﻿1
00:00:36,487 --> 00:00:38,864
أيها الهدافون،
تقدموا الى خط العشرين ياردة.

2
00:01:29,083 --> 00:01:31,127
شكراً، جو

3
00:04:38,362 --> 00:04:40,489
سحقاً!

4
00:04:46,037 --> 00:04:47,580
كي - رو، الى أين؟

5
00:04:53,294 --> 00:04:56,506
{\an8}- كي رو، كيف حالك؟
- أهلاً بك.

6
00:05:39,718 --> 00:05:43,430
أطلق أحدهم النار على ناديّ!
أطلقوا النار على النادي!

7
00:05:43,513 --> 00:05:45,974
ما حاجتك لإسمي؟
أرسلوا الشرطة الى هنا

8
00:05:47,017 --> 00:05:49,019
كيف لن تأتي؟

9
00:05:49,102 --> 00:05:51,855
منحتك الفرصة الأولى لتقدم لي عرضاً

10
00:05:51,938 --> 00:05:53,982
على هذه الشقة الجميلة من 4 غرف نوم
في جبل الأولمبس...

11
00:05:54,482 --> 00:05:56,860
...وتتركني هنا طوال ساعتين...

12
00:05:56,943 --> 00:05:59,946
...والآن تقول لي أنك لن --
مرحبا؟

13
00:06:02,741 --> 00:06:04,618
سحقاً

14
00:06:04,701 --> 00:06:06,579
عقار غافيلن للبيع

15
00:06:06,662 --> 00:06:08,789
جو غافيلن
خُفّض سعره للتو

16
00:06:08,873 --> 00:06:10,541
غافيلن

17
00:06:14,378 --> 00:06:17,507
إمهلني 01 دقائق وسأكون هناك

18
00:06:28,768 --> 00:06:30,728
أجل، أنا كالدن

19
00:06:31,479 --> 00:06:33,523
سحقاً

20
00:06:33,606 --> 00:06:35,943
سأصل بظرف 7 دقائق

21
00:06:51,542 --> 00:06:56,255
- مرحبا جو، كيف حالك؟
- بخير، وأنت؟

22
00:07:02,511 --> 00:07:04,597
هل وجدت شارياً للبيت؟

23
00:07:04,681 --> 00:07:09,686
عرضته على بعض الشراة
الأسبوع الماضي. ثمة إهتمام

24
00:07:09,769 --> 00:07:11,938
- سمعت أن لدينا قضية شنيعة.
- حقاً.

25
00:07:12,021 --> 00:07:14,232
جو! كاي سي!

26
00:07:14,315 --> 00:07:16,109
- مرحباً، ليون.
- مرحباً.

27
00:07:16,192 --> 00:07:18,611
سأكلفكما التحقيق بهذه الكارثة

28
00:07:18,695 --> 00:07:22,699
كونكما لم تحرزا أي تقدم في جريمة
كليبتو، فكرت أن الوقت حان لتعملا

29
00:07:22,782 --> 00:07:25,118
- شكراً للثقة.
- ما من مشكلة.

30
00:07:25,201 --> 00:07:28,079
- ألديك عدد محدد؟
- هل لنا بتصريح؟

31
00:07:28,162 --> 00:07:31,959
- ماذا لدينا، ليون؟
- واحدة على الأرض و3 بالخلف

32
00:07:32,042 --> 00:07:35,546
فرقة موسيقية تدعو نفسها
إتش 2 أو كليك. لا تسألاني عن السبب

33
00:07:35,629 --> 00:07:37,214
- هل كان النادي مليئاً؟
- أجل

34
00:07:37,298 --> 00:07:39,008
- ألم ير أحد شيئاً؟
- طبعاً لا

35
00:07:39,091 --> 00:07:42,303
- أهذه على الموضة؟
- ليس بعد الآن

36
00:07:44,889 --> 00:07:47,308
أخرجها من هنا. هيا الآن

37
00:07:47,391 --> 00:07:49,226
هيا.

38
00:08:28,559 --> 00:08:30,561
ما رأيك؟

39
00:08:31,437 --> 00:08:33,480
دوّن ما يلي.

40
00:08:36,859 --> 00:08:38,945
برغر بالجبنة مطهي جيداً

41
00:08:39,028 --> 00:08:43,449
بصل نيء، مخلل، رب البندورة.
لا شيء آخر

42
00:08:44,450 --> 00:08:45,993
حسناً

43
00:08:47,453 --> 00:08:49,121
أيها المأمور

44
00:08:51,415 --> 00:08:55,878
حان الوقت لطلب الطعام.
هذا ما يريده الريّس

45
00:08:55,962 --> 00:09:00,259
وأريد البندورة والخيار
على القمح الكامل

46
00:09:00,342 --> 00:09:02,219
مع الخردل وشطأ الفاصوليا فقط

47
00:09:19,027 --> 00:09:22,155
لو، ممنوع الدخول لأي كان

48
00:09:22,239 --> 00:09:23,866
حسناً

49
00:09:32,625 --> 00:09:35,545
يبدو أن أحد مطلقي النار جاء
من هناك

50
00:09:35,628 --> 00:09:37,630
والآخر جاء من تحت

51
00:09:38,172 --> 00:09:41,175
أصيب هذا السافل من الجهتين

52
00:09:41,259 --> 00:09:43,845
- أجل.
- منذ متى تملك هذا المكان؟

53
00:09:43,928 --> 00:09:47,182
منذ سنتين. هذه كارثة

54
00:09:47,265 --> 00:09:49,267
- أين تقيم؟
- في بل آيج

55
00:09:49,350 --> 00:09:50,935
- بل آيج؟
- في آخر الطريق.

56
00:09:51,019 --> 00:09:52,812
لكنه مسكن مؤقت

57
00:09:52,896 --> 00:09:56,108
- أين كنت عندما حصل إطلاق النار؟
- في مكتبي

58
00:09:56,192 --> 00:09:59,570
- كانوا سيحققون نجاحاً كبيراً
- أجل، كانوا قد أحرزوا شعبية كبيرة

59
00:09:59,653 --> 00:10:03,115
إسطوانات سارتين.
أنطوان سارتين هو الرجل الكبير

60
00:10:03,741 --> 00:10:06,493
- هل يعانون من مشكلة ما؟
- حرب مناطقية مثلاً؟

61
00:10:06,577 --> 00:10:09,330
لا أعرف شيئاً عن أية حرب عصابات
بين الساحل الشرقي والساحل الغربي

62
00:10:09,413 --> 00:10:11,332
الترفيه التافه والفسق.

63
00:10:11,415 --> 00:10:13,959
إني مجرد رجل ريفي
يحاول أن يكسب رزقه

64
00:10:14,043 --> 00:10:16,712
- وأراك تكسب رزقك جيداً
- أبلي حسناً

65
00:10:16,795 --> 00:10:19,048
آلو؟ مهلاً لحظة.
آلو؟

66
00:10:19,798 --> 00:10:23,386
مهلاً لحظة، دعني...

67
00:10:24,429 --> 00:10:25,972
مرحباً، ستان!

68
00:10:26,056 --> 00:10:29,601
ستان، فشلت صفقة شراء شقتك في
جبل الأولمبس.

69
00:10:29,684 --> 00:10:31,228
هلا قدمت لي عرضاً؟

70
00:10:39,444 --> 00:10:41,154
إدي، هل صورت آثار الأحذية؟

71
00:10:41,404 --> 00:10:44,115
مجموعتان من الآثار. الأحجام مختلفة.

72
00:10:44,199 --> 00:10:46,785
هذه قياس 9، وهذه قياس 11

73
00:10:57,964 --> 00:11:00,633
أنت، تعال الى هنا. أرى مايونيز

74
00:11:01,259 --> 00:11:04,303
هل سمعني أحدكم أنطق بكلمة
مايونيز؟

75
00:11:04,387 --> 00:11:05,930
ماذا تقول مدوناتك؟

76
00:11:06,472 --> 00:11:08,766
برغر بالجبنة مطهي جيداً،
بصل نيء، رب بندورة، مخلل

77
00:11:08,850 --> 00:11:10,893
أتسمي هذا مطهي جيداً؟

78
00:11:11,811 --> 00:11:13,729
بالإضافة الى المايونيز

79
00:11:13,813 --> 00:11:17,441
أرى هنا ورق خس حاول أحدهم أن يكشطه

80
00:11:17,525 --> 00:11:19,277
هذه كارثة.

81
00:11:19,361 --> 00:11:21,446
ماذا يعلمونكم في المعهد؟

82
00:11:21,530 --> 00:11:23,532
أتريد أن تصبح تحرياً عندما تكبر؟

83
00:11:23,615 --> 00:11:26,827
- أجل، سيدي
- لا تنادني بسيدك. أعمل لأكسب رزقي.

84
00:11:26,910 --> 00:11:29,705
أعمل لأكسب رزقي.
إرم بهذا. أنتظر منك أفضل منه

85
00:11:29,788 --> 00:11:33,250
- لدى الفتى شيء ما
- غافيلن

86
00:11:33,333 --> 00:11:35,419
كلا، 576 ألفاً لن تكفي

87
00:11:35,502 --> 00:11:38,797
إن عدت إلي، إحمل معك على الاقل
007 ألف وبعض الصرافة

88
00:11:40,883 --> 00:11:42,843
قرط من الماس

89
00:11:43,844 --> 00:11:47,389
قد يعني شيئاً أو لا شيء.
أحسنت يا صغيري.

90
00:11:47,472 --> 00:11:50,602
أجلب بركة البول وآثار الأحذية
في الخزانة الكهربائية؟

91
00:11:50,685 --> 00:11:52,645
حسناً

92
00:11:52,729 --> 00:11:55,356
سأتابع إستجواب المالك

93
00:11:55,440 --> 00:11:58,735
لماذا لم تركب أجهزة مراقبة مرئية
في مكان بهذا الكبر؟

94
00:11:58,818 --> 00:12:02,113
- ما نوع الأمن الذي لديك؟
- لم أتعرض لأية مشكلة في ناديّ

95
00:12:02,197 --> 00:12:05,074
الآن لديك مشكلة. تسلل شخصان مسلحان

96
00:12:05,158 --> 00:12:09,913
- من يتولى أمنك؟
- رجال شرطة لوس انجلوس خارج الدوام.

97
00:12:09,996 --> 00:12:11,539
هذا أول خطأ لك

98
00:12:11,623 --> 00:12:15,919
لماذا توبخني؟
أحاول فقط القيام بعملي

99
00:12:16,002 --> 00:12:19,298
جوليوس، إنك تثير فضولي.
لماذا تقيم في فندق؟

100
00:12:19,381 --> 00:12:22,218
لقد بعت بيتي،
ولم تتم صفقة شراء البيت الجديد

101
00:12:22,301 --> 00:12:25,554
إني أبحث عن بيت الآن

102
00:12:26,805 --> 00:12:29,058
أتبحث عن بيت جديد؟

103
00:12:29,141 --> 00:12:31,310
هذا ما قلته

104
00:12:33,812 --> 00:12:35,439
جوليوس، إسمع...

105
00:12:35,523 --> 00:12:40,152
في مهنتي الأخرى، أعمل كسمسار عقاري

106
00:12:40,236 --> 00:12:42,780
سمسار عقاري؟ أتعمل في وظيفتين؟

107
00:12:42,863 --> 00:12:45,158
نعمل ساعات إضافية لكن
لدينا الكثير من أوقات الفراغ

108
00:12:45,242 --> 00:12:47,953
لدى الكثيرين ثلاث وظائف

109
00:12:48,036 --> 00:12:50,163
- ما الذي تقوله أيها الشرطي؟
- أقول.

110
00:12:50,247 --> 00:12:53,375
...لدي بيت جميل مساحته 0043 متر
مربع في جبل الأولمبس

111
00:12:53,458 --> 00:12:56,294
سقف جديد، منظر خارجي . المالك يائس

112
00:12:56,378 --> 00:12:59,047
لا أريد أية شقة لعينة في
جبل الأولمبس

113
00:13:03,051 --> 00:13:04,803
ما الذي تبحث عنه؟

114
00:13:04,886 --> 00:13:09,391
أبحث عن بيت كبير وفخم

115
00:13:10,183 --> 00:13:12,352
كم أنت مستعد لتدفع ثمن البيت الفخم؟

116
00:13:12,435 --> 00:13:15,439
لن أدفع فلساً واحداً أكثر من ستة

117
00:13:16,440 --> 00:13:19,986
- ستة؟
- هذا ما قلته، ستة

118
00:13:22,989 --> 00:13:24,198
ملايين؟

119
00:13:24,282 --> 00:13:27,159
لم أكن أتحرش بالمارة.
كنت أجري أبحاثاً

120
00:13:27,243 --> 00:13:29,287
الأبحاث ليست تحرشاً

121
00:13:29,370 --> 00:13:32,790
لم أضطر يوماً لأدفع ثمن الجنس.
لدي 4 ترشيحات لمعهد الأفلام

122
00:13:32,874 --> 00:13:35,251
أسعدت مساء، غلوريا
أتعرف من أنا؟

123
00:13:39,255 --> 00:13:42,426
- هاك الأموات
- شكراً

124
00:13:42,718 --> 00:13:46,096
توحي لي بركة البول أن لدينا شاهداً

125
00:13:48,432 --> 00:13:51,685
- أجلس هناك وأصمت.
- أنت أصمت.

126
00:13:51,768 --> 00:13:53,645
لا يمكنني العمل هنا.
هذا المكان حديقة حيوانات

127
00:13:53,729 --> 00:13:56,398
لنخرج من هنا قبل أن يقفل بوردنر

128
00:13:56,732 --> 00:13:59,526
الطبيب هنا. النجدة على الطريق

129
00:13:59,610 --> 00:14:01,403
شكراً، هانك

130
00:14:04,031 --> 00:14:07,159
- هل من خطب، جو؟
- ماذا تعني؟

131
00:14:08,911 --> 00:14:10,163
تبدو محبطاً

132
00:14:11,080 --> 00:14:12,832
محبط؟ أنا؟

133
00:14:13,708 --> 00:14:15,335
مؤخراً. أجل.

134
00:14:15,418 --> 00:14:19,631
نتزامل منذ 4 أشهر.
وتريد الآن أن تكون طبيبي النفسي؟

135
00:14:20,632 --> 00:14:23,843
أحياناً الكلام يساعد.
هذا كل ما أقوله

136
00:14:28,473 --> 00:14:30,516
حسناً

137
00:14:31,267 --> 00:14:34,521
دعني أرسم لك صورة

138
00:14:35,230 --> 00:14:38,734
سيرة جو غافيلن

139
00:14:40,027 --> 00:14:42,488
قبل 7 سنوات، بعت نتائج جهود
تعهداتي حتى ذلك الوقت

140
00:14:42,571 --> 00:14:46,408
ثلاثة صالونات تلويح...

141
00:14:46,492 --> 00:14:48,160
ثلاثة صالونات تلويح...

142
00:14:48,244 --> 00:14:53,874
وصالونين لأطراف الأظافر الحريرية
في وادي الغزلان

143
00:14:53,958 --> 00:14:55,793
بدأت بحضور

144
00:14:55,876 --> 00:14:59,505
الندوات العقارية
بإجازات الأسبوع في مطار هايات

145
00:14:59,588 --> 00:15:02,383
تعرف، كيف تكسب مليون دولار

146
00:15:02,466 --> 00:15:04,843
في العقارات، بمبلغ صغير من المال

147
00:15:04,927 --> 00:15:06,011
يبدو جيداً

148
00:15:06,095 --> 00:15:08,056
بدأت بشقة في شرمن اوكس

149
00:15:08,139 --> 00:15:11,184
طليت الجدران وغيرت حجرات المطبخ

150
00:15:11,268 --> 00:15:14,771
إستبدلتها بمزرعة تضررت بالدخان
في طرزانا

151
00:15:14,854 --> 00:15:18,066
ثم الطراز الإسباني في
مركز الإستطلاع

152
00:15:18,149 --> 00:15:21,987
ومتوسطي مزيف في لوس فيليز

153
00:15:22,237 --> 00:15:26,741
سرعان ما ربطت كل ما أملك بهذا

154
00:15:26,825 --> 00:15:30,745
بهذا المسخ
في جبل الأولمبس...

155
00:15:30,829 --> 00:15:34,958
عند زاوية هرقل
ولست أكذب عليك، أخيل

156
00:15:35,041 --> 00:15:37,420
- ما المشكلة؟
- المشكلة هي...

157
00:15:37,503 --> 00:15:41,424
إن لم أحقق عمولة كبيرة
أو أتخلص من هذا...

158
00:15:41,924 --> 00:15:45,094
...العقار اللعين في جبل الأولمبس

159
00:15:45,177 --> 00:15:48,472
تخطر لي كارثة تيتانيك

160
00:15:48,556 --> 00:15:52,143
أعرف فتاة تعمل لدى منتج ثري

161
00:15:52,226 --> 00:15:56,063
تقول أنه قد يبيع بيته.
ربما أمكنك تولي الأمر

162
00:15:56,147 --> 00:15:59,192
- ألديك إسم؟
- إسمها ميني أو موما.

163
00:15:59,275 --> 00:16:01,777
شيء من هذا القبيل، لست أذكر

164
00:16:02,403 --> 00:16:05,490
ليس الفتاة، أيها المثير، المنتج

165
00:16:06,033 --> 00:16:10,621
لا أعرف المنتج. قبل عهدي

166
00:16:14,208 --> 00:16:17,211
- جو، مستعد لشيء؟
- تكلم

167
00:16:17,294 --> 00:16:20,130
لم أعد أرغب بالبقاء في الشرطة

168
00:16:24,218 --> 00:16:27,137
تعال، أنت بحاجة لهواء منعش

169
00:16:27,221 --> 00:16:29,890
- أضف هذا الى حسابي، هانك
- أي حساب؟

170
00:16:30,307 --> 00:16:33,061
أنا سأسدد الحساب.لا عليك

171
00:16:34,062 --> 00:16:36,147
تفضل

172
00:16:37,440 --> 00:16:41,653
إن لم ترغب بأن تكون شرطياً
عندما تكبر، ماذا تريد؟

173
00:16:49,077 --> 00:16:50,537
أريد أن أكون ممثلاً

174
00:16:50,620 --> 00:16:53,748
- ماذا؟
- ممثل

175
00:16:54,582 --> 00:16:56,376
ماذا؟

176
00:16:56,709 --> 00:16:58,795
حسناً.

