1
00:00:20,295 --> 00:00:48,674
<font color="#ff8000">عــرّب الــــفِلم: محمد م. الشرقاوى
laudabilismaximitas.blogspot.com</font>

2
00:01:56,421 --> 00:02:00,461
<font color="#ff0080"><b>أفــئدةٌ مَــكلومة</b></font>

3
00:03:01,701 --> 00:03:06,060
.مقتبس من أدبيات (ماكس بليتشر)

4
00:03:50,381 --> 00:03:56,379
...لمّا ركبّتُ كل لحظةٍ ماضية

5
00:03:56,740 --> 00:04:03,222
فى حزنها وسرورها، شعرت
...بأن الدنيا دار ممر

6
00:04:03,421 --> 00:04:09,262
.وهوان ما نسميه الوجود الإنسانى

7
00:04:15,540 --> 00:04:16,840
.تفضل

8
00:04:16,980 --> 00:04:19,461
!شكرًا أيها السيد

9
00:04:29,902 --> 00:04:32,401
عمّن تحبث؟ -
الطبيب (تشفالان) -

10
00:04:32,502 --> 00:04:34,380
...الممر الأول يسارًا

11
00:04:34,902 --> 00:04:36,219
.تنح جانبًا

12
00:04:58,940 --> 00:05:01,421
أخائف يا (مانو)؟ -
لا -

13
00:05:02,580 --> 00:05:05,019
.لا شيء لِأوَجل منه

14
00:05:09,899 --> 00:05:11,862
.ستكون الأمور بخير

15
00:05:15,579 --> 00:05:18,081
.اِحبس نفسك إن أخبرك بذلك

16
00:05:18,182 --> 00:05:20,782
.أريد صورة أشعة جيدة

17
00:05:21,220 --> 00:05:22,660
.استلقى

18
00:05:23,501 --> 00:05:26,139
أتشعر بالبرد فى تلك الحرارة؟

19
00:05:26,542 --> 00:05:27,842
.قليلًا

20
00:05:37,620 --> 00:05:39,579
.سيستغرق الأمر دقيقة واحدة

21
00:05:54,382 --> 00:05:56,302
.اللوح

22
00:06:05,180 --> 00:06:06,480
.الآن

23
00:06:10,502 --> 00:06:15,660
.دَوى فى رأسه الإياس المضنى

24
00:06:16,500 --> 00:06:18,140
.صورة جيدة

25
00:06:19,300 --> 00:06:22,702
...لكن، كما توقعت

26
00:06:23,420 --> 00:06:25,502
...ليس فقط روماتيزم

27
00:06:26,300 --> 00:06:29,958
.فقرة واحدة تأثّرت، وقطعة من العظمة مفقودة

28
00:06:30,059 --> 00:06:33,700
مفقودة؟ -
.تفضل، اِجلس -

29
00:06:35,259 --> 00:06:36,780
تسأل كيف؟

30
00:06:38,020 --> 00:06:42,701
.لم تُسرق كما الحال مع الدكان
.أبلتها الميكروبات

31
00:06:44,582 --> 00:06:48,521
.تآكلت تمامًا كما السن وتجويفه

32
00:06:48,622 --> 00:06:50,679
فى الصُلب؟

33
00:06:50,780 --> 00:06:54,179
أوليس ذلك بمكانِ الفقرات؟

34
00:06:54,340 --> 00:06:56,222
.دُمرت

35
00:06:58,141 --> 00:07:01,719
.مرض بُت: درن العظام

36
00:07:01,820 --> 00:07:03,341
.فى الفقرات

37
00:07:03,901 --> 00:07:05,219
أهذا خطير؟

38
00:07:05,979 --> 00:07:08,078
.أتيت هنا للتشافى

39
00:07:08,179 --> 00:07:11,039
.هذا الذعر لن يفيدك

40
00:07:11,140 --> 00:07:14,181
.تشجّع، يمكن علاجه

41
00:07:19,380 --> 00:07:21,942
.شيء آخر مريب

42
00:07:27,859 --> 00:07:30,382
...كما أظهرت الأشعة

43
00:07:31,780 --> 00:07:33,980
.تلك الفقرات المصابة

44
00:07:35,220 --> 00:07:37,400
.وجيد الأمر بأن لا تحدب موجود

45
00:07:37,501 --> 00:07:41,219
.وإلا لنتهى بك الحال كـ(ريتشارد الثالث)

46
00:07:41,243 --> 00:07:43,243


47
00:07:45,381 --> 00:07:47,582
أتحب المسرح؟ -
.يحبه -

48
00:07:48,580 --> 00:07:50,262
.استلقِ على ظهرك

49
00:07:54,539 --> 00:07:55,839
!الحزام

50
00:08:06,382 --> 00:08:08,600
.هنالك خراج هنا

51
00:08:08,701 --> 00:08:11,238
.تجمع الصديد من ققرة الصلب هنا

52
00:08:11,339 --> 00:08:13,859
.علينا بوخزها -
كيف؟ -

53
00:08:14,419 --> 00:08:16,101
...سهلة

54
00:08:18,021 --> 00:08:19,742
أهذا وقت غير مناسب؟

55
00:08:20,540 --> 00:08:21,840
.لا

56
00:08:22,341 --> 00:08:25,820
سنجريها فى وقتٍ لاحق
.أنا متأكد

57
00:08:27,341 --> 00:08:28,480
.يمكنك اِرتداء ملابسك

58
00:08:28,581 --> 00:08:32,040
.أتيت لتوديعك وشكرك

59
00:08:32,141 --> 00:08:34,099
...عزيزتى

60
00:08:35,581 --> 00:08:40,101
كما قالوا:
.يصف الأطباء والشافى هو الله

61
00:08:41,299 --> 00:08:42,782
!رائع

62
00:08:43,661 --> 00:08:46,142
.أتت السنة الماضية

63
00:08:46,341 --> 00:08:50,101
لحظة، فى الـ35
.والآن هى فى أتم عافية

64
00:08:50,699 --> 00:08:53,321
!تهانينا -
.شكرًا -

65
00:08:53,422 --> 00:08:55,598
.زُرينى يومًا ما -
.بالتأكيد -

66
00:08:55,699 --> 00:08:57,500
.لا تنسينا

67
00:08:58,902 --> 00:09:01,939
.تمنياتى بالشفاء -
.شكرًا لكِ -

68
00:09:14,780 --> 00:09:17,860
أعانيت من الخرُاج لفترةٍ طويلة؟

69
00:09:18,182 --> 00:09:20,740
.ملئٌ بالصديد من العظمة المصابة

70
00:09:21,020 --> 00:09:24,380
ما لاحظته قط، أَقد ينفجر؟

71
00:09:24,860 --> 00:09:28,918
بالتأكيد، والجيد أننا تمكنا
...منه فى وقت مناسب. لو انفجر

72
00:09:29,019 --> 00:09:32,982
.لَكان فى ذلك أذى  -
.الآن فهمت -

73
00:09:34,740 --> 00:09:38,560
أتقدر على التكاليف؟
.ليست بالرخيصة

74
00:09:38,661 --> 00:09:42,600
سأبذل قصارى جهدى.
.فهو ولدنا الوحيد

75
00:09:42,701 --> 00:09:45,182
من أين أنت؟ -
.رومانيا -

76
00:09:46,022 --> 00:09:48,640
.أراهن بأنك تاجر

77
00:09:48,741 --> 00:09:52,021
.عندى متجران لبيع الكريستال

78
00:09:52,182 --> 00:09:55,300
أهناك مشكلة؟ -
.معاذ الله -

79
00:09:57,339 --> 00:10:01,901
.شعر متخلخلًا بأنه ملتصقٌ

80
00:10:04,020 --> 00:10:05,941
كارمِن سيلفا

81
00:10:08,459 --> 00:10:11,662
<i>[منطوقٌ باللاتينية]
...فى مِصرنا كثيرٌ من الغابات</i>

82
00:10:12,180 --> 00:10:14,262
<i>.فيها تكثر العَجمَاوات</i>

83
00:10:16,339 --> 00:10:19,181
.لنأخذ نظرة على البحر -
.بالتأكيد -

84
00:10:25,901 --> 00:10:28,000
أأتيتِ للزيارة؟ -
.نعم -

85
00:10:28,101 --> 00:10:31,461
.اِنضمى إلينا -
.أنا ذاهبة إلى الداخل -

86
00:10:33,262 --> 00:10:36,801
.لم أركِ منذ سنوات

87
00:10:36,902 --> 00:10:39,881
.كنت منهمكة فى بعض الأعمال الغبية

88
00:10:39,982 --> 00:10:42,638
.كنت فى مدينة كلادوفو لرؤية والدتى

89
00:10:42,739 --> 00:10:46,240
!أكاذيب -
.رجعت بالأمس -

90
00:10:46,341 --> 00:10:48,479
أتريدين بعض الليموناد؟ -
.لا، شكرًا لك -

91
00:10:48,580 --> 00:10:53,019
أتحتاجين مساعدة على الدرج؟
لا اذهب لمرضاك

92
00:11:21,861 --> 00:11:26,062
.أبغض ذلك! ما أنا بالصبى -
حسنًا -

93
00:11:27,460 --> 00:11:29,461
...كن بخير مادمت هنا

94
00:11:30,939 --> 00:11:33,581
.سأرسل لك المال وستتحسن

95
00:11:33,899 --> 00:11:35,199
...سأعمل

96
00:11:36,261 --> 00:11:38,998
.سأقوم بكل هذا من أجلك، لا تنس

97
00:11:39,099 --> 00:11:40,942
.كلانا، أنا وأمك

98
00:11:41,222 --> 00:11:43,300
.فلذة أكبادنا هم كل ما لدينا

99
00:11:48,461 --> 00:11:50,980
.آسف، أنا مشوش بعض الشيء

100
00:11:53,380 --> 00:11:56,740
.أنا ممتن غير أنّى آثم

101
00:11:58,702 --> 00:12:02,661
.هكذا وضع يجعلنى غاضب

102
00:12:02,780 --> 00:12:07,542
.ستتحسن وترعانا فى هرمنا

103
00:12:07,899 --> 00:12:09,199
.سأفعل

104
00:12:10,260 --> 00:12:14,942
:سأضطجع على السرير وأصرخ

105
00:12:15,379 --> 00:12:19,360
...يا (مانو) الحرب بدأت

106
00:12:19,461 --> 00:12:23,862
...معركة ماراسِستى، اِعطنى السلاح

107
00:12:23,981 --> 00:12:27,720
.فنحن نحارب الجنرال (ماكِنسن)

108
00:12:27,821 --> 00:12:30,862
.اتصل بالجنرال (جريجوريسكو)

109
00:12:31,300 --> 00:12:34,159
كيف ستتحملنى يا بُنى؟

110
00:12:34,260 --> 00:12:38,381
سأرعاك.
.بطلقةٍ فى رأسك

111
00:12:46,982 --> 00:12:50,419
.هنا المرضى يعيشون حياة طبيعية

112
00:12:51,540 --> 00:12:55,139
يخرجون ويسمعون الموسيقى
.ويرتدون ملابس عادية

113
00:12:55,461 --> 00:12:58,321
...ويتمددون تحت شمس الشُرفة

114
00:12:58,422 --> 00:13:00,640
.ولا يأبهون بالعالم

115
00:13:00,741 --> 00:13:02,760
.فقط عليهم الاِستلقاء

116
00:13:02,861 --> 00:13:06,382
.بإمكانك قيادة عربة مستلقيًا

117
00:13:06,501 --> 00:13:08,022
.كما فى الصلكى

118
00:13:08,582 --> 00:13:09,882
.نعم

119
00:13:11,420 --> 00:13:14,581
أريد بعضًا من <i>سمك الجيفليت</i>
 <font color="#ff00ff">طبق يقدم من الأسر اليهودية الأشكناز كنوع من  المقبلات</font>

120
00:13:16,020 --> 00:13:17,741
.هنا، قوبيون الجيفليت

121
00:13:18,102 --> 00:13:19,699
!تعال

122
00:13:21,581 --> 00:13:25,141
.لا تغادر دون إخبار أحد -
.آسف -

123
00:13:32,060 --> 00:13:34,278
.غرفتك

124
00:13:34,379 --> 00:13:38,181
."عُقّمت بالـ"سالفا

125
00:13:38,300 --> 00:13:42,340
.الحمام فى نهاية الطُرقة

126
00:13:43,979 --> 00:13:47,820
!ممتاز
أأعجبتك يا (مانو)؟

127
00:13:48,100 --> 00:13:53,342
!هى كما الفندق
"فندق "جراند أوتيل فيكتوريا رومانا

128
00:13:54,259 --> 00:13:56,141
"فندق "رتِهوك

129
00:13:57,062 --> 00:13:59,981
.لن تشعر وكأنك امرؤ مريض

130
00:14:00,699 --> 00:14:04,182
من أقام هنا من قبل؟ -
.الكثير -

131
00:14:04,500 --> 00:14:07,542
هل مات أحدهم؟ -
.بالطبع لا -

132
00:14:10,099 --> 00:14:14,700
آخرهم كانت فتاة لكنّها
"انتقلت إلى مدينة "ببيرك

133
00:14:16,220 --> 00:14:20,060
.سيأتى الطبيب سريعًا

134
00:14:23,819 --> 00:14:26,300
هل هناك مرضى مثلى؟

135
00:14:26,461 --> 00:14:31,020
مثلك؟
...حتى لا أعرف بماذا أناديك

136
00:14:31,941 --> 00:14:34,801
<i>:صح بثلاث كلماتٍ
شامبانيا والخمر والراين</i>

137
00:14:34,902 --> 00:14:37,820


138
00:14:38,219 --> 00:14:42,638
لدى بعضهم عشر من الفقرات المصابة
..أو أرجلهم

139
00:14:42,739 --> 00:14:46,321
أنت بخير، أسمع أن خُرّاجك
.لم يُنسر

140
00:14:46,422 --> 00:14:50,139
يُنسر؟ -
."يعنى "ينفجر -

141
00:14:51,022 --> 00:14:53,422
.ثقب راشح

142
00:14:55,219 --> 00:14:57,101
.لم تنفجر

143
00:14:57,300 --> 00:15:02,921
البعض يقول أن الناسور المفتوح
بمثابة باب مفتوح للموت

144
00:15:03,022 --> 00:15:06,880
الأطباء؟ -
.لا، المرضى الخرافيين -

145
00:15:06,981 --> 00:15:08,421
...حيوانات

146
00:15:17,299 --> 00:15:22,579
آمالٌ وتوقعات جديدة
.عظيمة ولدتُ فى داخلى

147
00:15:23,220 --> 00:15:24,520
!مخدر

148
00:15:27,341 --> 00:15:31,742
.مادام الخراج لم يُفتح فلا يكاد هناك خطر

149
00:15:34,022 --> 00:15:35,918
.ستُنهى سريعًا

150
00:15:36,019 --> 00:15:38,879
.علينا بتصريف القيح حتى لا ينفتح

151
00:15:38,980 --> 00:15:40,981
ماذا لو انفتح؟

152
00:15:41,499 --> 00:15:45,000
...قد يصاب لو اتصل بالبكتيريا

153
00:15:45,101 --> 00:15:47,340
.مسببًا تسمم فى الدم

154
00:15:47,539 --> 00:15:50,840
أحيانًا... يموت المريض فى أيام معدودة

155
00:15:50,941 --> 00:15:53,660
...وأحيانًا يفتحه المريض

156
00:15:54,221 --> 00:15:56,702
.ويستمر الخراج بالتصريف لسنوات

157
00:15:57,700 --> 00:16:03,260
.عليك أن تعرف ذلك حتى تتجنب أى قلق

158
00:16:04,220 --> 00:16:07,080
.سيتوقف القيح عن التشكل

159
00:16:07,181 --> 00:16:09,420
.وسيختفى الخراج

160
00:16:29,979 --> 00:16:31,279
.لا تتحرك

161
00:16:41,299 --> 00:16:43,479
!انتهينا

162
00:16:43,580 --> 00:16:46,741
!انظر هنا يا صديقى
!ها هو القيح

163
00:16:49,540 --> 00:16:51,902
.كان الخراج مليئًا بالقيح

164
00:16:52,662 --> 00:16:54,739
.استلق على ظهرك

165
00:16:56,659 --> 00:17:00,219
.دعه يعتاد الاستلقاء

166
00:17:00,741 --> 00:17:02,861
...سندعك تستقر

167
00:17:03,141 --> 00:17:05,720
.ومن ثم سنجبّرك

168
00:17:05,821 --> 00:17:08,540
جبيرة؟ -
.ليس بالأمر الخطر -

169
00:17:08,859 --> 00:17:11,820
.تحميك من كسور الصلب

170
00:17:13,862 --> 00:17:19,181
.ساخ بُرثن فى البدن المتحجر الخدر

171
00:17:35,620 --> 00:17:38,879
...لمّا ثقب بطنك بتلك الإبرة السميكة

172
00:17:38,980 --> 00:17:40,900
.شعرت بركبتى تتهاوى

173
00:17:41,979 --> 00:17:45,182
.أطول من ذلك وكنت سأنهار

174
00:17:47,862 --> 00:17:50,500
.إنك شجاع يا بنى

175
00:17:55,899 --> 00:17:57,301
.سأذهب للدفع

176
00:18:33,581 --> 00:18:36,860
لا تذهب وحيدًا إلى أى
.مكان، حتى لو الحمام

177
00:18:40,781 --> 00:18:45,020
.دق الجرس وسأحضر المبولة

178
00:18:57,819 --> 00:18:59,459
لأجلك يا سيد (نيلو)

