﻿1
00:02:34,988 --> 00:02:35,864
‫لا ترد‬

2
00:02:38,950 --> 00:02:39,951
‫أجل!‬

3
00:02:43,705 --> 00:02:45,165
‫مت يا حقير‬

4
00:02:56,593 --> 00:02:57,927
‫تمام!‬

5
00:03:03,099 --> 00:03:04,142
‫نعم‬

6
00:03:22,493 --> 00:03:25,955
‫'بعد سنة...'‬

7
00:03:47,060 --> 00:03:48,144
‫أنت أحد فتيان العم؟‬

8
00:03:48,311 --> 00:03:50,313
‫- أنت "جيروم"؟‬
‫- نعم، ادخل‬

9
00:03:50,980 --> 00:03:52,315
‫هيا أسرع‬

10
00:03:54,817 --> 00:03:56,069
‫اجلس‬

11
00:03:56,569 --> 00:03:58,363
‫خذ راحتك‬

12
00:04:02,158 --> 00:04:04,118
‫هل أحضرتها معك؟‬

13
00:04:20,468 --> 00:04:21,678
‫مثلما اتفقنا؟‬

14
00:04:21,844 --> 00:04:22,887
‫انتظر‬

15
00:04:30,353 --> 00:04:31,896
‫تفضل أيها الصغير‬

16
00:04:37,694 --> 00:04:38,820
‫ماذا تفعل؟‬

17
00:04:39,237 --> 00:04:40,738
‫ينقص 500 دولار‬

18
00:04:40,905 --> 00:04:42,532
‫عم تتكلم؟ اتفقنا على 2500‬

19
00:04:42,699 --> 00:04:43,992
‫لا بل على 3000‬

20
00:04:44,158 --> 00:04:45,743
‫- بل 2500‬
‫- بل 3000‬

21
00:04:45,910 --> 00:04:49,038
‫- اتصل بالعم وهو يخبرك‬
‫- العم يعرف فاتصل أنت به‬

