1
00:00:12,847 --> 00:00:36,042
Translated By:
omarxp_2006 (OR) omarxp2010

2
00:00:38,887 --> 00:00:44,787
""الحُكْم""

3
00:02:07,127 --> 00:02:09,664
(سيدة (دى)، أقدّم لك (فرانك جالفين

4
00:02:09,754 --> 00:02:13,502
إنه صديق لنا ومحامٍ قدير

5
00:02:15,385 --> 00:02:20,260
(ما حدث لزوجك كان عارًا سيّدة (دى
...لقد كان

6
00:02:20,348 --> 00:02:24,891
لقد قابلته بالمكتب بشكل عابر
كان رجلاً رائعاً

7
00:02:24,978 --> 00:02:28,512
ماحدث له كان جريمة
جريمة بالفعل

8
00:02:28,606 --> 00:02:32,140
إذا احتجتِ مساعدتى... بأى طريقة

9
00:02:35,196 --> 00:02:37,769
لا تترددى فى الإتصال بى

10
00:02:38,825 --> 00:02:41,113
حسن

11
00:03:42,681 --> 00:03:45,006
...إذا احتجت إلى المساعدة

12
00:03:46,059 --> 00:03:47,387
ما هذا؟

13
00:03:47,811 --> 00:03:50,302
إنها بطاقتى

14
00:03:54,735 --> 00:03:57,226
ما هذا بحق الجحيم؟

15
00:03:57,321 --> 00:03:59,812
لقد كنت صديقا لوالدك

16
00:04:01,950 --> 00:04:04,619
أنت لم تعرف والدى مطلقاً

17
00:04:10,042 --> 00:04:12,579
اخرج من هنا

18
00:04:12,669 --> 00:04:16,120
من تظن نفسك بحق الجحيم؟ -
(اسمحى لى سيّدة (كليرى -

19
00:04:17,132 --> 00:04:19,705
!من تظن نفسك بحق الجحيم؟

20
00:04:25,182 --> 00:04:28,847
!أنت تعرفنى -
لا أريدك أن تعود هنا أبداً -

21
00:04:28,936 --> 00:04:31,557
أتفهم؟ -
كنت أتحدث للرجل فقط -

22
00:04:31,647 --> 00:04:34,351
!إنهم أناس ثكالى

23
00:05:08,392 --> 00:05:12,140
...وقال (بات)... قال: "هناك حانة جديدة

24
00:05:12,229 --> 00:05:16,178
تدخل هناك ومقابل نصف جنيه
...يعطونك زجاجة بيرة وغذاءًا مجانيًا

25
00:05:16,275 --> 00:05:18,812
"ويمارسن الجنس معك بالغرفة الخلفية

26
00:05:18,903 --> 00:05:21,738
واحدة أخرى (فرانكى)؟ -
نعم، للجميع -

27
00:05:21,822 --> 00:05:25,107
،فيقول (مايك): "انتظر دقيقة، انتظر دقيقة
"انتظر دقيقة

28
00:05:25,201 --> 00:05:28,237
...هناك حانة جديدة، تدخل إليها ومقابل نصف جنيه"

29
00:05:28,329 --> 00:05:31,911
يعطونك زجاجة بيرة وغذاءًا
مجانيًا ويمارسن معك الجنس"؟

30
00:05:31,999 --> 00:05:35,414
،فيرد (بات) قائلاً: "هذا صحيح
"هل ذهبت إلى هناك؟

31
00:05:35,503 --> 00:05:37,994
"فيقول (مايك): "لا، ولكن شقيقتى ذهبت

32
00:05:40,174 --> 00:05:42,499
!واحدة أخرى

33
00:05:43,135 --> 00:05:44,759
نعم، للجميع

34
00:06:37,190 --> 00:06:39,478
فرانكى)؟)

35
00:06:39,901 --> 00:06:42,522
فرانكى)! (فرانكى)!، هل أنت بخير؟)

36
00:06:47,534 --> 00:06:49,859
(أوه! (فرانكى

37
00:06:50,912 --> 00:06:53,485
!هيا، استيقظ

38
00:06:53,581 --> 00:06:56,498
!استيقظ (فرانك)، ياللمسيح

39
00:07:18,690 --> 00:07:21,181
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

40
00:07:22,777 --> 00:07:25,268
ماذا كنت تفعل؟

41
00:07:42,964 --> 00:07:45,122
(لقد تلقيت اتصالاً من (سالى دونى

42
00:07:45,217 --> 00:07:48,052
مَن هذا؟

43
00:07:48,136 --> 00:07:51,670
من المفترض أن تكون بالمحكمة خلال
عشرة أيام، وتخبرنى أنك لم تقابلهم بعد

44
00:07:51,765 --> 00:07:54,172
سالى دونى)؟ مَن هذا؟)

45
00:07:54,267 --> 00:07:56,758
قضية رديئة منذ عام ونصف

46
00:07:58,230 --> 00:08:01,396
أحاول أن أعطيك قضية، وانظر إلى حالك

47
00:08:03,485 --> 00:08:05,561
...(فرانكى)

48
00:08:05,654 --> 00:08:08,145
لقد جعلت هؤلاء الناس يثقون بك

49
00:08:08,949 --> 00:08:12,531
سيكونون هنا ظهرًا بالمناسبة، وانظر إلى هذا المكان

50
00:08:14,413 --> 00:08:16,820
لقد أتيتك بهذا الطبيب الخبير ليتحدث معك

51
00:08:17,416 --> 00:08:19,989
أتتذكر اسمه؟ دكتور (جرابر)؟

52
00:08:20,377 --> 00:08:25,003
لقد مر عام ونصف، وأنا أقوم
بكل العمل الشاق طوال هذه المدة

53
00:08:25,090 --> 00:08:27,627
...ستترافع بالمحكمة فى أقل من شهرين

54
00:08:27,718 --> 00:08:30,754
وأراهن أنك لم تنظر حتى إلى ملف القضية

55
00:08:30,846 --> 00:08:33,633
مَن أنت؟ مربّيتى؟

56
00:08:33,724 --> 00:08:36,179
(استمع إلىّ الآن (فرانكى

57
00:08:37,394 --> 00:08:41,142
فرانكى)، استمع إلىّ، لأننى انتهيت منك)

58
00:08:41,231 --> 00:08:44,101
لا أستطيع أن أكمل معك

59
00:08:44,193 --> 00:08:47,147
أنا أعنى أنك لن تتغير

60
00:08:47,237 --> 00:08:50,107
انظــر حولك
ماذا سيتغير؟

61
00:08:50,199 --> 00:08:53,733
أتعتقد أنه سيكون هناك أى اختلاف
الأسـبـوع القـادم؟ الشـهـر القـادم؟

62
00:08:53,827 --> 00:08:56,578
سيكون نَفْس الحال اللعين

63
00:08:58,665 --> 00:09:01,238
آتيك الآن بقضية جيدة

64
00:09:01,335 --> 00:09:03,908
ستجلب لك المال

65
00:09:04,004 --> 00:09:06,958
اربحها وستعود عليك بالنفع

66
00:09:07,800 --> 00:09:10,551
ولكننى انتهيت، أتفهم؟

67
00:09:11,178 --> 00:09:14,214
أنا أعنى أننى لن أعود لهذا الهراء مرة أخرى

68
00:09:16,016 --> 00:09:18,553
(الحياة قصيرة جداً يا (فرانكى

69
00:09:20,229 --> 00:09:22,720
وأنا أكبُر فى العمْر

70
00:09:38,268 --> 00:09:43,064
(لقد استدعانى القاضى (جيرى"
"نتناول الغذاء غداً؟ سأعود قريباً

71
00:10:10,488 --> 00:10:11,519
!اللعنة

72
00:11:43,623 --> 00:11:46,114
عن إذنك سيّدى

73
00:12:27,292 --> 00:12:29,783
(سيّدة (دونى)، مرحباً، أنا (فرانك جالفين

74
00:12:30,670 --> 00:12:32,746
لماذا لم تدخلى؟ -
إنـه مغـلـق -

75
00:12:32,839 --> 00:12:35,127
مغلق؟

76
00:12:36,301 --> 00:12:38,377
أنا آسف

77
00:12:38,470 --> 00:12:41,589
ياإلهى، أتمنى ألاّ تكن هذه
هى التى منعتك من الدخول

78
00:12:42,891 --> 00:12:45,298
دعينى أتصرف

79
00:12:47,270 --> 00:12:50,852
...تفضلى، كنت لأعد لك فنجانا من القهوة ولكن

80
00:12:51,692 --> 00:12:54,361
يبدو أن سكرتيرتى خرجت

81
00:12:55,904 --> 00:12:59,107
ليست قضية جيدة فقط، إنها جيدة جدًا

82
00:12:59,700 --> 00:13:04,694
امرأة صغيرة معافاة تدخل
...المستشفى لتضع طفلها الثالث

83
00:13:04,788 --> 00:13:09,117
مما لا شك فيه أنها وُضِعت
تحـت تخـدير خـاطئ

84
00:13:09,209 --> 00:13:12,542
(نحن نحبها، أنا و(كيفن -
بالتأكيد تحبانها -

85
00:13:12,629 --> 00:13:15,748
ولكن ماذا نستطيع أن نفعل؟
إنها لا تعلم مَن يزورها

86
00:13:16,133 --> 00:13:18,458
أنا أعلم فلقد ذهبت إليها

87
00:13:20,053 --> 00:13:21,844
أرأيتها؟ -
نعم -

88
00:13:21,930 --> 00:13:25,429
شقيقتى؟ أتعلم كم كانت جميلة؟

89
00:13:26,477 --> 00:13:30,854
زو... زوجها تركها وأخذ أطفالها

90
00:13:32,107 --> 00:13:34,479
...إنهم

91
00:13:35,110 --> 00:13:37,814
إنهم يدعوك للموت هناك

92
00:13:37,905 --> 00:13:40,905
إنهم لا يهتمون، لا أحد يهتم

93
00:13:41,992 --> 00:13:45,776
"ذا باتريوت هوم" و "كرونيك كير" بـ"أرلنجتون"
لقد قبلوها

94
00:13:46,080 --> 00:13:49,828
طلبوا خمسين ألفاً مقابل رعايتها
الدائمة، وأرادوها على هيـئة هـبة

95
00:13:51,710 --> 00:13:54,035
خمسون ألفاً؟

96
00:13:54,672 --> 00:13:57,376
...(لا أريد أن أتركها، و(كيفن

97
00:13:58,676 --> 00:14:02,175
والأب (لافلين)، قال إنها إرادة اللّه

98
00:14:02,263 --> 00:14:04,339
أنا أتفهم

99
00:14:04,431 --> 00:14:08,131
أخبرنى طبيبى أنه يجب علىّ الذهاب للغرب
وعندئذٍ أدرجنا القضية بالمحكمة

100
00:14:08,227 --> 00:14:10,931
...لم نكن نريد أن نقاضيهم -
أتـفـهم ذلك أيـضـاً -

101
00:14:11,021 --> 00:14:13,428
ولكن (كيفين) يبحث عن
"عمل منذ عامين بولاية "توسون

102
00:14:13,524 --> 00:14:17,106
واتصلوا به وأخبروه أن يأتى

103
00:14:17,194 --> 00:14:20,148
إنه رجُل طيب
يحاول أن يفعل الصواب فقط

104
00:14:23,200 --> 00:14:25,737
تفضل

105
00:14:25,828 --> 00:14:28,319
هذا زوجى

106
00:14:29,540 --> 00:14:32,161
تفضل، اجلس

107
00:14:32,251 --> 00:14:38,170
لقد أخبرت زوجتك بأسفى للقائنا
هنا ولكنى أملك قضية بالمحكمة العليا

108
00:14:38,257 --> 00:14:41,460
فالمكان ملئ بالأوراق -
لا بأس -

109
00:14:41,552 --> 00:14:45,680
كنت أخبرها أيضا أن القضية جيدة جدا -
"لقد رآها فى "نورثيرن كير -

110
00:14:45,765 --> 00:14:49,762
ربما أحصل على شهادة مهمة
(تساند قضيتنا من الدكتور (جروبر

111
00:14:49,852 --> 00:14:54,976
لن يكون سهلاً أن تجعل طبيبا
...يقر بإهمال طبيب آخر ولكن

112
00:14:55,066 --> 00:15:00,487
رئيس الأساقفة كلمنى وسألنى عن هوية
محامىّ لأن القضية ستُعرض للمحاكمة

113
00:15:00,571 --> 00:15:04,651
أشك كثيرا أن تُعرض هذه القضية للمحاكمة

114
00:15:07,370 --> 00:15:10,821
لقد أخبرناهم أننا لم نرد أن تنتهى القضية هكذا

115
00:15:10,915 --> 00:15:13,750
أتفهم ذلك تماماً

116
00:15:13,835 --> 00:15:16,789
...كما ترى، نحن -
لا نستطيع أن نفعل ذلك مجددا -

117
00:15:16,879 --> 00:15:18,955
انها فرصتنا للهروب من هنا

118
00:15:19,465 --> 00:15:22,419
سأحرص على حصولكم على تلك الفرصة

119
00:15:22,510 --> 00:15:24,632
كم ستكلفنا القضية؟

120
00:15:24,720 --> 00:15:28,385
لن تكلفك شيئاً
فالحساب قائم على مبدأ الإحتمالات

121
00:15:28,474 --> 00:15:30,965
سآخذ ثُلث التسوية مهما كان المبلغ

122
00:15:31,060 --> 00:15:34,725
وهذا هو الإجراء المتّبع ويمكنك أن تسأل بنفسك

123
00:15:35,732 --> 00:15:37,012
حسناً

124
00:15:37,233 --> 00:15:38,478
حسناً

125
00:15:40,778 --> 00:15:45,819
"اسمه (فرانك جالفين)، جامعة "بوسطن
الصف 52، كان الثانى على صفه

126
00:15:46,492 --> 00:15:49,991
"رئيس تحرير مجلة "لو ريفيو
عمل مع (ميكى موريسى) لمدة 12 عاماً

127
00:15:50,079 --> 00:15:55,155
قانون جنائى وإصابات شخصية
تزوج (باتريشيا هارينجتون) فى عام 1960

128
00:15:55,251 --> 00:15:59,544
"وانضم إلى مؤسسة "ستيرنز، هارينجتون و بيرز
فى عام 1960 كشَريك كامل

129
00:15:59,631 --> 00:16:03,165
استقال من المؤسسة فى عام 1969
"على ضوء قضية "ليليبريدج

130
00:16:03,259 --> 00:16:07,920
لقد اتّهِم برشوة هيئة المحلفين -
اتّهِم ولم يدان، استقال من المؤسسة -

131
00:16:08,640 --> 00:16:13,716
وانفصل عن زوجته عام 1970، ثم عمل مع
مايكل موريسى) حتى تقاعد (موريسى) فى عام 1978)

132
00:16:13,812 --> 00:16:18,770
وأصبح يعمل بمفرده منذ ذلك الوقت، تولى
أربع قضايا فى ثلاث سنوات وخسرها جميعا، يعاقر الشراب

133
00:16:18,858 --> 00:16:21,265
!أربع قضايا فى ثلاث سنوات

134
00:16:21,361 --> 00:16:23,733
إنه مختص بقضايا التعويضات

135
00:16:23,822 --> 00:16:26,657
أخبِرنى عن هذه القضية -
إنها دعوى مزعجة -

136
00:16:26,741 --> 00:16:30,655
إنه يطالب بـ600000 دولار
ويراهن على عدم رغبتنا فى الذهاب إلى المحكمة

137
00:16:30,745 --> 00:16:35,074
نعم، نحن لا نريد الذهاب بهذه القضية إلى المحكمة -
ولا هو يريد ذلك، فهناك يخسر القضايا -

138
00:16:35,166 --> 00:16:38,748
إنه خائف حتى الموت من الذهاب إلى المحكمة
ما علينا إلاّ أن نتفطّن لخداعه

139
00:16:38,837 --> 00:16:43,249
أريد أن أصل إلى تسوية معه، فلا أريد أن
(أقحم رئيس الأساقفة فى هذا يا سيد (أليتو

140
00:16:43,341 --> 00:16:46,792
بالطبع لا، وسنعمل على ذلك

141
00:16:46,886 --> 00:16:49,258
ما أريد أن أفعله هو أن أنهى الموضوع هنا

142
00:16:49,347 --> 00:16:52,762
سأقدم له عرضا بنفسى
أريد أن يأتى الأمر منى

143
00:16:52,851 --> 00:16:55,176
حسنا، ولكن خفض من المبلغ

144
00:16:55,270 --> 00:17:00,228
فلقد اتصلت بـ(إيد كونكانون) ونصحنى
بالتعامل معه كما لو كنا سنذهب للمحكمة

145
00:17:00,525 --> 00:17:03,229
إذا كنا سنذهب للمحكمة، هل كنا سنربح؟

146
00:17:03,320 --> 00:17:05,857
لا يوجد قضية مضمونة بالطبع

147
00:17:05,947 --> 00:17:08,901
أنا أعلم هذا، هل كنا سنربح؟

148
00:17:08,992 --> 00:17:10,450
نعم

149
00:17:16,500 --> 00:17:17,958
دكتور (جروبر)؟

150
00:17:18,043 --> 00:17:20,450
نعم. (جالفين)، صحيح؟

151
00:17:20,545 --> 00:17:23,996
...حسنا، أنا أقدّر أنّ رجلا مشغول مثلك يـ

152
00:17:24,091 --> 00:17:29,714
لا بأس. اسمع، أنا مضطر للإسراع
فهل تمانع أن نتحدث بينما نمشى؟

153
00:17:30,681 --> 00:17:33,432
لقد قرأت تقرير المستشفى بخصوص موكلتك

154
00:17:33,517 --> 00:17:39,222
ديبرا آن كى)؟ لقد اتصلوا بى)
يريدون أن يسوا المسألة. إنها مسألة المبلغ الذى سيدفع

155
00:17:39,314 --> 00:17:42,683
مَن الذى اتصل بك؟ -
الأبرشية. إنهم يريدون التسوية -

156
00:17:42,776 --> 00:17:45,064
وستفعل ذلك؟ -
نعم -

157
00:17:45,153 --> 00:17:47,726
ستسوى الموضوع خارج المحكمة؟ -
نعم -

158
00:17:47,823 --> 00:17:49,899
لماذا؟

159
00:17:49,992 --> 00:17:52,565
لمصلحة عائلتها ولمصلحتك أنت أيضاً

160
00:17:52,661 --> 00:17:57,999
أعنى أنك لا تستطيع أن تتوقع ماذا ستفعل هيئة المحلفين
فمعهد "القديسة كاثرين" معهد معروف

161
00:17:58,083 --> 00:18:02,127
...وأطباؤه -
أطباؤه قتلوها -

162
00:18:02,212 --> 00:18:04,584
ماذا؟
أطباؤه قتلوها -

163
00:18:04,673 --> 00:18:08,587
أعطوها مخدرا خاطئاً، فغرقت فى قيئها

164
00:18:08,677 --> 00:18:12,840
لقد قتلوها -
أتعلم مَن كان أطباؤها؟ -

165
00:18:12,931 --> 00:18:17,474
نعم، لقد قرأت الملف
(أنا أعلم مَن كانوا، (ماركس) و (تاولر

