﻿1
00:01:25,788 --> 00:01:28,707
‫"يخال أصدقائي في البلد‬
‫إنه لمجرّد كوني أعيش في (هاواي)"‬

2
00:01:28,832 --> 00:01:30,209
‫"أعيش في الجنة"‬

3
00:01:30,959 --> 00:01:32,836
‫"كأنني في عطلة دائمة"‬

4
00:01:33,045 --> 00:01:35,464
‫"نمضي جميعاً الوقت هنا في ارتشاف‬
‫(ماي تاي)"‬

5
00:01:35,589 --> 00:01:37,675
‫"نهزّ خصرنا ونركب الأمواج"‬

6
00:01:38,384 --> 00:01:42,680
‫"هل هم مجانين؟‬
‫أيخالون أنه لدينا حصانة ضد الحياة؟"‬

7
00:01:43,305 --> 00:01:46,809
‫"كيف يعقل أن يخالوا أنّ عائلاتنا‬
‫ليست مضطربة مثلهم"‬

8
00:01:46,934 --> 00:01:49,019
‫"مرض السرطان لدينا‬
‫أقلّ فتكاً"‬

9
00:01:49,144 --> 00:01:51,563
‫"وأن أوجاع قلوبنا أقلّ إيلاماً"‬

10
00:01:52,314 --> 00:01:55,651
‫"لم أركب على لوح ركوب الأمواج‬
‫منذ ١٥ عاماً"‬

11
00:01:59,113 --> 00:02:00,906
‫"خلال الأيام الـ٢٣ الماضية"‬

12
00:02:01,031 --> 00:02:06,328
‫"كنت أعيش في جنة من المصل‬
‫وأكياس البول وأنابيب الرغامى"‬

13
00:02:06,787 --> 00:02:08,247
‫"الجنة؟"‬

14
00:02:09,331 --> 00:02:11,625
‫"يمكن للجنة أن تذهب إلى الجحيم"‬

15
00:02:19,550 --> 00:02:23,220
‫"هذه (إليزابيث ثورسون كينغ)، زوجتي"‬

16
00:02:23,887 --> 00:02:28,434
‫"منذ ٢٣ يوماً رُميت عن زورق سريع‬
‫خلال سباق، وأصابت رأسها"‬

17
00:02:28,684 --> 00:02:30,269
‫"كادت تغرق"‬

18
00:02:30,978 --> 00:02:36,275
‫"حين سمعت بالحادث وبالغيبوبة‬
‫لم أكن في البلدة حتى"‬

19
00:02:36,734 --> 00:02:41,238
‫"كنت في (ماوي) في جولة عمل‬
‫ولم نكن قد تكلّمنا منذ ٣ أيام"‬

20
00:02:42,531 --> 00:02:44,992
‫"بشكلٍ ما لم نتكلّم فعلاً‬
‫منذ أشهر"‬

21
00:02:49,371 --> 00:02:52,499
‫"إن كنت تفعلين ذلك للفت انتباهي (ليز)‬
‫نجحت في ذلك"‬

22
00:02:52,875 --> 00:02:56,128
‫"أصبحت جاهزاً الآن‬
‫أصبحت جاهزاً للكلام"‬

23
00:02:56,879 --> 00:02:58,672
‫"أصبحت جاهزاً للتغيير"‬

24
00:02:58,797 --> 00:03:01,759
‫"أنا جاهز لأكون زوجاً حقيقياً‬
‫ووالداً حقيقياً"‬

25
00:03:02,092 --> 00:03:04,011
‫"لكن استيقظي"‬

26
00:03:04,762 --> 00:03:07,097
‫"أرجوك (ليز)، استيقظي وحسب"‬

27
00:03:11,769 --> 00:03:13,479
‫مرحباً (نوي) ما الأمر؟‬

28
00:03:13,604 --> 00:03:16,857
‫"(مات)، معلّمة (سكوتي) على الهاتف‬
‫تقول إن الأمر طارىء"‬

29
00:03:16,982 --> 00:03:18,692
‫حسناً صليني بها‬

30
00:03:21,612 --> 00:03:26,200
‫لا نعتقد أنّ هذه الصور ملائمة‬
‫لتتشاركها (سكوتي) مع زملائها في الصف‬

31
00:03:26,408 --> 00:03:30,412
‫عاد بعضهم إلى المنزل مضطربين جداً‬
‫وتلقينا اتصالات من أهالي غاضبين‬

32
00:03:30,537 --> 00:03:33,999
‫أجل، كانت تذهب إلى المدينة‬
‫لالتقاط الصور‬

33
00:03:34,124 --> 00:03:38,420
‫- كنت أجهل...‬
‫- سيّد (كينغ) نرى هذه الأمور كل يوم‬

34
00:03:38,545 --> 00:03:42,257
‫ردة فعل الأولاد في المدرسة‬
‫حين يحصل مكروه ما في المنزل‬

35
00:03:42,382 --> 00:03:46,011
‫وتواجه عائلتك أزمة مدمّرة‬

36
00:03:46,595 --> 00:03:50,140
‫هل تطلب من (سكوتي)‬
‫التحدث فعلاً عن كل ما يجري؟‬

37
00:03:50,265 --> 00:03:51,642
‫أجل، أجل، حتماً‬

38
00:03:51,767 --> 00:03:54,061
‫هل تشجّعها على التعبير عن مشاعرها؟‬

39
00:03:54,436 --> 00:03:56,563
‫- هذا بالغ الأهمية‬
‫- أفهم ذلك‬

40
00:03:56,688 --> 00:04:00,108
‫ما خطبك؟ تظهرين تلك الصور لأمك‬
‫في مشروع درس الفنون‬

41
00:04:00,234 --> 00:04:02,569
‫أنا مصوّرة أبي‬
‫مصوّرة حقيقية‬

42
00:04:02,694 --> 00:04:04,655
‫لا لست كذلك، تبالغين في ما تفعلينه‬

43
00:04:04,780 --> 00:04:06,156
‫رأيت ذلك في الكتاب‬

44
00:04:06,281 --> 00:04:11,495
‫التقطت مصوّرة مشهورة الصور‬
‫لأمها في المستشفى وهي تحتضر‬

45
00:04:11,620 --> 00:04:14,164
‫واعتُبرت صورها فناً‬
‫هذا ما أفعله‬

46
00:04:14,289 --> 00:04:17,042
‫أولاً، أمّك مريضة جداً‬
‫لكنها لا تحتضر‬

47
00:04:17,167 --> 00:04:20,128
‫وثانياً، لا  نتشارك الأمور الشخصية‬
‫مع الغرباء‬

48
00:04:20,254 --> 00:04:22,631
‫ما يجري مع أمك أمر خاص‬

49
00:04:23,423 --> 00:04:26,134
‫- أنا جائعة، يمكننا تناول البرغر؟‬
‫- لا‬

50
00:04:26,260 --> 00:04:29,555
‫"آخر مرّة اعتنيت فيها بـ(سكوتي) بمفردي‬
‫كانت بسنّ الثالثة"‬

51
00:04:29,680 --> 00:04:32,808
‫"أصبحت في العاشرة من العمر الآن‬
‫ولا أعلم ما يجدر بي فعله بها"‬

52
00:04:32,933 --> 00:04:35,269
‫لكنني أريد أن آكل الآن ليس بعد ساعة‬

53
00:04:35,394 --> 00:04:38,313
‫"وبوجود (إليزابيث) في المستشفى‬
‫فهي تختبرني"‬

54
00:04:39,022 --> 00:04:42,192
‫"أنا الوالد المساند، البديل"‬

55
00:04:42,484 --> 00:04:45,863
‫هنا (مات كينغ) أردّ على اتصالك‬
‫كيف أساعدك؟‬

56
00:04:46,238 --> 00:04:47,739
‫"يتعلّق الأمر بشأن ابنتك (سكوتي)"‬

57
00:04:47,865 --> 00:04:51,910
‫"كانت تبعث رسائل هاتفية فظيعة‬
‫لابنتي (لاني) وأريدها أن تتوقف"‬

58
00:04:53,078 --> 00:04:54,705
‫"إليك آخر رسالة"‬

59
00:04:54,830 --> 00:04:57,499
‫"نعلم جميعاً أنه نما شعر العانة لديك‬
‫خلال الصيف"‬

60
00:04:57,708 --> 00:05:01,169
‫"ليس ذنب ابنتي إن كانت تكبر‬
‫بشكلٍ مبكر بالنسبة إلى سنّها"‬

61
00:05:01,378 --> 00:05:04,423
‫- "هل تجد ذلك لطيفاً؟"‬
‫- هذا ليس من طبيعتها على الإطلاق‬

62
00:05:04,923 --> 00:05:06,842
‫عادة هي رقيقة جداً‬

63
00:05:07,217 --> 00:05:10,679
‫كما تعلمين، أمها بحالة سيئة‬
‫لعلّها تتعاطى مع الأمر بهذا الشكل‬

64
00:05:11,013 --> 00:05:16,560
‫"آسفة جداً بشأن وضعك العائلي سيّد (كينغ)‬
‫لكن ابنتي تعود من المدرسة باكية"‬

65
00:05:16,727 --> 00:05:19,104
‫أجل، لا، فهمت، آسف‬

66
00:05:19,229 --> 00:05:20,981
‫"يجدر بـ(سكوتي) أن تكون آسفة"‬

67
00:05:21,231 --> 00:05:23,108
‫"أريدها أن تأتي وتعتذر"‬

68
00:05:23,233 --> 00:05:25,903
‫"ولا أريدها أن تبعث برسائل هاتفية‬
‫لابنتي مجدداً"‬

69
00:05:26,194 --> 00:05:29,323
‫"إن لم تعتذر، سأطلب من العميد‬
‫تولّي المسألة"‬

70
00:05:29,448 --> 00:05:32,117
‫"لا يمكنك الخروج من هذه الورطة‬
‫بالرشوة"‬

71
00:05:35,078 --> 00:05:36,663
‫هلاّ تعطيني العنوان‬

72
00:05:50,469 --> 00:05:52,387
‫شكراً على مرورك بنا‬

73
00:05:53,680 --> 00:05:55,057
‫مرحباً‬

74
00:05:57,059 --> 00:05:58,852
‫نسيت أن أذكر تلك المرة‬
‫التي قالت فيها (سكوتي)‬

75
00:05:58,977 --> 00:06:00,979
‫إنها لا تريد أن تكون شريكة (لاني)‬
‫في تمرين تسلّق الجدار‬

76
00:06:01,104 --> 00:06:05,651
‫لأنها لا تريد السقوط في صدع مؤخرة ابنتي‬
‫لا معنى لذلك حتى‬

77
00:06:06,860 --> 00:06:10,864
‫"اخلعوا القمصان، اخلعوا القمصان"‬

78
00:06:11,448 --> 00:06:13,533
‫"جيد، جيد، أحسنت"‬

79
00:06:14,034 --> 00:06:15,911
‫"لا أظنها تعرف شيئاً"‬

80
00:06:16,078 --> 00:06:18,163
‫"كان ذلك جيداً جداً (بوبي براون)"‬

81
00:06:18,288 --> 00:06:22,042
‫"أجل هاك‬
‫لأنها تقول: أعيش هنا، أوافيك خارجاً"‬

82
00:06:23,293 --> 00:06:26,713
‫(سكوتي) أتريدين قول شيء لـ(لاني)؟‬

83
00:06:26,964 --> 00:06:28,382
‫آسفة‬

84
00:06:29,383 --> 00:06:30,968
‫لا بأس‬

85
00:06:34,221 --> 00:06:35,847
‫رائع، تشرّفت بمعرفتكما‬

86
00:06:35,973 --> 00:06:39,184
‫عليك المجيء إلى منزلنا للسباحة أو الذهاب‬
‫في نزهة أو ما إلى ذلك، حسناً؟‬

87
00:06:39,309 --> 00:06:41,144
‫لا أظنها آسفة على الإطلاق‬

88
00:06:41,269 --> 00:06:44,481
‫- ستستمرّ في فعل ذلك، هذا واضح‬
‫- لا، لن تفعل ذلك‬

89
00:06:44,606 --> 00:06:48,193
‫اسمعي (سكوتي)، ستتوقفين، حسناً؟‬

90
00:06:49,528 --> 00:06:51,655
‫وأنت آسفة جداً، صحيح؟‬

91
00:06:52,990 --> 00:06:56,493
‫"يبدو أنني كلّما نسيت أن أصلّي‬
‫لا نقبض على أحد خلال ٣ أيام"‬

92
00:06:56,868 --> 00:06:58,578
‫"أعلم، أؤكد لك يا رجل"‬

93
00:07:02,249 --> 00:07:03,834
‫- وسيّد (كينغ)؟‬
‫- أجل‬

94
00:07:03,959 --> 00:07:05,544
‫حظاً موفقاً في البيع‬

95
00:07:06,253 --> 00:07:09,756
‫يقال إن قرارك سيكون له تأثير كبير‬
‫في العالم العقاري في (هاواي)‬

96
00:07:10,007 --> 00:07:12,551
‫بدون ذكر أرض (كاواي) بكاملها‬

97
00:07:12,801 --> 00:07:15,137
‫مئات الملايين من الدولارات، صحيح؟‬

98
00:07:16,638 --> 00:07:20,183
‫- أجل، إنه قرار هام‬
‫- عائلة زوجي من (كاواي)‬

99
00:07:20,434 --> 00:07:22,519
‫ولدوا وترعرعوا في (هانابيبي)‬

100
00:07:22,644 --> 00:07:25,856
‫- يأملون ألاّ تبيع‬
‫- حقاً؟‬

101
00:07:26,023 --> 00:07:28,400
‫سيتسبّب ذلك بازدحام سير خانق‬

102
00:07:33,113 --> 00:07:37,868
‫"وكأنّ غيبوبة (ليز) لا تكفي‬
‫تتتبّع الولاية بكاملها قراري"‬

103
00:07:37,993 --> 00:07:41,747
‫"بشأن من سيشتري أرضاً لم تتعرض للتغيير‬
‫مساحتها ١٠١ كلم مربّع في (كاواي)"‬

104
00:07:41,872 --> 00:07:44,499
‫"تملكها عائلتي منذ ستينيات‬
‫القرن التاسع عشر"‬

105
00:07:45,000 --> 00:07:49,629
‫"هناك كثير من أنسبائي مفلسون‬
‫وستجعلنا عملية البيع هذه فاحشي الثراء"‬

106
00:07:51,506 --> 00:07:54,259
‫"ستلتقي عائلتي بعد ٦ أيام‬
‫للموافقة على الشاري"‬

107
00:07:54,468 --> 00:07:57,888
‫"لكن منذ وفاة أبي‬
‫أنا الوصي الوحيد عليها"‬

108
00:07:58,013 --> 00:08:00,432
‫"أي أنني وحدي أتحكّم بزمام الأمور"‬

109
00:08:06,021 --> 00:08:09,524
‫"كانت جدّة جدّة جدتي‬
‫الأميرة (ماغريت كيلوهيلاني)"‬

110
00:08:09,649 --> 00:08:12,527
‫"من آخر أحفاد الملك (كاميهاميها)‬
‫المباشرين"‬

111
00:08:12,652 --> 00:08:14,654
‫"كان يفترض بها أصلاً‬
‫أن تتزوج بنسيبها"‬

112
00:08:14,780 --> 00:08:17,908
‫"لكنها أغرمت بـ(إدوارد كينغ)‬
‫المصرفي الأبيض"‬

113
00:08:18,033 --> 00:08:20,118
‫"وكان والداها مرسلين دينييين"‬

114
00:08:20,243 --> 00:08:23,163
‫"ما بين صفقات الأراضي التي كان يقوم بها‬
‫وميراثها الكبير"‬

115
00:08:23,288 --> 00:08:26,416
‫"حظيت أجيال من سلالتهما‬
‫أي نحن جميعاً"‬

116
00:08:26,541 --> 00:08:31,338
‫"بالملايين من أموال الماضي‬
‫من خلال أعمال الإيجار والبيع"‬

117
00:08:33,465 --> 00:08:36,593
‫"والآن هناك ما يسمّى الحكم‬
‫ضد الأملاك الدائمة"‬

118
00:08:36,718 --> 00:08:38,845
‫"يجبرنا على حلّ الودائع"‬

119
00:08:38,970 --> 00:08:43,141
‫"وسنبيع آخر قطعة أرض ضخمة‬
‫لنا في أرض (هاواي) غير المزروعة"‬

120
00:08:46,186 --> 00:08:49,773
‫"بعكس الكثير من أنسبائي‬
‫لم أنفق حصتي من مال الإيداع"‬

121
00:08:49,898 --> 00:08:54,486
‫"مثل والدي قبلي‬
‫أعيش من مدخولي كمحامٍ وحسب"‬

122
00:08:54,611 --> 00:08:57,906
‫"لا أريد أن تكبر ابنتيّ‬
‫مدلّلتين ونافذتين"‬

123
00:08:58,031 --> 00:09:01,451
‫"تتهمني (ليز) دائماً بالبخل‬
‫لكنني أوافق والدي رأيه"‬

124
00:09:01,576 --> 00:09:05,622
‫"تعطي أولادك ما يكفي من المال لفعل شيء ما‬
‫لكن ليس ما يكفي لعدم فعل أيّ شيء"‬

125
00:09:05,747 --> 00:09:08,375
‫(مات)، وصل أنسباؤك‬

126
00:09:14,005 --> 00:09:18,093
‫"لست الوصي الوحيد وحسب‬
‫لكنني متخصص في قانون الصفقات العقارية"‬

127
00:09:18,218 --> 00:09:22,180
‫"لذا كان بعض الأنسباء المعنيين‬
‫يجتمعون بي بانتظام لتحليل العروض"‬

128
00:09:22,305 --> 00:09:23,890
‫- مرحباً‬
‫- كيف الحال (مات)؟‬

129
00:09:24,015 --> 00:09:27,519
‫"النسيب (هال)، النسيب (مايلو)‬
‫النسيب (ستان)"‬

130
00:09:27,644 --> 00:09:29,855
‫"النسيب (سيكس)، النسيب (وينك)"‬

131
00:09:29,980 --> 00:09:32,023
‫- "النسيبة (كوني)"‬
‫- كيف حالك؟ أنت بخير؟‬

132
00:09:32,149 --> 00:09:35,277
‫"والنسيب (دايف)‬
‫وكلاهما يعارضان عملية البيع بالكامل"‬

133
00:09:35,402 --> 00:09:37,904
‫- تسرّني رؤيتك‬
‫- "لا تدعوا المظاهر تخدعكم"‬

134
00:09:38,029 --> 00:09:41,616
‫"في (هاواي) بعض أبرز الأشخاص النافذين‬
‫يبدون كالمهرّجين والممثلين البديلين"‬

135
00:09:41,741 --> 00:09:43,160
‫حسناً إذاً أين نحن؟‬

136
00:09:43,326 --> 00:09:45,203
‫"العروض هي نفسها عملياً"‬

137
00:09:45,328 --> 00:09:48,123
‫"فنادق، مراكز تجارية، شقق سكنية‬
‫وملاعب غولف"‬

138
00:09:48,248 --> 00:09:49,624
‫لديّ مخاوف كبيرة‬

139
00:09:49,749 --> 00:09:52,460
‫"مجموعة من (شيكاغو) تعرض نصف مليار دولار"‬

140
00:09:52,586 --> 00:09:56,256
‫"لكننا نميل إلى القبول بعرض أقل‬
‫من شخص اسمه (دون هوليتزر)"‬