179
00:19:00,622 --> 00:19:02,598
.لكن سيدى، هذا كرم منك

180
00:19:02,699 --> 00:19:05,142
اِعتن به

181
00:19:05,702 --> 00:19:09,238
.مازال ولدًا -
.لن يحتاج إلى أى شيء -

182
00:19:09,339 --> 00:19:14,942
.أيًا ما تحتاجه، فقط رن الجرس وسأكون هنا

183
00:19:15,940 --> 00:19:17,860
شكرًا

184
00:19:35,021 --> 00:19:40,620
إن أولاء المحيطين بى
...لَمرحومين لِإيمانهم بسذاجة

185
00:19:40,742 --> 00:19:44,060
.فى كل ما فعلوه وما شعروه

186
00:20:14,139 --> 00:20:15,702
لمّا تضحك؟

187
00:20:16,662 --> 00:20:17,962
.هذا سخيف

188
00:20:26,742 --> 00:20:29,061
!يا دكتور، كفاك عنى

189
00:20:37,382 --> 00:20:40,182
.سأشتاق إليك -
.كف عن ذلك -

190
00:20:40,662 --> 00:20:42,302
...تذكر الجرامافون

191
00:20:42,781 --> 00:20:44,782
.سأرسله فور عودتى للمنزل

192
00:20:48,979 --> 00:20:52,182
!تشجع -
.سأفعل، لا تقلق -

193
00:20:53,779 --> 00:20:55,840
.قبّل أمى وإخوتى

194
00:20:55,941 --> 00:20:57,581
.اِرسل الراديو أيضًا

195
00:20:57,780 --> 00:21:00,380
.كذلك سأحصى بعض الكتب

196
00:21:01,582 --> 00:21:03,078
.سنتحدث فى الهاتف

197
00:21:03,179 --> 00:21:06,102
.لدينا واحد -
.لديهم واحد -

198
00:21:14,381 --> 00:21:15,681
.حسنًا، إلى اللقاء

199
00:21:17,142 --> 00:21:20,141
.كن قويًا وبخير

200
00:21:22,460 --> 00:21:23,820
!رحلة آمنة

201
00:21:28,262 --> 00:21:33,819
.ابقِ على قلبك ثابتًا
.لربما تصير سمكة شبوطٍ غاضبةً عاجلأ

202
00:21:41,979 --> 00:21:43,300
!رحلة آمنة

203
00:22:08,820 --> 00:22:14,139
.اِنطباع بأن لاشيء حقيقى

204
00:22:31,622 --> 00:22:33,301
أكنتَ مريضًا لزمنٍ طويل؟

205
00:22:34,141 --> 00:22:38,118
.لمدة طويلة، لكنهم فقط أدركوه

206
00:22:38,219 --> 00:22:40,361
.جميعنا سواء

207
00:22:40,462 --> 00:22:42,340
مما تشتكين؟

208
00:22:42,620 --> 00:22:45,700
"لفظة تنطق بالكثير" -
ماذا؟ -

209
00:22:45,861 --> 00:22:49,421
مرض بُت
لفظة تنطق بالكثير: بُت

210
00:22:50,381 --> 00:22:53,920
:تعرفين ذاك الإعلان
"لفظة تنطق بالكثير: (مُت)"

211
00:22:54,021 --> 00:22:57,101
.كانت لحملة (مُت)

212
00:22:57,300 --> 00:23:00,181
"لفظة تنطق بالكثير: (مُت)"

213
00:23:00,380 --> 00:23:02,700
ولفظتى: (بيرسيفال بُت)

214
00:23:04,182 --> 00:23:06,060
وأنت؟ -
.مثلك -

215
00:23:06,539 --> 00:23:08,502
"صوت ينتطق بالكثير"

216
00:23:09,381 --> 00:23:11,620
لديك جبيرة فى الأسفل؟

217
00:23:12,979 --> 00:23:16,182
هل أنت غبى؟ -
.غير ملحوظة -

218
00:23:16,420 --> 00:23:20,460
.يصممها (تشيفالان) خصيصًا للزبون

219
00:23:21,619 --> 00:23:25,800
المايسترو الأعظم فى صنع
.الجبيرة والبزل كما الجزار
*البزل:  إدخال إبرة فى تجويفٍ لإزالة السوائل*

220
00:23:25,901 --> 00:23:28,879
إنه فى الحقيقة بيطار -
حقًا؟ -

221
00:23:28,980 --> 00:23:31,580
لا أعلم -
تمزح -

222
00:23:32,102 --> 00:23:36,261
فقط معكِ ولأجلكِ مستلهمًا ذلك النشاط المرح

223
00:23:38,980 --> 00:23:42,939
سأهزمك بتلك العكازات -
لا تسكبها -

224
00:23:45,861 --> 00:23:49,221
أأنت المريض الجديد؟

225
00:23:49,382 --> 00:23:51,601
إيمانويل -
أنا إرنست، من الجيد مقابلتك -

226
00:23:51,702 --> 00:23:55,241
.البعض هنا لا يتحمل اليهود -
.دعه وشأنه -

227
00:23:55,342 --> 00:23:57,518
فيكتور -
إيمانويل -

228
00:23:57,619 --> 00:24:00,198
.بيد أنّى أحبك لكونك مريضًا

229
00:24:00,299 --> 00:24:03,192
فالنتين) يلعب دور)
محارب الحرس الحديدى

230
00:24:00,299 --> 00:24:03,569
<i><font color="#ff0080">{\an8}الحرس الحديدى حركة أسسها كورنليو زليا التزمت بعقائد التصوف المسيحي الأرثوذكسي الروماني</font></i>

231
00:24:03,621 --> 00:24:07,861
.يؤدى؟ بل أنا محارب بالفعل

232
00:24:08,582 --> 00:24:12,979
ماذا تدرس؟
نسج السَبَت تحت الماء؟

233
00:24:13,102 --> 00:24:14,441
.لا، الكيمياء

234
00:24:14,542 --> 00:24:17,521
.لكننى مريضٌ الآن، لا أدرس أى شيء

235
00:24:17,622 --> 00:24:21,819
.(سُلانج)، رحّبِ بأخانا فى المعاناة

236
00:24:21,942 --> 00:24:24,279
!فى عظيم المعاناة

237
00:24:24,380 --> 00:24:27,299
أهذا اسمٌ فرنسى يا مدمازيل؟

238
00:24:28,500 --> 00:24:30,421
.بلا، هذا إسمى

239
00:24:30,781 --> 00:24:32,901
"سُلانج. "ملاك الشمس
Solange. "Sun angel" نطق الإسم بالفرنسة

240
00:24:33,062 --> 00:24:35,158
"...ملاك من الله، حارسى"

241
00:24:35,259 --> 00:24:36,559
.جميل

242
00:24:37,820 --> 00:24:41,279
اِسمها (زاجا) وسمت نفسها (سُلانج)

243
00:24:41,380 --> 00:24:43,139
يالك من شخصٍ قذر

244
00:24:45,381 --> 00:24:46,940
أى منفعةٍ؟

245
00:25:50,139 --> 00:25:54,782
شعور بهجرٍ جسيم

246
00:26:08,022 --> 00:26:10,860
.لن نقتلك

247
00:26:14,742 --> 00:26:20,141
شاب ناضج مثلك لا يقوى على التمضيد؟

248
00:26:22,541 --> 00:26:24,780
.أترى؟ لم يكن شابًا جيدًا

249
00:26:30,862 --> 00:26:33,662
!لِبكائك عاليًا... اخرج

250
00:26:35,259 --> 00:26:37,060
لمَ البكاء الآن؟

251
00:26:37,620 --> 00:26:41,499
.أخبرتكم بالكف عن التزاحم هنا

252
00:26:50,980 --> 00:26:52,280
يا دكتور؟

253
00:26:54,701 --> 00:26:57,960
ما حال فتاىَ؟
الفتى؟

254
00:26:58,061 --> 00:26:59,420
بخير

255
00:27:00,660 --> 00:27:03,958
...إنها تلك النواسير القريبة من خصيتاه

256
00:27:04,059 --> 00:27:05,941
علىّ أن أعطيه الأثير

257
00:27:06,140 --> 00:27:08,040
لكن أسيكون بخير؟
نعم

258
00:27:08,141 --> 00:27:11,158
.خذه إلى غرفته

259
00:27:11,259 --> 00:27:12,860
.لدينا عملًا لننجزه

260
00:27:18,021 --> 00:27:19,342
كيف تسير الأمور؟

261
00:27:20,939 --> 00:27:24,499
أتريد أن ننهى التجبير اليوم؟

262
00:27:24,860 --> 00:27:29,622
.اليوم. اعتدت على النوم

263
00:27:31,380 --> 00:27:33,101
!فتى شجاع

264
00:27:33,381 --> 00:27:37,719
.عادةً ما يتصرف المرضى كفئرانٍ مذعورة

265
00:27:37,820 --> 00:27:39,120
!حقيقة

266
00:27:42,021 --> 00:27:44,821
سيكون عليك أن ترتديها عاجلًا أم آجلًا

267
00:27:45,419 --> 00:27:47,820
...يساعد عن إلتئام المنطقة المصابة

268
00:27:49,421 --> 00:27:51,821
.حتى لا ينكسر الفقّار

269
00:28:05,261 --> 00:28:09,861
ستُبقْ على هذا السربال
.إلى أن نُزيل الجبيرة

270
00:28:15,901 --> 00:28:18,701
لمَ أنتِ فظيعة هكذا؟

271
00:28:23,140 --> 00:28:25,340
.احضر المزيد من الجبس

272
00:28:31,342 --> 00:28:36,342
- <i>حقيقة الجبيرة</i>!
- رأيت رجلًا عاريًا من قبل

273
00:28:39,179 --> 00:28:42,459
!رأيتِ الكثير من الكيلومترات منهم -
 أميال بحرية -

274
00:28:45,062 --> 00:28:47,539
!موبى دِك

275
00:29:24,019 --> 00:29:26,819
مباشرة على الفقرة

276
00:29:27,579 --> 00:29:31,980
 <font color="#ff0080"><i>ألفيت أحلامى حقيقةً فى النهاية</i></font> -
اسمح لى أن أضعك فى الجبيرة -

277
00:29:42,539 --> 00:29:44,740
.خذ نفس -
نعم -

278
00:29:45,181 --> 00:29:48,261
تشبه كثيرًا لوحة محقق محاكم
التفتيش للرسام إل جريكو

279
00:29:49,659 --> 00:29:53,741
.ربما هو تناسخه -
إل جريكو وليس فيلاثكيث -

280
00:29:54,662 --> 00:29:55,962
!اليونانى

281
00:30:25,340 --> 00:30:27,859
أيمكنك أن تنقلب على ظهرك؟

282
00:30:31,542 --> 00:30:33,819
!ثقيل جدًا

283
00:31:00,299 --> 00:31:05,100
متضامنًا مع مرضهم، مع جبائرهم

284
00:31:14,300 --> 00:31:16,301
استلق على ظهرك

285
00:31:19,741 --> 00:31:22,860
.حالى كما التمثال

286
00:31:23,140 --> 00:31:28,161
على البعض بذل العظيم إبتغاء تمثالٍ

287
00:31:28,262 --> 00:31:29,562
...أمّا أنت

288
00:31:29,979 --> 00:31:31,840
.فقط عليك أنت تكون مريضًا

289
00:31:31,941 --> 00:31:35,480
!تمثالٌ من الجلد والجبس -
تمامًا -

290
00:31:35,581 --> 00:31:38,598
قال (تشيخوف): على الناس أن
...يكونوا فى جمالٍ بكل طريقة

291
00:31:38,699 --> 00:31:42,701
.وجوههم وملابسهم وأرواحهم وجبيرتهم

292
00:31:42,981 --> 00:31:46,821
!السجق على الشواية
لنجففه

293
00:32:00,979 --> 00:32:03,558
.لم أنهى قصة الطبيب بعد

294
00:32:03,659 --> 00:32:07,381
...كنت تقول بأنه اخضع السجناء لتجارب

295
00:32:10,180 --> 00:32:12,181
فى العام 1870

296
00:32:13,620 --> 00:32:20,060
...أطعم بعض السجناء عصيدة من الذرة المتعفن

297
00:32:20,701 --> 00:32:23,761
.فأصيبوا بالحصاف
"الحُصاف: مرض جلدى حويصلى معه زيادة حساسية الجلد لآشعة الشمس

298
00:32:23,862 --> 00:32:25,162
لمّ؟

299
00:32:25,382 --> 00:32:28,981
ليدرس العلاقة بين المرض
والغذاء المحتوى على الذرة

300
00:32:31,100 --> 00:32:33,641
هل مات السجناء المصابون بالحُصاف؟

301
00:32:33,742 --> 00:32:35,582
.البعض مات

302
00:32:38,580 --> 00:32:41,299
...حيوات بعضهم أصبحت

303
00:32:53,821 --> 00:32:56,341
دكتور؟ -
ما الأمر؟ -

304
00:32:56,701 --> 00:33:00,160
.أسقمتنى السخونة

305
00:33:00,261 --> 00:33:03,379
ياللدهشة!
إياك أن تتقيأ هنا

306
00:33:04,339 --> 00:33:06,501
!ارفعه

307
00:33:06,939 --> 00:33:09,700
أتسمع؟
!ارفعه

308
00:33:15,740 --> 00:33:17,902
.لن تجف سريعًا

309
00:33:25,259 --> 00:33:26,861
!تمثال نيلسون

310
00:33:29,579 --> 00:33:31,822
تأكد أن ترتاح

311
00:33:33,181 --> 00:33:38,139
لمّا أمّل، سأرقص الشيمى والفوكستروت والجافا

312
00:33:39,659 --> 00:33:41,699
.الصبى لديه حس دعابة

313
00:33:43,699 --> 00:33:45,581
تساعدك الدعابة على العلاج

314
00:34:06,582 --> 00:34:12,899
كل لحظةٍ وكل ألمٍ وكل فكرةٍ
...وكل نازلةٍ ارتأيت أهيمتها

315
00:34:13,021 --> 00:34:19,020
ليست سوى ذرةٍ فى محيط
.نوازل العالم الواسع

316
00:34:41,261 --> 00:34:42,561
!افتح

317
00:34:45,500 --> 00:34:47,662
"لا بيتٍ بلا أسبرين"

318
00:35:13,939 --> 00:35:15,239
اِدخل

319
00:35:20,302 --> 00:35:24,380
طاب يومك، سيدى
أراك وقد تحصلت على زِيّك العام

320
00:35:25,382 --> 00:35:27,621
!أنا فى مِلاطٍ مُروع

321
00:35:28,059 --> 00:35:32,358
يغوص بين ثنايا جلدى إلى
.عظامى متدفقًا فى ظهرى

322
00:35:32,459 --> 00:35:33,781
.يثير إشمئزازى

323
00:35:34,460 --> 00:35:37,459
.ستجف من يومين إلى ثلاثة

324
00:35:40,182 --> 00:35:43,461
.لن أعتاد على هذا الهراء

325
00:35:43,860 --> 00:35:46,401
.يعيق كل حركة لى

326
00:35:46,502 --> 00:35:48,780
.ستعتاد عليه

327
00:35:57,819 --> 00:35:59,119
.إنه بشع

328
00:36:00,380 --> 00:36:02,942
.سعيدٌ لأنها تمطر

329
00:36:03,579 --> 00:36:06,302
.الطقس المثالى لتكون مريضًا

330
00:36:08,421 --> 00:36:12,181
الجميع فى منازلهم،
انتهى حالهم لذات الكآبة

331
00:36:13,421 --> 00:36:17,461
لمّا يكون الجو طيبًا فى الخارج،
.يجعل الأمور أسوأ