22
00:04:49,205 --> 00:04:50,540
‫- أيها الحقير!‬
‫- مكانك!‬

23
00:04:53,293 --> 00:04:55,044
‫اهدأ الآن‬

24
00:04:55,545 --> 00:04:57,255
‫كنت هادئاً حين وصلت‬

25
00:04:58,089 --> 00:05:03,428
‫أنت... مدين بـ 500 دولار‬

26
00:05:05,013 --> 00:05:06,222
‫اذهب إلى البراد‬

27
00:05:06,389 --> 00:05:09,851
‫تجد هناك كدسة 1000 دولار‬

28
00:05:09,934 --> 00:05:11,561
‫خذ الـ 500 منها‬

29
00:05:20,445 --> 00:05:22,697
‫- قلت خذ الـ 500‬
‫- هذا لأنك كذبت‬

30
00:05:22,780 --> 00:05:24,490
‫حسناً‬

31
00:05:24,657 --> 00:05:27,076
‫حسناً، لا بأس إذاً أيها الصغير‬

32
00:05:27,618 --> 00:05:28,995
‫'مخبز'‬

33
00:06:16,542 --> 00:06:17,668
‫اخرس‬

34
00:06:17,835 --> 00:06:20,755
‫قلت لك اخرس، أنت تسبب لي صداعاً‬

35
00:06:21,005 --> 00:06:23,424
‫تأخرت، ادخل واجلس‬

36
00:06:24,217 --> 00:06:25,510
‫هذه طبيعة عملك!‬

37
00:06:28,429 --> 00:06:29,847
‫أغلق الباب‬

38
00:06:31,140 --> 00:06:32,850
‫أغلق الباب!‬

39
00:06:37,188 --> 00:06:41,359
‫هذا فتات على قميصك، لم أعطك مالاً لشراء طعام‬

40
00:06:41,526 --> 00:06:43,444
‫هذا يعني أنك أخذت من المال‬

41
00:06:44,028 --> 00:06:45,238
‫انظر إلي‬

42
00:06:45,613 --> 00:06:47,115
‫انظر إلي!‬

43
00:06:47,281 --> 00:06:50,993
‫أتريد أن أقطع رأس إصبعك لإقدامك على السرقة؟‬

44
00:06:51,828 --> 00:06:52,954
‫أعطني إياه‬

45
00:06:55,498 --> 00:06:56,624
‫أعطني‬

46
00:07:00,503 --> 00:07:02,296
‫سعر الكعك 3 دولارات‬

47
00:07:05,007 --> 00:07:07,093
‫دفعت 20 وأعدت الباقي إلى الكيس‬

48
00:07:07,260 --> 00:07:09,428
‫حصلت على 500 دولار إضافية من الرجل‬

49
00:07:09,929 --> 00:07:11,139
‫ماذا؟‬

50
00:07:11,597 --> 00:07:13,808
‫حاول دفع أقل بـ 500 فتدبرت الأمر‬

51
00:07:13,975 --> 00:07:15,852
‫هذا لا يعطيك الحق في السرقة مني‬

52
00:07:16,436 --> 00:07:21,149
‫نحن نطعمك يا "داني" وأنت لا تبقى بلا أكل‬

53
00:07:21,607 --> 00:07:25,194
‫هذه ثاني مرة تسرق فيها مني‬

54
00:07:29,866 --> 00:07:31,033
‫كنت جائعاً‬

55
00:07:33,744 --> 00:07:37,874
‫إن سرقت مني بعد، قطعت يدك ووضعتها في البراد‬

56
00:07:38,040 --> 00:07:40,418
‫سأعاقبك بإرسالك بمهمة أخرى، انهض‬

57
00:08:23,920 --> 00:08:26,172
‫توقف يا حقير!‬

58
00:09:26,107 --> 00:09:28,067
‫وأخيراً استفقت من غيبوبتك‬

59
00:09:31,237 --> 00:09:32,280
‫أين أنا؟‬

60
00:09:34,115 --> 00:09:37,535
‫أنت بأمان... أنت في شقتي‬

61
00:09:38,244 --> 00:09:39,745
‫ومن تكونين؟‬

62
00:09:40,162 --> 00:09:41,497
‫اسمي "ماري"‬

63
00:09:43,583 --> 00:09:46,168
‫كنت مصاباً. رأيتك فاقد الوعي في الزقاق‬

64
00:09:47,295 --> 00:09:49,171
‫تعال وكل‬

65
00:09:49,797 --> 00:09:50,840
‫أين حقيبتي؟‬

66
00:09:51,132 --> 00:09:54,135
‫سأعيدها لك... مع كل ما فيها‬

67
00:09:54,302 --> 00:09:55,303
‫أريدها الآن‬

68
00:09:55,469 --> 00:09:56,596
‫اجلس‬

69
00:09:57,430 --> 00:09:58,973
‫يجب أن أعود‬

70
00:10:00,224 --> 00:10:01,267
‫إلى أين؟‬

71
00:10:01,809 --> 00:10:03,936
‫يجب أن أذهب إلى "باك باي"‬

72
00:10:04,854 --> 00:10:06,439
‫اسمع‬

73
00:10:07,398 --> 00:10:10,026
‫إن جلست وأكلت...‬

74
00:10:10,109 --> 00:10:12,820
‫فسآخذك إلى "باك باي" بنفسي، فما رأيك؟‬

75
00:10:30,838 --> 00:10:34,008
‫أبطئ! متى أكلت آخر مرة؟‬

76
00:10:39,972 --> 00:10:41,265
‫ماذا عندك في "باك باي"؟‬

77
00:10:41,766 --> 00:10:42,808
‫لا تتدخلي‬

78
00:10:46,479 --> 00:10:48,356
‫عندك أقارب أو أصدقاء هناك؟‬

79
00:10:48,522 --> 00:10:50,358
‫ما سبب كل هذه الأسئلة؟‬

80
00:10:50,941 --> 00:10:52,026
‫أأنت شرطية؟‬

81
00:10:52,860 --> 00:10:54,362
‫ليس تماماً‬

82
00:10:55,279 --> 00:10:57,657
‫ولكن أحاول المساعدة لا أكثر‬

83
00:10:57,740 --> 00:11:00,201
‫حقاً؟ لست بحاجة لمساعدتك‬

84
00:11:01,160 --> 00:11:02,119
‫بل تحتاجها‬

85
00:11:02,203 --> 00:11:04,538
‫نظراً لما يوجد في حقيبتك‬

86
00:11:05,790 --> 00:11:08,751
‫دعني أحزر: رزمتا هيرويين أسمر‬

87
00:11:09,585 --> 00:11:13,422
‫وسلاح نصف أوتوماتيكي؟‬

88
00:11:21,138 --> 00:11:24,475
‫الرجل الذي أعطاك الحقيبة... ما اسمه؟‬

89
00:11:24,642 --> 00:11:27,186
‫- سيقتلني لأني أكلمك‬
‫- لن يمسّك أبداً‬

90
00:11:27,353 --> 00:11:28,813
‫سيقتلنا كلينا‬

91
00:11:30,481 --> 00:11:35,319
‫أتعرف ما يحدث إن وجدت الشرطة الحقيبة معك؟‬

92
00:11:37,988 --> 00:11:41,158
‫- سيجعلون منك مخبراً‬
‫- حقاً؟‬

93
00:11:42,368 --> 00:11:43,994
‫لكني لست واشياً‬

94
00:11:44,078 --> 00:11:48,916
‫لا يهم ما أنت بنظر نفسك بل بنظر الناس‬

95
00:11:49,083 --> 00:11:53,129
‫ولا أحد يحب من يعتقدون أنهم يشون للشرطة‬

96
00:11:53,212 --> 00:11:55,214
‫ولا سيما في منطقتنا‬

97
00:11:57,842 --> 00:12:00,928
‫اسمع، أنا إلى جانبك‬

98
00:12:01,011 --> 00:12:02,847
‫دعني أنظف جرحك‬

99
00:12:11,105 --> 00:12:13,482
‫يوجد دم على قميصك‬

100
00:12:14,733 --> 00:12:16,152
‫الزم مكانك‬

101
00:12:30,291 --> 00:12:31,292
‫هاك‬

102
00:12:38,174 --> 00:12:39,300
‫من فعل هذا بك؟‬

103
00:12:40,885 --> 00:12:41,927
‫العم؟‬

104
00:12:43,262 --> 00:12:45,806
‫- تعرفين العم؟‬
‫- لا تتدخل في هذا‬

105
00:12:46,891 --> 00:12:48,517
‫هو من فعل بك ذلك؟‬

106
00:12:51,353 --> 00:12:52,813
‫أين تذهبين؟‬

107
00:12:52,980 --> 00:12:54,648
‫لأعلم شخصاً التهذيب‬

108
00:12:55,107 --> 00:12:56,275
‫تباً!‬

109
00:12:56,358 --> 00:12:57,443
‫سأرافقك‬

110
00:13:22,468 --> 00:13:24,845
‫- ماذا ستفعلين؟‬
‫- لا تغادر السيارة‬

111
00:13:26,555 --> 00:13:28,599
‫وأبقِ الأبواب موصدة، مفهوم؟‬

112
00:13:31,560 --> 00:13:32,770
‫ضع غطاء الرأس‬

113
00:13:52,957 --> 00:13:55,000
‫بمَ أخدمك؟‬

114
00:13:56,418 --> 00:13:59,088
‫كل البضاعة فيها، لم يلمس شيئاً منها‬

115
00:14:00,881 --> 00:14:03,092
‫ألست الآن خارج منطقتك؟‬

116
00:14:03,259 --> 00:14:06,554
‫فكرت في إعادتها، فلا نريد أية ضغينة‬

117
00:14:06,637 --> 00:14:08,556
‫- لا نريد أية ضغينة؟‬
‫- نعم‬

118
00:14:11,767 --> 00:14:14,979
‫تظنين أنه بسبب عملك لحساب "بيني سبنسر"‬

119
00:14:15,062 --> 00:14:19,775
‫تستطيعين الدخول والتفوه بكلمات كالببغاء؟‬

120
00:14:22,403 --> 00:14:24,905
‫ها قد بدأت تتكلم بفظاظة‬

121
00:14:25,072 --> 00:14:26,198
‫"داني" ملكي أنا‬

122
00:14:26,365 --> 00:14:28,033
‫"داني" ليس ملك أحد‬

123
00:14:29,326 --> 00:14:33,289
‫لا بأس... يعجبني أسلوبك‬

124
00:14:34,790 --> 00:14:36,083
‫ولا ضغينة‬

125
00:14:39,336 --> 00:14:42,840
‫اذهبي وأحضري السارق الصغير إلى هنا‬

126
00:14:42,923 --> 00:14:47,970
‫وبعد سنوات إن لم أعد أريده...‬

127
00:14:48,053 --> 00:14:51,181
‫وإن بقي حياً، فقد أبيعه لكم‬

128
00:14:51,265 --> 00:14:53,934
‫أظنك تقصد إن بقيت أنت حياً‬

129
00:15:09,199 --> 00:15:10,034
‫يا عم!‬

130
00:15:33,557 --> 00:15:34,642
‫ماذا فعلت؟‬

131
00:15:34,808 --> 00:15:36,644
‫ارتكبت خطأ كبيراً‬

132
00:15:37,311 --> 00:15:38,354
‫جداً‬

133
00:16:02,419 --> 00:16:06,173
‫ستنام على الأريكة، إنها مريحة لك‬

134
00:16:10,177 --> 00:16:11,804
‫علي الذهاب‬

135
00:16:12,096 --> 00:16:14,723
‫- ستتركينني في بيتك؟‬
‫- نعم، لمَ لا؟‬

136
00:16:14,890 --> 00:16:16,809
‫- قد أسرقك‬
‫- نعم لكنك لن تفعل‬

137
00:16:16,976 --> 00:16:19,895
‫اعتبر نفسك في بيتك وخذ كل ما تشاء من البراد‬

138
00:16:19,979 --> 00:16:22,815
‫تعرف أين الحمام، يتأخر الماء الساخن قليلاً ليخرج‬

139
00:16:22,982 --> 00:16:23,899
‫شرط واحد:‬

140
00:16:24,984 --> 00:16:26,694
‫لا تدخل غرفتي‬

141
00:18:11,590 --> 00:18:12,841
‫ألا يمكنك الاتصال؟‬

142
00:18:14,009 --> 00:18:15,636
‫فرغت بطارية هاتفي‬

143
00:18:15,719 --> 00:18:17,763
‫هناك من قتل العم ورجاله‬

144
00:18:18,263 --> 00:18:20,224
‫عائلة "كوزلوف" تتهمنا بذلك‬

145
00:18:20,307 --> 00:18:21,683
‫أين "بيني"؟‬

146
00:18:22,935 --> 00:18:25,104
‫- في مكتبه‬
‫- سأكون عنده‬

147
00:18:43,122 --> 00:18:46,917
‫ترى عائلة "كوزلوف" أننا قتلناه لنأخذ منطقته‬

148
00:18:47,084 --> 00:18:48,669
‫- هذا سخف‬
‫- طبعاً‬

149
00:18:48,752 --> 00:18:51,004
‫من قتله أسدى العالم خدمة‬

150
00:18:51,088 --> 00:18:51,922
‫من قتله؟‬

151
00:18:52,005 --> 00:18:55,175
‫- هذا النذل يرغب الكل بقتله‬
‫- يكفي "والتر"‬

152
00:18:55,342 --> 00:18:57,427
‫يجب أن نتحرك يا أبي قبل أن ينتقموا‬

153
00:18:57,594 --> 00:18:59,138
‫لا نريد أن تندلع حرب أخرى‬

154
00:18:59,304 --> 00:19:01,849
‫- بل يلزم أن تندلع حرب‬
‫- ربما هو محق‬

155
00:19:04,059 --> 00:19:05,060
‫"ماري"‬

156
00:19:08,522 --> 00:19:11,441
‫"ماري"، لمَ تلزمين الصمت؟‬

157
00:19:13,193 --> 00:19:16,321
‫كنت أفكر... معك حق‬

158
00:19:16,405 --> 00:19:17,990
‫لا نريد حرباً أخرى‬

159
00:19:18,157 --> 00:19:20,242
‫يجب أن نحل المسألة‬

160
00:19:21,118 --> 00:19:24,872
‫"توم"، رتب لعقد اجتماع غداً‬

161
00:19:24,997 --> 00:19:25,956
‫حاضر أبي‬

162
00:20:50,123 --> 00:20:51,959
‫فتشت بين أغراضي ليلة أمس‬

163
00:20:52,709 --> 00:20:54,962
‫ألم آمرك بعدم دخول غرفتي؟‬

164
00:20:56,838 --> 00:20:58,966
‫تظن أن الأمر مضحك؟‬

165
00:21:01,510 --> 00:21:02,344
‫لا‬

166
00:21:04,346 --> 00:21:05,973
‫لمَ كل هذه الأسلحة في غرفتك؟‬

167
00:21:06,056 --> 00:21:08,225
‫أنت لم ترَ أسلحة، مفهوم؟‬

168
00:21:12,562 --> 00:21:14,606
‫سألتك: مفهوم؟‬

169
00:21:18,860 --> 00:21:20,070
‫نعم مفهوم‬

170
00:21:22,572 --> 00:21:25,951
‫حين أقول لك أمراً اسمع لي‬

171
00:21:26,743 --> 00:21:28,245
‫اتفقنا؟‬

172
00:21:28,620 --> 00:21:30,038
‫نعم‬

173
00:21:32,082 --> 00:21:35,085
‫علي الرحيل ولكن سأعود لاحقاً‬

174
00:21:35,168 --> 00:21:39,006
‫الزم الشقة وأوصد الباب ولا تفتحه مهما يكن السبب‬

175
00:21:39,089 --> 00:21:40,549
‫مفهوم؟‬

176
00:21:40,632 --> 00:21:43,677
‫- لا يهم‬
‫- لا تقل لي "لا يهم"‬

177
00:21:44,261 --> 00:21:46,096
‫ماذا ستفعلين؟‬

178
00:21:46,513 --> 00:21:48,473
‫إن أردت ضربي فاضربي‬

179
00:21:52,227 --> 00:21:53,478
‫آسفة‬

180
00:21:55,188 --> 00:21:56,440
‫آسفة‬

181
00:22:28,388 --> 00:22:30,766
‫لا أريد أن أسمع تعازيكم‬

182
00:22:32,726 --> 00:22:34,603
‫خذ هذا‬

183
00:22:35,729 --> 00:22:38,190
‫كان العم أصغر إخوة أبي‬

184
00:22:38,273 --> 00:22:40,192
‫لم يكن الأذكى ولم أحبه كثيراً‬

185
00:22:40,734 --> 00:22:42,569
‫لكنه من العائلة‬

186
00:22:42,652 --> 00:22:44,571
‫ونحن نريد العدالة‬

187
00:22:44,654 --> 00:22:47,157
‫أتينا لتفادي أي سوء تفاهم‬

188
00:22:47,240 --> 00:22:50,911
‫ماذا يؤكد أن القاتل ليس "والتر كينغ" المنحرف؟‬

189
00:22:50,994 --> 00:22:53,371
‫فلطالما كان على خلاف مع العم‬

190
00:22:53,455 --> 00:22:55,999
‫من قتل العم لم يفعل ذلك بأمر مني‬

191
00:22:56,958 --> 00:23:01,630
‫ولكن إن كان يعمل لحسابي فسأتدبر أمره فوراً‬

192
00:23:01,713 --> 00:23:04,508
‫لطالما كنت ذكياً‬

193
00:23:04,591 --> 00:23:06,510
‫ولكن ماذا تطلب مني فعله يا "بيني"؟‬

194
00:23:06,593 --> 00:23:08,678
‫أن أنسى وأسامح؟‬

195
00:23:08,762 --> 00:23:11,556
‫لا بل... انتبه لمن توجه له إصبع الاتهام‬

196
00:23:11,640 --> 00:23:12,891
‫القاتل قد يكون أياً كان‬

197
00:23:12,974 --> 00:23:16,436
‫ولكن إن كان من رجالي فأنا أعدك بمحاسبته‬

198
00:23:16,520 --> 00:23:18,146
‫أشكرك على هذا‬

199
00:23:18,230 --> 00:23:21,733
‫ثمة أمر آخر أود مناقشته‬

200
00:23:21,817 --> 00:23:22,651
‫منطقة "وست إند"‬

201
00:23:22,734 --> 00:23:24,361
‫- ما بها؟‬
‫- أعطنا إياها‬

202
00:23:24,444 --> 00:23:27,114
‫- هل جننت؟‬
‫- كتعويض عما حصل‬

203
00:23:27,197 --> 00:23:30,158
‫لم آتِ لإعادة تقسيم المناطق‬

204
00:23:30,242 --> 00:23:34,329
‫غير أني سآخذ المسألة بعين الاعتبار‬

205
00:23:36,081 --> 00:23:37,707
‫احرص على ذلك "بيني"‬

206
00:23:41,920 --> 00:23:43,421
‫هذا وعد مني "لوكا"‬

207
00:23:43,505 --> 00:23:44,965
‫جيد‬

208
00:23:45,048 --> 00:23:46,550
‫شكراً "بيني"‬

209
00:24:33,263 --> 00:24:37,142
‫يستخدمون الجريمة كذريعة لإعادة تقسيم المناطق؟‬

210
00:24:37,601 --> 00:24:38,435
‫مستحيل!‬

211
00:24:38,852 --> 00:24:41,938
‫يجب أن نعرف من قتل العم وتسبب بهذا‬

212
00:24:42,355 --> 00:24:43,190
‫"والتر"‬

213
00:24:44,482 --> 00:24:47,360
‫قال "لوكا" إن العم و"والتر" على خلاف‬

214
00:24:47,694 --> 00:24:52,032
‫كان العم يدعوه المنحرف لتحرشه بأحد فتيانه‬

215
00:24:52,115 --> 00:24:55,869
‫يجب أن نعرف من تسبب بهذا ونقتله‬

216
00:24:55,952 --> 00:24:59,539
‫- لا بل علينا أن نرضي "لوكا"‬
‫- هذا هراء‬

217
00:25:00,290 --> 00:25:01,791
‫يجب أن نوصل الرسالة المناسبة‬

218
00:25:01,875 --> 00:25:03,376
‫سلمه "والتر" فحسب‬

219
00:25:04,169 --> 00:25:06,421
‫فقد استهدف العم من قبل بحسب قول "لوكا"‬

220
00:25:06,504 --> 00:25:07,964
‫كان ذلك من زمان يا "ماري"‬

221
00:25:08,048 --> 00:25:10,508
‫أنت تعرف أن الضغينة لا تموت‬

222
00:25:10,800 --> 00:25:12,469
‫إنه يكرهه، سمعتَه يقول ذلك‬

223
00:25:13,303 --> 00:25:15,388
‫"والتر" هو أكثر المستفيدين من موت العم‬

224
00:25:16,514 --> 00:25:18,350
‫ليست على خطأ‬

225
00:25:18,433 --> 00:25:22,479
‫فعجرفة "والتر" تجعله يقدم على ذلك بلا موافقتي‬

