1
00:00:36,870 --> 00:00:41,583
توقف! أنا هنا.

2
00:00:43,043 --> 00:00:47,672
أنا قادم أنزلها بهدوء. كما تشاء.
في المرة القادمة انتبه للوحة.

3
00:00:47,756 --> 00:00:51,634
أنت لا تفهم. لقد حضرت لاستقبال
زوجتي يجب أن تعيد الي السيارة

4
00:00:51,718 --> 00:00:54,763
اذهب غداً لإدارة المرور وادفع
الغرامة واستلم سيارتك.

5
00:00:54,846 --> 00:00:56,723
أرجوك لا تكتب المخالفة!

6
00:00:56,806 --> 00:00:58,725
إنها سيارة والدة زوجتي.

7
00:00:58,808 --> 00:01:01,311
وهي لا تحبني كثيراً.

8
00:01:01,394 --> 00:01:06,358
أنا شرطي من "لوس أنجلوس". ذهبت
الى "لوس أنجلوس" مرة ولم تعجبني.

9
00:01:06,441 --> 00:01:08,777
معك حق. أنا ايضاً لا أحبها...

10
00:01:08,860 --> 00:01:11,905
تمهل، لا ترفعها!

11
00:01:11,988 --> 00:01:14,908
كنت شرطياً في" نيويورك" وذهبت
الى" لوس أنجلوس".

12
00:01:14,991 --> 00:01:19,412
لأن زوجتي تعمل هناك فما رأيك؟

13
00:01:19,496 --> 00:01:24,584
نحن هنا في "واشنطن" قلب
الديمقراطية.

14
00:01:24,668 --> 00:01:25,919
هيا يا رجل انه العيد.

15
00:01:26,002 --> 00:01:28,880
اسأل بابا نويل ليعطيك سيارة
جديدة.

16
00:01:28,963 --> 00:01:30,757
عيدا سعيدا.

17
00:01:32,384 --> 00:01:34,386
خذها يا "موري".

18
00:01:37,931 --> 00:01:39,474
يا لك من سافل.

19
00:02:21,307 --> 00:02:23,518
مرحبا. أين الهاتف؟
من هنا.

20
00:02:23,601 --> 00:02:25,437
شكراً. شكراً يا "فريد".

21
00:02:25,520 --> 00:02:29,274
أما "لينرد" فانه في مكان دافيء.
ولدية قصة مثيرة للغاية.

22
00:02:29,357 --> 00:02:32,360
كانت إجراءات الأمن شديدة جداً
اليوم في مطار "اسكالون" في

23
00:02:32,444 --> 00:02:33,319
جمهورية "فال فردي"،

24
00:02:33,403 --> 00:02:37,365
حيث أبلغتنا السلطات الحكومية
أن الجنرال "رامون اسبرانزا"،

25
00:02:37,449 --> 00:02:40,869
سيسلم الى السلطات الأمريكية.

26
00:02:40,952 --> 00:02:43,955
فمنذ حوالي عامين، قاد الجنرال
جيش بلاده في حرب

27
00:02:44,039 --> 00:02:46,499
ضد الشيوعيين

28
00:02:46,583 --> 00:02:49,753
كانت الحرب ممولة من قبل أمركيا.

29
00:02:49,836 --> 00:02:52,172
فقد تسبب سقوط الجنرال من السلطة
في العديد من المشاكل

30
00:02:52,255 --> 00:02:56,509
في بلده وهنا أيضا،

31
00:02:56,593 --> 00:03:00,221
فالعديد من مسؤولي "البنتاغون"
زودوه بالسلاح،

32
00:03:00,305 --> 00:03:02,307
رغماً عن الخطر الذي فرضه
"الكونغرس".

33
00:03:02,390 --> 00:03:07,020
ولكن عندما انتهكت قوات الجنرال
حرمة البلاد المجاورة له

34
00:03:07,103 --> 00:03:09,147
قرر "الكونغرس" وقف تمويله.

35
00:03:09,230 --> 00:03:14,944
ولجأ بعد ذلك الجنرال إلى تجارة
الكوكايين والتهريب.

36
00:03:15,028 --> 00:03:18,990
ورغماً أن الجنرال كان قد أزيح من
السلطة في مقتبل هذا العام،

37
00:03:19,074 --> 00:03:22,035
إلا أن قرار تسليمه إلى الولايات
المتحدة الأمريكية لم يصدر إلا

38
00:03:22,118 --> 00:03:22,327
أمس.

39
00:03:22,410 --> 00:03:27,707
بعد مكالمة هاتفية...

40
00:03:32,754 --> 00:03:34,089
حسنا... حسنا!

41
00:03:38,009 --> 00:03:41,137
اذا وجدت الهاتف، سأتصل بك.

42
00:04:13,628 --> 00:04:15,422
المعذرة.

43
00:04:24,305 --> 00:04:27,017
ملازم "مكلين". من اتصل بي؟

44
00:04:27,100 --> 00:04:31,604
كنت أود المعاكسة. حبيبتي! أين
أنت؟ هل هبطت طائرتك؟

45
00:04:32,439 --> 00:04:34,399
عزيزي، نحن في التسعينيات.

46
00:04:34,482 --> 00:04:37,944
"فاكس"، "مايكروويف"، هاتف في
الطائرة.

47
00:04:39,195 --> 00:04:43,241
بالنسبة لي التقدم فهو ظهر مع
ظهور البيتزا المجمدة.

48
00:04:43,324 --> 00:04:46,661
أردت أن أقول لك إن الطائرة
ستتأخر نصف ساعة.

49
00:04:46,745 --> 00:04:49,998
كيف حال الأولاد؟

50
00:04:50,081 --> 00:04:54,502
بخير فوالداك يدللونهما كثيراً.

51
00:04:54,586 --> 00:04:57,339
هل أعارتك والدتي سيارتها
الجديدة؟

52
00:04:57,422 --> 00:04:59,591
كلا. لم تفعل.

53
00:05:00,091 --> 00:05:04,387
ما رأيك يا حبيبتي في أن نذهب أنا
وأنت في إجازة معاً،

54
00:05:04,471 --> 00:05:07,682
ونترك الأولاد مع والديك؟

55
00:05:07,766 --> 00:05:12,103
ما رأيك؟

56
00:05:13,063 --> 00:05:15,023
اتفقنا.

57
00:05:15,106 --> 00:05:18,318
سأرك بعد نصف ساعة. أحبك.

58
00:05:23,239 --> 00:05:25,658
أليست التقنية مذهلة؟

59
00:05:27,202 --> 00:05:29,996
زوجي لا يعتقد ذلك.
أنا أعتقد ذلك.

60
00:05:31,164 --> 00:05:34,084
فالآن مع كل هذا التقدم. أستطيع
أن أدافع عن نفسي.

61
00:05:37,754 --> 00:05:41,132
إذا تعرض إلي أي مجرم.

62
00:05:43,551 --> 00:05:45,762
لقد جربته على كلبي الصغير.

63
00:05:47,097 --> 00:05:49,474
وظل يعرج لمدة أسبوع.

64
00:05:56,981 --> 00:05:58,274
عذراً.

65
00:06:00,151 --> 00:06:02,028
تبدو مألوفاً لدي.

66
00:06:02,112 --> 00:06:04,531
لقد ظهرت في التلفزيون لاحقاً.

67
00:06:04,614 --> 00:06:06,408
وأنا أيضاً.

68
00:06:34,227 --> 00:06:37,522
أنا "آمي نيكول" على الهواء من
مطار "اسكولن"،

69
00:06:37,605 --> 00:06:42,110
وصل الجنرال "اسبرانزا" تحت حراسة
مشددة.

70
00:06:42,193 --> 00:06:45,238
وكان يبدو الجنرال سعيداً على غير
المتوقع.

71
00:06:45,321 --> 00:06:50,285
كان يبتسم للجمهور وكأنه مرشح في
الانتخابات.

72
00:06:51,119 --> 00:06:55,123
...آلاف المسجونين السياسيين في
الفترة الماضية بما فيهم الرئيس

73
00:06:55,206 --> 00:06:55,582
الجديد.

74
00:06:55,665 --> 00:07:01,171
وللجنرال العديد من المؤيدين في
بلده والخارج حتى الآن.

75
00:07:07,135 --> 00:07:09,721
أجل؟
عذرا لازعاجك نريد تفقد المعدات.

76
00:07:09,804 --> 00:07:13,975
أتواجهون أية مشكلة؟
لا ندري.

77
00:07:14,059 --> 00:07:17,187
أيمكنني القاء نظرة؟
تفضل.

78
00:07:28,990 --> 00:07:32,077
تصوروا أن هنالك العديد من يريد
إقفال الكنيسة.

79
00:07:32,160 --> 00:07:36,373
أعرف، هم سيستخدمونها من وقت إلى
آخر.

80
00:07:36,456 --> 00:07:39,834
لقد عملت هنا لفترة طويلة.

81
00:07:39,918 --> 00:07:44,255
أشعر كأن قطعة مني ستموت مع هذه
الكنيسة.

82
00:07:44,339 --> 00:07:46,216
معك حق.

83
00:07:52,013 --> 00:07:55,850
تهريب كوكايين ورشوة مسؤولين.

84
00:07:55,934 --> 00:08:00,105
وقد لا يكون هذا ظاهراً
ولكن وإن كان الجنرال يبدو سعيداً

85
00:08:00,188 --> 00:08:05,902
فإن الولايات المتحدة الأمريكية
قد تمكنت من القبض على مجرم خطير.

86
00:08:08,446 --> 00:08:11,408
هنا "بكويت" أنجزنا مهمتنا.

87
00:08:14,285 --> 00:08:17,122
وهنا ينتظر موظفو وزارة العدل

88
00:08:17,205 --> 00:08:21,626
وصول الجنرال بفارغ الصبر

89
00:08:22,293 --> 00:08:25,588
وقد يبدو لنا أنهم انتصروا عليه.

90
00:08:25,672 --> 00:08:28,967
"سمانثا كولمن"، "دبليو أن تي
دبليو"، أخبار المساء.

91
00:08:29,050 --> 00:08:31,136
نعم يا كولونيل، انتهى.

92
00:08:46,735 --> 00:08:48,528
كنت أتحدث مع الكولونيل.

93
00:08:49,404 --> 00:08:52,198
اتخذوا مواقعكم. ماذا عن الطقس؟

94
00:08:52,282 --> 00:08:55,326
سقطت الثلوج على "فرجينيا".

95
00:08:55,410 --> 00:08:58,371
هناك أنباء عن عاصفة قادمة من
الجنوب.

96
00:09:03,501 --> 00:09:05,628
باشروا مهمتكم.

97
00:09:08,548 --> 00:09:11,301
الثالثة وواحد وخمسون دقيقة.
اضبطوا ساعاتكم. تمام.

98
00:09:12,719 --> 00:09:14,054
الى اللقاء.

99
00:09:50,715 --> 00:09:53,134
اثنين كابوتشينو. بسرعة.

100
00:10:14,364 --> 00:10:19,411
عذرا يا سيدي. قد أكون مخطئاً
ولكن أعتقد أنني رأيت...

101
00:10:21,037 --> 00:10:22,539
رأيت ماذا؟

102
00:10:23,623 --> 00:10:26,418
"ألفيس". "ألفيس برسلي".

103
00:10:29,379 --> 00:10:31,506
معتوه.

104
00:10:32,382 --> 00:10:34,384
لقد بعثت وزارة العدل بعدد كبير
منكم إلى هنا الليلة.

105
00:10:34,467 --> 00:10:38,388
هل هناك سبب معين؟
إنه مجرد روتين.

106
00:10:38,638 --> 00:10:41,182
ألديك تعليق؟
كلا. شكراً.

107
00:10:42,308 --> 00:10:44,019
شكرا سيدي.

108
00:10:49,065 --> 00:10:51,359
هذا الكولونيل "ستيوارت".

109
00:10:51,860 --> 00:10:55,655
لدي مشكلة بسيطة مع العاملين.

110
00:10:56,114 --> 00:10:59,659
ما رأيك في الأمن؟
كما توقعنا أضحوكة.

111
00:11:00,535 --> 00:11:02,370
كولونيل "ستيوارت"، أيمكننا
التحدث اليك بكلمة؟

112
00:11:02,454 --> 00:11:04,706
بل اثنتين: أنت حمقاء.

113
00:11:04,789 --> 00:11:07,208
بدون تصوير يا حمقاء.

114
00:11:09,461 --> 00:11:10,754
أخبار قديمة.

115
00:11:50,418 --> 00:11:51,920
عذرا.

116
00:11:54,547 --> 00:11:56,758
ما الأمر؟
ألديك مفتاح هذا الباب؟

117
00:11:56,841 --> 00:11:58,593
أجل. لم؟

118
00:11:58,677 --> 00:12:01,596
لأنني أود فتحه.

119
00:12:04,265 --> 00:12:07,560
هل توجد شرطة هنا؟
هناك شرطة المطار.

120
00:12:07,644 --> 00:12:09,187
أجلبهم.

121
00:12:55,525 --> 00:12:58,528
هذه منطقة محظورة.

122
00:12:58,611 --> 00:13:01,573
هل تنتظرون الطائرة هنا؟
نحن نعمل هنا.

123
00:13:01,823 --> 00:13:03,825
أريد رؤية هوياتكم.

124
00:13:03,908 --> 00:13:05,994
لا مشكلة.

125
00:13:47,285 --> 00:13:49,454
تبا. تبا.

126
00:14:36,751 --> 00:14:38,670
هل أنت متأكد من أنه شرطي؟

127
00:15:13,747 --> 00:15:16,666
أجل. وقال لي أحضر الشرطة.

128
00:16:02,587 --> 00:16:03,922
تبا!

129
00:16:05,006 --> 00:16:06,466
توقف!

130
00:16:07,759 --> 00:16:11,304
أنا شرطي. هو المجرم.

131
00:16:11,930 --> 00:16:13,765
أين شارتك؟

132
00:16:17,936 --> 00:16:19,979
في طريقها الى "كليفلاند".

133
00:16:25,860 --> 00:16:30,573
لم تشرحي لي شيئا. كل ما فعلته
هو أنك قلت لي أن أرجع إلى هنا.

134
00:16:30,657 --> 00:16:34,744
لقد قلنا لك إن الدرجة الأولى
كاملة العدد. حسنا فهمت.

135
00:16:34,828 --> 00:16:37,997
وماذا عن وجبة عشاء الدرجة
الأولى. أيمكني أن أحصل عليها؟

136
00:16:38,081 --> 00:16:41,084
أتعرفين من أنا؟
نعم نشاهد برنامجك.

