1
00:00:00,007 --> 00:00:10,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}




1
00:00:11,600 --> 00:00:14,440
<font color=#9A83DE>"(المراقبة  0 -2-3-2 بتوقيت (زولو"</font>

2
00:00:14,440 --> 00:00:18,360
<font color=#9A83DE>(إرسال الإشارة عبر (إن أيه إس"
"في (إسبانيا)، إبدأ</font>

3
00:00:18,360 --> 00:00:24,400
<font color=#9A83DE>لا مزيد من الإرسال حتى نصل إلى الهدف"
"هل تلقيتيني أيتها الــ (آذان الكبيرة)؟</font>

4
00:00:24,400 --> 00:00:27,760
<font color=#C6CC95>معك  الــ (آذان الكبيرة)، أجل"
"(جولييت، تانغو، إيكو 4- 7 -1)</font>

5
00:00:27,760 --> 00:00:30,400
<font color=#C6CC95>"0-2-3-3 - (بتوقيت (زولو</font>
5
00:00:34,399 --> 00:00:37,900
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** الــنـــســـر الأســــــــــــــود **
6
00:00:40,800 --> 00:00:44,080
<font color=#C6CC95>(معك (غاذرد بنش"
"ها نحن نبدأ بالهبوط</font>

7
00:00:44,080 --> 00:00:47,149
<font color=#9A83DE>إبقي الطائرة ثابتو، وتمسك بقوّة"
"هذا كل شيء</font>

8
00:00:47,640 --> 00:00:50,000
<font color="#FF8000">"رابيد أنجيل)، بدء الهبوط على المدرج)"</font>

9
00:00:50,000 --> 00:00:51,880
<font color="#138ce9">"من (رابيد أنجيل)، عُلم"</font>

10
00:00:57,145 --> 00:01:01,360
يا للروعة، أرأيتم هذا؟ هذا سيوقظهم -
! مثالي. عودوا الى الوراء

11
00:01:01,360 --> 00:01:06,680
<font color=#9A83DE>"نايت هوك)، قم بالطلعة الجوية وأطلق)"</font>
<font color="#ff0000">"نايت هوك)، عُلم)"</font>

12
00:01:10,983 --> 00:01:17,320
<font color=#9A83DE>"آمن للغاية، (بلوكبستر)، أنزل الحمولة وأكمل"</font>
<font color="#ff0000">"بلوكبستر)، عُلم)"</font>

13
00:01:18,687 --> 00:01:20,520
<font color=#9A83DE>"فلنرى نمطاً ضيقاً لطيفاً"</font>

14
00:01:20,520 --> 00:01:22,960
<font color="#ff0000">"بلوكبستر)، عُلم)"</font>
<font color=#C6CC95>"شاهد هذه الخدعة"</font>

15
00:01:22,960 --> 00:01:28,600
<font color="#FF8000">مجموعة إطلاق الأسلحة"
"القوة العسكرية الكبرى، العلامة إثنان مضاعفة</font>

16
00:01:28,600 --> 00:01:31,040
<font color="#ff0000">"من قائد إطلاق النيران، عُلم"</font>

17
00:01:31,040 --> 00:01:33,360
<font color=#9A83DE>"الوحدات الستّة، إبدأوا بالطلعات الجوية"</font>

18
00:01:33,360 --> 00:01:36,800
<font color="#FF8000">إن ضربنا الأهداف الأولى في أول خطوة"
"فسنيسطر على هذا المكان</font>

19
00:01:45,687 --> 00:01:49,120
<font color="#FF8000">إرجعوا للوضع الطبيعي"
"وعودوا إلى الوطن يا رجال</font>

20
00:01:49,688 --> 00:01:52,240
<font color=#9A83DE>"ضرب الأهداف الثانوية بعيدة جداً"</font>

21
00:01:54,936 --> 00:01:57,840
ماذا كان ذلك؟ -
ها هو واحد آخر -

22
00:01:57,840 --> 00:02:03,040
<font color="#FF8000">شخص ما، أيّ أحد، أسقط هذا الصاروخ"
"على الميناء، من الذي نال منه؟</font>

23
00:02:04,936 --> 00:02:07,520
<font color=#9A83DE>أنا أراه. أنا أراه، سأقضي عليه"
"خلال عشرة ثواني، إنه لي</font>

24
00:02:08,930 --> 00:02:11,120
<font color=#9A83DE>"قائد السرب، الأسلحة؟"</font>
<font color="#FF8000">"قائد السرب، عُلم"</font>

25
00:02:11,120 --> 00:02:15,840
<font color=#9A83DE>"نحن نقترب من الأهداف الثانوية" -</font>
<font color="#FF8000">"تم إطلاق صاروخ آخر" -</font>

26
00:02:15,940 --> 00:02:19,760
<font color=#9A83DE>إبتعدوا عن هذه الصواريخ"
"أطلقوا المشاعل الحرارية</font>

27
00:02:21,280 --> 00:02:25,113
<font color=#9A83DE>"لقد أصبت، لقد أصبت" -
"أيمكنك الخروج من البحر يا (رابيد أنجيل)؟</font>

28
00:02:25,611 --> 00:02:25,361
<font color="#FF8000">... "يمكنني المناورة"</font>

29
00:02:25,363 --> 00:02:28,198
<font color="#FF8000">"ولكنّني أفقد الطاقة، أنا أفقد الطاقة"</font>

30
00:02:29,196 --> 00:02:31,198
<font color=#9A83DE>"فليسقط أحدكم ذاك الصاروخ الآن"</font>

31
00:02:32,197 --> 00:02:35,584
<font color="#FF8000">"جناحي الطيار الأيمن أصيب"</font>

32
00:02:34,583 --> 00:02:35,835
<font color=#9A83DE>"يا (رابيد أنجيل)، أين أنت؟"</font>

33
00:02:36,445 --> 00:02:38,838
<font color="#FF8000">رابيد أنجيل) يتجه للساحل الشمالي)"
"بإتجاه الشمال الغربي</font>

34
00:02:39,335 --> 00:02:38,090
<font color=#9A83DE>"يا (رابيد أنجيل)، حافظ على توازنك"</font

35
00:02:41,585 --> 00:02:46,266
<font color=#9A83DE>(جرب الذهاب لــ (صقلية)، جرب الذهاب لــ (مالطا"
جرب الذهاب لسفينة (بيكيت -1) هناك</font>

36
00:02:46,764 --> 00:02:51,766
<font color=#9A83DE>"ستصلك وحدة الإنقاذ للأسطول السادس، أيمكنكك سماعي؟" -</font>
<font color="#FF8000">"عُلم يا قائد المجموعة، سأنجح بهذا" -</font>

37
00:02:52,265 --> 00:02:56,267
<font color=#9A83DE>"أنا هناك يا قائد المجموعة.تلقيت هذا" -</font>
<font color="#FF8000">"يا (نايت هوك)، إبقى معه" -</font>

38
00:03:06,330 --> 00:03:08,830
<font color=#9A83DE>"أنا أفقد الوقود" -</font>
<font color="#FF8000">"يا (نايت هوك)، إبقى معه" -</font>

39
00:03:10,327 --> 00:03:11,080
أيها القائد

40
00:03:11,577 --> 00:03:16,578
<font color=#9A83DE>"لاندفول)، هناك من يلاحقني، أنا أفقد الطاقة)" -</font>
<font color="#FF8000">"عليك متابعته، إبقى معه" -</font>

41
00:03:17,575 --> 00:03:17,830
(آندريه)

42
00:03:18,328 --> 00:03:21,440
<font color=#9A83DE>"أنا أفقد الطاقة، لقد فقدته، لقد سقط"</font>

43
00:03:22,078 --> 00:03:25,330
هل كانت سفينتك بالمحطة من الهجوم؟

44
00:03:26,328 --> 00:03:32,080
سفينة الــ "ليونتيف" كان تبعد عشرة كلم
بالغرب من الأسطول الأمريكي السادس

45
00:03:32,120 --> 00:03:32,680
<font color=#68CAAA>"(غيبرلتار)"</font>

46
00:03:34,430 --> 00:03:39,680
أعلم الشئون البحرية أيها القبطان
موافقة بسيطة ستفي بالغرض

47
00:03:39,106 --> 00:03:41,826
لقد تعقبت الطائرة الأمريكية
حتى  نقطة تحطمها

48
00:03:43,107 --> 00:03:46,617
يمكنني تقدير موقع الطائرة
ضمن نطاق خمسة كيلومترات

49
00:03:48,857 --> 00:03:49,607
هل ستريني؟

50
00:03:55,711 --> 00:03:59,211
قد ترغب بتغيير ملابسك -
لا بد أن نقوم بهذا بسرعة -

51
00:03:59,710 --> 00:04:01,962
أيها القائد، فقد لا نعرف
مقدار ما يعرفه الأمريكيّين

52
00:04:02,710 --> 00:04:05,463
<font color="#FF8000">"أنا أفقد الوقود" -</font>
<font color=#C6CC95>"(إبقى معه يا (نايت هوك" -</font>

53
00:04:06,212 --> 00:04:07,213
<font color="#FF8000">"هناك هبوط أمامي"</font>

54
00:04:07,711 --> 00:04:09,462
<font color="#FF8000">"شخص ما يتعقبني، أنا أفقد الطاقة"</font>

55
00:04:09,710 --> 00:04:11,712
<font color=#C6CC95>"هيا، إبقى معه" </font>

56
00:04:13,461 --> 00:04:15,461
<font color="#FF8000">"أنا أفقد الطاقة" -</font>
! هيا -

57
00:04:16,102 --> 00:04:17,855
<font color="#FF8000">"لقد فقدته، سأهبط لمستوى أقل"</font>

58
00:04:21,569 --> 00:04:23,569
خدش بقيمة خمسين مليون
"للطائرة "إف 1 -11

59
00:04:24,245 --> 00:04:26,745
(لقد فقدنا أكثر من ذلك يا (هندرسون

60
00:04:27,493 --> 00:04:30,995
ثلاثة من هذه الطائرات كانت
تمتلك أنظمة توجيه ليزر سرية

61
00:04:33,746 --> 00:04:39,246
وبفضل حظنا، فسيقع أحد هذه
الأنظمة في قاع البحر الأبيض المتوسط

62
00:04:39,744 --> 00:04:44,995
قمنا بالفحص بالحاسوب ووضعنا دفقة على
"بعد ثلاثة أميال جنوب "سواتر بوينت" في "مالطا

63
00:04:45,495 --> 00:04:46,887
سأحب "مالطا" في هذا الوقت من العام

64
00:04:48,635 --> 00:04:52,886
"ليس مع سفينة الصيد "ليونيتيف
السوفيتية التي تظهر في المنطقة

65
00:04:53,635 --> 00:04:57,388
لا بد بأن يكون صيد الأسماك جيداً، أتريد أن
تراهن أنني سأجد طائرة الــ " إف 1 -11 أولاً؟

66
00:04:57,886 --> 00:05:01,610
كل ما أريد أن أعرفه ما الذي تفعله بأن
سفينة "ليونيتيف" مع الأسطول السادس