166
00:18:17,561 --> 00:18:21,428
...اثنان مِن أكثر الأطباء احتراما -
اعتقدت أنك أردت أن تفعل شيئاً -

167
00:18:21,523 --> 00:18:23,681
أنا لا أهتم بحالة المرأة

168
00:18:23,776 --> 00:18:26,313
بلا إهانة، فجميعنا يعلم أين يذهب المال

169
00:18:26,403 --> 00:18:30,815
أنا أهتم بالمستشفى، فأنا لا أريد
أن يعمل هؤلاء الأغبياء بنفس مهنتى

170
00:18:30,908 --> 00:18:35,819
لقد أعطوها مخدرا خاطئا، قتلوها
هى وطفلها وأنت تدعهم بلا عقاب

171
00:18:35,913 --> 00:18:37,537
أتريد سيجارا؟

172
00:18:37,623 --> 00:18:41,454
لا، شكرا
...الأبرشية تملك المستشفى

173
00:18:41,543 --> 00:18:44,662
ماذا سيفعلون؟
لن يدعوننى لحفلة عيد ميلادهم؟

174
00:18:44,755 --> 00:18:48,503
أنا متأسف على إسراعى
"ولكن يجب أن أكون فى "كامبردج

175
00:18:48,592 --> 00:18:51,296
متى نلتقى مجددا لآخذ شهادتك؟

176
00:18:51,387 --> 00:18:54,008
حسنا، نلتقى هنا مساء الثلاثاء

177
00:18:54,098 --> 00:18:57,680
يجب أن أذهب. هل أنت فى طريقى؟

178
00:18:57,768 --> 00:19:00,887
حسنا، ولكنك لا بد أن
...تحتاط جيدا فكما تعلم

179
00:19:00,980 --> 00:19:03,387
لا تستطيع أن تناقش القضية مع أى أحد -
أنا أتفهم -

180
00:19:03,482 --> 00:19:07,313
ستقابلنى هنا يوم الثلاثاء
وسنناقش شهادتك

181
00:19:07,403 --> 00:19:10,024
نعم. فى الساعة السابعة بحجرات تبديل الملابس

182
00:19:10,114 --> 00:19:13,280
دعنى أفتحه -
شكرا لك -

183
00:19:13,367 --> 00:19:15,858
الشكر لك أنت -
هذا من دواعى سرورى -

184
00:19:17,329 --> 00:19:19,451
لماذا تفعل ذلك؟

185
00:19:19,540 --> 00:19:23,288
لكى أفعل الصواب
أليس هذا هو دافعك أيضاً؟

186
00:19:41,979 --> 00:19:45,727
أنا آسف، فلم يقف أحد هنا منذ عام 1952

187
00:19:47,109 --> 00:19:50,145
أعطنى ويسكى. مَن كل هؤلاء؟

188
00:19:50,238 --> 00:19:54,282
(الطقس ردئ مما حسّن العمل (فرانكى
ها هو الويسكى

189
00:20:07,630 --> 00:20:11,129
أتريدين شرابا؟ -
أريد منزلاً -

190
00:20:11,759 --> 00:20:14,380
أتقبلين بكأس معى؟

191
00:20:15,430 --> 00:20:17,921
لا. شكراً لك

192
00:20:19,392 --> 00:20:21,883
لقد مررت بيوم طيب

193
00:20:23,021 --> 00:20:25,346
أفسح لى

194
00:20:25,440 --> 00:20:26,898
...أيها السادة

195
00:20:26,983 --> 00:20:29,687
فى صحتك -
فى صحتك، فى صحتك -

196
00:20:32,614 --> 00:20:37,359
لقد جرحت نفسى أثناء الحلاقة
هذا الصباح لدرجة أن عينى توهجت

197
00:20:37,452 --> 00:20:39,859
نكتة سيئة؟

198
00:20:48,171 --> 00:20:50,377
أنا سعيدة لأنك مررت بيوم طيب

199
00:20:50,465 --> 00:20:52,956
طاب مساؤك -
شكرا لك -

200
00:20:55,595 --> 00:20:58,086
حسناً، حسناً، حسناً، حسناً

201
00:21:00,266 --> 00:21:02,757
إنه طريق طويل بلا عودة

202
00:21:02,852 --> 00:21:05,259
(بالتأكيد (فرانكى

203
00:21:11,653 --> 00:21:15,187
نعم. سأذهب إلى الأبرشية غداً

204
00:21:15,907 --> 00:21:18,232
فى الساعة الثانية

205
00:21:20,328 --> 00:21:25,784
نعم، أعلم أنك لا تتخلين عنها، أعلم ذلك
أنت تتبعين حياتك فقط

206
00:21:25,875 --> 00:21:28,875
فَلَكِ حياة لتعيشيها
يجب عليكِ أن تتجهى للغرب

207
00:21:28,962 --> 00:21:31,879
فلن تتأقلمى جيدا هنا

210
00:20:41,087 --> 00:20:42,645


208
00:21:35,594 --> 00:21:37,716
...حسن

209
00:21:39,097 --> 00:21:41,801
أنا واثق أنها تعلم برعايتك لها

210
00:21:46,104 --> 00:21:50,315
...حسن -
""إنها غير محمية"" -

211
00:21:51,526 --> 00:21:56,650
كلنا كذلك أيضاً، أنا أعني
...أننا يجب أن نمضى قدماً

212
00:21:56,740 --> 00:21:59,065
نطلب المساعدة أينما نستطيع ونمضى قدماً

213
00:21:59,159 --> 00:22:02,362
إنها عالقة هناك""
""ربما تشعر بنا عندما نكون هناك

214
00:22:02,454 --> 00:22:07,329
""هل تظن أننا تخلينا عنها؟"" -
أنا أعلم أنك تحبينها -

215
00:22:07,417 --> 00:22:10,371
وأعلم أنك تتصرفين بدافع حبك

216
00:22:16,718 --> 00:22:19,387
بمجرد أن أعلم

217
00:22:19,471 --> 00:22:23,967
""زوجى يبلغك تحياته"" -
حسنا، أبلغيه تحياتى أيضاً -

218
00:22:24,059 --> 00:22:29,301
""شكراً لك. وآسفة على الإتصال المتأخر"" -
لا شكر على واجب -

219
00:22:33,652 --> 00:22:34,517
...حسن

220
00:22:36,446 --> 00:22:39,197
طاب مساؤكِ

221
00:22:39,283 --> 00:22:42,153
""(بارك الله فيك سيد (جالفين"" -
وأنت أيضاً -

222
00:22:42,244 --> 00:22:44,532
""َطاب مساؤك""

223
00:24:46,411 --> 00:24:50,029
قُلتُ "(جيمى)، لا تضع يدك فى
"جيبك إن لم يكن معك نقود

224
00:24:50,123 --> 00:24:52,696
وماذا قال؟

225
00:24:52,792 --> 00:24:55,709
غير مسموح لك بالتواجد هنا يا سيدى

226
00:25:01,426 --> 00:25:03,917
لا يمكنك التواجد هنا

227
00:25:09,183 --> 00:25:11,674
أنا المحامى الخاص بها

228
00:25:15,732 --> 00:25:18,519
إنه سؤال متصل

229
00:25:18,610 --> 00:25:22,061
"لكى تقدم مستشفى "القديسة كاثرين
...أعمال الخير إلى المجتمع

230
00:25:22,155 --> 00:25:25,986
عليها أن تحافظ على مكانتها فى المجتمع

231
00:25:26,075 --> 00:25:30,155
لذلك... يتطلب أن نوازن بين أمرين

232
00:25:30,914 --> 00:25:38,504
سمعة مستشفانا وفاعليتها وفاعلية
طبيبين من أهم أطبائها من جهة

233
00:25:38,838 --> 00:25:42,372
وحقوق موكلتك من الجهة الأخرى

234
00:25:44,344 --> 00:25:49,089
امرأة شابة فى مقتبل العمر تُحرم
من حياتها وبصرها وعائلتها

235
00:25:49,724 --> 00:25:52,927
!مأساه! حادثة مأساوية

236
00:25:54,813 --> 00:25:58,228
ولا يوجد شئ بالطبع يصحح هذا الأمر

237
00:25:59,275 --> 00:26:03,224
ولكن يجب أن نفعل ما نستطيع
يجب أن نبذل قصارى جهدنا

238
00:26:05,323 --> 00:26:08,074
نعم، يجب أن نحاول تصحيح هذا الأمر

239
00:26:12,956 --> 00:26:15,707
(إنه عرض سخى يا سيد (جالفين

240
00:26:15,792 --> 00:26:22,411
لن يستطيع أن يشفيها، ولكننا
...على الأقل نحاول أن نعوض

241
00:26:23,258 --> 00:26:25,334
...نقدم بادرة -
"210000دولار" -

242
00:26:27,470 --> 00:26:29,961
كيف اخترت هذا المبلغ؟

243
00:26:31,391 --> 00:26:33,716
اعتقدنا أنه كافياً

244
00:26:35,812 --> 00:26:38,053
اعتقدته كافياً؟

245
00:26:38,148 --> 00:26:39,606
نعم

246
00:26:42,903 --> 00:26:46,022
...لأنه يفاجئنى

247
00:26:47,199 --> 00:26:52,240
كيفية تقسيم هذا المبلغ "210000" على ثلاثة

248
00:26:52,871 --> 00:26:55,362
هذا يعنى أن نصيبى سيكون 70 ألفاً

249
00:26:57,709 --> 00:27:01,706
هذا ما أوصتنا به شركة التأمين

250
00:27:02,714 --> 00:27:04,706
نعم

251
00:27:05,592 --> 00:27:08,758
لا شئ مما نفعله يستطيع أن يعيد إليها صحتها

252
00:27:13,433 --> 00:27:15,924
ولن يعرف أحد الحقيقة

253
00:27:17,938 --> 00:27:20,429
وما هى الحقيقة؟

254
00:27:24,069 --> 00:27:26,939
الحقيقة أن هذه الفتاة
...المسكينة وضعت ثقتها بين

255
00:27:29,116 --> 00:27:32,033
يدى رجلين أوْدَيا بحياتها

256
00:27:32,870 --> 00:27:35,443
إنها فى غيبوبة

257
00:27:37,541 --> 00:27:39,663
حياتها دُمّرَت

258
00:27:42,212 --> 00:27:44,703
ليس لديها منزل ولا عائلة

259
00:27:47,343 --> 00:27:49,834
متصلة بجهاز

260
00:27:51,180 --> 00:27:53,801
بِلا أصدقاء

261
00:27:56,143 --> 00:27:58,930
...والناس الذى يجب أن يعتنوا بها

262
00:27:59,021 --> 00:28:01,309
...أطباؤها

263
00:28:03,192 --> 00:28:05,480
...وأنت وأنا

264
00:28:09,448 --> 00:28:12,698
تم شراؤهم ليديروا ظهورهم لها

265
00:28:12,785 --> 00:28:15,951
لقد دُفع لنا لندير ظهورنا إليها

266
00:28:20,376 --> 00:28:22,867
لقد أتيت إلى هنا لكى آخذ نقودك

267
00:28:26,966 --> 00:28:31,129
حتى أننى التقط لها صورا
لأريك إياها كى آخذ نقودك

268
00:28:33,889 --> 00:28:36,380
لا أستطيع أن أفعل ذلك، لا أستطيع أن آخذها

269
00:28:39,311 --> 00:28:42,015
لأننى إن أخذتها فسأفقد نفسى

270
00:28:44,275 --> 00:28:46,600
...سأكون مجرد

271
00:28:47,445 --> 00:28:49,733
...رجل غنى

272
00:28:50,781 --> 00:28:53,153
من قضايا التعويضات

273
00:28:58,497 --> 00:29:00,988
لا أستطيع أن أفعل ذلك، لا أستطيع أن آخذها

274
00:29:03,544 --> 00:29:09,455
إذا تكلمنا عن المال، فكيف هى حياتك العملية؟

275
00:29:11,260 --> 00:29:13,632
ليست رائعة

276
00:29:16,766 --> 00:29:19,257
هذا هو موكلى الوحيد

277
00:29:32,615 --> 00:29:34,239
ميك)؟)

278
00:29:36,536 --> 00:29:38,824
يجب أن أتحدث إليك

279
00:29:40,999 --> 00:29:43,999
ميكى)، هيا لنذهب. لنتناول مشروبا)

280
00:29:45,461 --> 00:29:47,952
هايمى)، خذ مكانى، حسناً؟)

281
00:30:01,561 --> 00:30:04,348
هل جننت؟ -
أحتاج مساعدتك -

282
00:30:04,439 --> 00:30:07,973
تحتاج مساعدتى؟
أنت تحتاج إلى وصىّ عليك

283
00:30:08,067 --> 00:30:12,147
أتخبرنى أنك رفضت 210 ألف دولار؟

284
00:30:12,238 --> 00:30:15,607
ماذا فعلت؟ هل جننت؟
ماذا ستفعل؟ ستعيدها للحياة؟

285
00:30:15,700 --> 00:30:18,617
سأساعدها -
تساعدها لتفعل ماذا؟ -

286
00:30:18,703 --> 00:30:22,368
لتفعل ماذا لأجل المسيح؟
!تساعدها لتفعل ماذا؟ إنها ميتة

287
00:30:22,457 --> 00:30:27,533
لقد قتلوها، ويحاولون شراءها الآن -
وهذا هو الهدف أيها الغبى -

288
00:30:28,129 --> 00:30:31,913
دعهم يشتروها
لا، نحن ندعهم يشترون القضية

289
00:30:32,008 --> 00:30:36,254
لهذا أخذت القضية، والآن اسمع
دعك مما تنويه، أتفهم؟

290
00:30:36,346 --> 00:30:38,385
"سنذهب إلى "نيوهامبشير

291
00:30:38,473 --> 00:30:40,798
وسنصطاد بعض الغزلان -
!(ميك)! (ميك) -

292
00:30:41,101 --> 00:30:43,426
لقد قلت... لا، استمع إلىّ

293
00:30:43,520 --> 00:30:47,648
"أنت الذى قلت "إن لم يكن الآن، فمتى؟ -
أنا أعلم ماذا قلت، ولكن ليس "الآن"، حسنا؟ -

294
00:30:47,732 --> 00:30:50,436
سأخبرك بشئ آخر
أستطيع أن أربح هذه القضية

295
00:30:50,694 --> 00:30:53,363
ولكنك ربحت، (فرانك). لقد ربحت

296
00:30:54,197 --> 00:30:56,984
لقد ربحت عندما أعطوك المال

297
00:30:57,075 --> 00:30:59,566
والآن اسمع، نحن... نحن لا نريد الذهاب إلى المحكمة

298
00:30:59,661 --> 00:31:02,282
هل... هل وصلتك الفكرة؟

299
00:31:02,372 --> 00:31:06,321
هل تعلم مَن هو محامى الأبرشية؟
(إنه (إد كونكانون

300
00:31:06,418 --> 00:31:08,909
إنه رجل طيب -
"إنه رجل طيب؟" -

301
00:31:09,004 --> 00:31:11,495
!إنه أمير الظلام اللعين

302
00:31:11,590 --> 00:31:14,544
سيأتى بأناس يشهدون
!أنهم رأوها تتزحلق على الماء

303
00:31:14,634 --> 00:31:19,295
فرانك)، لا تمزح فى هذه القضية، حسناً؟)-
سأدافع عن هذه الفتاة -

304
00:31:19,389 --> 00:31:22,722
فرانك)، أنا أعلم أنك تحاول أن)
تمحو بعضاً من أفعالك السابقة

305
00:31:22,809 --> 00:31:25,975
أنا أتفهم ذلك فعلا، ولكن ليس الآن

306
00:31:26,813 --> 00:31:31,024
كلم الأسقف، حسناً؟ -
سأرفع هذه القضية، هل ستساعدنى؟ -

307
00:31:32,903 --> 00:31:36,521
(سأحتاج إلى مساعدتك، (ميك
هل ستساعدنى؟

308
00:31:44,039 --> 00:31:47,906
أسمع أحدكم مقولة "أراد حذاءاً
"ليمتطى حصانه، فلم يجد حصانه

309
00:31:48,001 --> 00:31:51,749
مَن سيأخذ أجازة غداً؟

310
00:31:53,298 --> 00:31:56,501
فريدمان)، ستذهب إلى)
مستشفى "القديس بارت" صحيح؟

311
00:31:56,593 --> 00:31:57,838
نعم سيدى

312
00:31:57,928 --> 00:32:02,305
سال)، أرسل باقة مِن الورود إلى)
السيدة (فريدمان) صباح الغد من فضلك

313
00:32:02,391 --> 00:32:05,973
انتظر دقيقة، أرسل لها مصباحاً شمسياً للعلاج

314
00:32:07,020 --> 00:32:09,557
أنا آسف (فريدمان)، ولكن عليك البقاء

315
00:32:09,648 --> 00:32:13,063
لن يكون هناك أجازات
حتى نتم هذا العمل

316
00:32:13,152 --> 00:32:18,822
جميعكم على دراية بهذه القضية
فلقد كانت على القائمة منذ عام ونصف

317
00:32:18,907 --> 00:32:23,153
أعتقد أننا نملك الآن موعداً محدداً للمحاكمة

318
00:32:23,912 --> 00:32:27,660
التاسع عشر مِن شهر فبراير

319
00:32:29,376 --> 00:32:35,248
(محامى المدعى هو (فرانسيس ب. جالفين
وأنا واثق أنكم تعرفون سجله

320
00:32:35,341 --> 00:32:39,919
كنا نتوقع اتصاله ليفاوضنا ولكنه لم يفعل

321
00:32:40,012 --> 00:32:43,262
...قبل موعد المحاكمة بخمسة أيام

322
00:32:43,349 --> 00:32:47,133
قدمنا له عرضا سخيا ولكنه رفضه

323
00:32:47,227 --> 00:32:52,351
قبل المحاكمة بخمسة أيام
ماذا يعنى هذا؟ أريد أن أكتشف ذلك

324
00:32:53,234 --> 00:32:57,065
اطلعوا مجددا على أقوال الشهود

325
00:32:57,154 --> 00:33:01,282
ولا تعتمدوا على مطالعة العام الماضى
اطلعوا عليها مجدداً

326
00:33:01,367 --> 00:33:04,782
يجب أن نراجعها هنا
ولكن اطلعوا عليها فى المنزل

327
00:33:04,870 --> 00:33:07,325
فكل منكم يملك ملفاً كاملا للقضية
لذا راجعوا أدق التفاصيل

328
00:33:07,414 --> 00:33:11,494
أريدكم جميعا هنا عندما نعمل مع المتهمين
متى سيكون ذلك يا (بيلى)؟

329
00:33:11,585 --> 00:33:13,743
مساء الأربعاء -
حسنا -

330
00:33:13,838 --> 00:33:17,752
أريد مقالا بأسرع وقت فى جريدة
"ذا جلوب"

331
00:33:17,842 --> 00:33:21,970
مستشفى"القديسة كاثرين" العملاقة""
""...تخدم المجتمع، الخ

332
00:33:22,054 --> 00:33:23,845
الأوراق معكم بالملف

333
00:33:23,931 --> 00:33:28,723
وأريد مقالاً بجريدة "هارولد" صباح
الإثنين بعنوان ""أطباؤنا البواسل"" حسنا؟

334
00:33:28,811 --> 00:33:30,803
كونوا مبدعين، حسنا؟

335
00:33:30,896 --> 00:33:36,768
والتلفاز، يجب أن نقدم شيئا فيه
...فريدمان)، بما أنك مازلت معنا)

336
00:33:36,861 --> 00:33:41,772
لماذا لا تجرى حديثاً مع صديقك
بمحطة "ج ب هـ"، حسنا؟

337
00:33:42,992 --> 00:33:46,325
والآن، لنوضح الحقائق
...لدقيقة

338
00:33:46,412 --> 00:33:52,450
موكلونا هم "أبرشية بوسطون، مستشفى
...القديسة كاثرين للولادة

339
00:33:52,543 --> 00:33:56,789
(والطبيبين (ماركس) و (تاولر
اثنان مِن أكثر الرجال احتراماً فى مهنتهم

340
00:33:56,881 --> 00:34:01,293
...وهدفنا فى الدفاع هو ادحاض

341
00:34:01,385 --> 00:34:04,136
...فى المحكمة، الصحافة وفى الرأى العام...

