﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,370
{\fnAgency-Jazeera\fs20\1c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0}|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:02,442 --> 00:00:05,355
{\c&HFFBF40&}"معنا معلومات جديدة عن هجوم "لندن
.الذي وقع الأسبوع الماضي

3
00:00:03,876 --> 00:00:15,710
{\pos(195,60)\fad(4100,2000)\Bahij Droid Naskh\fs40\1c&HDDEBD3&\3c&H000000&\bord2\b1\t(4200,4200,\1c&HFFFFFF&)\t(6400,0,\fscx200\fscy200)}"سوني) للمرئيَّات)"

4
00:00:05,445 --> 00:00:07,668
{\c&HFFBF40&}.أتى هذا الفيديو مِن مصدر مجهول

5
00:00:07,926 --> 00:00:12,271
{\c&HFFBF40&}،)وفيه يظهر (كوينتن بيك
.أو "ميستيريو"، قبيل موته

6
00:00:12,427 --> 00:00:14,958
{\c&HFFBF40&}.نحذركم، قد يزعج البعض هذا الفيديو

7
00:00:15,091 --> 00:00:17,122
{\c&HFFBF40&}"أعدت "العناصري
،عبر البوَّابة البعديّة

8
00:00:17,146 --> 00:00:18,989
{\c&HFFBF40&}.لكنّي لن أنزل مِن هذا الجسر حيّاً

9
00:00:19,014 --> 00:00:20,630
{\c&HFFBF40&}.هاجمني "الرجل العنكبوت" لسبب لا أعرفه

10
00:00:20,720 --> 00:00:22,700
{\c&HFFBF40&}لديه جيش مِن الطائرات المسلحة المسيّرة
."مِن إنتاج "ستارك

11
00:00:22,723 --> 00:00:26,223
{\c&HFFBF40&}،يقول إنّه سيكون "الرجل الحديدي" الجديد
.ولا أحد غيره

12
00:00:25,410 --> 00:00:34,743
{\pos(195,60)\fad(2600,1300)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&HD6E5BB&\3c&H2B3314&\4c&HCBBDB1\shad1\bord2}"كولومبيا"

13
00:00:26,777 --> 00:00:29,058
{\c&HFFBF40&}متأكّد مِن بدء هجوم الطائرات المسيّرة؟

14
00:00:29,100 --> 00:00:33,574
{\c&HFFBF40&}.فستقع إصابات بالغة -
.افعليها فحسب. اقضي على كلّ شيء -

15
00:00:37,355 --> 00:00:40,317
{\c&HFFBF40&}نُشر هذا الفيديو الصادم في وقت باكر اليوم

16
00:00:40,340 --> 00:00:43,449
{\c&HFFBF40&}."على موقع الأخبار المثير للجدل "ديلي_بيوغل.نت

17
00:00:43,797 --> 00:00:47,006
{\c&HFFBF40&}،ها هو الدليل الحاسم والأكيد، يا جماعة
"على أنّ "الرجل العنكبوت

18
00:00:47,080 --> 00:00:50,073
{\c&HFFBF40&}،"كان مسؤول عن مقتل "ميستيريو

19
00:00:50,166 --> 00:00:53,500
{\c&HFFBF40&}هذا المُحارب مِن بُعد آخر
الذي بذل حياته لأجل أرضنا

20
00:00:53,586 --> 00:00:59,040
{\c&HFFBF40&}والذي سيدخل التاريخ بدون شكّ
.على أنّه أعظم بطل خارق على الإطلاق

21
00:00:59,884 --> 00:01:01,420
{\c&HFFBF40&}.ولكن هذا ليس كلّ شيء، يا جماعة

22
00:01:00,000 --> 00:01:07,310
{\pos(195,60)\fad(2400,0)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H0000FF&\3c&HDFDCD5&\shad1\bord2}"(استديوهات (مارفل"

23
00:01:01,511 --> 00:01:04,549
{\c&HFFBF40&}.إليكم الخبر الصدمة
.فاستعدّوا ويُحسن بكم أن تجلسوا

24
00:01:04,639 --> 00:01:07,677
{\c&HFFBF40&}…اسم "الرجل العنكبوت" الحقيقيّ
…اسم "الرجل العنكبوت" الحقيقيّ هو

25
00:01:09,303 --> 00:01:12,296
{\c&HFFBF40&}.(اسم "الرجل العنكبوت" هو (بيتر باركر

26
00:01:13,215 --> 00:01:14,547
ما هذا بحقّ…؟

27
00:01:15,316 --> 00:01:21,908
{\c&HFFBF40&}هذا صحيح، يا جماعة. (بيتر باركر)، طالب الثانويَّة
…الذي لديه ١٧ سنة، الجانح في جريمة قتل

28
00:01:22,197 --> 00:01:25,806
أأنتِ صديقة "الرجل العنكبوت"؟
أأنتِ صديقة "الرجل العنكبوت"؟

29
00:01:26,465 --> 00:01:29,362
!"الرجل العنكبوت" -
!إنّه هنا -

30
00:01:29,433 --> 00:01:31,956
.مهلاً، مهلاً، مهلاً. رجاءً لا تلمسوها -
أنت مجرّد شاباً يافعاً؟ -

31
00:01:32,253 --> 00:01:35,167
أقتلت "ميستيريو"؟
أساعدتِه في قتل "ميستيريو"؟

32
00:01:35,214 --> 00:01:36,846
…كلّا، أنا… لم أفعل

33
00:01:36,871 --> 00:01:38,143
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

34
00:01:38,168 --> 00:01:39,823
!"لقد ضربني. ضربني "الرجل العنكبوت

35
00:01:39,902 --> 00:01:41,800
!"لقد ضربني. ضربني "الرجل العنكبوت

36
00:01:41,847 --> 00:01:44,058
{\c&HFFBF40&}.نظر الناس إلى هذا الصبي ووصفوه بأنّه بطل

37
00:01:44,082 --> 00:01:47,701
{\c&HFFBF40&}:سأخبركم ماذا أسمّيه
!"عدو الناس الأوّل"

38
00:01:47,967 --> 00:01:50,599
لا أريد أن أفعل
!هذا مرّة أخرى أبداً

39
00:01:50,912 --> 00:01:53,716
إم جيه)، أنا آسفٌ جدّاً ولكن لا)
…يُمكنني رؤية أيّ شيء ويدكِ أمام

40
00:01:53,802 --> 00:01:55,403
.أنا آسفة، أنا آسفة
حسناً، إلى أين نذهب؟

41
00:01:55,433 --> 00:01:57,972
.لا أعرف. إلى منزلكِ -
.كلّا! لا يُمكننا الذهاب إلى منزلي -

42
00:01:55,529 --> 00:01:56,405
{\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}"عدو الناس الأوّل"

43
00:01:58,018 --> 00:01:59,400
!سيقتلك والدي -
ماذا؟ -

44
00:01:59,425 --> 00:02:01,073
ظننت أنّكِ قلتِ أنّ والدكِ يحبّني حقّاً؟

45
00:02:01,098 --> 00:02:02,614
.أجل، حسناً، ليس بعد الآن

46
00:02:05,077 --> 00:02:06,280
.يا صاح -
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}!يا صاح -

47
00:02:06,304 --> 00:02:07,702
.يا صاح -
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}!يا صاح -

48
00:02:07,727 --> 00:02:09,842
!يا صاح -
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}!يا صاح -

49
00:02:09,913 --> 00:02:13,061
!يا صاح -
!ماذا… أنا آسفٌ جدّاً -

50
00:02:13,163 --> 00:02:15,206
أأنتِ بخير؟ -
.كلّا، ليس فعلاً -

51
00:02:15,422 --> 00:02:16,590
!(يا (بيتر

52
00:02:16,592 --> 00:02:17,718
{\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}"(جزيرة (روزفلت"

53
00:02:24,221 --> 00:02:26,017
.علينا الذهاب. علينا الذهاب. هيّا

54
00:02:26,056 --> 00:02:28,360
…لكنّكِ قلتِ أنّكِ لا تُريدين التأرجح -
.يجب عليك أن تأرجحني. أجل -

55
00:02:28,385 --> 00:02:29,975
.حسناً. يُمكننا الذهاب عن طريق قطار الأنفاق

56
00:02:41,055 --> 00:02:42,376
!انتبه

57
00:02:50,642 --> 00:02:52,728
.كان ذلك أسوأ بكثير. حسناً

58
00:02:52,935 --> 00:02:55,505
أأنتِ بخير؟ -
…أجل. أجل -

59
00:02:56,333 --> 00:02:59,833
.هيّا، هيّا، هيّا
.أأنتِ مُستعدّة؟ أنا آسفٌ جدّاً

60
00:03:08,857 --> 00:03:09,857
.حسناً

61
00:03:10,281 --> 00:03:11,281
.حسناً

62
00:03:11,805 --> 00:03:12,805
.آسفٌ

63
00:03:15,291 --> 00:03:17,853
.يالغبائي. لم أدرك أنّكِ كنتِ بائسة

64
00:03:17,963 --> 00:03:21,111
كلّا، لقد كان مُمتعاً حقّاً، حسناً؟
!"أتعلم، لهذا يطلقون عليها "علاقة عابرة

65
00:03:21,244 --> 00:03:23,111
."ونحنُ كنّا في "علاقة عابرة -
.الأمر كان على ما يُرام -

66
00:03:23,166 --> 00:03:25,130
.كان بإمكاني أن أكون أكثر متعة
.يُمكنني أن أكون ممتع

67
00:03:25,206 --> 00:03:27,877
.سوف نتسكع مرّة أخرى -
مثل… متى تعتقدين؟ -

68
00:03:30,548 --> 00:03:33,305
.يجب أن أرى ما هذا -
.(كلّا. كلّا، كلّا، كلّا، كلّا. (هابي -

69
00:03:33,330 --> 00:03:34,900
.هذا ما أعمله -
…إنّه دائماً يدخل ويخرج -

70
00:03:34,925 --> 00:03:35,925
بيتر)؟) -
…إنّه ليس -

71
00:03:36,095 --> 00:03:38,965
…(بيتر)؟ ربّاه. (بيتر) -
!كلّا. كلّا. أنا لا أعرف ما يتوجب عليّ فعله -

72
00:03:39,043 --> 00:03:40,051
…(بيتر)

73
00:03:41,308 --> 00:03:42,823
.كلّا -
.لم نرَ شيئاً -

74
00:03:43,018 --> 00:03:44,807
.(الأمر ليس كمّا يبدو، يا (هابي -
…أنا آسفة -

75
00:03:44,832 --> 00:03:46,058
…تمرّنا بأمان فحسب -
.الأمر ليس كمّا يبدو -

76
00:03:46,090 --> 00:03:47,590
!مرحباً

77
00:03:47,629 --> 00:03:49,214
!(لا بدّ أنّكِ (إم جيه

78
00:03:49,393 --> 00:03:51,440
.تُسرّني مقابلتكِ -
.تُسرّني مقابلتكِ أيضاً -

79
00:03:51,465 --> 00:03:53,527
انتظر، أكنت تبكي؟

80
00:03:53,551 --> 00:03:54,738
.لقد انفصلنا

81
00:03:56,332 --> 00:03:59,223
!"مرحباً، أيّها "الرجل العنكبوت

82
00:03:59,283 --> 00:04:02,783
.شكراً. لم أكن أعرف أنّكما يا رفاق انفصلتما
.(كنت أعتقد أنّكِ واقعة بغرامه، يا (ماي

83
00:04:02,816 --> 00:04:06,238
…كلّا، لقد تكلَّمنا عن هذا -
…ربّما يجب أن أغادر، على ما أظن -

84
00:04:06,269 --> 00:04:08,034
…ظننتكما ستشكّلان ثناءٍ جميل

85
00:04:08,104 --> 00:04:10,409
…أتعلم، المسألة تتعلَّق حقّاً بالحدود

86
00:04:10,769 --> 00:04:12,894
.مهلاً، استمعي. لنذهب إلى هنا -
أهذا الباب؟ -

87
00:04:12,919 --> 00:04:15,754
…مهلاً، أهذا صحيح بخصوص -
!ليس الآن -

88
00:04:16,270 --> 00:04:17,286
…اعتبري نفسكِ في بيتكِ

89
00:04:17,529 --> 00:04:19,060
.(بخصوص الجنس، (بيتر…

90
00:04:19,121 --> 00:04:20,184
.هذا لا علاقة له بالجنس

91
00:04:20,209 --> 00:04:22,348
لِمَرضاة الله، هذا هو الهدف
…ولكن إذا أردتِ أن تتكلّمين فيه مرّة أخرى

92
00:04:22,373 --> 00:04:23,863
أعني، أنا… ما هذا الصوت؟

93
00:04:25,902 --> 00:04:27,443
!"مرحباً، أيّها "الرجل العنكبوت

94
00:04:28,701 --> 00:04:31,576
أعني، أنا سعيد بإعادة الموضوع
…إذا كنتِ تُريدين ذلك. أنا فقط لا

95
00:04:37,451 --> 00:04:39,607
،أيُمكنكما ترك هواتفكما لـ٥ دقائق

96
00:04:39,632 --> 00:04:42,068
أنا أريد أن أتحدّث إليكما عن علاقتكما، اتّفقنا؟

97
00:04:42,093 --> 00:04:43,100
بيتر)؟)

98
00:04:46,388 --> 00:04:47,396
ماذا؟

99
00:04:49,060 --> 00:04:50,427
…أهذا -
أهذا هنا؟ -

100
00:05:07,882 --> 00:05:09,796
.أعني ربّما ليس بالأمر الجلل

101
00:05:09,850 --> 00:05:11,108
{\c&HFFBF40&}!"العنكبوت - الخطير"

102
00:05:09,978 --> 00:05:11,978
{\pos(300,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H8C9EA6&\bord2}"!(احبسوا (بيتر"

103
00:05:11,812 --> 00:05:14,218
{\c&HFFBF40&}بدأت الحكومات في جميع أنحاء العالم تحقيقات

104
00:05:11,980 --> 00:05:13,980
{\pos(110,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"{\pos(80,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HB5B5B5&\3c&H000000&\bord2}(نفتقد (ميستريو{\pos(80,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&H977CED&\bord2} ،مُذنب{\pos(80,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H3B37D7&\3c&HFFFFFF&\bord2} !مُجرم{\pos(80,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"

105
00:05:14,243 --> 00:05:16,749
{\c&HFFBF40&}،"عن القاتل المعروف باسم "الرجل العنكبوت

106
00:05:16,921 --> 00:05:21,827
{\c&HFFBF40&}المعروف باسم (بيتر باركر)، المعروف أيضاً
،"باسم "مُجرم الحرب الشبكيَّة

107
00:05:21,866 --> 00:05:25,842
{\c&HFFBF40&}الذي ظل لسنوات يرهب
.مواطني "نيويورك" المحترمين

108
00:05:25,921 --> 00:05:29,561
{\c&HFFBF40&}.حسناً الآن، هذه المدينة والعالم يَرونه على حقيقته

109
00:05:26,036 --> 00:05:27,329
{\pos(280,60)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"(صحيفة (ديلي نيوز"
{\fnSakkal Majalla\fs18\1c&HDEDEDE&\3c&H525252&\bord2}"(بيتر باركر) المعروف بـ(الرجل العنكبوت)، (إم جيه واتسون)، (ند ليدز)"

110
00:05:27,538 --> 00:05:28,200
{\pos(300,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"الوقت"

111
00:05:28,372 --> 00:05:29,373
{\pos(300,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"صاحب الوجهين"

112
00:05:29,678 --> 00:05:30,678
{\c&HFFBF40&}!قاتل

113
00:05:30,680 --> 00:05:31,660
{\c&HFFBF40&}!"قاتل "ميستيريو

114
00:05:31,671 --> 00:05:35,607
{\c&HFFBF40&}ظهرت تفاصيل جديدة عن الهجوم المدمّر
."الذي وقع الأسبوع الماضي في "لندن

115
00:05:35,693 --> 00:05:38,708
{\c&HFFBF40&}…للمزيد، ننتقل الآن إلى مقرّ المخابرات المشتركة

116
00:05:38,756 --> 00:05:43,662
{\c&HFFBF40&}الذي أصدر بياناً يؤكّد أنّ…
،"الطائرات المسيّرة القاتلة التي استخدمت في هجوم "لندن

117
00:05:43,687 --> 00:05:46,086
{\c&HFFBF40&}."(قد صُمّمَت مِن قِبَل "صناعات (ستارك

118
00:05:46,913 --> 00:05:49,880
!عملاء فيدراليون! افتحا -
!عملاء فيدراليون؟ ابقَ هنا -

119
00:05:51,227 --> 00:05:52,867
.قسم السيطرة على الأضرار

120
00:05:52,892 --> 00:05:54,571
.(لدينا مذكّرة بإلقاء القبض على (بيتر باركر

121
00:05:54,580 --> 00:05:55,914
أتعرف التعديل الـ٤؟ -
.طبعاً -

122
00:05:55,938 --> 00:05:58,656
التفتيش والضبط؟ -
.ادخلوا هنا، يا رفاق. لنذهب -

123
00:06:00,227 --> 00:06:03,773
.أنا لم أقتل (كوينتن بيك). بل الطائرات المسيّرة -
.الطائرات المسيّرة خاصَّتك -

124
00:06:03,829 --> 00:06:05,194
…كلّا… حسناً، اسمع

125
00:06:05,219 --> 00:06:08,695
.كان (نك فيوري) هناك طوال الوقت
.فقط اسأله ويُمكنه شرح كلّ شيء

126
00:06:08,781 --> 00:06:11,336
.كان (نك فيوري) خارج الكوكب في العام الماضي

127
00:06:11,438 --> 00:06:12,446
ماذا؟

128
00:06:12,688 --> 00:06:13,696
!(بيتر)

129
00:06:14,173 --> 00:06:15,180
!(إم جيه)

130
00:06:15,563 --> 00:06:16,923
!لا علاقة لهم بذلك، يا سيّدي

131
00:06:16,985 --> 00:06:19,219
.لا تقل شيئاً، لدينا محامِ -
.لا تقل شيئاً، لدينا محامِ -

132
00:06:19,383 --> 00:06:20,571
.أريد محامِ

133
00:06:21,210 --> 00:06:22,257
…(آنسة (جونز واتسون

134
00:06:22,282 --> 00:06:23,717
.(جونز). لا أحد يناديني بـ(واتسون)

135
00:06:24,063 --> 00:06:25,071
…(آنسة (جونز

136
00:06:25,235 --> 00:06:27,477
…لماذا تُريدين محامِ إذا -
ليس لديّ ما أخفيه؟ -

137
00:06:27,665 --> 00:06:30,540
…بالضبط. ما لم -
هل أنا فعلاً مُذنبة بشيء؟ -

138
00:06:30,734 --> 00:06:33,288
.أنا على دراية كبيرة لأساليبك وحقوقي

139
00:06:34,039 --> 00:06:35,436
.فقط أجيبي على السؤال

140
00:06:36,096 --> 00:06:37,360
.لقد رأيت ملفّكِ

141
00:06:37,924 --> 00:06:40,884
.أنتِ امرأة شابة وذكية أمامها مستقبل مشرق

142
00:06:41,229 --> 00:06:45,400
لماذا تخاطرين بكلّ هذا بالتورّط
مع حارس مارق مثل (بيتر باركر)؟

143
00:06:46,938 --> 00:06:49,196
.أعتذر على إبقائك منتظراً

144
00:06:49,244 --> 00:06:51,776
هل يُمكننا إحضار وجبة
.خفيفة لـ(ند)، مِن فضلك؟ لقد كان ينتظر

145
00:06:52,057 --> 00:06:54,158
.أمرك -
.يا صاح، أعتذر على ذلك -

146
00:06:54,345 --> 00:06:55,775
.لا يفترض بيّ أن أقول لك أيّ شيء

147
00:06:55,800 --> 00:06:57,102
.كلّا، (ند). ولا حتّى شيء

148
00:06:57,127 --> 00:06:58,471
…أنا فقط لديّ سؤال واحد

149
00:06:58,635 --> 00:07:00,985
(عندما أخبرتك (إم جيه
."أنّ (بيتر) كان "الرجل العنكبوت

150
00:07:01,010 --> 00:07:03,010
…مهلاً، مهلاً، مهلاً -
ما الأمر؟ -

151
00:07:03,057 --> 00:07:05,955
.(علمت ذلك قبل (إم جيه
."كنت أدير أعمال "الرجل العنكبوت

152
00:07:06,018 --> 00:07:07,032
.أنا أعلم عن هؤلاء

153
00:07:07,057 --> 00:07:08,541
أعني، نصف الرجال
.لديهم مَن يُديرون أعمالهم

154
00:07:08,565 --> 00:07:10,259
…بالضبط! لن تعرف

155
00:07:10,306 --> 00:07:12,595
."لقد ساعدته حرفياً في العثور على "النسر
{\fnSakkal Majalla\fs20\1c&H00C0FF&\3c&H000000&\bord2}"(النسر): شرير فيلم (الرجل العنكبوت: العودة للوطن)"

156
00:07:12,649 --> 00:07:13,449
.لم أكن أعرف ذلك

157
00:07:13,474 --> 00:07:16,712
،وساعدته على اختراق بدلته ذات مرّة
.وساعدته نوعاً ما للوصول إلى الفضاء

158
00:07:16,752 --> 00:07:20,675
،إذاً، مُشارك في أفعال "الرجل العنكبوت" غير القانونيَّة
.كنت شريكه الرئيسي

159
00:07:24,539 --> 00:07:27,094
.أودّ أن يكون كلامي محصور في المحضر

160
00:07:27,221 --> 00:07:28,406
،مع كلّ التقدير الذي تستحقه

161
00:07:28,445 --> 00:07:30,772
،وأعني ذلك بصدّق شديد

162
00:07:30,797 --> 00:07:33,834
ما لم تكن لديك بعض التهم
،المحدّدة الحقيقيَّة لتلقيها علينا

163
00:07:33,859 --> 00:07:36,000
.قانونياً، لا يُمكنك احتجازنا هنا

164
00:07:36,586 --> 00:07:38,124
.عليكِ توكيل محامِ

165
00:07:38,149 --> 00:07:39,157
عفواً؟

166
00:07:39,243 --> 00:07:41,594
.تعريض الفتى للخطر تُعد جناية سيّئة

167
00:07:41,992 --> 00:07:45,618
،الفتى عُهد إليكِ
،وبصفتكِ الوصي القانوني عليه، وبالأساس أمّه

168
00:07:45,773 --> 00:07:49,914
،فأنتِ لم تسمحين له بتعريض نفسه للخطر فحسب
.بل شجعتِه على ذلك بالفعل

169
00:07:49,986 --> 00:07:51,297
مَن يفعل ذلك؟

170
00:07:51,438 --> 00:07:53,469
.أريد أن أرى (بيتر) الآن

171
00:07:54,043 --> 00:07:59,277
{\c&HFFBF40&}تمّ ضبط "صناعات (ستارك)" في
،شبكة جدال "الرجل العنكبوت" / "ميستيريو" اليوم

172
00:07:59,317 --> 00:08:04,327
{\c&HFFBF40&}عندما فتح الوكلاء الفيدراليون
.تحقيقاً في تقنيَّة "ستارك" المفقودة

173
00:08:01,192 --> 00:08:02,609
{\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H3E3E3E&\bord2}"(صناعات (ستارك"

174
00:08:02,651 --> 00:08:05,612
{\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}“.لا تعليق في الوقت الحالي”
"(هارولد هوجان)، أمن صناعات (ستارك)"

175
00:08:04,374 --> 00:08:06,687
{\c&HFFBF40&}يُريد العملاء أن يعرفوا
…بالضبط ما تمّ أخذه

176
00:08:06,850 --> 00:08:08,803
.على الأقلّ استخدموا صورة جيّدة

177
00:08:13,265 --> 00:08:15,327
.هذا عظيم. شكراً

178
00:08:15,554 --> 00:08:17,429
.(حسناً، لديّ بعض الأخبار السارة، يا (بيتر

179
00:08:17,507 --> 00:08:19,928
لا أعتقد أنّ أيّاً مِن التهم
.الموجهة إليك ستظل باقية

180
00:08:20,056 --> 00:08:22,673
انتظر، حقّاً؟ -
.لقد عرفت ذلك -

181
00:08:22,698 --> 00:08:24,186
.يا إلهي، سيّد (مردوك). شكراً -
.أجل -

182
00:08:24,211 --> 00:08:25,890
.(شكراً، يا (مات -
.هذا مُذهل -

183
00:08:26,103 --> 00:08:27,822
…حسناً، رائع. ومع ذلك

184
00:08:27,907 --> 00:08:29,228
سيّد (هوجان)؟ -
أجل؟ -

185
00:08:29,314 --> 00:08:31,907
.المباحث الفيدراليَّة تحقّق حول نشاط التقنيَّة المفقودة

186
00:08:32,485 --> 00:08:36,086
،أفهم أنّك مُخلص للسيّد (ستارك) وإرثه
…لكن إذا كنت متورّطاً

187
00:08:36,266 --> 00:08:38,235
إذا كنت متورّطاً؟ -
.بوسعي توكيل محامِ -

188
00:08:38,361 --> 00:08:40,978
…أحتاج إلى محامِ لأنّني تحت التحقيق
،لقد ظننت

189
00:08:41,249 --> 00:08:43,266
.قلت، ليس هناك تُهمة
أستطيع أن أقول

190
00:08:43,322 --> 00:08:45,618
تبعاً للمشورة القانونيَّة، أنا أرفض الإجابة على السؤال

191
00:08:45,728 --> 00:08:48,572
…باحترام لأنّ
.الإجابة يُمكن أن تجرمني

192
00:08:48,818 --> 00:08:51,115
."هناك قول مأثور في فيلم "غودفيلاس
ماذا قالوا في فيلم "غودفيلاس"؟

193
00:08:51,178 --> 00:08:52,670
.أعلم، هذا مثير للاهتمام… اهدأ

194
00:08:52,942 --> 00:08:54,591
لنسمع ما سيقوله. (مات)؟

195
00:08:54,616 --> 00:08:56,342
.سوف تحتاج إلى محامِ جيّد حقّاً

196
00:08:57,607 --> 00:09:00,709
بيتر)، ربّما تكون قد تفاديت مشاكلك)
.القانونيَّة، لكن الأمور ستزداد سوءاً

197
00:09:01,005 --> 00:09:03,070
.إذ لا تزال هناك محكمة للرأي العام

198
00:09:05,746 --> 00:09:07,800
!ميستيريو" إلى الأبد"

199
00:09:10,436 --> 00:09:12,092
كيف فعلت ذلك؟

200
00:09:12,529 --> 00:09:14,244
.أنا محامي جيّد حقّاً

201
00:09:14,264 --> 00:09:15,974
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H2300BB&\3c&HD0D0D0&\bord2}"(نحنُ نُصدّق (ميستيريو"

202
00:09:15,980 --> 00:09:17,935
سنحتاج إلى مكان
.أكثر أماناً للعيش فيه

203
00:09:32,593 --> 00:09:34,444
{\c&H0061FF&}.أنظمة الإنذار، معطّلة

204
00:09:36,875 --> 00:09:38,937
…أنّه يبدو جميلاً و

205
00:09:39,085 --> 00:09:40,257
.آمن

206
00:09:43,203 --> 00:09:45,711
.أهلاً وسهلاً بكما في الواحة الرُوحِيَّة

207
00:09:46,779 --> 00:09:48,537
هل تحبّان لعبة "دونكي كونغ جونيور"؟

208
00:10:04,439 --> 00:10:05,800
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HF3F7FF&\3c&H000000&\bord2}"(ملفّات (ستارك"

209
00:10:05,874 --> 00:10:06,937
.(هابي)

210
00:10:37,142 --> 00:10:38,828
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}أأرسلت طلب التقديم بعد؟

211
00:10:38,853 --> 00:10:41,861
حرفياً انتهيت للتوّ مِن طلب التقديم
لجامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا". وأنتِ؟

212
00:10:41,893 --> 00:10:43,494
.نفس الشيء -
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}تخيلي لو تمّ قبولنا معاً؟ -

213
00:10:43,548 --> 00:10:45,089
و(ند)؟ -
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}…أجل، لكن -

214
00:10:45,407 --> 00:10:47,922
علينا أن نأخذ منحاً دراسيَّة
.لكي نتمكّن مِن دخول الجامعة بالفعل

215
00:10:48,055 --> 00:10:50,008
،بحقّكِ. لديكِ نتائج جيّدة
…ودرجات جيّدة، و

216
00:10:50,080 --> 00:10:53,494
{\pos(280,270)}{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أنت تعتقد أنّني واقعيَّة جدّاً

217
00:10:50,080 --> 00:10:53,494
{\pos(90,270)}{\c&H653100&\3c&H0000C4&}…كلّا، كلّا، كلّا، كلّا. حسناً

218
00:10:54,447 --> 00:10:55,689
{\pos(90,270)}{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.نوعاً ما. هذا لا بأس به

219
00:10:55,767 --> 00:10:57,032
.هذه واحدة مِن الأشياء المفضّلة لديّ عنكِ

220
00:10:57,071 --> 00:10:58,220
حقّاً؟ -
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أجل -