177
00:16:59,963 --> 00:17:02,883
- أنت منحرف، أتحمل ذلك
- تعرف أنني لست منحرفاً

178
00:17:02,967 --> 00:17:05,844
لماذا تريد أن تفعل شيئاً غبياً
كالتمثيل؟

179
00:17:05,928 --> 00:17:08,305
إنها دعوتي

180
00:17:09,640 --> 00:17:11,600
وعلي أن أتبع دعوتي

181
00:17:12,058 --> 00:17:13,768
تحول الحديث الى برنامج اوبرا.

182
00:17:13,852 --> 00:17:16,272
إستأجرت مسرحاً في هايلند،
مساء الجمعة

183
00:17:16,355 --> 00:17:19,984
دعوت العملاء والمنتجين.
عنوانه قضية عرض

184
00:17:20,066 --> 00:17:22,486
- ما الذي تعرضه؟
- مواهبي

185
00:17:22,570 --> 00:17:24,738
هوذا السيد روبرت دى نيرو

186
00:17:25,029 --> 00:17:29,536
حضرة المفتش، أعرف أنك ستقول
أن هذا لا يعنيني، لكن...

187
00:17:29,619 --> 00:17:31,663
متى كنت مع إمرأة لآخر مرة؟

188
00:17:32,581 --> 00:17:35,083
هذا لا يعنيك

189
00:17:35,917 --> 00:17:37,127
صح

190
00:18:04,447 --> 00:18:06,240
قل لي هذا غير صحيح يا جو

191
00:18:07,033 --> 00:18:09,744
يا إلهي!

192
00:18:10,328 --> 00:18:12,580
رباه!

193
00:18:13,664 --> 00:18:16,334
- كيف الأعمال يا جاك؟
- واندا.

194
00:18:17,376 --> 00:18:21,172
- واندا
- يواجه المومسات بعض الصعوبات.

195
00:18:21,255 --> 00:18:25,009
كلفنا أفضل شرطية لدينا
القيام بعملية سرية، وتأذت، لذا...

196
00:18:25,092 --> 00:18:26,470
أنا الطعم

197
00:18:27,471 --> 00:18:29,389
شكلك جميل

198
00:18:29,473 --> 00:18:32,142
الإطراء لن يضير

199
00:18:32,226 --> 00:18:34,561
لكن لم أهز ردفيّ لك لهذا الغرض

200
00:18:35,103 --> 00:18:38,357
سمعت أنك تعمل في حمام الدم في
نادي الطريق العام

201
00:18:38,440 --> 00:18:40,359
ذاع خبر إطلاق النار في الشارع

202
00:18:40,442 --> 00:18:43,445
ويشاع أن أحدهم نجا بدون خدش

203
00:18:43,528 --> 00:18:47,866
- ألديك إسم؟
- كي رو أو كي مارت

204
00:18:47,950 --> 00:18:49,785
كان مؤلف الفرقة الموسيقية

205
00:18:49,868 --> 00:18:53,288
- أهناك من يكتب هذه القذارة؟
- حدث ولا حرج

206
00:18:53,747 --> 00:18:56,125
هل أعيدك الى حيث أخذتك؟

207
00:18:56,209 --> 00:18:58,211
أجل، لدي دعم هناك

208
00:18:58,294 --> 00:19:00,838
أعدني الى شيروكي

209
00:19:00,922 --> 00:19:04,342
هذه الأكعاب تؤلمني. إنها تقتلني

210
00:20:14,456 --> 00:20:18,251
هنا روبي العرافة.
روبي بوم الليل

211
00:20:18,335 --> 00:20:22,548
أنتظر مخابراتكم، مشاكلكم ومخاوفكم

212
00:20:22,632 --> 00:20:26,219
أتريدون الكشف عن الماضي؟
بإمكان روبي مساعدتكم

213
00:20:26,302 --> 00:20:29,263
أتريدون الكشف عن الحاضر؟
بإمكان روبي مساعدتكم

214
00:20:29,347 --> 00:20:32,767
أتريدون إستطلاع المستقبل؟
بإمكان روبي ذلك أيضاً

215
00:20:32,850 --> 00:20:36,896
إلتقطوا السماعة
سموكي، أين كنت؟

216
00:20:36,979 --> 00:20:38,564
إني كثير المشاغل يا روبي

217
00:20:38,648 --> 00:20:41,943
- هلا شاركتني في شيء منها؟
- هلا حدثتني عن المستقبل؟

218
00:20:42,026 --> 00:20:45,780
أرى مشاكل مالية. صح؟

219
00:20:45,863 --> 00:20:47,156
أجل

220
00:20:47,240 --> 00:20:52,538
مهلا، أرى شيئاً
خطراً، وربما مؤلماً؟

221
00:20:52,621 --> 00:20:53,956
أين الجديد في ذلك؟

222
00:20:54,039 --> 00:20:56,250
على الجديد أن ينتظر

223
00:20:56,333 --> 00:20:58,627
الوقت يداهمنا.
لماذا تتصل دائماً بساعة متأخرة؟

224
00:20:59,253 --> 00:21:01,630
يا بوم الليل، هنا روبي

225
00:21:21,067 --> 00:21:23,403
نود أنا والسيد سارتين أن نشكركما

226
00:21:23,486 --> 00:21:25,697
أنا زميل السيد سارتين،
ليروي واسلي

227
00:21:25,780 --> 00:21:29,742
- بلغ السيد سارتين أن المهمة نفذت
- والآن، أين مالنا؟

228
00:21:31,578 --> 00:21:33,621
تفضل

229
00:21:33,705 --> 00:21:35,290
سحقاً!

230
00:21:43,047 --> 00:21:46,760
قل لي شيئاً، أتظن بإمكان غافيلن
أن يحل هذه الجرائم؟

231
00:21:46,844 --> 00:21:49,555
بني ماكو لن يسمح له.
سيسارع الى قتله

232
00:21:49,847 --> 00:21:52,516
ولماذا يصدق بني ماكو هذا الهراء؟

233
00:21:52,600 --> 00:21:54,560
أعرف بني منذ وقت طويل

234
00:21:54,643 --> 00:21:57,271
تخرج من بعدي تماماً في المعهد

235
00:21:57,354 --> 00:22:00,357
بدأنا الخدمة معاً في نفس القسم

236
00:22:01,275 --> 00:22:04,278
إنه يطمح للسياسة

237
00:22:06,280 --> 00:22:10,242
- وهو يصغي لما أقول له.
- الصبر ليس من فضائلي

238
00:22:12,244 --> 00:22:13,746
دعني أشرح لك.

239
00:22:13,829 --> 00:22:16,958
يمكنك قتل وغد مثل
كليبتو. ليس بذات أهمية

240
00:22:17,042 --> 00:22:20,212
رجلا العصابة هذان،
ما كانا يعنيان شيئاً لأحد

241
00:22:20,295 --> 00:22:24,925
لكنك أرسلتهما الى ناد ليلي
وقتلا أربعة رجال؟

242
00:22:25,008 --> 00:22:26,593
تلك ورطة أخرى

243
00:22:27,302 --> 00:22:31,640
حسب علمي،
أدفع لك لتدير أمني وليس لسانك

244
00:23:26,905 --> 00:23:29,825
حافلة الرغبة

245
00:24:09,408 --> 00:24:12,620
دعوني أفرج عن نزوتي أيها السفلة!

246
00:24:12,953 --> 00:24:14,496
ستيلا!

247
00:24:15,247 --> 00:24:17,791
ستيلا!

248
00:24:17,875 --> 00:24:19,126
ستيلا!

249
00:24:19,210 --> 00:24:22,254
ستيلا!

250
00:24:42,442 --> 00:24:46,780
رفن جفن جنى وجف جورب منى

251
00:24:46,863 --> 00:24:49,658
خيط حرير على حيط خليل

252
00:24:49,741 --> 00:24:53,286
أمضي في مرحاض الطابق الثالث
أكثر مما تعمل

253
00:24:53,370 --> 00:24:56,331
لا يمكنك فتح خزانتي بدون مذكرة.
أعرف حقوقي

254
00:24:56,414 --> 00:25:00,168
أقدر الرجل الذي يعرف حقوقه. تفضل

255
00:25:04,005 --> 00:25:07,760
- ماذا يجري هنا؟
- بني ماكو، الشؤون الداخلية

256
00:25:07,843 --> 00:25:11,556
- يحق لك بمحام
- هذا تحقيق مجاز

257
00:25:11,639 --> 00:25:14,016
ضمن الصلاحيات
القضائية في لوس انجلوس

258
00:25:14,100 --> 00:25:17,728
- رحماك! أنا سأفتحها
- إفتحها

259
00:25:24,485 --> 00:25:27,613
- لم أدخلها منذ 01 سنوات.
- إفتحها بنفسك

260
00:25:38,000 --> 00:25:41,920
ها هو الحذاء الذي خلتني فقدته

261
00:25:42,004 --> 00:25:44,590
- أحب هذا الحذاء.
- الا تنظف خزانتك أبداً؟

262
00:25:44,673 --> 00:25:47,593
بين مطاردة وإعتقال المجرمين
وتنظيف خزانتي...

263
00:25:47,676 --> 00:25:50,637
إتخذت قراراً مهنياً
بإعتماد أول خيار

264
00:25:50,721 --> 00:25:52,681
- أنت سليط اللسان
- أجل، لساني طويل

265
00:25:52,764 --> 00:25:55,058
- أجل، هذا صحيح.
- كما أن أنفي طويل أيضا

266
00:25:55,142 --> 00:25:57,352
كالدن، إفتح خزانتك

267
00:25:57,436 --> 00:26:01,106
- لماذا هو؟
- إنه زميلك

268
00:26:01,189 --> 00:26:03,318
لا تفتحها

269
00:26:08,698 --> 00:26:12,911
- ألديك ما تخفيه
- نوعاً ما

270
00:26:16,122 --> 00:26:18,124
يجب أن تفعل ذلك

271
00:26:46,612 --> 00:26:49,323
تانترا

272
00:26:49,406 --> 00:26:51,325
إباحية

273
00:26:52,159 --> 00:26:54,912
رصيد دمج؟

274
00:26:55,412 --> 00:26:57,289
أهذا جرمي؟

275
00:26:57,373 --> 00:26:59,709
الدمج؟
مذنب.

276
00:26:59,793 --> 00:27:02,170
أسدد نفقة زوجتي الأولى

277
00:27:02,254 --> 00:27:03,922
من مال دمج أثمان الجعة

278
00:27:04,005 --> 00:27:07,592
إعادة تمويل سيارتي
دمجت مع القرض القصير الأمد

279
00:27:07,676 --> 00:27:11,680
لتسديد الرهنية الثانية
دمجت مع نفقة زوجتي الثالثة

280
00:27:11,763 --> 00:27:13,932
ودمجت مع كل فلس

281
00:27:14,015 --> 00:27:16,518
حصرته بعقاري في
جبل الأولمب

282
00:27:16,601 --> 00:27:18,353
كل حياتي مدمجة

283
00:27:18,436 --> 00:27:20,397
يسرني تطرقك الى العقار في
جبل الأولمبس.

284
00:27:20,480 --> 00:27:22,983
أنت تحاول بيعه دون التصريح عن
إمتلاكك له

285
00:27:23,066 --> 00:27:25,777
ليست مسألة عقار، يا بني؟

286
00:27:25,860 --> 00:27:29,115
ماذا يجري هنا؟
بصفتي المسؤول عن هؤلاء الرجال

287
00:27:29,198 --> 00:27:31,867
يجب أن تعلمني بكل تحقيق يطال قسمي

288
00:27:31,951 --> 00:27:34,078
- إني أطلعك الآن
- أما كان بوسعك إطلاعي من قبل؟

289
00:27:34,161 --> 00:27:36,706
أهلاً بك في الحفلة.
أحاول أن أعرف ما هو ذنبي

290
00:27:36,789 --> 00:27:40,042
عدا حضوري العديد من ندوات عقارات
المطار

291
00:27:40,126 --> 00:27:43,129
أولاً أيها الرقيب،
أتعرف إمرأة تدعى كليو ريكارد؟

292
00:27:43,212 --> 00:27:45,381
إني أكلمها. والكلام رخيص

293
00:27:45,464 --> 00:27:48,801
لأن شرطة الأخلاق،
التي تراقبها منذ سنتين

294
00:27:48,885 --> 00:27:51,262
على وشك أن تقبض
على شبكة دعارة كبيرة

295
00:27:51,345 --> 00:27:54,140
وأنت تعدها بالتدخل لصالحها

296
00:27:54,223 --> 00:27:56,602
وبالإضافة، لم تسجلها كمخبرة

297
00:27:56,685 --> 00:28:00,230
جو، أهذا صحيح؟
هذا بحد ذاته يدعو لتعليقك عن الخدمة

298
00:28:00,314 --> 00:28:04,359
ذكرت إسمها لوكيل النيابة غاردنر
منذ 6 أسابيع

299
00:28:04,443 --> 00:28:07,029
- قلت له سأجري إتصالاً
- إنه ينكر ذلك

300
00:28:07,112 --> 00:28:10,073
إنه كاذب! لم أسجلها كمخبرة

301
00:28:10,157 --> 00:28:11,825
لأنها لم تخبر بعد

302
00:28:11,909 --> 00:28:14,453
ثم إني لا أريد أن أدفن تحت جبل
من المعاملات

303
00:28:14,536 --> 00:28:17,831
لتقول لي شرطة الأخلاق في النهاية،
أن أبتعد عن المشبوهة

304
00:28:17,915 --> 00:28:20,250
إنها قضيتهم الكبرى

305
00:28:21,335 --> 00:28:25,757
- أكبر من جريمة رباعية؟
- لا يعود إليك هذا القرار

306
00:28:25,840 --> 00:28:30,094
أطلب منك الإفراج عن الرقيبين
غافيلن وكالدن

307
00:28:30,178 --> 00:28:32,180
ليستأنفا تحقيقهما

308
00:28:32,263 --> 00:28:34,557
- بني؟
- نتحدث في الأمر

309
00:28:34,641 --> 00:28:38,061
- عندما يغادر الغرفة
- تبا جزيلا لك.

310
00:28:46,694 --> 00:28:49,948
- ما قضية ماكو هذا؟
- إنه غبي

311
00:28:50,031 --> 00:28:53,744
منذ سنتين،
تولى التحقيق في جرائم وكر الدعارة

312
00:28:53,827 --> 00:28:55,955
أتذكر، فتيات كبيرات ورجال قصار؟

313
00:28:56,038 --> 00:28:59,041
راح يتبجح وأثبت أنه أخطأ بالرجل.

314
00:28:59,124 --> 00:29:03,170
أحرجته كلياً.
ومذاك وهو يرغب بالنيل مني.

315
00:29:03,254 --> 00:29:07,466
ألحق الآن بالشؤون الداخلية،
لذا هو يحاول

316
00:29:07,549 --> 00:29:11,512
- لا يمكنك الوثوق بالشرطة
- كان أبوك شرطياً!

317
00:29:11,595 --> 00:29:14,890
قتل أثناء الخدمة في ظروف مشبوهة

318
00:29:14,974 --> 00:29:17,851
لم يحمل أحد المسؤولية وطويت قضيته

319
00:29:18,394 --> 00:29:19,937
ألم تحقق المباحث؟

320
00:29:20,020 --> 00:29:22,524
يقال أن زميله كان فاسداً...

321
00:29:22,607 --> 00:29:26,236
...لكن التقرير أقفل

322
00:29:26,319 --> 00:29:28,780
لدي صديق هناك يدين لي بخدمة

323
00:29:28,863 --> 00:29:32,117
إن أردت أن ترى التقرير، سأتصل به

324
00:29:32,200 --> 00:29:34,202
أكون شاكراً

325
00:29:35,287 --> 00:29:39,583
إسمع، ما قلته تلك الليلة بشأن
النساء

326
00:29:39,666 --> 00:29:41,626
الأمر لا يعنيني

327
00:29:41,710 --> 00:29:43,336
لا عليك

328
00:29:43,420 --> 00:29:45,797
فقط توخ الوقاية

329
00:29:47,424 --> 00:29:50,261
- الوقاية؟
- أجل

330
00:29:53,055 --> 00:29:55,516
المومس تلك الليلة

331
00:29:56,726 --> 00:29:58,811
كان رجلاً

332
00:29:59,145 --> 00:30:01,355
لا أريد أن أعرف ذلك

333
00:30:01,439 --> 00:30:06,402
كان شرطياً. من رجال الشرطة

334
00:30:06,485 --> 00:30:07,778
شرطي

335
00:30:09,655 --> 00:30:11,282
- غافيلن.
- مرحباً، جو؟

336
00:30:11,616 --> 00:30:15,161
كليو
كنت أتحدث عنك

337
00:30:15,244 --> 00:30:16,913
عساك كنت تذكرني بالخير

338
00:30:17,330 --> 00:30:21,209
إسمع، لدي مشكلة صغيرة.
شرطة الأخلاق تضيق علي الخناق

339
00:30:21,543 --> 00:30:24,004
وأنا الشؤون الداخلية تضيق علي

340
00:30:24,087 --> 00:30:25,797
هيا بنا

341
00:30:26,632 --> 00:30:27,758
هيا يا كبيري

342
00:30:27,841 --> 00:30:31,053
- ربما كان لدي شيء لك
- إني مصغ

343
00:30:31,136 --> 00:30:34,890
أهذه وكالة وليم موريس؟
مرحباً. هنا كاي سي كالدن

344
00:30:34,973 --> 00:30:36,600
أرسلت صورة رأسية مع ملخص

345
00:30:36,683 --> 00:30:39,978
ودعوة الى عرض حافلة الرغبة

346
00:30:40,062 --> 00:30:43,482
أريد شيئاً من الصندوق
أين تذهب؟

347
00:30:43,565 --> 00:30:45,400
إنه يوم الجمعة

348
00:30:45,484 --> 00:30:49,405
كانت إحدى فتياتي تصادق أحد الذين
قتلوا البارحة

349
00:30:49,489 --> 00:30:51,574
كما أنها كانت تصادق كليبتو

350
00:30:51,908 --> 00:30:54,494
قل لشرطة الأخلاق أن يكفوا عن
ملاحقتي...