226
00:25:23,188 --> 00:25:25,982
‫هل ستنفذين المهمة "ماري"؟‬

227
00:25:27,192 --> 00:25:29,110
‫يهرول كل يوم الساعة 3 بعد الظهر‬

228
00:25:30,111 --> 00:25:31,696
‫لا يغفل يوماً‬

229
00:25:33,156 --> 00:25:34,157
‫موافقة‬

230
00:25:34,241 --> 00:25:37,410
‫فليكن. سأبيعه لـ"لوكا"‬

231
00:25:45,460 --> 00:25:46,753
‫'حديقة عامة تأسست عام 1837'‬

232
00:25:50,465 --> 00:25:51,508
‫ما بك؟‬

233
00:25:52,467 --> 00:25:53,593
‫أأنت بخير؟‬

234
00:25:54,469 --> 00:25:57,264
‫- ماذا قصدت بكلامك عن العم؟‬
‫- أي كلام؟‬

235
00:25:58,431 --> 00:26:00,558
‫قلت إنه يجب ألا أقلق بشأنه بعد اليوم‬

236
00:26:00,642 --> 00:26:01,768
‫لا تقلق بشأنه‬

237
00:26:02,727 --> 00:26:03,979
‫لا أحد قلق بشأنه‬

238
00:26:07,524 --> 00:26:09,943
‫يا سلام عليك!‬

239
00:26:10,026 --> 00:26:12,779
‫- ماذا طبيعة عملك؟‬
‫- انتبه لكلامك‬

240
00:26:14,322 --> 00:26:17,575
‫قلت لك إني لن أدع أحداً يمسّك ولم أكن أمزح‬

241
00:26:20,996 --> 00:26:22,956
‫تفعلين كل هذا لأجلي؟‬

242
00:26:23,039 --> 00:26:25,292
‫طبعاً لم أفعل ذلك لأجلي أنا‬

243
00:26:26,459 --> 00:26:29,045
‫شكراً، هذا عظيم‬

244
00:26:31,589 --> 00:26:34,843
‫تعرفين أن لديه أصدقاء وربما يبحثون عني الآن‬

245
00:26:35,343 --> 00:26:36,553
‫لحظة‬

246
00:26:42,434 --> 00:26:43,393
‫إذاً يا سيدة...‬

247
00:26:43,476 --> 00:26:45,812
‫نادني "ماري" من فضلك‬

248
00:26:47,355 --> 00:26:49,524
‫حسناً، "ماري"‬

249
00:26:50,984 --> 00:26:55,071
‫لمَ كل الأسلحة في غرفتك... التي لم أرها؟‬

250
00:26:55,155 --> 00:26:57,657
‫- لأجل عملي‬
‫- ما طبيعة عملك؟‬

251
00:26:58,325 --> 00:26:59,784
‫الأمن‬

252
00:26:59,868 --> 00:27:02,203
‫- بمعنى حماية شخص؟‬
‫- نعم‬

253
00:27:02,287 --> 00:27:05,332
‫- الحماية لمن؟‬
‫- هذا ليس شأنك‬

254
00:27:05,415 --> 00:27:08,668
‫- لمَ يوجد مال كثير في غرفتك؟‬
‫- أيضاً لا شأن لك‬

255
00:27:08,752 --> 00:27:11,338
‫- أتحب الهوت دوغ يا كثير الأسئلة؟‬
‫- من لا يحبها؟‬

256
00:27:11,421 --> 00:27:12,714
‫- انتبه لكلامك‬
‫- أنا جائع...‬

257
00:27:14,424 --> 00:27:17,093
‫يلزمك كثير من التحسين‬

258
00:27:17,177 --> 00:27:18,803
‫أنا أمزح معك‬

259
00:27:18,887 --> 00:27:22,432
‫انتبه كيف تمزح مع الكبار، أنا لا أتحمل التذاكي‬

260
00:27:23,016 --> 00:27:24,517
‫- هكذا أنت؟‬
‫- نعم‬

261
00:27:25,935 --> 00:27:30,815
‫جيد أنك تحب الهوت دوغ فأنا لا أثق بمن لا يحبه‬

262
00:27:32,275 --> 00:27:33,401
‫كيف تحب شطيرتك؟‬

263
00:27:33,485 --> 00:27:34,736
‫لا أعرف، مع كتشاب؟‬

264
00:27:34,819 --> 00:27:36,321
‫كتشاب فقط؟‬

265
00:27:36,404 --> 00:27:38,198
‫أريد شطيرتي مع "الزوائد"‬

266
00:27:38,281 --> 00:27:40,742
‫- ماذا تعني الزوائد؟‬
‫- كل شيء‬

267
00:27:41,785 --> 00:27:43,536
‫- اثنتان مع الزوائد‬
‫- اثنتان؟‬

268
00:27:45,038 --> 00:27:46,289
‫وماذا بقي لك لتأكل؟‬

269
00:27:47,707 --> 00:27:49,501
‫نريد 4 هوت دوغ‬

270
00:27:51,086 --> 00:27:54,798
‫أرضى بأكله طول النهار ولا أكترث مما يُصنع‬

271
00:28:04,933 --> 00:28:10,355
‫لنجلس على هذا المقعد ونلتهم طعامنا‬

272
00:28:11,398 --> 00:28:12,524
‫عندي فكرة أفضل‬

273
00:28:25,286 --> 00:28:28,832
‫آتي إلى هنا حين أريد الابتعاد‬

274
00:28:30,583 --> 00:28:31,835
‫مكان جميل‬

275
00:28:33,002 --> 00:28:34,421
‫جميل جداً‬

276
00:28:39,050 --> 00:28:40,301
‫قبل أن تتركنا أمي...‬

277
00:28:41,886 --> 00:28:43,763
‫كانت تأتي بي إلى هنا‬

278
00:28:45,265 --> 00:28:46,641
‫فنجلس عند الماء...‬

279
00:28:47,767 --> 00:28:49,519
‫ونأكل طعاماً من البيت...‬

280
00:28:50,353 --> 00:28:51,646
‫ونطعم طيور النورس‬

281
00:28:57,610 --> 00:28:58,903
‫قُتل أبي‬

282
00:29:02,323 --> 00:29:03,658
‫قبل سنة‬

283
00:29:06,369 --> 00:29:10,665
‫فانتقلت للعيش مع جدتي حتى وفاتها‬

284
00:29:14,377 --> 00:29:15,837
‫ماذا حدث بعد ذلك؟‬

285
00:29:18,965 --> 00:29:21,593
‫أرادوا إرسالي إلى مسكن للقاصرين‬

286
00:29:22,177 --> 00:29:23,011
‫من؟‬

287
00:29:23,803 --> 00:29:26,181
‫الحقيرون في وكالة حماية الطفولة‬

288
00:29:27,348 --> 00:29:28,683
‫لكني هربت‬

289
00:29:29,726 --> 00:29:32,145
‫عشت في المنتزهات لبعض الوقت‬

290
00:29:32,896 --> 00:29:34,314
‫ثم عثر علي أحد فتيان العم‬

291
00:29:36,483 --> 00:29:38,193
‫أظنك تعرفين الباقي‬

292
00:29:47,327 --> 00:29:48,995
‫أنهِ طعامك‬

293
00:30:15,146 --> 00:30:18,483
‫اسمع لما سأقوله لك‬

294
00:30:19,567 --> 00:30:22,070
‫ما دمت هنا يجب إبقاء الباب موصداً‬

295
00:30:22,153 --> 00:30:24,531
‫إياك أن تفتحه، ولا تذهب إلى أي مكان‬

296
00:30:25,073 --> 00:30:27,784
‫وجودك هنا هو سر بيننا‬

297
00:30:27,867 --> 00:30:28,701
‫نعم، نعم‬

298
00:30:28,785 --> 00:30:32,956
‫انظر إلي، لا تقل هذا فأنا أتكلم بجد‬

299
00:30:33,832 --> 00:30:34,916
‫فهمت‬

300
00:30:34,999 --> 00:30:37,085
‫"فهمت"، أعطني هذه الكرة‬

301
00:30:37,961 --> 00:30:39,921
‫لا تلعب بها على جداري‬

302
00:30:42,090 --> 00:30:43,508
‫سأعود لاحقاً‬

303
00:30:47,053 --> 00:30:50,682
‫ماذا قلت لك؟ تريد أن أرجع وأعاقبك؟‬

304
00:32:41,417 --> 00:32:42,961
‫احموه! احموه!‬

305
00:32:57,600 --> 00:33:00,353
‫نالوا من خمسة من أفضل رجالنا‬

306
00:33:00,687 --> 00:33:03,064
‫أصابوا "ماتيو" بطلقة في كتفه‬

307
00:33:07,652 --> 00:33:08,945
‫"ديريك" في العناية المركزة‬

308
00:33:09,946 --> 00:33:11,781
‫كدنا نُقتل أنا أو أنت‬

309
00:33:11,864 --> 00:33:15,910
‫لا يفهم هؤلاء البهائم إلا بلغة العين بالعين‬

310
00:33:15,994 --> 00:33:18,788
‫فلنرد على عائلة "كوزلوف" بقوة وفوراً‬

311
00:33:19,497 --> 00:33:22,917
‫تريث‬

312
00:33:23,584 --> 00:33:25,461
‫لن نشعل حرباً...‬

313
00:33:25,545 --> 00:33:29,382
‫قبل أن نتأكد من أنهم الفاعلون‬

314
00:33:29,465 --> 00:33:30,925
‫ما كنت لتقول هذا قبل 20 سنة‬

315
00:33:31,009 --> 00:33:33,177
‫- إلامَ تلمح؟‬
‫- لا ألمح إلى شيء‬

316
00:33:33,261 --> 00:33:34,679
‫إن لم تعالج المسألة فسأعالجها‬

317
00:33:47,191 --> 00:33:49,569
‫- "عمر"، من الفاعلون برأيك؟‬
‫- "كوزلوف"‬

318
00:33:49,652 --> 00:33:51,279
‫هذا رأيي ولكن يلزمني إثبات‬

319
00:33:51,362 --> 00:33:52,405
‫سأتولى الأمر‬

320
00:34:13,051 --> 00:34:16,344
‫شارتك؟ معه سلاح! أطلق النار عليه‬

321
00:34:37,949 --> 00:34:39,534
‫من أنت؟‬

322
00:34:40,286 --> 00:34:41,621
‫أنا "داني"‬

323
00:34:42,663 --> 00:34:44,123
‫من أنت؟‬

324
00:34:44,206 --> 00:34:46,583
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