137
00:16:41,167 --> 00:16:45,588
حلقتك عن الطائرات وسلامتها كانت
موضوعية جداً.

138
00:16:45,672 --> 00:16:49,843
كانت بعيدة عن الواقع أليس كذلك
يا "كوني".

139
00:16:49,926 --> 00:16:52,762
أتعتقدين أنك مضحكة؟

140
00:16:53,054 --> 00:16:56,099
حسنا. لدي رقمك.

141
00:16:56,182 --> 00:16:59,269
ولدي رقمك. فتفضل لو سمحت.

142
00:17:01,730 --> 00:17:02,981
حسنا.

143
00:17:12,782 --> 00:17:15,452
أيتها المضيفة.
يا سيد "ثورنبرغ".

144
00:17:15,535 --> 00:17:17,704
لا يمكنك تضييع وقتي هكذا.

145
00:17:17,787 --> 00:17:20,999
لا يمكنني الجلوس بجوار هذه
السيدة. ماذا؟

146
00:17:22,459 --> 00:17:25,962
لا يمكنني الاقتراب منه بأمر
المحكمة،

147
00:17:26,296 --> 00:17:28,798
لأكثر من 50 قدماً.

148
00:17:28,882 --> 00:17:33,928
انها 50 ياردة وجلوسي بالقرب منها
فيه انتهاك لقرار المحكمة.

149
00:17:34,763 --> 00:17:36,973
سأقيم عليك وعلى شركتك دعوى
قضائية.

150
00:17:37,891 --> 00:17:41,686
هذه المرأة ضربتني وأهانتني أمام
الناس.

151
00:17:49,736 --> 00:17:51,321
ماذا فعلت له؟

152
00:17:53,031 --> 00:17:55,450
ضربته.

153
00:17:56,034 --> 00:17:58,036
هل أحييك بشراب؟

154
00:18:01,956 --> 00:18:04,542
آسف يا سيد "مكلين" كان علينا أن
نتأكد.

155
00:18:04,626 --> 00:18:07,003
تفضل شارتك.

156
00:18:07,879 --> 00:18:09,297
شكراً.

157
00:18:16,888 --> 00:18:19,265
يا إلهي.

158
00:18:20,183 --> 00:18:22,852
انتظر. ما الذي تفعلونه؟

159
00:18:22,936 --> 00:18:25,897
هذا مكان الجريمة. يجب أن تغلقوا
المكان.

160
00:18:25,980 --> 00:18:27,107
هذه أوامر الكابتن.

161
00:18:27,190 --> 00:18:30,443
أوامر الكابتن. وأين الكابتن.
خذني اليه.

162
00:18:41,579 --> 00:18:44,290
أين "كوكران"؟
لم يتمكن من الفرار.

163
00:18:53,383 --> 00:18:57,971
خسارة تأخرت.
وقعت لنا بعض المشاكل.

164
00:18:58,555 --> 00:19:03,560
شرطي قتل "كوكران". لقد هربت
بصعوبة.

165
00:19:03,643 --> 00:19:05,895
هل أتممت العملية؟

166
00:19:06,938 --> 00:19:09,024
أجل سيدي. ولكن "كوكران".

167
00:19:09,107 --> 00:19:12,861
لا يهم. والحساب سيكون عسيراً.

168
00:19:21,786 --> 00:19:24,914
المرة القادمة لو فشلت، المسدس لن
يكون فارغاً.

169
00:19:26,124 --> 00:19:27,709
انصرف.

170
00:19:44,476 --> 00:19:46,644
من الطارق ؟ تفضل.

171
00:19:47,645 --> 00:19:50,023
كابتن "لورنزو"؟

172
00:19:50,106 --> 00:19:52,734
أنا "جون مكلين"...
أجل أعرف من أنت.

173
00:19:52,817 --> 00:19:57,530
أنت الغبي الذي لم يهتم بأي قانون
أو نظام

174
00:19:57,614 --> 00:20:00,909
وأخذ يتنزه في المطار وهو يصوب
مسدسه على الناس.

175
00:20:00,992 --> 00:20:04,329
ماذا تسمي ما فعلته؟
دفاع عن النفس.

176
00:20:04,954 --> 00:20:09,959
أتعتقد أن كونك من "لوس أنجلوس"
يتيح لك أن تفعل ما تريد؟

177
00:20:10,043 --> 00:20:13,338
كلا. ربما القليل من باب الضيافة.

178
00:20:13,421 --> 00:20:16,800
في المطار؟ وفي ليلة العيد؟ لعلك
تمزح.

179
00:20:16,883 --> 00:20:19,761
حسنا. لننس كرم الضيافة.

180
00:20:19,844 --> 00:20:25,016
إنكم لم تقوموا بواجبكم.

181
00:20:25,100 --> 00:20:27,268
يجب أن تشمع مكان الجريمة،
تأخذ صورا. تبحث عن بصمات...

182
00:20:27,352 --> 00:20:29,187
أتعلمني عملي؟

183
00:20:29,270 --> 00:20:32,524
أنا أعرف ما يجب علي أن أفعله.
سنبحث عن البصمات.

184
00:20:32,607 --> 00:20:35,568
ونأخذ الصور.

185
00:20:35,652 --> 00:20:38,530
بعد أن يدخل الى مكان الجريمة
أربعمائة شخص؟

186
00:20:40,657 --> 00:20:43,785
يجب أن تغلق مكان الجريمة...

187
00:20:43,868 --> 00:20:46,913
أغلق المكان. انه أمر بسيط جدا.
أغلق المكان.

188
00:20:46,996 --> 00:20:52,544
لدي العديد من المسافرين القادمين

189
00:20:52,627 --> 00:20:56,006
ولدي أطفال مفقودون وكلاب مفقودة.
ليس الآن فيما بعد!

190
00:20:56,089 --> 00:20:58,216
لدي دبلوماسيون قادمون إلى هنا.

191
00:21:06,057 --> 00:21:08,268
لتغلق المطار بأكمله.

192
00:21:08,351 --> 00:21:12,731
ماذا سيقول "ريسي" اذا أخبر ذلك؟
اتصل به واعرف ذلك.

193
00:21:12,814 --> 00:21:17,986
لأن كل ما في الأمر هو أن أحد
اللصوص أراد أن يسرق بعض الحقائب!

194
00:21:18,069 --> 00:21:20,572
حقائب؟ كان معه مسدس "غلوك".

195
00:21:20,655 --> 00:21:23,283
ألماني. أتعرف ما يكون؟

196
00:21:23,366 --> 00:21:25,243
لا يمكن لأجهزة المطار اكتشافه.

197
00:21:25,326 --> 00:21:27,370
وثمنه يفوق مقدار راتبك.

198
00:21:27,454 --> 00:21:30,040
سوف تفاجأ لو عرفت راتبي.

199
00:21:30,123 --> 00:21:31,583
إنه دولار وتسعون سنتا.

200
00:21:31,666 --> 00:21:35,003
اسمع يا "مكلين"،

201
00:21:35,086 --> 00:21:38,923
أنا أعرف كل شيء عنك. وعن قصة
مبنى "ناكاتومي" في "لوس أنجلوس".

202
00:21:39,007 --> 00:21:42,719
ولا تعتقد أنك أصبحت بطلاً. لأنك
ظهرت في التلفزيون.

203
00:21:42,802 --> 00:21:45,638
أنت هنا في دائرتي.

204
00:21:45,722 --> 00:21:48,183
وأنا المسؤول هنا.

205
00:21:49,309 --> 00:21:51,978
فاحتفظ بآرائك لنفسك.

206
00:21:52,062 --> 00:21:56,399
حسنا. سأزكيك لدى رئيسك في "لوس
أنجلوس".

207
00:21:56,483 --> 00:21:58,860
والآن اغرب عن وجهي

208
00:21:58,943 --> 00:22:02,113
قبل أن ألقي بك خارج المطار.

209
00:22:12,415 --> 00:22:14,834
دعني أسألك شيئاً.

210
00:22:14,918 --> 00:22:17,295
ماذا يهم المحقق؟

211
00:22:17,379 --> 00:22:20,131
ركلة بسيطة أم طلقة في الرأس؟

212
00:22:40,110 --> 00:22:43,905
أيمكنني استعارة هذا وهذه؟
سأرجعها لك لاحقاً.

213
00:22:46,574 --> 00:22:48,076
انتظروا!

214
00:22:52,122 --> 00:22:54,582
انتظروا. انتظروا. يجب أن أتأكد
من شيء ما.

215
00:22:54,666 --> 00:22:58,128
ما الذي تفعله؟

216
00:22:58,211 --> 00:23:02,757
لقد نسينا أن نأخذ بصماته.

217
00:23:07,721 --> 00:23:09,139
ولكن. من المفترض أن تأخذ بصماته
في المشرحة.

218
00:23:09,222 --> 00:23:12,976
تعلميات جديدة.

219
00:23:17,147 --> 00:23:20,608
شكرا لكم.

220
00:23:29,367 --> 00:23:31,202
لقد ذهب الموكب المرافق لنا.

221
00:23:33,997 --> 00:23:36,249
لا يهم. لقد خرجنا من منطقة
الخطر.

222
00:23:36,624 --> 00:23:39,294
الطريق آمن من هنا وحتى الولايات
المتحدة الأمريكية.

223
00:23:39,544 --> 00:23:40,879
كم تبقى من الوقت؟

224
00:23:41,504 --> 00:23:43,256
ثلاث ساعات ونصف.

225
00:23:58,396 --> 00:24:00,315
هذه السلاسل تؤلمني!

226
00:24:03,276 --> 00:24:07,197
أيمكنك نزعها يا بني. لن أهرب.

227
00:24:07,572 --> 00:24:11,826
متأسف يا جنرال. لا يمكنني، هذا
مخالف.

228
00:24:15,663 --> 00:24:17,624
أنت جندي ممتاز. وتعرف الواجب
حقا.

229
00:24:20,460 --> 00:24:24,881
حسنا. أيمكنك اشعال سجارتي؟

230
00:25:14,222 --> 00:25:17,475
هنا "باول".
اترك الحلوى التي تأكلها.

231
00:25:18,893 --> 00:25:21,438
مرحبا "جون". كيف حالك؟
سافرت "هولي"

232
00:25:21,521 --> 00:25:24,899
وأنا هنا في "واشنطن" مع حموي.

233
00:25:25,900 --> 00:25:30,405
حمويك. أعرف أنهما يحبانك كثيراً.

234
00:25:30,488 --> 00:25:35,118
اسمع يا "آل" ما رقم الفاكس لديكم
في إدارة الشرطة؟

235
00:25:39,372 --> 00:25:41,249
خمسة خمسة خمسة ثلاثة اثنان واحد
اثنان.

236
00:25:41,332 --> 00:25:45,962
ثلاثة اثنان واحد اثنان. انتظر
لحظة. أريد أن أبعث إليك فاكسا.

237
00:25:47,380 --> 00:25:50,383
أنت تبعث فاكسا؟ هذا أمر غريب.

238
00:25:50,467 --> 00:25:53,762
"هولي" قالت إنه يجب علي أن
أستخدم الوسائل التقنية الحديثة.

239
00:25:53,845 --> 00:25:55,972
هكذا؟
كلا. هكذا

240
00:25:56,306 --> 00:25:58,725
إنها معكوسة.
لا يهم.

241
00:26:03,188 --> 00:26:06,983
ستصل اليك حالاً.
انتظر لحظة يا راعي البقر.

242
00:26:22,415 --> 00:26:25,418
بصمات؟
لشخص مجهول الهوية.

243
00:26:25,502 --> 00:26:28,588
حاول أن تعرف لمن هي.

244
00:26:28,672 --> 00:26:31,633
الجأ الى الشرطة الفيدرالية أو
إلى انتربول إن احتاج الأمر.

245
00:26:31,716 --> 00:26:35,470
تحت أمرك ولم كل هذا؟
لدي احساس غريب.

246
00:26:36,304 --> 00:26:40,392
أحاسيسك هذه ستجعل شركات التأمين
في البدء بسرقة البنوك.

247
00:26:40,475 --> 00:26:42,310
رقم الفاكس هنا...

248
00:26:42,394 --> 00:26:44,479
مكتوب في أعلى الرسالة التي
وصلتك.

249
00:26:44,562 --> 00:26:47,691
مكتوب في أعلى الرسالة التي
وصلتك.

250
00:26:50,610 --> 00:26:54,864
أنت في المطار؟ أرجو ألا تتدخل
فيما لا يعنيك.

251
00:26:56,282 --> 00:26:58,785
كلا. أبداً.

252
00:26:59,536 --> 00:27:01,788
شكرا لك.
عفوا.

253
00:27:05,041 --> 00:27:07,168
مع حلول هذه العاصفة،

254
00:27:07,252 --> 00:27:10,588
سنواجه مزيداً من المشاكل وأعتقد
أن الأمر سيزداد سوءاً.

255
00:27:16,720 --> 00:27:20,598
يمكننا أن نضع بعض الرمال على
ممرات الهبوط.

256
00:27:20,682 --> 00:27:23,309
ولكن لا أعرف. أمهلني بعض الوقت.

257
00:27:23,393 --> 00:27:24,936
حسنا.

258
00:27:26,062 --> 00:27:30,025
اسمعوني جيداً. اتصلوا بكل
الطائرات

259
00:27:30,108 --> 00:27:32,360
أخبروهم أن لدينا بعض المشكلات.
بسبب العاصفة.

260
00:27:32,444 --> 00:27:36,740
وأن عليهم التمهل لتفادي أي
ازدحام في أجواء المطار.

261
00:27:46,499 --> 00:27:48,418
أتريدين شيئاً آخر؟

262
00:27:51,504 --> 00:27:55,884
كلا. شكراً سنصل قريباً.

263
00:27:57,427 --> 00:28:02,432
سيداتي سادتي. أنا الكابتن.
أبلغكم أنه سيتأخر

264
00:28:02,515 --> 00:28:05,477
هبوط الطائرة قليلاً لسؤ الأحوال
الجوية.

265
00:28:08,563 --> 00:28:11,274
شكرا.ً
أريد أن أشرب عصير...

266
00:28:19,866 --> 00:28:24,579
أسمعك. سأبلغك بالمعلومات التي
تريدها حالاً.

267
00:28:27,207 --> 00:28:29,501
ماذا تعرف عنه؟
انه ميت.

268
00:28:29,584 --> 00:28:31,419
هل الكمبيوتر اكتشف ذلك؟

269
00:28:31,503 --> 00:28:33,672
لم تفهمني.

270
00:28:34,130 --> 00:28:37,926
وفقاً للمعلومات التي وصلتني.
هذا الرجل توفي منذ عامين.

