1
00:00:19,485 --> 00:00:24,524
أصابنا الملل من مشاهدة الممثلين
وهم يقدّمون لنا المشاعر المزيّفة

2
00:00:24,741 --> 00:00:28,565
سئمنا من الألعاب النارية
والمؤثرات الخاصة

3
00:00:28,912 --> 00:00:34,647
رغم أن العالم الذي يعيش فيه
هو مزيّف في بعض جوانبه

4
00:00:34,864 --> 00:00:38,035
فلا شيء مزيّف في (ترومان) نفسه

5
00:00:38,339 --> 00:00:41,597
لا توجد نصوص ولا بطاقات تلقين

6
00:00:41,728 --> 00:00:45,074
لا يكون دائما كـ(شيكسبير)،
ولكنه أصيل

7
00:00:45,768 --> 00:00:47,246
إنها حياة

8
00:00:50,895 --> 00:00:52,373
لن أنجح

9
00:00:52,503 --> 00:00:55,935
- "على الهواء"
- ستضطر للذهاب بدوني

10
00:00:56,194 --> 00:00:59,931
"بطولة (ترومان بربانك) في شخصيته"

11
00:01:01,235 --> 00:01:07,491
مستحيل يا سيدي، ستذهب لقمة
هذا الجبل بساقك المكسورة وكل شيء

12
00:01:07,794 --> 00:01:11,445
"فكرة (كريستوف)"

13
00:01:12,096 --> 00:01:15,137
نجد أن الكثير من المشاهدين يتركون
البرنامج طوال الليل من أجل الراحة

14
00:01:17,136 --> 00:01:18,918
أنت مجنون

15
00:01:19,090 --> 00:01:22,132
"(هانا غيل) في شخصية (ميريل)"

16
00:01:22,566 --> 00:01:26,433
في نظري، لا يوجد
فرق بين الحياة الخاصة والحياة العامة

17
00:01:26,563 --> 00:01:29,691
حياتي هي برنامج (ترومان)

18
00:01:29,822 --> 00:01:33,776
برنامج (ترومان) هو أسلوب حياة،
حياة نبيلة

19
00:01:33,906 --> 00:01:36,340
إنها...

20
00:01:37,816 --> 00:01:39,294
إنها حياة مباركة

21
00:01:39,641 --> 00:01:41,900
قل لي شيئا لا أعرفه

22
00:01:43,464 --> 00:01:45,810
حسنا، ولكن عدني بشيء

23
00:01:47,243 --> 00:01:49,938
لو مت قبل أن نصل للقمة

24
00:01:50,459 --> 00:01:53,674
فستستخدمني كمصدر بديل للطعام

25
00:01:54,152 --> 00:01:55,585
أنت مقزّز

26
00:01:55,889 --> 00:01:59,017
"(لويس كولتراين) في شخصية (مارلون)"

27
00:01:59,322 --> 00:02:01,624
كله حقيقي، كله واقعي

28
00:02:01,752 --> 00:02:05,447
لا شيء هنا مزيّف،
لا شيء ترونه بهذا البرنامج يعد مزيّفا

29
00:02:05,577 --> 00:02:07,011
إنه يخضع للتحكم فحسب

30
00:02:07,141 --> 00:02:14,223
"برنامج (ترومان)"

31
00:02:15,353 --> 00:02:19,046
لتأكلني، تبا! هذا أمر

32
00:02:21,218 --> 00:02:23,955
ربما آكل لحم خاصرتك فقط

33
00:02:24,085 --> 00:02:27,995
لديّ لحم في خاصرتي؟
أجل، القليل منه

34
00:02:28,126 --> 00:02:33,079
- (ترومان)، ستتأخّر
- حسنا

35
00:02:42,680 --> 00:02:45,852
"اليوم 909ر10"

36
00:02:47,155 --> 00:02:49,024
- طاب صباحك
- طاب صباحك

37
00:02:49,154 --> 00:02:51,587
- طاب صباحك
- وفي حال لم أرَكم...

38
00:02:51,718 --> 00:02:54,498
طاب عصركم ومساؤكم وطابت ليلتكم

39
00:02:55,715 --> 00:02:57,626
- أجل...
- طاب صباحك، (ترومان)

40
00:02:57,756 --> 00:03:00,060
طاب صباحك يا (سبينسر)
مرحبا يا (بلوتو)... كلّا، لا تفعل ذلك

41
00:03:00,145 --> 00:03:02,622
- لن يؤذيك
- انزل

42
00:03:02,753 --> 00:03:07,184
- أعرف، المشكلة في أنا
- تعالَ يا (بلوتو)

43
00:03:28,993 --> 00:03:30,427
ما هذا؟

44
00:03:44,895 --> 00:03:47,762
"(سيريوس)"

45
00:03:51,194 --> 00:03:55,452
"إليكم آخر خبر، طائرة تواجه
متاعب بدأت تسقط منها القطع"

46
00:03:55,582 --> 00:03:58,580
"وهي تطير فوق (سيهايفن)
منذ بضع دقائق"

47
00:03:58,710 --> 00:04:02,490
"لحسن الحظ لم يصَب أحد بأذى،
ولكن كيف حالكم اليوم؟"

48
00:04:03,316 --> 00:04:05,401
- "جيد، أتفكّرون في السفر بمكان ما؟"
- كلّا

49
00:04:05,662 --> 00:04:08,660
"عظيم...
هذه موسيقى كلاسيكية من أجلكم"

50
00:04:08,790 --> 00:04:15,001
"فلمَ لا تنسون مخاطر السفر بالطائرة
وتسترخون وتدعون هذه الموسيقى تهدئكم؟"

51
00:04:18,999 --> 00:04:21,649
(دوغ فانسي)، من فضلك...
شكرا

52
00:04:21,779 --> 00:04:24,125
شكرا جزيلا

53
00:04:24,820 --> 00:04:26,906
أعطِني صحيفة، من فضلك يا (إيرل)

54
00:04:27,036 --> 00:04:32,250
وواحدة من هذه لزوجتي،
إنها تحب مجلات الأزياء

55
00:04:32,510 --> 00:04:35,204
- هذا كل شيء يا (ترومان)؟
- هذا كل شيء

56
00:04:35,334 --> 00:04:37,072
أراك فيما بعد

57
00:04:37,594 --> 00:04:39,244
أجل

58
00:04:45,153 --> 00:04:46,804
طاب صباحك

59
00:04:47,890 --> 00:04:49,888
- (هانك)...
- طاب صباحك، (ترومان)

60
00:04:50,628 --> 00:04:53,190
- طاب صباحك يا (ترومان)
- كيف حالكما؟

61
00:04:53,321 --> 00:04:55,059
- يوم جميل
- دائما

62
00:04:55,189 --> 00:04:58,274
- "دجاج (كايزر)"
- وكيف حال زوجتك الجميلة؟

63
00:04:58,492 --> 00:05:02,575
- رائع، وزوجتك؟
- جيد، لا يمكن أن يكون أفضل

64
00:05:03,443 --> 00:05:04,965
- سعدت بمحادثتك
- أنا أيضا

65
00:05:05,095 --> 00:05:07,919
- علينا الذهاب الآن
- فكّرا في وثيقة التأمين

66
00:05:08,049 --> 00:05:11,873
اثنان بثمن واحد، إنها صفقة جيدة،
العرض الخاص للتوائم

67
00:05:12,220 --> 00:05:14,001
- مرحبا
- مرحبا

68
00:05:16,044 --> 00:05:18,823
مرحبا يا رفاق، هل ستدخلون؟ تفضّلوا

69
00:05:19,649 --> 00:05:21,994
- مرحبا... كلّا، أنت أولا
- تفضّل... شكرا

70
00:05:22,125 --> 00:05:24,210
لست متحمسا جدا للدخول

71
00:05:24,340 --> 00:05:28,902
"(ترومان بربانك)"

72
00:05:39,199 --> 00:05:43,065
أجل، أريد معرفة رقم في (فيجي)،
من فضلك

73
00:05:43,196 --> 00:05:45,499
- جزر (فيجي)
- (ترومان)، هل رأيت هذا؟

74
00:05:45,629 --> 00:05:47,498
"أفضل مكان في العالم"

75
00:05:48,366 --> 00:05:52,885
آسف يا سيدتي، إن كان في غيبوبة
فغالبا لا يمكن التأمين عليه

76
00:05:54,015 --> 00:05:56,925
مرحبا...
أجل، (فيجي)، من فضلك

77
00:05:57,055 --> 00:06:00,271
هل لديك رقم لـ(لورين غارلاند)؟

78
00:06:01,270 --> 00:06:03,486
لا شيء في الدليل

79
00:06:03,658 --> 00:06:08,787
حسنا، هل يوجد رقم لـ(سيلفيا غارلاند)؟
(إس) لاسم (سيلفيا)؟

80
00:06:10,350 --> 00:06:12,175
لا شيء

81
00:06:13,261 --> 00:06:15,259
حسنا، شكرا

82
00:06:50,754 --> 00:06:52,406
- (لورنس)!
- مرحبا، (بربانك)

83
00:06:52,536 --> 00:06:57,097
لديّ عميل محتمل في (ويلز بارك)
وأريدك أن تتمم بيع الوثيقة

84
00:06:58,488 --> 00:07:00,355
(ويلز بارك)؟

85
00:07:00,487 --> 00:07:04,265
في جزيرة (هاربور)؟

86
00:07:04,396 --> 00:07:09,132
- هل تعرف غيرها؟
- لا يمكنني ذلك، لديّ موعد

87
00:07:09,263 --> 00:07:11,999
دكتور الأسنان، أو... أجل

88
00:07:12,129 --> 00:07:16,214
ستخسر ما هو أكثر من أسنانك
إن لم تصل لحصتك من المبيعات

89
00:07:16,518 --> 00:07:20,341
(ترومان)...
سيخفّضون العمالة في آخر الشهر

90
00:07:20,471 --> 00:07:23,599
- تخفيض العمالة؟
- أجل، أنت بحاجة لهذه العملية

91
00:07:23,730 --> 00:07:29,159
كما أن نصف ساعة لعبور الخليج
وهواء البحر سيفيدانك

92
00:07:29,508 --> 00:07:31,419
شكرا

93
00:07:37,805 --> 00:07:40,065
"جزيرة (هاربور)، محطة العبارة"

94
00:07:40,195 --> 00:07:43,105
مرحبا،
لا تزال العبارة هنا؟

95
00:07:43,453 --> 00:07:46,625
- ظننت أنني لم ألحق بها
- ذهابا أم ذهابا وعودة؟

96
00:07:47,624 --> 00:07:49,405
ذهابا وعودة

97
00:07:51,447 --> 00:07:53,576
تفضّل يا سيدي

98
00:08:50,924 --> 00:08:54,964
- هل تحتاج مساعدة يا سيدي؟
- اذهب أنت، سأكون بخير

99
00:08:56,312 --> 00:08:57,962
أجل

100
00:09:10,910 --> 00:09:12,647
مرحبا يا عزيزي

101
00:09:13,864 --> 00:09:16,428
انظر علام حصلت مجانا
عند ماكينة النقدية

102
00:09:17,427 --> 00:09:21,032
"صديقة الطاهي"، إنها قطاعة
ومبشرة وقشارة في أداة واحدة

103
00:09:21,163 --> 00:09:23,727
لا تحتاج للشحذ أبدا،
ويمكن غسلها بغسالة الصحون

104
00:09:23,855 --> 00:09:27,375
يا للهول! هذا مذهل

105
00:09:29,027 --> 00:09:31,459
(ترومان)...

106
00:09:31,590 --> 00:09:33,805
فاتتك بقعة

107
00:09:35,022 --> 00:09:36,455
تبا!

108
00:09:47,620 --> 00:09:50,053
هذه جعة جيدة

109
00:09:51,835 --> 00:09:55,875
- إنني أفكّر في الخروج يا (مارلون)
- حقا؟ الخروج ممّ؟

110
00:09:56,179 --> 00:10:00,393
من وظيفتي، من (سيهايفن)،
من هذه الجزيرة، الخروج

111
00:10:00,524 --> 00:10:04,217
الخروج من وظيفتك؟ ما مشكلة وظيفتك؟
لديك وظيفة رائعة

112
00:10:04,347 --> 00:10:06,172
لديك وظيفة مكتبية

113
00:10:06,302 --> 00:10:08,735
أنا مستعد للقتل مقابل وظيفة مكتبية

114
00:10:11,516 --> 00:10:14,383
تفضّل...
عليك تجربة إعادة ملء ماكينات البيع

115
00:10:14,514 --> 00:10:17,686
- كلّا، شكرا
- تلك إثارة حقيقية

116
00:10:17,816 --> 00:10:20,944
ألا تشعر بالتململ أبدا؟

117
00:10:22,333 --> 00:10:24,462
إلى أين يمكن الذهاب؟

118
00:10:25,679 --> 00:10:27,765
(فيجي)

119
00:10:28,330 --> 00:10:31,502
أين تقع (فيجي)، قرب (فلوريدا)؟

120
00:10:36,541 --> 00:10:40,059
- هل ترى هذه؟ هذا نحن
- أجل

121
00:10:41,146 --> 00:10:45,316
وبعيدا هنا تقع (فيجي)

122
00:10:45,925 --> 00:10:50,096
لا يمكنك الابتعاد أكثر من ذلك
قبل أن تبدأ بالعودة

123
00:10:50,227 --> 00:10:55,873
هل تعرف أنه لا تزال هناك جزر في
(فيجي) لم تطأها قدم إنسان من قبل؟

124
00:10:58,132 --> 00:11:01,086
إذن، متى ستذهب؟

125
00:11:03,129 --> 00:11:05,519
الأمر ليس بهذه السهولة

126
00:11:05,736 --> 00:11:10,210
إنه يحتاج... للنقود والتخطيط

127
00:11:10,428 --> 00:11:14,599
- لا يمكنني الرحيل ببساطة
- أجل

128
00:11:15,251 --> 00:11:18,162
سأفعل ذلك، لا تقلق

129
00:11:19,161 --> 00:11:21,941
اقترب وقت صرف المكافأة

130
00:11:26,199 --> 00:11:28,066
هل ستأتي لتناول شراب؟

131
00:11:28,197 --> 00:11:30,631
كلّا، لا أستطيع ذلك الليلة

132
00:11:49,139 --> 00:11:52,093
لا يعجبني منظر الطقس يا بني،
أرى أن نعود

133
00:11:52,223 --> 00:11:55,699
- كلّا يا أبي، ليس بعد، أبعد قليلا
- علينا العودة

134
00:11:55,830 --> 00:11:59,740
- من فضلك...
- حسنا

135
00:12:02,431 --> 00:12:04,821
أبي!