325
00:34:46,667 --> 00:34:48,753
‫أبحث عن "ماري" فهي لا ترد على الهاتف‬

326
00:34:49,462 --> 00:34:51,214
‫تعيش في الجوار؟‬

327
00:34:52,507 --> 00:34:53,674
‫في منطقة "جامايكا بلاين"‬

328
00:34:53,966 --> 00:34:55,592
‫كيف تعرف "ماري"؟‬

329
00:34:59,263 --> 00:35:01,099
‫سأسألك من جديد‬

330
00:35:02,350 --> 00:35:03,810
‫كيف تعرف "ماري"؟‬

331
00:35:05,186 --> 00:35:06,729
‫من الجوار‬

332
00:35:07,647 --> 00:35:10,066
‫- كيف تعرف "ماري"؟‬
‫- نعمل معاً‬

333
00:35:10,149 --> 00:35:11,442
‫في مجال الأمن؟‬

334
00:35:11,734 --> 00:35:14,195
‫مجال الأمن، طرفة مضحكة‬

335
00:35:14,278 --> 00:35:16,697
‫عندما تعود إلى البيت قل لها أن تتصل بي‬

336
00:35:17,281 --> 00:35:18,533
‫المسألة مهمة جداً‬

337
00:35:18,908 --> 00:35:20,409
‫مفهوم؟‬

338
00:35:21,577 --> 00:35:22,578
‫نعم‬

339
00:35:23,621 --> 00:35:24,831
‫أبلغها رسالتي‬

340
00:36:01,659 --> 00:36:02,994
‫"داني"؟‬

341
00:36:11,210 --> 00:36:14,380
‫أمرتك بألا تدخل غرفتي‬

342
00:36:14,463 --> 00:36:15,631
‫كذبت علي‬

343
00:36:15,715 --> 00:36:17,383
‫- كذبت عليك‬
‫- نعم‬

344
00:36:17,466 --> 00:36:19,051
‫هل تحسبينني غبياً؟‬

345
00:36:19,135 --> 00:36:21,137
‫أمرتك بألا تفتش بين أغراضي‬

346
00:36:21,220 --> 00:36:22,471
‫أتى صديقك‬

347
00:36:23,014 --> 00:36:24,056
‫رجل لطيف‬

348
00:36:24,348 --> 00:36:27,810
‫- "توم"؟ وفتحت له؟‬
‫- كان معه مفتاح‬

349
00:36:29,103 --> 00:36:31,397
‫- أهو حبيبك؟‬
‫- لم يعد كذلك‬

350
00:36:31,480 --> 00:36:33,107
‫إذاً كان حبيبك‬

351
00:36:33,941 --> 00:36:36,277
‫اسمع، المسألة معقدة‬

352
00:36:36,360 --> 00:36:37,361
‫ما التعقيد فيها؟‬

353
00:36:39,405 --> 00:36:43,451
‫- لنقل إنه كأخ لي‬
‫- لكنه لم يكن كذلك دائماً‬

354
00:36:43,534 --> 00:36:45,912
‫هذا صحيح يا "أوبرا"‬

355
00:36:46,913 --> 00:36:49,373
‫- ماذا كان يفعل هنا؟‬
‫- لا أعرف‬

356
00:36:49,457 --> 00:36:50,833
‫ماذا قال؟‬

357
00:36:50,917 --> 00:36:53,586
‫قال إنك لا تعملين في مجال الأمن‬

358
00:36:53,669 --> 00:36:54,921
‫"توم" رجل حقير‬

359
00:36:56,047 --> 00:36:58,883
‫- ماذا قال أيضاً؟‬
‫- طلب أن تتصلي به‬

360
00:36:58,966 --> 00:37:00,718
‫وقال إن المسألة مهمة وعاجلة‬

361
00:37:00,801 --> 00:37:02,303
‫بدا غاضباً جداً‬

362
00:37:03,137 --> 00:37:03,971
‫سيدتي‬

363
00:37:05,890 --> 00:37:08,017
‫ما طبيعة عملك بالفعل؟‬

364
00:37:09,393 --> 00:37:11,771
‫أنا راهبة‬

365
00:37:11,854 --> 00:37:13,940
‫ما شأنك أيها الفضولي؟‬

366
00:37:14,023 --> 00:37:16,776
‫تريدين أن أرحل؟ سأرحل‬

367
00:37:16,859 --> 00:37:19,028
‫الباب هناك، تفضل ارحل‬

368
00:37:21,155 --> 00:37:24,325
‫- أهذا ما تريدينه؟‬
‫- هل قلت إني أريد ذلك؟‬

369
00:37:36,545 --> 00:37:37,588
‫اسمع‬

370
00:37:39,882 --> 00:37:41,926
‫لا تقلق بشأن "توم"‬

371
00:37:42,218 --> 00:37:44,929
‫المسألة بيني وبينك فقط‬

372
00:37:45,012 --> 00:37:48,683
‫بيننا نحن الاثنين، مفهوم؟‬

373
00:37:49,684 --> 00:37:50,810
‫نعم‬

374
00:37:51,102 --> 00:37:52,353
‫جيد‬

375
00:38:11,664 --> 00:38:13,040
‫احتفظت بمفتاح بيتي؟‬

376
00:38:13,416 --> 00:38:14,875
‫لمَ لم يعد بإمكاني الاتصال بك؟‬

377
00:38:14,959 --> 00:38:18,462
‫اتصلت وبعثت رسالة نصية ولم تعاودي الاتصال‬

378
00:38:18,546 --> 00:38:21,048
‫ما المسألة المهمة التي جعلتك تقتحم شقتي؟‬

379
00:38:21,132 --> 00:38:24,135
‫المسألة المهمة هي محاولة "كوزلوف" قتل أبي‬

380
00:38:24,218 --> 00:38:26,429
‫- بعد قتلنا لـ"والتر"؟‬
‫- لا، بل قبل ذلك‬

381
00:38:26,512 --> 00:38:27,596
‫لم يكن "والتر" يهمهم‬

382
00:38:28,097 --> 00:38:30,808
‫يستغلون موت العم ليقتلوا "بيني"‬

383
00:38:31,392 --> 00:38:33,978
‫- ما أدراك بذلك؟‬
‫- تعالي‬

384
00:38:48,951 --> 00:38:50,369
‫انظر إلي‬

385
00:39:10,181 --> 00:39:11,891
‫لن أكرر سؤالي‬

386
00:39:26,655 --> 00:39:29,200
‫أتعرفين كم مضى عليه من وقت مع "توم"؟‬

387
00:39:29,283 --> 00:39:31,035
‫ساعتان‬

388
00:39:32,036 --> 00:39:34,038
‫أتعرفين ماذا قال له؟‬

389
00:39:34,789 --> 00:39:35,831
‫كل شيء‬

390
00:39:36,082 --> 00:39:37,750
‫ما خطوتنا التالية؟‬

391
00:39:37,833 --> 00:39:40,753
‫صديق "توم" الجديد أخبرنا بأن "لوكا"...‬

392
00:39:40,836 --> 00:39:43,756
‫سيجتمع مع كل أفراد العائلة يوم الجمعة‬

393
00:39:44,924 --> 00:39:48,260
‫أريد أن توصلا أنت و"توم" رسالة إليه‬

394
00:39:49,428 --> 00:39:50,846
‫فهمت‬

395
00:39:51,180 --> 00:39:53,391
‫سمعت أنك تستضيفين مشرداً في بيتك‬

396
00:39:55,518 --> 00:39:58,479
‫نعم، إنها مسألة تافهة وكنت سأخبرك‬

397
00:39:58,562 --> 00:39:59,730
‫ومع ذلك لم تخبريني‬

398
00:40:01,190 --> 00:40:03,943
‫- إذاً أنت غاضب مني؟‬
‫- هل يجب أن أغضب؟‬

399
00:40:04,652 --> 00:40:07,029
‫كان مصاباً وبحاجة للمساعدة‬

400
00:40:08,656 --> 00:40:11,033
‫إنه في بيتي من أيام قليلة‬

401
00:40:11,117 --> 00:40:12,201
‫كم عمره؟‬

402
00:40:12,284 --> 00:40:15,287
‫12 أو 13، في الحقيقة لا أعرف‬

403
00:40:15,371 --> 00:40:17,540
‫ادعيه إلى العشاء في بيتي‬

404
00:40:18,290 --> 00:40:20,251
‫بمناسبة عيد ميلاد "مينا"‬

405
00:40:20,918 --> 00:40:21,919
‫ما الأمر؟‬

406
00:40:22,461 --> 00:40:25,005
‫كنا نتكلم عن حفلة عيد ميلاد أمك‬

407
00:40:25,089 --> 00:40:27,216
‫سنقيم حفلة رغم كل ما يجري؟‬

408
00:40:27,299 --> 00:40:30,553
‫أتريد إخبارها بأن حفلة ميلادها الـ65 ألغيت؟‬

409
00:40:31,595 --> 00:40:33,222
‫- لا‬
‫- حسناً‬

410
00:40:41,981 --> 00:40:43,482
‫لننتهِ من أمره‬

411
00:40:46,735 --> 00:40:48,154
‫ما حاجتي إلى سترة رياضية؟‬

412
00:40:48,237 --> 00:40:50,239
‫لا أجيد لفظ اسم نصف هذه الماركات‬

413
00:40:50,322 --> 00:40:52,366
‫لأنك مدعو إلى مكان‬

414
00:40:52,450 --> 00:40:55,786
‫والشاب اللبق يرتدي سترة لائقة‬

415
00:40:56,328 --> 00:41:00,040
‫- ويلزم أن تغير قميصك الرياضي‬
‫- وما خطب هذا؟‬

