﻿1
00:01:41,392 --> 00:01:44,145
من أحضرت العام الماضي إلى المنزل؟
كان اسمها "شيلا"، صحيح؟

2
00:01:44,687 --> 00:01:45,897
لم أذهب العام الماضي إلى المنزل.

3
00:01:46,105 --> 00:01:47,482
ماذا عن العام الذي قبله؟

4
00:01:49,109 --> 00:01:51,611
لست أول فتاة تحضرها إلى المنزل، صحيح؟

5
00:01:54,989 --> 00:01:56,116
"جاكسون"!

6
00:01:56,199 --> 00:01:57,909
رباه.

7
00:01:59,077 --> 00:02:00,620
لا.

8
00:02:01,371 --> 00:02:02,497
هذا يزيد الأمر سوءاً.

9
00:02:35,196 --> 00:02:36,948
لم تخبرني أبداً أن المنزل يبدو هكذا.

10
00:02:38,575 --> 00:02:39,492
إنها مزرعة.

11
00:02:40,285 --> 00:02:41,536
هناك رهن عقاري.

12
00:02:42,203 --> 00:02:43,329
ليس أمراً مهماً.

13
00:02:46,166 --> 00:02:47,292
رباه.

14
00:02:53,548 --> 00:02:55,633
يا له من منزل مزرعة صغير.

15
00:02:55,717 --> 00:02:56,968
انتبهي لخطواتك على الجليد.

16
00:02:57,051 --> 00:02:58,094
حسناً يا عزيزي.

17
00:03:11,149 --> 00:03:11,983
يا للهول.

18
00:03:21,451 --> 00:03:22,994
هيا، لا تنبهري.

19
00:03:32,545 --> 00:03:34,672
- ستوقظينها.
- أنا آسفة.

20
00:03:36,716 --> 00:03:38,134
وضعتك في غرفة الضيوف.

21
00:03:38,760 --> 00:03:39,636
يا للخيبة.

22
00:03:40,261 --> 00:03:41,179
أين أنت؟

23
00:03:42,138 --> 00:03:43,139
آخر الردهة.

24
00:03:45,767 --> 00:03:46,851
إنه منزلها.

25
00:03:46,935 --> 00:03:48,186
إنها عادة كاثوليكية.

26
00:03:51,064 --> 00:03:51,940
هيا.

27
00:03:53,107 --> 00:03:54,067
- مستحيل.
- هيا.

28
00:03:54,150 --> 00:03:55,610
سأعيدك خلسة قبل أن تعرف.

29
00:03:55,693 --> 00:03:56,778
مستحيل.

30
00:03:58,863 --> 00:03:59,906
لا.

31
00:04:18,633 --> 00:04:21,928
ملاك في المطبخ وشيطان في غرفة النوم.

32
00:04:23,638 --> 00:04:25,848
هذا ما أحبه في الرجل.

33
00:04:28,142 --> 00:04:29,686
- رباه!
- رباه.

34
00:04:31,646 --> 00:04:32,563
رباه.

35
00:04:33,564 --> 00:04:35,024
أنا آسفة.

36
00:04:35,692 --> 00:04:37,652
ظننت أنك في الغرفة الأخرى.

37
00:04:38,278 --> 00:04:39,404
أنا في الغرفة الأخرى.

38
00:04:39,487 --> 00:04:42,198
لكني أتيت إلى هنا هذا الصباح.

39
00:04:42,824 --> 00:04:43,866
لألقي التحية.

40
00:04:44,951 --> 00:04:47,537
أظن أنه علي أن أسرع وأشعر بالإحراج.

41
00:04:48,997 --> 00:04:50,498
ظننت أنك "جاكسون".

42
00:04:51,457 --> 00:04:52,458
نعم، عرفت ذلك.

43
00:04:54,836 --> 00:04:58,006
- سامحيني من فضلك.
- لا، رباه، أنا فقط...

44
00:04:58,381 --> 00:04:59,757
لا أصدق...

45
00:04:59,841 --> 00:05:03,052
- مرحباً، أنا "هيلين".
- بالطبع أنت هي.

46
00:05:04,178 --> 00:05:05,388
وأنا "مارثا بيرنغ".

47
00:05:06,097 --> 00:05:07,307
أهلاً بك في مزرعة "كيلرونان".

48
00:05:08,391 --> 00:05:10,768
شكراً لك.

49
00:05:12,520 --> 00:05:14,188
وأين هو ابني؟

50
00:05:15,189 --> 00:05:17,984
لا أعلم، ولكنني أود أن أجده.

51
00:05:19,193 --> 00:05:20,570
نعم، وأنا كذلك.

52
00:05:21,654 --> 00:05:22,488
نعم.

53
00:05:23,364 --> 00:05:25,199
يا له من انطباع أول سيئ.

54
00:05:25,700 --> 00:05:27,410
تفضلي واستمتعي بفطوره.

55
00:05:27,493 --> 00:05:30,455
وسآمل ألا أراك كثيراً في الأسفل.

56
00:05:31,956 --> 00:05:34,792
رباه.

57
00:05:43,134 --> 00:05:44,510
يمكننا أن نمشي قليلاً.

58
00:05:45,011 --> 00:05:47,388
تبدين واعدة بالنسبة لفتاة من المدينة.

59
00:05:47,597 --> 00:05:48,473
شكراً لك.

60
00:05:49,140 --> 00:05:50,516
أنت كاذبة رائعة.

61
00:05:50,808 --> 00:05:51,642
حسناً...

62
00:05:52,560 --> 00:05:53,853
يبدو المكان رائعاً يا أمي.

63
00:05:54,812 --> 00:05:56,606
هذا فقط لأنه مغطى بالثلج.

64
00:05:57,190 --> 00:05:58,816
كان هذا الخريف قاسياً.

65
00:05:59,067 --> 00:06:01,027
لكنني لا أريد التكلم عن أي شيء مُحبط.

66
00:06:01,778 --> 00:06:03,071
لنتكلم عن أسبوعنا.

67
00:06:03,362 --> 00:06:05,615
وضعت بعض الخطط، أرجو ألا تمانعا.

68
00:06:05,948 --> 00:06:07,116
لن نبقى طيلة الأسبوع.

69
00:06:07,867 --> 00:06:10,078
- لا نستطيع.
- بالطبع تستطيعان.

70
00:06:10,787 --> 00:06:13,414
لا، يجب أن نغادر بعد عيد الميلاد مباشرة.

71
00:06:13,498 --> 00:06:14,373
أنا آسف.

72
00:06:16,000 --> 00:06:16,918
لكن يا عزيزي...

73
00:06:17,001 --> 00:06:19,003
علينا الذهاب يوم الأربعاء يا أمي.

74
00:06:22,215 --> 00:06:23,091
بالطبع.

75
00:06:23,174 --> 00:06:25,176
إذا كان عليكما الذهاب فيجب أن تذهبا.

76
00:06:25,426 --> 00:06:26,803
ولكن ظننت أنه ربما...

77
00:06:27,136 --> 00:06:29,680
لا عليك، أنا فقط...

78
00:06:30,556 --> 00:06:31,891
انظر إلى الوقت.

79
00:06:32,892 --> 00:06:34,310
علينا أن نعود كي نذهب إلى الكنيسة.

80
00:06:40,691 --> 00:06:42,068
هيا الحق بها.

81
00:06:43,444 --> 00:06:44,529
إنها مشتاقة لي.

82
00:06:45,696 --> 00:06:46,531
اذهب.

83
00:06:57,125 --> 00:06:59,877
أظن أنني تركت انطباعاً أفضل
وأنا من دون ملابس.

84
00:07:00,336 --> 00:07:01,212
تبدين رائعة.

85
00:07:02,046 --> 00:07:02,922
تبدين...

86
00:07:04,006 --> 00:07:05,383
- جميلة.
- بالطبع.

87
00:07:06,676 --> 00:07:08,344
أحب هذا المنزل يا "جاكسون".

88
00:07:09,387 --> 00:07:10,555
هناك شيء ما بخصوصه.

89
00:07:11,639 --> 00:07:12,515
أظن ذلك.

90
00:07:13,015 --> 00:07:14,058
ربما هو أنت.

91
00:07:15,184 --> 00:07:17,145
- كيف أنا؟
- لا أعلم، أنت.

92
00:07:17,228 --> 00:07:19,814
المكان الذي أتيت منه، ما أنت عليه.

93
00:07:20,857 --> 00:07:22,567
هيكلية حياة.

94
00:07:25,987 --> 00:07:26,821
هل أبدو مدعية؟

95
00:07:27,321 --> 00:07:28,197
قليلاً.

96
00:07:32,452 --> 00:07:33,286
ماذا؟

97
00:07:42,086 --> 00:07:42,920
الآن؟

98
00:07:53,639 --> 00:07:54,515
حسناً...

99
00:07:55,391 --> 00:07:56,476
انظري إلى نفسك.

100
00:07:57,435 --> 00:07:58,769
أنت تحرجينني.

101
00:07:59,103 --> 00:08:01,397
هل تظنين أن هذا غير لائق بالكنيسة؟

102
00:08:01,481 --> 00:08:02,773
سألت "جاكسون" ولكن...

103
00:08:02,857 --> 00:08:04,525
لا، على الإطلاق.

104
00:08:05,443 --> 00:08:06,861
أحسدك على ثقتك.

105
00:08:08,529 --> 00:08:10,448
هل أنت متأكدة؟ أنا...

106
00:08:10,698 --> 00:08:12,325
أحضرت فستاناً آخر في الحقيقة ولكنني...

107
00:08:12,408 --> 00:08:16,579
أخاف أن تبردي في الكنيسة القديمة المتجمدة.

108
00:08:18,039 --> 00:08:18,873
تفضلي.

109
00:08:20,166 --> 00:08:21,000
شكراً.

110
00:08:23,544 --> 00:08:24,795
إنها مكسورة.

111
00:08:24,879 --> 00:08:26,464
إنها مجرد قلادة قديمة.

112
00:08:27,632 --> 00:08:28,799
سأصلحها.

113
00:08:31,761 --> 00:08:32,762
من هؤلاء الناس؟

114
00:08:33,429 --> 00:08:34,472
هل هما والداك؟

115
00:08:35,515 --> 00:08:36,349
أجل

116
00:08:36,807 --> 00:08:38,476
وأين يقضيان عيد الميلاد؟

117
00:08:41,646 --> 00:08:43,814
توفيا منذ زمن بعيد.

118
00:08:45,608 --> 00:08:47,485
أنا آسفة، لم أكن أعلم.

119
00:08:49,737 --> 00:08:52,073
حسناً، يمكنكما أن تتوقفا عن الكلام عني.

120
00:08:56,452 --> 00:08:57,286
لنذهب.

121
00:08:58,246 --> 00:08:59,622
- من بعدك.
- لا، تفضلي.

122
00:08:59,705 --> 00:09:01,082
- تفضلا من فضلكما.
- لنذهب.

123
00:09:01,457 --> 00:09:02,542
يعجبني الشال.

124
00:09:06,254 --> 00:09:08,506
"وجاء الملاك إليها وقال،

125
00:09:08,589 --> 00:09:10,049
(سلاماً أيتها المباركة.

126
00:09:10,132 --> 00:09:11,717
الرب معك.

127
00:09:11,801 --> 00:09:14,554
وستحملين في رحمك وتنجبين صبياً.

128
00:09:15,137 --> 00:09:18,349
وسيعطيه الرب عرش أبيه (داود).

129
00:09:18,641 --> 00:09:20,851
وسيحكم البيت للأبد.

130
00:09:21,227 --> 00:09:23,771
ولن يكون لمملكته نهاية)."

131
00:09:24,313 --> 00:09:25,398
آمين.

132
00:09:27,233 --> 00:09:28,693
ميلاد مجيد.

133
00:09:30,194 --> 00:09:32,572
ميلاد مجيد لك، تبدو بخير.

134
00:09:32,655 --> 00:09:33,739
ميلاد مجيد.

135
00:09:34,156 --> 00:09:35,908
- شكراً أيها الكاهن.
- عاد الابن الضال.

136
00:09:35,992 --> 00:09:38,202
- أهلاً بعودتك يا "جاكسون".
- شكراً لك.

137
00:09:38,744 --> 00:09:41,455
- وأخيراً عادت "بيرنغ" وابنها للعمل معاً.
- ميلاد مجيد!

138
00:09:41,539 --> 00:09:44,083
جعلت من أمك امرأة سعيدة.

139
00:09:44,417 --> 00:09:45,585
هذا هراء يا "ميدج".

140
00:09:45,668 --> 00:09:47,795
أنا سعيدة منذ يوم ولادته.

141
00:09:47,878 --> 00:09:48,879
ميلاد مجيد لك.

142
00:09:51,966 --> 00:09:52,800
أمي؟

143
00:09:53,217 --> 00:09:56,554
هل يظن الجميع أنني سأنتقل إلى هنا،
أم أن "ميدج" مجرد اختبار؟

144
00:09:57,597 --> 00:09:59,515
حسناً، بوجود المنشورات التي أصدرتها،

145
00:09:59,599 --> 00:10:00,766
والإعلان في الجريدة...

146
00:10:02,476 --> 00:10:05,187
أنا لم أقل لها ذلك، لكن أظن أن آمالي
كانت واضحة

147
00:10:05,271 --> 00:10:07,273
أعلم أنك ترغبين بعودتي
لإعادة تشغيل المكان.

148
00:10:07,732 --> 00:10:08,733
ولكن عملي في "نيويورك".

149
00:10:09,400 --> 00:10:11,861
أنت لا تتكلم بحب أبداً عن هذا العمل.

150
00:10:12,153 --> 00:10:13,070
"هيلين" في "نيويورك".

151
00:10:14,405 --> 00:10:17,408
والآن، هذا استهتار كبير منك بمشاعري
أيتها الشابة.

152
00:10:17,658 --> 00:10:19,285
تسرقين مني ابني المدلل.

153
00:10:21,829 --> 00:10:23,831
لم لا تكونين منطقية؟

154
00:10:24,999 --> 00:10:27,251
اتركي حياتك وعملك وأصدقاءك.

155
00:10:27,335 --> 00:10:30,129
وانتقلي للعيش هنا مع امرأة عجوز متحكمة.

156
00:10:30,546 --> 00:10:33,007
تعلمي صناعة الخبز وتنظيف فضلات الأحصنة.

157
00:10:33,883 --> 00:10:34,884
لست بهذا الكبر.

158
00:10:39,305 --> 00:10:40,598
أنا آسفة يا عزيزي.

159
00:10:41,849 --> 00:10:43,893
لن ندع "ميدج" تفسد علينا عيد الميلاد.

160
00:10:45,686 --> 00:10:46,520
تصبحان على خير.

161
00:10:47,563 --> 00:10:49,065
- تصبحين على خير.
- تصبحين على خير.

162
00:11:17,134 --> 00:11:18,219
"مارثا".

163
00:11:42,076 --> 00:11:42,910
مرحباً!

164
00:11:46,372 --> 00:11:50,292
آسفة لإزعاجك، أظن أنني تائهة.

165
00:11:50,376 --> 00:11:51,669
أنا أبحث عن مزرعة "كيلرونان".

166
00:11:52,044 --> 00:11:53,421
عودي من هذا الاتجاه.

167
00:11:54,088 --> 00:11:55,339
اتبعي الطريق المعبد.

168
00:11:55,423 --> 00:11:56,549
المنعطف الثاني إلى اليسار.

169
00:11:56,632 --> 00:11:58,175
المنعطف الثاني إلى اليسار، حسناً.