136
00:13:18,722 --> 00:13:21,460
أنت مبلل تماما، أين كنت؟

137
00:13:21,588 --> 00:13:25,240
- أعتقد أنه يمكننا جمع 8 آلاف...
- كلما اجتمعت مع (مارلون)...

138
00:13:25,370 --> 00:13:31,452
- يمكننا السفر حول العالم لمدة عام
- ثم ماذا؟ سنصبح حيث كنّا منذ 5 سنين

139
00:13:31,626 --> 00:13:33,885
أنت تتحدّث كالمراهق

140
00:13:34,016 --> 00:13:39,142
- ربما أحس بمشاعر المراهق
- لدينا أقساط البيت

141
00:13:39,273 --> 00:13:43,052
لدينا أقساط السيارة،
هل سنتخلى عن التزاماتنا المالية ببساطة؟

142
00:13:43,183 --> 00:13:45,702
ستكون مغامرة

143
00:13:45,963 --> 00:13:48,918
ظننت أننا سنحاول إنجاب طفل

144
00:13:49,048 --> 00:13:51,524
ألا يكفي ذلك كمغامرة؟

145
00:13:51,655 --> 00:13:54,218
يمكن تأجيل ذلك، أريد الرحيل

146
00:13:54,348 --> 00:13:57,172
ورؤية القليل من العالم، والاستكشاف

147
00:13:57,302 --> 00:14:01,083
عزيزي،
تريد أن تكون مستكشفا

148
00:14:01,735 --> 00:14:03,950
ستمر هذه النزوة

149
00:14:04,081 --> 00:14:07,339
جميعنا نفكّر بهذه الطريقة
بين الحين والآخر

150
00:14:08,946 --> 00:14:11,988
فلتخلع هذه الملابس المبللة

151
00:14:12,118 --> 00:14:14,202
تعالَ إلى الفراش

152
00:14:14,984 --> 00:14:21,153
لا ترى أي شيء على أية حال، دائما
يديرون الكاميرا ويشغلون الموسيقى

153
00:14:21,718 --> 00:14:25,803
وتعصف الرياح وتتحرّك الستارة،
ولا ترى أي شيء

154
00:14:30,668 --> 00:14:33,318
- (دوغ فانسي)، من فضلك
- (دوغ فانسي)

155
00:14:34,318 --> 00:14:36,273
شكرا

156
00:14:37,663 --> 00:14:40,052
الصحيفة من فضلك يا (إيرل)

157
00:14:41,182 --> 00:14:44,615
سآخذ واحدة من هذه أيضا

158
00:14:44,745 --> 00:14:47,613
- من أجل الزوجة
- لابد منها

159
00:14:47,960 --> 00:14:51,176
- أي شيء آخر يا (ترومان)؟
- هذا كل شيء

160
00:14:51,610 --> 00:14:53,738
أراك فيما بعد

161
00:15:14,375 --> 00:15:16,157
أبي؟

162
00:15:18,502 --> 00:15:20,413
ماذا تفعلان؟

163
00:15:20,500 --> 00:15:22,542
ماذا... توقفوا...

164
00:15:22,672 --> 00:15:26,061
ابتعدوا عن الطريق،
أوقفوهم!

165
00:15:27,799 --> 00:15:29,840
أوقفوا هؤلاء الناس!

166
00:15:29,971 --> 00:15:32,535
قفوا!

167
00:15:32,665 --> 00:15:36,183
افتحوا الباب!
فليوقف أحد هذه الحافلة

168
00:15:36,315 --> 00:15:37,923
أوقفوا الحافلة

169
00:15:38,053 --> 00:15:40,008
فليوقفها أحد

170
00:15:40,138 --> 00:15:43,700
فليوقف أحد الحافلة،
أوقفوا الحافلة

171
00:16:04,685 --> 00:16:07,377
لا يبدو ذلك جنونا على الإطلاق

172
00:16:07,465 --> 00:16:11,245
أنا أراه 10 مرات بالأسبوع
في مائة وجه مختلف

173
00:16:11,376 --> 00:16:15,112
كدت أعانق شخصا غريبا في صالون
تصفيف الشعر يوم الخميس الماضي

174
00:16:15,242 --> 00:16:19,457
كان أبي، أقسم لك،
وكان يرتدي ملابس شخص مشرد

175
00:16:19,587 --> 00:16:22,846
وهل تعرفين ما الشيء الغريب الآخر؟
رجل أعمال وامرأة معها كلب...

176
00:16:22,976 --> 00:16:25,669
خرجا من حيث لا أدري
وأجبراه على ركوب حافلة

177
00:16:25,800 --> 00:16:31,446
آن الأوان لينظّفوا الحثالة من الوسط
التجاري قبل أن نصبح كبقية البلد

178
00:16:31,577 --> 00:16:34,662
- لم يعثروا على جثة أبي، فربما...
- رباه!

179
00:16:34,792 --> 00:16:38,702
صدّقيني، إن لم يكن هو، فهو توأمه

180
00:16:39,962 --> 00:16:42,395
- هل كان لأبي شقيق؟
- (ترومان)...

181
00:16:42,526 --> 00:16:49,129
تعرف جيدا أن أباك كان طفلا وحيدا،
مثلك تماما

182
00:16:51,562 --> 00:16:57,298
حبيبي... أنت تشعر
باستياء بسبب ما حدث فحسب

183
00:16:58,253 --> 00:17:02,639
إبحاركما في تلك العاصفة

184
00:17:04,162 --> 00:17:07,116
ولكنني لم ألمك قط يا (ترومان)

185
00:17:08,115 --> 00:17:10,462
ولا ألومك الآن

186
00:17:56,166 --> 00:17:58,338
(ترومان)...

187
00:18:01,554 --> 00:18:04,117
ماذا تفعل هنا بالأسفل؟

188
00:18:05,159 --> 00:18:07,287
أصلح ماكينة جز المرجة

189
00:18:10,415 --> 00:18:13,240
- رأيت أبي اليوم
- أعرف

190
00:18:15,977 --> 00:18:18,498
لقد اتصلت بي أمك

191
00:18:19,627 --> 00:18:24,624
- لا ينبغي أن تزعجها بهذه الطريقة
- ماذا كنت تريدين؟

192
00:18:25,492 --> 00:18:27,577
لقد أعددت المعجنات

193
00:18:27,708 --> 00:18:29,837
لست جائعا

194
00:18:30,098 --> 00:18:34,442
ينبغي أن نتخلص
من ماكينة جز المرجة هذه

195
00:18:35,007 --> 00:18:37,874
ونشتري واحدة جديدة
ماركة (إلك روتاري)

196
00:19:13,977 --> 00:19:15,453
ماذا يفعل؟

197
00:19:15,585 --> 00:19:18,451
لقد تخلصوا منها،
ولكنهم لم يستطيعوا محو الذكرى

198
00:19:18,582 --> 00:19:22,752
- ذكرى مَن؟
- "عدد أيام العرض، 910ر10"

199
00:19:23,927 --> 00:19:27,185
"جامعة (سيهايفن)"

200
00:20:13,063 --> 00:20:15,625
- هل أنت بخير؟ مرحبا
- معذرة... مرحبا

201
00:20:15,756 --> 00:20:18,059
- آسفة لأنني وقعت عليك
- لا عليك

202
00:20:18,189 --> 00:20:21,491
- كنت أتصرّف كالخرقاء طوال اليوم
- لا عليك

203
00:20:21,622 --> 00:20:24,054
لابد أن كاحلي التوت، يا للهول!

204
00:20:24,185 --> 00:20:27,704
آسفة لأنني وقعت عليك بهذه الطريقة

205
00:20:27,834 --> 00:20:30,441
- لا عليك، لا داعي للقلق
- أنا (ميريل)

206
00:20:30,571 --> 00:20:34,351
- مرحبا، أنا (ترومان)
- مرحبا، يسعدني مقابلتك

207
00:20:43,778 --> 00:20:46,212
"يقول الأصدقاء إنه جيد،
يقول الأصدقاء إنه عظيم"

208
00:20:46,342 --> 00:20:51,816
"يقول الجميع
إنه مثل الـ(روك آند رول)"

209
00:20:54,422 --> 00:21:02,156
"أتحرّك كالقط، أتكلم كالجرذ،
ألدغ كالنحلة، أريد أن أكون حبيبك"

210
00:21:04,763 --> 00:21:08,673
"من الواضح أنك خلقت من أجلي،
أجل، أنا حبيبك..."

211
00:21:08,759 --> 00:21:11,540
"لعبتك من القرن العشرين"

212
00:21:15,755 --> 00:21:18,274
"يقول الأصدقاء إنه جيد،
يقول الأصدقاء إنه عظيم"

213
00:21:18,405 --> 00:21:23,705
"يقول الجميع
إنه مثل الـ(روك آند رول)"

214
00:21:26,399 --> 00:21:30,396
"أطير كالطيارة، أنطلق كالسيارة،
أمسك الكثير من الأيدي..."

215
00:21:30,527 --> 00:21:34,350
"أريد أن أكون حبيبك"

216
00:21:36,913 --> 00:21:40,867
"من الواضح أنك خلِقت من أجلي،
أجل، أنا لعبتك..."

217
00:21:40,997 --> 00:21:42,908
"حبيبك من القرن العشرين"

218
00:21:43,040 --> 00:21:48,122
"لعبتك من القرن العشرين،
أريد أن أكون حبيبك"

219
00:21:48,253 --> 00:21:53,335
"لعبتك من القرن العشرين،
أريد أن أكون حبيبك"

220
00:21:53,551 --> 00:21:58,593
"لعبتك من القرن العشرين،
أريد أن أكون حبيبك"

221
00:21:59,288 --> 00:22:01,633
(ترومان)،
لقد استذكرت بما فيه الكفاية

222
00:22:01,764 --> 00:22:05,282
- كلّا، علي حفظ هذا
- تعالَ، جعة واحدة باردة

223
00:22:05,412 --> 00:22:07,280
- تعالَ
- تعالَ

224
00:22:07,411 --> 00:22:10,452
عليك أن تنقل عني، فاحترس

225
00:22:10,713 --> 00:22:13,277
- أعرف ذلك
- كلّا؟

226
00:22:13,363 --> 00:22:16,709
- أنت أفضل مني، سأراك لاحقا
- حسنا

227
00:22:16,839 --> 00:22:18,750
- وداعا
- وداعا

228
00:22:18,881 --> 00:22:21,053
إلى اللقاء أيها الفاشل

229
00:23:21,790 --> 00:23:23,484
مرحبا

230
00:23:29,262 --> 00:23:33,042
- ماذا؟
- أنت تدرسين اليابانية

231
00:23:33,694 --> 00:23:36,040
أجل

232
00:23:38,430 --> 00:23:40,515
اسمك (لورين)، أليس كذلك؟

233
00:23:40,646 --> 00:23:42,731
- إنه مكتوب على...
- "(لورين غارلاند)"

234
00:23:43,035 --> 00:23:45,381
(لورين)، أجل

235
00:23:46,162 --> 00:23:51,203
- أنا (ترومان بربانك)
- أجل... أعرف

236
00:23:51,333 --> 00:23:54,071
هل تعرف يا (ترومان)؟
لا يُسمح لي بالتحدّث إليك

237
00:23:54,201 --> 00:23:55,895
حقا؟

238
00:23:57,937 --> 00:24:01,456
أجل...
يمكنني تفهم ذلك، فأنا شخصية خطرة

239
00:24:01,586 --> 00:24:04,758
آسفة، ليس الأمر بيدي

240
00:24:05,062 --> 00:24:07,539
على الفتيات التزام الحرص

241
00:24:09,972 --> 00:24:12,970
- لديك حبيب، أليس كذلك؟
- ليس هذا هو السبب

242
00:24:13,100 --> 00:24:15,357
هل هي (ميريل)،
الفتاة التي كانت معي؟

243
00:24:15,488 --> 00:24:18,704
نحن لسنا... إننا لا...
نحن صديقان فحسب

244
00:24:18,834 --> 00:24:23,309
- ليس شيئا من هذا القبيل
- هل هو شكلي؟ لست من طرازك؟

245
00:24:24,395 --> 00:24:26,133
كلّا

246
00:24:27,392 --> 00:24:29,522
- يعجبني دبوسك
- "كيف سينتهي الأمر؟"

247
00:24:29,782 --> 00:24:32,041
أنا أيضا كنت أتساءل عن ذلك

248
00:24:33,344 --> 00:24:36,430
هل تريدين ربما...