342
00:34:04,222 --> 00:34:08,967
ادحاض الإتهام بالإهمال نهائياً

343
00:34:09,060 --> 00:34:12,760
وهذا لن يتأتى بالفوز بهذه القضية فقط
...ولكن بالفوز بالقضية بطريقة تجعل

344
00:34:12,855 --> 00:34:19,937
هذا الهجوم على هؤلاء الرجال
والمستشفى تصرفاً مشيناً

345
00:34:20,571 --> 00:34:23,488
حسن، لنبدأ العمل. (بيلى)؟

346
00:34:24,951 --> 00:34:27,572
انتقلوا للصفحة الرابعة مِن فضلكم

347
00:34:27,662 --> 00:34:32,738
سنبدأ بمراجعة شهادات ممرضة
...التخدير وممرضة العمليات

348
00:34:32,834 --> 00:34:36,582
وكل مَن كانوا بغرفة العمليات أثناء العملية

349
00:34:37,380 --> 00:34:41,211
مَن معنا إذن؟ -
معنا شقيقتها -

350
00:34:41,301 --> 00:34:46,093
إنها تقول أنّ (ديبرا آن) تناولت وجبة
كاملة قبل الذهاب إلى المستشفى بساعة

351
00:34:46,180 --> 00:34:49,714
ولكن استمارة الدخول تقول
أنها أكلت قبلها بتسع ساعات

352
00:34:49,809 --> 00:34:54,636
شهادة شقيقتها ليست جيدة
فهيئة المحلفين تعلم مصلحتها فى ربح القضية

353
00:34:54,731 --> 00:34:58,680
معنا الدكتور (جروبر)، إنه
يقول أنها أُعطيت مخدراً خاطئاً

354
00:34:58,776 --> 00:35:01,313
على أية حال، لقد دخلت
المستشفى وهى تشتكى من الغثيان

355
00:35:01,404 --> 00:35:05,188
شهادة الدكتور (جروبر) ليست سيئة -
ستقتنع هيئة المحلفين بشهادته تماماً -

356
00:35:05,283 --> 00:35:08,118
(نعم، ولكن رَجُلهم هو (تاولر

357
00:35:08,203 --> 00:35:13,078
لقد ألّف كتاب "المنهجية
"والتطبيق فى علم التخدير

358
00:35:13,166 --> 00:35:17,744
كل مَن كان بغرفة العمليات أدلى
بشهادته مِن ممرضة العمليات إلى مَن فوقها

359
00:35:17,837 --> 00:35:21,668
وكلهم اتفقوا على نزاهة الأطباء

360
00:35:21,758 --> 00:35:25,292
كان هناك ممرضة ولادة
هل حصلنا على شهادتها؟

361
00:35:25,387 --> 00:35:27,344
لا

362
00:35:27,430 --> 00:35:31,214
مورين رونى)، 49 سنة، تعيش فى)
أرلنجتون" ومازالت تعمل بالمستشفى"

363
00:35:31,309 --> 00:35:34,393
أتظن أنك تستطيع أن تتحدث
معها وتسألها لماذا لم تتحدث؟

364
00:35:34,479 --> 00:35:35,937
نعم

365
00:35:37,023 --> 00:35:39,514
حسنا، لنستعرض القضايا المشابهة -
حسنا -

366
00:35:40,485 --> 00:35:44,352
"سميث) ضد "ولاية ميتشجين) -
نعم -

367
00:35:44,447 --> 00:35:47,198
"برينديسى) ضد "إليكتريك بوت)

368
00:35:47,284 --> 00:35:50,201
(أنت تملك ذاكرة قوية (فرانكى

369
00:35:50,287 --> 00:35:52,363
تتلمذت على يد أستاذ ماهر

370
00:35:52,455 --> 00:35:56,369
"مكلين) ضد "إربان ترانسبورت) -
نعم -

371
00:35:58,628 --> 00:36:01,119
جيمى)، أعطنى كأسين من الويسكى)

372
00:36:05,719 --> 00:36:08,554
اصنع لى معروفا
سأبتاع لك الشراب غداً

373
00:36:08,638 --> 00:36:10,714
وما الذى يمنعك اليوم؟

374
00:36:10,807 --> 00:36:14,638
لقد وجدت حانة جديدة، وفى
...مقابل نصف جنيه تستطيع أن

375
00:36:14,728 --> 00:36:17,219
سأمارس الجنس

376
00:36:19,358 --> 00:36:21,813
حسنا، سأكون فى المكتب

377
00:36:21,902 --> 00:36:25,021
ولكن أريدك أن تبذل قصار جهدك

378
00:36:31,703 --> 00:36:34,110
(على حسابى يا (فرانكى

379
00:36:44,758 --> 00:36:47,379
هل وجدت منزلاً؟

380
00:36:48,428 --> 00:36:50,919
مازلت أبحث

381
00:36:53,100 --> 00:36:56,219
لقد بدّلت حياتى اليوم
ماذا فعلتِ أنتِ؟

382
00:36:57,521 --> 00:37:00,012
بدّلت غرفتى فى الفندق

383
00:37:00,107 --> 00:37:02,644
لماذا؟

384
00:37:02,735 --> 00:37:05,107
التلفاز لم يكن يعمل

385
00:37:08,657 --> 00:37:11,361
فى أى فندق تقيمين؟

386
00:37:11,452 --> 00:37:13,824
ومَن أنت؟ ضابط شرطة؟

387
00:37:13,912 --> 00:37:16,403
لا، أنا محامى

388
00:37:17,916 --> 00:37:21,498
زوجى السابق كان محامى -
رائع -

389
00:37:23,422 --> 00:37:25,710
نعم، كان رائعاً... حقيقةً

390
00:37:26,926 --> 00:37:31,006
كان رائعاً حقيقة"؟"
حسناً، لماذا انفصلت عنه؟

391
00:37:32,681 --> 00:37:35,088
ومَن قال أننى التى انفصلت عنه؟

392
00:37:36,977 --> 00:37:41,057
بحثك عن منزل يدل على أنك من انفصلتعنه
سأراهن على ذلك

393
00:37:41,148 --> 00:37:46,224
أراهن بـ100 دولار إن كنت خاطئاً
وإن كنت محقا ستتناولين العشاء معى

394
00:37:47,279 --> 00:37:50,149
هيا، أخبرينى الحقيقة

395
00:37:52,118 --> 00:37:54,276
لا تكذبى علىّ

396
00:37:55,913 --> 00:37:58,368
ما اسمكِ؟

397
00:37:58,999 --> 00:38:00,659
(لورا)

398
00:38:01,335 --> 00:38:03,411
(وأنا (فرانك

399
00:38:03,504 --> 00:38:06,754
علاوة على ذلك، لقد عدت إلى هنا اليوم لترينى

400
00:38:07,383 --> 00:38:10,882
ماذا لو لم يكن أنت الذى أردت أن أراه؟

401
00:38:10,970 --> 00:38:13,461
ستكونين سعيدة الحظ إذن

402
00:38:15,099 --> 00:38:17,850
هل أكلت بعد؟ هيا لنأكل

403
00:38:18,603 --> 00:38:21,520
ياإلهى! أنت جميلة

404
00:38:25,943 --> 00:38:28,231
الشخص الضعيف

405
00:38:34,202 --> 00:38:37,405
ينبغى أن يكون لدى الشخص
الضعيف شخص ما يدافع عنه

406
00:38:37,497 --> 00:38:39,240
أليست هذه هى الحقيقة؟

407
00:38:41,125 --> 00:38:42,868
أتريدين شراباً آخر؟ -
نعم -

408
00:38:42,960 --> 00:38:45,415
!(جيمى) -
نعم؟ -

409
00:38:46,172 --> 00:38:50,086
ولذلك توجد المحاكم
فهى لا توجد لتحقق لهم العدالة

410
00:38:50,176 --> 00:38:54,043
وإنما لتعطيهم فرصة للعدالة

411
00:38:55,348 --> 00:38:57,506
وهل سيحصلون عليها؟

412
00:38:57,600 --> 00:38:59,473
ربما يفعلون

413
00:38:59,685 --> 00:39:02,222
ربما

414
00:39:02,313 --> 00:39:06,809
هيئة الحلفين تريد أن تصدق ذلك
تريد أن تؤمن بذلك

415
00:39:07,986 --> 00:39:09,859
ويمكنك أن تلاحظى ذلك

416
00:39:09,946 --> 00:39:13,279
سأذهب إلى المحكمة غدا وأختار 12 شخصا منهم

417
00:39:13,366 --> 00:39:18,952
كلهم، وطوال حياتهم، يعتقدون أنه من
الخزى أنك لا تستطيع محاربة مجلس المدينة

418
00:39:21,207 --> 00:39:24,622
...ولكن عندما يخطون إلى صندوق هيئة المحلفين

419
00:39:24,711 --> 00:39:27,830
أعتقد أنك بالكاد تلمحين فى أعينهم

420
00:39:28,464 --> 00:39:30,337
"ربما"

421
00:39:30,550 --> 00:39:32,791
"ربما"

422
00:39:36,431 --> 00:39:38,672
ربما ماذا؟

423
00:39:42,937 --> 00:39:45,510
"ربما أستطيع أن أفعل شيئاً صائباً"

424
00:39:50,278 --> 00:39:53,195
وهل هذا هو ما ستفعله؟

425
00:39:56,493 --> 00:39:59,197
هل هذا ما ستفعله؟

426
00:40:02,624 --> 00:40:05,115
هذا ما سأحاول أن أفعله

427
00:40:28,191 --> 00:40:30,682
أتريدين شراباً؟ -
نعم -

428
00:40:55,177 --> 00:40:57,584
أتريدين ماءاً أو مياهاً غازية؟ -
لا -

429
00:41:59,283 --> 00:42:01,571
لا بأس بذلك

430
00:42:25,851 --> 00:42:27,927
لقد هزمتكِ

431
00:42:28,938 --> 00:42:31,226
هل هذا الوقت صحيح؟ -
نعم -

432
00:42:31,315 --> 00:42:33,603
يا إلهى

433
00:42:59,510 --> 00:43:03,044
قابلته فى النادى الليلة الماضية -
شخص مسكين -

434
00:43:05,641 --> 00:43:09,092
(لقد تأخرت يا سيّد (جالفين -
نعم. أنا آسف -

435
00:43:09,186 --> 00:43:12,685
لماذا تأخرت؟ -
لقد استيقظت للتو -

436
00:43:12,773 --> 00:43:15,442
(إد كونكانون) -
مرحباً -

437
00:43:15,526 --> 00:43:18,017
لقد تقابلنا من قبل

438
00:43:20,072 --> 00:43:22,776
حسنا... اجلس. لنتكلم بالعمل

439
00:43:31,250 --> 00:43:38,579
لقد أخبرونى أنه لا يوجد صفقة أسرع من
الصفقة التى يحرص فيها الطرفان على اتمامها

440
00:43:38,674 --> 00:43:41,343
هل حاولتما أن تحلا مشكلتكما؟

441
00:43:41,427 --> 00:43:46,219
لأن ذلك سيوفر كثيراً من الوقت لكليكما

442
00:43:46,307 --> 00:43:49,224
إنها قضية شائكة يا سيادة القاضى

443
00:43:49,310 --> 00:43:52,928
(أنا متأكد مِن ذلك يا (فرانك
ولكن دعنى أخبرك شيئاً

444
00:43:53,022 --> 00:43:57,683
إذا رأينا أنها شائكة، فكيف ستجعل
هيئة المحلفين يفهمونها بحق الجحيم؟

445
00:43:57,777 --> 00:44:00,149
أفهمت وجهة نظرى؟

446
00:44:00,238 --> 00:44:02,907
والآن لنتحدث لدقيقة

447
00:44:04,158 --> 00:44:07,740
...فرانك)، كم تأخذ أنت وموكلتك الآن)

448
00:44:07,829 --> 00:44:10,948
لكى تخرجوا مِن هنا وتسقطوا الدعوى؟

449
00:44:12,166 --> 00:44:15,120
موكلتى لا تستطيع أن تتحرك يا سيادة القاضى

450
00:44:18,756 --> 00:44:21,377
(أنا أعلم جيدا أنها لا تستطيع يا (فرانك

451
00:44:21,468 --> 00:44:26,462
أتراهم بالخارج، سيهزمونك شر هزيمة
أتفهمنى؟

452
00:44:26,556 --> 00:44:29,225
أنا أحاول مساعدتك فقط -
...سيادة القاضى -

453
00:44:29,309 --> 00:44:35,228
لقد عرض الأسقف (بروفى) والأبرشية
على المدعى تعويضاً بقيمة 210000 دولار

454
00:44:37,025 --> 00:44:38,139
!ماذا؟

455
00:44:38,234 --> 00:44:42,397
أطبائى لم يريدوا التسوية
فلقد أرادوا تسوية الأمر فى المحكمة

456
00:44:42,489 --> 00:44:44,980
أرادوا أن يبرئوا أنفسهم وأنا أتفق معهم

457
00:44:45,075 --> 00:44:47,482
ولكن العرض مازال قائماً حتى اليوم

458
00:44:47,577 --> 00:44:51,361
قبل أن تبدأ... المحاكمة العلنية

459
00:44:51,915 --> 00:44:56,742
لليوم فقط. ولكن سينتهى
العرض عندما أخرج مِن هذا الباب

460
00:44:57,587 --> 00:45:03,247
(وإذا استوعبت ذلك جيداً يا سيّد (جالفين
فينبغى أن تسلك ذلك الطريق

461
00:45:05,887 --> 00:45:08,378
سنخوض هذه القضية

462
00:45:12,644 --> 00:45:15,265
هكذا إذن؟

463
00:45:15,355 --> 00:45:17,181
بالله عليكم

464
00:45:17,983 --> 00:45:20,390
الحياة قصيرة جداً

465
00:45:20,485 --> 00:45:24,862
هل تتلاعب بنا أم أنك تعنى ما تقول؟

466
00:45:29,077 --> 00:45:35,031
فرانك)، لا أعتقد أنك مازلت فى المدرسة)
ولكننى سمعت شخصاً يعرض عليك 200000 دولار

467
00:45:36,084 --> 00:45:37,993
وهذا مبلغ كبير

468
00:45:38,086 --> 00:45:41,585
وإذا سمحت لى بالقول
فأنت لا تملك سجلاً حافلاً

469
00:45:43,050 --> 00:45:45,754
الأمور تتغير

470
00:45:45,844 --> 00:45:47,883
هذا صحيح

471
00:45:47,971 --> 00:45:51,221
فى بعض الأحيان تتغير
وفى البعض الآخر لا تتغير

472
00:45:51,308 --> 00:45:55,934
...أذكر عندما طردت -
لم أدان، لقد أسقطوا التهم -

473
00:45:56,021 --> 00:46:01,442
يبدو لى أنه إذا أردت العودة
فيجب أن تقبل بالتسوية

474
00:46:01,527 --> 00:46:03,899
وتصنع سجلاً لنفسك

475
00:46:03,987 --> 00:46:06,608
عن نفسى كنت لآخذها وأجرى كاللص

476
00:46:07,825 --> 00:46:10,316
أنا واثق مِن ذلك

477
00:46:13,330 --> 00:46:14,788
نعم

478
00:46:16,166 --> 00:46:19,083
حسنا، لقد حدد موعد المحاكمة

479
00:46:20,712 --> 00:46:22,834
الخميس المقبل

480
00:46:22,923 --> 00:46:24,547
حسناً

481
00:46:24,633 --> 00:46:27,206
أراكم فى قاعة المحكمة

482
00:46:32,224 --> 00:46:34,512
"قيام"

483
00:46:55,873 --> 00:46:58,079
غبى، غبى، غبى، غبى

484
00:47:07,218 --> 00:47:09,709
سيد (أبراهام)؟ -
(أبرامز) -

485
00:47:10,846 --> 00:47:14,511
سيد (أبرامز)، كيف حالك؟ -
أنا بخير -

486
00:47:17,603 --> 00:47:20,853
هل كنت مريضاً مِن قبل فى
مستشفى "القديسة كاثرين" للولادة؟

487
00:47:21,190 --> 00:47:23,681
أنا؟ أنا يهودىّ

488
00:47:26,070 --> 00:47:29,937
هل ذهبت إلى مستشفى مِن قبل؟ -
نعم -

489
00:47:30,032 --> 00:47:32,238
حسنا، كيف عاملوك؟

490
00:47:32,326 --> 00:47:34,817
لا أعرف ماذا تعنى

491
00:47:40,626 --> 00:47:43,117
انقضت فترة طويلة؟

492
00:47:43,212 --> 00:47:45,749
سأستعيد خبرتى، لا تقلق علىّ

493
00:47:46,507 --> 00:47:50,255
هل ذهبت إلى ممرضة الولادة؟ -
مورين رونى)؟) -

494
00:47:50,344 --> 00:47:54,258
لقد ذهبت إلى المستشفى
ولكنها لم تقبل أن تتحدث معى

495
00:47:54,348 --> 00:47:58,974
عندما أعود للمنزل الليلة سأذهب إليها ثانية
خذ اقرأ هذه

496
00:47:59,896 --> 00:48:03,015
ماذا إذن؟ -
ماذا إذن"؟ الخبر لم يأت بعد" -

497
00:48:03,107 --> 00:48:06,440
انظر فى دليل التلفاز
الدكتور (تاولر) سيظهر فى محطة "ج ب هـ" هذه الجمعة

498
00:48:06,527 --> 00:48:10,655
"اليد الشافية"، "الخبير يتحدث" -
لازلت على موقفى -

499
00:48:10,740 --> 00:48:14,903
كل ما أقوله أنهم يحصلون على بعض المساعدة -
ماذا تريدنى أن أفعل؟ -

500
00:48:14,994 --> 00:48:18,659
كونكانون) سيحاول بطريقته)
وأنا سأحاول بطريقتى

501
00:48:18,748 --> 00:48:23,326
أتريدنى أن أندب طوال طريقى للمنزل
لمجرد أنهم نشروا بعض القصص فى الجرائد؟

502
00:48:23,419 --> 00:48:25,411
سأربح هذه القضية

503
00:48:25,505 --> 00:48:27,830
جون)، أعطنى سيجاراً)