332
00:36:18,582 --> 00:36:21,760
...أُفضّل تلك الأيام الممطرة

333
00:36:21,861 --> 00:36:25,340
.عندما تبقى فى البيت كما الكلب المضروب

334
00:36:26,661 --> 00:36:28,101
...لا أدرى

335
00:36:29,499 --> 00:36:34,499
من تلك السيدة الشابة، (سُلانج)؟

336
00:36:36,941 --> 00:36:39,919
مريضة سابقة، من يوغسلافيا

337
00:36:40,020 --> 00:36:43,118
مريضة؟ -
.ظلت فى الجبيرة ثلاث سنوات -

338
00:36:43,219 --> 00:36:46,061
.لكن تعافت تمامًا

339
00:36:46,422 --> 00:36:47,820
...ثلاث سنوات

340
00:36:50,062 --> 00:36:54,081
لم هى هنا؟ -
.تعمل فى مكتب محاماة -

341
00:36:54,182 --> 00:36:56,341
.لا تريد المغادرة

342
00:36:57,462 --> 00:36:59,301
...هذا المكان كما المخدر

343
00:36:59,539 --> 00:37:02,381
.يسرى فى دمك

344
00:37:03,141 --> 00:37:05,440
...كانت متزوجة من رفيق بلدتها

345
00:37:05,541 --> 00:37:08,379
.لكنه هجرها لما مرضت

346
00:37:09,500 --> 00:37:11,420
.لطيفة وأنيقة

347
00:37:11,981 --> 00:37:13,820
معجب بالفتاة؟

348
00:37:14,100 --> 00:37:17,240
غبية جدًا.
 . عانى منها الكثيرون أيضًا

349
00:37:17,341 --> 00:37:19,441
كنت مغرمًا بها؟

350
00:37:19,542 --> 00:37:21,900
.ضاجعتها فقط

351
00:37:24,422 --> 00:37:26,360
أنّى لى برؤيتها مرة أخرى؟

352
00:37:26,461 --> 00:37:28,960
.دمٌ شابُ فى خصيتين شابتين

353
00:37:29,061 --> 00:37:32,341
.سأدعي كلايكما إلى شرب الشاى

354
00:38:20,022 --> 00:38:24,219
إذا بضجرٍ مفاجئ مشوبٍ بما لا يوصف من الشفقةٍ

355
00:38:35,382 --> 00:38:37,621
.ها ذا مُجبَسُنا الجديد

356
00:38:39,859 --> 00:38:41,159
!إيمانويل

357
00:38:42,221 --> 00:38:45,301
!هذا النبيذ لإغماء النساء

358
00:38:48,100 --> 00:38:50,700
يا (إرنست) أهناك أى شئٍ آخر؟ -
بلا -

359
00:38:50,822 --> 00:38:53,061
...كونياك، براندى

360
00:38:56,582 --> 00:38:58,958
!اِسكت، أنت تقتلنا

361
00:38:59,059 --> 00:39:01,982
تكره الموسيقا؟ -
جعجتك ليست بموسيقا -

362
00:39:02,139 --> 00:39:04,879
توقف وإلا ضربتك بعكازه

363
00:39:04,980 --> 00:39:08,179
كفاك عنى -
إذًا اخرجِ من هنا -

364
00:39:08,659 --> 00:39:10,979
!فى الزاوية

365
00:39:30,259 --> 00:39:32,141
!قد تقدّمت عليكِ

366
00:39:36,422 --> 00:39:40,480
.كلنا نعرف بأنك و(إيزا) مغرمان
صحيح يا (إزابيلا)؟

367
00:39:40,581 --> 00:39:43,241
من أعطاك تلك الفكرة؟

368
00:39:43,342 --> 00:39:45,900
.دعنى خارج هذا الموضوع

369
00:39:47,101 --> 00:39:50,598
...أقسم أمام هيئة المحلفين المبجلة تلك

370
00:39:50,699 --> 00:39:54,421
.أن لا شئ بينى وبين السيدة (إزابيلا)

371
00:39:54,582 --> 00:39:57,119
.فقط مجرد أصدقاء

372
00:39:57,220 --> 00:40:00,261
وإن كان هناك شئ بيننا،
فلا يهم أى شخصٍ آخر

373
00:40:00,541 --> 00:40:04,399
أتعتقد بأننا أغبياء؟
.تزورها كل ليلة

374
00:40:04,500 --> 00:40:08,239
ما عساك بفاعلٍ هناك؟ -
ليس من شأنك -

375
00:40:08,340 --> 00:40:11,361
نتحادث يا حيوان!
!نقرأ

376
00:40:11,462 --> 00:40:15,121
.تعلم أن جبيرتها تتدلى منها -
إذًا؟ -

377
00:40:15,222 --> 00:40:18,081
.يمكن للمرء المضاجعة وهى مرتدية إياها

378
00:40:18,182 --> 00:40:21,101
أعيرونى السمع أيها القوم
أنتِ أيضًا

379
00:40:21,942 --> 00:40:24,721
...أعلن، على شرفى العكسرى

380
00:40:24,822 --> 00:40:28,819
بأن لا شئ يحصل بينى و(إزابيلا)

381
00:40:29,261 --> 00:40:32,881
.جميعكم يعلم بأن جبيرتها تتدلى حتى قدميها

382
00:40:32,982 --> 00:40:35,718
يمكنك تقبيلها فى كل مكان

383
00:40:35,819 --> 00:40:39,222
!غير صحيح -
.قبّل فرجها -

384
00:40:41,821 --> 00:40:43,980
لمَ علىّ الإعتذار؟

385
00:40:56,820 --> 00:40:58,601
!قبعتى

386
00:40:58,702 --> 00:41:01,060
!ابتعد عنى الآن

387
00:41:01,340 --> 00:41:03,260
.اِعطنى شيئًا لأشربه

388
00:41:04,220 --> 00:41:07,899
.يالك من سكيرٍ حقير

389
00:42:03,982 --> 00:42:05,282
(سُلانج)؟

390
00:42:15,379 --> 00:42:18,540
!اتركِ لى تلك القبعة البهيّة

391
00:42:18,820 --> 00:42:20,540
!يا (سُلانج) خذى قبّعتى

392
00:42:32,340 --> 00:42:33,480
أشيرى إلىّ

393
00:42:33,581 --> 00:42:35,939
إليّ، إليّ

394
00:43:01,820 --> 00:43:04,182
لا مزيدًا من اللعب؟

395
00:43:38,100 --> 00:43:43,318
خواءٌ موحش فى صدره كما
الاحتياج للتنفس أو البكاء

396
00:43:43,419 --> 00:43:45,399
أيجب علينا اِستدعاء الطبيب؟

397
00:43:45,500 --> 00:43:48,300
لا -
.أخبرنا أين تؤلمك -

398
00:43:49,659 --> 00:43:52,900
ستمر  -
.أخبرنا أين تؤلمك -

399
00:43:54,539 --> 00:43:56,782
.كبدى

400
00:43:57,300 --> 00:43:59,718
أكنت تشرب؟ -
لا -

401
00:43:59,819 --> 00:44:03,121
.ولديك جبيرة أيضًا

402
00:44:03,222 --> 00:44:05,499
!اهدأ

403
00:44:06,739 --> 00:44:09,718
.أشعر بتلك التشنجات حول الكبد

404
00:44:09,819 --> 00:44:12,219
.سأحضر لك كمادة باردة

405
00:44:13,382 --> 00:44:16,480
...يمكن أن يكون ألمًا منتشرًا من الفقار

406
00:44:16,581 --> 00:44:19,921
أو أى خراج -
لا آمل ذلك -

407
00:44:20,022 --> 00:44:21,238
.جميعكم تأملون ذلك

408
00:44:21,339 --> 00:44:24,699
...أنا المريض المحترف الوحيد

409
00:44:25,981 --> 00:44:27,919
.كففت عن الآمال

410
00:44:28,020 --> 00:44:30,600
.ظللت فى الوظيفة ست سنوات

411
00:44:30,701 --> 00:44:34,940
سأحصل الشهر القادم على
الجراحة الثانية عشر فى حياتى

412
00:44:36,019 --> 00:44:39,758
أنت مريضٌ [بطل] لا [محترف]

413
00:44:39,859 --> 00:44:42,319
!نيكادور درن العظام

414
00:44:42,420 --> 00:44:46,261
!رئيس الحرس الحديدى
القائد (بُت)

415
00:44:46,460 --> 00:44:51,078
"الحرس والقائد أحالونا صقورًا من الجبس"

416
00:44:51,179 --> 00:44:54,281
"الحرس والقائد ورئيس ملائكة العظام"

417
00:44:54,382 --> 00:44:57,020
!إياك والسخرية من القائد

418
00:44:57,619 --> 00:45:00,840
أو أبطالٍ كـ(بليماك) و(كرنيكا)

419
00:45:00,941 --> 00:45:02,921
.سلة من القتلة

420
00:45:03,022 --> 00:45:06,281
.لم يستحق (دوكا) القتل -
 كلا -

421
00:45:06,382 --> 00:45:08,600
.عارض الحرس الحديدى

422
00:45:08,701 --> 00:45:12,598
فى ألمانيا النازية، لكان
النيكادوريون أبطالًا قوميين

423
00:45:12,699 --> 00:45:17,660
.هنا، لَكانوا سُجنوا مدى الحياة

424
00:45:19,461 --> 00:45:24,321
ماذا تقول فى (شيوران) وفى الجيل الصغير؟

425
00:45:24,422 --> 00:45:26,598
"فى أعالى اليأس"
وغيره

426
00:45:26,699 --> 00:45:29,079
.لا أحبه كثيرًا

427
00:45:29,180 --> 00:45:31,959
.هذا ما أعتقده (شيوران) فى (هتلر)

428
00:45:32,060 --> 00:45:34,741
مررها له -
 سألقِ نظرة عليه -

429
00:45:35,059 --> 00:45:37,558
...أعتقد بأن (هتلر) مجنون مؤذٍ

430
00:45:37,659 --> 00:45:42,120
على خلاف رأى (شيوران) أو (بارون) أو (كوران)

431
00:45:42,221 --> 00:45:44,379
...لست بمعادٍ للسامية

432
00:45:44,782 --> 00:45:47,459
.عدا سياسيًا وإقتصاديًا

433
00:45:47,620 --> 00:45:51,821
...لمّا المصرفيون اليهود المتخمون

434
00:45:52,262 --> 00:45:58,099
أنت تتجاهل عشرات الحرفيين اليهود
.الذين بالكاد يتدبروا أمرهم

435
00:45:58,341 --> 00:46:02,560
كعادة كل معادى السامية،
.تجعجعون عن المصرفيين اليهود

436
00:46:02,661 --> 00:46:05,079
كيف تقال تلك الأغنية؟

437
00:46:05,180 --> 00:46:12,419
"...حررنا نحن الفلاحين المساكين -"
"...من بؤسنا وتعبنا -"

438
00:46:12,741 --> 00:46:19,280
لليهود الأنجاس والأجانب"
"الماصين دمائنا بلا إنقطاع

439
00:46:19,381 --> 00:46:20,481
.هذا ليس عقلانيًا

440
00:46:20,582 --> 00:46:24,759
أحب طريقة قولك "الماصين"  -
!اغرب من هنا -

441
00:46:24,860 --> 00:46:29,601
<font color="#ff0080"><i>سيدة</i></font> (سُلانج)، اِقرأى
.شذرة (شيوران) تلك

442
00:46:29,702 --> 00:46:32,120
.رأىُ رجلٍ شابٍ ذكى

443
00:46:32,221 --> 00:46:35,480
!نُشرت فى (فيرما)

444
00:46:35,581 --> 00:46:38,500
!الفقرة المُسطّرة من فضلك

445
00:46:39,421 --> 00:46:41,801
هل لخصتها؟

446
00:46:41,902 --> 00:46:45,038
"يمكن للمرء أن يقبل أو يرفض الهتلرية"

447
00:46:45,139 --> 00:46:50,798
"ستظل مَعيشة فى ألمانيا ومتجاوزة الأحوال"

448
00:46:50,899 --> 00:46:54,519
"حيث تجتاح وعيّ الفرد"

449
00:46:54,620 --> 00:46:57,641
"تتآلف مع تصور التاريخ الألمانى"

450
00:46:57,742 --> 00:46:59,319
!لم أفهم

451
00:46:59,420 --> 00:47:03,120
"تنبثق الهتلرية من مصير الجوهر الألمانى"

452
00:47:03,221 --> 00:47:07,878
"عمّقت الهوة؛ فاصلةً ألمانيا عن فرنسا"

453
00:47:07,979 --> 00:47:12,580
"هى التأكيد على عدائهم التاريخي"

454
00:47:14,219 --> 00:47:19,041
"أحب الطريقة التى تزرع
"،بها الهتلرية اللاعقلانية

455
00:47:19,142 --> 00:47:23,939
"الإنفاق الرجولى للقوة، دون نقدٍ أو رقابة"

456
00:47:24,299 --> 00:47:30,459
على الاشتراكى القومى أن يشارك وبدون"
"تفكير فى تلك المهمة التاريخية

457
00:47:30,939 --> 00:47:36,622
تلك الحركة وببساطة قد"
"روّجت لمبادئ فلسفة الحياة

458
00:47:38,100 --> 00:47:43,080
"قدمت دين التصوف للأرض كمقابلٍ للروح"

459
00:47:43,181 --> 00:47:46,237
"...الحاجة للفوهرر"

460
00:47:46,338 --> 00:47:47,438
!لم أفهم ذلك

461
00:47:47,539 --> 00:47:49,260
.لا أهتم، أيضًا

462
00:47:49,459 --> 00:47:51,120
(إيمانويل) محق -
ماذا؟ -

463
00:47:51,221 --> 00:47:53,779
ماذا عن ذاك؟

464
00:47:56,701 --> 00:48:01,701
"رجلٌ شاب يتودد لنساءٍ جميلات"

465
00:48:02,139 --> 00:48:08,260
تصير أكثر أيمانِ الحبِ شاعرية"
"مبتذلةً لو كان نَفَسك كريه

466
00:48:08,659 --> 00:48:12,380
"تجنب ذلك بتناول نعناع بيتش نَت"

467
00:48:13,140 --> 00:48:17,541
"القديس (جون كريسُستم) يستعمله أيضًا"

468
00:48:19,860 --> 00:48:21,119
.أريد البعض منها

469
00:48:21,220 --> 00:48:22,979
.ليس لديك نفسٌ كريه

470
00:48:23,182 --> 00:48:26,080
ليس لى أن أقول ذلك -
أنا أقول ذلك -

471
00:48:26,181 --> 00:48:28,361
!ربما لم تصلك

472
00:48:28,462 --> 00:48:33,420
"من له شرح تلك القصة الحزينة؟"

473
00:48:33,742 --> 00:48:37,340
...يا للحلاوة -
يهوديٌ خبيث -

474
00:48:40,020 --> 00:48:42,999
تأثر (شيوران) بـ(ناى ايُنيسكو)

475
00:48:43,100 --> 00:48:44,961
.ظاهرٌ فى أسلوبه

476
00:48:45,062 --> 00:48:49,078
.الدولة تعج بـالصغار من (ناى انِسيكو)

477
00:48:49,179 --> 00:48:52,438
لست معجبًا به؟ -
أحمقٌ معادٍ للسامية -

478
00:48:52,539 --> 00:48:56,859
.حثالة الأرض، ابن حرامٍ مقرف

479
00:48:58,099 --> 00:49:02,339
.لا أعتقد أنه معادٍ للسامية ولا أنا أيضًا

480
00:49:02,461 --> 00:49:07,440
يقول بأن الثورة الحقيقية
.لم تبدأ من قبل اليهود

481
00:49:07,541 --> 00:49:10,678
.كتلك الحاصلة فى ألمانية الآن

482
00:49:10,779 --> 00:49:13,600
.سفسطة للحمقى

483
00:49:13,701 --> 00:49:16,879
.يا للعار، رجلٌ مثله ينحط لسفسطات دنيئة

484
00:49:16,980 --> 00:49:20,838
.سفسطات أم لا، أعتقد بأنه على صواب

485
00:49:20,939 --> 00:49:23,718
.سأريك (هتلر)

486
00:49:23,819 --> 00:49:25,379
.يا (ايفا) أنهضينى

487
00:50:11,539 --> 00:50:14,500
"!دعِ ذا الكأس يمر لى"

488
00:50:34,821 --> 00:50:36,461
!عليّا الذهاب

489
00:50:37,540 --> 00:50:39,421
.لدىّ الكثير من العمل لإتمامه

490
00:50:39,621 --> 00:50:41,061
.أبدأ الساعة الثامنة

491
00:50:56,302 --> 00:50:59,760
"حومةٌ وأسى"

492
00:50:59,861 --> 00:51:03,341
"تغرق السفينة فى عُرض المحيط الواثب"

493
00:51:04,942 --> 00:51:08,260
"يغرق الطاقم فى الأعماق"

494
00:51:08,501 --> 00:51:12,342
"موتى بأحذية أرجلهم العظيمة"

495
00:51:18,382 --> 00:51:21,641
!فى صحة الصحيح -
وماذا عن المريض؟ -

496
00:51:21,742 --> 00:51:24,461
.ليسوا بحاجة للصحة

497
00:51:24,741 --> 00:51:27,600
...يستمتعون بالنوم

498
00:51:27,701 --> 00:51:30,200
.وأن يجرّوا بالعربة

499
00:51:30,301 --> 00:51:32,201
أتعتقد ذلك؟
نعم!