141
00:09:56,381 --> 00:09:59,885
‫"إنه في الواقع من (كاواي)‬
‫جنى ثروة في (سيليكون فالي)"‬

142
00:10:00,135 --> 00:10:03,430
‫"يدفعنا النسيب (هيو) للقبول بعرضه‬
‫وأقول: لمَ لا؟"‬

143
00:10:03,763 --> 00:10:06,850
‫"سيأتي المال من (هاواي)‬
‫ويبقى في (هاواي)"‬

144
00:10:06,975 --> 00:10:10,478
‫لا يذكرون شيئاً عن الحفاظ‬
‫على المنظر الطبيعي، هذا سخيف‬

145
00:10:10,604 --> 00:10:13,815
‫ولا يوجد منفذ إلى الشاطىء‬
‫كما يقولون وهذا فعلاً...‬

146
00:10:20,488 --> 00:10:23,408
‫"ستنجو (إليزابيث)، أنا واثق من ذلك"‬

147
00:10:23,742 --> 00:10:25,619
‫"لم تحن ساعتها بعد"‬

148
00:10:29,456 --> 00:10:33,168
‫"ستستيقظ، ستستعيد (سكوتي)‬
‫و(ألكسندرا) والدتهما"‬

149
00:10:33,460 --> 00:10:37,631
‫"وسنتحدث عن زواجنا‬
‫أعلم أنني أستطيع تصحيح كل شيء"‬

150
00:10:38,924 --> 00:10:43,553
‫"سأبيع الأرض، أوقف عملي كمحامٍ‬
‫وأبتاع لها كل ما تريده"‬

151
00:10:43,678 --> 00:10:46,389
‫"مركب كبير، منزل في (فرنسا)"‬

152
00:10:46,514 --> 00:10:49,434
‫"سنقوم برحلة حول العالم‬
‫نحن الاثنان فقط"‬

153
00:10:49,726 --> 00:10:52,771
‫"سنتقرّب من بعضنا مجدداً‬
‫كالأيام الخوالي"‬

154
00:10:54,189 --> 00:10:57,025
‫يا ليتني أحمل أخباراً أفضل (ماثيو)‬

155
00:10:57,359 --> 00:11:04,115
‫لكنّ د. (شان)، د. (مولر) وأنا‬
‫متفقون أنّ حالتها تزداد سوءاً‬

156
00:11:04,491 --> 00:11:07,827
‫لا تحرّك عينيها، لا تبدي‬
‫ردات فعل من بؤبؤ العين‬

157
00:11:07,953 --> 00:11:12,999
‫ليس لها أي ردات فعل‬
‫من الدماغ على الإطلاق‬

158
00:11:13,750 --> 00:11:19,130
‫يمكن للآلات إبقائها على قيد الحياة‬
‫لكنّ نوعية حياتها ستكون رديئة جداً‬

159
00:11:20,090 --> 00:11:22,175
‫بشكلٍ أساسي، كما هي عليه الآن‬

160
00:11:24,636 --> 00:11:29,057
‫لن تعود أبداً كما كانت عليه (مات)، أبداً‬

161
00:11:30,058 --> 00:11:31,810
‫أصبحنا نعرف ذلك الآن‬

162
00:11:36,231 --> 00:11:37,691
‫اسمع...‬

163
00:11:39,025 --> 00:11:44,990
‫آسف جداً على إخبارك بذلك‬
‫ولديك فتاتان‬

164
00:11:45,991 --> 00:11:48,702
‫لا يمكننا فعل المزيد‬

165
00:11:55,417 --> 00:12:00,714
‫- إذاً إن فصلنا عنها الآلات‬
‫- ليست مسألة إن... بل متى‬

166
00:12:00,839 --> 00:12:03,216
‫لديّ واجب قانوني وتدرك ذلك جيداً‬

167
00:12:08,847 --> 00:12:12,142
‫- كم ستصمد؟‬
‫- من الصعب قول ذلك‬

168
00:12:12,434 --> 00:12:14,769
‫قد تصمد بضعة أيام أو أسبوعين‬

169
00:12:15,687 --> 00:12:20,191
‫ولدواعي التخطيط، عليك التفكير‬
‫في أقصر احتمال ممكن‬

170
00:12:20,984 --> 00:12:24,612
‫أعلم أنه عليّ العمل‬
‫على وهب الأعضاء فوراً‬

171
00:12:27,407 --> 00:12:28,950
‫(مات)‬

172
00:12:30,243 --> 00:12:34,831
‫لـ(إليزابيث) الكثير من الأصدقاء‬
‫كانت حياتها صاخبة‬

173
00:12:37,625 --> 00:12:42,339
‫إن كنت ستخبر الجميع ليتمكنوا من وداعها‬
‫وهو البروتوكول المتبع في هذه الحالات‬

174
00:12:42,464 --> 00:12:44,007
‫عليك البدء الآن‬

175
00:12:46,134 --> 00:12:50,638
‫وحين يأتي يومها الأخير‬
‫سيشعرون أنهم على استعداد أكبر‬

176
00:12:52,849 --> 00:12:55,769
‫أو سيكونون مستعدين قدر الإمكان‬
‫لوضع مماثل‬

177
00:12:59,230 --> 00:13:01,399
‫آسف جداً (مات)‬

178
00:13:45,026 --> 00:13:47,070
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، ها هو‬

179
00:13:47,195 --> 00:13:48,738
‫- كيف الحال؟‬
‫- ماذا يجري؟‬

180
00:13:48,863 --> 00:13:51,366
‫بدت شاحبة بعض الشيء مؤخراً‬
‫كونها محتجزة هنا‬

181
00:13:51,825 --> 00:13:55,161
‫أعلم أنها ستمتعض جداً‬
‫إن لم نضع لها أحمر الشفاه ومسحوق الخدّين‬

182
00:13:55,286 --> 00:13:56,871
‫أعلم أنها ستقتلني‬

183
00:13:56,996 --> 00:14:01,793
‫- بالطبع تخبرها (كاي) بآخر الإشاعات‬
‫- لا أريدها أن تبدأ من الصفر لاحقاً‬

184
00:14:03,128 --> 00:14:04,629
‫و(مات) في طريقنا إلى هنا‬

185
00:14:04,754 --> 00:14:07,882
‫مررنا بمنزلك ووضعنا المزيد من الوجبات‬
‫في برّادك، إنها جاهز للطهو‬

186
00:14:08,007 --> 00:14:09,384
‫شكراً‬

187
00:14:10,635 --> 00:14:12,804
‫إذاً ما آخر الأخبار (مات)؟‬
‫هل من تطوّر؟‬

188
00:14:14,055 --> 00:14:17,892
‫الأخبار عينها، يبقون الكلى‬
‫وغيرها من الأعضاء الحيوية شغّالة‬

189
00:14:18,017 --> 00:14:19,978
‫ويأملون الأفضل‬

190
00:14:30,530 --> 00:14:34,242
‫"نادي (أوشن أوتريغر)"‬

191
00:15:10,236 --> 00:15:13,740
‫- الطعام في النادي لذيذ جداً‬
‫- أجل، إنهم بارعون جداً هنا‬

192
00:15:13,865 --> 00:15:15,241
‫اقتربي‬

193
00:15:17,410 --> 00:15:21,122
‫لمَ اسمه سمك هلامي؟‬
‫ليس سمكاً وليس هلاماً‬

194
00:15:21,414 --> 00:15:23,082
‫لا فكرة لديّ‬

195
00:15:23,208 --> 00:15:26,419
‫تطرحين أسئلة جيدة (سكوتي)‬
‫أصبحت ذكية جداً بالنسبة لي‬

196
00:15:26,920 --> 00:15:29,464
‫سأسأل أمي حين تستيقظ‬

197
00:15:30,048 --> 00:15:34,594
‫- أتخالها ستعرف كل ما كانت تعرفه؟‬
‫- لا أعلم‬

198
00:15:48,107 --> 00:15:49,859
‫سأعود فوراً‬

199
00:15:51,236 --> 00:15:54,030
‫- مرحباً (مات)، مرحباً (سكوتي)‬
‫- (تروي)‬

200
00:15:54,864 --> 00:15:58,535
‫إذاً ماذا يجري؟‬
‫أعني كيف حال (إليزابيث)؟‬

201
00:15:58,826 --> 00:16:00,203
‫كالعادة‬

202
00:16:00,328 --> 00:16:05,583
‫ذهبت لزيارتها الأسبوع الفائت‬
‫وبدت بحالة جيدة جداً‬

203
00:16:05,708 --> 00:16:09,921
‫- إذاً لمَ سألتني؟‬
‫- لا أعلم، أردت معرفة آخر الأخبار‬

204
00:16:10,463 --> 00:16:14,425
‫كنت أصلّي لها كل يوم‬
‫من كل قلبي، حقاً‬

205
00:16:15,552 --> 00:16:18,555
‫وما أردت قوله‬
‫هو أنني حين كنت هناك، كلّمتها‬

206
00:16:18,680 --> 00:16:21,266
‫وحرّكت يدها‬

207
00:16:21,724 --> 00:16:26,354
‫- فتشجّعت، وجدتها إشارة مشجّعة‬
‫- هذا يكفي‬

208
00:16:28,439 --> 00:16:31,943
‫- أظنها حقاً سمعتني‬
‫- اسمع (تروي)، اذهب إلى أصدقائك‬

209
00:16:32,068 --> 00:16:34,779
‫لا ضغينة بيننا، لكن دع الأمر على حاله‬

210
00:16:41,160 --> 00:16:42,870
‫قلت لك (مات)‬

211
00:16:42,996 --> 00:16:45,957
‫كانت المياه ذلك اليوم متلاطمة‬
‫الأمواج بشكلٍ كبير، قلت لك مئة مرّة‬

212
00:16:46,082 --> 00:16:48,167
‫ما حصل لها كان ليحصل لي‬

213
00:16:48,293 --> 00:16:50,795
‫كان المحيط متعكّراً ذلك اليوم‬
‫يمكنك أن تسأل أياً كان‬

214
00:16:50,920 --> 00:16:53,881
‫ما كان يفترض بك أن تقود‬
‫كان يفترض بها أن تقود‬

215
00:16:54,007 --> 00:16:55,592
‫أرادت أن أقود‬

216
00:16:55,717 --> 00:16:59,012
‫قالت لي بنفسها أن أتجاوز المركب الآخر‬
‫قبل المنعطف‬

217
00:16:59,137 --> 00:17:02,140
‫موقفك برمته حيالي...‬
‫لست...‬

218
00:17:02,765 --> 00:17:07,270
‫أشعر بسوء شديد حيال ذلك‬
‫كما أنني كدت أغرق حين تشقلب المركب...‬

219
00:17:10,356 --> 00:17:11,733
‫مهلاً‬

220
00:17:13,401 --> 00:17:16,487
‫(سكوتي)، (سكوتي)، (سكوتي)‬

221
00:17:18,323 --> 00:17:22,869
‫اسمعي، لا تعيري ذلك الشاب أي انتباه‬
‫إنه أخرق‬

222
00:17:22,994 --> 00:17:25,371
‫- أكرهه‬
‫- أجل، أعلم‬

223
00:17:26,581 --> 00:17:29,000
‫لنقم بعمل جنوني‬

224
00:17:29,250 --> 00:17:32,003
‫لنذهب إلى المطار‬
‫سنذهب إلى (بيغ أيلند)‬

225
00:17:32,128 --> 00:17:35,423
‫- ونفاجىء أختك، ما قولك؟‬
‫- الآن؟‬

226
00:17:35,548 --> 00:17:37,925
‫أجل، سيكون ذلك مسلّياً‬
‫لا تتوقع قدومنا‬

227
00:17:38,051 --> 00:17:41,846
‫ويمكننا إحضارها إلى المنزل‬
‫أظن أنه يجدر بها أن تكون هنا معاً، لا؟‬

228
00:17:41,971 --> 00:17:44,557
‫- ألا تفتقدينها؟ أفتقدها‬
‫- أجل‬

229
00:17:44,849 --> 00:17:47,310
‫لست في المدرسة‬
‫ويجدر بها أن تكون كذلك أيضاً‬

230
00:17:47,644 --> 00:17:51,522
‫أحسنت، حسناً‬
‫لنذهب، هيا‬

231
00:17:56,903 --> 00:17:58,404
‫(تروي)‬

232
00:18:06,120 --> 00:18:08,748
‫"المحيط (الهادىء)، (هاواي)"‬

233
00:18:08,873 --> 00:18:12,627
‫"بشكلٍ ما، يبدو لي طبيعياً‬
‫أن أجد ابنتي على جزيرة أخرى"‬

234
00:18:13,086 --> 00:18:15,880
‫"تبدو العائلة بالتحديد كالأرخبيل"‬

235
00:18:16,047 --> 00:18:19,676
‫"كلّها جزء من الوحدة عينها‬
‫لكنها ما زالت منفصلة ووحيدة"‬

236
00:18:19,801 --> 00:18:22,095
‫"وتنجرف دائماً ببطء‬
‫بعيداً عن بعضها"‬

237
00:18:45,118 --> 00:18:48,746
‫"معهد (هاواي) في المحيط الهادىء"‬

238
00:18:59,632 --> 00:19:01,551
‫هذا الباب الخطأ‬

239
00:19:05,555 --> 00:19:07,890
‫عودي إلى النوم (برالين)، لا بأس‬

240
00:19:18,943 --> 00:19:20,820
‫أيقظي زميلتك في الحجرة من فضلك‬

241
00:19:21,904 --> 00:19:24,449
‫- (أليكس) ليست هنا‬
‫- أين هي؟‬

242
00:19:25,324 --> 00:19:29,120
‫- أظنها في مكان ما خارجاً‬
‫- أين خارجاً؟‬

243
00:19:30,538 --> 00:19:35,668
‫- ارميه بهذا الاتجاه‬
‫- لا، بل هناك، حمقاء‬

244
00:19:35,793 --> 00:19:38,463
‫- لمَ تضربينه هكذا؟‬
‫- يفترض بنا العبور...‬

245
00:19:39,547 --> 00:19:42,216
‫أيّتها الفتاتان، ماذا تخالان‬
‫نفسيكما فاعلتين هنا؟‬

246
00:19:42,341 --> 00:19:43,718
‫- تباً، هاك‬
‫- اركضي‬

247
00:19:45,303 --> 00:19:47,889
‫- تباً‬
‫- مرحباً (أليكس)، هذه أنا (سكوتي)‬

248
00:19:48,431 --> 00:19:51,476
‫أدفع ٣٥ ألف دولار في العام‬
‫لئلاّ تحصل هذه الترهات‬

249
00:19:51,601 --> 00:19:53,811
‫- (أليكس)؟‬
‫- أبي؟‬

250
00:19:55,605 --> 00:19:57,315
‫أبي هنا بحق السماء‬

251
00:19:57,440 --> 00:20:00,443
‫انتبهي إلى ألفاظك‬
‫هذا سلوك غير مقبول‬

252
00:20:01,819 --> 00:20:05,448
‫كيف الحال أبي؟ ماذا يجري؟‬

253
00:20:07,909 --> 00:20:10,036
‫عليك العودة لرؤية والدتك‬

254
00:20:13,289 --> 00:20:15,082
‫تباً لأمّي‬

255
00:20:16,209 --> 00:20:18,711
‫حقاً؟ ماذا قلت لك بشأن تعابيرك؟‬

256
00:20:18,836 --> 00:20:20,713
‫قد تتعرضين للطرد بسبب كل هذا‬

257
00:20:23,382 --> 00:20:26,844
‫"لمَ ترغب النساء في حياتي‬
‫في تدمير أنفسهنّ؟"‬

258
00:20:27,303 --> 00:20:31,390
‫""(إليزابيث) بدرّاجاتها النارية‬
‫ومراكبها السريعة والشراب"‬

259
00:20:32,350 --> 00:20:35,686
‫"(ألكسندرا) بمخدّراتها‬
‫والشبان الأكبر سناً"‬

260
00:20:35,978 --> 00:20:37,355
‫"و(سكوتي)"‬

261
00:20:37,480 --> 00:20:41,943
‫"بغياب (إليزابيث)‬
‫أي فرصة لديها معي وحسب؟"‬

262
00:20:42,109 --> 00:20:43,736
‫اخلدي إلى الفراش‬

263
00:21:18,062 --> 00:21:20,857
‫حسناً، تفضّلي‬

264
00:21:24,193 --> 00:21:26,112
‫لا أحب البيض‬

265
00:21:27,113 --> 00:21:30,449
‫- لمَ لم تخبريني قبل إعدادها؟‬
‫- خلتها لك‬

266
00:21:34,996 --> 00:21:36,622
‫صباح الخير‬

267
00:21:45,298 --> 00:21:48,259
‫كيف تشعرين؟ بأثر الإسراف في الشراب؟‬

268
00:21:49,302 --> 00:21:51,304
‫لمَ لست متفاجئاً؟‬

269
00:21:51,429 --> 00:21:53,472
‫خلت أنه يفترض بك تحسين سلوكك‬

270
00:21:53,639 --> 00:21:57,018
‫حسّنت سلوكي‬
‫كنت أشرب وحسب‬

271
00:21:57,602 --> 00:22:01,397
‫كنت بأفضل حال في الواقع‬
‫لكن لا أحد يلاحظ ذلك على ما يبدو‬

272
00:22:02,023 --> 00:22:03,399
‫علاماتي أفضل‬

273
00:22:03,524 --> 00:22:06,068
‫شاركت في تلك المسرحية السخيفة‬
‫التي لم تزعجا نفسكما بالمجيء لحضورها‬

274
00:22:06,193 --> 00:22:07,945
‫أتذكر اسمها حتى؟‬

275
00:22:09,280 --> 00:22:10,948
‫هذا ما خلته‬

276
00:22:11,532 --> 00:22:15,453
‫ماذا إذاً؟ ماذا إن ثملت‬
‫في الليلة الوحيدة التي صدف فيها مجيؤك؟‬

277
00:22:15,578 --> 00:22:19,332
‫- ماذا إذاً؟‬
‫- انتبهي لألفاظك أمام (سكوتي)‬

278
00:22:19,457 --> 00:22:20,833
‫لا يهمني‬

279
00:22:21,918 --> 00:22:27,298
‫بأي حال، اسمعي‬
‫تسرّني رؤيتك‬

280
00:22:27,423 --> 00:22:29,425
‫أهلاً بعودتك إلى المنزل، هاك‬

281
00:22:30,009 --> 00:22:31,844
‫أتريدين البيض؟‬

282
00:22:45,691 --> 00:22:49,195
‫لا أصدق ذلك، ماذا؟‬

283
00:22:50,947 --> 00:22:52,490
‫يا إلهي‬

284
00:22:54,075 --> 00:22:56,118
‫- (أليكس)؟‬
‫- ماذا قالت؟‬

285
00:22:58,746 --> 00:23:00,998
‫هل لي بمكالمتك للحظة؟‬

286
00:23:01,540 --> 00:23:03,292
‫حوض السباحة قذر جداً‬

287
00:23:06,128 --> 00:23:07,505
‫مهلاً، ماذا؟‬

288
00:23:07,672 --> 00:23:11,133
‫- أريد مكالمتك حقاً‬
‫- لم تقل... لم تقل لي شيئاً‬

