دعيني أطرح عليك سؤالاً

577
00:48:27,589 --> 00:48:30,425
طوال السنين
التي تعريت أمام رجل....

578
00:48:30,884 --> 00:48:31,927
لم يكن منذ وقت طويل

579
00:48:32,260 --> 00:48:33,595
حسناً...

580
00:48:34,763 --> 00:48:36,932
...هل طلب منك يوماً الرحيل؟

581
00:48:37,265 --> 00:48:39,267
هل هو رحل؟
كلا

582
00:48:39,559 --> 00:48:40,936
لأنه لا يبالي

583
00:48:41,103 --> 00:48:43,230
إنه مع فتاة عارية.
فاز بالجائزة

584
00:48:43,939 --> 00:48:45,273
مللت القول كلا...

585
00:48:45,941 --> 00:48:47,943
...لأصحو في اليوم التالي...

586
00:48:48,151 --> 00:48:50,946
...وأستعرض ما أكلته البارحة...

587
00:48:51,154 --> 00:48:53,490
...وأعد كل السعرات المستهلكة
فقط لأعرف...

588
00:48:53,740 --> 00:48:56,159
...كم من القرف أصطحب معي
إلى الحمام

589
00:48:56,827 --> 00:48:58,161
سأنصرف إلى ذلك

590
00:48:58,620 --> 00:49:00,330
لا أريد أن أصبح بدينة

591
00:49:00,497 --> 00:49:01,957
لكني مللت الشعور بالذنب

592
00:49:02,165 --> 00:49:03,458
لذا هذا ما سأفعله...

593
00:49:03,667 --> 00:49:07,921
...سأنهي هذه البيتزا
ثم نذهب لمشاهدة كرة القدم...

594
00:49:08,130 --> 00:49:10,465
...وغداً نخرج مع الرجال...

595
00:49:10,757 --> 00:49:14,094
...ونشتري الجينز أكبر حجماً

596
00:49:15,262 --> 00:49:17,264
جيوفاني يحب الفطائر

597
00:49:20,809 --> 00:49:22,144
أحسنت

598
00:49:36,533 --> 00:49:40,328
يقول: "لمن تلعب؟"
بر كي، لمن

599
00:49:47,002 --> 00:49:48,003
شدي بطنك!

600
00:49:48,295 --> 00:49:49,796
إني أبتلعه

601
00:49:51,840 --> 00:49:53,508
شدي عضلاتك السويدية

602
00:49:57,846 --> 00:49:59,848
أتظنين أن هذا
حصل لـصوفيا لورين؟

603
00:50:00,140 --> 00:50:01,516
هاك. هيا

604
00:50:03,518 --> 00:50:05,353
هيا هيا!
إنك لا تحاولين!

605
00:50:07,355 --> 00:50:10,150
أكاد أنجح! نجحت!

606
00:50:33,215 --> 00:50:35,383
هذا جميل
يجب أن تشتريه

607
00:50:37,844 --> 00:50:39,387
لمن؟

608
00:50:39,888 --> 00:50:42,557
لك، ليز. لك فقط

609
00:50:45,727 --> 00:50:48,563
كلا، سروالي العريض يكفيني

610
00:51:06,289 --> 00:51:08,416
شكراً لهذا النهار.
ومجال السيقان

611
00:51:10,043 --> 00:51:11,378
كان ممتعاً

612
00:51:13,213 --> 00:51:15,215
سنأكل لاحقاً. ما رأيك؟

613
00:51:15,423 --> 00:51:17,092
كلا. كلا، لا بأس

614
00:52:19,362 --> 00:52:21,781
حلاوة عدم القيام بشيء

615
00:52:34,836 --> 00:52:36,796
أرجوك، لا تبقي على الأرض

616
00:52:43,678 --> 00:52:45,013
هلا...

617
00:52:45,513 --> 00:52:47,474
...هلا جئت إلى هنا؟

618
00:52:57,901 --> 00:53:02,238
ماذا لو اعترفنا بأننا أفسدنا
علاقتنا...

619
00:53:02,906 --> 00:53:04,908
...لكننا نصر عليها؟

620
00:53:06,576 --> 00:53:09,913
نتقبل عراكنا الدائم...

621
00:53:10,246 --> 00:53:12,582
...وبالكاد نمارس الجنس...

622
00:53:13,416 --> 00:53:16,378
...لكننا لا نريد أن نعيش مفترقين

623
00:53:17,212 --> 00:53:20,173
يمكننا هكذا أن نعيش حياتنا معاً...

624
00:53:20,715 --> 00:53:22,384
...تعيسين...

625
00:53:24,052 --> 00:53:26,304
...لكن سعيدين بعدم افتراقنا

626
00:53:34,979 --> 00:53:36,564
عزيزي دافيد

627
00:53:36,815 --> 00:53:38,942
لم نتواصل منذ وقت طويل...

628
00:53:39,109 --> 00:53:41,611
...ما أتاح لي الوقت للتفكير

629
00:53:42,445 --> 00:53:47,283
أتذكر عندما قلت أن علينا أن نعيش معا
بتعاستنا لنكون سعيدين؟

630
00:53:47,575 --> 00:53:49,953
اعتبرها شهادة حب كبير

631
00:53:50,245 --> 00:53:54,457
أنني أمضيت وقتاً طويلاً في هذا العرض
محاولة إنجاح الأمر

632
00:53:55,125 --> 00:53:58,420
لكن صديقة اصطحبتني إلى
مكان رائع

633
00:53:58,586 --> 00:54:00,046
يدعى أوغستيوم

634
00:54:00,422 --> 00:54:03,174
بناه إوكتافيان أوغستوس
ليضم رفاته

635
00:54:03,341 --> 00:54:07,345
عندما جاء البرابرة ودمروه
مع سواه

636
00:54:07,887 --> 00:54:10,932
أوغستس أول إمبراطور عظيم
لروما...

637
00:54:11,099 --> 00:54:12,892
...كيف أمكنه أن يتصور أن روما...

638
00:54:13,226 --> 00:54:15,270
...أي كل العالم بنظره...

639
00:54:15,437 --> 00:54:16,938
...قد تستحيل يوماً إلى خراب؟

640
00:54:17,230 --> 00:54:20,775
في العصور الوسطى سرقوا
رفات الإمبراطور

641
00:54:20,984 --> 00:54:24,320
في القرن 12،
كان قلعة ثم حلبة ثيران

642
00:54:24,487 --> 00:54:27,282
بعد ذلك خزنوا الأسهم النارية

643
00:54:28,491 --> 00:54:30,493
ويستعمل الآن كحمام للمشردين...

644
00:54:30,660 --> 00:54:32,996
...إذن حاذري لخطواتك وأنت تنزلين

645
00:54:36,291 --> 00:54:38,501
هذا من الأماكن الأكثر هدوءاً

646
00:54:38,668 --> 00:54:40,462
والأكثر عزلة في روما

647
00:54:40,795 --> 00:54:43,965
نمت المدينة حوله على مر العصور

648
00:54:44,299 --> 00:54:46,551
كجرح ثمين...

649
00:54:46,760 --> 00:54:48,970
...وجع قلب لا تتخلى عنه

650
00:54:49,304 --> 00:54:50,430
لأن وجعه عذب

651
00:54:50,597 --> 00:54:52,140
أحبها فوضوية!

652
00:54:53,141 --> 00:54:55,810
نريد جميعاً أن لا يتغير شيء
يا دافيد

653
00:54:56,144 --> 00:54:58,813
أظن الرجل الذي قبلي كان ملاكاً!

654
00:54:59,105 --> 00:55:01,858
نكتفي بالعيش تعساء لأننا
نخاف التغيير...

655
00:55:02,025 --> 00:55:03,693
...وتدهور حياتنا

656
00:55:03,943 --> 00:55:05,862
ثم رأيت ذلك المكان...

657
00:55:06,112 --> 00:55:08,364
...والفوضى التي تعرض لها...

658
00:55:08,656 --> 00:55:11,659
...وما أصابه من حريق وسلب...

659
00:55:11,868 --> 00:55:15,663
...ثم أعيد بناؤه وقد طمأنونا

660
00:55:15,872 --> 00:55:18,041
ربما ما كانت حياتي بهذه الفوضى...

661
00:55:18,208 --> 00:55:19,667
...بل العالم...

662
00:55:19,876 --> 00:55:22,504
...والكمين هو في التعلق بأي منها

663
00:55:24,297 --> 00:55:25,840
الدمار هدية

664
00:55:26,299 --> 00:55:29,010
الدمار هو الطريق إلى التحول

665
00:55:31,846 --> 00:55:33,139
أنت مستعدة؟

666
00:55:34,641 --> 00:55:35,683
أجل

667
00:55:43,024 --> 00:55:45,068
حتى في هذه المدينة الخالدة...

668
00:55:45,318 --> 00:55:47,403
...أراني الـ أوغستيوم أن علينا
دائماً...

669
00:55:47,695 --> 00:55:50,740
...أن نتحضر لأمواج لا تنتهي
من التحول

670
00:55:55,078 --> 00:55:58,081
كلانا يستحق أفضل من أن نبقى
معاً لأننا...

671
00:55:58,748 --> 00:56:00,875
...نخشى أن نهلك إن لم نفعل

672
00:56:59,433 --> 00:57:02,102
حشوة أمي.
خبز بائت، جوز....

673
00:57:02,269 --> 00:57:04,104
هلا ناولتني المزيد من البطاطا؟

674
00:57:04,605 --> 00:57:06,398
أناولك دائماً المزيد من البطاطا

675
00:57:07,274 --> 00:57:10,235
حلمي:
عيد شكر أميركي حقيقي

676
00:57:11,069 --> 00:57:13,655
الطريقة المثالية لوداع صديقتنا ليز

677
00:57:14,990 --> 00:57:16,158
إذن...

678
00:57:17,743 --> 00:57:19,912
...أترحلين هذا الأسبوع
أجل

679
00:57:20,829 --> 00:57:23,165
إلى أين تذهبين؟ إيران؟

680
00:57:23,999 --> 00:57:25,083
الهند

681
00:57:28,378 --> 00:57:29,880
ستعد لنا ليز عشاءً أميركياً
الليلة

682
00:57:30,047 --> 00:57:32,549
لست متزوجة، إيه؟
كلا

683
00:57:34,760 --> 00:57:36,887
ما مشكلتنا، أهي سحاقية؟

684
00:57:40,307 --> 00:57:42,893
كلا، أمي، ليست سحاقية.
وتفهم الإيطالية

685
00:57:43,060 --> 00:57:45,270
كيف ستجد زوجاً آخر
وتنشئ عائلة...

686
00:57:45,437 --> 00:57:47,314
...إن كانت في الطرف الآخر
من العالم؟

687
00:57:48,482 --> 00:57:51,193
لو قال رجل:
"سأسافر لمدة سنة...

688
00:57:51,360 --> 00:57:53,528
...وأتعرف إلى أناس رائعين...."

689
00:57:54,112 --> 00:57:55,614
لكنها ليست رجلاً

690
00:57:56,198 --> 00:57:58,533
من الأصعب على المرأة

691
00:57:58,700 --> 00:58:01,203
أن تشعر بالحق في اتخاذ الخيارات

692
00:58:01,536 --> 00:58:02,704
يتطلب الكثير من الشجاعة

693
00:58:02,871 --> 00:58:03,872
بالضبط

694
00:58:05,040 --> 00:58:07,668
تدعينها شجاعة وأنا أدعوها
غباوة

695
00:58:07,834 --> 00:58:09,586
أمي، كفى

696
00:58:10,420 --> 00:58:13,632
أعرف الكثيرين ممن يوافقون معك

697
00:58:16,343 --> 00:58:18,428
متى يصبح الديك الرومي جاهزاً؟

698
00:58:19,012 --> 00:58:20,931
الديك الرومي....

699
00:58:21,181 --> 00:58:22,307
لم أذبه بعد

700
00:58:25,644 --> 00:58:27,145
سحقاً

701
00:58:28,689 --> 00:58:30,315
لديك مهمة واحدة وأفسدتها!

702
00:58:30,607 --> 00:58:33,193
لقد التهيت! هذا يحدث!

703
00:58:34,069 --> 00:58:35,904
الكثير من الطيبات!

704
00:58:36,071 --> 00:58:37,906
الكثير من النساء!

705
00:58:38,073 --> 00:58:40,033
وقد نسيت!

706
00:58:40,367 --> 00:58:43,286
قبل أن نأكل، أصدقائي،
إنه عيد الشكر

707
00:58:43,495 --> 00:58:45,205
فلنقدم الشكر

708
00:58:45,539 --> 00:58:47,541
هيا، ضموا أيديكم
حسناً

709
00:58:48,375 --> 00:58:50,544
إذن، نقول ببساطة أننا....

710
00:58:51,044 --> 00:58:53,338
نشكر الله على هذه الليلة.
صوفي، ابدئي

711
00:58:57,175 --> 00:59:00,345
أشكر الله عليك، ليز...