416
00:41:00,124 --> 00:41:02,501
‫- متى غسلته آخر مرة؟‬
‫- غسلته؟‬

417
00:41:02,585 --> 00:41:03,878
‫هذا ما أقصده، تعال‬

418
00:41:05,379 --> 00:41:06,422
‫أعطني إياه‬

419
00:41:07,506 --> 00:41:08,966
‫شكراً جزيلاً‬

420
00:41:09,758 --> 00:41:10,801
‫هاك‬

421
00:41:10,885 --> 00:41:14,054
‫أحسن التصرف! ستغير سروال الجينز أيضاً‬

422
00:41:14,138 --> 00:41:15,264
‫أحب قميصي ذا القبعة‬

423
00:41:17,683 --> 00:41:20,936
‫انظر ما أجمل هذا! أزرق مع قبعة‬

424
00:41:21,020 --> 00:41:22,062
‫لا بأس به‬

425
00:41:22,646 --> 00:41:23,772
‫لا؟‬

426
00:41:25,441 --> 00:41:28,611
‫- هذه تليق بك جيداً‬
‫- إنها جميلة‬

427
00:41:28,694 --> 00:41:30,070
‫بل أكرهها‬

428
00:41:30,154 --> 00:41:31,238
‫عفواً‬

429
00:41:31,322 --> 00:41:33,032
‫- ما هذه؟‬
‫- اقترب‬

430
00:41:33,115 --> 00:41:35,993
‫عليك تعلم الاحترام، فارتدِ تلك السترة‬

431
00:41:36,076 --> 00:41:38,746
‫- لا أريد ارتداءها‬
‫- انتبه لكلامك‬

432
00:41:44,168 --> 00:41:45,794
‫- تبدو وسيماً فيها‬
‫- نعم‬

433
00:41:45,878 --> 00:41:47,505
‫أبدو سخيفاً فيها‬

434
00:41:48,214 --> 00:41:49,256
‫انتبه لكلامك‬

435
00:41:49,673 --> 00:41:51,509
‫ربما يفضل ملابس من...‬

436
00:41:51,592 --> 00:41:53,469
‫لا، هذا المتجر مناسب‬

437
00:41:56,680 --> 00:42:00,059
‫من سيحضر تلك المناسبة التي أخبرتني عنها؟‬

438
00:42:00,142 --> 00:42:01,644
‫العائلة‬

439
00:42:01,727 --> 00:42:04,271
‫إن كانت مناسبة عائلية أفلا يكفي قميص عادي؟‬

440
00:42:04,355 --> 00:42:07,024
‫كلا، هذا لا يليق بـ"بيني"‬

441
00:42:07,107 --> 00:42:09,401
‫- من هو "بيني"؟‬
‫- والد "توم"‬

442
00:42:09,485 --> 00:42:12,905
‫- "توم" حبيبك؟‬
‫- اخرس! "توم" ليس حبيبي‬

443
00:42:13,948 --> 00:42:18,035
‫"بيني" هو والد "توم" وكان يعتني بي في صغري‬

444
00:42:18,744 --> 00:42:21,330
‫يعتني بك مثلما تعتنين بي؟‬

445
00:42:23,832 --> 00:42:25,292
‫نوعاً ما‬

446
00:42:26,377 --> 00:42:27,753
‫كيف؟‬

447
00:42:32,841 --> 00:42:36,887
‫لم يكن أبي لطيفاً معي ومع أمي في صغري‬

448
00:42:36,971 --> 00:42:39,098
‫لذا هربت من البيت حين كبرت‬

449
00:42:40,808 --> 00:42:43,143
‫عشت في الشوارع لبعض الوقت‬

450
00:42:45,646 --> 00:42:46,772
‫مثلي؟‬

451
00:42:48,691 --> 00:42:50,109
‫نعم مثلك‬

452
00:42:53,696 --> 00:42:54,863
‫ها قد أتت مجدداً‬

453
00:42:55,155 --> 00:42:56,282
‫ما رأيك بهذه؟‬

454
00:42:56,365 --> 00:43:00,327
‫أفضل بكثير، جربها عليك... هيا‬

455
00:43:01,328 --> 00:43:02,413
‫جربها عليك‬

456
00:43:02,496 --> 00:43:05,249
‫لا أريد أن أجربها، أريد الخروج من هذا...‬

457
00:43:05,332 --> 00:43:06,834
‫انتبه لكلامك!‬

458
00:43:08,502 --> 00:43:12,590
‫السترة الزرقاء أنيقة، انظر إلى نفسك.‬
‫حتى إنها أعجبتك‬

459
00:43:12,673 --> 00:43:14,758
‫التغيير جيد، تعال‬

460
00:43:17,970 --> 00:43:21,849
‫تذكر ما قلته لك عن "بيني" إن بدأ يطرح أسئلة‬

461
00:43:21,932 --> 00:43:25,269
‫لا أخبره عن عملي السابق أو عن العم‬

462
00:43:25,352 --> 00:43:26,604
‫صحيح‬

463
00:43:27,479 --> 00:43:28,522
‫تباً لربطة العنق!‬

464
00:43:29,148 --> 00:43:30,274
‫تعال‬

465
00:43:32,651 --> 00:43:35,195
‫- ما شهرتك؟‬
‫- "وارن"‬

466
00:43:35,279 --> 00:43:37,781
‫- "داني وارن" من...؟‬
‫- "دورتشستر"‬

467
00:43:37,865 --> 00:43:39,033
‫أي شارع؟‬

468
00:43:41,035 --> 00:43:42,703
‫جادة "نورفولك"‬

469
00:43:43,871 --> 00:43:45,414
‫ماذا عن أبويك؟‬

470
00:43:46,915 --> 00:43:47,958
‫لم أعرفهما أبداً‬

471
00:43:49,501 --> 00:43:52,087
‫تنقلت من عائلة إلى أخرى ولم أبقَ فيها طويلاً‬

472
00:43:53,422 --> 00:43:54,590
‫صحيح‬

473
00:43:56,467 --> 00:44:00,846
‫اسمع، مهما بدا "بيني" لطيفاً معك...‬

474
00:44:02,139 --> 00:44:04,433
‫لا تثق به أبداً‬

475
00:44:04,516 --> 00:44:06,435
‫فهو ليس صديقاً لك‬

476
00:44:07,019 --> 00:44:08,062
‫تذكر هذا‬

477
00:44:10,397 --> 00:44:11,398
‫حسناً‬

478
00:44:12,816 --> 00:44:15,152
‫لنراجع ما ستقوله، ما هي شهرتك؟‬

479
00:44:15,235 --> 00:44:16,362
‫"داني وارن"‬

480
00:44:16,445 --> 00:44:19,490
‫"داني وارن"؟ من أين أنت؟‬

481
00:44:20,074 --> 00:44:20,991
‫"دورتشستر"‬

482
00:44:21,450 --> 00:44:24,912
‫أحد أعز أصدقائي في صغري كان اسمه "داني"‬

483
00:44:25,746 --> 00:44:30,417
‫كنا ندعوه "داني بوي"، هل دعيت يوماً هكذا؟‬

484
00:44:30,918 --> 00:44:31,960
‫بعض الأشخاص‬

485
00:44:32,294 --> 00:44:34,838
‫أريد شرب نخب زوجتي‬

486
00:44:34,922 --> 00:44:37,549
‫نخب 45 سنة أخرى من السعادة‬

487
00:44:37,633 --> 00:44:40,135
‫- عيد ميلاد سعيد "مينا"‬
‫- ميلاد سعيد يا حلوة‬

488
00:44:40,219 --> 00:44:41,720
‫شكراً، شكراً‬

489
00:44:47,559 --> 00:44:50,104
‫- ما هذا الذي أسمعه؟‬
‫- رباه!‬

490
00:44:50,187 --> 00:44:51,230
‫يا إلهي‬

491
00:44:51,313 --> 00:44:53,857
‫أتذكرين كيف كنا نرقص على هذه الأغنية؟‬

492
00:44:54,983 --> 00:44:56,819
‫سأتنحى جانباً‬

493
00:44:57,111 --> 00:44:58,612
‫مثل "فرد" و"جنجر"‬

494
00:44:58,695 --> 00:45:03,033
‫لكن "جنجر" تعبة اليوم يا عزيزي‬

495
00:45:03,117 --> 00:45:05,953
‫فلنرقص أنا وأنت يا "ماري"‬

496
00:45:12,292 --> 00:45:15,003
‫- حظاً سعيداً‬
‫- نعم، سأحتاج له‬

497
00:45:21,635 --> 00:45:24,471
‫تبدين منشغلة البال، بمَ تفكرين؟‬

498
00:45:28,934 --> 00:45:32,479
‫ثمة أمر شغل بالي في اليومين الأخيرين‬

499
00:45:32,855 --> 00:45:34,189
‫ما هو؟‬

500
00:45:34,273 --> 00:45:39,820
‫أتساءل إن حان الوقت لأمضي في حياتي‬

501
00:45:40,237 --> 00:45:43,365
‫أريد فقط أن أعيش حياة مختلفة‬

502
00:45:45,117 --> 00:45:47,035
‫انظري إلي يا عزيزتي‬

503
00:45:47,119 --> 00:45:49,121
‫هل للأمر علاقة بـ"توم"؟‬

504
00:45:49,413 --> 00:45:52,666
‫لا علاقة له بهذا، هذا إحساسي أنا‬

505
00:45:52,749 --> 00:45:57,796
‫حسناً... لنترك هذه المسألة إلى الغد‬

506
00:46:00,507 --> 00:46:03,510
‫فنحن اليوم نحتفل بعيد "مينا"‬

507
00:46:03,594 --> 00:46:05,888
‫- طبعاً‬
‫- اتفقنا؟‬

508
00:46:06,430 --> 00:46:07,431
‫حسناً‬

509
00:46:17,691 --> 00:46:21,695
‫لا أفهم كيف يقدم أناس على التخلي عن أطفالهم‬

510
00:46:21,778 --> 00:46:23,739
‫يجدر بي أن أعود إليه‬

511
00:46:25,157 --> 00:46:26,450
‫مرحباً عزيزي‬

512
00:46:28,160 --> 00:46:30,287
‫- حلوى "المخمل الأحمر"‬
‫- تبدو شهية‬

513
00:46:30,370 --> 00:46:32,706
‫- عيد ميلاد سعيد يا أمي‬
‫- شكراً‬

514
00:46:32,789 --> 00:46:33,916
‫نعم أريد‬

515
00:46:34,541 --> 00:46:37,753
‫من فضلك خذي قطعة لـ"داني" لأتكلم مع "ماري"‬

516
00:46:38,128 --> 00:46:39,546
‫- طبعاً‬
‫- شكراً‬

517
00:46:39,963 --> 00:46:41,173
‫شكراً‬

518
00:46:44,968 --> 00:46:46,762
‫تبدين جميلة الليلة‬

519
00:46:46,887 --> 00:46:49,097
‫بمَ تفكر يا "توم"؟‬

520
00:46:51,391 --> 00:46:52,893
‫- الولد‬
‫- ما به؟‬

521
00:46:52,976 --> 00:46:54,686
‫إنه أنيق جداً‬

522
00:46:55,979 --> 00:46:59,274
‫- "داني وارن" من "دورتشستر"‬
‫- نعم‬

523
00:46:59,358 --> 00:47:00,609
‫قال لي إنه من "جامايكا بلاين"‬

524
00:47:00,859 --> 00:47:02,486
‫لذا سألت نفسي:‬

525
00:47:02,569 --> 00:47:06,573
‫لمَ يقول ولد من هناك أنه من "دورتشستر"؟‬

526
00:47:06,657 --> 00:47:07,866
‫إلامَ تلمح؟‬

527
00:47:07,950 --> 00:47:12,287
‫ثم تذكرت قتل وكيل مراهنات في "جامايكا بلاين"‬

528
00:47:13,080 --> 00:47:14,289
‫- ماذا كانت شهرته؟‬
‫- لا أذكر‬

529
00:47:14,373 --> 00:47:15,415
‫"ميلر"‬

530
00:47:16,041 --> 00:47:17,251
‫غريب كيف أتذكر هذا‬

531
00:47:17,334 --> 00:47:19,795
‫وأتذكر تقريراً إخبارياً عن ابن نجا من الجريمة‬

532
00:47:19,878 --> 00:47:23,382
‫- لا تربطه بنا‬
‫- سألتك وقلت إنه لم يوجد ولد‬