221
00:10:58,420 --> 00:11:00,077
حسناً، ما هي الأشياء الأخرى المفضّلة لديك عنّي؟

222
00:11:00,102 --> 00:11:01,814
.أنا أحبّ تفاؤلكِ الدؤوب

223
00:11:01,844 --> 00:11:04,406
."أجل. أنا فتاة "نصف الكوب الممتلئ

224
00:11:04,431 --> 00:11:06,048
.أنا حقّاً يُعجبني أنّكِ شخصيَّة إجتماعيَّة

225
00:11:06,080 --> 00:11:07,351
.أنا أحبّ الناس

226
00:11:07,376 --> 00:11:08,780
.أحبّهم… كثيراً

227
00:11:08,916 --> 00:11:10,031
.أنتِ تحبّين الرياضة

228
00:11:10,056 --> 00:11:12,106
{\pos(280,270)}{\c&H653100&\3c&H0000C4&}"أعتقد أنّ فريق الـ"ميتس
.سيفوزون مرّة أخرى هذا العام

229
00:11:12,161 --> 00:11:14,262
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}حقّاً؟ -{\r}
ما هذه الضوضاء؟ -

230
00:11:14,528 --> 00:11:17,051
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.إنّه… إنّه (هابي). انظري

231
00:11:17,417 --> 00:11:20,315
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}،)أعطى غرفته لـ(ماي
.لذا فهو ينام هنا

232
00:11:23,902 --> 00:11:25,425
.لديّ سؤال غريب

233
00:11:27,647 --> 00:11:30,225
أيشعر أيّ جزء منك بارتياح
بشأن كلّ هذا؟

234
00:11:33,507 --> 00:11:35,748
…مُنذ أن لدغني ذلك العنكبوت

235
00:11:37,256 --> 00:11:40,787
،قد حظيت بأسبوعٍ واحدٍ فقط
.شعرت به أنّني أعيش حياةٍ طبيعيَّة

236
00:11:41,172 --> 00:11:43,234
.حسناً، هذا طبيعي نوعاً ما، على ما أعتقد

237
00:11:44,062 --> 00:11:45,070
…و

238
00:11:46,070 --> 00:11:48,094
.كان ذلك عندما إكتشفتِ حقيقتي

239
00:11:48,164 --> 00:11:49,953
لأنّه بعد ذلك، كلّ مَن كان في حياتي

240
00:11:50,398 --> 00:11:52,177
.أردت أن يعرف… كمّا تعلمين

241
00:11:52,202 --> 00:11:53,811
.وكانت مثالياً

242
00:11:53,836 --> 00:11:55,523
…لكن الآن الجميع يعرف. و

243
00:11:57,570 --> 00:12:00,773
…أنا أشهر شخص في العالم كلّه

244
00:12:01,891 --> 00:12:03,289
.وما زلت مفلساً…

245
00:12:07,281 --> 00:12:10,890
.أنا… متحمسة لرؤيتك غداً

246
00:12:12,922 --> 00:12:14,437
{\pos(90,270)}{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أجل، أنا أيضاً

247
00:12:14,625 --> 00:12:15,836
.انتهي مِن ذلك

248
00:12:15,868 --> 00:12:18,125
.كلاكما تحبّان بعضكما البعض
.فهمنا ذلك. أغلق الهاتف

249
00:12:18,241 --> 00:12:21,023
.ليس هناك شيئاً آخر للتوضيح
.اتّفقنا؟ أنا بحاجة إلى ثماني ساعات

250
00:12:21,106 --> 00:12:22,114
أكنت تستمع لهذا طوال الوقت؟

251
00:12:22,145 --> 00:12:23,153
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.(مرحباً، يا (هابي

252
00:12:23,208 --> 00:12:24,577
.ليس اختيارياً

253
00:12:24,606 --> 00:12:25,614
.إم جيه) تقول لك مرحباً)

254
00:12:25,645 --> 00:12:26,699
.مرحباً

255
00:12:27,127 --> 00:12:31,212
{\c&HFFBF40&}نحنُ نغطي اليوم الأوّل مِن سنة التخرُّج
،"للطالب الأكثر شهرة في ثانويَّة "ميدتاون

256
00:12:31,391 --> 00:12:34,313
{\c&HFFBF40&}!بيتر باركر)! اذهب ونل منهم، أيّها النمر)

257
00:12:34,844 --> 00:12:36,987
{\c&HFFBF40&}أم يجب أن أقول، "العنكبوت"؟

258
00:12:37,012 --> 00:12:42,268
{\c&HFFBF40&}استمر الحشد في الازدياد هنا
…طوال الصباح في مدرسة "ميدتاون" للعلوم

259
00:12:42,299 --> 00:12:48,017
{\c&HFFBF40&}يبدو أنّ الحشد مُنقسم بالتساوي
.بين أنصار "الرجل العنكبوت"، والمحتجين

260
00:12:49,685 --> 00:12:54,131
.إم جيه)! (إم جيه)، نحنُ نحبّكِ)
إم جيه)، هل سترزقين بأطفال العنكبوت؟)

261
00:12:54,155 --> 00:12:55,735
!تراجعوا! تراجعوا

262
00:13:01,444 --> 00:13:04,092
!ميستيريو" إلى الأبد! قاتل"

263
00:13:04,412 --> 00:13:07,287
.مهلاً -
!تراجعوا -

264
00:13:07,311 --> 00:13:10,123
مَن أنت؟ -
…"أنا (ند ليدز). أنا "الرجل العنكبوت -

265
00:13:10,148 --> 00:13:13,976
.(الصديق المفضّل لـ(بيتر باركر
.(أأتيتِ إلى صديقي؟ أتيتِ إلى (فلاش تومسون

266
00:13:14,001 --> 00:13:16,074
أتُريدين أن تقرأين عن صداقتنا المُلهمة؟

267
00:13:16,098 --> 00:13:18,079
يُمكنكِ الآن معرفة ذلك عن طريق
."كتابي الجديد، "فلاش بوينت

268
00:13:18,165 --> 00:13:21,891
،عنكبوت واحد، قلبان
.مليون ذكريات مجنونة. تحقّقي منّه

269
00:13:24,928 --> 00:13:27,374
!هيّا. هيّا. هيّا. هيّا. هيّا -
…كلّا، انتظري -

270
00:13:27,399 --> 00:13:29,467
سأراكِ بالداخل، اتّفقنا؟

271
00:13:30,891 --> 00:13:35,226
{\c&HFFBF40&}استمروا بمشاهدة أخبار "ميدتاون" طوال العام
ونحنُ نجلب لكم تغطية شخصيَّة

272
00:13:35,281 --> 00:13:39,547
{\c&HFFBF40&}لـ(بيتر) وهو يخوض
.أكبر معركاته حتّى الآن وهي: القبول في الجامعة

273
00:13:43,852 --> 00:13:44,709
.(بيتر)

274
00:13:44,959 --> 00:13:45,967
…يسعدنا أن

275
00:13:46,358 --> 00:13:47,366
…نرحب بك مِن جديد

276
00:13:47,553 --> 00:13:49,053
."في ثانويَّة "ميدتاون

277
00:13:49,170 --> 00:13:51,138
.حيث نُصنع الأبطال

278
00:13:51,373 --> 00:13:52,826
.أم قتلة

279
00:13:53,037 --> 00:13:54,092
.توقّف عن ذلك

280
00:13:54,186 --> 00:13:56,240
…إنّه لشرف لنّا خدمتك

281
00:13:57,014 --> 00:13:58,022
.يا سيّدي -
!ربّاه -

282
00:13:58,053 --> 00:13:59,194
.كان "ميستيريو" مُحقّ

283
00:13:59,311 --> 00:14:00,772
.توقّف. نحنُ لا… هذا كلّ شيء

284
00:14:01,006 --> 00:14:03,467
.قام بعض الطلاب بوضع هذا مِن أجلك

285
00:14:03,756 --> 00:14:04,951
.كلّا، لقد فعلت ذلك

286
00:14:05,178 --> 00:14:07,060
.أنت فعلت ذلك -
.لقد ساعدت قليلاً -

287
00:14:07,178 --> 00:14:09,506
.حاولتُ منعه عدّة مرّات، لكنّك وضعت كلّ هذا

288
00:14:09,584 --> 00:14:10,880
.لقد فعل كلّ ذلك -
.لقد قمت بعمل عظيم -

289
00:14:10,911 --> 00:14:12,763
أتمنّى أن يكون لديك الوقت
…للتوقّف والتحقّق مِن ذلك

290
00:14:13,340 --> 00:14:14,561
…ولا تتردد في المشي

291
00:14:14,709 --> 00:14:18,725
…أو تأرجح في الردهة
.أو الزحف على السقف لتجنّب الجميع

292
00:14:18,819 --> 00:14:20,045
.نعلم جميعاً أنّه يُمكنك فعل ذلك

293
00:14:20,100 --> 00:14:21,108
…سأقوم فقط

294
00:14:21,209 --> 00:14:22,021
.أنت تعرف ما فعلت

295
00:14:22,053 --> 00:14:23,427
.توقّف عن ذلك. أنت تحرج نفسك

296
00:14:23,576 --> 00:14:25,201
.إنّه مِن أصحاب نظريَّة المؤامرة

297
00:14:39,530 --> 00:14:40,912
أيُمكننا البقاء هنا طوال اليوم؟

298
00:14:41,545 --> 00:14:43,881
.الوضع جنوني بالفعل في الأسفل -
.انظر إلى هذه، إنّها جيّدة -

299
00:14:43,920 --> 00:14:49,428
يقترح البعض أنّ قوى (باركر) تشمل قدرة
.العنكبوت الذكر على تنويم الإناث مغنطيسياً

300
00:14:49,522 --> 00:14:53,974
(التي اِستخدمها لإغواء (جونز واتسون
.في عبادة شخصيته

301
00:14:53,999 --> 00:14:55,405
.توقّفي! توقّفي

302
00:14:55,459 --> 00:14:57,592
.أجل، سيّدي العنكبوت

303
00:15:05,475 --> 00:15:07,178
.أخيراً. بعض الخصوصيَّة

304
00:15:07,397 --> 00:15:08,763
.الوضع جنوني بالفعل في الأسفل

305
00:15:10,053 --> 00:15:11,560
…لذا، كنت أفكّر

306
00:15:12,201 --> 00:15:13,599
،"عندما ندخل إلى جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا

307
00:15:13,888 --> 00:15:15,185
.يجب أن نعيش معاً

308
00:15:15,560 --> 00:15:16,591
.أجل، طبعاً

309
00:15:16,616 --> 00:15:17,624
.أجل. أحبّ ذلك

310
00:15:19,498 --> 00:15:20,967
.مِن المفترض أن يكون هذا نحنُ -
.أجل -

311
00:15:21,108 --> 00:15:22,263
.باستثناء الفريسبي
{\fnSakkal Majalla\fs20\1c&H00C0FF&\3c&H000000&\bord2}'"الفريسبي): هي لعبة "الطبق الطائر)'

312
00:15:22,405 --> 00:15:24,912
.وتلك الابتسامة الضائعة -
…جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا" هي بالتأكيد حلم -

313
00:15:25,155 --> 00:15:27,084
ولكن إذا قمنا بمطابقة طلبات تقديمنا
،للكُلّيات الاحتياطيَّة

314
00:15:27,170 --> 00:15:29,357
."في كلتا الحالتين، سنكون كلّنا معاً في "بوسطن

315
00:15:29,443 --> 00:15:31,536
.كُلّية جديدة، مدينة جديدة
.يُمكنني أن أكون "الرجل العنكبوت" هناك

316
00:15:31,561 --> 00:15:33,075
أعني أنّ لديهم جرائم في "بوسطن"، صحيح؟

317
00:15:33,123 --> 00:15:34,451
.أجل. أجل، لديهم -
.أجل، جرائم شنيعة -

318
00:15:34,498 --> 00:15:36,162
.أجل، ستكون بداية جديدة

319
00:15:38,787 --> 00:15:39,795
ما الأمر؟

320
00:15:40,241 --> 00:15:41,810
…لا أعرف. أشعر وكأنّك إذا لم تفعل

321
00:15:42,647 --> 00:15:44,513
،إذا كنت تتوقّع خيبة الأمل

322
00:15:44,560 --> 00:15:46,646
.فلن تشعر بخيبة أمل أبداً

323
00:15:46,779 --> 00:15:48,006
.بحقّكِ

324
00:15:49,858 --> 00:15:50,866
.ستكون بداية جديدة

325
00:15:51,717 --> 00:15:53,131
.وسنكون كلّنا معاً

326
00:15:54,483 --> 00:15:55,787
.أجل. أنت مُحقّ

327
00:15:55,967 --> 00:15:57,162
.بداية جديدة

328
00:16:00,842 --> 00:16:01,935
.بداية جديدة

329
00:16:04,138 --> 00:16:05,561
!جاء أوّل ردّ

330
00:16:10,060 --> 00:16:12,388
.لا بأس. إنّها كُلّية اِحتياطيَّة

331
00:16:13,248 --> 00:16:14,263
بيتر)؟)

332
00:16:16,638 --> 00:16:17,795
كلّا؟

333
00:16:20,057 --> 00:16:21,426
.الردّ الأخير

334
00:16:22,517 --> 00:16:23,959
جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا"؟

335
00:16:40,957 --> 00:16:41,934
.حسناً

336
00:16:43,264 --> 00:16:44,592
أأنتما مُستعدّان؟ -
…(جونز) -

337
00:16:44,826 --> 00:16:46,803
…"أخبرتكِ أن تزيلي زينة "الهالوين

338
00:16:46,888 --> 00:16:48,911
…في الواقع، أنت أخبرت (ساشا)، لذا

339
00:16:48,936 --> 00:16:50,771
.يكفي الحديث، افعلي ذلك فحسب

340
00:16:51,998 --> 00:16:53,037
.بالتأكيد

341
00:16:54,748 --> 00:16:56,232
.أشعر أنّني سأتقيأ -
.حسناً، لا تتقيأ -

342
00:16:56,334 --> 00:16:58,342
.لأنّه سيجعلني أقوم بتنظيفه

343
00:16:58,467 --> 00:16:59,810
.هذه هي فرصتنا الوحيدة

344
00:16:59,835 --> 00:17:01,185
.إمَّا الآن أو أبداً

345
00:17:01,210 --> 00:17:02,335
.مهلاً! بحقّك

346
00:17:02,360 --> 00:17:03,717
حسناً. أأنتما مُستعدّان؟ -
.أجل -

347
00:17:04,047 --> 00:17:05,483
.حسناً. عند العدّ لثلاثة

348
00:17:05,764 --> 00:17:06,772
…واحد

349
00:17:07,139 --> 00:17:08,147
…اثنين

350
00:17:08,467 --> 00:17:09,475
…ثلاثة

351
00:17:31,826 --> 00:17:32,834
.كلّا

352
00:17:33,530 --> 00:17:35,318
كلّا. وأنتَ؟

353
00:17:36,491 --> 00:17:43,403
في ضوء الجدل الأخير، لا يُمكننا"
".النظر في طلبك في الوقت الحالي

354
00:17:43,725 --> 00:17:45,209
.هذا ليس عدلاً على الإطلاق

355
00:17:45,436 --> 00:17:47,912
.أقصد، هذا ليس عدلاً على الإطلاق
.لم أفعل أيّ شيء خاطئ

356
00:17:48,074 --> 00:17:50,504
.وأنتما يا رفاق بالتأكيد لم تفعلا شيئاً خاطئاً

357
00:17:50,725 --> 00:17:53,724
.توقّع خيبة الأمل، ولن تشعر بخيبة أمل أبداً

358
00:18:00,326 --> 00:18:01,646
!تمّ قبولي

359
00:18:07,178 --> 00:18:08,303
لم يتمّ قبولكم يا رفاق؟

360
00:18:08,381 --> 00:18:10,740
."أجل. لأنّنا في الواقع أصدقاء "الرجل العنكبوت

361
00:18:13,037 --> 00:18:14,045
…أجل

362
00:18:14,513 --> 00:18:17,943
…يجدر بيّ الذهاب. يوجد حفلة للمقبولين الجدد

363
00:18:17,968 --> 00:18:19,788
.و… آسفٌ، يا رفاق

364
00:18:20,451 --> 00:18:22,232
.جونز)، ماذا تفعلين؟ عودي إلى العمل)

365
00:18:22,264 --> 00:18:23,724
.أجل. آتية

366
00:18:23,903 --> 00:18:24,942
أتعلمان أمراً؟

367
00:18:26,944 --> 00:18:28,428
.لن أغير أيّ شيء

368
00:18:30,100 --> 00:18:31,303
.وأنا كذلك

369
00:18:34,459 --> 00:18:36,959
على الرغم مِن أنّني كان بإمكاني
.عرض هذه الرسالة على والديّ

370
00:19:47,850 --> 00:19:48,858
.مرحباً

371
00:19:51,616 --> 00:19:52,623
!مرحباً

372
00:19:53,701 --> 00:19:55,201
…أنا

373
00:19:55,303 --> 00:19:58,193
.أكثر شخص أحمق في العالم. أعرف

374
00:19:59,553 --> 00:20:03,224
.أنا (وونغ). حاول ألّا تنزلق
.ليس لدينا تأمين المسؤوليَّة قبل الغير

375
00:20:06,412 --> 00:20:09,021
هل كلّ هذا لحفلة العطلة؟ -
.كلّا -

376
00:20:09,092 --> 00:20:11,951
."إحدى البوَّابات المُستديرة متّصلة بـ"سيبيريا

377
00:20:12,287 --> 00:20:13,990
.انفجرت العاصفة الثلجيَّة خلالها

378
00:20:15,951 --> 00:20:20,138
لأنّ شخصاً ما نسيَ إلقاء تعويذة
.الصيانة لإحكام إغلاق الأقفال

379
00:20:20,302 --> 00:20:23,442
هذا صحيح. هو فعل ذلك. لأنّه
.نسيَ أنّ لديّ الآن واجبات أعلى

380
00:20:23,505 --> 00:20:24,755
واجبات أعلى؟

381
00:20:24,803 --> 00:20:27,131
.الساحر الأعلى لديه واجبات أعلى، أجل

382
00:20:27,209 --> 00:20:28,880
انتظر، اعتقدت أنّك الساحر الأعلى؟

383
00:20:29,029 --> 00:20:32,591
كلّا. لقد حصل على هذا اللقب مِن النَّاحية التقنيَّة
.لأنّني محوت لـ٥ سنوات

384
00:20:32,756 --> 00:20:34,371
.حسناً، تهانينا

385
00:20:34,396 --> 00:20:35,716
…إذا كنت هنا، لكنت

386
00:20:35,741 --> 00:20:38,053
.حرقت المكان. أنتما الاثنان، لا تجلسا

387
00:20:38,078 --> 00:20:39,086
.واصلا التجريف

388
00:20:39,373 --> 00:20:40,381
…(إذاً، (بيتر

389
00:20:40,717 --> 00:20:42,435
ما سبب تشريفي لهذه الزيارة؟

390
00:20:42,584 --> 00:20:43,826
…حسناً

391
00:20:43,944 --> 00:20:45,701
…يؤسفني إزعاجك، سيّدي، لكن

392
00:20:45,733 --> 00:20:48,030
.أرجوك. أنقذنا نصف الكون معاً

393
00:20:48,061 --> 00:20:49,895
."أظننا تجاوزنا مرحلة مناداتك ليّ بـ"سيّدي

394
00:20:49,920 --> 00:20:51,599
.(حسناً، (ستيفن

395
00:20:51,646 --> 00:20:53,607
،يبدو ذلك غريباً
.لكنّني سأسمح بالأمر

396
00:20:56,014 --> 00:20:57,022
…حين

397
00:20:57,795 --> 00:21:03,389
،حين كشف "ميستيريو" عن هويتي
…أفسد حياتي بكاملها، و

398
00:21:03,834 --> 00:21:05,873
،كنت أتساءل، أعني
،لا أعرف حتّى ما إذا كان هذا سينجح بالفعل

399
00:21:05,920 --> 00:21:07,553
…لكنّي كنت أتساءل إن كان

400
00:21:09,631 --> 00:21:12,568
ربُما بوسعك العودة بالزمن إلى الوراء
وفعل شيء يُبطل قيامه بذلك؟

401
00:21:14,311 --> 00:21:15,319
…(بيتر)

402
00:21:15,514 --> 00:21:18,451
عبثنا باستقرار الزمان والمكان لأحياء

403
00:21:18,521 --> 00:21:22,200
أرواح لا تُعد ولا تُحصى. أتُريد فعل ذلك
مرّة أخرى الآن لأنّ حياتك أصبحت فوضويَّة؟

404
00:21:22,397 --> 00:21:25,763
،هذا لا… لا يتعلَّق بيّ. أعني
.هذا يؤذي الكثير مِن الناس فعلاً

405
00:21:27,123 --> 00:21:28,817
…(خالتي (ماي)، (هابي

406
00:21:29,099 --> 00:21:33,053
صديقي المفضّل، صديقتي، مستقبلهم
…قد دُمّر لمجرّد أنّهم يعرفونني، و

407
00:21:33,295 --> 00:21:34,842
.لم يرتكبوا أيّ خطأ

408
00:21:34,896 --> 00:21:37,052
…أنا آسفٌ جدّاً، لكن

409
00:21:37,708 --> 00:21:39,106
…حتّى لو أردت

410
00:21:40,013 --> 00:21:42,467
.لم أعد أملك "حجر الزمن" بعد الآن

411
00:21:44,833 --> 00:21:45,841
.هذا صحيح

412
00:21:49,451 --> 00:21:50,959
…آسفٌ جدّاً إذا

413
00:21:51,795 --> 00:21:53,123
.ضيّعت وقتك

414
00:21:53,373 --> 00:21:55,154
…أنت لم -
.فقط انسَ الأمر -

415
00:21:55,263 --> 00:21:58,161
.سيفعل ذلك. لإنّه متميّز في نسيان الأشياء

416
00:21:59,678 --> 00:22:02,428
.وونغ). لقد قلت بالفعل فكرة جيّدة)

417
00:22:02,483 --> 00:22:03,443
ماذا؟

418
00:22:03,506 --> 00:22:05,716
.(رونية (كافكال

419
00:22:05,951 --> 00:22:07,732
.(رونية (كافكال

420
00:22:07,897 --> 00:22:09,748
.إنّها مجرّد تعويذة قياسيَّة للنسيان

421
00:22:09,818 --> 00:22:13,216
لن تعود بالزمن إلى الوراء، لكن على الأقلّ
."سينسى الناس أنّك كنت "الرجل العنكبوت

422
00:22:13,381 --> 00:22:15,122
جدّياً؟ -
.كلّا. ليس جدّياً -

423
00:22:15,177 --> 00:22:18,536
هذه التعويذة تسافر عبر الحدود
.المُظلمة بين الواقع المعروف وغير المعروف

424
00:22:18,561 --> 00:22:20,067
.إنّها خطيرة جدّاً

425
00:22:20,459 --> 00:22:22,339
.ربّاه، لقد استخدمناها كثيراً

426
00:22:22,364 --> 00:22:25,084
أتتذكّر حفلة اكتمال القمر في "قمر تاج"؟

427
00:22:25,115 --> 00:22:26,740
.كلّا -
.بالضبط -

428
00:22:29,685 --> 00:22:31,567
.(بحقّك. (وونغ

429
00:22:32,959 --> 00:22:34,982
ألّم يعاني بمّا فيه الكفاية؟

430
00:22:41,771 --> 00:22:43,669
.دعني خارج هذا المراء فحسب

431
00:22:44,098 --> 00:22:45,341
.حسناً

432
00:22:46,623 --> 00:22:47,699
.حسناً

433
00:22:59,405 --> 00:23:01,116
إذاً، ما هذا المكان؟

434
00:23:01,607 --> 00:23:05,841
تمّ بناء "المعتكف" عند تقاطع
.تيارات الطاقة الكونيَّة

435
00:23:05,911 --> 00:23:07,763
.كنّا أوّل مَن سعى إليهم

436
00:23:07,826 --> 00:23:10,864
يعود عمر بعض هذه
.الجدران إلى آلاف السنين

437
00:23:11,592 --> 00:23:14,287
وقاموا بتصوير حلقة مِن مسلسل
.إكويلايزر" هنا في الثمانينيات"

438
00:23:15,193 --> 00:23:16,544
…حسناً، أنا

439
00:23:18,279 --> 00:23:20,568
.أقدّر حقّاً قيامك بهذا مِن أجلي، يا سيّدي…

440
00:23:20,818 --> 00:23:22,067
.لا تذكر ذلك

441
00:23:23,615 --> 00:23:25,099
."ولا تناديني بـ"سيّدي

442
00:23:26,490 --> 00:23:27,653
.حسناً. آسفٌ

443
00:23:28,161 --> 00:23:29,059
أأنت مُستعدّ؟

444
00:23:30,356 --> 00:23:31,419
.أنا مُستعدّ

445
00:23:33,442 --> 00:23:35,426
."سُرّرت بمعرفتك، أيّها "الرجل العنكبوت

446
00:23:39,621 --> 00:23:41,160
انتظر، عفواً؟

447
00:23:42,557 --> 00:23:46,080
العالم بأسره على وشكّ أن ينسى
."أنّ (بيتر باركر) هو "الرجل العنكبوت

448
00:23:46,654 --> 00:23:48,326
.بمَن فيهم أنا -
الجميع؟ -

449
00:23:48,430 --> 00:23:49,450
.أجل

450
00:23:49,881 --> 00:23:53,022
ألّا يُمكن لبعض الناس فقط أن يعرفوا؟ -
.لا تعمل التعويذة بهذا الشكل -

451
00:23:53,076 --> 00:23:56,474
صعب جدّاً وخطير جدّاً تغيير هذا
.وسط عمل التعويذة

452
00:23:56,770 --> 00:23:59,200
إذاً ستنسى (إم جيه) كلّ شيء خضناه معاً؟

453
00:23:59,220 --> 00:24:00,511
أعني، هل ستكون صديقتي؟

454
00:24:00,564 --> 00:24:02,855
على حسب. أكانت صديقتك
...بمجرّد أنّك "الرجل العنكبوت"، أم

455
00:24:02,909 --> 00:24:04,425
.لا أعرف. أنا لا آمل ذلك فعلاً

456
00:24:04,455 --> 00:24:05,596
.حسناً. لا بأس

457
00:24:06,799 --> 00:24:09,190
،"سينسى الجميع في العالم أنّك "الرجل العنكبوت

458
00:24:09,244 --> 00:24:10,912
.باستثناء صديقتك

459
00:24:10,936 --> 00:24:14,330
.(شكراً جزيلاً… يا للهول. (ند

460
00:24:14,392 --> 00:24:17,696
!(ند) -
مَن هو (ند)؟ -

461
00:24:17,983 --> 00:24:20,787
إنّه أعز صديق ليّ لذا مِن
.(المهم فعلاً أن يعرف (ند

462
00:24:25,123 --> 00:24:29,412
…حسناً. دعنا لا نغير معايير التعويذة بعد الآن

463
00:24:29,615 --> 00:24:32,701
.ما دمت ألقيها -
.حسناً، لقد انتهيت. أقسم أنّي انتهيت -

464
00:24:33,114 --> 00:24:34,770
.لكن يجدر بخالتي (ماي) أن تعرف فعلاً

465
00:24:34,841 --> 00:24:36,594
.بيتر)، كفّ عن العبث بالتعويذة)

466
00:24:36,619 --> 00:24:39,409
،"عندما اكتشفت أنّني "الرجل العنكبوت
كان الأمر فوضوياً فعلاً، و

467
00:24:39,434 --> 00:24:42,172
.لا أعتقد أنّه يُمكنني أن أمر بذلك مرّة أخرى

468
00:24:42,570 --> 00:24:44,023
لذا، خالتي (ماي)؟ -
!أجل -

469
00:24:44,055 --> 00:24:46,867
شكراً. (هابي)؟ -
.كلّا. أنا مُنزعج -

470
00:24:46,976 --> 00:24:48,890
.كلّا، إنّه لقب
."هارولد هوجان) "هابي)

471
00:24:48,968 --> 00:24:50,468
…(كان يعمل لدى (توني ستارك

472
00:24:50,569 --> 00:24:53,022
أيُمكنك التوقّف عن الكلام؟

473
00:25:00,381 --> 00:25:04,834
في الأساس، يجب على كلّ مَن كان يعرف أنّني
.الرجل العنكبوت" مِن قبل، يظل يعرفني"

474
00:25:25,772 --> 00:25:27,131
هل حصل وحسب؟ -
.كلّا -

475
00:25:27,381 --> 00:25:30,748
.لقد غيّرت تعويذتي ٦ مرّات -
‫- ٥ مرّات.‬

476
00:25:30,810 --> 00:25:35,068
.لقد غيّرت تعويذتي. لا تفعل ذلك
.قلت لك، وهذه النتيجة

477
00:25:35,498 --> 00:25:38,162
.تلك التعويذة خرجت عن السيطرة تماماً
،لو لم أوقفها