271
00:28:38,009 --> 00:28:42,055
ماذا؟ الذي سمعته. الضابط "ازوالد
كوكران".

272
00:28:42,138 --> 00:28:44,557
كان يعمل مستشاراً للجيش الأمريكي
في "هندوراس".

273
00:28:44,974 --> 00:28:47,477
قتل في حادث طائرة مروحية في عام
88.

274
00:28:47,560 --> 00:28:48,978
سيدي.

275
00:28:50,313 --> 00:28:53,858
إن الأمر يبدو لي مريباً جداً.

276
00:28:53,942 --> 00:28:56,695
أجل. معك حق. حسنا. يا "آل".
شكراً.

277
00:28:56,778 --> 00:28:58,905
في خدمتك.

278
00:29:01,366 --> 00:29:05,203
سأنتهي من عملي بعد حوالي ساعة ما
رأيك في مشروب؟

279
00:29:07,706 --> 00:29:10,542
كل ما أردت هو استخدام الفاكس يا
سيدتي.

280
00:29:15,797 --> 00:29:19,134
اسمع يا "سام" لقد رأيت أحدا ما.
سأتصل بك لاحقاً.

281
00:29:25,265 --> 00:29:26,808
شبح العيد الماضي.

282
00:29:26,891 --> 00:29:29,436
"ناكاتومي"؟ "لوس أنجلوس" أنت
"جون مكلين"؟

283
00:29:29,519 --> 00:29:32,605
ومن أنت؟ "سام كولمن" من "دبليو
أن تي دبليو" للأخبار.

284
00:29:33,440 --> 00:29:36,860
بعد إذنك.
لو سمحت. رأيت الجثة.

285
00:29:36,943 --> 00:29:38,903
هل هذا من فعل يديك؟

286
00:29:38,987 --> 00:29:41,406
كلا. كنت أود توصيل معلومة.

287
00:29:47,078 --> 00:29:50,999
هائل. أقفل المطار المحلي بسبب
الثلوج.

288
00:29:51,082 --> 00:29:53,877
سيحولون الطائرات إلى هنا.
عطلة سعيدة جداً.

289
00:29:53,960 --> 00:29:56,379
أصعب ما في الأمر يا سيد "ترودو"
هو التخلص من الصحفيين.

290
00:29:56,463 --> 00:29:59,382
كانوا متواجدين في كل مكان
ينتظرون أية تفاصيل،

291
00:29:59,466 --> 00:30:02,510
عن وصول الجنرال. فسمعوا عن حادث
إطلاق النار.

292
00:30:02,594 --> 00:30:06,056
لو كان باستطاعتي أن أمنعهم من
دخول المطار لفعلت.

293
00:30:11,353 --> 00:30:14,981
جريمة قتل في التلفزيون وفي بداية
أسبوع هذا العيد الجميل.

294
00:30:16,691 --> 00:30:18,735
إذا هي عصابة تسرق الحقائب؟

295
00:30:18,818 --> 00:30:22,238
هذا إذا كانت العصابة تستطيع شراء
مسدس غالي الثمن.

296
00:30:23,198 --> 00:30:25,533
ومن يكون هذا؟
أنا شرطي...

297
00:30:25,617 --> 00:30:29,871
غير مسموح لك بالتواجد هنا. إنه
من "لوس أنجلوس" يا سيد "ترودو".

298
00:30:33,917 --> 00:30:36,836
ما الذي تريده يا ملازم "مكلين"؟

299
00:30:37,921 --> 00:30:40,131
أنا واثق أن الكابتن "لورنزو" قد
قص عليكم

300
00:30:40,215 --> 00:30:42,842
تفاصيل الحادث المؤلم الذي وقع
منذ قليل.

301
00:30:42,926 --> 00:30:45,136
لعله يستطيع أيضاً أن يفسر لنا
هذا.

302
00:31:03,905 --> 00:31:06,908
كل أجهزتهم مراقبة.
حسنا. شغل الأجهزة.

303
00:31:21,798 --> 00:31:24,592
بقي من الزمن خمس دقائق. استعدوا.

304
00:31:26,845 --> 00:31:30,515
إذا لدينا جثة لرجل توف مرتين.

305
00:31:30,598 --> 00:31:33,309
وماذا يمكن أن نستنتج من كل هذا؟

306
00:31:33,393 --> 00:31:35,645
أن هناك مجموعة إرهابية تستعد
للقيام بعملية كبيرة.

307
00:31:35,729 --> 00:31:37,689
ماذا تعني؟

308
00:31:37,772 --> 00:31:39,441
أعرف أننا أغبياء وبما أنك عبقري.

309
00:31:39,524 --> 00:31:41,776
فلم لا تعطينا فكرة عن الذي تتحدث
عنه.

310
00:31:41,860 --> 00:31:43,778
أتتوقع سرقة، اختطاف طائرة أم
ماذا؟

311
00:31:43,862 --> 00:31:46,364
أنا لست متأكداً...
هو ليس متأكدا.

312
00:31:46,448 --> 00:31:48,825
يا للمفاجأة.

313
00:31:48,908 --> 00:31:52,996
كل ما أعرفه هو أنهم محترفون
وليسوا بسارقي حقائب.

314
00:31:53,079 --> 00:31:56,291
ماذا تعني بجماعة محترفة؟
ألا تفهمون شيئاً؟

315
00:31:56,374 --> 00:32:00,003
إننا نتعامل مع مجموعة من
المرتزقة.

316
00:32:00,086 --> 00:32:03,631
سيصل إلى هنا بعد قليل واحد من
أخطر مهربي المخدرات في العالم.

317
00:32:03,715 --> 00:32:06,760
ألا يمكنكم تخمين ما الذي تريده
هذه الجماعة؟

318
00:32:06,843 --> 00:32:10,388
أنت الذي ابتليتنا بهذه الجثة. لا
تنس ذلك.

319
00:32:10,472 --> 00:32:12,390
لم أنس.

320
00:32:18,855 --> 00:32:22,442
"لورنزو" اجتمع بكل رؤساء
الدوريات الآن.

321
00:32:22,525 --> 00:32:26,112
لماذا  ؟
أريدهم أن يبلغوني بأي شيء،

322
00:32:26,196 --> 00:32:29,282
قد يبدو لهم غريباً أفهمت؟
أجل. فهمت.

323
00:32:29,366 --> 00:32:31,785
يا إلهي.
ماذا حدث؟

324
00:32:31,868 --> 00:32:34,662
ممرات الهبوط انظروا.
ماذا؟

325
00:32:34,746 --> 00:32:37,791
انقطع التيار الكهربائي.
يا إلهي.

326
00:32:43,880 --> 00:32:46,508
الجأ إلى إنارة الطوارئ الآن.

327
00:32:46,591 --> 00:32:50,762
طوارئ. الكود الأصفر.
أجهزة المساندة لا تعمل.

328
00:32:50,845 --> 00:32:52,681
حاول على خط آخر.
"بوبي"، ماذا لديك؟

329
00:32:52,764 --> 00:32:53,848
أجيبوني. أجيبوني.

330
00:32:53,932 --> 00:32:57,727
الشبكة لا تعمل.
أيجب أن نتصل بشركة الكهرباء؟

331
00:32:57,811 --> 00:32:59,771
نحن على نفس الخط.

332
00:32:59,854 --> 00:33:01,731
لقد اقتربنا من المطار.

333
00:33:01,815 --> 00:33:04,943
ابق مكانك.
ما الذي يحدث؟

334
00:33:05,026 --> 00:33:07,946
إننا نبحث عن الأمر.
"ويسترن" لا يمكنك الهبوط الآن.

335
00:33:12,450 --> 00:33:15,537
"تي دبليو" لا يمكنك الهبوط الآن.

336
00:33:15,620 --> 00:33:17,747
انتظر التعليمات.

337
00:33:17,831 --> 00:33:20,834
تم فحص جميع الأجهزة. ولا يوجد
شيء.

338
00:33:36,683 --> 00:33:39,394
كيف يبدو؟
الجهاز لا يعمل.

339
00:33:39,477 --> 00:33:42,397
نظام الهبوط الآلي لا يعمل أيضاً.

340
00:33:46,026 --> 00:33:49,946
الشبكة كلها لا تعمل بما فيها
الشاشات.

341
00:33:55,285 --> 00:33:58,747
إلى الجميع. الحالة خطرة جداً.

342
00:33:59,456 --> 00:34:03,877
حولوا جميع الطائرات التي لم تصل
إلى أجوائنا المحلية،

343
00:34:03,960 --> 00:34:06,713
إلى مطارات أخرى.

344
00:34:06,796 --> 00:34:11,134
وعلى الطائرات الموجودة حالياً في
أجوائنا،

345
00:34:11,217 --> 00:34:13,720
انتظار التعليمات.

346
00:34:13,803 --> 00:34:16,890
تحركوا بسرعة.

347
00:34:25,648 --> 00:34:29,819
هنالك ما يزيد على 15 ألف شخص في
هذا المطار، ولا أريدهم أن يصابوا

348
00:34:30,695 --> 00:34:33,365
أمامنا حوالي ساعتان للتصرف.

349
00:34:33,865 --> 00:34:36,743
بعد ذلك سينفذ وقود الطائرات.

350
00:34:36,826 --> 00:34:40,038
وستبدأ هذه الطائرات في السقوط
على البيت الأبيض.

351
00:34:41,664 --> 00:34:44,542
أهذا ما كنت تتوقعه يا "مكلين"؟

352
00:34:46,461 --> 00:34:47,837
كلا.

353
00:34:48,797 --> 00:34:51,049
هذه مجرد البداية.

354
00:34:54,678 --> 00:34:57,764
مكالمة هاتفية من الشرطة
الفيدرالية. كيف عرفوا؟

355
00:34:57,847 --> 00:34:59,391
لا يمكنهم.

356
00:35:00,892 --> 00:35:03,770
ربما تكون من الجماعة الإرهابية.

357
00:35:03,853 --> 00:35:05,522
ضعها على مكبر الصوت.

358
00:35:06,356 --> 00:35:09,109
إلى برج مطار "دولز".

359
00:35:09,192 --> 00:35:12,904
يقال إن حاسة السمع قوية عند
العميان.

360
00:35:12,987 --> 00:35:16,449
وبما أنكم أصبتم بالصم والعمى،
فأعتقد أن حواسكم الأخرى ستكون

361
00:35:16,533 --> 00:35:17,200
يقظة جداً.

362
00:35:17,283 --> 00:35:20,870
سأتكلم بسرعة.

363
00:35:20,954 --> 00:35:23,665
ويمكنكم تسجيل المكالمة والاستماع
اليها فيما بعد.

364
00:35:23,748 --> 00:35:26,668
كيف دخلت على الخط ومن أنت؟

365
00:35:27,127 --> 00:35:29,921
من أنا لا يهم. المهم ماذا
أريد...

366
00:35:31,464 --> 00:35:35,301
ولكن اذا أردتم إنقاذ كل هذه
الطائرات،

367
00:35:35,385 --> 00:35:37,846
فإن مطالبي مهمة جداً.

368
00:35:37,929 --> 00:35:40,932
ستهبط طائرة على أرض المطار بعد
حوالي 58 دقيقة.

369
00:35:41,016 --> 00:35:44,102
طائرة من طراز أف أم واحد: طائرة
عسكرية أجنبية.

370
00:35:44,394 --> 00:35:47,647
وأنتم بالطيع تعرفون من الذي
"اسبرانزا"؟

371
00:35:47,731 --> 00:35:50,650
على متنها.

372
00:35:51,026 --> 00:35:54,070
لن يقترب من هذه الطائرة أحد.

373
00:35:54,904 --> 00:35:57,449
ستهبط على ممر من اختياري.

374
00:35:57,532 --> 00:36:00,618
ولن يسمح لأحد أن يقترب منها.

375
00:36:01,036 --> 00:36:05,540
هذا رأيته وأنتم مسؤولون عن
تنفيذه.

376
00:36:05,623 --> 00:36:11,421
كما أريد أن تضعوا تحت تصرفي
طائرة من طراز 747 مزودة بالوقود.

377
00:36:11,504 --> 00:36:14,007
تحت تصرفي.

378
00:36:14,090 --> 00:36:18,053
أمامكم دقيقتان للاتصال بجميع
الطائرات وإبلاغها أن تظل في

379
00:36:18,136 --> 00:36:18,511
موقعها.

380
00:36:18,595 --> 00:36:21,639
بعد ذلك لن تتمكنوا سوى من
الاستقبال فقط.

381
00:36:21,931 --> 00:36:26,644
بعد ذلك، ستقابل أية محاولة منكم
لإصلاح شبكتكم بعقوبات مشددة.

382
00:36:26,728 --> 00:36:28,188
إنه يمزح.

383
00:36:29,064 --> 00:36:32,359
لا يمكنك أن تفعل هذا.
بل يمكنني.

384
00:36:40,825 --> 00:36:45,038
اسمعوني. لدي فكرة وأحتاج الى
مساعدتكم.

385
00:36:45,455 --> 00:36:48,917
ستقع كارثة لو تمكن "اسبرانزا" من
السفر الى دولة لم نبرم معها

386
00:36:49,000 --> 00:36:49,834
اتفاقية لتسليم المجرمين.

387
00:36:49,918 --> 00:36:52,921
لا بد أنهم في مكان قريب من
المطار.

388
00:36:53,004 --> 00:36:56,549
سأطلب من طاقم الشرطة أن يبحثوا
عنهم. أتعتقد أن لديك الوقت؟

389
00:36:56,633 --> 00:36:59,678
لدي فرقة متكاملة وممتازة من
الفنيين ومن رجال الشرطة.

390
00:37:01,805 --> 00:37:06,893
زوجتي في إحدى هذه الطائرات
المعلقة في الجو.

391
00:37:06,976 --> 00:37:09,938
لو كنت استمعت الي من قبل
لما كنا في هذا الموقف الحرج.

392
00:37:10,021 --> 00:37:12,273
كفى. أيها الحراس. أخرجوه من هنا.

393
00:37:12,357 --> 00:37:15,402
يا سيد "ترودو" أيجب أن أذكرك
بأنه وفقاً لتعليماتنا الأمنية

394
00:37:15,485 --> 00:37:18,446
غير مصرح له بالتواجد في برج
المراقبة؟

395
00:37:18,530 --> 00:37:20,573
علينا أن نجد طريقة للإرسال.

396
00:37:20,657 --> 00:37:23,243
أتريد أن ترسل أحدا لشراء جهاز
لاسلكي؟

397
00:37:23,326 --> 00:37:25,954
لدينا جهاز إرسال. أتعرفون المحطة
الجديدة التي يبنونها؟

398
00:37:26,037 --> 00:37:29,082
إنها تتسع الى عشرين خط طيران
مستقل بذاته.