249
00:24:36,560 --> 00:24:39,818
الخروج وتناول البيتزا في وقت ما؟

250
00:24:39,949 --> 00:24:41,990
كيوم الجمعة؟

251
00:24:42,642 --> 00:24:46,249
- السبت؟ الأحد، الاثنين، الثلاثاء؟
- لا أستطيع

252
00:24:48,334 --> 00:24:50,202
"الآن"

253
00:24:50,376 --> 00:24:53,938
- لدينا الاختبارات النهائية غدا
- أجل، أعرف

254
00:24:54,503 --> 00:24:57,849
إن لم نذهب الآن، فلن يحدث ذلك

255
00:24:58,107 --> 00:25:01,846
هل فهمت؟
ماذا تريد أن تفعل إذن؟

256
00:25:35,863 --> 00:25:39,902
من فضلك أبقي يديك داخل السيارة

257
00:25:55,979 --> 00:25:58,455
هذا مطعم البيتزا المفضّل لديّ

258
00:25:58,584 --> 00:26:02,017
(توني)، واحدة حجم كبير،
وأكثر من الطحالب

259
00:26:02,930 --> 00:26:06,232
- الوقت ضيّق، سيصلون في أية لحظة
- مَن هم؟

260
00:26:06,362 --> 00:26:08,882
لا يريدونني أن أتحدّث إليك

261
00:26:09,403 --> 00:26:11,662
لا تتحدّثي إذن

262
00:26:25,087 --> 00:26:27,086
لقد وصلوا

263
00:26:28,345 --> 00:26:30,518
- (ترومان)، اسمعني
- ماذا يريدون؟

264
00:26:30,648 --> 00:26:33,341
يعرف الجميع كل ما تفعله

265
00:26:33,472 --> 00:26:36,860
إنهم يتظاهرون،
هل تفهم؟ الجميع يتظاهرون

266
00:26:36,991 --> 00:26:40,075
كلّا، اسمي ليس (لورين)،
إنه (سيلفيا)، اسمي (سيلفيا)

267
00:26:40,206 --> 00:26:43,377
- (سيلفيا)؟
- عزيزتي (لورين)، ليس ثانية!

268
00:26:43,464 --> 00:26:46,548
- مهلا، مَن أنت؟ ماذا؟
- أنا أبوها

269
00:26:46,679 --> 00:26:49,807
- لم أرَه من قبل
- أرجوك يا عزيزتي، دعينا نذهب

270
00:26:49,937 --> 00:26:51,806
أرجوك، لا تستمع إليه

271
00:26:51,936 --> 00:26:54,238
- كل ما قلته لك هو الحقيقة
- ماذا يجري؟

272
00:26:54,370 --> 00:26:56,974
- هذا مزيّف، كله موجود من أجلك
- لا أفهم

273
00:26:57,062 --> 00:27:00,452
والسماء والبحر،
كل شيء هو جزء من البرنامج

274
00:27:00,582 --> 00:27:03,015
- كل شيء سيكون بخير
- أرجوك لا تستمع إليه

275
00:27:03,146 --> 00:27:05,752
- سيكذب عليك، احترس
- ماذا يجري؟

276
00:27:06,056 --> 00:27:10,357
- حالة انفصام الشخصية، وجرّبنا كل شيء
- أرجوك، كلّا!

277
00:27:10,488 --> 00:27:14,137
التنويم المغناطيسي،
والصدمة الكهربائية، لا تقلق

278
00:27:14,268 --> 00:27:16,701
- لست أول شخص تفعل معه ذلك
- (ترومان)!

279
00:27:16,787 --> 00:27:21,349
- إنها تحضر جميع أحبائها إلى هنا
- ماذا يقول؟ إنه يكذب يا (ترومان)

280
00:27:22,435 --> 00:27:25,259
- اخرج من هنا، تعالَ وابحث عني
- لا تقلق، فسنذهب إلى (فيجي)

281
00:27:25,389 --> 00:27:28,387
- سأراك بالكلية
- سننتقل إلى (فيجي)

282
00:27:28,517 --> 00:27:30,428
(فيجي)؟

283
00:27:41,551 --> 00:27:44,938
(سيلفيا)!

284
00:27:53,367 --> 00:27:57,974
- لمَ لم يلحق بها إلى (فيجي)؟
- لقد مرّضت أمه

285
00:27:58,493 --> 00:28:02,405
لم يستطِع تركها، إنه طيب،
ربما أكثر طيبة ممّا يجب

286
00:28:02,751 --> 00:28:06,922
- لا أصدّق أنه تزوّج (ميريل) لينساها
- بعد إذنك

287
00:28:07,054 --> 00:28:11,137
بالله عليك يا (سال)، لقد سجّلنا
هذا المشهد على شريط أفضل المشاهد

288
00:28:11,702 --> 00:28:13,745
هل يمكن أن أستعيره؟

289
00:28:24,692 --> 00:28:29,298
"كيف سينتهي الأمر؟"

290
00:28:59,535 --> 00:29:02,359
قريبة منها، ولكن ليست هي

291
00:29:29,948 --> 00:29:32,381
"وهو يوم جميل آخر في الفردوس يا قوم"

292
00:29:32,511 --> 00:29:35,900
"ولكن لا تنسوا أن تربطوا أحزمة الأمان"

293
00:29:46,153 --> 00:29:48,499
"انتظر الإشارة"

294
00:29:49,802 --> 00:29:51,322
"استعدوا، واحد"

295
00:29:52,408 --> 00:29:54,493
"استعدوا للتمثيل"

296
00:29:58,274 --> 00:30:01,402
"إنه يتجه غربا بطريق (ستوارت)،
فليستعد المجاميع"

297
00:30:01,531 --> 00:30:05,789
"سيصل عندكم بعد حوالي 90 ثانية،
احرصوا على خروج الكلب"

298
00:30:06,051 --> 00:30:08,745
"حسنا،
إنه يستدير في ميدان (لانكاستر)"

299
00:30:08,831 --> 00:30:10,308
"ميدان (لانكاستر)"

300
00:30:12,263 --> 00:30:16,216
"رباه! كاد أن يصدمها، غيّروا التردد"

301
00:30:21,996 --> 00:30:25,297
"آسف على ذلك،
أعتقد أننا التقطنا تردّد إذاعة الشرطة"

302
00:30:25,428 --> 00:30:28,208
"يحدث ذلك أحيانا
ويمكن أن يثير جنون المرء"

303
00:30:28,339 --> 00:30:32,640
"حسنا، عاد بث (كلاين) الكلاسيكي،
ولا تزال لدينا موسيقى رائعة نذيعها"

304
00:30:32,770 --> 00:30:35,333
"ولكن، عليكم أن تربطوا
أحزمة الأمان، تذكّروا الأمان"

305
00:30:35,463 --> 00:30:39,808
"السائق الجيد هو السائق الآمن،
والسائق الآمن هو ماذا؟ أجل..."

306
00:30:41,807 --> 00:30:45,066
"ملاحقة المشردين،
آباء جزيرة (سيهايفن) يقولون كفى"

307
00:32:32,114 --> 00:32:33,765
أجل

308
00:32:36,764 --> 00:32:39,197
- أحب هذه الفكرة... أجل، أحبها
- إنها رائعة، أليس كذلك؟

309
00:33:43,452 --> 00:33:47,145
- هل يمكنني المساعدة؟
- لديّ موعد في (غايبل إنتربرايزيز)

310
00:33:47,276 --> 00:33:49,100
هذا مستحيل

311
00:33:53,880 --> 00:33:56,009
- ماذا يجري؟
- لا شيء

312
00:33:56,442 --> 00:33:59,137
- أخبرني بما يجري فحسب
- إننا نغيّر الديكور

313
00:33:59,265 --> 00:34:03,003
- كلّا، مَن هؤلاء الناس؟
- هذا ليس شأنك

314
00:34:03,134 --> 00:34:07,522
- إن لم تخبراني، فسأبلغ عنكما
- أنت تتعدى على الأملاك

315
00:34:38,975 --> 00:34:42,321
- (مارلون)
- (ترومان)، ماذا تفعل هنا؟

316
00:34:42,451 --> 00:34:44,841
- علي التحدّث إليك
- الوقت غير مناسب، لقد تأخّرت...

317
00:34:44,971 --> 00:34:48,013
لقد اكتشفت أمرا، أمرا هاما

318
00:34:48,143 --> 00:34:51,011
- هل أنت بخير؟ تبدو بمظهر مزر
- أعتقد أنني متورّط في شيء

319
00:34:51,141 --> 00:34:53,313
- متورّط فيم؟
- لا فائدة من محاولة شرح الأمر

320
00:34:53,443 --> 00:34:56,050
ولكن أشياء غريبة كانت تحدث

321
00:34:57,353 --> 00:34:59,308
أعني...

322
00:35:00,438 --> 00:35:04,174
الناس في المصعد، لم يكن لهم خلفية

323
00:35:04,304 --> 00:35:08,388
نظرت للخارج وكان هناك أشخاص،
وفي المذياع، وأنا في طريقي للعمل

324
00:35:08,519 --> 00:35:12,254
بدأ الصوت يلاحقني،
ويتحدّث عن كل شيء أقوم به

325
00:35:12,341 --> 00:35:14,514
- هل تعرف قصدي؟
- إن كانت هذه إحدى خيالاتك...

326
00:35:14,645 --> 00:35:16,860
- أعتقد أن الأمر يتعلق بأبي
- أبوك؟

327
00:35:16,991 --> 00:35:19,206
أعتقد أنه على قيد الحياة

328
00:35:19,337 --> 00:35:23,681
أجل... سأخبرك بالأمر لاحقا،
هناك مَن يلاحقني بالتأكيد

329
00:35:23,984 --> 00:35:26,809
مَن؟

330
00:35:26,895 --> 00:35:30,328
يصعب القول،
إنهم يبدون كأناس عاديين

331
00:35:33,847 --> 00:35:36,366
- ماذا عن هذين الاثنين؟
- لا أدري

332
00:35:36,497 --> 00:35:37,974
هذا ممكن

333
00:35:38,105 --> 00:35:41,190
حينما أتصرّف بشكل غير متوقع
لا يمكنهم...

334
00:35:43,318 --> 00:35:45,925
- هل حدث أي شيء؟
- كلّا

335
00:35:46,229 --> 00:35:49,790
- علينا الخروج، هل أنت مستعد؟ هيّا
- كلّا، لا أستطيع

336
00:35:49,878 --> 00:35:52,355
قلت لك لا أستطيع

337
00:35:55,614 --> 00:35:57,916
ستعرّضنا نحن الاثنان للفصل

338
00:35:58,047 --> 00:36:00,479
- حسنا إذن، فلنفعل ذلك
- ماذا؟

339
00:36:00,609 --> 00:36:03,346
- أي شيء تقوله، فأنا موافق
- عمّ تتحدّث؟

340
00:36:03,477 --> 00:36:07,344
أجل،
عيد ميلادك يأتي مرة في السنة

341
00:36:10,645 --> 00:36:13,772
ربما يتم الإيقاع بي لهدف ما

342
00:36:13,860 --> 00:36:18,249
هل فكّرت في ذلك من قبل؟
كأن حياتك كلها كانت مقدمة لشيء؟

343
00:36:18,379 --> 00:36:20,204
كلّا

344
00:36:22,333 --> 00:36:24,810
حينما كنت تنقل الدجاج بالصيف
لشركة (كايزر)...

345
00:36:24,940 --> 00:36:27,547
ما أبعد مكان وصلت إليه
خارج الجزيرة؟

346
00:36:27,677 --> 00:36:31,499
ذهبت لكل مكان،
ولكنني لم أجد مكانا كهذا قط

347
00:36:32,456 --> 00:36:36,278
انظر لهذا الغروب يا (ترومان)،
إنه مثالي

348
00:36:36,409 --> 00:36:40,101
أجل، هذا عمل الطبيعة

349
00:36:41,057 --> 00:36:44,316
- لديها ريشة رائعة
- أجل

350
00:36:48,096 --> 00:36:50,746
سأسرك قولًا يا (مارلون)

351
00:36:52,180 --> 00:36:54,786
سأسافر بعيدا لبعض الوقت

352
00:36:55,395 --> 00:36:58,001
- حقا؟
- أجل

353
00:36:59,651 --> 00:37:01,911
ملاك صغير

354
00:37:07,473 --> 00:37:09,906
مهرجي الصغير

355
00:37:11,382 --> 00:37:13,598
ذو الشعر الأحمر

356
00:37:14,120 --> 00:37:16,553
أفضّل الصور

357
00:37:18,420 --> 00:37:22,982
- ينبغي أن نأخذك للبيت يا أمي
- انتظر، هذه صورتنا في جبل (راشمور)

358
00:37:23,114 --> 00:37:25,372
هل تذكر حينما كان أبوك معنا؟

359
00:37:25,503 --> 00:37:29,456
كانت رحلة رائعة،
نمت طوال الطريق

360
00:37:29,889 --> 00:37:33,323
- إنه يبدو صغيرا للغاية
- هذا هو الحال حينما تنظر للماضي

361
00:37:33,453 --> 00:37:38,231
انظر يا (ترومان)،
أسعد يوم في حياتنا

362
00:37:39,492 --> 00:37:43,097
انظر،
(جين) و(جودي) و(جوان)...

