1
00:00:30,458 --> 00:00:43,258
<font color="#018ef8">A.Z_تمت_الترجمة_بواسطة

2
00:03:27,509 --> 00:03:31,017
!تهانينا ، سيدي -
شكرا -

3
00:03:32,697 --> 00:03:35,705
...أوه ، بنت

4
00:03:37,374 --> 00:03:41,372
!لقد أنجبت أمي مجددا

5
00:03:41,462 --> 00:03:45,920
!لقد أنجبت أمي مجددا

6
00:03:58,613 --> 00:04:04,421
ما الذي أنجبته هذه المرة ؟ -
...أختى ، أمي -

7
00:04:04,511 --> 00:04:09,499
هل هو ولد أم فتاه ؟

8
00:04:09,599 --> 00:04:11,638
دعنا نعرف ذلك -
حسنا -

9
00:04:11,937 --> 00:04:15,135
أختي ، لقد أنجبت أمي مجددا

10
00:04:15,225 --> 00:04:20,233
ماذا لديها ؟ -
ماذا لديها ؟ -

11
00:04:20,323 --> 00:04:23,572
...أمي... امي -
توقفى عن التلعثم -

12
00:04:23,662 --> 00:04:27,910
أخبرينى ، هل هو صبي أم فتاه ؟ -
انها طائر فينيق آخر -

13
00:04:28,000 --> 00:04:35,555
!يمكنها أن تلعب معنا -
!أمي لديها فتاه -

14
00:04:44,831 --> 00:04:48,410
...أمك فشلت مره أخرى, أبيك

15
00:04:49,878 --> 00:04:53,167
لا علاقة لك بأبى

16
00:04:53,257 --> 00:04:56,536
سان فنغ) ، توقفى! لقد تماديت كثيرا)

17
00:04:56,636 --> 00:05:01,183
أبي قال يجب ألا نكون
(على علاقة مع (شاولين

18
00:05:01,263 --> 00:05:04,401
إذا كنت تريد أن تشكو ، تحدث معه

19
00:05:06,951 --> 00:05:11,778
أنتى تتصرف تماما مثل التنين -
!توم الصبي -

20
00:05:15,546 --> 00:05:19,005
تنانين (شاولين) لا يمكن أن تخسر
!(من  (وو تانغ

21
00:05:20,803 --> 00:05:26,890
هيا ، سيدتك ليست خائفة -
هل تسمي نفسك سيدتنا ؟ -

22
00:05:27,401 --> 00:05:30,988
...سيئة للغاية ليس لديك شيء, لدينا القليل

23
00:05:43,723 --> 00:05:49,569
قال أبي ألا نجادل مع الفتيات أبدا -
(يجب ألا نفقد سمعتنا ل (وو تانغ -

23
00:05:49,649 --> 00:05:53,238
هيا يا اخوتي -
أضربيهم ، أختى -

24
00:05:58,915 --> 00:06:01,923
أنظرى ، الأخ (سان لونغ) جاء

25
00:06:11,399 --> 00:06:14,568
(دعونا نساعد (سان لونغ

26
00:06:24,003 --> 00:06:29,760
ماذا تسمى هذا النوع من القتال ؟ -
"(شاولين) تسخر من (وو تانغ)" -

27
00:06:38,568 --> 00:06:40,806
أختى... كونى حذرا

28
00:06:41,115 --> 00:06:45,073
!مهلا ، مثيره للإعجاب -
لا تحاول الاطراء على -

29
00:06:52,928 --> 00:06:55,927
أسرعوا وساعدوني

30
00:07:04,913 --> 00:07:08,701
قلنا أن 
"(شاولين) تسخر من (وو تانغ)"

31
00:07:08,791 --> 00:07:12,409
"لا ، انها  "القردة تسقط من شجره

32
00:08:11,030 --> 00:08:13,749
هل يغنون عنك ... ؟ -
!لا تستمعى -

33
00:08:27,603 --> 00:08:33,379
أنا متأكدة من أنهم يغنون عنك -
!لا غناء -

34
00:08:42,625 --> 00:08:47,972
خذ هذا (الجينسنغ) إلى السيدة (باو) غدا
لنيل احترامنا

35
00:08:48,052 --> 00:08:53,849
...هى جائت بفتاه ونحن -
هى ما زالت بحاجه إلى قوتها -

36
00:08:53,939 --> 00:08:58,277
نحتاج عشرة أبقار
(لأحدي فتيات (باو سينغ فانغ

37
00:08:58,408 --> 00:09:02,025
عشر سنوات ونحن فقط أنقذنا
ثلاث بقرات

38
00:09:02,125 --> 00:09:04,244
!إنه مستحيل

39
00:09:04,324 --> 00:09:07,683
إذا عملنا بجد
سننجح في النهاية

40
00:09:07,763 --> 00:09:11,811
انظر ، خلال ستة أشهر
لقد أنقذنا بما فيه الكفاية للساق

41
00:09:11,891 --> 00:09:13,940
حتى عندما يكون لدينا عشره أبقار

42
00:09:14,070 --> 00:09:18,557
كم من الوقت سأنتظر
قبل أن نحصل علي عشره آخرين ؟

43
00:09:18,657 --> 00:09:24,494
(لا تقلق ، سوف تتزوج (يي فنغ -
كيف يمكنني أن أفعل ذلك ؟ -

44
00:10:00,897 --> 00:10:03,976
غبي! هذه ليست بقره

45
00:10:20,227 --> 00:10:22,467
ما هذا ؟ -
لديها أربعه أرجل -

46
00:10:22,557 --> 00:10:25,185
ما الذي تعرفه ؟

47
00:10:30,490 --> 00:10:33,048
...دعونا نري

47
00:10:35,490 --> 00:10:41,048
!أنت تملك مؤخرة مضحكة

48
00:10:41,128 --> 00:10:45,396
لن تحصل على أى تعاطف منى -
!بقره لديها أربعه أرجل -

49
00:10:45,775 --> 00:10:49,023
هناك ، لا بأس -
!وذيل أيضا -

50
00:10:49,104 --> 00:10:52,112
!تدربوا علي الكونغ فو الخاص بكم

51
00:10:54,860 --> 00:10:57,989
"طالب من نعمه الرحمة"

52
00:11:02,377 --> 00:11:05,055
"بوذا علي الأقطاب"

53
00:11:10,903 --> 00:11:13,691
"تحوم علي الغيوم"

54
00:11:25,545 --> 00:11:27,594
"تحلق فوق السماء"

55
00:11:30,853 --> 00:11:33,562
"الجمال والمرآه"

56
00:11:35,810 --> 00:11:37,730
!توقف

57
00:11:39,039 --> 00:11:41,878
ما هذا ؟ -
"الجمال والمرآه" -

58
00:11:41,957 --> 00:11:44,416
أي نوع من المرآه هذا ؟

59
00:11:50,884 --> 00:11:53,632
!أنت لا تتعلم أبدا

60
00:11:56,891 --> 00:12:01,638
"بجانب النهر
..."والقليل من صرخات فينيكس الفقراء

61
00:12:01,728 --> 00:12:06,615
ما خطب الفتيات ؟
طائر الفينيق هو ما تحتاجه عائلتنا

62
00:12:07,076 --> 00:12:12,633
أحتاج لتنين ليخطو خطانا
ولكن الأم فشلت مره أخرى

63
00:12:12,712 --> 00:12:16,850
دائما فتيات

64
00:12:16,930 --> 00:12:21,649
لا يمكنك لوم أمى على لذلك -
ولماذا لا ؟ -

65
00:12:21,859 --> 00:12:26,906
أبي ، أنا جيدة مثل التنين
(في نمط سيف (وو تانغ

66
00:12:26,996 --> 00:12:33,452
اسمعى يا طفلتي قبل ثمانيه عشر عاما
...عندما كنت داخل أمك

67
00:12:33,542 --> 00:12:37,750
...أعطيتك اسم صبي ، ولكن -
لكن ماذا يا ابي ؟ -

68
00:12:38,680 --> 00:12:44,887
أنت مجرد فتاه أخرى
قريبا جدا سوف تطيرى الى العش

69
00:12:44,977 --> 00:12:48,025
مستحيل ، انا تنين
لن أطير الى العش

70
00:12:49,784 --> 00:12:53,493
...نصف تنين ونصف فينيكس
من يريدك ؟

71
00:12:53,583 --> 00:12:56,951
...أنت --
يمكنك الطيران أينما تريدين -

72
00:12:57,041 --> 00:13:00,129
(ولكن ليس الى عائلة (لونج -

73
00:13:00,219 --> 00:13:05,047
انهم يريدون الزواج 
(حتى يتمكنوا من سرقه أسلوبي (وو تانغ