399
00:37:31,292 --> 00:37:35,171
أخرجوه من هنا.

400
00:37:35,255 --> 00:37:38,174
كل الأجهزة التي نحتاجها موجودة
في تلك المحطة.

401
00:37:40,760 --> 00:37:43,763
"ترودو" أنت تتعامل مع إرهابيين.

402
00:37:43,847 --> 00:37:46,016
يجب أن تستمع الي.

403
00:37:46,099 --> 00:37:49,811
"سام كولمن" من وكالة الأخبار.

404
00:37:49,894 --> 00:37:52,313
كلا. كلا. كلا يا سيدتي.

405
00:37:52,397 --> 00:37:54,607
لا يمكنك الدخول هنا.

406
00:37:59,112 --> 00:38:02,866
أخرجوهما من هنا.

407
00:38:04,284 --> 00:38:07,287
إلى أمن حجرة الانتظار.
هنا "توملنسون".

408
00:38:07,370 --> 00:38:10,790
أنا الكابتن "لورونزو". تمكن
شخصان من الدخول إلى برج

409
00:38:10,874 --> 00:38:11,207
المراقبة.

410
00:38:11,291 --> 00:38:14,210
اذهبوا الى المصعد وأخرجوهم.

411
00:38:17,088 --> 00:38:18,673
فلنذهب.

412
00:38:22,385 --> 00:38:26,056
من تظنهم يكونون؟

413
00:38:26,139 --> 00:38:28,892
لماذا؟
فقط ابتعدي!

414
00:38:29,768 --> 00:38:33,229
مهرب مخدرات في طريقه إلى السجن.
إطلاق نيران في المطار.

415
00:38:37,400 --> 00:38:39,527
أعطني بعض المعلومات يا "مكلين".

416
00:38:39,611 --> 00:38:42,197
حسنا. المعلومات على أن تتركيني
وشأني.

417
00:38:42,280 --> 00:38:45,784
شكراً لك لقد حصلت على هذه
المعلومة من الكولونيل

418
00:38:46,326 --> 00:38:46,701
"ستيوارات".

419
00:38:46,785 --> 00:38:51,164
"ستيوارات". تذكرت الآن من هو هذا
الشخص.

420
00:38:51,247 --> 00:38:53,500
من هو من؟

421
00:38:53,583 --> 00:38:56,044
لا تقلقي علي، لقد قمت بهذا من
قبل.

422
00:39:07,013 --> 00:39:08,973
مرحبا.
مرحبا.

423
00:39:09,057 --> 00:39:12,185
أين الآخر؟
لا أعرف.

424
00:39:14,062 --> 00:39:17,232
إنها موجة "في أتش أف"،
ولكن لا يهم لأن الطائرات قريبة.

425
00:39:17,315 --> 00:39:20,068
أستطيع تحديد الموجة خلال نصف
ساعة ونكون معهم على الخط للاتصال

426
00:39:20,151 --> 00:39:21,111
بالطائرات على نفس موجتنا.

427
00:39:21,194 --> 00:39:23,863
ولن يلاحظوا الفرق إذا ذهبت
واستخدمت كل ما تحتاجه حتى إن

428
00:39:23,947 --> 00:39:25,156
اضطررت أن تسرق بعض الأدوات.

429
00:39:25,240 --> 00:39:27,492
سأرسل معك بعض رجال الشرطة
لحمايتك.

430
00:39:27,575 --> 00:39:30,829
كل ما يمكن أن يخطر على بالنا
يمكن أن يخطر على بالهم أيضاً.

431
00:39:36,418 --> 00:39:38,795
هذا شيء لا يمكن تصديقه.

432
00:39:41,756 --> 00:39:45,135
كيف يمكن أن أجد نفسي في نفس
الظروف مرة أخرى؟

433
00:40:43,151 --> 00:40:44,527
من أنت؟

434
00:40:46,279 --> 00:40:48,573
أنا "مارفن".

435
00:40:50,116 --> 00:40:53,036
اعتقدت أنك تريد سرقة اسطوانتي.

436
00:40:53,119 --> 00:40:54,996
أنا البواب.

437
00:41:02,170 --> 00:41:06,049
هنا برج مراقبة مطار "دولز" نداء
الى جميع الطائرات.

438
00:41:06,132 --> 00:41:08,760
لقد تسبب سوء الأحوال الجوية
في بعض الأعطال الميكانيكية.

439
00:41:08,843 --> 00:41:11,554
لقد تعطلت جميع أجهزتنا
الألكترونية.

440
00:41:16,893 --> 00:41:21,648
كما تعطلت أيضاً أجهزتنا
المساندة.

441
00:41:22,273 --> 00:41:25,235
نتيجة لكل هذا،

442
00:41:25,318 --> 00:41:28,446
نتوقع أن نفقد الاتصال بكم خلال
الدقائق القادمة.

443
00:41:28,697 --> 00:41:33,993
نريدكم أن تحتفظوا بمواقعكم
وانتظار التعليمات.

444
00:41:34,703 --> 00:41:40,000
عندما يتم إصلاح أجهزتنا سنسمح
لكم بالهبوط.

445
00:41:41,501 --> 00:41:42,961
حظاً سعيداً.

446
00:41:45,255 --> 00:41:46,840
والله يرعاكم.

447
00:41:52,470 --> 00:41:53,763
غير اللوحات.

448
00:42:24,002 --> 00:42:26,796
الملحق. الطريق العلوي؟
الملحق. المحطة الجديدة هذا آخر

449
00:42:26,880 --> 00:42:30,300
شيء سمعته قبل أن يطردوني.

450
00:42:30,383 --> 00:42:32,677
دعني أفكر.

451
00:42:32,761 --> 00:42:35,388
لا بد أن يكون هنا. أترى؟

452
00:42:35,889 --> 00:42:40,727
المحطة الجديدة. وما هو الطريق
العلوي؟

453
00:42:41,186 --> 00:42:44,481
مكان مناسب لكمين.

454
00:42:46,566 --> 00:42:48,526
كيف يمكنني الوصول إليه بسرعة؟

455
00:42:52,030 --> 00:42:54,699
لم أكن أعرف أنه سيحتم علي أن
أقوم بهذه الأعمال.

456
00:42:54,783 --> 00:42:58,953
لا تقلق سنحميك يا سيد "بارنز".
ومن الذي سيحميكم؟

457
00:43:10,423 --> 00:43:12,342
مجرى التهوية الرئيسي.

458
00:43:12,717 --> 00:43:16,680
مجرى التهوية الرئيسي... ها هو.

459
00:43:17,222 --> 00:43:21,351
بدل الاستمتاع ببرامج العيد.

460
00:43:31,403 --> 00:43:35,699
أنا هنا في المواسير التافهة.

461
00:43:40,912 --> 00:43:43,748
لقد وصلنا الطريق العلوي.

462
00:43:43,832 --> 00:43:48,294
سأتصل بك عندما أنجز عملي. انتهى.

463
00:43:48,378 --> 00:43:53,091
أيها الرقيب، سأحتاج إلى المزيد
من المعدات. أيمكنك إرسال أحد

464
00:43:56,428 --> 00:43:58,013
رجالك لإحضارهما؟

465
00:43:58,096 --> 00:44:01,474
ما الذي يحدث؟
شغل الجهاز!

466
00:44:04,185 --> 00:44:08,440
أيها الأحمق. ألا تلاحظ من أنا؟
تبدو كأحمق.

467
00:44:13,403 --> 00:44:14,779
تباً.

468
00:46:05,765 --> 00:46:07,517
اخفض رأسك!

469
00:46:21,740 --> 00:46:22,907
تبا.

470
00:47:24,761 --> 00:47:27,222
سوف أسحق رأسك.

471
00:48:00,714 --> 00:48:03,341
هل أنت بخير؟

472
00:48:04,092 --> 00:48:08,096
أجل. لكن يجب إبلاغهم على الفور.

473
00:48:43,840 --> 00:48:46,384
لقد ضحى "لورنزو" بأحسن رجاله.

474
00:48:50,138 --> 00:48:52,182
وأضاع وقتك.

475
00:48:55,643 --> 00:48:57,062
وقت ثمين. لا يمكن إضاعته.

476
00:49:11,785 --> 00:49:14,204
أظن أنك اقتربت بما فيه الكفاية.

477
00:49:14,287 --> 00:49:17,499
كما اقتربت هذه الطائرة منا.

478
00:49:17,582 --> 00:49:21,711
هنالك عدد لا بأس به من الطائرات.
بل أن السماء مزدحمة بالطائرات.

479
00:49:21,795 --> 00:49:24,381
هناك شيء غير عادي.

480
00:49:24,964 --> 00:49:26,758
لقد أثرت فضولك.

481
00:49:26,841 --> 00:49:29,886
هذه موهبتي الخاصة يا سيدة
"مكلين" ألاحظ أشياء.

482
00:49:29,969 --> 00:49:34,182
قد لا يلاحظها الآخرون. فأثير
اهتمامهم.

483
00:49:34,933 --> 00:49:37,102
تقصد تثير غثيانهم؟

484
00:49:37,185 --> 00:49:40,814
اسمعي. من حق الناس معرفة
الحقائق.

485
00:49:41,356 --> 00:49:42,774
لا مفر من ذلك.

486
00:49:42,857 --> 00:49:45,485
اسمع. لقد عرضت أطفالي للخطر.

487
00:49:45,568 --> 00:49:49,197
لا تقل لي إن ما فعلته كان من أجل
"الناس".

488
00:49:49,280 --> 00:49:50,740
أنت لا تهتم بمصلحة أي شخص آخر

489
00:49:50,824 --> 00:49:54,411
تهتم بمصلحتك الشخصية فحسب.

490
00:49:58,498 --> 00:50:02,627
أجل. سأعيش، ولكن توفي كل أفراد
فريق "لورنزو".

491
00:50:03,003 --> 00:50:05,338
كما أصيبت الأجهزة.

492
00:50:05,797 --> 00:50:07,716
ألا تدري بذلك؟

493
00:50:09,259 --> 00:50:11,720
ابحث عن معجزة في مكان آخر.

494
00:50:16,057 --> 00:50:18,977
انتظر. انتظر لحظة. ما الذي يحدث؟

495
00:50:20,895 --> 00:50:23,815
أوجه ندائي إلى المجموعة الموجودة
في الملحق.

496
00:50:25,567 --> 00:50:27,861
هل تسمعونني؟

497
00:50:29,529 --> 00:50:32,991
هنالك بعض التشويش. أيمكنك
تشغيله؟

498
00:50:34,909 --> 00:50:38,496
كلا.

499
00:50:38,580 --> 00:50:41,875
حتى لو توصلنا الى موجتهم فلن
يمكننا الاستماع اليهم. إنهم

500
00:50:41,958 --> 00:50:42,917
فعلاً يجيدون عملهم.

501
00:50:43,001 --> 00:50:45,920
وأنت أيضاً. حاول أن تشغل. أريد
أن أسمع محادثاتهم.

502
00:50:46,004 --> 00:50:49,299
إنه جهاز رقمي.

503
00:50:49,382 --> 00:50:51,843
وهناك ملايين الاحتمالات لمعرفة
موجتهم.

504
00:50:51,926 --> 00:50:55,930
في المرة القادمة قبل أن تقتل
أحدهم اسأله عن رقم الموجة.

505
00:50:58,808 --> 00:51:03,855
لقد اشتبك رجالنا مع القوات
الخاصة وأبادوهم بالكامل.

506
00:51:03,938 --> 00:51:07,025
كنت على حق. لقد تم كل شيء حسب ما
خططنا له.

507
00:51:07,108 --> 00:51:10,070
ولكن خسارة بعض رجالنا لم تكن في
الخطة.

508
00:51:16,576 --> 00:51:19,788
إلى برج مراقبة "دولز".

509
00:51:20,205 --> 00:51:22,499
يا سيد "ترودو" أعرف أنك تسمعني.

510
00:51:22,582 --> 00:51:25,794
ولكنك ولسوء الحظ لا تنفذ
تعليماتي. واجهني وجهاً لوجه

511
00:51:25,877 --> 00:51:26,169
وسنرى.

512
00:51:26,252 --> 00:51:28,630
لقد حذرناك من أية محاولة لاصلاح
أجهزتكم.

513
00:51:28,713 --> 00:51:32,425
لقد تسببت في مقتل العديد من
الناس وفي ضياع الوقت.

514
00:51:33,218 --> 00:51:35,220
وستدفع الثمن.

515
00:51:35,303 --> 00:51:39,391
لقد توفي خمسة من رجال الشرطة.
ألا يكفي؟

516
00:51:39,849 --> 00:51:43,019
"مكلين" لا تتدخل فيما لا
يعنيك...

517
00:51:44,562 --> 00:51:48,191
"مكلين". "جون مكلين".

518
00:51:49,192 --> 00:51:53,279
البطل الذي أنقذ رهائن
"ناكاتومي".

519
00:51:53,363 --> 00:51:55,115
لقد قرأت عنك في مجلة "الناس".

520
00:51:55,198 --> 00:51:57,867
يبدو أنك خارج نطاق عملك.

521
00:51:57,951 --> 00:52:02,789
أفدني يا كولونيل. كم يدفع لك
"اسبرانزا" لتخون بلدك؟

522
00:52:02,872 --> 00:52:07,877
أعتقد أن من قال إن الخيانة أمر
نسبي.

523
00:52:08,461 --> 00:52:12,465
كان على حق. لا يحق لهذا البلد أن
يتصرف بهذا النحو. مع رجال مثل

524
00:52:12,549 --> 00:52:13,049
الجنرال "اسبرانزا".

525
00:52:13,133 --> 00:52:17,012
رجال يقفون في وجه العدوان
الشيوعي.

526
00:52:18,346 --> 00:52:23,018
إذا فالدرس الأول كان قتل بعض
رجال الشرطة؟ وما هو الدرس

527
00:52:25,061 --> 00:52:28,148
كلا. سألجأ الى شيء أبسط.

528
00:52:30,150 --> 00:52:31,776
راقب ذلك.

529
00:52:32,736 --> 00:52:35,905
أعطني رقم الطائرة التي بدأ ينفذ
وقودها.

530
00:52:37,032 --> 00:52:41,369
"وندسور" واحد واحد أربعة القادمة
من "لندن". خزان وقودها فارغ

531
00:52:41,786 --> 00:52:42,203
تقريباً.

532
00:52:42,287 --> 00:52:49,085
جهزوا نظام الهبوط وعايروا مستوى
خط البحر... أخفضوه 200 قدم.