504
00:48:29,300 --> 00:48:31,422
فى أى يوم نحن؟ -
الثلاثاء -

505
00:48:31,511 --> 00:48:33,883
(يجب أن أقابل (جروبر

506
00:48:33,972 --> 00:48:37,091
ما أفضل نوع مِن السجائر لديك؟ -
"ماكنودوس" -

507
00:48:37,183 --> 00:48:42,177
"ثم يجب أن أقابل شخصاً ما فى "أورورك
(أيمكنك أن تقابله عوضاً عنى؟ (لورا فيشر

508
00:48:42,272 --> 00:48:44,644
ثلاثة وثلاثون دولاراً -
أعده مكانه -

509
00:48:44,732 --> 00:48:47,353
المرأة التى قابلتها ليلة أمس؟ -
نعم -

510
00:48:47,443 --> 00:48:50,527
أراك بالمكتب غدا
نحن نبلى بلاءًا حسناً

511
00:48:51,072 --> 00:48:53,360
!(جالفين)

512
00:48:54,951 --> 00:48:57,442
لقد قلت أنك ستستشيرنى

513
00:48:57,537 --> 00:48:59,825
ولكنك لم تفعل -
نعم -

514
00:48:59,914 --> 00:49:02,618
مَن تحسب نفسك؟

515
00:49:09,007 --> 00:49:11,295
مَن تحسب نفسك؟

516
00:49:13,553 --> 00:49:17,716
أخبرونى أننى أستطيع أن أطردك
أتعلم ماذا فعلت؟

517
00:49:18,558 --> 00:49:21,131
أتعلم ماذا فعلت؟ -
!استرخ -

518
00:49:21,227 --> 00:49:23,136
لا بأس. لا بأس

519
00:49:25,940 --> 00:49:29,522
لقد حطمت حياتى وحياة زوجتى

520
00:49:29,611 --> 00:49:32,896
والآن سأحطم حياتك

521
00:49:33,281 --> 00:49:35,950
أنت لست مضطراً للذهاب لرؤية هذه الفتاة

522
00:49:36,034 --> 00:49:38,821
أمّا نحن فنذهب لمدة أربع سنوات إلى الآن

523
00:49:43,625 --> 00:49:48,037
أربع سنوات... زوجتى كانت تجبر
نفسها على البكاء لتستطيع النوم

524
00:49:49,714 --> 00:49:52,251
نتيجة ما فعلوه لشقيقتها

525
00:49:53,260 --> 00:49:57,968
أقسم لك أننى ما كنت لأرفض العرض
لو ظننت أننى لن أربح القضية

526
00:49:58,056 --> 00:50:00,629
ماذا تعنى بـ"ظننت"؟

527
00:50:00,725 --> 00:50:03,725
أنا رجل عامل وأحاول أن
أخرج بزوجتى من هذه البلدة

528
00:50:03,812 --> 00:50:05,934
لقد استأجرتك والآن أدفع لك

529
00:50:06,022 --> 00:50:10,434
!وأكتشف منهم أنهم عرضوا عليك 200000 دولار؟

530
00:50:10,527 --> 00:50:12,400
سأربح هذه القضية

531
00:50:12,487 --> 00:50:18,323
سأقدم لهيئة المحلفين قضية محكمة
وطبيب مشهور كشاهد

532
00:50:18,952 --> 00:50:22,819
ستحصل على خمسة أو ستة أضعاف ما أردت

533
00:50:23,874 --> 00:50:26,162
...أنتم أيها المحامون

534
00:50:27,919 --> 00:50:30,410
كلكم متشابهون

535
00:50:32,591 --> 00:50:36,588
الأطباء فى المستشفى وأنت دائما ما ترددون
"...ما سأفعله لك هو"

536
00:50:36,678 --> 00:50:39,465
...وعندما تفشلون تقولون

537
00:50:40,515 --> 00:50:44,263
"لقد فعلنا أفضل ما بوسعنا، أنا آسف حقا"

538
00:50:45,103 --> 00:50:49,266
والأناس أمثالنا يعيشون بأخطائكم بقية حياتهم

539
00:50:54,947 --> 00:50:57,023
لقد سحبوا العرض

540
00:52:22,368 --> 00:52:25,238
(الدكتور (جروبر -
الدكتور (جروبر) غير موجود اليوم -

541
00:52:25,329 --> 00:52:28,744
(دافيد جروبر) -
غير موجود على اللائحة -

542
00:52:29,542 --> 00:52:32,033
لم يأت طوال اليوم

543
00:52:38,593 --> 00:52:41,344
أيوجد سجل للهاتف؟ -
نعم، إنه هنا -

544
00:53:16,902 --> 00:53:21,380
""(دافيد جروبر)""
""دكتوراه فى الطب""

545
00:54:08,308 --> 00:54:10,384
ما الأمر؟ -
(أريد الدكتور (جروبر -

546
00:54:10,477 --> 00:54:12,765
الدكتور (جروبر) ليس موجوداً

547
00:54:12,854 --> 00:54:15,724
لقد كان عندى موعد معه بمكتبه

548
00:54:15,815 --> 00:54:18,851
ربما أخطئت فى الموعد
أنا أعنى لقد كان بيننا موعد

549
00:54:18,944 --> 00:54:22,313
إنه ليس بالداخل يا سيدى -
هلا تتصلين به؟ -

550
00:54:23,365 --> 00:54:28,026
...لا تستطيع الوصول إليه يا سيدى. إنه فى
على جزيرة فى البحر الكاريبى

551
00:54:28,119 --> 00:54:30,610
ولا يوجد هاتف هناك

552
00:54:31,248 --> 00:54:33,739
سيعود بعد أسبوع

553
00:54:36,127 --> 00:54:39,127
(إذا أردت رقم الدكتور (هالفرين
فهو مَن يتلقى اتصالاته

554
00:54:59,151 --> 00:55:02,105
شكرا لك لملاقاتى

555
00:55:03,822 --> 00:55:06,110
ما الأمر؟

556
00:55:07,826 --> 00:55:09,818
...أنا

557
00:55:09,911 --> 00:55:12,662
أحتاج إلى تأجيل المحاكمة

558
00:55:14,917 --> 00:55:19,246
كان ينبغى أن تقبل عرضهم
وخاصة إذا لم تكن مستعدا

559
00:55:19,338 --> 00:55:23,287
لقد اختفى شاهدى -
هذا يحدث -

560
00:55:24,509 --> 00:55:27,000
أستطيع أن أستدعيه للمحكمة إذا أعطيتنى أسبوعاً

561
00:55:27,095 --> 00:55:29,052
وأنا لا أملك أسبوعاً

562
00:55:30,057 --> 00:55:32,974
كان من المفترض ألاّ تصل هذه القضية إلى المحكمة

563
00:55:33,060 --> 00:55:36,642
"ولكنك اخترت حلاّ أفضل يا سيّد "مستقل

564
00:55:37,564 --> 00:55:40,814
أردت أن تكون مستقلا؟
كن مستقلا الآن

565
00:55:42,569 --> 00:55:45,060
فأنا لا أشعر بأى تعاطف تجاهك

566
00:55:47,991 --> 00:55:49,533
"ستيرنز و هارينجتون"

567
00:55:49,618 --> 00:55:52,155
أتعلمين مَن هم؟ -
أينبغى علىّ أن أعرفهم؟ -

568
00:55:53,163 --> 00:55:55,535
مؤسسة محاماة ضخمة

569
00:55:56,166 --> 00:56:01,077
وضعوه فى المؤسسة
وتزوج الإبنة

570
00:56:03,173 --> 00:56:06,542
ابتاع كلباً وكانت حياته سعيدة

571
00:56:08,220 --> 00:56:12,169
ثم حاول (ستيرنز) أن يعالج قضية

572
00:56:12,975 --> 00:56:17,268
ستيرنز) فعل ذلك؟) -
نعم، قضية كان يعمل (فرانكى) عليها -

573
00:56:19,315 --> 00:56:23,893
اكتشف أنه يحتاج إلى بعض المساعدة
فقدم رشوة إلى أحد أعضاء هيئة المحلفين

574
00:56:26,030 --> 00:56:29,529
عندما سمع (فرانكى) بذلك
جاء إلىّ باكياً

575
00:56:30,367 --> 00:56:34,945
كان يعتقد أن أى شخص يعرف
ما هو الشٌراع فلابد أن يكون قديساً

576
00:56:35,831 --> 00:56:41,038
"فقلت له "أفق يا (فرانكى)، هؤلاء الناس كأسماك القرش

577
00:56:42,713 --> 00:56:47,955
كيف تظن أنهم جمعوا كل هذا المال؟
بنشاطاتهم الخيرية؟

578
00:56:48,052 --> 00:56:51,006
ولكنه لم يُرد الإستماع إلىّ

579
00:56:52,556 --> 00:56:56,600
...فعاد إليهم فى المؤسسة

580
00:56:57,436 --> 00:57:00,769
وأخبرهم أنه مستاء جدا

581
00:57:00,856 --> 00:57:03,560
كان سيذهب إلى القاضى ليبلغ عنهم

582
00:57:04,902 --> 00:57:08,650
ولكنهم سبقوه بالطبع
...فقبل أن يصل للقاضى

583
00:57:08,739 --> 00:57:13,981
اصطدم بذلك المارشال الفيدرالى
واتُهم برشوة هيئة المحلفين

584
00:57:14,078 --> 00:57:18,953
فزجوا به فى السجن
وطُرد من العمل

585
00:57:19,041 --> 00:57:21,532
انتهت حياته

586
00:57:22,962 --> 00:57:26,295
"كايب كود كاجواليتى" -
السيد (أليتو) من فضلك -

587
00:57:26,382 --> 00:57:31,376
"لقد انتهت ساعات العمل يا سيدى" -
يجب أن أصل إليه. هذه حالة طارئة -

588
00:57:31,471 --> 00:57:34,674
أرجوك أعطينى رقم هاتفه بالمنزل -
"أنا آسفة، غير مسموح لنا بذلك" -

589
00:57:34,766 --> 00:57:40,104
ماذا؟ حسناً، هلا تتصلين به
وتبلغيه أن يتصل بى؟

590
00:57:40,188 --> 00:57:45,099
"لا أضمن أنه سيكلمك" -
نعم، أنا أتفهم ذلك -

591
00:57:45,193 --> 00:57:47,980
شكراً لك. شكراً لك
(اسمى (فرانك جالفين

592
00:57:48,071 --> 00:57:51,522
"هلا تتهجاه مِن فضلك؟" -
"نعم. "ج-ا-ل-ف-ي-ن -

593
00:57:51,616 --> 00:57:54,735
سأكون فى هذا الرقم خلال نصف ساعة

594
00:57:55,244 --> 00:57:57,035
جيمى)، أعطنى كأساً مِن الجعة، حسناً؟)

595
00:57:57,121 --> 00:57:58,579
أتريدين كأساً؟ -
نعم -

596
00:57:58,665 --> 00:58:01,072
اجعلهم كأسين، حسناً؟ -

597
00:58:01,167 --> 00:58:06,078
هو فى السجن الآن
وبدأ يدرك الحقيقة أخيرا

598
00:58:06,631 --> 00:58:11,174
اتصل بـ(هارينجتون) وأخبره
أنه ارتكب خطئاً كبيرا

599
00:58:11,261 --> 00:58:14,427
وانتهى الأمر بهذه البساطة
أعنى أنه مثل السحر

600
00:58:15,473 --> 00:58:19,636
أسقطت جميع التهم
وأُفرج عنه

601
00:58:21,938 --> 00:58:25,556
...ولكنه طرد مِن المؤسسة

602
00:58:26,401 --> 00:58:28,477
...وانفصلت عنه زوجته

603
00:58:28,570 --> 00:58:31,321
...فبدأ يعاقر الشراب

604
00:58:31,406 --> 00:58:35,355
واستمر فى تخبطه لثلاث سنوات ونصف تقريباً

605
00:58:35,910 --> 00:58:38,780
هل أحببت هذه القصة يا (لورا)؟

606
00:58:41,291 --> 00:58:44,291
ماذا تريدين أن تعرفى
غير ذلك عن (فرانكى)؟

607
00:59:02,604 --> 00:59:04,395
مرحباً؟

608
00:59:04,481 --> 00:59:07,232
شكراً لإتصالك

609
00:59:07,317 --> 00:59:11,480
فرانك جالفين)، أنا)
(أمثل (ديبرا آن كى

610
00:59:13,365 --> 00:59:18,406
أريد أن أناقش العرض الذى
...قدمته مؤسستك والبالغ 210

611
00:59:20,914 --> 00:59:23,451
...مِن جهة أننا

612
00:59:24,292 --> 00:59:26,913
نريد أن نقبله

613
00:59:31,883 --> 00:59:38,846
نعم، لقد كانت مفاجأة لى أيضا
...ولكنها رغبة موكلتى و

614
00:59:38,932 --> 00:59:44,174
لقد غيرت رأيها الليلة
ولقد حاولت أن أثنيها عن ذلك طبعاً

615
00:59:44,813 --> 00:59:47,138
حسناً

616
00:59:47,232 --> 00:59:50,647
على ضوء المحاكمة
...وكما تعلم

617
00:59:50,736 --> 00:59:54,899
أعتقد أنها أصيبت بإنهيار عصبى حاد

618
01:00:01,455 --> 01:00:04,028
متى توصلتم إلى ذلك؟

619
01:00:05,709 --> 01:00:10,584
(أنا أعلم ماذا قال (كونكانون
ولكنى أعتقد أنكم ترتكبون خطئاً جسيماً

620
01:00:10,672 --> 01:00:15,748
أعتقد أنك يجب أن تعيد التفكير
يجب أن تفكر فى جميع النواحى

621
01:00:19,556 --> 01:00:21,098
حسن

622
01:00:21,183 --> 01:00:23,887
لا، لا. أنا أتفهم

623
01:00:24,520 --> 01:00:27,935
لا، لا بأس. آسف
لإزعاجى لك بالمنزل

624
01:00:31,443 --> 01:00:35,061
ماذا حدث؟ ألم تتحدث إلى (جروبر)؟

625
01:00:38,742 --> 01:00:41,577
لقد وصل (كونكانون) إليه

626
01:00:44,456 --> 01:00:46,947
لا أستطيع التنفس حتى هنا

627
01:01:07,104 --> 01:01:12,311
الوقت ليس فى صالحنا، انظر إن كان هناك
(أحد فى هذه القائمة ليحل مكان (جروبر

628
01:01:37,176 --> 01:01:40,295
(هناك الدكتور (تومسون
إنه الأقرب

629
01:01:59,115 --> 01:02:01,356
!(دكتور (تومسون

630
01:02:01,450 --> 01:02:06,491
معك (فرانك جالفين) ممثل
ديبرا آن كى)، لقد تراسلنا مِن قبل)

631
01:02:06,581 --> 01:02:12,500
حسناً، أنا آسف لعدم الإتصال
بك ثانية ولكن القضية أجّلت

632
01:02:12,587 --> 01:02:16,667
واضطررت لإعادة تنظيم أوراقى
آسف على اتصالى المتأخر

633
01:02:16,758 --> 01:02:20,423
حسناً، اضطررنا لتغيير الخطة

634
01:02:21,846 --> 01:02:25,464
...وكنت أتسائل إذا كنت تستطيع

635
01:02:25,558 --> 01:02:27,515
...حسناً، إنها ملاحظة صغيرة نوعاً ما، على أية حال

636
01:02:34,734 --> 01:02:37,604
أتريدنى أن أغادر؟

637
01:02:37,695 --> 01:02:42,903
...لا، أنا... أنا فقط

638
01:02:42,992 --> 01:02:46,325
لماذا لا تحاول أن ترتاح قليلاً؟ -
يجب أن أعمل -

639
01:02:46,412 --> 01:02:48,903
لا تستطيع أن تعمل إن لم تستطع أن تفكر

640
01:02:50,124 --> 01:02:52,615
حاول أن تنام

641
01:02:53,044 --> 01:02:55,499
سأبقى هنا معك

642
01:02:55,588 --> 01:02:57,710
ستبقين هنا؟

643
01:02:57,799 --> 01:02:59,875
نعم

644
01:03:04,389 --> 01:03:07,923
سأرى إن كنت أستطيع أن أغفو قليلاً

645
01:03:16,568 --> 01:03:19,901
ما اسمك، مِن فضلك؟ -
(دكتور (روبرت تاولر -

646
01:03:20,739 --> 01:03:24,902
هل كنت طبيب (ديبرا آن كى)؟ -
لا. لقد حُوّلَت إلىّ -

647
01:03:24,993 --> 01:03:28,777
...(لقد كانت مريضة الدكتور (هاجمان -
لا تراوغ. كن إيجابياً وقل الحقيقة -

648
01:03:28,872 --> 01:03:31,908
قل الحقيقة مهما كانت
لقد كنتَ طبيبها

649
01:03:32,000 --> 01:03:33,707
نعم -
قلها -

650
01:03:35,045 --> 01:03:36,455
لقد كنتُ طبيبها

651
01:03:36,755 --> 01:03:42,959
هل كنت طبيب التخدير المسؤول
عنها أثناء ولادتها فى 1976/5/12؟

652
01:03:43,053 --> 01:03:49,506
...حسناً، لقد كنت فرداً فى مجموعة مِن -
لا، كن إيجابياً وبسيطاً فى إجابتك مِن فضلك -

653
01:03:49,601 --> 01:03:53,301
واقتصر إجابتك على ثلاث كلمات
أنت لم تكن فرداً فى مجموعة

654
01:03:53,396 --> 01:03:56,811
كنتَ طبيب التخدير المسؤول عنها، أليس كذلك؟

655
01:03:56,900 --> 01:03:57,682
نعم

656
01:03:57,776 --> 01:04:00,611
كنت هناك لتساعد الدكتور (ماركس) أثناء عملية الولادة

657
01:04:00,695 --> 01:04:02,652
نعم

658
01:04:02,989 --> 01:04:05,444
أهناك أى شئ خاص عن هذه الحالة؟

659
01:04:05,534 --> 01:04:07,989
...حسناً، عندما كانت هى

660
01:04:08,829 --> 01:04:11,664
عندما كانت (ديبى)". شكراً" -
شكراً -

661
01:04:11,748 --> 01:04:14,702
...(عندما كانت (ديبى -
(تذكر ذلك يا دكتور (تاولر -

662
01:04:14,793 --> 01:04:17,829
مَن كان معك بحجرة العمليات أيضاً؟

663
01:04:18,672 --> 01:04:23,464
الآنسة (نيفينز) ممرضة التخدير والدكتور
ماركس) بالطبع و(مورين رونى) ممرضة الولادة)

664
01:04:23,552 --> 01:04:26,921
وماذا فعل هؤلاء عندما توقف قلبها؟

665
01:04:27,014 --> 01:04:30,299
"انتقلنا إلى "الكود الأزرق -
الكود الأزرق"؟" -

666
01:04:30,392 --> 01:04:33,974
هل تمانع أن تفسر معناه لهيئة المحلفين؟

667
01:04:35,022 --> 01:04:40,098
إنه مصطلح طبى شائع عبارة عن
خطوات سريعة لإستعادة ضربات القلب

668
01:04:40,193 --> 01:04:45,187
دكتور (ماركس) فتح منفذاً للهواء فى قصبتها
الهوائية لتستطيع أن تتنفس. هى والطفل أيضاً

