1
00:00:00,100 --> 00:00:08,100
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:39,109 --> 00:01:45,242
وُلد الأب الروحي باسم فيتو أندوليني
في بلدة كورليوني بصقلية

3
00:01:45,442 --> 00:01:53,842
قُتل والده عام 1901 بسبب إهانته
لزعيم المافيا في البلدة

4
00:01:54,142 --> 00:02:03,242
أخوه الأكبر باولو أقسم على الانتقام و اختفى
في الجبال تاركاً أخيه و أمه وحدهما في جنازة والده

5
00:02:03,492 --> 00:02:09,242
كان عمر دون كورليوني آنذاك  9  أعوام

6
00:02:57,209 --> 00:03:02,142
قتلوا الفتى
قتلوا الشاب باولو

7
00:03:02,218 --> 00:03:04,948
قتلوا ابنك باولو

8
00:03:06,388 --> 00:03:08,618
القتلة

9
00:03:19,234 --> 00:03:20,826
ابني

10
00:04:05,180 --> 00:04:07,478
أقدم احترامي يا دون تشيتشيو

11
00:04:11,453 --> 00:04:16,186
قتلت زوجي لأنه رفض الخضوع لك

12
00:04:16,324 --> 00:04:18,451
و ابنه الأكبر باولو

13
00:04:19,394 --> 00:04:22,158
لأنه أقسم أن ينتقم

14
00:04:22,297 --> 00:04:26,563
لكن فيتو في التاسعة من عمره
و هو بسيط التفكير

15
00:04:27,602 --> 00:04:31,868
انه لم ينطق قط -
ليس كلامه ما أخشاه -

16
00:04:32,941 --> 00:04:37,935
انه ضعيف و لا يقدر أن يؤذى أحداً

17
00:04:38,080 --> 00:04:40,844
و لكن عندما يكبر سيكون قوياً

18
00:04:40,982 --> 00:04:44,577
لا تقلق فهذا الصغير لا يمكن أن يؤذيك

19
00:04:52,160 --> 00:04:56,119
عندما يصبح رجلاً سيعود للانتقام

20
00:04:57,432 --> 00:05:01,766
أتوسل إليك يا دون تشيشيو
اعفو عن ولدي

21
00:05:02,404 --> 00:05:04,497
انه كل ما تبقى لي

22
00:05:04,639 --> 00:05:10,202
أقسم لك أنه لن يؤذيك أبداً
اعفو عنه

23
00:05:14,939 --> 00:05:16,539
لا

24
00:05:19,054 --> 00:05:22,820
فيتو اهرب
إذا تحركتم فسأقتله

25
00:05:22,958 --> 00:05:24,949
اهرب يا فيتو

26
00:05:28,430 --> 00:05:31,831
اقتلوه

27
00:05:37,839 --> 00:05:45,405
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

28
00:05:47,749 --> 00:05:50,309
هل تفهمون ؟

29
00:05:53,922 --> 00:05:57,983
انتبهوا جيداً لما سيقال

30
00:05:58,839 --> 00:06:06,405
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

31
00:06:29,257 --> 00:06:32,192
فيتو, سندعو لك

32
00:06:37,299 --> 00:06:41,235
إذا كان الفتى عند أحد منكم

33
00:06:41,369 --> 00:06:44,202
سلموه لنا

34
00:06:44,339 --> 00:06:48,537
دون تشيشيو سيكافئكم على هذا

35
00:06:48,677 --> 00:06:55,606
فهذا أفضل للفتى و لكم

36
00:07:03,592 --> 00:07:09,030
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

37
00:08:41,723 --> 00:08:43,315
أيتها الممرضة

38
00:09:09,217 --> 00:09:10,980
هل معك نقود ؟

39
00:09:12,387 --> 00:09:14,048
أيها المترجم

40
00:09:20,695 --> 00:09:23,425
من أين أنت ؟

41
00:09:23,565 --> 00:09:26,193
ما اسمك ؟ -
ماريا -

42
00:09:29,971 --> 00:09:32,201
ما اسمك ؟

43
00:09:33,508 --> 00:09:36,636
أجب يا بني, ما اسمك ؟

44
00:09:39,848 --> 00:09:42,510
فيتو أندوليني من كورليوني

45
00:09:43,518 --> 00:09:46,544
كورليوني, فيتو كورليوني

46
00:09:46,688 --> 00:09:49,282
حسناً, انتظر هناك

47
00:09:50,291 --> 00:09:51,519
التالي

48
00:10:00,869 --> 00:10:04,703
قولي له أنه مصاب بالجدري
و سيتم عزله لثلاثة أشهر

49
00:10:14,015 --> 00:10:16,245
فيتو كورليوني

50
00:10:17,352 --> 00:10:19,320
فيتو كورليوني

51
00:10:21,289 --> 00:10:23,553
هاهو هنا

52
00:10:57,689 --> 00:11:04,853
فيتو كورليوني
جزيرة أليس عام  1901

53
00:11:15,189 --> 00:11:23,189
حفيده : أنتوني فيتو كورليوني
بحيرة تاهو في نيفادا عام  1958

54
00:12:10,465 --> 00:12:12,399
هل أحضرت مفاتيح السيارة ؟

55
00:12:14,769 --> 00:12:17,237
لورى ... لورى

56
00:12:37,725 --> 00:12:39,192
أمي

57
00:12:40,862 --> 00:12:42,489
أمي

58
00:12:44,666 --> 00:12:47,294
انظروا من هنا ؟ -
الأب كارميلو -

59
00:12:47,435 --> 00:12:50,836
هذا هو الأب كارميلو -
أنا ميرل جونسون -

60
00:12:52,540 --> 00:12:54,201
أمي

61
00:12:55,376 --> 00:12:59,506
ها أنا -
كونستانزيا, أخيراً بعد أسبوع ؟ -

62
00:12:59,647 --> 00:13:03,606
أرسلت سيارة للمطار الأسبوع الماضي
لتقلك إلى هنا

63
00:13:03,751 --> 00:13:09,485
لقد كانت فوضى و ها أنا هنا
بعد أسبوع ... و هذا لأمي

64
00:13:09,624 --> 00:13:11,956
- ما هذا ؟
تذكرين ميريل . أليس كذلك ؟

65
00:13:12,093 --> 00:13:15,790
مرحباً, كيف حالك ؟
شكراً لك

66
00:13:15,930 --> 00:13:21,061
أين مايكل ؟ أريد أن أتحدث معه لمناقشة
بعض الامور ولا يمكنني الآنتظار

67
00:13:21,202 --> 00:13:24,000
فلتذهبي لتقابلي أولادك أولاً

68
00:13:24,138 --> 00:13:29,542
ثم تفكري في انتظار أخيك مثلك مثل الباقين

69
00:13:34,482 --> 00:13:36,643
سيداتي و سادتي

70
00:13:37,819 --> 00:13:41,118
ضيف مميز جداً يود أن يقول كلمه

71
00:13:41,255 --> 00:13:45,453
فلترحبوا من فضلكم بالسيناتور
بات جيري من ولاية نيفادا

72
00:13:45,593 --> 00:13:47,891
و هاهي السيدة جيري

73
00:13:58,673 --> 00:14:00,664
شكراً جزيلاً لكم

74
00:14:00,808 --> 00:14:07,077
هذا يوم سعيد جداً لي و لزوجتي

75
00:14:08,316 --> 00:14:11,479
نادراً ما نرى نيفادا

76
00:14:11,619 --> 00:14:16,386
و لكن في يوم كهذا عندما نقابل أصدقائنا
و نتعرف على أصدقاء جدد

77
00:14:16,524 --> 00:14:20,324
و نشارك في الاحتفال بالإسهامات الأولى لرجل شاب

78
00:14:21,129 --> 00:14:27,500
و أيضاً لأشكر هذه العائلة على مساهماتها الرائعة في الولاية

79
00:14:28,236 --> 00:14:33,868
أمسك في يدي شيك مهدى لجامعه الولاية

80
00:14:34,008 --> 00:14:38,468
... و هي منحه رائعة باسم

81
00:14:40,381 --> 00:14:42,906
أنتوني فيتو كورليوني

82
00:14:44,318 --> 00:14:47,412
و قد وقع الشيك والدا الغلام

83
00:14:47,555 --> 00:14:50,183
اللذان يستحقان منا تحيه

84
00:14:50,324 --> 00:14:54,761
مايك, بات, كاي انهضوا من فضلكم
و دعوا الحاضرين يشاهدونكم

85
00:14:54,896 --> 00:14:57,023
انضموا إلي في تقديم

86
00:14:57,165 --> 00:15:02,865
تحيه على طريقه نيفادا
للسيد كورليوني و زوجته

87
00:15:08,810 --> 00:15:14,009
و لدينا أيضاً وصله ترفيه إضافية
من أوركسترا سييرا للأولاد

88
00:15:14,148 --> 00:15:20,519
التي اختارت أغنيه متميزة بإعداد متميز

89
00:15:20,655 --> 00:15:24,523
تكريماً لضيفها السيد مايكل كورليوني

90
00:15:45,046 --> 00:15:47,606
هل صورتم هذا ؟

91
00:15:48,750 --> 00:15:50,615
حسناً, جيد

92
00:15:50,752 --> 00:15:54,347
و الآن صوره لك و للسيدة كورليوني أيها السيناتور

93
00:16:16,377 --> 00:16:19,369
المحامي الخاص بي توم هيجان
سيناتور جيري

94
00:16:19,514 --> 00:16:22,677
هو من خطط  لكل شيء  عبر عميلك تورنبول

95
00:16:22,817 --> 00:16:25,445
- نعم, نعم
- اجلس يا توم

96
00:16:29,023 --> 00:16:32,459
كنت أتخيل أننا سنتحدث على انفراد

97
00:16:33,828 --> 00:16:39,289
أنا ائتمن هؤلاء الرجال على حياتي يا سيناتور
و ستكون إهانة أن أطالبهم بالمغادرة

98
00:16:39,867 --> 00:16:42,563
حسناً, ليست مشكله بالنسبة لي

99
00:16:42,703 --> 00:16:47,640
و لكنني رجل صارم و أنوى أن أحدثك بكل صراحة

100
00:16:47,775 --> 00:16:53,270
ربما أكثر صراحة مما سمعت
من أي رجل بمكانتي

101
00:16:53,414 --> 00:16:56,178
عائله كورليوني تدبرت أمورها هنا جيداً في نيفادا

102
00:16:56,317 --> 00:17:01,550
تملكون أو تديرون اثنان من كبار الفنادق في فيجاس

103
00:17:01,689 --> 00:17:06,285
وواحد في رينو
ورثتم الرخصة عن أبيك

104
00:17:06,427 --> 00:17:09,658
لذا لا مشاكل مع لجان القمار

105
00:17:11,766 --> 00:17:13,700
مصادري تخبرني

106
00:17:13,835 --> 00:17:18,465
أنكم تنوون الحصول على فندق تروبي جالا

107
00:17:18,606 --> 00:17:23,543
و أنكم في غضون أسبوع ستطردون كلينجمان

108
00:17:23,678 --> 00:17:29,810
هذا توسع ملموس و لكنه يضعك
مع مشكله فنيه صغيره

109
00:17:32,520 --> 00:17:35,080
ستبقى الرخصة باسم كلينجمان

110
00:17:36,591 --> 00:17:41,028
تورنبول رجل صالح -
فلنتوقف عن هذا الهراء -

111
00:17:41,162 --> 00:17:46,794
لا أريد أن أبقى هنا أكثر مما يستحق الأمر
يمكنك الحصول على الرخصة

112
00:17:46,934 --> 00:17:49,334
و ثمنها هو 250  ألف دولار

113
00:17:49,871 --> 00:17:52,396
علاوة على 5 بالمائة من الإيراد الشهري

114
00:17:52,540 --> 00:17:57,000
للفنادق الأربعة يا مستر كورليوني

115
00:18:00,882 --> 00:18:05,717
ثمن الرخصة أقل من 20 ألف دولار
أليس كذلك ؟

116
00:18:05,853 --> 00:18:08,083
نعم

117
00:18:08,222 --> 00:18:13,751
و لماذا ينبغي أن أدفع أكثر من هذا ؟ -
لأنني أنوى أن أضايقك -

118
00:18:13,895 --> 00:18:16,455
فأنا لا أحب أمثالك

119
00:18:16,597 --> 00:18:20,863
لا أحب أن أراكم تأتون لهذه البلاد النظيفة بشعركم ألدهني

120
00:18:22,169 --> 00:18:24,433
و بدلاتكم الحريرية

121
00:18:24,572 --> 00:18:28,531
لتحاولوا أن تجعلوا من أنفسكم أمريكيين شرفاء

122
00:18:28,676 --> 00:18:34,444
سأتعامل معك في صفقات و لكنني
في الحقيقة أحتقر تمثيليتك هذه

123
00:18:34,582 --> 00:18:39,952
و الطريقة الغير شريفه التي
تتصرف بها أنت و عائلتك

124
00:18:47,628 --> 00:18:49,289
سيناتور

125
00:18:50,531 --> 00:18:53,466
كلانا نتشارك في نقطه الفساد هذه

126
00:18:55,136 --> 00:18:58,401
و لكن لا تفكر أن هذا ينطبق على عائلتي

127
00:18:59,106 --> 00:19:02,269
حسناً

128
00:19:02,410 --> 00:19:06,870
على البعض أن يلعبوا ألاعيب صغيره
فالعب لعبتك

129
00:19:09,784 --> 00:19:13,686
فلنقل إذا أنك ستدفع لي لأنه من مصلحتك أن تفعل

130
00:19:14,555 --> 00:19:18,753
و لكنني أريد ردك و مالك قبل ظهر الغد
و نقطه أخرى مهمة

131
00:19:18,893 --> 00:19:22,090
لا تحاول الاتصال بي قط

132
00:19:22,229 --> 00:19:26,859
من الآن فصاعداً ستتعامل مع تورنبول
افتح الباب يا بني

133
00:19:27,001 --> 00:19:30,630
سيناتور, يمكنك أن تعرف ردى الآن إن أحببت

134
00:19:33,607 --> 00:19:36,337
إليك بعرضي

135
00:19:36,477 --> 00:19:38,138
لا شيء

136
00:19:39,780 --> 00:19:45,275
و لا حتى رسوم رخصه القمار التي
سأقدر لك صنيعك لو دفعتها شخصياً

137
00:19:50,758 --> 00:19:53,192
نهاركم سعيد أيها السادة

138
00:19:55,763 --> 00:19:58,357
سيداتي, لم أكن أعلم أنكم هنا

139
00:19:58,499 --> 00:20:01,662
حبيبتي يجب أن نذهب الآن فقد تأخرنا -
حقاً ؟ آسفة -

140
00:20:01,802 --> 00:20:05,863
لقد كانت حفله ممتعه -
لقد كان ذلك من دواعي سرورنا -

141
00:20:06,007 --> 00:20:07,838
كان رائعاً الحديث معك

142
00:20:52,420 --> 00:20:57,551
فريدو أيها الوغد
تبدو بأفضل حال

143
00:20:57,691 --> 00:21:02,719
فرانك بنتيجلي, لم أتوقع قط
أن تزورنا في الغرب أيها الوغد

144
00:21:04,065 --> 00:21:06,590
أحب أن أتفقد أولادي

145
00:21:06,734 --> 00:21:09,794
فريدو, ما مشكله الطعام هنا ؟ -
ما الأمر ؟ -

146
00:21:09,937 --> 00:21:15,773
فتى بستره بيضاء يأتي
و يعطيني بسكويت و كبد مفروم

147
00:21:15,910 --> 00:21:21,439
و يقول إنها مشهيات !؟؟
فقلت له لا, هذا بسكويت و كبد مفروم

148
00:21:24,385 --> 00:21:27,684
أين السويس و المقليات ؟
احضروا الفلفل و المخللات

149
00:21:27,822 --> 00:21:32,282
رؤيتك تذكرني بأيام نيويورك الجميلة

150
00:21:32,426 --> 00:21:38,126
أتذكر ويلي تشيتسى ؟
كان يعمل مع المرحوم كليمنزا في بروكلين

151
00:21:40,234 --> 00:21:43,965
لقد بكينا جميعاً عليه
أزمة قلبيه, أليس كذلك ؟

152
00:21:44,105 --> 00:21:47,370
لا, لم تكن كذلك

153
00:21:47,508 --> 00:21:51,501
و لهذا أنا هنا لأقابل أخوك مايك

154
00:21:51,645 --> 00:21:54,580
و لكن ما مشكلته ؟ -
ماذا تعني ؟ -

155
00:21:54,715 --> 00:22:00,085
ماذا علي أن أفعل ؟
هل أحضر بكارت توصيه لأنال شرف مقابلته

156
00:22:00,221 --> 00:22:04,681
ألا يمكنك أن تقابله ؟ -
لقد جعلني أنتظر في البهو -

157
00:22:08,329 --> 00:22:11,230
جوني أولا -
أل نيري -

158
00:22:16,971 --> 00:22:22,273
هل تعرف توم هيجان المحامي ؟ -
طبعا أذكر توم -

159
00:22:22,409 --> 00:22:23,967
روكو

160
00:22:24,111 --> 00:22:27,239
ما هذا ؟ -
إنها برتقاله من ميامي -

161
00:22:28,249 --> 00:22:32,413
لم لا تهتم برجال جوني ؟
يبدون جائعون, جوني ؟

162
00:22:35,356 --> 00:22:39,383
توم لن يشاركنا الجلسة فهو مختص
بجزء معين من أعمال العائلة

163
00:22:40,427 --> 00:22:42,088
بالتأكيد يا مايك

164
00:22:46,667 --> 00:22:49,864
ماذا تشرب يا جوني ؟ -
يانسون -

165
00:22:55,109 --> 00:23:00,172
إذا احتجت لشيء  يا مايكل فأنا بالخارج -
قل لروكو أننا سننتظر فقط -

166
00:23:05,553 --> 00:23:09,683
لقد تركت السيد روس في ميامي للتو -
و ما أخبار حالته الصحية ؟ -

167
00:23:09,823 --> 00:23:11,916
ليست جيده

168
00:23:13,060 --> 00:23:15,551
أيمكنني فعل شيء أو إرسال شيء  ؟

169
00:23:15,696 --> 00:23:19,723
انه يقدر اهتمامك و احترامك يا مايك

170
00:23:20,734 --> 00:23:22,065
الكازينو موضع اهتمامك

171
00:23:22,203 --> 00:23:27,971
المالكان المسجلان رسمياً هما جيكوب لورنس
و الآن باركي و كلاهما محاميان في بيفرلي هيلز

172
00:23:28,108 --> 00:23:33,569
المالكون الحقيقيون هم جماعه لايكفيل رود
من كليفلاند و صديقنا في ميامي

173
00:23:33,714 --> 00:23:39,448
مايك كلينجمان يدير الكازينو و يملك حصة
منه أيضاً و لكنني هنا لأبلغكم رسالة

174
00:23:39,587 --> 00:23:43,523
أنك لو طردت كلينجمان
فسيساندك صديقنا في ميامي

175
00:23:46,227 --> 00:23:50,755
هذا لطف كبير منه
قل له أنني أقدر ذلك

176
00:23:51,966 --> 00:23:55,458
هايمان روث دوماً يجعل شركاؤه يربحون

177
00:23:57,605 --> 00:24:01,302
أصدقاؤنا القدامى يرحلون واحداً بعد الأخر

178
00:24:01,442 --> 00:24:04,741
الموت سواء بسبب طبيعي أم لا

179
00:24:04,878 --> 00:24:07,073
السجن أو الترحيل

180
00:24:09,049 --> 00:24:14,817
هايمان روس هو الوحيد الباقي لأنه
كان دوماً يجعل شركاؤه يربحون

181
00:24:16,090 --> 00:24:21,790
لا أصدق أنه من بين 30  عازفاً
محترفاً هنا لا يوجد ايطالي واحد

182
00:24:21,929 --> 00:24:24,659
هيا اعزفوا الترتيله

183
00:24:30,337 --> 00:24:32,464
أنت, هيا

184
00:24:52,559 --> 00:24:55,027
ما هذا بالله عليك ؟

185
00:25:06,273 --> 00:25:11,540
سأقابل شقيقتي وحدي -
هذا يعنيني أيضاً, هل يمكن أن أبقى ؟ -

186
00:25:12,079 --> 00:25:16,413
كيف حالك يا حبيبي ؟
لقد قابلت ميريل, فقد كان معي في فيجاس