74
00:13:05,137 --> 00:13:07,306
الكونغ فو شاولين هو هراء

75
00:13:08,736 --> 00:13:12,024
أقول أن سيف (وو تانغ) فريد من نوعه

76
00:13:12,124 --> 00:13:17,032
التدرب علي مهاراتك سيف
كونغ فو شاولين ممنوع

77
00:13:43,178 --> 00:13:45,848
استمر

78
00:13:47,887 --> 00:13:50,355
لا طعام لكسول

79
00:13:51,645 --> 00:13:57,681
لن يكون هناك اي شيء للأكل -
استمروا -

80
00:14:03,079 --> 00:14:06,827
انه وغد -
من الذى تشتمه ؟ -

81
00:14:06,917 --> 00:14:11,015
رأيتك تشتمه أيضا -
لا تنكر ذلك -

82
00:14:11,724 --> 00:14:15,982
أنا لا أنكر اي شيء -
هذا أمر جيد -

83
00:14:16,693 --> 00:14:20,200
الرجل الحقيقي يقول ما يظنه

84
00:14:20,280 --> 00:14:22,690
ماذا ، هنا ؟ -
...لا -

85
00:14:24,028 --> 00:14:28,527
واحد اثنان ثلاثة... أبي وغد

86
00:14:32,805 --> 00:14:37,213
واحد اثنان ثلاثة... أبي وغد

87
00:14:37,312 --> 00:14:39,381
أبي قادم

88
00:15:21,311 --> 00:15:24,669
يجب أن تكون متعبا جدا... نم الآن

89
00:15:34,575 --> 00:15:36,163
!أبي

90
00:15:44,770 --> 00:15:48,768
ما هو الخطا الآن ؟ -
أبي ، نحن آسفون -

91
00:15:48,858 --> 00:15:52,056
كنا نشتمك -
شتمتونى ؟ -

92
00:15:52,155 --> 00:15:54,905
ماذا قلتم عني ؟

93
00:15:57,663 --> 00:16:01,711
سنخبرك
ولكن لا تكن مجنونا

94
00:16:01,801 --> 00:16:04,719
هيا ، بصوت عال

95
00:16:06,969 --> 00:16:12,905
...عد لنا -
واحد ، اثنان ، ثلاثه -

96
00:16:12,985 --> 00:16:17,113
أبي وغد -
أعلي -

97
00:16:17,193 --> 00:16:21,071
أبي وغد

98
00:16:21,171 --> 00:16:25,670
أبي ، لقد وعدتني أن لا تغضب -
هذا صحيح -

99
00:16:25,760 --> 00:16:32,476
ولكن... أنا لست والدكم الحقيقي -
أنت والدنا الحقيقي -

100
00:16:33,806 --> 00:16:38,353
لا. ولكن إذا كان اباؤكم
...كانوا يعرفون الكونغ فو

101
00:16:38,443 --> 00:16:41,902
عائلاتكم لن تكون قد ماتت

102
00:16:51,137 --> 00:16:56,355
قبل عشر سنوات
قطاع الطرق جاؤا فى قريتنا

103
00:16:56,435 --> 00:17:01,232
(أنا وأخي (يي لونغ
كنا متوجهين إلى المنزل

104
00:17:01,312 --> 00:17:05,080
حاولنا علي الفور المساعدة

105
00:18:07,889 --> 00:18:10,818
أخي ، ماذا الآن ؟ -
لا بأس! ادخلوا -

106
00:18:10,978 --> 00:18:12,727
اقتلوهم

107
00:18:15,745 --> 00:18:18,074
يجب أن ننقذ المصابين

108
00:18:48,979 --> 00:18:51,379
يي لونغ) ، تعال)

109
00:19:04,502 --> 00:19:07,070
هل أنت بخير ؟ -
اقتلوهم -

110
00:19:10,379 --> 00:19:15,606
لقد جرحته في عينيه
وذهبت بعيدا عن هؤلاء الأوغاد

111
00:19:15,697 --> 00:19:20,934
لقد اضطررت لإحضارك وحدك
لمده عشر سنوات. لم يكن الأمر سهلا

112
00:19:22,873 --> 00:19:27,500
هل ندعوك بالسيد أو الأب ؟ -
أبي ، بالطبع -

113
00:19:27,590 --> 00:19:29,819
!أبي ، بالطبع

114
00:19:31,838 --> 00:19:34,807
أبي ، أرجوك اجلس

115
00:19:35,387 --> 00:19:39,335
والدنا ، رجاء اقبل
احترامنا المتواضع

116
00:19:42,153 --> 00:19:47,071
لقد أحضرتنا
أنت والدنا الحقيقي في أعيننا

117
00:19:49,160 --> 00:19:55,207
أنت أيضا علمتنا الكونغ فو
...كنت رائع

118
00:19:55,297 --> 00:19:59,555
أب عظيم -
الرجاء اقبل امتناننا -

119
00:20:02,773 --> 00:20:06,952
أولاد جيدون, أبنائي جيدون جدا

120
00:20:18,136 --> 00:20:20,375
!وأنت الشقي

121
00:20:21,184 --> 00:20:23,933
!أنا الشقي ، لذا عاقبني

122
00:20:49,940 --> 00:20:53,898
هل يؤلم ؟ -
لا ، أنا اعتدت علي ذلك -

123
00:21:03,923 --> 00:21:07,422
الأباء ليسوا جيدون للوظائف الحساسة

124
00:21:10,260 --> 00:21:13,629
ما تحتاجونه حقا هو أم لكم

125
00:21:14,949 --> 00:21:18,396
متى يمكنني أن أنتقم
لعيني التى فقدتها؟

126
00:21:29,851 --> 00:21:35,099
مع قوتنا يمكننا بسهوله
التعامل مع أطفال شاولين

127
00:21:35,439 --> 00:21:41,105
قرية فينيكس هى قطعه لذيذه من اللحوم
في انتظار من يأكلها

128
00:21:41,905 --> 00:21:48,452
(أيها الرئيس ، بنات (باو سينغ فنغ
لديهم أجسام ضئيلة وأرداف كبيرة

129
00:21:49,592 --> 00:21:55,258
أنا لست اعمي! لكن هل يمكننا التعامل مع
كل من (شاولين) و(و تانغ) ؟

130
00:21:55,358 --> 00:21:56,688
أيها الرئيس -
تكلم -

131
00:21:56,768 --> 00:21:59,316
نعم ، أخبرنا خطتك ، أيها المتامر

132
00:21:59,396 --> 00:22:04,984
لقد كانوا منافسين لقرون
لذلك سنجعلهم يقتلون بعضهم البعض

133
00:22:05,074 --> 00:22:08,992
وبهذه الطريقة تحصل علي انتقامك -
صحيح! استمر -

134
00:22:09,082 --> 00:22:14,629
(ثم نتغلب علي (باو
ونحتفل مع امراته

135
00:22:42,595 --> 00:22:47,324
(أنا (باو سينغ فنغ
وقد ساعدت دائما المحتاجين

136
00:22:47,403 --> 00:22:51,242
انا لا اطلب الكثير
مجرد ابن لى

137
00:22:51,332 --> 00:22:57,038
علي الرغم من أن لدي تسع بنات 
أعطيك هذا العرض

138
00:22:57,128 --> 00:23:00,996
أرجوك بارك عائله (باو) بابن

139
00:23:01,086 --> 00:23:05,104
أنا أترجاك
باسم أسلافي

140
00:23:06,264 --> 00:23:09,352
(ضع ثقتك في (بوذا

141
00:23:10,272 --> 00:23:15,439
سيدي هل أبدو كالرجل
الذي لا يستطيع أن يكون له ابن ؟

142
00:23:15,529 --> 00:23:22,926
بالنسبة أنك لا تملك ابن ، يجب ان يكون هناك
شيئا خاطئا مع زوجتك

143
00:23:23,006 --> 00:23:24,885
ماذا علي أن افعل ؟

144
00:23:30,812 --> 00:23:36,029
باو) يدعي أن أسلوب (وو تانغ) هو الأفضل) -
انه لم يثبت ذلك -

145
00:23:36,110 --> 00:23:40,907
شاولين تعلم كل شيء -
السيف ، الرمح ، العصا -

146
00:23:43,835 --> 00:23:46,324
أيها العم -
أيها رئيس -

147
00:23:46,425 --> 00:23:51,562
لماذا العم وليس الأب فى تقاليدنا ؟ -
الم تفهم بعد ؟ -

148
00:23:51,642 --> 00:23:55,430
هل يمكن أن يكون عما 
إذا لم يكن لديه ابن ؟

149
00:23:56,109 --> 00:24:00,858
لدينا عمل لحضورة -
بالطبع ، من هذا الطريق -

150
00:24:03,326 --> 00:24:08,294
أرض سعيده
للرجال السعداء... مكانا خصبا

151
00:24:08,413 --> 00:24:10,993
الذكورة تزدهر هنا

152
00:24:11,083 --> 00:24:17,610
كان يجب ان يكون لديك العديد من الأبناء -
من فضلك ، امضي قدما -

153
00:24:17,699 --> 00:24:20,618
يا له من رثاء -
ما هو الخطأ ؟ -

154
00:24:20,698 --> 00:24:24,206
من هم هؤلاء الناس ؟ -
(الأخ (سون لونغ -

155
00:24:24,326 --> 00:24:26,325
!سلحفاة -
!بيض -

156
00:24:26,415 --> 00:24:28,714
أنت تدعو (سان لونغ) ليأكل بيضه سلحفاة ؟

157
00:24:28,794 --> 00:24:33,842
لا ! يمكنه ان يأكل هذه السلحفاة -
بيضة الطيور البلدي ، أيضا -

158
00:24:33,922 --> 00:24:36,090
ليس لدي الكثير من الشهية
حتى بالنسبة للحوم السلاحف

159
00:24:36,180 --> 00:24:40,228
ماذا تريد ؟ -
(أريد الأخت (فينيكس -

160
00:24:40,428 --> 00:24:47,025
الرجولة من التنانين العشرة
علي الجانب الآخر من النهر

161
00:24:47,115 --> 00:24:52,033
هو حاجز يعيقه التدفق الحر
(من (يينغ ويانغ

162
00:24:52,133 --> 00:24:57,679
لهذا السبب تجد نفسك
غير قادر علي الحصول علي أي أبناء

163
00:24:57,759 --> 00:25:03,147
سيدي ، انا مستعد لفعل اي شيء
ليبارك لى بابن

164
00:25:04,697 --> 00:25:07,445
(المشكلة هي (شاولين

165
00:25:07,525 --> 00:25:11,823
إذا كنت تريد حقا ابنا 
يجب عليك التخلص منها

166
00:25:12,162 --> 00:25:14,562
لو كانت (تاي فينغ) أمنة

167
00:25:14,662 --> 00:25:17,790
ابي سيكون سعيدا
(وسنتعلم أسلوب (وو تانغ

168
00:25:17,880 --> 00:25:19,429
صحيح -
مستحيل -

169
00:25:19,519 --> 00:25:23,347
أبي لديه ثلاث بقرات
باو سينغ فنغ) يريد عشره)