533
00:53:13,693 --> 00:53:17,739
يا إلهي. لقد أعادو معايرة مستوى
الأرض وخفضوه 200 قدم.

534
00:53:18,406 --> 00:53:22,702
هنا برج مراقبة مطار "دولز". هل
تسمعني؟

535
00:53:23,995 --> 00:53:27,374
هنا "وندسور" واحد واحد أربعة يا
"دولز". أين كنتم؟

536
00:53:27,457 --> 00:53:31,586
من "دولز" إلى "وندسور" واحد واحد
أربعة.

537
00:53:32,170 --> 00:53:34,798
لقد تم إصلاح جميع أجهزتنا.

538
00:53:35,799 --> 00:53:41,137
"وندسور" واحد واحد أربعة يمكنك
الهبوط على الممر اثنين تسعة.

539
00:53:41,596 --> 00:53:45,934
اتصل بنا على الموجة المحدة.
يا إلهي ستتهشم الطائرة.

540
00:53:46,017 --> 00:53:51,064
علم أخيراً. لقد ينفذ وقود
الطائرة تقريباً.

541
00:53:51,439 --> 00:53:54,109
علم. واحد واحد أربعة. عاير
أجهزتك...

542
00:53:54,192 --> 00:53:56,820
يا إلهي.
ستصطدم الطائرة بالأرض.

543
00:53:59,155 --> 00:54:02,534
لماذا ينفذون تعليماته؟
لأنه يستخدم موجتنا.

544
00:54:04,577 --> 00:54:06,663
"بارنز".

545
00:54:09,457 --> 00:54:11,251
أعطني معطفك.

546
00:54:12,085 --> 00:54:16,256
ماذا ستفعل؟
قدر استطاعتي.

547
00:54:20,051 --> 00:54:23,513
سيداتي سادتي، كما لاحظتم لقد
بدأنا في الهبوط.

548
00:54:23,596 --> 00:54:27,267
نعتذر عن هذا التأخير وسنهبط على
أرض المطار خلال دقائق.

549
00:54:27,350 --> 00:54:29,811
اربطوا أحزمة المقعد لو سمحتم.

550
00:54:30,603 --> 00:54:35,150
لا تقلق. لقد رتبنا لك رحلتك
القادمة.

551
00:54:35,233 --> 00:54:37,152
تفضلوا بالجلوس. لو سمحتم.

552
00:54:40,864 --> 00:54:43,074
أصبحنا مثل شركة سكة الحديد
البريطانية. قد نتأخر عن ميعادنا

553
00:54:43,158 --> 00:54:44,451
ولكننا نصل دائماً إلى المكان
المقصود.

554
00:54:44,534 --> 00:54:46,077
لا تقلقوا.

555
00:55:02,844 --> 00:55:04,554
حظاً سعيداً "مكلين"!

556
00:55:27,243 --> 00:55:30,830
"دولز" هنا "وندسور" واحد واحد
أربعة في دائرتكم الخارجية.

557
00:55:31,414 --> 00:55:34,292
علم. هنا برج "دولز".

558
00:55:34,376 --> 00:55:36,544
التقطتكم راداراتنا.

559
00:55:36,628 --> 00:55:39,464
وأنتم في الممر الصحيح.

560
00:55:48,807 --> 00:55:51,059
من هذا الشخص؟

561
00:55:55,105 --> 00:55:57,899
انه "مكلين". يا إلهي.

562
00:56:02,362 --> 00:56:04,197
ابدأ الهبوط.

563
00:56:06,241 --> 00:56:07,951
السرعة واحد أربعون.

564
00:56:09,411 --> 00:56:10,954
واحد ثلاثون.

565
00:56:11,538 --> 00:56:15,208
الارتفاع. ألف قدم.
800 قدم. 800 قدم فقط.

566
00:56:15,291 --> 00:56:19,379
إلى سيارات الإسعاف.

567
00:56:20,088 --> 00:56:23,800
اعكس السرعة زائد عشرون. ستمائة
قدم.

568
00:56:25,301 --> 00:56:30,306
حسنا يا "وندسور". انتبه. المهبط
مغطى بالجليد.

569
00:56:31,016 --> 00:56:33,059
إنك تقترب.

570
00:56:34,227 --> 00:56:35,687
تقترب.

571
00:56:48,992 --> 00:56:50,368
اسحبها إلى أعلى!

572
00:56:51,411 --> 00:56:52,495
يا إلهي!

573
00:57:07,385 --> 00:57:08,720
لقد نلنا منكم.

574
00:57:35,747 --> 00:57:37,082
يا إلهي.

575
00:57:41,920 --> 00:57:43,421
أيها السفلة.

576
00:58:05,193 --> 00:58:08,238
وبهذا ينتهي درس اليوم.

577
00:58:08,321 --> 00:58:10,865
إذا قمتم بإحضار الطائرة 747 التي
طلبناها

578
00:58:10,949 --> 00:58:14,244
وتفاديتم التعرض لطائرة الجنرال
"اسبرانزا"،

579
00:58:14,327 --> 00:58:16,579
لن نحتاج إلى تلقينكم دروسا أخرى.

580
00:58:16,663 --> 00:58:17,997
انتهى.

581
00:59:03,960 --> 00:59:07,881
لقد ماتوا جميعاً. انه كابوس
فظيع.

582
00:59:22,896 --> 00:59:25,774
يجب انذار جميع الطائرات

583
00:59:25,857 --> 00:59:30,278
بأن هناك شخصا مجنونا
ينتحل شخصية أفراد برج المراقبة.

584
00:59:30,362 --> 00:59:32,572
كيف؟
فكر في الأمر!

585
00:59:33,031 --> 00:59:34,866
هذه قائمة الركاب.

586
00:59:55,011 --> 00:59:57,555
أعرف شعورك.

587
01:00:02,477 --> 01:00:05,313
أردت مساعدتهم.

588
01:00:06,439 --> 01:00:08,817
لم أستطع أن أفعل شيئا.

589
01:00:12,821 --> 01:00:17,575
اتصلنا بالمسؤولين في الحكومة
لطلب المساعدة.

590
01:00:19,119 --> 01:00:21,246
سيرسلون إلينا فريقا من مجموعة
مقاومة الارهاب.

591
01:00:28,628 --> 01:00:30,422
طائرة زوجتك...

592
01:00:31,464 --> 01:00:35,301
لا يزالون يتصلون بنا ولكن لا
يمكننا الاجابة عليهم.

593
01:00:37,429 --> 01:00:40,348
وسينفذ وقود الطائرة بعد حوالي
تسعين دقيقة.

594
01:00:52,027 --> 01:00:54,654
اسمع يا "ديك". هذا اسمك أليس
كذلك؟

595
01:00:55,321 --> 01:01:01,453
إن كنت تنوي أن تقترب مني
فأقترح عليك أن تغير عطرك.

596
01:01:03,079 --> 01:01:04,539
أتريدين شيئاً آخر؟

597
01:01:05,373 --> 01:01:07,751
أن تستخدم معطرا للفم أكثر
فعالية.

598
01:01:11,296 --> 01:01:15,467
يتصرفون كما توقعنا بالضبط يا
كولونيل... حتى الآن.

599
01:01:15,550 --> 01:01:18,595
ولكن لم يفدنا أي مسؤول
بالمعلومات حتى الآن.

600
01:01:18,678 --> 01:01:22,891
ورغماً من أنه لم يتم غلق سوى
مهبط واحد نتيجة لهذه الكارثة،

601
01:01:22,974 --> 01:01:27,812
إلا أننا يمكننا أن نرى العديد
من الطائرات في سماء المطار.

602
01:01:27,896 --> 01:01:31,149
ولقد سمعنا أن بعض الأعطال في
أجهزة برج المراقبة،

603
01:01:31,232 --> 01:01:33,568
هي التي تسببت في هذه الكارثة.

604
01:01:33,651 --> 01:01:36,029
مع استمرار تدهور الأحوال الجوية،

605
01:01:36,112 --> 01:01:39,407
ستزداد المشاكل هنا سوءاً.

606
01:01:39,491 --> 01:01:42,577
أنا "سمانثا كولمن" من مطار
"دولز" الدولي.

607
01:01:50,168 --> 01:01:53,171
"فكتور".
أجل. ماذا تريد؟

608
01:01:53,254 --> 01:01:56,091
هل معك جهاز الإرسال أم وضعته في
حقائبك؟

609
01:01:56,174 --> 01:01:58,593
لن أدع لهؤلاء الحمقى فرصة العثور
عليه!

610
01:01:58,677 --> 01:02:00,136
أحبك.

611
01:02:00,220 --> 01:02:02,555
أعطني جهاز الاستقبال.

612
01:02:06,643 --> 01:02:09,521
أتستطيع أن تلتقط موجة غرفة
القيادة؟

613
01:02:09,854 --> 01:02:12,816
أجل. لم؟
أريد أن أعرف ما الذي يحدث.

614
01:02:15,610 --> 01:02:17,987
يجب أن تكون هنا.

615
01:02:18,780 --> 01:02:21,491
لا يوجد شيء. "فكتور" لقد قلت لي
إنك تستطيع أن تلتقطها.

616
01:02:21,574 --> 01:02:25,704
أجل. ولكن ما أسمعه غريب جداً.

617
01:02:25,954 --> 01:02:28,957
كأن برج المراقبة غير موجود.

618
01:02:31,960 --> 01:02:33,628
حاول.

619
01:02:34,879 --> 01:02:37,674
وإن توصلت إلى شيء أخبرني.

620
01:03:16,713 --> 01:03:18,965
القائد "غرانت".
"رولنز" من وزارة العدل.

621
01:03:19,049 --> 01:03:21,176
"ترودو" مسؤول عن العمليات
الجوية.

622
01:03:21,259 --> 01:03:25,472
"لورنزو"، شرطة المطار. إن أردت
شيئا أبلغني.

623
01:03:25,555 --> 01:03:28,433
أهذا كل ما في الأمر؟ فرقة واحدة؟

624
01:03:28,516 --> 01:03:31,811
مشكلة واحدة. فرقة واحدة. من
أنت؟ "جون مكلين".

625
01:03:31,895 --> 01:03:36,316
لقد أظهرت شجاعة فذة.
أجل.

626
01:03:36,399 --> 01:03:40,278
والآن عليك أن تظهر بعض الحكمة.
دع المختصين يتولون الأمر.

627
01:03:40,362 --> 01:03:43,448
واضح أن المختصين ليسوا ضمن
فريقنا الليلة.

628
01:03:43,531 --> 01:03:46,743
ألم يكن الكولونيل "ستيوارت" أحد
رجالك؟ لم يعد.

629
01:03:46,826 --> 01:03:50,747
ونحن هنا للتخلص منه. وسنتخلص
منه.

630
01:03:50,830 --> 01:03:54,668
أنا الذي علمته كل ما يعرف.

631
01:03:54,751 --> 01:03:57,754
واضح أن ما يعرفه يفوق ما علمته.

632
01:03:59,923 --> 01:04:03,677
سنضع مقر القيادة في مركز شرطة
المطار.

633
01:04:03,760 --> 01:04:06,721
وأريد أن يكون خط الاتصال ببرج
المراقبة جاهزا خلال 15 دقيقة.

634
01:04:06,805 --> 01:04:08,556
هيا!

635
01:04:14,104 --> 01:04:16,606
أتتحسن الأمور أم تسوء؟

636
01:04:20,485 --> 01:04:24,489
أنوار. أنوار كبيرة متنقلة.
نحصر المكان ثم نحضر...

637
01:04:24,572 --> 01:04:26,157
ثم تنتظرون أن يصوب هؤلاء
المجانين عليها؟

638
01:04:26,241 --> 01:04:28,993
ومن أين ستأتون بهذه الأنوار؟ من
الرجل الوطواط؟

639
01:04:29,077 --> 01:04:32,997
وماذا عن أجهزة هاتف المطار؟ من
18 طائرة، خمس فقط لديها هذه

640
01:04:33,081 --> 01:04:33,665
الأجهزة الهاتفية.

641
01:04:33,748 --> 01:04:36,084
لقد اتصلنا بثلاث منها ونحاول
الاتصال بالأخرى.

642
01:04:36,167 --> 01:04:38,211
وهذا يعني أنه من المحتمل أن تحدث
13 حادثة طيران.

643
01:04:38,294 --> 01:04:40,213
وماذا عن الطقس؟
لقد تفحصت أحوال الجو.

644
01:04:40,296 --> 01:04:42,716
الطائرات الموجودة في دائرتنا
الخارجية تتخبط بالرياح.

645
01:04:42,799 --> 01:04:44,592
لقد حولنا جميع الطائرات اللاتي
تبقى لديها ما يكفي من الوقود الى

646
01:04:44,676 --> 01:04:44,759
"أتلانتا"،

647
01:04:44,843 --> 01:04:45,844
و"ممفيس" و"ناشفيل".

648
01:04:47,429 --> 01:04:49,848
دائرتنا الخارجية!

649
01:04:50,724 --> 01:04:52,559
دائرتنا الخارجية!

650
01:04:53,143 --> 01:04:56,896
انه مجرد إرشاد لاسلكي يرسل الى
الطائرات حتى نعرف أنه فوق

651
01:04:56,980 --> 01:04:57,605
دائرتنا الخارجية.

652
01:04:57,689 --> 01:05:00,650
إذا. من الذي قال إننا لا نستطيع
أن نغيره؟

653
01:05:00,734 --> 01:05:04,529
معك حق. تغير موجة إرسال برج
المراقبة إلى موجة المرشد

654
01:05:05,905 --> 01:05:10,744
وهكذا نستطيع أن نتصل بالطائرات
دون أن ينتبه إلى ذلك الإرهابيون!

655
01:05:12,620 --> 01:05:15,790
متعقب اشارات وجدناه في غرفة
الحقائب.

656
01:05:15,874 --> 01:05:18,585
لقد سجلوا به كل شيء.

657
01:05:18,668 --> 01:05:21,087
يسرقون الحقائب. أليس كذلك يا
"كارمن"؟

658
01:05:24,341 --> 01:05:26,926
كيف حالك يا "تلفورد"؟
لست بخير.

659
01:05:27,010 --> 01:05:30,388
سيأتون لفك الشفرة بعد حوالي
الساعتين.

660
01:05:30,472 --> 01:05:34,392
لم يتبق لزوجتي ساعتان. لقد
انضممت الى فرقة "غرانت" أمس.

661
01:05:37,395 --> 01:05:40,774
ويقولون إن "غرانت" بارع جداً ولم
يتغلب عليه أحد قط.