500
00:51:32,302 --> 00:51:37,120
وضعى مأسوى، عليّا الرجوع
."لـ"تطور الليموناده

501
00:51:37,221 --> 00:51:39,078
.عليّا أن أبقى دائمًا معافى

502
00:51:39,179 --> 00:51:42,620
.فى السرير، ممكن أن أصاب بالحمى والدوار

503
00:51:43,100 --> 00:51:47,420
.لكن سيكون لديك حرية أكثر

504
00:51:47,581 --> 00:51:49,939
وما أفعل بها؟

505
00:51:50,381 --> 00:51:53,801
...كل يوم سأغسل أسنانى وأتغدى

506
00:51:53,902 --> 00:51:59,039
.حتى لو نزلت مصيبة عظمى فى ذاك اليوم

507
00:51:59,140 --> 00:52:03,541
.أو مات أحدهما بألمٍ مرعب

508
00:52:04,539 --> 00:52:07,619
كحال (جُردانو برونو) -
نعم -

509
00:52:08,102 --> 00:52:10,639
.سينتهى بيا الحال كحيوانٍ روتينى

510
00:52:10,740 --> 00:52:14,619
أشك فى ذلك -
.مازلت فى المراحل المبكرة -

511
00:52:15,859 --> 00:52:20,859
ماذا لو شُفيت فجأة؟

512
00:52:22,502 --> 00:52:26,700
...عدت لطموحاتك وأوهامك الماضية

513
00:52:26,861 --> 00:52:28,319
أمهمون؟

514
00:52:28,420 --> 00:52:29,720
.ذاهبة

515
00:52:30,140 --> 00:52:33,161
.سأدعك لفيلسوفك الغبى

516
00:52:33,262 --> 00:52:34,902
لماذا غبى؟

517
00:52:35,861 --> 00:52:37,221
لأنه كذلك

518
00:52:38,062 --> 00:52:40,781
ناموا جيدًا يا (أفلاطون) و(أرسطاطليس)

519
00:52:41,422 --> 00:52:43,419
أو (بات) و(باتاشون)

520
00:52:44,340 --> 00:52:45,640
.نامى جيدًا

521
00:52:46,299 --> 00:52:48,219
.لا أطيق الإنتظار لرؤيتك مجددًا

522
00:52:53,460 --> 00:52:55,542
!ليلة طيبة -
!ليلة طيبة -

523
00:53:08,060 --> 00:53:13,961
فى ذا الخلو صنعنا بقعًا فارغة
فقط فى عالمنا الداخلى

524
00:53:14,062 --> 00:53:20,540
أينما نتخيل أنفسنا نعيش
إلا أنه يبتلع كل شيء

525
00:53:37,140 --> 00:53:40,641
.نظّف الوساخة تحت الجبيرة أيضًا

526
00:53:40,742 --> 00:53:43,300
.لدىّ العصا الذهبية

527
00:53:51,782 --> 00:53:53,779
هنا مباشرةً

528
00:53:56,459 --> 00:53:57,900
!دعنى أقوم بها

529
00:54:02,261 --> 00:54:04,879
جيد جدًا -
توقف، ستؤذى نفسك -

530
00:54:04,980 --> 00:54:09,199
فقط قليلًا -
أنت تجعل الأمور أسوأ -

531
00:54:09,300 --> 00:54:11,259
.الحكة لن تزول

532
00:54:11,501 --> 00:54:13,820
.ستعطيك المزيد من المتاعب

533
00:54:23,140 --> 00:54:24,440
.أعلى

534
00:54:27,221 --> 00:54:29,979
.ستسبب لي المتاعب

535
00:55:21,020 --> 00:55:25,179
الإخفاق المثالى لهذا اليوم الزاهى

536
00:55:29,019 --> 00:55:30,540
فى عامٍ واحد،

537
00:55:31,979 --> 00:55:36,219
رجل مريض يبدد طاقةً كافية
لغزو إمبراطورية ما

538
00:55:36,422 --> 00:55:38,419
.لكنها على المحور السالب

539
00:55:39,621 --> 00:55:43,118
...كلانا لم نكن (سيزر)

540
00:55:43,219 --> 00:55:45,220
.أو (نابليون) أو (نيلسون)

541
00:55:46,379 --> 00:55:49,281
أخائف من الجراحة؟
كلا، إطلاقًا -

542
00:55:49,382 --> 00:55:52,560
.ليس الأمر عن الشجاعة -
 أعطنى قرشًا -

543
00:55:52,661 --> 00:55:54,838
!من أدخلك؟ اخرجى

544
00:55:54,939 --> 00:55:57,900
.دع الأنفس الفقيرة تتواجد

545
00:55:58,940 --> 00:56:00,678
خذى -
شكرًا لك -

546
00:56:00,779 --> 00:56:02,101
!اخرجى

547
00:56:05,422 --> 00:56:07,741
.لست خائفًا

548
00:56:08,060 --> 00:56:11,140
.أشاهد جراحتى من ضوءٍ خافت

549
00:56:14,542 --> 00:56:17,160
:رواقى كـ(ماركوس أوريليوس)

550
00:56:17,261 --> 00:56:21,238
"ليست النازلة ما تؤثر علينا بل رؤيتنا لها"

551
00:56:21,339 --> 00:56:22,979
ربما

552
00:56:23,220 --> 00:56:26,998
فى ال28 عامًا من
.عمرى، قد رأيت كل ذلك

553
00:56:27,099 --> 00:56:28,781
.كلا الخير والشر

554
00:56:35,140 --> 00:56:37,701
!تراجع يا غراب

555
00:56:40,861 --> 00:56:42,981
من هؤلاء؟

556
00:56:44,179 --> 00:56:46,019
!اخرجى

557
00:56:49,862 --> 00:56:51,162
من هؤلاء؟

558
00:56:51,782 --> 00:56:54,820
.فنانتان استعراضيتان
.عاهرتان

559
00:56:55,061 --> 00:56:57,679
لمَ تلتقت صورة لك وأنت منتصب؟

560
00:56:57,780 --> 00:57:00,959
.كان لديّ مصاعب بعد كل عملية جراحية

561
00:57:01,060 --> 00:57:03,839
.لمّا أستعيد قواى سأنظر إلى ذلك

562
00:57:03,940 --> 00:57:06,739
.مفعوله أفضل من أقراص ريتون

563
00:57:06,900 --> 00:57:08,200
مثير، صح؟

564
00:57:38,861 --> 00:57:43,241
الحقيقة غير المدروكة لمرور
الأيام، كما النهر الهادئ

565
00:57:43,342 --> 00:57:48,580
يمكنه الشعور بأحشائه
لمّا يرقد وعيناه مغلقتان

566
00:57:59,259 --> 00:58:00,699
[منطوقٌ بالفرنسية]
!يــــا لــلأناقة

567
00:58:01,060 --> 00:58:02,360
!أهلًا يا (نيلو)

568
00:58:20,782 --> 00:58:22,520
أتحتاج شيئًا آخر؟

569
00:58:22,621 --> 00:58:24,219
.الأمر على ما يرام

570
00:58:31,100 --> 00:58:35,480
لا بأس أنكِ لم تتمكنى من
.القدوم، لكنك لم تُعلمينى

571
00:58:35,581 --> 00:58:38,318
...كان يإمكانك إرسال رسالة

572
00:58:38,419 --> 00:58:42,638
.فضّلتى أن تدعينى أنتظر كما الأبله

573
00:58:42,739 --> 00:58:45,399
أنت تبالغ -
كلا، إطلاقًا -

574
00:58:45,500 --> 00:58:49,481
.أنتِ من قلتِ أنك ستأتى

575
00:58:49,582 --> 00:58:53,440
.كان يمكنك أن تخبرينى

576
00:58:53,541 --> 00:58:57,139
.على الأقل أحد الأيام القادمة

577
00:58:57,262 --> 00:59:01,761
كان شيئًا حضاريًا لتفعليه -
...الشيء الحضارى -

578
00:59:01,862 --> 00:59:05,240
.أنت تتصرف كما الزوج المسن الغيور

579
00:59:05,341 --> 00:59:07,300
...حقود

580
00:59:07,661 --> 00:59:09,980
.أزعجنى الأمر

581
00:59:10,299 --> 00:59:14,381
اشتريت خمرًا وشوكولاته

582
00:59:15,260 --> 00:59:17,478
!لنشرب الخمر

583
00:59:17,579 --> 00:59:22,559
.شربته مع (إرنست)، حبيبك السابق

584
00:59:22,660 --> 00:59:24,759
.الآن أنت تغار

585
00:59:24,860 --> 00:59:27,901
.أكره الرجال الغيورين

586
00:59:31,061 --> 00:59:35,820
"كنت أغار من النساء الحسناوات"
كريم تُكالون

587
00:59:38,381 --> 00:59:42,340
أعرف الإعلان لكنّى افضل كريم نيفيا

588
00:59:42,820 --> 00:59:48,240
"فى الطقس السيء، اِدهن وجهك بكريم نيفيا"

589
00:59:48,341 --> 00:59:54,179
"ليس فقط فى الليل لكن فى النهار أيضًا"

590
00:59:54,581 --> 00:59:59,101
ماذا عن ذاك الإعلان:
"عصبيوا المزاج يموتون صغارًا"

591
01:00:01,179 --> 01:00:02,861
شعرت بالتهجم عليك؟

592
01:00:03,621 --> 01:00:04,921
.لا أحب ذلك

593
01:00:07,219 --> 01:00:09,581
.لأنى سأموت صغيرًا

594
01:00:10,421 --> 01:00:15,421
...تحب لعب دور الضحية

595
01:00:27,659 --> 01:00:30,221
متأسفة ليوم الأحد

596
01:00:30,620 --> 01:00:33,381
.لديّ الكثير من العمل لإتمامه

597
01:00:34,579 --> 01:00:39,040
هناك دمجٌ بين المصانع
.وعليّ أن أكتب ذلك كله

598
01:00:39,141 --> 01:00:41,940
.أنا منهكة

599
01:00:42,539 --> 01:00:44,260
من رئيسك؟

600
01:00:44,901 --> 01:00:48,198
جزارٌ وماسك كلابٍ سابق

601
01:00:48,299 --> 01:00:50,220
...لذا يمكنك أن تتخيل

602
01:00:50,661 --> 01:00:53,380
أتنامين معه؟ -
لا -

603
01:00:54,900 --> 01:00:56,200
!جيد

604
01:01:04,262 --> 01:01:07,380
.أنا كسول بشكل مروع

605
01:01:08,379 --> 01:01:11,939
.الصمت والراحة هنا تناسبنى بشكلٍ رائع

606
01:01:13,981 --> 01:01:15,579
أيؤلمك ظهرك؟

607
01:01:16,220 --> 01:01:18,519
كان يؤلمنى -
فعلًا -

608
01:01:18,620 --> 01:01:24,261
.لكن أن أُدفع بالسرير... أحب ذلك
<i>[يقصد دفع السرير وقت تنقله فى المصحة]</i>

609
01:01:25,420 --> 01:01:30,259
كنت نسيت أن الصمت
.والهدوء التام موجودان

610
01:01:39,379 --> 01:01:42,281
.عليك أن تذاكر للجامعة

611
01:01:42,382 --> 01:01:46,198
.سأتعافى سريعًا وسأعود لها

612
01:01:46,299 --> 01:01:49,459
الآن أقرأ أشياءً أخرى -
كماذا؟ -

613
01:01:50,661 --> 01:01:53,499
رودولف كّرناب

614
01:01:54,862 --> 01:01:59,301
[بالفرنسية] العلم والميتافيزيقا: مقدمة فى التحليل المنطقى للغة

615
01:02:01,900 --> 01:02:04,718
أفكاره مثيره

616
01:02:04,819 --> 01:02:06,420
أسمعت به من قبل؟

617
01:02:07,580 --> 01:02:09,581
.سهلًا لو وضّحت

618
01:02:11,420 --> 01:02:13,221
!اقتربى

619
01:02:41,180 --> 01:02:44,340
.إذًا لست فليسوفًا كارهًا للنساء

620
01:02:44,620 --> 01:02:47,939
.كارهٌ للنساء، أنا؟ كلا إطلاقًا

621
01:02:48,860 --> 01:02:50,580
[منطوقٌ بالفرنسية]
على العكس تمامًا

622
01:02:58,299 --> 01:03:03,859
الشعور المتقلب للواقع بعد اِنتظارٍ طويل

623
01:03:04,220 --> 01:03:06,021
.يا إلهى، قصائد

624
01:03:06,700 --> 01:03:11,259
إذًا تكتب الشِعر أيضًا -
أرجعيها -

625
01:03:11,739 --> 01:03:14,798
.لا تخجل، إنّها بهيّة

626
01:03:14,899 --> 01:03:17,422
اقرأ واحدةً لى -
لا أستطيع -

627
01:03:17,702 --> 01:03:21,700
لماذا؟ -
ليس الوقت المناسب -

628
01:03:22,540 --> 01:03:26,199
!اقرأ واحدة لى

629
01:03:26,300 --> 01:03:29,678
ماذا عن قصيدة
.لـ(باكوفيا)، شاعرى المفضل

630
01:03:29,779 --> 01:03:32,719
.أريد إحدى قصائدك

631
01:03:32,820 --> 01:03:34,260
.ليس الآن

632
01:03:35,381 --> 01:03:38,262
حسنًا!
اقرأ واحدة من قصائد (ياكوفيا)

633
01:03:39,540 --> 01:03:41,061
!تعالى

634
01:03:49,781 --> 01:03:53,958
ثمة لحظاتٌ تملّكت فيها كل شيء
الصمت وذهانٌ واهن

635
01:03:54,059 --> 01:03:59,280
قصص عذبة كما الأحلام الوردية،
ثمة لحظاتٌ تملّكت فيها كل شيء

636
01:03:59,381 --> 01:04:02,959
اِنظرى، ثمة لحظاتٌ تملكت فيها كل شيء

637
01:04:03,060 --> 01:04:08,439
تمضى الحياة فى خط استقام كما الكلمات،
أغنية عُزفت بأوتارٍ قديمة عتيقة

638
01:04:08,540 --> 01:04:11,420
لحظاتٌ تملّكت فيها كل شيء

639
01:04:12,779 --> 01:04:16,140
"تُسمى "فى السعادة

640
01:04:16,861 --> 01:04:21,318
تبدو أقرب لـ(مينوليسكو)

641
01:04:21,419 --> 01:04:25,400
أنّى لها أن تكون لـ(مينوليسكو)؟

642
01:04:25,501 --> 01:04:28,879
.شاعرٌ بشع وأحمق

643
01:04:28,980 --> 01:04:34,821
.لـ(باكوفيا) شاعرنا الأصيل

644
01:04:35,059 --> 01:04:36,759
.ذكّرتنى بقصيدة (مينوليسكو)