170
00:25:23,437 --> 00:25:29,564
(الفتي توم هو المفضل لدي (باو
ربما قالت كلمه جيده لنا

171
00:25:29,654 --> 00:25:33,493
لكننا أهناها في ذلك اليوم

172
00:25:33,572 --> 00:25:37,331
انه كله خطأك -
أنا? أنت كنت هناك أيضا -

173
00:25:37,411 --> 00:25:40,948
سأذهب وأعتذر -
تماما مثل ذلك ؟ -

174
00:25:41,038 --> 00:25:45,296
سوف تتسبب فى معركة أخرى -
يجب أن تتصرف وكأنك رجل محترم -

175
00:25:45,427 --> 00:25:50,864
صحيح... سأرتدي ملابسي
لنحضر فستان زفاف ابي

176
00:25:52,193 --> 00:25:57,701
لماذا هو ضخم جدا ؟ -
يجب أن يكون سعيدا ، ليكون سمينا -

177
00:25:57,791 --> 00:26:01,468
احذروا , أبي سيقتلك إذا مزقته

178
00:26:01,548 --> 00:26:03,948
هناك متسع للبعض

179
00:26:04,048 --> 00:26:10,305
هذا هو أجمل ثوب لأبي -
يبدو فظيع عليك -

180
00:26:10,385 --> 00:26:14,443
هل تعتقد حقا
أنك ستبهرها بمظهرك هكذا ؟

181
00:26:14,522 --> 00:26:18,060
لا تقلق ، سأبدو أنيق

182
00:26:20,879 --> 00:26:26,256
انسه ، كيف حالك ؟ -
أنا بخير -

183
00:26:29,225 --> 00:26:33,343
لا ، هذا ليس جيدا
انها تكره أن تدعي انسه

184
00:26:33,473 --> 00:26:36,561
ماذا عن الأخت (فينيكس) ؟ -
!لا -

185
00:26:36,652 --> 00:26:39,530
الأخ التنين ؟ -
انها ليست تنينا -

186
00:26:39,610 --> 00:26:44,908
ماذا عن الأخ فينيكس ؟ -
(هذا هو! ادعوها بالأخ (فينيكس -

187
00:27:48,727 --> 00:27:51,745
أنظروا
انه العم

188
00:27:51,835 --> 00:27:56,633
إذا رأنا (باو) ، ستكون نهايتنا -
ظننت أنه أخافك ؟ -

189
00:28:06,058 --> 00:28:10,435
...دائما  ابتسامته سخيفة
ألا يمكنك ان تجد شيئا لتقوله ؟

190
00:28:12,275 --> 00:28:17,073
هذا لك... انه لأمك

191
00:28:18,372 --> 00:28:22,300
أوه لا. انها الساحرة -
لا يمكنك أن تقول ذلك بعد الآن -

192
00:28:23,510 --> 00:28:29,296
أختى... هل نسيتى
ما قاله أبى ؟ عودى للمنزل

193
00:28:33,685 --> 00:28:36,613
!لا تقترب أكثر

194
00:28:37,703 --> 00:28:40,541
ألا يمكنك أن تقرأ هذا ؟

195
00:28:40,621 --> 00:28:42,990
لا شاولين وراء هذه النقطة

196
00:28:43,080 --> 00:28:46,698
...أنت... أنت -
لا يمكن التحدث أيضا ؟ -

197
00:28:49,596 --> 00:28:53,975
هذا الوجه القبيح
يخيفني حقا... هيا

198
00:28:54,604 --> 00:28:57,862
عمي ، أبي يريدك

199
00:28:59,572 --> 00:29:03,110
انها لا تستحق ذلك عد للبيت

200
00:29:09,707 --> 00:29:12,676
سان لونج) ، انه دورك) -
حسنا -

201
00:29:14,555 --> 00:29:15,924
...أخ فينيكس

202
00:29:20,561 --> 00:29:27,628
أخ فينيكس ، كيف حالك ؟ -
ماذا يريد القرد الآن ؟ -

203
00:29:27,748 --> 00:29:31,666
والداي ماتا
عندما كنت صغيرا جدا

204
00:29:31,746 --> 00:29:36,244
أنا حتى لا أعرف اسم أبي

205
00:29:36,344 --> 00:29:39,712
كل ما أعرفه هو أنك مجنون -
...انتظرى ، أنا فقط -

206
00:29:40,142 --> 00:29:43,020
ماذا تريد ؟ -
...حسنا -

207
00:29:43,110 --> 00:29:48,068
نحن نعيش علي نفس النهر
كان يجب ان نتزوج منذ فتره طويلة

208
00:29:48,148 --> 00:29:52,096
لقد أهناكى
لذلك نريد ان نعتذر

209
00:29:55,014 --> 00:29:57,253
توقفوا, عودوا للمنزل

210
00:29:58,933 --> 00:30:04,440
(أبى يقول أن (شاولين
لا تجلب سوي المتاعب

211
00:30:04,520 --> 00:30:05,900
...أخ فينيكس ، لا تفهمنى خطأ

212
00:30:06,190 --> 00:30:10,058
ماذا...؟ ارحل الآن والا سأتخذ اجراء

213
00:30:10,158 --> 00:30:11,536
...أخ فينيكس

214
00:30:12,696 --> 00:30:18,124
...أخ فينيكس
...أرجوك لا تغضبي سأشرح

215
00:30:18,214 --> 00:30:20,922
ابقي في الخلف والا قتلتك

216
00:30:24,231 --> 00:30:26,270
...من فضلك ، دعينا نتحدث

217
00:30:46,840 --> 00:30:50,597
سان لونغ) ، أرها)
بعض كونغ فو شاولين

218
00:30:52,027 --> 00:30:53,906
احصل عليها

219
00:31:02,172 --> 00:31:03,542
هيا

220
00:31:24,921 --> 00:31:27,759
!هذا هراء

221
00:31:31,228 --> 00:31:32,847
!ممتاز

222
00:31:38,105 --> 00:31:40,653
!أختى

223
00:31:44,121 --> 00:31:46,870
ساعدها! أختي لا تستطيع السباحة

224
00:31:58,434 --> 00:32:01,473
...انها لا تتنفس
ماذا سنفعل ؟

225
00:32:01,573 --> 00:32:04,691
أعطها قبله الحياة -
كيف؟ -

226
00:32:04,782 --> 00:32:08,369
انفخ في فمها

227
00:32:11,498 --> 00:32:14,506
أختى ، لا يجب أن تموتي

228
00:32:17,965 --> 00:32:21,083
لقد خرجت عن التنفس أنت تولي السيطرة

229
00:32:22,433 --> 00:32:27,780
بسرعة ، انفخ -
أعد لي أختي -

230
00:32:48,310 --> 00:32:50,609
سيفك -
!!أختى -

231
00:32:52,029 --> 00:32:55,997
انها تبكي -
!المراه مصنوعة من الماء -

232
00:32:59,425 --> 00:33:03,433
(ان سيف (وو تانغ
!هو حقا شيء

233
00:33:03,513 --> 00:33:07,301
...لو كانت قطعت ملابسك أعلى قليلا

234
00:33:07,391 --> 00:33:10,400
لكنت فقدت رجولتك

235
00:33:10,570 --> 00:33:13,108
إذا ، لديها مشاعر انسانيه ؟

236
00:33:13,198 --> 00:33:16,316
...وفم لطيف -
وأرجل قويه -

237
00:33:19,285 --> 00:33:24,682
(إذا تعلمنا سيف (وو تانغ
...وجمعنا به مع كونغ فو شاولين

238
00:33:24,763 --> 00:33:27,971
سنكون لا نقهر -
عاد العم -

239
00:33:28,430 --> 00:33:32,299
علينا أن نصلحها -
ليس لدينا الوقت -

240
00:33:32,738 --> 00:33:36,267
لقد طلب منك ألا تقاتل مع النساء

241
00:33:36,367 --> 00:33:40,535
إذا كنت تحب القتال 
يمكنك محاربة بعضنا البعض

242
00:33:42,873 --> 00:33:47,171
لكننا أخوه
نحن نحترم بعضنا البعض

243
00:33:47,262 --> 00:33:49,050
!قتال

244
00:33:50,550 --> 00:33:55,898
إذا لم تضرب أكثر
سأخبر والدي بما فعلاتماه

245
00:33:58,866 --> 00:34:01,274
!أيها الفتي القرد ، لقد طلبت ذلك

246
00:34:04,793 --> 00:34:08,491
كل من يخسر
سيكون عليه الذهاب لرؤية أبي

247
00:34:33,839 --> 00:34:36,057
عمي ، أخبرهم ان يتوقفوا

248
00:34:36,137 --> 00:34:38,506
!حارب -
محاربة من ؟ -

249
00:34:38,687 --> 00:34:41,885
!أنا -
لابد أنك تمزح -

250
00:34:41,975 --> 00:34:43,354
هيا

251
00:34:45,403 --> 00:34:48,361
الآن انا جاد -
...العم ، لا -

252
00:35:01,645 --> 00:35:04,214
أمسك هذه العصا -
حسنا -

253
00:35:26,853 --> 00:35:30,771
توقف عن التظاهر. انهض (سان لونج)... ؟

254
00:35:33,370 --> 00:35:37,777
سان لونغ) ، هل أنت بخير ؟) -
حسنا ، انه ميت -

255
00:35:37,867 --> 00:35:40,367
عمي ، أنت غير انسانى -

256
00:35:41,625 --> 00:35:43,794
ماذا سنفعل ؟

257
00:35:43,884 --> 00:35:47,083
انه لا يتنفس
أعطه بعض الهواء

258
00:35:47,173 --> 00:35:50,271
كيف؟ -
انفخ في فمه -

259
00:35:56,789 --> 00:35:58,618
!يا فتي ، أنت ميت

260
00:36:02,036 --> 00:36:06,623
فعلنا ذلك لمساعدتك أنت وأبي -
فعلنا ذلك لك -

261
00:36:06,714 --> 00:36:09,642
ليس لدينا فرصه الآن ، اليس كذلك ؟

262
00:36:11,052 --> 00:36:14,509
عمي ، لا يجب أن تستسلم الآن

263
00:36:14,599 --> 00:36:19,907
سنحصل علي زوجات
وأسلوب السيف سيكون لنا جميعا

264
00:36:21,946 --> 00:36:27,634
الابنة الخامسة تحب الكونغ فو
سنعطيها دروسا فيه

265
00:36:27,714 --> 00:36:33,431
(سنقوم بإبهار (باو
ثم نقترح الزواج

266
00:36:45,614 --> 00:36:46,994
!عظيم

267
00:36:48,084 --> 00:36:53,840
مسابقة فنون الدفاع عن النفس بين
شاولين) و (وو تانغ) ستبدأ)