363
00:37:43,228 --> 00:37:45,878
ألا تبدو جميلة يا (ترومان)؟

364
00:37:46,008 --> 00:37:50,961
حسنا... لا تزال تبدو جميلة،
وباق صفحات كثيرة لصور الطفل

365
00:37:51,092 --> 00:37:55,393
أودّ أن أحمل حفيدا بذراعي
قبل أن أموت

366
00:37:55,697 --> 00:37:58,391
- ينبغي أن نأخذك للبيت... كلّا...
- أنا سآخذها

367
00:37:58,521 --> 00:38:01,736
ابق واسترخ واستمتع بوقتك،
برنامجك المفضّل سيذاع

368
00:38:01,866 --> 00:38:05,732
- هل أنت واثقة؟
- كما أنه لدينا ما نناقشه

369
00:38:05,864 --> 00:38:09,903
- إنه عيد ميلاد شخص معيّن
- فهمت

370
00:38:11,033 --> 00:38:14,378
"وستعرض حلقة أخرى من
"أحب (لوسي)" غدا في نفس الوقت"

371
00:38:14,509 --> 00:38:17,420
"ولكن الآن،
آن أوان الأغاني القديمة والذهبية"

372
00:38:17,550 --> 00:38:22,416
"الليلة، سنقدّم الأغنية الكلاسيكية
المحبوبة (أرني الطريق إلى الوطن)"

373
00:38:22,547 --> 00:38:24,763
"ترتيلة مدح
في حياة المدن الصغيرة"

374
00:38:24,893 --> 00:38:28,803
"حيث نتعلم أنه ليس عليك الرحيل
لتكتشف العالم"

375
00:38:28,934 --> 00:38:32,451
"وأنه ليس فقيرا مَن لديه الأصدقاء"

376
00:38:32,538 --> 00:38:34,928
"مليئة بالضحك والحب،
والألم والحزن..."

377
00:38:35,060 --> 00:38:36,666
"ولكن الخلاص بالنهاية"

378
00:38:36,797 --> 00:38:39,578
"سنتشارك في محن وابتلاءات
عائلة (آبوت)"

379
00:38:39,708 --> 00:38:42,922
"لاحظوا الأداء المؤثر لـ(رونالد
بريرلي) في شخصية العم (بادي)"

380
00:38:43,052 --> 00:38:47,832
"وذلك المشهد الذي فيه طبق الكرز
سيجعلكم تضحكون ثانية"

381
00:38:48,309 --> 00:38:52,262
"وستكون هناك دموع أيضا حينما
يجتمع (دايفيد) و(جينيفر) من جديد"

382
00:38:52,393 --> 00:38:56,868
"ولكن كفى كلاما مني،
فلننضم لآل (آبوت) في قرية (كامدن)"

383
00:39:23,718 --> 00:39:26,151
شكرا يا عزيزي

384
00:39:29,410 --> 00:39:33,014
أريد محادثتك،
ولكن لنذهب للداخل

385
00:39:33,146 --> 00:39:36,535
عزيزي، سأحب ذلك، ولكنني تأخّرت

386
00:39:36,665 --> 00:39:40,141
- ما سبب استعجالك؟
- الجراحة

387
00:39:40,227 --> 00:39:43,355
وقعت كارثة المصعد بالوسط التجاري،
وأذيع عنها بالأخبار

388
00:39:43,485 --> 00:39:49,307
الكبل انقطع وسقط المصعد 10 أدوار
وبه عمال من خارج النقابة

389
00:39:49,437 --> 00:39:54,998
كان مريعا، ذلك المبنى مجاور لمكان
عملك، هل تتخيل لو كنت أنت فيه؟

390
00:39:55,128 --> 00:39:59,994
الأمر لا يستحق التفكير، على أية حال،
لديّ عملية بتر لإحدى الشابات...

391
00:40:00,081 --> 00:40:02,645
التي كانت في ذلك المصعد،
إنها صغيرة جدا، الأمر محزن للغاية

392
00:40:02,775 --> 00:40:05,381
على أية حال، تمن لي الحظ...

393
00:40:05,511 --> 00:40:07,727
سأتمنى لك الحظ

394
00:40:48,611 --> 00:40:52,607
معذرة، هل يمكن أن أساعدك؟

395
00:40:52,738 --> 00:40:57,994
أجل، أبحث عن زوجتي الممرضة
(بربانك)، الأمر شديد الأهمية

396
00:40:58,124 --> 00:41:02,165
أخشى أن هذا غير ممكن،
إنها تستعد للجراحة

397
00:41:02,599 --> 00:41:07,204
طبعا...
حسنا، هل يمكن أن تبلغيها رسالة؟

398
00:41:07,335 --> 00:41:10,158
- سأحاول
- أخبريها بأنني ذهبت لـ(فيجي)

399
00:41:10,289 --> 00:41:14,460
- وأنني سأتصل بها حينما أصل
- حينما تصل لـ(فيجي)؟

400
00:41:14,591 --> 00:41:18,022
- لقد فهمتني
- حسنا، سأخبرها

401
00:41:18,154 --> 00:41:19,978
شكرا جزيلا

402
00:41:46,003 --> 00:41:48,478
- آسف
- لا عليك

403
00:41:49,348 --> 00:41:51,086
دعني أساعدك

404
00:41:55,995 --> 00:41:57,689
إنه هنا

405
00:42:01,599 --> 00:42:03,249
المشرط

406
00:42:09,505 --> 00:42:17,195
إنني أحدث القطع الرئيسي
فوق الركبة اليمنى

407
00:42:21,974 --> 00:42:23,756
أحسنت عملا

408
00:42:23,886 --> 00:42:26,797
لن يكون المشهد جميلا،
إلّا إن كنت من الأقرباء...

409
00:42:26,928 --> 00:42:30,272
- إنه عمل جميل للغاية
- حسنا

410
00:42:31,358 --> 00:42:33,662
سندع شخصا آخر ينظّف

411
00:42:33,792 --> 00:42:39,744
"فليحترس المسافرون،
الإرهابيون، الأمراض..."

412
00:42:43,827 --> 00:42:48,998
"قد يحدث هذا لك"

413
00:42:58,337 --> 00:43:02,508
- آسفة لأنني جعلتك تنتظر
- لا عليك

414
00:43:03,335 --> 00:43:07,159
- كيف أخدمك؟
- أريد حجز تذكرة إلى (فيجي)

415
00:43:08,808 --> 00:43:11,068
متى تريد المغادرة؟

416
00:43:12,197 --> 00:43:14,022
اليوم

417
00:43:30,879 --> 00:43:34,747
آسفة،
ليس لديّ مكان قبل شهر على الأقل

418
00:43:34,832 --> 00:43:38,047
- شهر؟
- إنه الموسم المزدحم

419
00:43:39,873 --> 00:43:42,046
هل تريد الحجز في تلك الرحلة؟

420
00:43:42,131 --> 00:43:46,606
لا يهم، سأقوم بترتيبات أخرى

421
00:43:49,691 --> 00:43:52,906
آخر نداء لرحلة (شيكاغو)

422
00:43:53,037 --> 00:43:56,728
ليركب الجميع

423
00:44:00,510 --> 00:44:02,508
شكرا

424
00:44:05,028 --> 00:44:07,591
مدينة الرياح، ها أنا ذا قادم

425
00:44:08,721 --> 00:44:10,675
- مرحبا
- مرحبا

426
00:44:13,412 --> 00:44:15,583
مرحبا

427
00:44:17,497 --> 00:44:21,275
- مرحبا أيتها الأختان
- أمي، أليس هذا...

428
00:44:21,406 --> 00:44:23,665
انظري للأمام يا عزيزتي

429
00:44:49,733 --> 00:44:52,731
فلينزل الجميع، لدينا مشكلة

430
00:45:11,718 --> 00:45:13,888
آسف يا بني

431
00:45:27,095 --> 00:45:29,658
- كان أبوه من (شيكاغو)، أليس كذلك؟
- كلّا

432
00:45:29,789 --> 00:45:33,699
كان دكتور أسنانه من (بينساكولا)،
وكان أبوه من (دي موين)

433
00:45:33,829 --> 00:45:35,784
لماذا يريد الذهاب لـ(شيكاغو)؟

434
00:45:35,915 --> 00:45:38,653
لن يذهب لـ(شيكاغو)،
لن يذهب لأي مكان

435
00:45:38,783 --> 00:45:42,040
يجب أن يتشاجر و(ميريل)

436
00:45:56,769 --> 00:45:58,551
(ترومان)...

437
00:46:03,199 --> 00:46:05,545
عزيزي، هل أنت بخير؟

438
00:46:05,763 --> 00:46:07,675
اركبي

439
00:46:10,193 --> 00:46:12,194
(ترومان)!

440
00:46:12,714 --> 00:46:14,713
انظري

441
00:46:19,796 --> 00:46:23,620
أتوقع أنه بعد دقيقة...

442
00:46:23,835 --> 00:46:26,313
سنرى سيدة
على دراجة هوائية حمراء...

443
00:46:26,443 --> 00:46:29,136
ويتبعها رجل معه ورود

444
00:46:29,266 --> 00:46:32,394
وسيارة (فولكسفاغن) (بيتل)
بها رفرف منبعج

445
00:46:32,524 --> 00:46:35,132
- أرجوك يا (ترومان)!
- انظري

446
00:46:40,475 --> 00:46:42,300
السيدة

447
00:46:42,951 --> 00:46:44,993
الورود

448
00:46:45,993 --> 00:46:48,469
- وبعد...
- وبعد؟

449
00:46:50,294 --> 00:46:52,943
- (ترومان)، هذا سخيف
- ها هي ذي

450
00:46:53,030 --> 00:46:56,202
ها هي ذي السيارة الـ(بيتل) المنبعجة،
أجل

451
00:47:02,763 --> 00:47:06,803
ألا تريدين أن تعرفي كيف فعلت ذلك؟
صدّقيني، إنها تتكرّر

452
00:47:07,021 --> 00:47:10,366
إنهم يدورون حول المربع السكني
ويعودون، ثم يدورون ثانية

453
00:47:10,497 --> 00:47:13,320
يظلون يدورون ويدورون

454
00:47:13,451 --> 00:47:16,101
لقد دعوت (ريتا) و(مارلون)
إلى حفل شواء يوم الأحد

455
00:47:16,232 --> 00:47:17,926
لن أكون هنا

456
00:47:18,013 --> 00:47:23,747
- ولتذكّرني أننا نحتاج الفحم
- هل تستمعين لأية كلمة أقولها؟

457
00:47:25,398 --> 00:47:28,918
أنت منزعج لأنك تريد الذهاب
لـ(فيجي)، هل هذه هي المشكلة؟

458
00:47:30,222 --> 00:47:33,132
حسنا، اذهب

459
00:47:35,087 --> 00:47:40,604
أرى أنه عليك أن تدخر النقود
لبضعة أشهر، ثم تذهب

460
00:47:40,734 --> 00:47:44,166
هل أنت سعيد الآن؟
سأذهب وأستحم

461
00:47:46,512 --> 00:47:49,640
فلنذهب الآن،
أنا مستعد للذهاب الآن

462
00:47:49,771 --> 00:47:54,420
الطائر المبكر لا يتكوّن عليه العفن،
والحجر المتدحرج يحظى بالدود

463
00:47:55,766 --> 00:47:58,591
(ترومان)، ماذا تفعل؟

464
00:48:02,110 --> 00:48:03,761
(ترومان)!

465
00:48:03,847 --> 00:48:07,497
إلى أين نذهب؟ إلى أين نذهب؟

466
00:48:08,801 --> 00:48:12,667
- (ترومان)، إلى أين سنذهب؟
- لا أدري، أظنني أتصرّف بتلقائية

467
00:48:13,492 --> 00:48:17,359
فلينجدني أحد، أنا أتصرّف بتلقائية

468
00:48:18,316 --> 00:48:22,008
دعك من (فيجي)، لا يمكننا الذهاب
بالسيارة إلى (فيجي)، أليس كذلك؟

469
00:48:24,528 --> 00:48:29,046
- ماذا عن (أتلانتيك سيتي)؟
- كلّا، أنت تكره القمار

470
00:48:29,176 --> 00:48:31,915
- أكرهه فعلا، أليس كذلك؟
- لماذا إذن تريد الذهاب إلى هناك؟

471
00:48:32,000 --> 00:48:36,824
لأنني لم أذهب من قبل، لهذا
يذهب الناس لأماكن مختلفة، أليس كذلك؟

472
00:48:36,954 --> 00:48:41,255
- (ترومان)... أعتقد أنني سأتقيأ
- أنا أيضا

473
00:48:49,465 --> 00:48:52,463
الطريق مسدود عند كل منعطف

474
00:48:52,724 --> 00:48:56,372
- توقيت جميل، ألا تعتقدين؟
- هل تلومني على المرور؟

475
00:48:56,504 --> 00:48:58,458
هل ينبغي أن ألومك؟

476
00:49:04,541 --> 00:49:06,713
(ترومان)...