712
00:59:01,013 --> 00:59:05,017
...لأنك ساعدتني على تقدير الحياة...

713
00:59:05,350 --> 00:59:07,853
...مع كل ما يترافق معها...

714
00:59:08,687 --> 00:59:11,356
...الفطائر والأوقات الصعبة

715
00:59:12,607 --> 00:59:13,942
وجيوفاني...

716
00:59:14,568 --> 00:59:16,570
...لأنه أشعرني...

717
00:59:17,237 --> 00:59:18,822
...بأنني محبوبة وآمنة

718
01:00:20,241 --> 01:00:21,909
أشكر الله على...

719
01:00:23,744 --> 01:00:24,912
...الخوف...

720
01:00:25,412 --> 01:00:26,747
...لأن...

721
01:00:26,997 --> 01:00:28,999
...لأول مرة...

722
01:00:30,251 --> 01:00:32,545
...أخشى أن يكون الشخص
بجانبي...

723
01:00:33,546 --> 01:00:35,798
...هو الذي سيغادر

724
01:00:41,679 --> 01:00:43,389
ليز؟

725
01:00:47,059 --> 01:00:50,145
كل هذا يفعمني امتناناً

726
01:00:51,564 --> 01:00:53,566
رؤيتك بهذه السعادة...

727
01:00:53,816 --> 01:00:57,361
...وتعرفون كيف تتحابون
وتتبادلون العناية والاهتمام

728
01:00:59,280 --> 01:01:00,948
أنظر إلى النساء المدهشات...

729
01:01:01,156 --> 01:01:04,285
...اللواتي تعرفت إليهن،
وأعجب بهن...

730
01:01:05,286 --> 01:01:08,956
...والرجال العظام الذين يعتنون
بنسائهم...

731
01:01:09,623 --> 01:01:11,500
...ويضعون أطفالهم في السرير

732
01:01:12,960 --> 01:01:14,753
أشعر بالسعادة...

733
01:01:15,921 --> 01:01:19,425
...لأرى كل هذا وأكون جزءاً منه

734
01:01:24,263 --> 01:01:26,599
أنا أسعد فتاة حظاً في العالم

735
01:02:55,020 --> 01:02:56,855
فطور لذيذ، إيه؟

736
01:04:22,775 --> 01:04:24,651
سأحمل هذه إلى غرفتك

737
01:05:17,746 --> 01:05:18,872
لقد غفوت

738
01:05:19,206 --> 01:05:20,874
أجل. مؤسف

739
01:05:21,208 --> 01:05:24,378
أنت الشخص الوحيد الذي يغفو
خلال التأمل

740
01:05:32,845 --> 01:05:34,847
هذا الممر يؤدي إلى حديقة التأمل

741
01:05:35,097 --> 01:05:36,598
هل المعلمة هنا؟

742
01:05:36,849 --> 01:05:38,016
إنها دائماً هنا

743
01:05:38,267 --> 01:05:40,185
أعلم، لكن أهي هنا، هنا؟

744
01:05:40,435 --> 01:05:42,271
إنها في بيتها الروحي
في نيويورك

745
01:05:42,521 --> 01:05:44,857
لكني جئت من نيويورك
لأراها هنا

746
01:05:45,190 --> 01:05:47,401
يبدو أنها واحدة من حيلها
الصغيرة

747
01:05:51,405 --> 01:05:53,407
كهف التأملات

748
01:05:53,907 --> 01:05:56,076
مفتوح ليلاً نهاراً،
أيام بالأسبوع

749
01:05:56,577 --> 01:05:58,412
ومزود بمكيف هواء

750
01:06:06,545 --> 01:06:07,629
كوريلا؟

751
01:06:08,714 --> 01:06:10,048
هذه ليز غلبرت

752
01:06:10,299 --> 01:06:12,467
مرحباً. تشرفنا

753
01:06:14,803 --> 01:06:16,096
إني ألازم الصمت

754
01:06:16,305 --> 01:06:17,639
من أين جئت بهذا الزر؟

755
01:06:17,890 --> 01:06:19,474
نبيعها في المكتبة

756
01:06:19,725 --> 01:06:23,395
هذا بالضبط ما يلزمني
لأنني لا أصغي

757
01:06:23,979 --> 01:06:28,275
لطالما لقبتني أمي بـالثرثارة
لأنني لا أكف عن الثرثرة

758
01:06:28,525 --> 01:06:31,445
إني أثرثر الآن.
أنا آسفة

759
01:06:31,945 --> 01:06:33,947
الصمت ممارسة روحية
رائعة...

760
01:06:34,114 --> 01:06:37,993
...لكن لو أمكن كوريلا التكلم لقالت
لك إنه أكثر تحدياً مما يبدو

761
01:06:38,160 --> 01:06:40,454
انتظري ليمضي عليك هنا
بعض الوقت

762
01:06:53,258 --> 01:06:55,093
شكراً، كوريلا.
سأقول لها ذلك

763
01:06:56,345 --> 01:06:58,513
ماذا قالت؟
لا فكرة لدي

764
01:06:58,764 --> 01:07:01,516
ارتدي ثياب العمل لأرافقك
إلى الـسيفا

765
01:07:01,767 --> 01:07:04,603
وتعني: "العمل المجرد من المصالح"

766
01:07:04,811 --> 01:07:06,438
وهو مطلوب من الجميع هنا

767
01:07:06,772 --> 01:07:07,940
شكراً

768
01:07:35,133 --> 01:07:39,221
هل في العالم أنحف من مراهق
هندي؟

769
01:07:41,139 --> 01:07:43,141
أدعى تلسي
ليز

770
01:07:43,684 --> 01:07:44,935
من أين أنت؟

771
01:07:45,143 --> 01:07:46,436
من البلدة المجاورة

772
01:07:46,603 --> 01:07:48,981
والداي يخلصان للمعلمة منذ عدة سنين

773
01:07:49,231 --> 01:07:52,025
نمضي العديد من الأوقات هنا،
لكن...

774
01:07:52,693 --> 01:07:55,862
...يحاولون تزويجي.
إنها العادة

775
01:07:56,113 --> 01:07:57,447
وليس هذا ما تريدين؟

776
01:07:57,698 --> 01:07:59,116
أبداً! هذا مزر!

777
01:08:05,622 --> 01:08:07,541
أريد دراسة علم النفس

778
01:08:07,708 --> 01:08:10,293
كمعلمتنا عندما دخلت الجامعة

779
01:08:10,544 --> 01:08:13,505
أفضل أن أكون مع الله وليس
مع الفتيان

780
01:08:13,839 --> 01:08:15,507
لم يفهم أحد في عائلتي

781
01:08:15,674 --> 01:08:17,342
سبب مجيئي إلى الهند

782
01:08:17,926 --> 01:08:21,847
هل نظرت إليهم يوماً وتساءلت:
"ماذا أفعل في هذه العائلة؟"

783
01:08:22,764 --> 01:08:24,349
لا فكرة لديك

784
01:09:43,804 --> 01:09:46,223
إنهاء زواجك أمر تحمدين عليه

785
01:09:46,807 --> 01:09:49,059
تبدين الآن سعيدة وحرة

786
01:09:49,309 --> 01:09:52,563
أظن مطلقي كان لينعتني
"بالأنانية"

787
01:09:53,647 --> 01:09:57,276
يجب أن لا تلومي نفسك ولا أن
يخيب أملك

788
01:09:57,442 --> 01:10:01,363
ليس من الضروري إنجاب الأولاد
أو الزواج، لإنشاء عائلة

789
01:10:03,365 --> 01:10:04,366
ويلاه!

790
01:10:04,616 --> 01:10:08,704
البعوض من الكبر لدرجة
أن أقدامه أكبر من الدجاجة

791
01:10:10,038 --> 01:10:11,039
أحبك!

792
01:10:11,290 --> 01:10:13,375
ليز، أتعرفت إلى ريتشارد
من تكساس؟

793
01:10:13,625 --> 01:10:14,710
مرحباً، ريتشارد من تكساس

794
01:10:14,960 --> 01:10:17,170
تشرفنا، بقالة
بقالة؟

795
01:10:17,921 --> 01:10:20,090
سمعتك تأكلين قبل أن أراك

796
01:10:20,257 --> 01:10:22,676
لم أر شخصاً يأكل كل هذا
دفعة واحدة

797
01:10:23,594 --> 01:10:26,013
تستمتعين حقاً ببقالتك

798
01:10:26,597 --> 01:10:30,517
أتعرفون، كان يوماً مرهقاً.
إن لم يأخذ أحد هذا على محمل خاص...

799
01:10:30,767 --> 01:10:34,771
...سآخذ طعامي الضخم وأذهب
لآكله في صمت

800
01:10:35,022 --> 01:10:37,107
كلا، ابقي. أنا انتهيت

801
01:10:41,320 --> 01:10:45,157
يبدو أنك كنت تواجهين مشاكل
مؤلمة اليوم

802
01:10:46,241 --> 01:10:47,826
تتعلق بزوجك السابق؟

803
01:10:49,494 --> 01:10:51,163
لدي زوجة سابقة

804
01:10:52,164 --> 01:10:54,750
تظن أنني غيرت إسمي إلى
"سافل"

805
01:11:00,797 --> 01:11:02,591
أمضيت بعض الوقت في روما

806
01:11:02,799 --> 01:11:05,802
وجئت إلى هنا بكامل نشاطي

807
01:11:06,136 --> 01:11:09,139
وأنا الآن في النبع، و...

808
01:11:09,640 --> 01:11:12,476
...أشعر بالتفكك أكثر من أي وقت
مضى

809
01:11:13,310 --> 01:11:14,978
لماذا حضرت إلى هنا؟

810
01:11:16,396 --> 01:11:17,981
أردت بعض السلام

811
01:11:18,482 --> 01:11:20,150
سلام؟

812
01:11:21,860 --> 01:11:24,529
عليك أن تشقي طريقك إلى القصر،
بقالة...

813
01:11:24,696 --> 01:11:26,365
...عليك أن تعبري الخندق المائي
سباحة

814
01:11:29,618 --> 01:11:32,704
يمكنك أن تنهي هذا.
أنا متأكد من قدرتك

815
01:11:39,044 --> 01:11:40,128
حسناً

816
01:11:40,587 --> 01:11:43,507
أفرغي ذهنك

817
01:11:44,758 --> 01:11:45,926
تنفسي

818
01:11:47,928 --> 01:11:51,014
ماذا سأفعل متى انتهت هذه السنة؟

819
01:11:51,515 --> 01:11:53,183
أين سأقيم؟

820
01:11:53,433 --> 01:11:54,768
ربما شيكاغو

821
01:11:55,686 --> 01:11:56,812
يا إلهي

822
01:11:57,020 --> 01:11:59,272
يمكنني أن أبني غرفة تأملات--

823
01:11:59,523 --> 01:12:03,568
كفي عن التفكير.
لماذا هو بهذه الصعوبة؟

824
01:12:09,241 --> 01:12:11,910
تباً لك، كوريلا.
كيف تفعل ذلك؟

825
01:12:12,119 --> 01:12:13,578
كأنها الأم تيريزا

826
01:12:16,832 --> 01:12:18,834
يا إلهي، اقتلني

827
01:12:22,462 --> 01:12:24,214
من في الخندق اليوم؟
اصمت

828
01:12:24,464 --> 01:12:26,466
يبدو أنك
صارعت تمساحاً كبيراً

829
01:12:26,717 --> 01:12:30,220
إن كنت بهذه الحذاقة،
ماذا تفعل هنا؟

830
01:12:30,470 --> 01:12:32,055
إن كنا هنا فلأننا حاذقون

831
01:12:32,305 --> 01:12:35,225
أتريدين التحدث--
ليس معك، شكراً

832
01:12:35,475 --> 01:12:37,728
لا يوجد هنا سواي

833
01:12:37,978 --> 01:12:39,980
لا يمكنني التركيز هنا!

834
01:12:40,230 --> 01:12:44,359
لا أفكر إلا بغرفة تأملاتي
وكيف سأزخرفها

835
01:12:46,236 --> 01:12:47,571
تسخرين مني؟

836
01:12:48,447 --> 01:12:49,448
أتمزح؟

837
01:12:49,698 --> 01:12:52,784
غرفة التأملات بداخلنا
هنا الزخرفة

838
01:12:53,034 --> 01:12:54,786
هل تتكلم دائماً بالشعارات؟

839
01:12:55,036 --> 01:12:56,371
أجل. وهاك واحد آخر

840
01:12:56,538 --> 01:12:59,458
يجب أن تتعلمي اختيار أفكارك
كاختيارك...

841
01:12:59,708 --> 01:13:02,627
...لملابسك في الصباح.
قدرة برسم الصقل

842
01:13:02,878 --> 01:13:05,672
إن أردت التحكم بحياتك،
عالجي ذهنك!

843
01:13:05,839 --> 01:13:07,841
هذا ما يجب أن تحاولي التحكم به

844
01:13:08,091 --> 01:13:10,761
إن عجزت عن التحكم بأفكارك
وقعت بمشكلة

845
01:13:11,011 --> 01:13:12,095
أحاول!