351
00:30:54,577 --> 00:30:57,247
- ...وسأكلمها.
- لا تجري الأمور هكذا

352
00:30:57,330 --> 00:30:58,915
سلميني الفتاة ثم أكلم شرطة الأخلاق

353
00:30:58,998 --> 00:31:02,418
لماذا لا أرسل لك بعض السيدات؟

354
00:31:02,502 --> 00:31:06,589
خطأ كبير جداً

355
00:31:06,673 --> 00:31:09,384
نقيم حفلة على حسابي

356
00:31:09,467 --> 00:31:12,428
لن نصرح عنها ما رأيك؟

357
00:31:12,512 --> 00:31:16,100
هذا ليس من شيمي يا كليو. إتصلي
بي مجدداً عندما يكون لديك شيء جدي

358
00:31:16,183 --> 00:31:19,061
أجل. سألعب دور براندو

359
00:31:19,853 --> 00:31:21,480
مرحبا؟

360
00:31:22,064 --> 00:31:23,691
هيا بنا

361
00:31:32,741 --> 00:31:34,326
سأتصل بك ثانية

362
00:31:56,266 --> 00:31:59,311
- سأتولاه
- ما يزال السلاح مذخراً!

363
00:32:03,023 --> 00:32:07,110
إبق مكانك
إبق هنا

364
00:32:07,193 --> 00:32:09,779
السلاح مذخر. ستعرض نفسك للقتل

365
00:32:09,863 --> 00:32:13,534
ماذا تقصد؟
إنه من نوع بيريتا، 51 طلقة

366
00:32:13,618 --> 00:32:16,787
- لقد عددتها
- وواحدة في الماسورة

367
00:32:17,371 --> 00:32:20,082
- سحقاً.
- هل فقدت هذا؟

368
00:32:25,588 --> 00:32:28,841
- كيف أبدو؟
- كما يرام

369
00:32:28,925 --> 00:32:31,010
شكراً جزيلاً. الازرار الآن

370
00:32:33,095 --> 00:32:35,848
لا يمكنني أن أفعل بها شيئاً

371
00:32:35,932 --> 00:32:38,267
أنتم الرجال بأصابعكم الكبيرة الخرقاء!

372
00:32:38,351 --> 00:32:40,187
هل لي بنفخة من سيجارتك؟

373
00:32:40,854 --> 00:32:42,522
ماذا؟

374
00:32:44,107 --> 00:32:46,693
- حسنا.
- من يكتب هذا الحوار؟

375
00:32:46,777 --> 00:32:49,029
ليس حواراً. إنه فن

376
00:32:49,363 --> 00:32:51,615
بالواقع، إنها من أعظم المسرحيات
التي كتبت على الإطلاق

377
00:32:51,990 --> 00:32:54,785
لست تعاني من الكلمات.

378
00:32:54,868 --> 00:32:57,829
إنه الإفتقار للقناعة.
إن أضفت عليها القناعة

379
00:32:57,913 --> 00:32:59,790
يمكننا أن نتبادل الحديث

380
00:32:59,873 --> 00:33:02,376
أعرف أنك تلعب دور الفتاة، لكن...

381
00:33:02,459 --> 00:33:04,253
- ما الموضوع؟
- إقرأ الأسطر

382
00:33:04,670 --> 00:33:06,755
دورك الآن

383
00:33:11,135 --> 00:33:13,972
تبدين كأنك هجمت على بعض محلات
الموضة في باريس

384
00:33:14,055 --> 00:33:16,849
فاتك سطر

385
00:33:17,392 --> 00:33:20,478
بل فاتتك عدة أسطر

386
00:33:21,104 --> 00:33:22,480
لا عليك، لقد وصلنا

387
00:33:34,450 --> 00:33:38,706
كاي سي كالدن، جنايات هوليوود.
جئنا لمقابلة أنطوان سارتين

388
00:33:38,789 --> 00:33:40,916
إنه في إستديو التسجيل ب

389
00:33:41,500 --> 00:33:45,254
- هل يتوقع قدومكما؟
- نوعاً ما

390
00:33:45,337 --> 00:33:47,756
جنايات هوليوود.
أريد مكالمة أنطوان سارتين

391
00:33:47,840 --> 00:33:50,301
ألديكما موعد؟

392
00:33:50,384 --> 00:33:51,927
من شرطة لوس انجلوس خارج الخدمة

393
00:33:52,011 --> 00:33:55,556
- أتنغصان حياتي؟
- هذا تحقيق جنائي

394
00:33:55,639 --> 00:33:59,143
- لن تدخلا
- رباه، يحمل شارة وسلاحاً

395
00:33:59,226 --> 00:34:01,228
إبتعد عن طريقنا

396
00:34:01,312 --> 00:34:04,064
هل الشرطي سيضرب شرطياً الآن؟

397
00:34:06,109 --> 00:34:08,111
إقتراح جيد

398
00:34:08,194 --> 00:34:11,531
سأدعي لجهة وحشية الشرطة.
الإعتداء والمضايقة

399
00:34:11,615 --> 00:34:15,118
دعني أساعدك
الرقيب ويلوبي؟ هنا غافيلن.

400
00:34:15,201 --> 00:34:18,078
كيف حال بيتي؟
والأولاد؟ عظيم

401
00:34:18,163 --> 00:34:21,917
لدي شرطي خارج الخدمة
يريد أن يقدم شكوى ضدي

402
00:34:22,000 --> 00:34:23,960
مهلا لحظة.

403
00:34:26,712 --> 00:34:29,299
حصل سوء تفاهم

404
00:34:30,634 --> 00:34:31,801
ألف شكر

405
00:34:32,844 --> 00:34:35,306
وأخيراً، هذه هي اللقطة هنا

406
00:34:35,389 --> 00:34:37,558
هذه هي يا بوتش.

407
00:34:37,642 --> 00:34:40,061
هيا، أدخل. هذه أفضل لقطة

408
00:34:45,106 --> 00:34:47,735
نحتاج لبعض الأجراس. هذا لا يكفي

409
00:34:47,818 --> 00:34:52,114
- أجراس؟
- الجميع يستعمل الأجراس!

410
00:34:52,198 --> 00:34:54,825
- يلزمنا راديو
- عذراً يا رفاق

411
00:34:55,242 --> 00:34:57,328
- رأيي يساوي ذهباً!
- أنطوان سارتين؟

412
00:34:57,411 --> 00:35:01,123
- ماذا قلت لك؟
- مهلاً لحظة

413
00:35:01,207 --> 00:35:04,253
أنطوان سارتين؟
- عفواً. مهلاً لحظة

414
00:35:04,336 --> 00:35:06,922
- عفواً. مهلاً لحظة
- جنايات لوس آنجلوس.

415
00:35:07,005 --> 00:35:10,175
- من أنت لتدخل الى هنا؟
- أبحث عن أنطوان سارتين

416
00:35:10,717 --> 00:35:14,429
أخفضوا الموسيقى. أخفضوا الموسيقى

417
00:35:14,513 --> 00:35:17,766
إهدأ. قلت إهدأ

418
00:35:17,849 --> 00:35:20,894
ماذا تريد؟
أنتم شرطة هوليوود كلكم سيان

419
00:35:20,978 --> 00:35:22,604
أنت.

420
00:35:22,688 --> 00:35:25,357
كلكم رأيتم هذا، صح؟ هذه وحشية شرطة

421
00:35:25,440 --> 00:35:28,318
- لا تظنني لن أبلغ عنك
- ساعدني

422
00:35:28,402 --> 00:35:31,322
أتعرف هذا الرجل؟

423
00:35:31,656 --> 00:35:33,491
أتعرف هذاالرجل؟

424
00:35:34,284 --> 00:35:37,161
لأنني لم أعرفه.
هل هؤلاء نفس الرجال؟

425
00:35:37,620 --> 00:35:39,372
هل هؤلاء أصدقاؤكم؟

426
00:35:39,455 --> 00:35:43,793
- نعرفهم
- هذا صديقي!

427
00:35:44,127 --> 00:35:47,213
أتعرف أين يمكنني أن أجد السيد
سارتين؟

428
00:35:50,258 --> 00:35:53,177
خرج لتوه. إنه في الطابق العاشر

429
00:35:54,137 --> 00:35:57,890
- المصعد هناك
- شكراً جزيلاً

430
00:36:01,103 --> 00:36:03,355
كاي سي كالدن؟

431
00:36:03,439 --> 00:36:08,068
- سيلك براون يا عزيزي. كلية كرينشو
- كيف حالك يا أخي؟

432
00:36:08,152 --> 00:36:10,446
أنا بخير
قلت لك أنني أعرفه

433
00:36:10,529 --> 00:36:13,574
سأبقى هنا لأرى ما يمكنني إكتشافه

434
00:36:13,657 --> 00:36:15,993
أنظري إليه. لم أعلم أنك شرطي

435
00:36:16,076 --> 00:36:19,330
سأخرج من قذارة الشرطة هذه

436
00:36:19,413 --> 00:36:22,541
- بماذا تعمل؟
- قمت ببعض التمثيل في الكلية.

437
00:36:22,625 --> 00:36:25,794
- إني أفكر بالسينما
- أدركت أننا جئنا لسبب ما.

438
00:36:25,878 --> 00:36:31,217
- هيا، كلميه
- بالواقع، قدمت يوماً إعلاناً للهلام

439
00:36:31,301 --> 00:36:35,597
- أجل. فتاة جل - أو الزرقاء.
- هذا انا، فتاة الجل - أو.

440
00:36:35,680 --> 00:36:38,683
- أبليت البلاء الحسن. تهانينا
- شكراً

441
00:36:38,767 --> 00:36:42,228
- كما أنها باعت الكثير منه
- أصدق ذلك

442
00:36:47,192 --> 00:36:49,110
هذا ظريف

443
00:36:51,238 --> 00:36:55,283
أحاول أن أتخيل كيف كان هذا الشارع
عندما كان ما يزال في أمجاده

444
00:36:55,367 --> 00:36:58,871
لم يحدث شيء منذ وقت طويل في
هوليوود وفاين

445
00:36:58,955 --> 00:37:03,584
أيمكنني أن أقدم لك شيئاً؟ أي شيء؟

446
00:37:03,668 --> 00:37:06,295
طبعاً. طبعاً

447
00:37:06,379 --> 00:37:09,131
- تفضل وإجلس
- شكراً

448
00:37:14,595 --> 00:37:17,723
ما المدة التي تعاقدت بها؟

449
00:37:18,766 --> 00:37:22,353
- أتش 2 أو كليك؟
- منذ 5 سنوات

450
00:37:23,062 --> 00:37:25,983
لست ضليعة بهذه الموسيقى.

451
00:37:26,066 --> 00:37:28,485
- هل كانوا بارعين؟
- لا يعرف معظم الناس.

452
00:37:28,568 --> 00:37:31,154
أنني أهدر مالي
على 91 أو 02 فرقة جديدة

453
00:37:31,947 --> 00:37:36,076
لكن فرقة واحدة ناجحة،
تعوض عن كل شيء

454
00:37:36,159 --> 00:37:38,954
هل كان هؤلاء سينجحون؟

455
00:37:39,371 --> 00:37:40,956
كانت لديهم فرصة

456
00:37:42,583 --> 00:37:45,085
أتعرفهم شخصياً؟

457
00:37:45,877 --> 00:37:48,046
لا يمكنني التقرب من أي من فرقي
الموسيقية

458
00:37:48,297 --> 00:37:51,258
عاجلاً أم آجلاً،
علي أن أحطم قلوبهم لأكون الرجل...

459
00:37:51,341 --> 00:37:54,846
- ...الذي لا يجدد عقودهم
- مهنة قاسية؟

460
00:37:54,929 --> 00:37:57,849
مهنة قاسية
وحشية

461
00:37:59,017 --> 00:38:03,354
ليس لدي وكيل الآن.
لكني أجيد التكلم بعدة لكنات

462
00:38:03,438 --> 00:38:07,817
أجيد اللكنة الإنكليزية
والجامايكية وحتى التكساسية

463
00:38:07,900 --> 00:38:11,696
- وأجيد العزف على البيانو وكرة المضرب
- أجل، إنها بارعة

464
00:38:11,779 --> 00:38:14,449
لكن لدى سيلك سيناريو رائع

465
00:38:14,532 --> 00:38:17,493
لدي سيناريو جدير بجائزة الأوسكار
دعني أقول لك إسمه

466
00:38:17,577 --> 00:38:19,787
- دعني أقول لك إسمه
- قل له.

467
00:38:19,871 --> 00:38:23,417
قل له العنوان. ستحب العنوان.
قل له العنوان.

468
00:38:23,500 --> 00:38:25,419
- قل له العنوان
- أجل، أسمعني العنوان

469
00:38:25,502 --> 00:38:27,796
- يدعى...
- إسمع الآن.

470
00:38:27,880 --> 00:38:29,173
شقي

471
00:38:31,091 --> 00:38:33,469
- قل لي ليس مثيراً!
- عنوان جيد!

472
00:38:33,552 --> 00:38:35,512
إني وسط الاجساد والإنفجارات

473
00:38:35,596 --> 00:38:37,890
- لكن لا شيء متفجر
- لا شيء منه

474
00:38:37,973 --> 00:38:39,808
- نحترم الأنثى
- دائماً

475
00:38:39,892 --> 00:38:44,396
ربما أمكنني مساعدتكم في هذا،
لكن عليكم مساعدتي أيضاً

476
00:38:44,480 --> 00:38:48,943
إتصلوا بي إن سمعتم شيئاً
عن هذه الفرقة، إتفقنا؟

477
00:38:49,026 --> 00:38:53,073
لسنا من الوشاة. هيا الآن

478
00:38:53,156 --> 00:38:55,408
- لن أطلب منكم ذلك
- كلا، طبعاً

479
00:38:55,492 --> 00:38:59,996
إحتفظ بهذا بحال جد طارىء. من يدري

480
00:39:00,080 --> 00:39:02,624
ما المدة التي أمضيتها في السجن،
أنطوان؟

481
00:39:02,707 --> 00:39:05,168
أطول مما أستسيغه

482
00:39:07,295 --> 00:39:09,756
محاسبي خذلني

483
00:39:09,839 --> 00:39:12,133
شيء يتعلق برصيد دمج

484
00:39:12,217 --> 00:39:14,844
قد يحدث هذا لأي كان

485
00:39:16,888 --> 00:39:21,602
يجب أن يستلزم إنجاح
إحدى هذه الفرق الكثير من المال

486
00:39:22,186 --> 00:39:25,690
كم إستثمرت في كليبتو؟

487
00:39:27,525 --> 00:39:29,986
كان إستثماراً سيئاً

488
00:39:30,987 --> 00:39:33,990
لقد ترك شركتي. لماذا تسأل؟

489
00:39:35,700 --> 00:39:38,828
إني مسحور بصناعة الموسيقى

490
00:39:44,584 --> 00:39:49,298
سؤال أخير. هناك شاب
يدعى كي - رو.

491
00:39:49,381 --> 00:39:51,717
ألف بعض الأغاني لـ إتش 2 أو

492
00:39:52,009 --> 00:39:54,219
أتعرف إسمه الحقيقي
أو أين يمكنني أن أجده؟

493
00:39:54,303 --> 00:39:57,347
- أود أن أطرح عليه بعض الأسئلة
- كي - رو

494
00:39:58,181 --> 00:40:01,768
كلا، لا أعرفه.
لا أعرف حتى إسمه الحقيقي

495
00:40:02,269 --> 00:40:05,564
يحمل معظمهم أسماء شريرة

496
00:40:05,647 --> 00:40:07,524
يظنون جميعاً أنهم لصوص

497
00:40:07,608 --> 00:40:10,402
بالنسبة لمعظمهم،
إنه مجرد تمثيل مجرد أولاد مفسودين

498
00:40:10,485 --> 00:40:14,239
لحظة يكونون ودودين ومقدرين،
وأخرى، يصبحون سفلة جاحدين

499
00:40:14,323 --> 00:40:17,619
لولاي، كان مات معظمهم أو دخل السجن

500
00:40:18,286 --> 00:40:23,041
أفهمت قصدي؟ إنها مجرد لعبة

501
00:40:23,416 --> 00:40:26,961
لدينا أربعة من المفسودين في
معرض الجثث

502
00:40:29,422 --> 00:40:30,882
لم تكن لعبة البارحة

503
00:40:32,258 --> 00:40:36,596
شكراً للمساعدة.
إن خطر لك شيء آخر...

504
00:40:37,263 --> 00:40:40,224
- إعلمني
- طبعاً

505
00:40:43,227 --> 00:40:44,647
حضرة المفتش

506
00:40:45,981 --> 00:40:48,734
أتحاول أن تبيعني عقاراً ما؟

507
00:41:27,607 --> 00:41:30,735
- ماذا لديك؟
- أعرف أن سارتين يكذب علي

508
00:41:30,819 --> 00:41:33,571
- ما أدراك؟
- شفتاه تتحركان

509
00:41:33,655 --> 00:41:36,908
- ماذا لديك هنا؟
- سيناريو من الرجال هناك

510
00:41:36,992 --> 00:41:39,578
سيطلعونني بكل ما يتناهى إليهم

511
00:41:39,661 --> 00:41:43,207
يقولون أنهم لا يعرفون شيئاً.
هم أيضاً يكذبون

512
00:41:43,291 --> 00:41:46,043
هل عرفت إسم المنتج الذي يبيع بيته؟

513
00:41:46,127 --> 00:41:48,337
- سأحصل عليه الآن
- حسناً

514
00:41:54,677 --> 00:41:56,262
ميمي؟

515
00:41:57,138 --> 00:41:59,932
منى، صح. آسف

516
00:42:00,016 --> 00:42:03,227
أتعرفين إسم المنتج الذي يريد
أن يبيع بيته؟

517
00:42:03,477 --> 00:42:04,979
أجل.

518
00:42:06,355 --> 00:42:09,150
شكراً. أجل، آسف

519
00:42:10,902 --> 00:42:15,365
- جيري دوران؟
- كان ناجحاً جداً

520
00:42:16,158 --> 00:42:19,453
- هناك من يسرق سيارتك!
- إنها مضمونة. لا عليك

521
00:42:19,536 --> 00:42:21,413
كلا، أبداً!

522
00:42:23,874 --> 00:42:26,209
إبتعدوا عن طريقي!
إبتعدوا عن طريقي!

523
00:42:29,004 --> 00:42:31,131
قفوا! شرطة! قفوا!

524
00:42:31,214 --> 00:42:32,883
قفوا!