289
00:23:17,431 --> 00:23:19,183
‫يا إلهي، لا أصدق أنها...‬

290
00:23:19,350 --> 00:23:22,937
‫أجل، أجل، عليّ أن أقفل‬
‫حسناً أراك لاحقاً‬

291
00:23:28,317 --> 00:23:31,445
‫- في أي يوم يأتي منظّف حوض السباحة؟‬
‫- يأتي...‬

292
00:23:32,989 --> 00:23:35,825
‫- لا أعلم متى يأتي‬
‫- رائع‬

293
00:23:36,075 --> 00:23:38,661
‫- سيأتي (سيد) إلى هنا‬
‫- من هو (سيد)؟‬

294
00:23:39,120 --> 00:23:42,289
‫إنه صديق عزيز من (بوناهو)‬
‫كنا معاً في المدرسة منذ أعوام‬

295
00:23:42,707 --> 00:23:44,083
‫حسناً‬

296
00:23:44,500 --> 00:23:47,294
‫يريد أن يكون بجانبي‬
‫مع كل ما يحصل‬

297
00:23:48,629 --> 00:23:50,673
‫- هل أعرف والديه؟‬
‫- لا‬

298
00:23:52,049 --> 00:23:55,136
‫- قد ينام هنا أيضاً، لا بأس بذلك؟‬
‫- (أليكس) هنا‬

299
00:23:56,012 --> 00:23:58,472
‫ما هذا؟ اخلعي ملابسي الداخلية‬
‫يا غريبة الأطوار‬

300
00:23:58,597 --> 00:24:00,266
‫لا، حسناً، لا، لا، لا‬

301
00:24:00,391 --> 00:24:02,810
‫- ألا أبدو رائعة؟‬
‫- عودي وارتدي ثياب السباحة‬

302
00:24:02,935 --> 00:24:05,021
‫- لماذا؟‬
‫- الآن‬

303
00:24:08,566 --> 00:24:10,609
‫تقوم بعمل رائع‬

304
00:24:10,860 --> 00:24:12,820
‫هذا جزئياً سبب إحضارك إلى هنا‬

305
00:24:12,945 --> 00:24:15,281
‫عليك أن تساعديني معها‬
‫لا أعلم كيف أتصرّف معها‬

306
00:24:15,448 --> 00:24:19,827
‫ربما إن أمضيت المزيد من الوقت معها‬
‫لن تتصرّف بهذه الغرابة‬

307
00:24:20,786 --> 00:24:23,706
‫غادر المدينة، اذهبا وخيّما في (كاواي)‬

308
00:24:23,831 --> 00:24:26,417
‫هذا ما كانت تفعله أمي معي‬
‫حين كنت أفقد صوابي‬

309
00:24:27,084 --> 00:24:30,921
‫اسمعي، لا، اسمعي، اسمعيني‬

310
00:24:32,006 --> 00:24:35,009
‫- أمك ليست بخير‬
‫- أجل، هذا جليّ‬

311
00:24:35,134 --> 00:24:36,510
‫لا‬

312
00:24:39,221 --> 00:24:42,892
‫أخبروني للتو إنها لن تستيقظ‬
‫أصبحنا نعرف ذلك بالتأكيد الآن‬

313
00:24:45,102 --> 00:24:47,480
‫سيكفّ الأطباء عن العناية بها‬

314
00:24:50,107 --> 00:24:52,401
‫هذا ما أرادته أمك‬
‫لديها...‬

315
00:24:52,943 --> 00:24:57,907
‫لديها وصية تقول إنه علينا‬
‫فعل ذلك بهذا الشكل‬

316
00:24:58,574 --> 00:25:00,034
‫علينا ذلك كلانا‬

317
00:25:02,787 --> 00:25:04,663
‫تفهمين ما أقوله؟‬

318
00:25:07,666 --> 00:25:09,585
‫لذا جلبتك‬

319
00:25:12,213 --> 00:25:14,215
‫عزيزتي، سندعها تموت‬

320
00:25:43,661 --> 00:25:46,622
‫لمَ كان عليك إخباري ذلك‬
‫في حوض السباحة؟‬

321
00:25:46,747 --> 00:25:51,627
‫- (أليكس)، (أليكس)‬
‫- ماذا؟ ماذا تريد؟‬

322
00:26:08,561 --> 00:26:10,604
‫اكتشفت الأمر أمس‬

323
00:26:17,486 --> 00:26:22,533
‫علينا تخطّي هذه المسألة معاً‬
‫أنت و(سكوتي) وأنا‬

324
00:26:23,868 --> 00:26:27,037
‫وعليّ التنقّل وإخبار الناس بما يحصل‬

325
00:26:27,913 --> 00:26:30,332
‫أفراد العائلة وبعض الأصدقاء المقرّبين‬

326
00:26:31,208 --> 00:26:33,169
‫أريدك أن ترافقيني أحياناً‬

327
00:26:33,294 --> 00:26:35,671
‫وأحياناً أخرى أريدك‬
‫أن تتولّي رعاية (سكوتي)‬

328
00:26:39,049 --> 00:26:42,803
‫تريدني أن أرافقك‬
‫لنخبر الناس إنّ أمي ستموت؟‬

329
00:26:43,804 --> 00:26:45,556
‫ما الفائدة من ذلك؟‬

330
00:26:45,890 --> 00:26:49,810
‫ننقل الخبر، نشاهدهم يبكون‬
‫ويحاولون تخطّي مشاعرهم؟‬

331
00:26:50,102 --> 00:26:52,730
‫ألن يكون ذلك محبِطاً جداً؟‬
‫اتصل بهم وحسب‬

332
00:26:52,855 --> 00:26:55,065
‫(أليكس) لا يريد أحد فعل كل ذلك‬

333
00:26:55,191 --> 00:26:58,986
‫لكن علينا إخبار جدك و(توتو)‬
‫وبعض الأصدقاء‬

334
00:26:59,236 --> 00:27:02,489
‫يحق لهم أن يعرفوا‬
‫ويحق لهم توديعها‬

335
00:27:02,948 --> 00:27:05,201
‫لا أريد التحدّث عن أمي مع أحد‬

336
00:27:05,576 --> 00:27:09,455
‫اسمعي، أياً كان ما تشاجرتما بشأنه‬
‫في عيد الميلاد، عليك نسيانه‬

337
00:27:09,580 --> 00:27:10,956
‫عليك أن تكبري‬

338
00:27:11,081 --> 00:27:14,293
‫- تحبين أمك، وهي تحبك‬
‫- لا يمكنني نسيان الأمر‬

339
00:27:14,418 --> 00:27:15,920
‫عليك ذلك‬

340
00:27:16,462 --> 00:27:18,964
‫لا تعرف شيئاً، أليس كذلك؟‬

341
00:27:23,928 --> 00:27:25,304
‫أبي‬

342
00:27:26,055 --> 00:27:28,891
‫أبي، كانت أمّي تخونك‬

343
00:27:30,893 --> 00:27:33,103
‫هذا ما تشاجرنا بشأنه‬

344
00:27:33,854 --> 00:27:36,857
‫حين عدت إلى المنزل في عيد الميلاد‬
‫أمسكت بها مع شاب‬

345
00:27:38,484 --> 00:27:41,028
‫شعرت بالامتعاض لرؤيتها قربك‬

346
00:27:42,905 --> 00:27:46,575
‫عدت إلى المدرسة ظناً مني أنها النهاية‬
‫أنني سئمت منها‬

347
00:27:47,034 --> 00:27:49,453
‫أردت الاتصال بك لإخبارك كل شيء و...‬

348
00:27:50,829 --> 00:27:53,540
‫ثم حصل الحادث و...‬

349
00:27:55,501 --> 00:27:58,128
‫كنت أنتظر ريثما تستيقظ على ما أظن‬

350
00:28:00,965 --> 00:28:03,467
‫لم تشكّ في الأمر حتى، صحيح؟‬

351
00:28:05,427 --> 00:28:06,887
‫صحيح؟‬

352
00:28:07,680 --> 00:28:10,641
‫أثرت اشمئزازي حتى‬
‫كنت دائماً شديد الانشغال‬

353
00:28:14,979 --> 00:28:17,773
‫أمسكت بها مع شاب‬
‫ما معنى ذلك؟‬

354
00:28:18,607 --> 00:28:21,652
‫كنت ذاهبة للسباحة في حوض (بلاك بوينت)‬
‫مع (براندي)‬

355
00:28:21,777 --> 00:28:25,864
‫وفجأة رأيت أمي وأخرق ما‬
‫يدخلان إلى منزل‬

356
00:28:26,573 --> 00:28:30,995
‫- منزله على ما أظن‬
‫- مجرّد شاب، قد يكون أياً كان‬

357
00:28:31,287 --> 00:28:33,539
‫لا، كان يضع يده على مؤخرتها‬

358
00:28:33,664 --> 00:28:35,541
‫كان ذلك مقرفاً‬

359
00:28:44,508 --> 00:28:48,012
‫- ماذا حصل بعد ذلك؟‬
‫- لا شيء، ثم دخلا المنزل‬

360
00:28:49,388 --> 00:28:52,308
‫بعد بضعة أيام، قلت لها‬
‫إنني أعرف ما تفعله‬

361
00:28:52,641 --> 00:28:54,018
‫و؟‬

362
00:28:54,977 --> 00:29:01,150
‫أولاً تظاهرت كأنها تجهل ما أقوله‬
‫كأنني عمياء‬

363
00:29:02,276 --> 00:29:06,322
‫ثم استشاطت غيظاً‬
‫وراحت تصيح ونكرت الأمر‬

364
00:29:07,448 --> 00:29:10,659
‫آنذاك قررت قطع علاقتي بها‬

365
00:29:15,205 --> 00:29:18,792
‫- من هو؟‬
‫- لا أعلم، شاب ما‬

366
00:29:19,793 --> 00:29:23,505
‫- كيف هو شكله؟‬
‫- شعره داكن‬

367
00:29:35,434 --> 00:29:36,894
‫اعتني بأختك‬

368
00:30:26,068 --> 00:30:27,569
‫مرحباً؟‬

369
00:30:28,028 --> 00:30:30,614
‫(كاي)؟ (مارك)؟‬

370
00:30:32,491 --> 00:30:34,118
‫هذا أنا (مات)‬

371
00:30:34,243 --> 00:30:35,911
‫- مرحباً‬
‫- لا، ليس كذلك‬

372
00:30:36,036 --> 00:30:38,122
‫- أقول وحسب إنك تريد دائماً...‬
‫- لا أقرأ الأفكار‬

373
00:30:38,330 --> 00:30:41,083
‫- مرحباً؟‬
‫- مهلاً، مرحباً؟‬

374
00:30:41,208 --> 00:30:43,085
‫هذا أنا، (مات)‬

375
00:30:44,628 --> 00:30:46,713
‫- مرحباً (مات)‬
‫- هل أتيت في وقت غير مناسب؟‬

376
00:30:46,839 --> 00:30:48,215
‫لا، لا، نتشاجر وحسب‬

377
00:30:48,340 --> 00:30:50,801
‫ادخل، أتريد القهوة؟‬
‫أتريد شرب شيء؟‬

378
00:30:50,926 --> 00:30:52,302
‫لا، شكراً‬

379
00:30:52,719 --> 00:30:55,055
‫- نتشاجر على أمر سخيف‬
‫- ليس سخيفاً‬

380
00:30:55,180 --> 00:30:56,557
‫بلى، إنه سخيف‬

381
00:30:56,682 --> 00:30:59,893
‫يريدنا أن نقيم الحفلات وندعو الناس إليها‬
‫وهذا ما نفعله بالطبع‬

382
00:31:00,018 --> 00:31:01,812
‫لكن من يقوم بكامل الأعمال‬
‫في النهاية؟ أنا‬

383
00:31:01,937 --> 00:31:03,814
‫- أنا أفعل ذلك‬
‫- لست مجبرة على فعل شيء‬

384
00:31:03,939 --> 00:31:05,399
‫- هذا هو مقصدي‬
‫- بلى‬

385
00:31:05,524 --> 00:31:08,735
‫لا داعي أن يكون عملاً‬
‫لا داعي للتنظيف وشراء زي جديد‬

386
00:31:08,861 --> 00:31:11,321
‫- يفترض بي أن أكون مثيرة للغثيان؟‬
‫- والتفكير في شراب متصل بموضوع محدّد‬

387
00:31:11,447 --> 00:31:15,534
‫في كل حفلة، يمكننا دعوة الناس‬
‫للتسكّع وحسب وشرب ما لدينا‬

388
00:31:15,826 --> 00:31:19,705
‫- لنتحدث عن الأمر لاحقاً‬
‫- تباً (مات)، كل شيء على ما يرام؟‬

389
00:31:20,080 --> 00:31:23,542
‫- هل من أخبار؟‬
‫- في الواقع، أجل، سأخبرك بعد قليل‬

390
00:31:23,667 --> 00:31:25,210
‫مَن هو؟‬

391
00:31:27,045 --> 00:31:28,630
‫هل تحبه؟‬

392
00:31:32,718 --> 00:31:35,429
‫- مَن هو؟‬
‫- (مات)‬

393
00:31:35,846 --> 00:31:39,933
‫يؤسفني وضعكما في هذا الموقف‬
‫لكنني لست من وضعكما فيه، صحيح؟‬

394
00:31:40,058 --> 00:31:43,812
‫أريد أن أعرف من الشاب‬
‫الذي كانت زوجتي تواعده‬

395
00:31:44,688 --> 00:31:47,441
‫- (مات) أنت غاضب‬
‫- لديك قوة ملاحظة كبيرة‬

396
00:31:47,691 --> 00:31:49,735
‫أتعلم؟ أظن أنه يجدر بنا‬
‫التحدث بالأمر لاحقاً‬

397
00:31:49,860 --> 00:31:51,695
‫ربما يجدر بك أن تهدأ‬

398
00:31:52,279 --> 00:31:54,948
‫هل هو (تروي)، ذلك المتخلّف اللعين؟‬

399
00:31:58,160 --> 00:32:00,412
‫- لا تعرفه‬
‫- (مارك)، إياك أن تخبره‬

400
00:32:00,537 --> 00:32:02,956
‫حري بك أن تخجل‬
‫يفترض بك أن تكون صديقها‬

401
00:32:03,081 --> 00:32:06,043
‫احزري أمراً، أنا صديق (مات) أيضاً، حسناً؟‬

402
00:32:06,168 --> 00:32:09,755
‫وهذا وضع فريد ومأساوي‬
‫وأود أن أعرف‬

403
00:32:09,880 --> 00:32:12,799
‫أجل، لا تخنها‬
‫وليست هنا لتدافع عن نفسها حتى‬

404
00:32:16,261 --> 00:32:19,932
‫(مات) اسمع، قد لا تتمكن من سماع ذلك الآن‬

405
00:32:20,807 --> 00:32:25,270
‫لكنها ليست غلطتها‬
‫لم يكن زواجكما...‬

406
00:32:25,979 --> 00:32:28,023
‫كانت وحيدة‬

407
00:32:28,148 --> 00:32:30,859
‫إذا ستكلّمينني بلغة مبتذلة عن النساء؟‬

408
00:32:30,984 --> 00:32:32,945
‫ليست المرأة مذنبة في أي شيء على الإطلاق‬

409
00:32:33,070 --> 00:32:35,239
‫أكانت العلاقة جارية‬
‫حين تعرّضت للحادث؟‬

410
00:32:37,741 --> 00:32:39,117
‫لكنني لم أتدخل في المسألة‬

411
00:32:39,243 --> 00:32:41,787
‫حين كانت (كاي) تذكر الموضوع‬
‫كنت أدير بظهري وأرحل‬

412
00:32:44,456 --> 00:32:47,042
‫وماذا فعلت؟ رحت تشجعينها على الأرجح‬

413
00:32:47,167 --> 00:32:50,254
‫لإضافة المأساة إلى حياتك‬
‫بدون أي خطر فعلي‬

414
00:32:50,379 --> 00:32:53,757
‫مَن تخالين أنك تحمين (كاي)؟‬
‫لا تحتاج إلى حمايتك‬

415
00:32:53,882 --> 00:32:56,301
‫انتهى كل شيء، ستموت‬

416
00:32:57,177 --> 00:32:59,888
‫- لا تقل ذلك‬
‫- هذا صحيح، أردت إخبارك أمس‬

417
00:33:00,013 --> 00:33:03,517
‫لن تستيقظ أبداً‬
‫أتسمعينني؟ أتفهمين ما أقوله؟‬

418
00:33:03,684 --> 00:33:08,313
‫رحلَت، سنفصل الآلات‬
‫كنت تضعين أحمر شفاه على جثة‬

419
00:33:14,152 --> 00:33:17,698
‫بربّك (مات)، هذا حادّ بعض الشيء‬

420
00:33:40,971 --> 00:33:42,764
‫هل تحبه؟‬

421
00:33:43,890 --> 00:33:47,894
‫كيف عساك تسأل عنه‬
‫وهي تموت؟ من يكترث لذلك؟‬

422
00:33:48,020 --> 00:33:50,772
‫أجل، تحبه، أحبته، أياً كان الأمر‬

423
00:33:50,897 --> 00:33:52,816
‫كانت مولعة به، كانت...‬

424
00:33:54,192 --> 00:33:56,486
‫كانت ستطلب منك الطلاق‬

425
00:34:09,958 --> 00:34:12,169
‫لم تخبريني بعد مَن يكون‬

426
00:34:13,837 --> 00:34:15,922
‫لا أهمية لذلك على ما أظن‬

427
00:34:26,058 --> 00:34:28,310
‫(مات)، (مات)‬

428
00:34:30,687 --> 00:34:32,439
‫(براين سبير)‬

429
00:34:32,856 --> 00:34:35,984
‫اسمه (براين سبير) بالياء‬

430
00:35:21,113 --> 00:35:24,658
‫إنها رخيصة‬
‫انتهِ من الأمر، وفّر المال‬

431
00:35:24,783 --> 00:35:26,159
‫مرحباً أبي‬

432
00:35:27,327 --> 00:35:30,539
‫- أبي، هذا (سيد)‬
‫- مرحباً (سيد)‬

433
00:35:33,291 --> 00:35:34,710
‫كيف الحال يا رجل؟‬

434
00:35:37,629 --> 00:35:39,589
‫إياك أن تفعل ذلك معي مجدداً‬

435
00:35:40,215 --> 00:35:44,177
‫استعدّي، سنذهب لرؤية جديك‬
‫و(سكوتي) ستأتي الخالة (إستير) لرعايتك‬

436
00:35:44,428 --> 00:35:48,223
‫- أبي، سيرافقنا (سيد)، حسناً؟‬
‫- أجل، اسمع (سيد)‬

437
00:35:48,348 --> 00:35:51,101
‫ما يجري هذا الأسبوع‬
‫هو مسألة عائلية، أتفهم؟‬