846
01:13:12,345 --> 01:13:15,182
تلك هي المشكلة
كفي عن ذلك واستسلمي

847
01:13:15,432 --> 01:13:18,602
اخرجي إلى الحديقة،
اجلسي وافرغي ذهنك

848
01:13:18,810 --> 01:13:20,437
وراقبي ما يحدث

849
01:13:20,687 --> 01:13:22,522
لماذا لا تستسلمين للحياة؟

850
01:13:24,441 --> 01:13:27,152
هل قيل لك
أنك تشبه جيمس تايلور؟

851
01:13:31,823 --> 01:13:32,991
كل يوم

852
01:13:39,998 --> 01:13:41,666
رباه، صحيح أنه يشبهه

853
01:13:47,130 --> 01:13:48,965
كانت صلواتي دائماً هي نفسها

854
01:13:49,216 --> 01:13:53,220
"أرجوك يا رب،
إفتح قلبي، أرسل لي إشارة...

855
01:13:53,470 --> 01:13:56,556
...لأننا كلانا نعرف أنني لست ذكياً"

856
01:13:57,974 --> 01:14:01,228
انظري إليك،
تطفين عبر كلكوتا

857
01:14:01,812 --> 01:14:03,980
يبدو أنك قمت بتأملات رائعة

858
01:14:04,231 --> 01:14:05,899
لا بد من أنني أصبت بالملاريا

859
01:14:06,191 --> 01:14:07,484
ستزول

860
01:14:07,943 --> 01:14:09,528
كل شيء يزول في النهاية

861
01:14:10,111 --> 01:14:12,781
ألم تفعلي هذا، بقالة؟
توسلت من أجل علامة؟

862
01:14:14,783 --> 01:14:16,201
يبدو لي هذا مألوفاً

863
01:14:16,451 --> 01:14:18,620
حاذري لتمنياتك، قد تتحقق

864
01:14:18,870 --> 01:14:20,163
ما مشكلتك؟

865
01:14:20,372 --> 01:14:23,542
هل وقعت في حب المرأة
غير المناسبة؟

866
01:14:24,793 --> 01:14:26,127
عذراً، آنسة غلبرت!

867
01:14:26,378 --> 01:14:27,921
جاءتك مخابرة

868
01:14:29,673 --> 01:14:31,925
كيف تعاملك
مع صلاة غورو جيتا؟

869
01:14:33,009 --> 01:14:35,345
جيدة. ستعجبك

870
01:14:37,180 --> 01:14:39,099
هل تلقيت بريدي الإلكتروني؟

871
01:14:40,350 --> 01:14:41,601
أجل

872
01:14:41,810 --> 01:14:43,687
آسف لعدم اتصالي من قبل

873
01:14:44,437 --> 01:14:45,856
لماذا لم تفعل؟

874
01:14:46,106 --> 01:14:47,524
لأنني لو لم أستجب...

875
01:14:47,774 --> 01:14:51,152
...كنا ما نزال نتبادل الحديث
كنت ما أزال فيه

876
01:14:54,072 --> 01:14:57,242
آسفة. كان توقيتنا سيئاً

877
01:14:59,828 --> 01:15:01,913
أردت فقط تسهيل الأمور

878
01:15:02,080 --> 01:15:04,165
كنا سعيدين عندما كانت الأمور
سهلة

879
01:15:04,833 --> 01:15:07,127
ليس إني بحاجة للسهولة الآن

880
01:15:07,294 --> 01:15:09,129
لكن لا أحتمل الصعوبة

881
01:15:11,214 --> 01:15:12,549
تبدين كما يرام

882
01:15:13,216 --> 01:15:14,551
أقوى

883
01:15:14,885 --> 01:15:16,303
أنت أيضاً

884
01:15:17,971 --> 01:15:19,639
أنا ممثل، ليز

885
01:15:23,059 --> 01:15:24,644
حصلت على دور

886
01:15:26,980 --> 01:15:29,900
مسرحية خارج برودواي،
لكنها جيدة

887
01:15:30,275 --> 01:15:31,943
إني سعيدة لأجلك

888
01:15:34,446 --> 01:15:35,780
حسناً

889
01:15:36,448 --> 01:15:38,116
إلى اللقاء يا صغيرتي

890
01:16:05,602 --> 01:16:06,937
انظري إليك

891
01:16:07,187 --> 01:16:09,522
لم أرك يوماً بهذا التركيز

892
01:16:21,993 --> 01:16:23,328
أنت بحاجة لـثامز أب

893
01:16:23,995 --> 01:16:24,996
ثامز أب

894
01:16:27,165 --> 01:16:29,834
كلا، كلا.
لا تلامسي الزجاجة بشفتيك

895
01:16:30,168 --> 01:16:32,796
القاعدة الأولى في الهند،
لا تلمسي إلا نفسك

896
01:16:37,133 --> 01:16:40,804
رباه! أحلى من الكولا بخمسة
أضعاف

897
01:16:45,558 --> 01:16:47,978
قد تحتوي على الـميثامفيتامين

898
01:16:48,895 --> 01:16:50,188
نأمل ذلك

899
01:16:54,734 --> 01:16:56,111
أعرف أنك بحالة مزرية

900
01:16:57,612 --> 01:16:59,447
لكن حياتك ستتغير

901
01:17:00,031 --> 01:17:01,700
وهذا ليس سيئاً

902
01:17:02,450 --> 01:17:04,536
وأنت في المكان المناسب
لأجل ذلك

903
01:17:04,703 --> 01:17:06,037
محاطة بالنعمة

904
01:17:06,955 --> 01:17:08,289
فكرت...

905
01:17:08,707 --> 01:17:10,709
...أنني نسيته، لكن...

906
01:17:11,876 --> 01:17:12,961
...أحبه

907
01:17:13,294 --> 01:17:14,504
بئس الأهمية

908
01:17:14,671 --> 01:17:17,173
وقعت في حب أحدهم
لكني أفتقده

909
01:17:17,507 --> 01:17:20,343
فافتقديه!
أرسلي له بعض النور والحب

910
01:17:20,510 --> 01:17:23,013
كلما فكرت به، ثم إنسي الأمر

911
01:17:23,346 --> 01:17:27,183
إن أمكنك أن تفرغي كل ذلك
من ذهنك...

912
01:17:27,434 --> 01:17:29,436
...الذي تستعملينه لهوسك
بهذا الرجل...

913
01:17:29,686 --> 01:17:33,023
...وزواجك الفاشل ستحصلين على
فراغ كبير

914
01:17:33,273 --> 01:17:36,192
وهل تعرفين ما قد يفعل الكون بذلك؟

915
01:17:37,402 --> 01:17:40,572
كان أسرع إليه
وكان الرب أسرع إليه

916
01:17:41,239 --> 01:17:44,534
ليفعمك بحب لم تحلمي به

917
01:17:50,331 --> 01:17:51,666
بقالة؟

918
01:17:52,584 --> 01:17:55,003
أظنك تملكين القدرة يوماً

919
01:17:55,170 --> 01:17:56,880
على أن تحبي كل العالم

920
01:18:02,218 --> 01:18:03,887
ماذا يبيعون هناك؟

921
01:18:09,726 --> 01:18:12,562
غانيش
مزيل الحواجز

922
01:18:15,899 --> 01:18:17,609
سأحتاج للكثير منها

923
01:18:17,901 --> 01:18:22,530
بالحديث عن الأفيال،
هناك فيل بري طليق في المنطقة

924
01:18:22,864 --> 01:18:24,199
كان في المهرجان

925
01:18:24,449 --> 01:18:27,786
يقال لا يمكن الركون لتصرفاته
ومتقلب

926
01:18:28,036 --> 01:18:29,871
هذا ما سيجذبها أكثر إليه

927
01:18:30,371 --> 01:18:31,873
كيف أصبحت بهذه الحذاقة؟

928
01:18:32,457 --> 01:18:34,709
بالطريقة الشاقة
لا تغيري الموضوع

929
01:18:35,543 --> 01:18:38,838
متى ستتخطين مرحلة الحزن هذه؟

930
01:18:39,589 --> 01:18:41,591
أتريدين تحويق يوم في التقويم؟

931
01:18:41,841 --> 01:18:45,095
هلا أعطيتني واحداً
كلا! إعملي به

932
01:18:45,428 --> 01:18:47,931
تأملي واذهبي إلى الـسيفا و...

933
01:18:48,181 --> 01:18:51,267
...والأهم،
اذهبي إلى جيت كل صباح

934
01:18:51,434 --> 01:18:52,602
شيء ما سيتغير

935
01:18:52,769 --> 01:18:54,604
لا يمكنني عبور غورو جيتا

936
01:18:54,813 --> 01:18:57,107
لا يمكنني أن أجد هذا الشعور
بالتقوى

937
01:18:57,357 --> 01:19:01,069
التقوى هي حب.
اختاري شخصاً أو شيئاً لتكرسيه له

938
01:19:01,319 --> 01:19:04,656
ليس بالضرورة المعلمة
لا فرق عندها

939
01:19:04,906 --> 01:19:06,574
الأمر يتعلق بك

940
01:19:08,493 --> 01:19:10,912
أيمكنني أن أقول لك شيئاً، بقالة؟

941
01:19:11,079 --> 01:19:13,164
لديك مشاكل سيطرة جدية

942
01:19:13,498 --> 01:19:15,166
أيبدو بهذا الوضوح؟

943
01:19:15,500 --> 01:19:19,337
حسناً، ريتشارد،
اخرج من رأسي حالاً

944
01:19:19,504 --> 01:19:20,797
أقفلي الباب

945
01:19:23,133 --> 01:19:24,467
أهذا هو؟

946
01:19:24,884 --> 01:19:25,969
هذا هو

947
01:19:26,386 --> 01:19:27,387
إنه قبيح

948
01:19:27,637 --> 01:19:30,473
كلا. إنه ظريف

949
01:19:31,307 --> 01:19:32,642
إنه من برج القوس

950
01:19:33,143 --> 01:19:37,063
يدرس البرمجة المعلوماتية في دلهي.
علاماته ممتازة

951
01:19:37,313 --> 01:19:40,900
عائلته بغاية الثراء

952
01:19:41,276 --> 01:19:45,864
سيكون بغاية الغرور والاستبدادية

953
01:19:48,032 --> 01:19:49,868
تنتهي حياتي في سن الـ17

954
01:19:56,708 --> 01:19:58,209
تلسي

955
01:22:34,699 --> 01:22:39,037
أرجو أن ترحبوا في مربع الرقص
في رقصتهما الأولى كثنائي

956
01:22:39,537 --> 01:22:41,539
ليز وستيفن

957
01:22:52,842 --> 01:22:54,344
عشيرتي

958
01:22:55,345 --> 01:22:56,846
أنت مستعد؟
مستعد

959
01:22:59,098 --> 01:23:01,100
إنك جميلة
شكراً

960
01:23:01,351 --> 01:23:03,269
تزوجت فتاة مثيرة

961
01:23:06,189 --> 01:23:09,025
ليست هذه أغنيتنا
كلا

962
01:23:09,275 --> 01:23:10,818
حبيبي، هذه ليست أغنيتنا

963
01:23:11,152 --> 01:23:12,320
حتماً لا

964
01:23:12,570 --> 01:23:14,072
الجميع ينظر إلينا
لا عليك

965
01:23:14,489 --> 01:23:17,075
سأكلم الرجل
سأصلح الأمر

966
01:23:28,503 --> 01:23:30,880
توليت الأمر
هل سيعالج الخطأ؟

967
01:24:28,938 --> 01:24:30,773
أدين لك بهدية زواج

968
01:24:31,149 --> 01:24:32,984
لم أعرف ما كان مناسباً

969
01:24:35,486 --> 01:24:37,905
أردت أن أخبرك أنني...

970
01:24:38,823 --> 01:24:40,992
...أهديتك صلاتي غورو جيتا

971
01:24:42,827 --> 01:24:46,664
تصوري أنك سعيدة
هو ما جعلني أمضي حتى النهاية

972
01:24:49,667 --> 01:24:51,502
كيف كنت أبدو...

973
01:24:52,003 --> 01:24:53,796
...عندما كنت سعيدة؟

974
01:24:57,800 --> 01:25:00,803
تصورتك مع ريجول...

975
01:25:01,304 --> 01:25:03,973
...تتبادلان الابتسامات والنظرات...