170
00:11:58,676 --> 00:11:59,677
شكراً لك.

171
00:12:00,302 --> 00:12:03,222
يمكنك أن تخبري السيدة "بيرنغ"
أنني سأحضر الطيور لاحقاً.

172
00:12:03,597 --> 00:12:04,557
حسناً.

173
00:12:07,184 --> 00:12:08,269
ميلاد مجيد.

174
00:12:08,811 --> 00:12:10,438
"(جريدة السباق اليومية)
تحضير مستمر للسباق".

175
00:12:11,605 --> 00:12:12,523
مرحباً يا عزيزي.

176
00:12:13,065 --> 00:12:13,983
أين كنت؟

177
00:12:14,358 --> 00:12:16,944
كنت تائهة، سأخبرك بذلك لاحقاً.

178
00:12:18,654 --> 00:12:19,697
نظفت الغرفة؟

179
00:12:20,573 --> 00:12:21,615
أنا مصدومة.

180
00:12:21,699 --> 00:12:22,533
لا.

181
00:12:22,950 --> 00:12:24,160
لا بد أنها أمي.

182
00:12:24,243 --> 00:12:25,536
تموت العادات القديمة بصعوبة.

183
00:12:27,621 --> 00:12:29,331
هل تقوم بكل هذا العمل من دون مساعدة؟

184
00:12:30,249 --> 00:12:31,500
لا يبقى الخدم هنا.

185
00:12:31,584 --> 00:12:33,419
لا تكلفهم أبداً بأي أعمال.

186
00:12:35,045 --> 00:12:36,172
بالمناسبة، أنا استسلمت.

187
00:12:36,922 --> 00:12:38,591
سنبقى لحضور حفلة ليلة رأس السنة.

188
00:12:38,674 --> 00:12:42,887
10، 9، 8، 7، 6،

189
00:12:42,970 --> 00:12:46,724
5، 4، 3، 2، 1.

190
00:12:46,807 --> 00:12:49,560
عام جديد سعيد!

191
00:12:49,643 --> 00:12:50,728
عام جديد سعيد.

192
00:12:55,191 --> 00:12:56,150
هل ما زلت تحبينني؟

193
00:12:57,568 --> 00:12:59,361
"سأحبك يا عزيزي.

194
00:12:59,445 --> 00:13:02,573
سأحبك حتى تلتقي الصين وإفريقيا."

195
00:13:02,656 --> 00:13:04,783
"ويقفز النهر فوق الجبل.

196
00:13:04,867 --> 00:13:07,495
- ويغني سمك السلمون في الشارع."
- "ويغني سمك السلمون في الشارع".

197
00:13:08,621 --> 00:13:11,540
"لأجل الأيام الخوالي يا عزيزي..."

198
00:13:11,624 --> 00:13:12,458
شكراً لك.

199
00:13:12,833 --> 00:13:16,629
"لأجل الأيام الخوالي،

200
00:13:17,046 --> 00:13:21,217
سنتناول كأساً من الطيبة،

201
00:13:21,300 --> 00:13:25,429
لأجل الأيام الخوالي".

202
00:13:25,804 --> 00:13:28,140
وكان هناك واقفاً بجانبها تماماً.

203
00:13:28,849 --> 00:13:31,602
- هل استمتعتما بوقتكما؟
- كانت حفلة رائعة.

204
00:13:32,561 --> 00:13:34,146
سأقول إنها كانت نصراً.

205
00:13:34,855 --> 00:13:36,524
نصراً مؤقتاً ربما، ولكن...

206
00:13:37,149 --> 00:13:38,150
لا عليكما.

207
00:13:38,692 --> 00:13:40,194
نخبكما عزيزاي.

208
00:13:41,362 --> 00:13:42,738
- تصبحين على خير.
- تصبحين على خير.

209
00:13:42,821 --> 00:13:43,656
تصبحان على خير.

210
00:13:59,922 --> 00:14:00,756
عام جديد سعيد.

211
00:14:02,591 --> 00:14:03,592
عام جديد سعيد.

212
00:14:12,309 --> 00:14:13,561
رباه.

213
00:14:14,979 --> 00:14:16,522
رباه، "جاكسون".

214
00:14:17,690 --> 00:14:20,359
أنت محقة، إنك تعطين انطباعاً أفضل
من دون ملابس.

215
00:14:39,086 --> 00:14:40,588
رباه!

216
00:15:01,901 --> 00:15:02,776
هل كل شيء جاهز؟

217
00:15:03,485 --> 00:15:04,486
أظن ذلك.

218
00:15:05,070 --> 00:15:05,905
حسناً...

219
00:15:08,073 --> 00:15:09,116
كدت أنسى.

220
00:15:10,284 --> 00:15:11,577
أصلحتها لك.

221
00:15:11,911 --> 00:15:13,162
رباه.

222
00:15:13,996 --> 00:15:15,164
لم يكن عليك ذلك.

223
00:15:19,168 --> 00:15:20,002
إنها مثالية.

224
00:15:22,713 --> 00:15:23,547
حسناً...

225
00:15:30,554 --> 00:15:32,806
انظري إلينا، تماديت وجعلتك تتأثرين.

226
00:15:33,599 --> 00:15:34,892
أنا آسفة، أنا فقط...

227
00:15:36,143 --> 00:15:37,519
لست جيدة في الوداع.

228
00:15:39,605 --> 00:15:41,732
إذاً اذهبي، فقط اذهبي.

229
00:15:43,442 --> 00:15:44,276
وداعاً يا أمي.

230
00:15:50,157 --> 00:15:50,991
وداعاً يا صغيري.

231
00:15:52,242 --> 00:15:54,161
اعتن بنفسك هناك.

232
00:16:37,496 --> 00:16:38,414
آخر دور.

233
00:16:43,335 --> 00:16:44,420
أعلم...

234
00:16:44,503 --> 00:16:46,547
لم أصلحه بعد لكنني سأفعل.

235
00:16:46,630 --> 00:16:48,007
أنت مُعاقب.

236
00:16:48,716 --> 00:16:50,342
- لن نمارس الجنس.
- ليس ثانية.

237
00:16:53,220 --> 00:16:54,054
حسناً...

238
00:16:55,389 --> 00:16:56,724
ليس من مكان كالمنزل.

239
00:16:57,808 --> 00:16:58,809
ما أجمل العودة إلى المنزل.

240
00:17:02,521 --> 00:17:04,064
كيف كانت العطلة إذاً؟

241
00:17:04,565 --> 00:17:05,607
أمه رائعة.

242
00:17:05,691 --> 00:17:07,276
كان هو غريباً بعض الشيء.

243
00:17:07,359 --> 00:17:08,902
كفاك، إنهم مختلفون دائماً

244
00:17:08,986 --> 00:17:10,070
- بجانب أمهاتهم.
- حقاً؟

245
00:17:10,529 --> 00:17:11,363
عذراً.

246
00:17:11,697 --> 00:17:13,741
من وجهة نظري، كل شيء متعلق بالأثداء.

247
00:17:13,824 --> 00:17:15,784
حالياً وعلى مسافة ميل من هنا.

248
00:17:15,868 --> 00:17:18,245
يتكلم مئات الرجال لأطبائهم النفسيين
عن أمهاتهم.

249
00:17:18,328 --> 00:17:20,080
وتتكلم آلاف النساء لأطبائهن النفسيين

250
00:17:20,164 --> 00:17:21,331
عن حمواتهن.

251
00:17:21,415 --> 00:17:23,917
المسؤولات غالباً عن نصف حالات الطلاق...

252
00:17:24,793 --> 00:17:25,627
مثل حالتي.

253
00:17:26,128 --> 00:17:28,088
تظنين أني أمزح، لكن انتظري وسترين.

254
00:17:28,630 --> 00:17:30,424
مهلاً، أنت تتزوجين الرجل.

255
00:17:30,507 --> 00:17:31,842
الأم هي مشكلته.

256
00:17:31,925 --> 00:17:33,719
رباه، سمعت هذا من قبل.

257
00:17:34,261 --> 00:17:37,556
توقعنا أن نُكمل تلك المرحلة خلال 16 شهراً.

258
00:17:38,640 --> 00:17:41,685
هذا الزجاج الجديد ثلاثي المضاعفة غير عاكس،

259
00:17:41,769 --> 00:17:43,353
ما سيجعل الجيران سعداء.

260
00:17:43,437 --> 00:17:46,482
ويقلل النوع الخاطئ من التأثر البصري،

261
00:17:47,066 --> 00:17:50,194
و"يحقق الكفاءة المثلى"، إن كانت تلك كلمة،

262
00:17:50,986 --> 00:17:53,155
في حفظ الطاقة للتدفئة...

263
00:17:55,282 --> 00:17:56,366
والتبريد.

264
00:17:59,036 --> 00:18:01,830
الزجاج الذي يحتوي على 60 بالمئة...

265
00:18:08,462 --> 00:18:11,423
- ليست على ما يرام.
- ربما يجب أن نجرب...

266
00:18:12,549 --> 00:18:13,467
هل يمكننا الحصول على...

267
00:18:31,110 --> 00:18:32,069
عدت باكراً إلى المنزل.

268
00:18:32,986 --> 00:18:33,821
هل أنت بخير؟

269
00:18:35,989 --> 00:18:36,824
لا أعلم.

270
00:18:38,283 --> 00:18:39,243
ماذا تقصدين؟

271
00:18:41,453 --> 00:18:42,371
أنا حامل.

272
00:18:48,252 --> 00:18:51,255
حسناً، من المفترض الآن أن تسألني،
"هل أنت متأكدة"؟

273
00:18:53,966 --> 00:18:56,760
يبدو أن مانع الحمل تالف.

274
00:19:01,682 --> 00:19:02,599
تزوجيني.

275
00:19:03,892 --> 00:19:05,185
"جاكسون".

276
00:19:07,521 --> 00:19:10,732
أظن أنني فقدت عملي اليوم أيضاً
فقد تقيأت على "غافن".

277
00:19:14,987 --> 00:19:18,198
أنت قلت إنه ليس هناك داع للزواج...

278
00:19:19,241 --> 00:19:20,242
إلا إذا كنت حاملاً.

279
00:19:21,201 --> 00:19:23,287
أنت حامل، سُوي الأمر.

280
00:19:25,622 --> 00:19:26,456
أحبك.

281
00:19:29,793 --> 00:19:30,627
تزوجيني.

282
00:19:36,091 --> 00:19:36,925
هل هذه موافقة؟

283
00:19:38,635 --> 00:19:39,511
أجل؟

284
00:19:55,861 --> 00:19:57,863
- مزرعة "كيلرونان".
- هل أنت جالسة؟

285
00:19:58,655 --> 00:20:00,240
انتظر لحظة، لا تقل لها إنني حامل.

286
00:20:00,824 --> 00:20:01,950
قل لي ما الأمر.

287
00:20:02,492 --> 00:20:04,077
أنا و"هيلين" سنتزوج.

288
00:20:06,496 --> 00:20:07,956
إنها حامل، صحيح؟

289
00:20:09,416 --> 00:20:10,417
كيف حزرت؟

290
00:20:13,754 --> 00:20:15,339
تعرف الأمهات هذه الأمور.

291
00:20:16,506 --> 00:20:18,008
أين هي، هل هي هنا؟

292
00:20:19,051 --> 00:20:22,012
- مرحباً "مارثا".
- تهاني.

293
00:20:22,095 --> 00:20:24,306
أليس هذا أفضل خبر على الإطلاق؟

294
00:20:24,890 --> 00:20:25,724
طفل.

295
00:20:26,642 --> 00:20:28,769
وزفاف أيضاً على ما أظن.

296
00:20:29,645 --> 00:20:30,562
متى سيكون؟

297
00:20:31,146 --> 00:20:32,898
من الأفضل أن نسرع، صحيح؟

298
00:20:33,774 --> 00:20:36,652
يمكن أن نقيمه هنا في مزرعة "كيلرونان"
ما رأيكما؟

299
00:20:36,735 --> 00:20:38,779
كنا نفكر بمكان مثل قاعة المدينة.

300
00:20:38,862 --> 00:20:39,780
شيء من هذا القبيل.

301
00:20:40,989 --> 00:20:41,823
حقاً؟

302
00:20:43,867 --> 00:20:46,578
ليبارك الرب هذين الخاتمين والذين سيضعانهما

303
00:20:46,662 --> 00:20:49,039
علامة المحبة والأمانة.

304
00:20:49,706 --> 00:20:52,584
ما جمعه الرب لا يفرقه إنسان.

305
00:20:53,252 --> 00:20:56,672
بواسطة السلطة الممنوحة لي، أعلنكما الآن
زوجاً وزوجة.

306
00:20:57,297 --> 00:20:58,465
يمكنك أن تقبل العروس.

307
00:21:08,809 --> 00:21:10,143
تبدين جميلة يا "هيلين".

308
00:21:10,227 --> 00:21:11,353
- حظاً سعيداً، "هيلين".
- مرحباً.

309
00:21:12,312 --> 00:21:13,188
- مرحباً.
- مرحباً.

310
00:21:13,272 --> 00:21:14,231
- تبدين رائعة.
- شكراً لك.

311
00:21:14,439 --> 00:21:16,441
- مرحباً، تهاني.
- شكراً.

312
00:21:17,818 --> 00:21:18,652
مرحباً.

313
00:21:19,945 --> 00:21:20,904
مرحباً.

314
00:21:20,988 --> 00:21:22,114
- مرحباً.
- مرحباً "هيلين".

315
00:21:23,073 --> 00:21:24,157
كيف حالك؟

316
00:21:26,451 --> 00:21:28,036
- أنا متعبة.
- أنت عروس جميلة.

317
00:21:28,120 --> 00:21:29,579
إذاً، "هيلين".

318
00:21:31,290 --> 00:21:32,249
من هذه؟

319
00:21:32,916 --> 00:21:34,001
- انتظري.
- لا أعلم، حسناً.

320
00:21:34,626 --> 00:21:36,545
- تبدو رائعة، صحيح؟
- أجل.

321
00:21:36,628 --> 00:21:37,504
ماذا؟

322
00:21:37,838 --> 00:21:39,214
استعادته.

323
00:21:40,007 --> 00:21:42,843
- من؟
- حماتك الجديدة.

324
00:21:43,385 --> 00:21:45,304
لم تحضري لتناول الغداء عندي.

325
00:21:46,263 --> 00:21:47,723
كان من المفترض أن نتناول الغداء؟

326
00:21:47,806 --> 00:21:50,767
يمكنك زيارتي في دار العجزة عندما يحلو لك.

327
00:21:52,019 --> 00:21:55,772
لكن حماتك الجديدة قالت إن لديك أمراً أهم.

328
00:21:57,649 --> 00:22:00,360
أنا "أليس بيرنغ" جدة "جاكسون".

329
00:22:00,610 --> 00:22:03,572
رباه، أنا آسفة، مرحباً.

330
00:22:03,780 --> 00:22:06,158
لم تقل لي إنه كان علينا تناول الغداء معاً.

331
00:22:06,241 --> 00:22:07,826
لم عساها تقول لك؟

332
00:22:07,909 --> 00:22:10,412
لهذا عليك أن تكوني حذرة جداً من "مارثا".

333
00:22:11,371 --> 00:22:13,248
أنا اعتدت على أساليبها.

334
00:22:13,332 --> 00:22:15,167
لهذا السبب دعوت نفسي.

335
00:22:15,500 --> 00:22:17,836
أنا قريبته الوحيدة الباقية من جهة أبيه.