67
00:05:04,465 --> 00:05:06,537
تتبع سفينة الصيد فحسب
يا (ستيف)، ولا تكن بطلاً

68
00:05:06,539 --> 00:05:08,787
(نحن جميعنا أبطال يا (دين

69
00:05:09,037 --> 00:05:10,287
ولهذا السبب فأنت تحبنا

70
00:05:17,583 --> 00:05:18,334
أهو أفضل رجل؟

71
00:05:21,333 --> 00:05:22,585
بل أفضل رجل متاح

72
00:05:23,583 --> 00:05:24,334
إشرح هذا

73
00:05:25,835 --> 00:05:31,083
حسناً، أفضل رجل لهذه المهمة
"هو (كين تاني)، الإسم الرمزي هو "النسر الأسود

74
00:05:31,085 --> 00:05:32,335
ولكنه في مهمة

75
00:05:35,632 --> 00:05:38,475
لا يهمني ما هي المهمة
إسحبه منها

76
00:05:39,474 --> 00:05:40,225
إنه ليس مُتاحاً

77
00:05:42,475 --> 00:05:48,225
في كل عام في هذا الوقت لديه أسبوعين لرؤية أطفاله
وهي الفترة الوحيدة التي يمكنه رؤيتهم فيها، وهذا هو إتفاقنا

78
00:05:48,821 --> 00:05:50,073
يمكنه رؤية أطفاله لاحقاً

79
00:05:51,321 --> 00:05:53,824
أتريد أن تخبره بهذا؟ -
لن أخبره بأيّ شيء -

80
00:05:54,820 --> 00:05:57,822
! دين)، إجعل هذا يحدث ... حالاً)

81
00:06:09,571 --> 00:06:11,071
(أجلب لي (باتريشيا باركر

82
00:06:13,570 --> 00:06:16,320
<font color="#FF8000">... "(إلى جميع الركاب على متن رحلة (بان أمريكان"</font>

83
00:06:16,570 --> 00:06:17,072
! يا أولاد

84
00:06:20,570 --> 00:06:24,156
(هذه هي (باتريشيا باركر
ستأخذكما إلى والدكم، إتفقنا؟

85
00:06:24,907 --> 00:06:26,407
(مرحباً، لا بد بأنك (ديني - .
مرحباً -

86
00:06:27,154 --> 00:06:28,156
وهذا (برايان)؟ -
مرحباً -

87
00:06:28,654 --> 00:06:29,155
مرحباً

88
00:06:29,654 --> 00:06:33,906
أعلم بأنه كان من المفترض أن يكون والدكم هنا
... "في إجازته، ولكن لديه مشروع أبحاث في "مالطا

89
00:06:34,654 --> 00:06:37,406
لذا، أجلبوا أغراضكم
فلدينا طائرة لنلحق بها

90
00:06:39,404 --> 00:06:44,900
<font color="#FF8000">الركاب على الرحلة 228"
... "من (مدريد)، يرجى المتابعة إلى</font>

91
00:06:57,403 --> 00:06:58,404
صباح الخير -
صباح الخير -

92
00:06:58,975 --> 00:07:01,725
(أنا الأب (بيديليا -
نعم -

93
00:07:02,475 --> 00:07:05,476
(عليّ أن أقابل المونسنيور (كارالدي

94
00:07:06,726 --> 00:07:08,976
هذا المونسينور لن ينضم إلينا اليوم

95
00:07:15,724 --> 00:07:18,728
لديّ زجاجة من النبيذ الأبيض
إلا إذا كنت تفضل القهوة بالطبع

96
00:07:22,831 --> 00:07:23,830
ما الذي تريده بحق الجحيم؟

97
00:07:25,830 --> 00:07:27,830
كيف يجري بحث مشروعك؟

98
00:07:29,079 --> 00:07:30,580
هل يمدّك المالطيّ بالكثير من المساعدة؟

99
00:07:32,080 --> 00:07:34,511
لقد أوضحت لك وجهة نظري
وهذا كان منذ إثنتي عشرة عاماً

100
00:07:35,261 --> 00:07:37,261
بل أربعة عشرة عاماً

101
00:07:37,011 --> 00:07:58,011
فقد طرأ أمر ما

102
00:07:39,510 --> 00:07:41,760
لا أريد أن أسمع عن هذا
أنا قسّيس

103
00:07:43,511 --> 00:07:45,261
أهذا بحث بشأن عالم المحيطات؟

104
00:07:45,760 --> 00:07:48,011
هل تعمل على منحة
من جامعة "جورج تاون"؟

105
00:07:49,760 --> 00:07:51,512
! أنتم اليسوعيّين تهتمون بأنفسكم

106
00:07:53,010 --> 00:07:54,511
(أجلب شخصاً آخر يا (ريكرت

107
00:07:58,508 --> 00:07:59,762
إسمه هو (كين تاني)

108
00:08:01,009 --> 00:08:04,510
لجميع المقاصد والأغراض
"عالم الأحياء البحرية في جامعة "هاواي

109
00:08:06,010 --> 00:08:07,511
أنت لن تترك هذا قطّ
ألست كذلك؟

110
00:08:10,761 --> 00:08:14,011
قد يكون كلانا محظوظاً
لديّ رجل آخر في الموقع

111
00:08:15,258 --> 00:08:17,261
(قد لا أحتاجك أنت أو (تاني

112
00:08:19,935 --> 00:08:22,935
هيا، هيا
! أجلبوه للداخل

113
00:08:44,184 --> 00:08:45,435
من الذي أرسلك إلى قاربي؟

114
00:08:45,685 --> 00:08:46,935
! إذهب إلى الجحيم

115
00:08:48,743 --> 00:08:49,497
أيها القائد

116
00:08:51,880 --> 00:08:54,632
! تراجع. تراجع، تراجع

117
00:08:56,381 --> 00:08:58,882
أتحب تضييع وقتك؟ -
أضيّع وقتي؟ -

118
00:09:00,131 --> 00:09:01,881
هذا كان على جسم السفينة

119
00:09:02,880 --> 00:09:06,381
وإن يكُن؟ أنت تعرف
من هو، وما الذي يريده

120
00:09:10,630 --> 00:09:11,631
هل تشعر بالألم؟

121
00:09:12,380 --> 00:09:13,381
! أغرب عن وجهي

122
00:09:16,375 --> 00:09:16,632
... أيها القائد

123
00:09:19,130 --> 00:09:20,881
لماذا المُسعف خاصتك ليس هنا؟

124
00:09:43,800 --> 00:09:45,631
! أيها القائد، يا لك من مهمل لعين

125
00:09:57,630 --> 00:09:58,381
لم يكن لوحده

126
00:10:01,130 --> 00:10:03,382
خذوا هذه الجثة من هنا
! أيها القائد

127
00:12:01,351 --> 00:12:03,685
ربما ستخبرني لماذا تم
سحبي مبكراً بيومين؟

128
00:12:04,641 --> 00:12:07,078
"أنت لن تذهب إلى "نيويورك
أياً كان الأمر، فالجواب هو كلا -

129
00:12:07,080 --> 00:12:08,580
"أنت ستذهب إلى "مالطا

130
00:12:09,078 --> 00:12:12,578
دين)، أنت تتذكر الإتفاق، أنا آخذ)
إجازة أسبوعين في كل صيف، مهما كان الأمر

131
00:12:13,075 --> 00:12:16,828
"هذه هي  المعلومات بشأن نظام التوجيه بالليزر "إس إكس 1 -
لا أريد أن أعرف عن هذا -

132
00:12:16,930 --> 00:12:17,328
مهمة لثلاثة أيام -
لا أريد أن أعرف عن هذا -

133
00:12:19,328 --> 00:12:20,330
! أنا لا أفعل ما يكفي لأطفالي

134
00:12:21,078 --> 00:12:23,316
... نحن نعرف أين سقطت الطائرة بالضبط

135
00:12:23,328 --> 00:12:26,579
وكل ما عليك فعله هو أن تذهب
لتجلب جراب التوجيه وتخرج من هناك

136
00:12:27,076 --> 00:12:30,076
أأنت تمزح بالتأكيد؟
مالطا" ليست سهلة أبداً"

137
00:12:30,308 --> 00:12:34,076
إنها تعجّ بالجواسيس من كل بلد في العالم

138
00:12:34,078 --> 00:12:36,578
"وكذلك السفينة الروسية الــ "لونيتيف

139
00:12:37,075 --> 00:12:42,578
أتعتقد بأنني سأتورط بهذا؟
أنت فقدت عقلك، سأقابل أطفالي

140
00:12:46,078 --> 00:12:47,578
أعرف نبرة الصوت هذه

141
00:12:49,078 --> 00:12:51,078
أطفالك موجودين في "مالطا" بالفعل -
ماذا؟ -

142
00:12:51,827 --> 00:12:56,329
"في فندق "دراغونارا بالاس
أمتعتك هناك، تم الحجز لك بالأمس

143
00:13:05,327 --> 00:13:07,329
! (برايان)
! (برايان)

144
00:13:08,824 --> 00:13:12,000
أراهن بأن والدي لن يأتي أبداً -
إذن، فأنت مخطيء. لأنه مشغول فحسب -

145
00:13:13,076 --> 00:13:14,330
! إنه مشغول دائماً

146
00:13:16,578 --> 00:13:20,828
فلنحاول ونستمتع، إتفقنا؟
يمكننا الذهاب لرؤية التماثيل في المتحف

147
00:13:22,078 --> 00:13:23,079
! رائع

148
00:13:34,829 --> 00:13:36,829
فلنذهب لمشاهدة العرض -
! رائع -

149
00:14:26,882 --> 00:14:28,134
<font color="#FF8000">"(معك مركز التحكم في (مالطا"</font>

150
00:14:28,634 --> 00:14:32,635
<font color="#FF8000">لديّ طائرة مجهولة على بعد"
"خمسة عشرة ميلاً من (لوكا) متجهة غرباً</font>

151
00:14:34,133 --> 00:14:36,885
<font color="#FF8000">(لديّ طائرة مجهولة شمال شرق (مالطا"
"عرّف عن نفسك</font>

152
00:14:38,633 --> 00:14:41,885
<font color="#FF8000">(لديّ طائرة مجهولة شمال شرق (مالطا"
"عرّف عن نفسك</font>

153
00:14:47,324 --> 00:14:48,074
<font color="#FF8000">"معك مركز التحكم في (مالطا) مرة أخرى"</font>

154
00:14:48,076 --> 00:14:52,764
<font color="#FF8000">الطائرة المجهولة الآن على بعد"
"عشرة أميال من (لوكا) ما زالت متجهة غرباً</font>

155
00:14:53,074 --> 00:14:56,574
<font color="#FF8000">(طائرة مجهولة قبالة شمال شرق (مالطا"
"عرّف عن نفسك</font>

156
00:15:06,801 --> 00:15:07,553
! إفتح مظلة هبوطك

157
00:15:09,053 --> 00:15:10,053
! إسحب، اللعنة

158
00:15:40,297 --> 00:15:42,553
<font color="#FF8000">الطائرة المجهولة"
"عادت الآن بإتجاه البحر</font>

159
00:15:45,050 --> 00:15:47,053
آلو؟
صلني بالشرطة من فضلك

160
00:16:07,051 --> 00:16:08,553
آلو؟
(هذا هو كبير المفتشين (بورغ

161
00:16:09,555 --> 00:16:10,302
نعم

162
00:16:12,803 --> 00:16:17,053
حسناً. أعطي مكان المنطقة للرقيب خاصتي
سأرسل ضابطاً لهذا الموقع