976
01:25:05,224 --> 01:25:07,226
...بحب ولطف

977
01:25:08,311 --> 01:25:10,646
بدا لي ذلك حقيقياً

978
01:25:13,566 --> 01:25:15,568
شكراً جزيلاً، ليز

979
01:25:17,028 --> 01:25:19,530
هذا يساعدني
في أن أصدقه أيضاً

980
01:25:36,339 --> 01:25:38,257
أتفكرين بزفافك؟

981
01:25:39,509 --> 01:25:40,927
وأنا أيضاً

982
01:25:41,427 --> 01:25:44,931
الغريب في الزواج
أنك تنتهين إلى التفكير بنفسك

983
01:25:46,098 --> 01:25:51,020
هل أقمت حفلة زفاف كبرى؟
بفستان عرس أبيض وخلافه؟

984
01:25:51,687 --> 01:25:54,607
أجل. أنا نظمت كل شيء

985
01:25:54,815 --> 01:25:56,692
لم يرغمني أحد على شيء

986
01:25:57,568 --> 01:25:59,987
والآن، لا يمكنك أن تسامحي نفسك

987
01:26:00,321 --> 01:26:04,242
بالصراحة، إني أنتظره ليسامحني

988
01:26:04,742 --> 01:26:06,244
ليحررني

989
01:26:06,494 --> 01:26:09,413
انتظاره ليسامحك مضيعة للوقت
يا بقالة

990
01:26:09,580 --> 01:26:11,165
سامحي نفسك

991
01:26:12,917 --> 01:26:14,585
ليس بهذه السهولة

992
01:26:33,729 --> 01:26:34,897
طابت ليلتك، ريتشارد

993
01:26:35,231 --> 01:26:36,315
اتبعيني

994
01:26:36,482 --> 01:26:37,608
أنا مرهقة

995
01:26:37,817 --> 01:26:39,235
اصعدي إلى هنا

996
01:27:06,262 --> 01:27:08,264
ليست بالقصة الجميلة...

997
01:27:09,599 --> 01:27:11,267
...لكنها تقليدية

998
01:27:12,435 --> 01:27:17,273
إفراط بالكحول والمخدرات
وبالخيانة الطائشة

999
01:27:19,775 --> 01:27:21,152
ندم

1000
01:27:24,322 --> 01:27:25,990
محيط من الندم

1001
01:27:28,326 --> 01:27:30,494
خسرت كل شيء

1002
01:27:31,829 --> 01:27:33,831
كرامتي، عملي

1003
01:27:35,166 --> 01:27:36,500
عائلتي

1004
01:27:39,670 --> 01:27:41,297
خسرت عائلتي

1005
01:27:53,726 --> 01:27:57,730
ذات يوم، بعد العمل
عرجت على الحانة وسكرت

1006
01:27:58,981 --> 01:28:00,816
كنت مثلك

1007
01:28:01,484 --> 01:28:04,612
إني-- لا أدري
فكرت وشعرت كثيراً...

1008
01:28:06,697 --> 01:28:08,699
وأردت أن أعدم كل شعور

1009
01:28:12,119 --> 01:28:14,705
وكان علي أن أطلب التاكسي،
ولم أفعل

1010
01:28:14,914 --> 01:28:17,041
ركبت سيارتي وتوجهت إلى البيت

1011
01:28:21,379 --> 01:28:22,838
إبني الصغير....

1012
01:28:28,344 --> 01:28:30,846
كان عمره 8 سنوات يوم ذاك
كان--

1013
01:28:36,018 --> 01:28:38,187
كان جالساً في المدخل...

1014
01:28:38,396 --> 01:28:40,856
...مع سيارته الصغيرة،
منتظراً...

1015
01:28:41,107 --> 01:28:43,192
...والده الضائع، الثمل،
البائس...

1016
01:28:44,902 --> 01:28:46,904
...ليعود إلى البيت ليلعب معه

1017
01:28:49,073 --> 01:28:50,658
لم أره

1018
01:28:52,076 --> 01:28:54,829
بل انطلقت مسرعاً في المدخل

1019
01:28:55,037 --> 01:28:56,914
ولم أر إبني الصغير

1020
01:28:58,916 --> 01:29:00,918
لكنه-- كلا، لقد....

1021
01:29:02,920 --> 01:29:04,630
زاح عن الطريق

1022
01:29:09,635 --> 01:29:12,388
كان قد اعتاد الابتعاد عن طريقي
بوجودي

1023
01:29:13,889 --> 01:29:15,558
وأنا-- لست--

1024
01:29:15,891 --> 01:29:17,560
لست أذكر شيئاً

1025
01:29:17,768 --> 01:29:20,146
صحوت في اليوم التالي لأراهما
قد رحلا

1026
01:29:22,148 --> 01:29:26,402
لاحظت زوجتي ما حدث من النافذة

1027
01:29:27,945 --> 01:29:29,447
لم تعد ترغب....

1028
01:29:31,615 --> 01:29:33,784
لم تعد تريد الاستمرار

1029
01:29:35,453 --> 01:29:36,454
إذن....

1030
01:29:41,625 --> 01:29:43,252
أصبح عمره 18 سنة اليوم

1031
01:29:43,461 --> 01:29:46,422
إنه في الكلية، ويا رباه ما أذكاه

1032
01:29:52,428 --> 01:29:54,680
إنه مضحك و....

1033
01:29:57,933 --> 01:29:59,518
وبغاية اللطف

1034
01:30:06,275 --> 01:30:07,902
فاتني كل شيء

1035
01:30:08,486 --> 01:30:09,820
فاتني....

1036
01:30:12,156 --> 01:30:14,992
نمو إبني. افتقدته

1037
01:30:28,631 --> 01:30:29,799
مفهوم؟

1038
01:30:42,311 --> 01:30:43,646
إذن، هاك

1039
01:30:44,480 --> 01:30:46,982
ستبقين هنا
إلى أن تسامحي نفسك

1040
01:30:47,316 --> 01:30:48,651
أسمعت؟

1041
01:30:50,277 --> 01:30:52,780
وكل ما تبقى سيعالج نفسه

1042
01:30:54,532 --> 01:30:57,034
أهنا حيث سامحت نفسك؟

1043
01:31:00,704 --> 01:31:03,207
إني أحاول، إليزابيث

1044
01:31:03,541 --> 01:31:05,209
أحاول

1045
01:31:58,554 --> 01:32:02,141
أظن هذه هي الأغنية
التي كان يفترض بهم بثها في زفافنا

1046
01:32:20,451 --> 01:32:22,953
اقتربي أكثر

1047
01:32:24,622 --> 01:32:27,291
إسمعي ما لدي من أقوال

1048
01:32:37,176 --> 01:32:38,844
كالأطفال النيام

1049
01:32:39,094 --> 01:32:41,096
لقد أحببتك، ستيفن

1050
01:32:41,764 --> 01:32:45,100
يمكننا أن ننام طوال هذه الليلة
ونحلم

1051
01:32:48,437 --> 01:32:49,939
أعلم

1052
01:32:52,608 --> 01:32:54,526
لكني ما زلت أحبك

1053
01:32:54,735 --> 01:32:57,404
لكن البدر يطلع

1054
01:32:58,322 --> 01:33:02,326
هيا بنا نرقص على ضوء القمر

1055
01:33:04,411 --> 01:33:05,913
فليكن

1056
01:33:12,169 --> 01:33:14,004
لكني أفتقدك

1057
01:33:17,800 --> 01:33:19,468
افتقدني

1058
01:33:21,136 --> 01:33:24,890
أرسل لي الحب والنور
كلما فكرت بي...

1059
01:33:25,474 --> 01:33:26,892
...ثم إنس الموضوع

1060
01:33:27,810 --> 01:33:31,981
لأني ما زلت مغرماً بك

1061
01:33:32,648 --> 01:33:35,651
أريد أن أراك ترقصين

1062
01:33:36,527 --> 01:33:40,364
لأنني ما زلت مغرماً بك

1063
01:33:41,615 --> 01:33:45,035
في هذا القمر البدر من أيلول

1064
01:33:45,452 --> 01:33:47,454
لن يدوم إلى الأبد

1065
01:33:49,707 --> 01:33:51,375
لا شيء يدوم

1066
01:34:11,020 --> 01:34:12,521
وداعاً
وداعاً

1067
01:34:13,355 --> 01:34:14,857
إلى اللقاء!

1068
01:34:16,191 --> 01:34:19,570
والآن برحيلك،
من سيلاحقني بانتقاداته كل يوم؟

1069
01:34:19,820 --> 01:34:23,407
كنت بقيت حتى تجتاحني الريح الموسمية
لو أمكنني. إلى اللقاء

1070
01:34:23,741 --> 01:34:25,909
لكن لديك فواتير للتسديد
وبناء بيوت

1071
01:34:26,160 --> 01:34:29,163
تابعي عملك وعيشي حياتك

1072
01:34:29,413 --> 01:34:31,832
يصعد إلى الطيارة ويصدر أوامره

1073
01:34:31,999 --> 01:34:33,500
لدي لائحتك

1074
01:34:33,751 --> 01:34:37,504
تابعي حياتك
واستعملي منفر البعوض....

1075
01:34:37,838 --> 01:34:39,965
هناك أشياء أخرى،
لقد دونتها

1076
01:34:45,554 --> 01:34:47,890
عد إلى تكساس يا ريتشارد

1077
01:34:57,316 --> 01:34:59,943
لن أكون أجمل بوقوفي هنا

1078
01:35:02,613 --> 01:35:03,947
إذن سأرحل

1079
01:35:13,957 --> 01:35:15,459
بقالة

1080
01:35:16,460 --> 01:35:17,795
جددي إيمانك بالحب

1081
01:35:41,443 --> 01:35:44,071
ليز، نزعت شارتي اليوم!

1082
01:35:44,321 --> 01:35:47,324
لقد نجحت
أسابيع من الصمت. مزعج!

1083
01:35:47,574 --> 01:35:49,910
لكن هذا بمثابة شد وجه
وجهك...

1084
01:35:50,160 --> 01:35:54,498
...يرتاح، وعنقك يهبط
إنها صفقة ناجحة!

1085
01:35:54,832 --> 01:35:56,500
لدينا الكثير لنتبادله

1086
01:35:56,667 --> 01:35:57,835
اعتمدت نذر الصمت

1087
01:35:59,837 --> 01:36:04,466
هنيئاً لك
ستستفيدين كثيراً منه

1088
01:36:05,801 --> 01:36:08,470
وسيكون عنقك رائعاً

1089
01:36:13,142 --> 01:36:14,393
عفواً، إليزابيث

1090
01:36:14,601 --> 01:36:18,147
مطلوبة إلى مكتب سيفا
بعد العشاء

1091
01:36:19,690 --> 01:36:22,025
سنعفيك من فريق مسح الأرض

1092
01:36:22,192 --> 01:36:26,905
يصل حوالي الـ50 من التابعين غداً من
أنحاء العالم، لرياضة روحية، 10 أيام

1093
01:36:27,239 --> 01:36:29,324
ونود أن تكوني المضيفة الأولى

1094
01:36:29,741 --> 01:36:32,744
نرجوك أن لا تشتركي بالتأملات

1095
01:36:32,995 --> 01:36:35,080
نريدك أن تحرسي القطيع

1096
01:36:35,330 --> 01:36:37,416
وتحرصي على أن يكون الجميع
بخير

1097
01:36:38,000 --> 01:36:42,171
ندعو الذي يقوم بهذه المهمة
سوزي القشطة الصغيرة

1098
01:36:42,588 --> 01:36:46,884
يجب أن تكوني اجتماعية، خفيفة الظل
والابتسامة لا تفارق وجهك

1099
01:36:50,554 --> 01:36:51,722
سيدتي...

1100
01:36:52,556 --> 01:36:54,141
...أنا مطلوبك

1101
01:36:58,979 --> 01:37:00,981
مرحباً، إسمي ليز

1102
01:37:10,032 --> 01:37:12,784
ابحثي عن حقيبتك،
إنها بمكان ما هنا...

1103
01:37:12,951 --> 01:37:15,037
...ثم اتبعي الدرب إلى غرفتك

1104
01:37:16,788 --> 01:37:21,626
إذن الحقيقة المقدسة لهذه المغامرة
هنا في الهند، تختصر بعبارة واحدة:

1105
01:37:22,460 --> 01:37:25,755
الله يسكن فيك في داخلك

1106
01:37:26,256 --> 01:37:30,927
لا يهم الله أن يراقب
شكل الشخص الروحي أو تصرفاته...

1107
01:37:31,177 --> 01:37:34,347
...تلك الفتاة الهادئة التي تنساب
بصمت...

1108
01:37:34,597 --> 01:37:37,934
...بابتسامة لطيفة وأثيرية،
من هي؟

1109
01:37:38,268 --> 01:37:42,564
إنغريد برغمن في أجراس سانت ماري،
ليس أنا

1110
01:37:42,772 --> 01:37:46,109
الله يسكن بداخلي أنا

1111
01:38:51,508 --> 01:38:52,675
كيتوت لاير طبيب ساحر

1112
01:38:56,095 --> 01:38:57,680
الطفل يعذبه الشيطان

1113
01:39:05,522 --> 01:39:07,190
يبدو أن أسنانه بدأت تنبت

1114
01:39:07,440 --> 01:39:08,858
نفس الشيء

1115
01:39:12,737 --> 01:39:13,905
دورك

1116
01:39:20,161 --> 01:39:21,663
مرحباً، كيتوت

1117
01:39:22,247 --> 01:39:23,832
تسعدني مقابلتك

1118
01:39:25,250 --> 01:39:26,918
أنت مسافرة عالمية

1119
01:39:27,168 --> 01:39:30,255
كلا، جئت لمقابلتك قبل حوالي
السنة؟

1120
01:39:30,713 --> 01:39:32,006
أنت فتاة من كاليفورنيا؟

1121
01:39:32,215 --> 01:39:34,217
كلا. أنا فتاة من نيويورك

1122
01:39:35,468 --> 01:39:36,719
لست أذكر

1123
01:39:40,557 --> 01:39:42,725
قلت لي أن أعود إلى هنا
يا بالي

1124
01:39:42,892 --> 01:39:47,564
وقلت بإمكاني أن أساعدك بالإنكليزية
وأنت تعلمني بما تعرفه...