336
00:22:18,086 --> 00:22:19,296
دعيني أرى المحبس.

337
00:22:22,007 --> 00:22:23,175
يبدو مألوفاً.

338
00:22:23,467 --> 00:22:26,303
إنه إرث عائلي يعود لوالدة "جاكسون".

339
00:22:26,386 --> 00:22:28,889
أعلم ذلك فأنا أعطيته لها.

340
00:22:29,598 --> 00:22:31,600
كان ذلك بالطبع قبل أن أعرفها جيداً.

341
00:22:32,225 --> 00:22:33,226
متى ستلدين؟

342
00:22:35,062 --> 00:22:36,313
كيف علمت ذلك؟

343
00:22:36,855 --> 00:22:39,858
لا يمكنك أن تكوني غبية وتزاوجي الخيول.

344
00:22:40,442 --> 00:22:43,278
يتطلب الأمر الكثير من الدراية والسيطرة.

345
00:22:43,695 --> 00:22:46,782
رجل لمساعدة الحصان وآخر لمساعدة الفرس.

346
00:22:47,074 --> 00:22:51,161
رجل يمسك الذيل وآخر لضبط الموقف.

347
00:22:51,703 --> 00:22:55,957
يمكن لـ"مارثا" أن تقوم بكل هذا بنفسها.

348
00:22:56,625 --> 00:22:59,377
يا لها من مفاجأة يا "أليس".

349
00:22:59,461 --> 00:23:00,962
لم أظن أنك ستتمكنين من الحضور.

350
00:23:01,046 --> 00:23:02,506
أجل، ألست محظوظة؟

351
00:23:02,881 --> 00:23:05,675
أسبوعان وأنا ألاحق كل شاحنات التعهدات
في المقاطعة.

352
00:23:05,759 --> 00:23:07,302
وأتيت بنتيجة رائعة.

353
00:23:07,928 --> 00:23:09,304
لم لا تأتين معي؟

354
00:23:09,971 --> 00:23:12,516
يريدون التقاط صورة للزوجين السعيدين
يا عزيزتي.

355
00:23:12,599 --> 00:23:13,433
حسناً.

356
00:23:16,061 --> 00:23:19,106
- أبعدي يديك اللعينتين عني.
- "أليس".

357
00:23:59,604 --> 00:24:02,524
اللعنة يا "جاكسون"، رباه.

358
00:24:34,014 --> 00:24:37,350
كلمة واحدة وسأقطعك إرباً.

359
00:24:37,893 --> 00:24:39,644
هل فهمت ذلك يا سيدتي الجميلة؟

360
00:24:39,853 --> 00:24:41,646
رباه، أرجوك لا تؤذني.

361
00:24:44,524 --> 00:24:46,776
سيدتي الجميلة جداً.

362
00:24:47,652 --> 00:24:50,447
أرجوك، أنا حامل.

363
00:24:57,495 --> 00:24:59,789
أعلم أين تسكنين.

364
00:24:59,873 --> 00:25:02,083
لا تنسي ذلك.

365
00:25:34,783 --> 00:25:36,159
كان الأمر وشيكاً جداً.

366
00:25:37,869 --> 00:25:39,746
كان ذكاءً منك إخباره أنك حامل.

367
00:25:39,829 --> 00:25:41,623
صحيح، أغلب الرجال يهربون عند سماعهم ذلك.

368
00:25:42,791 --> 00:25:43,917
إنها نكتة سيئة.

369
00:25:44,000 --> 00:25:46,086
أنا آسفة، إنها نكتة سيئة.

370
00:25:46,378 --> 00:25:49,381
اعتني بنفسك وارتاحي قليلاً، حسناً؟

371
00:25:49,756 --> 00:25:51,299
- حسناً.
- حسناً، تصبح على خير يا "جاكسون".

372
00:25:58,556 --> 00:26:01,393
لا يمكنني إخراج صوته من رأسي.

373
00:26:34,092 --> 00:26:36,261
- رباه، لا أستطيع الذهاب.
- انظري.

374
00:26:41,266 --> 00:26:42,559
غيرت الأقفال أيضاً.

375
00:26:56,239 --> 00:26:57,198
هل أنت بخير؟

376
00:26:58,575 --> 00:26:59,409
هل أنت متأكدة؟

377
00:27:01,703 --> 00:27:03,538
- ستكونين بخير.
- أنا بخير.

378
00:27:03,913 --> 00:27:04,748
مفاجأة!

379
00:27:08,460 --> 00:27:09,294
رباه.

380
00:27:09,544 --> 00:27:12,047
- أنا آسفة يا عزيزتي.
- كيف دخلت إلى هنا؟

381
00:27:12,339 --> 00:27:15,300
- لم أقصد أن أخيفك.
- كيف دخلت إلى هنا؟

382
00:27:15,592 --> 00:27:16,968
أدخلني مشرف المبنى.

383
00:27:17,344 --> 00:27:18,595
مرحباً يا عزيزي.

384
00:27:20,096 --> 00:27:20,930
- مرحباً.
- مرحباً.

385
00:27:21,014 --> 00:27:22,682
من الجيد أن أراك.

386
00:27:22,766 --> 00:27:23,600
أفزعتني.

387
00:27:25,310 --> 00:27:27,354
هل أنت متأكدة أنك بخير يا عزيزتي؟

388
00:27:28,104 --> 00:27:28,938
أجل؟

389
00:27:30,565 --> 00:27:31,566
أخذ قلادتي.

390
00:27:33,026 --> 00:27:34,235
لا.

391
00:27:34,903 --> 00:27:36,446
تلك التي بها صورة والديك؟

392
00:27:38,948 --> 00:27:41,493
أنا آسفة جداً يا عزيزتي.

393
00:27:46,539 --> 00:27:47,374
أمي؟

394
00:27:48,625 --> 00:27:50,377
قيمة الأرض وحدها تساوي أكثر من هذا المبلغ.

395
00:27:50,460 --> 00:27:55,215
إنه تعهد لبناء ملاعب الغولف والمنازل
يا "جاكسون".

396
00:27:55,840 --> 00:28:00,011
سيزيلون كل الحظائر والحقول.

397
00:28:00,637 --> 00:28:02,764
ويحولون المراعي إلى طرق سالكة.

398
00:28:04,599 --> 00:28:07,602
عقارات ونادي "كيلرونان" الريفي.

399
00:28:08,812 --> 00:28:09,813
هل تستطيعان التخيل؟

400
00:28:12,273 --> 00:28:14,776
عُرض علينا منذ 3 سنوات أكثر من هذا المبلغ
بـ3 أضعاف.

401
00:28:14,859 --> 00:28:17,612
كان هذا أمراً قائماً منذ سنتين.

402
00:28:18,571 --> 00:28:20,990
مزرعة الخيول الأقدم في المقاطعة.

403
00:28:23,993 --> 00:28:25,120
أين ستذهبين؟

404
00:28:25,995 --> 00:28:26,830
حسناً...

405
00:28:27,997 --> 00:28:28,915
لا أعلم.

406
00:28:30,291 --> 00:28:31,960
لم أعش يوماً في مكان آخر.

407
00:28:35,964 --> 00:28:38,633
اسمع يا "جاكسون".

408
00:28:41,636 --> 00:28:44,431
لا يمكنني إدارة ذلك المكان بنفسي بعد الآن.

409
00:28:45,640 --> 00:28:47,100
وإذا لم تستطع مساعدتي...

410
00:28:48,852 --> 00:28:50,979
عليك أن تتركني أبيعه.

411
00:28:54,357 --> 00:28:55,692
سأحضر القهوة.

412
00:29:01,781 --> 00:29:04,993
لم تحتاج إلى إذنك إذا كانت جادة في البيع؟

413
00:29:05,577 --> 00:29:08,079
لأن كل هذا ملكي.

414
00:29:08,872 --> 00:29:10,665
تُرك لي وليس لـ"مارثا".

415
00:29:22,802 --> 00:29:24,429
- عزيزي؟
- أجل؟

416
00:29:24,512 --> 00:29:27,182
ما الوقت الذي قد يستغرقه إصلاح
مزرعة "كيلرونان"؟

417
00:29:27,891 --> 00:29:28,767
لا أعلم.

418
00:29:29,392 --> 00:29:31,978
تحتاج الإسطبلات إلى ترميم، ولم يبق شيء
من المخزون.

419
00:29:33,271 --> 00:29:34,814
قد يُعاد تشغيلها بشكل جيد خلال سنة.

420
00:29:34,898 --> 00:29:36,733
ويمكن جعلها جذابة للمشتري؟

421
00:29:36,816 --> 00:29:38,526
أجل، بإمكاني إجراء بعض التقديرات لها.

422
00:29:39,694 --> 00:29:40,779
لم لا نفعل ذلك؟

423
00:29:41,154 --> 00:29:43,865
حسناً، هذا أول شيء سأفعله غداً صباحاً.

424
00:29:44,991 --> 00:29:45,825
لا، أنا أقصد...

425
00:29:46,659 --> 00:29:49,662
لم لا نقوم بالأمر كله؟

426
00:29:50,580 --> 00:29:51,498
ماذا تقصدين؟

427
00:29:54,209 --> 00:29:57,337
أظن أنها قد تكون فرصة رائعة يا عزيزي.

428
00:29:57,796 --> 00:30:00,131
يمكنك أن تعتني أنت بالخيول
وأعتني أنا بالمنزل...

429
00:30:00,215 --> 00:30:01,341
أنت تتكلمين عن أموال كثيرة.

430
00:30:02,926 --> 00:30:05,386
- هناك رهنان عقاريان.
- نعم، لكن يمكننا الحصول على قرض.

431
00:30:05,470 --> 00:30:06,596
بوجودك هناك،

432
00:30:06,679 --> 00:30:08,765
سيتهافت الجميع لإقراضك المال.

433
00:30:10,683 --> 00:30:11,684
ما رأيك؟

434
00:30:13,770 --> 00:30:14,646
لا أعلم.

435
00:30:17,857 --> 00:30:18,858
أنا فقط لا أعلم.

436
00:30:25,532 --> 00:30:26,407
من يدري.

437
00:30:26,491 --> 00:30:28,910
قد نقع في حب هذا المكان ونرغب في البقاء.

438
00:30:29,869 --> 00:30:30,995
ماذا بالنسبة لأمي؟

439
00:30:31,871 --> 00:30:33,706
ماذا بالنسبة لها؟ إنها تعجبني.

440
00:30:35,291 --> 00:30:36,167
ماذا عن الطفل؟

441
00:30:37,627 --> 00:30:38,628
رباه.

442
00:30:39,462 --> 00:30:40,880
بم كنت أفكر؟

443
00:30:41,381 --> 00:30:44,175
حرمان طفلي من البيئة الصحية.

444
00:30:44,259 --> 00:30:47,470
والقيم العائلية التي يعيشها الأطفال
في "نيويورك".

445
00:30:48,596 --> 00:30:51,474
التلوث والضجيج، من قد يرغب بالمزيد؟

446
00:30:52,976 --> 00:30:53,810
لنتحدث.

447
00:30:55,478 --> 00:30:57,480
- أحتاج أن أقول لك شيئاً.
- حسناً.

448
00:30:59,023 --> 00:31:00,108
أين تعلمت الرمي؟

449
00:31:01,067 --> 00:31:02,277
أنت تعلمين أن والدي توفي.

450
00:31:03,403 --> 00:31:04,571
لكن ما لا تعلمينه...

451
00:31:05,905 --> 00:31:07,115
أن موته كان خطئي.

452
00:31:08,825 --> 00:31:09,784
عندما سقط؟

453
00:31:11,286 --> 00:31:12,245
عندما سقط.

454
00:31:13,997 --> 00:31:15,790
ولكنك كنت في السابعة من عمرك يا عزيزي.

455
00:31:17,458 --> 00:31:20,128
كنت مختبئاً تحت السلالم

456
00:31:21,087 --> 00:31:22,380
كان والداي يتجادلان

457
00:31:22,463 --> 00:31:25,550
كانا يتشاجران بخصوص المرأة
التي كان يراها والدي.

458
00:31:25,633 --> 00:31:26,676
"روبين هيز".

459
00:31:27,385 --> 00:31:28,970
كان سيهجرنا ليعيش معها.

460
00:31:31,014 --> 00:31:32,307
لذا خرجت أمي غاضبة من الخلف،

461
00:31:32,390 --> 00:31:34,183
وظننت أن والدي سيلحق بها،

462
00:31:34,267 --> 00:31:36,686
فتدخلت في الأمر وكأنني كنت سأنقذها
أو ما شابه.

463
00:31:41,399 --> 00:31:42,650
اتجهت مباشرة إليه.

464
00:31:45,445 --> 00:31:47,822
تعثر إلى الوراء وفقد توازنه.

465
00:31:48,531 --> 00:31:50,617
كانت الأبواب مفتوحة على سلالم القبو.

466
00:31:55,038 --> 00:31:56,039
عندها سقط.

467
00:31:59,751 --> 00:32:01,419
بدأت أصرخ لأمي.

468
00:32:02,420 --> 00:32:03,713
شعرت أنه مضى وقت طويل...

469
00:32:05,298 --> 00:32:06,257
قبل أن تسمعني.

470
00:32:06,341 --> 00:32:08,551
كانت تنتزع الألواح من السقيفة القديمة،

471
00:32:08,635 --> 00:32:10,261
لتفسح مكاناً لقططي الصغيرة.

472
00:32:12,388 --> 00:32:16,017
دخلت وكانت على وجهها تلك النظرة،

473
00:32:16,100 --> 00:32:18,770
وكانت لا تزال تحمل كماشة المسامير في يد،

474
00:32:18,853 --> 00:32:21,689
وسلة الأدوات في اليد الأخرى.

475
00:32:24,525 --> 00:32:28,112
أسقطتهم من يديها فأصدروا صوتاً عالياً.

476
00:32:30,406 --> 00:32:31,240
وبعد ذلك...

477
00:32:32,116 --> 00:32:34,160
ضمتني بشدة.

478
00:32:38,581 --> 00:32:40,917
وأخبرتك أن ذلك كان مجرد حادث.

479
00:32:42,585 --> 00:32:43,419
أجل.

480
00:32:46,839 --> 00:32:47,757
يا عزيزي.

481
00:32:50,718 --> 00:32:52,679
كرهته بسبب علاقته...

482
00:32:54,889 --> 00:32:55,932
وكيف آذاها.

483
00:33:01,646 --> 00:33:02,480
لكنني ما زلت...

484
00:33:04,190 --> 00:33:05,024
تحبه.

485
00:33:11,906 --> 00:33:14,325
كنت تعيش مع كل هذه الأشباح لوقت طويل.

486
00:33:15,910 --> 00:33:16,828
عليك الذهاب إلى المنزل.

487
00:33:18,287 --> 00:33:19,122
علينا...

488
00:33:19,747 --> 00:33:20,999
مواجهة كل هؤلاء الأشباح.

489
00:33:21,833 --> 00:33:23,584
والعيش في المنزل الذي أحببت.

490
00:33:24,335 --> 00:33:25,461
مع أمك...

491
00:33:26,170 --> 00:33:27,005
ومعي.

492
00:33:28,423 --> 00:33:29,382
ومع ابنتنا.

493
00:33:31,050 --> 00:33:31,884
مع ابنتنا؟

494
00:33:33,136 --> 00:33:34,637
هل هناك شيء لم تقوليه لي؟

495
00:33:35,847 --> 00:33:37,390
أظن أن آمالي واضحة

496
00:33:37,890 --> 00:33:39,017
الأمر متوارث في العائلة.