438
00:35:51,226 --> 00:35:55,439
‫لن يهتم (سيد) بلقاء جدّيك‬
‫سيشعر بملل شديد‬

439
00:35:55,564 --> 00:35:57,983
‫أبي، قلت لك إنه سيكون معي‬

440
00:35:58,150 --> 00:36:00,694
‫سأكون أكثر تحضّراً بوجوده‬

441
00:36:03,655 --> 00:36:05,532
‫ما عساي أقول؟‬

442
00:36:05,991 --> 00:36:08,785
‫"بيان الرعاية الصحية"‬

443
00:36:14,207 --> 00:36:16,376
‫كأنني أقرأ باللغة الكورية‬

444
00:36:16,501 --> 00:36:18,795
‫(سكوت) إن أردت ذلك‬
‫يمكنني تفسيرها لك‬

445
00:36:20,714 --> 00:36:22,466
‫مجرّد ثرثرات‬

446
00:36:24,301 --> 00:36:25,719
‫إنها وثيقة استباقية‬

447
00:36:25,844 --> 00:36:29,431
‫إنها بشكلٍ أساسي تعليماتها‬
‫بشأن الإجراءات التي تريدها‬

448
00:36:29,598 --> 00:36:31,683
‫- في هذه الحال...‬
‫- أعلم جيداً ما هو مكتوب فيها‬

449
00:36:31,808 --> 00:36:35,312
‫تقول إنها لا تريدنا‬
‫أن نجلس ونشاهدها تفسد كالحليب‬

450
00:36:35,771 --> 00:36:40,025
‫مكتوب إنه إن لم يكن بوسع الأطباء فعل شيء‬
‫تفضّل المضي في ذلك‬

451
00:36:41,735 --> 00:36:44,696
‫كانت (إليزابيث) تتحلّى بالفطرة السليمة‬
‫لتدوين هذه الوثيقة‬

452
00:36:45,155 --> 00:36:49,159
‫كانت دائماً عميقة التفكير‬
‫كانت فتاة قوية‬

453
00:36:49,910 --> 00:36:54,372
‫أقوى بكثير من أخيها‬
‫كل ما يفعله (باري) في الحياة هو التذمر‬

454
00:36:54,498 --> 00:36:56,750
‫حري به أن يكون مثلياً‬

455
00:36:56,875 --> 00:37:00,170
‫- أجل (سكوت) لا أظن ذلك‬
‫- وهي أقوى منك (مات)‬

456
00:37:00,629 --> 00:37:03,089
‫عاشت خلال عام‬
‫أكثر مما عشته طوال عقد‬

457
00:37:03,215 --> 00:37:05,884
‫جالساً في مكتبك‬
‫ممسكاً بكل تلك النقود‬

458
00:37:06,009 --> 00:37:09,971
‫كل ذلك المال الذي رفضت استعماله‬
‫ما الفائدة منه؟‬

459
00:37:10,096 --> 00:37:13,642
‫تستعدّ الآن وعائلتك‬
‫للحصول على النقود، لأي سبب؟‬

460
00:37:14,768 --> 00:37:17,187
‫ربما إن سمحت لصغيرتي‬
‫أن تملك مركبها الخاص‬

461
00:37:17,771 --> 00:37:19,439
‫لو ابتعت لها معدات آمنة‬

462
00:37:19,564 --> 00:37:22,359
‫ربما إن تركتها تقوم بفورات التبضّع‬
‫التي تحبها النساء‬

463
00:37:22,776 --> 00:37:25,320
‫ربما ما كانت لتخوض تلك الرياضات المثيرة‬

464
00:37:26,321 --> 00:37:29,115
‫ربما إن وفرت لها المزيد من الإثارة‬
‫في المنزل‬

465
00:37:30,617 --> 00:37:32,410
‫وأنت (ألكسندرا)‬

466
00:37:33,245 --> 00:37:34,913
‫جعلت أمك تعاني الأمرّين‬

467
00:37:35,038 --> 00:37:37,958
‫وكل ما كانت تفعله هو محاولة بثّك‬
‫بالعقلانية وحسن التوجيه‬

468
00:37:38,083 --> 00:37:41,086
‫حريّ بك أن تخجلي‬
‫حريّ بك أن تخجلي‬

469
00:37:41,711 --> 00:37:43,922
‫يجدر بك أن تكوني مثلها‬

470
00:37:45,465 --> 00:37:47,342
‫كانت فتاة صالحة‬

471
00:37:50,428 --> 00:37:52,514
‫كانت فتاة صالحة‬

472
00:38:38,518 --> 00:38:43,106
‫مرحباً (أليس)، هذا أنا (مات)‬
‫تسرّني رؤيتك‬

473
00:38:44,107 --> 00:38:46,776
‫- تسرّني رؤيتك أيضاً‬
‫- مرحباً (توتو)‬

474
00:38:46,902 --> 00:38:50,447
‫هذه (ألكسندرا)، إنها حفيدتك‬

475
00:38:50,864 --> 00:38:54,326
‫هذا زوج ابنتك (مات)، هذه عائلتك‬

476
00:38:55,076 --> 00:38:58,663
‫باستثناء ذلك الصبي هناك‬
‫لا أعرف من يكون‬

477
00:38:58,788 --> 00:39:02,042
‫- من أنت؟ ماذا تفعل هنا؟‬
‫- إنه صديقي‬

478
00:39:02,167 --> 00:39:03,668
‫طاب يومكما‬

479
00:39:08,423 --> 00:39:13,970
‫(أليس)، سنذهب إلى مستشفى (كوينز)‬
‫بعد ظهر اليوم لرؤية (إليزابيث)‬

480
00:39:14,763 --> 00:39:16,723
‫- حقاً؟‬
‫ـ أجل‬

481
00:39:16,890 --> 00:39:22,103
‫تحتاج إلينا كما كان الوضع عليه‬
‫في صغرها،  علينا رؤيتها في المستشفى‬

482
00:39:22,228 --> 00:39:25,023
‫لذا فكّري في ما قد ترغب في وجوده‬
‫في غرفتها‬

483
00:39:25,148 --> 00:39:28,693
‫وسنأخذه إليها ونضعه قرب سريرها‬

484
00:39:29,736 --> 00:39:34,115
‫الملكة (إليزابيث)؟ هذا رائع‬

485
00:39:35,283 --> 00:39:37,786
‫عليّ ارتداء فستان جميل‬

486
00:39:38,954 --> 00:39:40,413
‫هل هي جدّية؟‬

487
00:39:41,498 --> 00:39:46,336
‫- اصمت يا فتى‬
‫- لم أقابل ملكة قط‬

488
00:39:50,090 --> 00:39:53,927
‫آسف يا رجل، كنت أضحك وحسب‬
‫هذا مضحك‬

489
00:39:54,052 --> 00:39:58,264
‫- أظنها تعرف أنها تمزح‬
‫- سأضربك‬

490
00:40:02,686 --> 00:40:04,604
‫كان ذلك لا يُصدّق‬

491
00:40:04,729 --> 00:40:10,235
‫نادراً ما ينقضّ عليك العجزة‬
‫ويلكمونك بهذا الشكل‬

492
00:40:10,902 --> 00:40:14,823
‫ضربني بضع مرّات على مرّ الأعوام‬
‫وانتبه إلى ألفاظك‬

493
00:40:15,407 --> 00:40:17,033
‫هل لي برؤيتها؟‬

494
00:40:17,534 --> 00:40:19,244
‫تباً‬

495
00:40:21,287 --> 00:40:26,584
‫هلاّ تهدآن بوجودي‬
‫هلاّ تكفّان عن ملامسة بعضكما‬

496
00:40:27,377 --> 00:40:28,878
‫مهلك يا رجل‬

497
00:40:29,004 --> 00:40:32,424
‫ربما لهذا السبب خانتك زوجتك‬
‫إن كنت تنزعج من الملامسة‬

498
00:40:37,387 --> 00:40:39,931
‫أيّها السافل، هل تتعرّض للضرب كثيراً؟‬

499
00:40:40,056 --> 00:40:42,559
‫لا أعلم، تلقيت بعض الضرب‬

500
00:40:45,103 --> 00:40:47,480
‫صديقك معاق عقلياً، أتعلمين ذلك؟‬

501
00:40:47,897 --> 00:40:53,111
‫مهلاً يا رجل، أخي الصغير معاق عقلياً‬
‫لا تستعمل تلك الكلمة بشكلٍ مهين‬

502
00:40:58,450 --> 00:41:02,037
‫- رائع، ليس لديّ أخ معاق عقلياً‬
‫- (سيد) أنت فظيع‬

503
00:41:06,124 --> 00:41:07,667
‫بالحديث عن المعاقين عقلياً‬

504
00:41:07,792 --> 00:41:11,796
‫هل تتمنى لو أن المعاقين عقلياً‬
‫والعجزة يسرعون بعض الشيء؟‬

505
00:41:12,047 --> 00:41:19,179
‫أحياناً أنتظرهم ليعبروا الشارع‬
‫فأقول: أسرعوا، ثم أشعر بالسوء‬

506
00:41:29,689 --> 00:41:32,150
‫- أبي؟‬
‫- ماذا؟‬

507
00:41:33,735 --> 00:41:36,279
‫لا تنسَ أنني أعرف أين يعيش‬

508
00:41:38,740 --> 00:41:40,533
‫تعالي إلى المقعد الأمامي‬

509
00:41:44,496 --> 00:41:49,459
‫إذاً لا تعرف شيئاً آخر عنه‬
‫كمثلاً ما يفعله أو إن كان متزوجاً؟‬

510
00:41:49,584 --> 00:41:52,712
‫اسمه فقط، (براين سبير)‬

511
00:41:53,213 --> 00:41:54,964
‫لمَ لم تسأل (كاي) و(مارك)؟‬

512
00:41:55,173 --> 00:41:57,092
‫- لم أسألهما وحسب‬
‫- لمَ لا؟‬

513
00:41:57,217 --> 00:42:00,887
‫- لم أرد خوض المسألة هذا كل شيء‬
‫- سنتقصّى عنه على (غوغل) لاحقاً‬

514
00:42:01,679 --> 00:42:03,056
‫حسناً‬

515
00:42:04,307 --> 00:42:07,268
‫نكاد... هنا، هنا، هذا هو‬
‫توقّف، المنزل حيث السلحفاة‬

516
00:42:07,393 --> 00:42:08,770
‫- هناك؟‬
‫- حيث السلحفاة‬

517
00:42:08,895 --> 00:42:10,396
‫- ذلك؟‬
‫- أجل، أجل‬

518
00:42:15,777 --> 00:42:17,904
‫هناك؟ يعيش هناك؟‬

519
00:42:18,029 --> 00:42:21,616
‫لا يمكنني القول بالتأكيد أنه يعيش هناك‬
‫لكنني رأيتهما هناك‬

520
00:42:23,701 --> 00:42:27,789
‫- هل أقرع على الجرس؟‬
‫- لا، هذا غباء‬

521
00:42:27,914 --> 00:42:30,041
‫هذا تربّص أو ما إلى ذلك‬

522
00:42:30,291 --> 00:42:34,462
‫حسناً، أتينا ورأينا المكان‬
‫هذا يكفي، لنذهب‬

523
00:42:34,587 --> 00:42:36,464
‫لا نتربّص به بالتحديد‬

524
00:42:49,769 --> 00:42:53,481
‫ماذا ستفعل إن رأيته بأي حال؟‬
‫تكلّمه؟ تلكمه؟ ماذا؟‬

525
00:42:55,942 --> 00:42:57,944
‫أظنني أريد رؤيته وحسب‬

526
00:43:19,799 --> 00:43:22,427
‫- أبي، أبي، توقف، توقف، توقف‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

527
00:43:22,552 --> 00:43:23,970
‫ارجع، ارجع‬

528
00:43:24,888 --> 00:43:26,848
‫- ماذا؟‬
‫- ارجع وحسب‬

529
00:43:32,478 --> 00:43:34,355
‫- انظر، انظر‬
‫- ماذا؟‬

530
00:43:34,647 --> 00:43:36,441
‫انظر، ها هو‬

531
00:43:39,611 --> 00:43:44,657
‫"(براين سبير)‬
‫(غولد كوست) للعقارات، للبيع"‬

532
00:43:46,409 --> 00:43:48,786
‫أقلّه نعرف الآن شكله‬

533
00:43:49,537 --> 00:43:54,209
‫"(براين سبير)‬
‫(غولد كوست) للعقارات"‬

534
00:44:04,886 --> 00:44:07,889
‫"مرحباً، هنا (براين سبير)‬
‫من (غولد كوس) للعقارات"‬

535
00:44:08,014 --> 00:44:09,557
‫"يؤسفني عدم الرد"‬

536
00:44:09,682 --> 00:44:12,435
‫"اتركوا رسالة مع اسمكم، رقمكم‬
‫وزمن اتصالكم"‬

537
00:44:12,560 --> 00:44:16,314
‫"وسأعاود الاتصال بكم ما أن أستطيع ذلك‬
‫وداعاً"‬

538
00:44:18,274 --> 00:44:24,656
‫مرحباً (براين)، اسمي (هيرب فيتزموريس)‬
‫ويهمني شراء منزلك في شارع (كولوا)‬

539
00:44:24,781 --> 00:44:27,325
‫حيث السياج الجميل والبوابة‬

540
00:44:28,826 --> 00:44:33,081
‫رقمي هو ٢٧٩٦ ٦٤٥‬
‫شكراً لك‬

541
00:45:20,712 --> 00:45:23,256
‫أيّتها الفتاتان، دعوني أدخل‬
‫للبقاء بمفردي معها للحظة أولاً‬

542
00:45:23,381 --> 00:45:25,008
‫سأخرج سريعاً‬

543
00:45:36,853 --> 00:45:41,941
‫أردت طلب الطلاق مني‬
‫لكي تكوني برفقة سافل اسمه (براين سبير)؟‬

544
00:45:42,066 --> 00:45:43,609
‫هل تمزحين؟‬

545
00:45:45,236 --> 00:45:46,738
‫من أنت؟‬

546
00:45:47,530 --> 00:45:50,241
‫الأمر الوحيد الذي أعرفه بكل تأكيد‬
‫هو أنك كاذبة لعينة‬

547
00:45:53,703 --> 00:45:56,122
‫إذاً ماذا ستقولين دفاعاً عن نفسك؟‬

548
00:45:57,165 --> 00:46:01,210
‫لمَ لا تسردين نكتة ما‬
‫وتقولين لي إنني أسأت الفهم؟‬

549
00:46:01,336 --> 00:46:07,133
‫أخبريني مجدداً إنني لا أواجه مشاعري‬
‫وعليّ الخضوع لعلاج نفسي‬

550
00:46:09,093 --> 00:46:13,139
‫أليس الهدف من الزواج‬
‫هو تسهيل حياة شريكك؟‬

551
00:46:13,431 --> 00:46:18,269
‫بالنسبة إلي، كان الأمر أصعب دائماً معك‬
‫وما زلت تصعّبين الأمر‬

552
00:46:19,520 --> 00:46:22,815
‫أنت ممددة هناك متصلة بجهاز تنفّس‬
‫تفسدين حياتي‬

553
00:46:22,940 --> 00:46:24,901
‫أنت عديمة الشفقة‬

554
00:46:27,737 --> 00:46:30,156
‫أتعلمين؟ أردت أن أطلب منك الطلاق‬
‫ذات يوم‬

555
00:46:40,625 --> 00:46:42,377
‫طفلة أبيك الصغيرة‬

556
00:46:46,756 --> 00:46:50,885
‫سأدخل ابنتيك الآن‬
‫عادت (أليكس) من المدرسة‬

557
00:46:51,010 --> 00:46:53,096
‫حاولي أن تحسني التصرّف، حسناً؟‬

558
00:46:59,769 --> 00:47:01,437
‫حسناً، هيا‬

559
00:47:01,771 --> 00:47:04,649
‫"مدرسة (بوناهو)"‬

560
00:47:09,570 --> 00:47:12,615
‫- حسناً؟‬
‫- مرحباً أمي، انظري مَن هنا‬

561
00:47:28,047 --> 00:47:31,300
‫قولي شيئاً (أليكس)‬
‫أخبريها كيف كنت ثملة تلك الليلة‬

562
00:47:31,426 --> 00:47:33,177
‫أخبريها أنك قد تكونين مدمنة على الكحول‬

563
00:47:33,302 --> 00:47:35,179
‫أيّتها الفتاتان، لنكن جدّيين‬

564
00:47:36,889 --> 00:47:38,433
‫مرحباً أمي‬

565
00:47:39,976 --> 00:47:42,145
‫آسفة لأنني أسأت التصرّف‬

566
00:47:44,397 --> 00:47:48,276
‫آسفة لأنني هدرت مالك‬
‫على المدارس الخاصة المكلفة‬

567
00:47:49,193 --> 00:47:51,863
‫كان بوسعك استعمال ذلك المال‬
‫على عمليات العناية بالوجه والتدليك‬

568
00:47:51,988 --> 00:47:54,073
‫والمعدّات الرياضية‬

569
00:47:54,198 --> 00:47:55,950
‫- آسفة على كل شيء‬
‫- حسناً‬

570
00:47:56,576 --> 00:47:59,203
‫آسفة أننا لم نكن نكفيك خاصة أبي‬

571
00:47:59,328 --> 00:48:02,248
‫- توقفي، تخطيت الحدود‬
‫- وإلاّ ماذا؟ ستعاقبني؟‬

572
00:48:02,373 --> 00:48:05,209
‫ترسلني إلى مدرسة داخلية؟‬
‫تعطيني فترة استراحة؟‬

573
00:48:05,334 --> 00:48:07,503
‫سأخبرك بما سأفعله بحق السماء‬

574
00:48:08,129 --> 00:48:10,840
‫- حصلت على ما تستحقينه‬
‫- (سكوتي) اذهبي إلى الرواق‬

575
00:48:10,965 --> 00:48:13,259
‫- هي التي تخطت الحدود‬
‫- اذهبي وابحثي عن (سيد)‬

576
00:48:13,384 --> 00:48:14,760
‫- إنه يدخّن، لا يجدر بي...‬
‫- اذهبي، هيا‬

577
00:48:14,886 --> 00:48:17,722
‫- التواجد قرب مدخّن‬
‫- الآن، الآن، الآن، هيا‬

578
00:48:20,016 --> 00:48:22,518
‫- هل صفعتني؟‬
‫- لا يحق لك مكالمة أمك بهذا الشكل‬

579
00:48:22,643 --> 00:48:25,146
‫ستموت بعد بضعة أيام‬
‫ماذا إن كانت هذه آخر كلماتك؟‬

580
00:48:25,271 --> 00:48:28,107
‫لي كل الحق بمكالمتها بهذه الطريقة‬
‫أنا غاضبة منها‬

581
00:48:28,232 --> 00:48:30,443
‫- كيف يمكنك المسامحة إلى هذا الحد؟‬
‫- سأغضب لاحقاً‬

582
00:48:30,568 --> 00:48:34,780
‫حالياً لنفكّر في الأمور الجيدة‬
‫ولا تقولي تلك الأشياء أمام أختك‬

583
00:48:34,906 --> 00:48:36,824
‫لا تفسدي صورتها أمام (سكوتي)‬

584
00:48:40,536 --> 00:48:42,205
‫قولي شيئاً مختلفاً‬

585
00:48:50,630 --> 00:48:57,053
‫اسمعي أمي، أعلم أننا تشاجرنا كثيراً‬
‫لكنني أردت دائماً أن أكون مثلك‬

586
00:48:58,387 --> 00:49:01,724
‫أنا مثلك، أنا مثلك تماماً‬

587
00:49:05,520 --> 00:49:08,606
‫أنت مثلها، بالجوانب الجيدة في الأغلب‬

588
00:49:09,357 --> 00:49:12,360
‫ربما لديك بعض الخصال السيئة‬
‫علينا أن ننتظر لنرى‬