478
00:25:38,256 --> 00:25:40,310
.لكان مِن الممكن أن يحدث شيء كارثي

479
00:25:40,537 --> 00:25:41,630
…ستيفن)، اسمع، أنا آسفٌ جدّاً)

480
00:25:41,655 --> 00:25:43,123
."نادني "سيّدي

481
00:25:45,553 --> 00:25:46,686
.آسفٌ، يا سيّدي

482
00:25:47,858 --> 00:25:51,615
أتعلم، بعد كلّ ما مرّرنا به
…معاً، بطريقة ما أنسى دائماً

483
00:25:52,053 --> 00:25:53,396
.أنّك مجرّد فتى

484
00:25:54,303 --> 00:25:57,209
،اسمع، جزء مِن المشكلة
."إنّه ليس "ميستيريو

485
00:25:57,349 --> 00:25:59,716
.بل أنت. المشكلة هي محاولتك عيش حياتين مختلفتين

486
00:25:59,741 --> 00:26:03,053
،وكلّما طال قيامك بذلك
.يغدو الأمر أكثر خطورة. صدّقني

487
00:26:03,420 --> 00:26:05,974
،أنا آسفٌ جدّاً على ما تمر به أنت وأصدقاؤك

488
00:26:06,381 --> 00:26:09,834
…لعدم الالتحاق بالجامعة، لكن إذا رفضوك، و

489
00:26:10,405 --> 00:26:13,979
حاول إقناعهم بإعادة النظر، فلّا
.يوجد شيء آخر يُمكنك القيام به

490
00:26:17,353 --> 00:26:18,736
،"عندما تقول "اقنعهم

491
00:26:19,431 --> 00:26:21,165
تقصد مثل، أنّه بإمكاني الاتّصال بهم؟

492
00:26:21,212 --> 00:26:22,110
.أجل

493
00:26:22,696 --> 00:26:24,000
أأستطيع فعل ذلك؟

494
00:26:25,220 --> 00:26:26,828
لم تتّصل بهم؟

495
00:26:26,853 --> 00:26:29,126
…حسناً، أعني، تلقيت رسالتهم، وافترضت أن

496
00:26:29,196 --> 00:26:31,821
،آسفٌ، لكن أتخبرني

497
00:26:32,439 --> 00:26:39,376
،أنّك لم تفكّر حتّى في الدفاع عن قضيتك معهم أوّلاً
قبل أن تطلب منّي غسل دماغ العالم كلّه؟

498
00:26:42,103 --> 00:26:43,789
…أعني، عندما تنطق الأمر هكذا، إذاً

499
00:26:51,580 --> 00:26:53,110
…هيّا. ردّ، ردّ، ردّ

500
00:26:53,173 --> 00:26:56,149
.يا صاح، ما الأمر؟ أنا مشغول -
فلاش)، أين حفلة المقبولين بجامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا"؟) -

501
00:26:56,205 --> 00:26:57,023
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}لماذا؟

502
00:26:57,048 --> 00:26:58,423
…لأنّني أريد المجيء والتحدّث إلى أحدهم. أنا

503
00:26:58,448 --> 00:27:00,688
أحاول الحصول على فرصة
.ثانية لـ(ند) و(إم جيه) لقبولهما

504
00:27:00,774 --> 00:27:02,133
وماذا سيعود عليّ بالنفع مِن هذا؟

505
00:27:02,158 --> 00:27:03,649
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أنا أخاطر كثيراً بالحديث معك

506
00:27:03,720 --> 00:27:05,470
…حسناً. أنا سوف

507
00:27:07,072 --> 00:27:09,282
اصطحبك وأرجحك للمدرسة لأسبوع؟

508
00:27:09,431 --> 00:27:10,524
.لشهر

509
00:27:10,619 --> 00:27:11,759
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.لأسبوع

510
00:27:12,133 --> 00:27:14,040
.إسبوعين -
.فلاش)، أرجوك. بحقّك، ساعدني) -

511
00:27:14,118 --> 00:27:15,126
.أنت تعرف ما أريده

512
00:27:17,149 --> 00:27:18,828
.حسناً، سأخبر الجميع أنّك أفضل صديق ليّ

513
00:27:18,891 --> 00:27:20,445
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.فلاش)، أرجوك ساعدني)

514
00:27:20,492 --> 00:27:21,204
.رائع، رائع، رائع

515
00:27:21,229 --> 00:27:23,932
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.إذاً هناك تلك السيّدة. مساعدة نائب مدير الجامعة
.يُمكنك مرافعة قضيتك إليها

516
00:27:23,957 --> 00:27:25,330
حسناً، رائع. أين هي؟

517
00:27:25,361 --> 00:27:26,925
.لقد غادرت -
إلى أين؟ -

518
00:27:26,950 --> 00:27:28,096
.إلى المطار

519
00:27:34,369 --> 00:27:36,384
{\c&H0061FF&}.شبكة "ستارك"، غير متوفّرة -{\r}
.حسناً -

520
00:27:34,622 --> 00:27:35,372
{\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs60\1c&HFFFCF8&\3c&H000000&\bord0}"بحث"

521
00:27:35,748 --> 00:27:39,376
{\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFCF8&\3c&HE0181F&\bord2}"تلك السيّدة التي تبحث عنها"

522
00:27:36,828 --> 00:27:38,696
{\c&H0061FF&}.التعرُّف على الوجوه، غير متوفّر

523
00:27:42,476 --> 00:27:43,507
.مرحباً

524
00:27:45,445 --> 00:27:47,452
.أجل. أستطيع أن أراكم

525
00:27:57,776 --> 00:27:58,776
!يا ربّاه

526
00:28:01,673 --> 00:28:02,704
أمّي؟ -
.مرحباً -

527
00:28:11,543 --> 00:28:12,543
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HB67F51&\3c&H000000&\bord2}"فلاش بوينت"
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"(حياتي كأفضل صديق لـ(بيتر باركر)، (فلاش تومسون"

528
00:28:17,184 --> 00:28:18,184
.حسناً

529
00:28:29,496 --> 00:28:30,348
.أجل

530
00:28:30,817 --> 00:28:33,871
…(مرحباً. أنا (بيتر باركر -
أنت تعرف أنّك في الشارع، صحيح؟ -

531
00:28:33,949 --> 00:28:38,238
أجل، أعرف. أنا آسفٌ. أنا كنت بحاجة فعلاً
…للتكلُّم معكِ، أعلم أنّكِ في طريقكِ إلى المطار

532
00:28:38,630 --> 00:28:41,488
إم جيه) و(ند ليدز) هما أذكى شخصين قابلتهم)
،في حياتي كلها

533
00:28:41,535 --> 00:28:43,511
…وأنا أغبى شخص، لأنّ

534
00:28:43,536 --> 00:28:44,981
،سمحت لهما بمساعدتي
لكن إذا لم أسمح لهما بمساعدتي

535
00:28:45,006 --> 00:28:46,880
،لمات الملايين مِن الأشخاص، لذا أرجوكِ

536
00:28:46,911 --> 00:28:49,591
.لا تدعي جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا" تكون غبيّة مثلي -
جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا" غبيّ؟ -

537
00:28:49,622 --> 00:28:52,262
كلّا! أنا أقصد لا تدعي جامعة
.ماساتشوستس للتكنولوجيا" تكون غبيّة"

538
00:28:52,684 --> 00:28:53,692
…أقصد، مثل

539
00:28:53,723 --> 00:28:57,324
نسختي الغبيّة التي
.لن تسمح لهما بمساعدتي

540
00:28:58,692 --> 00:29:00,738
،أنت لم تقم بالتدرّب على محادثتي
أليس كذلك، يا (بيتر)؟

541
00:29:01,799 --> 00:29:03,542
…في الأساس، ما أحاول قوله

542
00:29:11,471 --> 00:29:12,932
…لماذا تجري؟ ماذا

543
00:29:16,784 --> 00:29:20,738
.يا إلهي. سيّدتي؟ يجب أن تخرجي مِن السيّارة

544
00:29:20,817 --> 00:29:22,254
!ليبتعد الكلّ عن الجسر

545
00:29:24,446 --> 00:29:27,224
!نحنُ عالقان. الأبواب--- مهلاً

546
00:29:44,314 --> 00:29:45,831
.(مرحباً، (بيتر

547
00:29:46,461 --> 00:29:47,555
مرحباً؟

548
00:29:47,648 --> 00:29:50,695
هل نحنُ… أأعرفك؟ -
ماذا فعلت بآلتي؟ -

549
00:29:50,950 --> 00:29:51,958
...آلتـ

550
00:29:51,989 --> 00:29:53,809
أنا لا أعلم عن ماذا تتكلَّم. أيّ آلة؟

551
00:29:53,812 --> 00:29:58,202
.طاقة الشمس في راحة يدي". قد رحلت"

552
00:29:58,257 --> 00:30:03,162
،اسمع، يا سيّدي. إذا توقّفت عن تحطيم السيّارات
.يُمكننا العمل معاً ومساعدتك في العثور على آلتك

553
00:30:03,248 --> 00:30:04,990
أتُريد اللّعب؟

554
00:30:07,911 --> 00:30:09,006
!امسكها

555
00:30:25,486 --> 00:30:27,821
،لا بأس. أنتم بخير يا رفاق
.أنتم بأمان. ابتعدوا عن هنا

556
00:30:28,181 --> 00:30:30,759
أتعتقد أنّ بدلتك الجديدة الفاخرة ستنقذك؟

557
00:30:45,514 --> 00:30:48,460
كان يجب أن أقتل صديقتك
.الصغيرة عندما أتيحت ليّ الفرصة

558
00:30:52,648 --> 00:30:54,218
ماذا قلت للتوّ؟

559
00:30:54,476 --> 00:30:56,639
.يبدو أنّ لدينا مُنافسة

560
00:31:16,155 --> 00:31:18,611
!بيتر)! النجدة)

561
00:31:40,476 --> 00:31:42,577
!لا تقلقي، يا سيّدتي! أنا قادم

562
00:31:44,641 --> 00:31:45,944
!(بيتر)

563
00:32:12,464 --> 00:32:14,377
.سيّدتي، فقط ابقي هادئة

564
00:32:14,409 --> 00:32:17,479
فقط خُذي نفساً عميقاً. أأنتِ بخير؟ -
!كلّا -

565
00:32:19,509 --> 00:32:22,376
.كلّ شيءٍ تحت سيطرتي

566
00:32:29,050 --> 00:32:30,776
{\c&H0061FF&}.البدلة تعرّضت للخطر

567
00:32:31,094 --> 00:32:32,953
.تقنيَّة النانو

568
00:32:33,359 --> 00:32:36,242
.(لقد تفوَّقت على نفسك، يا (بيتر

569
00:32:41,921 --> 00:32:43,890
.أنا قللت مِن شأنك

570
00:32:44,851 --> 00:32:46,405
.لكن الآن ستموت

571
00:33:02,424 --> 00:33:04,393
.(أنت لست (بيتر باركر

572
00:33:04,792 --> 00:33:06,588
.أنا في حيرة مِن أمري الآن

573
00:33:08,815 --> 00:33:11,784
ماذا يحدث؟ -
{\c&H0061FF&}.تمّ الكشف عن جهاز جديد -

574
00:33:13,706 --> 00:33:15,463
{\c&H0061FF&}.إقتران مع جهاز جديد

575
00:33:18,995 --> 00:33:21,854
.لا تستمع إليه، استمع إليّ

576
00:33:27,784 --> 00:33:28,659
.انظر

577
00:33:41,745 --> 00:33:44,730
.اسمع. اسمع! استمع إليّ

578
00:33:45,236 --> 00:33:47,893
!كلّا، ليس هو. أنا

579
00:33:54,266 --> 00:33:57,063
،سيّدتي، أأنتِ بخير؟ هيّا
.لا يزال بإمكانكِ اللُّحَّاق برحلتكِ

580
00:33:58,159 --> 00:33:59,166
.(بيتر)

581
00:34:00,862 --> 00:34:01,971
.أنت بطل

582
00:34:02,112 --> 00:34:03,120
…كلّا. حسناً، أنا

583
00:34:03,331 --> 00:34:04,339
…كلّا، أنا

584
00:34:04,464 --> 00:34:06,784
،سأتكلَّم مع اللّجنة بقبول أصدقائك

585
00:34:07,393 --> 00:34:09,026
.وسأتكلَّم معهم عنك

586
00:34:09,745 --> 00:34:11,971
.كلّا، لكن يا سيّدتي، هذا الموضوع لا يتعلَّق بيّ

587
00:34:12,394 --> 00:34:15,745
.سأتكلَّم معهم عن أصدقائك وعنك

588
00:34:16,288 --> 00:34:17,781
مفهوم؟ -
حقّاً؟ -

589
00:34:17,812 --> 00:34:21,015
،وإذا ابتعدت عن المشاكل
.فربّما تحصل على فرصة جيّدة

590
00:34:21,094 --> 00:34:23,445
.أمسك. ابتعد عن الطريق
.دعني أحضر هذا الرجل

591
00:34:23,508 --> 00:34:24,695
.أنت. أنا أراك

592
00:34:24,789 --> 00:34:25,797
!تعال إلى هنا

593
00:34:25,836 --> 00:34:26,921
.هذا لم يكن مقبولاً

594
00:34:27,000 --> 00:34:28,085
.شيء لا يُصدّق

595
00:34:32,132 --> 00:34:33,687
،حتّى تتوقّف عن محاولة قتلي

596
00:34:33,937 --> 00:34:35,124
.سأبقَ أنا المُسيطر، يا صديقي

597
00:34:35,180 --> 00:34:37,906
.عن هذه المجسّات كلّها التي لديك هنا

598
00:34:37,984 --> 00:34:41,508
…مفهوم؟ الآن مَن أنت؟ ما الذي يجري

599
00:34:58,221 --> 00:34:59,471
أوزبورن)؟)

600
00:35:22,136 --> 00:35:22,831
دكتور…؟

601
00:35:31,269 --> 00:35:34,807
.(احذر مِمَّا تتمنّاه، يا (باركر

602
00:35:35,112 --> 00:35:36,542
!أخرجني مِن هنا

603
00:35:36,888 --> 00:35:39,115
أيُمكنك أن تشرح ليّ ما يجري؟

604
00:35:39,178 --> 00:35:41,996
تلك التعويذة الصغيرة التي
أفسدتها حيث أردت أن ينسى الجميع

605
00:35:42,021 --> 00:35:45,310
أنّ (بيتر باركر) هو "الرجل العنكبوت"؟
لقد بدأت في جذب كلّ مَن يعرف

606
00:35:45,335 --> 00:35:50,241
"بيتر باركر) هو "الرجل العنكبوت)
.مِن كلّ كون إلى هذا الكون

607
00:35:50,322 --> 00:35:51,439
مِن كلّ كون"؟"

608
00:35:51,587 --> 00:35:53,125
مَن أنت؟ أين أنا؟

609
00:35:53,164 --> 00:35:55,657
أعتقد أنّه مِن الأفضل أن لا
،نتعامل معه لأنّه، بصراحة

610
00:35:55,781 --> 00:35:59,734
الكون المتعدّد مفهوم لا نعرف
.عنّه سوى القليل وهذا يخيفنا

611
00:36:01,000 --> 00:36:02,976
الكون المتعدّد حقيقيّ؟

612
00:36:03,078 --> 00:36:04,726
.لا ينبغي أن يكون هذا ممكناً

613
00:36:04,751 --> 00:36:05,757
لكنّي اعتقدت أنّك أوقفت التعويذة؟

614
00:36:05,797 --> 00:36:09,195
كلّا، لقد احتويتها، لكن يبدو
.أنّ القليل منها قد نجحت بأعجوبة

615
00:36:09,421 --> 00:36:11,639
.بعد أن غادرت، اكتشفت كياناً مِن عالم آخر

616
00:36:11,664 --> 00:36:17,476
طاردته في المجاري، حيث وجدت
.ذلك اللزج الأخضر، ابن السفلة

617
00:36:18,023 --> 00:36:19,031
تعويذة؟

618
00:36:19,172 --> 00:36:20,359
أهذا سحر؟

619
00:36:20,796 --> 00:36:22,405
ما هذا، حفلة عيد ميلاد؟

620
00:36:22,484 --> 00:36:23,882
مَن هذا المُهرّج؟

621
00:36:24,179 --> 00:36:25,351
ما هذا الجنون؟

622
00:36:25,422 --> 00:36:26,422
.شاهد هذا

623
00:36:26,495 --> 00:36:28,608
أتعرف أنّ (بيتر باركر) هو "الرجل العنكبوت"؟

624
00:36:28,686 --> 00:36:29,452
.أجل

625
00:36:29,522 --> 00:36:31,115
هل هذا هو؟ -
.كلّا -

626
00:36:31,155 --> 00:36:32,070
أترى؟

627
00:36:33,320 --> 00:36:34,851
.حسناً، إليك ما يجب علينا فعله

628
00:36:34,992 --> 00:36:38,335
…لا أعرف كم عدد هؤلاء الزوار الذين وصلوا -
.رأيت واحداً آخر -

629
00:36:38,570 --> 00:36:39,749
.على الجسر

630
00:36:39,991 --> 00:36:41,187
…كان مثل

631
00:36:41,453 --> 00:36:43,202
.مثل عفريت أخضر طائر

632
00:36:43,351 --> 00:36:45,429
.حسناً، يبدو مرحاً
لماذا لا تبدأ معه؟

633
00:36:45,546 --> 00:36:49,756
،أريدك أن تمسكهم وتحضرهم إلى هنا
.لحين أجِد كيفيَّة إعادتهم لكونهم

634
00:36:49,961 --> 00:36:52,606
،قبل أن يدمّروا نسيج الواقع، أو ما هو أسوأ

635
00:36:52,631 --> 00:36:53,836
.إذا اكتشف (وونغ) ذلك

636
00:36:54,327 --> 00:36:55,584
دكتور (سترانج)؟

637
00:36:56,148 --> 00:36:57,156
ماذا؟

638
00:36:57,625 --> 00:37:00,695
حصلت أنا وأصدقائي على فرصة ثانية
."للإلتحاق بجامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا

639
00:37:00,828 --> 00:37:02,461
--إذا رأتني الكُلّية أقاتل هؤلاء

640
00:37:02,492 --> 00:37:04,680
،الوحوش المجنونة -
!مهلاً، انتبه إلى ألفاظك -

641
00:37:04,711 --> 00:37:07,710
.أنا آسفٌ -
هل ما زلت تتكلَّم بجديَّة عن الكُلّية؟ -

642
00:37:13,609 --> 00:37:14,882
مهلاً، ماذا فعلت للتو؟

643
00:37:14,907 --> 00:37:15,798
.هذا

644
00:37:17,510 --> 00:37:19,110
--أنتَ، لا يُمكنك أن

645
00:37:21,820 --> 00:37:23,085
كيف فعلت ذلك؟

646
00:37:23,242 --> 00:37:24,617
.الكثير مِن حفلات أعياد الميلاد

647
00:37:31,132 --> 00:37:31,898
!مهلاً

648
00:37:35,445 --> 00:37:37,859
،لك فرصة واحدة لإستخدامها
.وبعد ذلك أعدها إليّ وتابع حياتك. مُرحّب بك

649
00:37:37,891 --> 00:37:38,898
.قم بعملك

650
00:37:38,945 --> 00:37:39,999
.سيّدي

651
00:37:40,314 --> 00:37:41,423
ماذا الآن؟

652
00:37:42,851 --> 00:37:46,203
،أعلم أنّ هذه فوضتي، وأقسم لك أنّني سأصلحها
.لكنّني سأحتاج إلى بعض المساعدة

653
00:37:49,820 --> 00:37:52,453
."لا أصدّق أنّني في "معتكف القديسيين

654
00:37:52,508 --> 00:37:53,804
.ولا أنا

655
00:37:54,140 --> 00:37:55,148
…إذاً

656
00:37:55,398 --> 00:38:00,913
كيف عرفت أنّك مصنوع مِن السحر؟ لأنّ جدتي
…تقول أنّنا نمتلكه وأحياناً أشعر بوخزات في يدي

657
00:38:00,969 --> 00:38:02,468
.يجب عليك التكلُّم مع طبيبك

658
00:38:02,523 --> 00:38:03,327
!(بيتر)

659
00:38:03,375 --> 00:38:04,383
!مرحباً -
.مرحباً -

660
00:38:05,460 --> 00:38:08,609
أنا آسفٌ جدّاً لجرّكِ لهذا الأمر، عليكما
…مساعدتي في العثور على هؤلاء الأشرار

661
00:38:08,648 --> 00:38:11,749
لا داعي للإعتذار. لقد حصلت على فرصة
."ثانية لنّا في جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا

662
00:38:12,430 --> 00:38:15,148
إذاً، كيف وصل الأشرار إلى هنا؟

663
00:38:15,241 --> 00:38:17,748
.لقد أخطأ في التعويذة محاولاً إدخالكما إلى الكُلّية

664
00:38:18,264 --> 00:38:20,904
انتظر، ماذا؟ ظننت أنّه كان ليزر سحري؟ -
هل فعلت ذلك بالسحر؟ -

665
00:38:21,693 --> 00:38:24,318
.كلّا، كان ذلك بعد ما حدث
لنركّز على الأخبار الجيّدة، اتّفقنا؟

666
00:38:24,349 --> 00:38:26,145
.كلّا، لنركّز على الأخبار السيّئة

667
00:38:26,192 --> 00:38:30,855
حتّى الآن، لم تكتشف أيّ متسللين
…مِن الأكوان المتعدّدة، لذا

668
00:38:30,914 --> 00:38:32,233
،استخدموا هواتفكم

669
00:38:32,437 --> 00:38:34,132
…تصفحوا على الإنترنت، و

670
00:38:34,804 --> 00:38:36,507
!ساعدوا في حلّ هذا الهراء

671
00:38:37,124 --> 00:38:38,671
،أنت تخبرنا بمّا يجب أن نفعله

672
00:38:38,749 --> 00:38:40,178
،حتّى لو كانت تعويذتك

673
00:38:40,234 --> 00:38:43,038
التي اخفقت فيها. مِمَّا يعني أنّ كلّ
.هذا فوضتك نوعاً ما

674
00:38:43,148 --> 00:38:47,796
،أتعلم، أنا أعرف بضع كلمات سحريَّة
."بدءاً مِن كلمة "مِن فضلك

675
00:38:50,867 --> 00:38:53,554
.مِن فضلكم، ساعدوا في حلّ هذا الهراء

676
00:38:53,960 --> 00:38:55,780
.يُمكنكم العمل في الغُرْفَةٌ المُقْبَاةٌ

677
00:38:57,116 --> 00:38:59,046
الغُرْفَةٌ المُقْبَاةٌ؟

678
00:39:03,531 --> 00:39:04,734
.يا للروعة

679
00:39:11,242 --> 00:39:12,818
…يا رفاق، اسمعوا. بشأن تلك التعويذة كلّها

680
00:39:12,851 --> 00:39:14,476
.لا توجد مشكلة

681
00:39:14,867 --> 00:39:16,186
انتظري، حقّاً؟ -
.أجل -

682
00:39:16,297 --> 00:39:17,882
…أقصد، إنّي أتفهّم. كنت

683
00:39:18,023 --> 00:39:20,108
…تحاول إصلاح الأشياء

684
00:39:20,226 --> 00:39:21,555
…ولهذا

685
00:39:21,617 --> 00:39:24,288
ربّما يجب عليك أن تعرض الأمر علينا
في المرّة القادمة، فهمت؟

686
00:39:24,391 --> 00:39:28,328
،على هذا النحو، عندما تفكّر، "مرحباً
…أنا على وشكّ فعل شيء يُمكنه

687
00:39:28,421 --> 00:39:31,085
.كسر الكون"، يُمكننا مثلاً، مساعدتك

688
00:39:31,398 --> 00:39:32,889
…نعمل شيئاً، أو

689
00:39:33,594 --> 00:39:36,328
.نطرح أفكاراً

690
00:39:38,351 --> 00:39:39,359
.اتّفقنا

691
00:39:40,797 --> 00:39:41,805
ند)؟)

692
00:39:42,453 --> 00:39:45,757
.يا صاح. لا أهتمّ
.وجدّياً، ليس بالأمر الجلل

693
00:39:48,109 --> 00:39:49,663
.رف التعذيب

694
00:39:51,546 --> 00:39:53,281
.هذه آلة شد الظهر

695
00:39:54,374 --> 00:39:55,453
…هذا -
.القبو -

696
00:39:55,484 --> 00:39:57,555
.حسناً، إذاً لنصل لبقيَّة الأشرار

697
00:39:57,672 --> 00:39:59,726
،أنت تمسكهم
.والدكتور الساحر سوف يعيدهم لأكوانهم

698
00:39:59,812 --> 00:40:03,687
،"وعندما نصل إلى جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا
.وسأعزمكم على كعك غير طازج، علاجي

699
00:40:03,773 --> 00:40:05,601
.لنمسك بعض أشرار الأكوان المتعدّدة

700
00:40:05,687 --> 00:40:08,476
مهلاً! مَن هؤلاء بحقّ السماء؟

701
00:40:08,569 --> 00:40:11,226
.إنّهما أصدقائي
.(هذه (إم جيه) وهذا (ند

702
00:40:11,359 --> 00:40:12,367
.مرحباً

703
00:40:12,523 --> 00:40:14,179
المعذرة، ماذا كان اسمك مُجدّداً؟

704
00:40:14,234 --> 00:40:16,273
.(دكتور (أوتو أوكتافيوس

705
00:40:20,655 --> 00:40:22,765
انتظر، لا بجدّية، ما هو اسمك الحقيقيّ؟

706
00:40:22,820 --> 00:40:24,624
أهذا ديناصور؟

707
00:40:26,110 --> 00:40:30,576
{\pos(120,250)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H4A4BED&\3c&HFF576D&\bord2}"تفعيل قيود الأذرع"
"بدلة النانو غير متّصلة"

708
00:40:33,376 --> 00:40:34,576
{\fad(0,200)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HEBEBEB&\3c&H790010&\bord2}"مُنَظَّف"

709
00:40:43,110 --> 00:40:44,743
{\fad(200,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"نموذج للسكسوكة"

710
00:40:46,550 --> 00:40:48,248
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أنا قادمة لأخذك الملجأ. لا تتحرّك

711
00:40:48,273 --> 00:40:49,726
.(كلّا، كلّا، كلّا، (ماي

712
00:40:49,961 --> 00:40:51,851
.يجب أن نجد هؤلاء الأشرار أوّلاً

713
00:40:52,000 --> 00:40:53,695
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.حسناً، أكمل مُهمَّتك، ثمّ ارجع

714
00:40:53,757 --> 00:40:55,359


715
00:40:56,357 --> 00:40:58,007
.لديّ واحد، لديّ واحد

716
00:40:58,032 --> 00:40:59,860
.ماي)؟ عليّ إغلاق الخطّ) -
.حسناً. أحبّك. مع السلامة -

717
00:40:59,946 --> 00:41:03,499
أعني أنّه يُمكنك حظر شخص مِن أعماله
.لكن لا يُمكنك محو أعمال هذا الشخص

718
00:41:03,945 --> 00:41:05,000
ماذا وجدت؟

719
00:41:05,024 --> 00:41:06,047
...يوجد

720
00:41:06,406 --> 00:41:09,969
اضطراب بالقرب مِن منشأة
.أبحاث عسكريَّة خارج المدينة

721
00:41:10,141 --> 00:41:13,750
ويقول الشهود إنّهم رأوا
.وحشاً يطير في الهواء

722
00:41:15,445 --> 00:41:17,296
لا بدّ أنّه العفريت الذي رأيته
على الجسر، صحيح؟

723
00:41:17,437 --> 00:41:18,780
.هذا مُستحيل

724
00:41:21,226 --> 00:41:22,554
أنت تعرفه، أليس كذلك؟

725
00:41:23,555 --> 00:41:25,578
.على الجسر، قلت اسمه

726
00:41:26,827 --> 00:41:28,366
.(نورمان أوزبورن)

727
00:41:29,227 --> 00:41:30,592
.عالم عبقري

728
00:41:31,117 --> 00:41:32,413
.باحث عسكري

729
00:41:33,758 --> 00:41:34,984
.لكنّه كان جشعاً

730
00:41:35,399 --> 00:41:36,438
.مُضلّل

731
00:41:36,828 --> 00:41:40,672
ماذا حدث له؟ -
!نحنُ تعبنا مِن أسئلتك، يا فتى -

732
00:41:42,094 --> 00:41:43,141
...حسناً

733
00:41:44,406 --> 00:41:46,093
أنا سأذهب. إلى أين نحنُ ذاهبون؟

734
00:41:46,164 --> 00:41:47,703
.لا يُمكن أن يكون هو

735
00:41:49,633 --> 00:41:50,640
لماذا؟

736
00:41:51,188 --> 00:41:54,891
.لأنّ (نورمان أوزبورن) مات مُنذ سنوات

737
00:41:55,844 --> 00:41:57,875
،لذا، إمَّا رأينا شخصاً آخر

738
00:41:59,382 --> 00:42:04,296
.أو أنت تطير في الظلام، لمحاربة شبح

739
00:42:27,445 --> 00:42:30,491
راقب تلك الأشجار، فنحنُ
.لا نعرف فعلاً مكان هذا الرجل