525
00:42:35,928 --> 00:42:37,220
حسناً

526
00:42:47,065 --> 00:42:49,359
ترجلوا من السيارة! إرفعوا أيديكم!

527
00:42:49,442 --> 00:42:52,654
توقفوا! ترجلوا! ترجلوا!

528
00:42:52,737 --> 00:42:55,531
على الأرض!

529
00:42:55,615 --> 00:42:58,910
دعوني أرى أيديكم ضعوها خلف ظهركم

530
00:42:58,993 --> 00:43:01,412
لا تكبلنا. لم نكن نسرق سيارتك

531
00:43:01,496 --> 00:43:04,123
- إننا من شركة الإسترداد
- إنك تمازحني؟

532
00:43:06,209 --> 00:43:07,544
أحسنت يا حذق

533
00:43:07,628 --> 00:43:10,506
علينا الآن قضاء عصر اليوم
في القبض على لصوص السيارات؟

534
00:43:10,589 --> 00:43:12,841
نعبئ أوراقا.

535
00:43:12,925 --> 00:43:15,469
- ما كانوا يسرقونها
- ماذا تدعو هذا؟

536
00:43:16,011 --> 00:43:17,596
إسترداد

537
00:43:17,888 --> 00:43:20,557
تأخرت على تسديدها

538
00:43:23,435 --> 00:43:28,107
أيها الأغبياء،
أخرجوا من هنا! أخرجوا من هنا!

539
00:43:32,695 --> 00:43:35,532
سحقاً! كانت هذه عجلة جيدة

540
00:43:36,950 --> 00:43:40,078
روي
جو غافيلن خرج لتوه

541
00:43:41,162 --> 00:43:42,872
كان يبحث عن كي - رو

542
00:43:42,956 --> 00:43:45,041
لا بد من أن يكون الرجل الآخر خلف
الكواليس

543
00:43:45,125 --> 00:43:46,835
طوان، إصغ إلي. لقد تولينا الأمر

544
00:43:46,918 --> 00:43:49,713
- تولينا الأمر.
- لا، لم تتول الأمر.

545
00:43:49,796 --> 00:43:52,215
لو توليتم الأمر، لما جاءني غافيلن

546
00:43:52,299 --> 00:43:55,093
بعد الليلة،
سيصبح كي - رو طي النسيان

547
00:43:55,176 --> 00:43:58,013
ليس بعد الليلة. تول أمره الآن

548
00:43:58,096 --> 00:44:03,226
- لحين تجده المفرزة الجنائية...
- تول أمره الآن!

549
00:44:21,203 --> 00:44:22,622
كاي سي!

550
00:44:23,873 --> 00:44:26,792
كمبرلي!
شونا!

551
00:44:30,671 --> 00:44:33,467
أيها الشقي

552
00:44:35,093 --> 00:44:38,430
- أجل.
- شرطة لوس انجلوس. السيد دوران من فضلك

553
00:44:38,513 --> 00:44:40,015
لحظة

554
00:44:43,352 --> 00:44:47,272
إخرس ودعني أتولى الكلام، مفهوم؟

555
00:44:50,233 --> 00:44:53,278
- سادتي
- سيد دوران، جنايات هوليوود.

556
00:44:53,362 --> 00:44:56,990
المفتش جو غافيلن
زميلي كاي سي كالدن

557
00:44:57,074 --> 00:45:01,621
- لا بد من أن يكون حصل خطأ
- أظن لدي شار لبيتك

558
00:45:01,704 --> 00:45:04,540
- لن أقبل بفلس أقل من 5 - 7
- كنت أفكر بـ 6

559
00:45:05,667 --> 00:45:09,629
- خمس غرف نوم؟
- خمس غرف نوم فوق وستة حمامات

560
00:45:09,712 --> 00:45:12,632
في بيت الضيافة حمامان وغرفتا نوم

561
00:45:12,715 --> 00:45:15,843
ومقر الخدم. غرفتا نوم وحمامان

562
00:45:15,927 --> 00:45:21,140
هذه الغرفة جميلة
تطل على كل وادي بينديكت. إنها...

563
00:45:21,224 --> 00:45:23,977
أليس لديك عمل في المطبخ؟

564
00:45:24,060 --> 00:45:26,854
ثمة نافورة لهوالك الشمع في القاع.
يجب أن تراها

565
00:45:26,938 --> 00:45:29,191
إنها رائعة.
عليك رؤيتها.

566
00:45:29,275 --> 00:45:31,443
وهذه غرفة جلوس

567
00:45:37,574 --> 00:45:40,119
سيد دوران،
أما زلت تصنع الموسيقى والأفلام؟

568
00:45:40,202 --> 00:45:42,121
عندما يتسنى لي ذلك

569
00:45:42,413 --> 00:45:44,581
إذن...

570
00:45:44,665 --> 00:45:48,961
- ماذا تفعل مساء الجمعة؟
- ما يزال مساء الجمعة بعيداً يا صغيري

571
00:45:49,044 --> 00:45:52,631
- بيت جميل، سيد دوران
- شكراً

572
00:45:52,715 --> 00:45:54,550
لدي زبون بأمس الحاجة
له

573
00:45:54,633 --> 00:45:56,844
إمهلني حصرية البيع لمدة ثلاثة أيام.

574
00:45:56,927 --> 00:46:01,016
- إن لم أبعه في غضون ذلك، تلغى الصفقة
- سأمهلك 84 ساعة

575
00:46:03,351 --> 00:46:06,771
العظيم. ونصف العظيم

576
00:46:09,232 --> 00:46:11,526
كنت هائلاً.

577
00:46:11,610 --> 00:46:16,531
- قد أعود هائلاً من جديد
- ما زلت هائلاً بنظري، سيد دوران

578
00:46:18,033 --> 00:46:20,827
أمهلك 27 ساعة لتبيع بيتي

579
00:46:21,828 --> 00:46:24,956
- شكراً
- دعني أرشدك الى الباب

580
00:46:32,048 --> 00:46:36,469
حافلة الرغبة، مع كاي سي كالدن

581
00:46:36,552 --> 00:46:40,348
جو كالدن.
وجدت لك بيتك الكبير الفخم

582
00:46:40,431 --> 00:46:43,142
لكن عليك أن تأتي الى هنا في الحال.

583
00:46:43,225 --> 00:46:45,227
- يكثر عليه الطلب.
- كيف الحال.

584
00:46:45,311 --> 00:46:48,314
لدي 6 ملايين.
تتكلم عن بيت. أرني البيت

585
00:46:48,397 --> 00:46:52,485
0053 طريق شادو هيلز،
بيفرلي هيلز

586
00:46:53,194 --> 00:46:57,866
متى...؟
بظرف ساعة؟ عظيم

587
00:46:59,576 --> 00:47:01,662
أجل، ليون؟

588
00:47:01,745 --> 00:47:03,956
لدى موندو شيء. مهلاً

589
00:47:04,039 --> 00:47:05,958
أجل، جو. الفتى الذي فر من النادي

590
00:47:06,041 --> 00:47:10,379
كي - رو ويدعى اوليفر روبيدو،

591
00:47:10,462 --> 00:47:12,089
دخل كلية لوزنغر في كومتون
5991

592
00:47:12,172 --> 00:47:14,424
- العنوان مجهول
- اوليفر روبيدو

593
00:47:14,508 --> 00:47:18,136
- أرجو أن يصوبوا عليك خرطوم النار
- أيذكرك الإسم بشيء؟

594
00:47:18,220 --> 00:47:22,474
- يبدو روبيدو مألوفاً
- أجل، مغني موتاون

595
00:47:22,558 --> 00:47:27,438
كانت اوليفيا روبيدو تساعد في الغناء
مع مارفن غاي وتامي تيريل

596
00:47:27,522 --> 00:47:30,024
- ستيلا!
- حول لي لوبيز مجدداً.

597
00:47:30,108 --> 00:47:33,736
إستعلم لي عن اوليفيا روبيد.
موسيقى، إتحادات، جمعية الملحنين، أي شيء

598
00:47:33,820 --> 00:47:36,656
- وأعلمني ماذا تجد.
- أرجو ان يعتقلوك...

599
00:47:36,739 --> 00:47:38,950
- كي - رو.
- ويصوبوا عليك خرطوم النار.

600
00:47:39,033 --> 00:47:45,415
- أيها البولندي الحقير
- كي - رو هو اوليفر روبيدو

601
00:47:45,498 --> 00:47:50,586
كانت والدته مغنية في موتاون
تدعى أوليفيا روبيدو

602
00:47:50,670 --> 00:47:52,965
- وأخيراً وصلنا الى نتيجة ما
- هيا بنا

603
00:47:53,048 --> 00:47:56,218
يجب أن أريك البيت

604
00:47:57,678 --> 00:48:01,599
- الآن؟
- ما رأيك لو تتولى التشريح؟

605
00:48:03,851 --> 00:48:06,854
- لا أحب الجثث
- سأكون مديناً لك

606
00:48:08,230 --> 00:48:13,110
- هل ستأتي الى مسرحيتي يوم الجمعة؟
- أجل، سأحضر مسرحيتك. طبعاً

607
00:48:13,193 --> 00:48:15,070
ما تزال هناك مقاعد متوفرة

608
00:48:17,114 --> 00:48:20,076
سأصطحب بعض الناس، إتفقنا؟

609
00:48:21,328 --> 00:48:22,829
إتفقنا

610
00:48:22,912 --> 00:48:24,914
- شونا، هل تقليني معك؟
- طبعاً

611
00:48:25,582 --> 00:48:27,250
عظيم. الى اللقاء، جو

612
00:48:27,667 --> 00:48:30,879
دعيني أحمل هذا عنك. شكراً

613
00:48:31,296 --> 00:48:33,298
تسرني رؤيتك ثانية

614
00:48:35,926 --> 00:48:37,010
رباه!

615
00:48:43,683 --> 00:48:45,101
- يا إلهي!
- آسف!

616
00:48:45,185 --> 00:48:48,940
المناشف هناك. لدينا جثة رطبة

617
00:49:03,204 --> 00:49:08,584
- كاي سي كالدن، جنايات هوليوود
- ويلي بالميرو، دائرة الجنوب

618
00:49:08,668 --> 00:49:10,836
سقطت الجثة في فرنون

619
00:49:11,462 --> 00:49:13,297
جثتان محروقتان؟

620
00:49:13,381 --> 00:49:16,718
أظنها كانت عملية محترف. إعدام

621
00:49:18,595 --> 00:49:21,848
- وهذا القرط؟
- سقط من أحدهم

622
00:49:23,183 --> 00:49:27,688
أراهن بأنهم كانوا ينتعلون أحذية
العمل، صح؟ قياس 9 و11؟

623
00:49:30,649 --> 00:49:34,152
- كيف عرفت؟
- يا إلهي!

624
00:49:35,153 --> 00:49:38,532
ويلي، أظن هؤلاء قتلوا أولئك

625
00:49:42,369 --> 00:49:45,164
بيت جميل، إيه؟ بيت رائع

626
00:49:45,498 --> 00:49:47,375
إنه يناسبني

627
00:49:47,458 --> 00:49:50,378
العظيم، نصف العظيم كان يقيم هنا

628
00:49:50,461 --> 00:49:51,879
متأكد؟

629
00:49:52,505 --> 00:49:54,007
يا سلام!

630
00:49:54,924 --> 00:49:57,635
- يريد 7؟
- قل له ليتركني وشأني

631
00:49:58,177 --> 00:50:01,097
لا. الآن مهلا.
إليك الإتفاق.

632
00:50:01,180 --> 00:50:05,435
هاك الإتفاق: أنت تعرض 5،5
يقابله بـ 5،6

633
00:50:05,518 --> 00:50:09,105
وأنت تعود لتقبل بـ 6
إمهله 84 ساعة. سيبيع.

634
00:50:09,188 --> 00:50:11,441
- إنه بأمس الحاجة.
- أمتأكد؟

635
00:50:11,899 --> 00:50:14,778
متأكد. بإذنك

636
00:50:15,237 --> 00:50:17,156
- غاليفن.
- جو.

637
00:50:17,239 --> 00:50:20,784
لدي جثتان في المشرحة
قد تكونان لمطلقيّ النار

638
00:50:20,868 --> 00:50:23,370
- ماذا لديك؟
- لدي القرط

639
00:50:23,454 --> 00:50:25,831
والحذاء، وسجلتها في قسم الأدلة

640
00:50:26,165 --> 00:50:28,792
- ما الأمر؟
- تحقيق شرطة

641
00:50:28,876 --> 00:50:32,963
- هل رأيت المكتبة؟
- لست بحاجة لمكتبة. أريد حوضاً

642
00:50:33,047 --> 00:50:35,841
رجال العصابات يتولون أعمالهم
القذرة بأنفسهم

643
00:50:35,924 --> 00:50:39,178
هؤلاء قتلوا لتغطية نشاطات شخص آخر

644
00:50:39,261 --> 00:50:41,263
- كرة المضرب؟
- يكثر فيها الركض

645
00:50:41,347 --> 00:50:45,518
أوافقك تماماً

646
00:50:45,602 --> 00:50:47,896
كلا... أحسنت يا صغيري.
سأكلمك لاحقاً

647
00:50:47,979 --> 00:50:50,106
إذن يا جوليوس...

648
00:50:53,944 --> 00:50:56,279
إذن يا جوليوس...

649
00:50:56,363 --> 00:51:01,660
- ما رأيك؟
- سأعرض 5،5

650
00:51:01,743 --> 00:51:04,829
حسناً يا صاح

651
00:51:08,959 --> 00:51:11,045
أعدن القدم اليسرى الى الخلف

652
00:51:13,255 --> 00:51:16,509
ثبتنها هناك وإتخذن وضع المحارب 1

653
00:51:16,926 --> 00:51:19,929
إرفعن أذرعتكن

654
00:51:21,097 --> 00:51:25,476
أبسطن أذرعتكن الى الجانبين.
زفير. عدن الى وضع المحارب 2

655
00:51:25,559 --> 00:51:31,357
زفير وأنزلن الذراع اليمنى
الى الركبة

656
00:51:31,774 --> 00:51:34,443
وأشبكنها بالذراع اليسرى

657
00:51:35,820 --> 00:51:39,449
وضعية أقصى الزاوية اليمنى

658
00:51:39,533 --> 00:51:42,953
أعدن الذراعين الى الخلف

659
00:51:47,791 --> 00:51:50,419
ثم إنفتحن

660
00:51:52,379 --> 00:51:53,755
أحسنتن

661
00:51:56,800 --> 00:51:59,511
تابعن هذا في الجهة الأخرى.
سأعود في الحال

662
00:51:59,594 --> 00:52:02,681
- ماذا تفعل هنا؟
- عندي لك شيء

663
00:52:02,764 --> 00:52:04,891
- كيف عثرت علي؟
- أنا عراف

664
00:52:05,809 --> 00:52:07,895
- حقاً؟
- كلا، ليس حقاً.

665
00:52:07,979 --> 00:52:10,398
أنا مفتش، بربك

666
00:52:10,481 --> 00:52:12,108
لم أكن أعلم أنك تعلّم اليوغا.

667
00:52:12,191 --> 00:52:14,986
- أتكسب المال؟
- أجل، أكسب 02 دولاراً على الرأس

668
00:52:15,069 --> 00:52:18,281
- هبة
- هبة؟ غير مبلّغ عنها؟

669
00:52:18,364 --> 00:52:22,285
02 ضرب 04.
أي 008 دولاراً كل صف؟

670
00:52:22,994 --> 00:52:24,537
نقداً؟

671
00:52:24,621 --> 00:52:28,791
عندما تنجزن هذه الوضعية،
ينتهي صفنا اليوم

672
00:52:30,376 --> 00:52:32,170
عد الى هنا

673
00:52:32,837 --> 00:52:36,467
لديك عملية رائعة هنا. المال والجنس

674
00:52:36,550 --> 00:52:39,845
هذه ليست عملية.
إنهن أناس حقيقيون بمشاعر حقيقية

675
00:52:39,928 --> 00:52:42,723
إنهن يحتجنني.
إني معلمهن. وأنا أيضاً أحتاجهن

676
00:52:42,806 --> 00:52:47,186
إنها علاقة تكافلية. لن تفهم ذلك

677
00:52:47,645 --> 00:52:49,271
طاب يومكن. تدريبات جيدة

678
00:52:49,355 --> 00:52:53,025
عفواً، هل تقدم دروساً خصوصية؟

679
00:52:53,359 --> 00:52:56,570
كلا، لكن لو كلمت كمبرلي،
سنتدبر الأمر

680
00:52:56,654 --> 00:52:57,738
كاي سي، شكراً.

681
00:52:57,821 --> 00:53:00,658
كاي سي، شكراً. أشعر بأنني...

682
00:53:01,450 --> 00:53:02,743
...منفتحة جداً.

683
00:53:04,704 --> 00:53:06,790
نعم الأمر.

684
00:53:06,873 --> 00:53:08,333
الى اللقاء

685
00:53:11,419 --> 00:53:12,796
صف رائع

686
00:53:14,756 --> 00:53:16,383
شكراً، شونا

687
00:53:21,221 --> 00:53:23,139
حسنا.

688
00:53:23,223 --> 00:53:25,225
ربما إعتمدت هذا العمل لأجل الجنس.

689
00:53:25,308 --> 00:53:30,146
لكن الأمر لم يعد كذلك
أعني، هذا النشاط الروحي...

690
00:53:30,230 --> 00:53:32,148
...لا يخلو من بعض الحقائق

691
00:53:32,232 --> 00:53:35,236
أعني،
أخرج من جسمي أحياناً. جدياً

692
00:53:35,319 --> 00:53:36,487
جدياً.

693
00:53:36,570 --> 00:53:38,239
هذه الممارسة تنجح.

694
00:53:38,322 --> 00:53:42,326
ثم تدخل الفتيات
وهن في كل مكان

695
00:53:44,578 --> 00:53:46,580
يا للروحانية

696
00:53:47,915 --> 00:53:50,751
- عميق
- وضحل

697
00:53:51,168 --> 00:53:52,920
عميق وضحل

698
00:53:53,004 --> 00:53:56,757
جئت لهذا الغرض.
التقرير حول مقتل والدك

699
00:53:58,342 --> 00:54:00,011
غالفين.