645
01:04:36,860 --> 01:04:40,620
.لست خبيرة فى الشعر يا كاره النساء

646
01:04:40,780 --> 01:04:42,781
.حقًا لستِ خبيرة

647
01:05:08,620 --> 01:05:09,920
لا

648
01:05:10,579 --> 01:05:13,239
يمكن أن تتأذى -
غير مهم -

649
01:05:13,340 --> 01:05:14,640
لا

650
01:05:15,540 --> 01:05:19,899
من فضلك -
عليّا العودة للعمل -

651
01:05:20,582 --> 01:05:23,280
أرجوكِ
أعلم أنك لن تأت مرةً أخرى

652
01:05:23,381 --> 01:05:26,980
.سآتى، ثق بى

653
01:05:35,500 --> 01:05:37,340
!لا تحزن

654
01:05:39,022 --> 01:05:41,779
.ذاك إلزامٌ

655
01:05:45,619 --> 01:05:47,382
معجبٌ جدًا بكِ

656
01:05:47,819 --> 01:05:49,221
وأنا أيضًا

657
01:05:50,020 --> 01:05:52,539
.لا أزور مرضى بمفردى

658
01:05:55,342 --> 01:05:57,700
أحتاجكِ

659
01:05:59,220 --> 01:06:00,520
اعلم

660
01:06:03,340 --> 01:06:10,380
مفكرٌ بأنهارِ الدم فى كل الورى على الثرى

661
01:06:10,621 --> 01:06:18,382
ذاك الإندفاع الخفى تحت
جلودهم فى ممشاهم ومضجعهم

662
01:06:18,501 --> 01:06:25,459
فى الأوردة الحاملة لذات
الأبخرة وذات خوار الدم

663
01:06:49,501 --> 01:06:53,878
محزن ومهيبٌ جدًا،
جنازة فى وضح الوطيس

664
01:06:53,979 --> 01:06:58,702
متى بدى الجميع أكبر كما
لو شوهِدوا من مكبّرة

665
01:07:12,142 --> 01:07:15,502
"طهرّنى بالزوفاء فأُطهّر"
الزوفاء: نباتٌ ارتبط بالعهد القديم وذكر فى الإنجيل

666
01:07:16,300 --> 01:07:20,940
"اِغسلنى فأبيض أكثر من الثلج"

667
01:08:14,542 --> 01:08:18,480
وحياة المرء هى للدودِ مثل جسده

668
01:08:18,581 --> 01:08:22,902
عاقبته العفن من الرائحة مع
كل الجميل من الأهداف فى حياته

669
01:08:23,339 --> 01:08:28,718
.رمزيًا، خدعه المرض حتى النهاية

670
01:08:28,819 --> 01:08:30,119
نعم

671
01:08:30,781 --> 01:08:34,639
قال الطبيب:
أنه يؤثر على جهازه العصبى

672
01:08:34,740 --> 01:08:39,320
.وبدلًا من الصراخ، سبب الألم الضحك

673
01:08:39,421 --> 01:08:42,638
أولست ذكيًا؟ -
...ربما للأفضل -

674
01:08:42,739 --> 01:08:44,940
.أن تموت ضاحكًا

675
01:08:46,982 --> 01:08:48,959
.أعتقد أنه ضحكًا عصبيًا

676
01:08:49,060 --> 01:08:50,899
!مؤخرتك عصبية

677
01:08:55,622 --> 01:08:59,519
،وعدها (فيكتور) بالجرامافون إن ضاجعته

678
01:08:59,620 --> 01:09:04,020
.لكن أوصى به لغرفة الثلاث أطفال

679
01:09:05,740 --> 01:09:09,399
كانت صفراء [جبانة] وحقودة -
كان جرامافونًا عظيمًا -

680
01:09:09,500 --> 01:09:11,059
"شركة "أودون فيرك برلين

681
01:09:12,821 --> 01:09:15,260
"الراديو صديق"

682
01:09:16,059 --> 01:09:17,878
المزيد من الهليون؟
 [الهليون: يُطبخ من نباتٍ يزهر فى فصل الربيع]

683
01:09:17,979 --> 01:09:20,039
أنا -
أنا أيضًا -

684
01:09:20,140 --> 01:09:22,099
ما أمر الهليون؟

685
01:09:23,182 --> 01:09:28,361
.الطبيب يريد فعل شيءٍ للأسرة المفجوعة

686
01:09:28,462 --> 01:09:29,779
.بالهليون

687
01:09:30,301 --> 01:09:36,219
.نعطى ما يفرج الكرب فى استطاعتنا
.الكلمات والورد والهليون

688
01:09:38,461 --> 01:09:43,580
أين (إزا)؟ -
.أخذت مهدئ -

689
01:09:43,780 --> 01:09:47,581
متى ستغادر؟ -
.فى شهرٍ آخر -

690
01:09:47,819 --> 01:09:50,500
.قبل رأس السنة

691
01:09:51,302 --> 01:09:52,602
!(سُلانج)

692
01:09:54,340 --> 01:09:55,780
ماذا؟

693
01:10:03,540 --> 01:10:07,500
.ابق معى الليلة، لا أٌطيق البقاء دونك

694
01:10:07,780 --> 01:10:09,220
!لا أستطيع

695
01:10:15,659 --> 01:10:18,179
أرجوكِ

696
01:10:34,502 --> 01:10:37,302
"ستورى وفازيلاكِ"

697
01:10:48,541 --> 01:10:51,060
!جميلة

698
01:10:55,499 --> 01:10:58,299
<i>!يا لها من حياة صعبة</i>

699
01:11:02,261 --> 01:11:08,340
حائل الجبيرة اللامبالى خلق
عضوانية مجردة وغليظة

700
01:11:17,779 --> 01:11:21,742
ما الأمر؟ -
.حافة الجبيرة تؤذى بطنى -

701
01:11:28,101 --> 01:11:29,699
أفضل؟

702
01:11:29,940 --> 01:11:31,699
.نعم، لا بأس

703
01:12:17,979 --> 01:12:23,581
يتمدد الظلام حولنا كما الخمر الدبق

704
01:12:29,061 --> 01:12:31,699
.ما زلت لم اسمع قصيدتك

705
01:12:32,379 --> 01:12:35,939
.خدعتنى -
آسف -

706
01:12:36,380 --> 01:12:37,680
ها هى

707
01:12:38,342 --> 01:12:44,919
الأسود هو الشيطان لكن ليس
"كسواد تلميع أحذية "فولتشر

708
01:12:45,020 --> 01:12:46,660
!دعك من هذا

709
01:12:49,340 --> 01:12:51,460
.هاته قصيدة

710
01:12:52,262 --> 01:12:55,062
"عُنونت بـ"لــطالبة

711
01:12:58,022 --> 01:13:04,900
"فى المدرسة كنتِ الأفضل، كنتُ لأراكِ وأتلوى"

712
01:13:05,141 --> 01:13:14,062
"الآن نجحتِ فى كل إختباراتك، وأتيت لمقابلة دودة الكتب"

713
01:13:19,499 --> 01:13:25,620
لدى صديق، (مانوليسكو)،
.يكتب شعرًا شنيعًا

714
01:13:28,300 --> 01:13:32,078
.نصحته بتغيير إسمه

715
01:13:32,179 --> 01:13:35,382
.لـ(قبر-مانوليسكو)

716
01:13:35,739 --> 01:13:37,039
لماذا؟

717
01:13:37,539 --> 01:13:40,560
.سيبدو أكثر دراماتيكة

718
01:13:40,661 --> 01:13:47,981
"أهلًا بكم، معكم الراديو، سنستمع معًا لقصيدة رومانسية لـ(قبر-مانوليسكو)"

719
01:13:48,380 --> 01:13:51,621
.سيبدو كعبقريٍ ملعون

720
01:13:52,539 --> 01:13:56,740
.سأخبرك واحدة لـ(إمينيسكو)

721
01:14:09,699 --> 01:14:14,160
والطيور فى غسق النهار
مجــــتمعة كما الوئام فى الظلل

722
01:14:14,261 --> 01:14:18,382
لتواجه أفواج السهام شجاعةً
وللـــــــــسلطان حشدٌ ورحل

723
01:14:18,819 --> 01:14:22,881
لم أعلم بان لديك حس الفكاهة ذلك -
معاذ الله -

724
01:14:22,982 --> 01:14:25,859
أتؤمنين بالقدير؟ -
وأنت؟ -

725
01:14:26,619 --> 01:14:31,100
أحيانًا
غالب الوقت لا

726
01:14:31,860 --> 01:14:37,102
.أعتقد بأن كل ما نهتم به هو الحياة الأبدية

727
01:14:37,301 --> 01:14:42,382
.شيء ما بعد الموت
.ليس وجود الله

728
01:14:42,819 --> 01:14:44,540
كيف ذلك؟

729
01:14:45,339 --> 01:14:47,581
...تخيل لو أتى الله إلى الأرض
<font color="#ff0080"><i>[تصورٌ محالٌ عقلًا لأن الله لا تجرى عليه صفات البشر]</i></font>

730
01:14:49,301 --> 01:14:51,520
.هنا، فى المصحة

731
01:14:51,621 --> 01:14:55,041
" كان ليأتِ لـ"مجد الله الأعظم
[عبارة منسوبة إلى القديس إغناطيوس]

732
01:14:55,142 --> 01:14:59,301
.مع المسيح ومريم العذراء والملائكة
[تصور محالٌ أيضًا، ومستحيل منطقيًا، لأن الإله مخالفٌ للحوادث]

733
01:14:59,700 --> 01:15:02,500
وحتى الملاك (ميخائيل) من الحرس الحديدى

734
01:15:03,179 --> 01:15:05,198
!نكتة جيدة

735
01:15:05,299 --> 01:15:10,839
كيف يمكن رياضيًا البرهنة على وجوده، أن المسيح موجودًا؟

736
01:15:10,940 --> 01:15:14,219
.لكن أولاء الرجال قد ماتوا

737
01:15:14,979 --> 01:15:17,741
.لا شيء بعد الموت

738
01:15:18,981 --> 01:15:22,702
.الإله موجود لكن لا شيء بعد الموت

739
01:15:23,462 --> 01:15:29,099
.لا دينٌ لـيقول ذلك
"الأمر يشبه حركة "بوجوميل
<i>[حركة غنوصية مسيحية مهرطقة]</i>

740
01:15:29,499 --> 01:15:30,862
لا أعلم

741
01:15:31,100 --> 01:15:33,742
.لكنها لــتكون إحتمالية

742
01:15:34,579 --> 01:15:38,181
أستظل مهتمًا بالإله حينها؟

743
01:15:39,459 --> 01:15:40,759
.لا

744
01:15:41,099 --> 01:15:45,220
[منطوقٌ باللاتينية] وهو المطلوب إثباته -
بالطبع، إنه (سُقراط) -

745
01:15:56,259 --> 01:15:57,861
.لديّ أكياسٌ [اِنتفاخات] تحت عينىّ

746
01:15:59,819 --> 01:16:03,239
ما اللغة التى ســيتحدث بها المسيح لو أتى؟

747
01:16:03,340 --> 01:16:07,878
.لا أتخيله متحدثًا الرومانية

748
01:16:07,979 --> 01:16:10,180
.اللغة الصربية، بالتأكيد

749
01:16:22,740 --> 01:16:26,139
.سأعود

750
01:16:46,299 --> 01:16:51,439
إن لم يتكون خراجات، قد تتفك
عنك الجبيرة بحلول رأس السنة

751
01:16:51,540 --> 01:16:54,420
.فى شهورٍ قليلة قد تمشى

752
01:16:54,539 --> 01:16:56,740
سأتخلص من الجبيرة؟

753
01:16:58,460 --> 01:17:01,540
.قد يحدث

754
01:17:01,659 --> 01:17:05,198
.هذا كل ما أقوله

755
01:17:05,299 --> 01:17:07,219
.سيكون ذلك جيدًا

756
01:17:08,102 --> 01:17:11,101
.هاته صنعتنا

757
01:17:11,301 --> 01:17:13,481
...اخرج وتنفس هواءً نقيًا

758
01:17:13,582 --> 01:17:18,939
بقدر الإمكان حتى فى البرد -
شكرًا لك  -

759
01:17:29,341 --> 01:17:31,619
أهلًا، كيف حالك؟

760
01:17:36,940 --> 01:17:39,982
يبدو أنى سأتخلص من الجبيرة قريبًا

761
01:17:40,462 --> 01:17:42,862
!تهانينا

762
01:17:43,622 --> 01:17:45,441
!أنت تسد الطريق

763
01:17:45,542 --> 01:17:49,120
هل لى أن أدعوكِ إلى غرفتى؟

764
01:17:49,221 --> 01:17:51,421
.لنتحادث ونستمع للموسيقا

765
01:17:51,579 --> 01:17:55,479
لديّ تسجيلٌ جديد، لـ(موتسارت) و(مارين)

766
01:17:55,580 --> 01:17:58,621
طبعًا، سآتى -
إذًا أراكِ الليلة -

767
01:17:59,182 --> 01:18:02,181
!احترس

768
01:18:06,259 --> 01:18:11,021
(بريتيانو) ربما لديه فرصة -
فقط بتزويرٍ كبير -

769
01:18:13,701 --> 01:18:18,539
لولا مرضى، لـاِقتحمت السياسة

770
01:18:19,100 --> 01:18:21,742
رأيت (أرجيتوانو) فى فندق كابسا

771
01:18:22,141 --> 01:18:25,281
.على طاولة فى الخلف ومعه عاهرتان

772
01:18:25,382 --> 01:18:29,261
.يشربون ويقسمون اليمين ويتصافعون

773
01:18:54,420 --> 01:18:58,478
تذكر كونه طالبًا لديه طموحاتٍ ورغبات

774
01:18:58,579 --> 01:19:02,020
متى حصل هذا كله؟

775
01:19:03,221 --> 01:19:07,219
أتمانعين لو انضممت لكِ على سريرك؟

776
01:19:07,419 --> 01:19:08,719
!تعال

777
01:19:20,021 --> 01:19:23,939
"...لو دنّست بيدايَ الحقيرتين"

778
01:19:25,382 --> 01:19:28,000
"...شفتاى، الحاجتين الزرقاوتين، جاهزتان لـ"

779
01:19:28,101 --> 01:19:31,741
"تمليس ذاك الملمس الحرش بقبلة رَءُومة"

780
01:19:41,180 --> 01:19:43,261
!لا، من فضلك

781
01:19:43,461 --> 01:19:45,500
.ستغضب (سُلانج)

782
01:19:46,222 --> 01:19:49,519
من سيخبرها؟ -
.فقط لا تفعل ذلك -

783
01:19:49,620 --> 01:19:52,059
.إنّها صديقى

784
01:19:53,422 --> 01:19:57,518
.لا أعتقد أن (سُلانج) بتلك العفة أيضًا

785
01:19:57,619 --> 01:20:01,039
.ليست تمامًا القديسة (تريزا)

786
01:20:01,140 --> 01:20:02,899
.أو (هيلدجارد)

787
01:20:03,141 --> 01:20:04,980
.لا يهم

788
01:20:09,219 --> 01:20:14,398
نحن متعبان جدًا يا (إيزا) لدرجة قلقنا على
...الأخلاق البرجوازية

789
01:20:14,499 --> 01:20:16,339
.ببساطة مقزز

790
01:20:16,742 --> 01:20:19,521
.دمرتنا المسيحية جميعًا

791
01:20:19,622 --> 01:20:22,061
.لا أريد أن أؤذى أى أحد

792
01:20:24,940 --> 01:20:26,998
الحياة لعبة جادة،

793
01:20:27,099 --> 01:20:30,081
.لها اخترعنا التصفيح بالنيكل

794
01:20:30,182 --> 01:20:34,260
.حتى نعيش، علينا الإيمان بأهميتهم

795
01:20:34,621 --> 01:20:38,759
.لكن دعينا نتذكر بأن الأمر كله لعبة

796
01:20:38,860 --> 01:20:40,739
.ربما ليس كذلك

797
01:20:41,260 --> 01:20:44,379
.ربما الخلاص موجود

798
01:20:45,262 --> 01:20:49,179
.نحن نضيع وقتنا المقتضب

799
01:20:49,701 --> 01:20:51,421
.لا يمكن للوقت أن يُبدد

800
01:20:52,381 --> 01:20:54,221
.ربما لا

801
01:20:56,859 --> 01:21:00,299
هل أخبرتك عن محور فكرى؟

802
01:21:00,821 --> 01:21:03,099
لا، بالتأكيد (سُلانج)

803
01:21:03,859 --> 01:21:08,022
:رجل حكيم قال

804
01:21:08,540 --> 01:21:12,720
"السعيد من أبقى على ساعة موته حاضرة"

805
01:21:12,821 --> 01:21:15,239
"وتجهّز للموت كل يومٍ"

806
01:21:15,340 --> 01:21:18,158
"يُصبح محتسبًا أنه لن يعيش لــيرى اليل"

807
01:21:18,259 --> 01:21:22,240
"يُمسى غير مُجترئ بوعدٍ لرؤية النهار"