533
00:47:23,465 --> 00:47:25,175
‫لأني لا أقتل الأولاد وأنت تعرف ذلك‬

534
00:47:25,259 --> 00:47:27,469
‫- ليس هذا هو المهم‬
‫- بل هو مهم عندي‬

535
00:47:27,553 --> 00:47:28,845
‫- هل رآك؟‬
‫- لا‬

536
00:47:28,929 --> 00:47:30,597
‫- هل رأيته؟‬
‫- لا‬

537
00:47:30,681 --> 00:47:34,351
‫أيمكن للفتى أن يربط هذه العائلة بقتل الوكيل؟‬

538
00:47:34,434 --> 00:47:35,352
‫لا‬

539
00:47:36,061 --> 00:47:37,104
‫هذا أحسن لك‬

540
00:47:38,230 --> 00:47:41,066
‫- أين عثرت عليه؟‬
‫- لن أناقشك بهذا الليلة‬

541
00:47:41,149 --> 00:47:43,610
‫ولا سيما هنا، فلا تقحم الفتى في الأمر‬

542
00:47:43,694 --> 00:47:45,571
‫ماذا سيكون رد فعل أبي حين يعرف؟‬

543
00:47:46,071 --> 00:47:48,323
‫ربما يحسن بنا أن نخبره‬

544
00:47:48,407 --> 00:47:49,741
‫معاً‬

545
00:47:50,325 --> 00:47:52,035
‫تعرفين كم يحب الأسرار‬

546
00:47:53,620 --> 00:47:55,872
‫يكفينا ما لدينا من مشاكل‬

547
00:47:55,956 --> 00:48:01,003
‫قصتك مع هذا الفتى قد تودي بنا إلى مشاكل‬

548
00:48:01,837 --> 00:48:04,006
‫- فإن عُرف من يكون...‬
‫- لن يعرف أحد‬

549
00:48:04,089 --> 00:48:08,594
‫- ماذا لو لم يرد أبي المخاطرة؟‬
‫- لا تقل هذا‬

550
00:48:10,554 --> 00:48:13,599
‫- "توم" ماذا تفعل؟‬
‫- أحاول الاعتذار‬

551
00:48:14,641 --> 00:48:15,934
‫أنا آسف‬

552
00:48:17,686 --> 00:48:21,982
‫لن أخبر أبي بشيء عن الفتى أو عن اسمه‬

553
00:48:22,899 --> 00:48:25,027
‫أريد فقط أن نعود كما كنا‬

554
00:48:26,194 --> 00:48:28,488
‫"توم"، لا يمكنني ذلك‬

555
00:48:28,864 --> 00:48:30,824
‫اقتربي، اقتربي‬

556
00:48:32,326 --> 00:48:35,454
‫قولي إنك ما كنت تحبينني‬

557
00:48:36,455 --> 00:48:38,582
‫أحبتك تلك الفتاة سنين طويلة‬

558
00:48:39,374 --> 00:48:41,793
‫ولم تكف يوماً عن حبك‬

559
00:48:45,088 --> 00:48:48,508
‫- لكني لم أعد تلك الفتاة‬
‫- ماذا تقصدين بهذا؟‬

560
00:48:48,592 --> 00:48:51,386
‫يعني أنه علي أخذ "داني" إلى البيت‬

561
00:48:51,762 --> 00:48:55,140
‫اخلد للنوم، فلدينا مهمة كبيرة غداً‬

562
00:49:06,360 --> 00:49:07,694
‫صباح الخير‬

563
00:49:08,320 --> 00:49:09,571
‫أأنت جائع؟‬

564
00:49:10,280 --> 00:49:11,323
‫حبوب الإفطار‬

565
00:49:25,128 --> 00:49:26,838
‫قال إنه بإمكاني المجيء ساعة أشاء‬

566
00:49:27,756 --> 00:49:28,632
‫"بيني"‬

567
00:49:31,468 --> 00:49:32,552
‫ما به؟‬

568
00:49:32,636 --> 00:49:35,097
‫قال إنه بإمكاني المجيء ساعة أشاء‬

569
00:49:38,350 --> 00:49:42,354
‫"داني" اسمع، بالنسبة للمال في خزانتي‬

570
00:49:42,437 --> 00:49:44,189
‫مع الأسلحة‬

571
00:49:44,606 --> 00:49:46,441
‫إن حدث شيء...‬

572
00:49:47,901 --> 00:49:50,112
‫أريد أن تحصل عليه، مفهوم؟‬

573
00:49:50,195 --> 00:49:52,030
‫حسناً ولكن عم تتكلمين؟‬

574
00:49:52,114 --> 00:49:55,075
‫أريد أن تكون مستعداً فأنت تعرف ما قد يحصل‬

575
00:49:55,158 --> 00:49:57,953
‫وإن بقيت مستعداً فلن تتفاجأ حين يحصل الأمر‬

576
00:49:58,870 --> 00:50:01,081
‫هذا المال يعني حريتك‬

577
00:50:02,374 --> 00:50:03,709
‫اتفقنا؟‬

578
00:50:06,795 --> 00:50:10,090
‫أريد أن تأخذ هذا المال وتهرب‬

579
00:50:10,173 --> 00:50:12,801
‫أريد أن تبتعد عن هذا المكان‬

580
00:50:12,884 --> 00:50:16,346
‫أريد أن تنعم بحياة هانئة بهذا المال‬

581
00:50:17,472 --> 00:50:18,765
‫اتفقنا؟‬

582
00:50:19,433 --> 00:50:20,600
‫عدني بذلك‬

583
00:50:22,060 --> 00:50:22,936
‫عدني‬

584
00:50:25,355 --> 00:50:27,023
‫أعدك‬

585
00:50:27,649 --> 00:50:30,986
‫حسناً، والآن تناول طعامك‬

586
00:51:43,225 --> 00:51:44,518
‫لمَ لم تخبريني؟‬

587
00:51:45,143 --> 00:51:45,977
‫بماذا؟‬

588
00:51:46,520 --> 00:51:48,355
‫قال أبي إنك تفكرين في الرحيل من هنا‬

589
00:51:50,565 --> 00:51:53,527
‫- هل أنا السبب؟‬
‫- لا لست أنت‬

590
00:51:53,610 --> 00:51:54,653
‫إذاً لمَ لم تخبريني؟‬

591
00:51:54,736 --> 00:51:57,906
‫تريدين التقاعد فحسب؟ ثم ماذا؟‬

592
00:51:58,406 --> 00:52:00,659
‫تفتحين نزلاً وتعيشين مع ذلك الفتى؟‬

593
00:52:01,493 --> 00:52:05,455
‫تعرفين أنه لا يمكنك ترك هذه الحياة ببساطة‬

594
00:52:06,665 --> 00:52:09,376
‫لن يدعك أبي ترحلين من هنا‬

595
00:52:09,459 --> 00:52:12,254
‫كما أنك تعرفين الكثير وهذا ما يجعلك عبئاً‬

596
00:52:14,089 --> 00:52:16,842
‫لطالما كان يخبرك ما تريدين سماعه‬

597
00:52:16,925 --> 00:52:18,969
‫ما الذي تتظاهرين بأنك لا تفهمينه؟‬

598
00:52:23,557 --> 00:52:24,766
‫استفيقي‬

599
00:52:25,934 --> 00:52:27,102
‫فلا أحد يرحل‬

600
00:55:23,236 --> 00:55:24,279
‫أين "لوكا"؟‬

601
00:55:25,405 --> 00:55:26,489
‫جواب خاطئ‬

602
00:55:39,210 --> 00:55:40,336
‫تمهلي‬

603
00:55:42,422 --> 00:55:44,466
‫تمهلي فحسب، تباً!‬

604
00:55:44,549 --> 00:55:48,720
‫توقف، لم تعد مسؤولاً عني‬

605
00:56:00,065 --> 00:56:03,026
‫نلنا منهم يا أبي، تم إيصال الرسالة‬

606
00:56:03,318 --> 00:56:04,277
‫أين "ماري"؟‬

607
00:56:04,360 --> 00:56:05,904
‫- أصيبت ولكن...‬
‫- أصيبت؟‬

608
00:56:05,987 --> 00:56:08,448
‫- نعم لكنها بخير‬
‫- أين هي إذاً؟‬

609
00:56:09,616 --> 00:56:11,785
‫- لم ترد أية مساعدة‬
‫- تقصد مساعدة منك أنت‬

610
00:56:11,868 --> 00:56:13,578
‫لولاي لكانت ميتة الآن‬

611
00:56:13,661 --> 00:56:16,581
‫لولاك لكانت هنا‬

612
00:56:16,664 --> 00:56:18,166
‫- لن أخسرها‬
‫- تحسبني أريد رحيلها؟‬

613
00:56:18,249 --> 00:56:20,460
‫- لا أعرف ماذا تريد‬
‫- لا أريد أن ترحل‬

614
00:56:21,669 --> 00:56:23,463
‫لذا يجب أن تعرف حقيقة الفتى‬

615
00:56:25,090 --> 00:56:27,008
‫ما حقيقة الفتى؟‬

616
00:56:29,260 --> 00:56:30,261
‫'كونياك "هنيسي"'‬

617
00:57:01,543 --> 00:57:03,711
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لا شيء‬

618
00:57:06,005 --> 00:57:07,006
‫مجرد خدش‬

619
00:57:07,590 --> 00:57:10,844
‫أنا بخير، كل شيء تمام، مجرد خدش‬

620
00:57:10,927 --> 00:57:14,222
‫- أنت بخير؟‬
‫- اخلد للنوم، هيا اذهب ونم‬

621
00:57:14,305 --> 00:57:16,891
‫أريد أن أستلقي فحسب‬

622
00:57:20,019 --> 00:57:22,856
‫"ماري" ماذا يلزمك، أأحضر لك شيئاً؟‬

623
00:57:23,982 --> 00:57:27,110
‫أريد أن أستلقي وأغمض عيني بضع دقائق‬

624
00:57:31,823 --> 00:57:33,825
‫سنرحل حين تتحسنين، صحيح؟‬

625
00:57:35,076 --> 00:57:36,369
‫سنخرج من هنا؟‬

626
00:57:38,413 --> 00:57:40,665
‫سنذهب إلى مكان بعيد مثلما قلت؟‬

627
00:57:46,588 --> 00:57:48,047
‫كان "توم" على حق‬

628
00:57:49,716 --> 00:57:51,634
‫لن يدعني أرحل أبداً‬

629
00:57:53,052 --> 00:57:56,014
‫- حاولت‬
‫- حاولي من جديد، فهذا هراء "ماري"‬

630
00:59:18,763 --> 00:59:20,098
‫"داني"؟‬

631
00:59:31,734 --> 00:59:33,069
‫"داني"؟‬

632
01:00:15,153 --> 01:00:16,362
‫أتيت لرؤية "بيني"‬

633
01:00:17,196 --> 01:00:19,824
‫أتيت لرؤية "بيني"؟ ومن تكون؟‬

634
01:00:19,907 --> 01:00:22,619
‫أنا "داني"، أحد أصدقاء "ماري"‬

635
01:00:22,702 --> 01:00:24,037
‫حسناً، انتظر‬

636
01:00:27,373 --> 01:00:28,291
‫نعم‬

637
01:00:29,876 --> 01:00:34,130
‫فتى صديق لـ"ماري" يريد رؤية "بيني"، اسمك "داني"؟‬