1125
01:39:50,567 --> 01:39:52,944
...أعطيتني هذا

1126
01:40:01,077 --> 01:40:02,120
أنت!

1127
01:40:02,453 --> 01:40:03,955
أنت! تذكرتك!

1128
01:40:04,205 --> 01:40:05,206
جيد!

1129
01:40:05,456 --> 01:40:07,125
الفتاة الحزينة من نيويورك
أجل!

1130
01:40:07,375 --> 01:40:10,044
أنت ليس! لقد عدت!
لقد عدت!

1131
01:40:10,295 --> 01:40:11,462
أنت، أنت، أنت!

1132
01:40:11,713 --> 01:40:12,672
أنا، أنا، أنا!

1133
01:40:12,922 --> 01:40:14,924
التقينا منذ زمن بعيد

1134
01:40:15,258 --> 01:40:20,096
في آخر مرة كنت مليئة
بالقلق والحزن

1135
01:40:20,430 --> 01:40:23,349
في آخر مرة،
بدوت كامرأة عجوز حزينة

1136
01:40:24,642 --> 01:40:26,811
والآن، أنت جميلة

1137
01:40:27,145 --> 01:40:28,313
كيف تغيرت؟
حسناً...

1138
01:40:30,148 --> 01:40:32,150
...أمور كثيرة

1139
01:40:32,483 --> 01:40:35,320
رحلت إلى روما لأربعة أشهر،
مغذية نفسي...

1140
01:40:35,528 --> 01:40:37,989
...ثم رحلت لأقيم في بيت روحي
في الهند

1141
01:40:38,364 --> 01:40:40,366
والآن، نجمعهما معاً

1142
01:40:40,700 --> 01:40:42,201
بالضبط. لذا جئت

1143
01:40:42,493 --> 01:40:43,828
كيتوت يجيد ذلك

1144
01:40:44,037 --> 01:40:45,371
ماذا ستعطينه؟

1145
01:40:48,207 --> 01:40:49,834
هل زلت ترغب بمساعدتك
بالإنكليزية؟

1146
01:40:50,877 --> 01:40:52,879
الإنكليزية لاحقاً، ليس

1147
01:40:53,212 --> 01:40:56,174
أولاً، فكرة أفضل

1148
01:41:00,845 --> 01:41:02,680
كم يبلغ عمر هذه؟

1149
01:41:03,014 --> 01:41:05,683
من جدي
رقيات بغاية الأهمية

1150
01:41:06,017 --> 01:41:08,311
وأيضاً مانتراس، علاجات

1151
01:41:08,519 --> 01:41:10,521
عمرها ألف سنة

1152
01:41:11,022 --> 01:41:14,359
كل ما لدي وما أعرفه هو هنا

1153
01:41:14,567 --> 01:41:15,902
هلا نسختها لي؟

1154
01:41:16,194 --> 01:41:18,071
طبعاً. يمكنني الذهاب إلى البلدة
و--

1155
01:41:18,363 --> 01:41:20,073
كلا! لن تأخذيها

1156
01:41:23,242 --> 01:41:24,869
انسخيها هنا، أفضل، ليس

1157
01:41:25,912 --> 01:41:28,414
سأغفو قليلاً الآن
إني جد عجوز

1158
01:41:30,375 --> 01:41:32,043
كم عمرك، كيتوت؟

1159
01:41:32,418 --> 01:41:36,547
مائة وسنة أو ربما 64

1160
01:41:37,215 --> 01:41:38,716
لست أذكر

1161
01:41:47,392 --> 01:41:49,727
سيستغرق مني هذا كل حياتي

1162
01:41:50,019 --> 01:41:53,523
سيجعلك جميلة ويجد لك زوجاً
إن عملت بكد لأجله

1163
01:41:53,731 --> 01:41:55,858
هذا عكس ما جئت لأجله

1164
01:41:56,067 --> 01:41:57,944
الجميع بحاجة لزوج

1165
01:42:04,450 --> 01:42:06,911
هلا جلبت لي كوباً من الماء؟
كلا

1166
01:42:08,121 --> 01:42:11,791
حسناً. تابعي النسخ
سأجلب لك الماء

1167
01:42:26,389 --> 01:42:29,392
يعتقد السكان أن بالي هي
مركز الكون

1168
01:42:29,600 --> 01:42:31,728
ونحن هنا في مركز بالي

1169
01:42:31,894 --> 01:42:34,063
لديك غرفة نوم، بركة سمك

1170
01:42:34,230 --> 01:42:36,065
وهيكل تأملاتك الخاص

1171
01:42:36,274 --> 01:42:38,943
منذ أعمال الإرهاب،
انخفضت السياحة...

1172
01:42:39,235 --> 01:42:42,321
...لذا سأعطيك هذا المكان
بسعر جيد

1173
01:42:42,655 --> 01:42:43,990
الجنة

1174
01:42:47,493 --> 01:42:49,829
أخذته
يعتقد سكان بالي...

1175
01:42:50,038 --> 01:42:52,832
...لتبقي سعيدة،
يجب أن تعرفي أين أنت...

1176
01:42:53,124 --> 01:42:54,459
...في كل لحظة

1177
01:42:54,667 --> 01:42:56,627
هنا التوازن ممتاز

1178
01:42:56,794 --> 01:42:59,297
عند ملتقى السماء والأرض

1179
01:43:00,465 --> 01:43:03,134
القليل من الله
القليل من الأنانية

1180
01:43:03,468 --> 01:43:06,304
وإلا كانت الحياة مجنونة

1181
01:43:06,637 --> 01:43:09,974
إن فقدت توازنك تفقدي القدرة

1182
01:43:10,475 --> 01:43:13,644
في الصباح، تأملات الهند

1183
01:43:14,145 --> 01:43:16,147
بجدية. بغاية الجدية

1184
01:43:16,439 --> 01:43:18,441
في النهار، تستمتعين بـبالي

1185
01:43:28,367 --> 01:43:31,370
ثم عند العصر، تعالي لمقابلتي

1186
01:43:38,669 --> 01:43:41,297
في آخر النهار، تأملات جديدة

1187
01:43:41,506 --> 01:43:42,632
بغاية البساطة

1188
01:43:42,840 --> 01:43:46,344
اجلسي بصمت وابتسمي

1189
01:43:47,512 --> 01:43:48,971
أشعر منذ الآن بالتوازن

1190
01:43:49,180 --> 01:43:50,515
ليس بهذه السهولة، ليس

1191
01:43:50,848 --> 01:43:53,184
ابتسمي بوجهك

1192
01:43:53,518 --> 01:43:55,186
ابتسمي بروحك

1193
01:43:55,520 --> 01:43:58,523
ابتسمي حتى بكبدك

1194
01:44:00,358 --> 01:44:02,902
إلى اللقاء يا عزيزتي

1195
01:45:16,934 --> 01:45:18,269
هل أنت بخير؟

1196
01:45:18,561 --> 01:45:19,729
هل أنت أعمى؟

1197
01:45:19,937 --> 01:45:21,606
دعيني أنقلك إلى طبيب

1198
01:45:22,607 --> 01:45:24,609
أنا بخير. أنا فقط--

1199
01:45:28,613 --> 01:45:30,281
يبدو الجرح بليغاً

1200
01:45:30,448 --> 01:45:32,116
بليغ جداً، ليس

1201
01:45:32,283 --> 01:45:35,328
ماذا حدث؟
هذا الغبي دهورني

1202
01:45:35,661 --> 01:45:37,330
رجل؟ غني؟

1203
01:45:38,497 --> 01:45:41,500
إنه ساخن جداً
تحتاجين لشاف

1204
01:45:41,792 --> 01:45:43,669
أنت طبيب ساحر

1205
01:45:43,961 --> 01:45:47,423
كلا. تحتاجين إلى وايان
أجل

1206
01:45:52,428 --> 01:45:53,930
طب بالي التقليدي

1207
01:45:57,433 --> 01:46:00,978
جامو. اشربي.
أفضل من مضاد الجراثيم

1208
01:46:07,443 --> 01:46:09,487
أترغمك على شرب هذا؟

1209
01:46:09,737 --> 01:46:11,739
إسمي ليز. وأنت؟
توتي

1210
01:46:11,989 --> 01:46:13,824
تشرفنا، توتي

1211
01:46:14,242 --> 01:46:17,078
هل أنت متزوجة؟
كلا

1212
01:46:22,917 --> 01:46:25,002
أنت متأكدة؟ ولا حتى مرة؟

1213
01:46:25,419 --> 01:46:27,255
تزوجت مرة، لكن...

1214
01:46:27,505 --> 01:46:31,217
...اكتشفت عندما أقول لسكان بالي
أنني مطلقة، يتكدرون

1215
01:46:31,550 --> 01:46:33,219
وأنا أيضاً مطلقة

1216
01:46:33,970 --> 01:46:37,640
الطلاق يثير حزنك ويجعلك
منبوذة

1217
01:46:40,059 --> 01:46:42,728
لم تمارسي الحب منذ وقت طويل
يا حبيبتي

1218
01:46:42,937 --> 01:46:44,397
أرى ذلك من ركبتك

1219
01:46:44,730 --> 01:46:45,982
الغضروف جاف

1220
01:46:46,399 --> 01:46:48,734
هرمونات الحب تزيت المفاصل

1221
01:46:49,485 --> 01:46:50,778
حسناً
سأصلي لك

1222
01:46:50,945 --> 01:46:53,447
نحن أختان!

1223
01:46:54,448 --> 01:46:56,284
آرمينيا!

1224
01:46:58,619 --> 01:47:00,454
آرمينيا من البرازيل

1225
01:47:00,705 --> 01:47:02,373
آرمينيا،
أقدم لك ليز من نيويورك

1226
01:47:03,291 --> 01:47:04,792
تشرفنا، ليز

1227
01:47:05,042 --> 01:47:07,545
أتريدين معالجة شعرك بالموز؟
طبعاً

1228
01:47:07,878 --> 01:47:10,006
يجعل الشعر طويلاً وبراقاً

1229
01:47:10,256 --> 01:47:13,759
مثل شير من عام 1975

1230
01:47:15,344 --> 01:47:17,013
ألديك فستان جميل؟

1231
01:47:17,430 --> 01:47:18,431
واحد

1232
01:47:18,681 --> 01:47:20,558
ارتديه الليلة
وتعالي إلى كوخ الشاطئ

1233
01:47:20,766 --> 01:47:21,767
سأقدمك للجميع

1234
01:47:21,934 --> 01:47:23,436
إلى المبعدين، سكان المنطقة

1235
01:47:23,644 --> 01:47:25,604
سترقصين
ستحبين ذلك!

1236
01:47:25,855 --> 01:47:28,524
لا أظنني سأرقص وساقي
بهذه الحالة

1237
01:47:28,774 --> 01:47:31,277
بلى، طبعاً
الساق لن تعيقك

1238
01:47:31,819 --> 01:47:33,154
سوف ترين

1239
01:47:34,322 --> 01:47:35,906
والآن، يجب أن تأتي

1240
01:48:30,378 --> 01:48:33,464
هل لي بتكيلا مع الثلج والكثير
من الليمون؟

1241
01:48:39,678 --> 01:48:41,263
أيمكنني أن أقدم لك كأساً؟

1242
01:48:41,514 --> 01:48:43,349
كلا، شكراً

1243
01:48:43,599 --> 01:48:45,601
كدت أقتلك

1244
01:48:45,851 --> 01:48:48,187
أنا جد آسف

1245
01:48:49,522 --> 01:48:50,689
مرحباً
مرحباً

1246
01:48:52,108 --> 01:48:53,776
أنا آسف، حقاً

1247
01:49:08,833 --> 01:49:10,918
عذراً لضحكي، لكني أستغرب هذا

1248
01:49:11,127 --> 01:49:15,714
كنت أستمع لهذه الأغنية في السيارة
عندما قفز الشريط

1249
01:49:15,923 --> 01:49:18,634
انحنيت لأصلحه فدهورتك
عن الطريق

1250
01:49:19,051 --> 01:49:20,386
هل أنت قلت لهم أن يذيعوه؟

1251
01:49:20,636 --> 01:49:22,805
كلا، كلا
أقوم فقط بخلط الأغاني

1252
01:49:22,972 --> 01:49:24,807
معظمها من الموسيقى البرازيلية

1253
01:49:25,057 --> 01:49:28,811
لكن أيضاً أحب فيل كولنز
وإير سبلاي

1254
01:49:30,146 --> 01:49:32,982
يجب أن لا تقول هذا بصوت
مرتفع

1255
01:49:36,193 --> 01:49:37,194
ليز!