497
00:33:49,819 --> 00:33:52,530
- تهانينا يا سيد "بيرنغ".
- شكراً جزيلاً لك.

498
00:33:52,613 --> 00:33:53,614
الآن فعلتها.

499
00:34:05,626 --> 00:34:06,753
أياً كان ما تظنان أنه الأفضل.

500
00:34:13,426 --> 00:34:14,761
تهاني.

501
00:34:16,220 --> 00:34:17,638
إنها جميلة.

502
00:34:26,939 --> 00:34:29,275
"في ذكرى (جيه بي بيرنغ)".

503
00:34:29,358 --> 00:34:34,030
رباه، شكراً لأنك أعدت عائلتي أخيراً
إلى المنزل.

504
00:34:47,543 --> 00:34:49,837
- ما الذي حدث لك؟
- لا تسألي.

505
00:34:55,009 --> 00:34:55,843
تعال.

506
00:34:57,095 --> 00:34:58,221
رباه.

507
00:34:59,722 --> 00:35:02,350
كيف تظن أن "هيلين" تبلي يا عزيزي؟

508
00:35:02,892 --> 00:35:05,478
- ماذا تقصدين؟
- لا أعلم.

509
00:35:05,561 --> 00:35:10,525
تبدو حساسة وهشة، أنا قلقة بخصوصها.

510
00:35:10,983 --> 00:35:11,818
لماذا؟

511
00:35:13,611 --> 00:35:15,655
تختلف كل امرأة عن الأخرى، ولكن...

512
00:35:17,532 --> 00:35:19,200
لا أعلم كيف أقول ذلك.

513
00:35:20,701 --> 00:35:24,580
لكن في بعض الأحيان خلال فترة الحمل...

514
00:35:24,664 --> 00:35:25,665
استدر يا عزيزي.

515
00:35:27,333 --> 00:35:28,417
اسمع، رباه.

516
00:35:29,168 --> 00:35:30,086
سأقولها فقط.

517
00:35:30,336 --> 00:35:32,380
أحياناً خلال فترة الحمل...

518
00:35:33,005 --> 00:35:35,466
قد تكون ممارسة الحب غير مريحة.

519
00:35:36,759 --> 00:35:38,678
جسدياً وعاطفياً أيضاً.

520
00:35:39,303 --> 00:35:40,680
هل قالت لك أي شيء؟

521
00:35:42,306 --> 00:35:44,892
أنا لا...أظن أنه ربما...

522
00:35:44,976 --> 00:35:47,270
يمكنك الابتعاد قليلاً.

523
00:35:47,353 --> 00:35:48,312
هل تفهم ما أقصد؟

524
00:35:51,691 --> 00:35:53,192
اهتمي بشؤونك يا أمي.

525
00:35:54,110 --> 00:35:55,987
- تعالي إلى هنا.
- لا!

526
00:35:56,154 --> 00:35:57,029
أين أنت؟

527
00:36:17,216 --> 00:36:18,384
رباه.

528
00:36:31,272 --> 00:36:32,106
هل أنت بخير؟

529
00:36:34,567 --> 00:36:35,735
أحضرت لك بعض الشاي.

530
00:36:36,152 --> 00:36:37,737
إنه شاي بعشبة المليسة.

531
00:36:38,321 --> 00:36:39,322
إنه مريح للأعصاب.

532
00:36:40,281 --> 00:36:42,491
أنا مندهشة أنها قانونية، فهي مثل المخدرات.

533
00:36:43,242 --> 00:36:44,076
تفضلي.

534
00:36:44,160 --> 00:36:45,536
- شكراً لك.
- على الرحب والسعة.

535
00:36:45,953 --> 00:36:47,663
أخفتنا كثيراً.

536
00:36:47,747 --> 00:36:50,124
رباه، كان هناك الكثير منهم.

537
00:36:50,625 --> 00:36:53,419
إنهم يصعدون إلى السقيفة ويموتون بسبب السم.

538
00:36:53,628 --> 00:36:54,879
فهو يجعلهم ينزفون حتى الموت.

539
00:36:54,962 --> 00:36:56,047
إنه غير مؤلم،

540
00:36:56,881 --> 00:36:58,466
لكنه يخلف لنا الكثير من الجثث.

541
00:37:00,343 --> 00:37:01,802
- رباه.
- حسناً...

542
00:37:02,845 --> 00:37:04,722
انتهى الأمر الآن، استرخي فقط.

543
00:37:06,557 --> 00:37:07,892
أشعر بالغرابة كثيراً.

544
00:37:07,975 --> 00:37:09,393
لا أعلم ما مشكلتي.

545
00:37:09,894 --> 00:37:12,021
لا بأس يا "هيلين".

546
00:37:13,856 --> 00:37:16,234
أعلم كيف تشعرين بالضبط.

547
00:37:18,402 --> 00:37:23,866
عضلاتك تؤلمك وبشرتك حساسة جداً.

548
00:37:24,992 --> 00:37:26,118
ودماغك...

549
00:37:27,912 --> 00:37:29,622
خارج عن السيطرة، صحيح؟

550
00:37:30,498 --> 00:37:31,332
أجل.

551
00:37:38,673 --> 00:37:39,674
"هيلين".

552
00:37:41,384 --> 00:37:45,221
أنت امرأة شابة رائعة.

553
00:37:46,472 --> 00:37:47,890
فقط تذكري هذا.

554
00:37:49,809 --> 00:37:54,188
مهما قال "جاكسون" أو فعل.

555
00:37:57,108 --> 00:38:01,195
يمكن للرجال أن يتصرفوا بغرابة خلال
فترة الحمل.

556
00:38:03,364 --> 00:38:04,573
أقصد جنسياً.

557
00:38:07,493 --> 00:38:09,453
كان زوجي مخلصاً لي.

558
00:38:11,163 --> 00:38:13,165
لكن عندما كنت حاملاً بـ"جاكسون"...

559
00:38:16,168 --> 00:38:17,586
أظن أننا سنكون بخير.

560
00:38:18,546 --> 00:38:21,340
أظن أننا نحتاج فقط بعض الوقت لأنفسنا.

561
00:38:21,424 --> 00:38:22,300
بالطبع.

562
00:38:25,219 --> 00:38:27,263
وستقابلين الدكتور "هيل" غداً.

563
00:38:27,346 --> 00:38:29,056
أرجوك يا "مارثا".

564
00:38:29,140 --> 00:38:30,766
تعلمين أني لا أرغب بفحص ماء الرحم.

565
00:38:35,104 --> 00:38:35,938
"هيلين"...

566
00:38:37,023 --> 00:38:39,734
لم يكن "جاكسون" أول حمل لي.

567
00:38:43,279 --> 00:38:44,572
تعرضت للإجهاض؟

568
00:38:45,156 --> 00:38:49,410
لا، اكتشفنا بعض التشوهات.

569
00:38:52,246 --> 00:38:54,707
كان هذا هو الخيار الصحيح، لكن...

570
00:38:56,292 --> 00:38:57,335
كانت لتكون الآن...

571
00:38:58,627 --> 00:39:00,379
بنفس عمرك تقريباً.

572
00:39:02,506 --> 00:39:04,925
لكنني اضطررت لإنهاء ذلك الحمل.

573
00:39:08,596 --> 00:39:10,014
ما نوع التشوهات؟

574
00:39:11,515 --> 00:39:12,641
لا تهتمي.

575
00:39:13,184 --> 00:39:15,603
فقط اذهبي لتقابلي الدكتور "هيل"
فالأمر هام.

576
00:39:21,192 --> 00:39:22,401
تصبحين على خير يا عزيزتي.

577
00:39:22,985 --> 00:39:23,819
تصبحين على خير.

578
00:39:25,821 --> 00:39:27,698
هلا أرسلت "جاكسون" إلى هنا من فضلك؟

579
00:39:35,831 --> 00:39:37,958
- كيف حالها؟
- إنها بخير.

580
00:39:38,709 --> 00:39:40,711
تحتاج لبعض الوقت بمفردها.

581
00:39:42,505 --> 00:39:43,672
ما الذي يحدث معها؟

582
00:39:44,382 --> 00:39:45,216
يا عزيزي.

583
00:39:46,842 --> 00:39:48,302
عليك أن تصبر فقط.

584
00:39:50,096 --> 00:39:50,930
هيا.

585
00:39:52,098 --> 00:39:53,474
سأشتري لك مشروباً.

586
00:40:47,236 --> 00:40:48,654
يبدو أن زوجك

587
00:40:48,737 --> 00:40:51,282
إنه الوحيد الذي استطاع النوم
هذه الليلة هنا.

588
00:40:53,492 --> 00:40:56,579
حاولت إيقاظه، ولكنه فاقد للوعي.

589
00:40:57,746 --> 00:40:59,206
ستفعل الأعمال الزراعية ذلك بك.

590
00:41:02,126 --> 00:41:03,169
الأمر أكثر من هذا.

591
00:41:04,170 --> 00:41:05,212
عزيزتي.

592
00:41:05,880 --> 00:41:08,966
ليس لديكما أي مشاكل، صحيح؟

593
00:41:09,467 --> 00:41:10,509
لا أعلم.

594
00:41:11,886 --> 00:41:14,013
أصبح مختلفاً منذ قدومنا إلى هنا.

595
00:41:16,098 --> 00:41:18,100
لا أظن أنه تخطى موت والده.

596
00:41:19,894 --> 00:41:21,270
ليس هو الوحيد.

597
00:41:23,314 --> 00:41:27,026
لكن لطالما كنا أنا و"جاكسون" بجانب بعضنا.

598
00:41:27,109 --> 00:41:28,110
شكراً للرب.

599
00:41:30,279 --> 00:41:34,909
ليس علي أن أخبرك عن شعور فقدان شخص تحبينه.

600
00:41:37,995 --> 00:41:41,373
كنت صغيرة جداً، لكنني أعرف.

601
00:41:46,086 --> 00:41:47,546
نخب الحوادث.

602
00:41:48,339 --> 00:41:49,173
اللعنة عليها.

603
00:41:52,468 --> 00:41:53,302
آمين.

604
00:41:53,969 --> 00:41:55,596
- استدر إلى هنا من فضلك.
- هنا يا سادة.

605
00:41:55,679 --> 00:41:57,431
- أعطنا ابتسامة لطيفة.
- يا للروعة!

606
00:41:58,641 --> 00:42:00,267
- واحدة أخرى.
- شكراً.

607
00:42:04,104 --> 00:42:05,022
بالتوفيق اليوم يا بني.

608
00:42:05,105 --> 00:42:08,234
سيجمع من رسوم السفاد وحدها
أكثر من 500 ألف.

609
00:42:09,485 --> 00:42:12,655
- هل تمزح؟
- التكاثر هو كل شيء يا عزيزتي.

610
00:42:12,738 --> 00:42:15,241
بالحديث عن الأمر، تقول "مارثا"
إنك كنت متعبة جداً.

611
00:42:15,324 --> 00:42:17,409
- كيف حالك؟
- ماذا قالت "مارثا"؟

612
00:42:17,493 --> 00:42:19,620
لا يريد أي منا أن تفقدي هذا الطفل.

613
00:42:19,703 --> 00:42:21,247
انظروا، إنها العجوز "أليس".

614
00:42:21,330 --> 00:42:23,499
لم أظن أنها لا تزال تخرج كثيراً.

615
00:42:25,626 --> 00:42:28,003
"هيلين" يا عزيزتي، انضمي إلينا.

616
00:42:28,087 --> 00:42:30,589
- لا أريدك أن تشعري بالإهمال.
- "أليس" هنا.

617
00:42:31,715 --> 00:42:33,592
حقاً؟ لا أرى أحداً.

618
00:42:34,718 --> 00:42:35,970
سأذهب لألقي عليها التحية.

619
00:42:36,554 --> 00:42:37,555
لا، أنا أمنعك عن ذلك.

620
00:42:39,139 --> 00:42:40,015
المعذرة؟

621
00:42:40,933 --> 00:42:41,767
الأمر فقط...

622
00:42:42,810 --> 00:42:44,061
أنها امرأة عجوز مجنونة.

623
00:42:44,144 --> 00:42:46,814
لا أظن أنها تستحق اهتمامك يا عزيزتي
هذا كل ما في الأمر.

624
00:42:48,232 --> 00:42:52,111
لا أظن أنني مُنعت من فعل أي شيء منذ كنت
في الخامسة من عمري.

625
00:42:55,531 --> 00:42:56,365
"هيلين"!

626
00:42:58,284 --> 00:42:59,994
- تراجعي للخلف!
- برفق!

627
00:43:00,077 --> 00:43:00,911
احترس!

628
00:43:02,746 --> 00:43:04,540
برفق، لا بأس.

629
00:43:05,499 --> 00:43:06,333
هيا.

630
00:43:07,418 --> 00:43:08,586
برفق الآن.

631
00:43:09,295 --> 00:43:11,630
- ما الذي حدث، هل أنت بخير؟
- أجل.

632
00:43:13,299 --> 00:43:14,967
أخفتني كثيراً.

633
00:43:15,426 --> 00:43:16,760
لماذا صرخت؟

634
00:43:16,844 --> 00:43:19,138
من فضلك أيتها الشابة، يجب أن تغادري
هذه المنطقة.

635
00:43:19,221 --> 00:43:21,098
- رباه.
- ماذا حدث بحق الجحيم يا أمي؟

636
00:43:21,390 --> 00:43:23,726
مشت أمام الحصان يا "جاكسون".

637
00:43:24,893 --> 00:43:26,520
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

638
00:43:31,066 --> 00:43:32,484
رباه، لا أستطيع النظر.

639
00:43:33,402 --> 00:43:34,528
هل الإصابة قريبة من الطفل؟

640
00:43:34,612 --> 00:43:36,071
لا، إنها في الطرف الآخر.

641
00:43:36,864 --> 00:43:40,492
الآن وقد لفت انتباهكما، هناك أمر
أريد التحدث بشأنه.

642
00:43:40,576 --> 00:43:43,495
ما الذي أسمعه عن رغبتك بالولادة في المنزل؟

643
00:43:45,372 --> 00:43:47,041
ماذا؟ لم أقل هذا أبداً.

644
00:43:47,750 --> 00:43:51,629
إنها فكرة رومنسية يا "هيلين"، لكن الأمور
قد تسوء.

645
00:43:51,962 --> 00:43:57,009
بالإضافة إلى أنني لن أسمح للأمهات الشابات
أن يقللن من دخلي.

646
00:43:57,926 --> 00:44:01,430
دكتور "هيل"، من قال لك إنني أرغب
بالولادة في المنزل؟

647
00:44:04,558 --> 00:44:06,310
- كانت هي بالطبع.
- "هيلين".

648
00:44:06,393 --> 00:44:07,686
هذا يُسمى تطفلاً.

649
00:44:07,770 --> 00:44:10,356
دعني أسألك، هل هذا طفلي أم طفلها؟

650
00:44:11,482 --> 00:44:14,193
إنها تعرفه اجتماعياً، فقد عاشت
طيلة حياتها هنا.

651
00:44:14,276 --> 00:44:16,278
حسناً، إنها تعرفه.

652
00:44:16,362 --> 00:44:18,656
لكن لماذا تقول له أموراً لم أقلها؟

653
00:44:18,739 --> 00:44:20,324
كفاك، إنها تحاول المساعدة فقط.

654
00:44:20,407 --> 00:44:22,117
أرجوك لا تمزح معي.

655
00:44:22,201 --> 00:44:24,828
أعطها فرصة بحق السماء، فهذا لمصلحتك.