669
01:04:45,324 --> 01:04:48,775
...(والآنسة (نيفينز -
لماذا لم تكن تتنفس؟ -

670
01:04:48,869 --> 01:04:51,656
هناك أسباب عدة -
أخبرنى بسبب واحد -

671
01:04:51,747 --> 01:04:56,290
استنشقت قيئاً فى قناعها -
تقيأت فى قناعها -

672
01:04:56,376 --> 01:05:01,037
دعك مِن هذا الهراء مِن فضلك
"فقط قل "تقيأت فى قناعها

673
01:05:02,424 --> 01:05:03,918
تقيأت فى قناعها

674
01:05:04,009 --> 01:05:07,793
ولهذا السبب لم تستطع التنفس وتوقف قلبها؟

675
01:05:07,888 --> 01:05:10,723
هذا صحيح -
وماذا فعل فريقك عندئذٍ؟ -

676
01:05:10,808 --> 01:05:14,722
لقد استنفرت 30 عاماً مِن خبرتك الطبية، أليس كذلك؟ -
نعم -

677
01:05:14,812 --> 01:05:19,723
مريضة حدث لها مضاعفات
مع معلومات غير دقيقة على أجهزتها

678
01:05:19,817 --> 01:05:23,020
لقد فعلنا ما بوسعنا -
لكى تنقذها وتنقذ طفلها -

679
01:05:23,112 --> 01:05:27,275
لقد بذلت كل ما بوسعك -
حاولنا أن ننقذها. لا تدري الجهد الذى بذلناه -

680
01:05:27,366 --> 01:05:28,908
!لا تدري الجهد الذى بذلناه

681
01:05:28,993 --> 01:05:31,281
!هذا جيد، هذا جيد

682
01:05:32,871 --> 01:05:35,575
والآن أخبرنا

683
01:05:40,671 --> 01:05:43,422
...حسناً، هذه المريضة

684
01:05:54,143 --> 01:05:56,431
سيّد (جالفين)؟

685
01:05:58,189 --> 01:06:00,477
(دكتور (تومسون

686
01:06:01,233 --> 01:06:03,688
مِن الجيد أنك قابلتنى

687
01:06:05,154 --> 01:06:08,605
حسناً، أنا سعيد أنك تمكنت مِن الحضور -
هذا مِن دواعى سرورى -

688
01:06:10,076 --> 01:06:15,580
سأقوم ببعض المهام ثم نقضى الليلة سوياً

689
01:06:15,664 --> 01:06:19,198
وهذا ما خططت لأفعله -
...وبعدها أريدك أن -

690
01:06:19,293 --> 01:06:21,499
تذهب لرؤية الفتاة

691
01:06:21,587 --> 01:06:25,169
(مما قرأت يا سيّد (جالفين
فأنت تملك قضية جيدة

692
01:06:25,257 --> 01:06:28,044
نعم، أنا أعتقد ذلك

693
01:06:31,389 --> 01:06:33,298
حسن

694
01:06:33,391 --> 01:06:36,261
سترتاح كثيرا هنا

695
01:06:36,352 --> 01:06:39,518
ستقيم عندى بالمنزل -
لقد حجزت فى فندق -

696
01:06:39,605 --> 01:06:44,847
أنت لا تعلم مع مَن تتعامل
سيضغطون عليك كثيرا

697
01:06:44,944 --> 01:06:48,941
لا يستطيعون أن يفعلوا لى شيئاً -
!أرجوك! أرجوك سيّدى

698
01:06:49,031 --> 01:06:51,319
شرّفنى بذلك

699
01:06:52,493 --> 01:06:55,612
هذا هو العنوان
ستجد المفتاح بالداخل

700
01:06:56,414 --> 01:06:58,702
"مِن فضلك، 341 شارع"وورث

701
01:06:59,876 --> 01:07:02,793
...تصرف وكأنه منزلك و

702
01:07:03,796 --> 01:07:06,121
لكن لا تكلم أحدا أرجوك

703
01:07:06,215 --> 01:07:09,749
وشكرا... شكرا جزيلاً لقدومك

704
01:07:31,908 --> 01:07:35,526
"كيف حال شاهدنا الجديد؟" -
هل وجدت ممرضة الولادة؟ -

705
01:07:35,620 --> 01:07:40,116
إنها تعمل بالمناوبة الليلية فى المستشفى"
"ولكنها بالمنزل الآن. سأمر عليها

706
01:07:40,208 --> 01:07:44,869
أعطنى عنوانها، سأذهب أنا
سوف نحتاج إليها

707
01:08:09,988 --> 01:08:12,395
(مرحباً. أنا (فرانك جالفين

708
01:08:13,241 --> 01:08:18,579
أمثل (ديبرا آن كى) فى القضية
ضد مستشفى "القديسة كاثرين" للولادة

709
01:08:18,663 --> 01:08:23,159
لقد أخبرت زميلك أننى لا أريد التحدث مع أحد -
سيستغرق الأمر ثانية فقط -

710
01:08:23,251 --> 01:08:27,118
(ديبرا آن كى)
أنت تعلمين عن ماذا أتحدث

711
01:08:28,465 --> 01:08:31,584
هل تعلمين مَن هو شاهدنا الأساسى؟ -
لا -

712
01:08:31,676 --> 01:08:37,132
دافيد جروبر)، إنه مساعد رئيس قسم)
(التخدير بمستشفى (ماس كومونولث

713
01:08:37,224 --> 01:08:43,262
(إنه يقول أن أطباؤك (تاولر) و (ماركس
وضعوا موكلتى فى المستشفى مدى الحياة

714
01:08:43,522 --> 01:08:47,389
نستطيع أن نثبت ذلك
ولكن ما لا نعرفه هو لماذا؟

715
01:08:47,484 --> 01:08:49,809
ماذا جرى فى غرفة العمليات؟

716
01:08:49,903 --> 01:08:53,568
أعنى أنه حدث شئ ما وأنتِ تعرفينه

717
01:08:53,657 --> 01:08:57,239
لقد أعطوها مخدراً خاطئاً
لقد حدث شئ ما

718
01:08:57,327 --> 01:09:00,861
حدث شئ شتت انتباههم
ماذا كان؟ الهاتف؟ أم ماذا؟

719
01:09:00,956 --> 01:09:03,197
معك طبيبك، فماذا تحتاج منى؟

720
01:09:03,291 --> 01:09:06,042
نحتاج لشخص كان بغرفة العمليات

721
01:09:06,128 --> 01:09:08,535
سنربح هذه القضية

722
01:09:08,630 --> 01:09:12,248
ولا شك فى ذلك
ولكنها مسألة تتعلق بضخامة المبلغ

723
01:09:14,386 --> 01:09:18,004
لا يوجد لدى شئ لأقوله لك -
أنت تعلمين ماذا حدث -

724
01:09:18,098 --> 01:09:22,095
لم يحدث شئ -
إذن لماذا لم تشهدى لصالحهم؟ -

725
01:09:23,145 --> 01:09:27,890
أستطيع أن أستدعيك بأمر المحكمة وأنت تعلمين ذلك
أستطيع أن أضعك على منصة الشهود

726
01:09:27,983 --> 01:09:30,189
وماذا ستسألنى؟

727
01:09:30,277 --> 01:09:32,768
سأسألك عمن حول موكلتى إلى شخص بلا حياة

728
01:09:32,863 --> 01:09:35,235
أنا لم أفعل ذلك -
مَن تحمين؟ -

729
01:09:35,324 --> 01:09:38,693
ومَن قال أننى أحمى أحداً؟ -
الأطباء؟ بماذا تدينين لهم؟ -

730
01:09:38,785 --> 01:09:42,948
لا أدين لهم بأى شئ -
لماذا لم تشهدى لصالحهم إذن؟ -

731
01:09:43,040 --> 01:09:45,791
أنت شخص مستفز -
أتعتقدين أننى مستفز الآن -

732
01:09:45,876 --> 01:09:50,751
انتظرى حتى أضعكِ على المنصة -
حسناً، ربما مِن الأفضل أن تفعل ذلك -

733
01:09:51,673 --> 01:09:54,246
أتعلم، كلكم متشابهون

734
01:09:54,343 --> 01:09:57,213
لا تبالون بمَن ستؤذونه

735
01:09:57,304 --> 01:10:00,174
كل ما يهمكم هو الدولار
!أنتم مجموعة مِن العاهرات

736
01:10:01,266 --> 01:10:05,726
لا يوجد لديكم ولاء... ولا أي شئ
!أنتم مجموعة مِن العاهرات

737
01:10:10,651 --> 01:10:13,142
شكراً

738
01:10:13,237 --> 01:10:15,562
(اسمه الدكتور (ليونيل تومسون

739
01:10:15,656 --> 01:10:20,116
جامعة "سيتى" بنيويورك
الصف 28. بكالوريا فى العلوم

740
01:10:20,202 --> 01:10:24,330
جامعة "نيويورك" للطب
ترتيبه 16 مِن بين 22 طالباً

741
01:10:24,415 --> 01:10:28,626
فى عام 1976 حصل على منصب فخرى
كأحد أعضاء هيئة التدريس بقسم التخدير

742
01:10:28,711 --> 01:10:31,284
فى مستشفى "إيست هامبتون" للنساء

743
01:10:32,131 --> 01:10:36,259
لم يتزوج ولم يُـكَـرّم
لم يحصل على أى درجات علمية مِن أى وزن

744
01:10:36,343 --> 01:10:40,886
منذ عام 1975 شهد فى 28 قضية بالمحاكم

745
01:10:41,474 --> 01:10:44,011
اثنا عشر قضية منهم فى سوء مزاولة المهنة

746
01:10:44,101 --> 01:10:47,267
و... إنه أسود

747
01:10:50,399 --> 01:10:53,933
سأخبرك كيف تتعامل مع حقيقة أنه أسود
لا تقترب مِن لون بشرته

748
01:10:54,028 --> 01:10:59,235
لا تذكرها. عامله كأى
شخص آخر لا أكثر ولا أقل

749
01:10:59,325 --> 01:11:03,239
وأحضر محامياً أسوداً ليجلس
على الطاولة معنا بالمحكمة

750
01:11:03,621 --> 01:11:05,946
حسناً؟ -
نعم سيّدى -

751
01:11:06,999 --> 01:11:09,750
وماذا فعلت أيضا؟ -

752
01:11:09,835 --> 01:11:13,879
سأحضر سجل شهاداته
فى قضايا سوء مزاولة المهنة

753
01:11:13,965 --> 01:11:16,835
افعل ذلك
"سنكون فى "لوك أوبير

754
01:11:19,720 --> 01:11:23,504
لقد أعطوها مخدرا خاطئاً
فى ظل الظروف المحيطة بها

755
01:11:23,599 --> 01:11:25,390
لماذا؟

756
01:11:25,476 --> 01:11:30,019
شقيقتها قالت أنها أكلت قبل وصولها المستشفى بساعة

757
01:11:30,106 --> 01:11:35,017
هذا ما تقوله شقيقتها، ولكن استمارة الدخول
أنها أكلت قبل وصولها بتسع ساعات

758
01:11:35,111 --> 01:11:37,684
لقد كانت تعانى من غثيان

759
01:11:38,156 --> 01:11:42,449
والطبيب الماهر كان ليشك فى
المعلومات المدونة على الإستمارة

760
01:11:42,535 --> 01:11:44,860
أهذا ما كان سيفعله الطبيب الماهر؟

761
01:11:44,954 --> 01:11:48,785
كم تبلغ مِن العمر يا دكتور؟ -
عمرى 74 عاماً -

762
01:11:49,459 --> 01:11:52,828
وما الذى يجعلك خبيراً فى التخدير؟

763
01:11:52,920 --> 01:11:58,162
أنا فى هيئة التدريس بقسم التخدير
بجامعة "إيست هامبتون" للنساء

764
01:12:00,261 --> 01:12:02,502
جامعة "إيست هامبتون" للنساء؟

765
01:12:02,597 --> 01:12:05,597
أهذه مزحة؟
دعنى أخبرك شيئاً يا دكتور

766
01:12:05,683 --> 01:12:09,763
هؤلاء الرجال بمستشفى "كاثرين" للولادة معروفون
ليس فى هذه المدينة فقط ولكن فى العالم أجمع

767
01:12:09,854 --> 01:12:12,179
كانوا يحاولون انقاذ حيات امرأة

768
01:12:12,273 --> 01:12:15,227
لقد كانوا هناك
...وتأتى أنت بعد أربع سنوات

769
01:12:15,318 --> 01:12:19,149
لقد فحصت المريضة فحصاً دقيقاً يا سيّدى

770
01:12:21,616 --> 01:12:24,819
هل تتلقى معاملة جيدة هناك؟

771
01:12:24,911 --> 01:12:29,204
حسنا، فى الحقيقة... نعم
...إنها ليست سيئة ولكن

772
01:12:29,290 --> 01:12:36,705
ما الهدف مِن تدمير سمعة رجلين لمحاولة
مساعدة امرأة لن تتغير حياتها فى النهاية؟

773
01:12:36,798 --> 01:12:39,039
أتعلم ما هو "الكود الأزرق"؟

774
01:12:39,134 --> 01:12:40,877
..."الكود الأزرق"

775
01:12:42,095 --> 01:12:44,586
إنه مصطلح طبى شائع

776
01:12:54,065 --> 01:12:56,141
سنخسر القضية

777
01:12:58,361 --> 01:13:01,278
أتعتقدين أنه خطئى؟

778
01:13:01,364 --> 01:13:04,281
حسناً... هناك بالتأكيد شئ ما تستطيع أن تفعله

779
01:13:04,367 --> 01:13:06,858
ليس هذا هو المغزى

780
01:13:10,165 --> 01:13:12,656
لقد انتهى الأمر

781
01:13:25,263 --> 01:13:27,800
هذا خطئى

782
01:13:27,891 --> 01:13:30,678
...كان مِن الممكن

783
01:13:30,769 --> 01:13:33,141
...لا، ولكن

784
01:13:35,232 --> 01:13:39,360
ياإلهى! ما كان ينبغى أن أقبل هذه القضية
كان مِن المستحيل أن أفوز

785
01:13:41,363 --> 01:13:44,150
وهل انتهى الأمر؟

786
01:13:44,241 --> 01:13:46,363
نعم، انتهى

787
01:13:46,451 --> 01:13:50,116
ولكنى كنت أعتقد أن الأمر لا ينتهى
حتى تعلن هيئة المحلفين ذلك

788
01:13:50,956 --> 01:13:53,625
ممن سمعتِ هذا الكلام؟ -
منك أنت -

789
01:13:57,004 --> 01:13:59,459
أنت تريدنى أن أخبرك أنه خطؤك

790
01:13:59,548 --> 01:14:03,213
حسناً، على الأرجح أنه خطؤك
ولكن ماذا ستفعل حيال ذلك؟

791
01:14:09,016 --> 01:14:14,057
...أردت أن أتكلم معكِ، اعتقدت أننى ربما -
ربما تحصل على بعض التعاطف؟ -

792
01:14:14,146 --> 01:14:16,637
لقد أتيت للمكان الخطأ

793
01:14:18,025 --> 01:14:21,025
ما الذى يجعلكِ بهذه القسوة؟

794
01:14:23,363 --> 01:14:26,114
ربما سأخبرك لاحقاً -
هل سيكون هناك لاحقاً؟ -

795
01:14:26,200 --> 01:14:32,534
ليس إن لم تنضج، أنت مثل الطفل
تأتى إلىّ كما لو أنها ليلة الأحد

796
01:14:32,623 --> 01:14:36,952
وتريدنى أن أخبرك بأن محموم
كى لا تذهب إلى المدرسة

797
01:14:37,044 --> 01:14:42,465
لماذا لا تفهمين؟ -
أنا أفهم يا (فرانك)، صدقنى أنا أفهم -

798
01:14:42,549 --> 01:14:46,249
"أنت تردد "سوف أخسر، إنه خطئى

799
01:14:46,345 --> 01:14:49,595
لقد انتهى الأمر بالنسبة إليك
ومازالت القضية ستبدأ غداً

800
01:14:49,682 --> 01:14:52,173
لقد انتهت بالفعل -
هل تريد أن تكون فاشلاً؟ -

801
01:14:52,267 --> 01:14:56,430
إذن كن فاشلاً فى مكان آخر
فلا أستطيع أن أتعايش مع الفشل مرة أخرى

802
01:14:57,898 --> 01:15:00,389
لا أستطيع ذلك

803
01:15:03,612 --> 01:15:06,363
اسمحى لى

804
01:15:14,582 --> 01:15:16,289
فرانك)؟)

805
01:15:18,419 --> 01:15:19,414
(فرانك)

806
01:15:20,296 --> 01:15:24,080
أرجوكِ لا تفعلى... أرجوكِ

807
01:15:24,842 --> 01:15:27,130
أرجوكِ

808
01:15:28,512 --> 01:15:30,588
لا تضغطى علىّ أرجوكِ

809
01:15:30,681 --> 01:15:32,969
أرجوكِ لا تفعلى

810
01:16:21,274 --> 01:16:26,185
أنا... سأبذل قصار جهدى مِن أجلك وشقيقتك

811
01:16:26,279 --> 01:16:30,656
فأنا أعلم كم يعنى الأمر لك
وهو يعنينى أيضاً بقدر ما يعنيكِ

812
01:16:58,645 --> 01:17:01,136
كيف صباحك؟ -
جيد -

813
01:17:03,399 --> 01:17:06,068
كل ما نملكه هو الطبيب المشعوذ، صحيح؟

814
01:17:06,152 --> 01:17:09,271
نعم -
حسناً، الق نظرة على هذه -

815
01:17:10,323 --> 01:17:15,115
مِن الجيد دائماً أن يكون الطبيب
الواقف على المنصة ليس يهودياً

816
01:17:17,288 --> 01:17:18,995
قيام

817
01:17:36,057 --> 01:17:40,517
...استمعوا، كل مَن لديه قضية أمام المحكمة العليا

818
01:17:40,603 --> 01:17:45,727
المنعقدة الآن فى "بوسطون" فليقترب ويعلن حضوره بوضوح

819
01:17:45,817 --> 01:17:49,766
"فليحفظ الله شعب "ماسيشيوستس
جلوس

820
01:17:52,240 --> 01:17:55,324
قضية (ديبرا آن كى) ضد مستشفى
...القديسة كاثرين" للولادة"

821
01:17:55,410 --> 01:17:59,110
(والدكتور الطبيب (روبرت س. تاولر
(والدكتور الطبيب (شيلدون ف. ماركس

822
01:18:01,166 --> 01:18:03,703
هل المدعِى حاضر؟

823
01:18:05,378 --> 01:18:08,165
نعم، سيادة القاضى -
والمتهم؟

824
01:18:08,256 --> 01:18:11,292
مستعدون يا سيادة القاضى -
لنبدأ إذن -

825
01:18:13,804 --> 01:18:16,045
...سيادة القاضى

826
01:18:17,933 --> 01:18:20,850
السيدات والسادة أعضاء هيئة المحلفين

827
01:18:22,229 --> 01:18:25,146
إنه شئ مفزع أن تكون قاضياً

828
01:18:27,609 --> 01:18:30,313
كثير مِن العبئ

829
01:18:30,404 --> 01:18:34,532
أنا أعلم أنكم تفكرون
"كيف أكون نقياً؟"

830
01:18:36,118 --> 01:18:38,443
...كيف أكون

831
01:18:39,079 --> 01:18:43,657
"كيف أكون موضوعياً بدون أن أكون قاسياً؟"

832
01:18:43,750 --> 01:18:47,083
...كيف أكون"