477
00:49:07,104 --> 00:49:08,842
فلنذهب للبيت

478
00:49:08,972 --> 00:49:12,187
أنت محقة، قد نقف هنا لساعات

479
00:49:12,317 --> 00:49:15,923
سيكون الوضع بهذا الشكل
حتى (أتلانتيك سيتي)، فلنعد

480
00:49:17,444 --> 00:49:20,877
آسف، لا أعرف ماذا دهاني

481
00:49:24,005 --> 00:49:26,306
هلّا تبطىء السرعة من فضلك

482
00:49:27,003 --> 00:49:29,175
أجل، يمكنني ذلك

483
00:49:30,261 --> 00:49:33,433
- (ترومان)، هذا المنعطف الذي نريده
- غيّرت رأيي ثانية

484
00:49:33,519 --> 00:49:37,473
ما طبيعة (نيو أورلينز) في هذا الوقت؟
احتفال ثلاثاء المرفع

485
00:49:43,382 --> 00:49:47,509
انظري يا (ميريل)،
نفس الطريق وليس به سيارات

486
00:49:47,639 --> 00:49:49,507
إنه سحر

487
00:49:50,201 --> 00:49:52,461
دعني أخرج، عقلك ليس متزنا

488
00:49:52,591 --> 00:49:54,676
إن أردت تدمير نفسك،
فافعل ذلك وحدك

489
00:49:54,807 --> 00:49:56,980
أعتقد أنني أودّ بعض الرفقة

490
00:50:03,671 --> 00:50:08,145
(ترومان)...
كنت تعرف أن هذا سيحدث

491
00:50:09,100 --> 00:50:12,097
تعرف أنك لا تستطيع العبور
بالسيارة فوق الماء

492
00:50:12,185 --> 00:50:15,444
فلنذهب للبيت حيث ستشعر بالأمان

493
00:50:17,269 --> 00:50:20,006
- أعطيني يدك
- يا عزيزي...

494
00:50:20,136 --> 00:50:22,048
قودي أنت

495
00:50:22,482 --> 00:50:24,003
(ترومان)!

496
00:50:24,133 --> 00:50:26,870
لا ينبغي أن نفعل ذلك،
إننا نخرق القانون

497
00:50:27,000 --> 00:50:28,608
- يا للهول!
- يمكنك ذلك

498
00:50:28,739 --> 00:50:30,607
- (ترومان)، أرجوك
- يمكنك ذلك

499
00:50:30,737 --> 00:50:32,432
(ترومان)!

500
00:50:33,387 --> 00:50:35,733
لقد عبرنا، لقد عبرنا الجسر

501
00:50:35,863 --> 00:50:38,470
- عبرنا الجسر، عبرنا الجسر
- هل عبرنا؟

502
00:50:38,601 --> 00:50:40,730
- عبرنا الجسر
- لقد عبرنا

503
00:50:44,336 --> 00:50:48,159
- "تحذير من حريق بالغابة، خطر شديد"
- (ترومان)، ماذا عن تلك اللافتة؟

504
00:50:48,289 --> 00:50:51,374
إنهم يبالغون، سنكون بخير

505
00:50:51,851 --> 00:50:54,676
يبالغون! ألا تصدّق ذلك؟

506
00:50:57,238 --> 00:51:00,975
(ترومان)، إننا نحترق،
النار اشتعلت بالسيارة

507
00:51:01,103 --> 00:51:03,190
إنه مجرد دخان

508
00:51:03,320 --> 00:51:04,972
- أنت بخير؟
- أجل

509
00:51:05,102 --> 00:51:07,621
- هل تريدين القيام بذلك ثانية؟
- كلّا!

510
00:51:08,403 --> 00:51:10,575
(ترومان)، توقف!

511
00:51:13,270 --> 00:51:16,572
إذن، من أين سنأتي بالمال
حينما نصل (نيو أورلينز)؟

512
00:51:18,179 --> 00:51:21,090
لديّ بطاقة مصرف (سيهايفن)

513
00:51:21,220 --> 00:51:24,870
إذن، سنأخذ من مدخراتنا؟

514
00:51:25,565 --> 00:51:29,084
سأضطر للاتصال بأمك حينما نصل،
وستقلق بشدة

515
00:51:29,215 --> 00:51:31,821
لا أعرف كيف ستتقبل الأمر

516
00:51:43,770 --> 00:51:45,420
ماذا يحدث الآن؟

517
00:51:45,551 --> 00:51:48,635
"محطة (سيهايفن) للطاقة النووية"

518
00:51:51,763 --> 00:51:54,282
(ترومان)،
يبدو أنه تسرّب في المفاعل

519
00:51:54,413 --> 00:51:57,802
ارجع...
هناك تسرّب بالمفاعل واضطررنا لإغلاقه

520
00:51:57,933 --> 00:52:00,279
- هل يوجد طريق من حوله؟
- المنطقة بأكملها يتم إخلاؤها

521
00:52:00,409 --> 00:52:02,277
- هل يمكنني المساعدة؟
- كلّا

522
00:52:02,407 --> 00:52:05,187
- شكرا على مساعدتك
- على الرحب والسعة يا (ترومان)

523
00:52:06,838 --> 00:52:09,140
(ترومان)!

524
00:52:11,051 --> 00:52:13,049
(ترومان)...

525
00:52:13,137 --> 00:52:15,440
(ترومان)، عد

526
00:52:15,788 --> 00:52:19,221
(ترومان)... أوقفوه!

527
00:52:19,959 --> 00:52:21,914
(ترومان)!

528
00:52:40,160 --> 00:52:42,161
ابتعدوا عني

529
00:52:47,982 --> 00:52:49,719
كلّا

530
00:52:50,024 --> 00:52:51,761
كلّا

531
00:52:56,758 --> 00:53:00,668
شكرا جزيلا لكما على مساعدتكما،
أقدّر لكما ذلك

532
00:53:00,798 --> 00:53:04,187
إنه محظوظ لكونه حيا، في المرة
القادمة سنضطر لتوجيه له التهم

533
00:53:04,317 --> 00:53:06,227
فهمت

534
00:53:06,315 --> 00:53:09,053
- أكرّر شكري، طابت ليلتكما
- طابت ليلتك

535
00:53:26,604 --> 00:53:29,515
دعني أحضر لك مَن يساعدك

536
00:53:29,776 --> 00:53:33,337
لست بحال جيدة

537
00:53:33,816 --> 00:53:36,727
لمَ تريدين أن تنجبي طفلا مني؟

538
00:53:37,595 --> 00:53:41,332
- أنت لا تطيقينني
- هذا ليس صحيحا

539
00:53:46,198 --> 00:53:48,675
لمَ لا تدعني أعدّ لك بعضا
من شراب (موكوكو) الجديد هذا؟

540
00:53:48,805 --> 00:53:51,933
إنه من حبوب الكاكاو الطبيعية
من منحدرات جبل (نيكاراغوا)

541
00:53:52,064 --> 00:53:55,669
- وليس فيه محليات اصطناعية
- عمّ تتحدّثين؟

542
00:53:57,319 --> 00:53:58,841
إلى مَن تتحدّثين؟

543
00:53:58,972 --> 00:54:02,013
جرّبت أنواعا أخرى من الكاكاو،
وهذا الأفضل

544
00:54:02,144 --> 00:54:06,445
ما علاقة ذلك بأي شيء؟

545
00:54:06,575 --> 00:54:12,092
- أخبريني بما يحدث
- أنت تصاب بانهيار عصبي

546
00:54:12,222 --> 00:54:14,612
أنت جزء من الأمر، أليس كذلك؟

547
00:54:16,741 --> 00:54:18,652
(ترومان)!

548
00:54:19,302 --> 00:54:21,910
أنت تخيفني

549
00:54:22,041 --> 00:54:26,472
كلّا، بل أنت تخيفينني،
ماذا ستفعلين؟

550
00:54:26,559 --> 00:54:31,469
أستقطعينني أم تقشرينني؟
هناك خيارات عديدة

551
00:54:32,119 --> 00:54:34,509
افعلوا شيئا

552
00:54:35,291 --> 00:54:37,028
ماذا؟

553
00:54:37,160 --> 00:54:42,199
- ماذا قلت؟ إلى مَن تتحدّثين؟
- لا شيء، لم أقل شيئا

554
00:54:42,416 --> 00:54:45,675
- لم أقل شيئا... كلّا، لم أفعل ذلك
- بلى، قلت شيئا

555
00:54:45,806 --> 00:54:48,065
- لم أكن أتحدّث لأحد
- تحدّثي إلي

556
00:54:48,195 --> 00:54:51,106
لا أعرف شيئا، توقف

557
00:54:51,236 --> 00:54:53,452
ابقي مكانك

558
00:54:53,583 --> 00:54:55,625
(ترومان)...

559
00:54:57,014 --> 00:55:02,837
- (ترومان)!
- شكرا للرب

560
00:55:05,356 --> 00:55:10,352
كيف
يتوقع مني أي أحد أن أستمر في هذه الظروف؟

561
00:55:10,483 --> 00:55:13,307
هذا غير مهني

562
00:55:13,436 --> 00:55:15,696
لا عليك

563
00:55:17,478 --> 00:55:19,997
كل شيء سيكون بخير

564
00:55:20,606 --> 00:55:22,820
كل شيء سيكون بخير

565
00:55:25,514 --> 00:55:28,338
لا أعرف ماذا أفكّر يا (مارلون)

566
00:55:31,684 --> 00:55:35,160
قد أكون أفقد صوابي، ولكن...

567
00:55:38,157 --> 00:55:42,284
أشعر بأن العالم كله
يتمحور حولي بطريقة ما

568
00:55:44,109 --> 00:55:47,542
هذا كثير بالنسبة لرجل واحد

569
00:55:48,802 --> 00:55:51,278
هل أنت واثق من أن هذا ليس تمنيا؟

570
00:55:51,408 --> 00:55:54,797
هل تتمنى لو كنت صنعت من نفسك
شيئا أكثر أهمية؟

571
00:55:55,144 --> 00:55:58,271
بالله عليك! مَن منّا لم يجلس بالمرحاض
ويتخيل نفسه في مقابلة...

572
00:55:58,359 --> 00:56:00,401
ببرنامج "(سيهايفن) الليلة"؟

573
00:56:00,532 --> 00:56:03,400
- مَن منّا لم يتمن لو يكون شخصا هاما؟
- هذا أمر مختلف

574
00:56:03,486 --> 00:56:06,310
يبدو أن الجميع ضالعون بالأمر

575
00:56:10,046 --> 00:56:13,609
أنا أعز أصدقائك
منذ كان عمرنا 7 أعوام

576
00:56:13,740 --> 00:56:18,518
لم ننجح بالمدرسة
إلّا لأن كلا منّا غش من ورقة الآخر

577
00:56:19,431 --> 00:56:22,429
رباه! كانت أوراقنا متطابقة

578
00:56:23,515 --> 00:56:26,643
ولكنني شعرت بالأمان دائما لمعرفتي ذلك

579
00:56:26,774 --> 00:56:32,029
لأنه مهما كانت الإجابة،
فقد كنّا محقين ومخطئين معا

580
00:56:33,722 --> 00:56:38,808
هل تذكر حينما سهرت معك بخيمتك
لأنك أردت لعب (القطب الشمالي)؟

581
00:56:39,590 --> 00:56:41,979
وأصبت بذات الرئة

582
00:56:43,238 --> 00:56:45,108
هل تذكر ذلك؟

583
00:56:45,193 --> 00:56:48,800
تغيّبت عن المدرسة لمدة شهر

584
00:56:54,230 --> 00:56:57,576
أنت أقرب ما حصلت عليه لشقيق
يا (ترومان)

585
00:57:03,658 --> 00:57:10,523
أعرف أن الأمور لم تسِر لأي منّا
كما كنّا نحلم

586
00:57:11,696 --> 00:57:15,650
أعرف هذا الشعور وطبيعته،
كل شيء يتسرّب من بين يديك

587
00:57:16,473 --> 00:57:22,079
ولا تريد تصديق ذلك،
فتبحث عن إجابات بمكان آخر، ولكن...

588
00:57:25,816 --> 00:57:28,249
- حسنا...
- "ولكن..."

589
00:57:28,379 --> 00:57:34,331
المهم هو أنه سيسعدني
أن أمشي أمام السيارات من أجلك

590
00:57:37,327 --> 00:57:43,324
"المهم هو أنه سيسعدني أن أقف
أمام السيارات المارة من أجلك"

591
00:57:44,584 --> 00:57:48,407
وآخر شيء
يمكن أن أفعله هو الكذب عليك

592
00:57:49,927 --> 00:57:53,229
وآخر شيء يمكن أن أفعله...

593
00:57:55,358 --> 00:57:57,748
هو الكذب عليك

594
00:57:59,877 --> 00:58:04,960
أعني، فكّر في الأمر لدقيقة،
لو كان الجميع ضالعين

595
00:58:06,958 --> 00:58:10,000
فلابد أن أكون أنا أيضا ضالعا

596
00:58:17,992 --> 00:58:23,034
أنا لست ضالعا بالأمر يا (ترومان)
لأنه لا يوجد "أمر" أصلا

597
00:58:26,988 --> 00:58:30,072
ولكنك كنت محقا بخصوص شيء واحد

598
00:58:30,505 --> 00:58:33,070
ما هو؟

599
00:58:33,287 --> 00:58:36,284
الشيء الذي بدأ كل هذا

600
00:58:50,577 --> 00:58:53,923
أجل، لقد وجدته من أجلك

601
00:58:54,053 --> 00:58:56,355
ولهذا جئت الليلة

602
00:58:56,790 --> 00:58:59,918
أثق أنه لديه قصة رائعة يحكيها لك

603
00:59:03,089 --> 00:59:05,262
اذهب معه

604
00:59:11,214 --> 00:59:13,430
خفّف الضباب

605
00:59:14,516 --> 00:59:17,037
استعد بالكاميرا العالية

606
00:59:17,644 --> 00:59:19,860
الكاميرا العالية

607
00:59:26,768 --> 00:59:28,983
كاميرا الزرار 3

608
00:59:40,888 --> 00:59:43,842
لم أكف عن الإيمان

609
00:59:46,189 --> 00:59:49,577
أريد لقطة واسعة، الكاميرا 8

610
00:59:49,708 --> 00:59:52,183
يا بني

611
00:59:52,530 --> 00:59:55,442
- هل أقترب لأخذ لقطة مقربة؟
- كلّا...