740
00:42:33,555 --> 00:42:36,046
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}أنا فعلاً لا أعرف كيف
.تفعل هذا دون أن تتقيأ

741
00:42:54,411 --> 00:42:55,749
أرأيتما ذلك، يا رفاق؟

742
00:42:56,875 --> 00:42:57,789
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.كلّا

743
00:42:57,828 --> 00:42:59,406
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.المكان مُظلم جدّاً

744
00:43:11,600 --> 00:43:13,200
.حسناً، حسناً، حسناً، حسناً

745
00:43:20,273 --> 00:43:21,351
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}ماذا يجري؟

746
00:43:21,468 --> 00:43:22,781
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}بيتر)، ما هذا؟)

747
00:43:25,016 --> 00:43:26,332
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}هل لديك إستشعار؟

748
00:43:26,356 --> 00:43:28,633
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}هل الإستشعار يحدث؟
هل إستشعارك ينبّهك بشيء؟

749
00:43:37,881 --> 00:43:39,225
أتران هذا، يا رفاق؟

750
00:43:39,319 --> 00:43:41,404
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أجل -
أوزبورن)؟) -

751
00:43:41,429 --> 00:43:43,359
.كلّا، لقد كان أخضر
.هذا الرجل أزرق

752
00:43:44,563 --> 00:43:47,625
ليس مِن المُمكن أن تكون مِن كون آخر، أليس كذلك؟

753
00:43:48,507 --> 00:43:49,687
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}ماذا يفعل؟

754
00:43:49,712 --> 00:43:51,468
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.لا أعرف. يبدو أنّه يشحن نفسه

755
00:43:51,696 --> 00:43:53,391
.لا يُعجبني هذا. اربطه بالشبكة

756
00:44:06,387 --> 00:44:08,637
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}!اتّجه يساراً، يساراً! اتّجه يسارا

757
00:44:09,472 --> 00:44:11,660
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}!انتظر! يميناً، يميناً

758
00:44:13,939 --> 00:44:14,836
!يا رفاق

759
00:44:15,142 --> 00:44:16,931
!هذا لن يساعد بشيء

760
00:44:24,016 --> 00:44:25,203
كلّا، كلّا، كلّا. ماذا جرى؟

761
00:44:25,344 --> 00:44:26,508
بيتر)؟ (بيتر)؟)

762
00:44:33,999 --> 00:44:35,266
.عجباً

763
00:44:35,594 --> 00:44:39,656
بيتر)، هذا أنا. (فلينت ماركو). أتتذكّرني؟)

764
00:44:39,687 --> 00:44:41,366
.أنا (بيتر)، لكنّني لست (بيتر) الذي تعرفه

765
00:44:41,414 --> 00:44:44,476
ماذا تقصد أنّك لست (بيتر) الذي أعرفه؟
ما يجري بحقّ السماء؟

766
00:44:44,530 --> 00:44:47,193
سأفسر لك كلّ شيء، لكن أوّلاً
أيُمكنك مساعدتي في إيقاف هذا الرجل؟

767
00:44:47,232 --> 00:44:48,122
.حسناً

768
00:44:48,178 --> 00:44:50,311
.حاول محاصرته وأنا سأقوم بقطع الكهرباء

769
00:44:50,336 --> 00:44:51,881
.حسناً، لنذهب

770
00:45:05,481 --> 00:45:08,411
.لا أستطيع أن أوقفه أكثر مِن ذلك

771
00:45:09,083 --> 00:45:10,762
.سأتولّى أمره. سأقطع الكهرباء

772
00:45:38,390 --> 00:45:40,319
.بيتر) مختلف. عجيب)

773
00:45:40,554 --> 00:45:41,562
.شكراً

774
00:45:42,117 --> 00:45:42,929
.آسفٌ

775
00:45:43,015 --> 00:45:44,187
.لا تقلق بشأن ذلك

776
00:45:51,805 --> 00:45:53,789
.استعدت جسدي

777
00:45:54,265 --> 00:45:55,562
…مرحباً

778
00:45:56,242 --> 00:45:59,585
،سيبدو هذا جنوناً حقّاً
.لكن هذا ليس كونك

779
00:45:59,797 --> 00:46:01,187
كون آخر؟

780
00:46:01,734 --> 00:46:03,882
ماذا؟ -
.هذا ما كنت أشعر به -

781
00:46:04,226 --> 00:46:06,671
.الطاقة. إنّها مختلفة

782
00:46:07,843 --> 00:46:09,218
.يروقني هذا

783
00:46:11,227 --> 00:46:13,110
.اهدأ، يا صديقي

784
00:46:13,203 --> 00:46:15,335
.إنّها غلطتي في الواقع بأنّك هنا

785
00:46:15,422 --> 00:46:18,430
الكون؟ أم الغابة؟

786
00:46:18,625 --> 00:46:21,578
.أنا أكره الغابة -
.قصدت الكون، يا سيّدي -

787
00:46:21,625 --> 00:46:25,085
وماذا في ذلك؟ أنتما ستقفان هناك
وتتصرّفان وكأنّ مؤخّرتي ليست عارية؟

788
00:46:25,210 --> 00:46:27,280
.أنا -
…كلّا، كلّا -

789
00:46:27,300 --> 00:46:28,280
…أنا

790
00:46:28,610 --> 00:46:30,143
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"مُخوَّل للموظفيين فقط"

791
00:46:40,586 --> 00:46:43,054
ماذا كان هذا؟ ماذا فعلت به للتوّ؟

792
00:46:43,079 --> 00:46:44,188
.كلّا، كلّا، كلّا. لا بأس

793
00:46:44,235 --> 00:46:45,243
هل قتلته؟

794
00:46:45,268 --> 00:46:47,618
.مهلاً، اسمع. يُمكنني تفسير كلّ شيء
.عليك فقط أن تثِق بيّ، أرجوك

795
00:46:47,758 --> 00:46:50,320
.لا أثِق بك. أنا لا أعرفك

796
00:46:53,109 --> 00:46:54,656
ما هذا؟

797
00:46:55,562 --> 00:46:57,242
.لقد اخترت الوقوف مع الصف الخطأ

798
00:46:59,561 --> 00:47:00,867
كونورز)؟)

799
00:47:02,554 --> 00:47:03,655
ماذا؟

800
00:47:03,929 --> 00:47:05,157
هل تعرف هذا المخلوق؟

801
00:47:05,182 --> 00:47:07,852
.كلّا، كلّا، كلّا، كلّا. ليس مخلوق. بل رجل

802
00:47:08,119 --> 00:47:10,343
.مِن نفس الأكوان

803
00:47:10,368 --> 00:47:14,696
دكتور (كيرت كونورز). لقد كان عالماً
.في "أوسكورب" عندما كنت أعمل هناك

804
00:47:14,828 --> 00:47:16,149
.عالم عبقري

805
00:47:16,250 --> 00:47:21,343
إلى أن حول نفسه إلى سحلية. ثمّ حاول تحويل
.المدينة كلّها إلى سحالي. لقد كان الأمر جنونياً

806
00:47:21,375 --> 00:47:24,812
.(لم يكن الأمر جنونياً، يا (ماكس
.لكن كانت الخطوة التَّالية في التطوُّر البشري

807
00:47:24,851 --> 00:47:26,433
.يُمكن للديناصور التكلُّم

808
00:47:26,458 --> 00:47:27,230
.سحلية -
.صحيح -

809
00:47:27,255 --> 00:47:29,950
بالحديث عن ذلك، ماذا حدث معك؟
،أنا آخر ما أتذكّره

810
00:47:30,000 --> 00:47:32,433
كان لديك أسنان بشعة، نظارات
.وتسريحة شعر على جانب واحد لتغطية صلعتك

811
00:47:32,511 --> 00:47:34,794
هل قمت بتجميل شكلك؟

812
00:47:35,367 --> 00:47:38,062
أنت تعلم أنّني أستطيع
.أن أعطيك تجميلاً حقيقيّاً

813
00:47:38,087 --> 00:47:40,360
دعني أخمن. لسحلية؟ -
.بالضبط -

814
00:47:40,422 --> 00:47:43,204
أيُمكن أن تصمتا؟ أين نحنُ؟

815
00:47:43,313 --> 00:47:44,969
.إنّه مُعقّد -
.زنزانة ساحر -

816
00:47:45,078 --> 00:47:46,742
ساحر… زنزانة ساحر؟

817
00:47:46,961 --> 00:47:48,398
.ليس ثمّة طريقة حقيقيَّة لتلطيف ذلك

818
00:47:48,429 --> 00:47:50,366
.إنّها حرفياً زنزانة ساحر

819
00:47:50,508 --> 00:47:51,968
.اسمع، يُمكنك الاحتفاظ بسحرك

820
00:47:53,195 --> 00:47:55,695
أريد استطعام تلك الطاقة
.الجديدة التي شعرت بها للتوّ

821
00:47:59,093 --> 00:48:00,091
.بيتر). مرحباً)

822
00:48:00,116 --> 00:48:02,092
مرحباً. أوصل هؤلاء الشرّيران إليكِ بعد؟

823
00:48:02,305 --> 00:48:04,234
يجب أن يكونا عندكِ
.رجل كهربائي ورجل رمل

824
00:48:04,399 --> 00:48:06,859
.أجل. كلّهم هنا ومحبوسون

825
00:48:07,023 --> 00:48:11,538
ممتاز. سأبقى هنا قليلاً، وسأحاول إصلاح
.هذا الضرّر لكي لا يلوموني مرّة أخرى

826
00:48:11,969 --> 00:48:13,883
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.حسناً -{\r}
…مهلاً، أنا -

827
00:48:15,227 --> 00:48:17,125
…لم يكُن باستطاعتي فعل أيّ منها لولاكِ، لذا

828
00:48:17,414 --> 00:48:18,890
.شكراً -
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أجل، بالطّبع -

829
00:48:19,492 --> 00:48:24,476
اسمعي، اسأليه عمّا إذا كان هذا مثلاً
.وحش الشجرة، أو عالم تحوّل إلى شجرة

830
00:48:24,687 --> 00:48:26,218
أهذه شجرة، يا رجل؟

831
00:48:26,741 --> 00:48:27,842
.هذه شجرة

832
00:48:44,882 --> 00:48:48,398
{\c&H0061FF&}.جبان. لدينا عالم جديد لنسيطر عليه

833
00:48:50,273 --> 00:48:53,827
{\c&H0061FF&}.أنتَ تثير اشمئزازي -{\r}
.اتركني وحدي. أرجوك -

834
00:48:53,890 --> 00:48:56,461
{\c&H0061FF&}…الاختباء في الظل

835
00:48:57,047 --> 00:48:59,366
{\c&H0061FF&}.الاختباء مِن حقيقتك

836
00:48:59,391 --> 00:49:00,374
!كلّا

837
00:49:00,469 --> 00:49:03,078
{\c&H0061FF&}!لا يُمكنك الهروب مِن نفسك

838
00:49:16,510 --> 00:49:18,343
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"(اتّصال مِن (ماي"

839
00:49:19,039 --> 00:49:20,189
.(مرحباً، يا (ماي -
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.(مرحباً، يا (بيتر -

840
00:49:20,414 --> 00:49:21,822
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}…أنا في العمل، و

841
00:49:22,571 --> 00:49:24,578
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أحد الأشخاص الذين تبحث عنهم أتى للتوّ

842
00:49:25,643 --> 00:49:27,900
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H087500&\3c&HFFFFFF&\bord2}"ميستيريو) كان محقّاً)"

843
00:49:31,343 --> 00:49:32,343
{\fnSakkal Majalla\fs25\1c&HEEF4FF&\3c&H000000&\bord2}“أهلاً بكم في ملجأ ”فيست"
"الفطار والغداء--> يُقدم يومياً، الفحوص الصحّية عند الساعة الـ٢ مساءً

844
00:49:33,338 --> 00:49:36,049
.ماي)؟ أين (ماي)؟ شكراً)

845
00:49:42,649 --> 00:49:44,281
.مرحباً، ها هو

846
00:49:44,398 --> 00:49:47,264
.نورمان)، هذا ابن أختي)

847
00:49:49,227 --> 00:49:50,703
نورمان أوزبورن)؟)

848
00:49:51,125 --> 00:49:51,976
…ظننت أنّك كنت

849
00:49:52,001 --> 00:49:55,626
.رأيت "الرجل العنكبوت" في إعلان لهذا المكان

850
00:49:56,390 --> 00:49:58,257
.واعتقدت أنّه يُمكن أن يساعدني

851
00:49:58,781 --> 00:50:00,250
.لكنّك لست هو

852
00:50:00,719 --> 00:50:02,554
انتظر، أتُريد مساعدة "الرجل العنكبوت"؟

853
00:50:02,688 --> 00:50:04,500
.لقد دخل هنا للتوّ

854
00:50:07,297 --> 00:50:09,141
.لم أكُن أعرف إلى أين أذهب

855
00:50:10,828 --> 00:50:12,789
.شخص ما يعيش في منزلي

856
00:50:14,555 --> 00:50:16,226
.أوسكورب" غير موجودة"

857
00:50:18,180 --> 00:50:19,297
…ابني

858
00:50:23,555 --> 00:50:24,563
،أحياناً

859
00:50:25,110 --> 00:50:26,352
.لستُ على طبيعتي

860
00:50:27,821 --> 00:50:28,828
…أنا

861
00:50:29,508 --> 00:50:30,516
.شخص آخر

862
00:50:30,641 --> 00:50:33,367
.وفي كلّ مرّة يسيطر فيها عليّ، لا أتذكّر -
مَن؟ -

863
00:50:33,437 --> 00:50:37,203
،والآن أنا هنا، في هذا المكان
…في هذه المدينة، ولا أعرف

864
00:50:37,305 --> 00:50:40,061
.لا أعلم ما الذي يحدث معي -
.حسناً، حسناً، اهدأ -

865
00:50:40,086 --> 00:50:42,601
.أنا لا… هذا لا يُعقل

866
00:50:43,632 --> 00:50:45,030
.إنّه ضائع

867
00:50:45,742 --> 00:50:47,516
.وأنا لا أعني إنّه ضائع في الكون وحسب

868
00:50:47,547 --> 00:50:49,242
.أعني إنّه ضائع في ذهنه

869
00:50:51,992 --> 00:50:53,750
هل هم جميعاً مثل هذا؟

870
00:50:54,469 --> 00:50:55,477
.أجل

871
00:50:55,516 --> 00:50:58,687
حسناً، أعني أنّهم جميعاً لديهم
.مشاكل في عقلهم أو جسدهم

872
00:50:59,727 --> 00:51:01,859
،حسناً، إنّه يحتاج إلى مساعدة
.بل ربّما يحتاجون جميعاً المساعدة

873
00:51:02,945 --> 00:51:04,539
…ماذا، لا تقصدين
…كلّا، (ماي)، هذا

874
00:51:04,564 --> 00:51:05,829
.هذه ليست مشكلتي

875
00:51:06,024 --> 00:51:08,688
بيتر)، ليس مشكلتك؟ هاه؟)

876
00:51:09,015 --> 00:51:09,945
…(ماي)

877
00:51:10,133 --> 00:51:12,921
أفضل فرصة لمساعدتهم
.هي العودة إلى حيثُ أتوا

878
00:51:13,836 --> 00:51:15,117
،إرسالهم إلى ديارهم

879
00:51:15,563 --> 00:51:17,218
هذا هو أفضل شيء
.يُمكننا القيام به لأجلهم

880
00:51:17,313 --> 00:51:18,390
لأجلهم؟

881
00:51:18,633 --> 00:51:20,125
أم لأجلك؟

882
00:51:22,758 --> 00:51:24,140
.تمعَّن حولك

883
00:51:24,577 --> 00:51:25,787
.هذا هو ما نقوم به

884
00:51:26,118 --> 00:51:27,328
.نحنُ نساعد الناس

885
00:51:27,397 --> 00:51:30,405
.هذا الأفضل، لهم

886
00:51:30,960 --> 00:51:32,054
.ثِقي بيّ

887
00:51:34,914 --> 00:51:36,047
{\c&HFFBF40&}،لكن الحقيقة تبقى

888
00:51:36,368 --> 00:51:38,602
{\c&HFFBF40&}!الرجل العنكبوت" خطر"

889
00:51:39,375 --> 00:51:43,570
{\c&HFFBF40&}سنعود على الفور، بعد موجز مِن
."مكملات "ديلي_بيوغل

890
00:51:43,648 --> 00:51:46,366
{\c&HFFBF40&}.الإصلاح اليومي الوحيد الذي تحتاجونه

891
00:51:46,452 --> 00:51:47,663
.وأنهينا البثّ

892
00:51:50,297 --> 00:51:51,305
ماذا؟

893
00:51:54,436 --> 00:51:55,874
.أنا أراقبهم

894
00:51:55,938 --> 00:51:57,304
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.إنّه مع خالته وشخص لا أعرفه

895
00:51:57,359 --> 00:51:58,164
أنت متأكّد؟

896
00:51:58,189 --> 00:51:59,430
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.إنّهم يغادرون الملجأ الآن

897
00:51:59,469 --> 00:52:00,828
.حسناً. لا تفقد أثره

898
00:52:12,062 --> 00:52:13,132
.(شكراً، يا (ماي

899
00:52:13,688 --> 00:52:15,055
.آمل أن أراكِ مرّة أخرى

900
00:52:15,492 --> 00:52:16,500
.مهلاً

901
00:52:16,555 --> 00:52:17,851
.إنّه يثِق بك

902
00:52:18,227 --> 00:52:19,328
.وكذلك أنا

903
00:52:21,156 --> 00:52:22,585
.شكراً لتنظيف بدلتي

904
00:52:23,398 --> 00:52:24,694
.سأراكِ لاحقاً

905
00:52:26,977 --> 00:52:29,992
.(يا رفاق، هذا السيّد (أوزبورن -
.مرحباً، إنّه دكتور -

906
00:52:30,078 --> 00:52:31,078
.آسفٌ

907
00:52:31,103 --> 00:52:33,556
.(دكتور (أوزبورن)، هؤلاء أصدقائي (ند) و(إم جيه

908
00:52:34,274 --> 00:52:35,399
ماري جين)؟)

909
00:52:35,453 --> 00:52:37,820
.إنّه (ميشيل جونز)، في الواقع

910
00:52:39,703 --> 00:52:40,945
.مُذهل

911
00:52:45,109 --> 00:52:47,078
أتعتقدين أنّ هناك (ند ليدز) آخر؟

912
00:53:00,232 --> 00:53:01,656
أوكتافيوس)؟)

913
00:53:05,664 --> 00:53:06,934
أوزبورن)؟)

914
00:53:08,235 --> 00:53:10,969
ماذا… ماذا حدث لك؟ -
…ماذا حدث لـ -

915
00:53:12,047 --> 00:53:14,734
.أنتَ جثّة سائرة -
ماذا تقصد؟ -

916
00:53:14,812 --> 00:53:17,554
.(أنتَ مت، يا (نورمان

917
00:53:17,836 --> 00:53:19,211
.مُنذ سنوات

918
00:53:20,149 --> 00:53:21,422
.أنت مجنون

919
00:53:21,484 --> 00:53:23,030
.ربّاه، يروقني هذا المكان هنا

920
00:53:23,321 --> 00:53:24,711
عن ماذا تتكلَّم؟

921
00:53:25,132 --> 00:53:26,289
.إنّه يقف هناك

922
00:53:26,314 --> 00:53:27,314
…إنّه ليس -
.ميت -

923
00:53:28,547 --> 00:53:31,281
.كلاهما مات
."خلال معركتهما ضدّ "الرجل العنكبوت

924
00:53:34,844 --> 00:53:36,805
.كان الخبر مُنتشر في كلّ الأخبار

925
00:53:37,164 --> 00:53:38,422
العفريت الأخضر"؟"

926
00:53:38,492 --> 00:53:42,117
.خُوزِقَ بالمنزلقة التي كان يطير عليها

927
00:53:42,688 --> 00:53:44,336
…وبعد عامين

928
00:53:44,586 --> 00:53:46,250
.(أنت. دكتور (أوك

929
00:53:46,828 --> 00:53:48,546
.غرقت في النهر مع آلتك

930
00:53:48,571 --> 00:53:49,851
.هذا كلام فارغ

931
00:53:50,321 --> 00:53:52,946
كان "الرجل العنكبوت" يحاول
.إيقاف مفاعل الاندماج خاصَّتي

932
00:53:53,688 --> 00:53:55,196
.لذا أوقفته

933
00:53:55,602 --> 00:53:59,328
…لقد امسكته مِن حنجرته… وبعد ذلك

934
00:54:04,235 --> 00:54:05,750
.وبعد ذلك كنت هنا

935
00:54:05,781 --> 00:54:07,734
.أرجوك. دعني أقول لك شيئاً

936
00:54:07,765 --> 00:54:11,046
.كنت أضرب مؤخّرة "الرجل العنكبوت". سيخبرك

937
00:54:11,100 --> 00:54:16,648
،ثمّ تسبّب في زيادة الكهرباء. كنت عالقاً في الشبكة
.امتص البيانات. كنت على وشكّ التحوُّل إلى طاقة نقيَّة

938
00:54:16,673 --> 00:54:18,492
…وبعد ذلك

939
00:54:19,492 --> 00:54:21,718
.وبعد ذلك… اللّعنة

940
00:54:22,718 --> 00:54:23,865
.أنا كنت على وشكّ الموت

941
00:54:23,920 --> 00:54:27,123
ماكس)، أتعلم؟ أأموت؟)

942
00:54:30,505 --> 00:54:33,786
.رائع. لقد أمسكت بشرير آخر -
.كلّا، إنتظر. (سترانج)، إنّه ليس خطيراً -

943
00:54:36,497 --> 00:54:38,047
.لا بأس

944
00:54:40,727 --> 00:54:41,813
ما هذا؟

945
00:54:41,914 --> 00:54:44,593
."إنّها آثار قديمة. "ماغيناتي كوداموس

946
00:54:44,813 --> 00:54:48,219
،احبس تعويذتك الفاسدة في داخله
،فور الانتهاء مِن الطقوس المناسبة

947
00:54:48,328 --> 00:54:52,047
.سأعكس التعويذة
.وأرسل هؤلاء الرجال إلى أكوانهم

948
00:54:52,406 --> 00:54:53,578
ثمّ ماذا؟

949
00:54:53,641 --> 00:54:54,883
نموت؟

950
00:54:55,016 --> 00:54:57,344
.كلّا. كلّا، شكراً، لن أقبل ذلك

951
00:54:57,375 --> 00:54:59,906
!(أخرجني مِن هنا. (بيتر

952
00:55:00,571 --> 00:55:01,977
…(سترانج)

953
00:55:02,039 --> 00:55:04,250
.لا يُمكننا إعادتهم. ليس بعد

954
00:55:04,461 --> 00:55:05,469
لماذا؟

955
00:55:07,304 --> 00:55:09,187
.بعض هؤلاء الأشرار سيموتون

956
00:55:09,413 --> 00:55:10,578
…(باركر)

957
00:55:11,281 --> 00:55:13,077
.إنّه قَدَّرهُم

958
00:55:13,742 --> 00:55:15,749
.بحقّك، يا (سترانج). ليكُن لك قلب

959
00:55:17,429 --> 00:55:19,991
،في حساب التفاضل والتكامل الكبير للكون المتعدّد

960
00:55:20,891 --> 00:55:24,725
.تضحياتهم تعني أكثر بكثير مِن حياتهم

961
00:55:30,610 --> 00:55:31,985
.أنا آسفٌ، يا فتى

962
00:55:32,833 --> 00:55:34,945
.إن ماتوا، يموتون

963
00:55:49,125 --> 00:55:50,112
!(بيتر)

964
00:56:03,797 --> 00:56:04,586
!لا تفعل هذا

965
00:56:07,693 --> 00:56:10,148
يا صاح، ماذا تفعل؟ -
!بيتر)، يجدّر بك الذهاب. هيّا) -

966
00:56:13,028 --> 00:56:14,865
.هذا السبب الذي منعني مِن إنجاب الأطفال

967
00:56:29,430 --> 00:56:30,555
.أعطني الصندوق -
.كلّا -

968
00:56:31,594 --> 00:56:32,594
!عجباً

969
00:56:48,920 --> 00:56:50,778
.يا إلهي. أنا ميت

970
00:56:50,803 --> 00:56:53,670
.أنت لم تمت. لقد انفصلت للتوّ عن بنيتك الجسديَّة

971
00:56:53,896 --> 00:56:55,716
!جسدي… ماذا؟

972
00:56:56,304 --> 00:56:59,602
كيف تفعل ذلك؟ -
.ليس لديّ أي فكرة -

973
00:56:59,627 --> 00:57:01,790
.يجب ألّا تكون قادراً على فعل ذلك

974
00:57:01,859 --> 00:57:03,617
.هذا شعور رائع

975
00:57:14,460 --> 00:57:18,125
قد يكون هذا مِن أروع الأشياء التي حدثت ليّ
.على الإطلاق. لكن لا تفعل ذلك مرّة أخرى

976
00:57:24,765 --> 00:57:26,616
!مهلاً. ابتعدي عنّي

977
00:58:14,514 --> 00:58:15,866
ما هذا المكان؟

978
00:58:15,891 --> 00:58:18,586
.البُعد المرآتي. حيث أنا المُسيطر

979
00:58:27,914 --> 00:58:30,835
سترانج)، توقّف. أيُمكننا التكلُّم عن هذا، رجاءً؟)

980
00:58:30,921 --> 00:58:33,327
،باركر)، ألّا تدرك أنّه في الأكوان المتعدّدة)

981
00:58:33,357 --> 00:58:35,692
هناك عدد لا نهائي مِن الناس

982
00:58:35,717 --> 00:58:37,951
."الذين يعرفون أنّ (بيتر باركر) هو "الرجل العنكبوت

983
00:58:38,015 --> 00:58:40,928
،وإذا فقدت هذه التعويذة
.فإنّهم جميعاً سيأتون إلى هنا

984
00:58:41,016 --> 00:58:44,234
.اسمع، أنا أعلم. فهمت
.لكن لا يُمكننا إعادتهم إلى ديارهم ليموتوا

985
00:58:44,327 --> 00:58:49,023
إنّه قَدَّرهُم. لا يُمكنك تغيير
.قَدَّرهُم أكثر مِمَّا يُمكنك تغييرهم

986
00:58:49,133 --> 00:58:52,344
لكن ماذا لو استطعنا؟
ماذا لو تمكّنا مِن تغيير قَدَّرهُم؟

987
00:58:53,875 --> 00:58:55,531
ماذا تفعل؟

988
00:59:00,342 --> 00:59:01,904
…أنا لن أعطيك

989
00:59:12,822 --> 00:59:14,329
.أعديه إليّ

990
00:59:35,130 --> 00:59:37,763
انتظر لحظة، أهذه هو "دُوَّامَة أرخميدس"؟

991
00:59:37,819 --> 00:59:41,360
البُعد المرآتي هو مجرّد هندسة؟ أنت
.باهر في الهندسة. يُمكنك حلّ الهندسة

992
00:59:43,461 --> 00:59:46,820
مربع نصف القطر، مقسوماً على
…نقاط الرسم على طول المنحنى

993
00:59:46,890 --> 00:59:50,358
.(لقد انتهى الأمر، يا (باركر
.سآتي لاصطحابك حين تنتهي

994
00:59:53,307 --> 00:59:56,869
مهلاً، (سترانج). أتعلم ما هو الأروع مِن السحر؟

995
01:00:00,672 --> 01:00:01,610
.الرياضيات

996
01:00:01,907 --> 01:00:03,328
.لا تفعل هذا

997
01:00:06,907 --> 01:00:08,406
…أنا آسفٌ، يا سيّدي، لكن

998
01:00:12,448 --> 01:00:14,108
.عليّ أن أجرّب

999
01:00:17,049 --> 01:00:17,789
يا صاح، ماذا جرى؟

1000
01:00:17,813 --> 01:00:19,689
!لقد تشاجرت للتوّ مع دكتور (سترانج) وكسبت

1001
01:00:19,714 --> 01:00:21,940
ماذا؟ -
.انظر، وسرقت خاتمه -

1002
01:00:22,291 --> 01:00:24,565
…كنت أتأرجح في المدينة، ثمّ مرّرت بهذه

1003
01:00:24,846 --> 01:00:26,461
،المرآة الضخمة

1004
01:00:26,594 --> 01:00:28,209
…وبعد ذلك عُدت -
أين هو؟ أين هو؟ -

1005
01:00:28,234 --> 01:00:29,169
…إنّه عالق، لكن

1006
01:00:29,194 --> 01:00:30,294
.لست متأكّداً إلى متى

1007
01:00:30,319 --> 01:00:32,240
.كان مِن المُمكن أن تتركنا لنموت

1008
01:00:32,477 --> 01:00:33,641
لِمَ لم تفعل؟

1009
01:00:33,938 --> 01:00:35,289
.لأنّ هذا ليس مِن شيمه

1010
01:00:38,727 --> 01:00:40,406
.أظن أنّني أستطيع مساعدتكم، يا رفاق

1011
01:00:40,851 --> 01:00:42,445
،إذا استطعت إصلاح ما حدث لكم

1012
01:00:42,484 --> 01:00:44,454
فعندما تعودون لكونكم، ستكون الأمور مختلفة

1013
01:00:44,478 --> 01:00:46,968
."وقد لا تموتون خلال معركة ضدّ "الرجل العنكبوت