589
00:49:16,531 --> 00:49:17,907
‫أجل‬

590
00:49:25,206 --> 00:49:29,126
‫أبي، هذه (رينا)‬
‫(رينا) هذه أختي و(سيد)‬

591
00:49:29,252 --> 00:49:32,088
‫- وهذه أمي على السرير‬
‫- مرحباً جميعاً‬

592
00:49:32,380 --> 00:49:34,507
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

593
00:49:40,638 --> 00:49:42,390
‫إذاً هذه أمّك؟‬

594
00:49:42,890 --> 00:49:46,811
‫أظنّ أنّ الأمر صحيح‬
‫أيجدر بي مصافحتها؟‬

595
00:49:47,603 --> 00:49:50,273
‫- إن أردت ذلك‬
‫- لا، شكراً‬

596
00:49:50,398 --> 00:49:56,279
‫- إذاً (رينا) فهمت أن جدتك متوعّكة‬
‫- أجل، وضعها سيّىء‬

597
00:49:56,404 --> 00:50:00,533
‫خضعت لجراحة في البطن‬
‫ثم أصيبت بالتهاب ما أو ما شابه‬

598
00:50:00,741 --> 00:50:02,451
‫هذا مقرف جداً‬

599
00:50:03,661 --> 00:50:05,621
‫حسناً (رينا) شكراً على مرورك‬

600
00:50:05,746 --> 00:50:09,208
‫(سكوتي) سأعطيك المال‬
‫واذهبا لشراء المثلّجات‬

601
00:50:09,333 --> 00:50:11,127
‫فيها الكثير من الكربوهيدرات‬

602
00:50:11,961 --> 00:50:13,671
‫الكثير من الكربوهيدرات؟‬

603
00:50:13,963 --> 00:50:18,050
‫يمكنك الذهاب إلى المقهى‬
‫وتناول الخس‬

604
00:50:18,509 --> 00:50:22,430
‫لا بأس، سأرحل‬
‫ما كنت كاذبة في النهاية‬

605
00:50:22,597 --> 00:50:26,767
‫- ألا تريدين التسكّع معاً؟‬
‫- لا، عليّ الذهاب، أراك في النادي‬

606
00:50:26,892 --> 00:50:29,854
‫آمل أن تتحسّن أمك‬
‫وداعاً جميعاً‬

607
00:50:32,732 --> 00:50:36,068
‫(سكوتي)، ماذا كانت تعنيه‬
‫بقولها: لست كاذبة في النهاية؟‬

608
00:50:36,193 --> 00:50:40,239
‫- لمَ خالتك تكذبين؟‬
‫- لم تصدّق إن أمي كانت نائمة‬

609
00:50:40,364 --> 00:50:42,992
‫إذاً كان عليك أن تثبتي لتلك الغبية‬
‫إنّ أمي في غيبوبة؟‬

610
00:50:43,117 --> 00:50:46,245
‫ماذا يوجد في دماغك بحق السماء؟‬
‫حفنة من حبوب الغباء؟‬

611
00:50:46,370 --> 00:50:49,415
‫- اصمتي، أيّتها العاهرة بلا أمّ‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

612
00:50:49,540 --> 00:50:52,585
‫- على مهلك يا صغيرة‬
‫- أين تعلّمت هذه الكلمات؟‬

613
00:51:02,428 --> 00:51:05,389
‫"اتصال وارد من (غولد كوست) للعقارات"‬

614
00:51:10,770 --> 00:51:12,688
‫- لا، لا، لا‬
‫- آلو؟‬

615
00:51:13,898 --> 00:51:17,652
‫لا، هذا الرقم الصحيح‬
‫لا، لا، أنا مساعدته (شارون)‬

616
00:51:17,777 --> 00:51:20,112
‫- كيف أساعدك؟‬
‫- من المتصل؟‬

617
00:51:25,951 --> 00:51:30,206
‫حسناً، حسناً إذاً بشكل أو بآخر؟‬
‫حسناً سأخبره، وداعاً‬

618
00:51:31,916 --> 00:51:34,001
‫كانت (بوني تاناكا)، وكيلة عقارية‬

619
00:51:34,126 --> 00:51:37,088
‫تقول إنّ السيّد (سبيرز)‬
‫سيكون في (كاواي) في الأسبوع المقبل‬

620
00:51:37,213 --> 00:51:39,048
‫لكن يسرّها أن تريك المنزل‬

621
00:51:39,173 --> 00:51:41,634
‫أو يمكنك المرور بالمنزل‬
‫المفتوح يوم الأحد‬

622
00:52:13,541 --> 00:52:16,669
‫- مرحباً سيّد (كينغ)‬
‫- مرحباً (باز)‬

623
00:52:16,961 --> 00:52:19,797
‫آسف بشأن السيّدة (كينغ)‬
‫آمل أن تتحسّن حالها قربياً‬

624
00:52:20,047 --> 00:52:23,676
‫- شكراً‬
‫- هذا فظيع بالفعل‬

625
00:52:25,511 --> 00:52:26,887
‫أعلم‬

626
00:52:29,432 --> 00:52:33,352
‫"طرحتم جميعاً الأسئلة عن (إليزابيث)‬
‫وأعطيتكم إجابات غامضة"‬

627
00:52:34,520 --> 00:52:37,440
‫لكنني دعوتكم جميعاً إلى هنا اليوم‬
‫لأخبركم إنّ...‬

628
00:52:38,607 --> 00:52:43,195
‫غيبوبتها دائمة‬
‫لن تنجو‬

629
00:52:45,197 --> 00:52:48,826
‫لذا في هذا الأسبوع... غداً في الواقع‬

630
00:52:50,035 --> 00:52:53,873
‫بناءً على رغبتها‬
‫سنفصل عنها آلات الإنعاش‬

631
00:52:58,753 --> 00:53:02,173
‫تعرفون (إليزابيث) جميعاً‬
‫عليها فعل كل شيء بمفردها‬

632
00:53:07,720 --> 00:53:13,642
‫أردت أن أخبركم جميعاً شخصياً‬
‫لأنكم أصدقاؤنا الأعزّاء‬

633
00:53:13,768 --> 00:53:15,436
‫أنتم أعزّ أصدقاء لدينا‬

634
00:53:16,020 --> 00:53:20,941
‫نقدّر أنا والفتيات كل ما فعلتموه لأجلنا‬
‫في الأسابيع القليلة الماضية‬

635
00:53:21,859 --> 00:53:24,487
‫أحضرتم الطعام واتصلتم بنا‬

636
00:53:26,030 --> 00:53:29,950
‫- أيمكننا الذهاب لرؤيتها؟‬
‫- أجل، أجل، بحق السماء، أجل‬

637
00:53:30,075 --> 00:53:33,329
‫هذا هو المقصود‬
‫اذهبوا لرؤيتها بأسرع وقت ممكن‬

638
00:53:33,454 --> 00:53:38,918
‫هذا ما أردت قوله لكم، جميعاً‬
‫عليكم فعل ذلك الآن، ليس لاحقاً‬

639
00:53:40,753 --> 00:53:44,215
‫"جميع الذين يحبون (إليزابيث)‬
‫يستحقون فرصة لتوديعها"‬

640
00:54:14,995 --> 00:54:16,831
‫فقدت صوابك‬

641
00:54:17,206 --> 00:54:22,086
‫- تقصده؟ تريده أن يأتي لتوديعها؟‬
‫- اسمعي، سأغيب ليوم تقريباً‬

642
00:54:22,211 --> 00:54:24,421
‫سأرحل في الصباح وأعود مساء الغد‬

643
00:54:24,547 --> 00:54:27,299
‫إن استغرق الأمر يوماً آخر‬
‫لا بأس، سأمنح الأمر يومين كأقصى حدّ‬

644
00:54:27,424 --> 00:54:30,511
‫- وإن لم أجده، أكون قد حاولت أقلّه‬
‫- كفّ عن ذلك أبي‬

645
00:54:30,636 --> 00:54:34,223
‫لديك أمور أمهم تقوم بها‬
‫من مواجهة (براين سبير) اللعين‬

646
00:54:35,432 --> 00:54:37,142
‫هل تسجّل ذلك؟‬

647
00:54:37,893 --> 00:54:41,772
‫- أختصر إفادة‬
‫- كيف يمكنك العمل في وقت كهذا؟‬

648
00:54:42,439 --> 00:54:45,693
‫- كيف يمكنك الذهاب إلى السينما؟‬
‫- لإخراج (سكوتي) من المنزل‬

649
00:54:45,943 --> 00:54:48,988
‫وتريد أن تقول له أن يعود لرؤية أمي؟‬

650
00:54:50,364 --> 00:54:51,740
‫أظن...‬

651
00:54:53,492 --> 00:54:55,661
‫أظنها كانت لترغب في إخباره‬

652
00:54:55,828 --> 00:54:58,914
‫اتصل بمكتبه وقل له إنها حالة طارئة‬

653
00:55:00,624 --> 00:55:02,626
‫لا، على الهاتف يمكنه الهرب‬

654
00:55:03,210 --> 00:55:06,171
‫شخصياً لا مكان يهرب إليه‬
‫أريد رؤية وجهه‬

655
00:55:10,634 --> 00:55:12,428
‫أريد مرافقتك أيضاً‬

656
00:55:13,137 --> 00:55:17,349
‫- لا، ستبقين هنا برفقة (سكوتي)‬
‫- تباً لذلك، لنغادر المدينة جميعاً‬

657
00:55:22,980 --> 00:55:27,109
‫"المحيط (الهادىء)، (هاواي)"‬

658
00:55:41,582 --> 00:55:43,626
‫مرحباً (مات كينغ)‬

659
00:55:44,960 --> 00:55:47,379
‫- مرحباً (رالف)‬
‫- مرحباً‬

660
00:55:47,713 --> 00:55:51,592
‫- أجل، كيف الحال؟ تسرّني رؤيتك‬
‫- أنا بخير، تذكرين نسيبك (رالف)‬

661
00:55:51,717 --> 00:55:53,802
‫- مرحباً تسرّني رؤيتك‬
‫- أجل، مرحباً‬

662
00:55:53,928 --> 00:55:56,263
‫- ماذا تفعلون هنا؟‬
‫- أتينا لتمضية يومين وحسب‬

663
00:55:56,388 --> 00:55:58,098
‫- عدت لتوي من (كاهو أولاوي)‬
‫- حقاً؟‬

664
00:55:58,223 --> 00:56:01,477
‫لديّ أعمال هناك‬
‫إذاً أتيت تكلّم الأنسباء؟‬

665
00:56:01,602 --> 00:56:04,688
‫للتأكد أنّ الجميع راضٍ بخياره؟‬
‫لإلقاء التحية على النسيب (هيو)؟‬

666
00:56:04,813 --> 00:56:07,524
‫لا، لا شيء من هذا القبيل، أتينا نمرح‬
‫قليلاً، أردت إخراج الأولاد من المدينة‬

667
00:56:07,650 --> 00:56:10,402
‫لكنه (هوليتزر)، صحيح؟‬
‫نعلم جميعاً أنه (هوليتزر)‬

668
00:56:10,527 --> 00:56:12,446
‫يريده النسيب (هيو)‬
‫علاقتهما قديمة جداً‬

669
00:56:12,571 --> 00:56:14,198
‫لكن لديّ شكوكي (مات)‬

670
00:56:14,323 --> 00:56:16,033
‫علينا القيام بمناظرة‬
‫للحصول على أكبر عرض‬

671
00:56:16,158 --> 00:56:19,870
‫- نفعل ذلك مرّة في الحياة وحسب‬
‫- أريد العمل معكم، فعلاً‬

672
00:56:19,995 --> 00:56:23,499
‫أياً كان قرار الأكثرية بعد الاقتراع‬
‫سأوافق عليه‬

673
00:56:23,624 --> 00:56:25,250
‫لننتهِ من المسألة وحسب‬

674
00:56:25,417 --> 00:56:26,794
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

675
00:56:26,919 --> 00:56:28,504
‫كيف حال (إليزابيث)؟‬
‫ستكون بخير؟‬

676
00:56:28,629 --> 00:56:30,798
‫- إنها على حالها‬
‫- إنها فتاة قوية (مات)‬

677
00:56:30,965 --> 00:56:33,008
‫- ستكون بخير، صحيح؟‬
‫- أجل‬

678
00:56:33,467 --> 00:56:35,761
‫- أين ستذهبون؟ إلى (هانالاي)‬
‫- (برينسفيل)‬

679
00:56:35,886 --> 00:56:37,304
‫هيا، سأقلّك‬

680
00:56:37,429 --> 00:56:38,806
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

681
00:56:38,931 --> 00:56:40,307
‫- هيا أيّتها الفتاتان‬
‫- أين نذهب؟‬

682
00:56:40,432 --> 00:56:42,309
‫سيقلّنا النسيب (رالف)‬

683
00:56:59,702 --> 00:57:01,578
‫- اسمع (رالف)‬
‫- ماذا؟‬

684
00:57:01,954 --> 00:57:05,874
‫- انعطف هنا، لنرَ الأرض‬
‫- لإلقاء نظرة أخيرة؟‬

685
00:57:06,417 --> 00:57:09,461
‫- ألديك الوقت؟‬
‫- لديّ كامل الوقت‬

686
00:57:31,066 --> 00:57:33,444
‫أظنهم سيبنون ملعب الغولف هنا‬

687
00:57:33,569 --> 00:57:35,654
‫يريدون ملعب غولف ينافس‬
‫(بيبل بيتش)‬

688
00:57:35,779 --> 00:57:37,531
‫لإحضار الشخصيات النافذة إليه‬

689
00:58:05,059 --> 00:58:07,603
‫(سكوتي)، هيا عزيزتي‬

690
00:58:25,537 --> 00:58:28,040
‫- حذاري (سكوتي)‬
‫- لا بأس‬

691
00:58:30,000 --> 00:58:31,418
‫انظري‬

692
00:58:31,960 --> 00:58:35,089
‫أحياناً إن نظرت إلى الشاطىء‬
‫يمكنك رؤية الحيتان‬

693
00:58:38,425 --> 00:58:40,094
‫أهذه مزحة؟‬

694
00:58:40,219 --> 00:58:44,765
‫- هل تملكون كل هذه الأرض؟‬
‫- ليس شخصياً، إنها ملك اتحاد‬

695
00:58:45,224 --> 00:58:47,059
‫لكن أجل، إنها لنا لبضعة أيام أخرى‬

696
00:58:47,184 --> 00:58:50,813
‫سيكون هناك منتجع كبير في تلك النقطة‬
‫المنطقة التجارية هناك‬

697
00:58:50,979 --> 00:58:52,815
‫المنازل هناك‬

698
00:58:53,774 --> 00:58:55,943
‫أتفق جزئياً مع الأنسباء‬
‫الذين لا يريدون البيع‬

699
00:58:56,318 --> 00:58:59,363
‫- سيثيرون جلبة في الاجتماع‬
‫- أجل لكن علينا ذلك‬

700
00:58:59,488 --> 00:59:01,115
‫سيُحلّ الاتحاد بعد ٧ أعوام‬

701
00:59:01,240 --> 00:59:03,659
‫إن لم نبعها‬
‫ستصبح كارثة مالية‬

702
00:59:03,909 --> 00:59:06,328
‫- لكنه أمر مؤسف، صحيح؟‬
‫- أجل‬

703
00:59:06,453 --> 00:59:09,623
‫من ناحية أخرى، إنها قابعة هناك بلا فائدة‬
‫لا أحد يستعملها‬

704
00:59:09,748 --> 00:59:12,000
‫هكذا سيستمتع بها العالم بأسره‬

705
00:59:13,127 --> 00:59:14,878
‫انظرا جيداً أيّتها الفتاتان‬

706
00:59:15,295 --> 00:59:22,344
‫هذا جزء من ميراث والدة جدّة جدّة جدّتكما‬
‫يعود إلى (كاميهاميها) الأولى‬

707
00:59:23,345 --> 00:59:25,472
‫في الأسفل كنت وأمي نخيّم‬

708
00:59:26,431 --> 00:59:30,727
‫كنا جميعاً نفعل ذلك طوال حياتنا‬
‫يحمل الكثير من الذكريات‬

709
00:59:34,398 --> 00:59:36,525
‫لكلّ شيء وقته‬

710
00:59:38,360 --> 00:59:40,946
‫ماذا عني؟ أريد أن أخيّم‬

711
01:00:31,705 --> 01:00:35,209
‫يفترض بي لقاء صديق‬
‫أظنه ينزل هنا‬

712
01:00:35,626 --> 01:00:39,880
‫اسمه (براين سبير)‬
‫(س ب ي ر)‬

713
01:00:44,009 --> 01:00:46,803
‫آسف سيّد (كينغ)‬
‫لا يبرز لديّ أحد بهذا الاسم‬

714
01:00:46,929 --> 01:00:48,347
‫حسناً شكراً‬

715
01:00:58,315 --> 01:01:03,320
‫- (سكوتي)، ماذا يوجد في ثوبك؟‬
‫- إنهما ثدياي على البحر‬

716
01:01:03,612 --> 01:01:06,114
‫انزعيهما فوراً، بربّك (أليكس)‬

717
01:01:06,240 --> 01:01:08,367
‫لمَ تركتها تفعل ذلك، أنت أيضاً (سيد)‬

718
01:01:08,492 --> 01:01:10,953
‫- لا أعلم، انزعيهما أيّتها الغبية‬
‫- أجل (سكوتي)‬

719
01:01:11,078 --> 01:01:12,913
‫الثديان الكبيران يبدوان بدينين نوعاً ما‬

720
01:01:21,088 --> 01:01:22,798
‫هل حالفك الحظ؟‬

721
01:01:23,423 --> 01:01:26,510
‫لم أجد أحداً في الفنادق‬
‫لكنني حاولت مجدداً الاتصال بمكتبه‬

722
01:01:26,635 --> 01:01:28,679
‫يستأجر حتماً منزلاً في (هانالاي)‬

723
01:01:28,804 --> 01:01:31,306
‫على الأرجح أحد الأكواخ‬
‫المحيطة بالخليج‬

724
01:01:34,184 --> 01:01:39,690
‫- علينا الذهاب في نزهة سيراً‬
‫- أجل لنذهب، (سكوتي)‬

725
01:01:46,238 --> 01:01:48,031
‫أيمكننا أن نسبح مع أسماك القرش؟‬

726
01:01:48,156 --> 01:01:52,661
‫قرأت في مجلّة الفندق‬
‫كيف يضعونك في قفص تحت الماء‬

727
01:01:52,786 --> 01:01:56,832
‫ثم ترمي غذاء لأسماك القرش‬
‫ثم تسبح أسماك القرش نحوك‬

728
01:01:56,957 --> 01:02:00,752
‫- أيمكننا فعل ذلك؟‬
‫- (سكوتي) لم نأتِ لفعل هذه الأمور‬

729
01:02:02,587 --> 01:02:04,506
‫ماذا أتينا نفعل إذاً؟‬

730
01:02:19,646 --> 01:02:21,523
‫كيف تعارفت وأمي؟‬

731
01:02:21,648 --> 01:02:24,568
‫كنت برفقة زميل لي من كلّية المحاماة‬
‫من البلد‬