700
00:54:00,094 --> 00:54:02,472
غوير وفرانكلين

701
00:54:02,556 --> 00:54:04,933
شكراً لتفهمك

702
00:54:09,313 --> 00:54:10,814
كيف الحال يا كليو؟

703
00:54:10,897 --> 00:54:13,025
- هل كلمت شرطة الأخلاق؟
- ليس قبل أن أكلم فتاتك

704
00:54:13,108 --> 00:54:15,777
- عليك أن تعطيني إسماً
- فتاتي مستعدة للتكلم

705
00:54:15,861 --> 00:54:19,865
- عليك أن تعطيني إسماً
- فتاتي مستعدة للتكلم

706
00:54:20,532 --> 00:54:22,034
سمعت هذا من قبل

707
00:54:22,284 --> 00:54:24,870
تقول أنها كانت تعمل في حفلة
أسطوانات سارتين

708
00:54:24,953 --> 00:54:27,497
سمعت بعض الذين يدخنون الحشيشة
وهم يتبجحون

709
00:54:27,581 --> 00:54:29,333
بأي شأن؟

710
00:54:30,877 --> 00:54:34,714
واضح أن الضالعين في مقتل كليبتو
هم أنفسهم الذين قتلوا إتش 2 أو كليك

711
00:54:34,797 --> 00:54:35,923
هذه مجرد شائعة

712
00:54:36,007 --> 00:54:39,552
نظرك، وحديث وسادة بنظر النيابة

713
00:54:39,636 --> 00:54:42,639
أتريد الإتفاق؟

714
00:54:42,722 --> 00:54:45,141
إتصلي بي غداً.
سأراجع وكيل النيابة

715
00:54:46,225 --> 00:54:50,563
- يحسن بهذه الفتاة أن تكون صادقة
- يجب أن أنجح هذا

716
00:54:50,647 --> 00:54:52,565
بدأت الأمور تسوء

717
00:54:52,649 --> 00:54:54,525
فهمت

718
00:54:58,781 --> 00:55:01,116
ماذا لدينا عن غافيلن حتى الآن؟

719
00:55:01,492 --> 00:55:03,869
أولاً، ما يزال يقابل كليو ريكارد.

720
00:55:03,953 --> 00:55:07,247
- قابلها في وقت سابق من هذا اليوم
- يفعل هذا بوجهي.

721
00:55:07,331 --> 00:55:08,916
بغاية التحدي

722
00:55:08,999 --> 00:55:11,752
يبدو أنه يستمر بتشغيلها كمخبرة

723
00:55:11,835 --> 00:55:14,505
ما يكفي لإقالته من الخدمة فوراً

724
00:55:14,588 --> 00:55:17,549
لكن لا أريد إقالته من الخدمة.
أريد القضاء عليه

725
00:55:17,633 --> 00:55:19,385
وضعه المالي ليس سوياً

726
00:55:19,468 --> 00:55:22,054
إنه يسدد نفقة لثلاث زوجات سابقات.
لديه ولدان

727
00:55:22,137 --> 00:55:26,266
ولدان في مدرسة محترمة.
لديه بيت فخم وسيارة كبيرة غبية

728
00:55:26,350 --> 00:55:28,770
ماذا عن عمله في العقارات؟

729
00:55:28,853 --> 00:55:30,480
لم يبع بيتاً منذ زمن

730
00:55:30,563 --> 00:55:34,442
يحصل على المال ليبقى مستمراً

731
00:55:34,526 --> 00:55:37,153
- راقبه أكثر
- حسناً

732
00:55:37,237 --> 00:55:38,363
حسنا.

733
00:56:14,734 --> 00:56:17,820
- دومينيك؟
- إقتربت

734
00:57:08,957 --> 00:57:12,877
- من أين جئت بالمفتاح؟
- من تحت إناء الزهور

735
00:57:22,596 --> 00:57:24,765
- كيف عرفت أنه هناك؟
- أنا عرافة

736
00:57:24,848 --> 00:57:26,642
أنا عرافة

737
00:57:27,267 --> 00:57:29,728
أمن جيد للشرطي

738
00:58:20,239 --> 00:58:22,116
الشرطي الفاسد

739
00:58:22,199 --> 00:58:24,535
لا زلابية

740
00:58:50,854 --> 00:58:53,940
رجال جنايات هوليوود قيد التحقيق

741
00:58:56,109 --> 00:58:58,779
لا دلائل في جرائم الفرقة الموسيقية

742
00:59:03,825 --> 00:59:06,828
- هل كل شيء كما يرام؟
- أجل

743
00:59:08,080 --> 00:59:09,539
على خير ما يرام

744
00:59:12,084 --> 00:59:14,629
مجرد قضية صعبة فحسب

745
00:59:16,881 --> 00:59:20,635
كنت أملك الحس تجاه القضايا سابقاً

746
00:59:25,264 --> 00:59:26,933
شكراً

747
00:59:28,476 --> 00:59:30,436
إذن، أتظنين حقاً...

748
00:59:31,980 --> 00:59:34,649
أن بإمكانك التنبؤ بالمستقبل؟

749
00:59:35,233 --> 00:59:37,235
كيف ينجح ذلك؟

750
00:59:37,318 --> 00:59:42,156
أرى أشياء. تخطر لي

751
00:59:42,240 --> 00:59:44,118
وأحياناً أخرى أرمي بقطعة نقود

752
00:59:45,452 --> 00:59:47,579
وأحياناً أخرى...

753
00:59:49,123 --> 00:59:51,625
أختلق الأشياء

754
00:59:53,627 --> 00:59:55,796
عيداً سعيداً

755
00:59:56,755 --> 00:59:58,799
أي عيد؟

756
00:59:59,633 --> 01:00:01,302
أنت وأنا.

757
01:00:02,094 --> 01:00:03,846
3 أسابيع

758
01:00:03,929 --> 01:00:05,681
ما ألطفك.

759
01:00:05,764 --> 01:00:07,975
لقد تذكرت

760
01:00:08,058 --> 01:00:10,060
أنا لم أتذكر

761
01:00:10,144 --> 01:00:13,356
أعني، التواريخ لا تهم، ولكنها تهم

762
01:00:13,440 --> 01:00:16,860
أنت تفكر بزمن البشر،
لكن الصخور تفكر بالزمن الجيولوجي

763
01:00:16,943 --> 01:00:19,446
أتفهم ما أقوله؟

764
01:00:19,529 --> 01:00:21,364
أنا لا أفهم

765
01:00:22,657 --> 01:00:28,288
التاريخ الوحيد المهم هو...
يوم وجدتك وتركت ذاك الغبي

766
01:00:30,498 --> 01:00:32,042
هل يعرف أن علاقتكما إنتهت؟

767
01:00:32,334 --> 01:00:34,252
بني في حالة نكران.

768
01:00:34,336 --> 01:00:38,882
إنه ثابت بعناده كالنمس
وهذا مؤسف حقاً

769
01:00:40,051 --> 01:00:41,135
بني؟

770
01:00:41,218 --> 01:00:44,388
ماكو.
أنت لا تعرفه. إنه ليس في قسمك

771
01:00:44,472 --> 01:00:46,515
بني ماكو؟

772
01:00:47,308 --> 01:00:51,187
- بني، الجلاد، ماكو؟
- يبدو أن هذا بني

773
01:00:51,270 --> 01:00:54,148
إنه الرجل الذي يحاول دفني،
بحق السماء!

774
01:00:54,231 --> 01:00:56,776
- هل يعرف بشأننا؟
- طبعا لا.

775
01:00:56,859 --> 01:00:58,944
ومن يبالي؟ علاقتنا إنتهت

776
01:00:59,028 --> 01:01:03,699
الرجال ليسوا هكذا يا حبيبتي.
يحبون المنافسة!

777
01:01:06,452 --> 01:01:08,121
غافيلن.

778
01:01:08,205 --> 01:01:09,873
أجل يا جيري

779
01:01:10,457 --> 01:01:12,459
سيد دوران

780
01:01:14,962 --> 01:01:18,006
أجل، يمكنني أن أفعل ذلك

781
01:01:18,548 --> 01:01:20,217
حسنا.

782
01:01:25,180 --> 01:01:28,517
أكاد أحمل الشاري والبائع
على إتمام الصفقة...

783
01:01:28,600 --> 01:01:30,686
...وهذا الرجل يريد...

784
01:01:31,061 --> 01:01:32,145
...فطور!

785
01:01:32,229 --> 01:01:36,316
سيكون ذلك رائعاً. لن يتراجع عطارد
في السماء قبل أسبوع آخر

786
01:01:36,401 --> 01:01:40,613
وقت جيد لإبرام الصفقات. وقت ممتاز

787
01:01:43,241 --> 01:01:45,660
ما الذي إستهواك

788
01:01:45,743 --> 01:01:47,245
في بني ماكو؟

789
01:01:48,663 --> 01:01:51,541
أظن لدي نقطة ضعف تجاه رجال الشرطة

790
01:01:54,919 --> 01:01:56,462
أقفلي الباب عندما تخرجين

791
01:02:06,432 --> 01:02:08,392
ماذا لدينا هنا؟

792
01:02:08,642 --> 01:02:10,060
يا سلام!

793
01:02:14,273 --> 01:02:15,482
حذاء جميل

794
01:02:21,447 --> 01:02:24,533
- عمت صباحاً سيد دوران، جوليوس
- تفضل واجلس

795
01:02:25,034 --> 01:02:27,202
هذا محاميّ، مارتي ويلر

796
01:02:27,286 --> 01:02:31,290
وهو محامي جوليوس أيضاً.
يا له من عالم صغير

797
01:02:31,790 --> 01:02:34,502
أهذا تضارب في المصالح؟

798
01:02:34,586 --> 01:02:36,379
ليس بالنسبة لي

799
01:02:36,796 --> 01:02:38,089
فلنتكلم

800
01:02:38,173 --> 01:02:41,509
كان جوليوس مستعداً ليدفع
6،3 أو 6،4 ملايين

801
01:02:41,593 --> 01:02:43,637
وأنزلت السعر الى 6

802
01:02:43,720 --> 01:02:46,681
مهلاً، أنت كنت تريد 5،8.
الـ 6 نصر

803
01:02:46,765 --> 01:02:50,352
- لم تقل لي أنه كان إكتفى بـ 5،8
- كنت أفاوض

804
01:02:50,435 --> 01:02:51,895
لصالح من؟

805
01:02:51,978 --> 01:02:54,481
إسمع، كنت تريد 5،8،
وكنت سأحصل لك على 6

806
01:02:54,564 --> 01:02:58,068
- كان مستعداً ليدفع 6،4.
- ربما 6،5.

807
01:02:58,151 --> 01:03:00,654
لكنك قلت أن السعر 7
ولم يكن أبداً 7

808
01:03:00,737 --> 01:03:03,783
أرجوكما الهدوء. هذه صفقة جيدة لكما

809
01:03:03,866 --> 01:03:06,494
الإتفاق ملغى. أريد 7 ملايين

810
01:03:07,203 --> 01:03:08,329
7؟

811
01:03:09,330 --> 01:03:11,248
- سبعة؟
- أجل.

812
01:03:11,332 --> 01:03:13,751
لن أدفع فلساً أكثر من 6،5

813
01:03:15,795 --> 01:03:17,838
طاب يومكما

814
01:03:17,922 --> 01:03:19,674
غبي!

815
01:03:27,223 --> 01:03:31,144
كنت على قاب قوسين من إبرام الصفقة
عندما بدأ دوران يتدخل...

816
01:03:31,228 --> 01:03:32,938
...ويفسد كل شيء

817
01:03:33,021 --> 01:03:35,190
لم يحل الحماس يوماً أية مشكلة

818
01:03:35,273 --> 01:03:39,611
ما أدراك؟ كم فتاة تنتظرك في الصف
للدخول الى مغطسك، لتشكل لك مشكلة

819
01:03:39,695 --> 01:03:43,115
أنت لا تحترم رغبتي بأن أصبح ممثلاً

820
01:03:44,074 --> 01:03:45,617
لست أفهم

821
01:03:45,701 --> 01:03:49,162
ألا تريد إستكشاف الإحتمالات في
من تكون؟

822
01:03:49,413 --> 01:03:53,417
أريد فقط أن أسدد الرهنية
والنجاة بنفسي سالماً

823
01:03:53,500 --> 01:03:56,628
إنه الذي هناك. إني رجل بسيط

824
01:03:56,712 --> 01:03:58,630
- سأمهلك لحظة
- مهلا.

825
01:03:58,715 --> 01:04:00,425
سأتولى المقدمة

826
01:04:20,028 --> 01:04:22,905
سيدة روبيدو! الشرطة!

827
01:04:22,989 --> 01:04:25,950
أريد فقط أن أطرح عليك بعض الأسئلة

828
01:04:28,829 --> 01:04:31,665
لطالما فكرت أنك تغنين أفضل من
تامي تيريل

829
01:04:31,749 --> 01:04:35,169
هي حظيت بالفرص وأنا لم أحظ بها.

830
01:04:35,252 --> 01:04:37,046
أتسمحين لي بالدخول؟

831
01:04:45,679 --> 01:04:46,680
رباه.

832
01:04:47,514 --> 01:04:50,267
جو، إنه في الأمام!
إنه قادم من الأمام!

833
01:04:52,936 --> 01:04:54,605
نلت منه!

834
01:04:56,358 --> 01:04:58,193
لم يفعل شيئاً!

835
01:04:58,276 --> 01:05:00,445
سيدة روبيدو

836
01:05:10,622 --> 01:05:12,123
أنت.

837
01:05:13,958 --> 01:05:15,210
لم أقم بأي عمل سيء.

838
01:05:15,460 --> 01:05:18,964
لماذا أتيت الى بيت أمي؟
أنا لم أذهب الى بيت أمك!

839
01:05:25,972 --> 01:05:27,431
سحقاً!

840
01:05:32,103 --> 01:05:34,522
يا إلهي!

841
01:05:34,605 --> 01:05:36,190
- أخرج!
- إنتظر

842
01:05:36,273 --> 01:05:39,235
- لا تدعني أدخل لمطاردتك
- إني غاطس في البراز حتى الركبة

843
01:05:39,318 --> 01:05:41,696
- إني غاطس في البراز حتى الركبة
- لا بأس.

844
01:05:41,779 --> 01:05:44,365
- أخرج من الماء!
- ماذا ستفعل، سترديني؟

845
01:05:44,991 --> 01:05:47,326
يريد أن يردي زنجياً أعزلاً

846
01:05:47,410 --> 01:05:50,788
- أخرج يا رجل. أنت موقوف
- لم أفعل شيئاً!

847
01:05:50,871 --> 01:05:52,666
أخرج من الماء!

848
01:06:27,702 --> 01:06:29,203
تبا!

849
01:06:32,373 --> 01:06:33,875
أنت

850
01:06:43,885 --> 01:06:45,720
بطيء أيها الشرطي!

851
01:06:46,095 --> 01:06:47,639
أنت

852
01:06:48,723 --> 01:06:50,434
رباه!

853
01:06:50,517 --> 01:06:53,604
اليمين او الشمال؟
إختر طريقا، سأمسك بك.

854
01:06:56,607 --> 01:06:58,609
لن تمسك بي أبداً أيها الشرطي!

855
01:06:58,692 --> 01:07:00,903
أمسكت بك.

856
01:07:10,579 --> 01:07:13,832
إبقي الى اليمين!
الى اليمين! أرجوك!

857
01:07:17,336 --> 01:07:18,463
حسناً!

858
01:07:18,713 --> 01:07:20,006
وحشية الشرطة!

859
01:07:20,590 --> 01:07:23,510
لا تشتم! ليس لطيفاً!

860
01:07:23,593 --> 01:07:25,220
إهدأ!

861
01:07:25,303 --> 01:07:27,222
أمسكته.
أرأيت أين أوصلك ذلك؟

862
01:07:28,348 --> 01:07:31,977
لقد ضبطت ملوثاً ببراز البط!
أيعجبك هذا؟

863
01:07:32,435 --> 01:07:34,771
- ركز
- إني هادىء، مفهوم؟

864
01:07:34,854 --> 01:07:36,439
- حسنا.
- إني هادىء.

865
01:07:36,523 --> 01:07:38,400
إنهض!

866
01:07:38,775 --> 01:07:40,610
أيها الولد الغر

867
01:07:40,694 --> 01:07:43,989
لولا هذا العجوز ما كنت أمسكت بشيء!

868
01:07:44,072 --> 01:07:47,952
حتى لو كنت على المزلجات ما كنت
لتدركني

869
01:07:48,035 --> 01:07:50,037
- كلمنا
- شرطة لوس أنجلوس.

870
01:07:50,121 --> 01:07:53,791
- أيها الوغدان
- إهدأ يا بني

871
01:07:53,874 --> 01:07:56,002
- شرطة لوس أنجلوس.
- إهدأ.

872
01:07:56,085 --> 01:08:00,381
لست نماماً ولا داعراً.
ليس علي أن أقول لكما شيئاً

873
01:08:00,464 --> 01:08:03,050
كلامك سيودي بك التهلكة

874
01:08:03,134 --> 01:08:05,678
- إنزع عني الأصفاد لأركل مؤخرتك!
- حقا --؟

875
01:08:05,761 --> 01:08:09,140
هلا خرست؟ إخرس!

876
01:08:09,223 --> 01:08:10,683
لم أفعل شيئاً

877
01:08:10,766 --> 01:08:13,519
حسناً! طفح الكيل! طفح الكيل!

878
01:08:13,602 --> 01:08:16,605
لنأخذ هذا المغفل الى المخفر.

879
01:08:16,689 --> 01:08:18,191
مخفر قسم المرفأ

880
01:08:19,109 --> 01:08:20,193
أيها الشرطيان الفاسدان

881
01:08:20,277 --> 01:08:23,904
سأتصل بـجوني كوكران...
الكيميائي علي، روبرت شابيرو

882
01:08:23,988 --> 01:08:25,991
أحدهم، بعد أن أتصل بأمي.

883
01:08:26,073 --> 01:08:29,493
سيكون الأمر مذهلاً،
ما هذا؟

884
01:08:29,828 --> 01:08:31,788
هذا قسم المرفأ.