656
00:44:26,288 --> 00:44:27,122
صحيح؟

657
00:44:28,457 --> 00:44:30,626
أجل، إن هذا لمصلحتي.

658
00:44:30,709 --> 00:44:33,379
هي محقة وأنا مخطئة دائماً!

659
00:44:33,462 --> 00:44:34,380
شكراً لك!

660
00:44:39,718 --> 00:44:41,512
ما الذي أخرك؟

661
00:44:43,097 --> 00:44:44,473
هيا، تكلمي.

662
00:44:44,848 --> 00:44:46,517
أنت لم تأتي إلى هنا لتناول الطعام.

663
00:44:50,687 --> 00:44:53,607
- هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟
- أرجوك تفضلي.

664
00:44:55,317 --> 00:45:00,489
قلت لي في الزفاف إنه علي الحذر من "مارثا".

665
00:45:00,572 --> 00:45:01,865
ما الذي قصدته بقولك هذا؟

666
00:45:01,949 --> 00:45:04,910
ليس عليك أن تهتمي بأي شيء يخرج من فمي.

667
00:45:05,494 --> 00:45:07,830
فأنا عاجزة، ألم تقل لك ذلك؟

668
00:45:08,914 --> 00:45:13,127
ومصابة بسلس البول، أي أنه لا يمكنك
الوثوق بي من الجهتين.

669
00:45:13,919 --> 00:45:15,129
خذن يا فتيات.

670
00:45:15,921 --> 00:45:18,298
إنني أعطيهن كل الأدوية.

671
00:45:18,507 --> 00:45:22,344
لحرقة المعدة، القرحة وضغط الدم.

672
00:45:23,554 --> 00:45:25,681
لديهن الآن مناعة ضد كل شيء.

673
00:45:26,181 --> 00:45:29,309
أقدم تحالف مستمر في أميركا.

674
00:45:29,852 --> 00:45:31,228
خذن يا فتيات.

675
00:45:32,438 --> 00:45:33,439
إليك الأمر.

676
00:45:34,648 --> 00:45:37,651
ليس لدي أحد لأتكلم معه هنا.

677
00:45:38,068 --> 00:45:41,071
أنا مشغولة بعض الشيء، لكن أظن أنه
يمكنني إيجاد بعض الوقت لك.

678
00:45:41,530 --> 00:45:42,739
هيا، لنجلس هناك.

679
00:45:43,699 --> 00:45:44,533
حسناً.

680
00:45:46,368 --> 00:45:48,412
منذ انتقلنا إلى هنا.

681
00:45:49,580 --> 00:45:53,792
و"جاكسون" يبتعد أكثر فأكثر.

682
00:45:53,876 --> 00:45:56,336
بعيد عنك وقريب منها.

683
00:45:57,463 --> 00:45:58,464
أظن أن...

684
00:45:58,547 --> 00:46:00,799
تظنين أنك تخسرينه بسبب "مارثا".

685
00:46:00,883 --> 00:46:02,885
هذا ما تظنينه، ولك الحق في ذلك.

686
00:46:03,469 --> 00:46:05,637
تباً، لم لا تقولين ما تقصدين؟

687
00:46:06,138 --> 00:46:07,890
ربما لدي مخاوف فقط.

688
00:46:08,307 --> 00:46:10,684
كانت فتاة إسطبل.

689
00:46:11,268 --> 00:46:14,229
- حقاً؟
- تنظف فضلات الأحصنة.

690
00:46:14,980 --> 00:46:17,774
أنا لا أستخدم الأمر ضدها.

691
00:46:18,150 --> 00:46:20,486
أقدر طموحها.

692
00:46:21,236 --> 00:46:22,988
جعلت نفسها حاملاً.

693
00:46:23,280 --> 00:46:26,617
حصلت لنفسها على زوج وابن.

694
00:46:27,117 --> 00:46:29,536
وعلى نسب جيد.

695
00:46:30,954 --> 00:46:34,124
والآن سيولد لها حفيد، صحيح؟

696
00:46:41,673 --> 00:46:43,759
لم تحب ابني "جاك" أبداً.

697
00:46:44,468 --> 00:46:46,637
كان الطفل هو كل ما أرادته.

698
00:46:46,970 --> 00:46:49,848
استغنت عن ابني بعد أن أنجبت الطفل.

699
00:46:50,599 --> 00:46:51,850
وأخذت "جاكسون".

700
00:46:51,934 --> 00:46:54,895
وسممت عقله ضد والده...

701
00:46:55,562 --> 00:46:56,396
وضدي.

702
00:46:57,105 --> 00:46:58,607
ستفعل الشيء ذاته بك.

703
00:47:00,984 --> 00:47:02,528
أظن أنها فعلت ذلك فعلاً.

704
00:47:03,195 --> 00:47:06,031
كانت "مارثا" أرملة جميلة.

705
00:47:06,949 --> 00:47:10,077
وذلك أكثر جاذبية من امرأة مطلقة.

706
00:47:11,328 --> 00:47:12,996
هل كان "جاك" سيترك "مارثا"؟

707
00:47:13,830 --> 00:47:15,916
لا أحد يترك "مارثا".

708
00:47:16,583 --> 00:47:18,460
ثقي بي عندما أقول لك هذا.

709
00:47:20,754 --> 00:47:23,507
أحضري "جاكسون" ليزورني.

710
00:47:24,258 --> 00:47:26,718
وسأخبره الحقيقة عن والده.

711
00:47:28,720 --> 00:47:30,389
أنا من عائلته...

712
00:47:31,598 --> 00:47:33,308
وأحبه.

713
00:47:35,269 --> 00:47:36,687
قولي له ذلك.

714
00:48:03,005 --> 00:48:05,007
مرحباً دكتور "هيل"، أنا "جاكسون بيرنغ".

715
00:48:05,340 --> 00:48:09,177
أعلم أن هذا قد يبدو غريباً بعض الشيء
ولكن هل رأيت "هيلين"؟

716
00:48:11,221 --> 00:48:12,055
نعم...

717
00:48:12,139 --> 00:48:14,391
أين كنت يا "هيلين"؟ قلقنا عليك كثيراً.

718
00:48:17,352 --> 00:48:19,187
هل لا يُسمح لي بمغادرة العقار؟

719
00:48:19,479 --> 00:48:21,106
ها قد ظهرت يا دكتور "هيل".

720
00:48:22,399 --> 00:48:23,483
بالطبع يمكنك يا عزيزتي.

721
00:48:23,567 --> 00:48:26,695
أتمنى فقط لو تخبرينا
عند ذهابك إلى أي مكان.

722
00:48:26,778 --> 00:48:28,113
حتى نعرف أين أنت.

723
00:48:28,196 --> 00:48:29,197
وداعاً الآن.

724
00:48:29,281 --> 00:48:30,407
تصبحين على خير يا "مارثا".

725
00:48:34,745 --> 00:48:36,079
تصبحين على خير يا عزيزتي.

726
00:49:04,691 --> 00:49:07,486
إنها جدتك يا عزيزي، إنها ترغب في رؤيتك.

727
00:49:08,820 --> 00:49:09,863
فقط تعال معي.

728
00:49:11,198 --> 00:49:12,491
هل يمكننا النوم؟

729
00:49:12,949 --> 00:49:15,827
- سنتكلم صباحاً في الأمر.
- حسناً.

730
00:49:30,634 --> 00:49:33,637
"دار (هوليوك) للمسنين".

731
00:49:38,850 --> 00:49:41,603
لم نرك منذ مدة يا سيدة "بيرنغ".

732
00:49:41,687 --> 00:49:43,063
ستُسر "أليس" كثيراً.

733
00:49:43,563 --> 00:49:44,398
أين هي؟

734
00:49:44,481 --> 00:49:46,358
أخشى أنها لا تزال في جلسة العلاج بالبخار.

735
00:49:46,441 --> 00:49:48,193
تعرفين "أليس"، تكون الأخيرة دائماً.

736
00:49:48,276 --> 00:49:49,111
أجل.

737
00:49:49,736 --> 00:49:50,570
تفضلي بالدخول.

738
00:49:57,244 --> 00:50:02,332
"يا سوزانا، لم لا..."

739
00:50:03,166 --> 00:50:05,210
"مارثا"!

740
00:50:05,669 --> 00:50:06,795
يا لها من مفاجأة.

741
00:50:07,629 --> 00:50:10,173
لم لا تذهبين إلى غرفتي وسآتي إليك حالاً.

742
00:50:10,924 --> 00:50:12,718
من يدفع تكاليف إقامتك هنا يا "أليس"؟

743
00:50:13,176 --> 00:50:16,471
أنت تدفعينها، بالمال الذي تركه "جاك" لك.

744
00:50:17,472 --> 00:50:18,724
هل المكان رخيص هنا؟

745
00:50:20,934 --> 00:50:22,060
لا أعلم.

746
00:50:22,519 --> 00:50:25,814
أنت تعلمين عن الأشياء الرخيصة أكثر مني.

747
00:50:28,066 --> 00:50:29,317
هل المكان رخيص هنا؟

748
00:50:30,902 --> 00:50:32,070
لا أظن ذلك.

749
00:50:33,155 --> 00:50:34,865
أنت محقة.

750
00:50:35,699 --> 00:50:39,911
وما الشيء الوحيد الذي طلبته منك بالمقابل؟

751
00:50:41,496 --> 00:50:42,372
ما هو؟

752
00:50:44,166 --> 00:50:45,041
ماذا؟

753
00:50:45,125 --> 00:50:48,295
أن تبقي بعيدة عن عائلتي.

754
00:50:48,920 --> 00:50:50,630
هذا كل ما عليك فعله.

755
00:50:52,048 --> 00:50:55,927
هل هذا كثير على أم لتطلبه؟

756
00:50:58,013 --> 00:50:59,139
ماذا قلت لها؟

757
00:51:01,099 --> 00:51:04,352
ما الكذبات الصغيرة القذرة التي قلتها لها
يا "أليس"؟

758
00:51:06,271 --> 00:51:07,272
أجيبيني.

759
00:51:13,820 --> 00:51:14,821
أجيبيني.

760
00:51:15,989 --> 00:51:19,367
أنا أجيبك، لكنك لا تستطيعين رؤية إصبعي.

761
00:51:33,507 --> 00:51:35,842
أليس الوقت شيئاً فظيعاً يا "أليس"؟

762
00:51:42,098 --> 00:51:43,600
وانظري ماذا يحدث.

763
00:51:53,568 --> 00:51:55,529
هل ستحسنين التصرف يا "أليس"؟

764
00:51:58,031 --> 00:52:03,370
هناك شيء رغبت أن أقوله لك منذ أول يوم
أتيت به إلى هنا.

765
00:52:05,163 --> 00:52:08,083
رائحتك دائماً كفضلات الأحصنة يا "مارثا".

766
00:52:13,755 --> 00:52:14,881
"بارد".

767
00:52:17,759 --> 00:52:19,094
تباً لك يا "مارثا".

768
00:52:20,011 --> 00:52:21,137
تباً لك!

769
00:52:23,056 --> 00:52:25,851
ابقي بعيدة عن ابني.

770
00:52:29,187 --> 00:52:30,313
هل تفهمين؟

771
00:52:34,526 --> 00:52:37,445
سأعتبر هذه موافقة.

772
00:52:44,202 --> 00:52:45,203
وداعاً يا "أليس".

773
00:53:03,763 --> 00:53:05,473
أختاه.

774
00:53:06,391 --> 00:53:09,436
تحتاج مزيداً من الوقت، تقول إن هذا
يريح مفاصلها.

775
00:53:10,103 --> 00:53:12,314
إنها عنيدة، سأعطيها 5 دقائق أخرى.

776
00:53:13,857 --> 00:53:14,900
اجعليها 10.

777
00:53:18,236 --> 00:53:19,070
هيا.

778
00:53:52,437 --> 00:53:53,730
لا يمكننا الاستمرار هكذا.

779
00:53:54,648 --> 00:53:55,482
كيف؟

780
00:53:55,982 --> 00:53:59,486
اسمع، لا أعلم ما الذي يدور
بينك وبيني وبين أمك.

781
00:54:01,655 --> 00:54:05,825
وأحاول أن أحترم ذلك، لكن الأمر كان صعباً
وأنت...

782
00:54:08,787 --> 00:54:09,621
أنا فقط...

783
00:54:13,249 --> 00:54:14,084
أنا أحبك.

784
00:54:15,877 --> 00:54:16,795
أحبك حقاً.

785
00:54:16,878 --> 00:54:19,047
وأظن أنه علينا أن ندعم بعضنا.

786
00:54:19,130 --> 00:54:20,924
أفهم أنها أمك.

787
00:54:21,675 --> 00:54:23,176
لكنني سأصبح أماً عما قريب.

788
00:54:24,636 --> 00:54:25,887
وأنا بحاجتك.

789
00:54:30,642 --> 00:54:32,143
أنا غير واثقة أنني أفهم.

790
00:54:32,477 --> 00:54:34,479
حتى بهذا الرسم، ومع عدد حجوزات متواضع،

791
00:54:34,562 --> 00:54:36,439
علينا أن نحصل على زيادة إيجابية
في التدفق النقدي

792
00:54:36,523 --> 00:54:37,857
في وقت أقرب مما توقعنا.

793
00:54:40,068 --> 00:54:41,695
تعني أننا جاهزون للبيع؟

794
00:54:43,154 --> 00:54:44,030
اسمعي يا أمي.

795
00:54:45,991 --> 00:54:47,575
أستطيع أن أرى أن "هيلين" ليست سعيدة هنا.

796
00:54:50,912 --> 00:54:52,455
أرغب أن أعيدها إلى "نيويورك".

797
00:54:58,169 --> 00:55:00,296
أنا لا ألومك أنت أو أي أحد آخر.

798
00:55:01,881 --> 00:55:03,758
أحبها، إنها زوجتي.

799
00:55:04,259 --> 00:55:05,510
أريدها أن تكون سعيدة.

800
00:55:09,639 --> 00:55:12,350
كانت الأمور متوترة بيني وبين "هيلين".

801
00:55:13,518 --> 00:55:17,022
لكنني أريدك أن تعرف أن هذا كان خطئي.

802
00:55:20,108 --> 00:55:22,819
من الصعب على امرأتين أن تتشاركا
في الأعمال المنزلية.

803
00:55:24,654 --> 00:55:29,409
أستطيع أن أرى أن أساليبي تزعجها، وأنا آسفة
بخصوص هذا.

804
00:55:33,204 --> 00:55:37,709
ولكن الشيء الوحيد الذي أعرفه هو أن
كلتينا تريدان،

805
00:55:37,792 --> 00:55:39,794
أن يفوز ذلك الحصان في عطلة نهاية الأسبوع.

806
00:55:41,296 --> 00:55:42,589
أنا و"هيلين" سنحزم الحقائب،

807
00:55:42,672 --> 00:55:45,216
وسيكون كل شيء جاهزاً لحفيدي الصغير.

808
00:55:46,217 --> 00:55:47,052
حفيدك، صحيح؟

809
00:55:48,470 --> 00:55:49,304
اسمع يا عزيزي.

810
00:55:50,388 --> 00:55:52,348
إن مسؤوليتك الأولى تكمن تجاهها.

811
00:55:52,432 --> 00:55:55,226
إنها فتاة رائعة، أنا أحبها.

812
00:55:58,521 --> 00:55:59,355
ماذا؟

813
00:56:01,483 --> 00:56:05,236
هل أنت متفاجئ أنه يمكن لوالدتك العجوز
أن تكون إنسانة؟

814
00:56:05,904 --> 00:56:07,781
أجل.