808
01:21:22,341 --> 01:21:27,358
"عش كأن الموت لن يسلبك بغتةً"

809
01:21:27,459 --> 01:21:30,200
.أفكر فى ذلك لسنواتٍ

810
01:21:30,301 --> 01:21:35,620
.ولا أحد فكر أنّى حكيمة -
.لكنك كذلك -

811
01:21:36,019 --> 01:21:37,540
ماركوس أوريليوس

812
01:21:41,019 --> 01:21:42,501
!دعنى وشأنى

813
01:21:44,939 --> 01:21:47,301
.سأرن الجرس للناقل

814
01:21:55,061 --> 01:21:58,821
أتمنى أنك لن تستاء منى -
.كلا، إطلاقًا -

815
01:21:59,301 --> 01:22:01,820
.وأنت أيضًا، أتمنى -
لا -

816
01:22:06,459 --> 01:22:08,421
.خذنى لغرفتى

817
01:22:12,099 --> 01:22:15,141
ليلة طيبة يا (مانو) -
ليلة طيبة -

818
01:22:39,901 --> 01:22:43,181
...تحتاج للطقوس الأخيرة -
.دعنى وشأنى -

819
01:22:57,419 --> 01:23:02,899
...فكّر (إيمانويل): ماذا لو أبحر المبنى

820
01:23:03,099 --> 01:23:09,760
...فى أمواج المحيط، بمَرضاه

821
01:23:09,861 --> 01:23:16,420
.قبل أن يغرق بكل الجبائر والضعف واليأس

822
01:23:30,700 --> 01:23:32,558
...لو سمع المدير بذلك

823
01:23:32,659 --> 01:23:35,501
.لا تخبره بأنّا ساعدناك وإلا لن نتم ذلك

824
01:23:50,461 --> 01:23:53,541
.اِبتع لى باقة من الأقحوان

825
01:24:32,701 --> 01:24:35,960
.آنس دماثة باغتة للأشياء والمنازل والميادين

826
01:24:36,061 --> 01:24:39,540
"إلى اللقاء"
.أحياهم (إيمانويل) فى عقله

827
01:25:31,299 --> 01:25:35,561
عالج الكحولية قبل أن
.يكسر السُكارى القانون

828
01:25:35,662 --> 01:25:38,980
ماذا تقعل هنا؟ -
ألن تقومى بدعوتى للدخول؟ -

829
01:25:39,179 --> 01:25:43,062
.حملونى كأطلس طوال الطريق
[يقصد أطلس من الميثولوجيا اليونانية]

830
01:25:45,619 --> 01:25:47,182
!اِدخل

831
01:26:03,578 --> 01:26:07,342
"يا سادة، المفتش العام قادم"

832
01:26:11,420 --> 01:26:17,180
متى نأتِ لنأخذك؟ -
 .لربما السيدة مشغولة -

833
01:26:18,700 --> 01:26:21,899
.اِبق قدر ما أردت

834
01:26:25,340 --> 01:26:27,621
.لديّ الشاى والبسكويت

835
01:26:29,541 --> 01:26:32,098
.لا تهتمِ

836
01:26:40,339 --> 01:26:41,979
!ها هى

837
01:26:44,582 --> 01:26:46,299
أوه، آسفة

838
01:26:46,859 --> 01:26:48,779
(أندري)، (إيمانويل)

839
01:26:51,421 --> 01:26:53,460
.سعيدٌ لمقابلتك

840
01:26:54,581 --> 01:26:57,399
.عليّ الذهاب -
.لماذا؟ ابقى قليلًا -

841
01:26:57,500 --> 01:27:00,941
.الأمر كما لو تضع رجليك على ثعبان

842
01:27:01,259 --> 01:27:06,259
.لديّ نص لأرسله لـمجلة المؤسسات الملكية

843
01:27:15,901 --> 01:27:20,060
.إنها سعادة نادرة يا سيدى -
.المثل كذلك -

844
01:27:22,379 --> 01:27:25,421
...سيدتى العزيز

845
01:27:32,378 --> 01:27:35,998
.لم أعلم أنّى سأكون مزعجًا
.أردت مفاجئتك

846
01:27:36,099 --> 01:27:40,020
.بإمكانك أن ترسل إخطارًا قبيل ذلك

847
01:27:40,462 --> 01:27:42,599
من ذاك السيد المتأنق؟

848
01:27:42,700 --> 01:27:45,742
.صديق -
 .أفلاطون صديقى -
[العبارة كاملة: أفلاطون صديقى لكن الحقيقة أغلى]

849
01:27:52,181 --> 01:27:54,140
أتعلمين ما هذا؟

850
01:27:55,622 --> 01:27:58,422
.سأخبرك، لكن ليس الآن

851
01:28:11,220 --> 01:28:14,780
.الورود كانت منّى، فقط لعلمك

852
01:28:16,619 --> 01:28:18,761
.سعيدة أنك أتيت

853
01:28:18,862 --> 01:28:21,020
.كنت متفاجئة جدًا

854
01:28:24,460 --> 01:28:28,139
.دعينى أضمكِ إلى صدرى

855
01:28:29,779 --> 01:28:32,179
كــ(مانول الماسون)

856
01:28:39,141 --> 01:28:44,158
(مانول)، البنّاء"
العظيم، الحائط يعتصر قلبى"

857
01:28:44,259 --> 01:28:47,700
"كاسرًا جسدى الهزيل"

858
01:29:00,019 --> 01:29:03,982
.ليس الآن، لديّ الدورة الشهرية

859
01:29:04,083 --> 01:29:04,998
.لا أمانع

860
01:29:05,099 --> 01:29:09,619
.سننثر الدم فى كل مكان -
أرجوكِ -

861
01:29:10,022 --> 01:29:16,900
يمضى اليوم الباهت جياشًا
.بالسقم والأباطيل وفتور الهمة

862
01:29:17,978 --> 01:29:19,342
.دورى

863
01:29:20,540 --> 01:29:23,900
من يخيفك أكثر فى حياتك؟
أنت -

864
01:29:24,541 --> 01:29:25,939
جديًا؟

865
01:29:27,221 --> 01:29:28,700
...أنتِ جميلة

866
01:29:29,660 --> 01:29:30,960
!شكرًا لك

867
01:29:38,138 --> 01:29:40,917
...أعتقد أن الأمر حدث لمّا كنت صغيرًا

868
01:29:41,018 --> 01:29:44,340
رأيت صبية المجلات يهتفون
"موتو أيها اليهود الأقذار"

869
01:29:44,739 --> 01:29:47,561
.ووجدت ذلك غريبًا أكثر من كونه مخيفًا

870
01:29:47,662 --> 01:29:51,558
...تحدث الناس عن الموت، موتى

871
01:29:51,659 --> 01:29:56,982
.وكنت أمر بالكاد أسمعهم

872
01:29:57,619 --> 01:30:02,441
لم من السهل الهتاف بـ"مُت"
...فى شارعٍ فى رومانيا

873
01:30:02,542 --> 01:30:04,942
.والناس حتى لا يلتفتون

874
01:30:05,621 --> 01:30:09,419
.الموت أمرٌ مخيف

875
01:30:09,780 --> 01:30:14,721
إن صرخ أحدهم فى الشوارع
...بموت،لــنقل، حيوان الغرير

876
01:30:14,822 --> 01:30:19,100
.حتى ذلك سيفاجئ بعض المارة

877
01:30:20,582 --> 01:30:22,061
!يا للفظاعة

878
01:30:23,500 --> 01:30:28,361
ليس الأمر عن ثلاثة صبية
..."يهتفون "موتوا أيها اليهود

879
01:30:28,462 --> 01:30:32,158
.بل هتافهم يمر غير ملحوظٍ أو بلا إعتراض

880
01:30:32,259 --> 01:30:33,661
.كما جرس الترام

881
01:30:34,982 --> 01:30:40,038
...لم أتحدث إلى شخصٍ دون التعجب خوفًا

882
01:30:40,139 --> 01:30:42,599
.ما إذا كان يعرف أنّى يهودي

883
01:30:42,700 --> 01:30:46,940
.وما إذا كان سيغفر لى ذلك

884
01:30:49,059 --> 01:30:52,139
.لا يهمنى -
.أعرف -

885
01:30:54,739 --> 01:30:59,420
ما اللحظة الأشد إخافة لك؟ -
.دائمًا ما أكون خائفًا من شيء ما -

886
01:31:00,099 --> 01:31:01,620
....خائف، خائف

887
01:31:02,741 --> 01:31:06,021
...الأسوأ كان الثامن من يونيو من العام الفائت

888
01:31:06,140 --> 01:31:08,621
عيد الجلوس على العرش؟

889
01:31:09,899 --> 01:31:14,500
.ذهبت من صديقٍ لرؤية الملك

890
01:31:15,340 --> 01:31:18,459
.كنا فى الصف الأول الذى تحطّم

891
01:31:19,418 --> 01:31:22,422
.مات منسحقًا، أنا السبب فى ذلك

892
01:31:23,581 --> 01:31:26,139
.يا إلهى، هذا السقوط كان مفجعًا

893
01:31:27,179 --> 01:31:30,301
كنتِ هناك حقًا؟ -
نعم -

894
01:31:30,739 --> 01:31:34,061
لرؤية أولاء الرجال يؤدون التحية الرومانية؟

895
01:31:34,982 --> 01:31:39,060
أمات الكثير من الناس؟
.الجرائد قالت العشرات

896
01:31:40,462 --> 01:31:41,821
.أكثر بكثير

897
01:31:42,301 --> 01:31:45,899
.رأيت الكثير من الناس تُسحق وتتبعثر أدمغتهم

898
01:31:47,258 --> 01:31:51,179
.كذبت الصحف لحمياة السياسيين

899
01:31:51,379 --> 01:31:53,622
.مدينة هال كانت فاسدة عن بكرة أبيها

900
01:31:55,299 --> 01:31:58,639
.حشدوا الكثير من الناس فى قسمٍ واحد

901
01:31:58,740 --> 01:32:00,040
.كانت جريمة قتل

902
01:32:02,580 --> 01:32:03,982
!مسكينة

903
01:32:04,742 --> 01:32:07,181
 .محظوظة أنكِ نجوتى -
.بالتأكيد -

904
01:32:08,340 --> 01:32:09,640
بالتأكيد؟

905
01:32:10,579 --> 01:32:12,822
هل أحببتى ذلك الرجل؟

906
01:32:22,421 --> 01:32:24,418
أتريد الذهاب للشاطئ؟

907
01:32:25,059 --> 01:32:27,358
.لكنى بحاجة لإستخدام الحمام

908
01:32:27,459 --> 01:32:28,900
.سأحضر لك إناء

909
01:32:29,180 --> 01:32:33,381
.سأكون مُحرجًا -
كنتُ مريضةً أيضًا، أتذكر؟ -

910
01:32:45,941 --> 01:32:50,619
.سنتحصل على عربة يمكنك قيادتها

911
01:33:01,939 --> 01:33:03,260
!شكرًا

912
01:33:04,538 --> 01:33:06,059
!يا للــطافة

913
01:33:09,381 --> 01:33:11,339
ألديك رؤية جيهدة... كهذه؟

914
01:33:11,980 --> 01:33:13,638
جيدة جدًا -
والأخرى؟ -

915
01:33:13,739 --> 01:33:16,879
نعم -
ارجعوا عند السادسة وإلا سأفرض أجرًا إضافيًا  -

916
01:33:16,980 --> 01:33:19,699
.سنفعل -
.لا تقولى بأنّى لم أخبرك -

917
01:33:20,340 --> 01:33:23,059
.لا أريد مشاكل -
.لن يكون هناك أى مشاكل -

918
01:34:09,139 --> 01:34:12,117
"إن اليوم أضحى حصاةً فى صندوقٍ"

919
01:34:12,218 --> 01:34:15,681
"والفراشات المذّهبة كما الزجاج المتّسخ"

920
01:34:15,782 --> 01:34:18,638
"...إن الليلة صارت حفنة من البلورات"

921
01:34:18,739 --> 01:34:22,379
"رقاقاتٍ محمومة، ودمية من الحلم قد نسجت"

922
01:34:22,821 --> 01:34:25,680
" لو كان لديّ أهداف للحياة"

923
01:34:25,781 --> 01:34:28,641
"أفكارٌ مفتولة فى الحرير، وذكريات فى الزجاج"

924
01:34:28,742 --> 01:34:31,559
"لأحببت زياراتك أن تكون أساور من الدم"

925
01:34:31,660 --> 01:34:35,101
"بسمة - عقد، مجرد لحظة- خاتم"

926
01:34:35,619 --> 01:34:37,021
من كتب هذا؟

927
01:34:37,259 --> 01:34:38,559
.أنا

928
01:34:43,741 --> 01:34:45,899
!جميلة

929
01:34:50,138 --> 01:34:55,678
إن تعافيت، أتتزوجينى وتحملى اِبنى؟

930
01:34:55,779 --> 01:34:57,419
ماذا؟

931
01:34:57,818 --> 01:35:00,541
!سأحب ذلك

932
01:35:00,860 --> 01:35:03,141
هل أنا كبيرة بالنسبة لك؟

933
01:35:04,339 --> 01:35:07,419
أنا 32 -
.كلا ، إطلاقًا -

934
01:35:07,580 --> 01:35:10,821
...وأيضًا لا أهتم. لذا، أخبرينى

935
01:35:11,220 --> 01:35:13,540
ماذا؟ -
.ما إذا كنتِ تردين ذلك -

936
01:35:14,380 --> 01:35:16,139
.سنرى

937
01:35:16,780 --> 01:35:19,840
أوتريين، تأكدى أن أتحسن؟

938
01:35:19,941 --> 01:35:23,438
قال الطبيب (تشيفالين) أن
.الجبيرة ستُزال قريبًا

939
01:35:23,539 --> 01:35:26,037
لذا لا تعتمدى على ذلك -
لا أعتمد على ذلك -

940
01:35:26,138 --> 01:35:28,917
ماذا إذًا؟ -
.أنا إمرأة حرة -

941
01:35:29,018 --> 01:35:33,360
أحب ذلك، لم أضع نفسى فى سجن؟

942
01:35:33,461 --> 01:35:35,841
أتكون الحياة معى سجنًا؟

943
01:35:35,942 --> 01:35:39,179
. أى زواجٍ هو سجن إلى حدٍ ما جزئيًا

944
01:35:39,901 --> 01:35:44,859
.لن أسجنك
.ستكونين حرة

945
01:35:45,742 --> 01:35:49,880
.لما تعانقينى سيكون سجنًا مختلفًا

946
01:35:49,981 --> 01:35:52,020
.سجنٌ من الورود

947
01:35:56,060 --> 01:36:00,261
كيف ترى حيواتنا فى رومانيا؟ -
روما؟ -

948
01:36:01,021 --> 01:36:02,321
رو-مانيا

949
01:36:04,462 --> 01:36:05,821
.لا، لا

950
01:36:07,219 --> 01:36:13,901
رومان مدينة قذرة مليئة
.بأناسٍ مضروبةٌ بالعفن

951
01:36:15,340 --> 01:36:18,999
.الناس هناك أغبياء بلا عواطف

952
01:36:19,100 --> 01:36:20,939
.موتى لكن أحياء

953
01:36:21,742 --> 01:36:24,622
.لا أعلم
.سنكون معًا

954
01:36:24,979 --> 01:36:29,720
.سأعود إلى الجامعة، مالم يقللوا عدد الطلاب

955
01:36:29,821 --> 01:36:33,139
.أو عدد فالاهيكوس، كما يسمونه مباهاةً

956
01:36:33,780 --> 01:36:35,998
.يمكنك المجيء والعمل هناك

957
01:36:36,099 --> 01:36:40,518
.عندها سأتعيش لكلانا، وننجب طفلين جميلين

958
01:36:40,619 --> 01:36:42,102
.سنتعايش معًا

959
01:36:42,420 --> 01:36:44,221
.يالك من طفل

960
01:36:45,262 --> 01:36:46,859
.لا حاجة لمضايقتى

961
01:36:47,059 --> 01:36:49,961
...تواصلين النظر إلىّ

962
01:36:50,062 --> 01:36:52,500
ليس صحيحًا -
كلا، صحيح -

963
01:36:56,259 --> 01:36:57,559
نعم أم لا؟

964
01:36:58,141 --> 01:37:00,380
...لا اعلم، سنرى

965
01:37:00,902 --> 01:37:02,202
.حسنًا

966
01:37:02,741 --> 01:37:05,040
...سأنتظركِ لتقررى

967
01:37:05,141 --> 01:37:08,578
...لا تنتظر، هذا يُضغطنى

968
01:37:09,780 --> 01:37:15,278
.ابقِ على كتاب الشعر وتحسن وعندها سنرى

969
01:37:15,379 --> 01:37:17,660
....تجنب التجاوزات المرهقة

970
01:37:17,902 --> 01:37:21,500
.وإلا سيذهب العلاج سُدى -
.مفهوم -

971
01:37:22,502 --> 01:37:24,958
.لا تجبر الأشياء على الحدوث

972
01:37:25,059 --> 01:37:28,619
.الطلب لا يعنى اجبارك

973
01:37:30,140 --> 01:37:32,621
.لا أريدك أن تعانى

974
01:37:32,820 --> 01:37:34,740
.لا أعانى إطلاقًا

975
01:37:37,382 --> 01:37:40,679
يعتقد البعض أن المعاناة هى
.القربان [الأوخارستيا] الآخير