163
00:16:18,302 --> 00:16:19,303
إنتظر على الخطّ فحسب

164
00:16:19,550 --> 00:16:19,830
تكلم

165
00:16:20,576 --> 00:16:21,078
أيها المفتش

166
00:16:24,078 --> 00:16:25,580
لا أريد التسكع هنا

167
00:16:27,328 --> 00:16:28,005
أأنت الأب (جوزيف)؟

168
00:16:29,755 --> 00:16:31,005
الملابس في تلك الحقيبة الواقية من المطر

169
00:16:33,004 --> 00:16:35,506
المحفظة، بطاقات الإئتمان، جواز السفر
كل الأغراض التي يمكن للمال شراؤها

170
00:16:38,005 --> 00:16:43,255
ريكرت) قال  بأنه كان هناك رجل آخر)
(هندرسون). (ستيف هندرسون)

171
00:16:44,005 --> 00:16:46,505
"كان عليه أن يربط جهاز توجيه بالــ "ليونيتيف

172
00:16:47,505 --> 00:16:50,005
أعطاني () مساعداً لرصد إرساله

173
00:16:51,505 --> 00:16:54,755
وماذا بشأنه؟ -
لا شيء، لم يظهر أي شيء بعد -

174
00:16:56,003 --> 00:16:57,255
(لا أحد رأى (هندرسون

175
00:16:59,505 --> 00:17:04,005
لما يستحقه الأمر، فأنا عالم محيطات
ومختص بدراسة التيارات البحرية

176
00:17:05,005 --> 00:17:05,755
العكارة

177
00:17:06,753 --> 00:17:07,755
للفتاحات؟

178
00:17:45,252 --> 00:17:48,505
دكتور (تاني)؟
(أنت تعمل لصالح الأب (جوزيف

179
00:17:48,507 --> 00:17:52,005
أعمل لديه الآن
(ولكنّني موظف دائم لدى السيد (ريكرت

180
00:17:53,505 --> 00:17:54,755
هل أولادي موجودين في الجزيرة؟

181
00:17:55,005 --> 00:17:57,755
لقد جعلتهم يصطحبونهم للمتعة
"إنهم في متحف الــ "ميدينا

182
00:17:58,503 --> 00:18:04,007
هذه الصورة تظهر السيد الكبير
وهو يهزم الأتراك في عام 1565

183
00:18:04,755 --> 00:18:06,755
المدينة "بوريتا" سُميّت بإسمه

184
00:18:07,255 --> 00:18:08,006
! أبي

185
00:18:08,506 --> 00:18:12,228
كيف حالكم؟ أنا سعيد
للغاية لرؤيتكما

186
00:18:12,476 --> 00:18:12,727
كلاكما

187
00:18:14,727 --> 00:18:17,728
منذ متى وأنت ترتدي النظارات؟ -
! لا تسأل -

188
00:18:22,727 --> 00:18:21,728
(أتتذكّرني يا دكتور؟ (باتريشيا باركر -
(صديقة (دين -

189
00:18:22,726 --> 00:18:24,405
الجولة إنتهت تقريباً. فلنخرج

190
00:18:27,900 --> 00:18:31,156
كنا نأمل أن تتمكن من الإنضمام إلينا
إن لم يكن هذا العمل صعبٌ عليك للغاية

191
00:18:32,402 --> 00:18:36,963
لقد كنا هنا منذ يومين يا أبي
أنا آسف. كنت مشغولاً، أتعلمون؟

192
00:18:37,214 --> 00:18:38,465
إسمعوا، فلنستمتع، إتفقنا؟
حسناً -

193
00:18:50,478 --> 00:18:50,728
كلا

194
00:18:51,727 --> 00:18:51,980
هذا هو سائقنا

195
00:18:53,228 --> 00:18:56,715
أرسلته وكالة السفريات
أتتذكر السيد (ريكرت) السيد (دين ريكرت)؟

196
00:18:57,214 --> 00:18:57,465
ومن لا يتذكره؟

197
00:18:59,448 --> 00:19:00,200
لقد تكلمنا بالفعل

198
00:19:00,700 --> 00:19:01,700
... أنا أثق بنفسي فحسب

199
00:19:02,198 --> 00:19:03,700
إضافةً لهذا، فهؤلاء أطفالي

200
00:19:04,700 --> 00:19:07,449
معذرةً، هلاّ إنتظرتم في
السيارة للحظة يا أطفال؟

201
00:19:09,200 --> 00:19:10,449
(تمهل قليلاً يا (تاني

202
00:19:11,448 --> 00:19:14,449
لقد أمضيت سبعة أعوام في الشركة
وجُبت كافة أقطار العالم

203
00:19:15,198 --> 00:19:18,449
لقد كان خطيبي سيئاً للغاية
وأنا لم أخذل الشركة قطّ

204
00:19:18,949 --> 00:19:20,200
أتريدين المسابقة؟

205
00:19:20,449 --> 00:19:21,950
أنتِ تتكلمين مع الرجل الخطأ

206
00:19:22,950 --> 00:19:24,950
أريدك أن تبتعد عن طريقي

207
00:19:25,950 --> 00:19:28,444
لماذا يخطر ببالي جلب أولادك لهذه الجزيرة؟

208
00:19:29,055 --> 00:19:32,554
ولكن طالما أنهم هنا وأنا هنا
فسيحظون بأفضل معاملة يمكنني منحها لهم

209
00:19:33,304 --> 00:19:37,980
أبي، أبي، ألن تصطحبنا إلى الشاطيء؟
فقد كنا نتلقى دروس سباحة هذا العام، أليس كذلك يا (برايان)؟

210
00:19:38,479 --> 00:19:42,730
نعم، وكنا ماهرين للغاية -
أيمكننا الذهاب لذلك المكان، كلانا؟ -

211
00:19:43,230 --> 00:19:44,731
حسناً
والآنسة (باركر) أيضاً

212
00:19:48,980 --> 00:19:50,731
أنا أشعر بالتوتر للذهاب مع هذا الرجل

213
00:19:51,730 --> 00:19:52,730
تمنيت لو كان بإمكاني فعل هذا

214
00:19:52,980 --> 00:19:54,480
كلا يا أبي

215
00:19:55,480 --> 00:19:58,980
حالما أنال إجازة
فسنقوم بأمور معاً

216
00:19:59,730 --> 00:20:02,231
ربما سنتناول العشاء الليلة

217
00:20:02,980 --> 00:20:03,731
ما رأيكم بهذا يا أولاد، هاه؟

218
00:20:04,980 --> 00:20:06,887
(هيا يا (داني
حسناً، فلنذهب

219
00:20:35,796 --> 00:20:36,795
أيمكنك أن تُريني؟

220
00:20:37,044 --> 00:20:39,545
إلى أين كان سيوصلنا هذا لو فشلت أنا؟

221
00:20:42,296 --> 00:20:43,545
لن تُصدر صوتاً

222
00:20:46,295 --> 00:20:47,295
أنت لست مُضطراً لفعل هذا

223
00:21:05,220 --> 00:21:07,473
دكتور (تاني)، قد ترغب برؤية هذا

224
00:21:09,637 --> 00:21:10,613
سأنتظرك في القارب

225
00:21:14,613 --> 00:21:18,864
من هذا؟ -
فلاديمير كليمينكو)، عقيد في الــ "كيه جي بي". قائد قطاع) -

226
00:21:19,113 --> 00:21:22,863
لقد طار قبل يومين، وهو الآن
"يدير الأمر من على سفينة الــ "ليونيتيف

227
00:21:25,112 --> 00:21:28,100
توخى الحذر يا دكتور
إنه مخلوق خطير

228
00:22:15,109 --> 00:22:18,601
وفقاً لتحليلات الحاسوب، فهذا هو المكان الذي
"سقطت فيه طائرة الــ "إف 1 -1

229
00:22:18,858 --> 00:22:20,859
لديّ مخطط كامل هنا لهذا المكان

230
00:22:22,358 --> 00:22:29,360
إنها قراءة لمكان الحادثة، وطبقاً لما تظهره
فالمكان يقع بهذه الأرجاء بنطاق خمسة كلم مربع

231
00:22:29,858 --> 00:22:32,858
وهذا يؤكد وجود هذه القراءات

232
00:22:33,858 --> 00:22:36,109
.... والآن فالمدّ والجزر في هذه المنطقة

233
00:22:36,357 --> 00:22:38,858
فقد كان هناك مطبات هوائية
... قريبة من قاعدتنا

234
00:22:39,607 --> 00:22:42,963
وهذا يعطينا المجال لتقليل مجال البحث
... في المنطقةبالإستفادة من العامل 47

235
00:22:43,462 --> 00:22:46,463
وهذا يعطينا برأيي 5.2  كلم

236
00:22:47,962 --> 00:22:49,213
سوف نذهب لذلك المكان

237
00:22:50,462 --> 00:22:52,141
على مسافة 330 لعمق مائة متر

238
00:23:06,640 --> 00:23:10,390
أنا لا أحصل على أي شيء من
"مرسل الطواريء لطائرة الــ "إف 1 -11

239
00:23:13,890 --> 00:23:15,390
دعني أساعدك بإسطوانة الأوكسجين خاصتك

240
00:23:16,390 --> 00:23:16,890
أنا لا أستخدمها

241
00:23:19,630 --> 00:23:22,890
سمعت بأن الغواصين اليابانيّين يقوموا
بتخفيض معدل ضربات قلوبهم ليبقوا تحت الماء

242
00:23:24,138 --> 00:23:25,640
أخبرني عن هذا في وقت ما

243
00:23:50,888 --> 00:23:52,140
... إنه قارب أبحاث

244
00:23:52,638 --> 00:23:56,140
(مستأجر من قبل الأب (بيديليا
"من جامعة "جورج تاون

245
00:24:03,638 --> 00:24:05,390
هذه عملية غير عادية تجري بهذه المنطقة

246
00:24:06,498 --> 00:24:10,300
أيها القائد، غواص في الماء
أمامك نهاية 220 متر

247
00:24:11,048 --> 00:24:13,049
أعليّ تسليح شحنات العمق؟

248
00:24:17,298 --> 00:24:18,300
! خذنا إلى جانبهم

249
00:24:55,799 --> 00:24:57,300
أكنتِ بهذا العمل لفترة طويلة؟

250
00:25:04,300 --> 00:25:05,300
أتحبين هذا العمل؟

251
00:25:08,790 --> 00:25:09,300
أنا أحبه الآن

252
00:25:18,121 --> 00:25:18,622
! (آندريه)

253
00:25:28,620 --> 00:25:29,371
أجلب الكاميرا

254
00:25:33,619 --> 00:25:35,372
! أنتم هناك -
! "إسمعوني يا من على متن "ليونيتييف -

255
00:25:36,370 --> 00:25:39,372
! "إسمعوني يا من على متن "لينوتييف
! تنحوا، تنحوا

256
00:25:53,120 --> 00:25:56,621
أأنت متأكد بأنك لا تحتاج لمساعدة؟ -
نحن نبلي حسناً -

257
00:25:57,872 --> 00:25:58,621
من هو؟
من "نحن"؟

258
00:26:00,622 --> 00:26:05,207
(مساعدي بالأبحاث الدكتور (تاني -
أنظر لهذا، أنظر لهذا -