638
01:00:36,507 --> 01:00:37,967
‫قل له "داني بوي"‬

639
01:00:38,051 --> 01:00:39,594
‫"داني بوي"‬

640
01:00:40,386 --> 01:00:41,763
‫لا، هو وحده‬

641
01:00:42,805 --> 01:00:45,099
‫حسناً، ادخل‬

642
01:01:29,185 --> 01:01:30,311
‫"داني بوي"‬

643
01:01:32,188 --> 01:01:33,481
‫أين "ماري"؟‬

644
01:01:34,107 --> 01:01:35,149
‫جئت وحدي‬

645
01:01:35,566 --> 01:01:38,152
‫كيف حالها؟ قال "توم" إنها مصابة‬

646
01:01:39,779 --> 01:01:41,239
‫ستكون بخير‬

647
01:01:41,698 --> 01:01:43,157
‫هذا جيد‬

648
01:01:44,575 --> 01:01:46,035
‫هل تفكر بقول شيء؟‬

649
01:01:51,916 --> 01:01:52,750
‫"داني"؟‬

650
01:01:56,796 --> 01:01:58,005
‫يجب أن تدعها ترحل‬

651
01:02:01,300 --> 01:02:04,929
‫أعرف أن "توم" قال إنك لن تسمح بذلك...‬

652
01:02:06,973 --> 01:02:08,015
‫ولكن عليك تركها‬

653
01:02:08,725 --> 01:02:11,811
‫"داني"، هذه مسائل عائلية‬

654
01:02:12,395 --> 01:02:18,109
‫يحسن بك ألا تتورط في أمر لا تفهمه‬

655
01:02:18,192 --> 01:02:19,819
‫بل أفهم جيداً‬

656
01:02:20,987 --> 01:02:22,405
‫واضح؟‬

657
01:02:22,488 --> 01:02:26,659
‫فلا تخالني غبياً‬

658
01:02:27,452 --> 01:02:30,705
‫بعدما تأكد لي أنك لست غبياً...‬

659
01:02:31,372 --> 01:02:33,082
‫فهذا ما ستفعله‬

660
01:02:33,916 --> 01:02:39,088
‫ستعود إلى البيت وتقول لـ"ماري" إني أريد رؤيتها‬

661
01:02:40,131 --> 01:02:45,428
‫وإن كانت مصابة فسنحرص أن تتلقى العلاج اللازم‬

662
01:02:47,805 --> 01:02:49,140
‫لا أظن ذلك‬

663
01:02:50,558 --> 01:02:51,642
‫حقاً؟‬

664
01:02:53,811 --> 01:02:54,812
‫لا‬

665
01:02:56,481 --> 01:02:57,315
‫لا أظن‬

666
01:03:00,443 --> 01:03:02,779
‫فهي لم تعد تعمل لحسابك‬

667
01:03:03,988 --> 01:03:05,364
‫أنت فتى شجاع‬

668
01:03:07,116 --> 01:03:08,159
‫هذا واضح لي‬

669
01:03:09,702 --> 01:03:11,245
‫لكنك ترتكب خطأ‬

670
01:03:15,041 --> 01:03:16,834
‫دعني أخبرك هذه القصة "داني"‬

671
01:03:18,795 --> 01:03:21,714
‫أعتقد أن ذلك حدث قبل سنة تقريباً‬

672
01:03:21,798 --> 01:03:25,009
‫أرسلت "ماري" في مهمة في "جامايكا بلاين"‬

673
01:03:26,219 --> 01:03:29,305
‫كان الهدف في هذه المهمة وكيل مراهنات...‬

674
01:03:29,388 --> 01:03:32,099
‫مديناً بأكثر من 100 ألف دولار‬

675
01:03:35,645 --> 01:03:38,481
‫اسمه "ماركوس ميلر"‬

676
01:03:39,607 --> 01:03:40,483
‫أنت تكذب‬

677
01:03:40,566 --> 01:03:43,486
‫لم تعثر "ماري" عليك بالصدفة يا "داني ميلر"‬

678
01:03:45,738 --> 01:03:46,906
‫بل كانت تتبعك‬

679
01:03:46,989 --> 01:03:48,324
‫- أنت تكذب‬
‫- حقاً؟‬

680
01:03:48,991 --> 01:03:51,160
‫كل ما أقوله غير مألوف لك؟‬

681
01:03:54,163 --> 01:03:55,748
‫هذا ما توقعته‬

682
01:03:56,249 --> 01:03:57,750
‫أنت غاضب‬

683
01:03:58,125 --> 01:03:59,335
‫أتفهم ذلك‬

684
01:04:00,711 --> 01:04:02,672
‫ولكن أنزل سلاحك‬

685
01:04:09,387 --> 01:04:10,263
‫الآن‬

686
01:04:10,805 --> 01:04:13,099
‫ضعه على الأرض...‬

687
01:04:14,183 --> 01:04:16,644
‫وإلا جئت وأخذته منك‬

688
01:04:19,981 --> 01:04:22,942
‫لا بأس، أتفهم ذلك‬

689
01:04:24,443 --> 01:04:26,946
‫أحب "ماري" أيضاً، فكلنا نحب "ماري"‬

690
01:04:27,530 --> 01:04:29,782
‫لكنها ليست ما تحسبه‬

691
01:04:31,784 --> 01:04:36,247
‫إنها تعتني بك فقط لأنها تشعر بالذنب‬

692
01:04:38,666 --> 01:04:40,251
‫وكيف لا؟‬

693
01:04:41,085 --> 01:04:42,962
‫فقد جعلتك يتيماً‬

694
01:05:02,189 --> 01:05:04,734
‫سيكون كل شيء...‬

695
01:05:04,817 --> 01:05:05,860
‫أطلقه‬

696
01:05:09,113 --> 01:05:10,114
‫اذهب إلى السيارة‬

697
01:05:12,158 --> 01:05:12,992
‫اذهب!‬

698
01:05:18,331 --> 01:05:20,458
‫قال "توم" إنك مصابة‬

699
01:05:21,334 --> 01:05:22,543
‫لا تبدين لي بخير‬

700
01:05:22,627 --> 01:05:23,794
‫أنزل السلاح‬

701
01:05:36,349 --> 01:05:38,267
‫سنرحل أنا و"داني" من هنا‬

702
01:05:39,101 --> 01:05:40,519
‫هذا ما أراه‬

703
01:05:40,603 --> 01:05:42,563
‫دفعت لك ديني‬

704
01:05:43,022 --> 01:05:43,940
‫دينك؟‬

705
01:05:45,566 --> 01:05:49,946
‫اعتنيت بك، جعلتك فرداً من العائلة، كنت كأب لك‬

706
01:05:50,029 --> 01:05:51,697
‫أهذا ما تقنع نفسك به؟‬

707
01:05:51,781 --> 01:05:53,157
‫علمتك قهر الصعاب‬

708
01:05:53,240 --> 01:05:56,452
‫نعم وحان الوقت لكي أمضي في حياتي‬

709
01:05:58,996 --> 01:06:01,290
‫"ماري" عزيزتي‬

710
01:06:01,958 --> 01:06:04,543
‫تتصرفين بجنون، كفي عن هذا‬

711
01:06:05,169 --> 01:06:07,463
‫تعرفين كم أحبك‬

712
01:06:09,256 --> 01:06:10,758
‫إن كنت تحبني...‬

713
01:06:11,509 --> 01:06:13,010
‫فدعني أرحل‬

714
01:06:14,804 --> 01:06:16,138
‫أرجوك دعني أرحل‬

715
01:06:20,017 --> 01:06:20,935
‫لا‬

716
01:06:23,729 --> 01:06:25,606
‫أيتها الجاحدة للجميل‬

717
01:06:27,608 --> 01:06:28,776
‫قلت "دين"؟‬

718
01:06:29,777 --> 01:06:31,153
‫أنت لست مدينة لي بشيء‬

719
01:06:32,863 --> 01:06:34,490
‫فأنت ملك لي‬

720
01:06:35,658 --> 01:06:37,660
‫ولن تذهبي إلى أي مكان‬

721
01:06:38,744 --> 01:06:41,789
‫ستبقين في العائلة وتعملين لحسابي‬

722
01:06:42,790 --> 01:06:47,211
‫وستدربين "داني" على العمل لحساب العائلة‬

723
01:06:47,294 --> 01:06:49,380
‫مثلما دربتك‬

724
01:06:50,589 --> 01:06:52,258
‫وإن رحلت...‬

725
01:06:52,967 --> 01:06:55,928
‫فسنعثر عليكما أنت والفتى‬

726
01:06:56,721 --> 01:06:58,055
‫هل فهمت؟‬

727
01:06:59,140 --> 01:07:01,183
‫لن تذهبي إلى أي مكان‬

728
01:07:03,644 --> 01:07:05,021
‫والآن...‬

729
01:07:06,147 --> 01:07:07,732
‫انظري إلي‬

730
01:07:08,274 --> 01:07:10,359
‫وقولي لي إنك فهمت‬

731
01:07:16,198 --> 01:07:17,491
‫"ماري"‬

732
01:07:18,784 --> 01:07:23,831
‫انظري إلي وقولي إنك فهمت‬

733
01:07:29,879 --> 01:07:31,172
‫فهمت‬

734
01:08:20,513 --> 01:08:22,223
‫طبعاً هناك‬

735
01:08:37,071 --> 01:08:39,406
‫- أين هو؟‬
‫- في مكتبه فوق يا "توم"‬

736
01:08:39,490 --> 01:08:41,617
‫- هل تعرف الشرطة؟‬
‫- ليس بعد‬

737
01:08:41,700 --> 01:08:46,162
‫أغلق المكان وامنع أية اتصالات ولا أحد يكلم أحداً‬

738
01:08:46,247 --> 01:08:47,456
‫حسناً "توم"‬

739
01:08:55,714 --> 01:08:57,006
‫اتركوني وحدي‬

740
01:08:57,091 --> 01:08:58,259
‫ليخرج الجميع‬

741
01:09:13,607 --> 01:09:15,484
‫- "توم"‬
‫- ليس الآن‬

742
01:09:15,568 --> 01:09:18,444
‫آسف ولكن يحسن أن تسمع هذا‬

743
01:09:18,529 --> 01:09:20,113
‫"جيروم"‬

744
01:09:20,197 --> 01:09:21,698
‫ادخل‬

745
01:09:24,785 --> 01:09:25,995
‫أخبره بما رأيت‬

746
01:09:27,371 --> 01:09:28,372
‫فتى‬

747
01:09:28,455 --> 01:09:30,707
‫- أي فتى؟‬
‫- أحد فتيان العم‬

748
01:09:31,125 --> 01:09:34,336
‫كنت في الخارج أفرغ آخر الحاويات‬

749
01:09:34,420 --> 01:09:37,339
‫فرأيت ذلك الفتى يدخل المستودع‬

750
01:09:37,423 --> 01:09:41,385
‫تكلم مع "ريك" و"موريس" فاتصل "موريس" وتركه يصعد‬