187
00:25:16,550 --> 00:25:19,542
لقد رأيته معك -
هل لي بشراب ؟ -

188
00:25:24,058 --> 00:25:26,026
آل, هلا أحضرت مشروب من فضلك ؟

189
00:25:28,529 --> 00:25:32,021
سنذهب لأوروبا الأسبوع المقبل
" أود أن أحجز على متن السفينة " كوين

190
00:25:32,166 --> 00:25:34,896
و لماذا تأتين إلي ؟
لماذا لا تذهبين لوكيل سفريات ؟

191
00:25:35,569 --> 00:25:37,730
سنتزوج أولاً

192
00:25:46,313 --> 00:25:50,477
الحبر على ورق طلاقك لم يجف بعد
!و تفكرين في الزواج مجدداً ؟

193
00:25:52,753 --> 00:25:55,347
تقابلين أطفالك خلال عطله الأسبوع

194
00:25:55,489 --> 00:26:00,290
ابنك الأكبر فيكتور تم القبض عليه الأسبوع الماضي
في رينو بسبب جريمة سرقه لا تعرفي شيئاً عنها

195
00:26:00,427 --> 00:26:03,760
تلفين العالم مع رجال لا يهمهم أمرك
و يستغلونك كما لو كُنتِ عاهرة

196
00:26:03,897 --> 00:26:06,331
لست أبي -
لماذا تأتين إلي إذا ؟ -

197
00:26:06,467 --> 00:26:07,957
لأنني أحتاج إلى المال

198
00:26:21,248 --> 00:26:23,409
كوني, كوني, كوني

199
00:26:30,624 --> 00:26:33,092
أريد أن أكون منطقياً معك

200
00:26:34,228 --> 00:26:36,753
لم لا تبقين هنا معنا ؟
مع العائلة ؟

201
00:26:38,198 --> 00:26:40,962
يمكنك أن تعيشي هنا مع ولديك

202
00:26:41,101 --> 00:26:44,696
لن تكوني محرومة من أي شيء
ستنالين كل ما تتمنينه

203
00:26:49,076 --> 00:26:54,480
لا أعرف هذا المدعو ميريل
و لا أعرف عمله أو مصدر رزقه

204
00:26:56,116 --> 00:27:00,883
لم لا تقولين له أن الزواج مرفوض
و أنك لا تنوين مقابلته بعد الآن

205
00:27:01,488 --> 00:27:03,456
سيتفهم ذلك, صدقيني

206
00:27:11,732 --> 00:27:13,290
كوني

207
00:27:15,669 --> 00:27:19,696
إذا لم تسمعي كلامي و تزوجتي هذا الرجل

208
00:27:24,311 --> 00:27:26,279
فستخيبين أمالي

209
00:27:58,011 --> 00:28:02,175
نخب العائلة -
شنتين -

210
00:28:02,850 --> 00:28:05,114
ما معنى هذا ؟

211
00:28:05,252 --> 00:28:08,187
شنتين تعني مائه سنه

212
00:28:08,322 --> 00:28:12,520
تعني أننا يجب أن نعيش سعداء كعائله لمائه عام

213
00:28:12,659 --> 00:28:16,459
و كان ذلك سيحدث لو كان أبي حياً -
كوني -

214
00:28:18,365 --> 00:28:22,199
ميرل, قابلت زوجه أخي ديانا
زوجه فريدو

215
00:28:22,336 --> 00:28:23,894
زوجه فريدو -
تشرفنا -

216
00:28:34,481 --> 00:28:38,645
مع احترامي لست هنا للعشاء

217
00:28:39,419 --> 00:28:40,886
أعرف

218
00:29:11,385 --> 00:29:16,288
ما المشكلة ؟ أريد أن أرقص -
الرقص ليس مشكله, أما أنت فتسقطين أرضاً -

219
00:29:16,423 --> 00:29:20,086
أعرف ما المشكلة, أنت تغار لأنه رجل بمعنى الكلمة

220
00:29:20,227 --> 00:29:24,960
أقسم أنني سأصفعك -
لست قادراً حتى على ضرب والدتك -

221
00:29:25,933 --> 00:29:28,834
أتعلمون, الايطاليون مجانين عندما يتعلق الأمر بزوجاتهم

222
00:29:28,969 --> 00:29:34,305
مايكل يقول أنك لو كنت عاجز عن
الاهتمام بالمسألة فربما ينبغي علي أن أفعل

223
00:29:34,441 --> 00:29:37,274
ربما يكون ذلك أفضل -
لا تتزوجي ايطالي قط -

224
00:29:37,411 --> 00:29:42,849
فهم يعاملون زوجاتهم كما لو كانوا حثالة
لم أقصد قول ذلك

225
00:29:43,951 --> 00:29:48,251
ماذا تفعل بي أيها الثور الأحمق ؟

226
00:29:49,056 --> 00:29:50,148
فريدو

227
00:29:50,290 --> 00:29:55,193
لا أستطيع السيطرة عليها يا مايكي -
أنت أخي فلا لا داعي للاعتذار -

228
00:29:58,765 --> 00:30:02,826
كليمنزا وعد الأخوين روزاتو
ب 3 مقاطعات في برونكس بعد موته

229
00:30:02,970 --> 00:30:06,064
أنت استوليت عليها و لم تعطها لهم -
تعني تهربت -

230
00:30:06,206 --> 00:30:10,973
لم يعدهما كليمنزا بأي شيء

231
00:30:11,111 --> 00:30:16,674
لقد كان يكره هذين الكلبين أكثر مما أكرههما -
فرانكي, إنهم يشعران بالخداع -

232
00:30:17,117 --> 00:30:21,713
..... مايكل, أنت تجلس هنا في جبال سييرا لتشرب

233
00:30:21,855 --> 00:30:23,447
ماذا يشرب ؟ -
شمبانيا -

234
00:30:23,590 --> 00:30:29,324
شمبانيا و كوكتيل و تصدر أحكاماً
على طريقة إدارتي لعائلتي

235
00:30:29,463 --> 00:30:33,331
لا يزال اسم عائلتك كورليوني

236
00:30:34,568 --> 00:30:37,560
وستديرها على طريقه آل كورليوني

237
00:30:37,704 --> 00:30:43,734
عائلتي لا تأكل هنا و لا في لاس فيجاس
و لا في شيكاغو

238
00:30:43,877 --> 00:30:46,038
و لا في ميامي مع هايمن روس

239
00:30:51,985 --> 00:30:56,046
أنت رجل طيب و عجوز و أنا أحبك

240
00:30:56,723 --> 00:30:58,918
و قد كنت مخلصاً لوالدي لسنوات طويلة

241
00:31:00,727 --> 00:31:04,322
الأخوان روزاتو يأخذان رهائن

242
00:31:05,932 --> 00:31:11,734
يا مايك, إنهما يبصقان في وجهي و كل ذلك بسبب
ذلك اليهودي في ميامي الذي يساندهما

243
00:31:11,872 --> 00:31:14,864
أعرف و لذا لا أريد أن يمسهما شيء

244
00:31:15,008 --> 00:31:18,705
لا تريد أن يمسهما شيء ؟ -
لا, أريدك أن تكون عادلاً معهما -

245
00:31:18,845 --> 00:31:23,942
تريدينني أن أكون عادلاً معهما ؟
!كيف أكون عادلاً مع حيوانات مثلهما ؟

246
00:31:24,084 --> 00:31:30,114
توم, إنهم يجندون اللاتينيين و الزنوج
و يقومون بأعمال عنف في شوارعهم

247
00:31:30,257 --> 00:31:34,193
يقومون بأعمال عنف في شوارعهم التي ولدوا بها

248
00:31:34,327 --> 00:31:40,562
و لا يشغل بالهما سوى أنشطه الدعارة
الدعارة و المخدرات فقط

249
00:31:40,701 --> 00:31:43,329
أما القمار فهو أخر اهتماماتهم

250
00:31:43,470 --> 00:31:48,703
أريد أن أدير شئون عائلتي بدون وصاية منك
و أريد أن أرى هذين الكلبين ميتين

251
00:31:48,842 --> 00:31:51,640
لا -
أرجوك -

252
00:31:57,184 --> 00:32:01,848
لدى صفقه مهمة مع هايمن روث
و لا أريدها أن تفشل

253
00:32:03,924 --> 00:32:07,451
إذا فولاءك أولاً ليهودي قبل أن يكون
لمن هم من لحمك و دمك

254
00:32:10,363 --> 00:32:15,164
فرانكي, أنت تعرف أن أبي تعامل مع هيمان روث و احترمه

255
00:32:15,302 --> 00:32:20,399
والدك تعامل معه و احترمه

256
00:32:20,540 --> 00:32:23,031
و لكنه لم يثق به أبداً

257
00:32:23,176 --> 00:32:26,270
و لا بساعده الأيمن جوني أولا الصقلي

258
00:32:26,413 --> 00:32:32,943
اعذرني, فأنا متعب و ثمل

259
00:32:34,721 --> 00:32:40,216
و أريد من الجميع أن يعرف
أنني لن أحدث أيه مشاكل

260
00:32:40,360 --> 00:32:42,260
دون كورليوني

261
00:32:42,395 --> 00:32:44,863
تشيشي, الباب من فضلك

262
00:32:52,672 --> 00:32:54,902
هل تريده أن يذهب الآن ؟

263
00:32:57,210 --> 00:33:01,078
ليعد لنيويورك فقد وضعت خططي بالفعل

264
00:33:02,716 --> 00:33:05,617
لقد أفرط في الشراب

265
00:33:09,756 --> 00:33:11,155
الساعة متأخرة

266
00:33:23,770 --> 00:33:25,738
كيف حال الجنين ؟

267
00:33:25,872 --> 00:33:30,309
نائم -
هل تشعرين أنه سيكون ذكراً ؟ -

268
00:33:30,443 --> 00:33:32,968
نعم, مايكل

269
00:33:35,782 --> 00:33:37,613
كاي ؟

270
00:33:37,751 --> 00:33:42,051
آسف لحضور كثيرين اليوم
توقيت غير ملائم إطلاقا

271
00:33:42,189 --> 00:33:44,555
و لكن ما باليد حيله

272
00:33:44,691 --> 00:33:48,149
..... لقد ذكرني ذلك بما قلته لي مره

273
00:33:49,930 --> 00:33:54,094
في خلال 5 أعوام ستصبح عائله كورليوني
شرعيه تماماً

274
00:33:54,234 --> 00:33:56,464
لقد قلت هذا منذ 7 سنوات

275
00:33:59,506 --> 00:34:03,533
أعرف
أنا أحاول يا حبيبتي

276
00:34:53,856 --> 00:34:57,406
هل تعجبك ؟
) نعم - لا(

277
00:35:07,240 --> 00:35:09,504
هل رأيتي هذا ؟

278
00:35:23,823 --> 00:35:26,087
مايكل, لم الستائر مفتوحة ؟

279
00:35:53,453 --> 00:35:55,318
كاي, هل أنت بخير ؟

280
00:35:55,455 --> 00:35:58,618
هل أُصبت ؟ -
لا -

281
00:36:00,293 --> 00:36:02,193
لا بأس يا حبيبتي

282
00:36:04,564 --> 00:36:06,691
توقف

283
00:36:20,680 --> 00:36:24,446
لا زالوا بالجوار
من فضلك يا مايكل ابق بالداخل

284
00:36:24,584 --> 00:36:26,677
أريدهم أحياء -
سنحاول -

285
00:36:26,820 --> 00:36:28,378
روكو, أحياء

286
00:36:29,422 --> 00:36:31,356
ابق بجوار الباب

287
00:37:50,970 --> 00:37:52,733
نعم, ادخل

288
00:38:00,046 --> 00:38:02,776
مايك, هل أنت بخير ؟ -
نعم -

289
00:38:06,886 --> 00:38:09,821
لا يمكنني إخبارك بالكثير يا توم

290
00:38:11,691 --> 00:38:14,524
و أعرف أن هذا أغضبك في الماضي

291
00:38:16,262 --> 00:38:20,130
لقد شعرت أنت أن ذلك سببه نقص الثقة

292
00:38:21,534 --> 00:38:26,403
... و لكن لأنني أحبك و أقدرك

293
00:38:26,539 --> 00:38:29,337
فقد أخفيت بعض الأمور عنك

294
00:38:31,111 --> 00:38:33,807
و الآن فأنت الوحيد الذي أثق به تماماً

295
00:38:36,950 --> 00:38:38,417
فريدو ؟

296
00:38:38,551 --> 00:38:41,315
انه طيب

297
00:38:41,454 --> 00:38:45,982
و لكنه ضعيف و أحمق
و هذه مسألة حياه أو موت

298
00:38:46,993 --> 00:38:50,190
توم, أنت أخي

299
00:38:55,935 --> 00:39:00,736
لطالما رغبت أن تعتبرني أخاك يا مايكي
أخاً فعلياً

300
00:39:03,676 --> 00:39:05,337
أعرف

301
00:39:11,784 --> 00:39:14,514
ستحل محلي

302
00:39:14,654 --> 00:39:16,952
ستصبح الدون

303
00:39:20,026 --> 00:39:25,293
إذا كان ظني في محله فسأرحل عن هنا الليلة

304
00:39:26,432 --> 00:39:32,268
أعطيك سلطاتي كاملة, على فريدو و رجاله
و روكو و نيري و الجميع

305
00:39:34,207 --> 00:39:41,306
ائتمنك على حياه زوجتي و أولادي
مستقبل هذه العائلة

306
00:39:44,450 --> 00:39:49,080
إذا قبضنا عليهم, أتظننا سنعرف من دبر هذه العملية ؟ -
لن نقبض عليهم -

307
00:39:51,424 --> 00:39:54,484
لو لم أكن مخطئاً فقد ماتوا بالفعل

308
00:39:56,296 --> 00:39:59,527
قُتلوا بواسطة شخص مقرب منا

309
00:39:59,666 --> 00:40:04,069
شخص من الداخل
خاف جداً أن يخفقوا

310
00:40:04,204 --> 00:40:08,732
أنت لا تظن أنه من الوارد أن يكون معاونيك
روكو و نيري لهم علاقة بالأمر ؟

311
00:40:12,478 --> 00:40:17,142
كل رجالنا هم رجال أعمال

312
00:40:18,418 --> 00:40:21,148
و ولاؤهم مبني على هذا الأساس

313
00:40:23,656 --> 00:40:26,318
لقد تعلمت شيئاً من أبي

314
00:40:27,860 --> 00:40:31,489
أن أحاول أن أفُكر بنفس طريقه من هم حولي

315
00:40:33,233 --> 00:40:36,430
و بناءً على هذا فكل شيء  وارد

316
00:40:38,104 --> 00:40:41,904
مايك إنهما ميتين
! هنا أمام نافذتي

317
00:40:42,041 --> 00:40:45,670
أريد أن أخرج من هنا
! إنهما ميتين

318
00:40:56,389 --> 00:40:59,449
هنا
إنهم اثنان

319
00:40:59,592 --> 00:41:03,688
لقد تم تكليفهما بالمهمة من نيويورك
على الأغلب فأنا لا أعرف أي منهما

320
00:41:03,830 --> 00:41:06,958
لم نعرف منهما أي شيء  الآن

321
00:41:07,100 --> 00:41:09,000
أخرجهما من الماء

322
00:41:33,259 --> 00:41:36,023
حسناً, تخلص من الجثث

323
00:41:36,162 --> 00:41:38,562
أين مايك ؟ -
روكو -

324
00:42:09,095 --> 00:42:14,294
أنتوني, كل شيء  على ما يرام
حاول أن تنام

325
00:42:30,550 --> 00:42:35,044
هل أعجبتك حفلتك ؟ -
تلقيت هدايا كثيرة -

326
00:42:35,188 --> 00:42:38,487
أعرف, هل أعجبتك ؟

327
00:42:38,624 --> 00:42:41,821
نعم, لم أعرف الناس الذين أهدوني بها

328
00:42:42,628 --> 00:42:45,153
إنهم أصدقاء

329
00:42:47,233 --> 00:42:51,431
هل رأيت هديتي لك ؟ -
نعم, كانت على مخدتي -

330
00:42:54,140 --> 00:42:57,109
أنتوني, سأرحل غداً مبكراً جداً

331
00:42:58,244 --> 00:43:02,442
هل ستصطحبني معك ؟ -
لا, لا أستطيع يا أنتوني -

332
00:43:02,582 --> 00:43:07,281
لماذا يجب عليك أن ترحل ؟ -
لدى أعمال يجب انجازها -

333
00:43:08,287 --> 00:43:11,085
يمكنني أن أساعدك

334
00:43:13,626 --> 00:43:16,789
أعرف, يوماً ما ستفعل

335
00:43:18,164 --> 00:43:20,155
اخلد للنوم

336
00:43:40,126 --> 00:43:48,289
فيتو كورليوني
مدينه نيويورك عام 1917

337
00:44:37,109 --> 00:44:40,738
إنها جميله جداً
يجب أن تراها

338
00:45:00,566 --> 00:45:05,401
انتظر حتى تراها فالكلام يعجز عن وصفها

339
00:45:14,113 --> 00:45:19,141
... تركت نابولي و أمي

340
00:45:19,285 --> 00:45:21,913
من أجل خاطر عاهرة حقيرة...

341
00:45:22,922 --> 00:45:28,087
و الآن أنا في نيويورك داخل أمريكا

342
00:45:29,529 --> 00:45:33,329
وحيداً أفكر بأمي

343
00:45:35,268 --> 00:45:37,862
بلا أي خبر من موطني

344
00:45:41,274 --> 00:45:44,141
أخيراً, رسالة من نابولي

345
00:45:51,183 --> 00:45:55,017
فيتو, ما رأيك بملاكي ؟
أليست جميله ؟

346
00:45:55,154 --> 00:45:57,145
إنها جميله جداً

347
00:45:58,758 --> 00:46:02,990
بالنسبة لك فهي جميله أما أنا فليس لدي
سوى زوجتي و أبني الذين أحبهما

348
00:46:03,129 --> 00:46:05,359
... أمي العزيزة

349
00:46:07,066 --> 00:46:09,034
ماتت...