259
00:26:05,705 --> 00:26:06,956
لدينا زوار

260
00:26:10,705 --> 00:26:11,707
الحياة البحرية؟

261
00:26:13,706 --> 00:26:15,207
لا شيء يثير إهتمامك يا سيدي

262
00:26:15,457 --> 00:26:17,707
.... حجم تجاري أو درجة بالكاد

263
00:26:17,957 --> 00:26:22,207
ولكن بعد ذلك، لم يتم
ملاحظة هذه المياه لإنتاجيتها

264
00:26:23,206 --> 00:26:31,457
لقد مرت ستة سنوات منذ أن كان الصيد
عاملاً في الحياة الإقتصادية من هذه الجزيرة

265
00:26:32,192 --> 00:26:35,694
... خلال الخمسة والعشرين سنةالماضية -
! شكراً جزيلاً لك على المعلومات -

266
00:26:36,692 --> 00:26:38,694
سأقوم بنقل المعلومات
إلى وزارة الثروة السمكية

267
00:26:39,941 --> 00:26:43,965
للأسف، الوزارة ستنتظر فترة
طويلة لإتخاذ الإجراءات

268
00:26:45,194 --> 00:26:48,194
ما هو مشروعك يا دكتور؟ -
العكارة -

269
00:26:49,442 --> 00:26:50,442
العكارة؟

270
00:26:50,693 --> 00:26:53,943
... كما ترى، فهذه المياه هنا -
! معذرةً، معذرةً -

271
00:26:54,693 --> 00:26:57,942
أأنت على دراية بمؤتمر علم المحيطات
لعام 1983 في "ستوكهولم"؟

272
00:26:57,944 --> 00:27:01,444
! سأتحرّى عن الأمر بالتأكيد

273
00:27:02,443 --> 00:27:06,711
ما الذي عرفته عن تعكر المياه بهذه المنطقة؟

274
00:27:07,192 --> 00:27:12,444
سأعرف عندما أقوم بجمع البيانات -
ولكن، هل سترحل بعدها يا سيدي؟ -

275
00:27:13,443 --> 00:27:15,193
ستعرف كيف تجدنا

276
00:27:21,693 --> 00:27:23,194
! شغلوا كل المحركات للعودة للخلف

277
00:27:33,422 --> 00:27:34,924
علينا أن نتوخى الحذر منه -
إنه مريض نفسي -

278
00:27:36,673 --> 00:27:37,924
ها هو الرجل موجود هناك

279
00:27:38,421 --> 00:27:39,424
ريكرت) هو من أراد هذا)

280
00:27:39,925 --> 00:27:42,674
رأيي بأن هذا على بعد خمسة كيلوميترات

281
00:27:42,925 --> 00:27:44,174
ماذا عن قياساتنا؟

282
00:27:44,422 --> 00:27:45,174
خمسة وستين متراً

283
00:27:46,422 --> 00:27:47,424
هل وجدت الطائرة؟

284
00:27:48,422 --> 00:27:52,772
سوف نوقع بذلك الرجل
وسننادي قوارب الصيد القريبة من هنا

285
00:27:53,522 --> 00:27:55,022
أيمكن لرجلنا جلب سائق لنا؟ -
لا تسألني عن سيرة الرجل -

286
00:27:58,021 --> 00:27:59,522
يمكنه جلب رجل لي مثله

287
00:28:10,520 --> 00:28:22,271
هل (بيديليا) هو إسمه؟

288
00:28:11,771 --> 00:28:15,522
(ب - ي - د - ي - ل - ي - ا)

289
00:28:21,771 --> 00:28:27,021
بيديليا جوزيف). ولد في)
"كونيتيكت" خريجي جامعة "فوردهام"

290
00:28:28,271 --> 00:28:30,272
ولكن لا يوجد إتصال إستخباراتي

291
00:28:33,768 --> 00:28:36,271
... خدم في "فيتنام" من عام 1970إلى 1973

292
00:28:37,270 --> 00:28:39,022
وإلتحق بمدرسة اللاهوت عام 1974 ميلادي

293
00:28:43,490 --> 00:28:44,491
تحرّي عن هذا الآن

294
00:28:49,990 --> 00:28:53,490
"كينجي تاني). ولد في "نارا"، "اليابان)
مواطن أمريكي

295
00:28:53,492 --> 00:28:53,991
يمكنني قراءة هذا

296
00:28:56,740 --> 00:28:57,491
لا توجد معلومات كافية

297
00:29:15,488 --> 00:29:18,489
سأعود إلى المحطة
لا يزال بإمكاننا إخماد الغواصين

298
00:29:18,487 --> 00:29:20,987
دعهم يموتون
حيث رأينا اليابانيّين

299
00:29:21,236 --> 00:29:23,238
رجالك قالوا بأنها في هذا القطاع

300
00:29:23,735 --> 00:29:27,237
! رجالي ليسوا على البحر

301
00:29:28,237 --> 00:29:29,487
أوصل المعلومة للسفارة

302
00:29:29,489 --> 00:29:33,988
أريد فريق مراقبة في المكان
(عندما يأتي قارب (بيديليا

303
00:30:12,489 --> 00:30:17,488
أنت تعرف أين تجدني -
تعال لمنزل والدتي، وستأخذ أي شيء تريده -

304
00:30:52,737 --> 00:30:55,737
أبي، هذا كان رائعاً -
كنت محظوظاً -

305
00:30:56,488 --> 00:30:57,987
وقدم أخيك كانت رائعة أيضاً

306
00:30:59,210 --> 00:31:00,961
هذا صحيح -
كان بإمكانك فعل الأفضل -

307
00:31:01,210 --> 00:31:04,711
إن أردت هذا -
لم أكن أعرف بأنكم تلعبون كرة القدم -

308
00:31:05,210 --> 00:31:06,561
كنت ألعب كرة القدم منذ ثلاثة سنوات

309
00:31:07,460 --> 00:31:09,461
لماذا لا تذهبوا لصالة الجيمنازيوم وتتلقوا دروساً؟

310
00:31:09,960 --> 00:31:12,210
أمّي لم تكن تحب هذه الرياضة -
ما زال بإمكاننا أداء بضعة حركات -

311
00:31:12,458 --> 00:31:12,961
أنظر

312
00:31:14,709 --> 00:31:15,459
هذه حركات رائعة

313
00:31:15,960 --> 00:31:18,210
هذه حركات عادية
عليكم أن تشاهدوا حركتي أنا هنا

314
00:31:20,210 --> 00:31:20,960
هذا رائع

315
00:31:21,710 --> 00:31:22,960
(إسمع، توقف عن هذا يا (داني

316
00:31:24,710 --> 00:31:25,462
دعني أريك

317
00:31:26,710 --> 00:31:27,961
... إرخي كتفيك فحسب

318
00:31:28,960 --> 00:31:29,961
وعليك التركيز

319
00:31:30,460 --> 00:31:30,961
دعني أساعدك

320
00:31:32,709 --> 00:31:32,961
مُستعد؟

321
00:31:33,709 --> 00:31:34,210
! إفعلها

322
00:31:35,460 --> 00:31:36,210
هذا رائع

323
00:31:37,710 --> 00:31:40,710
هذا هي الطريقة لكي تقوم
بحركة الشقلبة للخلف

324
00:31:41,710 --> 00:31:42,212
... أنت نجم

325
00:31:42,959 --> 00:31:43,960
... ولا تقلق بشأن هذا

326
00:31:44,210 --> 00:31:45,210
ولا تفكر بأنه لا يمكنك فعلها

327
00:31:46,459 --> 00:31:47,461
وكيف تعرف هذه الأمور؟

328
00:31:48,209 --> 00:31:52,710
حسناً
في أيامي ، كنت أستاذاً بهذه الحركات

329
00:31:53,459 --> 00:31:54,961
لقد مرت فترة طويلة

330
00:31:55,460 --> 00:31:56,711
أجل
لقد مرت فترة طويلة

331
00:31:58,212 --> 00:32:01,461
هذا ما قاله لي والدي عن هذا

332
00:32:02,459 --> 00:32:05,461
... في تلك الأيام، كنت أهتم بوالدي

333
00:32:06,210 --> 00:32:08,711
وأعتني به
وكان يعلمني أمور من ذهنه

334
00:32:09,460 --> 00:32:15,211
وكنا نشاهده، وهو يأخذنا لأي
مكان نريده ونراه بمخيلتنا

335
00:32:15,960 --> 00:32:18,461
هذا لا يبدو منطقياً
الذي كنتم تتعلمونه

336
00:32:18,464 --> 00:32:21,211
عليكم فعل هذا، وجعله
منطقياً بالنسبة لكم

337
00:32:21,961 --> 00:32:26,961
عليكم أن تؤمنوا بكل شيء بداخلكم
وتجعله يخرج للحياة

338
00:32:27,461 --> 00:32:29,961
هذا يبدو مثل الخيال العلمي

339
00:32:31,045 --> 00:32:33,047
بل يبدو مثل الإيمان

340
00:32:35,048 --> 00:32:38,047
"علينا أن نتوقف عند قصر "غراند ماسترز
ونحن بطريق عودتنا

341
00:32:38,547 --> 00:32:39,798
أنحن مُضطرين لفعل هذا؟

342
00:32:41,047 --> 00:32:42,048
أجل، فلنذهب

343
00:32:56,320 --> 00:33:02,570
"هذا هو قصر "غراند ماسترز
... وتم بناء هذا القصر في عام 1574

344
00:33:02,748 --> 00:33:08,247
"وهذا هنا هو تمثال لــ "نيبتون
... والآن، إتبعوني وسأريكم باقي القصر

345
00:33:08,322 --> 00:33:11,750
وسأريكم غرفة الطعام
وغرفة العظام، وغرفة النسيج

346
00:33:19,820 --> 00:33:23,321
... جميع الأسلحة وبدلات الدروع أصلية

347
00:33:23,571 --> 00:33:29,821
وتم إستخدامها خلال الحصار
الكبير ضد الأتراك في عام 1565

348
00:33:31,407 --> 00:33:36,191
الأمر أكثر متعة برفقتك يا أبي -
هناك أمور كان عليّ القيام بها -

349
00:33:36,232 --> 00:33:38,692
وهذه اللوحة تم رسمها
... من قبل فنان إيطالي

350
00:33:39,188 --> 00:33:40,842
لديّ أمر واحد آخر فقط لأفعله غداً

351
00:33:42,191 --> 00:33:44,942
إسمعوا، لو كنت محظوظاً
... فسينتهي كل شيء

352
00:33:45,942 --> 00:33:47,973
وسيكون وقتي كله لكما

353
00:33:48,692 --> 00:33:51,191
وعد؟ -
سأبذل قصارى جهدي -

354
00:33:51,691 --> 00:33:54,712
هذا كل ما يمكنني أن أعدكما به -
إتفقنا يا أبي -

355
00:33:57,795 --> 00:33:58,794
لدينا صحبة

356
00:33:59,793 --> 00:34:01,544
رجل ذو شارب
ورجل ذو لحية

357
00:34:05,294 --> 00:34:07,473
لماذا لا تدعني أن أجعل
(بيتر) يهتم بهذا الأمر؟

358
00:34:08,223 --> 00:34:11,222
دعيني أهتم بأمرهم -
سأبقى هنا مع الأولاد -

359
00:34:12,986 --> 00:34:16,238
"كان لدينا ثمانية وعشرين "غراند ماستر
... وأول "غراند ماستر" من هذه