833
01:18:48,672 --> 01:18:51,163
"رحيماً وعادلاً فى نفس الوقت؟

834
01:18:51,800 --> 01:18:55,714
...أنا أعلم أن بعضكم قد تلى صلواته اليوم

835
01:18:55,804 --> 01:18:59,932
لكى يساعده الله... لكى يصدر حكماً صحيحاً

836
01:19:03,353 --> 01:19:12,731
...أمامنا اليوم سمعة رجلين... طبيبين محترمين

837
01:19:13,322 --> 01:19:15,813
ومستشفى شهيرة

838
01:19:16,450 --> 01:19:18,822
...وفى المقابل أمامنا

839
01:19:18,911 --> 01:19:21,532
...(موكلتى (ديبرا آن كى

840
01:19:22,581 --> 01:19:24,988
...التى حُرِمت مِن نظرها

841
01:19:28,128 --> 01:19:31,082
مِن الكلام، مِن السمع

842
01:19:32,007 --> 01:19:34,379
...مِن الحركة، مِن

843
01:19:34,468 --> 01:19:37,552
باختصار، حُرِمت مِن كل ما يشكل حياتها

844
01:19:37,638 --> 01:19:42,465
...سنثبت أنها حُرمت مِن كل هذا نتيجة اهمال

845
01:19:44,436 --> 01:19:48,480
نتيجة اهمال هؤلاء... الرجال المحترمين

846
01:19:50,568 --> 01:19:53,901
...سنعرض على حضراتكم، أولاً

847
01:19:54,196 --> 01:19:57,066
لماذا ذهب لرؤية (مورين رونى)؟

848
01:19:57,158 --> 01:19:59,779
لأنها الممرضة الوحيدة التى لم تدلى بشهادتها

849
01:19:59,869 --> 01:20:02,360
وماذا اكتشف؟ -
لاشئ -

850
01:20:03,247 --> 01:20:05,654
ما مدى ثقتك فى استخباراتك؟

851
01:20:05,749 --> 01:20:08,037
واثق جداً

852
01:20:09,378 --> 01:20:12,877
ماذا يملك غير الدكتور (تومسون)؟

853
01:20:12,965 --> 01:20:15,669
لا يملك شيئاً على حد علمنا

854
01:20:15,760 --> 01:20:20,552
(انقل شكرى للسيد (كونكانون
وأخبره أننى سأراه بمكتبه

855
01:20:24,185 --> 01:20:26,676
(صباح الخير يا دكتور...دكتور (تومسون

856
01:20:26,771 --> 01:20:30,555
لكى نحيط المحكمة علماً، أنت
لم تعالج (ديبرا آن كى) مطلقاً

857
01:20:30,650 --> 01:20:32,975
هل هذا صحيح؟ -
نعم -

858
01:20:33,069 --> 01:20:35,856
لقد استدعيت لأقدم رأيى

859
01:20:35,947 --> 01:20:39,612
"استدعيت لتقدم رأيك"
مقابل مبلغ مِن المال، أهذا صحيح؟

860
01:20:39,700 --> 01:20:43,199
هل دُفِع لك لتكون هنا؟ -
كما دُفع لك يا سيدى -

861
01:20:46,082 --> 01:20:48,869
هل تملك شهادة موثّقة مِن قسم التخدير؟

862
01:20:48,960 --> 01:20:52,293
لا، ولكنه مِن الشائع جداً
...فى "نيويورك" أن تمارس المهنة

863
01:20:52,380 --> 01:20:56,757
نعم، أنا متأكد مِن ذلك
"ولكننا فى "ماسيشيوستس

864
01:20:56,843 --> 01:20:59,843
هل تملك شهادة موثّقة مِن قسم الباطنة؟

865
01:20:59,929 --> 01:21:00,711
لا

866
01:21:00,805 --> 01:21:03,759
طب الأعصاب؟ -
لا -

867
01:21:03,850 --> 01:21:05,676
جراحة العظام؟

868
01:21:05,768 --> 01:21:08,555
أنا أحمل الدكتوراة فقط -
نعم -

869
01:21:08,646 --> 01:21:11,812
هل تعرف الدكتور (روبرت تاولر)؟

870
01:21:11,899 --> 01:21:14,105
أعرف بعض الأشياء عنه -
وكيف ذلك؟ -

871
01:21:14,694 --> 01:21:17,730
عن طريق كتابه -
أى كتاب؟ -

872
01:21:18,531 --> 01:21:21,485
...المنهجية والتطبيق

873
01:21:23,953 --> 01:21:27,203
فى... فى علم التخدير

874
01:21:27,457 --> 01:21:30,991
المنهجية والتطبيق فى علم التخدير

875
01:21:31,085 --> 01:21:32,365
نعم

876
01:21:32,462 --> 01:21:36,246
كم تبلغ مِن العمر يا دكتور؟ -
أربع وسبعون عاماً -

877
01:21:38,426 --> 01:21:42,375
هل مازلت تمارس الطب؟

878
01:21:42,472 --> 01:21:45,259
...أنا فى هيئة التدريس بقسم التخدير

879
01:21:45,350 --> 01:21:47,426
نعم، أنا أعلم ذلك

880
01:21:47,519 --> 01:21:53,105
ولكنك شهدت كثيراً ضد أطباء آخرين

881
01:21:53,191 --> 01:21:58,861
أهذا صحيح؟ أنك متاح
دائماً للشهادة مادام يُدفَع لك

882
01:21:59,447 --> 01:22:01,938
نعم يا سيّدى

883
01:22:03,618 --> 01:22:08,161
أنا متاح عندما يكون
هناك خطأ ما، كهذه القضية

884
01:22:09,666 --> 01:22:11,824
أنا فى الرابعة والسبعين

885
01:22:11,918 --> 01:22:14,290
لا أحمل شهادة موثقة

886
01:22:14,379 --> 01:22:20,713
كنتُ أمارس الطب لمدة 46 عاماً
وأعرف عندما يرتكب ظلم ما

887
01:22:21,052 --> 01:22:23,424
أتعرف حقاً؟

888
01:22:23,513 --> 01:22:26,300
أراهن أنك تعرف
هذا جيد

889
01:22:26,391 --> 01:22:28,846
جيد

890
01:22:28,935 --> 01:22:31,141
لنوفر وقت المحكمة

891
01:22:31,229 --> 01:22:34,598
سنقبل الدكتور (تومسون) كشاهد مختص

892
01:22:36,693 --> 01:22:41,485
هل تريد أن نتابع الآن يا سيّد (جالفين)؟
أو يمكننا المتابعة بعد الظهر

893
01:22:42,532 --> 01:22:45,023
سأتابع الآن يا سيادة القاضى

894
01:22:45,118 --> 01:22:47,406
...(دكتور (تومسون

895
01:22:48,205 --> 01:22:53,828
هل فحصت (ديبرا آن كى) فى
مستشفى "نورثيرن كرونك كير" الليلة الماضية؟

896
01:22:53,919 --> 01:22:55,081
نعم -
اعتراض -

897
01:22:55,170 --> 01:23:00,674
اعتراض مقبول، يجب أن تقتصر الشهادة
على ما هو مكتوب فى سجلات المستشفى

898
01:23:01,259 --> 01:23:07,511
دكتور (تومسون)، على ضوء ما قرأته
فى سجلات المستشفى فى يوم1976/5/12

899
01:23:07,599 --> 01:23:11,976
ماذا حدث برأيك لـ(ديبرا آن كى)؟

900
01:23:12,062 --> 01:23:14,849
أزمة قلبية

901
01:23:14,940 --> 01:23:17,431
لقد توقف قلبها أثناء الولادة

902
01:23:18,026 --> 01:23:21,395
عندما يتوقف القلب لا
يصل الأكسجين إلى الدماغ

903
01:23:21,488 --> 01:23:23,729
ويتضرر الدماغ

904
01:23:23,824 --> 01:23:26,659
وهذا ما جعلها فى هذا الوضع الآن

905
01:23:26,743 --> 01:23:31,239
لقد شهد الدكتور (تاولر) بأنه استعاد
ضربات القلب خلال ثلاث أو أربع دقائق

906
01:23:31,331 --> 01:23:34,581
هل هذا تقدير دقيق للوقت برأيك؟

907
01:23:34,960 --> 01:23:40,749
يستغرق الأمر أكثر من ذلك بكثير، مِن تسع إلى
عشر دقائق تقريباً نظراً إلى الضرر الكبير فى دماغها

908
01:23:40,841 --> 01:23:44,459
أتقول أن الفشل فى استعادة
...ضربات القلب خلال تسع دقائق

909
01:23:44,553 --> 01:23:47,340
يعد سوءً لمزاولة المهنة؟

910
01:23:47,431 --> 01:23:50,004
!سيادة القاضى -
(نعم يا سيّد (جالفين -

911
01:23:50,851 --> 01:23:54,599
...إذا سمحت لى بسؤال شاهدى بطريقتى الخاصة

912
01:23:54,688 --> 01:23:57,261
أريد أن أصل للهدف -
...أنا أصل -

913
01:23:57,357 --> 01:24:01,022
أعتقد أنّ لى الحق فى
سؤال الشاهد سؤالاً مباشرا

914
01:24:01,653 --> 01:24:04,607
والآن دعونا لا نضيع وقت الناس

915
01:24:05,657 --> 01:24:07,898
أجب على السؤال سيّدى الشاهد

916
01:24:07,993 --> 01:24:13,663
هل التأخر فى استعادة ضربات
القلب لمدة تسع دقائق يعتبر اهمالاً؟

917
01:24:15,125 --> 01:24:18,042
فى هذا السياق الضيّق
لا يعتبر اهمالاً

918
01:24:18,545 --> 01:24:21,960
إذن بناءً على سؤالى أنت تقر أنه لا يوجد اهمال؟

919
01:24:22,049 --> 01:24:26,841
باعتبار حدود سؤالك، نعم -
الأطباء لم يكونوا مهملين -

920
01:24:29,139 --> 01:24:31,345
شكراً لك

921
01:24:31,433 --> 01:24:33,224
...لم أنته مِن سؤاله

922
01:24:33,310 --> 01:24:36,061
...سيادة القاضى، مع كامل احترامى

923
01:24:36,897 --> 01:24:40,312
إذا كنت ستترافع بدلاً منى
فأتمنى ألاّ تخسر القضية

924
01:24:44,405 --> 01:24:47,856
شكراً لكم، أعتقد أن
هذا كافياً لهذا الصباح

925
01:24:48,325 --> 01:24:51,279
سأقابل المحامين فى حجرتى

926
01:24:51,370 --> 01:24:53,777
الآن إذا سمحتم -
قيام -

927
01:24:54,832 --> 01:24:57,536
أرجأت المحكمة حتى الساعة الواحدة

928
01:25:01,797 --> 01:25:06,126
سأقدم شكوى فيك لكل
نقابات المحامين اليوم

929
01:25:06,218 --> 01:25:10,879
أنت فى طريقك لأن تطرد
"كان من المفترض أن يطردوك فى قضية "ليليبردج

930
01:25:10,973 --> 01:25:13,428
ولكنك ستطرد اليوم

931
01:25:14,477 --> 01:25:20,806
أنا محامٍ... وأمثل موكلتى أمام المحكمة

932
01:25:20,900 --> 01:25:25,443
موكلتى"، لذا عندما تتكلم أنت"
فأنت تخسر القضية نيابة عنى

933
01:25:25,530 --> 01:25:27,985
...استمع إلىّ يا صاح -
لا، استمع أنت إلىّ -

934
01:25:28,074 --> 01:25:30,825
كل ما أردته أن تكون محاكمة عادلة

935
01:25:30,910 --> 01:25:34,409
ولكنك تأتى بقضيتى قبل موعدها بخمسة أيام
...وأفقد شاهدى الأساسى

936
01:25:34,497 --> 01:25:37,284
ولا أستطيع الحصول على تأجيل
ولكننى لا أهتم بذلك

937
01:25:37,375 --> 01:25:41,835
سأذهب إلى هناك وأستمر فى المحاكمة
وأدع هيئة المحلفين تقرر الحكم. لقد حذرونى منك

938
01:25:41,921 --> 01:25:44,921
أخبرونى أنك وغد
أنك تحكم لصالح الدفاع

939
01:25:45,007 --> 01:25:48,376
ولكننى لم أهتم
فلتذهب إلى الجحيم بذلك

940
01:25:48,594 --> 01:25:50,467
...اسمع يا (جالفين)، منذ عدة سنوات، كنت

941
01:25:50,555 --> 01:25:53,805
لا تخبرنى ذلك الهراء عن
كونك محامياً فى السابق أيضاً

942
01:25:53,891 --> 01:25:56,678
فأنا أعرفك
لم تتحمل نفسك كمحامى

943
01:25:56,769 --> 01:26:00,138
لقد كنتَ تحمل حقائب
محامين وسط المدينة وما زلت

944
01:26:00,231 --> 01:26:03,185
هل انتهيت؟ -
معك حق، لقد انتهيت -

945
01:26:03,276 --> 01:26:08,103
سأطالب بخطأ قضائى
وأنحيك مِن هذه القضية

946
01:26:08,197 --> 01:26:11,815
سآخذ نَصّ هذه المحاكمة
...إلى مجلس الإدارة القضائى

947
01:26:11,909 --> 01:26:15,776
وأطالبهم بعزلك من القضاء -
لن تحصل على خطأ قضائى -

948
01:26:15,872 --> 01:26:19,454
سنعود ونستكمل هذه القضية حتى النهاية

949
01:26:19,667 --> 01:26:23,415
اخرج من هنا قبل أن أستدعى
حاجب المحكمة وأزج بك إلى السجن

950
01:26:40,188 --> 01:26:42,476
ماذا يعنى هذا؟

951
01:26:42,565 --> 01:26:45,601
أنا أعنى... أنك تملك خططاً أخرى؟

952
01:26:45,693 --> 01:26:50,817
نعم، انهم يقدمون القضية ثم
آخذ فرصتى لأستجوب الشاهد

953
01:26:50,907 --> 01:26:55,652
هل سنربح القضية؟ أعنى
أنك تملك خططاً أخرى، أليس كذلك؟

954
01:26:55,745 --> 01:26:57,203
نعم

955
01:27:02,043 --> 01:27:04,534
(شكراً يا دكتور (تاولر

956
01:27:04,629 --> 01:27:07,084
لقد انتهيت من سؤاله يا سيادة القاضى

957
01:27:07,173 --> 01:27:08,964
دكتور (تاولر)؟ -
نعم -

958
01:27:09,050 --> 01:27:11,422
لنراجع الأحداث عكسياً -
حسناً -

959
01:27:12,887 --> 01:27:16,220
معك تسجيل لما حدث بغرفة العمليات -
نعم -

960
01:27:16,308 --> 01:27:21,016
وأنت تدلى بتعليق كل نصف دقيقة أثناء العملية

961
01:27:21,104 --> 01:27:26,346
ولكن هذه التعليقات توقفت لمدة أربع
(دقائق ونصف بعدما توقف قلب (ديبرا آن كى

962
01:27:26,443 --> 01:27:31,685
أربع دقائق ونصف بعد توقف قلبها
ثم استكملت بعدها بثلاث دقائق

963
01:27:31,782 --> 01:27:36,989
لقد كنا مشغولى البال بأشياء أخرى غير تسجيل
ما يحدث، كنا نحاول استعادة ضربات قلبها

964
01:27:37,079 --> 01:27:40,115
ماذا حدث خلال الثلاث دقائق هذه؟ -
...كنا نحاول -

965
01:27:40,207 --> 01:27:42,579
ماذا حدث؟ -
اعترض يا سيادة القاضى -

966
01:27:42,667 --> 01:27:45,703
لماذا استغرق استعادة
ضربات قلبها كل ذلك الوقت؟

967
01:27:45,796 --> 01:27:48,583
...تسع دقائق تقريباً لاستعادة ضربات قلبها

968
01:27:48,673 --> 01:27:51,876
مما أدى إلى ضرر كبير
وغير قابل للعلاج بدماغها

969
01:27:51,968 --> 01:27:54,672
أنت لا تسمح للشاهد بالإجابة

970
01:27:54,763 --> 01:27:58,013
شكراً سيادة القاضى
فأنا أرغب فى الإجابة

971
01:27:59,267 --> 01:28:01,674
...ضرر الدماغ من المحتمل أن

972
01:28:02,729 --> 01:28:06,809
لا يتطلب بالضرورة تسع أو عشر دقائق

973
01:28:06,900 --> 01:28:09,307
ربما حدث فى دقيقتين

974
01:28:09,403 --> 01:28:11,810
انتظر دقيقة

975
01:28:12,447 --> 01:28:16,444
أتقول أن الضرر الذى حدث
...لدماغها ربما حدث نتيجة

976
01:28:16,535 --> 01:28:19,072
حرمانها من الأكسجين لمدة دقيقتين؟

977
01:28:19,163 --> 01:28:20,361
نعم

978
01:28:21,665 --> 01:28:24,037
ولماذا؟

979
01:28:25,711 --> 01:28:28,877
إنه مكتوب فى سجلها الطبى

980
01:28:28,964 --> 01:28:33,257
لقد كانت تعانى من فقر الدم
ودم قليل يعنى أكسجين قليل

981
01:28:33,343 --> 01:28:36,794
فدماغها كان يتحصل على أكسجين قليل بأية حال

982
01:28:48,650 --> 01:28:51,022
لم أفدك كثيراً اليوم

983
01:28:52,071 --> 01:28:54,229
لقد أبليت جيداً

984
01:28:54,323 --> 01:28:56,896
أخشى أن هذه ليست الحقيقة

985
01:28:57,952 --> 01:29:00,277
أتريدنى أن أبقى حتى الإثنين؟

986
01:29:00,371 --> 01:29:03,325
لا، شكراً لك
يمكنك الذهاب

987
01:29:05,960 --> 01:29:11,120
،(أتعلم يا سيّد (جالفين
يفاجؤك الناس فى بعض الأحيان

988
01:29:11,215 --> 01:29:14,963
يملكون فى بعض الأحيان
قدرة عظيمة على سماع الحقيقة

989
01:29:16,011 --> 01:29:18,299
نعم. أجل

990
01:29:23,144 --> 01:29:27,141
أواثق أنك لا تريدنى أن أبقى؟ -
لا، شكراً لك -

991
01:29:28,190 --> 01:29:30,681
يمكنك الذهاب للمنزل

992
01:29:38,451 --> 01:29:40,988
سأراك فى المكتب، حسناً؟

993
01:29:52,048 --> 01:29:54,455
ماذا حدث؟ -
أمر سئ -

994
01:29:56,969 --> 01:29:59,590
ماذا ستفعل الآن؟

995
01:30:01,057 --> 01:30:03,630
لا أملك أدنى فكرة

996
01:30:11,609 --> 01:30:15,820
ماذا تفعل إذا لم يكن لديك شاهد؟ -
تستخدم شاهدهم -

997
01:30:15,905 --> 01:30:19,854
هذا صحيح -
(أعتقد أننا جربنا ذلك يا (فرانسيس -

998
01:30:20,535 --> 01:30:22,990
انتهت القضية

999
01:30:23,621 --> 01:30:26,954
لقد كسرت القانون الأول الذى
علمتك إياه فى مدرسة المحاماة