350
00:47:03,856 --> 00:47:09,055
سندخل الكواليس لاحقاً و نصطحبها للعشاء

351
00:47:13,432 --> 00:47:15,491
اجلس أيها الأحمق

352
00:47:21,907 --> 00:47:24,375
اعذرني, دون فانوشي

353
00:47:32,018 --> 00:47:34,543
سنذهب لنقابلها في الكواليس

354
00:47:37,456 --> 00:47:39,788
من هذا ؟

355
00:47:39,925 --> 00:47:41,586
اليد السوداء

356
00:48:13,793 --> 00:48:16,557
هذا هو فانوشي
اليد السوداء

357
00:48:16,696 --> 00:48:19,631
سنناقش ذلك غداً

358
00:48:19,765 --> 00:48:23,166
! غداً ! دائماً غداً

359
00:48:24,170 --> 00:48:25,797
ستدفع لي الآن

360
00:48:36,115 --> 00:48:37,912
هيا بنا

361
00:48:39,552 --> 00:48:44,956
اترك ابنتي و شأنها

362
00:48:45,091 --> 00:48:49,494
خذ مالي كله

363
00:48:54,834 --> 00:48:57,166
فيتو, هيا بنا

364
00:49:03,743 --> 00:49:07,474
أعرف فيما تفكر لكنك لا تعرف حقيقة الوضع

365
00:49:07,613 --> 00:49:11,549
فانوشي هو اليد السوداء
الحي كله يدفع له

366
00:49:11,684 --> 00:49:15,916
حتى أبي صاحب محل البقالة -
هل هو ايطالي ؟ -

367
00:49:16,216 --> 00:49:17,002
بلي

368
00:49:17,022 --> 00:49:19,490
إذا لماذا يبتز الايطاليين الآخرين ؟

369
00:49:19,625 --> 00:49:24,324
لأنه يعرف أنه لا يوجد أحد يحميهم من بطشه
إنسى ذلك, هل أعجبتك فتاتي ؟

370
00:49:24,463 --> 00:49:27,261
ما دمت سعيداً معها
فأنا سعيد من أجلك

371
00:50:14,613 --> 00:50:16,638
هل أنت بخير ؟

372
00:50:20,619 --> 00:50:22,450
هل يعاملك رئيسك بشكل جيد ؟

373
00:50:24,290 --> 00:50:26,155
لا تشغلي بالك

374
00:50:38,938 --> 00:50:41,600
هل تتحدث الايطالية ؟

375
00:50:47,913 --> 00:50:52,816
خبئ ذلك عندك
سآتي الأسبوع القادم لآخذه

376
00:51:31,624 --> 00:51:36,152
أباندانو, أعرفك بابن أخي

377
00:51:38,764 --> 00:51:41,699
كيف حال تجارتك ؟

378
00:51:46,739 --> 00:51:49,435
لا بأس, لا بأس

379
00:51:54,613 --> 00:51:59,141
فانوشي غاضب فهو يقول أن الحي أصبح قذراً

380
00:51:59,285 --> 00:52:03,119
فالناس لم تعد تدفع في الموعد المحدد
وعندما يدفعون فهم لا يدفعون المبلغ كاملاً

381
00:52:03,255 --> 00:52:06,315
و يقول أنه عامل الجميع بلطف

382
00:52:11,797 --> 00:52:13,890
إذا هناك شيء  سيتغير ؟

383
00:52:14,033 --> 00:52:16,866
طبعاً . انه يريد مضاعفه المبلغ السابق من الجميع

384
00:52:17,770 --> 00:52:20,204
حتى من أبي

385
00:52:20,339 --> 00:52:25,276
أنا صديق و لذا ستدعه يعمل هنا

386
00:52:56,241 --> 00:52:59,108
لدى بعض الأخبار السيئة

387
00:53:00,846 --> 00:53:07,479
يحرجني قول ذلك

388
00:53:07,619 --> 00:53:12,647
لكن فانوشي لديه ابن أخ

389
00:53:17,229 --> 00:53:21,563
و قد فرض عليك أن تعطيه وظيفتي ؟

390
00:53:21,700 --> 00:53:26,763
لقد كنت دوماً كريماً معي منذ أن جئت هنا

391
00:53:26,905 --> 00:53:29,135
و قد اعتنيت بي كما لو كنت أبي

392
00:53:29,274 --> 00:53:31,037
أشكرك على ذلك

393
00:53:32,277 --> 00:53:35,178
و لن أنسى جميلك هذا

394
00:53:47,860 --> 00:53:49,555
فيتو

395
00:53:54,133 --> 00:53:55,794
لا, لا

396
00:53:57,770 --> 00:54:01,570
خذ هذا لعائلتك

397
00:54:01,707 --> 00:54:05,643
شكراً, ولكن لا يمكنني قبول ذلك

398
00:54:38,777 --> 00:54:41,541
ثمره جميله

399
00:55:04,403 --> 00:55:07,736
أنا كليمنزا
ألا تزال عندك الأمانة التي تخصني ؟

400
00:55:10,142 --> 00:55:12,576
هل تفحصتها ؟

401
00:55:13,979 --> 00:55:17,437
ما ليس لي فهو ليس من شأني

402
00:55:28,026 --> 00:55:32,895
صديق لي عنده سجاده جميله قد تعجب زوجتك

403
00:55:39,238 --> 00:55:42,605
بالطبع و لكن من لديه المال لشراء سجاده ؟

404
00:55:42,741 --> 00:55:49,203
إنها هديه مني فأنا أعرف كيف أرد الجميل

405
00:55:56,688 --> 00:55:58,383
حسناً

406
00:55:58,524 --> 00:56:01,152
مؤكد ستعجب زوجتي

407
00:56:24,917 --> 00:56:28,011
الوغد, انه ليس هنا

408
00:56:31,223 --> 00:56:34,090
اللعنة, انه حتى لم يترك المفاتيح

409
00:56:38,163 --> 00:56:40,859
حسناً, لن يمانع ذلك

410
00:56:51,376 --> 00:56:53,674
تعال

411
00:56:53,812 --> 00:56:56,280
هيا, ادخل

412
00:57:19,338 --> 00:57:21,863
أهذا منزل صديقك ؟ -
نعم -

413
00:57:23,775 --> 00:57:28,041
قصر رائع -
أحد أجمل القصور -

414
00:57:34,453 --> 00:57:37,013
فيتو, ساعدني

415
00:59:33,472 --> 00:59:36,407
انظر كم هو جميل ؟
سانتينو

416
01:02:04,689 --> 01:02:06,884
تفضل

417
01:02:08,460 --> 01:02:11,190
هايمن هنا, أنا أحضر وجبه الغداء

418
01:02:11,329 --> 01:02:15,789
هل تحب سندوتش التونة ؟-
لا, شكراً -

419
01:02:27,445 --> 01:02:31,006
سيد روث -
تفضل يا مايكل -

420
01:02:33,051 --> 01:02:35,884
اجلس, واعتبر نفسك في منزلك

421
01:02:37,455 --> 01:02:39,548
المباراة ستنتهي حالاً

422
01:02:41,560 --> 01:02:46,122
هل تتابع مباريات كره القدم ؟ -
لا, ليس مؤخراً -

423
01:02:46,898 --> 01:02:49,765
أحب مشاهدتها عصراً

424
01:02:49,901 --> 01:02:54,099
أحد الأشياء التي أعشقها في هذه البلاد
هي و رياضه البيسبول

425
01:02:55,106 --> 01:03:01,170
أحب البيسبول منذ أن فاز آرنولد روستين
بالبطولة الوطنية عام  1919

426
01:03:06,952 --> 01:03:09,352
سمعت بالمشاكل التي حدثت لك مؤخراً

427
01:03:12,157 --> 01:03:18,187
من الغباء أن يتصرف الناس بطريقه السلاح هذه

428
01:03:20,031 --> 01:03:22,829
المهم أنك بخير

429
01:03:22,968 --> 01:03:25,994
فالصحة هي أهم شيء

430
01:03:26,972 --> 01:03:30,169
أهم من النجاح و الثروة

431
01:03:31,443 --> 01:03:32,910
أهم من السلطة

432
01:03:47,626 --> 01:03:51,357
جئت هنا لأنه سيحدث المزيد من إراقة الدماء

433
01:03:51,496 --> 01:03:55,398
أريدك أن تعلم ذلك قبل أن تبدأ
كي لا يكون هناك خطر من شن حرب أخرى

434
01:03:56,635 --> 01:03:58,102
لا يوجد من يريد حرباً أخرى

435
01:03:59,738 --> 01:04:05,005
فرانك بنتيجيلي زارني و طلب
إذني ليتخلص من الأخوين روزاتو

436
01:04:05,610 --> 01:04:09,341
عندما رفضت حاول قتلي
كان غبياً و كنت محظوظاً

437
01:04:09,481 --> 01:04:11,449
و قريباً سأزوره

438
01:04:11,583 --> 01:04:16,418
المهم ألا يؤثر أي شيء  على خططنا المستقبلية

439
01:04:17,522 --> 01:04:19,513
هذا فعلاً أهم شيء

440
01:04:22,027 --> 01:04:26,896
أنت شاب حكيم و ذكي -
و أنت رجل عظيم يا سيد روث -

441
01:04:28,066 --> 01:04:33,197
هناك الكثير لأتعلمه منك -
سأفعل ما بوسعي لمساعدتك يا مايكل -

442
01:04:35,106 --> 01:04:37,472
معذرة, الغداء -
تعالي -

443
01:04:37,942 --> 01:04:42,606
شكراً عزيزتي -
هايمن ستثقب أذنيك -

444
01:04:43,815 --> 01:04:46,215
وجبه ممتعه -
شكراً -

445
01:04:52,057 --> 01:04:54,617
أنت شاب و أنا عجوز و مريض

446
01:04:55,860 --> 01:04:59,728
ما سنفعله في الأشهر القادمة
سيغير التاريخ يا مايكل

447
01:05:00,965 --> 01:05:03,126
لم يقم أحد بشيء  كهذا من قبل

448
01:05:03,935 --> 01:05:08,304
حتى والدك لم يكن ليحلم بأن ذلك ممكن الحدوث

449
01:05:10,542 --> 01:05:14,808
فران بنتيجلي في حكم الميت
هل تمانع ؟

450
01:05:16,614 --> 01:05:18,809
انه تافه

451
01:05:29,194 --> 01:05:30,957
ما الأمر ؟

452
01:05:33,898 --> 01:05:36,093
لدينا صحبه

453
01:05:50,248 --> 01:05:53,342
ماذا يجرى ؟ -
مايكل كورليوني هنا -

454
01:05:56,454 --> 01:06:00,413
أين هو ؟ -
في مكتبك . الأفضل أن تسرع -

455
01:06:00,558 --> 01:06:03,584
انه ينتظرك منذ نصف ساعة

456
01:06:09,801 --> 01:06:11,860
هل توجد مشاكل ؟

457
01:06:15,774 --> 01:06:18,937
دون كورليوني ليتك أبلغتني بقدومك

458
01:06:19,077 --> 01:06:23,173
لكي أعد لك استقبال يليق بك -
لم أود أن تعرف -

459
01:06:30,922 --> 01:06:35,052
هل سمعت بما حدث في منزلي ؟ -
... كدت أموت من الخبر . لقد سعدت بنجا -

460
01:06:35,193 --> 01:06:37,093
! في منزلي

461
01:06:40,098 --> 01:06:43,534
! في غرفه نومي حيث تنام زوجتي

462
01:06:45,870 --> 01:06:47,929
حيث يلعب أولادي

463
01:06:49,774 --> 01:06:51,173
في منزلي

464
01:07:08,860 --> 01:07:11,829
أريدك أن تساعدني كي أنتقم

465
01:07:11,963 --> 01:07:15,763
مايكل, اطلب ما تشاء
ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك ؟

466
01:07:18,603 --> 01:07:22,004
فلتنهي هذه الخلافات مع الإخوة روزاتو

467
01:07:22,140 --> 01:07:24,700
لا أفهم

468
01:07:24,843 --> 01:07:29,439
لست ذكياً مثلك في التخطيط للعمليات الكبيرة
لكن هذه عمليه شوارع

469
01:07:29,581 --> 01:07:34,746
هايمن روث في ميامي يدعم هذين الكلبين

470
01:07:34,886 --> 01:07:39,414
أعلم ذلك -
لماذا تطلب مني إذا الخضوع لهما ؟ -

471
01:07:45,530 --> 01:07:47,896
لأن هايمن روث هو من حاول قتلي

472
01:07:50,735 --> 01:07:53,101
أعلم أنه هو

473
01:07:53,905 --> 01:07:56,271
يا الهي يا مايك

474
01:07:56,407 --> 01:08:00,673
لنقتلهم الآن
لنقتلهم جميعاً الآن بما أننا نملك القوه

475
01:08:06,317 --> 01:08:09,218
هذا كان مكتب أبي القديم

476
01:08:10,388 --> 01:08:12,379
لقد تغير

477
01:08:13,691 --> 01:08:17,889
كان هنا مكتب كبير على ما أذكر

478
01:08:21,132 --> 01:08:26,297
و عندما كنت طفلاً كان علينا ألا نحدث ضوضاء
إذا لعبنا بالقرب من هنا

479
01:08:33,778 --> 01:08:37,737
كنت سعيداً جداً أن هذا المنزل
لم يصبح قط ملك غرباء

480
01:08:38,883 --> 01:08:43,183
كليمنزا أولاً و الآن أنت

481
01:08:44,622 --> 01:08:49,184
أبي علمني الكثير هنا
هنا في نفس الحجرة

482
01:08:53,097 --> 01:08:59,036
علمني هذه الحكمة
" ابق أصدقائك بقربك و أعدائك على مقربه أكثر"

483
01:08:59,170 --> 01:09:05,507
إذا ظن هايمن روث أنني تدخلت
في هذا الخلاف لمصلحه الإخوة روزاتو

484
01:09:05,643 --> 01:09:09,704
فسيتوهم أن علاقتنا سوياً لا تزال على ما يُرام
فهمتني ؟

485
01:09:09,754 --> 01:09:11,049
نعم

486
01:09:11,849 --> 01:09:14,977
و هذا ما أريد أن يظنه

487
01:09:15,119 --> 01:09:18,885
أريده أن يكون مرتاحاً و واثقاً في صداقتنا

488
01:09:19,891 --> 01:09:23,827
و عندئذ سأعرف من هو الخائن في عائلتي

489
01:09:51,422 --> 01:09:55,791
نعم ؟ -
فريدو, جوني أولا معك -

490
01:09:55,927 --> 01:10:00,261
نحتاج مساعده أخرى -
جوني -

491
01:10:00,398 --> 01:10:03,390
رباه, أتعرف كم الساعة الآن ؟

492
01:10:03,534 --> 01:10:06,367
من اتصل يا حبيبي ؟ -
اسمعني جيداً يا فريدو -

493
01:10:06,504 --> 01:10:09,803
لماذا تتصل بي ؟
لا أريد أن أتحدث معك

494
01:10:09,941 --> 01:10:13,172
بنتاجيلي حدد مقابله مع الإخوة
روزاتو و سيقبل عرضهما

495
01:10:13,311 --> 01:10:15,370
يا الهي -
هل سيأتي وحده ؟ -

496
01:10:15,513 --> 01:10:19,677
لا أعرف أي شيء
لقد تورطت معك بما يكفي حتى الآن

497
01:10:19,817 --> 01:10:24,220
كل شيء سيكون على ما يرام
بنتيجيلي يريد عقد صفقه

498
01:10:24,355 --> 01:10:28,724
كل ما نريد معرفته هو هل سيحضر
بحراسه مشدده أم أنه مطمئن ؟

499
01:10:28,860 --> 01:10:31,954
لقد كذبتم على
لا أريد أن أتحدث معكم

500
01:10:32,096 --> 01:10:36,556
لن يعرف أخوك أننا تحدثنا -
لا أعلم عما تتحدث -

501
01:10:47,445 --> 01:10:51,245
من كان هذا ؟ -
اتصال خطأ -

502
01:10:58,556 --> 01:11:02,754
ليس معي أحد هنا -
انتظر في السيارة يا تشيشي -

503
01:11:02,894 --> 01:11:05,624
فرانكي ؟ -
لا بأس يا تشيشي -

504
01:11:12,503 --> 01:11:16,769
ما هذا ؟ -
ورقه بمائه دولار تيمناً بصفقتنا الجديدة -

505
01:11:19,444 --> 01:11:22,106
ريتشي, حضر لنا مشروباً

506
01:11:26,417 --> 01:11:29,716
كلنا سعداء بقرارك يا فرانكي

507
01:11:30,388 --> 01:11:34,848
لن تندم عليه -
لم تعجبني فكره المائة دولار هذه -

508
01:11:34,992 --> 01:11:37,586
أعتبرها إهانه

509
01:11:37,728 --> 01:11:40,424
مايكل كورليوني يرسل تحياته

510
01:11:57,882 --> 01:11:59,474
أغلق الباب

511
01:12:00,118 --> 01:12:01,983
انه شرطي

512
01:12:02,687 --> 01:12:06,646
ريتشي, المكان مظلم
هل المحل مفتوح أم مغلق ؟

513
01:12:06,791 --> 01:12:10,591
لقد أتيت لتنظيف المكان

514
01:12:13,264 --> 01:12:15,596
ما الأمر ؟

515
01:12:15,733 --> 01:12:19,897
ما هذا الذي على الأرض ؟ -
كارميني ليس هنا-

516
01:12:23,341 --> 01:12:26,742
إذا حاولتم الهرب فسأقتلكم

517
01:13:12,723 --> 01:13:14,884
فريدي, سعيد بلقائك

518
01:13:17,662 --> 01:13:22,429
كيف حاله ؟ -
انه بخير . انه هنا بالخلف -

519
01:13:26,204 --> 01:13:28,900
هيا يا بنات غادروا المكان

520
01:13:31,809 --> 01:13:33,743
في هذه الغرفة

521
01:13:36,547 --> 01:13:39,983
أريد أن أتحدث معه على انفراد أولاً -
هيا -

522
01:13:48,826 --> 01:13:51,624
أعتقد أنه يمكنني مساعدتك يا سيناتور

523
01:13:55,566 --> 01:13:57,796
هيجان ؟

524
01:13:58,669 --> 01:14:02,765
... اسمع, لم -
لا بأس -

525
01:14:02,907 --> 01:14:07,708
لم أفعل شيئاً -
لا بأس, أنت محظوظ جداً -

526
01:14:08,546 --> 01:14:13,074
أخي فريدو هو من يدير المكان
و قد كان أول من عرف بما حدث

527
01:14:14,118 --> 01:14:17,383
لو أن هذا كان حدث في مكان أخر
لما استطعنا مساعدتك

528
01:14:21,092 --> 01:14:24,653
عندما استيقظت كنت ممدداً على الأرض

529
01:14:25,663 --> 01:14:29,155
و لا أدرى كيف حدث هذا -
لا تذكر ؟ -

530
01:14:33,170 --> 01:14:35,229
أغمى علي

531
01:14:51,522 --> 01:14:54,753
مجرد لعبه

532
01:15:05,169 --> 01:15:07,262
يا الهي

533
01:15:18,849 --> 01:15:22,580
لا أعرف و لا أفهم كيف لا أتذكر

534
01:15:22,720 --> 01:15:25,450
لست مضطراً لأن تتذكر
افعل ما أقوله لك فقط

535
01:15:25,589 --> 01:15:31,528
اتصل بمكتبك و اخبرهم أنك ستكون
هناك غداً عصراً

536
01:15:32,363 --> 01:15:39,266
و أنك قررت أن تقضى سهرتك كضيف
عند مايكل كورليوني

537
01:15:39,276 --> 01:15:43,202
أتذكر إنها كانت تضحك

538
01:15:44,041 --> 01:15:49,377
ليس هذه المرة الأولى لنا
و مستحيل أن أؤذيها

539
01:15:50,548 --> 01:15:54,484
ليس لها عائله و لا أحد يعرف
إنها كانت تعمل هنا

540
01:15:54,618 --> 01:15:57,086
سيبدو الأمر كأنها لم تكن موجودة قط

541
01:15:59,724 --> 01:16:02,625
و كل ما سيبقى هو صداقتنا

542
01:16:18,008 --> 01:16:21,603
عفواً سيده كورليوني, و لكن غير مسموح
لك بالمغادرة

543
01:16:22,446 --> 01:16:26,507
أنا ذاهبة للتسوق -
اكتبي قائمه باحتياجاتك و سنشتريها لك -

544
01:16:26,650 --> 01:16:29,881
من صاحب هذه التعليمات ؟ -
السيد هيجان . ها هو قادم -

545
01:16:30,020 --> 01:16:32,113
حسناً, سأتحدث معه

546
01:16:38,429 --> 01:16:41,956
كنت أود تفسير ذلك لكن كان عندي
بعض الأعمال في كارسون سيتي

547
01:16:42,099 --> 01:16:46,263
هذا ما طلبه مايكل حرصاً على سلامتك
و أوصانا بشراء كل احتياجاتك

548
01:16:46,404 --> 01:16:51,501
فهمت, من المفروض أن أبقى في المنزل -
لا المجمع سيكون مصطلحاً أفضل -

549
01:16:51,642 --> 01:16:54,805
توم, كنت سأصطحب الأولاد إلى نيو انجلاند الأسبوع القادم -
الغي الفكرة -

550
01:16:55,546 --> 01:16:59,414
أنا سجينه إذا, أليس كذلك ؟ -
ننظر للأمر نظره مختلفة -

551
01:16:59,550 --> 01:17:02,781
حسناً يا أولاد, هيا إلى المنزل

552
01:17:04,255 --> 01:17:06,223
جو

553
01:17:52,002 --> 01:17:53,594
كوبا
كوبا

554
01:18:34,745 --> 01:18:37,714
أيها السادة المحترمون

555
01:18:37,848 --> 01:18:39,941
مرحباً بكم في هافانا

556
01:18:42,052 --> 01:18:47,115
أقدم الشكر لهذه المجموعة المتميزة
من رجال الصناعة الأمريكيين