732
01:02:24,693 --> 01:02:27,571
‫كنا عائدين من التجذيف‬
‫وكانت أمك منطلقة‬

733
01:02:27,863 --> 01:02:31,575
‫فنظرت إليّ وقالت:‬
‫أتخالها ستثلج اليوم؟‬

734
01:02:34,286 --> 01:02:37,998
‫- كنت تجدها جميلة؟‬
‫- سحرتني بالكامل‬

735
01:02:40,876 --> 01:02:43,670
‫أحب قصصها، كمثلاً حين جرت عارية في الزفاف‬

736
01:02:43,795 --> 01:02:46,006
‫يا إلهي، هناك الكثير من القصص المماثلة‬

737
01:02:46,131 --> 01:02:48,300
‫وتلك المرة التي ضربت فيها‬
‫خنزير برّي بالحذاء‬

738
01:02:49,593 --> 01:02:53,347
‫- طاردت سمكة قرش أمك ذات مرة‬
‫- ماذا؟ متى حصل ذلك؟‬

739
01:02:53,472 --> 01:02:56,683
‫كنا مع (مارك) و(كاي)‬
‫وكانت أمك تركب الأمواج‬

740
01:02:56,808 --> 01:02:59,269
‫فرأت سمكة قرش مباشرة تحتها‬
‫على موجة‬

741
01:03:17,829 --> 01:03:20,707
‫- لنشاهد واحداً من هذه‬
‫- لا، لن نشاهد الأفلام الإباحية‬

742
01:03:20,916 --> 01:03:22,667
‫- أعطيني هذه‬
‫- لا‬

743
01:03:23,710 --> 01:03:26,004
‫يشاهد والد (رينا) الأفلام الإباحية‬

744
01:03:26,380 --> 01:03:28,548
‫تسمّيها (رينا) أفلام الاستمناء‬

745
01:03:28,673 --> 01:03:30,509
‫تشاهدها بغياب والديها عن المنزل‬

746
01:03:30,634 --> 01:03:34,096
‫وذات مرّة دعت صبيان‬
‫لترى إن كان عضوهم السفلي ينمو‬

747
01:03:34,346 --> 01:03:38,225
‫- ونما عضو أحدهم‬
‫- تبدو (رينا) رائعة‬

748
01:03:38,350 --> 01:03:40,644
‫هل كنت موجودة؟‬
‫هل شاهدت أحد تلك الأفلام؟‬

749
01:03:40,769 --> 01:03:43,146
‫- لا‬
‫- اسمعي (سكوتي)‬

750
01:03:43,688 --> 01:03:46,817
‫(رينا) فتاة فاسدة‬
‫وعليك الابتعاد عنها‬

751
01:03:47,359 --> 01:03:51,071
‫وستصبح مدمنة على المخدّرات‬
‫وسيستغلّها شبان أغبياء‬

752
01:03:51,196 --> 01:03:54,991
‫- إنها خرقاء، قولي ذلك‬
‫- إنها خرقاء‬

753
01:03:55,826 --> 01:04:00,956
‫- حسناً، حسناً، حسناً، توقفي‬
‫- إنها خرقاء، خرقاء، خرقاء‬

754
01:04:04,084 --> 01:04:06,128
‫لا أفهم، لا أعلم ما يجدر فعله‬

755
01:04:06,253 --> 01:04:08,672
‫ما تفعله، ما يجول في خاطرها‬

756
01:04:08,797 --> 01:04:10,257
‫ما كنتِ كذلك‬

757
01:04:10,841 --> 01:04:12,676
‫- سيزول ذلك‬
‫- لست واثقاً من الأمر‬

758
01:04:12,801 --> 01:04:16,471
‫انظري كيف تتكلّمان أمامي‬
‫وكأنكما لا تحترمان السلطة‬

759
01:04:52,716 --> 01:04:55,844
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

760
01:04:56,470 --> 01:05:01,850
‫- أتيت تتفقّدني أو ما شابه؟‬
‫- أواجه صعوبة في النوم مؤخراً‬

761
01:05:02,350 --> 01:05:03,894
‫هذا مفهوم‬

762
01:05:20,160 --> 01:05:24,247
‫أنا قلق بشأن ابنتيّ‬
‫أظن أنهما تعانيان خطباً ما‬

763
01:05:26,082 --> 01:05:29,377
‫كنت أرتكب الكثير من الحماقات في صغري‬

764
01:05:29,544 --> 01:05:31,213
‫وما زلت أفعل ذلك‬

765
01:05:31,838 --> 01:05:34,424
‫سيزداد الوضع سوءاً بعد وفاة زوجتك‬

766
01:05:36,551 --> 01:05:38,803
‫ما رأي (أليكس) بكل ما يجري؟‬

767
01:05:38,929 --> 01:05:41,181
‫- ماذا تقول؟‬
‫- لا تقول شيئاً‬

768
01:05:41,515 --> 01:05:43,808
‫ماذا تقصد؟ خلتها تكلّمك طوال الوقت‬

769
01:05:44,226 --> 01:05:46,811
‫لا نتحدث عن المشاكل‬

770
01:05:47,187 --> 01:05:49,481
‫بل نتعامل مع مشاكلنا‬
‫بالتحدث عن أمور أخرى‬

771
01:05:49,606 --> 01:05:51,149
‫والاستمتاع بوقتنا‬

772
01:05:57,697 --> 01:06:02,452
‫ما كنت لتفعل لو كنت مكاني؟‬
‫كيف تتعامل مع ابنتيّ؟‬

773
01:06:03,370 --> 01:06:06,498
‫كيف تتعامل مع وضع الرجل‬
‫الذي نحاول إيجاده؟‬

774
01:06:06,623 --> 01:06:08,250
‫قلت لك يا رجل‬

775
01:06:08,375 --> 01:06:12,379
‫أضع خصيتيه على الخزانة‬
‫وأسحقهما بمضرب شائك‬

776
01:06:13,296 --> 01:06:17,551
‫أما ابنتاك فلا أعلم‬
‫أستبدلهما بابنين على ما أظن‬

777
01:06:17,676 --> 01:06:20,637
‫حسناً سينتهي بي المطاف على الأرجح‬
‫بابن مثلك‬

778
01:06:20,971 --> 01:06:23,139
‫لست سيئاً جداً، أنا ذكي‬

779
01:06:23,265 --> 01:06:25,892
‫أنت بعيد كل البعد عن الذكاء‬

780
01:06:26,017 --> 01:06:29,396
‫- لا أقصد الإهانة‬
‫- أنت مخطىء أيّها المحامي‬

781
01:06:29,938 --> 01:06:33,275
‫أنا ذكي وأعتني بنظافتي‬

782
01:06:33,441 --> 01:06:35,694
‫أنا عازف غيتار لائق‬

783
01:06:35,819 --> 01:06:38,822
‫أنا بارع في الطهو‬
‫أطهو الطعام طوال الوقت‬

784
01:06:39,281 --> 01:06:41,866
‫أنا نائب رئيس نادي (بوناهو) للشطرنج‬

785
01:06:42,450 --> 01:06:47,581
‫- وأحمل الماريجوانا دائماً‬
‫- لا بدّ أنّ أمك فخورة جداً بك‬

786
01:06:48,957 --> 01:06:53,003
‫هذا ممكن، كانت منشغلة بعض الشيء مؤخراً‬

787
01:06:53,378 --> 01:06:55,255
‫أجل، ماذا تفعل أمك؟‬

788
01:06:55,380 --> 01:06:57,882
‫إنها عاملة استقبال‬
‫في عيادة حيوانات أليفة‬

789
01:06:58,008 --> 01:07:01,803
‫لكنها مؤخراً تعيد تنظيم المنزل‬
‫بعد وفاة أبي‬

790
01:07:02,220 --> 01:07:04,264
‫مات أبي منذ بضعة أشهر‬

791
01:07:08,059 --> 01:07:11,521
‫٢٤ نوفمبر، سائق ثمل‬

792
01:07:12,397 --> 01:07:17,485
‫في الواقع، كان كلا السائقين ثملين، أجل‬

793
01:07:32,292 --> 01:07:35,879
‫- طابت ليلتك (سيد)‬
‫- طابت ليلتك أيّها الرئيس‬

794
01:07:39,841 --> 01:07:42,552
‫أراك في الصباح‬

795
01:10:36,559 --> 01:10:40,772
‫ابقيا في المنطقة‬
‫أتكلّم عنك (سكايلار) وأنت أيضاً (كولت)‬

796
01:10:44,776 --> 01:10:47,195
‫انتبهي لأختك، سأعود فوراً‬

797
01:11:05,421 --> 01:11:10,134
‫- يبدو أنك شديدة الانهماك بوجودهما‬
‫- أجل‬

798
01:11:10,718 --> 01:11:13,012
‫أجل، لا بدّ أنهما يشغلانك جداً‬

799
01:11:13,471 --> 01:11:17,100
‫إنهما ناشطان على الدوام‬
‫لكنّ عمرهما مسلٍ‬

800
01:11:17,559 --> 01:11:20,186
‫- كم عمرهما؟‬
‫- ٨ و١٠‬

801
01:11:20,812 --> 01:11:23,982
‫لديّ فتاتان، عمرهما ١٠ و١٧ عاماً‬

802
01:11:24,190 --> 01:11:26,901
‫مسألة النشاط الدائم لا تتغيّر أبداً‬

803
01:11:28,403 --> 01:11:30,655
‫- هل تعيشون هنا؟‬
‫- في (أواهو)‬

804
01:11:30,780 --> 01:11:32,240
‫ونحن أيضاً‬

805
01:11:33,950 --> 01:11:35,326
‫أسرعي‬

806
01:11:35,535 --> 01:11:38,162
‫ارتأيت أن أخرج الفتاتان‬
‫من المدينة ليومين‬

807
01:11:38,288 --> 01:11:40,790
‫والدتهما في المستشفى‬
‫لذا أردت اصطحابهما في عطلة‬

808
01:11:40,957 --> 01:11:42,333
‫لا‬

809
01:11:43,668 --> 01:11:45,879
‫ما الخطب إن لم يزعجك سؤالي؟‬

810
01:11:46,337 --> 01:11:49,215
‫تعرّضت لحادث بالمركب‬
‫وصدمت رأسها بقوة‬

811
01:11:52,635 --> 01:11:55,388
‫مركب شراعي أو بمحرّك؟‬

812
01:11:57,181 --> 01:11:58,933
‫بمحرّك‬

813
01:12:00,184 --> 01:12:02,604
‫حظاً موفقاً، أتمنى لها الشفاء‬

814
01:12:03,813 --> 01:12:06,065
‫ليس بعيداً جداً (سكايلر)‬

815
01:12:09,903 --> 01:12:12,488
‫إذاً تنزلون في أحد الأكواخ هنا؟‬

816
01:12:13,114 --> 01:12:18,244
‫أجل، أتى زوجي بداعي العمل‬
‫فارتأينا أخذ عطلة‬

817
01:12:18,369 --> 01:12:20,622
‫- نعرف المالك لذا...‬
‫- (هيو كينغ)‬

818
01:12:20,747 --> 01:12:22,874
‫- هذا صحيح‬
‫- أجل، إنه نسيبي‬

819
01:12:23,666 --> 01:12:26,586
‫تعرف زوجي على الأرجح إذاً‬
‫(براين سبير)؟‬

820
01:12:29,380 --> 01:12:31,049
‫لا، لا أظنني أعرفه‬

821
01:12:32,842 --> 01:12:37,555
‫- افترضت ذلك وحسب، كان...‬
‫- أبي؟ عضّني شيء ما‬

822
01:12:39,140 --> 01:12:43,061
‫- سرّتني مكالمتك‬
‫- أنت أيضاً، اعتنِ بنفسك‬

823
01:13:33,277 --> 01:13:35,863
‫ها هو النسيب (هيو)‬
‫اجلسوا على تلك الطاولة واطلبوا لي شيئاً‬

824
01:13:35,989 --> 01:13:38,116
‫- ماذا تريد؟‬
‫- أيّ شيء‬

825
01:13:45,123 --> 01:13:46,499
‫مرحباً (هيو)‬

826
01:13:46,749 --> 01:13:49,377
‫مرحباً (ماتي) الصغير‬

827
01:13:49,752 --> 01:13:53,047
‫ماذا تفعل هنا؟‬
‫لم أتوقع رؤيتك قبل الاجتماع‬

828
01:13:53,172 --> 01:13:55,758
‫أعلم، أخرجت الفتاتين من المستشفى ليومين‬

829
01:13:56,175 --> 01:13:58,428
‫- هل هاتان...‬
‫- هاتان (سكوتي) و(أليكس)‬

830
01:13:58,761 --> 01:14:00,847
‫- أصبحتا كبيرتين الآن‬
‫- أجل‬

831
01:14:00,972 --> 01:14:05,476
‫- أردنا بعض التغيير وحسب‬
‫- تمرّون بفترة عصيبة‬

832
01:14:05,601 --> 01:14:08,855
‫- أجل‬
‫- لكنّ (إليزابيث) فتاة قوية‬

833
01:14:08,980 --> 01:14:12,025
‫أؤكد لك ذلك، إنها مناضلة وستنجو‬

834
01:14:12,650 --> 01:14:15,403
‫- هل أجلب لك شراباً؟‬
‫- سأشرب ما تشربه‬

835
01:14:15,528 --> 01:14:17,238
‫- (جوليا)‬
‫- مرحباً‬

836
01:14:17,363 --> 01:14:18,948
‫- كأس قديم الطراز لنسيبي‬
‫- حسناً‬

837
01:14:19,073 --> 01:14:20,533
‫شكراً‬

838
01:14:20,825 --> 01:14:23,161
‫- تسرّني رؤيتك يا رجل‬
‫- أنا أيضاً‬

839
01:14:23,369 --> 01:14:27,040
‫- كيف حالك عدا كل ذلك؟‬
‫- لا شيء غير ذلك‬

840
01:14:27,165 --> 01:14:30,168
‫ما بين العمل والمستشفى‬
‫أحاول إبقاء رأسي فوق الماء‬

841
01:14:30,293 --> 01:14:31,753
‫- أجل، أجل‬
‫- اسمع‬

842
01:14:31,878 --> 01:14:34,255
‫لاحظت أنّ هناك من يعيش في الكوخ‬

843
01:14:35,465 --> 01:14:37,967
‫(ماتي) لو كنت أعلم بقدومك‬
‫كنت طلبت منهم الرحيل‬

844
01:14:38,092 --> 01:14:42,430
‫لا، على الإطلاق لكنني كنت أتساءل‬
‫بشأن الرجل الذي استأجر منك الكوخ‬

845
01:14:42,555 --> 01:14:44,849
‫أظن أنّ اسمه (براين سبير)؟‬

846
01:14:46,184 --> 01:14:48,936
‫أجل، أجل، إنه رجل عازم جداً‬

847
01:14:49,187 --> 01:14:53,733
‫إنه قريب أخت (لو)‬
‫لا، لا، مهلاً، لـ(لو) أخت‬

848
01:14:53,858 --> 01:14:58,112
‫زوج الأخت، زوج أخت (لو)‬
‫هو نسيب ذلك الرجل‬

849
01:15:00,573 --> 01:15:02,992
‫- أجل، من هو (لو)؟‬
‫- لا، لا، مهلاً، مهلاً‬

850
01:15:03,117 --> 01:15:06,704
‫تعني الأكواخ على الخليج‬
‫أو الخليج قرب الأثر؟‬

851
01:15:06,829 --> 01:15:09,415
‫الخليج، الرجل الذي لديه زوجة وابنان‬

852
01:15:09,540 --> 01:15:12,543
‫أجل صحيح، أجل، إنه رجل عازم‬

853
01:15:13,169 --> 01:15:15,797
‫بأي حال،ما أقصده هو أن الرجل‬
‫الذي نتعامل معه‬

854
01:15:15,922 --> 01:15:18,508
‫هو زوج أخت ذلك الرجل، يعمل لديه‬

855
01:15:18,716 --> 01:15:23,387
‫- أي رجل نعمل معه؟‬
‫- مَن برأيك؟ (دون)‬

856
01:15:24,639 --> 01:15:26,432
‫مَن غيره؟ (هولتزر)‬

857
01:15:26,682 --> 01:15:28,768
‫- (هولتزر)؟‬
‫- هذا ما أقوله‬

858
01:15:28,893 --> 01:15:32,146
‫زوج أخت (دون) في الكوخ‬

859
01:15:32,647 --> 01:15:34,565
‫- (براين سبير)؟‬
‫- ألا تعرفه؟‬

860
01:15:34,690 --> 01:15:37,110
‫خلتك ستعرفه‬
‫إنه وكيل عقارات في منطقتك‬

861
01:15:37,235 --> 01:15:40,279
‫لذا إن بعنا الأرض لـ(دون)‬
‫وهذا ما سنفعله، صحيح؟‬

862
01:15:40,404 --> 01:15:43,950
‫هذا ما تريده‬
‫(دون) رجل لطيف، سيكون عادلاً معنا‬

863
01:15:44,242 --> 01:15:48,913
‫آنذاك حين يطور (دون) الأرض‬
‫يعيد بيعها ويؤجرها‬

864
01:15:49,163 --> 01:15:53,751
‫سيطلب من زوج أخته الموجود في الكوخ‬
‫يتولّى الصفقات، الكثير منها بأي حال‬

865
01:15:53,876 --> 01:15:55,962
‫سيحقق ذلك الرجل الربح الوفير‬

866
01:16:05,138 --> 01:16:08,975
‫ويوجد معنا بعد ظهر اليوم‬
‫نحن محظوظون بوجود ابن أختي‬

867
01:16:09,100 --> 01:16:13,146
‫- إنه (كيولا) و...‬
‫- (هيو) كيف هو؟‬

868
01:16:14,063 --> 01:16:16,732
‫- مَن؟‬
‫- (براين سبير)‬

869
01:16:16,858 --> 01:16:20,319
‫- ماذا تعرف عنه أيضاً؟‬
‫- ليس الكثير، إنه محظوظ‬

870
01:16:20,444 --> 01:16:24,240
‫سيجني ذلك السافل مالاً وفيراً من العمولات‬

871
01:16:25,533 --> 01:16:27,577
‫ليس إن لم نقبل ذلك العرض‬

872
01:16:31,205 --> 01:16:35,877
‫نريد جميعاً (دون)‬
‫أنت أيضاً (مات)، هذا ما قلته‬

873
01:16:40,923 --> 01:16:43,968
‫لا، أفهم، أنت محق‬

874
01:16:49,432 --> 01:16:50,933
‫(هيو) تسرّني رؤيتك‬

875
01:16:51,058 --> 01:16:54,395
‫- أجل، أنا أيضاً‬
‫- حسناً، حسناً‬

876
01:16:54,562 --> 01:16:56,731
‫- أراك في الاجتماع‬
‫- سأحضر حتماً‬

877
01:17:25,176 --> 01:17:28,679
‫- هذا المكان رائع‬
‫- بالفعل‬

878
01:17:29,972 --> 01:17:34,268
‫- طلبنا لك (ماهي)‬
‫- رائع‬

879
01:18:03,172 --> 01:18:06,425
‫احزري امراً، تلك المرأة التي رأيناها‬
‫على الشاطىء اليوم كانت زوجته‬