815
00:56:11,618 --> 00:56:12,452
أتريدين الحقيقة؟

816
00:56:13,369 --> 00:56:14,329
أنا آسف لأننا سنغادر.

817
00:56:16,164 --> 00:56:16,998
لا تكن آسفاً.

818
00:56:18,666 --> 00:56:20,335
زوجتك تحتاج أن تذهب...

819
00:56:21,669 --> 00:56:22,796
إلى حيث تنتمي.

820
00:56:38,103 --> 00:56:39,187
دكتور "هيل".

821
00:56:45,860 --> 00:56:46,778
"فرانكلين"؟

822
00:56:47,946 --> 00:56:48,780
"مارثا".

823
00:56:50,073 --> 00:56:52,450
هل تعلم أنني كنت أفكر فيك؟

824
00:56:52,534 --> 00:56:54,786
- هل هذا صحيح؟
- أجل هذا صحيح.

825
00:56:55,120 --> 00:56:55,954
هذا جميل.

826
00:56:56,037 --> 00:56:59,290
أعلم أن هذا ليس تبعاً للقواعد.

827
00:56:59,374 --> 00:57:01,793
لكن هل تظن أنه بإمكاني التحدث معك قليلاً
بخصوص "هيلين"؟

828
00:57:01,876 --> 00:57:03,336
لماذا؟ ما الذي يحدث معها؟

829
00:57:03,419 --> 00:57:05,839
هذه الفتاة مليئة بالمخاوف،

830
00:57:05,922 --> 00:57:07,674
- لا أعلم ماذا سأفعل بشأنها.
- نعم.

831
00:57:07,757 --> 00:57:08,883
من المحتمل أنه شيء متعلق

832
00:57:08,967 --> 00:57:11,803
بكتب الحمل تلك التي كانت تقرؤها.

833
00:57:11,886 --> 00:57:13,096
هذا سيفي بالغرض.

834
00:57:13,179 --> 00:57:16,307
إنها تظن الآن أن أول مولود يتأخر دائماً.

835
00:57:16,391 --> 00:57:17,767
ولا أعلم ما الذي سأقوله لها.

836
00:57:17,851 --> 00:57:20,437
ليست مشكلة إذا تأخرت أسبوعاً أو أسبوعين.

837
00:57:20,520 --> 00:57:24,149
قولي لها إنه بإمكاننا هنا أن نحث
إذا أحبت بـ...

838
00:57:24,524 --> 00:57:28,695
سيحدث الأوكسيتوسين التقلصات خلال 24 ساعة.

839
00:57:28,778 --> 00:57:30,780
هذا هو ذات الشيء الذي نستخدمه للأحصنة.

840
00:57:30,864 --> 00:57:31,781
هل هذا ممكن؟

841
00:57:31,865 --> 00:57:34,075
أجل بالطبع، ذات الشيء تماماً.

842
00:57:34,159 --> 00:57:36,703
قولي لها إنه لدينا العلاج أياً كان الأمر.

843
00:57:36,786 --> 00:57:39,414
اختلف الأمر منذ أنجبنا أطفالنا يا "مارثا".

844
00:57:40,206 --> 00:57:43,376
هل تصدق أنني سأصبح جدة؟

845
00:57:43,751 --> 00:57:44,794
لا أستطيع.

846
00:57:46,921 --> 00:57:48,298
- قل لي.
- ماذا؟

847
00:57:48,381 --> 00:57:50,133
هل هو صبي أم فتاة؟

848
00:57:50,383 --> 00:57:52,719
ستوقعينني في مشكلة يا "مارثا".

849
00:57:53,219 --> 00:57:55,346
أريد فقط أن أعرف لون لباس المولود.

850
00:57:55,430 --> 00:57:56,890
تعلم أنني أكره الأصفر.

851
00:57:58,308 --> 00:57:59,767
ما اللون الذي تحبينه؟

852
00:58:00,393 --> 00:58:01,227
حسناً...

853
00:58:02,437 --> 00:58:05,440
جلب الأزرق لي الحظ منذ 25 عاماً.

854
00:58:07,025 --> 00:58:08,776
لم لا تتبعين حدسك إذاً؟

855
00:58:10,695 --> 00:58:11,529
وداعاً "مارثا".

856
00:58:12,530 --> 00:58:13,364
وداعاً.

857
00:58:20,955 --> 00:58:22,957
"(أوكسيتوسين)، يُستخدم للحيوانات حصراً".

858
00:58:25,460 --> 00:58:27,337
- هيا أيها الولد الكبير، تعال إلى هنا.
- هيا.

859
00:58:28,713 --> 00:58:30,048
هيا يا ولد.

860
00:58:34,219 --> 00:58:36,596
لا تقلق بشأني، سأكون هنا أحزم الحقائب.

861
00:58:37,138 --> 00:58:38,431
أنت متأكدة أنك تريدين أن أذهب؟

862
00:58:39,432 --> 00:58:41,768
أجل، أريدك أن تذهب وتربح.

863
00:58:41,851 --> 00:58:44,687
وأريدك أن تعود إلى هنا بأسرع ما يمكن.

864
00:58:49,067 --> 00:58:49,901
"جاكسون".

865
00:58:49,984 --> 00:58:52,612
يبعد المكان أكثر من 3 ساعات، وعليك أن تكون
هناك قبل العشاء.

866
00:58:57,325 --> 00:59:00,662
هيا يا عصفوري الحب، إنه في الشاحنة.

867
00:59:01,663 --> 00:59:02,914
- وداعاً يا عزيزي.
- وداعاً.

868
00:59:03,122 --> 00:59:04,290
حظاً موفقاً.

869
00:59:05,250 --> 00:59:07,835
اعتنيا بنفسيكما.

870
00:59:08,127 --> 00:59:09,587
سأعود غداً مساءً.

871
00:59:11,923 --> 00:59:12,757
وداعاً.

872
00:59:14,133 --> 00:59:14,968
وداعاً.

873
00:59:19,973 --> 00:59:22,642
لن يطول الوقت حتى يعود المكان لسابق عهده.

874
00:59:23,977 --> 00:59:25,520
ستنهض مزرعة "كيلرونان" مجدداً.

875
00:59:26,020 --> 00:59:27,355
ذلك مؤسف، صحيح؟

876
00:59:28,690 --> 00:59:29,524
ما المؤسف؟

877
00:59:30,733 --> 00:59:32,485
أننا لن نكون هنا لنراها.

878
01:00:15,820 --> 01:00:16,654
مرحباً.

879
01:00:17,572 --> 01:00:20,283
مرحباً بك يا عزيزتي.

880
01:00:22,118 --> 01:00:25,413
تبدين أجمل من قبل.

881
01:00:28,166 --> 01:00:29,375
أحضرت لك شيئاً.

882
01:00:30,293 --> 01:00:33,046
أول صورة للطفل.

883
01:00:35,757 --> 01:00:36,758
رباه.

884
01:00:37,383 --> 01:00:39,761
سيُسر الجميع هنا برؤية هذه الصورة.

885
01:00:39,844 --> 01:00:41,846
تحب الراهبات الأجنة.

886
01:00:43,306 --> 01:00:44,682
أتيت لأودعك.

887
01:00:46,100 --> 01:00:47,518
مرحباً ووداعاً؟

888
01:00:48,895 --> 01:00:50,396
سنعود إلى "نيويورك".

889
01:00:52,899 --> 01:00:53,816
هذا جيد لك.

890
01:00:56,277 --> 01:00:58,071
إن بعدك عن تلك المرأة خير لك.

891
01:00:58,404 --> 01:01:01,324
لست أفهم لماذا عاد "جاكسون" إلى هنا
في الأصل.

892
01:01:01,407 --> 01:01:02,784
كانت هذه فكرتي.

893
01:01:03,576 --> 01:01:04,535
أنا فقط...

894
01:01:05,620 --> 01:01:08,539
ظننت أنه عليه العودة ومواجهة كل الأشباح.

895
01:01:10,124 --> 01:01:12,710
لا يزال يلوم نفسه على موت والده.

896
01:01:13,211 --> 01:01:15,838
لا يجب عليه ذلك.

897
01:01:16,464 --> 01:01:20,718
سقط والده على أداة زراعية كانت موجودة
في نهاية السلالم.

898
01:01:21,636 --> 01:01:24,430
إحدى الأدوات التي تُستخدم لسحب المسامير
من الألواح.

899
01:01:25,348 --> 01:01:29,602
سقط عليها بطريقة خاطئة
ما سبب تهشم عظم القص.

900
01:01:30,603 --> 01:01:32,438
ورد كل ذلك في الجرائد.

901
01:01:32,772 --> 01:01:35,191
علق الأطباء هنا وهناك.

902
01:01:35,775 --> 01:01:37,652
حدث شيء غير مألوف.

903
01:01:38,152 --> 01:01:39,612
يجب أن يتقبل "جاكسون" الأمر.

904
01:01:41,489 --> 01:01:43,783
يجب أن تحذري عند خروجك من الباب.

905
01:01:44,200 --> 01:01:47,245
تحولت لشيطانة عندما أخبرها "جاك" أنه ذاهب.

906
01:01:48,871 --> 01:01:49,872
أستطيع أن أرى ذلك.

907
01:01:50,832 --> 01:01:53,459
تبدو لي من النوع الغيور.

908
01:01:53,543 --> 01:01:57,755
ما السبب المنطقي الذي قد يجعلها تغار
من "جاك"؟

909
01:02:00,216 --> 01:02:01,050
حسناً...

910
01:02:02,135 --> 01:02:05,179
ألم يخبرك أبداً عن "روبين هيز"؟

911
01:02:05,638 --> 01:02:06,806
"جاك" و"روبين"؟

912
01:02:08,641 --> 01:02:12,019
خذيني للمشي، ينصدم هؤلاء العجزة بسهولة.

913
01:02:27,952 --> 01:02:28,786
ماذا؟

914
01:02:34,709 --> 01:02:37,336
كنت أتذكر عندما وُلد "جاكسون".

915
01:02:40,423 --> 01:02:42,800
ظننت أن الألم سيقطعني لنصفين.

916
01:02:44,969 --> 01:02:45,803
لا.

917
01:02:45,887 --> 01:02:48,097
كم أنا غبية.

918
01:02:48,931 --> 01:02:49,849
عزيزتي.

919
01:02:50,892 --> 01:02:51,726
تعالي.

920
01:02:52,935 --> 01:02:54,270
دعيني أضع لك بعض الحلوى.

921
01:02:55,021 --> 01:02:57,148
شكراً لك، إنني متعبة جداً.

922
01:02:57,231 --> 01:02:59,859
- سأصعد للأعلى.
- لكنني أعددتها خصيصاً لك يا "هيلين".

923
01:03:00,693 --> 01:03:02,945
إنها بالفراولة، المفضلة لديك.

924
01:03:03,279 --> 01:03:04,947
هيا خذيها، متعي نفسك.

925
01:03:06,741 --> 01:03:07,575
هيا.

926
01:03:08,493 --> 01:03:09,327
خذيها.

927
01:03:10,620 --> 01:03:11,662
أنت تستحقينها.

928
01:03:16,667 --> 01:03:18,419
أظن أنني سآخذها معي إلى السرير.

929
01:03:19,337 --> 01:03:20,171
أجل.

930
01:03:20,963 --> 01:03:21,798
اذهبي.

931
01:03:22,965 --> 01:03:25,635
يحتاج الطفل لكل الراحة التي يمكنه
أن يحصل عليها.

932
01:03:27,178 --> 01:03:28,012
أو الطفلة.

933
01:03:30,139 --> 01:03:32,475
أجل، أو الطفلة.

934
01:03:33,267 --> 01:03:34,185
تصبحين على خير "مارثا".

935
01:03:35,394 --> 01:03:36,646
أحلاماً سعيدة.

936
01:03:50,409 --> 01:03:51,953
إنه غض حول هذا المفصل.

937
01:03:54,956 --> 01:03:56,040
نوعاً ما.

938
01:03:56,791 --> 01:03:57,708
حسناً.

939
01:04:04,257 --> 01:04:07,093
أنا آسفة كثيراً يا ربي لأنني أسأت إليك.

940
01:04:07,176 --> 01:04:10,596
وأمقت خطاياي لأنني أخاف فقدان النعيم
وآلام الجحيم.

941
01:04:10,680 --> 01:04:13,349
ولكن الأهم من ذلك كله، لأنهم أساؤوا إليك
يا ربي،

942
01:04:14,517 --> 01:04:17,520
يا من أرسلت لي كنة من أرض المؤابيين.

943
01:04:18,729 --> 01:04:21,232
وقالت، "سأذهب أينما تذهبين،

944
01:04:21,858 --> 01:04:23,734
وسيكون قومك قومي."

945
01:04:24,610 --> 01:04:26,612
ونزلت إلى البيدر.

946
01:04:26,696 --> 01:04:30,575
وفعلت ما أمرت به حماتها تماماً.

947
01:04:32,326 --> 01:04:33,953
وحملت بطفل.

948
01:04:35,329 --> 01:04:40,209
وقال الرب، "سيولد وسيجدد حياتك

949
01:04:41,335 --> 01:04:44,297
لأنه سيولد من كنتك،

950
01:04:44,547 --> 01:04:46,424
وسيكون أفضل من 7 أبناء."

951
01:04:48,759 --> 01:04:50,052
أنت تفهمني، صحيح؟

952
01:04:50,511 --> 01:04:51,721
كل هذا لأجله.

953
01:04:52,471 --> 01:04:53,431
ولأجل الطفل.

954
01:04:54,432 --> 01:04:59,312
طفل عزيز ليس لديه أحد ليحميه منها.

955
01:04:59,812 --> 01:05:00,980
مهلاً.

956
01:05:01,647 --> 01:05:02,982
هل تركلني مجدداً؟

957
01:05:04,400 --> 01:05:05,484
هل هذا جيد؟

958
01:05:05,568 --> 01:05:08,029
إن ابني ضعيف.

959
01:05:08,863 --> 01:05:10,531
أنا قوته.

960
01:05:13,409 --> 01:05:14,493
هل أنت جائع؟

961
01:05:16,078 --> 01:05:17,079
وقال الرب،

962
01:05:18,122 --> 01:05:20,750
"دع امرأة الخواء تمتلئ.

963
01:05:22,251 --> 01:05:25,671
وأنت يا من تستحقين أكثر،

964
01:05:26,672 --> 01:05:31,802
ستأخذين الطفل إلى صدرك وتصبحين أمه."

965
01:05:33,554 --> 01:05:36,933
وستطلق عليه الجارات اسماً...

966
01:05:38,142 --> 01:05:40,394
قائلات، (وُلد طفل لك)."

967
01:05:42,563 --> 01:05:43,397
لك.

968
01:05:48,444 --> 01:05:52,406
أعتزم النية بمساعدة جلالتك،

969
01:05:52,490 --> 01:05:55,660
أن أعترف بخطاياي وأكفر عنها وأصحح حياتي.

970
01:05:57,745 --> 01:05:58,621
آمين.

971
01:06:48,170 --> 01:06:49,296
"مارثا"؟

972
01:07:37,053 --> 01:07:38,054
"مارثا"؟

973
01:08:33,984 --> 01:08:36,904
لا.

974
01:08:36,987 --> 01:08:37,822
"هيلين".

975
01:08:43,536 --> 01:08:46,705
كشفتني أيتها الفتاة المشاكسة، صحيح؟

976
01:08:50,084 --> 01:08:52,878
رأيت ضوءاً.