557
01:18:49,126 --> 01:18:51,754
لمواصلتهم التعامل مع كوبا

558
01:18:52,830 --> 01:18:55,424
في أعظم مراحل ازدهارها

559
01:18:56,934 --> 01:18:59,061
في تاريخها الطويل

560
01:19:00,070 --> 01:19:02,095
السيد وليام شو

561
01:19:02,239 --> 01:19:04,799
" و الذي ينوب عن شركه" الفاكهة العامة

562
01:19:05,976 --> 01:19:08,638
السيد كورنولي و السيد دانت

563
01:19:08,779 --> 01:19:11,976
من الشركة المتحدة لخدمات الهاتف و التلغراف

564
01:19:12,983 --> 01:19:14,541
السيد بيتي

565
01:19:14,685 --> 01:19:18,587
نائب رئيس جمعيه تنقيب المناجم للقارة الأمريكية

566
01:19:20,457 --> 01:19:23,551
السيد روبرت الآن من شركه السكر الجنوب أمريكية

567
01:19:25,029 --> 01:19:27,827
و السيد مايكل كورليوني من نيفادا

568
01:19:29,066 --> 01:19:32,661
و ينوب عن شركائنا في مجال السياحة و الترفيه

569
01:19:33,804 --> 01:19:36,932
و صديقي القديم و شريكي من فلوريدا

570
01:19:38,943 --> 01:19:41,036
السيد هايمن روث

571
01:19:41,178 --> 01:19:47,014
و بهذه المناسبة أقدم الشكر لاتحاد الهاتف و التلغراف
على هديتهم الرائعة بمناسبة عيد الميلاد

572
01:19:51,589 --> 01:19:54,057
هاتف من الذهب الخالص

573
01:19:56,226 --> 01:19:59,457
ربما تودون إلقاء نظره عليه

574
01:20:00,531 --> 01:20:02,260
سيدي الرئيس -
نعم -

575
01:20:02,399 --> 01:20:08,304
ربما تود مناقشه هذه الأنشطة الثورية
و مدى تأثيرها على أعمالنا

576
01:20:08,439 --> 01:20:09,770
طبعاً -
انه ثقيل -

577
01:20:09,907 --> 01:20:16,107
أود أن أؤكد لكم أنه على الرغم من أن الثوار
شنوا هجمات شرسة في لاس فيجاس

578
01:20:22,286 --> 01:20:27,747
فان مساعدي يؤكدون لي أننا
سنطردهم من مدينه سانتا كلارا

579
01:20:27,891 --> 01:20:30,223
قبل حلول العام الجديد

580
01:20:31,962 --> 01:20:34,487
و أود أن أطمئنكم

581
01:20:34,632 --> 01:20:39,035
لن نسمح بوجود عصابات الثوار في
الكازينوهات أو أحواض السباحة

582
01:20:57,321 --> 01:21:02,725
يقول إنهم يقومون بعمليه قبض
هنا و سيدعنا نمر بعد بضعه دقائق

583
01:21:02,860 --> 01:21:04,020
جوني ؟

584
01:21:04,161 --> 01:21:08,495
لا بأس, إنهم بعض اللصوص
التافهين و الشرطة ستقبض عليهم

585
01:21:28,419 --> 01:21:33,083
آمل أن يكون سني مكتوباً بشكل صحيح
فأنا دقيق جداً دوماً بشأن سني

586
01:21:34,558 --> 01:21:38,392
احرص أن يرى الجميع قالب الحلوى قبل أن نقطعه

587
01:21:41,298 --> 01:21:43,926
أنا سعيد جداً

588
01:21:44,068 --> 01:21:49,096
أنكم جميعاً استطعتم المجيء لتكونوا معي اليوم

589
01:21:50,240 --> 01:21:54,404
عندما يصل المرء لهذه المرحلة من حياته

590
01:21:54,545 --> 01:21:57,912
فانه يريد أن يمنح كل النعم التي بورك بها

591
01:21:58,048 --> 01:22:02,417
يمنحها لأصدقائه
كمكافأة لأصدقائه الذين رافقوه

592
01:22:04,388 --> 01:22:09,621
و ليتأكد أن الأمور ستسير
على ما يرام بعد وفاته

593
01:22:09,760 --> 01:22:12,388
ليس قبل سنوات -

594
01:22:12,529 --> 01:22:16,329
سنرى, الأطباء سيختلفون في الرأي
و لكن ما أدراهم !؟

595
01:22:17,835 --> 01:22:22,829
لقد كانت انجازات عظيمه تلك
التي حققناها في هافانا

596
01:22:22,973 --> 01:22:25,965
و لا يوجد حدود لما يمكن أن
نحققه في مسيرتنا بعد الآن

597
01:22:26,110 --> 01:22:30,945
فحكومة كهذه تعرف جيداً كيف
تساند ميدان الأعمال و تشجعه

598
01:22:31,081 --> 01:22:37,816
الفنادق هنا أكبر و أرقى من
كل ما شيدناه في فيجاس

599
01:22:37,955 --> 01:22:40,480
و يمكننا أن نوجه الشكر لأصدقائنا
في الحكومة الكوبية

600
01:22:41,191 --> 01:22:45,924
التي دفعت نصف المبلغ النقدي
مناصفة مع سائقي الشاحنات

601
01:22:46,063 --> 01:22:48,497
و خفضت القيود على الاستيراد

602
01:22:48,632 --> 01:22:53,365
ما أعنيه أنه قد أصبح لدينا الآن ما تمنيناه دوماً

603
01:22:53,504 --> 01:22:56,268
شراكه فعليه مع الحكومة

604
01:22:56,406 --> 01:22:58,931
قطعه أصغر

605
01:22:59,076 --> 01:23:03,979
كلكم تعرفون مايكل كورليوني
و كلنا نتذكر والده

606
01:23:04,114 --> 01:23:07,709
عندما يحين وقت تقاعدي أو موتى

607
01:23:07,851 --> 01:23:13,653
فأنني أضع كل مصالحي في نيفادا بين يديه

608
01:23:13,791 --> 01:23:17,386
لكن كلكم ستشاركون فيها

609
01:23:17,528 --> 01:23:21,589
فندق الناسيونال سيُمنح لشباب لايكفيل رود

610
01:23:21,732 --> 01:23:25,031
فندق كابري لعائله كورليوني

611
01:23:25,169 --> 01:23:27,603
و معه فندق سيفيلا بيلتمور أيضاً

612
01:23:27,738 --> 01:23:33,540
لكن ايدي ليفين من نيو بورت سيجلب
الأخوين بينينو كشركاء ليأخذا حصة

613
01:23:33,677 --> 01:23:36,373
و ليديرا أنشطه الكازينو

614
01:23:36,513 --> 01:23:39,949
و ادخرنا جزء لأصدقائنا في نيفادا

615
01:23:40,083 --> 01:23:43,746
لنحرص على سلامه الأوضاع في الوطن

616
01:23:46,089 --> 01:23:50,856
أتمني أن تستمتعوا بالحلوى

617
01:23:50,994 --> 01:23:53,724
عيد ميلاد سعيد

618
01:23:54,798 --> 01:23:57,460
رأيت شيئاً مثيراً للاهتمام اليوم

619
01:23:58,802 --> 01:24:01,896
أحد الثوار تم القبض عليه على
يد الشرطة العسكرية

620
01:24:02,039 --> 01:24:06,476
و بدلاً من أن يسلم نفسه حياً فقد
فجر قنبلة كان قد أخفاها في سترته

621
01:24:06,610 --> 01:24:10,478
فانتحر و قتل نقيباً من الشرطة معه
أليس كذلك يا جوني ؟

622
01:24:10,614 --> 01:24:14,675
هؤلاء الثوار مجانين -
ربما -

623
01:24:15,786 --> 01:24:20,723
و لكن طرأت لي فكره فالجنود
يتقاضون أجراً ليقاتلوا على عكس الثوار

624
01:24:20,858 --> 01:24:25,090
و ماذا تستنتج من هذا ؟ -
إنهم يمكن أن ينتصروا -

625
01:24:26,930 --> 01:24:30,696
لقد كان الثوار بهذه البلاد خلال الخمسون عام الماضية
فهذا في دمهم

626
01:24:30,834 --> 01:24:34,395
صدقني فقد كنت آتى هنا منذ العشرينات

627
01:24:34,538 --> 01:24:38,372
كنا نصدر خامات السكر عندما كنت أنت طفلاً

628
01:24:38,508 --> 01:24:42,035
بشاحنات والدك

629
01:24:42,179 --> 01:24:43,646
... مايكل

630
01:24:50,721 --> 01:24:53,918
أفضل أن أتحدث معك عن هذا على انفراد

631
01:24:56,593 --> 01:24:59,824
لم يصل المليونان إلى هذه الجزيرة بعد

632
01:25:05,402 --> 01:25:08,462
لا أود أحد أن يعرف أنك جمدت المبلغ

633
01:25:08,605 --> 01:25:10,971
بسبب قلقك من الثوار

634
01:25:17,881 --> 01:25:21,339
اجلس يا مايكل

635
01:25:28,859 --> 01:25:32,727
ليتني أعيش لأرى ذلك معك

636
01:25:35,165 --> 01:25:39,465
أي شيء  يمكن أن أدفعه مقابل 20 عاماً أخر

637
01:25:41,138 --> 01:25:45,768
ها نحن هنا في مأمن و في
حرية لنجنى أرباحنا دون مشاكل

638
01:25:45,909 --> 01:25:49,845
بدون وزاره العدل الحقيرة و المباحث الفيدرالية

639
01:25:49,980 --> 01:25:53,313
على بعد 90 ميلاً في شراكه مع حكومة صديقه

640
01:25:54,785 --> 01:25:58,346
و 90 ميلاً شيء  لا يذكر

641
01:25:59,122 --> 01:26:04,890
مجرد خطوه صغيره لرجل يود
أن يكون رئيس الولايات المتحدة

642
01:26:05,028 --> 01:26:08,361
و لديه الثروة ليجعل ذلك ممكناً

643
01:26:08,498 --> 01:26:10,159
... مايكل

644
01:26:11,935 --> 01:26:13,630
نحن أقوى من شركه الصلب الأمريكي

645
01:26:41,064 --> 01:26:43,589
مايكي, كيف حالك ؟

646
01:26:45,402 --> 01:26:49,338
مرحباً, فريدي كورليوني-
أخي -

647
01:26:51,341 --> 01:26:53,639
يا لها من رحله

648
01:26:53,777 --> 01:26:57,304
طوال الوقت و أنا أفكر ماذا
لو عرف أحد ما الذي معي هنا

649
01:26:57,447 --> 01:27:01,281
أتتصور هذا ؟ مليونان دولار بجواري في الطائرة

650
01:27:05,922 --> 01:27:08,686
معذرة -
لا بأس -

651
01:27:10,093 --> 01:27:12,288
هل تريد أن تعدهما ؟

652
01:27:16,500 --> 01:27:19,901
مايكي, ما الذي يحدث ؟
لا أعرف شيئاً

653
01:27:20,037 --> 01:27:25,634
العائلة ستستثمر في هافانا
و هذه هديه بسيطة للرئيس

654
01:27:25,776 --> 01:27:28,768
! رائع
هافانا رائعة

655
01:27:30,947 --> 01:27:32,812
إنها من النوع الذي يروقني

656
01:27:34,284 --> 01:27:38,812
هل هو أحد أعرفه من هافانا ؟ -
لا أدرى, هايمن روث, جوني اولا -

657
01:27:41,958 --> 01:27:44,449
لا, لم أقابل أي منهم

658
01:27:48,265 --> 01:27:52,031
... مايكي, أنا

659
01:27:56,273 --> 01:28:00,334
متوتر بسبب الرحلة, هل لي بمشروب ؟...

660
01:28:01,278 --> 01:28:04,611
فكرت أن نخرج سوياً

661
01:28:04,748 --> 01:28:07,876
أعرف مكاناً يمكننا أن نمضى
فيه بعض الوقت معاً, موافق ؟

662
01:28:10,087 --> 01:28:14,854
أحياناً أفكر أنه كان يجب علي الزواج مثلك
بامرأة مثل كاي

663
01:28:15,992 --> 01:28:18,859
ليكون عندي أولاد و عائله

664
01:28:20,897 --> 01:28:24,424
... لكي أكون و لو مره في حياتي مثل

665
01:28:25,769 --> 01:28:27,327
أبي...

666
01:28:29,673 --> 01:28:34,303
ليس سهلاً أن يكون المرء ابناً
ليس سهلاً على الإطلاق

667
01:28:34,444 --> 01:28:37,641
أمي كانت دوماً تضايقني و تقول
"   " لست أبني

668
01:28:37,781 --> 01:28:40,079
" لقد تركك بعض الغجر على الباب"

669
01:28:41,218 --> 01:28:43,345
أحياناً أفكر أن هذا صحيح

670
01:28:44,354 --> 01:28:46,754
لست غجرياً يا فريدو

671
01:28:47,891 --> 01:28:51,520
مايكي, لقد كنت غاضباً منك

672
01:28:59,469 --> 01:29:02,563
لماذا لم نمض أوقاتا كهذه من قبل ؟

673
01:29:03,173 --> 01:29:05,505
تريد مشروباً, أليس كذلك ؟

674
01:29:09,846 --> 01:29:11,575
أيها النادل

675
01:29:13,316 --> 01:29:16,251
كيف تقول بانانا داكرى ؟ -
بانانا داكرى -

676
01:29:16,386 --> 01:29:18,616
فقط ؟ -
نعم -

677
01:29:18,755 --> 01:29:21,553
كأس بانانا داكرى

678
01:29:21,691 --> 01:29:24,182
و صودا

679
01:29:24,538 --> 01:29:31,864
**************************************
*** ترجمــة  :  إســـــــــلام أبـــــو عنــــــاب  ***
**************************************

680
01:29:32,002 --> 01:29:37,235
سيناتور جيري سيأتي من واشنطن
مساء غد مع بعض رجال الحكومة

681
01:29:37,374 --> 01:29:40,400
أريدك أن تسليهم جيداً في هافانا

682
01:29:42,946 --> 01:29:46,882
هذا تخصصي, أليس كذلك ؟ -
هل يمكنني أن ائتمنك على سر ؟ -

683
01:29:47,751 --> 01:29:49,981
طبعاً يا مايك

684
01:29:52,355 --> 01:29:57,793
في نهاية السهرة اليوم كلنا مدعوون لحفله
في قصر الرئاسة بمناسبة العام الجديد

685
01:29:58,461 --> 01:30:03,922
بعد انتهائها سيصطحبونني وحدي
إلى المنزل في سيارة عسكريه

686
01:30:04,067 --> 01:30:06,035
حرصاً على سلامتي

687
01:30:07,037 --> 01:30:11,167
و قبل وصولي للفندق سيتم اغتيالي

688
01:30:28,725 --> 01:30:31,660
من ؟ -
روث -

689
01:30:37,467 --> 01:30:40,800
لقد كان هو من حاول اغتيالي في منزلي

690
01:30:42,239 --> 01:30:44,264
لقد كان روث منذ البداية

691
01:30:44,407 --> 01:30:48,070
يتصرف كما لو كنت ابنه و خليفته

692
01:30:49,746 --> 01:30:52,647
و لكنه يظن أنه سيعيش للأبد
و يرغب في التخلص مني

693
01:30:57,754 --> 01:31:02,248
كيف أساعدك ؟ -
لتتصرف و كأنك لا تعرف شيئاً -

694
01:31:02,392 --> 01:31:06,328
فقد اتخذت إجراءاتي -
و ما هي ؟ -

695
01:31:06,463 --> 01:31:09,354
لن يرى هايمن روث فجر العام الجديد أبداً

696
01:31:26,349 --> 01:31:30,115
يقول أنه يجب عليك أن لا تجهد نفسك
و سيعطيك دواءً و يعود لفحصك غداً

697
01:31:30,253 --> 01:31:35,054
أريد طبيبي الخاص, ليأت من ميامي
أنا لا أثق بطبيب لا يتحدث الانجليزية

698
01:31:36,626 --> 01:31:39,754
شكراً سيدي -
طابت ليلتكم -

699
01:31:41,531 --> 01:31:45,058
عزيزتي, انزلي للكازينو -
حسناً, ما دُمت واثقاً أنك تحسنت -

700
01:31:45,201 --> 01:31:46,998
أنا بخير

701
01:31:48,838 --> 01:31:52,968
العبي لعبه البنجو -
حسناً, سعيدة بلقائك سيد بول و اعتبر هذا بيتك -

702
01:31:55,545 --> 01:32:00,278
تنبئني حاستي السادسة أن أخاك
فريدو أحضر حقيبة المال فأين هي ؟

703
01:32:03,019 --> 01:32:09,390
ستنسحب ؟ -
أريد أن ... أن أنتظر بعض الوقت -

704
01:32:13,063 --> 01:32:16,794
كيف حالك ؟ -
بأسوأ حال -

705
01:32:16,933 --> 01:32:20,266
لدى استعداد أن أدفع 4 ملايين دولار
كي أتبول بلا ألم

706
01:32:21,104 --> 01:32:26,804
من الذي قتل فرانك بنتيجلي ؟ -
الإخوة روزاتو -

707
01:32:26,943 --> 01:32:30,538
أعرف, و لكن من أعطاهم الأمر ؟

708
01:32:30,680 --> 01:32:32,238
فلم يكن مني

709
01:32:40,690 --> 01:32:45,559
لقد كان هناك فتى نشأت معه و كان أصغر مني

710
01:32:45,695 --> 01:32:51,793
كان معجباً بي إلى حد ما
و قد بدأنا نشاطنا سوياً

711
01:32:52,435 --> 01:32:53,398
استطعنا الهروب من حياه الشارع

712
01:32:54,307 --> 01:33:02,001
كانت الظروف جيده و قد استفدنا منها
فصدرنا خامات السكر إلى كندا

713
01:33:02,145 --> 01:33:04,943
و حققنا ثروات من ذلك و كذلك فعل والدك

714
01:33:07,083 --> 01:33:12,783
أحببته و وثقت به إلى أقصى مدى

715
01:33:15,759 --> 01:33:21,527
بعد ذلك راودته فكره بناء مدينه

716
01:33:21,664 --> 01:33:25,327
على حدود محطة صحراويه للجنود
الأمريكيين الذاهبين للساحل الغربي

717
01:33:27,470 --> 01:33:31,031
اسمه كان مو جرين

718
01:33:31,174 --> 01:33:34,940
و المدينة التي ابتكرها هي لاس فيجاس

719
01:33:36,279 --> 01:33:38,611
كان رجلاً عظيماً

720
01:33:38,748 --> 01:33:41,182
رجل شجاع و ذو رؤيا

721
01:33:41,317 --> 01:33:47,847
و لا توجد له لوحه أو تمثال
أو أي أثر في هذه المدينة

722
01:33:49,626 --> 01:33:53,494
شخص ما قتله برصاصه بين عينيه

723
01:33:54,497 --> 01:33:57,694
و لا أحد يعرف من أصدر الأمر

724
01:33:57,834 --> 01:34:00,928
و عندما عرفت ذلك لم أغضب

725
01:34:01,070 --> 01:34:06,167
أعرف مو و أعرف كم كان عنيداً
و كيف كان يتكلم بوقاحة و غضب

726
01:34:07,177 --> 01:34:12,171
لذا عندما انتهي الأمر بوفاته
تركت الأمور لحالها

727
01:34:13,783 --> 01:34:16,115
: و قلت لنفسي

728
01:34:17,120 --> 01:34:21,056
هذا هو العمل الذي اخترناه لأنفسنا

729
01:34:21,191 --> 01:34:22,920
... لم أسأل

730
01:34:24,060 --> 01:34:28,997
عمن أعطى الأمر لأن ذلك لم يكن له علاقة بالعمل...