751
01:09:41,635 --> 01:09:42,636
‫ثم؟‬

752
01:09:43,179 --> 01:09:45,723
‫بعد 10 دقائق كنت في الداخل وفجأة...‬

753
01:09:45,805 --> 01:09:49,225
‫رأيته ينزل الدرج بسرعة كما لو أن حريقاً نشب‬

754
01:09:49,310 --> 01:09:50,685
‫متأكد؟‬

755
01:09:50,769 --> 01:09:52,062
‫نعم‬

756
01:09:52,145 --> 01:09:53,856
‫شهر علي سلاحاً ذات مرة‬

757
01:09:59,403 --> 01:10:00,946
‫وهل كان وحده؟‬

758
01:10:01,030 --> 01:10:03,073
‫نعم بحسب ما رأيته‬

759
01:10:03,949 --> 01:10:04,950
‫حسناً‬

760
01:11:00,756 --> 01:11:02,925
‫هل ما قاله "بيني" صحيح؟‬

761
01:11:04,885 --> 01:11:06,512
‫بشأن أبي‬

762
01:11:06,595 --> 01:11:07,596
‫"داني"...‬

763
01:11:08,597 --> 01:11:10,516
‫لم تمر لحظة...‬

764
01:11:11,308 --> 01:11:15,729
‫في حياتي لم أشعر فيها بالندم لقتلي أباك‬

765
01:11:15,813 --> 01:11:19,191
‫هجرت أمي ذلك السافل حين كنت في السابعة‬

766
01:11:21,568 --> 01:11:24,154
‫الشيء الوحيد الذي نسيت أخذه هو أنا‬

767
01:11:26,365 --> 01:11:27,741
‫نسيت أن تأخذني‬

768
01:11:32,454 --> 01:11:34,748
‫"بيني" قال إنك تعتنين بي فقط بدافع الذنب‬

769
01:11:34,832 --> 01:11:36,709
‫لا هذا غير صحيح‬

770
01:11:41,380 --> 01:11:43,882
‫حسناً ربما في البداية‬

771
01:11:44,633 --> 01:11:46,010
‫ولكن ليس الآن‬

772
01:11:46,552 --> 01:11:47,928
‫كذبت علي‬

773
01:11:49,096 --> 01:11:51,724
‫- لا يهمك أمري‬
‫- بلى‬

774
01:11:51,807 --> 01:11:53,559
‫- كلا‬
‫- بلى يا "داني"‬

775
01:11:53,642 --> 01:11:56,228
‫يهمني أمرك وهذا ما جعلني أبحث عنك‬

776
01:11:57,813 --> 01:11:58,814
‫كيف؟‬

777
01:12:02,943 --> 01:12:04,653
‫كيف عثرت علي؟‬

778
01:12:04,737 --> 01:12:07,531
‫صورة من بيتك...‬

779
01:12:08,115 --> 01:12:09,908
‫من ذلك اليوم‬

780
01:12:14,413 --> 01:12:16,248
‫وقد رأيتك أيضاً‬

781
01:12:22,087 --> 01:12:26,425
‫فسألت عنك ووجدت أنك أحد فتيان العم‬

782
01:12:30,637 --> 01:12:32,431
‫فأخذت أراقبك‬

783
01:12:34,683 --> 01:12:37,728
‫لم أكن أعرف كيف سأقترب منك‬

784
01:12:38,771 --> 01:12:43,609
‫إلى أن رأيتك في الزقاق... مصاباً‬

785
01:12:46,320 --> 01:12:49,239
‫إن كنت تكرهني يا "داني" فأنا أتفهم الأمر‬

786
01:12:51,283 --> 01:12:53,827
‫أتفهم الأمر إن كنت تتمنى موتي‬

787
01:12:55,579 --> 01:12:57,664
‫لكنهم سيسعون وراءك‬

788
01:12:58,874 --> 01:13:00,751
‫'"توم"'‬

789
01:13:01,043 --> 01:13:02,878
‫سوف يطاردونك‬

790
01:13:03,670 --> 01:13:06,715
‫دعني أصلح الوضع‬

791
01:13:07,257 --> 01:13:09,385
‫يجب أن نرحل، تعال‬

792
01:13:16,266 --> 01:13:17,851
‫حسناً، الزم السيارة‬

793
01:13:17,935 --> 01:13:20,604
‫إن رأيت أحداً فبوّق ثلاث مرات، مفهوم؟‬

794
01:13:20,687 --> 01:13:22,856
‫- مفهوم‬
‫- سأعود سريعاً‬

795
01:13:46,422 --> 01:13:47,256
‫'"توم"'‬

796
01:14:09,570 --> 01:14:10,654
‫تباً!‬

797
01:14:36,388 --> 01:14:38,098
‫إلى أين تذهب؟‬

798
01:14:38,182 --> 01:14:40,225
‫- أفلتني!‬
‫- اهدأ‬

799
01:14:40,309 --> 01:14:41,310
‫"ماري"!‬

800
01:14:43,437 --> 01:14:44,563
‫أمسكت بالفتى‬

801
01:14:44,646 --> 01:14:46,440
‫يقول إنها تتوقع قدومنا‬

802
01:14:46,523 --> 01:14:47,691
‫بدون شك‬

803
01:14:47,774 --> 01:14:50,694
‫أحضره إلى هنا، فمن تريده أصبح في يدنا الآن‬

804
01:14:51,320 --> 01:14:53,030
‫لندعها تأتي لأخذه‬

805
01:15:10,631 --> 01:15:13,133
‫ما لا أستطيع تصديقه...‬

806
01:15:13,592 --> 01:15:15,802
‫هو أنك دخلت إلى هنا...‬

807
01:15:15,886 --> 01:15:17,513
‫وقتلته بمفردك‬

808
01:15:19,848 --> 01:15:20,849
‫انظر إلي!‬

809
01:15:23,185 --> 01:15:24,853
‫لم أقتل أباك‬

810
01:15:27,439 --> 01:15:29,399
‫أيها الحقير‬

811
01:15:29,483 --> 01:15:30,359
‫نعم‬

812
01:15:30,817 --> 01:15:32,486
‫هذا ما كنت أخشاه‬

813
01:15:33,320 --> 01:15:36,865
‫خذه إلى فوق واحبسه هناك‬

814
01:15:38,867 --> 01:15:40,202
‫هيا يا فتى‬

815
01:15:40,285 --> 01:15:42,162
‫ستأتي لإنقاذي!‬

816
01:15:42,788 --> 01:15:44,831
‫- ستأتي لإنقاذي‬
‫- اخرس‬

817
01:15:50,337 --> 01:15:51,630
‫'من "توم": الفتى معي'‬

818
01:15:52,047 --> 01:15:53,298
‫تباً‬

819
01:15:58,220 --> 01:16:01,431
‫"توم"، تلك المرأة تتصرف كالمجنونة‬

820
01:16:01,515 --> 01:16:05,102
‫ضع كل الرجال لدينا عند كل مداخل المبنى‬

821
01:16:08,564 --> 01:16:10,107
‫هيا بنا! إنها قادمة‬

822
01:19:32,976 --> 01:19:34,227
‫"ماري"‬

823
01:19:37,147 --> 01:19:38,732
‫ارتكبتِ خطأ كبيراً‬

824
01:20:01,129 --> 01:20:02,130
‫أين هو؟‬

825
01:20:10,222 --> 01:20:11,097
‫أأنت بخير؟‬

826
01:20:12,682 --> 01:20:14,392
‫قتلتِ العم‬

827
01:20:14,726 --> 01:20:19,231
‫سألت نفسي: لمَ أقدمت على هذا العمل الغبي؟‬

828
01:20:23,944 --> 01:20:27,239
‫"توم"، سأرحل من هنا وسآخذ الفتى معي‬

829
01:20:27,322 --> 01:20:28,698
‫لن أسمح بذلك‬

830
01:20:31,326 --> 01:20:34,079
‫بربك "توم"، فهو لم يفعل شيئاً‬

831
01:20:34,788 --> 01:20:35,705
‫دعه يرحل‬

832
01:20:36,915 --> 01:20:38,583
‫لنبت المسألة بدون إيذائه‬

833
01:20:41,711 --> 01:20:42,921
‫"داني"‬

834
01:20:43,839 --> 01:20:46,258
‫أريد أن تنهض وتهرب‬

835
01:20:46,341 --> 01:20:48,927
‫- ليس بدونك‬
‫- الزم مكانك أيها الفتى‬

836
01:20:49,010 --> 01:20:50,679
‫قلت انهض واهرب‬

837
01:20:51,429 --> 01:20:52,347
‫- اذهب!‬
‫- اجلس!‬

838
01:20:53,849 --> 01:20:56,560
‫- أقسم أن أطلق النار‬
‫- لن تفعل يا "توم"‬

839
01:20:57,018 --> 01:20:58,395
‫كلانا يعرف أنك لا تقدر‬

840
01:21:00,522 --> 01:21:04,359
‫اسمعني جيداً لأني سأقول كلامي مرة فقط‬

841
01:21:04,776 --> 01:21:08,446
‫سأرحل من هنا وسآخذ "داني" معي‬

842
01:21:08,530 --> 01:21:09,990
‫ولن أعود أبداً‬

843
01:21:10,073 --> 01:21:12,951
‫إن أردت ردعي فعليك أن تقتلني‬

844
01:21:13,034 --> 01:21:16,705
‫لولا هذه العائلة... عائلتك يا "ماري"...‬

845
01:21:16,788 --> 01:21:18,957
‫ولو لم ينتشلك أبي من الشوارع...‬

846
01:21:19,040 --> 01:21:22,294
‫لكنت جانحة تعاشر سائقي التاكسي لشراء هيرويين‬

847
01:21:22,377 --> 01:21:25,213
‫اعرفي هذا: لست من النوع الذي يصلح ليكون أماً‬

848
01:21:27,591 --> 01:21:29,342
‫أنت مثير للشفقة‬

849
01:21:32,053 --> 01:21:33,805
‫لا تديري ظهرك لي‬

850
01:21:35,098 --> 01:21:37,100
‫لا تديري ظهرك لي وتمشي!‬

851
01:21:38,727 --> 01:21:40,437
‫سأقتلك "ماري"!‬

852
01:21:53,241 --> 01:21:54,618
‫اعرف هذا يا حقير:‬

853
01:21:55,577 --> 01:21:57,412
‫أنا أصلح لأكون أماً‬

854
01:22:17,599 --> 01:22:18,934
‫"داني"؟‬

855
01:22:23,021 --> 01:22:24,272
‫"داني"!‬

856
01:22:29,361 --> 01:22:30,278
‫"داني"!‬

857
01:22:33,573 --> 01:22:34,991
‫"داني"!‬

858
01:22:36,409 --> 01:22:37,702
‫"داني"!‬

859
01:22:49,881 --> 01:22:51,049
‫"داني"!‬

860
01:24:02,120 --> 01:24:03,913
‫ماذا حل بالباب؟‬

861
01:24:03,997 --> 01:24:05,790
‫فعلت هذا لأنقذك‬

862
01:24:05,874 --> 01:24:07,917
‫تأخرت بعض الشيء‬

863
01:24:08,001 --> 01:24:09,002
‫انتبه لكلامك‬

864
01:24:13,256 --> 01:24:14,799
‫إلى أين سنذهب؟‬

865
01:24:15,425 --> 01:24:17,093
‫أينما تريد يا فتى‬

866
01:24:17,177 --> 01:24:19,345
‫ما رأيك بمكان دافئ وجميل؟‬

867
01:24:19,679 --> 01:24:21,431
‫أعجبتني الفكرة‬

868
01:24:21,848 --> 01:24:23,183
‫هيا بنا‬

869
01:24:23,892 --> 01:24:25,101
‫ضع الحزام‬

870
01:24:25,852 --> 01:24:28,521
‫أنت ضعي الحزام، حتى إنه ليس لديك باب‬

871
01:24:28,605 --> 01:24:31,858
‫انتبه لكلامك وإلا حزمت شفتيك‬

872
01:24:33,109 --> 01:24:34,569
‫لنرحل من هنا‬

873
01:28:58,624 --> 01:29:00,626
‫ترجمة‬
‫بركات أبي حنا‬