1000
01:30:27,041 --> 01:30:30,410
لا تسأل سؤالاً مطلقاً إذا لم تكن تعلم إجابته

1001
01:30:30,503 --> 01:30:34,452
حتى شاهدك قال أنه لم يكن اهمالاً

1002
01:30:35,508 --> 01:30:38,295
لقد انتهت القضية

1003
01:30:38,386 --> 01:30:43,297
سيكون هناك قضايا أخرى -
لا يوجد قضايا أخرى. هذه هى القضية -

1004
01:30:43,391 --> 01:30:46,475
لا يوجد قضايا أخرى. هذه هى القضية

1005
01:30:49,606 --> 01:30:52,606
لا يوجد قضايا أخرى. هذه هى القضية

1006
01:30:54,068 --> 01:30:56,938
لا يوجد قضايا أخرى. هذه هى القضية

1007
01:31:00,074 --> 01:31:02,529
أعلم كيف تشعرين

1008
01:31:04,412 --> 01:31:07,697
أنت لا تصدقيننى ولكننى أعلم بالفعل

1009
01:31:10,001 --> 01:31:13,666
سأخبرك شيئاً تعلمته عندما كنت بعمرك

1010
01:31:13,755 --> 01:31:20,291
كنت قد أعددت لقضية فقال لى
"وايت) العجوز "كيف أعددت للقضية؟)

1011
01:31:20,386 --> 01:31:23,968
"فقلت له "لقد بذلت قصار جهدى

1012
01:31:25,183 --> 01:31:27,471
...فقال لى

1013
01:31:28,937 --> 01:31:33,017
لا يُدفَع لك المال لتبذل قصار"
"جهدك ولكن يُدفَع لك لتربح

1014
01:31:34,067 --> 01:31:36,984
...وهذا هو ما يدّر على هذا المكتب المال

1015
01:31:38,029 --> 01:31:42,655
يدفع مصاريف العمل
...العام الذى نقوم به للفقراء

1016
01:31:45,287 --> 01:31:50,577
يدفع مصاريف نوع المحاماة الذى تريدين مزاولته

1017
01:31:55,005 --> 01:31:57,460
يدفع مصاريف شرابى

1018
01:32:00,385 --> 01:32:04,133
يدفع... ثَمَن ملابسك

1019
01:32:05,849 --> 01:32:08,518
...يدفع ثمن وقت الفراغ الذى نقضيه

1020
01:32:08,602 --> 01:32:12,813
فى مناقشة الفلسفة كما نفعل الليلة

1021
01:32:12,898 --> 01:32:15,435
نتقاضى المال لنربح القضايا

1022
01:32:19,654 --> 01:32:25,490
لقد أنهيت زواجكِ وأردت
أن تعودى لممارسة المحاماة

1023
01:32:32,459 --> 01:32:34,996
أردت أن تعودى إلى العالم

1024
01:32:41,134 --> 01:32:43,422
مرحباً بعودتك

1025
01:32:49,017 --> 01:32:51,768
لماذا لا تشهد (مورين رونى)؟

1026
01:32:53,021 --> 01:32:55,346
أأنت معى؟ أأنت مستيقظ؟

1027
01:32:55,440 --> 01:32:58,275
نعم، أنا مستيقظ -
إنها تحمى شخصاً ما -

1028
01:32:58,360 --> 01:33:00,897
مَن تحمى؟

1029
01:33:01,947 --> 01:33:03,322
الأطباء؟

1030
01:33:03,407 --> 01:33:07,107
إن كانت تحمى الأطباء لشهدت لصالحهم

1031
01:33:07,202 --> 01:33:09,693
اقرأ علىّ ما قالته

1032
01:33:16,545 --> 01:33:20,957
أنتم مجموعة من العاهرات"
"الولاء. لا تهتمون بمن تؤذون

1033
01:33:21,050 --> 01:33:23,671
"ليس لديكم ولاءً" -
أحد الممرضات؟ -

1034
01:33:23,761 --> 01:33:28,339
مَن؟ كل مَن كان بغرفة
العمليات قدم شهادته

1035
01:33:28,432 --> 01:33:31,551
حسناً، مَن لم تكن بغرفة العمليات؟

1036
01:33:37,149 --> 01:33:39,474
ممرضة الإستقبال؟

1037
01:33:40,527 --> 01:33:43,527
ماذا تفعل؟ -
تأخذ تاريخ المرضى -

1038
01:33:45,324 --> 01:33:48,443
(وقعت هنا باسم (كاتلين كوستيلو

1039
01:33:48,535 --> 01:33:50,361
التاريخ؟ -
نعم -

1040
01:33:50,454 --> 01:33:53,988
"كم عمرك؟"
"كم عدد أطفالك؟"

1041
01:34:13,102 --> 01:34:18,772
"كم عمرك؟"
"كم عدد أطفالك؟ متى أكلت آخر مرة؟"

1042
01:35:13,246 --> 01:35:14,953
...(آنسة (رونى

1043
01:35:16,624 --> 01:35:20,870
أنا أفهم ماذا تفعلين وأردتك
أن تعلـمى أنه لا بأس بذلك

1044
01:35:20,962 --> 01:35:24,461
عن ماذا تتحدث؟ -
(عن (كاتلين كاستيلو -

1045
01:35:24,549 --> 01:35:27,300
أعنى أننى لا ألومك على وفائك لها

1046
01:35:27,385 --> 01:35:31,334
لقد تحدثت معها اليوم -
عن ماذا تتحدث؟ -

1047
01:35:32,140 --> 01:35:35,306
...لقد تحدثت معها هذا الصباح و -
أنا أعلم، لقد أخبرتنى -

1048
01:35:35,393 --> 01:35:37,718
!أخبرتك؟ -
لقد رأيتها منذ قليل -

1049
01:35:37,812 --> 01:35:40,516
فى "نيويورك"؟ رأيت (كات) فى "نيويورك"؟

1050
01:35:42,025 --> 01:35:44,646
أم هل هى بالبلدة؟ هل هى هنا؟

1051
01:35:44,986 --> 01:35:47,655
شكراً، أنا آسف

1052
01:35:47,739 --> 01:35:50,146
حسناً، شكراً لك

1053
01:35:50,241 --> 01:35:53,574
ألا نملك شيئاً من "جمعية ممرضات نيويورك"؟

1054
01:35:53,661 --> 01:35:57,492
لقد اختفت -
ولا مِن المستشفى؟ -

1055
01:35:57,582 --> 01:36:00,618
لا يوجد لها بيانات منذ أن استقالت فى عام 76

1056
01:36:00,710 --> 01:36:03,627
لقد استقالت بعد أسبوعين من الحادثة

1057
01:36:03,713 --> 01:36:05,670
شكراً لك -
يجب أن أتحدث معك -

1058
01:36:05,757 --> 01:36:06,919
لا أستطيع الكلام الآن

1059
01:36:07,008 --> 01:36:13,176
اتصل بـ"الجمعية الطبية الأمريكية" وأخبرهم
أنك طبيب ما وتحتاج إلى ممرضة فأحدهم يموت

1060
01:36:13,264 --> 01:36:19,551
آنسة (كاستيلو)؟ أعتذر على الإتصال
المتأخر ولكننى السيد (جولدبرج) من الحسابات

1061
01:36:19,646 --> 01:36:22,563
لك بعض المال هنا

1062
01:36:23,942 --> 01:36:26,859
هل أنت السيدة (كاستيلو) الممرضة؟

1063
01:36:26,945 --> 01:36:30,610
حسناً، أنا آسف
لابد أنه خطأ بالسجلات

1064
01:36:32,284 --> 01:36:35,071
هل تقربين لـ(كاتلين كاستيلو)؟

1065
01:36:35,161 --> 01:36:38,779
لا. حسناً، شكراً لك -
"أنا الدكتور (دورشستر) من "بوسطن -

1066
01:36:38,874 --> 01:36:42,705
لقد تركت ممرضة العمل
لدى منذ أربع سنوات تقريباً

1067
01:36:42,794 --> 01:36:45,711
(كاتلين كاستيلو)

1068
01:36:46,756 --> 01:36:48,582
هذا صحيح

1069
01:36:48,675 --> 01:36:52,968
هنا الدكتور (دورشستر) أحاول
(أن أتعـقّـب (كاتلين كاستيلو

1070
01:36:53,054 --> 01:36:56,636
لورا)؟ هل لديك سجائر؟) -
(كاتلين كاستيلو) -

1071
01:36:56,725 --> 01:36:58,931
نعم، هذا صحيح

1072
01:36:59,019 --> 01:37:03,515
لقد غادرت منذ أربـع
سنوات ونحن نبحث عن سجلها

1073
01:37:03,607 --> 01:37:06,524
(كاتلين)... (كاتلين كاستيلو)

1074
01:37:07,652 --> 01:37:10,487
لا تنسى السجائر يا (لورا)، حسناً؟

1075
01:37:34,763 --> 01:37:37,432
(مرحباً، أنا (روس ويليامز

1076
01:37:37,516 --> 01:37:39,971
"نعم. أنا أتحدث من "كاليفورنيا

1077
01:37:40,060 --> 01:37:43,974
أنا آسف. أعلم أن الوقت متأخر
جداً فى الشرق ولكنها حالة طارئة

1078
01:37:44,064 --> 01:37:48,891
أود أن أتحدث إلى (كاتلين كاستيلو) من فضلك -
"لا يوجد أحد هنا بهذا الإسم" -

1079
01:37:48,986 --> 01:37:50,610
حسناً

1080
01:37:51,655 --> 01:37:54,609
حسناً، لابد من وجود خطأ بسجلاتنا

1081
01:37:54,700 --> 01:37:59,907
هل هذه عائلة (كاتلين كاستيلو)؟ -
"أتعلم كم الوقت الآن؟" -

1082
01:40:11,629 --> 01:40:14,166
"مرحباً؟" -
...مرحباً -

1083
01:40:14,257 --> 01:40:18,550
..."أتحدث مِن "مجلة الممرضات المحترفات

1084
01:40:18,636 --> 01:40:22,633
"مِن المجلة؟" -
نعم. أنا السيد (والاس) مِن قسم الإشتراكات -

1085
01:40:22,724 --> 01:40:26,175
هل أنت الآنسة (كاستيلو)؟

1086
01:40:26,269 --> 01:40:28,760
"(نعم... (برايس" -
معذرة؟ -

1087
01:40:28,855 --> 01:40:30,397
"(كاتلين برايس)"

1088
01:40:30,481 --> 01:40:33,232
نعم، لقد وجدنا أن اشتراكك توقف

1089
01:40:33,318 --> 01:40:36,936
"!لقد توقف منذ ثلاث سنوات" -
(ولهذا نحدثك يا آنسة (برايس -

1090
01:40:37,030 --> 01:40:38,773
(سيدة (برايس

1091
01:40:38,865 --> 01:40:42,364
لدينا عرض لتجديد اشتراكك

1092
01:40:42,452 --> 01:40:44,444
"نحن نأخذ المجلة فى العمل"

1093
01:40:44,537 --> 01:40:48,700
نعم، أنا أعلم. إنه مسجل بملفاتنا
"دعينى أتفقد ذلك. "مانهاتن هيلث سنتر

1094
01:40:48,792 --> 01:40:52,161
لا. فى "تشيلسى شايلد كير"، حسناً؟

1095
01:40:52,253 --> 01:40:55,787
اتصل بى يوم الإثنين، حسناً؟
لقد تأخرت عن العمل

1096
01:41:24,244 --> 01:41:27,244
مرحباً؟ فرانك؟ أين أنت؟

1097
01:41:28,915 --> 01:41:31,287
"ذاهب إلى "نيويورك

1098
01:41:32,127 --> 01:41:34,914
اسمعنى، يجب أن أكون فى
نيويورك" لإنهاء بعض الأعمال"

1099
01:41:35,005 --> 01:41:37,293
يجب أن أوقع بعض أوراق الطلاق

1100
01:41:37,382 --> 01:41:40,217
هل يمكن أن نلتقى هناك؟ -
لورا)، أمعك سجائر؟) -

1101
01:41:40,302 --> 01:41:42,839
هل يمكن أن نلتقى فى "نيويورك" يا (فرانك)؟

1102
01:41:43,472 --> 01:41:45,049
نعم

1103
01:41:45,140 --> 01:41:49,303
(نعم. فندق (راسل
بشارع 38، أليس كذلك؟

1104
01:41:50,187 --> 01:41:52,974
"مكتب محاماة "كونكانون وبيكر ووايت -
حسناً، حوالى الساعة الرابعة؟ -

1105
01:41:56,943 --> 01:41:59,434
(ينتابنى نفس الشعور يا (فرانك

1106
01:42:01,740 --> 01:42:04,231
نعم، أنا أعلم

1107
01:42:05,953 --> 01:42:08,490
حسناً، سأراك بعد الظهر

1108
01:42:10,165 --> 01:42:12,241
إلى اللقاء

1109
01:42:17,297 --> 01:42:19,585
لورا)،... أنا)

1110
01:42:19,675 --> 01:42:22,592
سأذهب لشراء بعض السجائر

1111
01:42:25,264 --> 01:42:27,719
حسناً، حسناً، العب أنت كرة السلة

1112
01:42:28,350 --> 01:42:30,757
وأنت كرة القدم، أنت كرة السلة

1113
01:42:30,853 --> 01:42:34,435
و(دانى) يأخذ الكرة الصغيرة

1114
01:42:34,523 --> 01:42:37,274
ماذا فعلت بيدك؟ اقترب هنا

1115
01:42:37,359 --> 01:42:39,980
ماذا فعلت بيدك؟
ماذا فعلت؟

1116
01:42:40,070 --> 01:42:42,940
لنرى يدك

1117
01:42:43,031 --> 01:42:46,234
اعتدت أن أتوقف هنا منذ مدة طويلة

1118
01:42:46,326 --> 01:42:50,987
هل تسكن بالجوار؟ -
ابن أخى سيأتى لزيارتى -

1119
01:42:51,081 --> 01:42:53,572
كم عمره؟ -
أربع سنوات -

1120
01:42:58,505 --> 01:43:00,581
لنرى ماذا لدينا هنا

1121
01:43:00,674 --> 01:43:03,959
لنرى يدك -
لا، لا تنزعيها -

1122
01:43:04,053 --> 01:43:06,425
تتعاملين جيداً مع هؤلاء الأطفال

1123
01:43:07,264 --> 01:43:09,505
شكراً

1124
01:43:09,600 --> 01:43:12,091
أنا أعنى ما أقول

1125
01:43:15,231 --> 01:43:19,180
أنتِ مَن قالوا أنك كنت ممرضة

1126
01:43:21,028 --> 01:43:24,693
مَن أخبرك ذلك؟ -
...لا أعرف، السيدة -

1127
01:43:25,032 --> 01:43:27,523
السيدة (سيمونز)؟ -
نعم -

1128
01:43:28,994 --> 01:43:31,449
كنت ممرضة

1129
01:43:32,081 --> 01:43:35,912
إنها مهنة رائعة
...زوجة ابنى

1130
01:43:36,001 --> 01:43:38,574
ماذا فعلتِ؟ هل تركت المهنة؟

1131
01:43:39,004 --> 01:43:40,877
نعم

1132
01:43:41,132 --> 01:43:43,623
لماذا فعلت ذلك؟

1133
01:43:59,942 --> 01:44:02,515
هل تساعديننى؟

1134
01:44:15,333 --> 01:44:18,666
ما الأمر؟
هل ضللت الطريق؟

1135
01:44:18,753 --> 01:44:21,244
فرانكى)، يجب أن نتحدث)

1136
01:44:22,048 --> 01:44:25,997
هناك حانة بالزاوية، لنذهب
ونشـرب فنجـاناً من القـهوة

1137
01:45:30,700 --> 01:45:33,191
هل رأيتم ذلك؟

1138
01:45:34,037 --> 01:45:36,741
هل أنت بخير يا آنسة؟

1139
01:45:36,831 --> 01:45:39,238
هل أنت بخير؟ -
نعم -

1140
01:45:40,085 --> 01:45:42,161
أنا بخير

1141
01:45:48,885 --> 01:45:51,422
اتركوه -
هل أنت بخير؟ -

1142
01:45:53,515 --> 01:45:56,006
أنا بخير، شكراً لك

1143
01:46:17,622 --> 01:46:21,619
لقد تحدثت إلى (جونى وايت) بنقابة المحامين

1144
01:46:24,379 --> 01:46:28,507
لقد كانت تعمل مع أحد
"شركاء (كونكانون) فى "نيويورك

1145
01:46:28,592 --> 01:46:31,083
"أرادت أن تنتقل لـ"بوسطن

1146
01:46:32,804 --> 01:46:35,639
ما مقدار الضرر الذى ألحقته بنا؟

1147
01:46:35,724 --> 01:46:38,012
لا أعلم

1148
01:46:41,521 --> 01:46:43,893
لقد حصلنا على خطأ قانونى

1149
01:46:47,027 --> 01:46:49,518
هل سمعت ما قلت يا (فرانك)؟

1150
01:46:50,489 --> 01:46:52,980
لا أريد الخطأ القانونى

1151
01:47:19,184 --> 01:47:22,054
مرحباً؟ -
"هل (فرانك) موجود؟" -

1152
01:47:22,146 --> 01:47:25,680
لا. إنه غير موجود الآن -
"متى تتوقع حضوره؟" -

1153
01:47:25,774 --> 01:47:28,265
لا أعلم

1154
01:47:43,626 --> 01:47:45,702
(دكتور (تاولر

1155
01:47:45,794 --> 01:47:50,621
صفحة 406 بعنوان
"موانع استخدام التخدير الكلى"

1156
01:47:50,716 --> 01:47:58,218
يجب أن يمتنع المريض عن تناول الطعام بمدة لا تقل عن"
"تسع ساعات قبل وضعها تحت التخدير الكلى، أيبدو ذلك مؤلوفاً؟

1157
01:47:58,307 --> 01:48:01,094
نعم، فأنا مَن كتبت ذلك

1158
01:48:03,020 --> 01:48:06,471
"المنهجية والتطبيق فى علم التخدير"

1159
01:48:06,565 --> 01:48:09,269
مرجع عام لذلك الموضوع
أهذا صحيح؟

1160
01:48:09,360 --> 01:48:11,317
...أنا

1161
01:48:11,403 --> 01:48:13,479
نعم، إنه كذلك

1162
01:48:13,906 --> 01:48:16,064
وأنت الذى كتبته؟ -
نعم -

1163
01:48:17,701 --> 01:48:20,488
صفحة 414

1164
01:48:21,205 --> 01:48:25,119
إذا تناول المريض طعاماً خلال ساعة"
...من موعد وضعه تحت التخدير الكلى

1165
01:48:25,209 --> 01:48:29,372
...فيجب أن نتجنب التخدير الكلى لخطورته المميتة

1166
01:48:29,463 --> 01:48:33,875
"حيث أن المريض سيستنشق جزيئات الطعام فى قناعه

1167
01:48:33,968 --> 01:48:38,464
أهذا ما حدث لـ(ديبرا آن كى)؟
استنشقت جزيئات الطعام فى قناعها؟

1168
01:48:38,556 --> 01:48:41,510
لقد تقيأت فى قناعها

1169
01:48:41,601 --> 01:48:45,681
ولكنها لم تأكل قبل حضورها بساعة

1170
01:48:45,771 --> 01:48:52,520
...إن كانت أكلت قبل حضورها إلى المستشفى بساعة

1171
01:48:52,612 --> 01:48:58,614
فهل يعتبر وضعها تحت
التخدير الكلى حينئذٍ اهمالاً؟