731
01:34:37,674 --> 01:34:42,077
المليونان الذين معك في غرفتك

732
01:34:44,481 --> 01:34:47,917
سأذهب لأغفو قليلاً

733
01:34:48,651 --> 01:34:54,556
و عندما أستيقظ إذا كان المال
على المائدة, فسأعلم أن لدى شريك

734
01:34:54,691 --> 01:34:57,592
لو لا, فسأعلم أنه ليس عندي شريك

735
01:35:52,782 --> 01:35:56,912
هل تعرفون بعضكم ؟
تعرف سيناتور جيري

736
01:35:57,053 --> 01:36:00,216
تسرني رؤيتك يا مايك
يسرني أن نقضى بعض الوقت سوياً

737
01:36:00,356 --> 01:36:02,017
سيناتور باتون من فلوريدا

738
01:36:03,493 --> 01:36:06,724
القاضي دي مالكو من نيويورك

739
01:36:06,863 --> 01:36:09,593
سيناتور ريم من ماريلاند

740
01:36:09,732 --> 01:36:12,394
" فريد كورنولد من " يو تى تى

741
01:36:12,535 --> 01:36:16,369
! فريد يجيد رقص التشاتشاه فاحترس -
حقاً !؟ -

742
01:36:16,506 --> 01:36:18,770
حسناً, أيها السادة
حان وقت الشرب من جديد

743
01:36:18,908 --> 01:36:23,470
جربوا المشروبات الوطنية هنا
كوبا ليبرى, بينيا كولادا

744
01:36:23,613 --> 01:36:27,606
أعتقد أنني سأجرب إحدى البنات
ذوات الشعر الأحمر في فرقه يولاند

745
01:36:27,750 --> 01:36:30,651
ستنال ذلك -
جوني -

746
01:36:31,588 --> 01:36:35,149
لا تعرف أخي فريدو
أليس كذلك يا جوني ؟

747
01:36:35,291 --> 01:36:38,818
لم نتقابل أبداً, أنا جوني أولا -
تشرفت -

748
01:36:40,163 --> 01:36:42,393
أيها السادة, نخب ليلتنا في هافانا

749
01:36:42,532 --> 01:36:44,329
عام سعيد -
عام سعيد -

750
01:36:59,015 --> 01:37:02,917
فريدي لماذا توقفنا ؟ -

751
01:37:03,052 --> 01:37:07,955
انتظروا قليلاً فلن تصدقوا هذا -
لا أصدق ذلك مقدماً -

752
01:37:08,091 --> 01:37:11,458
أتراهن على 50 دولاراً ؟ -
موافق -

753
01:37:19,268 --> 01:37:20,735
هذا هو, هذا هو السوبرمان

754
01:37:55,038 --> 01:37:57,029
ألم أخبركم ؟

755
01:37:58,775 --> 01:38:01,403
هذا لا يًقل -
لابد أن هناك خدعه -

756
01:38:01,544 --> 01:38:04,536
لا توجد خدع, هذا حقيقي
و لذا يسمونه سوبرمان

757
01:38:05,548 --> 01:38:09,450
فريدي, من أين جئت بهذا المكان ؟

758
01:38:09,585 --> 01:38:13,885
جوني أولا أخبرني عنه
لم أصدق الا عندما رأيت بعيني

759
01:38:14,023 --> 01:38:17,481
أراه و لكنى لا أصدق -
لا تنسى ال 50  دولاراً يا بات -

760
01:38:17,627 --> 01:38:21,290
روث العجوز لن يأتي هنا أبداً لكن
جوني أولا يعرف هذه الأماكن جيداً

761
01:38:22,298 --> 01:38:26,997
انظروا, سيكسر قطعه البسكويت به -

762
01:39:49,152 --> 01:39:52,349
اهدأ يا سيد روث
سنأخذك للمستشفي

763
01:40:37,871 --> 01:40:40,033
سيظل الوضع على ما هو عليه في رأيي

764
01:40:40,074 --> 01:40:44,272
لا أعتقد أن الرئيس آيزنهاور
سينسحب من كوبا أبداً

765
01:40:44,412 --> 01:40:48,041
ليس و عندنا استثمارات بأكثر
من مليار دولار في هذه البلاد

766
01:40:51,352 --> 01:40:54,810
الشعب الأمريكي بصفه عامه ضد التدخل

767
01:40:54,956 --> 01:40:57,857
فريدو, إلى أين ؟

768
01:40:57,992 --> 01:41:01,587
... سأجلب مشروباً قوياً لأنني لا أستطيع

769
01:41:57,151 --> 01:42:00,678
ما الذي أخر السيد روث ؟
كنت أظن أنه سيأتي

770
01:42:00,822 --> 01:42:04,349
ريفز, ما هو البروتوكول المتعارف عليه ؟
كم يجب أن نبقى هنا ؟

771
01:42:04,492 --> 01:42:09,862
لا أدرى, ربما نصف ساعة
لنبقى حتى حلول العام الجديد

772
01:42:25,913 --> 01:42:31,510
انه رأس العام الجديد
هيا دقيقه واحده فقط

773
01:43:44,425 --> 01:43:48,384
هناك طائره تنتظرنا لتقلنا
إلى ميامي خلال ساعة

774
01:43:48,529 --> 01:43:50,929
لا تضخم الموضوع

775
01:43:55,002 --> 01:43:58,563
أعلم أنك من فعل ذلك يا فريدو
لقد كسرت قلبي

776
01:44:04,374 --> 01:44:05,864
لقد كسرت قلبي

777
01:44:45,916 --> 01:44:51,445
بسبب الخسائر الفادحة التي تكبدها جنودنا
في جوانتانامو و سانتيجو

778
01:44:51,588 --> 01:44:55,888
يستحيل الدفاع عن وضعي في كوبا

779
01:44:56,026 --> 01:45:01,191
سأستقيل من منصبي لتفادى
المزيد من سفك الدماء

780
01:45:01,331 --> 01:45:04,300
و سأغادر المدينة فوراً

781
01:45:08,805 --> 01:45:11,865
تمنياتي بالتوفيق لكم جميعاً

782
01:45:19,216 --> 01:45:20,740
وداعاً لكم

783
01:45:23,253 --> 01:45:27,189
عاشت الثورة, عاش فيدل كاسترو

784
01:45:48,545 --> 01:45:49,876
فريدو

785
01:45:50,881 --> 01:45:54,681
تعال معي, فليس هناك مهرب أخر اليوم

786
01:45:55,452 --> 01:45:57,215
روث مات

787
01:45:58,188 --> 01:46:01,089
فريدو, تعال معي
لازلت أخي يا فريدو

788
01:46:01,224 --> 01:46:03,192
فريدو

789
01:46:28,785 --> 01:46:31,686
أنا بات جيري السيناتور الأمريكي

790
01:46:32,456 --> 01:46:34,924
فيدل, فيدل

791
01:47:45,629 --> 01:47:49,065
آل, أحضر لي فوطه مبلله

792
01:47:55,739 --> 01:47:57,969
أتعرف كاي أنني عدت ؟

793
01:48:02,479 --> 01:48:05,778
و أبني ؟ هل اشتريت له هديه بمناسبة عيد الميلاد ؟

794
01:48:05,916 --> 01:48:09,374
لقد قمت باللازم -
و ماذا كانت كي أكون على علم ؟ -

795
01:48:09,519 --> 01:48:14,616
سيارة صغيره بمحرك كهربائي
يمكنه قيادتها, إنها جميله

796
01:48:17,194 --> 01:48:18,889
شكراً يا آل

797
01:48:20,197 --> 01:48:23,325
هلا تركتونا على انفراد يا رفاق ؟

798
01:48:40,684 --> 01:48:43,278
أين أخي ؟

799
01:48:43,420 --> 01:48:46,548
روث رحل على متن يخت خاص
انه في أحد مستشفيات ميامي

800
01:48:46,690 --> 01:48:51,491
أصيب بنوبة قلبيه لكنه تعافي منها
حارسك الخاص قد مات

801
01:48:51,628 --> 01:48:53,425
سؤالي كان عن فريدو

802
01:48:54,431 --> 01:48:57,867
أظن أنه هرب وغالباً هو في مكان ما في نيويورك

803
01:49:00,737 --> 01:49:02,204
حسناً

804
01:49:03,440 --> 01:49:06,341
أريدك أن تتصل به

805
01:49:06,476 --> 01:49:09,104
أعلم أنه خائف
قل له أن الأمر علي ما يرام

806
01:49:09,246 --> 01:49:14,910
اخبره أنني أعلم أن روث خدعه و أنه
لم يكن يعرف إنهم كانوا سيحاولون قتلي

807
01:49:15,785 --> 01:49:19,983
يمكنهم الدخول الآن -
هناك أمر أخر -

808
01:49:20,991 --> 01:49:22,356
ماذا ؟

809
01:49:29,266 --> 01:49:30,631
ماذا ؟ تكلم

810
01:49:33,036 --> 01:49:35,266
كاي أصيبت بإجهاض و فقدت الجنين

811
01:49:48,185 --> 01:49:50,710
هل كان ولداً ؟ -
مايك, الجنين كان عمره ثلاثة شهور و نصف -

812
01:49:50,854 --> 01:49:55,086
ألا تجيب إجابة مباشره أبداً ؟
هل كان ولداً ؟

813
01:49:57,694 --> 01:50:00,026
بأمانه لا أعرف

814
01:50:15,078 --> 01:50:18,445
فريدو المسكين
انه مصاب بالربو

815
01:51:04,694 --> 01:51:08,061
سمعت أنك أنت و أصدقائك تسرقون البضائع

816
01:51:08,198 --> 01:51:12,396
و لكنكم لم ترسلوا حتى فستان لمنزلي
أين الاحترام ؟

817
01:51:12,535 --> 01:51:17,734
كما تعلم لدى ثلاث بنات
أنا أسيطر على هذا الحي

818
01:51:17,874 --> 01:51:21,037
أنت و أصدقائك يجب أن تظهروا
لي بعض الاحترام

819
01:51:21,978 --> 01:51:25,175
يجب أن أنال قطعه من الكعكة

820
01:51:28,118 --> 01:51:32,316
سمعت أن كل منكم ربح حوالي  600  دولار

821
01:51:32,455 --> 01:51:36,983
ليعطني كل واحد منك  200  دولار لحمايتكم
و سأنسى الإهانة

822
01:51:37,127 --> 01:51:41,928
يجب على الصغار مثلكم أن تحترم
رجل في مركزي

823
01:51:44,868 --> 01:51:50,363
و إلا ستجدوا الشرطة في منازلكم
و سينتهي أمر عائلاتكم

824
01:51:51,441 --> 01:51:56,902
إذا كنت أخطأت في قيمة
ما سرقتموه فيمكنني عمل تخفيض

825
01:51:57,047 --> 01:52:01,609
و التخفيض الذي أعنيه هو 100  دولار

826
01:52:01,751 --> 01:52:04,311
لا ترفض

827
01:52:05,388 --> 01:52:07,788
واضح يا صديقي ؟

828
01:52:13,396 --> 01:52:15,193
واضح

829
01:52:17,400 --> 01:52:22,599
المال موزع علينا جميعاً لذا
يجب أن أخبرهما أولاً

830
01:52:22,739 --> 01:52:28,678
اخبرهم أنني لا أرغب بالكثير
قطعه صغيره من الكعكه فقط

831
01:52:32,182 --> 01:52:34,343
و لا تخاف من إخبارهما

832
01:52:36,920 --> 01:52:39,184
ستمائة دولار

833
01:52:40,323 --> 01:52:46,057
فلنفرض أننا لم ندفع ؟ -
أنت تعرف عصابته, إنهم حيوانات -

834
01:52:46,196 --> 01:52:51,964
مارينزا نفسه سمح لفانوشي بادراه هذا الحي

835
01:52:52,102 --> 01:52:57,301
و له علاقات بالشرطة أيضاً
يجب أن ندفع, هذا هو الأمر

836
01:53:02,045 --> 01:53:06,914
و لماذا يجب أن ندفع ؟ -
فيتو, دع الأمر لنا -

837
01:53:07,050 --> 01:53:13,285
هو واحد, و نحن ثلاثة
معه سلاح, و كذلك نحن أيضاً

838
01:53:13,423 --> 01:53:16,654
لماذا نعطيه المال الذي كدحنا في جمعه ؟

839
01:53:16,793 --> 01:53:20,695
ألا تفهم ؟ هذا حيه

840
01:53:20,830 --> 01:53:25,858
أعرف اثنين من متعهدي الرهانات
و لا يعطيان فانوشي شيئاً

841
01:53:26,002 --> 01:53:27,833
من ؟

842
01:53:27,971 --> 01:53:34,604
جو اليوناني و فرانك بيجنتيرو
لا يدفعان له أي شيء

843
01:53:34,744 --> 01:53:40,182
إذا كانا لا يدفعان لفانوشي فهناك
شخص أخر يقبض منهما لصالح مارينزا

844
01:53:40,316 --> 01:53:46,277
الأفضل لنا أن ندفع
لا تقلق

845
01:53:58,201 --> 01:54:03,730
ما سأقوله الآن يجب أن يبقى
سراً داخل هذه الغرفة

846
01:54:03,873 --> 01:54:09,368
إذا وافقتم فسأعطى فانوشي 50  دولاراً
عن كل منكم

847
01:54:11,948 --> 01:54:15,213
و أضمن لكم أنه سيقبل ذلك

848
01:54:18,354 --> 01:54:22,017
ما دام طلب  200  دولار
فهو يعنى ذلك يا فيتو

849
01:54:22,158 --> 01:54:26,356
سأقنعه بذلك

850
01:54:27,464 --> 01:54:29,932
دع الأمر لي

851
01:54:30,066 --> 01:54:31,966
سأهتم بكل شيء

852
01:54:32,101 --> 01:54:37,198
لا أكذب أبداً على أصدقائي

853
01:54:37,340 --> 01:54:43,472
غداً اذهبا للحديث معه
سيطلب منكم المال

854
01:54:43,613 --> 01:54:49,574
قولا له أنكما ستدفعان له
ما يطلبه و لا تجادلاه

855
01:54:49,719 --> 01:54:52,517
و بعدها سأذهب أنا و أقنعه

856
01:54:52,655 --> 01:54:58,560
لا تجادلاه فقط بما أنه بهذه القسوة

857
01:54:58,695 --> 01:55:00,890
و كيف ستقنعه بأن يقبل أقل ؟

858
01:55:01,030 --> 01:55:03,931
هذه مشكلتي

859
01:55:04,067 --> 01:55:07,434
فلتذكرا فقط أنني أسديت لكما خدمه

860
01:55:11,808 --> 01:55:15,369
اتفقنا ؟ -
نعم -

861
01:56:03,226 --> 01:56:08,220
عائلته خارج المنزل
فانوشي وحده في الحانة

862
01:56:13,169 --> 01:56:16,605
فيتو, إليك دولاراتي ال  50
حظاً سعيداً

863
01:56:28,017 --> 01:56:31,817
هل أنت واثق أنه سيوافق ؟

864
01:56:34,223 --> 01:56:38,250
سأقدم له عرضاً لا يمكن أن يرفضه

865
01:57:11,327 --> 01:57:16,822
على ما يبدو هناك  100  دولار
أسفل قبعتي

866
01:57:28,211 --> 01:57:30,338
كنت محقاً

867
01:57:31,514 --> 01:57:33,744
هناك 100 دولار فقط

868
01:57:36,586 --> 01:57:40,317
ينقصني المال هذه الأيام

869
01:57:40,456 --> 01:57:45,758
كنت عاطلاً عن العمل لذا
أمهلني بعض الوقت

870
01:57:45,895 --> 01:57:48,762
تتفهم الأمر, أليس كذلك ؟

871
01:57:56,939 --> 01:57:59,874
أنت شجاع أيها الشاب

872
01:58:01,310 --> 01:58:04,643
كيف لم أسمع بك أبداً من قبل ؟

873
01:58:10,853 --> 01:58:13,879
أنت شجاع جداً

874
01:58:17,427 --> 01:58:20,294
سأجد لك عملاً جيداً نظير مبلغ مناسب

875
01:58:31,541 --> 01:58:35,739
لا ضغائن بيننا, أليس كذلك ؟
إذا احتجت مساعدتي, فابلغني بذلك

876
01:58:38,715 --> 01:58:41,445
لقد تصرفت بشكل جيد

877
01:58:44,587 --> 01:58:47,681
تمنياتي بعيد سعيد

878
02:00:59,087 --> 02:01:02,287
لا أستطيع تحمل هذا العنف

879
02:03:25,430 --> 02:03:27,193
ما هذا ؟

880
02:06:14,789 --> 02:06:21,217
مايكل, أبيك يحبك جداً

881
02:09:30,800 --> 02:09:33,359
... سيد تشيشي, من عام 1942  و حتى الآن

882
02:09:34,099 --> 02:09:37,660
" هل كنت موظفاً في شركه " جينكو
لصناعه زيت الزيتون ؟

883
02:09:37,803 --> 02:09:39,361
هذا صحيح

884
02:09:40,272 --> 02:09:44,299
لكن حقيقة الأمر أنك كنت أحد أعضاء
منظمه كورليوني الإجرامية ؟

885
02:09:47,413 --> 02:09:51,543
لا, فنحن نسميها عائله كورليوني يا سيناتور
نسميها عائله

886
02:09:51,684 --> 02:09:53,845
و ماذا كان مركزك هناك ؟

887
02:09:54,987 --> 02:09:57,785
في البداية و كالمعتاد كنت أحد المجندين عندهم

888
02:09:58,357 --> 02:10:01,292
و ما هذا ؟ -
حانوتي يا سيناتور,  كما تعلم -

889
02:10:01,427 --> 02:10:03,725
لا, لا أعلم
اخبرني

890
02:10:05,397 --> 02:10:10,892
عندما يأمرني الرئيس بدفن أحدهم, أفعل ذلك
هل فهمتني أيها السيناتور ؟

891
02:10:11,036 --> 02:10:12,867
... سيد كويستاد

892
02:10:13,005 --> 02:10:15,132
أتعني أن وظيفتك كانت القتل ؟

893
02:10:15,274 --> 02:10:20,268
أن تقتل الناس بأوامر من ... رؤسائك

894
02:10:24,083 --> 02:10:25,414
نعم, هذا صحيح

895
02:10:25,551 --> 02:10:31,046
و هل رئيس عائلتك هو مايكل كورليوني؟

896
02:10:31,190 --> 02:10:34,091
نعم سيدى, مايكل كورليوني

897
02:10:34,226 --> 02:10:38,856
هل تلقيت أمراً من هذا النوع
من مايكل كورليوني شخصياً ؟

898
02:10:38,998 --> 02:10:40,989
لا, لم أتحدث معه أبداً

899
02:10:41,133 --> 02:10:45,069
سيد تشيتشى من فضلك وضح هذه الجزئية

900
02:10:45,204 --> 02:10:48,537
ماذا ؟ -
فسر جوابك أكثر -

901
02:10:48,674 --> 02:10:53,702
فأنا يهمني أن أعرف عما إذا كان
هناك دوماً وسيطاً بينكما

902
02:10:54,513 --> 02:10:58,950
شخصاً بينك و بين رؤسائك
الذين أعطوا هذا الأمر

903
02:10:59,084 --> 02:11:03,418
نعم وسيط أو طرطور
كان هناك الكثير منهم بالعائلة

904
02:11:04,590 --> 02:11:09,789
قد يكون هذا مضحكاً في نظرك و لكن
صدقني فان أعضاء هذه اللجنة لا يرون ذلك

905
02:11:44,263 --> 02:11:46,959
اخبريني يا أمي

906
02:11:47,099 --> 02:11:51,229
بماذا كان يشعر والدي في قراره نفسه ؟

907
02:11:54,239 --> 02:11:56,935
كان يتصرف بحزم

908
02:11:59,445 --> 02:12:04,781
حزم لمصلحه عائلته

909
02:12:14,126 --> 02:12:17,186
... و لكن بهذا الحزم لمصلحه عائلته

910
02:12:18,464 --> 02:12:20,489
... أكان من الممكن أن...

911
02:12:22,601 --> 02:12:23,693
يخسرها ؟...