1014
01:00:47,024 --> 01:00:48,031
ماذا تقصد بـ"اصلاحنا"؟

1015
01:00:48,056 --> 01:00:50,617
…اسمعوا، تقنيتنا متقدّمة -
.يُمكنني مساعدتك -

1016
01:00:50,742 --> 01:00:54,366
.أتعلم، أنا رجل عالِم إلى حد ما

1017
01:00:56,133 --> 01:00:57,766
.يعرف (أوكتافيوس) ما يُمكنني فعله

1018
01:00:57,938 --> 01:01:00,219
إصلاح؟ تقصد مثل الكلب؟

1019
01:01:00,586 --> 01:01:01,680
.أرفض

1020
01:01:01,758 --> 01:01:03,492
،لا أستطيع أن أعدكم بأيّ شيء يا رفاق

1021
01:01:04,047 --> 01:01:06,835
،ولكن على الأقلّ بهذه الطريقة
.تعودون إلى كونكم وتحظون بفرصة

1022
01:01:06,860 --> 01:01:08,289
.فرصة ثانية

1023
01:01:08,875 --> 01:01:10,672
.أنا أقصد، بحقّكم
ألّا يستحق هذا محاولة؟

1024
01:01:10,804 --> 01:01:12,124
…(صدّقني، يا (بيتر

1025
01:01:12,226 --> 01:01:16,921
،عندما تحاول إصلاح الناس
.هناك دائماً عواقب

1026
01:01:17,164 --> 01:01:18,578
.أعني، ليس عليك أن تأتي

1027
01:01:19,195 --> 01:01:20,710
.أنا أيضاً لم أكن أعلم أنُه يُمكنك التكلُّم

1028
01:01:20,968 --> 01:01:22,289
…ولكن إذا بقيت هنا

1029
01:01:22,914 --> 01:01:24,601
.عليك أن تتعامل مع الساحر

1030
01:01:25,062 --> 01:01:27,257
.إذاً، إمَّا نذهب، أو نموت

1031
01:01:27,320 --> 01:01:29,030
ما مِن خيار آخر لديك، أليس كذلك؟

1032
01:01:29,234 --> 01:01:30,663
.أريد الذهاب إلى دياري فقط

1033
01:01:30,734 --> 01:01:36,179
حسناً، أنا عن نفسي لا أريد أن أقتل، خصوصاً
…مِن رجل يرتدي زي لعبة "التنانين والسجون"، لذا

1034
01:01:36,625 --> 01:01:37,945
ما هي خطّتك؟

1035
01:01:39,429 --> 01:01:41,257
.لديّ كلّ شيء تحت السيطرة

1036
01:01:44,625 --> 01:01:46,429
ماذا سنفعل حيال هذا الشيء؟

1037
01:01:47,117 --> 01:01:49,429
حسناً، علينا أن نجد مكاناً آمناً له، صحيح؟

1038
01:01:49,454 --> 01:01:50,821
.أجل. أجل. أجل -
.عليكِ أن تأخذيه -

1039
01:01:50,846 --> 01:01:51,517
انتظر، ماذا؟

1040
01:01:51,577 --> 01:01:55,414
إذا حدث شيء سيء، سأراسلكِ، وبعد ذلك
.اضغطي عليه وثمّ ينتهي كلّ شيء، وسيختفون جميعاً

1041
01:01:55,469 --> 01:01:56,914
.سنذهب معك. لن نتركك

1042
01:01:56,939 --> 01:01:59,040
.لا يُمكنكما أن تذهبا معي. إنّه أمر خطير جدّاً
.لقد فعلتما بالفعل ما يكفي يا رفاق

1043
01:01:59,065 --> 01:02:01,509
.بيتر)، أنّنا في هذا معاً) -
،)أعلم أنّنا في هذا معاً، يا (ند -

1044
01:02:01,534 --> 01:02:04,159
لكن لا يُمكنني فعل هذا
.إذا علمت أنّكما في خطر

1045
01:02:04,291 --> 01:02:06,963
،)مفهوم؟ لذا لأجلي، يا (إم جيه
.أرجوكِ خُذي هذا فقط

1046
01:02:09,503 --> 01:02:10,503
.أرجوكِ

1047
01:02:11,024 --> 01:02:12,680
.حسناً -
.شكراً -

1048
01:02:12,735 --> 01:02:15,680
،لكن يا (بيتر)، أقسم، إن لم تتّصل بيّ
.فأنا سأضغط على الزرّ

1049
01:02:15,705 --> 01:02:18,439
.بالتأكيد -
!حسناً. وسأفعل ذلك -

1050
01:02:19,165 --> 01:02:21,329
.(أجل، كلّنا نصدّقكِ، يا (ميشيل

1051
01:02:21,359 --> 01:02:24,234
.مُستحيل أن تكون هذه صديقته. مُستحيل

1052
01:02:24,259 --> 01:02:27,305
.ستفعل ذلك -
.قطعاً. ستفعل ذلك -

1053
01:02:28,095 --> 01:02:29,095
.حسناً

1054
01:02:30,101 --> 01:02:31,007
.أراك لاحقاً -
.كُن آمناً -

1055
01:02:31,032 --> 01:02:32,032
.وأنت أيضاً -
.أجل -

1056
01:02:34,258 --> 01:02:35,265
.عجباً

1057
01:02:36,617 --> 01:02:37,679
.حسناً

1058
01:02:39,615 --> 01:02:41,763
كُن حذراً، اتّفقنا؟ -
.أجل. وأنتِ أيضاً -

1059
01:02:49,148 --> 01:02:50,367
…إذاً

1060
01:02:51,593 --> 01:02:53,178
مَن سيأتي معي؟

1061
01:02:57,063 --> 01:02:58,172
.حسناً، أنا سآتي

1062
01:02:58,593 --> 01:03:01,483
…لكن، إن لم يسر الأمر كمّا هو مخطّط

1063
01:03:02,461 --> 01:03:04,593
.سأشويك مِن الداخل إلى الخارج

1064
01:03:16,930 --> 01:03:19,664
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}أين (كونورز)؟ -
.أخبرني أنّه يُريد البقاء في الشاحنة -

1065
01:03:19,843 --> 01:03:22,477
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.حسناً -{\r}
{\c&H0061FF&}.أنظمة الإنذار، معطّلة -

1066
01:03:23,211 --> 01:03:24,500
.حسناً

1067
01:03:25,594 --> 01:03:28,203
أشعر بالسوء نوعاً ما
.لاستخدام شقة (هابي) لهذا

1068
01:03:28,297 --> 01:03:30,172
.كلّا، كلّا، كلّا، كلّا. سيتقبل هذا

1069
01:03:34,281 --> 01:03:35,515
.آسفٌ

1070
01:03:35,696 --> 01:03:37,610
إذاً، هذه هي خطّتك، يا (بيتر)؟

1071
01:03:37,641 --> 01:03:38,649
هاه؟

1072
01:03:38,742 --> 01:03:41,766
لا مختبر، لا مرافق، فعل معجزات
في شقة خاصّة فحسب؟

1073
01:03:42,398 --> 01:03:45,781
،"ماذا، ستطبخ بعض الـ"تشورو
وبعض الـ"بوريتو المُجمَّد" في الميكروويف؟

1074
01:03:45,852 --> 01:03:47,375
."يُمكنني الذهاب لتناول الـ"بوريتو

1075
01:03:47,562 --> 01:03:48,875
.سيقتلنا جميعاً

1076
01:03:48,935 --> 01:03:50,357
.حسناً، لنأمل ألّا يحدث ذلك

1077
01:03:51,107 --> 01:03:52,476
.أنت أوّلاً، يا دكتور

1078
01:03:52,547 --> 01:03:55,179
.ماذا؟ اسمع، لقد أخبرتك
.أنا لا أحتاج إلى إصلاح

1079
01:03:55,684 --> 01:03:57,764
!أنا لا أحتاج إلى إصلاح

1080
01:03:58,149 --> 01:04:01,961
خصوصاً مِن مُراهق يستخدم
.قصاصات مِن درج خردة عزوبية

1081
01:04:01,992 --> 01:04:03,648
.كلّا، كلّا، كلّا، كلّا

1082
01:04:03,773 --> 01:04:05,234
.لديه شيء هناك

1083
01:04:05,375 --> 01:04:06,523
.أستطيع أن أشعر به

1084
01:04:06,688 --> 01:04:07,836
.طاقة غريبة

1085
01:04:08,243 --> 01:04:09,000
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HF3F7FF&\3c&H000000&\bord2}"(ملفّات (ستارك"

1086
01:04:09,020 --> 01:04:10,078
ما هذا بحقّ السماء؟

1087
01:04:10,460 --> 01:04:12,155
."إنّه "مُبتدع

1088
01:04:12,390 --> 01:04:16,015
.يُمكنه تحليل وتصميم وبناء أيّ شيء بشكل أساسي

1089
01:04:16,788 --> 01:04:19,077
.(ظننت أنّه كان سرير التسمير الخاص بـ(هابي

1090
01:04:21,428 --> 01:04:22,935
.انظر إلى ذلك

1091
01:04:30,390 --> 01:04:31,742
.سيقتلنا جميعاً

1092
01:04:43,110 --> 01:04:44,499
إذاً، الرقاقة في مؤخّرة رقبة الدكتور

1093
01:04:44,569 --> 01:04:50,101
صُمّمت لحماية دماغه مِن نظام الذكاء الإصطناعي
…الذي يتحكّم في هذه المجسات. لكن إذا نظرت هنا

1094
01:04:52,382 --> 01:04:53,429
.الرقاقة محروقة

1095
01:04:53,454 --> 01:04:57,485
،لذا فبدلاً مِن أن يكون هو المتحكّم في المجسات
.أصبحت المجسات الآن تتحكّم فيه

1096
01:04:57,867 --> 01:04:59,641
…الذي أعتقد أنّه يفسر لماذا

1097
01:05:00,054 --> 01:05:02,499
.هو بائس جدّاً طوال الوقت

1098
01:05:04,076 --> 01:05:07,110
{\pos(120,250)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H4A4BED&\3c&HFF576D&\bord2}"تفعيل قيود الأذرع"
"بدلة النانو غير متّصلة"

1099
01:05:11,266 --> 01:05:12,274
عطشان؟

1100
01:05:15,563 --> 01:05:16,891
.أجل. أنا عطشان

1101
01:05:17,578 --> 01:05:19,242
مياه عذبة أم مالحة؟

1102
01:05:20,194 --> 01:05:22,178
.أتعلم، لأنّك أخطبوط

1103
01:05:23,758 --> 01:05:24,766
ماذا؟

1104
01:05:26,335 --> 01:05:27,655
.إنّها مياه عذبة

1105
01:05:28,773 --> 01:05:30,094
.انظر إلى هذا المكان

1106
01:05:30,953 --> 01:05:32,203
.وكلّ الاحتمالات

1107
01:05:32,265 --> 01:05:33,968
ماذا؟ هذه الشقة؟

1108
01:05:34,046 --> 01:05:37,131
.أجل. أجل، الشقة
!يروقني هندسة الشقة بالكامل. كلّا

1109
01:05:37,506 --> 01:05:39,544
.كلّا، يا رجل. أنا أتحدّث عن العالم

1110
01:05:40,828 --> 01:05:42,562
.أنا نوعاً ما تروقني ماهيّتي

1111
01:05:44,297 --> 01:05:48,688
وكلّ هذه الطاقة هناك؟ يُمكن
.أن أصبح أكثر مِن ذلك بكثير

1112
01:05:49,476 --> 01:05:50,804
فلماذا أتيت إلى هنا؟

1113
01:05:50,890 --> 01:05:52,218
.لديّ ابنة

1114
01:05:52,313 --> 01:05:56,141
.وأريد رؤيتها
.لكنّه لن يُعيد أيّ شخص إلى دياره

1115
01:05:56,266 --> 01:05:59,062
حتّى ينتهي مِن مشروعه
.العلمي الصغير هناك

1116
01:06:00,133 --> 01:06:02,609
أتثِق به؟ -
.أنا لا أثِق بأحد -

1117
01:06:03,656 --> 01:06:05,508
كيف انتهى بك المطاف هكذا على أيّ حال؟

1118
01:06:07,226 --> 01:06:08,858
…المكان الذي عملت فيه

1119
01:06:09,203 --> 01:06:11,171
كانوا يجرون تجارب باستخدام الكهرباء

1120
01:06:11,383 --> 01:06:13,687
…التي تصنعها الكائنات الحيًّة، ثمّ

1121
01:06:14,726 --> 01:06:16,804
.وقعت في وعاء مِن الـ"أنقليس" الكهربائي

1122
01:06:17,327 --> 01:06:18,406
.أنت تمزح

1123
01:06:18,555 --> 01:06:20,227
.لقد وقعت في مصادم خارقة

1124
01:06:20,336 --> 01:06:21,344
.بئساً

1125
01:06:22,046 --> 01:06:23,787
.يجب أن تكون حذراً حيث تقع

1126
01:06:24,584 --> 01:06:26,459
.ممتاز

1127
01:06:27,656 --> 01:06:29,890
.التكنولوجيا وأنت

1128
01:06:32,445 --> 01:06:34,155
،عندما ينتهي كلّ هذا

1129
01:06:34,663 --> 01:06:39,342
إذا كنت تُريد وظيفة
…وترغب في الانتقال إلى كون آخر

1130
01:06:45,781 --> 01:06:48,508
!لقد نجح. لقد نجح ذلك تماماً

1131
01:06:49,234 --> 01:06:51,216
.لقد فعلتها. أنا فعلتها
أنا فعلتها. هلّا رفعتِه إلى أعلى؟

1132
01:06:51,241 --> 01:06:52,437
.أجل. ها نحنُ ذا

1133
01:06:53,693 --> 01:06:55,318
.آسفٌ -
.انتظر، يا دكتور -

1134
01:06:55,382 --> 01:06:57,881
.كلّ هذه الإهانات لا تتوقّف أبداً

1135
01:06:58,053 --> 01:07:00,944
!أنت! ابعد مشروعك العلمي بعيداً عنّي

1136
01:07:01,062 --> 01:07:02,492
.مهلاً، سينجح هذا. تحلّى بالإيمان

1137
01:07:02,609 --> 01:07:05,406
.يدعمني الأحمق المُتهوّر الذي حوّل نفسه إلى وحش

1138
01:07:06,835 --> 01:07:10,139
.توقّف، أرجوك. اثبت

1139
01:07:10,327 --> 01:07:11,756
.أيّاك أن تجرؤ

1140
01:07:17,023 --> 01:07:19,945
…أقسم… عندما أتخلَّص مِن هذه الأذرع، سوف

1141
01:07:25,163 --> 01:07:26,171
دكتور؟

1142
01:07:32,070 --> 01:07:33,008
دكتور؟

1143
01:07:35,008 --> 01:07:36,016
دكتور؟

1144
01:07:37,086 --> 01:07:38,296
دكتور (أوكتافيوس)؟

1145
01:07:45,218 --> 01:07:46,718
…إنّه هادئ جدّاً

1146
01:07:50,336 --> 01:07:51,390
…تلك الأصوات

1147
01:07:52,038 --> 01:07:53,195
…داخل رأسي

1148
01:07:58,343 --> 01:07:59,625
…كدت أنسى

1149
01:08:01,210 --> 01:08:02,320
.(أوتو)

1150
01:08:03,141 --> 01:08:04,149
.أجل

1151
01:08:04,429 --> 01:08:05,741
.(نورمان)

1152
01:08:11,460 --> 01:08:12,640
.هذا أنا

1153
01:08:14,990 --> 01:08:16,639
.هلّا تنظر إلى ذلك

1154
01:08:36,643 --> 01:08:40,072
.أنا شاكر، يا فتاي العزيز. صدقاً

1155
01:08:40,191 --> 01:08:41,899
.أجل. العفو

1156
01:08:42,070 --> 01:08:43,765
كيف يُمكنني مساعدتك؟

1157
01:08:44,487 --> 01:08:46,110
{\c&HFFBF40&}.هذا (بيتر). أترك رسالة

1158
01:08:47,180 --> 01:08:50,680
.(أجل، يا (بيتر)، أنا (هابي
…دخلت إلى كاميرا جرس الباب

1159
01:08:50,733 --> 01:08:55,288
،مَن هؤلاء الرجال، هاه؟ أهذا إنسان مُسيّر آلياً
أجلبت إنسان مُسيّر آلياً بأرجل آليَّة إلى منزلي؟

1160
01:08:55,646 --> 01:08:58,177
هل أحد الرجال مصنوعاً مِن الطين؟
.ما الذي يجري؟ اتّصل بيّ لاحقاً

1161
01:09:07,281 --> 01:09:08,784
كيف تشعر، (نورمان)؟

1162
01:09:10,016 --> 01:09:11,758
.أنت على وشكّ أن تصبح كاملاً مرّة أخرى

1163
01:09:13,195 --> 01:09:14,757
.لا مزيد مِن نصف مُظلم

1164
01:09:15,899 --> 01:09:17,000
.أنت فقط

1165
01:09:17,969 --> 01:09:19,047
.أنا فقط

1166
01:09:28,344 --> 01:09:29,545
.حسناً

1167
01:09:31,054 --> 01:09:33,008
…سأضعها على يمينك، هذه

1168
01:09:34,100 --> 01:09:35,551
.يجب أن تمتص الطاقة الآن

1169
01:09:35,576 --> 01:09:37,904
…سأعود بعد ثواني للتحقق مِن هذه، لكن

1170
01:09:38,641 --> 01:09:42,328
،راقب الأضواء. عندما تكون جميعها خضراء
.فهذا يعني أنّ كلّ الكهرباء في جسمك قد تبدَّدت

1171
01:09:42,414 --> 01:09:43,625
.حسناً، ليس كلّ الكهرباء

1172
01:09:43,650 --> 01:09:46,782
أعني، مِن البديهي أنّك تعلم أنّك
…بحاجة إلى الكهرباء حتّى يعمل عقلك

1173
01:09:46,828 --> 01:09:47,836
…نظامك العصبي

1174
01:09:48,547 --> 01:09:51,132
.لست متأكّداً حقّاً لماذا أشرح الكهرباء لك

1175
01:09:51,648 --> 01:09:53,429
أأستطيع أن أسألك سؤال؟ -
.طبعاً -

1176
01:09:53,501 --> 01:09:55,235
هل هذه ألعابك؟

1177
01:09:56,906 --> 01:09:58,047
.عليّ أن أذهب

1178
01:09:58,180 --> 01:09:59,414
.سأعود حالاً

1179
01:10:05,156 --> 01:10:07,945
.بدأ ينتابني شعور غريب -
ماذا تقصد؟ -

1180
01:10:08,274 --> 01:10:10,875
.لا يروقني هذا -
.إتركه وحده -

1181
01:10:10,938 --> 01:10:14,938
،كلّما أسرعت في الانتهاء مِن هذا
.كلّما أسرعنا في العودة إلى الديار

1182
01:10:16,243 --> 01:10:18,010
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"ذا ديلي بيوغل"

1183
01:10:22,625 --> 01:10:24,937
إذاً؟ أين هو؟ -
.إنّه بالداخل -

1184
01:10:24,999 --> 01:10:28,484
.ومع ذلك نحنُ هنا في الخارج
ألّم تسمعني أخبرك ألّا تفقد أثره؟

1185
01:10:28,899 --> 01:10:31,015
."أريد لقطات تُجرم "الرجل العنكبوت

1186
01:10:32,451 --> 01:10:35,310
.والآن يبدأ الأمر

1187
01:11:25,853 --> 01:11:27,213
بيتر)؟)

1188
01:11:28,471 --> 01:11:31,518
ما الخطب؟ -
.لا أعرف -

1189
01:11:32,722 --> 01:11:33,839
ماي)؟)

1190
01:11:39,355 --> 01:11:41,112
ما الأمر، يا (بيتر)؟

1191
01:11:47,892 --> 01:11:49,384
ما الأمر، يا (بيتر)؟

1192
01:11:56,190 --> 01:11:58,300
لماذا تنظر إليّ هكذا؟

1193
01:12:13,691 --> 01:12:18,534
.هذه حيلة بارعة. إستشعارك بالتنبيه

1194
01:12:18,588 --> 01:12:19,455
نورمان)؟)

1195
01:12:19,503 --> 01:12:21,581
.نورمان) في إجازة)

1196
01:12:22,650 --> 01:12:23,650
ما هذا بحقّ السماء؟

1197
01:12:23,682 --> 01:12:25,057
.العفريت

1198
01:12:26,050 --> 01:12:31,463
لا مزيد مِن نصف مُظلم؟
هل اعتقدت حقّاً أنّني سأسمح بحدوث هذا؟

1199
01:12:31,705 --> 01:12:37,822
أنّني سأسمح لك أن تنتزع قوتي لأنّك لا تدرك
القُوَّة الحقيقيَّة التي يُمكن أن تنتقل لك؟

1200
01:12:37,847 --> 01:12:39,839
.أنت لا تعرفني -
متأكّد؟ -

1201
01:12:43,745 --> 01:12:45,658
.رأيت كيف ورطتك في هذا

1202
01:12:46,080 --> 01:12:49,400
.تعارك لأجل رسالتها الأخلاقيَّة المُقدّسة

1203
01:12:51,534 --> 01:12:53,814
.لا نُريدك أن تنقذنا

1204
01:12:53,915 --> 01:12:56,102
.لسنا بحاجة إلى الإصلاح

1205
01:12:59,363 --> 01:13:01,777
.هذه ليست لعنات

1206
01:13:03,019 --> 01:13:04,464
.إنّها عطايا

1207
01:13:05,511 --> 01:13:06,479
.نورمان)، كلّا)

1208
01:13:06,504 --> 01:13:09,129
.اسكت، أيّها الكلب المدلّل -
.أنت لا تعرف ما الذي تتكلَّم عنّه -

1209
01:13:09,192 --> 01:13:14,082
.راقبتك مِن أعماق عيون (نورمان) الجبانة

1210
01:13:15,283 --> 01:13:24,182
،تكافح مِن أجل الحصول على كلّ ما تُريده
.بينما يحاول العالم أن يجعلك تختار

1211
01:13:26,072 --> 01:13:29,237
.الآلهة لا يجب أن تختار

1212
01:13:31,402 --> 01:13:32,800
.بل نحنُ نغتنم

1213
01:13:32,902 --> 01:13:34,667
!ماي)، اهربي)

1214
01:13:57,831 --> 01:14:00,905
يا إلهي. ماذا فعلت؟

1215
01:14:01,041 --> 01:14:03,103
.تروقني شخصيتك القديمة

1216
01:14:12,003 --> 01:14:15,417
.هنا في الأعلى! إنّه هناك
.إنّه الرجل مِن الجسر

1217
01:14:15,420 --> 01:14:16,243
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\bord2}"تسجيل"

1218
01:14:17,043 --> 01:14:18,443
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H00E638&\3c&H000000&\bord2}"مَخْرَج"

1219
01:14:32,143 --> 01:14:34,743
{\pos(260,270)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}“ملجأ ”فيست"
"الفطار والغداء، الفحوص الصحّية

1220
01:14:37,898 --> 01:14:39,610
هل رأيت ذلك؟

1221
01:15:05,294 --> 01:15:07,016
!ابتعد عنّي

1222
01:15:16,124 --> 01:15:18,897
…قوي بمّا يكفي لتحصل على كلّ شيء

1223
01:15:21,764 --> 01:15:23,686
!وضعيف جدّاً في الحصول على كلّ شيء

1224
01:15:58,915 --> 01:16:00,501
.الآن، تمكنت منك

1225
01:16:02,445 --> 01:16:04,571
!أخبرتك أنّه ستكون هناك عواقب

1226
01:16:22,647 --> 01:16:24,577
…(نقطة ضعفك، يا (بيتر

1227
01:16:24,866 --> 01:16:26,397
.هي الأخلاق

1228
01:16:26,623 --> 01:16:28,694
.إنّها تخنقك

1229
01:16:29,357 --> 01:16:31,286
أتشعر بهذا؟

1230
01:16:38,912 --> 01:16:40,427
.لم يسري مفعوله بعد

1231
01:16:41,482 --> 01:16:43,083
.كان (نورمان) مُحقّ

1232
01:16:43,342 --> 01:16:45,998
…لقد حصل عليه منك. مثير للشفقة

1233
01:16:46,349 --> 01:16:47,419
!هذا المرض

1234
01:16:51,575 --> 01:16:53,575
…حاولت إصلاحي

1235
01:16:54,153 --> 01:16:55,840
…(ماي)، اهربي… (ماي)

1236
01:16:55,865 --> 01:16:57,958
.الآن، سأصلَّحك

1237
01:17:01,746 --> 01:17:03,255
…ماي)، اهربي، أرجوكِ)

1238
01:17:06,808 --> 01:17:07,565
!(ماي)

1239
01:17:13,733 --> 01:17:16,099
…(بيتر)، (بيتر)، (بيتر)

1240
01:17:16,639 --> 01:17:19,404
.لا يوجد عملٌ صالح يذهب بدون عقاب

1241
01:17:20,310 --> 01:17:22,465
.يُمكنك أن تشكرني لاحقاً

1242
01:17:28,411 --> 01:17:29,131
!كلّا

1243
01:17:59,131 --> 01:18:00,256
ماي)؟) -
…(بيتر) -

1244
01:18:00,281 --> 01:18:02,052
.ماي)، (ماي)… أنا هنا)

1245
01:18:06,639 --> 01:18:07,998
.أنا هنا

1246
01:18:08,834 --> 01:18:11,185
أأنتِ بخير؟ -
.أجل. أجل -

1247
01:18:15,482 --> 01:18:16,520
حقّاً؟

1248
01:18:16,545 --> 01:18:17,553
.أجل

1249
01:18:17,811 --> 01:18:19,693
لا بأس. أنّنا بخير، صحيح؟

1250
01:18:19,732 --> 01:18:20,231
.أجل

1251
01:18:20,256 --> 01:18:21,451
.لقد أطحت برأسي

1252
01:18:21,725 --> 01:18:22,990
.أجل، أنا أيضاً -
.هذا كلّ شيء -

1253
01:18:25,309 --> 01:18:26,951
.أعتقد أنّني كسرت ضلوعي

1254
01:18:31,991 --> 01:18:33,421
.(هذا كلّه خطأي، يا (ماي

1255
01:18:33,522 --> 01:18:35,966
كان يجب أن أستمع إلى
…سترانج) وأدعه يُعيدهم)

1256
01:18:35,991 --> 01:18:37,326
.فعلت الشيء الصحيح

1257
01:18:38,303 --> 01:18:39,678
.كانوا سيقتلون

1258
01:18:39,991 --> 01:18:41,170
.فعلت الشيء الصحيح

1259
01:18:41,538 --> 01:18:43,764
.(إنّها ليست مسؤوليتي، يا (ماي

1260
01:18:47,545 --> 01:18:48,990
ماذا قال (نورمان)؟

1261
01:18:50,100 --> 01:18:51,748
.مُهمّتي الأخلاقيَّة. كلّا

1262
01:18:51,842 --> 01:18:54,427
…(كلّا، يا (ماي -
.كلّا، يا (بيتر). استمع. استمع إليّ -

1263
01:18:55,584 --> 01:18:56,833
.لديك موهبة

1264
01:18:58,186 --> 01:18:59,607
.لديك قُوَّة

1265
01:19:00,436 --> 01:19:05,303
،والقوّة العظيمة كلّما ازدادت
.تزداد معها المسؤوليَّة أيضاً

1266
01:19:10,608 --> 01:19:11,615
.أجل. أنا أعرف

1267
01:19:12,108 --> 01:19:14,014
.فلنخرج مِن هنا

1268
01:19:14,039 --> 01:19:15,405
.حسناً، لنذهب

1269
01:19:34,147 --> 01:19:35,951
ماذا حدث؟ أأنتِ بخير؟ -
.أنا بخير -

1270
01:19:36,099 --> 01:19:38,193
أجل، أنتِ بخير. ماذا حدث؟

1271
01:19:39,693 --> 01:19:42,895
…ساعدني وحسب… على إلتقاط أنفاسي

1272
01:19:42,988 --> 01:19:44,792
.حسناً. إذاً، إلتقطي أنفاسكِ. أنا هنا

1273
01:19:44,925 --> 01:19:46,116
،سنأخذ وقتنا

1274
01:19:46,194 --> 01:19:47,323
…إلتقطي أنفاسكِ، و

1275
01:19:47,393 --> 01:19:49,217
وسنأخذكِ إلى الطبيب، اتّفقنا؟

1276
01:20:07,678 --> 01:20:08,686
أأنت بخير؟

1277
01:20:09,858 --> 01:20:11,193
.ليساعدني أحد. أحتاج إلى سيّارة إسعاف

1278
01:20:11,240 --> 01:20:12,717
…أرجوكم، شخص ما

1279
01:20:12,881 --> 01:20:13,842
ماذا حدث؟

1280
01:20:13,920 --> 01:20:17,255
.لا شيء. أنتِ بخير. أنتِ بخير

1281
01:20:19,169 --> 01:20:21,770
…سألتقط أنفاسي

1282
01:20:21,865 --> 01:20:23,873
.حسناً. أنا هنا. أنا هنا

1283
01:20:24,202 --> 01:20:25,334
.أنا هنا

1284
01:20:32,194 --> 01:20:33,342
.أنّنا بخير

1285
01:20:34,920 --> 01:20:36,091
.فقط أنا وأنتِ

1286
01:20:45,835 --> 01:20:46,842
ماي)؟)