612
00:59:57,223 --> 00:59:59,091
ابق بعيدا

613
00:59:59,178 --> 01:00:01,784
ابدأ بالموسيقى

614
01:00:06,477 --> 01:00:09,171
والآن، اقترب لأخذ لقطة مقربة

615
01:00:09,647 --> 01:00:12,646
"كل تلك السنوات أهدرت"

616
01:00:13,472 --> 01:00:17,034
"سأعوّضك عنها يا بني، أقسم"

617
01:00:23,031 --> 01:00:25,288
"أبي"

618
01:00:25,550 --> 01:00:27,331
أجل!

619
01:00:36,368 --> 01:00:38,105
أحسنت

620
01:00:38,236 --> 01:00:41,407
هذا المشهد سيرفع نسبة المشاهدة

621
01:00:41,885 --> 01:00:45,012
حسنا، فليهدأ الجميع، وركّزوا

622
01:00:45,100 --> 01:00:46,969
كان ذلك جيدا

623
01:00:47,097 --> 01:00:50,575
- فلنحضر بعض الشمبانيا
- أحسنت يا سيدي

624
01:00:51,704 --> 01:00:55,919
- (كريستوف)، كان ذلك عبقريا
- لقد فطر قلبي

625
01:00:59,306 --> 01:01:02,044
أحسنتم جميعا، تهانئي

626
01:01:10,167 --> 01:01:13,556
"(ترومان) يشرب (موكوكو)،
أفضل حبوب كاكاو في العالم..."

627
01:01:13,688 --> 01:01:16,554
"ويتم زراعتها في منحدرات
جبل (نيكاراغوا)"

628
01:01:20,204 --> 01:01:23,549
"حضر ولادته 7ر1 مليار شخص"

629
01:01:23,940 --> 01:01:26,026
"مولد نجم"

630
01:01:27,285 --> 01:01:30,890
"220 بلدا
شاهدت أول خطوة قام بها"

631
01:01:30,978 --> 01:01:34,628
"وقف العالم بدون حراك
من أجل تلك القبلة المسروقة"

632
01:01:34,759 --> 01:01:37,408
"ومع نموه تطوّرت التكنولوجيا"

633
01:01:37,538 --> 01:01:42,188
حياة إنسان بأكملها يتم تسجيلها
بشبكة منمقة من الكاميرات الخفية"

634
01:01:42,318 --> 01:01:46,098
"ويتم إذاعتها على الهواء
بدون تنقيح 24 ساعة في اليوم"

635
01:01:46,228 --> 01:01:50,051
"و7 أيام في الأسبوع، إلى مشاهدين
بجميع أنحاء الكرة الأرضية"

636
01:01:50,182 --> 01:01:56,439
"يأتيكم من جزيرة (سيهايفن) مغلفا
داخل أضخم استديو تم بناؤه"

637
01:01:56,569 --> 01:01:58,741
"وبالإضافة لسور (الصين) العظيم..."

638
01:01:58,871 --> 01:02:02,825
"فهو أحد منشأتين فقط
يمكن رؤيتهما من الفضاء..."

639
01:02:02,955 --> 01:02:08,732
"أصبح الآن في الموسم الـ30،
إنه برنامج (ترومان)"

640
01:02:12,989 --> 01:02:17,118
"يا له من أسبوع! لا أعرف رأيكم،
ولكنني كنت متشوقا طوال الوقت"

641
01:02:17,248 --> 01:02:19,941
"مرحبا وطاب مساؤكم،
أنا مضيفكم (مايك مايكلسن)"

642
01:02:20,072 --> 01:02:24,068
"مرحبا ببرنامج (ترو توك)، منتدانا
للمواضيع المنبثقة من البرنامج"

643
01:02:24,199 --> 01:02:28,804
"ولكن الليلة، لدينا شيء مميّز،
إنها مقابلة نادرة وحصرية..."

644
01:02:28,935 --> 01:02:31,672
"مع مخترع البرنامج ومنفذه"

645
01:02:31,802 --> 01:02:36,625
"فتعالوا معنا على الهواء
للغرفة القمرية في الطابق الـ221..."

646
01:02:36,755 --> 01:02:42,447
"في قبة (أومنيكام)، وهناك سنجد
أعظم مخرج تلفازي وصاحب رؤيا"

647
01:02:42,577 --> 01:02:46,835
"مصمم ومهندس العالم داخل العالم،
والذي هو (سيهايفن)..."

648
01:02:46,965 --> 01:02:49,008
"(كريستوف)"

649
01:02:49,224 --> 01:02:53,221
"قبل أن نبدأ، أريد شكرك بالنيابة
عن مشاهدينا لأنك منحتنا هذه المقابلة"

650
01:02:53,308 --> 01:02:59,130
"نعرف كم يتطّلب منك جدول عملك،
ونعرف كم تتشدد في حماية خصوصيتك"

651
01:02:59,261 --> 01:03:02,648
- "هذا، يا سيدي، شرف عظيم"
- "لا داعي للشكر"

652
01:03:02,779 --> 01:03:08,210
"العامل المحفز للأحداث الأخيرة
بالبرنامج كان والد (ترومان)، (كيرك)"

653
01:03:08,341 --> 01:03:10,425
"ومحاولاته لاختراق البرنامج"

654
01:03:10,555 --> 01:03:14,291
"ولكن قبل التطرق لذلك،
يجب القول إن هذه ليست أول مرة..."

655
01:03:14,422 --> 01:03:17,854
"يحاول فيها أحدهم من الخارج الوصول
إلى (ترومان)، أليس كذلك؟"

656
01:03:17,985 --> 01:03:23,893
- "حظينا بنصيبنا من الأحداث"
- "(ترومان) إنه التلفاز... أجل"

657
01:03:24,893 --> 01:03:27,671
"لقد نجحت،
أنا ببرنامج (ترومان)"

658
01:03:27,759 --> 01:03:32,322
"ولكن لم يحدث
ما يقارن بآخر خرق للأمن هذا"

659
01:03:32,626 --> 01:03:36,667
- "أول دخيل يكون عضوا سابقا"
- "وعضو مات بالبرنامج"

660
01:03:36,797 --> 01:03:40,880
"لابد أن أعترف،
السماح لـ(كيرك) بالعودة كانت ضربة أستاذ"

661
01:03:41,011 --> 01:03:43,400
"بما أن (كيرك)
بدأ هذه الأزمة في حياة (ترومان)..."

662
01:03:43,531 --> 01:03:46,659
"استنتجت
أنه الوحيد الذي يمكنه إنهاؤها"

663
01:03:46,789 --> 01:03:50,004
"(ترومان)! كلّا"

664
01:03:50,527 --> 01:03:53,306
- "هذه الأرض ممنوعة من الدخول"
- "لماذا؟ ماذا يوجد هناك؟"

665
01:03:53,437 --> 01:03:57,910
"لا شيء، إنها خطرة فحسب،
عليك أن تعرف حدودك"

666
01:03:57,998 --> 01:04:02,081
"ولكن لنذكر الجمهور
بسبب التخلص من الأب أصلا"

667
01:04:02,168 --> 01:04:07,470
"مع نمو (ترومان) اضطررنا
لاختلاق طرق لإبقائه على الجزيرة"

668
01:04:07,600 --> 01:04:10,381
"أودّ أن أصبح مستكشفا مثل (ماجلان)"

669
01:04:10,467 --> 01:04:15,117
"لقد تأخّرت،
فلم يبق هناك ما يمكن استكشافه"

670
01:04:19,155 --> 01:04:22,327
- "وأخيرا فكّرت في فكرة غرق (كيرك)"
- "كانت مؤثرة تماما"

671
01:04:22,457 --> 01:04:25,019
"وصار (ترومان)
يخاف من الماء منذ ذلك الحين"

672
01:04:25,107 --> 01:04:31,407
"حينما قرأ (كيرك) الملخص
لحلقة الموت في البحر، خاب أمله"

673
01:04:32,450 --> 01:04:34,883
"وأثق أن هذا ما تسبّب
في اقتحامه الاستديو"

674
01:04:35,014 --> 01:04:39,836
"ولكن كيف تنوي أن تشرح
غيابه لمدة 22 عاما؟"

675
01:04:40,184 --> 01:04:42,008
"فقدان الذاكرة"

676
01:04:42,139 --> 01:04:45,006
"عبقري...
فلنستقبل مكالمات المشاهدين"

677
01:04:45,136 --> 01:04:48,482
"(شارلوت) بـ(نورث كارولاينا)،
أنت تتحدّث لـ(كريستوف)"

678
01:04:48,613 --> 01:04:51,175
"مرحبا يا (كريستوف)"

679
01:04:51,306 --> 01:04:54,739
"كنت أتساءل،
كم كاميرا لديكم بتلك البلدة؟"

680
01:04:54,869 --> 01:04:57,041
"حوالي 5 آلاف"

681
01:04:57,171 --> 01:04:59,648
"هذه كاميرات كثيرة"

682
01:04:59,778 --> 01:05:02,558
"تدرك أننا بدأنا بواحدة"

683
01:05:03,861 --> 01:05:07,077
"كان فضوليا منذ مولده"

684
01:05:07,207 --> 01:05:10,596
"وولد قبل موعده بأسبوعين،
وكأنه لم يستطِع الانتظار حتى يبدأ"

685
01:05:10,727 --> 01:05:15,679
"وبالطبع، حماسه لمغادرة رحم أمه
كان السبب في اختياره"

686
01:05:15,810 --> 01:05:18,373
"كان يتنافس و5 حالات
حمل أخرى غير مرغوب بها"

687
01:05:18,503 --> 01:05:21,197
"وكان اختيار بطل البرنامج
يحدّده موعد الإذاعة"

688
01:05:21,326 --> 01:05:24,281
"وكان (ترومان)
هو الذي وصل في الموعد"

689
01:05:28,668 --> 01:05:33,837
"بالمناسبة، أعتقد أن (ترومان)
هو أول طفل تتبناه شركة قانونا"

690
01:05:33,925 --> 01:05:37,836
- "هذا صحيح"
- "أنتج البرنامج عوائد ضخمة..."

691
01:05:37,966 --> 01:05:41,094
"تساوي الناتج القومي لبلد صغير"

692
01:05:41,181 --> 01:05:44,830
"ينسى الناس أن البرنامج يحتاج
لعدد سكان بلد صغير ليبقى مستمرا"

693
01:05:44,961 --> 01:05:48,741
"بما أن البرنامج يذاع 24 ساعة
في اليوم بدون فواصل إعلانية..."

694
01:05:48,871 --> 01:05:52,868
"فجميع تلك العوائد المذهلة
يولدها عرض المنتجات بالبرنامج"

695
01:05:52,998 --> 01:05:55,083
"هذا صحيح،
كل شيء بالبرنامج للبيع"

696
01:05:55,215 --> 01:05:57,864
"من ملابس الممثلين والأطعمة
ووصلا إلى البيوت التي يسكنونها"

697
01:05:57,995 --> 01:06:02,252
"وبالطبع، جميعها موجودة في كتيّب
(ترومان)، وعمال الهاتف ينتظرون"

698
01:06:02,382 --> 01:06:07,814
"(كريستوف)، دعني أسألك،
لماذا في رأيك لم يقترب (ترومان)..."

699
01:06:07,944 --> 01:06:11,724
"من اكتشاف حقيقة عالمه حتى الآن؟"

700
01:06:11,854 --> 01:06:14,982
"إننا نتقبل حقيقة العالم
التي تقدم إلينا"

701
01:06:15,113 --> 01:06:17,242
"الأمر بهذه السهولة"

702
01:06:17,372 --> 01:06:20,675
"من (هايغ) إلى (كريستوف)،
مرحبا..."

703
01:06:20,760 --> 01:06:23,887
"(هايغ)؟
حسنا، فقدنا تلك المكالمة..."

704
01:06:23,975 --> 01:06:26,496
"فلنذهب لـ(هوليوود) بـ(كاليفورنيا)،
أنت ببرنامج (ترو توك)"

705
01:06:26,626 --> 01:06:29,102
"مرحبا يا (كريستوف)،
أودّ أن أقول شيئا واحدا فحسب"

706
01:06:29,232 --> 01:06:32,707
"أنت كاذب ومتلاعب بالناس،
وما فعلته بـ(ترومان) هو شيء مقزّز"

707
01:06:32,838 --> 01:06:36,878
"حسنا، إننا نذكر هذا الصوت،
أليس كذلك؟"

708
01:06:38,095 --> 01:06:40,614
- "كيف ننساه؟"
- "فلننتقل لمكالمة أخرى"

709
01:06:40,745 --> 01:06:44,308
"كلّا، لا بأس يا (مايك)"

710
01:06:44,438 --> 01:06:47,610
"أحب التحدّث
لأعضاء سابقين بالبرنامج"

711
01:06:48,653 --> 01:06:53,909
"(سيلفيا)، كما أعلنت
بشكل درامي للعالم بأكمله..."

712
01:06:54,995 --> 01:07:00,817
"هل تعتقدين أنه لأنك رمشت بعينيك
لـ(ترومان) مرة وغازلته..."