1256
01:49:38,946 --> 01:49:41,449
أراك قد تعرفت إلى فيليبي

1257
01:49:43,284 --> 01:49:47,621
طبعاً. مطلقان حزينان.
يجمع بينكما الكثير

1258
01:49:51,041 --> 01:49:53,878
عندي لك الرجل المثالي

1259
01:49:54,295 --> 01:49:55,880
مجرد علاقة حب

1260
01:49:56,046 --> 01:49:57,756
لدى الجميع علاقة حب في بالي

1261
01:49:59,925 --> 01:50:01,927
أليس ظريفاً؟ إيان

1262
01:50:02,761 --> 01:50:04,096
ألا يشبه ستينغ؟

1263
01:50:04,346 --> 01:50:06,765
مزجت شريطاً جيداً
عن ستينغ

1264
01:50:13,105 --> 01:50:14,273
يجب أن تراقصيه

1265
01:51:02,780 --> 01:51:05,282
حتماً ستؤلمني غداً

1266
01:51:06,534 --> 01:51:07,868
أتعرفين؟

1267
01:51:08,202 --> 01:51:11,121
قضي الأمر
سنذهب للسباحة!

1268
01:51:11,372 --> 01:51:14,208
كلا، ليس لدي--
ليس لديك--

1269
01:51:16,961 --> 01:51:18,379
أنت عار!

1270
01:51:18,879 --> 01:51:20,839
أجل، أنا عار

1271
01:51:21,507 --> 01:51:23,926
تقول آرمينيا على الجميع
إقامة مغامرة

1272
01:51:24,093 --> 01:51:26,345
هذه بالي
الجميع يقيم علاقة حب فيها

1273
01:51:27,846 --> 01:51:29,181
أجل. لكن....

1274
01:51:29,515 --> 01:51:31,350
يا إلهي. لا، لا، لا!

1275
01:51:31,642 --> 01:51:32,726
العلاقات رائعة

1276
01:51:33,018 --> 01:51:35,854
بالفعل
خرجت معك قبل 15 سنة

1277
01:51:36,105 --> 01:51:37,106
و....

1278
01:51:37,356 --> 01:51:39,858
خرجت معك قبل 6 أشهر!

1279
01:51:40,276 --> 01:51:42,319
لذا سأذهب

1280
01:51:42,528 --> 01:51:44,238
لست-- أنت ذاهبة

1281
01:51:44,488 --> 01:51:45,823
لكنك ظريف

1282
01:51:49,159 --> 01:51:50,661
أظنني أبدو وسيماً

1283
01:51:53,330 --> 01:51:54,415
مهلاً

1284
01:51:55,082 --> 01:51:56,584
آسف! هاك

1285
01:51:58,919 --> 01:52:00,170
شكراً
هل أقلك معي؟

1286
01:52:01,505 --> 01:52:03,465
هكذا، لن أدهورك ثانية

1287
01:52:13,225 --> 01:52:14,560
مرحباً

1288
01:52:15,394 --> 01:52:17,646
كم الساعة؟
الخامسة صباحاً

1289
01:52:18,731 --> 01:52:20,733
تحتفلين بجنون

1290
01:52:21,400 --> 01:52:23,235
حقاً

1291
01:52:23,569 --> 01:52:25,946
شكراً على....

1292
01:52:26,864 --> 01:52:27,865
على نقلي؟
أجل

1293
01:52:28,115 --> 01:52:31,201
على الرحب. هل أساعدك؟
احتفظ بها

1294
01:52:31,535 --> 01:52:33,871
أحتفظ بها؟
لكن فيها سلة

1295
01:52:34,705 --> 01:52:36,373
كما فيها جرس

1296
01:52:56,435 --> 01:52:58,687
أسعدت يوماً
كيف حالك؟

1297
01:52:58,937 --> 01:53:00,022
ماذا تفعل هنا؟

1298
01:53:00,272 --> 01:53:04,151
جلبت لك علاج وايان العجائبي
لوخمة الخمر

1299
01:53:04,360 --> 01:53:07,237
لأنك أفرطت في الشرب البارحة

1300
01:53:07,488 --> 01:53:09,073
ها هو

1301
01:53:09,281 --> 01:53:11,492
لذيذ جداً، كما ترين

1302
01:53:11,825 --> 01:53:13,160
وطيب جداً

1303
01:53:13,410 --> 01:53:15,913
أتدخل دائماً
على بيوت الناس هكذا؟

1304
01:53:16,163 --> 01:53:18,916
أتنامين دائماً
وباب مدخلك مفتوح؟

1305
01:53:22,836 --> 01:53:24,171
إنها مخابرة

1306
01:53:26,799 --> 01:53:28,133
مرحباً، حبيبي
كيف حالك؟

1307
01:53:28,384 --> 01:53:29,551
آلة القهوة معطلة

1308
01:53:29,802 --> 01:53:32,638
قلت لك 50 مرة
إنها بغاية السهولة

1309
01:53:32,971 --> 01:53:36,558
تغير المصفاة،
تضيف البن والماء فحسب

1310
01:53:36,725 --> 01:53:38,018
كيف دخلت الجامعة؟

1311
01:53:38,227 --> 01:53:39,228
كيف أعدها مثلك؟

1312
01:53:39,478 --> 01:53:42,648
أنا أعد القهوة، حبيبي،
منذ 40 سنة

1313
01:53:42,898 --> 01:53:45,734
لذا عليك أن تصبر على نفسك

1314
01:53:45,984 --> 01:53:48,362
إذن، ما الجديد؟

1315
01:53:49,113 --> 01:53:50,698
لا شيء
لكن لا يمكنني التكلم الآن

1316
01:53:50,948 --> 01:53:52,366
سحقاً. أنت مع فتاة

1317
01:53:52,533 --> 01:53:53,534
يجب أن أتركك

1318
01:53:53,701 --> 01:53:55,494
من هي؟ أهي مثيرة؟
رباه، أجل

1319
01:53:55,703 --> 01:53:58,455
أبي، إن أقفلت الخط سأتصل ثانية
وأحرجك

1320
01:54:02,376 --> 01:54:03,711
أكثرت من كلمة حبيب،
حبيبي

1321
01:54:04,962 --> 01:54:06,547
هذا الحبيب كان ابني

1322
01:54:06,797 --> 01:54:10,008
أدعو كل أولادي حبيبي
منذ صغرهم

1323
01:54:10,259 --> 01:54:12,594
ثم ضعت بين الحيوانات والأولاد...

1324
01:54:12,803 --> 01:54:15,264
...لذا رحت أدعو الجميع حبيبي

1325
01:54:16,181 --> 01:54:17,349
أنت بحاجة للراحة

1326
01:54:17,766 --> 01:54:20,185
هاك رقمي وعنواني

1327
01:54:20,436 --> 01:54:22,521
سأتركها هنا على الطاولة

1328
01:54:22,688 --> 01:54:24,857
بحال احتجت لدليل سياحي

1329
01:54:25,107 --> 01:54:26,108
دليل سياحي

1330
01:54:27,276 --> 01:54:31,321
وأرجوك أن تشربي هذا،
سيساعدك كثيراً

1331
01:54:31,572 --> 01:54:33,741
لأنك تبدين حقاً....

1332
01:54:34,324 --> 01:54:36,577
فاتنة؟
مذهلة

1333
01:54:38,078 --> 01:54:39,580
انصرف. أرجوك

1334
01:54:39,830 --> 01:54:42,082
اشربيه. سيساعدك

1335
01:54:49,757 --> 01:54:51,133
مرحباً
حضرة الدليل السياحي!

1336
01:54:52,259 --> 01:54:53,927
أيمكننا أن نبدأ بقهوة؟

1337
01:54:57,264 --> 01:54:58,640
حسناً

1338
01:54:58,974 --> 01:55:00,476
ما هذه؟

1339
01:55:00,768 --> 01:55:03,145
هذه؟ رامبوتان. إنها لذيذة

1340
01:55:03,437 --> 01:55:06,273
برتقالة تجامعت مع خوخة
أتريدين؟

1341
01:55:06,482 --> 01:55:08,984
عندما تصفها هكذا،
أجل، شكراً

1342
01:55:12,363 --> 01:55:13,698
ما هذا؟

1343
01:55:16,659 --> 01:55:18,327
لها مذاق الأقدام القذرة

1344
01:55:18,536 --> 01:55:19,870
حقاً؟
أقدام قذرة

1345
01:55:20,079 --> 01:55:21,330
لها مذاق الأقدام

1346
01:55:21,831 --> 01:55:22,832
ظريف

1347
01:55:23,040 --> 01:55:25,001
كم مكاناً زرت؟

1348
01:55:25,334 --> 01:55:29,213
لدي 46 ختماً
على جواز سفري

1349
01:55:29,547 --> 01:55:33,467
لدي 49 ختماً
على جواز سفري

1350
01:55:33,676 --> 01:55:35,344
49؟ أدركت ذلك!
أجل

1351
01:55:35,845 --> 01:55:37,513
أدركت ماذا؟
أدركت ذلك

1352
01:55:38,806 --> 01:55:41,142
كلانا أنتيفازان، عزيزتي

1353
01:55:41,350 --> 01:55:42,351
ماذا يعني هذا؟

1354
01:55:42,643 --> 01:55:45,313
الأنتيفازان هو....
كيف يقولون؟

1355
01:55:45,688 --> 01:55:49,859
شخص بين الإثنين
شخص يعيش على الحدود...

1356
01:55:50,151 --> 01:55:54,196
...يتخلى عن راحة الحياة العائلية...

1357
01:55:54,405 --> 01:55:56,407
...بحثاً عن التنوير

1358
01:55:57,074 --> 01:55:58,743
أحب كلمتك

1359
01:55:59,076 --> 01:56:01,203
وأحب لفظك لكلمة تنوير

1360
01:56:01,412 --> 01:56:02,747
تنوير. أحاول

1361
01:56:03,080 --> 01:56:06,584
أخطأت مقطعاً لكن تعجبني.
ويلاه

1362
01:56:06,876 --> 01:56:08,544
جميل، صحيح؟

1363
01:56:08,878 --> 01:56:12,840
إنه بورا ميلانتنغ
أي "هيكل الازدهار"

1364
01:56:13,049 --> 01:56:14,342
جميل
أجل

1365
01:56:15,217 --> 01:56:17,887
فالملاهي التالية للجولة السياحية؟
أجل

1366
01:56:18,054 --> 01:56:19,055
طعام بالي

1367
01:56:19,221 --> 01:56:20,890
عظيم. أتضور جوعاً.
إلى أين نذهب؟

1368
01:56:21,057 --> 01:56:23,059
أفضل مطعم في البلدة
طبعاً

1369
01:56:23,351 --> 01:56:24,685
بيتي

1370
01:56:27,229 --> 01:56:28,689
حذق

1371
01:56:29,899 --> 01:56:32,193
هل كنت تقيم في البرازيل قبل بالي؟

1372
01:56:32,401 --> 01:56:34,111
كلا. فقط منذ 20 سنة

1373
01:56:34,278 --> 01:56:37,448
ثم تعرفت إلى زوجتي وانتقلنا
إلى أستراليا

1374
01:56:37,782 --> 01:56:40,951
كانت تسافر كثيراً بسبب
عملها

1375
01:56:41,577 --> 01:56:42,953
كنت ألازم البيت مع الأولاد

1376
01:56:43,412 --> 01:56:45,247
زوج أنثوي جيد

1377
01:56:46,290 --> 01:56:48,751
تبين أنها لم تكن تريد ذلك

1378
01:56:48,959 --> 01:56:49,960
ماذا حدث؟

1379
01:56:50,127 --> 01:56:52,755
ماذا حدث؟ كبر الأولاد

1380
01:56:52,963 --> 01:56:56,300
وعملت في استيراد وتصدير
المجوهرات

1381
01:56:56,467 --> 01:56:57,927
لكي أقيم في أي مكان

1382
01:56:58,094 --> 01:57:02,890
وبدت لي بالي المكان المثالي
لأتعافى من طلاق

1383
01:57:04,934 --> 01:57:08,270
وها أنا ذا. ها أنا ذا.
وأنت؟

1384
01:57:08,604 --> 01:57:10,940
أقل مأساوية

1385
01:57:11,232 --> 01:57:14,151
كنا غير ناضجين وأصغر
من أن نتزوج

1386
01:57:14,276 --> 01:57:15,569
فافترقنا

1387
01:57:15,778 --> 01:57:17,321
تحطمت القلوب

1388
01:57:17,822 --> 01:57:18,989
أجل

1389
01:57:19,990 --> 01:57:21,659
إذن نفس الشيء

1390
01:57:27,665 --> 01:57:29,125
هذا رائع

1391
01:57:29,625 --> 01:57:31,001
وأنت كذلك

1392
01:57:31,627 --> 01:57:34,130
أتعرفين ما أنت؟
فالسا ماغرا

1393
01:57:34,296 --> 01:57:35,464
أتعرفين ماذا تعني؟

1394
01:57:36,799 --> 01:57:39,969
أنت نحيلة وأنيقة من بعيد...