912
02:12:25,371 --> 02:12:31,241
أنت تفكر بزوجتك و بالجنين الذي فقدته

913
02:12:32,444 --> 02:12:35,777
لكن أمامكما الفرصة أن تُرزقا بطفل آخر

914
02:12:35,914 --> 02:12:41,944
لا, ما أقصده أن يفقد عائلته

915
02:12:43,889 --> 02:12:47,450
لكن لا يمكن أبداً أن تخسر عائلتك

916
02:12:56,802 --> 02:12:58,997
الزمن تغير

917
02:13:20,893 --> 02:13:24,351
هذا من دواعي سروري
لا أريد مالاً

918
02:13:24,496 --> 02:13:26,293
إنها هديه

919
02:13:27,966 --> 02:13:32,801
إن احتجت مساعدتي يوماً, فتعال و اطلبها

920
02:13:49,455 --> 02:13:53,824
سيده كولومبو, لم أتيت لمقابلتي ؟

921
02:13:55,494 --> 02:14:01,364
زوجتك نصحتني أن أسألك
إن كان بوسعك مساعدتي

922
02:14:01,500 --> 02:14:04,025
إنها في ورطه كبيره

923
02:14:04,169 --> 02:14:09,163
اشتكاها جيرانها للمالك بسبب كلبها

924
02:14:09,875 --> 02:14:12,537
فطلب منها أن تتخلص منه

925
02:14:12,678 --> 02:14:18,514
لكن ابنها الصغير يحبه لذا خبأت الكلب

926
02:14:18,650 --> 02:14:22,814
و عندما عرف المالك, غضب و طلب منها الرحيل

927
02:14:23,422 --> 02:14:28,689
و الآن لا يمكنها البقاء في المنزل
حتى لو تخلصت من الكلب

928
02:14:28,827 --> 02:14:36,393
كانت فضيحة فقد قال أنه سيحضر
الشرطة لترمينا في الشارع

929
02:14:38,203 --> 02:14:40,501
... آسف لكن

930
02:14:42,007 --> 02:14:46,068
يمكنني إعطائك مبلغاً يساعدك
في الانتقال لمنزل أخر

931
02:14:46,211 --> 02:14:47,735
لا يمكنني الانتقال

932
02:14:48,914 --> 02:14:54,750
أريد منك أن تطلب منه
أن أبقى في منزلي

933
02:15:01,994 --> 02:15:06,260
ما اسم المالك ؟ -
السيد روبرتو -

934
02:15:06,398 --> 02:15:09,367
يسكن في الشارع رقم 4
على مقربه من هنا

935
02:15:09,501 --> 02:15:13,301
يحطمون النوافذ و يوسخون الأرض

936
02:15:13,438 --> 02:15:15,633
كما لو كانت زريبة, أليس كذلك ؟

937
02:15:33,926 --> 02:15:39,193
أنا فيتو كورليوني
السيدة كولومبو صديقه زوجتي

938
02:15:39,331 --> 02:15:42,926
تقول إنها طُردت بدون مبرر

939
02:15:43,068 --> 02:15:48,005
إنها أرمله مسكينة و ليس لديها
من يعتني بها

940
02:15:48,140 --> 02:15:51,871
ليس لها مال أو أقارب
ليس لها إلا جيرانها

941
02:15:52,010 --> 02:15:55,502
لقد أجرت المنزل لعائله أخرى بالفعل

942
02:15:59,885 --> 02:16:07,223
لقد وعدتها أنني سأتحدث معك
و أنك رجل عقلاني

943
02:16:07,359 --> 02:16:13,229
و قد تخلصت من الكلب سبب المشكلة
لذا اسمح لها بالبقاء

944
02:16:13,365 --> 02:16:16,027
مستحيل

945
02:16:16,168 --> 02:16:20,002
هل أنت من صقليه ؟ -
لا, من كاليبريا -

946
02:16:20,138 --> 02:16:23,630
اسد لي هذه الخدمة فنحن أقرباء تقريباً

947
02:16:23,775 --> 02:16:25,868
لقد أجرت المنزل بالفعل و سأبدو
أحمقاً لو غيرت كلامي

948
02:16:26,011 --> 02:16:30,038
علاوة على أن المستأجرين الجدد يدفعون أكثر

949
02:16:30,182 --> 02:16:35,347
كم يدفعون أكثر كل شهر ؟-
زياده عنها ب 5 دولارات -

950
02:16:40,158 --> 02:16:42,854
إليك هذا الفارق مقدماً عن  6  أشهر

951
02:16:42,995 --> 02:16:47,091
لكن لا تخبرها بذلك فهي صاحبه عزه

952
02:16:47,232 --> 02:16:50,895
و تعال لمقابلتي بعد  6  أشهر
لتأخذ الدفعة التالية

953
02:16:51,703 --> 02:16:55,070
طبعاً الكلب سيبقى, اتفقنا ؟

954
02:16:55,207 --> 02:16:58,301
الكلب سيبقى

955
02:17:01,079 --> 02:17:04,674
من أنت لكي تعطني أوامر ؟

956
02:17:04,816 --> 02:17:10,846
انتبه لكلامك وإلا ضربتك أيها الصقلي

957
02:17:10,989 --> 02:17:13,150
اسد لي هذه الخدمة

958
02:17:13,892 --> 02:17:16,087
و لن أنساها لك

959
02:17:17,062 --> 02:17:21,328
و اسأل أصدقاءك في الحي عنى

960
02:17:21,466 --> 02:17:24,026
و سيخبرونك أنني رجل أرد الجميل

961
02:17:30,509 --> 02:17:32,943
شخصيه عجيبة

962
02:17:39,618 --> 02:17:45,386
لقد أتى مالك المنزل السيد روبرتو

963
02:17:53,565 --> 02:17:57,092
و قد كان يسأل كل سكان الشارع عنك

964
02:18:03,775 --> 02:18:07,370
آمل أنني لا أزعجك يا دون فيتو

965
02:18:08,480 --> 02:18:10,744
كيف يمكنني أن أساعدك دون روبرتو

966
02:18:11,750 --> 02:18:15,880
كان سوء تفاهم كبير

967
02:18:16,021 --> 02:18:21,288
السيدة كولومبو يمكنها البقاء طبعاً

968
02:18:25,163 --> 02:18:29,896
سأرد لك المال الذي أخذته منك

969
02:18:30,035 --> 02:18:36,133
هاهو  1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6  المبلغ كله

970
02:18:36,274 --> 02:18:41,007
لأن المال ليس كل شيء  يا دون فيتو

971
02:18:49,855 --> 02:18:51,686
هل يمكنني أن أجلس ؟

972
02:18:54,092 --> 02:18:57,755
شهامتك مع تلك الأرملة جعلتني
أشعر بالخجل من نفسي

973
02:18:58,330 --> 02:19:01,629
الإيجار الشهري سيبقى كما كان

974
02:19:09,708 --> 02:19:12,472
لا, أنني حتى سأخفضه

975
02:19:15,847 --> 02:19:18,645
بمقدار  5  دولارات
هل يكفي هذا ؟

976
02:19:21,253 --> 02:19:22,720
لا, لنجعلها  10  دولارات

977
02:19:27,325 --> 02:19:31,352
هل ترغب ببعض القهوة ؟

978
02:19:31,496 --> 02:19:38,595
تأخرت عن موعد لدى
ربما في وقت لاحق

979
02:19:38,737 --> 02:19:42,867
اعذرني هذه المرة

980
02:19:43,875 --> 02:19:45,740
كنت أتمني أن أبقى أكثر

981
02:19:45,877 --> 02:19:48,243
فقط اتصل بي و ستجدني فوراً

982
02:20:12,771 --> 02:20:16,070
لن يأتي أبداً ثانيه
سيختبئ في البرونكس

983
02:20:31,289 --> 02:20:36,249
فيتو, ما رأيك ؟
بارك الله أمريكا

984
02:20:36,289 --> 02:20:39,549
شركه " جينكو " لاستيراد زيت الزيتون

985
02:20:43,235 --> 02:20:46,727
مدينه نيويورك -
هل ممكن أن ترفع صوتك ؟ -

986
02:20:46,872 --> 02:20:48,464
مدينه نيويورك

987
02:20:48,607 --> 02:20:52,043
هل أنت ابن فيتو كورليوني؟ -
نعم -

988
02:20:52,477 --> 02:20:55,969
أين وُلد ؟ -
بلده كورليوني بصقليه -

989
02:20:56,114 --> 02:21:01,950
هل كان معروفاً بلقب مستعار وسط بعض
الأوساط باسم " الأب الروحي " ؟

990
02:21:02,954 --> 02:21:09,450
الأب الروحي لقب استعمله أصدقاؤه
بدافع المودة و الاحترام

991
02:21:09,594 --> 02:21:14,327
بعد إذن رئيس المحكمة أود التأكيد
على تصريح الشاهد

992
02:21:14,466 --> 02:21:19,665
منذ سنوات و عدد ناخبي ذوى
الأصول الايطالية في ازدياد

993
02:21:19,804 --> 02:21:21,795
و قد عرفتهم عن قرب

994
02:21:22,507 --> 02:21:26,637
و قد شرفوني بمساندتهم و صداقتهم

995
02:21:26,778 --> 02:21:32,273
يمكنني القول و بكل فخر أن بعض أعز أصدقائي
هم أمريكيون من أصول ايطاليه

996
02:21:33,285 --> 02:21:38,245
و لكن هذه اللحظة يتحتم علي أن أغادر الجلسة

997
02:21:38,390 --> 02:21:43,350
لأرأس اجتماعاً مهماً تعقده جلستي

998
02:21:43,495 --> 02:21:46,555
و لكن قبل رحيلي أود أن أقول الأتي

999
02:21:46,698 --> 02:21:51,135
أن هذه الاستجوابات ليست بأي
... شكل من الأشكال

1000
02:21:51,269 --> 02:21:53,703
إدانة للشعب الايطالي العظيم...

1001
02:21:53,838 --> 02:21:57,035
... و بدافع خبرتي و تجربتي أؤكد

1002
02:21:57,175 --> 02:22:02,306
أن الأمريكيين الذين من أصل ايطالي
هم من أكثر المواطنين الأمريكيين...

1003
02:22:02,447 --> 02:22:05,848
إخلاصا و نشاطاً و ولاءً لوطنهم...

1004
02:22:06,918 --> 02:22:11,787
... و سيكون من العار علينا أن
نسمح لبعض الثمار الفاسدة

1005
02:22:11,923 --> 02:22:14,357
أن تشوه سمعه الشجرة بأكملها...

1006
02:22:14,492 --> 02:22:19,987
لأنه و منذ زمن كريستوفر كولومبس العظيم
مروراً بزمن أنريكو فرمي

1007
02:22:20,131 --> 02:22:22,122
... و حتى يومنا الحاضر

1008
02:22:22,267 --> 02:22:26,533
كان الأمريكيون ذوى الأصول الايطالية رواداً
في بناء هذا الوطن العظيم و الدفاع عنه

1009
02:22:27,138 --> 02:22:31,871
إنهم من تراب هذه الأرض
و أحد أعمده هذا الوطن

1010
02:22:38,383 --> 02:22:42,149
أنا واثق من أننا كلنا هنا
نوافق زميلنا هذا الرأي

1011
02:22:42,287 --> 02:22:46,246
سيد كورليوني, لقد تم إبلاغك بحقوقك الشرعية

1012
02:22:46,391 --> 02:22:52,023
لدينا شهادة من شاهد سابق
اسمه ويلي تشيشي

1013
02:22:53,164 --> 02:22:57,066
و قد شهد أنك رئيس واحده من أقوى
عائلات المافيا في البلاد

1014
02:22:57,702 --> 02:23:00,000
هل هذا صحيح ؟ -
لا -

1015
02:23:00,138 --> 02:23:03,232
... لقد شهد بأنك شخصياً المسئول

1016
02:23:03,375 --> 02:23:07,277
عن مقتل نقيب في شرطه نيويورك عام 1947

1017
02:23:07,412 --> 02:23:11,143
و رجل أخر معه اسمه فيرجيل سولوزو

1018
02:23:11,283 --> 02:23:13,615
هل تنكر هذا ؟ -
نعم -

1019
02:23:13,752 --> 02:23:16,915
أصحيح أنك في عام  1950

1020
02:23:17,055 --> 02:23:22,459
دبرت لاغتيال ما يعرفون باسم رؤساء
العائلات ال 5 في نيويورك ؟

1021
02:23:22,594 --> 02:23:26,121
لتوسع سلطاتك الإجرامية و تعززها ؟

1022
02:23:26,264 --> 02:23:29,563
كل هذا كذب -
السؤال للسيد كويستاد -

1023
02:23:29,701 --> 02:23:34,263
أصحيح أنك تملك الحصص الأكبر في 3 فنادق
من بين أكبر الفنادق في لاس فيجاس ؟

1024
02:23:35,473 --> 02:23:40,843
لا, أملك بعض الأسهم في بعض
الفنادق هنا و لكن عددها قليل جداً

1025
02:23:43,381 --> 02:23:47,545
كما أملك بعض الأسهم في
"شركات  " أي بي ام " و " أي تي آند تي

1026
02:23:47,686 --> 02:23:54,649
هل لديك أي مصالح أو سلطات فيما يتعلق بأنشطه
القمار و المخدرات في ولاية نيويورك ؟

1027
02:23:55,093 --> 02:23:56,492
لا

1028
02:23:56,628 --> 02:23:59,961
حضره السيناتور, موكلي يود قراءه
تصريح أمام اللجنة

1029
02:24:00,098 --> 02:24:05,934
حضره الرئيس, هذا التصريح لم يحن وقته بعد

1030
02:24:06,071 --> 02:24:11,873
سيدي, موكلي أجاب على أسئلة
اللجنة كلها بمنتهي الصراحة

1031
02:24:12,010 --> 02:24:17,778
و لم يستخدم حقه في التعديل الخامس ليصمت كما كان
يحق له أن يفعل لذا من العدل الإصغاء لهذا التصريح

1032
02:24:19,918 --> 02:24:24,685
لا, سأسمح للسيد كورليوني
بقراءة تصريحه و سأسجله

1033
02:24:26,691 --> 02:24:29,751
على أمل تبرئه اسم عائلتي
... و بدافع رغبتي الصادقة

1034
02:24:29,894 --> 02:24:33,762
لإعطاء أولادي الفرصة أن يعيشوا
حياتهم مثل أي أمريكي أخر

1035
02:24:33,898 --> 02:24:36,958
دون تشويه أسماءهم و تاريخهم

1036
02:24:37,102 --> 02:24:41,835
فقد حضرت أمام هذه اللجنة
وتعاونت معها بقدر استطاعتي

1037
02:24:43,641 --> 02:24:48,704
و أعتبر اضطراري لنكران أنني
مجرم بمثابة اهانه كبيره لشخصي

1038
02:24:50,248 --> 02:24:53,581
: و أود أن يتم تسجيل التصريح التالي

1039
02:24:53,718 --> 02:24:57,745
أنني خدمت بلدي بإخلاص
و شرف في الحرب العالمية الثانية

1040
02:24:57,889 --> 02:25:02,622
و تم تكريمي بصليب القوات البحرية
لما قدمته للدفاع عن هذا الوطن

1041
02:25:03,895 --> 02:25:08,195
و أنه لم يتم قط اتهامي
أو ادانتي في أي جريمة

1042
02:25:08,333 --> 02:25:12,326
و أنه ما من دليل يربط بيني و بين
أي تنظيمات إجرامية

1043
02:25:12,470 --> 02:25:17,203
سواء كانت تُدعى " المافيا " أو" الكوزانوسترا " أو أي
مسميات أخرى

1044
02:25:17,342 --> 02:25:18,707
تم إعلانه بعد

1045
02:25:19,844 --> 02:25:24,713
و لم ألجأ لحقي في الالتزام بالصمت
رغم أنه يحق لي استخدامه

1046
02:25:28,019 --> 02:25:33,548
و أتحدى هذه اللجنة أن تثبت
أي دليل ادانه ضدي

1047
02:25:33,691 --> 02:25:39,527
و إذا لم تفعل آمل أن تتحلي اللجنة
باللياقة اللازمة لتبرئه اسمي

1048
02:25:39,664 --> 02:25:43,100
بنفس الدعاية التي استعملتها لتشويهه

1049
02:25:44,736 --> 02:25:50,265
أنا واثق أننا تأثرنا كثيراً
لاسيما بولائك لوطننا

1050
02:25:50,408 --> 02:25:52,968
تُرفع الجلسة حتى الساعة العاشرة
من صباح يوم الاثنين

1051
02:25:53,111 --> 02:25:57,946
و في هذه الجلسة ستستجوب اللجنة شاهداً
يثبت عليك التهم التي تم توجيها لك اليوم

1052
02:25:58,082 --> 02:26:03,281
و عندئذ سيدي, قد يتم اتهامك بالحنث باليمين

1053
02:26:03,421 --> 02:26:07,517
و أذكرك أنك ما زلت خاضعاً لوجوب
المثول أمام المحكمة . رُفعت الجلسة

1054
02:26:11,830 --> 02:26:18,531
قلت أن هناك احتمال بنسبه  1   إلى  10
أن يلتزم بحقه في الصمت و قد خسرت

1055
02:26:19,537 --> 02:26:23,735
تبدو كما لو كنت سمسار رهانات
و أنا أدين له بحياتي

1056
02:26:25,376 --> 02:26:28,641
حسناً, فلتنم جيداً -
نعم -

1057
02:26:28,780 --> 02:26:31,044
فأمامك يوم حافل غداً

1058
02:26:31,182 --> 02:26:34,549
أحضرت لك بذله و قميص و ربطه عنق جُدد

1059
02:26:35,553 --> 02:26:38,681
و سأحلق لك ذقنك بنفسي صباحاً

1060
02:26:38,823 --> 02:26:42,919
ستبدو محترماً أمام  50  مليوناً
من إخوانك الأمريكيين

1061
02:26:43,061 --> 02:26:47,589
غداً ؟ حياتي لن تساوى قرشاً واحداً بعد الغد

1062
02:26:49,334 --> 02:26:52,792
كفي, فقد رأيت هذا 19 مره

1063
02:26:54,005 --> 02:26:57,702
لديك منزل رائع هنا يا فرانكي
... و لبقية حياتك

1064
02:26:57,842 --> 02:27:00,640
لن يدنو منك أحد و لن تذهب لأي مكان

1065
02:27:00,778 --> 02:27:06,080
رائع, يا لها من صفقه  تلك الذي عقدتها

1066
02:27:06,217 --> 02:27:08,981
ستعيش كملك و ستصبح بطلاً

1067
02:27:09,120 --> 02:27:11,918
حياتك هنا ستكون أفضل من حياه أغلبية
الناس في الخارج

1068
02:27:12,056 --> 02:27:14,183
يا لها من صفقه

1069
02:27:17,161 --> 02:27:20,790
حي ؟ بنتيجلي حي

1070
02:27:22,767 --> 02:27:27,830
كيف قبضوا عليه ؟ -
روث هو من دبر للعملية -

1071
02:27:28,806 --> 02:27:33,243
فرانكي ذهب لعقد صفقه مع الأخوين
روزاتو فحاولا قتله

1072
02:27:33,378 --> 02:27:35,869
و ظن أنك خدعته

1073
02:27:36,881 --> 02:27:39,907
عملاؤنا في مفتشي نيويورك قالوا
انه كان مرعوباً و شبه ميت عندما وجدوه

1074
02:27:40,051 --> 02:27:42,918
و هو يصرخ علناً أنك انقلبت ضده

1075
02:27:43,054 --> 02:27:47,491
كانوا بالفعل قد وجهوا له عده تهم منها حيازة
المخدرات و القمار و القتل و غيرها

1076
02:27:49,193 --> 02:27:54,790
رجال المباحث الفيدرالية يحرسونه حراسه مشدده
انه في قاعدة عسكريه على مدار 24 ساعة

1077
02:27:54,933 --> 02:28:00,166
مستحيل أن نصل إليه, و الآن أنت معرض
ل 5 تهم بالحنث باليمين

1078
02:28:02,340 --> 02:28:05,241
و ماذا عن فريدو ؟
ماذا يعرف ؟

1079
02:28:05,376 --> 02:28:09,142
يقول أنه لا يعرف شيئاً و أنا أصدقه

1080
02:28:09,280 --> 02:28:13,273
روث خطط للأمر بمهارة شديدة

1081
02:28:20,992 --> 02:28:23,119
سأكلم فريدو

1082
02:29:02,867 --> 02:29:05,665
ليس لدى الكثير لأقوله يا مايك

1083
02:29:07,138 --> 02:29:08,935
لدينا الوقت

1084
02:29:09,941 --> 02:29:13,001
لم يطلعوني على الكثير

1085
02:29:14,479 --> 02:29:16,845
و لم أعرف شيئاً يُذكر

1086
02:29:17,582 --> 02:29:22,212
و الآن ؟ ألا يوجد ما تساعدني به ؟
أي شيء  تحب أن تخبرني به ؟

1087
02:29:22,920 --> 02:29:25,320
أي شيء  تحب أن تخبرني به الآن ؟

1088
02:29:27,158 --> 02:29:29,626
لقد قبضوا على بنتيجلي
و هذا كل ما لدى لأقوله

1089
02:29:44,475 --> 02:29:48,070
لم أعرف إنها ستكون عمليه اغتيال يا مايك

1090
02:29:48,212 --> 02:29:50,476
أقسم بالله لم أكن أعلم

1091
02:29:53,484 --> 02:29:57,545
جوني أولا, قابلني في بيفرلي هيلز

1092
02:29:59,624 --> 02:30:02,593
و قال أنه يريد أن يتحدث معي

1093
02:30:04,295 --> 02:30:10,757
قال أنك و روث ستعقدان صفقه مهمة سوياً

1094
02:30:12,937 --> 02:30:17,101
و أنه سيعطني منها شيئاً لو ساعدته

1095
02:30:17,241 --> 02:30:21,143
قال أنك كنت صعباً في المفاوضات

1096
02:30:21,279 --> 02:30:25,443
لكن لو حصلوا على بعض المساعدة
و عقدوا الصفقة بسرعة