268
00:36:56,979 --> 00:37:02,197
"الخاسر يدعو الفائز "سيدى -
دعونا نري من هو الأفضل -

269
00:37:05,235 --> 00:37:08,584
من سيتحدانى ؟ -
ما هذه الوقفة ؟ -

270
00:37:08,664 --> 00:37:13,131
انها تستخدم ثعبان المياه -
لا, ستتحتاج البطة -

271
00:37:16,760 --> 00:37:18,418
!هيا

272
00:37:42,726 --> 00:37:45,925
"لقد خسرت نادني ب"سيدي

273
00:37:48,733 --> 00:37:53,021
أحمق, لقد كانت تستخدم ثعبانا ساما
وليس ثعبان الماء

274
00:37:53,111 --> 00:37:55,240
!انهم يتجادلون

275
00:37:57,419 --> 00:38:01,718
لا تصيحوا هنا
!أنت ثعبان ولكن انا قطه

276
00:38:02,727 --> 00:38:07,464
أنت نحيف جدا
!تماما مثل قطه مريضه

277
00:38:11,193 --> 00:38:14,641
خائفه! تعالى وانحني ونادني سيدي

278
00:38:15,991 --> 00:38:19,948
لماذا أنت خائفة ؟
!اضربيه عليه حتى الموت

279
00:38:21,288 --> 00:38:24,127
أريهم حركاتك

280
00:38:26,835 --> 00:38:29,963
انها علي وشك ان تبلل نفسها

281
00:38:31,902 --> 00:38:36,481
ماذا الآن ؟ -
معدتي تؤلمنى -

282
00:38:36,621 --> 00:38:38,189
!عديمه الفائده

283
00:39:46,407 --> 00:39:48,206
أنا أفوز

284
00:39:50,914 --> 00:39:53,043
!أنت لعبك القذرة

285
00:39:53,123 --> 00:39:56,381
أنا فقط ألعب للفوز

286
00:39:56,462 --> 00:40:00,520
انحنى وادعوه سيدى -
أنا لم أخسر بعد -

287
00:40:01,059 --> 00:40:02,478
!توقف

288
00:40:03,898 --> 00:40:08,535
ما الذي يحدث ؟ -
نمتلك العقل لانهاء العمل! هيا -

289
00:40:12,693 --> 00:40:17,002
ما كل هذا ؟ اذهب واكتشف

290
00:40:24,677 --> 00:40:28,855
ماذا يفعلون ؟ -
يا لها من طريقه سخيفة للتبول -

291
00:40:36,702 --> 00:40:39,741
هل انتهيتم بعد ؟ -
قريبا -

292
00:40:41,840 --> 00:40:44,948
هل انتهيتم ؟ -
تقريبا -

293
00:41:06,007 --> 00:41:09,596
مرحبا ، انا هنا
للاعتذار وليس للقتال

294
00:41:14,103 --> 00:41:16,813
أسلوب (وو تانغ) فريد من نوعه

295
00:41:16,892 --> 00:41:21,070
لو لم تتجنبينى على الجسر
لكنت مخصي الآن

296
00:41:23,529 --> 00:41:25,908
هل تريد سرقه أسلوب (وو تانغ) ؟

297
00:41:25,998 --> 00:41:29,586
"لا تقولى  "سرقه
أريد ان أتعلم ذلك

298
00:41:32,474 --> 00:41:36,013
لقد هزمتني علي الجسر

299
00:41:38,062 --> 00:41:41,491
هذه المرة سافوز -
هل تعتقد ذلك ؟ -

300
00:41:42,859 --> 00:41:46,627
ربما لا, لدينا أساليب
لها مميزات خاصة

301
00:41:46,707 --> 00:41:52,745
كما أن لها نقاط ضعف 
إذا جمعنا بينهم  يمكننا تحسين الأسلوب

302
00:41:56,133 --> 00:42:00,001
أسلوبك يتمتع بالادراك

303
00:42:00,141 --> 00:42:06,079
سوف أظهر لكى طريقتي الأولي -
حسنا ، تفضل -

304
00:42:08,957 --> 00:42:10,786
!شاهدى هذا

305
00:42:44,479 --> 00:42:49,138
ما رأيك ؟ -
لا شيء مميز. عد للمنزل -

306
00:42:49,237 --> 00:42:52,485
...ولكن -
كان على أن أركلك في النهر -

307
00:42:52,565 --> 00:42:54,895
الآن ابتعدوا عن أرضنا

308
00:42:54,995 --> 00:43:00,691
...أنت -
إذا رأيتك ثانية سأقتلك -

309
00:43:03,221 --> 00:43:06,099
سانن لونج) ، لقد خدعت)

310
00:43:06,179 --> 00:43:13,235
لقد خدعت ولكنها مدمنه
أستطيع أن أقول أنها مهتمة بالكونغ فو

311
00:43:13,316 --> 00:43:19,533
ربما أنها تحبك -
لا يزال هناك أمل في زواج أبي -

312
00:43:48,259 --> 00:43:51,287
!رائع -
من هناك ؟ اخرجوا -

313
00:43:56,725 --> 00:43:59,393
لماذا لستم في المنزل ؟

314
00:43:59,483 --> 00:44:03,581
اذا لا يمكننا تعلم الكونغ فو
ولكن أنت يمكنك في الخفاء ؟

315
00:44:03,661 --> 00:44:10,038
هيا لنذهب ونخبر أبي -
لنتحرك -

316
00:44:10,417 --> 00:44:16,464
انتظروا... اذا كنت ترغبين في اللعب
مع ذلك الفتي القرد ؟

317
00:44:16,554 --> 00:44:19,354
!لا ، أنا أحب الراس الكبير -
(أنا أحب (تونغ -

318
00:44:19,433 --> 00:44:23,362
أنا أحب الفتى القرد -
أحب تعلم عصا شاولين -

319
00:44:23,442 --> 00:44:29,319
حسنا ، يمكنكم أن تلعبوا معهم -
أختى ، أنت لطيفة جدا -

320
00:44:29,409 --> 00:44:32,617
هل ستخبرون أبي ؟

321
00:44:32,717 --> 00:44:38,424
لا, دعونا نذهب
ونمرح مع الأولاد

322
00:44:38,524 --> 00:44:43,231
ألا تفهمين ؟ أحتاج لابن
(ليرث أسلوبي (وو تانغ

323
00:44:43,311 --> 00:44:49,859
لقد بذلت قصارى جهدي
لم يكن لدي فرصه للراحة

324
00:44:49,949 --> 00:44:54,826
عشره أبقار لابنه
لم يكن لديك حتى حظيرة للبقر

325
00:44:54,916 --> 00:45:00,164
...زوجتى ، أنا أعلم أنك حاولت بجد -
!لا تلمسني -

326
00:45:00,254 --> 00:45:03,472
يجب أن تفكر في ابنتك

327
00:45:03,561 --> 00:45:06,990
(ما هو الخطأ في (تين لونغ
كصهر ؟

328
00:45:07,070 --> 00:45:13,986
(لكنه من (شاولين) وأنا (وو تانغ
عائله (باو) بحاجه إلى وريث

329
00:45:14,076 --> 00:45:17,615
لقد حاولت تسع مرات 
ماذا عن محاولة أخيره ؟

330
00:45:17,705 --> 00:45:22,122
يجب أن تخجل من عمرك

331
00:45:22,212 --> 00:45:28,309
لا بأس, سأسميه علامة
الصحة والسعادة

332
00:45:28,389 --> 00:45:32,477
إذا وافقت ، هل ستوافق
على زواج (تاي فنغ) ؟

333
00:45:32,567 --> 00:45:37,405
طبعًا... لكن يجب ان يكون تنينا

334
00:45:38,784 --> 00:45:45,921
...باو) ، أشعر) -
هل هو ثلاثه أشهر الآن ؟ -

335
00:45:46,011 --> 00:45:51,768
!ثلاثه أشهر فقط وكبيره جدا
...نرجو ان يباركنا بوذا

336
00:45:54,147 --> 00:45:57,736
(بوذا ، بارك عائله (باو
بتنين

337
00:45:57,816 --> 00:46:00,824
تنين لهم
وعنقاء لنا

338
00:46:00,904 --> 00:46:03,493
سيكون لدينا أم -
نعم ، أخيرا -

339
00:46:03,583 --> 00:46:05,832
بوذا ، باركنا

340
00:46:22,743 --> 00:46:26,522
تهانينا
سيدتي ، انها طفله

341
00:46:28,211 --> 00:46:30,669
لقد أنجبت أمي مجددا

342
00:46:30,749 --> 00:46:34,628
لقد أنجبت أمي مجددا

343
00:46:42,413 --> 00:46:45,122
هل هو فتي أم فتاه ؟

344
00:46:47,331 --> 00:46:52,999
قلت هل هو صبي أو فتاه ؟ -
انها نفس المعتاد -

345
00:46:53,089 --> 00:46:58,886
لا ليس نفس الشيء
هذه المرة مختلفه

346
00:46:58,976 --> 00:47:01,045
ماذا تعني ؟

347
00:47:01,145 --> 00:47:06,142
مختلفه في أي طريقه ؟ -
...لست متأكدة -

348
00:47:08,620 --> 00:47:13,499
هل لديها  "أنف صغير "  مثلنا ؟ -
نعم ، هذا كل شيء -