977
01:08:52,962 --> 01:08:56,006
لا يمكن إيقافك، صحيح؟

978
01:08:56,966 --> 01:08:57,883
"مارثا".

979
01:08:59,552 --> 01:09:01,887
ما كل هذا؟ ماذا تفعلين؟

980
01:09:02,221 --> 01:09:04,348
كانت هذه مفاجأتي لك يا عزيزتي.

981
01:09:05,516 --> 01:09:06,600
حسناً.

982
01:09:07,101 --> 01:09:08,310
مفاجأة؟

983
01:09:08,978 --> 01:09:12,189
أردت إعداد كل هذا لك كي ترينه.

984
01:09:13,023 --> 01:09:16,402
ثم كنت سأشحن كل شيء إليك في "نيويورك".

985
01:09:18,195 --> 01:09:23,701
لكني ظننت أن التقديم سيكون نابضاً بالحياة.

986
01:09:27,288 --> 01:09:29,790
- أنا آسفة.
- لا بأس يا عزيزتي.

987
01:09:30,249 --> 01:09:31,584
حقاً، لا بأس.

988
01:09:32,710 --> 01:09:36,130
لا يزال بإمكاننا أن نريه لـ"جاكسون".

989
01:09:37,047 --> 01:09:38,174
ألن يكون ذلك ممتعاً؟

990
01:09:40,009 --> 01:09:41,760
أجل.

991
01:09:42,469 --> 01:09:44,013
هل أنت بخير يا "هيلين"؟

992
01:09:45,806 --> 01:09:47,141
أنا متعبة فقط.

993
01:09:48,309 --> 01:09:49,310
تعالي.

994
01:09:49,393 --> 01:09:52,605
هيا، دعيني أعيدك إلى سريرك في المنزل.

995
01:09:53,772 --> 01:09:56,358
لماذا تمشين دون أن تنتعلي حذاءً؟

996
01:10:08,287 --> 01:10:09,121
انتظري.

997
01:10:09,997 --> 01:10:12,249
ما الأمر، هل هو الطفل؟

998
01:10:13,500 --> 01:10:14,627
هل أستطيع الحصول على بعض الماء؟

999
01:10:15,377 --> 01:10:17,463
كدنا نصل إلى المنزل يا "هيلين"، هيا.

1000
01:10:17,546 --> 01:10:19,215
لا، أحتاج بعض الماء.

1001
01:10:22,760 --> 01:10:23,886
حسناً.

1002
01:10:23,969 --> 01:10:25,512
حسناً، سأعود.

1003
01:10:56,877 --> 01:10:57,711
"هيلين"!

1004
01:11:48,846 --> 01:11:49,680
مرحباً.

1005
01:11:50,639 --> 01:11:53,142
كيف يمكنني مساعدتك يا سيدتي الجميلة؟

1006
01:11:54,226 --> 01:11:57,313
سيدتي الجميلة.

1007
01:11:57,396 --> 01:11:59,898
أعرف أين تسكنين.

1008
01:12:02,026 --> 01:12:03,110
رباه.

1009
01:12:04,862 --> 01:12:06,280
أنا أحاول أن أكون ودوداً يا عزيزتي.

1010
01:12:08,157 --> 01:12:08,991
مهلاً!

1011
01:12:11,160 --> 01:12:12,077
تباً!

1012
01:13:47,464 --> 01:13:48,298
لا.

1013
01:13:50,008 --> 01:13:51,510
ما الذي تفعلينه بحق السماء؟

1014
01:13:57,516 --> 01:13:59,017
هل تظنين أنك قطة شوارع.

1015
01:13:59,101 --> 01:14:00,853
لتلدي على قارعة الطريق؟

1016
01:14:08,235 --> 01:14:10,237
"مزرعة (كيلرونان)".

1017
01:14:19,037 --> 01:14:21,206
إن الألم فظيع، صحيح؟

1018
01:14:22,749 --> 01:14:26,795
أنا أشعر بما تشعرين يا عزيزتي.

1019
01:14:26,879 --> 01:14:28,338
رباه، ساعديني.

1020
01:14:30,299 --> 01:14:31,717
أتمنى لو أستطيع.

1021
01:14:33,093 --> 01:14:35,387
صدقيني، أتمنى لو باستطاعتي أن أعطيك شيئاً.

1022
01:14:37,181 --> 01:14:38,098
لكنني لا أستطيع.

1023
01:14:40,642 --> 01:14:43,437
عليك أن تختبري هذا الأمر...

1024
01:14:44,938 --> 01:14:46,398
وتشعري به حقاً.

1025
01:14:49,943 --> 01:14:51,737
عندها فقط...

1026
01:14:53,322 --> 01:14:56,033
لن تنسي أبداً ما يعنيه طفلك لك.

1027
01:15:03,707 --> 01:15:05,292
أتوسل إليك.

1028
01:15:10,589 --> 01:15:11,423
حسناً...

1029
01:15:20,724 --> 01:15:24,561
سيتجمع المتنافسون داخل ميدان ملعب
"حدوة الحصان الذهبية"

1030
01:15:24,645 --> 01:15:28,732
في ولاية "جيفرسون"، للفوز بجائزة
الـ50 ألف دولار...

1031
01:15:28,815 --> 01:15:30,901
إنها جائزة كبيرة، صحيح؟

1032
01:15:30,984 --> 01:15:33,028
أجل، راهنت عليه بنفسي ببضع مئات
من الدولارات أيضاً

1033
01:15:33,111 --> 01:15:33,946
حسناً.

1034
01:15:34,404 --> 01:15:35,405
أرسلت في ذلك اليوم...

1035
01:15:35,489 --> 01:15:37,950
مشترياً إلى مزرعة "كيلرونان"،

1036
01:15:38,033 --> 01:15:40,118
وأخبرتني "مارثا" أنكم غيرتم رأيكم.

1037
01:15:41,745 --> 01:15:42,579
قالت ذلك حقاً؟

1038
01:15:46,750 --> 01:15:49,169
تنفسي، انتهى الأمر تقريباً.

1039
01:15:49,878 --> 01:15:51,088
تنفسي يا عزيزتي.

1040
01:15:52,172 --> 01:15:54,049
لا بأس، أنت بخير.

1041
01:15:55,217 --> 01:15:56,260
تنفسي يا "هيلين".

1042
01:16:02,474 --> 01:16:03,308
ألو.

1043
01:16:03,392 --> 01:16:04,768
- أمي.
- "جاكسون".

1044
01:16:04,851 --> 01:16:06,311
كنت آمل أن تكون أنت.

1045
01:16:10,816 --> 01:16:12,484
بالطبع، كل شيء على ما يرام.

1046
01:16:12,818 --> 01:16:14,069
جيد، هل يمكنني أن أتحدث إليها؟

1047
01:16:15,070 --> 01:16:17,531
إنها هنا يا عزيزي، يمكنك التحدث إليها
بعد قليل.

1048
01:16:17,614 --> 01:16:18,490
كيف حالها؟

1049
01:16:19,032 --> 01:16:21,743
كيف جرى التمرين الصباحي؟

1050
01:16:21,827 --> 01:16:22,911
"جاكسون"!

1051
01:16:23,579 --> 01:16:26,081
عظيم، إنه يجري بأفضل شكل ونحن جاهزون.

1052
01:16:26,164 --> 01:16:28,584
- هل قررت موقع مركز البداية؟
- أجل.

1053
01:16:29,126 --> 01:16:32,254
أوشك السباق أن يبدأ، هل يمكنني التحدث
إلى "هيلين" يا أمي؟

1054
01:16:32,337 --> 01:16:34,923
أنا أفقد الاتصال بك يا "جاكسون".

1055
01:16:35,007 --> 01:16:36,258
أنا آسفة يا عزيزي.

1056
01:16:36,341 --> 01:16:37,759
- لكنني لم أعد أسمعك.
- "جاكسون".

1057
01:16:37,843 --> 01:16:39,469
- هل يمكنك سماعي يا "جاكسون"؟
- أمي؟

1058
01:16:44,808 --> 01:16:46,018
دعيني أذهب.

1059
01:16:52,441 --> 01:16:53,275
تباً.

1060
01:16:53,358 --> 01:16:54,943
أنت تبلين جيداً.

1061
01:16:55,027 --> 01:16:56,737
ادفعي بقوة أكثر، هيا يا عزيزتي.

1062
01:16:56,820 --> 01:16:59,698
ادفعي يا "هيلين"!

1063
01:16:59,781 --> 01:17:01,783
أنا أدفع أيتها الساقطة!

1064
01:17:02,451 --> 01:17:03,285
رباه!

1065
01:17:03,660 --> 01:17:06,371
الأحصنة في مركز البداية، رُفعت الراية.

1066
01:17:11,835 --> 01:17:13,795
ادفعي مرة أخيرة.

1067
01:17:14,212 --> 01:17:16,381
ادفعي يا "هيلين"!

1068
01:17:16,798 --> 01:17:20,594
هيا يا "هيلين" ادفعي، تستطيعين فعلها.

1069
01:17:20,677 --> 01:17:21,928
هيا.

1070
01:17:22,012 --> 01:17:24,514
أستطيع أن أراه، هيا ادفعي.

1071
01:17:25,057 --> 01:17:26,391
رباه.

1072
01:17:28,143 --> 01:17:29,603
أجل، أنا أراه يخرج.

1073
01:17:31,104 --> 01:17:32,230
ادفعي يا "هيلين"!

1074
01:17:34,775 --> 01:17:36,318
تقدم، هيا!

1075
01:17:36,401 --> 01:17:37,778
إنه يتقدم إلى الموقع الأخير.

1076
01:17:37,861 --> 01:17:39,363
إلى خط النهاية!

1077
01:17:39,446 --> 01:17:41,031
أجل، نلت منه!

1078
01:17:48,580 --> 01:17:51,083
لا تستسلمي الآن يا "هيلين"، ادفعي!

1079
01:17:54,002 --> 01:17:55,545
رباه.

1080
01:17:56,546 --> 01:17:58,173
إنه صبي صغير جميل.

1081
01:18:01,093 --> 01:18:02,552
يشبه "جاكسون" كثيراً.

1082
01:18:02,636 --> 01:18:04,429
أيها الصبي الجميل.

1083
01:18:09,476 --> 01:18:12,354
يا له من صبي جميل

1084
01:18:12,437 --> 01:18:13,605
أعطيني إياه.

1085
01:18:14,398 --> 01:18:16,358
ستنظفك أمك جيداً.

1086
01:18:17,150 --> 01:18:18,402
تبدو جيداً.

1087
01:18:19,069 --> 01:18:22,072
أعطيني طفلي يا "مارثا"!

1088
01:18:22,614 --> 01:18:24,658
- أعطيني طفلي.
- "سأحبك يا عزيزي.

1089
01:18:25,450 --> 01:18:28,412
سأحبك حتى تلتقي الصين وإفريقيا،

1090
01:18:29,788 --> 01:18:31,957
ويقفز النهر فوق الجبل،

1091
01:18:32,332 --> 01:18:34,793
ويغني سمك السلمون في الشارع."

1092
01:18:44,553 --> 01:18:47,305
أنت تفقدين الكثير من الدماء يا "هيلين".

1093
01:18:48,598 --> 01:18:51,601
انظري إلى الفوضى التي سببتها على أغطيتي.

1094
01:18:58,692 --> 01:19:02,028
أردت حقاً أن نصبح عائلة معاً يا "هيلين".

1095
01:19:02,904 --> 01:19:04,239
أردت ذلك حقاً، ولكن...

1096
01:19:05,907 --> 01:19:08,034
لا أظن أن هذا ممكن بعد الآن، ما رأيك؟

1097
01:19:10,912 --> 01:19:12,038
إنه أمر مؤسف.

1098
01:19:13,999 --> 01:19:17,586
لكنك كنت ضعيفة جداً خلال حملك.

1099
01:19:17,669 --> 01:19:18,837
كان الكل يعلم ذلك.

1100
01:19:20,172 --> 01:19:26,094
وكنت تصرين على الولادة هنا في المنزل.

1101
01:19:27,721 --> 01:19:29,931
لكنني فعلت ما بوسعي.
تعلمين ذلك يا "هيلين".

1102
01:19:32,684 --> 01:19:36,396
لن تتذكري الأمر بهذا الشكل بالطبع، صحيح؟

1103
01:19:37,397 --> 01:19:39,900
ستقولين لهم أشياء كثيرة عني.

1104
01:19:40,442 --> 01:19:41,860
تختلقين قصصاً.

1105
01:19:49,367 --> 01:19:51,536
"مورفين".

1106
01:19:51,620 --> 01:19:55,749
من الخطير أخذ أكثر من قطرة من المورفين.

1107
01:19:59,878 --> 01:20:01,963
أريدك أن تعلمي فقط أنني و"جاكسون"

1108
01:20:02,047 --> 01:20:03,924
سنربي ذلك الطفل بالطريقة التي يستحقها.

1109
01:20:05,926 --> 01:20:07,219
مرحباً، أنا في المنزل.

1110
01:20:08,220 --> 01:20:09,429
ستكونين فخورة بذلك.

1111
01:20:16,436 --> 01:20:17,270
لا!

1112
01:20:18,104 --> 01:20:18,939
أمي؟

1113
01:20:20,941 --> 01:20:21,775
أمي؟

1114
01:20:23,276 --> 01:20:25,570
سآتي إليك حالاً يا "جاكسون".

1115
01:20:28,240 --> 01:20:29,074
"هيلين"؟

1116
01:20:30,951 --> 01:20:32,744
اتصلت مراراً وتكراراً.

1117
01:20:38,208 --> 01:20:39,042
انظر.

1118
01:20:39,918 --> 01:20:41,878
إنه صبي، كنت أعلم ذلك.

1119
01:20:43,213 --> 01:20:45,799
خرج بسرعة كبيرة مثل قطار بضائع.

1120
01:20:46,383 --> 01:20:47,843
لم يكن لدي وقت لأكلم أحداً.

1121
01:20:48,134 --> 01:20:51,012
ولكن زوجتك كانت قوية وشجاعة.

1122
01:20:51,096 --> 01:20:53,390
- "هيلين"؟
- إنها تحتاج للنوم الآن يا "جاكسون".

1123
01:20:53,473 --> 01:20:55,642
ليس لديك فكرة عما مرت به اليوم.

1124
01:20:56,434 --> 01:20:57,269
"جاكسون".

1125
01:20:58,270 --> 01:20:59,688
ألا تريد أن تحمل ابنك؟

1126
01:21:00,438 --> 01:21:01,356
هل هي بخير؟

1127
01:21:02,190 --> 01:21:03,942
"هيلين" على ما يرام.

1128
01:21:04,776 --> 01:21:06,403
تعال معي، أحتاج مساعدتك.

1129
01:21:06,736 --> 01:21:09,072
علينا أن نحمم الصبي للمرة الأولى.

1130
01:21:13,159 --> 01:21:14,160
إنها بخير.

1131
01:21:14,661 --> 01:21:15,996
إنها تحتاج للنوم فقط.

1132
01:22:05,378 --> 01:22:06,212
مرحباً يا أمي.

1133
01:22:08,465 --> 01:22:09,299
يا عزيزي.

1134
01:22:10,675 --> 01:22:13,303
لا يمكنك أن تنام بشكل جيد على هذا الكرسي.

1135
01:22:13,386 --> 01:22:15,305
اذهب إلى سريرك وأنا سأبقى للمراقبة.