360
00:34:17,985 --> 00:34:19,488
! يا للروعة
أنظروا لهؤلاء الرجال

361
00:34:20,828 --> 00:34:21,828
أعذروني من فضلكم

362
00:34:22,328 --> 00:34:26,580
السيد الأكبر هنا هو رئيس الدولة
... رئيس الوزراء

363
00:34:34,577 --> 00:34:38,828
مرحباً، أين أبي؟ -
سيلحق بنا لاحقاً، فلنذهب لرؤية ما الموجود في الغرفة التالية -

364
00:34:39,577 --> 00:34:41,077
هو ووعوده

365
00:39:19,912 --> 00:39:23,411
أين والدك؟ -
ما الذي حدث لك؟ ظننا بأنك إختفيت -

366
00:39:23,912 --> 00:39:25,163
كان علي إجراء مكالمة هاتفية

367
00:39:25,410 --> 00:39:00,163
أيمكننا العودة إلى الشاطيء الآن؟ -
يمكننا العودة إلى الفندق الآن، وسنذهب للشاطيء غداً -

368
00:39:32,161 --> 00:39:35,412
بالتأكيد يمكنك أن تأتي -
بربك، سأكون هناك -

369
00:39:52,661 --> 00:39:53,163
! توقف

370
00:39:55,162 --> 00:39:55,812
! (سونيا)

371
00:39:56,661 --> 00:39:58,663
شغلي الشريط من القصر

372
00:40:05,912 --> 00:40:08,163
... باتريشيا باركر). من مواليد 1960)

373
00:40:08,662 --> 00:40:11,913
موظفة بوكالة المخابرات
... المركزية منذ عام 1981

374
00:40:12,662 --> 00:40:15,163
... وتم تعيينها في "كوريا"، بمهام المرافقة

375
00:40:15,411 --> 00:40:20,913
ومؤهلة بإستخدام الأسلحة الصغيرة، السيارات
الطائرات، المتفجرات وأجهزة الإرسال الإلكترونية

376
00:40:24,662 --> 00:40:25,913
لا أعتقد بأنها مهمة

377
00:40:26,166 --> 00:40:29,413
ولكننا نعرف الآن بأنه مُهم

378
00:40:34,623 --> 00:40:37,123
هيا يا أولاد
لا بد بأنكم مُتعبين

379
00:40:38,120 --> 00:40:40,373
لستُ معتاداً على النوم مبكراً

380
00:40:40,623 --> 00:40:41,873
لدينا يوم حافل غداً

381
00:40:43,121 --> 00:40:45,623
هل سنذهب جميعنا؟ -
... سنستيقظ في الخامسة صباحاً -

382
00:40:46,121 --> 00:40:47,873
وسنغادر الفندق في الساعة السادسة

383
00:40:48,300 --> 00:40:49,800
يا لها من عُطلة

384
00:40:54,050 --> 00:40:54,800
هيا

385
00:40:58,050 --> 00:41:03,800
يمكننا البقاء هنا دائماً، وإلا ستسبب
لكم (باتريشيا) بمشاكل بشأن دراسة الرياضيات

386
00:41:04,477 --> 00:41:04,975
أجل

387
00:41:06,050 --> 00:41:07,800
أيمكنك أن تخبرني بالمزيد عن "النسر الأسود"؟

388
00:41:08,300 --> 00:41:11,227
حسناً
... طبقاً لما قالته أخواتنا

389
00:41:11,727 --> 00:41:14,227
فــ "النسر الأسود" هو جزء من تراثنا

390
00:41:14,475 --> 00:41:15,726
إنه مثل الحاسّة السادسة

391
00:41:15,975 --> 00:41:19,476
المفتاح لوصول المعلومة لدماغنا
يبدو بعيداً عن مدى رؤيتنا

392
00:41:19,977 --> 00:41:23,909
متى سنعود للديار؟ -
أيتها الرياضيات، ها أنا قادم -

393
00:41:24,411 --> 00:41:27,659
"لا يمكننا إزعاج "النسر الأسود
من أجل مناسبة مثيرة للشفقة

394
00:41:28,160 --> 00:41:29,910
... هذا لا بد أن يكون مصدر فخر لنا

395
00:41:30,408 --> 00:41:32,910
وكيف نعرف بأن الحق إلى جانبنا

396
00:41:34,160 --> 00:41:37,410
"علينا أن نقدّر "النسر الأسود
ونأمل بأن يعطينا بالمقابل

397
00:41:38,046 --> 00:41:40,550
أهو يبدو مثل القطّة؟
إنه كالقطّة دائماً

398
00:41:41,298 --> 00:41:42,550
مهلاً، أنظروا لهذا

399
00:41:44,050 --> 00:41:47,298


<font color="#00ffff">أهناك أي تعرف على الضحايا"
"والذي كلاهما مواطنين روسيّين؟</font>
400
00:41:48,048 --> 00:41:51,050
 


<font color="#00ffff">(يا رئيس المحققين (بورغ"
"أيمكنك أن تخبرنا بمعلومة عن الضحايا؟</font>
401
00:41:51,524 --> 00:41:56,331


<font color="#FF1122">من الواضح بأن أحد الرجلين كان على صلة"
... "بالمخابرات الروسية والذي كان هنا منذ بضعة شهور</font>
402
00:41:57,329 --> 00:42:02,330



<font color="#FF1122">والرجل الآخر هو فرد من ضمن"
"طاقم السفينة الروسية بغرفة التحكم</font>
403
00:42:02,579 --> 00:42:08,625
 

<font color="#00ffff">ألا تشك بأن رجلين كلاهما مواطنين روسيّين بأنّهما"
"ماتا عل نفس السفينة ودقائق تفصل بين موتهما؟</font>
404
00:42:08,875 --> 00:41:11,875




<font color="#FF1122">أنا لست بهذا الذكاء لأفترض أيّ إفتراضات"
"أعذرني</font>
405
00:42:13,877 --> 00:42:16,875
 
<font color="#00ffff">... "ولكن هذه القضية أثارت إنتباه المفتش"</font>
406
00:42:17,374 --> 00:41:22,126
مهلاً، بدأ الأمر ليكون مثيراً للإهتمام -
هيا يا أولاد، عليكم أن تناموا -

407
00:42:23,374 --> 00:42:24,626
تصبحوا على خير يا أولاد

408
00:42:28,874 --> 00:42:35,375
يا أبي، كيف وصلت إلى الجزيرة هنا؟ -
بالطائرة مثلكم، أراكم في الصباح -

409
00:42:40,125 --> 00:42:43,376
بيتر) سوف يعتني بالأولاد) -
أأنا ذاهب الى مكان ما؟ -

410
00:42:43,875 --> 00:42:49,874
كلانا سنذهب. كانت هناك رسالة لنا بأن
... نكون في الكازينو في الساعة التاسعة الليلة

411
00:42:49,876 --> 00:42:51,126
وأنا لا أعرف من الذي أرسلها

412
00:42:53,126 --> 00:42:53,626
فلنكتشف هذا

413
00:43:07,230 --> 00:43:09,230
لا يمكتنكِ أن تخفي مسدساً
بداخل هذا الفستان الجميل

414
00:43:10,230 --> 00:43:13,980
لديّ مسدس "بيريتا" ويمكنني إطلاق
النار بأقل من ستة أعشار من الثانية

415
00:43:21,620 --> 00:43:23,370
يوجد نساء ورجال في التقرير

416
00:43:23,620 --> 00:43:27,622
وما الذي يزعجكِ بهذا؟
ليس لديك خيار سوى إنتظار عودتي

417
00:43:28,121 --> 00:43:29,372
هذه أموال الشركة

418
00:43:30,620 --> 00:43:34,872
إن أول أمر يخبرنا به نظامنا هو هذا
فلا تُعقّد الأمور

419
00:43:35,620 --> 00:43:37,620
هل ستطالبيني بالأموال اللعينة؟

420
00:43:38,370 --> 00:43:41,087
ولكن (ريكرت) هو من يغير القوانين

421
00:43:41,587 --> 00:43:43,339
... هو من جلب (داني) و (برايان) لهذه الجزيرة

422
00:43:43,837 --> 00:43:48,339
وأريد أن يعودوا للديار سالمين

423
00:43:51,337 --> 00:43:54,614
من الذي يدفع ثمن مشروباتك؟
أموال الشركة؟

424
00:43:55,111 --> 00:43:56,863
أنا آسف -
لا تتأسف -

425
00:43:57,364 --> 00:44:01,113
أريد أن أفكّر بالأمر
أنا محترف للغاية بشأن هذا الهراء

426
00:44:02,613 --> 00:44:06,363
أود أن أشكرك على هذه الإنسانية
التي أنت معتاد على فعلها

427
00:44:12,789 --> 00:44:15,790
عليكم أن تنتبهوا منهم -
هل نكون حذرين؟ -

428
00:44:16,288 --> 00:44:16,790
على الأقل

429
00:44:18,288 --> 00:44:19,040
هاهم قادمين

430
00:44:31,688 --> 00:44:32,188
ضع قطع اللعب

431
00:44:34,938 --> 00:44:35,688
إنها لعبتكِ

432
00:44:34,938 --> 00:44:35,688
ضعي رهانكِ

433
00:44:36,937 --> 00:44:42,188
أهذا جزء من مشروعك يا دكتور (تاني)؟ -
أأنت القائد (كليمينكو)؟ -

434
00:44:42,437 --> 00:42:43,188
بل العقيد

435
00:44:44,614 --> 00:42:46,362
(هذه هي الآنسة (باتريشيا باركر

436
00:44:47,862 --> 00:44:49,863
(أنا أعرف القليل عن الآنسة (باركر

437
00:44:51,362 --> 00:44:57,363
في كثير من الأحيان لا أقابل إمرأة شابّة والتي سجلت
... "ستة وتسعين نقطة في ميدان الرماية في "لانغلي

438
00:44:58,359 --> 00:45:02,113
"وتم تصنيفها بــ "أية 1 مُضاعفة
كمشغلة أجهزة لاسلكي

439
00:45:04,360 --> 00:45:06,862
لا بد بأنّك تخلط بيني
وبين شخص آخر أيها العقيد

440
00:45:10,111 --> 00:45:12,307
ضعوا رهاناتكم -
! فلنلعب -

441
00:45:12,805 --> 00:45:13,307
أيها العقيد

442
00:45:16,700 --> 00:45:17,451
أنا لا أقامر يا دكتور

443
00:45:18,947 --> 00:45:25,686
هذا يتعارض مع المنطق لتحمل مخاطر
غير ضرورية مع فرصة ضئيلة للغاية للنجاح

444
00:45:32,680 --> 00:45:36,185
تاك تو". الأحمر"
يُعادل باللون الأحمر

445
00:45:37,686 --> 00:45:40,186
ما الذي تعرفه؟
! لقد توصلنا إلى فائز

446
00:45:40,936 --> 00:45:43,686
! بالطبع، أنتِ راهنتِ على الأحمر

447
00:45:48,436 --> 00:45:49,437
فلنعُد إلى الفندق

448
00:46:06,176 --> 00:46:09,687
! نحن متقدمين -
... أفضل وقت لتستبدلي رقائقكِ بالمال -