880
01:18:06,592 --> 01:18:08,135
‫- زوجة مَن؟‬
‫- (براين سبير)‬

881
01:18:08,261 --> 01:18:10,888
‫- ماذا، المثيرة بالقبعة؟‬
‫- أجل‬

882
01:18:11,013 --> 01:18:12,390
‫- أنت متأكد؟‬
‫- أجل‬

883
01:18:12,515 --> 01:18:14,058
‫إذاً هو متزوّج؟‬

884
01:18:15,142 --> 01:18:17,937
‫- لمَ لم تقل شيئاً‬
‫- أريد التكلّم معه وليس معها‬

885
01:18:18,062 --> 01:18:19,730
‫لكنني أعرف مكان وجود كوخهما‬

886
01:18:20,022 --> 01:18:22,525
‫حقاً؟ لنفعل ذلك الآن‬
‫لنقرع على بابه‬

887
01:18:22,650 --> 01:18:24,026
‫هذا ما أقوله‬

888
01:18:25,069 --> 01:18:27,530
‫لا تفعلي ذلك، لا تتحمّسي‬
‫هذا غير مسلٍ‬

889
01:18:27,655 --> 01:18:30,366
‫- هذا ما أتينا للقيام به‬
‫- صحيح‬

890
01:18:31,409 --> 01:18:33,411
‫إذاً تكلّمين زوجته بينما أكلّمه‬

891
01:18:33,536 --> 01:18:36,414
‫وجدي طريقة لإلهاء (سكوتي)‬
‫وولديهما‬

892
01:18:37,164 --> 01:18:39,000
‫فهمت، (سيد) تعال إلى هنا‬

893
01:18:40,543 --> 01:18:43,004
‫- اقضِ عليه أيّها الرئيس‬
‫- هيا (سيد)‬

894
01:18:44,547 --> 01:18:45,923
‫حسناً‬

895
01:18:56,309 --> 01:18:59,603
‫آسف بشأن توريطك في هذه المسألة‬
‫يجدر بي فعل ذلك بمفردي‬

896
01:18:59,729 --> 01:19:01,814
‫- هذا عمل أناني‬
‫- أنا التي ورّطتك في الأمر‬

897
01:19:01,939 --> 01:19:03,441
‫أنا التي كانت تعرف‬

898
01:19:10,698 --> 01:19:12,283
‫لا تكن جباناً‬

899
01:19:13,200 --> 01:19:17,496
‫مرحباً، أنا الرجل الذي رأيته‬
‫على الشاطىء اليوم‬

900
01:19:17,621 --> 01:19:19,790
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أجل‬

901
01:19:19,915 --> 01:19:24,337
‫أنا أبله بالفعل، أدركت لتوّي‬
‫أنني أعرف زوجك‬

902
01:19:25,046 --> 01:19:27,631
‫كنت وابنتي عائدين إلى الفندق‬
‫بعد تناول العشاء‬

903
01:19:27,757 --> 01:19:30,092
‫وارتأينا أن نمرّ بكما لإلقاء التحية‬

904
01:19:30,259 --> 01:19:32,136
‫- التحية؟‬
‫- رائع، ادخلا‬

905
01:19:32,261 --> 01:19:36,390
‫أجل، أنا (مات كينغ)‬
‫وهذه (ألكسندرا)‬

906
01:19:36,807 --> 01:19:38,392
‫- أنا (جولي سبير)‬
‫- مرحباً‬

907
01:19:38,517 --> 01:19:41,771
‫أجل، عرفتك‬
‫ظهرت في الصحف كثيراً مؤخراً‬

908
01:19:42,063 --> 01:19:44,398
‫أدركت أنك تعرف (براين) حتماً‬
‫فهو معني بالمسألة‬

909
01:19:44,523 --> 01:19:46,400
‫أجل، لا، معني تماماً‬

910
01:19:46,525 --> 01:19:48,986
‫أجل، ربما تقابلنا سريعاً‬
‫لا أعلم‬

911
01:19:49,111 --> 01:19:51,238
‫أظنكم ستتخذون قراراً قريباً؟‬

912
01:19:51,364 --> 01:19:53,699
‫في اليومين المقبلين، صحيح؟‬
‫ستجتمع وعائلتك؟‬

913
01:19:53,991 --> 01:19:56,744
‫آسفة، هذا تضارب مصالح على الأرجح‬

914
01:19:56,869 --> 01:20:00,498
‫لا، لا بأس، أنت محقة‬
‫سينتهي كل شيء بعد يومين‬

915
01:20:01,832 --> 01:20:05,086
‫- أتريدان اللازانيا؟‬
‫- لا، شكراً، أكلنا للتو‬

916
01:20:05,211 --> 01:20:07,171
‫- شراب إذاً‬
‫- طبعاً‬

917
01:20:07,296 --> 01:20:08,672
‫- نبيذ أحمر، شاي مثلج؟‬
‫- رائع‬

918
01:20:08,798 --> 01:20:10,341
‫- أجل‬
‫- مرحباً‬

919
01:20:10,466 --> 01:20:11,926
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

920
01:20:12,218 --> 01:20:15,971
‫- مرحباً، أنا (براين)‬
‫- (براين)، لربما تقابلنا سابقاً‬

921
01:20:16,430 --> 01:20:20,851
‫أنا (مات كينغ)، زوجتي‬
‫هي (إليزابيث كينغ)، لربما قابلتها أيضاً‬

922
01:20:21,394 --> 01:20:25,606
‫- هذه ابنتنا (أليكسندرا)‬
‫- كنت سأجلب الشراب‬

923
01:20:26,399 --> 01:20:27,983
‫جيّد، جيّد، جيّد‬

924
01:20:28,275 --> 01:20:30,694
‫- أتريدين المساعدة؟‬
‫- لا، لا، لا، سأجلبها بنفسي‬

925
01:20:31,695 --> 01:20:35,366
‫- مرحباً‬
‫- (إليزابيث) تحتضر‬

926
01:20:37,118 --> 01:20:40,871
‫مهلاً، تباً لك‬
‫وهي تحتضر‬

927
01:20:40,996 --> 01:20:44,500
‫فصلناها عن الآلات هذا الصباح‬
‫ستموت بعد بضعة أيام‬

928
01:20:47,336 --> 01:20:48,838
‫هذا هو؟‬

929
01:20:49,296 --> 01:20:53,509
‫- لمَ عساها تختاره؟‬
‫- لا أعلم، إنه فصيح جداً‬

930
01:20:55,761 --> 01:20:58,055
‫آسف، لم أخل قط أنّ وضعها‬
‫سيؤول إلى هذا‬

931
01:20:58,180 --> 01:21:01,058
‫أنت آسف لأن أمي ستموت؟‬
‫أنت آسف لأنك ضاجعتها؟‬

932
01:21:01,183 --> 01:21:03,227
‫آسف لأنك ضاجعتها خفيةً عن أبي؟‬

933
01:21:03,477 --> 01:21:07,148
‫- آسف على كل ذلك‬
‫- اسمع، لم آتِ لتدمير حياتك‬

934
01:21:07,273 --> 01:21:09,358
‫أريد منحك فرصة للذهاب إلى المستشفى‬

935
01:21:09,483 --> 01:21:13,279
‫لا أعلم كم من الوقت تنوي البقاء هنا‬
‫لكن يمكنك إيجاد عذر للرحيل‬

936
01:21:13,404 --> 01:21:14,780
‫لا بدّ أنك بارع في ذلك‬

937
01:21:14,905 --> 01:21:17,324
‫يمكنك البقاء على انفراد معها لتوديعها‬
‫أو ما إلى ذلك‬

938
01:21:18,200 --> 01:21:21,412
‫- أتسمع ما أقوله؟‬
‫- حسناً اسمع، لا يمكنني استقابلك هنا‬

939
01:21:21,537 --> 01:21:24,415
‫- أتفهم ذلك؟‬
‫- ها نحنذا‬

940
01:21:27,209 --> 01:21:28,586
‫شكراً‬

941
01:21:29,003 --> 01:21:32,590
‫يبدو الجميع جدياً جداً، رجاءً قولوا لي‬
‫إنكم ما كنتم تتكلمون عن العمل‬

942
01:21:33,340 --> 01:21:36,010
‫- كنا نتحدث عن الحب‬
‫- هذا جميل‬

943
01:21:36,343 --> 01:21:40,723
‫- هلاّ تنادي الصبيين، العشاء جاهز‬
‫- هما بخير، دعيهما يلعبان بعد‬

944
01:21:41,265 --> 01:21:45,394
‫- "هيا التقط"‬
‫- "أسرع، التقطها"‬

945
01:21:45,519 --> 01:21:48,105
‫- تستأجران كوخاً رائعاً‬
‫- أجل بالفعل‬

946
01:21:48,230 --> 01:21:50,024
‫هذا أفضل موقع في (هانالاي)‬

947
01:21:50,149 --> 01:21:53,277
‫كنت آتي إلى هنا في صغري‬
‫قبل أن يصبح ملكية للعطلات‬

948
01:21:53,527 --> 01:21:57,823
‫(أليكس)، بنى عمّ والدتك (وارن) والخالة‬
‫(ليليان) هذا المكان في العشرينيات‬

949
01:21:58,115 --> 01:22:01,327
‫- لم أدخل إليه منذ أعوام‬
‫- هيا، سنرافقكما في جولة‬

950
01:22:01,452 --> 01:22:04,622
‫ربما (براين) يمكنك أن تسير برفقة أبي‬
‫ليستعيد ذكرياته‬

951
01:22:04,747 --> 01:22:06,457
‫ويمكنني و(جولي) التحدّث هنا‬

952
01:22:06,582 --> 01:22:09,668
‫أجل أودّ ذلك، إن كنت لا تمانع‬
‫نظرة سريعة وحسب‬

953
01:22:10,211 --> 01:22:11,587
‫أجل‬

954
01:22:12,296 --> 01:22:16,258
‫أجل، لا نعيش هنا‬
‫لكن لا بأس‬

955
01:22:17,426 --> 01:22:19,261
‫هلاّ تمسكين لي بهذه الكأس‬

956
01:22:19,386 --> 01:22:20,930
‫لنذهب إلى هنا‬

957
01:22:26,644 --> 01:22:29,897
‫- هل سافرتما كثيراً؟‬
‫- ليس كثيراً‬

958
01:22:30,022 --> 01:22:32,566
‫- كنا نبقى في منطقة الجزر...‬
‫- ها هو المكان‬

959
01:22:34,818 --> 01:22:36,695
‫كيف تقابلتما؟ أشعر بالفضول‬

960
01:22:36,946 --> 01:22:39,949
‫- لا يمكنني فعل ذلك‬
‫- أنا أيضاً، كيف تعارفتما؟‬

961
01:22:40,074 --> 01:22:42,451
‫خلتك قلت إنك أتيت إلى هنا‬
‫لإخباري وحسب‬

962
01:22:42,868 --> 01:22:46,622
‫غيّرت رأيي ولا يمكنني أن أسألها‬
‫عن التفاصيل، صحيح؟‬

963
01:22:47,873 --> 01:22:49,333
‫كيف تقابلتما؟‬

964
01:22:51,335 --> 01:22:53,379
‫- في حفلة‬
‫- أيّ حفلة؟‬

965
01:22:53,504 --> 01:22:55,297
‫حفلة (سوبر بول)‬

966
01:22:57,591 --> 01:22:59,093
‫في منزل آل (ميتشل)‬

967
01:22:59,635 --> 01:23:02,513
‫- أيساعدك ذلك؟ أيشعرك بتحسّن؟‬
‫- أسديك خدمة هنا‬

968
01:23:02,638 --> 01:23:05,224
‫يمكنني الخروج الآن والقضاء عليك‬

969
01:23:05,349 --> 01:23:07,142
‫لذا حسّن موقفك‬

970
01:23:08,394 --> 01:23:12,064
‫وماذا بعد ذلك؟‬
‫كيف تجرأت على دعوتها إلى الخروج  معك؟‬

971
01:23:12,189 --> 01:23:14,483
‫أكان للأمر علاقة بالصفقة؟‬
‫آنذاك قررت البقاء معك؟‬

972
01:23:14,608 --> 01:23:16,819
‫لا، ليس الأمر كما تخاله‬

973
01:23:16,944 --> 01:23:19,154
‫- حصل الأمر صدفة‬
‫- لا يحصل شيء صدفة‬

974
01:23:19,280 --> 01:23:21,115
‫يحصل كل شيء صدفة‬

975
01:23:22,658 --> 01:23:24,243
‫هل كانت ستهجرني؟‬

976
01:23:24,660 --> 01:23:28,622
‫كانت لتفعل ذلك لكنني لم أرد ذلك‬
‫ما كان ذلك ليحصل أبداً‬

977
01:23:28,747 --> 01:23:30,749
‫أحب (جولي)‬

978
01:23:32,918 --> 01:23:36,505
‫أرجوك لا تخبرها، أرجوك‬

979
01:23:37,131 --> 01:23:40,134
‫لا أعلم ما فعلته‬
‫لكنني آسف جداً‬

980
01:23:41,468 --> 01:23:43,429
‫هل قالت إنها أحبّتك؟‬

981
01:23:54,273 --> 01:23:55,733
‫هل تحبها؟‬

982
01:24:03,032 --> 01:24:04,617
‫لا تحبها‬

983
01:24:05,284 --> 01:24:08,495
‫لا تحبّها، كنت تستعملها‬
‫للوصول إلي وحسب‬

984
01:24:08,621 --> 01:24:11,123
‫قلت لك إنني لم أكن أحاول‬
‫الوصول إليك‬

985
01:24:11,457 --> 01:24:14,835
‫كانت علاقة غرامية، انجذاب‬
‫كانت علاقة جنسية‬

986
01:24:14,960 --> 01:24:17,838
‫انجرَفَت بالعلاقة بكاملها وجاريتها‬

987
01:24:17,963 --> 01:24:19,923
‫أقلّه، لم أرفض أموراً كان يجدر بي رفضها‬

988
01:24:20,049 --> 01:24:22,009
‫أحب عائلتي‬

989
01:24:23,010 --> 01:24:27,348
‫أظن أنّ الأمور تسير جيداً‬
‫لن تتفوّه بكلمة ولن تواجه عناء هجرها‬

990
01:24:27,931 --> 01:24:29,433
‫هذا غير عادل‬

991
01:24:29,558 --> 01:24:34,813
‫كنت... أكنّ لها احتراماً كبيراً‬
‫إنها امرأة مذهلة‬

992
01:24:36,982 --> 01:24:40,611
‫- عندي لك سؤال آخر‬
‫- أجل؟‬

993
01:24:42,821 --> 01:24:44,782
‫هل دخلت يوماً إلى غرفة نومي؟‬

994
01:24:50,496 --> 01:24:51,872
‫مرّة‬

995
01:24:57,044 --> 01:24:59,588
‫كان بوسعك التحلّي باللياقة‬
‫للكذب بشأن ذلك‬

996
01:25:00,756 --> 01:25:02,216
‫حسناً مرّتين‬

997
01:25:07,888 --> 01:25:10,724
‫إنها في مستشفى (كوينز)‬
‫إن أردت توديعها‬

998
01:25:11,225 --> 01:25:13,519
‫هذا كل ما أتيت لأقوله‬

999
01:25:18,065 --> 01:25:22,236
‫هذا رائع، المنزل مجدّد بالكامل‬
‫وفيه أجهزة جديدة، هذا جميل‬

1000
01:25:22,486 --> 01:25:24,321
‫(أليكس) أظن أنه يجدر بنا الذهاب‬

1001
01:25:25,155 --> 01:25:28,367
‫شكراً على مروركما‬
‫تسرّني مقابلتكما‬

1002
01:25:28,492 --> 01:25:30,536
‫- قد أراك على الشاطىء غداً‬
‫- أجل ربما‬

1003
01:25:30,744 --> 01:25:33,038
‫- تشرّفت بمعرفتك‬
‫- أنا أيضاً‬

1004
01:25:57,020 --> 01:26:02,234
‫- اسمع، متى تخاله سيأتي؟‬
‫- لا فكرة لديّ‬

1005
01:26:02,526 --> 01:26:05,821
‫هل كان آسفاً؟ آمل أنه كان آسفاً‬

1006
01:26:06,155 --> 01:26:08,574
‫كان بوسعك إخبار زوجته‬
‫ولم تفعل ذلك‬

1007
01:26:08,699 --> 01:26:12,578
‫مكانك كنت أخبرتها بكل شيء‬
‫يجهل ذلك الرجل كم هو محظوظ‬

1008
01:26:12,703 --> 01:26:14,455
‫تستحق معرفة الحقيقة أيضاً‬

1009
01:26:14,580 --> 01:26:17,040
‫وإلاّ ستكون امرأة غبية‬
‫لما تبقّى من حياتها‬

1010
01:26:17,166 --> 01:26:19,626
‫- (سيد)‬
‫- أقول رأيي وحسب‬

1011
01:26:20,210 --> 01:26:22,379
‫لا داعي للتفوه بهذا الكلام الفظيع‬

1012
01:26:22,838 --> 01:26:25,048
‫بأي حال، لا يهم‬
‫أصبح كل ذلك من الماضي‬

1013
01:26:25,632 --> 01:26:30,095
‫أجل، علينا الآن أن نقلق بشأن إخبار‬
‫(سكوتي) بالأمر‬

1014
01:26:30,220 --> 01:26:35,476
‫أجل، طلبت من د. (جونستون)‬
‫مساعدتي لإخبارها بالأمر غداً‬

1015
01:27:11,595 --> 01:27:14,681
‫طلب مني د. (جونستون) المجيء إلى هنا‬
‫للقائك اليوم‬

1016
01:27:14,807 --> 01:27:18,060
‫وسمعت الكثير من الأمور الرائعة عنك‬

1017
01:27:23,357 --> 01:27:27,069
‫ستموت والدتك قريباً جداً‬

1018
01:28:36,346 --> 01:28:37,931
‫ها نحنذا‬

1019
01:28:39,641 --> 01:28:41,018
‫مرحباً‬

1020
01:28:41,852 --> 01:28:43,395
‫- مرحباً (باري)‬
‫- مرحباً‬

1021
01:28:44,855 --> 01:28:46,773
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

1022
01:28:46,899 --> 01:28:48,358
‫- مرحباً (أليس)‬
‫- مرحباً خالي (باري)‬

1023
01:28:48,483 --> 01:28:51,403
‫- تسرّني رؤيتك‬
‫- (سكوت)‬

1024
01:28:51,528 --> 01:28:53,196
‫- (مات)‬
‫- مرحباً (توتو)‬

1025
01:28:53,906 --> 01:28:56,700
‫- حسناً (أليكس)، هلاّ...‬
‫- (أليكس) كيف حالك عزيزتي؟‬

1026
01:28:56,825 --> 01:28:58,994
‫نجلب كرسياً لـ(توتو)‬

1027
01:29:05,667 --> 01:29:07,336
‫ها أنت مجدداً‬

1028
01:29:12,799 --> 01:29:18,221
‫- إذاً ماذا قررت؟‬
‫- لم يبقَ الكثير لأقرّر بشأنه‬

1029
01:29:18,347 --> 01:29:20,933
‫نعيش كل لحظة بلحظتها‬
‫ونحاول إبقاءها مرتاحة‬

1030
01:29:21,058 --> 01:29:24,561
‫عنيت ماذا قررت بشأن الشاري‬
‫من سيكون شاريك؟‬