1287
01:20:53,530 --> 01:20:54,538
ماي)؟)

1288
01:21:00,833 --> 01:21:02,623
هلّا نظرتِ إليّ، يا (ماي)؟ أرجوكِ؟

1289
01:21:10,740 --> 01:21:13,881
ماي)؟ (ماي)؟)

1290
01:21:15,686 --> 01:21:19,607
ماذا تفعلين، يا (ماي)؟
أرجوكِ، هلّا استفيقي وتكلَّمي معي، أرجوكِ؟

1291
01:21:43,458 --> 01:21:45,287
!انزل مِن السيّارة. تحرّك

1292
01:21:50,900 --> 01:21:52,287
!هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

1293
01:21:55,037 --> 01:21:56,161
!(بيتر)

1294
01:21:56,237 --> 01:21:58,161
!(بيتر) -
!هذا أنا -

1295
01:22:00,443 --> 01:22:02,560
.أنا آسفٌ. أنا آسفٌ للغاية

1296
01:22:03,800 --> 01:22:06,560
.حسناً، أخرج ويديك مرفوعة

1297
01:22:07,600 --> 01:22:10,460
.أخرج الآن وإلّا سنطلق النار عليك

1298
01:22:10,670 --> 01:22:11,639
!اهرب

1299
01:22:15,000 --> 01:22:17,360
.حسناً، لنذهب، لنذهب. تحرّكوا

1300
01:22:35,451 --> 01:22:36,756
{\c&HFFBF40&}.مأساة

1301
01:22:40,194 --> 01:22:42,092
{\c&HFFBF40&}ماذا يُمكن أن أسميها غير ذلك؟

1302
01:22:42,943 --> 01:22:44,576
{\c&HFFBF40&}ماذا يُمكن قوله أكثر مِن ذلك؟

1303
01:22:45,303 --> 01:22:46,467
{\c&HFFBF40&}…الضرّر

1304
01:22:47,335 --> 01:22:48,592
{\c&HFFBF40&}…الدمار

1305
01:22:49,147 --> 01:22:50,967
{\c&HFFBF40&}.رأيتموه بأم أعينكم

1306
01:22:52,225 --> 01:22:57,490
{\c&HFFBF40&}متى يستيقظ الناس ويدركون
…أنّ "الرجل العنكبوت" حينما يذهب لأيّ مكان

1307
01:22:57,654 --> 01:23:00,842
{\c&HFFBF40&}.تتّبعه الفوضى والمصائب

1308
01:23:00,959 --> 01:23:05,584
{\c&HFFBF40&}.كلّ شيء يلمسه "الرجل العنكبوت" يُدمّر

1309
01:23:06,623 --> 01:23:11,013
{\c&HFFBF40&}.ويدعنا نحنُ الأبرياء نتصدى للفوضى والمصائب

1310
01:23:13,701 --> 01:23:15,403
{\c&HFFBF40&}.جاي. جونا جيمسون)، مراسل الأخبار)

1311
01:23:15,428 --> 01:23:16,717
{\c&HFFBF40&}.طابت مساؤكم

1312
01:23:17,340 --> 01:23:19,011
{\c&HFFBF40&}.وأعاننا الله جميعاً

1313
01:23:46,389 --> 01:23:47,569
لا يزال لا يوجد شيء؟

1314
01:23:49,069 --> 01:23:50,077
.كلّا

1315
01:24:06,108 --> 01:24:07,233
.سأضغط عليه

1316
01:24:09,076 --> 01:24:11,404
!ماذا؟ كلّا -
…أخبرني (بيتر) أن أنتظر، لكن -

1317
01:24:12,982 --> 01:24:14,092
.سأفعل ذلك

1318
01:24:14,117 --> 01:24:16,835
.أتمنّى فقط… أتمنّى فقط أن نتمكّن مِن رؤيته

1319
01:24:22,195 --> 01:24:23,632
ند)؟) -
أجل؟ -

1320
01:24:23,850 --> 01:24:25,085
.كرّر فعل ذلك

1321
01:24:25,366 --> 01:24:26,374
.أجل

1322
01:24:28,327 --> 01:24:30,162
.أنا فقط أتمنّى أن نراه

1323
01:24:33,397 --> 01:24:34,264
…حسناً

1324
01:24:34,811 --> 01:24:36,810
.(أنا فقط أتمنّى أن نرى (بيتر

1325
01:24:42,208 --> 01:24:43,606
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}!ساحر

1326
01:24:43,722 --> 01:24:45,794
.أنتِ مُحقّة. أنا ساحر

1327
01:24:46,803 --> 01:24:49,998
أهذا هو؟ -
.أجل، أجل. لا بدّ أنّه هو -

1328
01:24:50,068 --> 01:24:51,973
!(بيتر). (بيتر) -
!(يا (بيتر -

1329
01:24:52,036 --> 01:24:53,036
!(بيتر)

1330
01:25:01,311 --> 01:25:03,022
!مرحباً. مرحباً

1331
01:25:03,311 --> 01:25:06,717
،كلّا، كلّا، كلّا. لا تخافي
.لا تخافي. أنا لست شريراً

1332
01:25:08,545 --> 01:25:09,951
…حسناً

1333
01:25:12,639 --> 01:25:14,053
مَن أنت بحقّ السماء؟

1334
01:25:14,147 --> 01:25:15,405
.(أنا (بيتر باركر

1335
01:25:15,506 --> 01:25:16,553
.هذا مُستحيل

1336
01:25:16,694 --> 01:25:17,975
."أنا "الرجل العنكبوت

1337
01:25:18,905 --> 01:25:21,358
في عالمي أنا. لكن بعد ذلك، أمس؟

1338
01:25:21,928 --> 01:25:22,936
…أنا كنت

1339
01:25:24,796 --> 01:25:26,483
.كنت هنا للتوّ

1340
01:25:27,482 --> 01:25:28,490
.رائع

1341
01:25:30,881 --> 01:25:32,357
…"نظرية "الأوتار

1342
01:25:32,600 --> 01:25:34,545
…واقع متعدّد الأبعاد

1343
01:25:35,631 --> 01:25:37,599
.والإحلال المادي

1344
01:25:37,983 --> 01:25:38,991
أكلّ هذا حقيقيّ؟

1345
01:25:39,139 --> 01:25:40,147
.أجل -
.أجل -

1346
01:25:40,319 --> 01:25:41,467
!لقد علمتُ ذلك

1347
01:25:42,709 --> 01:25:44,630
.يجب أن يكون هذا بسبب التعويذة

1348
01:25:45,100 --> 01:25:46,210
التعويذة؟

1349
01:25:46,271 --> 01:25:48,005
مثل تعويذة سحريَّة؟ -
.ليس هناك تعويذة -

1350
01:25:48,030 --> 01:25:48,794
.ليس هناك تعويذة -
.كلّا -

1351
01:25:48,819 --> 01:25:50,153
السحر حقيقيّ هنا أيضاً؟

1352
01:25:50,225 --> 01:25:51,225
…أعني -
.(اسكت، يا (ند -

1353
01:25:51,335 --> 01:25:52,616
.كلّا، هذا ليس حقيقيّاً

1354
01:25:52,647 --> 01:25:53,655
.اسكت -
…أعني -

1355
01:25:53,850 --> 01:25:55,568
…هناك سحرة وأشياء كهذا، لكن لا يوجد مثل

1356
01:25:55,593 --> 01:25:57,888
.توقّف عن ذلك. توقّف

1357
01:25:58,530 --> 01:25:59,850
.اثبت ذلك -
اثبت ماذا؟ -

1358
01:25:59,881 --> 01:26:00,990
.(أنّك (بيتر باركر

1359
01:26:01,053 --> 01:26:03,138
أنا لا أحمل معي بطاقة هُوِيَّة، أتعرفين؟

1360
01:26:03,163 --> 01:26:05,569
نوعاً ما قد يتسبّب ذلك
في تفاهة البطل الخارق المجهول؟

1361
01:26:08,170 --> 01:26:09,389
لماذا فعلتِ ذلك؟

1362
01:26:09,443 --> 01:26:10,779
.لمعرفة ما إذا كان لديك استشعار

1363
01:26:10,826 --> 01:26:12,771
،لديّ استشعار
.ليس فقط مِن الخبز

1364
01:26:12,842 --> 01:26:16,902
أيُمكنك التوقّف عن رمي الخبز ثانيةً؟
.أنتِ شخص لا يثِق بالناس كثيراً

1365
01:26:18,576 --> 01:26:19,677
.وأنا أحترم ذلك

1366
01:26:25,631 --> 01:26:27,499
.ازحف حول المكان -
أزحف حول المكان؟ -

1367
01:26:27,639 --> 01:26:29,131
.أجل -
.كلّا -

1368
01:26:29,156 --> 01:26:30,857
.أجل، ازحف حول المكان -
لماذا أحتاج إلى الزحف حول المكان؟ -

1369
01:26:30,888 --> 01:26:32,474
.لأنّه اِثبات لا يكفي -
.هذا اِثبات كبير -

1370
01:26:32,513 --> 01:26:33,991
.كلّا، ليس كذلك -
.أجل، إنّه كذلك -

1371
01:26:34,022 --> 01:26:36,324
.كلّا -
كيف ألتصق بالسقف؟ -

1372
01:26:36,349 --> 01:26:37,389
.افعلها

1373
01:26:39,077 --> 01:26:40,085
…(ند)

1374
01:26:40,116 --> 01:26:45,691
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}قُل لهذا الرجل أن يزيل شبكة العنكبوت
الذي في الزاوية هناك. هاه؟

1375
01:26:45,716 --> 01:26:48,544
جدّتي تسأل عمّا إذا كان بإمكانك
.إزالة شبكة العنكبوت هناك

1376
01:26:49,228 --> 01:26:50,822
ثمّة شبكة عنكبوت هناك أيضاً؟ -
.أجل -

1377
01:26:59,303 --> 01:27:00,458
.شكراً

1378
01:27:03,983 --> 01:27:05,389
أنحنُ على وفاق؟

1379
01:27:05,865 --> 01:27:06,741
.نحنُ على وفاق

1380
01:27:07,256 --> 01:27:08,264
.إلى الآن

1381
01:27:08,928 --> 01:27:11,592
.إذاً، فتحت بوَّابة خاطئة لـ(بيتر باركر) الخطأ

1382
01:27:11,772 --> 01:27:14,513
أجل، أظن أنّك يجب أن تستمر في فعل
.ذلك حتّى تجد (بيتر باركر) الحقيقيّ

1383
01:27:14,538 --> 01:27:16,084
.ويلاه -
.لا أقصد التقليل مِن شأنك -

1384
01:27:16,348 --> 01:27:17,527
.حسناً -
.حسناً -

1385
01:27:17,615 --> 01:27:18,623
.أنت بارع

1386
01:27:20,717 --> 01:27:21,865
.(اعثر عن (بيتر باركر

1387
01:27:21,905 --> 01:27:23,787
ما هذا الذي في يده؟

1388
01:27:24,327 --> 01:27:25,983
.(اعثر عن (بيتر باركر

1389
01:27:28,178 --> 01:27:29,842
!(اعثر عن (بيتر باركر

1390
01:27:38,749 --> 01:27:40,779
.عظيم، إنّه مجرّد شخص عادي

1391
01:27:41,251 --> 01:27:42,251
.مرحباً

1392
01:27:43,271 --> 01:27:45,967
…عذراً على الإزعاج، فقد مرّرت عبر هذا

1393
01:27:47,326 --> 01:27:48,505
.لقد انغلق

1394
01:27:49,889 --> 01:27:51,068
أنتَ (بيتر)؟

1395
01:27:51,983 --> 01:27:54,178
.(أجل. (بيتر باركر

1396
01:27:56,288 --> 01:27:57,811
…أنا… لقد رأيتكما

1397
01:28:00,428 --> 01:28:01,436
.مرحباً

1398
01:28:05,662 --> 01:28:06,592
…انتظر. إنّه

1399
01:28:06,617 --> 01:28:08,069
…ليس صديقكما

1400
01:28:24,169 --> 01:28:25,809
مهلاً، إنّه… إذاً أنتَ "الرجل العنكبوت" أيضاً؟

1401
01:28:25,872 --> 01:28:27,200
لماذا لم تقل ذلك للتوّ؟

1402
01:28:27,247 --> 01:28:29,754
.عموماً أنا لا أذيع هذا في الأرجاء

1403
01:28:29,975 --> 01:28:32,239
نوعاً ما قد يتسبّب ذلك
.في تفاهة البطل الخارق المجهول

1404
01:28:32,264 --> 01:28:33,646
…هذا ما قلته للتوّ -
.هذا ما قاله للتوّ -

1405
01:28:33,692 --> 01:28:36,482
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.أنت؟ ازحف مرّة أخرى

1406
01:28:36,608 --> 01:28:39,668
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.نظّفا كلّ الشبكات التي أطلقتوها هنا

1407
01:28:39,693 --> 01:28:43,201
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}وأنت؟ تعلم أنّني أريد هذا المنزل نظيف، مفهوم؟

1408
01:28:43,239 --> 01:28:46,285
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.لكن انظرا، الشبكات هنا، الشبكات هناك

1409
01:28:46,379 --> 01:28:49,402
جدّتي تسأل عمّا إذا كان بإمكانك
.تنظيف الشبكات التي أطلقتوها للتوّ

1410
01:28:49,472 --> 01:28:50,487
.آسفٌ، يا جدّة

1411
01:28:50,530 --> 01:28:51,575
.أجل، بالطّبع

1412
01:28:51,600 --> 01:28:52,748
.سآوي إلى الفراش

1413
01:28:52,983 --> 01:28:53,991
.تصبحي على خير، يا جدّة

1414
01:28:55,842 --> 01:28:58,607
…قد يبدو هذا غريباً نوعاً ما، لكن

1415
01:28:58,701 --> 01:29:01,896
لقد كنت أحاول العثور على
.صديقك مُنذ أن وصلت إلى هنا

1416
01:29:03,038 --> 01:29:04,952
…كان لديّ هذا الشعور بأنّه

1417
01:29:06,842 --> 01:29:08,138
.أنّه يحتاج إلى مساعدتي

1418
01:29:08,217 --> 01:29:09,326
.مساعدتنا

1419
01:29:11,686 --> 01:29:12,694
.بالفعل

1420
01:29:12,865 --> 01:29:13,998
.لا نعرف أين هو

1421
01:29:14,108 --> 01:29:15,116
…و

1422
01:29:15,272 --> 01:29:18,178
.بصراحة، الآن، أنّنا كلّ ما تبقّى له فعلاً

1423
01:29:19,960 --> 01:29:22,467
،حسناً، أيوجد مكان ما

1424
01:29:23,061 --> 01:29:26,717
قد يذهب إليه ويعني له؟

1425
01:29:28,452 --> 01:29:29,460
…مثل

1426
01:29:30,006 --> 01:29:31,647
…مكان يذهب إليه فقط لـ

1427
01:29:31,771 --> 01:29:33,271
الابتعاد عن كلّ شيء؟

1428
01:29:36,475 --> 01:29:39,420
."بالنسبة ليّ، كان الجزء العلوي مِن مبنى "كرايسلر

1429
01:29:39,857 --> 01:29:41,327
."مبنى "إمباير ستيت

1430
01:29:42,069 --> 01:29:43,077
.هناك المنظر خلاب

1431
01:29:43,108 --> 01:29:44,287
.إنّه منظر جميل

1432
01:29:47,194 --> 01:29:48,202
.أجل

1433
01:29:49,022 --> 01:29:51,764
أجل، أعتقد أنّني أعرف
.بالضبط أين سيكون المكان

1434
01:30:36,881 --> 01:30:37,889
…بيتر)، يوجد)

1435
01:30:39,396 --> 01:30:41,529
…يوجد بعض الناس هنا

1436
01:30:41,991 --> 01:30:42,999
مَن؟

1437
01:30:52,489 --> 01:30:54,121
.مهلاً. انتظرا، انتظرا، مهلاً

1438
01:30:58,983 --> 01:31:00,514
…آسفٌ

1439
01:31:01,522 --> 01:31:03,233
.(بشأن (ماي

1440
01:31:06,342 --> 01:31:08,568
.أجل. آسفٌ

1441
01:31:10,944 --> 01:31:12,217
…أنا ملم بقدر مِن التفهم لِمَا تمر به

1442
01:31:12,242 --> 01:31:14,499
كلّا، أرجوك لا تخبرني
.أنّك تعرف ما الذي أمر به

1443
01:31:15,458 --> 01:31:16,466
.حسناً

1444
01:31:16,491 --> 01:31:18,160
.لقد توفَّت

1445
01:31:20,960 --> 01:31:22,186
.كلّه غلطتي

1446
01:31:26,240 --> 01:31:27,677
.توفَّت مِن أجل لا شيء

1447
01:31:31,428 --> 01:31:33,590
.لذا سأفعل ما كان يجب فعله مُنذ البداية

1448
01:31:33,615 --> 01:31:35,497
…(بيتر) -
.أرجوك، لا تفعل -

1449
01:31:36,779 --> 01:31:40,099
.أنتما لا تنتميان إلى هذا الكون
.أيّاً منكما، لذا أنا سأعيدكما إلى دياركما

1450
01:31:41,663 --> 01:31:43,717
هؤلاء الأشرار الآخرون مِن كونكما، صحيح؟

1451
01:31:44,592 --> 01:31:45,725
.لذا تعاملا معهم

1452
01:31:46,131 --> 01:31:47,748
…إذا ماتوا، إذا قتلتموهم

1453
01:31:49,162 --> 01:31:50,434
.هذا سيقعُ على عاتقكما

1454
01:31:51,319 --> 01:31:52,553
.إنّها ليست مشكلتي

1455
01:31:52,903 --> 01:31:54,121
.لن أهتمّ بعد الآن

1456
01:31:55,584 --> 01:31:56,591
.لقد سئمتُ الأمر

1457
01:32:01,490 --> 01:32:03,677
.أنا آسفٌ حقّاً لأنّني ورّطتكما في هذا

1458
01:32:07,428 --> 01:32:08,881
.لكن عليكما أن تعودا إلى الديار الآن

1459
01:32:11,615 --> 01:32:12,708
.حظّاً طيباً

1460
01:32:18,169 --> 01:32:19,872
.(قُتل عمي (بن

1461
01:32:21,553 --> 01:32:22,780
.كانت غلطتي

1462
01:32:24,186 --> 01:32:25,428
…أنا فقدت

1463
01:32:28,327 --> 01:32:30,022
…فقدت (غوين). صديـ

1464
01:32:31,536 --> 01:32:32,872
.كانت (إم جيه) في كوني

1465
01:32:35,482 --> 01:32:36,732
.لم أستطع إنقاذها

1466
01:32:38,749 --> 01:32:40,928
.لم أتمكّن أبداً على مسامحة نفسي على ذلك

1467
01:32:43,936 --> 01:32:45,990
…لكنّي واصلت حياتي. حاولت

1468
01:32:47,030 --> 01:32:49,240
.حاولت مواصلة حياتي
…حاولت أن أظل

1469
01:32:51,053 --> 01:32:54,607
الرجل العنكبوت" ودود الحي، لأنّني"…
.أعلم أنّ هذا ما كانت تُريده

1470
01:32:54,631 --> 01:32:55,513
…ولكن

1471
01:32:55,998 --> 01:32:57,522
…في مرحلةٍ ما، أنا فقط

1472
01:32:57,577 --> 01:32:59,233
.توقّفت عن توجيه ضرباتي

1473
01:33:03,233 --> 01:33:04,358
.أصبحت غاضباً

1474
01:33:06,740 --> 01:33:07,802
.شعرت بالمرارة

1475
01:33:09,513 --> 01:33:13,724
.أنا لا أريدك أن ينتهي بك الحال مثل… مثلي

1476
01:33:15,489 --> 01:33:17,778
،)ليلة موت (بن

1477
01:33:18,841 --> 01:33:21,504
.طاردت الرجل الذي اعتقدت أنّه مَن قتله

1478
01:33:22,981 --> 01:33:24,677
.أردته ميتاً

1479
01:33:27,121 --> 01:33:28,785
.حصلت على ما أريده

1480
01:33:31,121 --> 01:33:32,847
.لكنّ لم يجعلني أشعر بتحسُّن

1481
01:33:36,801 --> 01:33:39,092
…استغرق الأمر منّي وقتاً طويلاً

1482
01:33:40,951 --> 01:33:43,098
.لأتعلم كيفيَّة تجاوز هذا الظلام

1483
01:33:45,942 --> 01:33:47,340
.أريد قتله

1484
01:33:50,099 --> 01:33:51,450
.أريد تمزيقه

1485
01:33:55,504 --> 01:33:57,511
.ما زلت أسمع صوتها في رأسي

1486
01:34:02,786 --> 01:34:06,911
حتّى بعد أن أصيبت، قالت
.ليّ إنّنا فعلنا الشيء الصحيح

1487
01:34:16,302 --> 01:34:18,309
…قالت ليّ كلّما ازدادت القُوَّة العظيمة

1488
01:34:19,707 --> 01:34:22,021
.تزداد معها المسؤوليَّة الكبيرة

1489
01:34:27,090 --> 01:34:28,809
انتظر، ماذا؟ كيف تعرف ذلك؟

1490
01:34:28,888 --> 01:34:30,402
.عمي (بن) قال ليّ ذلك

1491
01:34:30,497 --> 01:34:31,848
.يوم وفاته

1492
01:34:36,169 --> 01:34:38,387
.(ربّما لم تتوفَّى مِن أجل لا شيء، يا (بيتر

1493
01:34:48,317 --> 01:34:50,028
…حسناً، إذاً

1494
01:34:50,159 --> 01:34:52,754
…كونورز)، (ماركو)، (ديلون)، و)

1495
01:34:54,372 --> 01:34:58,465
اسمع، أظن أنّه يُمكنني إصلاح جهازيّ
…ديلون) و(ماركو)، لكن الآخرين)

1496
01:34:58,997 --> 01:35:01,833
،حسناً، سأتولّى (كونورز). لقد عالجته بالفعل مرّة
.لذا هذا ليس بالأمر الجلل

1497
01:35:03,552 --> 01:35:04,872
.ماذا؟ إنّه ليس بالأمر الجلل

1498
01:35:05,058 --> 01:35:06,081
.عظيم

1499
01:35:06,622 --> 01:35:07,981
.أجل. هذا عظيم

1500
01:35:10,646 --> 01:35:13,731
.(أظن أنّني أستطيع صُنع مصل للدكتور (أوزبورن

1501
01:35:14,435 --> 01:35:16,286
.كنت أفكّر في ذلك لفترة طويلة

1502
01:35:19,544 --> 01:35:20,981
.علينا أن نعالجهم كلّهم

1503
01:35:21,184 --> 01:35:22,192
صحيح؟

1504
01:35:23,542 --> 01:35:24,488
.أجل

1505
01:35:26,127 --> 01:35:27,635
.هذا ما نقوم به

1506
01:35:35,879 --> 01:35:36,660
ماذا؟

1507
01:35:37,425 --> 01:35:39,175
.إنّه لك

1508
01:35:44,710 --> 01:35:46,176
{\fad(0,200)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"(ميثانول، أوبتيما) - (توليووين)"

1509
01:35:57,138 --> 01:35:58,146
…إذاً

1510
01:35:58,911 --> 01:36:00,669
هل لديك صديق مُقرّب أيضاً؟

1511
01:36:02,411 --> 01:36:03,419
.أجل

1512
01:36:05,528 --> 01:36:06,754
لديك صديق مُقرّب؟

1513
01:36:08,317 --> 01:36:09,825
.مات بين ذراعي
{\fnSakkal Majalla\fs20\1c&H00C0FF&\3c&H000000&\bord2}"صديقه (هاري نورمان أوزبورن) في الثلاثيَّة الأولى الخاصَّة به"

1514
01:36:11,724 --> 01:36:13,388
.بعد أن حاول قتلي

1515
01:36:15,536 --> 01:36:16,833
.كان مُفجعاً

1516
01:36:19,224 --> 01:36:20,231
.بئساً

1517
01:36:27,708 --> 01:36:29,403
.إجرِ التشخيص

1518
01:36:29,739 --> 01:36:30,747
.حسناً

1519
01:36:39,971 --> 01:36:41,103
أنت، أأنت بخير؟

1520
01:36:42,049 --> 01:36:43,587
أجل، أنا بخير. أأنتِ بخير؟

1521
01:36:47,947 --> 01:36:49,384
.أنتِ لا تستحقين هذا

1522
01:36:50,806 --> 01:36:52,087
…خربت حياتكِ

1523
01:36:52,112 --> 01:36:53,737
.مهلاً. كلّا، كلّا، كلّا، كلّا، كلّا

1524
01:36:54,900 --> 01:36:56,907
.انظر إليّ. أنا هنا

1525
01:36:58,235 --> 01:36:59,587
.لن أذهب لأيّ مكان

1526
01:37:00,970 --> 01:37:04,063
.سنتجاوز هذا
.سنتجاوزه معاً

1527
01:37:05,173 --> 01:37:06,173
اتّفقنا؟

1528
01:37:07,885 --> 01:37:08,892
.اتّفقنا

1529
01:37:27,095 --> 01:37:28,485
ألديك صديقة؟

1530
01:37:29,338 --> 01:37:30,251
.كلّا

1531
01:37:31,673 --> 01:37:34,916
…(ليس لديّ وقت لأشياء (بيتر باركر

1532
01:37:35,064 --> 01:37:36,259
أتعرف؟

1533
01:37:38,235 --> 01:37:39,165
وأنت؟

1534
01:37:40,266 --> 01:37:42,649
.إنّها… معقّدة بعض الشيء

1535
01:37:43,322 --> 01:37:44,470
.إنّي أتفهم هذا

1536
01:37:44,556 --> 01:37:46,759
.أظن أنّها ليست موجودة في البطاقات لأشخاص مثلنا

1537
01:37:47,033 --> 01:37:48,041
…حسناً

1538
01:37:48,626 --> 01:37:49,931
.لن أستسلم

1539
01:37:50,133 --> 01:37:51,478
…استغرق الأمر بعض الوقت، ولكن

1540
01:37:51,728 --> 01:37:52,985
.لقد جعلناها تنجح

1541
01:37:53,071 --> 01:37:54,447
حقّاً؟ -
.أجل -

1542
01:37:54,596 --> 01:37:55,705
…أنا و

1543
01:37:56,173 --> 01:37:57,205
.(إم جيه)

1544
01:37:58,861 --> 01:38:00,502
…صديقتي (إم جيه). أنّها

1545
01:38:01,728 --> 01:38:03,345
أصبح الأمر محيَّراً، أليس كذلك؟

1546
01:38:05,931 --> 01:38:06,556
بيتر)؟)

1547
01:38:06,581 --> 01:38:09,127
…أجل؟ آسفٌ. تقصد -
…أجل؟ آسفٌ. تقصد -

1548
01:38:10,181 --> 01:38:11,164
.(بيتر) - (بيتر)

1549
01:38:11,189 --> 01:38:12,814
.(نحنُ نُدعى (بيتر)، يا (ند -
أجل. (بيتر)؟ -

1550
01:38:12,839 --> 01:38:13,876
بيتر باركر)؟)

1551
01:38:13,902 --> 01:38:15,940
.نفس الاسم -
.(نحنُ نُدعى (بيتر باركر -

1552
01:38:16,204 --> 01:38:17,328
!الكمبيوتر

1553
01:38:18,906 --> 01:38:20,468
.أنا جاهز -
.أجل، أنا أيضاً -

1554
01:38:20,507 --> 01:38:25,421
حسناً، إذاً… الآن، كلّ ما علينا فعله هو
إغراء هؤلاء الأشرار في مكانٍ ما، صحيح؟

1555
01:38:25,658 --> 01:38:30,541
،نحاول أن نعالجهم أثناء محاولتهم عراكنا
.ثمّ نُعيدهم إلى كونهم

1556
01:38:30,759 --> 01:38:32,166
باستخدام الصندوق السحري؟

1557
01:38:32,236 --> 01:38:33,423
.حسناً، هذه هي الخطّة

1558
01:38:33,509 --> 01:38:37,626
هل ستخوض المعركة مرتدياً
زي قسّ اليافع الرائع أم أنّك سترتدي بذلتك؟