662
01:05:40,857 --> 01:05:43,068
ما عدا كولونيل "ستيورات".

663
01:05:44,694 --> 01:05:47,614
أريد أن أعرف مواصفات الطائرة
التي طلبها الإرهابيون.

664
01:05:47,697 --> 01:05:51,368
ثم سأعطيكم تعليماتي. وإلى غرفة
الاجتماع الآن.

665
01:05:51,451 --> 01:05:54,496
استمر في عملك.
"ألبرتسون" تعال معي!

666
01:05:59,292 --> 01:06:00,960
لا يسمح للمدنيين هنا.

667
01:06:11,846 --> 01:06:14,641
ما هذا؟
ماذا حدث؟

668
01:06:15,892 --> 01:06:19,646
المرشد اللاسلكي لا يرسل إشارة بل
كلاما.

669
01:06:20,438 --> 01:06:24,776
انتباه إلى جميع الطائرات.
أنا رئيس المهندسين "لسلي بارنز".

670
01:06:25,151 --> 01:06:27,737
يمكنني الآن أن أعطيكم بعض
التفاصيل عن المشكلات التي

671
01:06:27,821 --> 01:06:28,363
تواجهنا هنا.

672
01:06:28,446 --> 01:06:31,866
لا يمكننا الاتصال بكم إلا عبر
هذه الموجة.

673
01:06:32,951 --> 01:06:36,996
هذا هو الوضع. فمنذ حوالي
ساعتين...

674
01:06:40,834 --> 01:06:43,962
تعال واسمع هذا.

675
01:06:44,045 --> 01:06:47,465
في حالة سماعكم رقم شيفرة الطيران
الخاص بكم.

676
01:06:47,549 --> 01:06:50,427
فالإرهابيون يسيطرون على جميع
موجاتنا... يا إلهي. سجل هذا.

677
01:06:50,510 --> 01:06:53,263
باستثناء هذه الموجة.

678
01:06:53,346 --> 01:06:55,724
ثانية واحدة من فضلك.

679
01:06:57,851 --> 01:07:03,106
هذه اللحظة آمنة ولكن لا تحاولوا
الاتصال بنا على موجاتكم.

680
01:07:03,732 --> 01:07:05,859
لقد سبق أن تسبب الإرهابيون في
كارثة

681
01:07:05,942 --> 01:07:08,862
بانتحالهم صفة برج المراقبة.
يا إلهي.

682
01:07:19,164 --> 01:07:23,752
أكرر. لقد فصل الإرهابيون جهاز
إنارة ممرات الهبوط،

683
01:07:23,835 --> 01:07:28,256
وجهاز الهبوط الآلي لا يمكننا
التحكم فيه.

684
01:07:28,340 --> 01:07:32,802
وصل طاقم من الجيش الأمريكي
ويستعد للإمساك بالارهابيين.

685
01:07:32,886 --> 01:07:34,346
يا إلهي.

686
01:07:36,056 --> 01:07:40,477
أتريد معطفا؟
لم يبد المعطف جميلاً علي.

687
01:07:40,560 --> 01:07:43,646
يجب أن أعرف أين غرفة الاجتماعات.

688
01:07:43,730 --> 01:07:47,192
إنهم مجتمعون فيها الآن وأريد أن
أعرف ما يقولون. أية خريطة؟

689
01:07:47,275 --> 01:07:49,194
لا تلمس.
ابحث عن الخريطة.

690
01:07:49,277 --> 01:07:52,655
سأبحث عنها بنفسي. ستبعثر كل
أوراقي.

691
01:07:52,739 --> 01:07:55,867
لنر غرفة الاجتماع، أظن أنها في
المحطة الرئيسية.

692
01:07:55,950 --> 01:07:59,662
أتكون تحت حرف "ب"؟

693
01:07:59,746 --> 01:08:03,583
الآن يا "مارفن"!
أو ربما تكون تحت حرف "م".

694
01:08:08,755 --> 01:08:11,091
أطلب الاذن لاختصار مدة دورية
الحراسة الى ثلاثين دقيقة.

695
01:08:12,884 --> 01:08:14,803
نظراً لبرودة الطقس. انتهى.

696
01:08:14,886 --> 01:08:18,932
هنا كولونيل "ستيوارت". اجمع
الرجال الذين لا يتولون الحراسة.

697
01:08:19,015 --> 01:08:19,391
انتهى.

698
01:08:19,474 --> 01:08:20,558
علم يا كولونيل. انتهى.

699
01:08:20,642 --> 01:08:22,310
ما الذي يحدث؟

700
01:08:24,896 --> 01:08:27,982
سادتي، سننتهي الليلة من مهمتنا.

701
01:08:29,526 --> 01:08:33,905
سيتم كل شيء بالطريقة المحددة.

702
01:08:33,988 --> 01:08:37,367
سيدي. التقطت أجهزتنا طائرة
الجنرال "اسبرانزا".

703
01:08:43,957 --> 01:08:47,627
إلى برج "دولز". سنقوم بانارة ممر
الهبوط.

704
01:08:47,711 --> 01:08:51,423
لا تحاولوا إنزال أية طائرة عليه.

705
01:08:51,506 --> 01:08:54,050
لا تنسوا أننا نراقبكم.

706
01:08:57,095 --> 01:09:00,515
ماذا نفعل؟
ننفذ التعليمات.

707
01:09:07,022 --> 01:09:12,110
من برج "دولز" الى "فوكستروت
مايكل" واحد.

708
01:09:12,193 --> 01:09:15,905
هنا "فوكستروت مايكل" واحد أسمعك
. حول.

709
01:09:15,989 --> 01:09:21,077
"فوكستروت مايكل" واحد عليكم
بالهبوط على الممر واحد خمسة.

710
01:09:35,383 --> 01:09:39,387
وجدتها على الأرض قرب المعطف وسير
الحقائب.

711
01:09:39,471 --> 01:09:41,931
ما الذي يثير انتباهك هكذا؟

712
01:09:42,015 --> 01:09:45,310
لا يزال هذا الجهاز يحتفظ
بالشيفرة أيعجبك.

713
01:09:45,393 --> 01:09:48,438
ادفع لي عشرين دولاراً وخذه.

714
01:09:48,521 --> 01:09:53,151
سأبقي على حياتك مقابل أن آخذه.
أنت تعرف كيف تساوم.

715
01:09:53,818 --> 01:09:55,987
هذا مخالف لتعليماتنا.

716
01:09:56,071 --> 01:09:58,573
علينا أن نهبط على الممر واحد
صفر،

717
01:09:58,656 --> 01:10:02,494
حيث ينتظرنا ممثلون من وزارة
العدل...

718
01:10:03,078 --> 01:10:07,457
كابتن، أخبر البرج أنك ستنفذ
التعليمات.

719
01:10:18,426 --> 01:10:23,223
علم "دولز" سنتوجه الى ممر الهبوط
واحد خمسة.

720
01:10:39,656 --> 01:10:42,242
"فوكستروت" واحد أجب.

721
01:10:42,492 --> 01:10:45,704
ما الذي سنفعله الآن؟ أستقتلني؟

722
01:10:45,787 --> 01:10:47,122
ومن الذي سيقود الطائرة؟

723
01:10:47,205 --> 01:10:50,291
لا تهتم. لا أعتقد أنها مشكلتك.

724
01:10:56,965 --> 01:10:58,341
"مايكل" واحد. أتسمعني؟

725
01:11:03,179 --> 01:11:05,432
"فوكستروت مايكل" واحد أجب لو
سمحت.

726
01:11:14,649 --> 01:11:17,110
"عش الصقر". هنا "فالكون" أطلب
النجدة.

727
01:11:22,157 --> 01:11:23,742
هنا "فالكون".

728
01:11:23,825 --> 01:11:26,995
انخفض الضغط. الرؤية معدومة.

729
01:11:27,495 --> 01:11:32,083
يجب أن أهبط حالاً على أقرب ممر
هبوط.

730
01:11:32,167 --> 01:11:36,588
أكرر. انخفض الضغط. الرؤية
معدومة.

731
01:11:36,671 --> 01:11:38,423
يجب أن أخرج من هذه العاصفة.

732
01:11:38,506 --> 01:11:42,761
يجب أن أهبط حالاً.

733
01:11:43,136 --> 01:11:46,348
لا يمكنني الوصول الى الممر واحد
خمسة.

734
01:11:50,935 --> 01:11:52,896
سأعقد معك صفقة يا "مارفن".

735
01:11:52,979 --> 01:11:55,732
قل لي أين هو أقصر طريق للوصول
الى ممر الهبوط وسأشتري لك بطانة

736
01:11:55,815 --> 01:11:55,982
لمعطفك.

737
01:11:56,066 --> 01:11:59,486
أكرر. لا يمكنني الوصول الى الممر
واحد خمسة.

738
01:12:00,987 --> 01:12:02,572
انتظر يا "فالكون".

739
01:12:04,407 --> 01:12:06,534
ها هو يا سيدي قادم من جهة
المحيط.

740
01:12:08,995 --> 01:12:11,373
لقد أصيبت أجهزتي بطلق ناري.

741
01:12:11,456 --> 01:12:15,752
يجب أن أهبط حالاً.

742
01:12:15,835 --> 01:12:18,505
هل تسمعني يا "عش الصقر"؟
أجل.

743
01:12:18,588 --> 01:12:21,007
هذا سيكون اثنانخمسة يمين.

744
01:12:23,343 --> 01:12:25,178
يجب أن أتصرف بسرعة.

745
01:12:26,262 --> 01:12:29,057
إني على وشك الاشتباك مع
الإرهابيين مرة أخرى.

746
01:12:29,140 --> 01:12:31,017
اثنان خمسة يسار.

747
01:12:31,643 --> 01:12:33,144
اثنان خمسة يمين.

748
01:12:34,604 --> 01:12:37,107
يجب أن أكف عن التدخين.

749
01:12:39,859 --> 01:12:43,530
إن أرشدتني سأكون شاكراً.

750
01:12:54,457 --> 01:12:58,003
أرى الأنوار. إنها أمامي.

751
01:12:59,170 --> 01:13:02,173
أقترب من ممر الهبوط.

752
01:13:02,257 --> 01:13:04,718
تمن لي حظاً سعيداً.

753
01:13:07,053 --> 01:13:09,305
سنراك بعد خمس دقائق.

754
01:13:09,389 --> 01:13:12,809
سنراك بعد خمس دقائق يا غبي.

755
01:13:36,332 --> 01:13:39,544
أرى أنواركم. تسعون ثانية.

756
01:13:48,678 --> 01:13:50,805
تعال لبابا يا كيس القمامة.

757
01:14:46,611 --> 01:14:47,904
تبا!

758
01:15:48,381 --> 01:15:49,549
الحرية.

759
01:15:50,675 --> 01:15:52,177
ليس بعد.

760
01:15:53,970 --> 01:15:57,557
يجب أن تبقى في مقعدك
حتى تصل الطائرة الى نقطة النزول.

761
01:15:59,809 --> 01:16:01,936
من أنت؟
شرطي.

762
01:16:02,020 --> 01:16:04,105
شرطي؟
أجل. أحد الرجال الطيبين.

763
01:16:04,189 --> 01:16:09,194
أما أنت فإنك من فريق الرجال
الأشرار. سأقبض عليك وأبادلك

764
01:16:17,869 --> 01:16:19,412
اجلس.

765
01:16:30,298 --> 01:16:32,592
أين ذهب؟
في الداخل.

766
01:16:42,018 --> 01:16:43,311
لا أصدق ما يحدث.

767
01:16:43,395 --> 01:16:46,981
بعد أشهر من التخطيط لا يمكنكم
التعامل مع شرطي واحد؟

768
01:16:47,065 --> 01:16:50,110
تعال يا جنرال.

769
01:16:53,697 --> 01:16:56,116
جنرال!
أنا بخير.

770
01:16:56,199 --> 01:16:59,953
قال إنه شرطي. اعتقدت أنكم أمنتم
المنطقة.

771
01:17:00,036 --> 01:17:03,206
دخل غرفة القيادة.
لقد دخل الى الجحيم.

772
01:17:06,543 --> 01:17:08,503
أخمن أنه أنت يا "مكلين".

773
01:17:09,421 --> 01:17:11,923
أنت جندي شجاع.

774
01:17:12,007 --> 01:17:14,759
ويمكنك ان تعتبر أن هذه جنازة
عسكرية!

775
01:17:40,243 --> 01:17:42,954
كم من القنابل معنا؟
ثلاث مع كل واحد.

776
01:17:43,329 --> 01:17:44,497
استخدموها!

777
01:17:55,258 --> 01:17:56,676
تبا.

778
01:18:39,552 --> 01:18:41,429
يا لك من محظوظ سافل.

779
01:18:44,432 --> 01:18:47,727
سيارات مطافيء يا سيدي.
إلى الدير. الآن.

780
01:19:27,559 --> 01:19:31,187
لقد بدأ الركاب يقلقون. وأنا
أيضاً.

781
01:19:31,271 --> 01:19:35,316
نحن الآن في أجواء "واشنطن".
اشغليهم بالتلفيزون.

782
01:19:35,400 --> 01:19:37,277
هذا جيد لي...

783
01:20:00,925 --> 01:20:04,971
أتكتب خطاب ترشيحك لجوائز
الفيديو؟

784
01:20:05,055 --> 01:20:07,766
بل لجائزة "بوليتزر".
بانتظار وصولنا إلى أرض المطار،

785
01:20:07,849 --> 01:20:12,854
سنبث لكم أخبار مدينة "واشنطن"
المحلية. الصوت على القناة

786
01:20:28,912 --> 01:20:31,206
الثالثة.

787
01:20:31,289 --> 01:20:35,043
من فضلك سيدي. سنهبط في أية لحظة.
فضلاً الزم المقعد...

788
01:20:35,126 --> 01:20:38,588
أشعر بغثيان.
علامة ربط الأحزمة مضيئة.

789
01:20:43,802 --> 01:20:44,886
غبي.

790
01:20:44,969 --> 01:20:47,430
"دبليو زد دي سي".
أنا "ريتشارد ثورنبرغ".

791
01:20:47,514 --> 01:20:50,141
صلني بـ"روبن" في غرفة الأخبار.
ولكنهم سيبدؤون في الإرسال.

792
01:20:50,225 --> 01:20:53,645
أعلم. ولهذا يجب أن أتحدث اليه
الآن. يجب أن تنتظر يا سيدي...

793
01:20:53,728 --> 01:20:57,190
صليني به يا "سيليا" أو ابدئي في
كتابة استقالتك.

794
01:20:58,108 --> 01:21:01,945
لقد أصيب "اسبرانزا"...