349
00:47:13,589 --> 00:47:19,135
أخيرا تنين -
هيا دعونا نقول لأبي الأخبار الجيدة -

350
00:47:19,426 --> 00:47:23,013
انه صبي -
ولكن رأيت وجه أبي التعيس -

351
00:47:23,103 --> 00:47:26,132
لا ، بعد مغادرتك
رأيت وجه أبي يفعل هذا

352
00:47:28,401 --> 00:47:31,940
!وأخيرا ، لقد حصلت علي طفل رضيع

353
00:47:37,207 --> 00:47:43,723
باو) ، اغسل الطفلة أيضا)
ماذا? من الأفضل لك أن تفعلى ذلك

354
00:47:43,803 --> 00:47:48,971
سألبسك بشكل جميل
لإعطاء الشكر للالهه

355
00:48:15,448 --> 00:48:22,425
كما ترى ، لم أرسل تنانين
ولديك ابن

356
00:48:32,300 --> 00:48:33,690
أختي ، أنظري

357
00:48:38,367 --> 00:48:41,696
أمي ، أنظري من هنا

358
00:48:57,727 --> 00:49:01,515
انهم سعداء حقا بالنسبة لنا -
ذلك ما يبدو -

359
00:49:06,454 --> 00:49:10,711
لا تثق بهم
انهم يلاحقون شيئا

360
00:49:40,307 --> 00:49:43,016
!عظيم -
ما هو العظيم ؟ -

361
00:50:24,645 --> 00:50:27,753
هل أنت بخير ؟ -
لا أستطيع ان افعل ذلك -

362
00:50:27,843 --> 00:50:30,772
تمسكى , لا يجب أن نخسر مرة أخرى

363
00:50:32,861 --> 00:50:35,020
(سان فنغ)

364
00:50:35,110 --> 00:50:39,118
انهضى -
لا أستطيع -

365
00:50:39,208 --> 00:50:45,665
أختى ، أنا حقا لا أستطيع القيام بذلك -
أنت تجعليني مجنونة حقا -

366
00:50:57,150 --> 00:50:58,899
!انصرف

367
00:50:58,989 --> 00:51:04,236
تصرفى بنفسك, دعينا  نكون 
فريق حتى نمنحهم عرضا جيدا

368
00:51:44,616 --> 00:51:47,954
انه يتحرش بها -
تجنب عينيك -

369
00:51:48,035 --> 00:51:51,702
سيد (باو) ، كيف تجرؤ علي فعل هذا ؟

370
00:51:51,842 --> 00:51:55,291
يجب ان نوقف هذا
هذا عرض غير أخلاقي

371
00:52:01,598 --> 00:52:03,757
لا تخف

372
00:52:10,834 --> 00:52:12,903
...فنغ) خنزير)

373
00:52:18,719 --> 00:52:20,628
... أب عنيد

374
00:52:22,557 --> 00:52:25,357
... ولد مجيد

375
00:52:28,395 --> 00:52:31,743
انهم أولاد لطفاء

376
00:52:33,072 --> 00:52:36,411
تهاني -
هذا لك -

377
00:52:36,491 --> 00:52:39,929
شكرا لك عمتي
أبي يرسل تحياته

378
00:52:40,009 --> 00:52:46,136
...شكرا
أنظر كم هم محترمون

379
00:52:50,564 --> 00:52:52,074
هل أنت مصاب بالدوار؟

380
00:52:52,573 --> 00:52:54,862
أختي ، أنا بخير الآن

381
00:53:16,861 --> 00:53:19,869
انها بعض حبوب الطيور الحريرية

382
00:53:19,949 --> 00:53:26,406
انها وصفه (يي لونغ) الخاصة -
انها كبيره جدا, كيف ستبلعيها ؟ -

383
00:53:26,507 --> 00:53:30,765
فتاه سخيفة ، الجرعه الكبيرة
لها تاثير كبير

384
00:53:30,885 --> 00:53:36,311
تين لونغ) قال انه بعد الولادة)
يجب عليك استعادة قوتك

385
00:53:36,391 --> 00:53:42,608
انه حقا رجل طيب ولطيف
على عكس لوالدك

386
00:53:42,708 --> 00:53:47,956
(أمي... (يي لونغ
قال أن لديه أربعه أبقار الآن

387
00:53:48,046 --> 00:53:50,884
أطلبى منه التحدث إلى أبوك -
...ولكن أبي -

388
00:53:50,964 --> 00:53:55,383
أبي يريد عشره أبقار -
متى سيتزوجوا ؟ -

389
00:53:55,473 --> 00:54:01,520
والدك سيوافق الآن لديه ابن
أخبري (يي لونغ) بالزيارة

390
00:54:02,010 --> 00:54:09,708
<font color="#018ef8">A.Z_تمت_الترجمة_بواسطة

391
00:54:38,302 --> 00:54:40,551
!أيها العم

392
00:54:40,641 --> 00:54:44,318
ماذا تفعل هنا ؟ -
من الجيد جدا أن نراكم -

393
00:54:44,398 --> 00:54:47,487
لدينا الأبقار -
النحيل منها -

394
00:54:47,577 --> 00:54:53,664
لا يهم ، أدخلوا
تاي فنغ) ، (يي فنغ) ، قدموا الشاي)

395
00:54:53,754 --> 00:54:57,372
يجب أن تتحدث مع
والد زوجتك المستقبلية

396
00:54:57,462 --> 00:54:59,082
أيها العم

397
00:54:59,172 --> 00:55:03,919
عمي ، الأمر يتعلق بالزواج
...من ابنتيك

398
00:55:04,019 --> 00:55:10,536
أربع بقرات نحيله لبناتي
الصفقة ليست عادله علي الإطلاق

399
00:55:10,615 --> 00:55:14,454
ماذا؟ لقد وعدتنى
...إذا أنجبت لك تنين

400
00:55:14,534 --> 00:55:16,333
أنا لن أبيعهم بهذا الثمن الرخيص -
...أنت -

401
00:55:16,413 --> 00:55:17,792
(سيد (باو

402
00:55:17,882 --> 00:55:24,169
سيد (ما) ، من الجيد رؤيتك -
(أنا هنا من أجل الأعمال. (آه أو -

403
00:55:24,259 --> 00:55:29,096
أبى فى القانون
انتظر, أنت لست صهري

404
00:55:29,096 --> 00:55:36,034
أوه ، هو قريبا سيكون.
لديه عشره أبقار قويه في الخارج

405
00:55:37,322 --> 00:55:40,321
من فضلك اجلس

406
00:55:40,401 --> 00:55:45,838
(سيد (ماو) ، هذا صحيح (تاي فنغ
وابنك سيكونا زوجين جيدين

407
00:55:47,757 --> 00:55:51,975
تاي فنغ) هي فتاتى المستقبلية)
!كيف تجرؤ

408
00:55:52,065 --> 00:55:56,803
!أنا لا أجرؤ
أبي ، ليست هي التي أريدها

409
00:55:56,903 --> 00:56:01,950
سيكون هذا 20 أغسطس
...(وتاي فنغ)

410
00:56:02,030 --> 00:56:06,449
ماذا عن (يي فنغ) ؟
يي فنغ) لم تبلغ العشرين بعد)

411
00:56:06,539 --> 00:56:11,436
!كيف تجرؤ علي سرقه فتاتي -
!انا لا أجرؤ -

412
00:56:11,516 --> 00:56:18,242
أبى في القانون ، أريد ان أتزوجها -
إذا أنا الذي تريدها ؟ -

413
00:56:19,612 --> 00:56:23,750
أولا يجب أن يقاتل ليتزوج بى

414
00:56:23,830 --> 00:56:29,068
...(السيد (باو -
بالتأكيد أنه سيقاتل من أجل يدها ؟ -

415
00:56:29,168 --> 00:56:33,346
إذا خسرت ، تتزوجيه -
أنا موافقة -

416
00:56:43,200 --> 00:56:48,838
إذا كان على محاربه مجرد فتاه
يمكنني علي الأقل السماح لك بالذهاب أولا

417
00:57:00,562 --> 00:57:03,640
الكلاب الجعانة تأكل القرف -
انزلقت -

418
00:57:11,616 --> 00:57:15,714
ماذا علي أن أفعل ؟ -
انه لا يستطيع حتى مساعدة نفسه -

418
00:57:19,713 --> 00:57:21,632
شكرا علي النصيحة

419
00:57:32,657 --> 00:57:34,036
!(أه أو)

420
00:57:36,374 --> 00:57:43,961
(مره أخرى (وو تانغ) متفوقة علي (شاولين
أه أو) يستخدم أسلوب خاطئ)

421
00:57:44,061 --> 00:57:49,309
أنا فقط لست جيد بما فيه الكفاية -
اذهب للتدرب لمده عشر سنوات -

422
00:57:49,399 --> 00:57:53,267
بحلول ذلك ، سوف تكونى عجوزة جدا -
انها ليست جيدة كزوجة -