1136
01:22:15,764 --> 01:22:17,974
شكراً يا أمي، مستحيل.

1137
01:22:18,934 --> 01:22:20,560
أريد أن أكون هنا عندما تستيقظ.

1138
01:22:21,478 --> 01:22:22,896
لن أفوت الأمر أبداً.

1139
01:22:23,563 --> 01:22:25,774
مهما آلمتني رقبتي.

1140
01:22:25,857 --> 01:22:28,777
زوجتك وطفلك سيحتاجانك بكل طاقتك.

1141
01:22:28,860 --> 01:22:31,196
أمامك بضعة أشهر صعبة، صدقني.

1142
01:22:31,780 --> 01:22:33,406
أشكرك على مساعدتك لها في هذا الأمر.

1143
01:22:33,490 --> 01:22:36,493
اذهب الآن إلى السرير أيها الشاب، هيا.

1144
01:22:36,785 --> 01:22:38,370
لن أقبل الرفض.

1145
01:22:40,997 --> 01:22:43,291
توقفي عن الكلام واخرجي يا أمي.

1146
01:22:47,295 --> 01:22:48,213
تصبحين على خير.

1147
01:23:19,119 --> 01:23:20,120
مرحباً أيتها الأم.

1148
01:23:22,872 --> 01:23:24,582
هل تريدين أن تلتقي بصبيك الصغير؟

1149
01:23:34,426 --> 01:23:35,552
هذه أمك.

1150
01:23:48,648 --> 01:23:50,859
- كيف تشعرين؟
- جيدة.

1151
01:23:53,987 --> 01:23:54,946
أين "مارثا"؟

1152
01:23:55,905 --> 01:23:57,073
أظن أنها نائمة.

1153
01:23:58,575 --> 01:24:00,035
قالت إنك عانيت كثيراً في الولادة.

1154
01:24:02,746 --> 01:24:04,039
شكراً للرب أنها كانت هنا.

1155
01:24:05,707 --> 01:24:06,541
نعم.

1156
01:24:09,169 --> 01:24:12,088
هل يمكنك أن تسدي لي خدمة يا عزيزي؟

1157
01:24:12,881 --> 01:24:15,133
اطلب منها أن تحضر لنا الإفطار.

1158
01:24:15,967 --> 01:24:17,469
- هل أنت جائعة؟
- أجل.

1159
01:24:17,552 --> 01:24:18,386
هذا جيد.

1160
01:24:25,560 --> 01:24:27,937
سأكون في الأسفل إذا احتجت شيئاً ما.

1161
01:24:44,496 --> 01:24:45,413
حسناً...

1162
01:24:46,956 --> 01:24:49,334
تفضل أيها الأب.

1163
01:24:51,795 --> 01:24:52,629
صباح الخير.

1164
01:24:54,130 --> 01:24:55,673
صباح الخير.

1165
01:24:56,216 --> 01:24:57,383
هل كنت في الخارج؟

1166
01:24:57,467 --> 01:24:59,677
أجل، كنت أبحث عن شيء ما في الحظيرة.

1167
01:25:00,470 --> 01:25:01,387
مرحباً.

1168
01:25:01,471 --> 01:25:03,890
يجب أن تكوني في السرير أيتها الشابة.

1169
01:25:03,973 --> 01:25:05,100
بعد كل الذي مررت به.

1170
01:25:05,183 --> 01:25:07,894
أشعر أنني ممتازة يا "مارثا"، حقاً.

1171
01:25:08,853 --> 01:25:11,481
رباه، نمت بعمق.

1172
01:25:11,815 --> 01:25:13,608
كأنني خُدرت أو ما شابه.

1173
01:25:13,900 --> 01:25:17,487
كأن 20 سنة قد مرت وأنا لا أتذكر شيئاً.

1174
01:25:17,987 --> 01:25:20,782
هذا ما حصل، نحن فقط نسينا أن نقول لك ذلك.

1175
01:25:20,865 --> 01:25:21,699
عظيم إذاً.

1176
01:25:23,660 --> 01:25:24,786
ماذا يوجد في الحقيبة؟

1177
01:25:24,869 --> 01:25:28,081
إنه شيء وجدته في الحظيرة.

1178
01:25:32,335 --> 01:25:33,711
رائحة البيض شهية.

1179
01:25:37,006 --> 01:25:38,716
- ماذا؟.
- ماذا عنك.

1180
01:25:39,717 --> 01:25:40,635
ما هو السر؟

1181
01:25:41,594 --> 01:25:43,513
سايرني يا عزيزي.

1182
01:25:43,596 --> 01:25:46,516
إنه يوم سعيد ولا أريد أن أحبط الجميع.

1183
01:25:47,517 --> 01:25:50,812
هيا يا عزيزتي، لا تدعينا متشوقين.

1184
01:25:50,895 --> 01:25:51,938
ماذا يوجد في الحقيبة؟

1185
01:25:53,940 --> 01:25:56,568
إنها إحدى الأدوات التي قتلت والد "جاكسون".

1186
01:25:57,360 --> 01:25:58,862
لم أر واحدة منها من قبل.

1187
01:26:00,655 --> 01:26:01,739
ما الذي تتكلمين عنه؟

1188
01:26:02,157 --> 01:26:06,578
أدركت هذا الصباح، بما أنه صار
لـ"جاكسون" ابن،

1189
01:26:06,661 --> 01:26:08,997
عليه أن يتخلى عن كل هذه الأشباح القديمة،

1190
01:26:09,080 --> 01:26:10,206
حتى يصبح حراً.

1191
01:26:10,748 --> 01:26:13,543
وأصبحت مهووسة بإيجاد إحدى هذه الأدوات،

1192
01:26:13,626 --> 01:26:16,004
لأدفنها عميقاً جداً في الأرض،

1193
01:26:16,087 --> 01:26:18,923
حتى لا تؤذي أحداً في عائلتنا مرة أخرى.

1194
01:26:20,967 --> 01:26:22,719
أعلم أن ذلك يبدو هرمونياً، ولكن...

1195
01:26:22,802 --> 01:26:24,637
لا يوجد أداة قتلت والدي.

1196
01:26:25,430 --> 01:26:26,639
سقط من السلالم.

1197
01:26:26,973 --> 01:26:29,809
ولكن لم تكن السقطة هي التي قتلته.

1198
01:26:29,893 --> 01:26:34,314
نزلت أمك إلى الأسفل
بعد أن ناديتها كما قلت لي،

1199
01:26:34,397 --> 01:26:38,443
ووجدت أنه سقط على هذه الأداة بشكل غريب.

1200
01:26:39,235 --> 01:26:40,945
حتى إن الأمر نُشر في الصحف.

1201
01:26:42,071 --> 01:26:44,032
سقط على شيء في نهاية السلالم؟

1202
01:26:46,951 --> 01:26:49,245
أظن أن "هيلين" محقة يا عزيزي.

1203
01:26:49,871 --> 01:26:52,457
ولكن ليس من المفترض أن نتحدث اليوم
بهذا الموضوع.

1204
01:26:52,540 --> 01:26:54,626
أجل، سقط على هذه.

1205
01:26:59,047 --> 01:27:00,798
بالطبع قد لا تكون هي الأداة ذاتها.

1206
01:27:00,882 --> 01:27:03,593
لا بد أن هناك الكثير منها في مكان كهذا.

1207
01:27:05,261 --> 01:27:06,346
ما الذي تفعلينه؟

1208
01:27:08,556 --> 01:27:09,807
ماذا تقصدين؟

1209
01:27:10,350 --> 01:27:12,018
هكذا توفي "جاك".

1210
01:27:12,101 --> 01:27:14,479
سقط على هذه الأداة،

1211
01:27:14,562 --> 01:27:18,358
بشكل مأساوي وبدقة لا يمكن وصفها،

1212
01:27:18,441 --> 01:27:19,776
وهشمت عظم القص لديه.

1213
01:27:20,193 --> 01:27:23,029
تماماً كما أن أحدهم أقحمها في جسده.

1214
01:27:25,740 --> 01:27:27,617
كنت تنتزعين الألواح من تلك السقيفة.

1215
01:27:28,493 --> 01:27:29,827
كيف يمكنك أن تتذكر ذلك؟

1216
01:27:30,620 --> 01:27:33,039
كان عمرك 7 سنوات، وكنت خائفاً حتى الموت.

1217
01:27:33,289 --> 01:27:34,457
ما أتذكره بالتحديد،

1218
01:27:34,540 --> 01:27:37,168
أنك ضممتني وكنت تمسكين بهذه الأداة.

1219
01:27:37,502 --> 01:27:40,255
لأنها أصدرت صوتاً عالياً عندما أسقطتها.

1220
01:27:40,338 --> 01:27:41,256
هكذا؟

1221
01:27:45,635 --> 01:27:46,803
لماذا تفعلين هذا؟

1222
01:27:47,887 --> 01:27:50,598
أنت تحاولين تفريق عائلتي...

1223
01:27:51,349 --> 01:27:53,142
فقط لأنك فقدت والديك.

1224
01:27:53,226 --> 01:27:54,060
أمي، إنها لم...

1225
01:27:54,143 --> 01:27:57,105
لن تخدع أحداً بعينيها الواسعتين و...

1226
01:27:58,147 --> 01:27:59,816
هل تعي إلام تلمح؟

1227
01:28:00,108 --> 01:28:02,694
حتى لو كان بيدي إحدى هذه الأدوات.

1228
01:28:02,777 --> 01:28:04,696
لا يعني ذلك عدم وجود أداة أخرى

1229
01:28:04,779 --> 01:28:06,114
في أسفل السلالم.

1230
01:28:07,240 --> 01:28:08,950
أنت تتذكر ذلك اليوم.

1231
01:28:09,867 --> 01:28:12,036
أنت تتذكر السقطة.

1232
01:28:12,453 --> 01:28:14,497
كانت تلك السقطة لتقتل أي أحد...

1233
01:28:17,375 --> 01:28:18,376
"مارثا".

1234
01:28:19,168 --> 01:28:22,005
لا أحد يلمح أنك قتلت "جاك".

1235
01:28:22,088 --> 01:28:23,256
رباه، أنا أقصد...

1236
01:28:23,339 --> 01:28:26,509
تقيم الكثير من النساء علاقات
ولا يقتلن أزواجهن

1237
01:28:26,592 --> 01:28:28,970
لأنه علم بالأمر وكان سيرحل عنها.

1238
01:28:29,053 --> 01:28:31,264
كان والدي من يقيم علاقة.

1239
01:28:31,347 --> 01:28:33,266
لا، فهمت ذلك بالعكس.

1240
01:28:33,349 --> 01:28:35,351
كان "روبين هيز" مدرب أحصنة.

1241
01:28:35,727 --> 01:28:38,229
وكانت "مارثا" تقيم علاقة معه.

1242
01:28:40,023 --> 01:28:42,025
"أليس" قالت لك ذلك، صحيح؟

1243
01:28:43,443 --> 01:28:46,654
هذا هو نوع الأكاذيب الملتوية الذي
قد تلفقه "أليس"،

1244
01:28:46,738 --> 01:28:49,365
وتحاول زوجتك أن ترسخ ذلك لتحرضك ضدي.

1245
01:28:49,866 --> 01:28:51,284
ألا ترى ما الذي تفعله يا "جاكسون"؟

1246
01:28:51,367 --> 01:28:53,494
...2، 6، 3، 2، 41.

1247
01:28:53,578 --> 01:28:55,455
تحدثت إلى "روبين هيز" منذ نصف ساعة.

1248
01:28:55,538 --> 01:28:56,873
إنه يتوقع اتصالاً مني.

1249
01:28:56,956 --> 01:28:59,250
أو هل تودين التحدث إليه كالأيام الخوالي؟

1250
01:28:59,334 --> 01:29:00,209
لا!

1251
01:29:02,170 --> 01:29:04,797
مات "روبين هيز"السنة الماضية بنوبة قلبية.

1252
01:29:05,882 --> 01:29:07,175
هذا موت لم تسببيه.

1253
01:29:08,801 --> 01:29:13,306
لم تتحملي أن تري عائلة سعيدة، صحيح؟

1254
01:29:16,392 --> 01:29:18,644
كنا على وشك أن نصبح سعداء يا "جاكسون".

1255
01:29:19,479 --> 01:29:21,939
كنا على وشك أن نصبح سعداء.

1256
01:29:22,023 --> 01:29:23,316
إليك كم نحن سعداء.

1257
01:29:27,987 --> 01:29:30,073
حاولت أمك قتلي الليلة الماضية.

1258
01:29:30,531 --> 01:29:31,449
هذه كذبة.

1259
01:29:31,532 --> 01:29:34,786
لا أحد يترك "مارثا"، ألا ترى؟

1260
01:29:34,869 --> 01:29:37,538
حاول والدك أن يتركها ولهذا قتلته!

1261
01:29:37,622 --> 01:29:38,581
والأسوأ من ذلك،

1262
01:29:38,664 --> 01:29:41,793
أنها جعلتك، ابنها، تصدق أنك من قتله،

1263
01:29:41,876 --> 01:29:44,545
حتى تتمكن أن تربطك بها لبقية حياتك.

1264
01:29:44,629 --> 01:29:45,755
لا!

1265
01:29:46,297 --> 01:29:50,802
أريدك أن تطرد هذه الكاذبة الساقطة
من منزلي!

1266
01:29:51,761 --> 01:29:53,805
أجل، هناك مكان لساقطة واحدة فقط.

1267
01:29:54,555 --> 01:29:55,848
لن تثبتي شيئاً أبداً.

1268
01:29:56,474 --> 01:29:57,558
لن تحتاج إلى ذلك.

1269
01:30:01,354 --> 01:30:03,231
ولكن يا "جاكسون"، لا يمكنك...

1270
01:30:03,314 --> 01:30:04,440
اخرسي!

1271
01:30:07,443 --> 01:30:09,237
كل ما يتعلق بك هو كذبة.

1272
01:30:11,114 --> 01:30:14,367
سيباع هذا المكان وكل شيء فيه.

1273
01:30:15,118 --> 01:30:16,452
لن تريني،

1274
01:30:17,203 --> 01:30:19,038
أو أي فرد من عائلتي مجدداً.

1275
01:30:21,707 --> 01:30:23,543
لكنني فعلت كل هذا لأجلك.

1276
01:30:24,001 --> 01:30:27,171
أنت لست أمي.

1277
01:30:28,464 --> 01:30:29,465
لا!

1278
01:30:30,800 --> 01:30:31,717
لا.

1279
01:30:36,347 --> 01:30:37,557
أنت فعلت هذا.

1280
01:30:38,057 --> 01:30:39,600
أنت خدعته!

1281
01:30:39,684 --> 01:30:42,395
أنت أوقعت به وحملت منه!

1282
01:30:43,813 --> 01:30:44,897
أعلم ما الذي تسعين إليه.

1283
01:30:45,523 --> 01:30:49,527
تريدين مزرعتي وأرضي وابني!

1284
01:30:52,572 --> 01:30:55,575
تريدين أخذ كل شيء مني وتركي بلا شيء!

1285
01:30:57,034 --> 01:30:58,411
ألا ترى ما الذي تفعله؟

1286
01:31:00,872 --> 01:31:02,456
تريد أن تكون أنا.

1287
01:31:15,386 --> 01:31:16,846
وداعاً يا "مارثا".

1288
01:31:18,306 --> 01:31:19,140
لا.

1289
01:32:01,182 --> 01:32:02,099
جدتي.

1290
01:32:13,527 --> 01:32:15,529
ترجمة "شيرين سمعان"