795
01:21:03,321 --> 01:21:07,075
بطلق ناري في كتفه. كما أني قتلت
أحد الإرهابيين. بذلك أصبح عدد

796
01:21:07,158 --> 01:21:07,742
القتلى ستة.

797
01:21:07,826 --> 01:21:11,037
لا نعرف عددهم حتى نفرح بهذا
الخبر،

798
01:21:11,121 --> 01:21:14,916
إن كان عددهم كبيرا، فما الذي
يستدعي الاحتفال؟

799
01:21:15,000 --> 01:21:18,670
نحن نقدر مجهودك يا "مكلين"
ولكننا لا نحتاج إلى مساعدتك.

800
01:21:18,753 --> 01:21:22,132
قد يقرر الإرهابيون الانتقام من
فعلتك بالتخلص من طائرة أخرى.

801
01:21:22,215 --> 01:21:24,759
لا يستطيعون، أليس كذلك يا
"بارنز".

802
01:21:24,843 --> 01:21:27,429
ولو كنت تمكنت من الإمساك
بـ"اسبرانزا" لكان انتهى الموقف

803
01:21:27,512 --> 01:21:27,762
كله.

804
01:21:27,846 --> 01:21:30,348
ولكنهم أكثر ذكاء مما تعتقد.

805
01:21:30,432 --> 01:21:32,809
على الأقل أنا أحاول التفكير هنا.

806
01:21:33,727 --> 01:21:37,188
اسمع. نحن هنا للتخلص من هذا
المجرم عند محاولته الإقلاع.

807
01:21:37,272 --> 01:21:37,564
انتهى!

808
01:21:37,647 --> 01:21:41,276
وجودك هنا غير مرغوب فيه الآن.

809
01:21:43,361 --> 01:21:45,155
هذه قصة حياتي.

810
01:21:46,364 --> 01:21:49,284
يا ميجور. مكالمة من "البنتاغون".

811
01:21:49,367 --> 01:21:52,829
سأجيب عليها من هنا.
شكراً "تلفورد".

812
01:21:52,912 --> 01:21:54,789
أنتم تعالوا معي.

813
01:21:57,375 --> 01:21:59,210
"مكلين".
أجل "بارنز".

814
01:21:59,294 --> 01:22:00,962
تقول إن الإرهابيين وصلوا هنا
بسرعة؟

815
01:22:01,046 --> 01:22:02,047
أجل.

816
01:22:02,130 --> 01:22:05,550
إذا لا بد من أن يكون مقرهم قريبا
من هنا.

817
01:22:05,633 --> 01:22:09,429
وأعتقد أنني أعرف أين هو. تعال،
أريد أن أريك شيئاً.

818
01:22:11,806 --> 01:22:16,394
هذه مخططات المطار القديمة منذ
حوالي اثني عشر عاما.

819
01:22:16,478 --> 01:22:20,815
لقد تم تغيير مواقع الهواتف،
وجهاز الهبوط الآلي،

820
01:22:20,899 --> 01:22:23,568
وكل الوصلات تحت الأرض وذلك
لإجراء بعض التغييرات في شبكة

821
01:22:23,651 --> 01:22:24,152
تصريف المياه.

822
01:22:24,235 --> 01:22:27,614
إن كنت محقاً فجميع هذه التغيرات
تمت في أرض المطار

823
01:22:27,697 --> 01:22:30,408
وفي هذه المنطقة المجاورة له.

824
01:22:41,294 --> 01:22:44,923
يجب أن يعاقبوا على هذا التأخير.

825
01:22:45,715 --> 01:22:48,843
هذا التأخير بسب سوء الأحوال
الجوية.

826
01:22:48,927 --> 01:22:51,888
حقا؟

827
01:22:52,514 --> 01:22:56,518
ليتني استقليت الحافلة بدلا من
الطائرة حيث يمكننا التوقف لتناول

828
01:22:56,601 --> 01:22:56,935
الطعام.

829
01:22:57,018 --> 01:22:59,396
عذراً.
أجل؟

830
01:23:00,730 --> 01:23:06,319
من المفترض أن تستغرق الرحلة
خمس ساعات ونصف أليس كذلك؟

831
01:23:07,320 --> 01:23:09,906
ألدينا ما يكفي من الوقود
للاستمرار في التحليق هكذا فوق

832
01:23:09,989 --> 01:23:10,198
المطار؟

833
01:23:10,281 --> 01:23:13,785
بالتأكيد. نأخذ دائماً في
الاعتبار احتمال حدوث مشاكل كهذه.

834
01:23:31,970 --> 01:23:34,889
لقد بحثنا اثني عشر منزلا يا
"بارنز".

835
01:23:34,973 --> 01:23:37,100
لنلق نظرة أخيرة هنا أيضاً.

836
01:23:37,892 --> 01:23:40,979
في هذه المنطقة توجد دير قديمة.
هيا بنا.

837
01:23:54,284 --> 01:23:56,703
هذه هي الكنيسة.

838
01:24:04,502 --> 01:24:07,922
ربما هو الحارس.
ربما أراد التنزه قليلا.

839
01:24:08,006 --> 01:24:10,967
إذا لماذا لا يغير مساره؟

840
01:24:13,261 --> 01:24:14,637
هيا.

841
01:24:16,639 --> 01:24:20,268
حسنا. انتظر هنا وكن مستعداً لطلب
أفراد البحرية.

842
01:24:20,352 --> 01:24:24,522
ظننتهم من الجيش.
ومن يبالي. فقط استعد.

843
01:24:41,247 --> 01:24:45,001
تبا. ليس الآن.

844
01:24:59,391 --> 01:25:01,434
"لورنزو"، هنا "بارنز".

845
01:25:01,518 --> 01:25:03,687
أين أنت. وأين "مكلين"؟

846
01:25:03,770 --> 01:25:07,065
إنه هنا. نحن عند الدير التي تقع
غرب المطار.

847
01:25:07,148 --> 01:25:10,068
أين أنتم؟ أأنتم مجانين؟

848
01:25:10,151 --> 01:25:13,697
أعتقد أنه مقر المجموعة
الإرهابية. احضر فوراً!

849
01:25:13,780 --> 01:25:15,490
حالة إنذار قصوى.

850
01:25:16,032 --> 01:25:19,369
لقد تمكنا من معرفة مكان اختباء
"ستيوارت". هيا.

851
01:25:31,381 --> 01:25:35,051
ستكون طائرة هروبنا جاهزة بعد
ثلاثين دقيقة يا جنرال.

852
01:25:36,386 --> 01:25:38,888
هذا إذا لم نواجه مزيداً من
المفاجآت.

853
01:27:27,747 --> 01:27:30,041
أتحتاج الى طبيب؟

854
01:27:30,125 --> 01:27:33,503
"مكلين" ما الذي تفعله هنا؟
أتعتقد نفسك "جون واين"؟

855
01:27:33,586 --> 01:27:35,630
أتريد أن أسجنك؟

856
01:27:35,714 --> 01:27:39,426
"لورنزو" لم لا تسكت وتقوم بشيء
مفيد؟ اذهب وأغلق الطريق.

857
01:27:39,509 --> 01:27:43,054
لا يمكنك أن تخاطبني بهذه
اللهجة. ولماذا لا يا "كارمين"؟

858
01:27:43,138 --> 01:27:46,933
يا ملازم. تخلص من هذا الشخص،
الآن!

859
01:27:47,017 --> 01:27:48,977
بكل سرور يا سيدي.

860
01:27:51,146 --> 01:27:54,441
الرجال في مواقعهم يا سيدي.

861
01:27:54,524 --> 01:27:57,569
أمنوا الخلف سندخل من الأمام.
ولا تطلقوا النار إلا بأمري.

862
01:27:57,652 --> 01:27:59,070
حاضر سيدي.

863
01:27:59,154 --> 01:28:03,616
أنت لست سافلاً كما أظن.

864
01:28:03,992 --> 01:28:07,245
بل كنت محقاً فنحن من نفس النوع.

865
01:28:16,254 --> 01:28:18,757
"غاربر"، "سيترب"!

866
01:28:18,840 --> 01:28:22,177
قوات الجيش الخاصة على الجوانب
الثلاثة ويؤمنون الخلف!

867
01:28:22,260 --> 01:28:25,221
مشكلة أخرى يا كولونيل؟
لا مشكلة يا جنرال.

868
01:28:25,972 --> 01:28:28,266
أنتم تعرفون ما يجب أن تفعلوه.

869
01:28:39,694 --> 01:28:41,613
انبطحوا!
انبطحوا!

870
01:29:10,392 --> 01:29:13,103
"جنرال"... لقد حان الوقت.

871
01:29:20,193 --> 01:29:22,362
هيا بنا.

872
01:29:36,835 --> 01:29:39,963
إنهم يهربون... من الخلف.
ماذا؟

873
01:29:48,013 --> 01:29:49,305
تحركوا!

874
01:29:59,315 --> 01:30:01,776
"البرتوسون". اذهب برجالك إلى
الخلف.

875
01:30:27,510 --> 01:30:29,929
هذه الأجهزة ستحل مشكلتنا.

876
01:30:30,013 --> 01:30:33,767
لا تلمسها. لعلهم وضعوا فيها
متفجرات...

877
01:30:33,850 --> 01:30:37,103
هنا أيضاً. إنها متفجرات موقوتة.

878
01:30:37,187 --> 01:30:39,439
أخلوا المنطقة الآن!

879
01:30:43,193 --> 01:30:45,820
كل الأجهزة ملغمة. أغلقوا المبنى.

880
01:30:45,904 --> 01:30:47,197
تبا!

881
01:30:50,909 --> 01:30:52,619
أين "مكلين"؟

882
01:31:42,335 --> 01:31:44,129
"ميلر" تخلص منه.

883
01:32:33,887 --> 01:32:36,556
الحظ يحالفه دائماً.

884
01:32:37,557 --> 01:32:39,184
هيا بنا.

885
01:32:56,368 --> 01:32:59,371
هذا السافل في مرمى طلقاتي. أنا
متأكد من ذلك.

886
01:33:10,215 --> 01:33:12,217
يا إلهي.

887
01:33:17,931 --> 01:33:19,599
إلى برج المراقبة "دولز".

888
01:33:19,683 --> 01:33:22,519
أنا الكولونيل "ستيوارت". هل
جهزتم الطائرة؟

889
01:33:22,602 --> 01:33:26,523
أجل. إنها في حظيرة الطائرات رقم
11.

890
01:33:27,691 --> 01:33:32,904
نحن في الطريق. ابعثوا بفريق من
الفنيين للتأكد من حالة الطائرة.

891
01:33:36,491 --> 01:33:39,536
كولونيل. تستطيع أن تتأكد من
سلامتها بنفسك.

892
01:33:39,619 --> 01:33:42,914
من فضلك لا تطلب منا أن نبعث لك
بعض الرهائن.

893
01:33:42,997 --> 01:33:46,418
القائد "غرانت"؟
إن كنت تتذكرني يا كولونيل،

894
01:33:46,501 --> 01:33:49,546
فلا بد أنك تتذكر أيضاً أنني مدرب
مثلك تماما.

895
01:33:50,338 --> 01:33:52,632
تفقد طائرتك بنفسك.

896
01:33:52,716 --> 01:33:56,761
نتحرك في خلال خمس دقائق.

897
01:33:56,845 --> 01:34:01,057
ارتدوا الدرع الواقي من الرصاص.

898
01:34:01,141 --> 01:34:02,434
سنتغلب عليهم في حظيرة الطائرات.

899
01:34:02,517 --> 01:34:06,938
سأنتقم من "ستيوارت" بنفسي.

900
01:34:07,897 --> 01:34:10,400
"لورنزو"، اذهب برجالك إلى
المطار.

901
01:34:10,483 --> 01:34:15,780
وأغلق جميع الأبواب حتى لا
يتمكنوا من الدخول اليه.

902
01:34:15,864 --> 01:34:17,365
حاضر.

903
01:34:19,409 --> 01:34:21,327
حسنا، هيا بنا.

904
01:34:22,203 --> 01:34:24,539
هذا جنون! لقد أرسلت جميع المحطات
التلفزيونية بمراسلين إلى المطار.

905
01:34:24,622 --> 01:34:26,666
ولم يتمكن أحد منهم من الوصول إلى
أية معلومة!

906
01:34:26,750 --> 01:34:30,378
ولكنني تمكنت. أتريد برهانا.
اسمع.

907
01:34:30,628 --> 01:34:33,548
لقد قتل الإرهابيون العديد من
المدنيين

908
01:34:33,631 --> 01:34:36,634
وتمكنوا من السيطرة على الأجهزة
التي تمكنكم من الهبوط.

909
01:34:36,718 --> 01:34:40,472
فرقة خاصة من الجيش الأمريكي
تستعد لمهاجمة الإرهابيين.

910
01:34:40,555 --> 01:34:43,183
أريدك أن تبث الأخبار الآن على
الهواء مباشرة.

911
01:34:43,266 --> 01:34:46,936
أحضر خريطة للمكان من القسم
المختص بالأحوال الجوية.

912
01:34:47,020 --> 01:34:50,106
سنقطع الارسال بعد خمس دقائق.

913
01:34:50,190 --> 01:34:54,819
أخبر المحطات التابعة بأن أمامها
ثلاث دقائق للانضمام الينا. وهيا

914
01:34:54,903 --> 01:34:55,320
بنا.

915
01:34:55,403 --> 01:34:56,988
يا شبكة التلفزيون أنا قادم.

916
01:35:00,283 --> 01:35:05,080
أين كنت يا "تلفورد" أثناء حرب
"غرنادا"؟

917
01:35:06,998 --> 01:35:11,586
"غرنادا". خمس دقائق لاطلاق النار
وخمسة أسابيع للتخطيط.

918
01:35:12,545 --> 01:35:16,424
يا ليتني كنت معكم.
كنت أتمنى أن نكون معاً.

919
01:35:17,133 --> 01:35:19,260
أحقاً سيدي؟
طبعاً.

920
01:35:20,637 --> 01:35:23,264
فما كنت اضطررت أن أفعل هذا.

921
01:35:37,987 --> 01:35:40,365
"عش الصقر".

922
01:35:41,324 --> 01:35:44,285
نحن في مواقعنا.

923
01:35:44,369 --> 01:35:46,705
حسنا ونحن آمنون هنا.

924
01:35:46,788 --> 01:35:51,209
أعطيك النور الأخضر.

925
01:36:02,679 --> 01:36:06,474
يا إلهي، من أين أتيت، "بيرل
هاربر"؟

926
01:36:11,646 --> 01:36:13,857
حسنا. سنبدأ من فضلكم.