423
00:57:53,367 --> 00:57:57,315
أتريد فتاة لطيفة. تعال معى -
أعطني العصا -

424
00:57:58,544 --> 00:58:00,413
ماذا تريد ؟ -
أريدها -

425
00:58:01,463 --> 00:58:06,120
ليست أنت ، أريدها هى -
يي لونغ) ، لا) -

426
00:58:06,210 --> 00:58:09,248
!هل تريدها ؟ حسنًا

427
00:58:09,348 --> 00:58:13,306
لكن لدينا قوانين
(عشره أبقار من أجل (تاي فنغ

428
00:58:13,406 --> 00:58:17,624
مهارات قتاليه جيده
...(ل(سان فنغ). (ويي فنغ

429
00:58:17,705 --> 00:58:20,373
أي شيء -
هل يمكنك الغناء ؟ -

430
00:58:20,463 --> 00:58:23,872
الغناء... ؟ -
انها أغنية الطيور -

431
00:58:23,952 --> 00:58:27,300
يجب علي الزوج أن يغني
أفضل ما تستطيع

432
00:58:27,380 --> 00:58:32,208
...أنت... أنت -
!انه لا يستطيع حتى الكلام -

433
00:58:32,308 --> 00:58:35,506
هل تريد ان تضعنا خارجا ؟ -
ماذا لو فعلت ؟ -

434
00:58:35,645 --> 00:58:38,675
سأخذ يدها في الزواج

435
00:58:38,824 --> 00:58:42,872
هيا -
سان لونغ) ، وهذا يكفي) -

436
00:58:43,082 --> 00:58:47,260
دعونا نذهب -
(تين لونغ) ، (يي لونغ) -

437
00:58:48,710 --> 00:58:51,598
سيدى؟ -
هؤلاء الأولاد مع بناتك -

438
00:59:05,571 --> 00:59:08,060
أنا هنا

439
00:59:28,450 --> 00:59:34,907
"علي ضفاف النهر هناك عاش الماعز 
والفيلة والقردة"

440
00:59:35,007 --> 00:59:37,926
انه القرد

441
00:59:39,885 --> 00:59:42,913
تأكدى من انها ضيقه -
ولا يسترق النظر -

442
00:59:43,732 --> 00:59:48,141
"رجل اعمي وزوجته
...سقطا في الماء"

443
01:00:06,271 --> 01:00:08,901
فات فنغ) خلفك مباشره)

444
01:00:22,673 --> 01:00:25,682
عليك أن تخمن

445
01:00:25,762 --> 01:00:28,790
(انه (وو فنغ
خاطئ. أنا هنا

446
01:00:41,439 --> 01:00:43,047
...تغلبت عليك, الوغد الصغير

447
01:01:01,085 --> 01:01:05,333
سأقتلك إذا عبرت النهر مرة أخرى

448
01:01:05,412 --> 01:01:09,031
لديك وجع في المعدة
...(إذا مارست أسلوب (وو تانغ

449
01:01:09,121 --> 01:01:13,179
لكن سمحتى لهم باللعب معك

450
01:01:14,018 --> 01:01:18,657
الخلفية في الهواء, بسرعة

451
01:01:18,736 --> 01:01:23,704
كل هذه السنوات ، لم
أعاقبكم بشكل صحيح

452
01:01:23,784 --> 01:01:29,411
!هذا مخجل
أيها الأوغاد الصغار لا تتعلمون أبدا

453
01:01:30,000 --> 01:01:31,590
هل تؤلم كثيرا ؟ -
لا -

454
01:01:31,670 --> 01:01:34,428
أبي ليس لديه الكثير من القوه

455
01:01:38,017 --> 01:01:42,334
لا تقلق ، لن تشعر بشيء -
!أعلي

456
01:01:52,719 --> 01:01:55,828
أخبرهم ، كيف تشعر ؟

457
01:01:56,677 --> 01:02:01,145
...قرحه...حرق

458
01:02:01,266 --> 01:02:03,174
هل تستحق ذلك ؟

459
01:02:03,264 --> 01:02:06,233
!لا -
اذن ، اعتذر الآن -

460
01:02:06,323 --> 01:02:11,360
أبي ، لقد كانوا يحاولون المساعدة
(يريدونك ان تتزوج (تاي فينغ

461
01:02:11,450 --> 01:02:17,297
أعرف ، لكن لا يمكنك
فرض أشياء من هذا القبيل

462
01:02:17,387 --> 01:02:23,474
حتى بدون أم
نحن جيدون منذ عشر سنوات

463
01:02:23,554 --> 01:02:29,232
جميع سادة شاولين
ذهبوا من دون النساء

464
01:02:29,322 --> 01:02:32,520
سنعطيهم أيضا

465
01:02:34,999 --> 01:02:38,837
!الحمد لبوذا

466
01:02:40,836 --> 01:02:45,664
لا لحوم أو نبيذ لهذا البوذي

467
01:02:47,273 --> 01:02:49,902
!رأس أصلع يضيء في الظلام

468
01:02:51,691 --> 01:02:56,408
لا حاجه لغسل أو تمشيط 
من السهل جدا رعايتة

469
01:03:01,127 --> 01:03:05,504
راس القرد ، أدمغه القردة 
تماما مثل مؤخرة الطفل

470
01:03:08,422 --> 01:03:10,811
انه لص أصلع الراس

471
01:03:14,649 --> 01:03:19,368
"يجب علي الراهب التخلي عن
عالم الرغبة"

472
01:03:19,498 --> 01:03:21,986
هل ما زالت لديك رغبات ؟

473
01:03:22,955 --> 01:03:27,003
لن أحلق رأسي
لن أصبح راهبا

474
01:03:27,083 --> 01:03:29,082
(يي لونغ) -
(سوف أتزوج (يي فنغ -

475
01:03:29,182 --> 01:03:31,582
أنت غبي كالخنزير

476
01:03:31,672 --> 01:03:35,519
باو) لن يسمح بذلك لذا لماذا تغضب ؟)

477
01:03:35,610 --> 01:03:38,089
تخلي عنه -
أنا أرفض -

478
01:03:38,198 --> 01:03:42,067
لن أخون امراتي ، مثلك -
كيف تجرؤ ؟ -

479
01:03:42,157 --> 01:03:45,825
لا تتحدث إلى أبي هكذا -
سوف نهزمك -

480
01:03:45,915 --> 01:03:48,953
لا تناديني بعمي مره أخرى

481
01:03:50,802 --> 01:03:52,541
...أبي ، عمى هو

482
01:03:52,631 --> 01:03:58,139
انه يفقد دائما أعصابه و
يهرب ، ويذهب الى الكهف

483
01:04:21,777 --> 01:04:24,016
أيها العم

484
01:04:25,405 --> 01:04:29,194
الرهبان ليس لديهم أقارب
لذا لا تناديني عمي

485
01:04:30,953 --> 01:04:34,740
انه عنيد جدا
لا عجب أن (يي) يحبه

486
01:04:34,830 --> 01:04:40,468
لماذا يكون عنيدا ،
عندما لا يعرف ما يجب القيام به ؟

487
01:04:40,767 --> 01:04:42,916
ماذا تعنى ؟ -
!عمي ، انظر -

488
01:04:45,396 --> 01:04:48,284
ما هذا ؟ -
أنت قول لي -

489
01:04:48,364 --> 01:04:50,573
انها دائرة وفتاة

490
01:04:50,653 --> 01:04:53,331
ماذا تفعل ؟ -
ترقص -

491
01:04:53,461 --> 01:04:58,030
انه القمر والجنيه
ألا تفهم ذلك أيها الغبي ؟

492
01:04:58,129 --> 01:05:02,587
أنت حقا أغبى شخص
قد التقيت به من قبل

493
01:05:02,677 --> 01:05:07,724
لذلك انا غبي -
يي) تحبك ان تكون غبيه جدا) -

494
01:05:07,804 --> 01:05:09,194
ماذا بعد ؟

495
01:05:35,401 --> 01:05:38,770
من هذا ؟ -
انه أنا -

496
01:05:39,949 --> 01:05:44,047
من أنت ؟ -
خادمتك الجديدة -

497
01:05:44,127 --> 01:05:47,575
عندما أتدرب
لا يمكن لأحد ان يدخل. اذهبى

498
01:05:47,715 --> 01:05:49,964
نعم سيدي

499
01:06:03,947 --> 01:06:07,045
من ؟ -
الخادمة -

500
01:06:07,125 --> 01:06:08,705
...كنت

501
01:06:09,585 --> 01:06:14,832
العم يريد الهرب
أسرعى ، قبل فوات الأوان

502
01:06:36,891 --> 01:06:40,939
أختي ، إلى أين تذهبين الوقت متأخر جدا ؟

503
01:06:41,678 --> 01:06:45,467
أختى ، أتوسل اليك ، دعيني اذهب

504
01:06:45,567 --> 01:06:50,914
لا, أنت ستهربى وهذا ممنوع

505
01:06:52,173 --> 01:06:56,672
لقد أفسد (باو) حياة أخت واحده
هل ستفعلى نفس الشيء ؟

506
01:06:56,762 --> 01:07:01,509
هلا تطيعيه وتتزوجى
بشخص لا تحبيه ؟

507
01:07:03,149 --> 01:07:05,218
اذهبوا ، كلاكما

508
01:07:06,147 --> 01:07:08,226
شكرا لك يا أختى

509
01:07:09,066 --> 01:07:13,943
انهم يهربون
لا تدعوهم يبتعدوا

510
01:07:14,043 --> 01:07:16,581
بسرعة اذهبى

511
01:07:26,607 --> 01:07:31,234
لقد اعتدت أن
أرى تلك النظرة

512
01:07:31,314 --> 01:07:35,412
ولكن الليلة أنت جميله جدا

513
01:07:35,492 --> 01:07:39,580
لا تطرأ على -
هناك اثنين منهم -

514
01:07:40,330 --> 01:07:43,169
اذهب الآن -
نحن نحب عائلاتنا -

515
01:07:43,248 --> 01:07:48,806
سنشارك نفس المصير -
أنت وانا معا ؟ مستحيل -

516
01:07:51,404 --> 01:07:56,243
اذهب الآن! ستكون في ورطه -
انا سأعوضك يوم واحد -