713
01:07:01,511 --> 01:07:07,073
"وسرقت بضع دقائق معه من وقت الإذاعة
لتقحمي نفسك وسياساتك في الضوء"

714
01:07:07,203 --> 01:07:11,070
"أن هذا يعني أنك تعرفينه؟
وأنك تعرفين مصلحته؟"

715
01:07:11,200 --> 01:07:13,590
"هل تعتقدين حقا أنك بموقع
يسمح لك بالحكم عليه؟"

716
01:07:13,720 --> 01:07:19,325
"بأي حق تأخذ طفلا
وتحوّل حياته إلى نوع من السخرية؟"

717
01:07:19,586 --> 01:07:22,150
"ألا تشعر بالذنب أبدا؟"

718
01:07:23,062 --> 01:07:27,536
"أعطيت (ترومان) الفرصة
في عيش حياة طبيعية"

719
01:07:28,232 --> 01:07:34,053
"العالم... المكان الذي تعيشين فيه
أنت هو المكان المريض"

720
01:07:35,833 --> 01:07:37,917
"(سيهايفن)
هي ما يجب أن يكون عليه العالم"

721
01:07:38,005 --> 01:07:41,699
"إنه ليس ممثلا، إنه سجين!
انظر لما فعلته به"

722
01:07:41,830 --> 01:07:46,175
"يمكنه الرحيل في أي وقت، لو كان
طموحه أكثر من مجرد شيء مبهم"

723
01:07:46,260 --> 01:07:53,212
"لو كان مصمما تماما على كشف
الحقيقة، فسيستحيل علينا منعه"

724
01:07:53,733 --> 01:07:59,556
"أعتقد أن ما يزعجك حقا
أيتها المتصلة..."

725
01:07:59,686 --> 01:08:01,728
"هو أنه في النهاية..."

726
01:08:01,858 --> 01:08:05,551
"يفضّل (ترومان) زنزانته،
كما تسمينها"

727
01:08:05,682 --> 01:08:07,767
"هنا مكمن خطئك"

728
01:08:07,897 --> 01:08:11,068
"أنت مخطىء تماما،
وهو سيثبت خطأك"

729
01:08:11,200 --> 01:08:15,456
"باستثناء تعليقات غاضبة
من أقلية من الناس"

730
01:08:15,586 --> 01:08:18,367
"فقد كانت تجربة إيجابية للغاية"

731
01:08:18,499 --> 01:08:20,756
"أجل،
بالنسبة لـ(ترومان) والمشاهدين"

732
01:08:20,887 --> 01:08:25,536
"(كريستوف)، أعجز عن شكرك
بما فيه الكفاية لكرمك معنا الليلة"

733
01:08:25,666 --> 01:08:30,011
"أعتقد أنه يمكن القول إنه بعد أن
تخطينا الأزمة وعاد (ترومان) لطبيعته"

734
01:08:30,098 --> 01:08:32,835
"صار يمكننا توقع
بعض التطوّرات المثيرة؟"

735
01:08:32,965 --> 01:08:38,830
"(مايك)، الخبر الهام هو أن (ميريل)
ستهجر (ترومان) في حلقة قادمة"

736
01:08:38,961 --> 01:08:41,872
"وسيتم تقديم علاقة رومانسية جديدة"

737
01:08:42,002 --> 01:08:46,735
"أنا مصمم على أن أول عملية حمل
على الهواء ستحصل"

738
01:08:46,823 --> 01:08:49,647
"حسنا،
حدث تلفازي آخر في المستقبل"

739
01:08:49,779 --> 01:08:53,862
"سمعتم عنه هنا أولا،
لقد تشرّفت بالتحدّث إليك يا سيدي"

740
01:08:53,992 --> 01:08:56,730
- "(كريستوف)... شكرا"
- "شكرا يا (مايك)"

741
01:10:14,714 --> 01:10:16,887
- "(سيميون)"
- ماذا؟

742
01:10:21,014 --> 01:10:22,664
هل ينظر إلينا؟

743
01:10:22,795 --> 01:10:25,403
رباه! هل تعتقد أنه يعرف؟

744
01:10:26,184 --> 01:10:29,095
- مرحبا
- يحسن أن أتصل بـ(كريستوف)

745
01:10:29,225 --> 01:10:32,788
مرحبا، أجب أيها الرائد (بربانك)

746
01:10:48,950 --> 01:10:52,425
- لقد عاد لطبيعته القديمة
- رباه!

747
01:10:59,593 --> 01:11:03,069
هذا رجل غير عادي يا صديقي

748
01:11:06,892 --> 01:11:11,454
إنني أعلن أن هذا الكوكب هو...

749
01:11:14,973 --> 01:11:18,275
(ترومانيا)... من مجرة (بربانك)

750
01:11:20,447 --> 01:11:23,793
- حسنا، الكاميرا بالردهة جاهزة
- هل سيذهب؟

751
01:11:24,401 --> 01:11:28,181
- هذه مجانية
- تابعه، فسيتحرّك بسرعة

752
01:11:28,311 --> 01:11:29,919
جهّزوا كاميرات البيت

753
01:11:31,397 --> 01:11:33,308
- طاب صباحك
- طاب صباحك

754
01:11:33,438 --> 01:11:35,175
- طاب صباحك
- طاب صباحك

755
01:11:35,306 --> 01:11:39,738
- في حال لم أرَكم...
- طاب عصرك ومساؤك، وطابت ليلتك

756
01:11:41,953 --> 01:11:43,431
طاب مساؤكم

757
01:11:43,561 --> 01:11:45,560
- طاب صباحك
- طاب مساؤك

758
01:11:45,690 --> 01:11:47,123
وطابت ليلتك

759
01:11:47,253 --> 01:11:50,425
- طاب صباحك، (ترومان)، كيف الحال؟
- طاب صباحك يا (سبينسر)

760
01:11:50,555 --> 01:11:52,423
دعني أرى

761
01:11:52,554 --> 01:11:54,813
العلامات الحيوية جيدة

762
01:11:55,551 --> 01:11:58,203
مرحبا يا (بلوتو)

763
01:11:58,419 --> 01:12:01,287
- طاب صباحك يا (ترومان)
- انظروا مَن الذي جاء

764
01:12:01,417 --> 01:12:04,066
- يوم جميل، أليس كذلك؟
- كل يوم يكون كذلك

765
01:12:04,196 --> 01:12:07,368
- الوثيقة، فكّرنا فيها وسنشتريها
- أنتما تمزحان!

766
01:12:07,542 --> 01:12:11,061
- كلّا
- عظيم، لنصعد لمكتبي ونوقع الأوراق

767
01:12:11,148 --> 01:12:13,929
- الأسبوع القادم سيكون أفضل
- الأسبوع القادم أفضل

768
01:12:14,059 --> 01:12:17,318
- حسنا، إلى اللقاء
- وداعا، ونراك الأسبوع القادم

769
01:12:17,404 --> 01:12:20,055
- أعطيتماني شيئا أتطلع إليه
- لك ذلك

770
01:12:20,446 --> 01:12:24,400
هذا لا يتعلق بالتأمين،
إنه يتعلق بالقيمة المتغيّرة...

771
01:12:24,530 --> 01:12:29,309
"متى تحدث الوفاة؟"
ربما بعد أسبوع أو شهر أو عام

772
01:12:30,003 --> 01:12:32,045
وربما اليوم

773
01:12:33,392 --> 01:12:36,434
شخص يتشمس ويهتم بشؤونه...

774
01:12:36,564 --> 01:12:39,562
طعن في القلب بواسطة
طرف مظلة شاطىء طائرة

775
01:12:39,692 --> 01:12:42,256
يستحيل الحرص من أمور كهذه

776
01:12:44,428 --> 01:12:47,426
- آسف، بعد إذنك
- (ترومان)، هذه (فيفيان)

777
01:12:47,556 --> 01:12:50,641
(فيفيان)، هذا (ترومان)،
أنتما ستصبحان جارين

778
01:12:54,897 --> 01:13:00,285
أعتقد أن ما أقوله هو
إن الحياة ضعيفة

779
01:13:02,371 --> 01:13:03,979
- (فيفيان)، مكتبك
- آسفة

780
01:13:04,109 --> 01:13:07,063
ماذا قلت؟ آسف

781
01:13:08,193 --> 01:13:09,931
حقا؟

782
01:13:10,105 --> 01:13:13,970
عظيم... دعني أسجّل بياناتك

783
01:13:14,100 --> 01:13:16,793
"(إلك روتاري)"

784
01:13:29,393 --> 01:13:32,044
جهّز كاميرا 2، انتقل لرقم 2

785
01:13:35,649 --> 01:13:37,952
عودة للقطة المتوسطة

786
01:13:38,605 --> 01:13:41,167
ولقطة عريضة

787
01:13:48,597 --> 01:13:51,942
كنت أحاول تمرين الفتى على...

788
01:13:52,073 --> 01:13:54,072
دعك من ذلك

789
01:13:56,765 --> 01:13:58,937
ماذا يفعل بالقبو؟

790
01:13:59,067 --> 01:14:01,457
انتقل للإقامة فيه بعد رحيل (ميريل)

791
01:14:01,587 --> 01:14:06,323
لمَ لم تبلغوني بذلك؟
لابد من التبليغ عن أي سلوك غير متوقع

792
01:14:06,844 --> 01:14:10,841
- إنه نائم فحسب، ظننت...
- هذه أفضل لقطة لدينا؟

793
01:14:10,972 --> 01:14:13,795
- ماذا يوجد لنشاهده؟
- ماذا تصوّر كاميرا الساعة؟

794
01:14:14,142 --> 01:14:17,054
- هناك عائق
- ماذا حدث هناك؟

795
01:14:17,185 --> 01:14:19,878
كان يرتّب أغراضه

796
01:14:20,833 --> 01:14:24,569
كنت سأتصل بك، ولكن في منتصف
الطريق، استسلم وخلد للنوم

797
01:14:25,352 --> 01:14:29,218
- أريد تفقد الإعدادات...
- من أجل مؤتمر التأمين غدا، أجل

798
01:14:30,869 --> 01:14:32,825
أحسنت

799
01:14:41,251 --> 01:14:42,948
ها هي ذي

800
01:14:53,200 --> 01:14:55,372
اعزل الصوت

801
01:14:55,894 --> 01:14:58,458
أريد لقطة مقرّبة لصدره

802
01:15:00,890 --> 01:15:02,889
ما زال يتنفس

803
01:15:04,452 --> 01:15:08,406
أين (كلوي)؟
اتصلي به... قولي إنه رقم خطأ

804
01:15:13,056 --> 01:15:16,619
- لمَ تأخّرت هكذا؟
- اضطررت للانتظار

805
01:15:17,052 --> 01:15:19,615
كانوا مشغولين، تفضّل

806
01:15:20,615 --> 01:15:23,135
- ماذا يجري؟
- لا أدري

807
01:15:24,132 --> 01:15:26,740
لقد
نزل إلى الغرفة ولم يفعل شيئا سوى الوقوف

808
01:15:26,871 --> 01:15:28,782
اصمت وشاهد

809
01:15:28,912 --> 01:15:31,258
ثم انتقلنا للرؤية الليلية

810
01:15:31,954 --> 01:15:33,909
إنه نائم

811
01:15:34,820 --> 01:15:36,863
- هناك، أوقفه!
- ماذا؟

812
01:15:36,993 --> 01:15:40,382
- قرّب الصورة... تحت المقعد
- علام؟

813
01:15:42,771 --> 01:15:45,898
قم بتحسينها

814
01:15:46,942 --> 01:15:49,418
- هل هذا...
- رباه!

815
01:15:49,550 --> 01:15:51,027
إنني لم...

816
01:15:51,113 --> 01:15:53,851
بالتأكيد لم يصعد الدرج،
لابد أنه لا يزال هناك

817
01:15:53,981 --> 01:15:55,806
- أرسلي (مارلون)
- حالا

818
01:16:11,315 --> 01:16:13,053
(ترومان)...

819
01:16:13,184 --> 01:16:15,313
حفل مفاجىء

820
01:16:16,703 --> 01:16:21,266
هيّا يا صديقي،
لديّ 6 زجاجات جعة باردة

821
01:16:21,438 --> 01:16:23,959
هيّا يا صديقي

822
01:16:27,912 --> 01:16:29,867
تبا!

823
01:16:32,256 --> 01:16:35,123
(مارلون)، اعثر عليه،
إنه لا يزال بالغرفة

824
01:16:38,991 --> 01:16:43,291
- اخرج من حيث أنت
- هذا جيد، أبق الأمر بهيجا

825
01:16:43,856 --> 01:16:46,680
أعرف أنك هنا، سأعثر عليك

826
01:16:49,894 --> 01:16:52,328
ابحث تحت الطاولة

827
01:16:52,718 --> 01:16:54,935
الخزانة وراؤك

828
01:17:01,277 --> 01:17:05,448
ترى أين يمكن أن يكون

829
01:17:13,443 --> 01:17:15,615
اعرض صورة كاميرا المرجة

830
01:17:23,174 --> 01:17:25,912
لا تنظر إلى الكاميرا،
قل شيئا، استمر في ذلك

831
01:17:25,998 --> 01:17:28,432
- لقد رحل
- أوقفوا البث

832
01:17:28,562 --> 01:17:30,952
- نوقف البث؟
- أوقفه

833
01:17:33,688 --> 01:17:35,253
رباه!