1559
01:38:39,806 --> 01:38:40,516
.عظيم

1560
01:38:40,548 --> 01:38:41,900
.ها هي خراطيش شبكتك

1561
01:38:41,924 --> 01:38:42,994
.(شكراً، (ند

1562
01:38:43,072 --> 01:38:44,260
لماذا هذا؟

1563
01:38:44,564 --> 01:38:47,415
إنّها شبكتي السائلة. إنّها لأجل
قاذف الشبكة خاصَّتي. لماذا؟

1564
01:38:50,861 --> 01:38:52,502
أهذا خرج منك؟ -
.أجل -

1565
01:38:52,611 --> 01:38:54,588
لا يُمكنك فعل ذلك، أليس كذلك؟ -
.كلّا -

1566
01:38:54,727 --> 01:38:56,054
…كيف تفعل هذا بحقّ السماء

1567
01:38:56,079 --> 01:38:59,491
،على أيّ حال، لقد ابتعدنا عن لُب الموضوع. انظروا
،هذا هو المكان الذي سننفذ فيه المُهمّة، اتّفقنا؟ إّنّه معزول

1568
01:38:59,516 --> 01:39:01,273
.حتّى لا يتأذى أحد

1569
01:39:01,796 --> 01:39:04,171
،نستدرجهم إلى هناك بالصندوق
.إنّه الشيء الوحيد الذي يُريدونه جميعاً

1570
01:39:04,211 --> 01:39:06,086
كلّ ما علينا فعله هو معرفة
.كيف سنصل إلى هناك

1571
01:39:06,117 --> 01:39:07,468
.يُمكننا فتح بوَّابة لهناك

1572
01:39:07,492 --> 01:39:08,671
ماذا؟ -
.أنا ساحر الآن -

1573
01:39:08,742 --> 01:39:10,344
.أجل، كلّا، كلّا. إنّه مُحقّ
.بوسعه ذلك. بوسعه ذلك

1574
01:39:10,374 --> 01:39:11,702
.أجل، رأيناه -
.أجل. بوسعه ذلك -

1575
01:39:12,445 --> 01:39:14,648
انتظر، حقّاً؟ -
.(يا صاح، لديّ سحر الدكتور (سترانج -

1576
01:39:14,695 --> 01:39:15,702
ماذا؟ -
!أجل -

1577
01:39:16,359 --> 01:39:17,469
…وأعدك

1578
01:39:17,500 --> 01:39:19,710
.لن أتحوَّل إلى شرير خارق وأحاول قتلك

1579
01:39:22,235 --> 01:39:23,242
…حسناً

1580
01:39:24,257 --> 01:39:25,413
.شكراً

1581
01:39:31,649 --> 01:39:34,024
.حسناً. إمَّا أن ننجح أو نفشل
ما هذا الشيء الذي تقولينه دائماً؟

1582
01:39:34,656 --> 01:39:35,985
…إذا كنت تتوقّع خيبة أمل

1583
01:39:36,016 --> 01:39:37,024
…كلّا، كلّا، كلّا

1584
01:39:38,624 --> 01:39:39,827
.علينا أن نوسع هؤلاء السفلة ضرباً

1585
01:39:40,593 --> 01:39:41,601
.حسناً

1586
01:39:41,984 --> 01:39:42,992
.المصل

1587
01:39:43,414 --> 01:39:44,593
.لعلاج هؤلاء السفلة

1588
01:39:44,851 --> 01:39:46,070
.لعلاج هؤلاء السفلة

1589
01:39:48,594 --> 01:39:50,149
{\c&HFFBF40&}…سيّداتي وسادتي

1590
01:39:50,172 --> 01:39:55,357
{\c&HFFBF40&}تلقى خطّ البلاغات بقناة "بيوغل" اتّصالاً للتوّ
."مِن الهارب المعروف بـ"الرجل العنكبوت

1591
01:39:55,382 --> 01:39:57,944
{\c&HFFBF40&}."مباشرةً مِن هياجه في "كوينز

1592
01:39:58,719 --> 01:40:02,976
{\c&HFFBF40&}…(إذاً، (بيتر باركر
ما هي الدعاية الخبيثة التي تروج لها؟

1593
01:40:03,031 --> 01:40:04,898
{\c&HFFBF40&}.الحقيقة وحسب -
.بالطّبع -

1594
01:40:04,976 --> 01:40:06,171
{\c&HFFBF40&}…الحقيقة هي

1595
01:40:07,413 --> 01:40:09,225
{\c&HFFBF40&}.أنّ هذا كلّه غلطتي

1596
01:40:09,250 --> 01:40:12,156
{\c&HFFBF40&}لقد أحضرت هؤلاء الأشرار
.الخطرين إلى هنا عن طريق الخطأ

1597
01:40:12,352 --> 01:40:13,758
{\c&HFFBF40&}!حسناً، إنّه يعترف بذلك

1598
01:40:13,930 --> 01:40:15,477
{\c&HFFBF40&}…وإذا كان هؤلاء الناس يتفرجون

1599
01:40:17,586 --> 01:40:19,570
{\c&HFFBF40&}.فقط لتعرفوا أنّني حاولت حقّاً مساعدتكم

1600
01:40:20,961 --> 01:40:22,203
{\c&HFFBF40&}.كان بإمكاني قتلكم

1601
01:40:23,789 --> 01:40:25,742
{\c&HFFBF40&}.في أيّ لحظة، لكنّني لم أفعل

1602
01:40:28,047 --> 01:40:30,601
{\c&HFFBF40&}لأنّ خالتي قد علمتني أنّ
.الجميع يستحق فرصة ثانية

1603
01:40:31,312 --> 01:40:32,375
{\c&HFFBF40&}.وهذا هو سبب وجودي هنا

1604
01:40:32,406 --> 01:40:34,241
{\c&HFFBF40&}وأين المكان بالضبط؟

1605
01:40:36,172 --> 01:40:38,179
{\c&HFFBF40&}.مكان يمثل فرصة ثانية

1606
01:40:41,077 --> 01:40:46,819
{\c&HFFBF40&}!تمثال الحريَّة"؟ يا إلهي العظيم، يا رفاق"
.إنّه على وشكّ تدمير معلم وطني آخر

1607
01:40:47,178 --> 01:40:48,789
{\c&HFFBF40&}…أيّها العالم، إذا كنت تتفرج

1608
01:40:48,813 --> 01:40:50,484
{\c&HFFBF40&}.صدّقني، العالم يتفرج على هذا

1609
01:40:51,672 --> 01:40:52,843
{\c&HFFBF40&}.ادعوا ليّ بالتوفيق

1610
01:40:54,663 --> 01:40:56,990
{\c&HFFBF40&}الرجل العنكبوت" ودود الحي يُمكن"
.أن يستفاد مِن بعض هذه الدعوات

1611
01:41:03,460 --> 01:41:05,670
.حسناً، يا رفاق. يُمكن أن يكونوا هنا في أيّ لحظة

1612
01:41:05,820 --> 01:41:07,773
.أجل. لقد اقتربت مِن الانتهاء

1613
01:41:12,774 --> 01:41:17,844
.أتعلم، كان (ماكس) ألطف رجل على الإطلاق

1614
01:41:17,961 --> 01:41:19,226
…قبل أن يقع في

1615
01:41:20,233 --> 01:41:21,654
.حوض الـ"أنقليس" الكهربائي

1616
01:41:21,984 --> 01:41:22,992
.هذا سوف ينفع

1617
01:41:25,633 --> 01:41:27,000
…هكذا يصلح

1618
01:41:29,586 --> 01:41:30,781
أأنت بخير؟

1619
01:41:31,086 --> 01:41:32,141
.ظهري

1620
01:41:32,211 --> 01:41:35,234
إنّه متصلباً بعض الشيء
.مِن كلّ التأرجح، على ما أعتقد

1621
01:41:35,328 --> 01:41:37,086
.أجل، كلّا، أعاني مِن آلام في منتصف الظهر، أيضاً

1622
01:41:37,125 --> 01:41:38,343
حقّاً؟ -
.أجل -

1623
01:41:38,899 --> 01:41:40,313
أتُريد منّي فكّ ظهرك؟

1624
01:41:41,297 --> 01:41:42,305
.أجل

1625
01:41:42,571 --> 01:41:43,898
.هذا سيكون رائع

1626
01:41:45,266 --> 01:41:45,961
أأنت مُستعدّ؟

1627
01:41:45,999 --> 01:41:46,631
.أجل

1628
01:41:50,452 --> 01:41:51,656
.هذا جيّد

1629
01:41:52,508 --> 01:41:53,516
كيف تبدو؟

1630
01:41:53,547 --> 01:41:54,555
.رائع

1631
01:41:55,813 --> 01:41:56,906
.هذا جيّد -
صحيح؟ -

1632
01:41:56,953 --> 01:41:57,961
.هذا أفضل -
.أجل -

1633
01:41:58,047 --> 01:41:59,055
.رائع

1634
01:42:02,493 --> 01:42:03,780
.إلهي، هذا رائع جدّاً

1635
01:42:03,999 --> 01:42:05,390
.لطالما أردت إخوة

1636
01:42:07,024 --> 01:42:10,008
أترغب في جعل شبكتك سائلاً في جسمك؟

1637
01:42:10,133 --> 01:42:11,875
.أفضل عدم الحديث عن هذا

1638
01:42:11,921 --> 01:42:13,194
…كلّا، لا أقصد

1639
01:42:13,225 --> 01:42:14,648
أتضايقني؟ -
.كلّا، كلّا، كلّا. كلّا، كلّا، كلّا -

1640
01:42:14,718 --> 01:42:16,194
…إنّه لا يضايقك. الأمر وحسب

1641
01:42:17,000 --> 01:42:20,835
لا يُمكننا فعل ذلك، لذا مِن الطبيعي أن نشعر
.بالفضول لمعرفة كيفيَّة عمل شبكتك

1642
01:42:20,860 --> 01:42:21,679
.هذا كلّ شيء

1643
01:42:21,711 --> 01:42:23,610
إذا كان ذلك شخصياً، فلّا أريد
.أن أتطفل. أنا أعتقد أنّه رائع وحسب

1644
01:42:23,635 --> 01:42:27,233
…كلّا. أتمنّى أن أخبرك، لكن الأمر أشبه

1645
01:42:27,258 --> 01:42:28,266
…بمّا أنّني لا أفعل

1646
01:42:28,491 --> 01:42:31,062
.مثل، أنا لا أتنفّس
.مثل، تنفّس يحدث وحسب

1647
01:42:31,094 --> 01:42:31,703
.مهلاً

1648
01:42:31,727 --> 01:42:34,094
…مثل، أتخرج مِن رسغيك فحسب، أم

1649
01:42:34,554 --> 01:42:36,406
تخرج مِن أيّ مكان آخر؟

1650
01:42:36,461 --> 01:42:38,140
.فقط… فقط الرسغين

1651
01:42:38,194 --> 01:42:40,694
أنت لِمَ تضطر لحجب الشبكات؟
.لأنّ الشبكات تنفد منّي طوال الوقت

1652
01:42:40,719 --> 01:42:42,608
.كان عليّ أن أصنع مختبري الخاص

1653
01:42:42,898 --> 01:42:44,649
.وهذا مِن المتاعب

1654
01:42:44,680 --> 01:42:46,388
.هذا يبدو وكأنّه متاعب

1655
01:42:46,413 --> 01:42:48,920
…لكنّني فعلت ذلك، في الواقع، كمّا قلت ذلك. قلت

1656
01:42:49,102 --> 01:42:50,906
.كان لديّ حاجب الشبكات -
لماذا؟ -

1657
01:42:51,163 --> 01:42:53,060
.أشياء لها علاقة بالأزمة الوجوديَّة

1658
01:42:53,085 --> 01:42:54,608
.أجل، لا تشجّعني على الحديث

1659
01:42:54,632 --> 01:42:55,632
…اسمعا

1660
01:42:55,874 --> 01:42:58,843
ما هي أكثر الأشرار جنوناً
التي قاتلتما مثلهم يا رفاق؟

1661
01:42:58,992 --> 01:43:00,773
.يبدو أنّك قابلت البعض منهم

1662
01:43:01,132 --> 01:43:02,352
.هذا سؤال جيّد

1663
01:43:02,422 --> 01:43:07,249
أجل، حاربت ذات مرّة كائناً فضائيَّاً
.مِن مادة لزجة سوداء

1664
01:43:07,319 --> 01:43:09,382
.مُستحيل! لقد حاربت كائناً فضائياً أيضاً

1665
01:43:09,469 --> 01:43:10,734
.على الأرض وفي الفضاء

1666
01:43:10,774 --> 01:43:11,781
.أجل. كان أرجواني

1667
01:43:11,797 --> 01:43:13,069
.أريد محاربة كائناً فضائياً

1668
01:43:13,094 --> 01:43:14,633
…أنا، لا أزال مشوّش بـ

1669
01:43:14,672 --> 01:43:16,820
.أنّك قاتلت كائناً فضائياً، في الفضاء

1670
01:43:17,593 --> 01:43:18,578
.أنا ذو شأن وضيع

1671
01:43:18,649 --> 01:43:22,398
مثل، أنّني قاتلت شرّيراً روسياً
.في آلة شبيه بوحيد القرن

1672
01:43:22,437 --> 01:43:24,842
مهلاً، أيُمكننا الرجوع إلى
الجزء "أنّك ذو شأن وضيع"؟

1673
01:43:24,867 --> 01:43:26,054
.لأنّك لست كذلك

1674
01:43:26,084 --> 01:43:28,412
،شكراً. كلّا، أجل. أنا أقدّر ذلك
."أنا لم أقصد قول "أنا ذو شأن وضيع

1675
01:43:28,437 --> 01:43:30,443
لكن مِن الحين للآخر ينبغي لنّا أن نتحدّث
…إلى الذات فقط، كمّا تعلم

1676
01:43:30,468 --> 01:43:31,640
…أجل، استمع -
…أرجوك -

1677
01:43:31,664 --> 01:43:33,461
.أنت… أنت مُدهش

1678
01:43:33,656 --> 01:43:35,256
.فقط خُذ دقيقة لاستيعابها

1679
01:43:35,281 --> 01:43:37,797
.أجل، أجل، أجل -
.أنت… أنت مُدهش -

1680
01:43:37,858 --> 01:43:39,147
.أعتقد أنّني كذلك -
.أنت مُدهش -

1681
01:43:39,172 --> 01:43:40,529
.شكراً -
أستقولها؟ -

1682
01:43:40,554 --> 01:43:42,280
.لا، كنت بحاجة لسماع ذلك نوعاً ما. شكراً

1683
01:43:43,179 --> 01:43:45,600
.حسناً، يا رفاق، ركّزا
أيُمكنكما الشعور بذلك؟

1684
01:43:45,656 --> 01:43:46,530
.أجل

1685
01:43:54,195 --> 01:43:55,374
ما الأخبار، يا (بيتر)؟

1686
01:43:58,045 --> 01:43:59,826
ما رأيك بالأخبار الجديدة؟

1687
01:44:00,841 --> 01:44:05,036
.اسمع، أعطني إيّاه، سأدمّره

1688
01:44:05,560 --> 01:44:07,453
.لكنّي سأدعك تعيش

1689
01:44:08,043 --> 01:44:10,222
.(لا تجعلني قاتلاً، يا (بيتر

1690
01:44:12,448 --> 01:44:14,190
.حسناً، يا رفاق. ها قد بدأنا

1691
01:44:20,631 --> 01:44:21,874
!(يا (ماكس

1692
01:44:22,078 --> 01:44:23,577
!اشتقت لكَ، يا رجل

1693
01:44:26,218 --> 01:44:28,030
!حسناً، يا (إم جيه)، احذري

1694
01:44:29,061 --> 01:44:30,485
.أمسكته! أغلقها

1695
01:44:34,412 --> 01:44:36,294
…حسناً، بقُوَّة -
.أنا أعلم -

1696
01:44:36,328 --> 01:44:38,000
لماذا لا تغلق؟ -
…لا أعرف… أنا -

1697
01:44:38,055 --> 01:44:39,586
هل أغلقت بوَّابة سابقاً؟ كلّا؟

1698
01:44:39,611 --> 01:44:41,743
.كلّا. أعني لقد فتحت البعض سابقاً

1699
01:44:49,812 --> 01:44:53,031
ماكس)، (ماكس)، (ماكس). أيُمكننا التكلُّم للحظة؟)
…فقط أنت وأنا، فقط

1700
01:44:53,242 --> 01:44:56,507
!انظر مَن ظهر
.صديقنا "الرجل العنكبوت" القديم

1701
01:44:56,679 --> 01:44:58,710
.(أنا أحاول أن أنقذك، يا (ماكس
.هذا كلّ ما أردته

1702
01:44:58,772 --> 01:45:00,498
.أنت لا تحاول إنقاذي -
.بل أحاول إنقاذك -

1703
01:45:00,555 --> 01:45:02,476
.أنت لم تعد جيّداً

1704
01:45:02,953 --> 01:45:06,077
.لا تقلق عليّ. سأنقذ نفسي

1705
01:45:09,133 --> 01:45:11,070
لقد لفتُّ إنتباهه، ماذا الآن؟

1706
01:45:11,095 --> 01:45:12,726
!افتح القفص

1707
01:45:13,328 --> 01:45:15,528
.لمعلوماتك فقط، رجل السحلية هنا أيضاً

1708
01:45:17,601 --> 01:45:19,445
.يا رفاق، تحققا مِن الاتّصالات، مرحباً

1709
01:45:20,265 --> 01:45:21,656
.(أريد علاج (ماكس

1710
01:45:21,727 --> 01:45:23,234
.أجل. سأتكفل بذلك

1711
01:45:23,727 --> 01:45:25,672
.بيتر)! أريد علاج السحلية)

1712
01:45:25,767 --> 01:45:27,235
!حسناً! حسناً

1713
01:45:32,563 --> 01:45:34,117
أين الصندوق، يا (بيتر)؟

1714
01:45:34,226 --> 01:45:36,726
.فلينت)! يُمكننا مساعدة الجميع) -
!لا أهتمّ -

1715
01:45:48,547 --> 01:45:49,571
!آسفٌ

1716
01:45:51,200 --> 01:45:51,900
!فظيع

1717
01:45:52,000 --> 01:45:52,888
."أيّها "الرمل"، أيّها "الرمل

1718
01:45:52,900 --> 01:45:53,650
."أيّها "الرجل الرمل

1719
01:45:53,688 --> 01:45:56,750
."حاولت إخبارك، أيّها "الرجل الرمل
.لا أحد يعود إلى الديار

1720
01:46:33,362 --> 01:46:35,718
ما الذي يجري هناك بحقّ السماء؟

1721
01:46:35,758 --> 01:46:37,469
،)بقيت أناديك، (بيتر 2)، (بيتر 2

1722
01:46:37,492 --> 01:46:39,211
أعلم، لكنّي اعتقدت أنّك (بيتر 2)؟

1723
01:46:39,242 --> 01:46:40,641
.(ماذا؟ أنا لست (بيتر ٢

1724
01:46:40,688 --> 01:46:42,446
!أوقفا التشاجر، كلاكما
.(واسمعا لـ(بيتر 1

1725
01:46:42,578 --> 01:46:44,632
!اسمعا، واضح أنّنا لا نُجيد التعاون

1726
01:46:44,663 --> 01:46:46,116
.أعرف، أعرف. نحنُ فاشلون

1727
01:46:46,141 --> 01:46:48,061
.لا أجيد العمل ضمن فريق

1728
01:46:48,086 --> 01:46:49,056
.ولا أنا

1729
01:46:49,107 --> 01:46:50,982
.حسناً، أنا أجيد ذلك
فقد عملت ضمن فريق، اتّفقنا؟

1730
01:46:51,013 --> 01:46:52,739
.لا أريد التفاخر، ولكن سأتفاخر

1731
01:46:52,794 --> 01:46:54,545
."كنت مِن "المنتقمون -
المنتقمون"؟" -

1732
01:46:54,607 --> 01:46:55,911
.أجل -
!هذا رائع -

1733
01:46:55,942 --> 01:46:57,824
.شكراً -
مَن هؤلاء؟ -

1734
01:46:58,316 --> 01:46:59,855
انتظر، ليس عندكما "منتقمون"؟

1735
01:46:59,918 --> 01:47:01,433
هل هي فرقة موسيقيَّة؟
هل هي فرقة موسيقيَّة أنت فيها؟

1736
01:47:01,512 --> 01:47:03,668
.كلّا، لست في فرقة موسيقيَّة
…"كلّا، "المنتقمون

1737
01:47:03,749 --> 01:47:05,530
…هم أقوى أبطال -
!لِمَ تخرج عن الموضوع؟ -

1738
01:47:05,555 --> 01:47:10,265
اسمعا، هذا غير مهمّ. علينا أن نركّز ونثِق
باستشعارنا وننسق هجماتنا، مفهوم؟

1739
01:47:10,297 --> 01:47:12,969
.أجل. حسناً. لنحدّد هدفاً واحداً

1740
01:47:12,994 --> 01:47:13,797
.أجل

1741
01:47:13,822 --> 01:47:15,415
.ونعالجهم الواحد تلو الآخر

1742
01:47:15,440 --> 01:47:16,588
…هذا تفكير سديد. حسناً

1743
01:47:16,616 --> 01:47:17,873
…(أنا (بيتر 1)، أنت (بيتر 2 -
.(بيتر 2) -

1744
01:47:17,921 --> 01:47:19,069
.(بيتر 3) -
!(بيتر 3) -

1745
01:47:19,101 --> 01:47:21,077
…حسناً، لننفذ المُهمّة -
!كلّا، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً -

1746
01:47:22,047 --> 01:47:23,538
.أنا أحبّكما، يا صديقاي

1747
01:47:26,015 --> 01:47:27,187
.شكراً

1748
01:47:28,827 --> 01:47:30,397
.حسناً. لننفذ المُهمّة -
.هيّا بنّا -

1749
01:48:00,249 --> 01:48:01,554
."حسناً، أيّها "الرجل العنكبوت

1750
01:48:02,214 --> 01:48:03,422
.الرجل الرمل" أوّلاً"

1751
01:48:05,005 --> 01:48:06,662
.سأقوده داخل التمثال

1752
01:48:06,820 --> 01:48:08,155
.سألتقي بك في الأعلى

1753
01:48:15,328 --> 01:48:18,328
.(مرحباً، دكتور (كونورز -
.(مرحباً، (بيتر -

1754
01:48:19,662 --> 01:48:20,741
!(بيتر 1)

1755
01:48:21,274 --> 01:48:22,211
.أمسكتها

1756
01:48:33,507 --> 01:48:35,858
!فلينت)! نحنُ نحاول مساعدتك)

1757
01:48:37,740 --> 01:48:39,140
!يا رفاق، أنا في الأعلى

1758
01:48:39,927 --> 01:48:41,303
!أنا أريد العلاج

1759
01:48:43,507 --> 01:48:45,117
!أنا قادم، أنا قادم، أنا قادم

1760
01:48:45,938 --> 01:48:49,438
.دكتور (كونورز)، انتظر دورك

1761
01:48:50,765 --> 01:48:52,140
.سأعود قريباً

1762
01:49:29,249 --> 01:49:30,702
.(لا بأس، يا (فلينت

1763
01:49:32,554 --> 01:49:34,171
.سنعيدك إلى ديارك

1764
01:49:34,983 --> 01:49:37,602
.فقط… ابقَ هنا

1765
01:49:42,328 --> 01:49:44,343
.كيف سنوقفه؟ لم أرَه بهذه القُوَّة مِن قبل

1766
01:49:44,368 --> 01:49:46,477
.إنّه المفاعل الوميضيّ. علينا نأن نزعه مِن عليه

1767
01:49:46,656 --> 01:49:48,507
.لن تنزعوا هذا منّي

1768
01:49:51,139 --> 01:49:52,476
.هذا لن ينجح

1769
01:49:57,503 --> 01:49:59,216
.حسناً، يجب أن نفعل هذا عن قُرب

1770
01:49:59,310 --> 01:50:02,203
.بيتر 2) يميناً، (بيتر 3) يساراً. حين أشير)

1771
01:50:31,430 --> 01:50:32,438
.ركّز وأغلق البوَّابة -
.أنا أركّز لكن البوَّابة لا تُغلق -

1772
01:50:32,524 --> 01:50:35,695
.حسناً، سنفعل ذلك ثانيةً. فلنحاول وحسب

1773
01:50:35,720 --> 01:50:37,759
.حسناً. يُمكننا فعلها
.أستطيع أن أفعلها. أستطيع أن أفعلها

1774
01:50:37,821 --> 01:50:39,399
.أغلق البوَّابة

1775
01:50:42,264 --> 01:50:43,804
!كلّا. كلّا، كلّا، كلّا

1776
01:50:43,928 --> 01:50:46,343
…ند)، إنّها السحلية، ويجب علينا)

1777
01:50:51,038 --> 01:50:51,891
!اهربا

1778
01:50:55,438 --> 01:50:56,984
!كونورز)، توقّف)

1779
01:51:05,968 --> 01:51:06,718
.يا سلام

1780
01:51:19,405 --> 01:51:21,843
.اتركهما. إنّهما ليّ

1781
01:51:22,360 --> 01:51:25,000
.لست بحاجة لمساعدتك
.يُمكنني التعامل معهما بنفسي

1782
01:51:25,248 --> 01:51:27,297
.دكتور (أوكتافيوس). كلّا

1783
01:51:29,474 --> 01:51:30,946
ماذا تفعل؟

1784
01:51:32,396 --> 01:51:33,653
!ابعد الذراع عنّي

1785
01:51:45,063 --> 01:51:46,236
.ها أنت ذا

1786
01:52:05,296 --> 01:52:06,486
!(إم جيه)

1787
01:52:18,235 --> 01:52:20,352
.علينا إخفاء هذا -
.حسناً.  حسناً، حسناً، حسناً -

1788
01:52:29,469 --> 01:52:30,938
أين هو؟

1789
01:52:31,781 --> 01:52:32,375
!انتظر، انتظر، انتظر

1790
01:52:32,399 --> 01:52:35,016
…قبل أن تفعل أيّ شيء، سيّد
…دكتور (سترانج)، سّيدي، حسناً

1791
01:52:35,219 --> 01:52:36,367
.خطّة (بيتر) تعمل

1792
01:52:36,672 --> 01:52:38,422
ما الخطّة؟ -
.إنّه يعالجهم -

1793
01:52:47,399 --> 01:52:48,531
دكتور (كونورز)؟

1794
01:52:51,757 --> 01:52:52,929
.مرحباً بعودتك، يا سيّدي

1795
01:52:54,882 --> 01:52:56,273
.حسناً، سأكون ملعوناً

1796
01:52:59,086 --> 01:53:00,820
هل قمت للتوّ بفتح بوَّابة؟

1797
01:53:01,820 --> 01:53:03,008
.أجل، أجل، يا سيّدي. فتحت بوَّابة

1798
01:53:11,122 --> 01:53:12,100
.(ماكس)

1799
01:53:13,219 --> 01:53:14,227
…(ماكس)

1800
01:53:14,664 --> 01:53:15,672
.لا تقلق

1801
01:53:15,969 --> 01:53:18,226
.لقد تمّ ذلك. أنا في أفضل حالاتي -
أأنت متأكّد من ذلك؟ -

1802
01:53:19,664 --> 01:53:21,101
."لقد عدت لأكون "نكرة

1803
01:53:21,375 --> 01:53:24,406
.(لم تكُن أبداً "نكرة"، يا (ماكس -
."أجل، كنت "نكرة". أجل، كنت "نكرة -

1804
01:53:24,953 --> 01:53:26,261
.أنت لا تراني

1805
01:53:27,625 --> 01:53:28,953
أأستطيع إخبارك بشيء؟

1806
01:53:29,632 --> 01:53:30,382
.أجل

1807
01:53:31,312 --> 01:53:33,452
.أنتَ وسيم. أنتَ مجرّد فتى

1808
01:53:33,969 --> 01:53:35,477
…"أنتَ مِن "كوينز

1809
01:53:36,617 --> 01:53:37,946
…لديك تلك البدلة

1810
01:53:38,055 --> 01:53:39,492
…أنتَ تساعد الناس

1811
01:53:40,132 --> 01:53:41,703
.أنا اعتقدت أنّك ستكون أسود البشرة

1812
01:53:43,336 --> 01:53:44,570
.يا إلهي. أنا آسفٌ

1813
01:53:44,899 --> 01:53:47,852
لا تقلق. يجب أن يكون
.هناك "رجل عنكبوت" أسود بالخارج هناك

1814
01:53:51,758 --> 01:53:53,140
."بئساً لـ"الانقليس

1815
01:53:56,522 --> 01:53:58,101
…طاقة الشمس

1816
01:54:01,196 --> 01:54:03,117
.في كف يدك…

1817
01:54:03,359 --> 01:54:04,460
بيتر)؟)

1818
01:54:06,452 --> 01:54:07,491
.(أوتو)