1395
01:57:40,761 --> 01:57:43,639
...لكن عن كثب أنت ممتلئة الجسم

1396
01:57:45,641 --> 01:57:47,768
الحمد لله على البرازيليين!

1397
01:57:51,439 --> 01:57:52,940
كف عن هذا!

1398
01:57:59,655 --> 01:58:01,824
أنت تسافر حول العالم

1399
01:58:02,032 --> 01:58:03,367
يقول هذا للجميع

1400
01:58:04,326 --> 01:58:05,661
لديك ثروة

1401
01:58:06,871 --> 01:58:09,373
ليست لديك طموحات الشباب

1402
01:58:09,665 --> 01:58:11,000
إنه بارع

1403
01:58:11,500 --> 01:58:14,378
لديك ثلاثة أولاد

1404
01:58:14,670 --> 01:58:16,005
اثنان. هذا تكلس

1405
01:58:19,508 --> 01:58:20,843
ولديك طلاق

1406
01:58:22,178 --> 01:58:23,512
صعب جداً

1407
01:58:23,804 --> 01:58:26,140
أحببتها كثيراً

1408
01:58:27,641 --> 01:58:29,143
لم تشفى بعد من ذلك الجرح

1409
01:58:30,019 --> 01:58:33,689
وتخشى الآن أن تفتح قلبك

1410
01:58:35,149 --> 01:58:38,527
تخشى أن تتألم من جديد

1411
01:58:39,069 --> 01:58:41,071
الطريقة الوحيدة لتشفى...

1412
01:58:41,405 --> 01:58:43,866
...هي الثقة

1413
01:58:45,534 --> 01:58:46,535
لا بأس بهذا

1414
01:58:46,744 --> 01:58:49,914
أن يتحطم قلبك
يعني أنك حاولت شيئاً

1415
01:58:54,251 --> 01:58:56,587
هل سيتحطم ثانية؟

1416
01:58:57,379 --> 01:58:59,507
إنه رجل طيب يا ليز
تحتاجين لرجل طيب

1417
01:59:01,884 --> 01:59:03,344
شكراً

1418
01:59:03,886 --> 01:59:05,179
صحيح

1419
01:59:05,387 --> 01:59:06,514
كيتوت يعرف

1420
01:59:10,726 --> 01:59:13,562
سقمت قول الناس أنني بحاجة
إلى رجل

1421
01:59:13,896 --> 01:59:17,358
لست بحاجة إلى رجل يا ليز
أنت بحاجة لبطل

1422
01:59:23,614 --> 01:59:24,949
بئس الإجازة، صحيح؟

1423
01:59:25,241 --> 01:59:27,243
أسرعا! تتقدمان كالسلاحف!

1424
01:59:27,451 --> 01:59:29,119
حماسه مرهق

1425
01:59:29,411 --> 01:59:33,415
جربي اصطحابك إلى المدرسة في العاشرة
ويقبلك والدك على الشفتين

1426
01:59:33,749 --> 01:59:35,417
ما يزال يفعل ذلك

1427
01:59:35,751 --> 01:59:39,421
قد يكون طبيعياً في البرازيل
لكني لم أنشأ في البرازيل

1428
01:59:39,755 --> 01:59:41,382
أصدقائي يناكدونني باستمرار

1429
01:59:41,590 --> 01:59:43,092
لم لا تطلب منه أن يتوقف؟

1430
01:59:43,384 --> 01:59:46,595
حاولت،
ثم أدركت كم يسعده ذلك...

1431
01:59:46,804 --> 01:59:48,389
...فاستسلمت للأمر

1432
01:59:48,889 --> 01:59:53,394
أتعرفان؟
جدتي تسير أسرع منكما...

1433
01:59:53,727 --> 01:59:55,563
...لكنها ماتت

1434
01:59:56,397 --> 01:59:58,566
عليك به! إلحق به!

1435
01:59:59,400 --> 02:00:02,069
ما رأيك لو تحمل الأكياس
لبعض الوقت؟

1436
02:00:02,945 --> 02:00:05,281
تعال. انظر

1437
02:00:05,614 --> 02:00:07,157
جميل؟

1438
02:00:07,992 --> 02:00:09,285
حبيبتي

1439
02:00:09,785 --> 02:00:11,787
سأكون في المؤخرة

1440
02:00:22,131 --> 02:00:24,758
إذن، هل نمت معها؟
ماذا قلت؟

1441
02:00:24,967 --> 02:00:26,302
هل نمت معها؟

1442
02:00:26,594 --> 02:00:27,928
تعديت الحدود

1443
02:00:28,262 --> 02:00:31,265
أبي، مرت 10 سنوات
حان الوقت

1444
02:00:44,486 --> 02:00:46,864
تجنب كل الحسناوات

1445
02:00:47,573 --> 02:00:49,700
إنهن خطرات

1446
02:00:54,496 --> 02:00:56,165
الأسبوع، فترة قصيرة
أجل

1447
02:00:56,373 --> 02:00:58,167
الأسبوع، فترة قصيرة

1448
02:00:59,835 --> 02:01:03,172
اسمع، مزجت لك شريطاً

1449
02:01:03,839 --> 02:01:06,300
وأقدمه لك هدية

1450
02:01:08,510 --> 02:01:09,970
شكراً

1451
02:01:10,137 --> 02:01:12,181
أفتقدك منذ الآن

1452
02:01:20,522 --> 02:01:21,857
إلى اللقاء، ليز

1453
02:01:24,485 --> 02:01:26,528
إنتبه لنفسك
وأنت أيضاً

1454
02:01:29,531 --> 02:01:30,699
ألا أحظى بقبلة؟

1455
02:01:31,408 --> 02:01:32,576
لست أدري

1456
02:01:35,537 --> 02:01:36,580
أحبك، أبي

1457
02:01:37,247 --> 02:01:38,290
وأنا أيضاً أحبك

1458
02:01:52,346 --> 02:01:54,682
غباء، أعلم

1459
02:01:55,683 --> 02:02:00,020
بلغ سن الـ19 وأصبح رجلاً
بحق

1460
02:02:02,356 --> 02:02:03,732
هذا لطيف

1461
02:02:04,525 --> 02:02:06,068
وأنت لطيف

1462
02:03:40,662 --> 02:03:41,997
حبيبتي...

1463
02:03:42,664 --> 02:03:44,166
...حان الوقت

1464
02:04:48,355 --> 02:04:51,024
يجب أن أنصرف لتأملاتي

1465
02:04:52,234 --> 02:04:53,569
عليك بها

1466
02:05:01,118 --> 02:05:03,453
لم أقابل كيتوت منذ أسبوعين

1467
02:05:03,745 --> 02:05:06,123
حقاً؟ حسناً. اذهبي، هيا

1468
02:05:10,460 --> 02:05:14,423
رباه، لكنك أظرف بكثير
من كيتوت

1469
02:05:17,384 --> 02:05:20,721
كلا، يجب أن أذهب.
يجب أن أذهب!

1470
02:05:28,395 --> 02:05:30,230
لماذا؟

1471
02:05:42,659 --> 02:05:44,870
لديك التهاب في المبولة

1472
02:05:45,203 --> 02:05:49,708
هذا شائع، بعد الامتناع
ثم الإفراط

1473
02:05:50,000 --> 02:05:53,045
لم نفترق دقيقة واحدة
منذ أسبوعين

1474
02:05:58,508 --> 02:06:00,010
أصبحت خائفة الآن، صحيح؟

1475
02:06:01,345 --> 02:06:02,804
فهمت

1476
02:06:03,013 --> 02:06:05,015
لا تريدين أن تفقدي نفسك

1477
02:06:05,682 --> 02:06:08,352
الحب مخيف، خطر

1478
02:06:08,977 --> 02:06:10,312
هذا ما حدث لي

1479
02:06:11,355 --> 02:06:13,023
أصلي كل يوم

1480
02:06:13,357 --> 02:06:15,317
لكن زوجي كان شريراً معي

1481
02:06:15,692 --> 02:06:17,694
اضطررت للفرار منه

1482
02:06:19,071 --> 02:06:21,740
هنا حيث ضربني...

1483
02:06:22,366 --> 02:06:24,034
...بخوذة الدراجة

1484
02:06:24,910 --> 02:06:26,745
ثم ابنتي...

1485
02:06:27,913 --> 02:06:29,539
...رجتني أن أتركه

1486
02:06:30,374 --> 02:06:31,375
أليس كذلك، حبيبتي؟

1487
02:06:32,376 --> 02:06:34,711
قلت: "يجب أن تطلقيه، ماما"

1488
02:06:35,087 --> 02:06:38,715
كان عمرها 4 سنوات عندما
قالت ذلك

1489
02:06:43,720 --> 02:06:46,556
لا تحزني بشأن فيليبي

1490
02:06:47,057 --> 02:06:49,393
الجميع بحاجة للحب
يا حبيبتي

1491
02:06:49,851 --> 02:06:51,812
يدفع بالناس للقيام بأمور غريبة

1492
02:06:52,020 --> 02:06:55,232
هذا ما يحدث للجميع
في بداية العلاقة

1493
02:06:55,524 --> 02:06:58,527
الكثير من السعادة،
الكثير من المتعة...

1494
02:06:59,236 --> 02:07:01,780
...إلى أن تمرضي

1495
02:07:02,572 --> 02:07:04,282
حتى لـ وايان، حدث لي هذا

1496
02:07:04,533 --> 02:07:06,910
في بداية علاقتي الغرامية

1497
02:07:07,119 --> 02:07:08,620
أضعت نفسي يا ليز

1498
02:07:11,581 --> 02:07:13,375
أصدقائي وأحبائي:

1499
02:07:13,583 --> 02:07:16,086
يحين عيد ميلادي قريباً
لو كنت بالديار

1500
02:07:16,294 --> 02:07:20,340
كنت خططت لأغبى وأكلف
حفلة عيد، وكنتم اشتريتم لي الهدايا

1501
02:07:20,507 --> 02:07:21,883
وزجاجات الخمر

1502
02:07:22,092 --> 02:07:25,053
الطريقة الأرخص
والأحب للاحتفال ستكون...

1503
02:07:25,262 --> 02:07:30,267
...بالتبرع لمساعدة شافية تدعى
وايان نورياسيه لشراء بيت بإندونيسيا

1504
02:07:30,559 --> 02:07:33,437
إنها أم عزباء في بالي،
بعد الطلاق...

1505
02:07:33,729 --> 02:07:36,440
...المرأة لا تحظى بشيء،
ولا حتى بأولادها

1506
02:07:36,732 --> 02:07:41,611
لتحظى بوصاية ابنتها توتي، اضطرت
لتبيع كل شيء، وحتى بساط حمامها...

1507
02:07:41,820 --> 02:07:43,488
...لتسدد المحامي

1508
02:07:44,489 --> 02:07:46,658
منذ سنين،
وهما تتنقلان باستمرار

1509
02:07:46,950 --> 02:07:48,618
وفي كل مرة تفقد وايان زبائنها

1510
02:07:48,827 --> 02:07:50,454
وعلى توتي أن تبدل مدرستها

1511
02:07:51,288 --> 02:07:55,125
هذه المجموعة الصغيرة من الناس
في بالي أصبحت عائلتي

1512
02:07:55,333 --> 02:07:58,837
وعلينا أن نعتني بعائلاتنا
حيثما نجدهم

1513
02:07:59,129 --> 02:08:01,298
رأيت اليوم توتي تلعب
بقرميدة زرقاء...

1514
02:08:01,465 --> 02:08:04,217
...عثرت عليها على الطريق بالقرب
من ورشة

1515
02:08:04,384 --> 02:08:07,804
قالت لي:
ربما لو كان لدينا بيت...

1516
02:08:08,138 --> 02:08:11,099
...قد تكون أرضيته زرقاء جميلة
كهذه

1517
02:08:11,808 --> 02:08:13,602
عندما كنت في إيطاليا،
تعلمت كلمة--

1518
02:08:13,769 --> 02:08:15,103
"توتي" بالتاء

1519
02:08:15,979 --> 02:08:18,106
وتعني كل العالم بالإيطالية

1520
02:08:18,607 --> 02:08:20,317
إذن هذا هو الدرس، صحيح؟

1521
02:08:20,650 --> 02:08:22,944
عندما نرحل
حول العالم لنساعد أنفسنا...

1522
02:08:23,320 --> 02:08:25,697
...ينتهي بنا الأمر إلى مساعدة
توتي

1523
02:08:28,992 --> 02:08:29,993
قوليها لي ثانية

1524
02:08:30,202 --> 02:08:32,120
ألف دولار أميركي

1525
02:08:32,329 --> 02:08:34,498
جلبت لك البريد الإلكتروني
لتريها

1526
02:08:37,334 --> 02:08:38,668
يا إلهي!