927
01:36:17,610 --> 01:36:19,696
خمسة، أربعة، ثلاثة...

928
01:36:20,822 --> 01:36:23,658
هذه نشرة خاصة من "دبليو زد دي
سي" للأخبار.

929
01:36:23,742 --> 01:36:26,745
لم تعطنا إدارة مطار "دولز" أية
معلومات عن سبب استمرار الطائرات

930
01:36:26,828 --> 01:36:28,204
في التحليق فوق أرض المطار،

931
01:36:28,288 --> 01:36:31,666
وعن حادث الطائرة الأليم الذي وقع
منذ قليل.

932
01:36:31,750 --> 01:36:34,753
والآن،

933
01:36:34,836 --> 01:36:38,548
معكم "ديك ثوربرغ" الموجود حالياً
في إحدى هذه الطائرات.

934
01:36:38,631 --> 01:36:41,801
أنا واحد من آلاف الأشخاص
الموجودين حالياً في هذه الطائرات

935
01:36:41,885 --> 01:36:43,720
معتقدين أن المشكلة

936
01:36:43,803 --> 01:36:46,765
التي تعاني منها إدارة المطار
مشكلة عادية.

937
01:36:47,140 --> 01:36:50,810
ولكن الحقيقة غير ذلك تماماً. بل
إنها مخيفة.

938
01:36:59,444 --> 01:37:01,654
احترسوا. احترسوا!

939
01:37:03,907 --> 01:37:05,867
سنذيع عليكم الآن تسجيلا لحديث

940
01:37:05,950 --> 01:37:09,621
دار بين برج "دولز" وهذه
الطائرات.

941
01:37:15,585 --> 01:37:18,338
"لورنزا"!
"مكلين" أجننت؟

942
01:37:18,421 --> 01:37:22,217
أين هم الفريق الأزرق؟ وضع
"ستيوارت" متفجرات في الأجهزة.

943
01:37:22,300 --> 01:37:23,385
أين "غرانت"؟

944
01:37:23,468 --> 01:37:25,720
"غرانت" ورجاله ذهبوا لقتله.

945
01:37:25,804 --> 01:37:29,474
لن يفعلوا بل سيهربوا معه على متن
الطائرة.

946
01:37:29,557 --> 01:37:32,352
استمع إلي. لقد جند "ستيوارت"
العديد من الرجال قبل أن يطرد من

947
01:37:32,435 --> 01:37:32,602
الجيش.

948
01:37:32,686 --> 01:37:36,272
هل جننت؟ ماذا عن إطلاق النار؟
مجرد تمثيلية لإقناعك ولكسب

949
01:37:36,356 --> 01:37:36,648
الوقت.

950
01:37:36,731 --> 01:37:39,275
"مكلين"، أنت مجنون.

951
01:37:39,359 --> 01:37:41,861
وسوف ألقي القبض عليك.

952
01:37:48,910 --> 01:37:52,706
هذه هي الطلقات النارية التي
استخدموها. مزيفة!

953
01:37:55,125 --> 01:37:56,793
يا إلهي.

954
01:38:04,926 --> 01:38:08,304
أنا "لورنزو". أريد جميع الوحدات
أن تكون مستعدة

955
01:38:08,388 --> 01:38:12,934
ومزودة بكامل أسلحتها خلال خمس
دقائق.

956
01:38:14,728 --> 01:38:16,813
لقد حان الوقت لنضرب ضربتنا.

957
01:38:18,982 --> 01:38:21,317
تماما مثلا "أيو جيما".

958
01:38:21,401 --> 01:38:27,157
علمنا أن الإرهابيين يسيطرون على
المطار،

959
01:38:27,240 --> 01:38:30,118
وهذه حقيقة ينكرها المسؤولون.

960
01:38:30,201 --> 01:38:33,163
تعهد الإرهابيون بأنهم سيريقون
المزيد من الدماء إذا لم يتم

961
01:38:33,246 --> 01:38:34,122
تنفيذ جميع مطالبهم.

962
01:38:34,205 --> 01:38:37,792
والآن وبعد دخول الجيش الى
المطار،

963
01:38:37,876 --> 01:38:42,213
أصبح احتمال وقوع معركة دموية
بينهم واردا جداً.

964
01:39:03,818 --> 01:39:08,740
هذا الغبي. سيصيب الناس بالذعر.

965
01:39:09,532 --> 01:39:11,451
وكان ركاب الطائرة التي سقطت
أول ضحايا هذا الهجوم الإرهابي.

966
01:39:13,953 --> 01:39:16,873
وقد لا يكونون آخر الضحايا.

967
01:39:16,956 --> 01:39:20,085
فجميع الموجودين في الطائرات،

968
01:39:20,168 --> 01:39:23,880
أو في المطار في خطر بالغ.

969
01:39:23,963 --> 01:39:28,885
فمن المحتمل أن يسقط المزيد من
الضحايا.

970
01:39:39,854 --> 01:39:45,610
إلى الجميع. اتجهوا حالاً إلى
حظيرة الطائرات رقم 11.

971
01:39:45,694 --> 01:39:48,029
اركب هذه السيارة يا "مكلين"!

972
01:39:50,573 --> 01:39:53,868
هيا بنا!

973
01:39:54,869 --> 01:39:59,040
"مكلين" أعرفك على أخي "فيتو".
عيدا سعيدا.

974
01:40:07,298 --> 01:40:11,511
حرك هذه السيارة.

975
01:40:13,054 --> 01:40:15,765
حرك السيارة الآن.

976
01:40:15,849 --> 01:40:20,895
"فيتو" اخرج من السيارة وساعدني!

977
01:40:25,734 --> 01:40:28,069
"كولمن"!

978
01:40:32,949 --> 01:40:34,868
"كولمن"!
مرحبا.

979
01:40:37,996 --> 01:40:41,791
ولكن لا يمكن إخفاء الحقيقة

980
01:40:41,875 --> 01:40:46,087
لأنني أنا "ريتشارد ثورنبرغ"
موجود هنا

981
01:40:47,047 --> 01:40:53,386
وأجازف بحياتي من أجل الإنسانية
والوطن.

982
01:40:53,470 --> 01:40:56,181
وإن كانت هذه آخر نشرة لي...

983
01:40:58,433 --> 01:41:00,894
نتمنى ذلك يا "ديك".

984
01:41:02,020 --> 01:41:05,982
"ديك"؟ نحن على الهواء أين أنت؟

985
01:41:10,111 --> 01:41:14,074
الشرطة تقترب يا سيدي. إنهم هنا
في الميعاد.

986
01:41:14,616 --> 01:41:16,743
افتحوا باب الحظيرة.

987
01:41:17,035 --> 01:41:18,495
دقة تامة.

988
01:41:41,935 --> 01:41:45,313
أعطني تفاصيل القصة وسأفعل أي شيء
من أجلك.

989
01:41:45,939 --> 01:41:48,024
ليس هذا الذي أريده.

990
01:41:59,828 --> 01:42:02,956
كولونيل. أنت بارع جداً في عملك.

991
01:42:03,039 --> 01:42:06,126
شكرا لك. وأنت أيضاً.

992
01:42:06,543 --> 01:42:09,879
أهنئك على هروبك سيدي،
شكرا.

993
01:42:09,963 --> 01:42:12,132
ولكن لنؤجل التهاني الى وقت لاحق.

994
01:42:13,049 --> 01:42:17,429
اهنئكم جميعاً لقد انتصرنا عليهم،

995
01:42:17,512 --> 01:42:21,391
انتصاراً ساحقاً.

996
01:42:21,474 --> 01:42:23,143
والآن الى الطائرة.

997
01:42:53,673 --> 01:42:56,217
ماذا بك يا راعي البقر؟ ألا تعجبك
النزهة؟ لا أحب الطيران.

998
01:42:56,301 --> 01:42:58,762
إذا ما الذي تفعله؟
لا أحب أن أخسر أبدا.

999
01:43:11,066 --> 01:43:14,944
لم أر قط في حياتي هذا الكم
الهائل من الثلج.

1000
01:43:15,028 --> 01:43:20,033
لا تسقط الثلوج كثيرا في بلدك.
يمكننا استيرادها من أجلكم.

1001
01:43:22,452 --> 01:43:24,662
تبا. لقد خرجوا من الحظيرة.

1002
01:43:28,208 --> 01:43:30,001
هنا. صور هذا.

1003
01:43:30,085 --> 01:43:32,128
وماذا سنفعل الآن؟
الحق بهم.

1004
01:43:32,212 --> 01:43:34,339
سد عليهم الطريق.

1005
01:43:34,422 --> 01:43:36,508
لا يمكنني المزاح مع طائرة كهذه.

1006
01:43:36,591 --> 01:43:38,635
أنا لست مجنونا لهذا الحد.

1007
01:43:38,718 --> 01:43:42,639
"دولز"، هنا نورث إيست 140.
هذه طائرة "هولي".

1008
01:43:42,722 --> 01:43:45,141
يجب أن نهبط حالياً.

1009
01:43:45,225 --> 01:43:48,228
أعرف إن كنتم لن تجيبوا على ندائي
لكن على الأقل استمعوا إلي.

1010
01:43:48,311 --> 01:43:52,732
لم يعد لدينا وقود ويجب أن نهبط.
ستسقط الطائرة إن لم نهبط الان.

1011
01:43:52,816 --> 01:43:55,485
هذه طائرة زوجتي. انزل الى
الأسفل.

1012
01:43:55,568 --> 01:43:58,279
لن أقف أمام هذه الطائرة.

1013
01:44:02,659 --> 01:44:04,494
حسنا، ما رأيك فوقها.

1014
01:44:04,869 --> 01:44:07,414
سيداتي سادتي. أنا قائد الطائرة.
أرجو الانتباه.

1015
01:44:07,497 --> 01:44:10,875
لم يعد لدينا خيار، يجب أن نهبط
هبوطاً اضطرارياً.

1016
01:44:10,959 --> 01:44:14,129
اربطوا أحزمة المقعد واتخذوا
الوضع المناسب،

1017
01:44:14,212 --> 01:44:18,550
دعني أرى قائمة الطوارئ.

1018
01:44:18,633 --> 01:44:22,679
إلى جميع الطائرات هنا "نورث
ايست" 140.

1019
01:44:30,228 --> 01:44:32,105
لا أريد أن أموت.

1020
01:44:58,673 --> 01:45:01,134
تشبثي.
ما الذي تفعله؟

1021
01:45:01,217 --> 01:45:05,221
كنت تريدين القصة.
انزل الى أسفل ببطء يا فتى.

1022
01:45:10,185 --> 01:45:13,646
ستموت. تعال إلى الداخل.

1023
01:45:21,196 --> 01:45:23,907
إلى أسفل. فوق الجناح.

1024
01:45:31,623 --> 01:45:33,083
إلى أسفل.

1025
01:45:42,467 --> 01:45:46,471
ما الذي تفعله على جناح هذه
الطائرة؟

1026
01:45:54,104 --> 01:45:55,313
تبا!

1027
01:46:02,320 --> 01:46:04,322
هنالك عطل ما.

1028
01:46:04,698 --> 01:46:07,367
الجنيحات. لا يمكننا الاقلاع.

1029
01:46:13,331 --> 01:46:15,291
إنه "مكلين".

1030
01:46:15,875 --> 01:46:17,460
هذا الغبي!

1031
01:46:19,129 --> 01:46:22,465
سأتخلص منه.
هذه المرة تأكد من قتله.

1032
01:46:22,549 --> 01:46:25,802
عليك أن تقلع بها، فأنت الوحيد
القادر على ذلك.

1033
01:46:25,885 --> 01:46:28,680
لا تطلق النار. الجناح مليء
بالوقود.

1034
01:47:20,774 --> 01:47:23,777
أمر مؤسف يا "مكلين" لقد كنت
معجبا بك نوعا ما.

1035
01:47:31,534 --> 01:47:33,370
لدي الكفاية من الأصدقاء.

1036
01:49:16,681 --> 01:49:18,725
هبوطا موفقا أيها السافل!

1037
01:50:10,527 --> 01:50:12,779
خذ هذه أيها السافل.

1038
01:51:06,499 --> 01:51:08,918
ها هي الأنوار للهبوط.

1039
01:51:21,306 --> 01:51:24,768
انظر! أراها. أراها.

1040
01:51:50,335 --> 01:51:53,046
لقد أنارت لهم النيران ممر
الهبوط.

1041
01:51:53,129 --> 01:51:55,674
يمكنهم الهبوط جميعاً. لنقل لهم.

1042
01:51:55,757 --> 01:51:58,593
إنهم يعرفون. استمع.

1043
01:53:36,316 --> 01:53:38,735
"هولي".

1044
01:54:26,408 --> 01:54:29,452
حبيبتي.

1045
01:54:29,536 --> 01:54:31,871
اعتقدت أنني لن أراك ثانية.

1046
01:54:31,955 --> 01:54:34,040
وهذا ما اعتقدته أيضا.

1047
01:54:34,124 --> 01:54:36,042
أحبك.

1048
01:54:39,879 --> 01:54:42,882
سمعت أن بعض الإرهابيين قد هاجموا
المطار.

1049
01:54:42,966 --> 01:54:44,926
هذا ما سمعته أنا أيضاً.

1050
01:54:53,643 --> 01:54:55,562
إن هذا مشهد جميل.

1051
01:54:58,773 --> 01:55:00,859
أجل معكم حق.

1052
01:55:03,111 --> 01:55:05,071
أحبك كثيرا.

1053
01:55:07,365 --> 01:55:11,870
"جون". لماذا نجد انفسنا دائماً
في مثل هذه الظروف؟

1054
01:55:17,917 --> 01:55:19,794
هيا بنا نعود للمنزل.

1055
01:55:24,549 --> 01:55:26,718
ساعدوني من فضلكم.

1056
01:55:26,801 --> 01:55:29,220
ساعديني لو سمحت.

1057
01:55:29,304 --> 01:55:30,764
أيها السافل!

1058
01:55:33,767 --> 01:55:36,102
سيدي.

1059
01:55:38,229 --> 01:55:41,149
تفضل أنت وزوجتك.

1060
01:55:41,232 --> 01:55:43,151
ما رأيك يا "مارفن"؟

1061
01:55:43,234 --> 01:55:46,654
سأهلك من تنظيف هذه الفوضى.

1062
01:55:56,873 --> 01:56:00,126
هل أخذت هذه المخالفة أمام
المطار؟

1063
01:56:01,002 --> 01:56:02,545
أجل.

1064
01:56:03,588 --> 01:56:07,008
انس أمرها. إنه العيد.

1065
01:56:11,971 --> 01:56:13,848
هيا يا "مارفن"!