976
01:37:40,780 --> 01:37:47,238
...يتمرغون فى المعاناة، يحبونها كصولجان باطنى

977
01:37:47,339 --> 01:37:51,099
.رافعٌ إياهم دون الجميع

978
01:37:52,500 --> 01:37:56,681
.قابلت هذا النوع، هذا طبيعى -
.لا، ليس كذلك -

979
01:37:56,782 --> 01:38:01,820
.لا شيء أكثر غباءً من الفخر بالمعاناة

980
01:38:02,019 --> 01:38:05,821
الطريقة التى يُظهروا بها
...ندبات جراحاتهم لبعضهم

981
01:38:06,458 --> 01:38:09,161
...لمّا أسمع عن صديقٍ يعانى

982
01:38:09,262 --> 01:38:13,281
.أتمنى لو بإمكانى فعل شيء لأزيحه عنه

983
01:38:13,382 --> 01:38:16,798
...مثلًا، بما أنى مريضٌ على أية حال

984
01:38:16,899 --> 01:38:23,200
لـتحملت تشنجات طوال من
شأنها تخفيف آلام أصدقائي

985
01:38:23,301 --> 01:38:26,679
.كـ"تثبيت الخراج" للمعاناة

986
01:38:26,780 --> 01:38:29,299
.ليس من باب الشفقة أو الإحسان

987
01:38:29,779 --> 01:38:34,779
.كفعلٍ واحدٍ مشرفٍ ضد غباء الألم الجسدى

988
01:38:35,420 --> 01:38:42,059
رغم موتى وألمى، سيُبقى كل
شيءٍ حولى على شكله وحجمه

989
01:38:42,259 --> 01:38:49,701
ولربما يتوقف المرء فى الشارع مشعلًا سيجارة

990
01:38:59,861 --> 01:39:03,060
!علينا العودة

991
01:39:07,461 --> 01:39:09,101
ماذا يحدث؟

992
01:39:10,859 --> 01:39:12,159
(سُلانج)؟

993
01:39:13,820 --> 01:39:19,580
.حبنا حتمًا سينتهى

994
01:39:19,779 --> 01:39:24,559
.معنا -
.مبكرًا قبل أوانه، كما يجب له -

995
01:39:24,660 --> 01:39:28,960
.يا (سُلانج) لا شيء سينتهى أبدًا
.حتى الحب دون ذلك

996
01:39:29,061 --> 01:39:34,821
أنت تعيش فى المستقبل، فى
.حين أن ليس لدىّ مستقبل

997
01:39:35,258 --> 01:39:37,179
.نسيتى أنّى مريض

998
01:39:37,739 --> 01:39:41,180
.وليس لديك مبرر لتكونِى حزينة

999
01:39:44,939 --> 01:39:46,579
!أرجوكّ سامحنى

1000
01:39:54,819 --> 01:39:57,619
.يا رائحة البحر والدموع

1001
01:40:53,222 --> 01:40:59,081
<i>:النتائج النهائية لفرز الأصوات لشهر ديسمبر 1937</i>

1002
01:40:59,182 --> 01:41:02,542
<i>%الحزب الليبرالى الوطنى: 35.9</i>

1003
01:41:03,260 --> 01:41:06,501
<i>حزب الفلاحين الوطنى: %20.4</i>

1004
01:41:07,860 --> 01:41:13,858
<i>الثالث، ويا للدهشة، الحزب الفيلقى: %15.58</i>

1005
01:41:14,100 --> 01:41:16,861
والحزب المسيحى الوطنى: %9.1

1006
01:41:31,100 --> 01:41:39,298
إنّى آنست إعتصار دماغى فى جوف سجنِ جمجمةٍ موجعٍ مفزع

1007
01:41:48,019 --> 01:41:55,822
<i>أيا (كودريانو) ها أنت ذا مخلصنا،
بُعثت من الإله فى صعاب الأوقات</i>

1008
01:41:56,620 --> 01:42:04,462
<i>اِحفظنا من يأسنا بحرسك الحديدى المجيد</i>

1009
01:42:15,659 --> 01:42:18,400
أشُفيت؟  -
 شذّبوا قدمى -

1010
01:42:18,501 --> 01:42:21,899
لم أعد بحاجة إليها -
مبتورة؟ -

1011
01:42:22,141 --> 01:42:25,140
.سأستخدم تلك كبديل

1012
01:42:29,260 --> 01:42:33,300
.سنبزل تلك ونصرّفها

1013
01:42:35,139 --> 01:42:39,320
لمَ يحصل هذا؟
.قلت بأنّى أتحسن

1014
01:42:39,421 --> 01:42:42,301
.ذلك ليس حسابيًا، ما بإمكانك التأكد

1015
01:42:42,739 --> 01:42:45,462
.ليس شيئًا خطيرًا، يمكن علاجه

1016
01:42:46,298 --> 01:42:47,700
.ستمر

1017
01:42:49,221 --> 01:42:51,222
...(كاتى) كانت مثلك

1018
01:42:51,701 --> 01:42:56,782
.بعد الجبيرة، وضعتها فى دعامة والآن هى بخير

1019
01:43:08,739 --> 01:43:10,379
!تلطّف الآن

1020
01:43:16,419 --> 01:43:18,620
!بحذر، بحذر

1021
01:43:31,541 --> 01:43:34,099
!اِنتهينا، برافو

1022
01:43:35,182 --> 01:43:39,439
.شجاع! اِعتقدت أنك ستوقظ المصحة بصراخٍ

1023
01:43:39,540 --> 01:43:42,820
.مع كثيرٍ من الصديد، المخدر لن يعمل

1024
01:43:43,622 --> 01:43:46,702
.عصرت إصبعى

1025
01:43:47,861 --> 01:43:49,739
.ضامرة بسبب القُعاد

1026
01:43:50,661 --> 01:43:52,700
.أو تأثرت بالفقّار

1027
01:43:53,061 --> 01:43:56,701
.تصلب مفصل الركبة، يحتاج لدعامة تقويم

1028
01:43:56,858 --> 01:43:59,539
.أو لن تتمكن من المشى

1029
01:44:02,979 --> 01:44:04,279
سمعت هذا؟

1030
01:44:04,581 --> 01:44:09,038
"... أعرض 5000 لأى شخصٍ يحدد مكان"

1031
01:44:09,139 --> 01:44:11,879
"(ميتيكا تيجورو) المعروفة بـ(هابلا)"

1032
01:44:11,980 --> 01:44:18,021
"أو كريسلير امبيريال ذات ال8 إسطوانات، نوع 1933"

1033
01:44:18,900 --> 01:44:24,061
تلك البلد عرين للسارقين -
إنه الفقر -

1034
01:44:24,741 --> 01:44:28,980
.إن لم تشدها الدعامة سنحتاج لجراحة

1035
01:44:31,979 --> 01:44:34,779
أهى مؤلمة؟ -
نعم -

1036
01:44:37,021 --> 01:44:40,998
.متأسف، لكنك ستبقى هكذا لمدة قصيرة

1037
01:44:41,099 --> 01:44:42,658
.راحة تامة

1038
01:44:43,580 --> 01:44:45,980
.لا مزيد من الذهاب لغرفة الطعام

1039
01:44:46,179 --> 01:44:50,542
متأسف على حفلة رأس السنة،
.لكن الصحة تأتى أولًا

1040
01:44:54,140 --> 01:44:55,440
!راحة

1041
01:45:10,502 --> 01:45:15,621
كل يومٍ، ألمٌ جديد، محنةٌ
جديدة، معاناة أكثر ويأسٌ أكثر

1042
01:45:19,219 --> 01:45:22,902
4, 3, 2, 1...

1043
01:45:32,259 --> 01:45:34,299
!عامٌ سعيدٌ عليك يا (مانو)

1044
01:45:35,539 --> 01:45:36,839
!بالشفاء لك

1045
01:45:44,340 --> 01:45:46,061
...تبًا لذلك

1046
01:45:46,778 --> 01:45:51,379
...تبًا لذلك

1047
01:46:01,382 --> 01:46:06,582
.ضوءٌ جديد داخلى مملوءٌ بالهم والحزن

1048
01:46:17,621 --> 01:46:18,921
!اِدخل

1049
01:46:19,622 --> 01:46:20,982
!أهلًا يا آنسة

1050
01:46:31,261 --> 01:46:36,061
جدتى، أيمكنك تركنا بمفردنا؟ -
!بالطبع، عزيزى -

1051
01:46:39,982 --> 01:46:42,701
.أشعر بحالة جيدة هنا

1052
01:46:43,941 --> 01:46:47,662
.الكثير من السكينة فى هذه الغرفة

1053
01:46:49,221 --> 01:46:53,019
.تجعلنى أدرك كم أنا وحيد فى غرفتى

1054
01:46:54,182 --> 01:46:58,460
.شعرت بالوحدة أيضًا
.تحديدًا فى السنتين الأولتين

1055
01:46:58,778 --> 01:47:00,741
...وبعدها اِعتدت على ذلك

1056
01:47:01,340 --> 01:47:05,422
.وعلى المرض والجبيرة والضممادات

1057
01:47:06,781 --> 01:47:08,578
أليس غريبًا؟

1058
01:47:09,338 --> 01:47:11,900
...أن البعض قد شُفى وأخرون لا

1059
01:47:12,180 --> 01:47:15,919
...بدا (فيكتور) أنه يتحسن ومن ثمّ مات

1060
01:47:16,020 --> 01:47:19,759
.(كاتى) كانت مريضة والآن بأتم صحة

1061
01:47:19,860 --> 01:47:21,980
...وها قد غادر (إرنست)

1062
01:47:23,182 --> 01:47:24,580
أنا أتساءل، لماذا؟

1063
01:47:25,382 --> 01:47:29,299
لمَ نجا البعض وأخرون لا؟

1064
01:47:29,579 --> 01:47:32,022
...مازلت أتساءل

1065
01:47:32,701 --> 01:47:35,301
.توقت عن التساءل منذ زمن

1066
01:47:36,218 --> 01:47:38,419
.أنا معجب بكِ

1067
01:47:40,462 --> 01:47:44,820
.معجبٌ بأولاء غير العابئين بمرضهم

1068
01:47:45,020 --> 01:47:49,120
.كنت لأشعر بسوءٍ لو كنت مذعنًا

1069
01:47:49,221 --> 01:47:51,460
لا أعتقد ذلك -
أنا أعتقد -

1070
01:47:52,020 --> 01:47:55,241
.استيقظ أحيانًا ليلًا وأتحسس بجنونٍ جبيرتى

1071
01:47:55,342 --> 01:47:59,059
كنت لأنتزعها، وأقبض على
.أسنانى، وأبكى كما الطفل

1072
01:47:59,420 --> 01:48:01,701
.كنتُ مثلك

1073
01:48:02,062 --> 01:48:03,362
.جميعنا كنّا

1074
01:48:03,621 --> 01:48:07,317
.اِستيقظنا ليلًا وسحبنا ولكمنا الجبيرة

1075
01:48:07,418 --> 01:48:09,360
...وبعد فترة قصيرة، تتوقف عن الشعور

1076
01:48:09,461 --> 01:48:12,342
.كما قال الطبيب: ندبة

1077
01:48:12,779 --> 01:48:17,061
أتعلم ما هذا؟ -
.نعم، لمّا تنسلخ الزواحف -

1078
01:48:17,660 --> 01:48:23,059
جلدٌ أرجوانى متكتلٌ
.على جرحٍ ملتئم

1079
01:48:23,301 --> 01:48:28,318
كما الجلد الطبيعى لكنّه غير
.حساسٍ للسخونة والبرودة واللمس

1080
01:48:28,419 --> 01:48:32,260
فهمت -
.كحالنا نحن المرضى القدامى -

1081
01:48:32,582 --> 01:48:36,521
.كلانا غير حسّاسين تجاه المعاناة

1082
01:48:36,622 --> 01:48:39,099
ليس أنا -
ليس بعد -

1083
01:48:41,821 --> 01:48:46,061
.محرومون حتى من بسالة الدرن الحقيقى

1084
01:48:46,579 --> 01:48:50,780
.السل الرئوى- لــكان أكثر رومانسية

1085
01:48:50,979 --> 01:48:53,660
.العباقرة الملعونون

1086
01:48:54,339 --> 01:48:57,038
.لننثر بعض سم الفئران

1087
01:48:57,139 --> 01:48:58,859
...فى الصباح

1088
01:48:59,700 --> 01:49:04,998
.سنجده ومخالبه متيبسة مضمموة كما فى الصلاة ...

1089
01:49:05,099 --> 01:49:08,098
.ولو أنّى لم أكن لأريد له الموت

1090
01:49:42,301 --> 01:49:43,601
!صه

1091
01:49:51,141 --> 01:49:52,539
.لا تلمسينى

1092
01:49:52,861 --> 01:49:54,939
.آسف، إنها تؤلمنى

1093
01:49:59,700 --> 01:50:02,139
ماذا حصل؟ -
!اِخرج -

1094
01:50:03,260 --> 01:50:04,917
.يا (نيلو) ساعدنى من فضلك

1095
01:50:05,018 --> 01:50:06,582
الآن، من بين كل الأوقات؟

1096
01:50:10,659 --> 01:50:13,259
خذنى للطبيب يا (نيلو) -
حالًا -

1097
01:50:20,179 --> 01:50:22,902
ماذا كنت تعتقد؟ -
!آسف -

1098
01:50:30,101 --> 01:50:31,822
.تعالى مرة أخرى

1099
01:50:58,460 --> 01:51:03,320
حيواتٌ فُنيت فى ذاك الظلام وبقى دامسًا

1100
01:51:03,421 --> 01:51:07,979
بلا أثرٍ للحيوات التى مضت بداخله

1101
01:51:09,580 --> 01:51:11,700
.أستطيع فعل ذلك بنفسى

1102
01:51:11,819 --> 01:51:14,598
.لا حاجة لترهق نفسك ونحن هنا

1103
01:51:14,699 --> 01:51:17,159
.لكنها سهلة

1104
01:51:17,260 --> 01:51:20,141
.أستطيع فعل الكثير من الأشياء

1105
01:51:24,698 --> 01:51:27,821
.كنتِ تخبرينى عن (صامويل)

1106
01:51:28,300 --> 01:51:32,421
.حلّ علينا بلحم ضأنِ خروف الكوشر

1107
01:51:33,219 --> 01:51:36,720
.لا يعجبنى أنك لا تستطع تناول الكوشر هنا

1108
01:51:36,821 --> 01:51:40,500
عليك إتباع التقليد على
.أقل بين الفنية والفنية

1109
01:51:41,341 --> 01:51:43,100
.دعيه على راحته

1110
01:51:44,340 --> 01:51:46,498
.دعينى أخبره عن ذلك

1111
01:51:47,539 --> 01:51:51,558
لمّا أوى (سامى) إلى
...الفراش، وسمعناه يشخّر

1112
01:51:51,659 --> 01:51:56,502
.ذهبنا لغرفته مع (إفريم)
.كان نائمًا فى غرفتك

1113
01:51:56,701 --> 01:51:58,001
.فى الطابق العلوى

1114
01:51:58,460 --> 01:52:03,040
اختبأ (إفريم) تحت السرير،
.وتسللتُ إلى الدولاب