1819
01:54:09,265 --> 01:54:11,218
.مِن الجميل رؤيتك، أيّها الفتى العزيز

1820
01:54:12,046 --> 01:54:13,812
.مِن الجميل رؤيتك

1821
01:54:13,946 --> 01:54:15,594
.أنتَ كبرت

1822
01:54:16,508 --> 01:54:18,016
كيف حالك؟

1823
01:54:20,257 --> 01:54:21,664
.أنا أحاول أن أقوم بمّا هو أفضل

1824
01:54:28,843 --> 01:54:30,955
…سترانج)، انتظر، نحنُ قريبون) -
.بئساً -

1825
01:54:31,278 --> 01:54:33,888
!كنت أتدلى فوق "جراند كانيون" لـ12 ساعة

1826
01:54:33,913 --> 01:54:36,061
…أنا أعرف. أعلم، أعلم، أعلم. أنا

1827
01:54:37,326 --> 01:54:39,280
…أنا آسفٌ لذلك، يا سيّدي. أعني

1828
01:54:40,038 --> 01:54:41,459
هل ذهبت إلى "جراند كانيون"؟

1829
01:54:41,811 --> 01:54:43,748
.يحتاج مساعدتك -
.كلّا، كلّا. لا بأس، لا بأس -

1830
01:54:43,834 --> 01:54:45,498
،)هذان هما أصدقائي الجدّد. هذا (بيتر باركر

1831
01:54:45,523 --> 01:54:47,255
.(هذا (بيتر باركر
."الرجل العنكبوت"، "الرجل العنكبوت"

1832
01:54:47,287 --> 01:54:49,826
.إنّهما أتوا مِن أكوان أخرى. هما هنا لمساعدتي

1833
01:54:49,998 --> 01:54:51,623
.هذا هو الساحر الذي أخبرتكما عنّه

1834
01:54:51,648 --> 01:54:55,421
اسمع، لقد أثرت إعجابي فعلاً لأنّك تمكّنت
.مِن منحهم جميعاً فرصة ثانية، يا فتى

1835
01:54:56,538 --> 01:54:58,546
.لكن هذا يجب أن ينتهي الآن

1836
01:54:58,616 --> 01:55:01,881
هل يستطيع "الرجل العنكبوت" الخروج للعب معي؟

1837
01:55:24,185 --> 01:55:25,022
!سترانج)، كلّا)

1838
01:55:54,827 --> 01:55:55,966
أأنتِ بخير؟

1839
01:55:56,662 --> 01:55:58,912
.أجل. أنا بخير

1840
01:56:02,334 --> 01:56:03,474
أأنت بخير؟

1841
01:57:20,481 --> 01:57:22,051
.شكراً، يا سيّدي العباءة، سيّدي

1842
01:57:25,256 --> 01:57:26,264
ند)؟)

1843
01:57:27,288 --> 01:57:29,088
!ند)! مرحباً)

1844
01:57:33,381 --> 01:57:34,389
!(إم جيه)

1845
01:57:34,663 --> 01:57:35,530
بيتر)؟)

1846
01:57:35,561 --> 01:57:37,834
!(ند) -
!(بيتر) -

1847
01:57:38,139 --> 01:57:39,038
!مرحباً

1848
01:57:39,473 --> 01:57:41,600
أأنتا بخير؟ -
!أنّنا بخير -

1849
01:57:55,717 --> 01:57:56,804
.بيتر) المسكين)

1850
01:57:57,810 --> 01:58:00,920
.أنت أضعف مِن أن ترسلني إلى الديار لكي أموت

1851
01:58:01,850 --> 01:58:02,917
.كلّا

1852
01:58:03,612 --> 01:58:05,317
.أنا أريد قتلك بنفسي وحسب

1853
01:58:06,222 --> 01:58:07,600
.أحسنت

1854
01:59:57,020 --> 02:00:01,200
.إنّها كانت هناك بسببك

1855
02:00:01,559 --> 02:00:04,012
،قد أكون قد ضربت الضربة

1856
02:00:04,692 --> 02:00:06,200
…لكنّك

1857
02:00:09,669 --> 02:00:12,489
.أنت مَن قتلها

1858
02:00:39,996 --> 02:00:41,003
.(بيتر)

1859
02:00:54,284 --> 02:00:55,588
ماذا إقترفت؟

1860
02:00:59,956 --> 02:01:01,377
.هذا أنت -
أأنت بخير؟ -

1861
02:01:02,831 --> 02:01:04,500
.أجل، أنا بخير. لقد طعني مِن قبل

1862
02:01:04,700 --> 02:01:06,141
.جيّد. جيّد، جيّد، جيّد

1863
02:01:06,222 --> 02:01:07,441
.يا ربّاه

1864
02:01:07,666 --> 02:01:08,924
.اسمع، مسكة مُدهشة

1865
02:01:09,666 --> 02:01:10,932
.رمية جيّدة

1866
02:01:13,410 --> 02:01:15,943
ماذا؟ أهذا يحدث، أم أنا أموت؟

1867
02:01:16,010 --> 02:01:17,776
.أجل، كلّا، هذا يحدث. هذا حقيقيّ

1868
02:01:17,843 --> 02:01:19,676
أيوجد أناس في السماء؟

1869
02:01:28,343 --> 02:01:29,710
.عليّ أن أذهب -
.أجل. أجل، سأتولى الأمر -

1870
02:01:29,810 --> 02:01:30,643
أأنت بخير؟

1871
02:01:35,165 --> 02:01:36,310
ماذا يحدث؟

1872
02:01:36,376 --> 02:01:38,676
.لقد بدأوا بالرجوع ولا يُمكنني منعهم

1873
02:01:38,735 --> 02:01:41,750
.يجب أن يكون هناك شيء يُمكننا القيام به
ألّا يُمكنك إلقاء تعويذة مرّة أخرى؟

1874
02:01:41,978 --> 02:01:43,874
.بالطريقة الأصليَّة، قبل أن أفسدها

1875
02:01:43,899 --> 02:01:45,776
.لقد فات الأوان لذلك. إنّهم هنا

1876
02:01:46,543 --> 02:01:48,643
.إنّهم هنا بسببك

1877
02:01:53,955 --> 02:01:55,700
ماذا لو نسيَ الجميع مَن أنا؟

1878
02:01:55,761 --> 02:01:56,500
ماذا؟

1879
02:01:56,845 --> 02:01:59,976
إنّهم يأتون إلى هنا بسببي، صحيح؟
لأنّني (بيتر باركر)؟

1880
02:02:00,376 --> 02:02:01,650
.لذا ألقِ تعويذة جديدة

1881
02:02:01,677 --> 02:02:03,950
لكن هذه المرّة، اجعل الجميع
.(ينسون مَن هو (بيتر باركر

1882
02:02:03,981 --> 02:02:05,341
…اجعل الجميع ينسى

1883
02:02:07,434 --> 02:02:08,261
.مَن أنا

1884
02:02:08,286 --> 02:02:09,043
.كلّا

1885
02:02:09,068 --> 02:02:10,372
لكنّها ستعمل، صحيح؟

1886
02:02:10,397 --> 02:02:11,763
.أجل، ستعمل

1887
02:02:13,271 --> 02:02:18,832
،لكن عليك أن تفهمّ أنّ هذا
…يعني كلّ شخص يعرفك ويحبّك، نحنُ

1888
02:02:20,519 --> 02:02:22,331
.لن نتذكّرك بالمره

1889
02:02:24,200 --> 02:02:26,325
سيكون الأمر كمّا لو أنّك
.لم تكُن موجوداً مِن قبل

1890
02:02:29,364 --> 02:02:30,489
.أنا أعرف

1891
02:02:32,629 --> 02:02:33,809
.افعلها

1892
02:02:37,200 --> 02:02:39,900
.مِن الأفضل أن تذهب لكي تقول وداعك
.ليس لديك وقت طويل

1893
02:02:40,472 --> 02:02:41,637
.شكراً، يا سيّدي

1894
02:02:41,662 --> 02:02:43,113
."(نادني "(ستيفن

1895
02:02:46,184 --> 02:02:47,704
.(شكراً، يا (ستيفن

1896
02:02:49,184 --> 02:02:50,184
.أجل

1897
02:02:50,418 --> 02:02:51,964
.لا يزال يبدو ذلك غريباً

1898
02:02:54,738 --> 02:02:56,036
.أراك لاحقاً

1899
02:02:57,575 --> 02:02:59,059
.أراك لاحقاً، يا فتى

1900
02:03:08,441 --> 02:03:10,981
أعتقد أنّها النهاية. أعتقد أنّكما
.على وشكّ العودة إلى دياركما

1901
02:03:11,443 --> 02:03:12,910
.حسناً -
.حسناً -

1902
02:03:13,010 --> 02:03:14,043
…اسمعا، أنا

1903
02:03:16,442 --> 02:03:17,476
.أشكركما

1904
02:03:18,354 --> 02:03:19,634
…أردت فقط

1905
02:03:19,691 --> 02:03:21,712
…أريد أن أخبركما

1906
02:03:22,363 --> 02:03:24,019
.أنا فعلاً لا أعرف كيف أخبركما بذلك

1907
02:03:24,151 --> 02:03:24,862
.(بيتر)

1908
02:03:24,893 --> 02:03:26,589
--أريدكما أن تعرفا أنّني

1909
02:03:27,628 --> 02:03:28,768
.أنت تعرف

1910
02:03:29,127 --> 02:03:30,380
.هذا ما نقوم به

1911
02:03:31,973 --> 02:03:33,644
.أجل. هذا ما نقوم به

1912
02:03:34,777 --> 02:03:36,844
.(حسناً. يجب أن أجِد (ند) و(إم جيه

1913
02:03:38,825 --> 02:03:41,121
.شكراً. شكراً
!شكراً. شكراً

1914
02:03:45,347 --> 02:03:46,550
.أعتقد أنّني سأراكما لاحقاً

1915
02:03:46,981 --> 02:03:48,421
.أراك لاحقاً -
.مع السلامة -

1916
02:03:52,010 --> 02:03:53,213
أنت تتألم كثيراً، أليس كذلك؟

1917
02:03:53,291 --> 02:03:54,476
.أجل -
.أجل -

1918
02:03:58,510 --> 02:04:00,210
.أنتَ بخير

1919
02:04:01,510 --> 02:04:02,676
.فخورين جدّاً بك

1920
02:04:03,545 --> 02:04:04,543
أأنتما بخير؟

1921
02:04:04,643 --> 02:04:06,111
.أجل، أنّنا بخير

1922
02:04:06,176 --> 02:04:08,310
.يا إلهي، أنتِ تنزفين -
.أنا بخير. أنا بخير -

1923
02:04:08,376 --> 02:04:10,111
أأنتِ متأكّدة؟ -
.أنا بخير، أعدك -

1924
02:04:10,410 --> 02:04:11,976
.حسناً، حسناً -
.أعدك -

1925
02:04:12,043 --> 02:04:13,043
.جيّد

1926
02:04:15,143 --> 02:04:16,810
علينا أن نذهب، صحيح؟

1927
02:04:20,310 --> 02:04:22,143
.ستنسياني مَن أنا

1928
02:04:23,876 --> 02:04:24,676
ماذا؟

1929
02:04:24,743 --> 02:04:26,443
سننسى مَن أنتَ؟
ما الذي تتكلَّم عنّه؟

1930
02:04:27,710 --> 02:04:28,722
.لا بأس

1931
02:04:29,119 --> 02:04:32,576
.سآتي وأجدكِ، وسأفسر لكِ كلّ شيء

1932
02:04:34,471 --> 02:04:36,204
.سأجعلكِ تتذكّريني

1933
02:04:36,825 --> 02:04:38,997
سيبدو الأمر كأنّه لا شيء
.مِن هذا حدث على الإطلاق

1934
02:04:39,051 --> 02:04:39,934
حسناً؟

1935
02:04:39,958 --> 02:04:41,958
لكن ماذا لو لم ينجح ذلك؟

1936
02:04:42,004 --> 02:04:44,481
ماذا لو لم ينجح ذلك؟
ماذا لو لم نتمكّن مِن تذكّرك؟

1937
02:04:44,567 --> 02:04:45,902
.لا أريد أن أفعل ذلك

1938
02:04:46,183 --> 02:04:47,644
.لا أريد أن أفعل ذلك

1939
02:04:47,669 --> 02:04:49,189
.أنا أعرف. يا (إم جيه)، أعرف

1940
02:04:49,754 --> 02:04:51,168
.لا بدّ أنّ هناك شيء بوسعنا القيام به

1941
02:04:51,199 --> 02:04:54,957
بوسعنا التفكير بخطّة أو شيء مِن هذا القبيل؟
.لا بدّ أنّ هناك شيء بوسعنا القيام به

1942
02:04:56,449 --> 02:04:58,183
.لا يوجد شيء بوسعنا القيام به

1943
02:05:02,347 --> 02:05:03,869
.لكنّنا سنكون بخير

1944
02:05:07,987 --> 02:05:09,135
أتعدنا؟

1945
02:05:11,910 --> 02:05:12,810
.أجل، أعدكما

1946
02:05:24,776 --> 02:05:26,876
سآتي للعثور عليك، اتّفقنا؟

1947
02:05:27,243 --> 02:05:28,543
.أنا أعلم أنّك ستعثر عليّ

1948
02:05:29,476 --> 02:05:30,910
.حسناً -
.حسناً -

1949
02:05:33,143 --> 02:05:34,476
.يجدر بك هذا

1950
02:05:36,143 --> 02:05:40,210
.إن لم تفعل، فسأكتشف ذلك
.لقد فعلتها قبلاً، بوسعي أن أفعلها مُجدّداً

1951
02:05:41,743 --> 02:05:43,343
.أعدكِ بأنّني سأصلح هذا

1952
02:05:44,543 --> 02:05:46,210
.أنا فعلاً أكره السحر

1953
02:05:47,743 --> 02:05:48,910
.أجل. أنا، أيضاً

1954
02:05:53,576 --> 02:05:54,710
.أنا أحبّك

1955
02:06:01,001 --> 02:06:02,643
--أنا أحبّكِ -
.انتظر وحسب -

1956
02:06:03,610 --> 02:06:06,076
.انتظر وأخبرني عندما تراني مُجدّداً

1957
02:06:07,910 --> 02:06:08,943
.أكيد

1958
02:07:36,476 --> 02:07:37,743
.أنا أحبّك

1959
02:08:16,399 --> 02:08:19,368
{\c&HFFBF40&}لقد مرّت أسابيع قليلة على
،"مهزلة أحداث "تمثال الحريَّة

1960
02:08:19,393 --> 02:08:22,306
{\pos(195,230)\c&HFFBF40&}ويستمر أتباع "الرجل العنكبوت" في أن تؤكّد

1961
02:08:22,330 --> 02:08:25,118
{\pos(195,230)\c&HFFBF40&}.أنّ الحارس الماكر بطل

1962
02:08:25,791 --> 02:08:30,149
{\pos(195,230)\c&HFFBF40&}حسناً، إذا كان بطلاً، لكشف
،عن نفسه وأخبرنا مَن هو حقّاً

1963
02:08:30,214 --> 02:08:33,346
{\pos(195,230)\c&HFFBF40&}.لأنّ الجبان فحسب هو مَن يخفي هويّته

1964
02:08:33,659 --> 02:08:36,878
{\pos(195,230)\c&HFFBF40&}.الجبان فحسب هو مَن يخفي نواياه الحقيقيَّة

1965
02:08:36,956 --> 02:08:39,076
{\c&HFFBF40&}،اطمئنوا، أيّها السيّدات والسادة

1966
02:08:39,176 --> 02:08:43,510
{\c&HFFBF40&}هذا المراسل سيكشف تلك النوايا
.مهما كانت الظروف ومهما ساء الأمر

1967
02:08:43,576 --> 02:08:47,476
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.(مرحباً. اسمي (بيتر باركر
…أنتِ لا تعرفيني، لكنّني

1968
02:08:50,043 --> 02:08:53,143
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.(مرحباً. اسمي (بيتر باركر
…أنتِ لا تعرفيني، لكنّكِ

1969
02:08:56,376 --> 02:08:57,610
.حسناً، هيّا

1970
02:08:59,843 --> 02:09:01,510
مُستحيل -
هذا صعب التصديق، أليس كذلك؟ -

1971
02:09:10,907 --> 02:09:12,107
.مرحباً

1972
02:09:17,676 --> 02:09:18,976
.لحظة واحدة

1973
02:09:19,026 --> 02:09:20,321
أيُمكنني مساعدتك؟

1974
02:09:20,587 --> 02:09:21,711
.مرحباً

1975
02:09:21,915 --> 02:09:23,469
.(اسمي (بيتر باركر

1976
02:09:23,821 --> 02:09:25,000
…وأنا

1977
02:09:28,031 --> 02:09:30,828
.أريد فنجان قهوة، مِن فضلكِ

1978
02:09:31,797 --> 02:09:34,359
.(حسناً، لا مشكلة، يا (بيتر باركر

1979
02:09:40,742 --> 02:09:42,976
.الكعك المحلّى لزميلي المهندس

1980
02:09:43,376 --> 02:09:44,910
انتظري، ماذا؟

1981
02:09:44,976 --> 02:09:46,810
،جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا
.لديهم مهندسين. شعار الجامعة

1982
02:09:46,876 --> 02:09:49,276
.صحيح، صحيح، صحيح
.ربّما يجب أن أعرف ذلك

1983
02:09:49,343 --> 02:09:51,510
.أنظري إلى نفسكِ بروح الكُلّية

1984
02:09:51,610 --> 02:09:53,576
.إن أخبرت أحداً، سأنكر هذا

1985
02:09:54,110 --> 02:09:55,076
.حسناً

1986
02:10:03,943 --> 02:10:04,943
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H3131A2&\3c&HFFFFFF&\bord2}"نحنُ سعداء بخدمتك"

1987
02:10:04,976 --> 02:10:06,010
بيتر باركر)؟)

1988
02:10:06,376 --> 02:10:07,543
.(بيتر باركر)

1989
02:10:07,943 --> 02:10:09,110
.قهوتك

1990
02:10:09,176 --> 02:10:10,410
.حسناً. شكراً

1991
02:10:13,506 --> 02:10:15,263
أأنتِ مُتحمسة لدخولكِ
جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا"؟

1992
02:10:17,844 --> 02:10:19,000
.حسناً. أجل

1993
02:10:20,304 --> 02:10:24,000
أجل، في الواقع أنا مُتحمسة، وهذا أمر
،غريب لأنًني عادةً لا أتحمس فعلاً للأشياء

1994
02:10:24,042 --> 02:10:26,159
.أنا نوعاً ما أتوقّع خيبة أمل

1995
02:10:26,666 --> 02:10:28,822
.لكي لا تصابي بخيبة أمل أبداً

1996
02:10:29,408 --> 02:10:30,408
صح؟

1997
02:10:33,540 --> 02:10:34,994
.أجل. صح

1998
02:10:36,553 --> 02:10:40,202
لا أعرف، إنّه مجرّد شعور مختلف
.هذه المرّة لسببٍ ما

1999
02:10:51,343 --> 02:10:52,510
.حسناً

2000
02:10:53,993 --> 02:10:54,993
--لقد كنت

2001
02:11:04,714 --> 02:11:05,714
أأنتِ بخير؟

2002
02:11:06,826 --> 02:11:08,859
.أنّها لا تؤلمني بعد الآن

2003
02:11:19,746 --> 02:11:21,750
أهناك شيء آخر؟

2004
02:11:34,339 --> 02:11:35,339
.كلّا

2005
02:11:39,025 --> 02:11:40,282
.شكراً

2006
02:11:40,892 --> 02:11:42,126
.على الرحب والسعة

2007
02:11:48,607 --> 02:11:49,807
.أراكِ لاحقاً

2008
02:12:21,110 --> 02:12:25,376
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&H8F9290&\bord2}(ماي باركر)
"عندما تساعد أحدهم فإنّك تساعد الجميع"

2009
02:12:55,087 --> 02:12:56,493
كيف تعرفها؟

2010
02:12:59,915 --> 02:13:01,524
."عن طريق "الرجل العنكبوت

2011
02:13:02,455 --> 02:13:04,369
وأنت؟ -
.عن طريق نفس الشخص -

2012
02:13:10,107 --> 02:13:11,989
.لقد فقدت صديقة رائعة مُنذ فترة

2013
02:13:12,450 --> 02:13:13,890
.ساورني نفس الشعور

2014
02:13:16,622 --> 02:13:22,031
يؤلم لأنّهم رحلوا ومِن ثمّ يؤلم كلّ شيء مُجدّداً
:لأنّك تتذكّر ما وقفوا مِن أجله وتتساءل

2015
02:13:22,657 --> 02:13:24,414
"أذهب كلّ هذا بلّا شيء، أيضاً؟"

2016
02:13:28,746 --> 02:13:30,258
.كلّا، لم يذهب

2017
02:13:33,016 --> 02:13:34,766
…كلّ شخص هي ساعدته

2018
02:13:36,984 --> 02:13:38,445
.سيواصلون التقدّم

2019
02:13:39,539 --> 02:13:40,945
أتعتقد ذلك فعلاً؟

2020
02:13:42,227 --> 02:13:43,281
.أنا متأكّد مِن ذلك

2021
02:13:45,203 --> 02:13:47,576
اعتني بنفسك، اتّفقنا؟ -
.أجل -

2022
02:13:47,676 --> 02:13:48,676
.يسرّني لقائك

2023
02:13:55,943 --> 02:13:58,043
.الإيجار يسلم في اليوم الأوّل مِن الشهر

2024
02:13:58,543 --> 02:13:59,710
.لا تتأخّر في سداده

2025
02:14:30,310 --> 02:14:32,310
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&H8F9290&\bord2}"إختبار امتحان الشهادة العامة"
"دليل الدراسة"

2026
02:14:50,810 --> 02:14:52,776
{\c&H0061FF&}‫٤-٣ إدوارد" أتحتاج مساعدة‬"
خدمات الطوارئ الطبّية؟

2027
02:14:52,843 --> 02:14:56,076
{\c&H0061FF&}.كلّا، أيّها الشرطة المركزيَّة
.نحنُ نحتاج سيارة قاطرة

2028
02:15:02,410 --> 02:15:05,443
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H3131A2&\3c&HFFFFFF&\bord2}"نحنُ سعداء بخدمتك"

2029
02:15:30,600 --> 02:15:33,600
{\fnAgency-Jazeera\fs20\t(0,500,\frx360)\1c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

2030
02:15:33,643 --> 02:15:36,376
{\fad(0,300)\fnTimes New Roman\fs35\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\shad3}(المخرج: (جون واتس

2031
02:15:36,400 --> 02:17:58,700
{\fnAgency-Jazeera\fs20\t(0,500,\frx360)\1c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

2032
02:17:58,743 --> 02:18:06,710
{\fad(4600,0)\fnTimes New Roman\fs35\1c&H0000E8&\3c&HFF8700&\bord2\shad3}"الرجل العنكبوت"
{\fnTimes New Roman\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\shad3}"لا طريق للوطن"

2033
02:18:10,810 --> 02:18:11,833
.حسناً

2034
02:18:13,575 --> 02:18:17,818
.حسناً. حسناً، أعتقد أنّني فهمت هذا
…أنت تقول أنّ هذا المكان كلّه هنا

2035
02:18:18,310 --> 02:18:20,643
…يوجد به أطنان مِن

2036
02:18:21,810 --> 02:18:23,110
.الخارقين

2037
02:18:23,176 --> 02:18:25,943
{\c&H0061FF&}.وقد ظلّ يقولها لساعات

2038
02:18:26,676 --> 02:18:29,876
.حسناً. أخبرني مُجدّداً
.أنا آسفٌ، أنا أحمق

2039
02:18:29,943 --> 02:18:33,776
كان هناك ملياردير. كان يرتدي بذلة
مِن الصفيح ويُمكنه الطيران. صحيح؟

2040
02:18:36,010 --> 02:18:39,076
.حسناً. وكان هناك رجل أخضر غاضب جدّاً

2041
02:18:39,410 --> 02:18:40,743
."هالك" -
."هالك" -

2042
02:18:40,843 --> 02:18:43,310
{\c&H0061FF&}.وأنت تعتقد أنّ "الحامي المميت" كان اسماً سيّئاً

2043
02:18:43,376 --> 02:18:45,243
.أجل، لأنّه كذلك

2044
02:18:45,343 --> 02:18:49,710
الآن، أخبرني مُجدّداً عن الفضائي
.الأرجواني الذي يحبّ الحجارة

2045
02:18:49,776 --> 02:18:52,510
.لأنّني سأخبرك شيء، يا رجل
.الكائنات الفضائيَّة، لا يحبّون الحجارة

2046
02:18:52,576 --> 02:18:54,510
{\c&H0061FF&}!إدي)، لا تبدأ)

2047
02:18:54,576 --> 02:18:56,576
!أتعرف ما تحبّه الكائنات الفضائيَّة؟ أكل العقول

2048
02:18:56,676 --> 02:18:58,910
لأنّ هذا ما يفعلونه. حسناً؟

2049
02:18:59,010 --> 02:19:01,576
.سيّدي، هذا الأرجواني جعل عائلتي تختفي

2050
02:19:03,010 --> 02:19:04,410
.لخمس سنوات

2051
02:19:05,376 --> 02:19:06,510
خمس سنوات؟

2052
02:19:08,743 --> 02:19:10,043
.هذا وقت طويل

2053
02:19:12,576 --> 02:19:16,776
أعني، ربّما يجب أن أذهب
…إلى "نيويورك" وأتكلَّم إلى هذا

2054
02:19:18,210 --> 02:19:19,210
."الرجل العنكبوت"

2055
02:19:19,310 --> 02:19:22,543
{\c&H0061FF&}!إدي)! أنّنا ثملون)

2056
02:19:24,176 --> 02:19:26,643
{\c&H0061FF&}!لنسبح عراة -{\r}
.لا أعتقد أنّنا يجب أن نسبح عراة -

2057
02:19:26,710 --> 02:19:28,676
.سيّدي، عليك أن تدفع فاتورتك

2058
02:19:28,743 --> 02:19:32,476
{\c&H0061FF&}!ماذا يحدث؟ كلّا
!كلّا، وصلنا للتوّ هنا! كلّا، ليس مُجدّداً

2059
02:19:37,076 --> 02:19:38,876
.وها هو يرحل

2060
02:19:38,976 --> 02:19:42,076
،بدون أن يدفع الفاتورة
.لا إكرامية، لا شيء

2061
02:19:42,300 --> 02:26:51,800
{\fnAgency-Jazeera\fs20\t(0,500,\frx360)\1c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

2062
02:26:51,943 --> 02:26:53,710
{\c&H6698C7&}.لا تلقي التعويذة

2063
02:26:54,010 --> 02:26:55,043
{\c&H6698C7&}.إنّها خطيرة جدّاً

2064
02:26:55,176 --> 02:26:55,976
{\c&H6698C7&}لماذا؟

2065
02:26:56,076 --> 02:26:58,843
{\c&H6698C7&}.لقد عبثنا باستقرار الزمان والمكان

2066
02:26:59,576 --> 02:27:01,010
{\c&H6698C7&}…الأكوان المتعدّدة

2067
02:27:01,210 --> 02:27:04,610
{\c&H6698C7&}.هو مفهوم لا نعرف عنّه سوى القليل بشكل مخيف

2068
02:27:06,543 --> 02:27:08,310
{\c&H6698C7&}…عبثك بالواقع

2069
02:27:09,910 --> 02:27:11,143
{\c&H6698C7&}.لن يمر دون عقاب

2070
02:27:16,976 --> 02:27:18,343
{\c&H6698C7&}.كانت تلك الطريقة الوحيدة

2071
02:27:23,576 --> 02:27:28,010
{\c&H6698C7&}.لكنّني لم أقصد لشيء مِن هذا الحدوث مُطلقاً

2072
02:27:46,476 --> 02:27:47,576
.(واندا)

2073
02:27:49,943 --> 02:27:52,310
.حسناً، أنا كنت أعرف أنّك ستظهر عاجلاً أو آجلاً

2074
02:27:53,543 --> 02:27:54,943
…لقد إرتكبت أخطاء

2075
02:27:55,143 --> 02:27:56,743
.والناس تأذوا

2076
02:27:56,843 --> 02:27:58,910
."أنا لستُ هنا للتكلُّم عن حادث "ويست فيو

2077
02:27:59,710 --> 02:28:01,043
إذاً ما الذي جلبك إلى هنا؟

2078
02:28:01,276 --> 02:28:02,276
.نحنُ بحاجة لمساعدتكِ

2079
02:28:03,776 --> 02:28:04,910
بماذا؟

2080
02:28:05,010 --> 02:28:06,743
ماذا تعرفين عن الأكوان المتعدّدة؟

2081
02:28:15,776 --> 02:28:17,210
.(أنا آسفٌ، يا (ستيفن

2082
02:28:19,310 --> 02:28:21,510
{\c&H6698C7&}…آمل أن تفهمّ

2083
02:28:23,776 --> 02:28:25,076
{\c&H6698C7&}…أنّ الخطر الأكبر

2084
02:28:27,176 --> 02:28:28,943
{\c&H6698C7&}…لكوننا

2085
02:28:36,976 --> 02:28:38,243
{\c&H6698C7&}.هو أنت

2086
02:28:40,943 --> 02:28:43,676
.الأمور خرجت عن السيطرة

2087
02:28:49,300 --> 02:28:54,676
{\fnTimes New Roman\fs35\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\shad3}"د. (سترانج) سيعود"