1097
02:30:27,385 --> 02:30:29,683
فذلك سيكون في مصلحه العائلة

1098
02:30:31,355 --> 02:30:35,883
و أنت صدقت تلك القصة ؟
صدقتها ؟

1099
02:30:36,027 --> 02:30:39,793
قال أنه سيعطيني منها شيئاً
شيئاً لي وحدي

1100
02:30:39,931 --> 02:30:44,334
لقد إهتتمت بك دوماً يا فريدو -
اهتممت بي !؟ -

1101
02:30:45,636 --> 02:30:49,299
أنت أخي الأصغر و مع ذلك
أنت الذي يهتم بي !؟

1102
02:30:49,440 --> 02:30:53,604
هل فكرت بذلك يوماً ؟
هل فكرت به و لو للحظه ؟

1103
02:30:54,612 --> 02:30:59,311
فلنرسل فريدو ليفعل هذا
فلنرسل فريدو ليفعل ذاك

1104
02:30:59,450 --> 02:31:03,784
فلندع فريدو يدير تلك الحانة التافهة

1105
02:31:03,921 --> 02:31:06,822
فلنرسل فريدو ليستقبل أحدهم من المطار

1106
02:31:06,958 --> 02:31:10,018
! أنا أخوك الأكبر و قد تخطيتني

1107
02:31:10,161 --> 02:31:14,962
هذا ما أراده والدنا -
ليس هذا ما أردته -

1108
02:31:15,099 --> 02:31:19,866
يمكنني تدبر الأمور فأنا ذكي
على عكس ما يظنه الجميع

1109
02:31:20,004 --> 02:31:24,606
أنا ذكي و أريد أن أحصل على احترام الآخرين

1110
02:31:31,649 --> 02:31:36,985
هل هناك شيء  أخر تخبرني به عن التحقيق ؟
أي شيء أخر ؟

1111
02:31:44,929 --> 02:31:50,799
محامي مجلس الشيوخ كويستاد
تحت سيطرة روث

1112
02:32:00,578 --> 02:32:01,943
... فريدو

1113
02:32:04,782 --> 02:32:06,511
لا تمثل أي شيء  بالنسبة لي الآن

1114
02:32:09,320 --> 02:32:11,618
لست أخاً و لا صديقاً

1115
02:32:13,424 --> 02:32:16,450
و لا أريد أن أعرفك أو أعرف أي شيء عنك

1116
02:32:17,562 --> 02:32:20,656
لا أريد رؤيتك في الفنادق

1117
02:32:20,798 --> 02:32:23,392
و لا قرب منزلي

1118
02:32:25,336 --> 02:32:29,830
و عندما تأتى لزيارة أمك فلتخبرني قبلها
بيوم كي لا أكون متواجداً

1119
02:32:31,609 --> 02:32:33,509
مفهوم ؟

1120
02:32:43,020 --> 02:32:44,920
مايكي

1121
02:32:51,495 --> 02:32:55,522
لا أريد أن يصيبه أي مكروه
طالما أمي على قيد الحياة

1122
02:33:45,349 --> 02:33:47,977
عدد الناس هنا يفوق عدد الحضور
في مباريات البيسبول

1123
02:33:48,986 --> 02:33:53,013
ها هو ويلي تشيشي -

1124
02:34:12,543 --> 02:34:14,943
بدأت الجلسة

1125
02:34:17,815 --> 02:34:20,545
اسمك, لو سمحت ؟ -
فرانك بنتيجلي -

1126
02:34:20,685 --> 02:34:24,451
أين وُلدت ؟ -
بنتينجيرو قرب باليرمو -

1127
02:34:24,588 --> 02:34:26,681
و أين تعيش الآن ؟

1128
02:34:26,824 --> 02:34:30,851
أعيش في ثكنة عسكريه مع
رجال المباحث الفيدرالية

1129
02:34:33,030 --> 02:34:37,399
... لدينا أخيراً شاهد سيشهد علي

1130
02:34:37,535 --> 02:34:44,031
سيطرة مايكل كورليوني على إمبراطوريه إجرامية تدير
لعبه القمار في هذه البلاد و ربما بلاد أخرى أيضاً

1131
02:34:44,175 --> 02:34:49,135
هذا الشاهد لم يكن بينه و بين
مايكل كورليوني أي وسطاء

1132
02:34:49,280 --> 02:34:57,387
و يمكنه أن يساعدنا في إدانة مايكل كورليوني
بتهمه الحنث باليمين

1133
02:34:57,521 --> 02:34:59,318
سيناتور -
شكراً أيها الرئيس -

1134
02:35:00,725 --> 02:35:02,090
سيد بنتيجلي

1135
02:35:03,694 --> 02:35:08,427
هل كنت عضواً في عائله كورليوني؟

1136
02:35:09,433 --> 02:35:14,097
هل عملت بخدمه بيتر كليمنزا

1137
02:35:14,238 --> 02:35:18,834
و فيتو كورليوني, المعروف أيضاً بالأب الروحي ؟

1138
02:35:24,882 --> 02:35:27,316
لا, لم أعرف أبداً أحداً باسم الأب الروحي

1139
02:35:30,121 --> 02:35:31,986
لدى عائلتي الخاصة يا سيناتور

1140
02:35:35,593 --> 02:35:42,258
سيد بنتيجلي أنت تنافي تصريح
أدليت به تحت القسم و وقعت عليه

1141
02:35:42,400 --> 02:35:45,927
لذا سأسألك ثانيه الآن و أنت
تحت القسم بقول الحقيقة

1142
02:35:46,504 --> 02:35:52,033
هل كنت في أي وقت عضواً في منظمه إجرامية
بقياده مايكل كورليوني؟

1143
02:35:52,777 --> 02:35:55,371
لا أعرف شيئاً من هذا

1144
02:35:58,816 --> 02:36:02,650
عملت في صناعه زيت الزيتون مع والده

1145
02:36:02,787 --> 02:36:05,347
و لكن هذا منذ فتره طويلة جدا

1146
02:36:06,557 --> 02:36:09,720
لدينا اعتراف خطى

1147
02:36:11,295 --> 02:36:15,629
اعتراف خطي منك أنك ارتكبت
جرائم قتل بأوامر من مايكل كورليوني

1148
02:36:16,033 --> 02:36:20,629
هل تنكر اعترافك هذا ؟
و هل تعرف عواقب هذا الإنكار ؟

1149
02:36:20,771 --> 02:36:23,831
رجال المباحث الفيدرالية وعدوني باتفاق

1150
02:36:23,974 --> 02:36:29,776
لذا ابتدعت الكثير عن مايكل كورليوني لإرضائهم

1151
02:36:29,914 --> 02:36:33,850
و لكن كل ذلك كان كذب

1152
02:36:34,785 --> 02:36:36,650
... ظلوا يقولون

1153
02:36:36,787 --> 02:36:41,918
مايكل كورليوني فعل هذا
مايكل كورليوني فعل ذاك

1154
02:36:43,427 --> 02:36:47,420
فقلت : نعم, بالتأكيد و لم لا ؟

1155
02:36:47,565 --> 02:36:53,333
سيد كورليوني, هل من الممكن أن تُعرف
اللجنة بالسيد الجالس إلى يسارك ؟

1156
02:36:53,904 --> 02:36:56,168
يمكنني الإجابة

1157
02:36:56,307 --> 02:36:59,504
يُدعى فنشيرو بنتيجلي

1158
02:36:59,643 --> 02:37:03,841
هل يمت بصله قرابة للشاهد ؟ -
نعم, انه أخوه -

1159
02:37:04,515 --> 02:37:08,975
هل يمكن أن يتفضل هنا و يقسم على قول الحقيقة ؟ -
انه لا يتحدث الانجليزية -

1160
02:37:09,120 --> 02:37:12,851
و قد حضر على نفقته الخاصة لمسانده
أخاه في ظل هذه الظروف العصيبة

1161
02:37:12,990 --> 02:37:16,517
لم يتم استدعائه للمثول أمام المحكمة
و سمعته حسنه في بلاده

1162
02:37:16,660 --> 02:37:20,221
هل تعني أنه ليس له علاقة بكل هذا ؟ -
على حد علمي, لا -

1163
02:37:20,364 --> 02:37:25,392
سأعرف ما الذي يجري هنا
حسناً, رُفعت الجلسة

1164
02:37:25,536 --> 02:37:27,697
بإمكان الشاهد أن ينصرف -
سيناتور -

1165
02:37:28,906 --> 02:37:32,899
هذه اللجنة مدينه باعتذار

1166
02:37:33,043 --> 02:37:36,911
هذه اللجنة مدينه باعتذار يا سيناتور

1167
02:38:04,575 --> 02:38:08,409
مايكل, المعذرة -
أهلاً, حبيبتي -

1168
02:38:09,013 --> 02:38:11,208
الأولاد في الخارج و سنرحل

1169
02:38:13,851 --> 02:38:16,319
ماذا تعنين ؟
سنرحل كلنا غداً

1170
02:38:17,354 --> 02:38:19,015
روكو ؟

1171
02:38:20,891 --> 02:38:23,121
سأكون في غرفتي يا مايك

1172
02:38:26,197 --> 02:38:29,189
مايكل, لن أعود إلى نيفادا

1173
02:38:29,333 --> 02:38:32,530
لقد أحضرت الأولاد ليودعونك

1174
02:38:35,973 --> 02:38:38,237
أريدك أن تعرف أنني سعيدة جداً من أجلك

1175
02:38:38,375 --> 02:38:42,903
لقد كنت واثقة أنك لن تسمح
لأي منهم بهزيمتك

1176
02:38:44,548 --> 02:38:48,985
لم لا تجلسي ؟ -
لا, لن أبقى أكثر -

1177
02:38:49,119 --> 02:38:52,145
هناك بعض الأمور التي أود أن أناقشها معك

1178
02:38:53,390 --> 02:38:58,293
أمور تشغل بالي منذ فتره و أرغب بتغييرها

1179
02:38:58,429 --> 02:39:01,296
أعتقد أنه فات أوان التغيير يا مايكل

1180
02:39:02,633 --> 02:39:07,036
... لقد عاهدت نفسي ألا أقول شيئاً -
ماذا تعنين بأنه فات الأوان ؟ -

1181
02:39:12,710 --> 02:39:15,201
ما حقيقة ما حدث بخصوص بنتيجلي ؟

1182
02:39:21,185 --> 02:39:26,418
حضر أخوه لمساعدته -
لم أكُن أعرف حتى أن له أخاً -

1183
02:39:26,557 --> 02:39:28,752
و أين هو الآن ؟

1184
02:39:29,760 --> 02:39:32,194
انه على طائره, عائداً لصقليه

1185
02:39:33,163 --> 02:39:35,393
و كل ما كان عليه أن يفعله هو أن يظهر

1186
02:39:37,234 --> 02:39:41,898
هذه أمور بين أخوين يا كاي
و ليس لي دخل بها

1187
02:39:50,080 --> 02:39:54,983
لن يرحل أحد
لا أنت ولا الأولاد . واضح ؟

1188
02:39:55,119 --> 02:39:59,556
أنت زوجتي, و هم أولادي و أنا أحبكم
و لن أسمح بهذا

1189
02:39:59,690 --> 02:40:03,990
تقول أنك تحبني ثم تتحدث
عن أنك " لن تسمح " لي بالرحيل

1190
02:40:04,128 --> 02:40:07,859
هناك أساسيات للتعامل بين الرجل و امرأته
و هي لن تتغير

1191
02:40:07,998 --> 02:40:11,991
مايكل لقد أصبحت أعمى
فكر فيما حدث لنا

1192
02:40:12,136 --> 02:40:17,233
فكر فيما حدث لابننا -
لم يحدث شيء  . انه بخير -

1193
02:40:17,374 --> 02:40:20,605
أنتوني ليس بخير -
لا أود أن أسمع هذا -

1194
02:40:20,744 --> 02:40:25,010
... أنتوني -
لا أود أن أسمع هذا -

1195
02:40:26,083 --> 02:40:27,948
انتهي الأمر

1196
02:40:40,297 --> 02:40:43,926
لا أشعر بأي حب اتجاهك الآن

1197
02:40:45,035 --> 02:40:49,836
لم أفكر قط أن هذا ممكن أن يحدث
و لكن هذا ما حدث

1198
02:41:04,288 --> 02:41:05,949
... كاي

1199
02:41:09,326 --> 02:41:11,226
سنرحل غداً

1200
02:41:12,796 --> 02:41:15,162
اصطحبي الأولاد لغرفتهم

1201
02:41:15,299 --> 02:41:20,293
مايكل, أنت لم تسمعني -
ماذا تريدين مني ؟ -

1202
02:41:21,472 --> 02:41:27,638
هل تتوقعين مني أن أسمح لك بالرحيل ؟
أن أسمح لك أن تأخذي أولادي مني ؟

1203
02:41:28,612 --> 02:41:33,948
ألا تعرفينني ؟ ألا تعرفين أن هذا مستحيل ؟

1204
02:41:34,084 --> 02:41:38,020
و أنني سأستخدم كل قوتي
لأمنع حدوث شيء  هذا

1205
02:41:38,989 --> 02:41:41,253
ألا تعرفين هذا ؟

1206
02:41:43,026 --> 02:41:44,516
... كاي

1207
02:41:47,865 --> 02:41:52,461
مع الوقت شعورك سيتغير

1208
02:41:54,104 --> 02:41:56,800
و ستكونني ممتنة أنني ردعتك الآن

1209
02:41:58,842 --> 02:42:00,935
أعرف هذا

1210
02:42:02,946 --> 02:42:06,279
و أعرف أنك تلومينني
على فقدانك للجنين

1211
02:42:08,051 --> 02:42:09,143
نعم

1212
02:42:10,421 --> 02:42:12,787
أعرف ماذا كان يعنى لك

1213
02:42:15,359 --> 02:42:18,157
و سأعوضك عن ذلك
حسناً ؟

1214
02:42:18,295 --> 02:42:21,423
... أقسم بالله أنني سأعوضك عن ذلك و أنني

1215
02:42:22,433 --> 02:42:24,594
سأتغير

1216
02:42:25,602 --> 02:42:30,005
سأتغير فقد تعلمت كيف أتحلي بالقوة لأتغير

1217
02:42:32,176 --> 02:42:34,940
و ستنسين كل شيء عن هذا
الإجهاض العرضي

1218
02:42:36,046 --> 02:42:40,676
و سنُرزق بطفل أخر
و سنواصل حياتنا سوياً

1219
02:42:42,219 --> 02:42:46,155
سنواصل حياتنا -
... مايكل-

1220
02:42:47,491 --> 02:42:50,153
مايكل, أنت أعمى

1221
02:42:51,395 --> 02:42:53,556
لم يكن الإجهاض عرضياً

1222
02:42:56,033 --> 02:42:57,557
كان إجهاضا متعمداً

1223
02:42:59,403 --> 02:43:04,602
كان إجهاضا متعمداً تماماً مثل زواجنا

1224
02:43:05,476 --> 02:43:08,707
شيء  مُروع و شرير

1225
02:43:10,581 --> 02:43:13,573
لم أرغب بطفلك يا مايكل

1226
02:43:13,717 --> 02:43:18,120
و لن أنجب أي طفل أخر لك

1227
02:43:19,523 --> 02:43:21,991
كان إجهاضا متعمداً

1228
02:43:22,125 --> 02:43:27,791
كان ابننا و كان علي أن أقتله
لأن كل هذا يجب أن ينتهي

1229
02:43:29,399 --> 02:43:33,460
أعرف الآن أن الأمر منتهي
و قد عرفت ذلك حينئذ

1230
02:43:34,771 --> 02:43:40,141
مستحيل يا مايكل
مستحيل أن تسامحني يوماً

1231
02:43:40,277 --> 02:43:45,044
ليس و بعروقك هذه الدماء الصقلية
التي تدور منذ ألاف السنين

1232
02:43:52,689 --> 02:43:55,886
لن تأخذى أولادى -
بل سأفعل -

1233
02:43:56,026 --> 02:43:59,985
لن تأخذي أولادي -
إنهم أولادي أيضاً -

1234
02:45:29,987 --> 02:45:33,514
فريدو, ناول جدتك هذا

1235
02:47:48,291 --> 02:47:51,818
دون تشيشيو, أنا توماسينو

1236
02:47:54,498 --> 02:47:57,592
اسمح لي أن أعرفك على أحد أصدقائي

1237
02:47:57,734 --> 02:48:01,101
شريكي في نيويورك بأمريكا

1238
02:48:01,238 --> 02:48:03,570
اسمه فيتو كورليوني

1239
02:48:03,707 --> 02:48:08,701
سنصدر له زيت الزيتون
من هنا لأمريكا

1240
02:48:10,707 --> 02:48:13,101
شركه جينكو لزيت الزيتون

1241
02:48:13,350 --> 02:48:16,945
انه مستورد معروف لزيت
الزيتون يا سيدي

1242
02:48:25,362 --> 02:48:32,996
نطلب إذنك و مباركتك لنبدأ العمل

1243
02:48:33,136 --> 02:48:36,196
و أين هو ذلك الشاب ؟

1244
02:48:39,142 --> 02:48:42,942
اجعله يقترب

1245
02:48:43,079 --> 02:48:47,106
لا أستطيع أن أراه جيداً

1246
02:48:53,490 --> 02:48:57,586
تحياتي لك يا دون تشيشيو
اعطني مباركتك

1247
02:48:59,663 --> 02:49:01,790
بوركت

1248
02:49:03,667 --> 02:49:04,964
ما اسمك ؟

1249
02:49:05,467 --> 02:49:06,964
فيتو كورليوني

1250
02:49:07,467 --> 02:49:10,073
كورليوني!؟

1251
02:49:10,273 --> 02:49:13,504
لقد أخذت الاسم من هذه البلدة

1252
02:49:13,643 --> 02:49:19,639
و ماذا كان اسم والدك ؟ -
كان اسمه أنطونيو أندوليني -

1253
02:49:19,783 --> 02:49:23,719
ارفع صوتك فسمعي ضعيف

1254
02:49:26,990 --> 02:49:30,357
اسم والدي أنطونيو أندوليني

1255
02:49:30,493 --> 02:49:33,053
و هذا لك

1256
02:50:54,945 --> 02:50:57,505
مايكل, قل لهم وداعاً

1257
02:52:00,777 --> 02:52:02,711
أهلاً يا آل

1258
02:52:14,257 --> 02:52:16,953
هل يمكنني أن آخذ من وقتك ثوان يا توم ؟

1259
02:52:25,235 --> 02:52:27,066
توم, أين مايك ؟

1260
02:52:28,104 --> 02:52:30,095
ينتظر رحيلك

1261
02:52:32,776 --> 02:52:36,735
هل يمكنني أن أتحدث معه -
آسف يا فريدو, هذا مرفوض -

1262
02:52:37,747 --> 02:52:40,910
هل يمكن أن أقابله ؟ -
انه في مرسى اليخوت -

1263
02:52:54,230 --> 02:52:56,698
مايكل, أنا كوني

1264
02:53:17,987 --> 02:53:19,249
مايكل

1265
02:53:22,525 --> 02:53:25,153
أود البقاء بجوار منزلنا ان أمكن

1266
02:53:34,437 --> 02:53:36,632
هل ستأتي كاي ؟

1267
02:53:39,542 --> 02:53:40,839
لا

1268
02:53:48,651 --> 02:53:51,848
فريدو في المنزل مع أمي

1269
02:53:51,988 --> 02:53:56,015
طلب مقابلتك و لكن توم قال
أنك ترفض ذلك

1270
02:53:59,462 --> 02:54:01,327
هذا صحيح

1271
02:54:04,167 --> 02:54:08,103
لم لا تذهبان للخارج قليلاً يا أولاد ؟

1272
02:54:11,241 --> 02:54:13,675
أرجوك, أود أن أتحدث معك

1273
02:54:25,021 --> 02:54:29,014
مايكل, لقد كرهتك لسنوات عديدة

1274
02:54:29,592 --> 02:54:34,723
... أعتقد أنني آذيت نفسي لكي تعرف

1275
02:54:38,201 --> 02:54:40,101
أنه يمكنني أن أؤذيك

1276
02:54:46,442 --> 02:54:50,606
لقد كنت تتصرف بصلابة من أجلنا
كلنا تماماً مثلما كان أبي