449
00:46:10,187 --> 00:46:13,937
علاوة على هذا، فأنا أعرف
التحذير عندما أسمع تحذيراً

450
00:46:17,187 --> 00:46:20,187
أيجب عليّ الإطمئنان على الأطفال؟ -
كلا، أنا سأفعل هذا - حسناً -

451
00:46:21,686 --> 00:46:22,687
تصبح على خير

452
00:46:31,186 --> 00:46:33,687
أترغب بالدخول لتناول شراب آخر الليل؟ -
بالتأكيد -

453
00:47:18,863 --> 00:47:20,864
أخرجي الأولاد
! فلنخرج من هنا الآن

454
00:47:27,862 --> 00:47:31,886
إجلسوا يا أطفال -
أمهلوني دقيقة لأتأكد بأنه ليس لدينا مشكلة -

455
00:48:31,116 --> 00:48:32,115
أنا غير قادرة على تحمّل هذا بعد الآن

456
00:48:34,864 --> 00:48:35,864
! أنا خائفة

457
00:48:36,862 --> 00:48:48,364
إهدأي. لا داعي للذعر

458
00:49:03,862 --> 00:49:05,854
! واصل، واصل
! كل شيء جاهز

459
00:49:16,600 --> 00:49:17,365
! عليّ أن أتفقد أمر ما

460
00:49:18,100 --> 00:49:20,363
أكل شيء على ما يرام؟ -
حسناً، جيد -

461
00:49:26,113 --> 00:49:30,363
أبي؟ -
إذهب مع (بيتر) يا (بريان)، ونل قسطاً من الراحة -

462
00:49:49,363 --> 00:49:33,866
أبي، أهناك من يحاول أن يؤذيك؟

463
00:49:35,367 --> 00:49:39,866
أنا أقوم بمهمة لصالح بلدنا
طلبوا مني أن أساعدهم للعثور على شيء

464
00:49:41,867 --> 00:49:44,117
ولكن بعض الأشخاص لا
يريدونك أن تجده، أليس كذلك؟

465
00:49:45,618 --> 00:49:46,117
نعم

466
00:49:47,365 --> 00:49:49,117
إنهم رجال أشرار
أليسوا كذلك؟

467
00:49:50,544 --> 00:49:52,794
(ربما يعتقدون بأننا رجال أشرار يا (برايان

468
00:49:56,793 --> 00:49:58,544
هناك الكثير لا تخبرني به

469
00:49:59,542 --> 00:50:01,293
هناك الكثير لا يمكنني أن أخبرك به

470
00:50:04,042 --> 00:50:04,794
من فضلك، تفهم هذا

471
00:50:16,293 --> 00:50:17,044
تصبح على خير يا أبي

472
00:50:23,542 --> 00:50:24,293
تصبح على خير

473
00:50:35,544 --> 00:50:38,544
أخبري (ريكرت) بأنه لا
... يهمني من أين أتوا

474
00:50:39,793 --> 00:50:42,043
فأنا أريد المزيد من الأشخاص هنا ليحرسوا أولادي

475
00:50:46,246 --> 00:50:48,497
هناك مشكلة جديدة
"فقد تحركت سفينة الــ "لينيتيف

476
00:50:48,745 --> 00:50:50,256
ريكرت) يقول بأنه علينا الغوص اليوم)

477
00:50:53,995 --> 00:50:55,246
لقد وثقت المعلومات

478
00:50:56,745 --> 00:50:57,747
أنا أعرف هذا

479
00:50:59,150 --> 00:51:03,652
أنا أحاول أن أفهم فحسب
(بأن يكون قسّ كاثوليكي يعمل لصالح (ريكرت

480
00:51:05,151 --> 00:51:07,901
ريكرت) يفعل هذا من أجل مصلحته)
من أيّ شخص يمكنه وضع يده عليه

481
00:51:08,650 --> 00:51:10,401
أريد أن أعرف كيف وصل إليك

482
00:51:11,650 --> 00:51:12,901
تاني)، عليك الخلود للنوم)

483
00:51:12,903 --> 00:51:15,152
إسمع، هذا أكثر أهمية

484
00:51:18,153 --> 00:51:19,902
أسبق وأن ذهبت لمكان يُدعى "فيتنام" قطّ؟

485
00:51:20,901 --> 00:51:22,152
(إذن، فهكذا أنت تقابلت معه (ريكرت

486
00:51:22,651 --> 00:51:24,652
... أنا كنت عضواً مع فريق التدمير تحت المياه

487
00:51:25,650 --> 00:51:28,402
وقام (ريكرت) بنقل إلى
... فرقته المختصة بالإغتيالات

488
00:51:30,651 --> 00:51:31,651
وتطلب هذا أربعة سنوات

489
00:51:31,978 --> 00:51:32,982
... وتمكنت أخيراً من الهرب منه

490
00:51:34,478 --> 00:51:36,230
... هربت وإختبأت في مقبرة

491
00:51:36,977 --> 00:51:37,729
... وأصبحت قسّيساً

492
00:51:39,479 --> 00:51:40,729
أو هكذا ظننت بأنّني أصبحت كذلك

493
00:51:43,479 --> 00:51:44,729
إنه لن يدعني أذهب قطّ

494
00:51:46,979 --> 00:51:48,730
إنه أذكى منّا كلانا
أتعرف لماذا؟

495
00:51:49,729 --> 00:51:51,230
أنه لا يضيّع وقته بالأمور بالمراقبة

496
00:51:52,479 --> 00:51:54,730
إنه يضع سعراً أسود على الروح

497
00:51:55,479 --> 00:51:57,230
لا بد بأن الأمر صعب لتكون قسّيساً
صحيح؟

498
00:51:59,337 --> 00:52:00,335
... نعم، أنا لست مجرد قسّيس

499
00:52:01,587 --> 00:52:03,585
بل مجرد شخص يتخفّى خلف طبيعته الحقيقة

500
00:52:06,335 --> 00:52:07,585
هل ستكون في القارب؟

501
00:52:08,837 --> 00:52:13,017
لينو) سيقلّك)
فقد إتفقنا مع الأصدقاء للإحتفاء به

502
00:52:31,515 --> 00:52:34,766
أتفهم بأنه يجب تهنئتك

503
00:52:32,765 --> 00:52:22,518
هذا الأمر يمكن أن ينتظر حتى يصبح
نظام الليزر على متن إحدى غواصاتنا

504
00:52:42,767 --> 00:52:44,268
كان هناك تغيير

505
00:52:45,516 --> 00:52:48,897
عليك تسليم جهاز التنفس
"على سفينة الــ "غوركي

506
00:51:51,148 --> 00:52:52,898
أود الإحتجاج

507
00:52:54,144 --> 00:52:57,646
... لن يكون لدى الأمريكيين أيّ ندم

508
00:52:57,898 --> 00:53:00,397
لتفجير  مركب صيد خارج المياه

509
00:53:02,142 --> 00:53:05,897
سفينة الــ "غوركي" هي سفينة
شحن تزن عشرة آلاف طن

510
00:53:07,147 --> 00:53:09,645
إنها سفينة فاخرة تقريباً

511
00:53:11,894 --> 00:53:13,147
سأحرص على أن يتم إنجاز الأمر

512
00:53:25,645 --> 00:53:26,397
هيا يا أولاد

513
00:53:29,645 --> 00:53:32,897
(هذا عمل. أريدكم أن تذهبوا مع (بيتر
مفهوم؟

514
00:54:02,384 --> 00:54:03,139
أنتٍ أبليتٍ بلاءاً حسناً

515
00:54:04,135 --> 00:54:07,889
مهارة أخرى من مهاراتكِ؟ -
ليس أنا، أنا خائف من المرتفعات -

516
00:54:09,890 --> 00:54:10,639
توخّى الحذر

517
00:54:11,889 --> 00:54:14,388
لا تقلقي بشأني
أنتِ توخّى الحذر

518
00:54:15,640 --> 00:54:18,639
دين) سيرسل المزيد من الرجال. لم يكن)
يرغب بإستخدام أيّ شخص من السفارة

519
00:54:20,886 --> 00:54:22,140
سأعتني بأبنائك من أجلك

520
00:54:25,486 --> 00:54:26,736
السفينة هناك

521
00:58:11,587 --> 00:58:16,340
كم مرة عليّ أن أسمع هذا؟، قلت لك بأن العينات
لدى الأب (جوزيف)، أنظر، ها هي قواريره

522
00:59:27,841 --> 00:59:28,590
! هيّا

523
00:59:59,571 --> 00:59:59,823
! هيا، تحرك

524
01:00:24,935 --> 01:00:27,435
أأنت بخير؟ -
ما زلت على قيد الحياة والفضل لك -

525
01:00:30,680 --> 01:00:33,186
فلنذهب
لا بد بأن يكون الأب (جوزيف) ينتظر

526
01:00:52,162 --> 01:00:54,180
هناك مدخل خفيّ للمغارة

527
01:01:52,665 --> 01:01:06,168
إبحث عنها الآن
ها هي هنا

528
01:01:29,877 --> 01:00:33,125
"أهلاً بك في مترو أنفاق "مالطا
لا يوجد هنا جاذبيّة -

529
01:01:33,877 --> 01:01:34,875
إمنحنا الوقت

530
01:00:37,624 --> 01:00:38,377
! أبتاه
! أبتاه

531
01:01:39,127 --> 01:01:42,375
والدتي العزيزة إستمتعت كثيراً بالخدمة اليوم

532
01:01:42,875 --> 01:01:46,625
شكراً. شكراً -
من فضلك، إمنحها بركتك يا أبتاه -

533
01:01:49,124 --> 01:01:49,875
! شكراً لك يا أبتاه

534
01:01:50,125 --> 01:01:51,376
! أبتاه
! أبتاه

535
01:01:53,682 --> 01:01:57,435
لن تصدق هذا أبداً -
أنا لم أشك بك ولو لثانية واحدة -

536
01:01:58,186 --> 01:01:59,186
على بعد خطوات من هنا

537
01:02:03,433 --> 01:02:05,437
بارككِ الرب -
شكراً لك -

538
01:02:05,937 --> 01:02:07,937
رافقتك السلامة -
شكراً لك يا أبتاه - عليّ أن أذهب -

539
01:03:04,170 --> 01:03:06,436
كين)؟)
كين)؟)

540
01:03:08,680 --> 01:03:09,186
تاني)؟)

541
01:03:09,934 --> 01:03:12,437
أنا هنا -
تعال -

542
01:03:19,185 --> 01:03:23,187
كنت على بعد بوصات منك فحسب
لم أسمع بأيّ شيء ولم أشعر بأيّ شيء