885
01:08:31,872 --> 01:08:35,459
مكان هادىء،
يمكننا أن نتباحث منطقياً

886
01:08:38,086 --> 01:08:39,629
ها قد وصلنا

887
01:08:40,714 --> 01:08:42,841
قسم الميناء

888
01:08:42,924 --> 01:08:45,386
لا يبدو هذا كمخفر للشرطة

889
01:08:45,470 --> 01:08:47,555
- أخرجه من السيارة
- بكل سرور

890
01:08:48,264 --> 01:08:50,308
- أخرجه! هيا!
- هذا ليس مخفراً للشرطة

891
01:08:50,391 --> 01:08:52,476
- أخرجه! هيا!
- هذا ليس مخفراً للشرطة

892
01:08:52,560 --> 01:08:57,606
هذا مخفر خاص بالغبي الخاص

893
01:09:20,297 --> 01:09:21,798
ليس ثانية!

894
01:09:23,049 --> 01:09:24,885
- عد الى هنا. هيا!
- تباً!

895
01:09:24,968 --> 01:09:25,970
هل انت بخير؟

896
01:09:26,303 --> 01:09:27,553
أنا بخير. وأنت؟

897
01:09:27,888 --> 01:09:29,138
بخير.

898
01:09:29,223 --> 01:09:30,682
في أية فرصة، إيه؟

899
01:09:30,766 --> 01:09:34,477
هناك من لا يحبك! رفقتك غير مستحبة

900
01:09:34,561 --> 01:09:37,147
- هل أنت بخير؟
- هناك من يريد لك الموت.

901
01:09:37,231 --> 01:09:39,900
- أهو بخير؟
- لقد تبول في سرواله

902
01:09:39,984 --> 01:09:42,737
- أريد التكلم مع أمي
- أنت المطلوب

903
01:09:43,154 --> 01:09:44,822
لا مأخذ لكم على إبني

904
01:09:44,906 --> 01:09:47,575
وجدنا بركة بول في مسرح الجريمة

905
01:09:47,659 --> 01:09:51,079
- ويعاني إبنك من مثانة ضعيفة
- ماذا يعني هذا؟

906
01:09:51,161 --> 01:09:55,458
يعني أننا سنأخذ إبنك
الى المخفر ونسأله عما رآه

907
01:09:55,542 --> 01:09:59,337
إن أجاب، نحتجزه قيد الحفظ. يعيش

908
01:09:59,421 --> 01:10:01,965
إن لم يجب، نطلق سراحه. يموت!

909
01:10:02,048 --> 01:10:04,843
ليس الفاعل ولن يتورط

910
01:10:04,926 --> 01:10:08,179
حسناً، فك قيده. دع الذئاب تطارده

911
01:10:08,263 --> 01:10:10,725
- فهمت قصدي
- كفى، كفى!

912
01:10:11,183 --> 01:10:12,643
كفى

913
01:10:16,439 --> 01:10:18,399
الشبان الذين تعرضوا للقتل

914
01:10:18,482 --> 01:10:22,945
كانوا في الموسيقى الإيقاعية
في الشارع منذ صغرهم

915
01:10:23,487 --> 01:10:27,825
كان جل مبتغاهم أن يكونوا مع
أنطوان سارتين وأسطوانات سارتين

916
01:10:27,908 --> 01:10:29,869
كانت بمثابة شركة موتاون خاصتهم

917
01:10:30,202 --> 01:10:33,164
- لست أفهم الموسيقى
- لا يفترض بك أن تفهمها

918
01:10:33,581 --> 01:10:36,334
بعد بضعة مجلدات،
يريدون الإنطلاق مستقلين

919
01:10:36,417 --> 01:10:39,046
وإكتشفوا أن منتج الإسطوانات يحتفظ
بكل المال

920
01:10:39,129 --> 01:10:41,923
كما هي الحال دائماً في صناعة
الموسيقى

921
01:10:42,007 --> 01:10:44,259
دخل سارتين السجن لبعض الوقت

922
01:10:44,634 --> 01:10:48,555
كان كليبتو أول الثائرين
قال لـسارتين:

923
01:10:48,638 --> 01:10:50,057
سأوكل محامياً...

924
01:10:50,140 --> 01:10:52,851
...يخرجني من عقدي الذي وقعت عليه
في الكلية

925
01:10:53,393 --> 01:10:55,103
خرج سارتين من السجن

926
01:10:58,065 --> 01:11:00,317
تعرفان ما حدث لاحقاً

927
01:11:08,076 --> 01:11:10,828
عمل أنطوان سارتين
على قتل أعضاء فرقته

928
01:11:10,912 --> 01:11:12,997
لأنهم أرادوا العمل لحسابهم؟

929
01:11:13,498 --> 01:11:15,083
يشكل ذلك تصريحاً قوياً

930
01:11:15,166 --> 01:11:18,086
لكل من يفكر بفسخ العقد

931
01:11:18,169 --> 01:11:19,671
أليس كذلك؟

932
01:11:23,049 --> 01:11:25,051
لقد وصفت لكما الصورة

933
01:11:25,468 --> 01:11:28,346
عليكما أن تجمعا الأدلة بنفسكما

934
01:11:29,263 --> 01:11:32,016
سنعتني لك بإبنك، سيدتي

935
01:11:35,020 --> 01:11:38,607
أنطوان سارتين؟
كان ناشطاً في شبكة العصابة

936
01:11:38,691 --> 01:11:41,777
كانت لديه عدة إتصالات خارج السجن
رجل الموسيقى، صح؟

937
01:11:41,860 --> 01:11:42,987
بالضبط

938
01:11:43,070 --> 01:11:45,614
كان داهية، لكن معتوهاً

939
01:11:45,698 --> 01:11:47,241
كان مدعوماً.

940
01:11:47,324 --> 01:11:50,452
يتصرف وكأن بإمكانه
أن يفعل كل ما يشاء

941
01:11:50,536 --> 01:11:52,079
هل من إتصالات، أصدقاء؟

942
01:11:52,538 --> 01:11:55,416
كان يزوره رجل أبيض كل أسبوع

943
01:11:55,499 --> 01:11:57,084
طوال سنة، دونما إنقطاع

944
01:11:57,376 --> 01:11:58,961
- ألديك إسمه؟
- أجل.

945
01:11:59,044 --> 01:12:01,005
ما كان إسم الرجل الأبيض

946
01:12:01,088 --> 01:12:03,550
كان يزور سارتين كل اسبوع.

947
01:12:03,967 --> 01:12:06,469
واسلي. ليروي واسلي

948
01:12:07,053 --> 01:12:09,139
ليروي واسلي؟

949
01:12:10,598 --> 01:12:15,437
المأمور كالدن وزميله المأمور
ليروي واسلي

950
01:12:15,770 --> 01:12:19,816
يعملان في عملية شراء كوكاين سرية
ووصلا الى وضع حرج

951
01:12:19,899 --> 01:12:24,321
طالب المشبوه رؤية المال
طالب كالدن رؤية الكوكاين

952
01:12:26,489 --> 01:12:30,118
أصيب المأمور كالدن برصاصتين
في الصدر

953
01:12:30,618 --> 01:12:33,372
فر المشبوه بمئة ألف دولار

954
01:12:33,914 --> 01:12:37,501
يشتبه البعض بأن المأمور واسلي

955
01:12:37,585 --> 01:12:40,629
قد يكون متورطاً مع تجار المخدرات

956
01:12:41,213 --> 01:12:43,215
إن ظنت المباحث أن واسلي
كان فاسداً

957
01:12:43,299 --> 01:12:45,968
لماذا سمحوا له بدعم والدي
في صفقة

958
01:12:46,427 --> 01:12:48,929
لم يتمكنوا من إثباته، كما أظن

959
01:12:49,013 --> 01:12:51,515
بعد تحقيقات مضنية طالت أربعة أشهر

960
01:12:51,599 --> 01:12:54,727
أسقطت الدعوى بحق المأمور واسلي

961
01:12:55,269 --> 01:12:57,063
نظراً لعدم توفر الأدلة

962
01:13:00,400 --> 01:13:02,486
جو، أريد أن أقتله

963
01:13:02,569 --> 01:13:05,781
إهدأ. إهدأ

964
01:13:06,782 --> 01:13:09,201
ثمة صفيحة ديدان هنا

965
01:13:10,369 --> 01:13:12,037
"لم يكن واسلي الدعم الوحيد.

966
01:13:12,120 --> 01:13:14,623
كان هناك ثلاثة مآمير في الزقاق

967
01:13:14,706 --> 01:13:17,751
إنطلق إثنان منهم في أثر المشبوه

968
01:13:18,502 --> 01:13:20,587
دخل أحدهم...

969
01:13:20,671 --> 01:13:24,216
الى الغرفة ليكتشف--"
يا إلهي!

970
01:13:27,010 --> 01:13:28,971
أنظر الى هذا الإسم.

971
01:13:29,305 --> 01:13:31,808
برنارد ماكو

972
01:13:32,308 --> 01:13:35,520
- بني ماكو؟
- بني ماكو.

973
01:13:35,770 --> 01:13:38,982
واسلي وماكو. ماكو وواسلي

974
01:13:40,608 --> 01:13:42,986
يجري شيء هنا

975
01:13:46,197 --> 01:13:49,575
يجب أن أذهب الى مكان ما. أنت بخير؟

976
01:13:49,951 --> 01:13:51,911
أجل. إذهب

977
01:13:52,161 --> 01:13:53,997
إهدأ

978
01:14:00,629 --> 01:14:05,092
مرحباً، روبس.
الشؤون الداخلية تلاحقني

979
01:14:05,175 --> 01:14:07,386
إجلبي بعض المأكولات ووافيني الى
جبل الأولمبس

980
01:14:07,469 --> 01:14:09,138
لا أريد الذهاب الى البيت

981
01:14:37,375 --> 01:14:39,544
جبل الأولمبس

982
01:14:49,471 --> 01:14:51,056
روب؟

983
01:14:53,099 --> 01:14:55,102
روبي، أين أنت؟

984
01:14:57,521 --> 01:14:59,106
روب؟

985
01:15:02,360 --> 01:15:07,031
أيها المفتش، لقد وجدتني

986
01:15:07,114 --> 01:15:09,867
أنت موقوفة أيتها الشابة

987
01:15:12,328 --> 01:15:15,289
أرجوك أن لا تكبلني

988
01:15:19,960 --> 01:15:24,216
يحق لك أن تلتزمي الصمت.
أفهمت؟

989
01:15:24,758 --> 01:15:29,221
هذا غافيلن مع مارتي ويلر محامي
صناعة الموسيقى والمقامرة. حقير.

990
01:15:29,304 --> 01:15:33,100
هوذا غافيلن يشرب أثناء الخدمة.
لدينا صور، تاريخ، طابع زمني

991
01:15:33,183 --> 01:15:35,018
هذا ليس جرماً.

992
01:15:35,102 --> 01:15:36,520
أريد أدلة جرمية

993
01:15:37,312 --> 01:15:40,774
سيدي، قد لا تكون هذه أدلة جرمية،
لكن...

994
01:15:52,495 --> 01:15:54,747
- ما هذا؟
- بيت ظريف

995
01:15:57,959 --> 01:15:59,043
أتظنين؟

996
01:15:59,127 --> 01:16:00,712
هذا بيت غافيلن.

997
01:16:01,295 --> 01:16:03,589
هذا مدخل بيته

998
01:16:05,174 --> 01:16:07,176
إنه كلاسيكي

999
01:16:07,635 --> 01:16:09,053
لم يحن وقته

1000
01:16:09,137 --> 01:16:11,931
وبقيت سيارتها هناك طوال الليل

1001
01:16:20,149 --> 01:16:21,984
أين هو الآن؟

1002
01:16:23,277 --> 01:16:24,403
فقدناه

1003
01:16:24,653 --> 01:16:25,904
أين هي؟

1004
01:16:25,988 --> 01:16:28,949
هذه فكرة بغاية الرومنسية.

1005
01:16:29,783 --> 01:16:32,828
- أنت فحل.
- لا.

1006
01:16:34,413 --> 01:16:36,165
زميلي فحل

1007
01:16:37,082 --> 01:16:38,834
لكن لدي بعض...

1008
01:16:39,918 --> 01:16:42,212
...الحركات القديمة

1009
01:16:47,009 --> 01:16:49,721
سأتناول منشط الذاكرة...

1010
01:16:49,804 --> 01:16:52,849
...بحيث أذكر أين وضعت الفياغرا

1011
01:16:57,979 --> 01:16:59,856
أتحبين حقاً هذا البيت؟

1012
01:17:00,190 --> 01:17:03,985
سأعرض عليك 576 ألفاً ولا فلس أكثر

1013
01:17:04,069 --> 01:17:05,862
ضمان؟

1014
01:17:06,237 --> 01:17:08,073
إنه أمامك

1015
01:17:28,010 --> 01:17:30,596
أيها الرقيب غافيلن،
سنأخذك الى المخفر

1016
01:17:47,239 --> 01:17:49,241
يا لها من ليلة!

1017
01:17:49,324 --> 01:17:51,785
سؤال واحد أيها الغبي

1018
01:17:51,868 --> 01:17:54,454
لم أنا؟ ليس لديك سبب محتمل.

1019
01:17:54,538 --> 01:17:57,791
- إني شرطي صالح.
- أجل.

1020
01:18:13,349 --> 01:18:15,685
يحق لك بالتزام الصمت

1021
01:18:15,768 --> 01:18:18,187
هاك يا جو

1022
01:18:18,271 --> 01:18:21,315
يحق لك بمحام أثناء إستجوابك.

1023
01:18:21,399 --> 01:18:23,026
- أفهمت؟
- أجل.

1024
01:18:23,109 --> 01:18:25,695
فهمت حقوقي، شرحتها لي

1025
01:18:25,778 --> 01:18:28,281
لكن أتعرف، لن أبقى صامتاً

1026
01:18:28,364 --> 01:18:33,202
ولست بحاجة لمحام، لأن كل هذا هراء

1027
01:18:33,286 --> 01:18:35,455
ويمكنك أن تدوّن هذا في المحضر!

1028
01:18:35,538 --> 01:18:38,249
لا داعي لتنزع ربطة عنقك

1029
01:18:38,333 --> 01:18:40,209
أثناء الإستجواب، سيد كالدن

1030
01:18:40,293 --> 01:18:42,379
لماذا هو يخلع حذاءه؟

1031
01:18:42,463 --> 01:18:45,049
- عندي لك بعض الأسئلة
- أسئلة لي؟

1032
01:18:45,132 --> 01:18:47,384
عندي لك بعض الأسئلة.
سؤالي الأول هو:

1033
01:18:47,468 --> 01:18:51,513
أنى لموظف صعلوك مثلك،
أن يعين في الشؤون الداخلية؟

1034
01:18:52,056 --> 01:18:53,849
إنه على الطاولة

1035
01:18:53,932 --> 01:18:55,934
- ماذا يفعل؟
- إنه على الطاولة.

1036
01:18:56,018 --> 01:18:59,438
هذا الحديث مسجل.
سيكون تأثيره سيئاً جيداً

1037
01:18:59,521 --> 01:19:01,648
عفواً

1038
01:19:01,732 --> 01:19:03,275
ألديه هاتف؟

1039
01:19:03,359 --> 01:19:06,278
جيري؟ مهلاً يا جيري

1040
01:19:06,362 --> 01:19:10,408
- عفواً!
- إني مشغول هنا

1041
01:19:11,493 --> 01:19:13,328
إنه يركز

1042
01:19:13,411 --> 01:19:16,706
ثمة فروقات بين مداخيلك ونفقاتك

1043
01:19:16,790 --> 01:19:20,043
تعني أنني أنفق أكثر مما أكسب؟
أين الجديد في ذلك؟

1044
01:19:20,126 --> 01:19:21,252
أين الجديد في ذلك؟

1045
01:19:21,336 --> 01:19:22,587
تابع كلامك

1046
01:19:22,671 --> 01:19:25,090
أظنه يركز. يبحث عن وسطه

1047
01:19:27,008 --> 01:19:28,093
غافيلن

1048
01:19:28,176 --> 01:19:29,886
ما هذا؟

1049
01:19:29,969 --> 01:19:32,639
إهدأ يا جوليوس، لم ينته الأمر بعد

1050
01:19:32,722 --> 01:19:34,182
جوليوس، لم ينته الأمر

1051
01:19:34,516 --> 01:19:35,725
إبعده عن الهاتف!

1052
01:19:36,267 --> 01:19:37,268
يا رجال؟

1053
01:19:38,312 --> 01:19:40,147
كليو؟

1054
01:19:40,981 --> 01:19:42,942
- قضية شرطة.
- جو؟

1055
01:19:43,025 --> 01:19:45,695
لا يمكنني مكالمتك. سأتصل بك لاحقاً

1056
01:19:48,948 --> 01:19:49,949
غافيلن

1057
01:19:50,866 --> 01:19:52,201
مرحباً، روبي

1058
01:19:55,204 --> 01:19:56,455
ما القضية؟

1059
01:19:58,582 --> 01:20:00,334
العضلات يا رجل...

1060
01:20:00,418 --> 01:20:01,585
إرغميه على الكلام!

1061
01:20:01,669 --> 01:20:06,967
أتعرض لأقوى ضغط من الغرفتين 4 و5

1062
01:20:07,050 --> 01:20:11,054
لدينا مزاعم عن دمج أرصدة

1063
01:20:11,138 --> 01:20:15,350
قيل لي أن بعض اليوغا والتدليك
من شأنهما حقاً...

1064
01:20:15,434 --> 01:20:17,853
يوغا، يوغا. هذا عظيم!

1065
01:20:17,936 --> 01:20:20,647
لا يمكنك المطالبة بسبعة ملايين.
جيري، 7...

1066
01:20:20,731 --> 01:20:23,233
بئس الأمر!
أظن هذا يكفي. أنا آسفة

1067
01:20:23,316 --> 01:20:26,319
أصبحنا على قاب قوسين

1068
01:20:26,403 --> 01:20:27,404
جيري؟

1069
01:20:27,904 --> 01:20:29,781
يبدو بغاية الصلابة

1070
01:20:31,575 --> 01:20:34,453
وضعه... وضعه يبدو بغاية الصلابة

1071
01:20:34,536 --> 01:20:36,914
إنه حتى لا يتكلم، صح؟

1072
01:20:37,540 --> 01:20:39,083
بغاية الصعوبة

1073
01:20:41,836 --> 01:20:43,338
شجرة؟

1074
01:20:45,173 --> 01:20:46,549
أصبح الآن شجرة؟

1075
01:20:47,258 --> 01:20:50,178
هذه مكيدة. ولن تقوم!