517
01:08:00,541 --> 01:08:06,007
أنت... أنظرى ماذا فعلت -
يجب ان نعاقبها -

518
01:08:09,885 --> 01:08:11,595
(أخ (سان لونغ

519
01:08:16,653 --> 01:08:22,449
انها ليست أمراه مصنوعة من الماء -
مصنوعة من ماذا؟ -

520
01:08:22,539 --> 01:08:27,337
روح -
هذا صحيح... روح صالحة -

521
01:08:27,927 --> 01:08:30,336
على ركبتيك

522
01:08:30,475 --> 01:08:37,273
أنت قائد القرية
ابنتك قد كسرت قانون القرية

523
01:08:37,353 --> 01:08:41,110
يجب ان تعاقبها
وفقا للعرف

524
01:08:42,280 --> 01:08:48,207
انا رجل صالح 
سأنفذ قانون القرية

525
01:08:48,287 --> 01:08:51,756
تركت الزوجين يهربان بالماء

526
01:08:51,846 --> 01:08:55,303
العقاب هو الموت بالغرق

527
01:09:01,490 --> 01:09:04,449
سان فنغ) ، ابنتي)

528
01:09:05,819 --> 01:09:11,166
أعد لي ابنتي
أرجوك لا تقتل طفلتي

529
01:09:11,246 --> 01:09:16,673
انه القانون إذا كانت علي قيد الحياة
بعد حرق البخور

530
01:09:16,753 --> 01:09:18,263
سيتم الإفراج عنها وتذهب

531
01:09:21,071 --> 01:09:24,600
لنبدأ -
سيدي ، لقد حان الوقت

532
01:09:25,619 --> 01:09:32,045
باو سن فنغ) ليس انسان)
ليس لديه مشاعر

533
01:09:32,125 --> 01:09:34,004
سان فنغ) بريئه)

534
01:09:34,084 --> 01:09:36,043
سان فنغ الحرة

535
01:09:47,229 --> 01:09:53,775
أيها الطفل ، هل تريد حقا أن يموت ؟ -
دعونا نمضى, أنا المسؤول -

536
01:09:54,794 --> 01:10:00,911
بسببك ، (يي فينغ) غادرت
و(سان فنغ) هو الكذاب هنا

537
01:10:02,760 --> 01:10:07,309
لماذا جئت ؟ -
قلت أننا مصيرنا واحد -

538
01:10:09,438 --> 01:10:12,636
أمنيتك علي وشك أن تتحقق

539
01:10:12,776 --> 01:10:14,945
سيدي ، نحن مستعدون

540
01:10:16,694 --> 01:10:20,462
اراك في قصر البحر -
(سان لونغ) -

541
01:10:37,863 --> 01:10:39,602
انتظر

542
01:10:52,857 --> 01:10:54,926
تعال وساعدني

543
01:11:15,725 --> 01:11:21,072
باو سينغ فنغ) ليس إنسان) -
سان فنغ) بريئه) -

544
01:11:44,811 --> 01:11:48,909
سان فنغ)... أعيد طفلتي)

545
01:11:48,989 --> 01:11:51,407
!أنقذ طفلتي ، افعلها

546
01:12:02,523 --> 01:12:05,691
أبي هنا -
أبي -

547
01:12:06,150 --> 01:12:10,158
شوربة الدجاج مع الجينسنغ
هو منشط للنساء

548
01:12:10,238 --> 01:12:12,997
أنت لا تمانع
أنني أنقذت (سان فينغ) ؟

549
01:12:16,165 --> 01:12:21,323
تذكروا ، يجب ان لا تشربوا هذا -
انها قويه جدا بالنسبة للرجال -

550
01:12:22,382 --> 01:12:24,052
نعم يا أبي

551
01:12:52,518 --> 01:12:57,826
حساء الدجاج مع الجينسنغ
اشربيه بينما لا يزال ساخنا

552
01:12:59,995 --> 01:13:01,373
اشرب بعضه

553
01:13:01,463 --> 01:13:06,172
ابي يقول انها جيده للنساء
ولكن قويه جدا بالنسبة للرجال

554
01:13:08,131 --> 01:13:14,178
شكرا لإنقاذ حياتي -
قلت أننا مصيرنا واحد -

555
01:13:14,268 --> 01:13:21,194
لقد صدقت والدي عندما
قال بأنكم أناسا سيئين

556
01:13:21,274 --> 01:13:25,781
كنت متحيزة ضدك -
ولكن ليس الآن ؟ -

557
01:13:27,790 --> 01:13:32,769
في الواقع ، أنت لا تبدو
رجل السيئ علي الإطلاق

558
01:13:32,849 --> 01:13:39,275
علي اي حال ، لقد خدعت الكونغ فو -
خططت لتعليمك -

559
01:13:39,355 --> 01:13:43,114
لكني كنت قلق عليك
عندما رميتك في النهر

560
01:13:43,193 --> 01:13:46,571
لقد مزقت بنطالك

561
01:13:48,540 --> 01:13:53,089
هل تريد أن تتعلم سيف (وو تانغ) ؟ -
أريني الآن -

562
01:13:53,169 --> 01:13:56,267
...اذا كنت تخطط لهذا أيضا

563
01:14:01,075 --> 01:14:06,282
!سان فنغ لا تزال علي قيد الحياة
سان لونغ) خباها في كهف)

564
01:14:29,791 --> 01:14:32,539
(سان فنغ)... (سان فنغ)

565
01:14:33,668 --> 01:14:39,705
لقد أغريت ابنتي -
أردت فقط إنقاذ حياتها -

566
01:14:39,805 --> 01:14:44,184
سان فنغ ، تعالى معي -
لا أستطيع تركه يؤذيكى -

567
01:14:44,264 --> 01:14:48,821
هراء ، انها ابنتي
هذا ليس من شانك

568
01:14:48,901 --> 01:14:53,449
أنت وحش لا تستحق أطفال -
اللعنة عليك -

569
01:15:16,907 --> 01:15:20,446
من علمك هذا الأسلوب ؟ -
أنا -

570
01:15:22,495 --> 01:15:28,761
لقد تخليت عن كنز العائلة
أنت وقحة

571
01:15:28,851 --> 01:15:30,591
ها أنا قادم

572
01:15:31,020 --> 01:15:34,948
لا تذهبى ، قال أنه سوف يقتلك -
أنت الأول علي قائمتي -

573
01:15:45,124 --> 01:15:46,633
أبي انتبه

574
01:16:00,536 --> 01:16:02,935
سان لونج) ، اعتني بنفسك)

575
01:16:29,003 --> 01:16:30,371
...أنا سأعلمك -

576
01:16:30,591 --> 01:16:32,380
!لا تتحرك

577
01:16:33,251 --> 01:16:36,139
أبي -
لا تلمسينى -

578
01:16:36,229 --> 01:16:42,396
اطلب المغفرة الآن -
لا أعتقد أنني سأفعل ذلك -

579
01:16:42,815 --> 01:16:44,974
!لا

580
01:16:45,185 --> 01:16:48,613
(سان لونغ) -
سان فنغ) ستقتل) -

581
01:16:49,323 --> 01:16:55,159
سان لونغ) ، هذا بيني)
وبين عائلتي. أبي ساذهب معك

582
01:17:04,066 --> 01:17:08,943
لقد علمتنا أن نكون أبرار
...سان فنغ) سوف تموت وأنت)

583
01:17:09,023 --> 01:17:12,731
هل انتهيت ؟
لقد تركت (باو) يمشي فوقك

584
01:17:12,831 --> 01:17:15,200
...لأنك ضعيف مثير للشفقة

585
01:17:17,588 --> 01:17:22,876
تاي فنغ) انتظر عشر سنوات لأنه)
...(ليس لديك الشجاعة ، (سان فنغ

586
01:17:26,894 --> 01:17:31,732
هيا... لنعود إلى المنزل

587
01:17:34,661 --> 01:17:39,128
أنا أحب (تاي فنغ) ، ولكن أنا أحبك أكثر من ذلك

588
01:17:58,578 --> 01:18:04,955
أبي لا يستطيع النوم -
ليس لديه أحد يشاركه في الليل -

589
01:18:05,045 --> 01:18:07,595
حزين جدا -
حزين جدا -

590
01:18:07,675 --> 01:18:10,852
لا أحد ينام معي أيضا -
لا تكون أحمق -

591
01:18:10,932 --> 01:18:13,891
نعم... أحمق

592
01:18:16,400 --> 01:18:23,476
خلال يومين سيكون عيد ميلاده
سيكون لدينا مفاجئه له

593
01:18:27,035 --> 01:18:31,223
رجل في عمره
يحتاج الغذاء المغذي

594
01:18:31,302 --> 01:18:34,551
لقد سقط شعره بالفعل

595
01:18:34,651 --> 01:18:37,100
انه بسببنا -
هذا صحيح -

596
01:18:37,190 --> 01:18:43,397
سيكون لدينا وليمة حقيقية ، مع
ثعبان والقط البري والدجاج

597
01:18:44,237 --> 01:18:49,064
سأمسك القط البري -
سأحصل علي الدجاج البري -

598
01:18:49,164 --> 01:18:51,623
وانا ؟ -
الثعابين ، بطبيعة الحال -

599
01:18:51,713 --> 01:18:53,422
أنا أكرههم

600
01:18:54,542 --> 01:18:59,019
لا أستطيع الانتظار أكثر من ذلك
متى سنتخذ اجراء ؟

601
01:18:59,099 --> 01:19:02,397
إذا لم يكن لدي
أمراه قريبا ، أنا سوف أنفجر!