834
01:17:35,381 --> 01:17:38,727
- يا للهول! كل شيء صار أسود
- أعطيني الهاتف

835
01:17:45,244 --> 01:17:48,416
"خطأ فني، انتظروا من فضلكم"

836
01:18:00,885 --> 01:18:03,231
كل واحد متاح من المجاميع يبحث عنه

837
01:18:03,361 --> 01:18:05,491
الممثلون الأساسيون يساعدون

838
01:18:05,619 --> 01:18:08,358
الطاقم أيضا، تم تغطية كل قطاع

839
01:18:08,663 --> 01:18:11,182
- ماذا عن السيارات؟
- أجل، عملنا حسابها

840
01:18:11,312 --> 01:18:12,963
لابد أنه يمشي

841
01:18:13,093 --> 01:18:15,657
لديه أكثر وجه معروف في العالم،
لا يمكن أن يختفي

842
01:18:51,889 --> 01:18:55,017
اذهب... اعثر عليه

843
01:18:55,149 --> 01:18:58,884
أجل، اذهب واعثر عليه يا (بلوتو)،
أنت كلب مطيع

844
01:18:59,015 --> 01:19:00,969
كل هذه الجلبة!

845
01:19:01,100 --> 01:19:03,968
لو أنه استطاع سماع صوتي

846
01:19:04,054 --> 01:19:06,226
(ترومان)

847
01:19:06,618 --> 01:19:08,268
(ترومان)

848
01:19:08,399 --> 01:19:10,007
دعيني أحاول

849
01:19:10,138 --> 01:19:11,832
(ترومان)

850
01:19:11,962 --> 01:19:14,612
هذا أنا أبوك

851
01:19:16,133 --> 01:19:18,044
دعنا نتحادث

852
01:19:19,304 --> 01:19:21,651
أجل، أعرف

853
01:19:22,215 --> 01:19:24,083
أوشكنا على الانتهاء من الميدان

854
01:19:24,213 --> 01:19:27,820
علينا العودة لـ(باريمور)
وتفتيش الداخل، لابد أنه هناك

855
01:19:27,950 --> 01:19:31,686
(باريمور)؟
ماذا عن الجامعة، مَن يراقبها؟

856
01:19:31,816 --> 01:19:34,902
- لا أدري... حسنا
- أرسل شخصا إلى هناك

857
01:19:39,811 --> 01:19:44,024
- اختَر رجلا واذهبا إلى هناك الآن
- اعثروا على الوغد فحسب

858
01:19:44,156 --> 01:19:47,891
أحضروا بعض البطاريات،
هذا الرجل لن يشع في الظلام، أحضروها فحسب

859
01:19:48,327 --> 01:19:50,673
لا أعرف ماذا يجري هناك،
أعد توجيهه إلى هنا

860
01:19:50,803 --> 01:19:55,101
نحتاج المزيد من الضوء،
لن نجده بهذه الطريقة

861
01:19:59,360 --> 01:20:01,229
كم الساعة؟

862
01:20:01,357 --> 01:20:04,401
الوقت مبكر على ذلك

863
01:20:10,091 --> 01:20:12,395
أعطي الإشارة لطلوع الشمس

864
01:20:17,869 --> 01:20:19,998
- يا إلهي!
- كم الساعة؟

865
01:20:20,388 --> 01:20:22,343
(كريستوف)، ماذا يجري؟

866
01:20:22,473 --> 01:20:25,385
هل تعرف أن هناك إشاعة
تقول إنه مات؟

867
01:20:25,515 --> 01:20:28,991
هل تسمعني؟
وسائل الإعلام تستغلّ الموقف

868
01:20:29,122 --> 01:20:32,467
جميع الخطوط الهاتفية مشغولة،
وكل الشبكات لديها صورة مسروقة...

869
01:20:32,597 --> 01:20:34,682
عن (مارلون)
وهو يتصرّف كالأحمق أمام الكاميرات

870
01:20:34,769 --> 01:20:36,811
الممولون يهدّدون بتمزيق عقودهم

871
01:20:36,941 --> 01:20:40,808
لماذا؟ إننا نحصل على أكبر نسبة
مشاهدة بهذه الصورة

872
01:20:45,151 --> 01:20:48,889
- لا أثر له
- حسنا، عد للبلدة وانضم للآخرين

873
01:20:49,020 --> 01:20:52,756
وليبق الآخرون بالمواقع الأولى،
مفهوم؟ شكرا

874
01:20:53,755 --> 01:20:55,884
الجميع بالمواقع الأولى،
أليس كذلك؟

875
01:21:13,088 --> 01:21:15,738
لابد أنه هناك بمكان ما

876
01:21:17,823 --> 01:21:20,344
نحن لا نراقب البحر

877
01:21:20,647 --> 01:21:23,775
- لماذا نراقب البحر؟
- فتشوا الميناء

878
01:21:23,906 --> 01:21:28,207
- اعرض تسجيل كاميرات الميناء
- وجّه كاميرات الميناء إلى الحاسوب

879
01:21:28,425 --> 01:21:30,814
- بعضها لا يعمل، أليس كذلك؟
- بلى، أربع منها معطّلة

880
01:21:30,945 --> 01:21:32,899
ولكن كاميرا المنارة تعمل

881
01:21:33,030 --> 01:21:36,201
- جميع كاميرات العوامات، من فضلكم
- ماذا يجري؟

882
01:21:36,853 --> 01:21:40,763
- إنها عدسة بعيدة المدى
- لماذا ننظر إلى المياه؟

883
01:21:46,063 --> 01:21:48,192
(ترومان)...

884
01:21:49,496 --> 01:21:52,059
إلى أين ستذهب؟

885
01:21:52,754 --> 01:21:55,708
- كيف يبحر؟ إنه يعمل بمجال التأمين
- ألا يخاف من الماء؟

886
01:21:55,839 --> 01:21:58,967
- واصلوا البث
- أواصل البث

887
01:22:04,180 --> 01:22:08,653
- أراهن باثنين لواحد أنه لن ينجو
- اثنين لواحد أنه لن ينجو

888
01:22:11,782 --> 01:22:14,085
اترك المفاتيح بالسيارة

889
01:22:26,511 --> 01:22:28,596
فلنبتعد عن كاميرا الشراع،
لا يمكننا رؤية وجهه

890
01:22:28,727 --> 01:22:31,029
- انتقل لكاميرا القمرة
- كاميرا القمرة

891
01:22:33,592 --> 01:22:35,808
هكذا، ممتاز

892
01:22:35,938 --> 01:22:38,285
هذه لقطة البطل

893
01:22:59,964 --> 01:23:02,788
"(سانتا ماريا)"

894
01:23:03,179 --> 01:23:05,396
فلنرسل قاربا آخر

895
01:23:05,526 --> 01:23:08,175
حسنا... اسمع يا (غاس)،
أريد التحدّث للرجال على العبارة

896
01:23:08,306 --> 01:23:11,477
هيّا، أسرع، أخرجها من هنا

897
01:23:14,996 --> 01:23:18,602
- أنا سائق الحافلة فحسب
- لا يمكنهم قيادة القارب

898
01:23:18,732 --> 01:23:20,643
إنهم ممثلون

899
01:23:24,467 --> 01:23:26,684
كيف نوقفه؟

900
01:23:36,414 --> 01:23:38,587
حسنا...

901
01:23:40,239 --> 01:23:46,364
سندخل إلى برنامج الطقس الآن،
لذا تشبثوا

902
01:23:46,755 --> 01:23:48,449
هل فهمتم؟

903
01:23:48,580 --> 01:23:52,923
كلّا،
أعتقد أننا سنثبت العاصفة فوق القارب

904
01:23:56,356 --> 01:24:00,745
- يمكنك الحصول على إحداثيات ذلك
- لا قارب نجاة، لن يعرف ماذا يفعل

905
01:24:00,875 --> 01:24:03,829
سيستدير ويعود،
سيخاف أكثر من اللازم

906
01:24:06,479 --> 01:24:08,392
ها هي ذي تعصف

907
01:24:17,515 --> 01:24:19,469
"التشغيل"

908
01:24:19,599 --> 01:24:21,511
هيّا، اشتغل

909
01:24:44,668 --> 01:24:46,927
أعطِني بعض البرق

910
01:24:47,491 --> 01:24:48,969
ثانية

911
01:24:49,099 --> 01:24:50,968
اضربه ثانية

912
01:25:02,089 --> 01:25:04,479
بالله عليك يا (كريستوف)!
العالم بأكمله يشاهد

913
01:25:04,610 --> 01:25:08,129
- لا يمكن أن نتركه يموت أمام الجمهور
- لقد ولِد أمام الجمهور

914
01:25:42,319 --> 01:25:44,709
يمكنك ذلك، تشبث!

915
01:26:09,821 --> 01:26:12,862
هل هذا أفضل ما لديك؟

916
01:26:13,471 --> 01:26:17,598
ستضطر لأن تقتلني

917
01:26:17,728 --> 01:26:20,248
"ماذا تفعل ببحار ثمل؟"

918
01:26:20,379 --> 01:26:22,725
- أطالبك بوقف الإرسال
- واصل الإرسال

919
01:26:22,855 --> 01:26:27,070
"ماذا ينبغي أن نفعل ببحار ثمل
في الصباح..."

920
01:26:27,156 --> 01:26:30,414
زد من قوة الرياح

921
01:26:32,803 --> 01:26:36,539
- أقولها لك لآخر مرة
- اقلب القارب، أوقعه في الماء

922
01:26:36,669 --> 01:26:38,885
- تبا لك يا (كريستوف)!
- لا يمكنك ذلك، إنه مقيّد بالقارب

923
01:26:39,015 --> 01:26:41,753
- اصمتي!
- سيغرق ولا يبالي بذلك

924
01:26:41,883 --> 01:26:44,664
- افعل ذلك... افعل ذلك
- كلّا

925
01:27:39,099 --> 01:27:41,316
يكفي هذا

926
01:31:51,519 --> 01:31:54,127
أريد التحدّث إليه

927
01:31:57,950 --> 01:32:00,209
"مخرج"

928
01:32:11,896 --> 01:32:13,764
(ترومان)...

929
01:32:14,762 --> 01:32:16,848
يمكنك التحدّث

930
01:32:18,239 --> 01:32:20,628
يمكنني أن أسمعك

931
01:32:24,234 --> 01:32:27,754
- مَن أنت؟
- أنا مؤلف البرنامج التلفازي...

932
01:32:27,884 --> 01:32:31,838
الذي
يمنح الملايين الأمل والبهجة والإلهام

933
01:32:35,921 --> 01:32:39,657
- مَن أنا إذن؟
- أنت النجم

934
01:32:45,175 --> 01:32:49,129
- ألم يكن أي شيء حقيقيا؟
- أنت كنت حقيقيا

935
01:32:49,824 --> 01:32:52,692
هذا ما جعل مشاهدتك شيقة

936
01:32:52,822 --> 01:32:57,557
اسمعني يا (ترومان)،
لا توجد حقيقة في الخارج...

937
01:32:57,688 --> 01:33:01,034
أكثر من الحقيقة
في العالم الذي صنعته لك

938
01:33:02,293 --> 01:33:04,596
نفس الأكاذيب

939
01:33:05,508 --> 01:33:07,636
نفس الخداع

940
01:33:07,768 --> 01:33:10,548
ولكن في عالمي...

941
01:33:11,243 --> 01:33:14,066
ليس لديك ما تخافه

942
01:33:16,325 --> 01:33:21,278
- أعرفك أفضل ممّا تعرف نفسك
- لم تضع كاميرا داخل رأسي

943
01:33:22,755 --> 01:33:25,232
أنت خائف

944
01:33:25,318 --> 01:33:28,056
لهذا لا يمكنك الرحيل

945
01:33:31,879 --> 01:33:35,962
لا عليك يا (ترومان)،
إنني أتفهم الأمر

946
01:33:37,310 --> 01:33:40,698
كنت أشاهدك طوال حياتك

947
01:33:42,611 --> 01:33:45,609
كنت أشاهدك حينما ولدت

948
01:33:47,215 --> 01:33:50,734
كنت أشاهدك حينما خطوت أول خطوة

949
01:33:54,254 --> 01:33:57,642
شاهدتك في أول يوم لك بالمدرسة

950
01:33:59,467 --> 01:34:02,986
والحلقة التي فقدت فيها أول سن

951
01:34:06,463 --> 01:34:09,243
لا يمكنك الرحيل يا (ترومان)

952
01:34:09,894 --> 01:34:12,892
- أرجوك يا إلهي!
- "مكانك هنا"

953
01:34:13,022 --> 01:34:14,977
يمكنك ذلك

954
01:34:16,064 --> 01:34:18,323
معي أنا

955
01:34:19,755 --> 01:34:22,102
تحدّث إلي

956
01:34:22,450 --> 01:34:25,012
قل شيئا

957
01:34:28,054 --> 01:34:31,617
قل شيئا، تبا! أنت في التلفاز

958
01:34:31,747 --> 01:34:34,223
أنت على الهواء أمام العالم بأكمله

959
01:34:51,254 --> 01:34:53,948
في حال لم أرك...

960
01:34:54,078 --> 01:34:57,511
طاب عصرك ومساؤك،
وطابت ليلتك

961
01:35:00,290 --> 01:35:02,160
أجل

962
01:35:35,438 --> 01:35:38,697
لقد نجح، أحسنت يا (ترومان)!

963
01:35:48,384 --> 01:35:51,426
- أوقف الإرسال
- يتم إيقاف الإرسال

964
01:35:55,337 --> 01:35:58,204
- هل تريد شريحة أخرى؟
- كلّا، لست جائعا

965
01:35:58,551 --> 01:36:00,636
- ماذا يذاع غير ذلك؟ أين الدليل؟
- فلنرَ ماذا يذاع غير ذلك