1076
01:20:50,261 --> 01:20:52,472
أنا واثقة أن غافيلن
هو في الغرفة المجاورة الآن

1077
01:20:52,555 --> 01:20:54,974
محافظاً على نزاهته المهنية

1078
01:20:55,058 --> 01:20:56,934
وتعرف ذلك!

1079
01:20:57,310 --> 01:21:00,271
ما القضية؟ هل قلت شيئاً هناك؟

1080
01:21:00,355 --> 01:21:03,232
- طبعاً لا. وأنت؟
- لم يتوقف هاتفي عن الرنين

1081
01:21:03,316 --> 01:21:05,194
جو، كاي سي.

1082
01:21:06,695 --> 01:21:09,156
هذا جنون. أيمكنك أن تفهم هذا؟

1083
01:21:09,239 --> 01:21:10,783
كلا!

1084
01:21:11,367 --> 01:21:15,663
لعبت آخر أوراقي لأحصل
لك على ساعتين كي تكتشف الأمر!

1085
01:21:24,129 --> 01:21:26,298
بأي شأن أردت مكالمتي؟

1086
01:21:27,257 --> 01:21:30,219
- تعجبني يا جو
- لا تكذبي علي

1087
01:21:30,302 --> 01:21:33,807
أنت لم تكلم شرطة الأخلاق،
فأبرمت معهم إتفاقاً

1088
01:21:33,890 --> 01:21:36,768
- ماذا تقصدين؟
- وافقوا على عدم ملاحقتي

1089
01:21:36,851 --> 01:21:38,436
إن وافقت على الإدلاء بشهادتي

1090
01:21:38,520 --> 01:21:41,398
- الإدلاء بشهادتك ضد من؟
- ضدك

1091
01:21:42,315 --> 01:21:45,610
إتصل بي الملازم ماكو

1092
01:21:45,694 --> 01:21:50,240
قال أنه سمع أننا متورطين جنسياً

1093
01:21:51,658 --> 01:21:56,371
وربما كنت وإحدى فتياتي على علاقة

1094
01:21:57,998 --> 01:22:00,000
والفتى أيضاً

1095
01:22:01,043 --> 01:22:03,337
لا أدري ماذا فعلت لتغضب ماكو

1096
01:22:03,671 --> 01:22:06,257
لكنه قدم لي صفقة وأنا قبلتها

1097
01:22:06,590 --> 01:22:10,678
وتقولين لي هذا لأنني أعجبك؟

1098
01:22:10,761 --> 01:22:12,888
أجل جو

1099
01:22:12,972 --> 01:22:15,099
فكرت أنه يجب أن تعرف

1100
01:22:23,899 --> 01:22:25,901
فاجرة!

1101
01:22:33,535 --> 01:22:34,995
- غافيلن.
- جو، إسمع.

1102
01:22:35,078 --> 01:22:37,956
سيقصد بني وكيل النيابة الآن.
لن ينتظر حتى الى الصباح

1103
01:22:38,040 --> 01:22:42,377
ومراقبة بيت سارتين في سانست بلازا
قالوا أنهم لم يشاهدوه منذ 42 ساعة

1104
01:22:42,461 --> 01:22:44,421
ولم يذهب الى أسطوانات سارتين

1105
01:22:44,504 --> 01:22:46,089
شكراً

1106
01:22:46,381 --> 01:22:48,884
- ماذا؟
- هذا الرجل سارتين.

1107
01:22:49,384 --> 01:22:51,219
لا أدري أين أجده

1108
01:22:51,553 --> 01:22:53,555
مهلاً لحظة

1109
01:22:54,264 --> 01:22:55,807
لدي فكرة

1110
01:22:57,769 --> 01:22:59,479
روبي.

1111
01:22:59,562 --> 01:23:03,024
هل قمت بأعمال روحيانية للشرطة؟

1112
01:23:03,441 --> 01:23:06,819
هل ستكونين في البيت بعد نصف ساعة؟
عظيم!

1113
01:23:06,903 --> 01:23:08,446
علام تضحك أنت؟

1114
01:23:24,337 --> 01:23:26,757
- ستنجح الحيلة
- هذا سخف

1115
01:23:26,840 --> 01:23:28,467
أصمت، أرجوك

1116
01:23:32,805 --> 01:23:34,473
ماذا تفعلين؟

1117
01:23:36,350 --> 01:23:39,770
إني أركز، وإن لم تدعني وشأني...

1118
01:23:39,853 --> 01:23:41,480
دعها وشأنها للحظة

1119
01:23:41,563 --> 01:23:44,775
إرم قطعة نقود. لست أبالي

1120
01:23:46,318 --> 01:23:47,319
آسف

1121
01:23:48,737 --> 01:23:50,406
تابعي، أرجوك

1122
01:24:06,131 --> 01:24:09,426
ثمة بيت في سانست بلازا

1123
01:24:09,509 --> 01:24:10,510
أجل.

1124
01:24:12,846 --> 01:24:14,973
لكن لا يوجد أحد هناك

1125
01:24:15,056 --> 01:24:16,641
حسنا.

1126
01:24:18,143 --> 01:24:20,395
يجب أن نتحرك بسرعة

1127
01:24:22,439 --> 01:24:24,275
تحرك بسرعة

1128
01:24:27,778 --> 01:24:28,863
أرى طريق روديو

1129
01:24:28,946 --> 01:24:30,740
- إنعطف يميناً
- يميناً؟

1130
01:24:30,823 --> 01:24:33,784
أرى طريق روديو

1131
01:24:33,868 --> 01:24:36,912
- ماذا حدث لـسانست بلازا؟
- رويدك عليها

1132
01:24:37,455 --> 01:24:39,498
إننا نقترب

1133
01:24:39,874 --> 01:24:41,834
مهلاً لحظة! لقد وصلنا

1134
01:24:41,917 --> 01:24:43,085
- هنا؟
- هنا؟

1135
01:24:43,377 --> 01:24:44,462
- هنا
- تفضل

1136
01:24:44,545 --> 01:24:45,963
نحن هنا

1137
01:24:50,885 --> 01:24:52,012
هنا

1138
01:24:52,095 --> 01:24:53,972
- شكرا.
- شكرا.

1139
01:24:58,101 --> 01:24:59,811
- من هنا
- أنت متأكدة؟

1140
01:24:59,895 --> 01:25:01,355
إخرس

1141
01:25:01,438 --> 01:25:05,108
- أهلاً بكما الى بيفرلي هيلز!
- لا مزاج لي لهذا!

1142
01:25:07,736 --> 01:25:10,947
سيبدو ذلك رائعاً عليّ

1143
01:25:11,031 --> 01:25:12,949
روبي! كم تسرني رؤيتك!

1144
01:25:13,033 --> 01:25:15,994
أحب هذا. كم ثمنه؟

1145
01:25:16,078 --> 01:25:18,413
- لا عليك
- هذا ظريف

1146
01:25:19,331 --> 01:25:21,542
إنها تتبضع

1147
01:25:21,918 --> 01:25:23,586
دعها تتبضع

1148
01:25:23,669 --> 01:25:25,338
لدينا منه بالأسود والقرمزي كذلك

1149
01:25:25,588 --> 01:25:27,882
أنا ذاهب!

1150
01:25:27,965 --> 01:25:29,050
تباً!

1151
01:25:29,133 --> 01:25:32,261
- ألديكم منه بقياس 2؟
- أجل

1152
01:25:33,012 --> 01:25:34,764
هذا سخف

1153
01:25:34,847 --> 01:25:37,892
إفسح لها في المجال.
ليس لدينا أي دليل آخر

1154
01:25:42,230 --> 01:25:45,400
- سارتين! في المركبة السوداء!
- أحضر السيارة!

1155
01:25:45,483 --> 01:25:46,484
إنطلق!

1156
01:25:47,735 --> 01:25:49,238
تحرك!

1157
01:25:49,321 --> 01:25:50,989
- المفاتيح؟
- إنها هناك

1158
01:25:51,699 --> 01:25:52,783
أنت!

1159
01:25:52,866 --> 01:25:55,160
- هيا!
- توقف!

1160
01:25:55,411 --> 01:25:56,745
توقف، تباً!

1161
01:26:01,250 --> 01:26:03,836
- تدين لي بعشرة دولارات
- سأعطيك إياها لاحقاً!

1162
01:26:11,927 --> 01:26:13,762
توقف!

1163
01:26:13,846 --> 01:26:16,015
توقف، تباً!

1164
01:26:17,225 --> 01:26:18,268
- إنطلق!
- حسناً! سأنطلق!

1165
01:26:18,601 --> 01:26:20,061
سأنطلق!

1166
01:26:21,396 --> 01:26:23,356
لا تسرع. أنت في بيفرلي هيلز

1167
01:26:23,440 --> 01:26:25,650
لا أريد أن يحرر بحقي مخالفة!

1168
01:26:26,484 --> 01:26:28,403
- ها نحن.
- ها هو.

1169
01:26:37,078 --> 01:26:39,664
- رباه!
- إبتعد عن الطريق!

1170
01:26:39,748 --> 01:26:41,708
- هذا --
- إبتعدوا عن طريقي!

1171
01:26:45,296 --> 01:26:47,214
إبتعدوا عن الطريق!

1172
01:26:51,802 --> 01:26:53,054
هذا هو

1173
01:26:53,137 --> 01:26:54,305
هنا. إنعطف!

1174
01:26:56,849 --> 01:26:58,559
- ترجلوا من السيارة!
- رويدك يا رئيس!

1175
01:26:58,642 --> 01:27:00,311
- ترجلوا من السيارة.
- إني أنسحب!

1176
01:27:03,147 --> 01:27:04,231
تباً!

1177
01:27:09,987 --> 01:27:11,405
هل أنت بخير؟

1178
01:27:11,489 --> 01:27:14,701
هيا! إنطلق! إنطلق!

1179
01:27:25,587 --> 01:27:27,339
لازمه

1180
01:27:27,422 --> 01:27:30,175
لن أعود الى السجن بسبب هذا الهراء!

1181
01:27:33,887 --> 01:27:36,306
- إبتعد عن الطريق!
- رباه! توقف!

1182
01:27:37,849 --> 01:27:41,228
- شرطة! أسرع! إبتعد عن الطريق
- شرطة! أبعد الشاحنة!

1183
01:27:41,311 --> 01:27:42,522
تحرك!

1184
01:27:42,980 --> 01:27:44,357
- يا إلهي!
- رباه!

1185
01:27:44,440 --> 01:27:46,359
مشاكل لا نهاية لها

1186
01:27:50,488 --> 01:27:51,989
هنا غافيلن

1187
01:27:53,282 --> 01:27:57,328
أطارد مشبوهين بحريمة محتملة
سيارة سوداء متجهة نحو شرق سانست

1188
01:27:57,912 --> 01:28:01,332
في تحويمنا فوق طريق هوليوود العام
سمعنا بمطاردة

1189
01:28:01,416 --> 01:28:03,292
شرق شارع سانست

1190
01:28:03,376 --> 01:28:06,295
إن كنتم تنطلقون في أي مكان
من هوليوود نحو وسط ولشير

1191
01:28:06,379 --> 01:28:08,798
وبيفرلي هيلز...
أقترح أن لا تقتربوا

1192
01:28:08,881 --> 01:28:10,884
تريدكم الشرطة
أن تبتعدوا عن تلك المنطقة

1193
01:28:21,228 --> 01:28:22,604
- أخرج
- حاذر!

1194
01:28:26,275 --> 01:28:28,110
- ما الأمر؟
- أنت بخير؟

1195
01:28:28,360 --> 01:28:29,778
أجل، كان علينا أن نذهب

1196
01:28:29,862 --> 01:28:32,322
لكن شخص ظهر في الشارع!
هناك حقاً شيء

1197
01:28:32,406 --> 01:28:33,490
أعلم

1198
01:28:34,074 --> 01:28:37,995
- يجب أن أقفل. سأكلمك قريباً
- إعتن بنفسك

1199
01:28:39,164 --> 01:28:41,833
سيارتان أخريان للشرطة في المطاردة

1200
01:28:41,916 --> 01:28:46,087
تطاردان سيارة موستنغ فضية مكشوفة،
اسكالاد سوداء في بولفار سانست

1201
01:28:46,171 --> 01:28:48,214
تنطلق بسرعة 57 كلم بالساعة

1202
01:28:48,298 --> 01:28:50,425
هل تطاردانني أنا أم هم؟

1203
01:28:50,508 --> 01:28:53,303
الإثنان الآن!
إرتكبت ثلاث مخالفات!

1204
01:28:53,636 --> 01:28:55,388
مرتان!

1205
01:28:57,307 --> 01:28:59,309
أجل، جيري.

1206
01:28:59,392 --> 01:29:00,602
كلا، يمكنني التكلم

1207
01:29:02,270 --> 01:29:04,230
ستقبل بـ 6،9 الآن؟

1208
01:29:04,314 --> 01:29:07,025
لست أدري،
قد يكون فات الآوان. سأجري الإتصال.

1209
01:29:18,120 --> 01:29:19,830
هيا، إنطلق! إختصر الطريق!

1210
01:29:21,415 --> 01:29:22,666
إبتعد عن الطريق!

1211
01:29:24,585 --> 01:29:25,878
آسف!

1212
01:29:25,961 --> 01:29:28,422
إعلمني متى أصبحت في الشارع

1213
01:29:28,506 --> 01:29:29,965
لا تقلق

1214
01:29:30,466 --> 01:29:33,219
إعلموا أن المكان أصبح حاشداً هنا

1215
01:29:33,302 --> 01:29:34,887
تزدحم الأجواء بالمروحيات.

1216
01:29:34,970 --> 01:29:38,558
الشوارع مزدحمة وكذلك الأجواء

1217
01:29:38,642 --> 01:29:42,396
لدينا واحدة، إثنتان، ثلاثة...
أرى فيرا، جينيفر يورك...

1218
01:29:42,479 --> 01:29:43,689
أرى لورين، فيرا

1219
01:29:46,274 --> 01:29:48,068
هوليوود

1220
01:29:48,151 --> 01:29:51,405
- هل أبرمت صفقة البيت؟
- إنهم يضيعون الوقت، لكني أبذل جهدي.

1221
01:29:53,031 --> 01:29:54,825
إبتعد عن الطريق!

1222
01:29:55,575 --> 01:29:57,077
- إبتعد--
- حاذر!

1223
01:29:57,160 --> 01:29:58,537
إني أحاذر!

1224
01:30:02,666 --> 01:30:05,545
جوليوس، سيقبل بـ 6،9 الآن

1225
01:30:06,462 --> 01:30:08,214
هذا ما يقوله

1226
01:30:09,632 --> 01:30:11,968
دعني أجري مخابرة. الى اللقاء.

1227
01:30:20,018 --> 01:30:21,686
- أخرج
- حاذر! غادر سانست! أسرع!

1228
01:30:21,769 --> 01:30:23,813
- أخرج!
- وجدتهم.

1229
01:30:34,867 --> 01:30:36,035
أهذا جو؟

1230
01:30:40,748 --> 01:30:43,459
يبدو أنهم سيحاولون السير في
بولفار هوليوود

1231
01:30:43,542 --> 01:30:46,920
حيث جماهير غفيرة أمام مسرح
غرومن الصيني

1232
01:30:47,004 --> 01:30:51,050
لا أدري ماذا يجري،
لكنه وضع بغاية الخطورة

1233
01:30:51,133 --> 01:30:55,763
سنكرم مهنته الناجحة
في أحد أشهر تقاليد هوليوود

1234
01:30:57,139 --> 01:30:58,849
حاذر!

1235
01:31:17,369 --> 01:31:20,163
سحقاً!

1236
01:31:20,246 --> 01:31:22,332
طفح الكيل! أنا سأقود! طفح الكيل!

1237
01:31:22,415 --> 01:31:24,876
حسناً! أتظن يمكنك أن تفعل أفضل؟

1238
01:31:24,959 --> 01:31:26,252
هيا. تفضل!

1239
01:31:26,336 --> 01:31:30,424
- تباً! تحاول قتلي! غبي!
- حسناً! إنطلق!

1240
01:31:30,508 --> 01:31:33,552
- تباً! تحاول قتلي! غبي!
- حسناً! إنطلق!

1241
01:31:40,476 --> 01:31:44,021
هذا تقليد بدأ عام 7291

1242
01:31:45,606 --> 01:31:47,608
عندما كلب صغير يدعى زورو...

1243
01:31:47,942 --> 01:31:49,860
أحسن بكثير! شكراً!

1244
01:31:49,944 --> 01:31:52,238
قفز من سيارة ماري بيكفورد

1245
01:31:53,239 --> 01:31:54,490
الى إسمنت رطب

1246
01:32:03,834 --> 01:32:06,837
- قيادة ظريفة
- آسف.

1247
01:32:06,920 --> 01:32:10,716
صدمت الاسكالاد سيارة الـموستنغ
وتوقفت المطاردة

1248
01:32:10,799 --> 01:32:12,884
أمام مسرح غرومن الصيني

1249
01:32:12,968 --> 01:32:15,303
حيث كان أحدهم يحظى بنجمته

1250
01:32:25,814 --> 01:32:27,608
سأطارد واسلي!

1251
01:32:28,985 --> 01:32:30,236
إبتعدوا عن الطريق!

1252
01:32:30,778 --> 01:32:33,156
إبتعدوا عن الطريق!

1253
01:32:35,199 --> 01:32:37,994
شرطة! شرطة! إنخفضوا!

1254
01:32:39,871 --> 01:32:43,166
إنتشرت الأضرار
وأسفرت عن مطاردة على الأقدام

1255
01:32:43,249 --> 01:32:45,084
ينطلقون على بولفار هوليوود

1256
01:32:45,168 --> 01:32:47,295
شاهرين
أسلحتهم. أطلقت العيارات النارية

1257
01:32:47,378 --> 01:32:52,425
يبتعد الناس عن طريقهم مشتتين ويهرب الجميع
من كافة الإتجاهات وسط فوضى عارمة

1258
01:32:52,508 --> 01:32:54,927
عفواً. آسف. عفواً

1259
01:33:09,276 --> 01:33:10,944
حاذروا!

1260
01:33:14,198 --> 01:33:16,700
سحقاً!

1261
01:33:19,703 --> 01:33:22,164
يا إلهي!

1262
01:33:22,998 --> 01:33:25,377
ليس هذا ما خططت له

1263
01:33:25,460 --> 01:33:27,921
أنا شرطي. ساعدوني

1264
01:33:29,381 --> 01:33:30,965
شكراً.