602
01:19:02,487 --> 01:19:07,116
يجب ان نكون صبورين -
لا يمكننا الانتظار -

603
01:19:07,205 --> 01:19:10,283
أيها الرئيس ، أعرف (باو) جيدا الآن

604
01:19:10,363 --> 01:19:16,890
(إذا خطفنا طفل (باو
أطفال شاولين سيموتون جميعا

605
01:19:24,766 --> 01:19:26,146
!الاسماك

606
01:19:29,455 --> 01:19:31,444
!ثعبان

607
01:19:34,002 --> 01:19:40,209
لقد عضني أنا أموت -
توقف عن البكاء -

608
01:19:40,299 --> 01:19:42,848
هيا -
لا أستطيع -

609
01:19:42,928 --> 01:19:46,176
!خمس خطوات أخرى وسأموت -
!هيا -

610
01:19:50,195 --> 01:19:53,863
لقد تحركت عشره خطوات -
أنا لا أزال علي قيد الحياة -

611
01:19:53,993 --> 01:19:59,839
انها مجرد أفعى مائية سخيفة
لا تحمل أنيابها سم

612
01:19:59,919 --> 01:20:02,059
أنت ذكي جدا

613
01:20:20,159 --> 01:20:22,829
يبدو غريبا جدا

614
01:20:22,909 --> 01:20:26,877
من هو ؟ -
انه ساحر الثعبان الهندي -

615
01:20:57,101 --> 01:21:00,620
لماذا يذهب إلى الكهف ؟

616
01:21:00,700 --> 01:21:03,418
لابد أن هناك ثعابين بالداخل

617
01:22:35,663 --> 01:22:37,732
...انها تتحرك

618
01:22:48,927 --> 01:22:50,517
ابن (باو) ؟

619
01:23:06,468 --> 01:23:08,088
!أنت ميت

620
01:23:08,477 --> 01:23:10,957
سان لونج) ، هيا بسرعة)

621
01:23:17,274 --> 01:23:19,153
!أخي

622
01:23:35,645 --> 01:23:38,563
يي لونج) ، تعال بسرعة)

623
01:24:44,511 --> 01:24:48,978
أقول اعتني بأخيك
!وتذهبين إلى المرحاض

624
01:24:49,058 --> 01:24:53,327
كنت بحاجه للتبول ؟ -
...لماذا -

625
01:24:53,407 --> 01:24:57,024
لم أتمكن من الانتظار -
!يجب أن أخنقك -

626
01:24:57,114 --> 01:25:01,833
ماذا فعلنا لنستحق هذا ؟ -
دعوني وشأنى -

627
01:25:01,913 --> 01:25:05,380
لا, أعيدى كتابتها ليس فقط عشره أبقار

628
01:25:05,470 --> 01:25:10,109
اعرضى أرضي وبناتي
لعوده ابني

629
01:25:11,357 --> 01:25:16,246
سيدي ، لماذا بوذا
يعاقبني هكذا ؟

630
01:25:16,325 --> 01:25:21,542
سيدي ، انه مصير ابنك
أن يكون مهدد من قبل الناس الأشرار

631
01:25:21,622 --> 01:25:25,381
من يجرؤ علي هذا الشيء ؟ -
سيدى ابنك هنا -

632
01:25:28,470 --> 01:25:30,209
!ابني الرضيع

633
01:25:39,204 --> 01:25:41,413
لماذا حصلت علي ابني ؟

634
01:25:41,533 --> 01:25:45,861
الخاطف كان في الكهف -
أنقذناه -

635
01:25:45,961 --> 01:25:50,759
...كنت محظوظا
!قل لي ماذا تريد كمكافائة

636
01:25:50,849 --> 01:25:54,636
لمساعده المحتاجين
هو واجب رهبان شاولين

637
01:25:54,726 --> 01:25:58,895
لذا ، أنت لا تريد اي شيء ؟ -
!نعم ، نحن نريد -

638
01:25:58,975 --> 01:26:06,041
هذه فرصتنا -
...مكافأه من الأبقار والذهب والفتيات -

639
01:26:07,161 --> 01:26:12,088
أبي وحيدا جدا -
...(والعم (يي -

640
01:26:13,508 --> 01:26:19,884
احتفظ بالأبقار والذهب 
(ولكن نريد (تاي فنغ) و(يي فنغ

641
01:26:19,974 --> 01:26:24,552
...و -
فقط أخبرني ماذا تريد؟ -

642
01:26:26,111 --> 01:26:31,328
(مهارات سيف (وو تانغ -
أنت تحلم -

643
01:26:32,748 --> 01:26:36,626
...تماما كما كنت أشتبه
هذه هى أكثر الحيل القذرة

644
01:26:37,765 --> 01:26:39,474
هل تجرؤ علي خداعي ؟

645
01:26:39,564 --> 01:26:45,022
سيدي ، دعهم يبقون علي أرضك
ويسددون لك الشر

646
01:26:49,530 --> 01:26:51,159
إذا ، انه أنت ، اليس كذلك ؟

647
01:26:52,908 --> 01:26:54,458
!تراجع

648
01:26:54,578 --> 01:26:58,456
إذا لم تطردهم
بوذا سيغضب

649
01:26:58,546 --> 01:27:05,172
أخبر أباك ان يغادر أرضي
لا أريد أن أري أى منكم مجددا

650
01:27:05,282 --> 01:27:09,860
سنغادر ولن نعود أبدا

651
01:27:11,080 --> 01:27:12,869
رحله سعيدة

652
01:27:15,198 --> 01:27:18,296
أيها الأحول ، لا تظن انك ذكي

653
01:27:37,956 --> 01:27:43,173
أختى ، انهم يغادرون -
ويي فنغ) ذهب بالفعل) -

654
01:28:38,316 --> 01:28:42,105
(دعونا نلهو مع بنات (باو

655
01:28:42,195 --> 01:28:46,203
ثم سنهتم بأطفال شاولين

656
01:28:59,046 --> 01:29:00,716
عودوا إلى المنزل

657
01:29:00,846 --> 01:29:05,103
عندما نقتل الرجل العجوز
كل هذا لنا. اقتلوه

658
01:29:33,819 --> 01:29:35,449
(باو) ، ساعد (ساي فنغ)

659
01:30:01,626 --> 01:30:03,276
!أبي

660
01:30:08,642 --> 01:30:10,861
باو) ، كن حذرا)

661
01:30:16,778 --> 01:30:18,937
!اخرجى الآن

662
01:31:35,880 --> 01:31:37,789
باو) ، احترس)

663
01:32:24,096 --> 01:32:28,144
...سلسله الدروع -
!مفاجاه بالنسبة لك -

664
01:32:39,959 --> 01:32:44,267
كيف تعرف سيف (وو تانغ) ؟ -
ألا تعرفنى ؟ -

665
01:32:44,347 --> 01:32:46,056
!لذا هو أنت

666
01:32:57,070 --> 01:33:01,819
وو تانغ) سيف الأقوياء) 
لكنك عجوز جدا

667
01:33:31,963 --> 01:33:34,682
ماذا تفعل هنا ؟

668
01:33:34,762 --> 01:33:38,770
(شاولين) و(و تانغ)
سيعملون معا أفضل ضد حثالة مثلك

669
01:34:34,743 --> 01:34:38,281
بارعة, ستكونين عشيقهي

670
01:34:55,073 --> 01:34:58,191
!أنت -
كنت أمل أن تكون قد تغيرت -

671
01:34:58,292 --> 01:35:01,410
ولكن يبدو أنك لا تزال شريرا

672
01:35:23,579 --> 01:35:26,617
اعتني بالأخت
هذا الوغد لي

673
01:37:30,068 --> 01:37:35,615
لديه رقبة حديدية -
لاتقلق. شاهد هذا -

674
01:38:42,402 --> 01:38:45,111
لقد امسكنا به

675
01:40:49,091 --> 01:40:51,579
"القمر في البحر"

676
01:40:59,186 --> 01:41:04,403
...ارموه, واحد اثنان ثلاثة

677
01:41:10,950 --> 01:41:16,847
سان لونغ) ... لقد فزنا بالمعركة)

678
01:41:16,937 --> 01:41:22,524
تين لونغ) ، لقد أنقذت عائلتي)
كيف يمكنني ان أكافئك ؟

679
01:41:22,604 --> 01:41:28,701
(أيها العم, دع أبي يتزوج (تاي فنغ -
لا تنسي عمى -

680
01:41:28,791 --> 01:41:32,330
...حسنا ، فقط أعطني تلك الأبقار الاربعه

681
01:41:32,420 --> 01:41:35,617
يا للمرح, أبي لديه زوجه
!ولدينا أم

682
01:41:35,707 --> 01:41:41,385
أبنائك المتبنيين سيجعلون
زوج اليوم رائعا

683
01:41:41,475 --> 01:41:45,613
...عمتي ، ليس لدينا المزيد من الأبقار

684
01:41:45,693 --> 01:41:49,531
ماذا عن بيضه لكل فتاه ؟ -
!انها صفقة -

685
01:41:50,080 --> 01:41:54,248
الزوج والزوجة ، انحنو لبعضكما البعض

686
01:42:06,802 --> 01:42:11,031
انحنو للام والأب

687
01:42:13,030 --> 01:42:17,667
أيها الأب ، الأم
تقبلوا احترام أبنائكم

688
01:42:17,747 --> 01:42:20,166
الانحناء الأول

689
01:42:20,755 --> 01:42:23,164
الانحناء الثاني

690
01:42:23,305 --> 01:42:25,933
الانحناء الثالث -
...جيد -

691
01:42:32,480 --> 01:42:36,898
اليوم هو يوم سعيد ، دعهم يضحكون -
استمروا -

692
01:42:40,010 --> 01:42:47,508
<font color="#018ef8">A.Z_تمت_الترجمة_بواسطة