1172
01:48:59,202 --> 01:49:03,614
نهم، ستكون جريمة
ولكن هذا لم يحدث

1173
01:49:06,751 --> 01:49:09,372
شكراً لك

1174
01:49:09,462 --> 01:49:12,961
سيد (كونكانون)؟ -
لا مزيد من الأسئلة يا سيادة القاضى -

1175
01:49:14,175 --> 01:49:16,167
(شكراً لك يا دكتور (تاولر

1176
01:49:16,260 --> 01:49:18,336
ما ردك يا سيد (جالفين)؟

1177
01:49:21,015 --> 01:49:23,506
(كاتلين كاستيلو برايس)

1178
01:49:23,601 --> 01:49:26,305
(كاتلين كاستيلو برايس)

1179
01:49:52,964 --> 01:49:55,122
ما اسمك؟

1180
01:49:55,216 --> 01:49:57,208
(كاتلين كاستيلو برايس)

1181
01:49:57,302 --> 01:50:01,133
أتقسمين أن ما ستقولينه هو الحقيقة
ولا شئ غير الحقيقة حتى يساعدك الله؟

1182
01:50:01,222 --> 01:50:03,713
أقسم -
اجلسى -

1183
01:50:06,936 --> 01:50:09,640
(كاتلين برايس) -
نعم -

1184
01:50:10,732 --> 01:50:16,852
لقد كنت ممرضة الإستقبال بمستشفى
...القديسة كاثرين" للولادة يوم 1976/5/12"

1185
01:50:16,946 --> 01:50:20,279
اليوم الذى دخلت فيه (ديبرا آن كى) المستشفى؟

1186
01:50:20,367 --> 01:50:21,315
نعم

1187
01:50:21,409 --> 01:50:24,612
هل وقعت استمارة الدخول هذه؟

1188
01:50:29,209 --> 01:50:32,126
نعم -
هل هذان الحرفان "ك.ك" اختصار لإسمك؟ -

1189
01:50:32,212 --> 01:50:34,453
(كاتلين كاستيلو)

1190
01:50:35,507 --> 01:50:38,507
هذا اسمى قبل الزواج

1191
01:50:40,303 --> 01:50:44,252
هل سألت المريضة متى أكلت آخر مرة؟

1192
01:50:46,184 --> 01:50:48,390
نعم

1193
01:50:48,478 --> 01:50:50,554
ماذا قالت؟

1194
01:50:56,778 --> 01:50:59,269
...قالت أنها تناولت وجبة كاملة

1195
01:51:00,740 --> 01:51:03,277
قبل قدومها للمستشفى بساعة

1196
01:51:05,245 --> 01:51:07,736
ساعة؟ -
نعم -

1197
01:51:12,210 --> 01:51:16,788
وهل وضعت الرقم "واحد" بإستمارة الدخول؟

1198
01:51:16,882 --> 01:51:19,123
أعنى "ساعة واحدة"؟

1199
01:51:19,217 --> 01:51:21,505
لقد فعلت

1200
01:51:21,595 --> 01:51:24,086
ساعة واحدة؟

1201
01:51:26,391 --> 01:51:27,849
نعم

1202
01:51:34,316 --> 01:51:36,723
شكراً لك

1203
01:51:36,818 --> 01:51:39,309
يمكنك سؤال الشاهدة

1204
01:51:45,536 --> 01:51:47,824
ألديك أي أفكار؟

1205
01:52:12,438 --> 01:52:15,723
أأنت مدركة لعقوبة شهادة الزور؟

1206
01:52:16,775 --> 01:52:20,025
إنها جريمة -
إنها جريمة، وجريمة بشعة -

1207
01:52:20,279 --> 01:52:22,770
لم أكن لأشهد زوراً -
ألم تكونى لتفعليها؟ -

1208
01:52:22,865 --> 01:52:24,323
لا

1209
01:52:24,408 --> 01:52:27,741
لقد أقسمت أنك لن تشهدى زوراً

1210
01:52:27,828 --> 01:52:30,745
لقد أقسمت لتوك، أليس كذلك؟ -
نعم -

1211
01:52:30,831 --> 01:52:33,238
منذ لحظة -
نعم -

1212
01:52:34,084 --> 01:52:38,710
لقد أقسمت أمام الله أنك ستقولين الحقيقة

1213
01:52:40,925 --> 01:52:41,671
نعم

1214
01:52:41,759 --> 01:52:45,590
والآن أريد أن أسألك شيئاً

1215
01:52:47,097 --> 01:52:49,932
منذ أربع سنوات
...عندما كنت تعملين كممرضة

1216
01:52:50,017 --> 01:52:53,765
هل كنت مدركة أن هؤلاء
...(الأطباء، (ماركس) و (تاولر

1217
01:52:53,854 --> 01:53:00,682
اعتمدوا فى علاجهم لـ(ديبرا آن كى) على
استمارة الدخول هذه والتى وقعت أنت عليها؟

1218
01:53:03,280 --> 01:53:03,695
...أنا

1219
01:53:03,781 --> 01:53:07,861
ألم يكن ذلك كالقَسَم؟
"هذه هى حروف اسمك "ك.ك

1220
01:53:07,952 --> 01:53:14,540
عندما وقعت تلك الإستمارة فلقد
أخذت قَسَماً لا يقل أهمية عن قسمك اليوم

1221
01:53:14,625 --> 01:53:17,116
أليس كذلك؟

1222
01:53:19,171 --> 01:53:21,792
أليس كذلك؟ -
نعم -

1223
01:53:23,092 --> 01:53:25,464
إذن أيهما صحيح؟

1224
01:53:25,553 --> 01:53:29,846
لقد أقسمت اليوم أن
المريضة أكلت قبل قدومها بساعة

1225
01:53:29,932 --> 01:53:34,428
وأقسمت منذ أربع سنوات
أنها أكلت قبلها بتسع ساعات

1226
01:53:35,479 --> 01:53:37,970
حسناً، أيهما كان الكذبة؟

1227
01:53:38,941 --> 01:53:41,692
...أنا -
كان مِن الممكن أن يسوى هؤلاء الرجال الأمر خارج المحكمة -

1228
01:53:41,777 --> 01:53:44,446
ولكنهم أرادوا المحاكمة ليبرؤا اسمهم

1229
01:53:44,530 --> 01:53:49,868
وتأتين الآن لتدمرى حياتهم
بناءاً على هفوتك منذ أربع سنوات

1230
01:53:49,952 --> 01:53:53,652
لقد كذبوا -
!كذبوا؟! كذبوا -

1231
01:53:53,748 --> 01:53:56,369
متى كذبوا؟

1232
01:53:56,459 --> 01:53:58,700
أتعلمين ما هو الكذب؟ -
نعم -

1233
01:53:58,795 --> 01:54:01,961
لقد أقسمتِ على هذه الإستمارة أنّ
...المريضة أكلت قبلها بتسع ساعات

1234
01:54:02,048 --> 01:54:05,499
ليس هذا ما كتبته -
لقد قلت للتو أنك وقعتها -

1235
01:54:05,593 --> 01:54:08,843
أنا... نعم، أنا... نعم، لقد وقعتها

1236
01:54:10,306 --> 01:54:12,797
ولكننى لم أكتب تسع ساعات

1237
01:54:14,394 --> 01:54:16,885
لقد كتبت ساعة واحدة

1238
01:54:18,523 --> 01:54:21,938
لم تكتبى تسعة... ولكنك كتبت ساعة واحدة

1239
01:54:22,735 --> 01:54:26,353
وكيف تتذكرين ذلك بوضوح بعد كل هذه السنوات؟

1240
01:54:28,616 --> 01:54:31,367
لأننى احتفظت بنسخة من الإستمارة

1241
01:54:31,828 --> 01:54:34,401
وهى معى الآن -
!أعترض -

1242
01:54:35,039 --> 01:54:38,408
لا نستطيع قبول نسخة
مادامت المحكمة تحتفظ بالأصل

1243
01:54:38,501 --> 01:54:41,205
سأحكم فى ذلك قريباً

1244
01:54:42,964 --> 01:54:45,252
تابع من فضلك

1245
01:54:49,804 --> 01:54:57,592
ما الذى يجعلك تصورين نسخة من
إستمارة تافهة وتحتفظين بها لمدة أربع سنوات؟

1246
01:54:59,939 --> 01:55:02,264
...سيادة القاضى، هذا

1247
01:55:08,281 --> 01:55:10,606
لماذا... لماذا تفعلين ذلك؟

1248
01:55:15,372 --> 01:55:19,321
فكرت أننى قد أحتاجها -
ولماذا قد تفكرين فى ذلك؟ -

1249
01:55:27,425 --> 01:55:29,713
...بعد

1250
01:55:30,846 --> 01:55:33,134
...بعد العملية

1251
01:55:34,599 --> 01:55:38,892
عندما دخلت الفتاة المسكينة فى
(الغيبوبة استدعانى الدكتور (تاولر

1252
01:55:41,022 --> 01:55:43,263
...وأخبرنى

1253
01:55:44,317 --> 01:55:48,184
...أنه أجرى خمس عمليات ولادة صعبة متتالين

1254
01:55:49,531 --> 01:55:51,938
وأنه كان متعباً

1255
01:55:54,286 --> 01:55:57,405
ولم ينظر إلى إستمارة الدخول مطلقاً

1256
01:55:59,916 --> 01:56:02,620
وقال لى أن أغير الإستمارة

1257
01:56:05,088 --> 01:56:07,709
...قال لى أن أغير الساعة

1258
01:56:08,342 --> 01:56:10,749
إلى تسع ساعات

1259
01:56:12,012 --> 01:56:18,429
أو... أو سيطردنى
لقد أخبرنى أننى لن أعمل مجدداً

1260
01:56:18,518 --> 01:56:20,640
مَن كان هؤلاء؟

1261
01:56:20,729 --> 01:56:23,848
!مَن كان هؤلاء؟
!لقد أردت أن أكون ممرضة

1262
01:56:33,033 --> 01:56:35,606
لا مزيد مِن الأسئلة يا سيادة القاضى

1263
01:56:37,037 --> 01:56:39,528
يمكنك النزول الآن

1264
01:56:50,634 --> 01:56:52,710
سيد (جالفين)؟

1265
01:56:55,014 --> 01:56:57,469
لا يوجد شئ آخر يا سيادة القاضى

1266
01:56:57,558 --> 01:56:59,846
سيد (كونكانون)؟

1267
01:57:02,229 --> 01:57:03,639
(سيد (كونكانون

1268
01:57:06,817 --> 01:57:10,435
شكراً سيادة القاضى
نحن نعترض على نسخة الإستمارة

1269
01:57:10,529 --> 01:57:16,234
ونستشهد بقضية (مكجى) ضد
ولاية "إنديانا" بالولايات التحدة 131.2

1270
01:57:16,660 --> 01:57:26,584
قبول نسخة من مستند فى وجود الأصل"
"يفترض ضمنياً وجود تلاعب ما ولذا يجب ألاّ تقبل

1271
01:57:27,796 --> 01:57:35,670
ويا سيادة القاضى، بما أنك سمحت للمدعى بعرض
مناورته فنود أن نسمع حكمك فى هذه النقطة الآن

1272
01:57:36,180 --> 01:57:39,549
نحن نعترض على قبول النسخة الضوئية

1273
01:57:42,561 --> 01:57:45,052
(انتظر دقيقة يا سيد (كونكانون

1274
01:57:49,735 --> 01:57:52,060
نعم، لا يقبل المستند

1275
01:57:52,154 --> 01:57:53,861
!اعتراض -
غير مقبول -

1276
01:57:53,948 --> 01:57:55,940
!استثناء -
أخذ فى الإعتبار. شكراً -

1277
01:57:58,035 --> 01:58:00,407
قانوناً، إنه محق

1278
01:58:01,414 --> 01:58:07,618
لن تأخذ هيئة المحلفين بشهادة
الآنسة (كاستيلو) بخصوص النسخة الضوئية

1279
01:58:07,712 --> 01:58:09,918
فلا أساس لها

1280
01:58:10,590 --> 01:58:14,587
لا نستطيع قبول نسخة فى وجود الأصل

1281
01:58:15,052 --> 01:58:19,381
شكراً يا سيادة القاضى
بما أن الآنسة (كاستيلو) شاهدة نقض

1282
01:58:19,473 --> 01:58:28,438
وكما تعلم المحكمة، لم نعط إخطاراً مسبقاً بحضورها
ولذلك فلا يمكنها إلاّ إدحاض شهادة مباشرة

1283
01:58:29,192 --> 01:58:34,482
وبما أن إثباتها الوحيد هو
...إستمارة الدخول التى لم تقبل

1284
01:58:34,572 --> 01:58:37,857
...أطالب ألاّ تُقبَل شهادتها بالكامل

1285
01:58:38,367 --> 01:58:43,906
وأن تنصح هيئة المحلفين بتجاهل ظهورها تماماً

1286
01:58:44,957 --> 01:58:47,626
نعم، سأعلن ذلك -
!إعتراض -

1287
01:58:48,044 --> 01:58:50,581
غير مقبول -
!إستثناء -

1288
01:58:50,755 --> 01:58:53,246
أخذ بالإعتبار. شكراً

1289
01:58:54,008 --> 01:58:58,254
أنصح هيئة المحلفين بعدم أخذ
شهادة الآنسة (كاستيلو) بالإعتبار

1290
01:58:58,638 --> 01:59:01,473
لقد كانت الآنسة (كاستيلو) شاهدة نقض

1291
01:59:01,557 --> 01:59:05,424
وإثباتها الوحيد كان المستند الذى تم رفضه

1292
01:59:06,271 --> 01:59:10,564
لذلك يجب أن تمحى شهادتها من السجلات

1293
01:59:10,650 --> 01:59:13,485
كان يجب ألاّ تسمعوها
وهذا خطأى

1294
01:59:13,570 --> 01:59:16,820
يجب ألاّ تلقوا لها بالاً
لا تلقوا لها وزناً

1295
01:59:21,578 --> 01:59:23,950
قانوناً، انتهت القضية

1296
01:59:24,998 --> 01:59:27,323
كونكانون) كان ذكياً)

1297
01:59:27,959 --> 01:59:30,496
(أخبرنى عن (كاتلين كاستيلو

1298
01:59:30,587 --> 01:59:34,169
لا يوجد شئ يقال
لقد استبعدت شهادتها

1299
01:59:34,549 --> 01:59:37,253
أنا أعلم، ولكن هل صدقتها؟

1300
01:59:53,026 --> 01:59:55,102
سيد (جالفين)؟

1301
01:59:59,074 --> 02:00:01,778
سيد (جالفين)؟ ما خلاصة قولك؟

1302
02:00:21,680 --> 02:00:23,802
...حسناً

1303
02:00:24,641 --> 02:00:27,844
أتعلمون، هناك كثير من
الأحيان نشعر فيها بالضياع

1304
02:00:30,355 --> 02:00:36,477
فنتضرع إلى الله راجين أن يدلنا
على الصواب، يدلنا على الحقـيقة

1305
02:00:39,531 --> 02:00:42,022
أعنى ليس هناك عدالة

1306
02:00:43,744 --> 02:00:46,448
الأغنياء يفوزون دائماً بينما الفقراء بلا حول ولا قوة

1307
02:00:52,044 --> 02:00:56,919
أصبحنا نضيق من سماع الأكاذيب

1308
02:00:59,760 --> 02:01:02,464
ثم أصبحنا بعدها كالموتى

1309
02:01:05,182 --> 02:01:12,804
أصبحنا نفكر فى أنفسنا كـ... كضحايا

1310
02:01:13,857 --> 02:01:16,348
حتى أصبحنا ضحايا

1311
02:01:19,071 --> 02:01:26,234
أصبحنا... أصبحنا ضعفاء

1312
02:01:28,330 --> 02:01:31,284
نشك فى أنفسنا
نشك فى معتقداتنا

1313
02:01:33,585 --> 02:01:36,076
نشك فى مؤسساتنا

1314
02:01:39,341 --> 02:01:41,878
ونشك فى القانون

1315
02:01:41,969 --> 02:01:44,460
ولكن اليوم، أنتم تمثلون القانون

1316
02:01:48,392 --> 02:01:50,883
أنتم القانون

1317
02:01:55,149 --> 02:01:58,149
وليس بعض الكتب أو المحامين

1318
02:02:01,572 --> 02:02:04,063
...ليس تمثال العدالة

1319
02:02:05,534 --> 02:02:08,025
أو زخارف المحكمة

1320
02:02:10,664 --> 02:02:13,119
...هؤلاء مجرد رموز

1321
02:02:13,959 --> 02:02:19,792
رموز تمثل رغبتنا فى تحقيق العدالة

1322
02:02:23,344 --> 02:02:25,881
...إنهم

1323
02:02:25,971 --> 02:02:28,508
...فى الحقيقة إنهم كالصلاة

1324
02:02:30,393 --> 02:02:33,310
صلاة متحمسة وخائفة

1325
02:02:38,693 --> 02:02:41,100
...فى شريعتى

1326
02:02:42,363 --> 02:02:45,067
...يقولون "تصرف كما لو كنت مؤمن

1327
02:02:47,410 --> 02:02:49,983
"وسيمنح الإيمان لك

1328
02:02:52,999 --> 02:02:55,287
...إذا

1329
02:02:58,921 --> 02:03:02,040
...إذا أردنا أن نؤمن بالعدالة

1330
02:03:04,760 --> 02:03:07,879
...فعلينا فقط أن نؤمن بأنفسنا

1331
02:03:09,849 --> 02:03:12,386
ونعدل فى تصرفاتنا

1332
02:03:14,479 --> 02:03:17,598
فأنا أؤمن بوجود عدالة فى قلوبنا

1333
02:04:06,781 --> 02:04:09,781
هل توصلتم إلى حكم؟

1334
02:04:09,868 --> 02:04:11,907
نعم سيادة القاضى

1335
02:04:11,995 --> 02:04:16,740
(اتفقنا على الحكم لصالح المدعى (ديبرا آن كى

1336
02:04:16,833 --> 02:04:22,075
"وضد مستشفى "القديسة كاثرين
(للولادة والأطباء (تاولر) و (ماركس

1337
02:04:22,672 --> 02:04:26,254
ولكن سيدى القاضى، هل نحن
مقيدون بمبلغ معين كتعويض؟

1338
02:04:26,343 --> 02:04:27,885
...ما أعنيه يا سيدى

1339
02:04:27,969 --> 02:04:33,674
هل يسمح لنا بفرض
تعويض أكبر مما طلبه المدعى؟

1340
02:04:37,395 --> 02:04:39,683
نعم

1341
02:04:40,106 --> 02:04:45,562
ما يحدكم هو حكمكم العادل فقط
بناءاً على الأدلة وليس أى شئ آخر

1342
02:04:46,196 --> 02:04:50,407
انصرفوا من فضلكم وعندما
...تتفقوا على مبلغ التعويض

1343
02:04:54,538 --> 02:04:57,029
(لقد فعلتها يا (فرانك

1344
02:05:00,127 --> 02:05:02,618
(أحسنت صنعاً يا (فرانك

1345
02:06:50,887 --> 02:07:40,078
Translated By:
omarxp_2006 (OR) omarxp2010