1115
01:52:03,141 --> 01:52:07,559
 .بعدها (إفريم) بدأ يهزر السرير ويذهب

1116
01:52:07,660 --> 01:52:09,101
!آسف

1117
01:52:11,059 --> 01:52:17,261
"!من الخزانة، كنت أقول "بووو

1118
01:52:18,781 --> 01:52:22,660
... فكّر (سامى) أنه زلزال وفزع وقفز

1119
01:52:23,220 --> 01:52:25,481
.خارج النافذة -
.معتوه جدًا -

1120
01:52:25,582 --> 01:52:27,341
.لا، كان خائفًا

1121
01:52:27,859 --> 01:52:31,780
.ظل ساعات تحت الأنقاض بعد زلزال 1910

1122
01:52:32,782 --> 01:52:36,100
إذًا؟ -
.أصابنا الخوف أيضًا -

1123
01:52:36,541 --> 01:52:40,080
.كان ممددًا هناك كما لو كان ميتًا

1124
01:52:40,181 --> 01:52:42,939
.كان لديه فخذ مكسور فقط

1125
01:52:43,580 --> 01:52:47,140
.كان محظوظًا. ونحن أيضًا

1126
01:52:48,499 --> 01:52:51,520
أكان غاضبًا؟ -
.قال أنه سيقاضينا -

1127
01:52:51,621 --> 01:52:55,920
.كان يصرخ: سأسجنكم جميعًا

1128
01:52:56,021 --> 01:53:00,720
"حاولنا تهدئته - "يا (سامى) كان مزاحًا

1129
01:53:00,821 --> 01:53:03,540
"لا يمكنك أن تتقبل المزاح؟"

1130
01:53:03,659 --> 01:53:06,539
.وبيّنت ما يمكن أن يفعله المزاح

1131
01:53:06,938 --> 01:53:09,262
.لم يسامحنا

1132
01:53:12,061 --> 01:53:15,159
.مازالت حماقة أن تقفز من النافذة

1133
01:53:15,260 --> 01:53:18,480
.حماقة! اِعتقد أنه فى البيت

1134
01:53:18,581 --> 01:53:21,500
.ومنزلهم لا يحوى طابقًا علويًّا

1135
01:53:21,742 --> 01:53:23,680
...كسقوط (إسحاق) فى المضيق

1136
01:53:23,781 --> 01:53:25,761
!إياك -
.دعينى أخبره -

1137
01:53:25,862 --> 01:53:27,579
.يقع (إسحاق) فى المضيق

1138
01:53:28,661 --> 01:53:33,038
!فيتعلق بغصنٍ ويصرخ: ساعدونى

1139
01:53:33,139 --> 01:53:37,540
:فيدوى صوت يهوه

1140
01:53:37,658 --> 01:53:44,098
"لنذهب، ملِكان سيلتقفانك"

1141
01:53:44,501 --> 01:53:50,381
:فيقول (إسحاق)
أهناك أحدٌ فى الأعلى؟

1142
01:53:50,542 --> 01:53:52,900
الآن، كان الــكوشير
<i>[طعام تقليدى عند اليهود من الضأن]</i>

1143
01:54:02,741 --> 01:54:06,701
.الجو مشمس الآن -
.مشمسٌ قارس -

1144
01:54:07,979 --> 01:54:10,099
.مازال باردًا

1145
01:54:11,101 --> 01:54:12,401
!تفضل

1146
01:54:20,179 --> 01:54:22,299
.مرحبًا يا آنسة -
.مرحبًا -

1147
01:54:26,062 --> 01:54:27,621
.ها هى وجبتك

1148
01:54:32,582 --> 01:54:35,021
هل (مانو) يحسن التصرف؟

1149
01:54:35,462 --> 01:54:38,921
.إنّه مريض حسن التصرف

1150
01:54:39,022 --> 01:54:42,301
.كان متصابيًا رزينًا -
!!يا أمى -

1151
01:54:42,420 --> 01:54:47,000
.اِعتاد مخاطبة أناسٍ متخيلين

1152
01:54:47,101 --> 01:54:50,241
.أى تافهةٍ كانت تختلجه حتى البكاء

1153
01:54:50,342 --> 01:54:55,878
.يكثر من البكاء بلا سبب

1154
01:54:55,979 --> 01:54:57,861
.الآن، لم يعد يبكى

1155
01:54:58,298 --> 01:55:01,120
بعدها، تحصّل جوائزًا فى كل شيء

1156
01:55:01,221 --> 01:55:06,021
 !حقيقى
.كان نابغًا جدًا لدرجة أخاف أساتذته

1157
01:55:06,739 --> 01:55:09,899
!وأشعاره -
.لا أحد يفهمها -

1158
01:55:10,341 --> 01:55:13,739
شكولاته يا آنسة؟ -
.حقيقى، لم يفهمها أحد -

1159
01:55:19,261 --> 01:55:21,742
.خذى اِثنين لربما يكونوا توأمين

1160
01:55:22,702 --> 01:55:24,380
!شكرًا -
!أرجوكِ -

1161
01:55:25,178 --> 01:55:27,460
!طاب نهارك -
.إلى اللقاء -

1162
01:55:32,421 --> 01:55:34,379


1163
01:55:36,218 --> 01:55:37,481
..الشكولاته

1164
01:55:37,582 --> 01:55:40,781
!ربما ستجعل مذاق الشاى أفضل

1165
01:55:41,702 --> 01:55:44,659
.لنذهب، سيفوتنا القطار

1166
01:55:45,062 --> 01:55:47,900
!هيا -
!لنبقى قليلًا -

1167
01:55:54,700 --> 01:55:56,000
.الجو بارد

1168
01:56:09,461 --> 01:56:11,662
.سعيدة لأنّا رأيناك

1169
01:56:12,902 --> 01:56:14,202
.وأنا أيضًا

1170
01:56:15,540 --> 01:56:20,340
العبث ملأ الوجود كما
...السائل المتقطّر، والسماء

1171
01:56:20,501 --> 01:56:25,739
 .صافية وسخيفة ومجهولة مكسوة بلون اليأس

1172
01:56:58,982 --> 01:57:03,222
قال الطبيب أن حالتها ساءت -
كيف ذلك؟ -

1173
01:57:04,262 --> 01:57:09,441
.قدمها اليمنى غُطت بالقروح والنواسير المفتوحة

1174
01:57:09,542 --> 01:57:10,842
!يا إلهى

1175
01:57:11,258 --> 01:57:14,461
.ربما يبتروا قدمها

1176
01:57:15,540 --> 01:57:18,837
هل تعلم (إيزا)؟ -
.لا تشك فى شيء -

1177
01:57:18,938 --> 01:57:21,980
.لا تخبرها وإلا ستتعب

1178
01:57:22,141 --> 01:57:23,441
!حسنًا

1179
01:57:24,341 --> 01:57:28,718
أخبرها الطبيب بأن عليها
...الذهاب إلى مشفي آخر

1180
01:57:28,819 --> 01:57:33,921
.للجراحة حتى تتحسن

1181
01:57:34,022 --> 01:57:37,739
.إنّها سعيدة، تعتقد بأنها تتعافى على نحوٍ جيد

1182
01:57:39,179 --> 01:57:41,678
هل أخبر أحدٌ أمها؟

1183
01:57:41,779 --> 01:57:43,741
.كلّمتها بنفسى

1184
01:57:48,579 --> 01:57:52,581
!مسكينة -
.ستذهب إلى المشفى -

1185
01:58:09,300 --> 01:58:13,680
من الأنانية والاِطمئنان والرياء
...الأخلاقى التافه أن تشاهد

1186
01:58:13,781 --> 01:58:18,820
اِمرئً تعلم بموته عاجلًا
.وهو غير شاككٍ فى شيء

1187
01:58:25,059 --> 01:58:26,861
.سأخبرك بـسر

1188
01:58:27,621 --> 01:58:30,939
.أعظم أسرارى، فلا تخبر به أحدًا

1189
01:58:31,142 --> 01:58:32,442
.لن أفعل

1190
01:58:34,540 --> 01:58:38,899
.الجدة (ليانا) وأنا نلعب البطاقاتِ يوميًا

1191
01:58:39,939 --> 01:58:44,740
.لا نتراهن، لكن فى رأسى أراهن الأيام

1192
01:58:45,062 --> 01:58:47,900
تعنّى؟ -
.أيام الحياة -

1193
01:58:49,259 --> 01:58:53,779
النقاط التى أتحصلها منها
.هى أيامٌ ضِيفت لحياتى

1194
01:58:53,902 --> 01:58:55,699
.وخصمت منها

1195
01:58:56,302 --> 01:58:57,742
.فهمت

1196
01:58:58,621 --> 01:59:01,340
.فزت بـ400 يومٍ

1197
01:59:02,499 --> 01:59:03,940
.أكثر من سنة

1198
01:59:04,980 --> 01:59:08,540
...لا تعلم شيئًا، تستمر فى التورم

1199
01:59:08,782 --> 01:59:11,620
.وأنا أتحسن كل يوم

1200
01:59:12,380 --> 01:59:14,262
.نعم، هذا صحيح

1201
01:59:20,140 --> 01:59:24,541
...لو أستطع لـَصاحبتك للجراحة، ولكن

1202
01:59:25,739 --> 01:59:27,421
.ستأتى (كاتى)

1203
01:59:27,701 --> 01:59:31,342
.لا تحتاج إلى العكاز الآن

1204
01:59:34,778 --> 01:59:38,878
فربما سأفوز فى البطاقات بكل أيام حياة الجدة

1205
01:59:38,979 --> 01:59:41,579
...ستموت بجوارى

1206
01:59:46,982 --> 01:59:50,742
.لمّا أتحسن، سنرقص فى قاعة موسيقية

1207
01:59:51,221 --> 01:59:52,619
ما قولك؟

1208
01:59:53,498 --> 01:59:54,798
.بالتأكيد

1209
01:59:56,459 --> 02:00:00,380
.سأتدرب بكدٍ فى سرير موتى

1210
02:00:00,779 --> 02:00:02,139
تتدرب؟

1211
02:00:08,060 --> 02:00:12,440
...موتها موتى وكل ما عشته مذ ذاك الوقت

1212
02:00:12,541 --> 02:00:17,422
.يتحمل سكون موتى وبرودتى وغموضى الآتٍ

1213
02:00:25,178 --> 02:00:26,478
هل الامر سيء؟

1214
02:00:27,701 --> 02:00:31,860
.لا تتفوه بالتراهات، ستلتئم

1215
02:00:33,100 --> 02:00:35,021
.غيّرى ضماداته

1216
02:00:35,420 --> 02:00:38,619
.سنرى حتى النهاية، لا تقلق

1217
02:01:00,622 --> 02:01:01,922
.اِنتهينا

1218
02:01:31,741 --> 02:01:37,221
أمه وحدها من وضعته فى هذا لمّا كان صبيًا

1219
02:02:20,179 --> 02:02:21,899
.كفاكِ شفقةً علىّ

1220
02:02:26,419 --> 02:02:29,397
.لمّا أموت لا تأتِ لجنازتى

1221
02:02:29,498 --> 02:02:31,100
.أحرّم عليك هذا

1222
02:02:31,741 --> 02:02:35,339
.لن تموت. ستتحسن، وأنا اعدك

1223
02:02:55,622 --> 02:02:57,139
.سامحينى

1224
02:02:58,298 --> 02:03:00,380
.لا أفكر بشكلٍ صواب

1225
02:03:00,660 --> 02:03:05,180
.ما عادتى الشكوى، أبغض النزعة العاطفية

1226
02:03:05,859 --> 02:03:07,159
.لا بأس

1227
02:03:08,378 --> 02:03:09,780
.كلا

1228
02:03:11,662 --> 02:03:13,540
.بطريقةٍ ما، أنت على صواب

1229
02:03:15,022 --> 02:03:20,001
.سأفكر فى كلينا وسأقرر فى أشهرٍ معدودة

1230
02:03:20,102 --> 02:03:22,099
.فكّر فى هذا أيضًا

1231
02:03:24,622 --> 02:03:26,262
.بالفعل أخبرتك

1232
02:03:27,578 --> 02:03:29,341
.أعد النظر

1233
02:03:41,379 --> 02:03:43,699
.عندى حلم

1234
02:03:44,739 --> 02:03:46,039
أى حلم؟

1235
02:03:48,061 --> 02:03:51,141
...حلمت بأنّى هنا فى غرفتى

1236
02:03:51,982 --> 02:03:53,741
.لكن كانت غريبة

1237
02:03:55,499 --> 02:03:58,478
...بعدها مشيت فى الحقول

1238
02:03:58,579 --> 02:04:00,342
.فوجدت حصانًا ميتًا

1239
02:04:01,981 --> 02:04:03,281
.متعفن

1240
02:04:04,101 --> 02:04:08,022
.لكن جمجمته كان زهية كالعاج

1241
02:04:08,302 --> 02:04:12,580
.بيضاء بأسنانٍ كبيرة صفراء مكشوفة

1242
02:04:15,701 --> 02:04:23,101
فادركت أن تلك النوافذ كانت
.محجر عينىّ تلك الجمجمة

1243
02:04:26,580 --> 02:04:29,902
.كنت بداخل جمجمة الحصان

1244
02:04:31,622 --> 02:04:37,582
.وتشققات الحائط كانت مفاصل العظام

1245
02:04:41,579 --> 02:04:44,221
.والكتب هنا كانت أسنانًا

1246
02:04:44,782 --> 02:04:47,420
.أسنان الحصان

1247
02:04:49,340 --> 02:04:52,781
.فكنت بداخل جمجمته

1248
02:04:57,338 --> 02:04:58,779
كيف انتهى ذلك؟

1249
02:05:01,658 --> 02:05:02,958
.ذاك كل شيء

1250
02:05:04,381 --> 02:05:06,221
.كنت فى الواقع

1251
02:05:08,739 --> 02:05:10,660
.كنت أرتجف بالبرودة

1252
02:05:11,980 --> 02:05:14,780
.ولم أعرف ماذا أفعل

1253
02:05:19,342 --> 02:05:21,300
.لا أؤمن بالأحلام

1254
02:05:51,379 --> 02:05:57,220
كنت فى الواقع مرتجفًا ولم اعرف ماذا أفعل

1255
02:06:37,102 --> 02:06:40,819
.أعط هذا للطبيب مجرد أن تصل

1256
02:06:45,661 --> 02:06:49,839
...والدك سيكون فى محطة القطار فى بوخارست

1257
02:06:50,138 --> 02:06:53,741
بسيارة اسعاف من مشفى
.القديس فينست دو بول

1258
02:06:53,902 --> 02:06:56,681
.سيجرون الجراحة هناك

1259
02:06:56,782 --> 02:06:59,718
.ارجع هنا للتعافى

1260
02:06:59,819 --> 02:07:01,557
!شكرًا جزيلًا

1261
02:07:01,658 --> 02:07:06,939
.آسف فنحن نفتقر لظروف إجراء الجراحة

1262
02:07:09,818 --> 02:07:11,118
!تشجّع

1263
02:08:00,579 --> 02:08:04,900
كل يأسى كان يدوّى داخلى بعذابٍ وألمٍ

1264
02:08:19,622 --> 02:08:25,901
<i>الحرس والقائد حولونا لصقورٍ حديدية</i>

1265
02:08:26,899 --> 02:08:32,659
<i>الحرس والقائد والملاك الإلهى</i>

1266
02:08:52,339 --> 02:08:54,658
.لن يتسع الباب لى

1267
02:08:55,741 --> 02:08:57,899
!تعالى هنا

1268
02:08:58,421 --> 02:09:01,221
.سأمسكه من هنا

1269
02:09:06,420 --> 02:09:09,237
أرجوك، ليست القدم أولًا -
لما لا؟ -

1270
02:09:09,338 --> 02:09:12,699
هذا نذير شؤم -
.أدره -

1271
02:09:32,340 --> 02:09:34,341
.دعنا نمر

1272
02:09:43,622 --> 02:09:44,757
.إنّه عاجز

1273
02:09:44,858 --> 02:09:48,061
.إذهبوا لمقاعدكم يا أطفال

1274
02:10:00,061 --> 02:10:01,939
.سنتدبر الأمر بطريقة ما

1275
02:10:04,742 --> 02:10:06,620
!اِجلس

1276
02:10:11,980 --> 02:10:15,260
من ماذا يعانى؟ -
.دعه وشأنه -

1277
02:10:21,219 --> 02:10:24,499
أنّى للخادم أن يمر؟

1278
02:10:41,978 --> 02:10:47,238
تساقطت الأقذار على الألواح
...والمتعرقون المتعبون

1279
02:10:47,339 --> 02:10:51,179
.ساروا فى حياتهم المتآمرة المتجبرة

1280
02:11:31,061 --> 02:12:05,797
<font color="#ff8000">عــرّب الــــفِلم: محمد م. الشرقاوى
laudabilismaximitas.blogspot.com</font>