1277
02:54:51,414 --> 02:54:53,541
و أنا أسامحك

1278
02:54:57,754 --> 02:55:00,723
هل من الممكن أن تسامح فريدو ؟

1279
02:55:00,857 --> 02:55:04,725
انه طيب و هو مسكين بدونك

1280
02:55:11,935 --> 02:55:15,496
أنت تحتاجني الآن يا مايكل
و أنا أود مساعدتك

1281
02:55:25,548 --> 02:55:27,038
... كوني

1282
02:57:09,352 --> 02:57:11,877
توم, اجلس

1283
02:57:23,733 --> 02:57:26,896
صديقنا و شريكنا هايمن روث
ظهرت أخباره في الصحف

1284
02:57:28,671 --> 02:57:33,074
هل سمعت بذلك ؟ -
لقد سمعت أنه في إسرائيل -

1285
02:57:34,143 --> 02:57:38,546
المحكمة العليا الإسرائيلية رفضت طلبه
ليعيش هناك كيهودي عائد

1286
02:57:38,681 --> 02:57:42,310
و جواز سفره تم إلغاءه ما عدا إذن
بالعودة إلى الولايات المتحدة

1287
02:57:42,452 --> 02:57:45,285
لقد وصل إلى بوينوس أيريس أمس

1288
02:57:45,421 --> 02:57:48,481
و عرض عليهم رشوه بمليون دولار
إذا سمحوا له أن يعيش هناك

1289
02:57:50,426 --> 02:57:54,385
و قد رفضوا -
سيجرب بنما -

1290
02:57:54,530 --> 02:57:59,297
بنما لن توافق
ليس بمليون و لا حتى 10 ملايين

1291
02:57:59,435 --> 02:58:04,202
لقد وصل إلى مراحل متدهورة من المرض
و لن يعيش أكثر من 6 أشهر بأي حال

1292
02:58:04,340 --> 02:58:07,366
انه يموت بسبب النوبات القلبية
نفسها منذ 20 عاماً

1293
02:58:07,510 --> 02:58:12,709
الطائرة متجهه إلى ميامي -
هذا صحيح و هناك أود أن تكونوا بانتظاره -

1294
02:58:12,849 --> 02:58:18,219
هذا مستحيل فسيسلمونه فوراً إلى مباحث التهرب
من الضرائب و الجمارك و رجال المباحث الفيدرالية

1295
02:58:18,354 --> 02:58:21,619
ليس مستحيل
لا يوجد مستحيل

1296
02:58:21,758 --> 02:58:24,328
هذا أشبه بمحاوله اغتيال الرئيس
مستحيل أن نصل إليه

1297
02:58:24,458 --> 02:58:27,128
توم, أنا متعجب من رأيك

1298
02:58:30,600 --> 02:58:33,228
لو أن هناك شيء واحد مؤكد في هذه الدنيا

1299
02:58:34,303 --> 02:58:37,466
و إذا كان هناك شيئاً تعلمتاه من التاريخ

1300
02:58:37,607 --> 02:58:40,201
فهو أنه يمكنك قتل أي شخص

1301
02:58:45,481 --> 02:58:50,612
روكو ؟ -
مهمة صعبه و لكن ليست مستحيلة -

1302
02:58:50,753 --> 02:58:52,983
جيد

1303
02:58:55,057 --> 02:58:58,458
لماذا سألتني عما إذا كانت هناك
أي مشاكل عندما دخلت ؟

1304
02:59:02,298 --> 02:59:08,032
توقعت منك أن تخبرني أنك
ستنتقل بعائلتك إلى فيجاس

1305
02:59:09,639 --> 02:59:13,871
وانه قد عُرض عليك منصب نائب
رئيس فنادق هوستان هناك

1306
02:59:15,511 --> 02:59:20,073
توقعت أن تخبرني بذلك -
لقد رفضت عرضهم فلماذا أخبرك ؟ -

1307
02:59:24,287 --> 02:59:27,222
لنناقش العمل -
حسناً -

1308
02:59:29,225 --> 02:59:32,092
فكر في هذا يا مايكل
فكر فيه قليلاً

1309
02:59:33,362 --> 02:59:38,197
روث و الأخوان روزاتو هاربون
هل يستحقون العناء و هل نحن أقوياء بما يكفي ؟

1310
02:59:38,734 --> 02:59:43,569
هل الأمر يستحق ؟ لقد ربحت
هل ترغب في تصفيه الجميع ؟

1311
02:59:43,706 --> 02:59:49,406
لم أفكر أنه يجب على تصفيه الجميع
أعدائي فقط يا توم

1312
02:59:56,619 --> 02:59:59,383
هل أنت معي فيما يجب أن أفعله أم لا ؟

1313
03:00:01,557 --> 03:00:09,630
لأنه لو كانت إجابتك لا فيمكنك أن تأخذ زوجتك
و أطفالك و عشيقتك إلى لاس فيجاس

1314
03:00:13,436 --> 03:00:18,305
لماذا تؤذيني يا مايك ؟
لقد كنت دوماً مخلصاً لك, لم هذا ؟

1315
03:00:23,312 --> 03:00:28,181
إذا ستبقى ؟ -
نعم, سأبقى -

1316
03:00:31,921 --> 03:00:33,980
ماذا تريد مني أن أفعل ؟

1317
03:00:34,423 --> 03:00:36,550
أنتوني

1318
03:00:36,692 --> 03:00:41,322
ما رأيك لو علمتك طريقه صيد السمك الكبير ؟

1319
03:00:41,464 --> 03:00:44,194
هل تحب هذا ؟ -
حسناً -

1320
03:00:44,333 --> 03:00:47,166
عندما كنت في عمرك

1321
03:00:47,303 --> 03:00:54,232
كنت أذهب لصيد السمك مع كل
إخواني و مع والدي

1322
03:00:55,478 --> 03:00:58,675
و كنت الوحيد الذي يصطاد منهم

1323
03:00:59,815 --> 03:01:03,911
لم يعرف أي منهم أن يصطاد واحده
أتعرف كيف فعلت ذلك ؟

1324
03:01:05,721 --> 03:01:09,316
كل مره أرمى الصنارة في الماء أتلو صلاه

1325
03:01:09,458 --> 03:01:12,518
و كل مره أتلوها أصطاد سمكه

1326
03:01:15,631 --> 03:01:19,465
هل تصدقني ؟
هذا ما حدث و هذا هو السر

1327
03:01:21,804 --> 03:01:24,671
أتحب أن تجرب ذلك في البحيرة ؟ -
حسناً -

1328
03:01:24,807 --> 03:01:27,742
ماذا لديك أيضاً

1329
03:01:55,471 --> 03:01:57,871
كل شيء سيكون على ما يرام
لا تقلق

1330
03:01:58,007 --> 03:02:01,966
هل عاد أخي ؟ -
نعم, لا تقلق -

1331
03:02:02,111 --> 03:02:06,878
انه أصلب مني 10 مرات
رجل بمعنى الكلمة

1332
03:02:08,284 --> 03:02:11,310
لم يرغب حتى بتناول العشاء
أراد أن يعود بسرعة إلى وطنه

1333
03:02:11,454 --> 03:02:16,551
هذا هو أخي
ما من شيء  يبعده عن تلك البلدة الصغيرة

1334
03:02:16,692 --> 03:02:20,594
كان من الممكن أن يكون من الكبار هنا
و أن يكون له عائلته الخاصة

1335
03:02:25,835 --> 03:02:27,393
... توم

1336
03:02:28,471 --> 03:02:30,496
ما العمل الآن ؟

1337
03:02:31,774 --> 03:02:33,071
فرانكي

1338
03:02:38,381 --> 03:02:42,044
لقد كنت دوماً مهتماً بالسياسة و التاريخ

1339
03:02:43,986 --> 03:02:47,114
أتذكر عندما كنت تتكلم عن هتلر
في عام  1933

1340
03:02:47,256 --> 03:02:51,192
نعم, لازلت أقرأ كثيراً
لدى كتب جيده هنا

1341
03:02:53,663 --> 03:02:59,397
لقد عشت عهد القدامى الذين
حلموا بإنشاء عائلاتهم

1342
03:02:59,535 --> 03:03:04,700
و كيفيه تقسيمها كالرومان القدماء
جنود و فيالق و رؤساء

1343
03:03:06,275 --> 03:03:10,803
و قد نجح الأمر -
نعم, نجح -

1344
03:03:10,946 --> 03:03:14,438
كانت أياماً عظيمه

1345
03:03:14,583 --> 03:03:17,711
كنا مثل الإمبراطورية الرومانية

1346
03:03:17,853 --> 03:03:21,016
عائله كورليوني كانت مثل
الإمبراطورية الرومانية

1347
03:03:23,793 --> 03:03:25,693
نعم

1348
03:03:25,828 --> 03:03:27,523
كانت كذلك

1349
03:03:32,535 --> 03:03:33,968
فرانكي

1350
03:03:44,814 --> 03:03:48,272
عندما تفشل أحد المؤامرات ضد الإمبراطور

1351
03:03:49,585 --> 03:03:52,281
فقد كان يمنح المتآمرين فرصه دوماً

1352
03:03:54,924 --> 03:03:58,519
ليسمح لعائلاتهم أن تحتفظ بثرواتها

1353
03:03:58,661 --> 03:04:00,595
الأثرياء فقط

1354
03:04:00,730 --> 03:04:05,633
أما الصغار فيزاحون من الطريق
ليأخذ الكبار مكانهم

1355
03:04:05,768 --> 03:04:10,671
إلا إذا عادوا لمنزلهم و انتحروا فيسامحهم

1356
03:04:12,208 --> 03:04:16,269
أما عائلاتهم فقد كان يعتني بها
بعد ذلك يا توم

1357
03:04:18,347 --> 03:04:21,339
لقد كانت هذه طريقه حكيمة و صفقه جيده

1358
03:04:22,351 --> 03:04:23,648
نعم

1359
03:04:24,653 --> 03:04:26,644
عادوا إلى منزلهم

1360
03:04:27,990 --> 03:04:30,982
و جلسوا في حوض ساخن

1361
03:04:31,127 --> 03:04:33,618
و قطعوا أوردتهم

1362
03:04:33,763 --> 03:04:36,664
لينزفوا حتى الموت

1363
03:04:37,666 --> 03:04:41,602
و أحياناً كانوا يقيمون حفله صغيره قبلها

1364
03:04:47,076 --> 03:04:49,943
لا تقلق بخصوص أي شيء  يا فرانكي

1365
03:04:50,946 --> 03:04:54,074
شكراً يا توم

1366
03:05:12,535 --> 03:05:15,299
أراك لاحقاً -
وداعاً فرانك -

1367
03:05:26,816 --> 03:05:30,377
كاي, يجب أن ترحلي الآن

1368
03:05:31,353 --> 03:05:34,686
أنت جميله جداً -
كاي, أسرعي من فضلك فهو على وشك الوصول -

1369
03:05:43,833 --> 03:05:47,667
أنتوني, قبل أمك قبله الوداع

1370
03:05:50,239 --> 03:05:52,867
! أنتوني, هيا قبل أمك قبله الوداع

1371
03:05:53,008 --> 03:05:58,036
أنتوني, ودع أمك -
أحبك يا أنتوني -

1372
03:05:59,415 --> 03:06:01,315
كاي, أرجوكي

1373
03:06:04,787 --> 03:06:06,186
حسناً

1374
03:06:19,635 --> 03:06:22,035
مارى, تعالي

1375
03:06:29,211 --> 03:06:30,974
... أنتوني

1376
03:06:31,113 --> 03:06:33,911
أنتوني, أرجوك قبلني و لو مره

1377
03:08:13,482 --> 03:08:15,177
على مهلك

1378
03:08:21,090 --> 03:08:24,025
أنتوني, أنتوني

1379
03:08:24,159 --> 03:08:27,219
انه معي و سنذهب للصيد -
لا -

1380
03:08:27,363 --> 03:08:29,957
مايكل يريد اصطحابه إلى رينو الآن

1381
03:08:30,799 --> 03:08:32,630
اللعنة

1382
03:08:34,103 --> 03:08:37,197
حسناً يا فتى
عليك الذهاب إلى رينو مع والدك

1383
03:08:38,674 --> 03:08:42,201
هيا, سأصطحبك للصيد غداً, اتفقنا ؟ -
اتفقنا -

1384
03:08:46,148 --> 03:08:47,775
أنتوني, اسمع

1385
03:08:47,916 --> 03:08:52,353
سأصطاد لك سمكه سراً
اتفقنا ؟

1386
03:08:55,324 --> 03:08:56,450
هيا بنا يا آل

1387
03:09:36,665 --> 03:09:40,829
سيد روث, يؤسفني أن علي أن أقبض عليك -
أتفهم ذلك -

1388
03:09:40,969 --> 03:09:44,097
ما تعليقك بخصوص حكم المحكمة
العليا الإسرائيلية ؟

1389
03:09:44,239 --> 03:09:47,140
أنا مستثمر متقاعد يعتاش من نفقه

1390
03:09:47,276 --> 03:09:52,373
و قد ذهبت لإسرائيل على أمل أن أعيش
هناك كيهودي في آخر أيام حياته

1391
03:09:58,654 --> 03:10:01,714
فرانكي, هيا
نريد أن نلعب

1392
03:10:10,432 --> 03:10:11,956
فرانكي

1393
03:10:27,883 --> 03:10:30,716
هل صحيح أنك تملك أكثر
من  300  مليون دولار ؟

1394
03:10:30,853 --> 03:10:34,619
أنا مستثمر متقاعد يعتاش من نفقه

1395
03:10:34,756 --> 03:10:38,385
و قد رجعت للوطن للمشاركة في انتخابات الرئاسة

1396
03:10:38,527 --> 03:10:41,826
لأنهم رفضوا إعطائي استمارة ترشيح
الغائبين عن الوطن

1397
03:10:54,209 --> 03:10:55,972
يا الهي

1398
03:10:57,813 --> 03:11:02,273
السلام عليك يا مريم
يا ممتلئة النعم, الرب معك

1399
03:11:03,952 --> 03:11:07,149
مباركه أنت بين النساء

1400
03:11:07,289 --> 03:11:10,087
و مباركه ثمره بطنك
يسوع عليه السلام

1401
03:11:11,727 --> 03:11:16,687
صلي من أجل خطايانا

1402
03:11:57,606 --> 03:12:03,442
انتبهوا معي هنا كلكم
هذا صديقى كارلو ريتزى

1403
03:12:03,579 --> 03:12:06,412
أخي فريدو, تعرفه طبعاً ؟ -
نعم -

1404
03:12:06,548 --> 03:12:11,212
هذا أخي بالتبني توم
و هذه ابنته تريزا

1405
03:12:11,353 --> 03:12:14,550
و هذه الفتاه الرقيقة هي أختي كوني
التي حدثتك عنها

1406
03:12:14,690 --> 03:12:18,490
هيا رحبي بكارلو, أليس وسيماً ؟ -
نعم -

1407
03:12:19,494 --> 03:12:23,430
و هذا الكئيب هناك هو مايك
نناديه جو كوليدج

1408
03:12:24,132 --> 03:12:27,966
هيا اجلسا و تبادلا الحديث

1409
03:12:28,103 --> 03:12:30,037
مرحباً يا سيد أينشتاين

1410
03:12:33,642 --> 03:12:36,133
الكعكة وصلت -
سالي, تعالي هنا -

1411
03:12:36,278 --> 03:12:39,111
كنت خائفاً -

1412
03:12:39,248 --> 03:12:42,649
أين والدك ؟ -
يتسوق لعيد الميلاد -

1413
03:12:42,784 --> 03:12:44,752
فلنر تلك الكعكة

1414
03:12:46,555 --> 03:12:48,420
رائعة

1415
03:12:48,557 --> 03:12:52,584
هل أضع الشموع الآن ؟ -
نعم, ساعدها يا كارلو -

1416
03:12:53,862 --> 03:12:56,763
ما هذا ؟ نبيذ ؟ -
نعم -

1417
03:13:01,837 --> 03:13:05,136
توقف, لا تلمس المشهيات قبل وصول والدك

1418
03:13:05,274 --> 03:13:06,832
لا بأس

1419
03:13:13,448 --> 03:13:19,444
هل تُصدق وقاحة اليابانيين ؟ القوا بقنابل
في حديقه منزلنا في يوم عيد ميلاد والدي

1420
03:13:19,588 --> 03:13:22,079
لم يعرفوا أن ذلك عيد ميلاده

1421
03:13:23,258 --> 03:13:25,658
كان علينا أن نتوقع ذلك بعد حظر النفط

1422
03:13:25,794 --> 03:13:30,527
ماذا تعني ؟
لا يحق لهم قذفنا بهذا الشكل . هل أنت معهم ؟

1423
03:13:30,666 --> 03:13:34,363
اليوم فقط تطوع 30 ألف رجل صباحاً -
حمقى -

1424
03:13:34,503 --> 03:13:37,904
لماذا هم حمقى ؟ -
لا يجب أن نتكلم عن الحرب -

1425
03:13:38,040 --> 03:13:39,940
تحدثي أنت مع كارلو

1426
03:13:42,911 --> 03:13:46,278
إنهم حمقى لأنهم يخاطرون بحياتهم
من أجل غرباء

1427
03:13:46,415 --> 03:13:49,976
تتكلم كما لو كنت أبي -
نعم هذا صحيح -

1428
03:13:50,118 --> 03:13:53,610
إنهم يخاطرون بحياتهم من أجل وطنهم -
فلتذكر أن الوطن ليس من دمك -

1429
03:13:53,755 --> 03:13:59,557
ليس هذا شعوري -
لم لا تترك الجامعة إذا و تنضم للجيش ؟ -

1430
03:13:59,695 --> 03:14:01,094
لقد فعلت ذلك

1431
03:14:02,197 --> 03:14:03,960
تطوعت في مشاة البحرية

1432
03:14:07,703 --> 03:14:10,900
مايك, لماذا لم تأخذ رأينا ؟ -
ماذا تعني ؟ -

1433
03:14:11,039 --> 03:14:15,305
والدك استخدم وساطات كثيرة
ليؤجل خدمتك العسكرية

1434
03:14:15,877 --> 03:14:17,572
لم أطلب ذلك

1435
03:14:19,314 --> 03:14:20,611
دعه و شأنه

1436
03:14:21,883 --> 03:14:25,649
أحمق -
سوني, اجلس -

1437
03:14:28,523 --> 03:14:31,720
أمي, والدي يتشاجر ثانية

1438
03:14:35,364 --> 03:14:37,855
اذهبي و دعي كارلو يشاهد
شجرة عيد الميلاد

1439
03:14:48,043 --> 03:14:49,772
رائع

1440
03:14:54,015 --> 03:14:56,779
اكسر قلب أبيك في يوم عيد ميلاده

1441
03:14:57,786 --> 03:15:00,448
جيد يا مايك
مبروك

1442
03:15:00,589 --> 03:15:02,489
! نعم, شجعه

1443
03:15:02,624 --> 03:15:05,855
هيا, احضر لي مشروباً

1444
03:15:09,498 --> 03:15:12,695
أنت لا تفهم
والدك وضع لك مشاريع

1445
03:15:12,834 --> 03:15:17,168
و قد تشاورنا كثيراً سوياً عن مستقبلك

1446
03:15:18,974 --> 03:15:21,841
تشاورت مع أبي عن مستقبلي ؟

1447
03:15:24,146 --> 03:15:28,105
مستقبلي أنا ؟ -
مايك, لقد كان يعلق آمالاً كبيرة عليك -

1448
03:15:28,250 --> 03:15:34,018
لدى مشاريعي الخاصة بمستقبلي -
هل ذهبت للجامعة لتصبح بهذا الغباء ؟ -

1449
03:15:34,156 --> 03:15:36,090
لقد وصل
هيا

1450
03:15:38,126 --> 03:15:39,616
هيا بنا

1451
03:15:42,364 --> 03:15:43,888
غبي

1452
03:16:01,316 --> 03:16:02,908
! مفاجأة

1453
03:16:04,486 --> 03:16:08,855
سنه حلوة يا جميل
سنه حلوة يا جميل

1454
03:16:08,856 --> 03:19:09,856
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