1265
01:33:31,341 --> 01:33:34,386
أنا بخير. أنا بخير. شكراً

1266
01:33:35,470 --> 01:33:37,514
هيا، تحرك. بسرعة!

1267
01:33:39,724 --> 01:33:41,434
إبتعدوا عن الطريق! شرطة!

1268
01:33:41,518 --> 01:33:43,436
- أخرج!
- توقف!

1269
01:33:43,520 --> 01:33:44,896
أنت.

1270
01:33:46,731 --> 01:33:47,774
توقف!

1271
01:33:48,566 --> 01:33:51,319
شرطة. ترجل من السيارة.

1272
01:33:51,403 --> 01:33:53,739
- ما هذا؟
- إني بحاجة لسيارتك

1273
01:33:53,823 --> 01:33:55,908
- سأعود بعد قليل.
- عائلتي فيها

1274
01:33:55,991 --> 01:33:59,203
هيا الآن! شرطة! ساعدوني!

1275
01:34:04,750 --> 01:34:06,001
حاذروا! شرطة!

1276
01:34:06,085 --> 01:34:08,462
إبتعدوا عن الطريق! شرطة!

1277
01:34:08,963 --> 01:34:10,506
شرطة!

1278
01:34:41,038 --> 01:34:42,247
تمهل

1279
01:34:42,330 --> 01:34:45,667
لا أستطيع. أطارد هذا الرجل

1280
01:34:46,126 --> 01:34:48,628
- هذا ممتع.
- كلا، ليس ممتعاً!

1281
01:34:48,921 --> 01:34:52,050
سنموت. أنا متأكد من أننا سنموت.

1282
01:34:52,133 --> 01:34:54,302
أجل، بالواقع، سنموت.

1283
01:34:54,385 --> 01:34:57,972
- كلا، لن تموت
- لا أقصد الآن

1284
01:35:02,852 --> 01:35:05,188
ترجل من السيارة!

1285
01:35:05,271 --> 01:35:06,814
شرطة! أخرج!

1286
01:35:06,898 --> 01:35:09,025
- إسمع! هيا!
- أخرج من هنا!

1287
01:35:09,567 --> 01:35:11,819
- هذا لي.
- أعطنيه.

1288
01:35:20,871 --> 01:35:22,498
- فاجرة!
- غبي!

1289
01:35:22,581 --> 01:35:25,042
تحرك! شرطة! تحرك!

1290
01:35:26,251 --> 01:35:28,045
تحركوا!

1291
01:35:29,296 --> 01:35:31,632
تباً! هل أنت بخير؟

1292
01:35:31,882 --> 01:35:35,386
حاذروا! تحركوا! تحركوا!

1293
01:35:41,308 --> 01:35:43,936
إسمعا. يقول الهندوسيون أن الحياة
ولادة جديدة

1294
01:35:44,019 --> 01:35:45,729
غانش والده قطع رأسه.

1295
01:35:45,814 --> 01:35:48,483
وضعوا له رأس فيل وأصبح خالداً.

1296
01:35:48,566 --> 01:35:50,610
- أنت مجنون!
- أيها الأطفال إسمعوني.

1297
01:35:50,694 --> 01:35:53,405
ليس بالأمر السيء أن نموت.

1298
01:35:55,281 --> 01:35:57,242
- أخرجي من التاكسي! سيارتي!
- بل هذه سيارتي!

1299
01:35:57,325 --> 01:35:59,577
إنها سيارتي. سيارتي!

1300
01:35:59,661 --> 01:36:02,455
كلا يا هذا، إنها سيارتي. سيارتي!

1301
01:36:02,539 --> 01:36:04,958
- أدخل الى السيارة!
- الشرطة! الشرطة!

1302
01:36:05,041 --> 01:36:06,418
أنا الشرطة!

1303
01:36:06,501 --> 01:36:10,046
بحق الله، أدخل الى السيارة!
تحرك! بسرعة!

1304
01:36:13,091 --> 01:36:14,677
إن حطمت سيارتي --

1305
01:36:15,052 --> 01:36:17,555
إني سائق بارع

1306
01:36:34,030 --> 01:36:36,032
لا أريد أن أموت!

1307
01:36:36,115 --> 01:36:38,784
لن نموت!

1308
01:36:38,868 --> 01:36:40,453
إخرسا! أرجوكما!

1309
01:36:46,543 --> 01:36:47,711
يا إلهي!

1310
01:37:02,059 --> 01:37:04,269
مهلاً لحظة. أين أجرتي؟

1311
01:37:04,352 --> 01:37:06,354
- كم تريد؟
- 01 دولارات

1312
01:37:06,605 --> 01:37:10,734
01 دولارات. هاك إكرامية!

1313
01:37:48,440 --> 01:37:50,109
تحركوا! تحركوا!

1314
01:38:01,245 --> 01:38:02,788
هيا! هيا!

1315
01:38:15,510 --> 01:38:17,137
أيها الشرطي! 6،57 ولا فلس أكثر!

1316
01:38:17,220 --> 01:38:19,639
- لا أظن هذا سيكون كافياً
- ولا فلس آخر.

1317
01:38:31,025 --> 01:38:33,945
إنخفضوا! إنخفضوا!

1318
01:38:37,241 --> 01:38:38,743
إنهضوا!
قفوا أمام الباب!

1319
01:38:40,453 --> 01:38:42,788
قفوا أمام الباب!

1320
01:38:44,165 --> 01:38:46,292
هيا!

1321
01:38:56,510 --> 01:38:58,471
ماذا تفعل؟

1322
01:39:06,063 --> 01:39:09,566
جيري، كنت مع جوليوس. ضغطت عليه.

1323
01:39:09,649 --> 01:39:11,985
حصلت على عرض من 6،57

1324
01:39:12,069 --> 01:39:15,572
أجل، 6،57

1325
01:39:17,741 --> 01:39:20,535
- ستفعل؟ حقاً؟
- يا إلهي!

1326
01:39:20,619 --> 01:39:22,537
ستفعل؟

1327
01:39:22,913 --> 01:39:24,581
هذا رائع

1328
01:39:24,664 --> 01:39:29,169
سأبدا بالمعاملات في الصباح.
حالما أصل الى المكتب

1329
01:39:29,252 --> 01:39:32,381
يجب أن أذهب الآن. شكراً جزيلاً

1330
01:39:36,594 --> 01:39:39,639
أنا سمسار عقاري

1331
01:39:44,143 --> 01:39:45,895
أنت.

1332
01:40:19,972 --> 01:40:23,350
أجل، إنه بحاجة لمقطورة مفتوحة
طاه وسائق،

1333
01:40:23,434 --> 01:40:27,730
مدرب رياضي مستعد للسفر
مرافق كلب، مصفف شعر وماكياج.

1334
01:40:27,813 --> 01:40:29,606
سأبعث لك بقية العلاوات

1335
01:40:58,678 --> 01:41:00,973
- لا تطلق النار علي.
- لا أطلق النار؟

1336
01:41:02,016 --> 01:41:04,393
لا تطلق النار علي.
لا تطلق النار، واسلي

1337
01:41:04,477 --> 01:41:06,395
- أرجوك أن لا تطلق النار علي
- أرجوك؟

1338
01:41:06,479 --> 01:41:09,440
أتخادعني؟ أرجوك؟
لن تتوسل.

1339
01:41:09,523 --> 01:41:11,525
- بل أتوسل. أرجوك!
- رباه.

1340
01:41:11,609 --> 01:41:14,862
إتش 2 أو لم يتوسلوا.
صرخوا وزعقوا، لكنهم لم يتوسلوا

1341
01:41:14,945 --> 01:41:17,865
وكليبتو البدين ركض ياردتين.
يمكنك أن تركض

1342
01:41:17,948 --> 01:41:20,951
لم أعد أريد أن أكون شرطياً حتى
أريد الإنسحاب

1343
01:41:21,035 --> 01:41:24,789
ولن أخبر أحداً بهذا. قسماً بالله
فقط أرجوك أن لا تقتلني!

1344
01:41:24,872 --> 01:41:26,707
لا أريد أن أموت!

1345
01:41:26,791 --> 01:41:29,127
كان والدي زميلك!
أرجوك، يا إلهي، لا تطلق النار علي.

1346
01:41:29,211 --> 01:41:31,797
أرجوك، يا إلهي، لا تطلق النار علي.

1347
01:41:31,880 --> 01:41:33,924
إخرس!

1348
01:41:34,007 --> 01:41:35,509
لا تتكلم عن والدك.

1349
01:41:35,592 --> 01:41:38,512
لم يتوسل عندما أطلقت عليه النار.

1350
01:41:38,595 --> 01:41:43,350
كان شرطياً صالحاً
أرجوك أن لا تطلق النار علي.

1351
01:41:47,896 --> 01:41:49,314
لا تفعل هذا!

1352
01:41:50,065 --> 01:41:51,858
لا تفعل هذا يا واسلي. كلا!

1353
01:42:07,417 --> 01:42:09,419
كان أداء رائع

1354
01:42:09,919 --> 01:42:12,171
يكفي للفوز بـالكرة الذهبية

1355
01:42:12,255 --> 01:42:14,841
لست أدري بشأن الاوسكار،
لكن الكرة الذهبية

1356
01:42:15,633 --> 01:42:17,760
أنا أيضاً صدقت ذلك

1357
01:42:17,844 --> 01:42:22,056
كل هذا لا تقتلني يا رجل...
أرجوك أن لا تقتلني

1358
01:42:23,599 --> 01:42:26,353
أعجبني بصورة خاصة
عندما تكلمت عن والدي

1359
01:42:33,861 --> 01:42:35,446
لكن لا بأس.

1360
01:42:36,238 --> 01:42:38,991
لأنني سجلت كل شيء هنا
أرأيت؟

1361
01:42:40,951 --> 01:42:45,581
إعترافك وأدائي في شريط واحد

1362
01:42:45,664 --> 01:42:47,249
سيكون مقنعاً جداً

1363
01:42:49,752 --> 01:42:53,173
الجو 6، المشتبه بهم على سطح بناية
برودواي القديمة

1364
01:42:53,256 --> 01:42:55,550
أطلقت عيارات نارية

1365
01:43:19,282 --> 01:43:23,245
الجو 6، عليك بمكبر الصوت
وأبعد مروحيات الأخبار من هنا

1366
01:43:23,329 --> 01:43:25,790
لا يمكنني العمل.
يلزمني فسحة جوية. أبعدهم من هنا

1367
01:43:25,873 --> 01:43:27,917
يقول لنا أن نبتعد عن الطريق

1368
01:43:29,126 --> 01:43:30,753
لكننا لن نتحرك. لن نتحرك

1369
01:43:30,836 --> 01:43:33,130
تحاول شرطة لوس انجلوس طردنا من هنا

1370
01:43:33,214 --> 01:43:35,841
ما زلنا نجهل من الصالح ومن الطالح

1371
01:43:35,925 --> 01:43:38,803
لم أر هكذا مأساة في هوليوود من قبل

1372
01:44:46,832 --> 01:44:47,875
إننا على السطح

1373
01:45:44,266 --> 01:45:46,769
قمامة هوليوود

1374
01:46:06,247 --> 01:46:07,289
أين هو؟

1375
01:46:13,755 --> 01:46:16,717
- أتريدني أن أخرجه؟
- دعه لمأمور الوفيات.

1376
01:46:16,800 --> 01:46:20,262
- أين الفتى؟
- هناك تحت.

1377
01:46:27,853 --> 01:46:29,396
هل أنت بخير؟

1378
01:46:29,813 --> 01:46:32,774
- أجل. وأنت؟
- ألا أبدو كما يرام؟

1379
01:46:32,858 --> 01:46:34,735
أين سارتين؟

1380
01:46:37,654 --> 01:46:39,531
وواسلي؟

1381
01:46:41,909 --> 01:46:42,994
أحسنت

1382
01:46:48,040 --> 01:46:49,792
لحسن الحظ أنك لم تقتله

1383
01:46:50,084 --> 01:46:52,128
أنت تعرفني يا جو. لا أحب الجثث

1384
01:46:52,211 --> 01:46:54,672
لدي مذكرات توقيف بحق غافيلن
وكالدن

1385
01:46:54,964 --> 01:46:56,549
إعزلوهما

1386
01:46:56,632 --> 01:46:59,594
لا أريدهما أن يكلما أحداً قبل
بلوغنا المخفر

1387
01:47:00,720 --> 01:47:02,346
إخرس واستدر يا بني

1388
01:47:02,680 --> 01:47:04,599
- ماذا؟
- كبلوه وخذوه الى المخفر

1389
01:47:04,682 --> 01:47:06,642
ماذا تقصد؟

1390
01:47:06,726 --> 01:47:10,689
إرفع يديك عني أيها السافل!
ترتكب خطاً جسيماً.

1391
01:47:10,773 --> 01:47:14,401
- يمكنك أن تودع مستقبلك المهني.
- حسناً

1392
01:47:15,069 --> 01:47:16,612
أطلب محاميّ

1393
01:47:23,410 --> 01:47:25,079
أحسنت.

1394
01:47:25,913 --> 01:47:29,166
ليس عليك أن تأتي غداً إن لم تستطع

1395
01:47:29,249 --> 01:47:34,129
قلت أنني سأكون هناك مساء الغد.
وسأكون هناك، مفهوم؟

1396
01:47:34,630 --> 01:47:35,672
حسناً

1397
01:47:36,882 --> 01:47:38,301
تباً!

1398
01:47:38,385 --> 01:47:41,721
إنضج أيها الحيوان!

1399
01:47:41,805 --> 01:47:43,723
هلا خرجتم جميعاً من هنا؟

1400
01:47:44,641 --> 01:47:46,059
إن لمستني بيدك، سوف...

1401
01:47:46,768 --> 01:47:51,231
- أختي ستلد طفلاً
- هذا خطأ. أخرجوه من هنا

1402
01:47:51,314 --> 01:47:53,566
دعوني أيها السفلة!

1403
01:47:54,776 --> 01:47:57,112
أنقلوه الى السرير وضعوا منشفة
باردة على رأسه

1404
01:47:57,195 --> 01:47:59,280
القهوة ستفيده الآن

1405
01:47:59,364 --> 01:48:03,743
- ضعوه تحت الماء
- دعوني أيها السفلة!

1406
01:48:06,622 --> 01:48:08,791
إهدأ

1407
01:48:12,378 --> 01:48:15,381
- لنخرج من هنا
- يجب عدم اللعب بالبوكر

1408
01:48:15,464 --> 01:48:17,508
في منزل فيه نساء!

1409
01:48:22,888 --> 01:48:23,931
حبيبتي!

1410
01:48:29,478 --> 01:48:31,897
يونيس، أريد فتاتي هنا

1411
01:48:31,981 --> 01:48:34,276
سأستمر بالمناداة...

1412
01:48:34,359 --> 01:48:36,069
أنت.

1413
01:48:41,616 --> 01:48:43,785
ستيلا!

1414
01:48:44,077 --> 01:48:45,162
ستيلا!

1415
01:48:45,454 --> 01:48:47,497
كف عن الصراخ وعد الى فراشك!

1416
01:48:47,789 --> 01:48:49,750
يونيس، أرسلي فتاتي الى هنا!

1417
01:48:49,833 --> 01:48:53,795
لن تنزل قبل أن تكف،
وإلا أبلغت عنك الشرطة

1418
01:48:53,879 --> 01:48:56,047
- إنزلي الى هنا
- لا يمكنك أن تضرب فتاة...

1419
01:48:56,423 --> 01:48:58,759
- وتتوقع منها أن تعود إليك!
- أنت رهيب

1420
01:48:59,885 --> 01:49:01,261
إجلس

1421
01:49:01,344 --> 01:49:03,598
واظهر بعض الإحترام
وإلا أوسعتك ضرباً

1422
01:49:03,681 --> 01:49:05,892
ستيلا، إنزلي الى هنا يا حبيبتي

1423
01:49:05,975 --> 01:49:10,855
- كالمرة السابقة.
- يونيس، أرسل حبيبتي هنا.

1424
01:49:29,332 --> 01:49:31,084
أنا كالدن

1425
01:49:35,380 --> 01:49:37,841
- أين انت؟
- سأصل بعد 51 دقيقة

1426
01:49:38,175 --> 01:49:40,302
غرب كولدواتر؟

1427
01:49:40,761 --> 01:49:41,845
يمكنني أن أصل بعد 01 دقائق

1428
01:49:46,683 --> 01:49:50,104
ستيلا، حبيبتي،
إياك أن تتركيني ثانية

1429
01:50:08,832 --> 01:50:10,750
{\an8}- هلا ساعدتني؟
- أجل.

1430
01:50:10,834 --> 01:50:13,294
{\an8}- ماذا يجري؟
- يبدو انك حصلت على 781.

1431
01:50:13,378 --> 01:50:16,256
{\an8}- محتمل 729 دي
- شكرا جزيلا.

1432
01:50:16,339 --> 01:50:20,677
{\an8}يقول انه يوجد جثة ونصف
وبعض الأطراف المفقودة.

1433
01:50:20,760 --> 01:50:23,096
{\an8}عيد الفصح والبحث عن البيض.

1434
01:50:23,179 --> 01:50:26,182
{\an8}بدوت رائعة في المسرحية.
حقا.

1435
01:50:26,266 --> 01:50:27,934
{\an8}أتظن؟

1436
01:50:28,269 --> 01:50:30,479
{\an8}أجل.

1437
01:50:30,563 --> 01:50:33,065
{\an8}لا أدري إن كنت ممثلا جيدا.

1438
01:50:33,149 --> 01:50:37,153
{\an8}- أعتقد انني شرطي وحسب.
- ماذا تعني بانك شرطي وحسب؟

1439
01:50:37,236 --> 01:50:38,863
{\an8}هل ظننت حقا بأنني بارعا؟

1440
01:50:38,946 --> 01:50:43,075
سبق وقلت أنك كنت بارعاً.
لا تتوسلني

1441
01:50:43,159 --> 01:50:45,077
يبدو أننا سنبقى هنا لبعض الوقت.

1442
01:50:45,161 --> 01:50:47,580
لنذهب ونأكل شيئاً

1443
01:50:47,663 --> 01:50:51,792
برغر بالجبنة مطهية جيداً،
مع بصل ومخلل وبدون مايونيز

1444
01:50:51,876 --> 01:50:56,130
- بدون خس، مفهوم؟
- وأنا أريد نفس الشيء. مفهوم؟