543
01:03:23,435 --> 01:03:25,187
لم يكن من المفترض أن تفعل هذا

544
01:04:17,159 --> 01:04:19,161
دين ريكرت) هو من أرسلني) -
أفعل هذا؟ -

545
01:04:19,660 --> 01:04:21,411
أراد رؤيتك قبل أن يسافر هذا الصباح

546
01:04:26,658 --> 01:04:28,411
فلننزل إلى الشاطيء. إتفقنا؟ -
نعم -

547
01:04:36,680 --> 01:04:39,184
(والدك يعرف كيف يعتني بنفسه يا (برايان

548
01:04:40,432 --> 01:04:42,934
أهذا ما يفعله؟
مثل هذه الأمور؟

549
01:04:45,182 --> 01:04:46,431
علينا أن نذهب حقاً

550
01:04:47,431 --> 01:04:50,431
أنتٍ تعملين معه -
(من فضلك يا (برايان -

551
01:04:53,185 --> 01:04:57,681
هذا هو كل ما تهتمون به
وظائفكم. ولا شيء آخر يهم

552
01:04:58,533 --> 01:04:59,894
الأمور الكبيرة مهمة

553
01:05:01,283 --> 01:05:03,784
الأناس الذين نتواصل معهم
الأناس في الديار

554
01:05:05,533 --> 01:05:08,285
والدكم يحبكم كثيراً جداً
وهذا هو ما يهتم به

555
01:05:09,535 --> 01:05:10,037
إذن، أين هو؟

556
01:05:12,033 --> 01:05:13,536
إنه يبذل قصارى جهده من
(أجلك أنت و (ديني

557
01:05:16,534 --> 01:05:17,286
(من فضلك يا (برايان

558
01:05:25,284 --> 01:05:25,784
ها هو قادم

559
01:05:26,780 --> 01:05:28,824
حسناً، آمل بأن يكون لديك بعض الهدايا
التذكارية لي لأخذه للديار

560
01:05:29,320 --> 01:05:29,823
تذكار واحد فقط

561
01:05:32,072 --> 01:05:34,572
نظام توجيه الرؤوس الحربية
من المسار إلى الصاروخ

562
01:05:36,072 --> 01:05:39,572
"اللعنة، أريد "رابيد أنجيل -
وكذلك يريده الروس -

563
01:05:40,532 --> 01:05:41,783
المنطقة هناك كانت خالية

564
01:05:42,282 --> 01:05:43,533
حجرة الخليج كانت فارغة

565
01:05:44,531 --> 01:05:45,784
! لا تزال هنا في هذه الجزر

566
01:05:46,280 --> 01:05:49,783
هل حصلت على خبر من (كليمينكو)؟ -
... إعترضنا رسالة -

567
01:05:50,283 --> 01:05:55,783
"تفيد بإعادة سفينة الــ "غوركي" إلى "أوديسا
"بمجرد مغادرتها الحوض الجاف في "مالطا

568
01:05:59,533 --> 01:06:00,759
أنت كمن يجرب حظه بسحب عيدان القش

569
01:06:01,762 --> 01:06:07,260
قد يكون "رابيد أنجيل" في الحقيبة الدبلوماسية
"أو على متن طائرة "إليوشن" متوجهة إلى "موسكو

570
01:06:08,009 --> 01:06:11,511
نحن نقوم بمراقبة كل طائرة
في هذه المنطقة

571
01:06:12,259 --> 01:06:16,010
(إن كان "رابيد أنجيل" لدى (كليمينكو
... "فسيضعه على متن سفينة الــ"غوركي

572
01:06:16,012 --> 01:06:20,260
وسفينة الــ"غوركي" ستتوجه إلى
منطقة فرعية بين هنا والبحر الأسود

573
01:06:20,508 --> 01:06:23,011
من أين أتت الغواصة؟ -
"من "أوديسا -

574
01:06:24,403 --> 01:06:29,259
إنها تمر الآن عبر
هيلزبونت" الآن. لديك يومان"

575
01:06:29,759 --> 01:06:32,511
"إتفاقي كان على الــ "إف 1 - 11
لتسليمها

576
01:06:33,510 --> 01:06:37,511
تم الإنتهاء من نصف العمل فقط -
وأنت ستخبرني كيف آل الأمر بهذا الشكل -

577
01:06:38,007 --> 01:06:41,761
اللعنة، قُتل أشخاص -
أخبرني بشأن هذا، أنا قتلت ستة منهم -

578
01:06:43,969 --> 01:06:45,468
(أخبره بأن يرمي مسدسه يا (ريكرت

579
01:06:47,220 --> 01:06:49,968
أنا رجل مُسالم
لا أريد أن أطفيء الأضواء اللعينة

580
01:06:53,466 --> 01:06:55,969
! حسناً. هيا

581
01:07:05,967 --> 01:07:06,969
حسناً، إنسحب من هذا

582
01:07:07,465 --> 01:07:08,969
أريد أطفالي خارج هذه الجزيرة

583
01:07:10,465 --> 01:07:11,969
! هيا يا إبن العاهرة

584
01:07:12,718 --> 01:07:17,969
أنت جنيت ثمار هذا لك. لقد أوصلوني إلى هنا
مفهوم؟، ولكن حان الوقت الآن للمرحلة الثانية

585
01:07:18,468 --> 01:07:19,217
أرسلهم للديار

586
01:07:19,466 --> 01:07:21,717
أنت تعرف ما يمكن أن يحدث
(إذا لم نوقف (كليمينكو

587
01:07:21,967 --> 01:07:23,718
ليس لديك وقت لهذا

588
01:07:25,468 --> 01:07:27,219
حسناً. سيسافروا معي

589
01:07:27,967 --> 01:07:30,259
سأضع رجالاً لحراستهم ليلاً ونهاراً
... وأضعهم في أي مكان تريده

590
01:07:30,261 --> 01:07:32,217
"روما"، "لندن"، "نيويورك"

591
01:07:32,466 --> 01:07:35,468
من المقرر وصولهم إلى حصن
سان مايكل" في الساعة الواحدة"

592
01:07:36,470 --> 01:07:40,719
إتصل بالسفارة. ستقابل الأطفال
وأجلب رجلاً ليأخذ أمتعتهم

593
01:07:40,960 --> 01:07:41,219
أمرك يا سيدي

594
01:07:45,460 --> 01:07:46,968
أتريد الذهاب برحلة أخرى بالقارب؟

595
01:07:53,215 --> 01:07:53,468
! يا أولاد

596
01:07:55,465 --> 01:07:55,968
! يا أولاد

597
01:07:57,217 --> 01:07:58,718
هذا يكفي من الوقت على الشاطيء
فلنذهب

598
01:07:58,968 --> 01:08:02,218
خذوا هذا
أنت

599
01:08:10,217 --> 01:08:15,968
نحن ندخل الآن الخور وفي
الميناء يوجد الحوض الجاف

600
01:08:16,218 --> 01:08:19,218
"إنها الصناعة الرئيسية في "مالطا

601
01:08:19,965 --> 01:08:20,968
يمكنك رؤية طرف السفينة فقط

602
01:08:45,220 --> 01:08:46,968
ها هم قادمين. فلنذهب

603
01:09:04,412 --> 01:09:06,412
يا رجل الذين عند الخليج
! إستعدوا

604
01:09:08,162 --> 01:09:09,163
! سنصل لهناك قريباً

605
01:09:09,910 --> 01:09:12,163
! ليس قريباً جداً بعد
! ليس قريباً جداً

606
01:09:12,412 --> 01:09:17,910
تلك السفينة التجارية الكبيرة
"على اليسار هي السفينة "غوركي

607
01:09:17,912 --> 01:09:20,094
"لا بد بأن هذه السفينة هناك هي "غوركي

608
01:09:21,345 --> 01:09:23,844
لا بد بأن يكون هناك إجراءات
أمنية مشددة للغاية

609
01:09:34,275 --> 01:09:35,028
ما الذي تفعلونه يا أولاد؟

610
01:09:39,278 --> 01:09:42,277
بيتر)، هلّا مررت بجوار تلك السيارة من الأمام؟) -
بالتأكيد -

611
01:09:48,520 --> 01:09:52,777
السيارة البيضاء في الخلف، هل مرّت أيضاً؟ -
نعم -

612
01:09:54,777 --> 01:09:59,527
يا أولاد، أريدكم أن تنزلوا للأسفل -
برايان)، إنزل الآن) -

613
01:10:02,033 --> 01:10:03,346
أعتقد بأن لدينا صحبة

614
01:10:04,840 --> 01:10:06,596
أنت قلت بأنك كنت
سائقاً جيداً، فلتبرهن هذا

615
01:11:20,834 --> 01:11:23,335
تولّى أمر السيارة التي في الخلف -
وضع المسدس على الأرض

616
01:11:25,584 --> 01:11:26,086
! حالاً

617
01:11:33,084 --> 01:11:35,585
هيا، هيا ، فلنذهب
هيا، تحركوا

618
01:11:43,108 --> 01:11:44,483
! يا إبن العاهرة

619
01:11:59,731 --> 01:12:02,234
(آنسة (باركر)، أريد (تاني -
وأنا أريده الآن -

620
01:12:04,734 --> 01:12:05,983
أدلفي للداخل
هيا، هيا

621
01:12:08,985 --> 01:12:10,684
"إصطحبهم إلى الحصن خارج "ميدينا

622
01:12:11,683 --> 01:12:12,684
وأنا سأتكلم مع (كليمينكو)

623
01:12:40,005 --> 01:12:40,506
... (ديني)

624
01:12:41,505 --> 01:12:43,504
لا تخافوا

625
01:12:44,505 --> 01:12:47,005
كل شيء سيكون على ما يرام

626
01:12:53,000 --> 01:12:54,255
ما الخطب؟
لماذا يبكي؟

627
01:12:54,755 --> 01:12:57,756
الأولاد خائفين
وأنا أحاول تهدئتهم

628
01:13:11,592 --> 01:13:13,255
! يا إلهي
أعتقد بأنه سيمرض

629
01:13:18,505 --> 01:13:19,007
! إبتعدي

630
01:13:26,675 --> 01:13:28,256
! لاحقه أيها الأحمق

631
01:14:04,252 --> 01:14:06,006
أنا آسف. أنا آسف
هناك رجل يلاحقني

632
01:15:22,020 --> 01:15:25,618
إنهم قادمين -
(آه، الدكتور (تاني -

633
01:15:27,620 --> 01:15:31,369
أود أن أعرف ما الذي يمكنك
أن تخبرني به بهذا الشأن

634
01:15:32,118 --> 01:15:32,621
لا شيء

635
01:15:33,120 --> 01:15:35,870
لا شيء؟
... أنت خرجت من غرفتك في الفندق

636
01:15:35,872 --> 01:15:39,620
وحُطمت نافذة -
لقد دفعت لهم ثمنها -

637
01:15:41,119 --> 01:15:43,622
هناك بعض الجثث في المشرحة
قد ترغب بالنظر إليها

638
01:15:49,122 --> 01:15:51,120
أين أطفالك يا دكتور (تاني)؟

639
01:15:56,621 --> 01:15:57,871
أأنت بخير يا (برايان)؟

640
01:16:00,871 --> 01:16:02,621
ما الذي أخبرت به الشرطة؟

641
01:16:03,120 --> 01:16:06,370
لا شيء. لم أرغب إخبارهم بهذا
حتى أتحدث معك

642
01:16:07,118 --> 01:16:07,871
أنت فعلت الأمر الصائب

643
01:16:09,368 --> 01:16:12,620
أتعرف أين (ديني) و (باتريشيا)؟ -
نعم -

644
01:16:28,122 --> 01:16:29,122
!! ششش

645
01:16:34,118 --> 01:16:34,730
ماذا قال؟

646
01:16:36,230 --> 01:16:37,980
يقول بأنه عليه أن يذهب إلى الحمام

647
01:16:38,730 --> 01:16:40,982
إنها ليست المرة الأولى
التي تبلل فيها بنطالك. تعال