1031
01:29:25,354 --> 01:29:27,147
‫كم ستحصل؟‬

1032
01:29:27,898 --> 01:29:31,109
‫أبي، أنا واثق أنك ستتمكن من قراءة ذلك‬
‫في الصحيفة‬

1033
01:29:31,234 --> 01:29:33,862
‫لا أريد قراءة ذلك في الصحف‬
‫أريد معرفة ذلك الآن‬

1034
01:29:33,987 --> 01:29:35,864
‫دعنا لا نتكلم عن الأمر هنا‬
‫ليس الوقت المناسب‬

1035
01:29:35,989 --> 01:29:39,368
‫الأمر سيّان بالنسبة إليك‬
‫مليون هنا ومليون هناك‬

1036
01:29:39,868 --> 01:29:41,995
‫لكنّ الأمر مثير للسخرية‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

1037
01:29:42,120 --> 01:29:46,583
‫تصاب (إليزابيث) بهذه المصيبة‬
‫بينما توشك على جني ثروة‬

1038
01:29:48,085 --> 01:29:50,045
‫أعطتك كل شيء (مات)‬

1039
01:29:50,170 --> 01:29:52,881
‫- منزل صالح وسعيد، ابنتان جميلتان‬
‫- ما قصدك؟‬

1040
01:29:53,006 --> 01:29:55,926
‫أرادت زورقها الخاص‬
‫كان عليها الحصول على زورقها الخاص‬

1041
01:29:56,051 --> 01:29:58,595
‫- وهو أمر كان عليها الحصول عليه‬
‫- لم تكن تقود‬

1042
01:29:58,720 --> 01:30:01,473
‫سواء كان مركبها أو مركب شخص آخر‬
‫لا أهمية للأمر‬

1043
01:30:01,598 --> 01:30:03,350
‫لن تلقي عليّ اللوم لما حصل‬

1044
01:30:03,767 --> 01:30:05,602
‫راوغ بشأن التفاصيل‬

1045
01:30:06,311 --> 01:30:09,356
‫كانت زوجة مخلصة ومتفانية‬
‫كانت تستحق أكثر من ذلك‬

1046
01:30:16,863 --> 01:30:18,991
‫أنت محق، كانت تستحق أكثر من ذلك‬

1047
01:30:19,908 --> 01:30:22,744
‫بربّك، مهلك على الرجل‬

1048
01:30:22,869 --> 01:30:27,207
‫كان أبي يقوم‬
‫بعمل رائع وسط هذه الظروف‬

1049
01:30:38,343 --> 01:30:40,178
‫- لنذهب‬
‫- سنرحل؟‬

1050
01:30:40,303 --> 01:30:42,097
‫لا أمي، ليس الآن‬

1051
01:30:49,438 --> 01:30:51,398
‫هذا الرجل سافل بالفعل‬

1052
01:30:51,690 --> 01:30:54,443
‫- هل هو هكذا دائماً؟‬
‫- أجل‬

1053
01:31:25,849 --> 01:31:27,476
‫أحبك‬

1054
01:33:01,194 --> 01:33:02,821
‫"كيكيلا"‬

1055
01:33:02,988 --> 01:33:06,324
‫"(سيسيل كيكيلا كينغ)‬

1056
01:34:01,004 --> 01:34:02,380
‫أجل ذهبنا‬

1057
01:34:02,505 --> 01:34:05,425
‫القرى التي ذهبنا إليها‬
‫كانت بين حقول الذرة تلك‬

1058
01:34:07,344 --> 01:34:09,721
‫فجأة، اصطدمنا بالشجرة‬

1059
01:34:09,971 --> 01:34:11,389
‫العمل جيد؟‬

1060
01:34:18,521 --> 01:34:21,024
‫إذاً عليك شراء ما هو موجود هناك أصلاً‬

1061
01:34:21,149 --> 01:34:22,692
‫بجميع الأسعار‬

1062
01:34:32,661 --> 01:34:34,120
‫حسناً ليست مفاجأة‬

1063
01:34:34,246 --> 01:34:37,332
‫عدا عن الممانعين الذين لا يريدون‬
‫البيع مطلقاً، تمّ الأمر‬

1064
01:34:37,457 --> 01:34:41,461
‫(هولتزر)، مجموعة (شيكاغو) مباشرة وراءه‬
‫في المرتبة الثانية، يبدو الأمر جيداً‬

1065
01:34:41,586 --> 01:34:45,632
‫تفعل الصواب (ماتي)‬
‫أقلّه لن يكون هناك أيّ متجر (والمارت)‬

1066
01:34:46,508 --> 01:34:47,884
‫حسناً‬

1067
01:34:49,052 --> 01:34:53,223
‫القرار لك الآن وجميعنا نساندك‬
‫أو معظمنا بأي حال‬

1068
01:34:53,974 --> 01:34:56,434
‫هيا أيها القائد، اجعل الأمر رسمياً‬

1069
01:35:04,901 --> 01:35:08,571
‫"(ماثيو كينغ)"‬

1070
01:35:09,864 --> 01:35:11,908
‫هذا غريب وحسب‬

1071
01:35:12,867 --> 01:35:14,369
‫ما الغريب؟‬

1072
01:35:16,121 --> 01:35:19,708
‫لم نفعل شيئاً لمِلك هذه الأرض‬
‫وُضعت بعهدتنا‬

1073
01:35:19,833 --> 01:35:21,584
‫والآن نقوم وحسب...‬

1074
01:35:31,344 --> 01:35:34,264
‫لا يمكنني فعل ذلك، لن أفعل ذلك‬

1075
01:35:34,389 --> 01:35:36,266
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- لن أوقّع‬

1076
01:35:40,270 --> 01:35:42,022
‫ماذا تفعل يا رجل؟‬

1077
01:35:42,605 --> 01:35:46,526
‫نعلم أنك تواجه الكثير من المحن حالياً‬
‫لكنك لن تفسد علينا عملية البيع‬

1078
01:35:46,651 --> 01:35:48,236
‫انتهى الأمر‬

1079
01:35:49,863 --> 01:35:54,034
‫لا أريد بيعها لـ(هوليتزر)‬
‫لا أريد بيعها لأي كان‬

1080
01:35:54,909 --> 01:35:56,453
‫أريد الاحتفاظ بها‬

1081
01:35:56,745 --> 01:36:00,373
‫لا تفكّر بالشكل الصحيح (ماتي)‬
‫لا تفكّر بالشكل الصحيح‬

1082
01:36:01,082 --> 01:36:04,002
‫تريد يومين للتفكير ملياً؟‬
‫خذ يومين‬

1083
01:36:04,461 --> 01:36:08,256
‫لا أحتاج إلى يومين‬
‫أملك السلطة وهذا ما أريده‬

1084
01:36:09,424 --> 01:36:12,052
‫لدينا أعمال أخرى‬
‫سنحوّلها إلى مؤسسات‬

1085
01:36:12,177 --> 01:36:15,680
‫- يمكننا إيجاد حلّ للمسألة‬
‫- أنت الوصي (ماتي)‬

1086
01:36:15,805 --> 01:36:18,767
‫أنت أدرى من أي شخص آخر‬
‫أنه بقيت لدينا ٧ أعوام فقط‬

1087
01:36:18,892 --> 01:36:22,145
‫إذاً لديّ سبعة أعوام لأتبيّن‬
‫كيفية الحفاظ عليها‬

1088
01:36:29,027 --> 01:36:30,779
‫سنلاحقك يا رجل‬

1089
01:36:30,945 --> 01:36:35,158
‫لمجرّد أنك محامٍ لعين‬
‫لا يعني أننا سنخشى ملاحقتك قضائياً‬

1090
01:36:36,242 --> 01:36:41,706
‫لكن لا أحد يريد فعل ذلك‬
‫نحن عائلة واحدة‬

1091
01:36:42,999 --> 01:36:46,711
‫سيرتاح الناس (هيو)‬
‫سترتاح الولاية بكاملها‬

1092
01:36:47,379 --> 01:36:49,381
‫- تباً‬
‫- إن وقعت على هذه الوثيقة‬

1093
01:36:49,506 --> 01:36:51,925
‫سنخسر شيئاً يفترض بنا حمايته إلى الأبد‬

1094
01:36:52,050 --> 01:36:54,511
‫نحن بيض من (هاواي)‬

1095
01:36:54,928 --> 01:36:58,556
‫ونرتاد المدارس الخاصة والأندية‬
‫وبالكاد نجيد اللغة العامية‬

1096
01:36:58,681 --> 01:37:00,392
‫كيف بالأحرى لغة (هاواي)؟‬

1097
01:37:01,559 --> 01:37:05,522
‫لكنّ دمنا من (هاواي)‬
‫ونحن مرتبطون بهذه الأرض‬

1098
01:37:05,647 --> 01:37:08,233
‫وأولادنا مرتبطون بهذه الأرض‬

1099
01:37:08,733 --> 01:37:13,738
‫إنها معجزة أننا لسبب ما‬
‫منذ ١٥٠ عاماً نملك هذا الجزء من الجنة‬

1100
01:37:13,863 --> 01:37:15,240
‫لكننا نملكه‬

1101
01:37:15,365 --> 01:37:21,287
‫وأياً كان السبب‬
‫أنا الوصي عليها الآن ولن أوقع‬

1102
01:37:22,122 --> 01:37:23,706
‫لن أوقع‬

1103
01:37:23,832 --> 01:37:27,043
‫لذا إن أردت مقاضاتي‬
‫سيقرّبنا ذلك أكثر‬

1104
01:37:40,557 --> 01:37:41,933
‫حسناً‬

1105
01:37:43,768 --> 01:37:46,312
‫اسمعوا جميعاً‬

1106
01:37:49,149 --> 01:37:54,154
‫لنسيبي (ماتي) إعلان يقوم به، استعدوا‬

1107
01:38:58,218 --> 01:38:59,594
‫ادخل‬

1108
01:39:17,237 --> 01:39:18,613
‫(جولي)؟‬

1109
01:39:19,322 --> 01:39:20,698
‫أعلم أننا تقابلنا حديثاً‬

1110
01:39:20,823 --> 01:39:23,576
‫لكنني كنت أفكّر فيكم كثيراً‬
‫في الأيام الأخيرة‬

1111
01:39:23,701 --> 01:39:27,914
‫وعلمت أنّ أمكما هنا‬
‫لا أعلم، رغبت في المرور بكم‬

1112
01:39:30,291 --> 01:39:31,876
‫- حسناً تعرفين (أليكس)‬
‫- مرحباً‬

1113
01:39:32,001 --> 01:39:33,419
‫- مرحباً‬
‫- هذه (سكوتي)‬

1114
01:39:33,545 --> 01:39:36,297
‫- و(سيد) هذه السيّدة (سبير)‬
‫- (جولي)‬

1115
01:39:36,506 --> 01:39:38,758
‫- (جولي)‬
‫- هل كنت صديقة أمي؟‬

1116
01:39:39,050 --> 01:39:43,012
‫لا، لم أقابل أمك قط‬
‫لكنني أعرف الكثير عنها‬

1117
01:39:45,098 --> 01:39:51,271
‫اسمعي (جولي)، نقدّر لك مجيئك‬
‫والأزهار جميلة‬

1118
01:39:54,482 --> 01:39:56,609
‫- (سكوتي)، (أليكس)‬
‫- ماذا؟‬

1119
01:39:56,734 --> 01:39:58,403
‫- لنذهب إلى المقهى‬
‫- حسناً‬

1120
01:39:58,528 --> 01:40:01,739
‫- أجل، إنها فكرة جيدة، (سكوتي)‬
‫- أنا آتية‬

1121
01:40:01,864 --> 01:40:03,950
‫أسرعي (سكوتي)، مرحباً‬

1122
01:40:04,075 --> 01:40:06,536
‫استغرقت ثانيتين وحسب‬

1123
01:40:07,245 --> 01:40:09,205
‫- (سكوتي)‬
‫- أنا آتية‬

1124
01:40:22,010 --> 01:40:28,308
‫لا أعلم ما تعرفينه عن حالة زوجتي‬
‫لكنها ستموت قريباً‬

1125
01:40:29,392 --> 01:40:32,437
‫- وهذا في الواقع سبب وجودنا هنا‬
‫- أعلم‬

1126
01:40:33,771 --> 01:40:35,982
‫لذا أتيت، لأنني أعرف‬

1127
01:40:40,111 --> 01:40:42,989
‫أتيت لأن (براين) رفض المجيء‬
‫ولم يبدُ لي الأمر صائباً‬

1128
01:40:43,114 --> 01:40:45,366
‫ارتأيت أنه يجدر بأحد من العائلة أن يحضر‬

1129
01:40:47,452 --> 01:40:49,162
‫إذاً أخبرك‬

1130
01:40:49,287 --> 01:40:52,040
‫كان يتصرّف بغرابة شديدة ذلك المساء‬
‫بعد رحيلكما‬

1131
01:40:52,165 --> 01:40:54,417
‫ثم بدأت أشم ذلك عليه‬

1132
01:40:56,461 --> 01:40:58,379
‫سبق أن شممت ذلك‬

1133
01:40:59,589 --> 01:41:03,593
‫أخيراً أقنعته بالإفصاح عن الأمر‬
‫ويتصرّف بجنون منذ ذلك الحين‬

1134
01:41:04,510 --> 01:41:06,512
‫ليس الأمر سهلاً بوجود الولدين‬

1135
01:41:08,264 --> 01:41:10,975
‫إنه أمر ما كنت لأتخيّله أبداً‬

1136
01:41:11,225 --> 01:41:16,898
‫ثم قرار عائلتك بالأرض أظنك‬
‫تفعل الصواب لكنّ (براين)...‬

1137
01:41:18,441 --> 01:41:21,903
‫هذا معقّد ومربك‬

1138
01:41:22,362 --> 01:41:23,821
‫أعلم‬

1139
01:41:27,200 --> 01:41:28,826
‫أنا غاضبة‬

1140
01:41:29,202 --> 01:41:31,371
‫لكنني آسفة جداً‬

1141
01:41:32,830 --> 01:41:35,249
‫لا أستطيع أن أتخيّل ما تعانيه‬

1142
01:41:36,834 --> 01:41:39,045
‫هل تمانع إن قلت لها شيئاً؟‬

1143
01:41:42,548 --> 01:41:43,925
‫حسناً‬

1144
01:41:56,896 --> 01:42:01,359
‫(إليزابيث) أنا (جولي)‬
‫أنا زوجة (براين)‬

1145
01:42:08,157 --> 01:42:13,705
‫أردت القول وحسب...‬
‫أردت القول وحسب إنني أسامحك‬

1146
01:42:19,252 --> 01:42:22,004
‫أسامحك لأنك حاولت سلبي (براين)‬

1147
01:42:23,923 --> 01:42:27,301
‫أسامحك لأنك حاولت تدمير عائلتي‬

1148
01:42:29,345 --> 01:42:31,764
‫لأنه... عليّ أن أسامحك‬

1149
01:42:32,140 --> 01:42:36,811
‫عليّ أن أسامحك‬
‫مع أنه عليّ أن أكرهك‬

1150
01:42:37,145 --> 01:42:39,564
‫- حسناً، حسناً هذا يكفي‬
‫- عليّ أن أسامحك‬

1151
01:42:39,689 --> 01:42:42,233
‫حقاً بصراحة، أظن ذلك يكفي، حسناً؟‬

1152
01:42:42,358 --> 01:42:44,360
‫ها نحنذا، شكراً (جولي)‬

1153
01:42:49,031 --> 01:42:51,451
‫اعلمي وحسب أنه لم يكن يحبها‬

1154
01:42:51,701 --> 01:42:53,453
‫لم يكن يحبها فعلاً‬

1155
01:42:54,203 --> 01:42:56,080
‫لذا أتيت‬

1156
01:42:59,041 --> 01:43:01,627
‫حسناً، حسناً‬

1157
01:43:02,044 --> 01:43:03,421
‫ها أنت‬

1158
01:44:08,778 --> 01:44:10,571
‫وداعاً (إليزابيث)‬

1159
01:44:13,241 --> 01:44:15,117
‫وداعاً يا حبيبتي‬

1160
01:44:16,828 --> 01:44:18,538
‫يا صديقتي‬

1161
01:44:19,539 --> 01:44:21,249
‫يا ألمي‬

1162
01:44:22,750 --> 01:44:24,335
‫يا فرحي‬

1163
01:44:28,965 --> 01:44:30,341
‫وداعاً‬

1164
01:44:31,634 --> 01:44:33,052
‫وداعاً‬

1165
01:44:34,303 --> 01:44:35,930
‫وداعاً‬

1166
01:47:31,647 --> 01:47:33,482
‫أظنها النهاية‬

1167
01:48:15,274 --> 01:48:18,527
‫"هناك بضعة أماكن من الصعب‬
‫بلوغها في هذا العالم"‬

1168
01:48:18,778 --> 01:48:21,447
‫"لكن ما من مكان يصعب أكثر العيش فيه"‬

1169
01:48:22,698 --> 01:48:25,159
‫"معدّل الحرارة هنا في أسفل الأرض"‬

1170
01:48:25,284 --> 01:48:27,495
‫"نحو ١٤ درجة مئوية تحت الصفر"‬

1171
01:48:27,620 --> 01:48:29,497
‫- إليك الفراولة‬
‫- "حين تغيب الشمس"‬

1172
01:48:29,622 --> 01:48:32,083
‫- ورقاقات الـ(موكا)‬
‫- رائع‬

1173
01:48:33,000 --> 01:48:35,586
‫"كان القطب الجنوبي مكاناً استوائياً"‬

1174
01:48:35,711 --> 01:48:38,339
‫"تكسوه الغابات الكثيفة ويعجّ بالحياة"‬

1175
01:48:38,964 --> 01:48:41,842
‫"ثم بدأت القارة تنجرف جنوباً"‬

1176
01:48:42,176 --> 01:48:49,100
‫"وحين انتهت من الانجراف‬
‫باتت الغابات الكثيفة جليدية"‬

1177
01:48:52,728 --> 01:48:57,024
‫"أما السكّان السابقون فماتوا جميعاً‬
‫أو انتقلوا إلى مكان آخر منذ وقت طويل"‬

1178
01:48:57,525 --> 01:49:00,319
‫"حسناً جميعهم تقريباً"‬

1179
01:49:03,155 --> 01:49:06,033
‫"البطريق الأمبراطور هو تقنياً طائر"‬

1180
01:49:06,200 --> 01:49:08,953
‫"مع أنّ موطنه في البحر"‬

1181
01:49:10,037 --> 01:49:12,998
‫"لذا إن كنتم تتساءلون عمّا يفعله‬
‫هنا على الجليد"‬

1182
01:49:13,124 --> 01:49:15,793
‫"هذا جزء من قصتنا"‬

1183
01:49:16,210 --> 01:49:18,546
‫"كل عام في الوقت عينه"‬

1184
01:49:18,671 --> 01:49:20,756
‫"يغادر موطنه المريح في المحيط"‬

1185
01:49:20,881 --> 01:49:23,008
‫"وينطلق في رحلة مذهلة"‬

1186
01:49:23,342 --> 01:49:25,594
‫"يقطع مسافة كبيرة"‬

1187
01:49:26,178 --> 01:49:28,931
‫"ومع أنه طائر، لا يجيد التحليق"‬

1188
01:49:29,348 --> 01:49:31,725
‫"مع أنه يعيش في البحر، لا يسبح"‬

1189
01:50:09,456 --> 01:50:30,331
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