1527
02:08:38,877 --> 02:08:40,212
يمكننا أن نشتري بيتاً!

1528
02:08:40,504 --> 02:08:43,173
يمكنه أن يكون بيت الجميع!

1529
02:08:45,675 --> 02:08:48,845
ستكون لي صيدلية!
مكتبة!

1530
02:08:50,013 --> 02:08:52,682
أغمضيهما ثانية.
أغمضي عينيك

1531
02:08:52,849 --> 02:08:55,185
حاذر. يجب أن لا نكسر سناً

1532
02:08:55,352 --> 02:08:58,146
لا تقلقي. أغمضي عينيك
إلى أين تأخذني؟

1533
02:08:58,313 --> 02:08:59,648
سوف ترين

1534
02:08:59,815 --> 02:09:01,983
ساعدت وايان في الحصول على بيت
أعلم

1535
02:09:02,192 --> 02:09:03,860
والآن سنحتفل

1536
02:09:04,152 --> 02:09:05,695
هنا، هنا، هنا
حسناً

1537
02:09:05,904 --> 02:09:08,532
استديري
أعرف أننا على الشاطئ

1538
02:09:08,740 --> 02:09:10,075
هاك

1539
02:09:11,368 --> 02:09:13,537
سنقوم بجولة في المركب

1540
02:09:14,704 --> 02:09:15,747
أين؟

1541
02:09:16,039 --> 02:09:18,875
أين؟
إلى جزيرة قريبة

1542
02:09:19,042 --> 02:09:20,627
إنه مكاني المفضل في العالم

1543
02:09:20,794 --> 02:09:22,420
حزمت حقيبة لشخصين

1544
02:09:22,712 --> 02:09:25,674
يمكننا المكوث هناك
حتى الثلاثاء المقبل

1545
02:09:25,841 --> 02:09:27,551
لدي المكان المثالي للمخيم

1546
02:09:28,051 --> 02:09:31,221
فقط أنت وأنا و400 ببغاء

1547
02:09:34,558 --> 02:09:35,892
أيعجبك؟

1548
02:09:38,520 --> 02:09:40,730
كنت سأنتظر حتى الليل

1549
02:09:40,939 --> 02:09:42,899
لكن أظنها اللحظة المناسبة

1550
02:09:43,525 --> 02:09:46,403
يجب أن أكون في بالي
لأن عملي هنا...

1551
02:09:46,736 --> 02:09:51,074
...ويجب أن تكوني في نيويورك
لأن حياتك هناك، صح؟

1552
02:09:51,408 --> 02:09:55,579
ماذا لو حاولنا أن ننشئ حياة
مشتركة بين المكانين؟

1553
02:10:00,750 --> 02:10:02,460
لماذا قد ترغب بذلك؟

1554
02:10:02,794 --> 02:10:05,130
لأنني واقع في حبك

1555
02:10:10,510 --> 02:10:12,179
هيا بنا. هيا بنا!
كلا، أنا--

1556
02:10:14,014 --> 02:10:16,016
ما الأمر؟
لا أستطيع. أنا آسفة

1557
02:10:17,267 --> 02:10:18,768
لا تستطيعين؟
أنا آسفة

1558
02:10:18,977 --> 02:10:19,978
لا تستطيعين ماذا؟

1559
02:10:20,270 --> 02:10:23,940
لا يمكنني القيام برحلة الآن،
اتفقنا؟

1560
02:10:24,691 --> 02:10:26,693
لم أعد إلى البيت منذ 5 أيام

1561
02:10:26,860 --> 02:10:29,654
ولم أرى كيتوت منذ أسابيع
هذا كثير

1562
02:10:29,905 --> 02:10:31,239
ليس كثيراً

1563
02:10:33,742 --> 02:10:35,076
أن نذهب...

1564
02:10:35,619 --> 02:10:37,078
...بأنفسنا...

1565
02:10:37,245 --> 02:10:39,414
...بعيداً عن الجميع لمدة يومين...

1566
02:10:39,623 --> 02:10:41,499
...أهذا كثير عليك؟

1567
02:10:41,750 --> 02:10:44,836
ليز، لست أفهم،
ما المشكلة؟

1568
02:10:45,170 --> 02:10:48,757
لدي نفس المخاوف
ونفس الندب التي لديك...

1569
02:10:49,007 --> 02:10:50,884
...وسأريك إياها

1570
02:10:51,218 --> 02:10:54,387
أظن الفرق الوحيد بيننا أنك...

1571
02:10:55,055 --> 02:10:56,556
...تخشين الوقوع في الحب
ثانية

1572
02:10:56,890 --> 02:10:58,475
حبيبتي، هذه هي اللحظة

1573
02:10:58,725 --> 02:11:01,728
يجب أن تواجهيني
وتقولي لي الحقيقة

1574
02:11:02,395 --> 02:11:06,066
أرجوك. أتحبينني أم لا؟

1575
02:11:10,070 --> 02:11:12,239
انظري في عينيّ
وقولي لي...

1576
02:11:12,447 --> 02:11:14,950
...أتحبينني أم لا؟

1577
02:11:15,867 --> 02:11:18,620
أعرف أنك تشاطرينني الشعور
صارحيني

1578
02:11:18,870 --> 02:11:20,538
لست أدري!

1579
02:11:22,707 --> 02:11:23,708
لماذا لا أستطيع؟

1580
02:11:23,959 --> 02:11:26,044
لأنك مرتعبة، حبيبتي

1581
02:11:26,211 --> 02:11:27,629
لكن لا بأس! أنا أيضاً

1582
02:11:27,879 --> 02:11:31,007
ومع ذلك،
أريد ركوب المركب معك

1583
02:11:31,258 --> 02:11:33,343
كلا! حسناً، اسمع! اسمع!
ماذا؟

1584
02:11:33,593 --> 02:11:36,596
لا أدري لماذا لا يمكنك
أن تفهم هذا

1585
02:11:36,930 --> 02:11:40,350
وجدت شيئاً
ولا يمكنني التخلي عنه

1586
02:11:40,600 --> 02:11:44,938
صدقني، لو تخليت عنه،
ما كنت لتغرم بي

1587
02:11:45,188 --> 02:11:49,192
التوازن.
سافرت حول العالم لتجدي توازنك

1588
02:11:49,442 --> 02:11:51,653
والتوازن الذي تظنين أنك وجدته،
ماذا؟

1589
02:11:51,820 --> 02:11:55,991
التأمل لمدة 20 دقيقة
والذهاب لمقابلة طبيب ساحر عجوز؟

1590
02:11:56,241 --> 02:12:00,578
التوازن، حبيبتي، أن لا تدعي أحداً
يحبك أقل مما تحبين نفسك

1591
02:12:00,829 --> 02:12:02,497
هذا هو التوازن
أتعرف؟

1592
02:12:02,747 --> 02:12:06,751
لا تقل لي أي درس تعلمت أو لم أتعلم
في السنة الأخيرة...

1593
02:12:07,002 --> 02:12:08,670
...وكم أنت متوازن وحكيم

1594
02:12:08,837 --> 02:12:10,505
وكيف لا يمكنني
أن أعبر عن نفسي

1595
02:12:11,506 --> 02:12:15,135
ولا تقل لي "حبيبتي" ثانية
لأنني سأفقد صوابي!

1596
02:12:16,136 --> 02:12:19,889
لست بحاجة لأحبك
لأثبت أنني أحب نفسي!

1597
02:12:26,813 --> 02:12:28,398
تهربين مني؟

1598
02:12:29,399 --> 02:12:32,068
أنت تهربين

1599
02:12:32,319 --> 02:12:34,946
من كل الاحتمالات العظيمة
في حياتك

1600
02:12:38,700 --> 02:12:40,285
سأركب ذلك المركب

1601
02:14:08,373 --> 02:14:09,707
من أجلك

1602
02:14:09,958 --> 02:14:11,626
هدية وداع

1603
02:14:17,632 --> 02:14:19,592
كيتوت

1604
02:14:20,260 --> 02:14:21,511
كيتوت

1605
02:14:32,939 --> 02:14:34,274
ليس...

1606
02:14:35,108 --> 02:14:36,776
...لقد شفيتني

1607
02:14:39,487 --> 02:14:41,656
وأنت أيضاً شفيتني
يا كيتوت

1608
02:14:44,659 --> 02:14:47,745
لولاك،
ما كنت عدت إلى بالي...

1609
02:14:47,954 --> 02:14:49,581
...وما كنت عدت إلى نفسي

1610
02:14:50,748 --> 02:14:53,001
أتريدين قهوة؟
خنزير محّمر؟

1611
02:14:54,502 --> 02:14:56,171
قهوة، شكراً

1612
02:14:56,337 --> 02:14:57,672
سأجلب لك القهوة

1613
02:14:57,839 --> 02:14:59,632
هل ستعودين إلى أميركا قريباً؟

1614
02:14:59,966 --> 02:15:01,384
بعد ساعتين

1615
02:15:01,759 --> 02:15:03,970
هل صعدت يوماً إلى طائرة
يا كيتوت؟

1616
02:15:04,637 --> 02:15:07,474
لا يستطيع كيتوت ركوب طائرة

1617
02:15:08,808 --> 02:15:11,311
كيتوت بدون أسنان

1618
02:15:14,814 --> 02:15:17,484
أنت نعم الصديقة لي

1619
02:15:18,401 --> 02:15:20,069
أنت بمثابة ابنتي

1620
02:15:21,196 --> 02:15:22,697
عندما أموت...

1621
02:15:23,198 --> 02:15:26,784
...هلا عدت إلى بالي؟
لحرق جثماني؟

1622
02:15:27,702 --> 02:15:30,288
مراسم حرق الجثمان في بالي
ممتعة

1623
02:15:31,039 --> 02:15:32,874
ستعجبك
حسناً

1624
02:15:34,542 --> 02:15:39,380
أما زلت تبتسمين بكبدك
كما قلت لك؟

1625
02:15:39,631 --> 02:15:40,715
أجل

1626
02:15:40,965 --> 02:15:44,761
أما زلت تتأملين
كما علمتك معلمتك في الهند؟

1627
02:15:45,011 --> 02:15:46,095
أجل

1628
02:15:46,346 --> 02:15:47,764
هل أنت سعيدة الآن مع الله؟

1629
02:15:48,223 --> 02:15:52,018
أجل
أتحبين صديقك الجديد؟

1630
02:15:57,857 --> 02:15:59,442
فسخت علاقتنا

1631
02:16:01,611 --> 02:16:03,988
لست أفهم
لماذا فعلت ذلك؟

1632
02:16:07,909 --> 02:16:10,411
لم أستطع الإحتفاظ بتوازني

1633
02:16:12,413 --> 02:16:14,666
ليس، أصغي إلى كيتوت

1634
02:16:16,751 --> 02:16:20,755
أحياناً فقد التوازن لأجل الحب...

1635
02:16:21,089 --> 02:16:24,384
...هو جزء من الحياة المتوازنة

1636
02:16:39,399 --> 02:16:40,733
في النهاية...

1637
02:16:41,317 --> 02:16:45,697
...أصبحت أؤمن بشيء أدعوه
"فيزياء السعي"

1638
02:16:48,032 --> 02:16:52,537
قوى طبيعة تتحكم بها قوانين
حقيقية كقوانين الجاذبية

1639
02:16:53,538 --> 02:16:56,958
قانون فيزياء السعي هو تقريباً
كالآتي:

1640
02:16:57,292 --> 02:17:01,212
إن كنت من الشجاعة بحيث تترك خلفك
كل ما هو مألوف ومريح...

1641
02:17:01,629 --> 02:17:05,508
...من بيتك إلى الامتعاض المر...

1642
02:17:05,758 --> 02:17:10,597
...وتنطلق في رحلة للبحث عن الحقيقة
الخارجية منها والداخلية...

1643
02:17:11,097 --> 02:17:14,267
...ومستعد حقيقة
لاعتبار كل ما يحدث لك...

1644
02:17:14,475 --> 02:17:16,102
...في تلك الرحلة كدليل...

1645
02:17:17,020 --> 02:17:21,024
...وتقبل بكل شخص تقابله
في طريقك كمعلم...

1646
02:17:25,945 --> 02:17:28,489
...وإن كنت مستعداً،
على الأخص...

1647
02:17:28,740 --> 02:17:32,910
...لمواجهة ومسامحة بعض الحقائق
الشاقة عن نفسك...

1648
02:17:33,161 --> 02:17:35,496
...عندها لن تخفى الحقيقة عنك

1649
02:17:35,997 --> 02:17:37,332
فيليبي؟

1650
02:17:50,053 --> 02:17:53,848
لا يسعني سوى أن أصدق،
نظراً لخبرتي

1651
02:18:25,880 --> 02:18:28,049
قررت اعتماد كلمتي

1652
02:18:31,844 --> 02:18:33,513
أترافرسيامو

1653
02:18:36,516 --> 02:18:37,850
وهذا يعني:

1654
02:18:40,186 --> 02:18:42,105
"لنعبر"