648
01:16:43,229 --> 01:16:45,482
إبقي أنتِ هناك -
لم أكن سأقفز -

649
01:17:02,980 --> 01:17:03,730
ماذا كان هذا؟

650
01:17:20,230 --> 01:17:21,232
نحيفة للغاية

651
01:17:45,728 --> 01:17:47,731
هناك مكان للرسو عند الطرف الغربي

652
01:17:48,980 --> 01:17:50,980
! أنظروا، أحدهم يُفكّر

653
01:18:11,230 --> 01:18:13,732
ما الذي كنت تفعله؟
أنت لا شيء سوى مشكلة

654
01:18:59,832 --> 01:19:01,334
هذه هي آخر مرة، أفهمت هذا؟

655
01:19:03,333 --> 01:19:04,084
! إخرس

656
01:19:26,868 --> 01:19:27,618
! (فيغو)

657
01:19:29,618 --> 01:19:30,369
! (فيغو)

658
01:19:36,617 --> 01:19:37,374
! (فيغو)

659
01:19:39,802 --> 01:19:40,120
من هناك

660
01:20:00,181 --> 01:20:01,184
(لا تتحرك يا (ديني

661
01:20:24,128 --> 01:20:26,178
أين (ديني)؟ -
إنه هنا. إنه بخير -

662
01:20:26,926 --> 01:20:28,927
لدينا القارب
سنغادر من هنا، هيا

663
01:20:53,450 --> 01:20:55,172
إنه هناك، لاحقه

664
01:21:06,176 --> 01:21:06,927
! (إيغور)

665
01:21:08,677 --> 01:21:09,180
! تباً

666
01:22:01,564 --> 01:22:02,065
! مهلاً

667
01:25:09,753 --> 01:25:15,004
<font color="#FF8000">تقدموا ومعكم جوازات سفركم عند "
"البوابة الثانية في صالة المغادرة</font>

668
01:25:15,504 --> 01:25:18,971
أبي، متى ستأتي إلى "روما"؟ -
قريباً -

669
01:25:19,720 --> 01:25:20,471
قم بإسراع هذا الأمر

670
01:25:28,808 --> 01:25:31,310
تعال. يمكنك مساعدتي
بتحسين لغتي اليابانية

671
01:25:31,808 --> 01:25:34,310
من الأفضل أن تُحسنيها
فلديكِ لكنة "نيويورك" الرهيبة

672
01:25:55,598 --> 01:25:56,060
(لقد تحدثت مع (دين

673
01:25:57,308 --> 01:25:57,842
نحن متأخرين عن المهمة

674
01:25:59,342 --> 01:26:00,342
إلى أين تريد الذهاب الأن؟

675
01:26:01,592 --> 01:26:03,342
"أريد أن البدء بإستكشاف سفينة الــ "غوركي

676
01:26:03,345 --> 01:26:04,592
حسناً. يمكنني ترتيب هذا الأمر

677
01:26:11,733 --> 01:26:12,343
خمّن من هنا

678
01:26:31,177 --> 01:26:32,591
لم يكن عليك أن تأتي لتدخل هذه البوابة

679
01:26:31,588 --> 01:26:35,590
الكهنة في جميع أنحاء العالم
... وضعوا حياتهم على المحك

680
01:26:35,590 --> 01:26:37,593
وأنا أمضيت حياتي وأنا أهرب
وهذا إنتهى

681
01:26:39,342 --> 01:26:43,092
! أنا لم أتمكن من التعرف على هؤلاء الرجال

682
01:26:47,093 --> 01:26:51,340
حسناً، حسناً، إنها مسؤوليتك -
هيا، هيا يا رجال -

683
01:27:06,840 --> 01:27:10,090
إن كانوا سيبحروا الليلة، فلا بد بأن
يكون "رابيد أنجيل" على متن السفينة

684
01:27:10,340 --> 01:27:12,841
ليس هناك وقت -
نحن سنصنع الوقت -

685
01:27:13,840 --> 01:27:15,091
سأتحقق من مقصورة القبطان

686
01:27:16,091 --> 01:27:19,842
أبذل قصارى جهدك لإبطائهم -
وأنا سأتحقق من دائرة الملاحة -

687
01:28:03,289 --> 01:28:05,292
ما الذي تفعله هنا؟
! إرفع يديك عالياً

688
01:28:14,291 --> 01:28:18,042
سيجدونه ويعرفون بأننا هنا -
كلا، لن يجدوه -

689
01:28:44,831 --> 01:28:46,585
سيجدونه -
ليس حتى الصباح -

690
01:28:56,585 --> 01:28:58,835
إلى أين الآن؟ -
سأتركك هنا -

691
01:29:00,087 --> 01:29:03,335
أخبر (لينو) بأن يكون في الميناء
في الساعة العاشرة والنصف

692
01:29:03,830 --> 01:29:04,335
وأنا؟

693
01:29:05,084 --> 01:29:06,186
أنت فعلت ما يكفي

694
01:29:06,932 --> 01:29:09,186
لا يمكنك مواجهة رجال (كليمينكو) بمفردك

695
01:29:10,186 --> 01:29:11,686
هذا يتطلب السرعة والتوقيت

696
01:29:12,436 --> 01:29:15,936
شخص واحد
هامش واحد فقط مقابل خطأ

697
01:29:16,186 --> 01:29:16,916
شخصان فقط، فسأقدر عليهم

698
01:29:17,914 --> 01:29:19,416
لا بد بأن يكون هناك شيء يمكنني القيام به

699
01:30:55,719 --> 01:30:57,468
سنبدأ العمل خلال عشرة دقائق

700
01:30:59,475 --> 01:31:00,225
لن يكون هناك أيّ تأخير

701
01:31:15,977 --> 01:31:17,457
نحن جاهزين، نحن جاهزين -
حسناً -

702
01:31:17,706 --> 01:31:17,958
نحن جاهزين

703
01:31:17,960 --> 01:31:18,958
نحن جاهزين للإبحار أيها القبطان

704
01:31:28,959 --> 01:31:30,458
! إستعدوا للإنطلاق

705
01:31:30,957 --> 01:31:32,457
! ها نحن ننطلق

706
01:31:32,707 --> 01:31:34,707
! إستعدوا للإنطلاق

707
01:31:45,205 --> 01:31:48,708
شغلوا جميع المحركات
إبدأوا بالأمر. شغلوا جميع الوحدات

708
01:31:49,956 --> 01:31:52,643
هناك عطل يا سيدي -
أبلغت عن نفس الشيء يا سيدي -

709
01:31:52,893 --> 01:31:54,142
هناك أمر خاطيء

710
01:31:54,644 --> 01:31:55,893
أريد التحقق من هذا
! حالاً

711
01:31:56,640 --> 01:31:57,393
إذهب أنت تفقد في الأسفل

712
01:31:59,141 --> 01:32:01,143
فليأتي ضباط الإلكترونيات والإتصالات للمنصّة

713
01:32:29,393 --> 01:32:31,108
نحن نتفقد جميع الإتصالات والملاحة يا سيدي

714
01:32:32,358 --> 01:32:34,858
أخبر سلطة الميناء بأن
هناك تأخير عشرة دقائق

715
01:32:35,148 --> 01:32:35,403
أمرك يا سيدي

716
01:32:44,487 --> 01:32:44,741
أيها القائد

717
01:32:45,238 --> 01:32:46,491
أعطني مفتاح مقصورتك

718
01:32:46,740 --> 01:32:50,242
طردك بأمان -
المفتاح -

719
01:33:01,485 --> 01:33:03,738
نعم يا سيدي -
نعم يا سيدي -

720
01:33:06,488 --> 01:33:09,491
ما مدى سوء الأمر؟ -
إنه تخريب لمعدات الملاحة خاصتنا -

721
01:33:09,651 --> 01:33:12,650
وسلطة الميناء قالوا بأنه لا يمكننا المغادرة -
علينا أن نذهب -

722
01:33:13,400 --> 01:33:16,568
الإصلاحات تستغرق إثنتي عشرة ساعة

723
01:33:16,670 --> 01:33:19,819
يمكننا التوجيه يدوياً
لديك بوصلات مغناطيسية

724
01:33:23,319 --> 01:33:25,570
هذا مستحيل -
مستحيل؟ -

725
01:33:26,318 --> 01:33:30,819
أيها القبطان، لقد رأيت الحكومات تسقط
... والأسلحة النووية تختفي

726
01:33:31,069 --> 01:33:34,069
وقباطنة يختفون في البحر

727
01:33:34,568 --> 01:33:36,319
لا يوجد شيء مستحيل

728
01:33:45,069 --> 01:33:46,469
هل فقدت عقلك؟

729
01:34:13,378 --> 01:34:14,378
! أنت، إقطع الطاقة

730
01:34:17,379 --> 01:34:18,129
آندريه)؟)

731
01:34:21,876 --> 01:34:22,878
دعنا نترك كل شيء

732
01:34:55,370 --> 01:34:55,874
! أنظروا ما الذي لديّ

733
01:35:01,427 --> 01:35:01,928
! إبقى حيث أنت

734
01:35:03,926 --> 01:35:05,178
لا تطلقوا النار -
لا تتحرك -

735
01:35:05,427 --> 01:35:05,928
! (كين)

736
01:35:12,812 --> 01:35:14,314
ما الذي يجري؟
! أقتلوهم

737
01:37:17,420 --> 01:37:17,923
! (آندريه)

738
01:37:36,172 --> 01:37:37,674
! سأفجرها
! تحرك

739
01:38:15,663 --> 01:38:17,666
! (ناتاشا)
! إقفزي

740
01:38:18,164 --> 01:38:20,914
! أهربي
! إقفزي الآن

741
01:38:21,412 --> 01:38:22,165
! إقفزي

742
01:38:33,665 --> 01:38:34,414
! (آندريه)

743
01:38:38,912 --> 01:38:39,916
! (آندريه)

744
01:38:46,410 --> 01:38:48,665
! كلا
! كلا

745
01:39:24,177 --> 01:39:26,181
إنه محشو. مئة بالمئة

746
01:39:41,244 --> 01:39:42,245
! إسبحي، حالاً

747
01:39:43,240 --> 01:39:43,494
إلى القارب

748
01:40:33,070 --> 01:40:34,337
(سنلتقي مرة أخرى يا دكتور (تاني

749
01:40:37,335 --> 01:40:39,836
إعتبرتُ بأن مشروعك البحثي قد إكتمل

750
01:40:40,335 --> 01:40:41,336
بشكل كامل تماماً

751
01:40:41,836 --> 01:40:46,149
إذن، هل لي أن أقترح عليك
مغادرة هذه الجزر بأول فرصة لك؟

752
01:40:46,649 --> 01:40:48,400
كما تريد أيها المفتش

752
01:41:29,995 --> 01:42:55,400
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

752
01:42:55,450 --> 01:44:04,400
<font color="#138ce9">"تابعونا مع كل جديد في جروب (الفرسان الثلاثة) عالفيسبوك"</font>




