1
00:00:26,120 --> 00:00:28,960
‫أيتها الفتاتان، أنا وأمكما سنتطلق‬

2
00:00:29,600 --> 00:00:32,360
‫لا تبكيا، أعرف أنكما منزعجتان‬
‫ومرتبكتان‬

3
00:00:32,520 --> 00:00:35,840
‫لا أعرف ما قالته لكما أمكما،‬
‫ولكن دعاني أشرح الأمر من وجهة نظري‬

4
00:00:36,120 --> 00:00:38,480
‫بكلمات يمكنكما فهمها‬

5
00:00:41,680 --> 00:00:43,000
‫لديك دميتك، صحيح؟‬

6
00:00:43,160 --> 00:00:44,720
‫- لديك دميتك هناك‬
‫- نعم‬

7
00:00:44,880 --> 00:00:46,880
‫- لديك دميتك، وأنت تحبينها، صحيح؟‬
‫- نعم‬

8
00:00:47,000 --> 00:00:48,400
‫- أنت تحبين دميتك‬
‫- نعم‬

9
00:00:48,520 --> 00:00:49,920
‫نعم، أنت تحبين الدمية‬

10
00:00:50,240 --> 00:00:51,840
‫ولكن ماذا لو قلت لكما...‬

11
00:00:52,480 --> 00:00:55,480
‫إنها الدمية الوحيدة المسموح لكما‬
‫باللعب بها طوال حياتكما الباقية؟‬

12
00:00:56,080 --> 00:00:57,440
‫بم ستشعران؟‬

13
00:00:58,200 --> 00:01:00,680
‫- بالحزن‬
‫- ستشعران بالحزن! طبعاً!‬

14
00:01:00,840 --> 00:01:02,400
‫لأن هناك دمى أخرى كثيرة على رفوفكما‬

15
00:01:02,680 --> 00:01:05,160
‫وإن لعبتما بالدمى الأخرى،‬
‫لا يعود بإمكانكما الاحتفاظ بهذه‬

16
00:01:05,320 --> 00:01:07,840
‫حتى لو كانت هذه الدمية‬
‫ترفض اللعب معكما في هذه المرحلة‬

17
00:01:08,120 --> 00:01:10,080
‫كلتاكما تعيش في الكذب!‬

18
00:01:10,200 --> 00:01:13,560
‫هناك دمى أخرى تحبانها،‬
‫ويتم صنع دمى جديدة كل عام‬

19
00:01:13,760 --> 00:01:15,600
‫هل تريدان دمية مضيفة طيران؟‬
‫- نعم‬

20
00:01:15,760 --> 00:01:18,600
‫- ماذا عن دمية نادلة مكتنزة قليلاً؟‬
‫- نعم‬

21
00:01:18,720 --> 00:01:21,680
‫ماذا عن دمية يصادف‬
‫أنها أفضل صديقة لدميتكما الرئيسية؟‬

22
00:01:21,880 --> 00:01:24,200
‫- نعم، نعم‬
‫- يمكن حدوث ذلك، صحيح؟‬

23
00:01:24,360 --> 00:01:27,160
‫ماذا عن دمية تلعبان بها يوماً واحداً‬
‫ولا تريانها بعد ذلك؟‬

24
00:01:27,320 --> 00:01:28,640
‫نعم!‬

25
00:01:28,760 --> 00:01:30,320
‫ماذا عن دمية يلعب بها صديقكم...‬

26
00:01:30,440 --> 00:01:33,960
‫ويريد منكما إظهار بعض الرجولة‬
‫مع الدمية الأخرى‬

27
00:01:34,080 --> 00:01:35,760
‫وأنتما لا تريدان حتى اللعب معها‬
‫لكنكما تفعلان ذلك‬

28
00:01:35,960 --> 00:01:37,280
‫لأن صديقكما يلعب بدميته‬

29
00:01:37,400 --> 00:01:39,120
‫ولا تريدان الجلوس هناك‬
‫وتجاهل الدمية الأخرى‬

30
00:01:39,280 --> 00:01:40,600
‫نعم‬

31
00:01:40,840 --> 00:01:43,200
‫لذلك إذن أنا وأمكما سنتطلق‬

32
00:01:43,400 --> 00:01:45,560
‫الزواج الأحادي ليس أمراً معقولاً‬

33
00:01:45,880 --> 00:01:48,480
‫الزواج الأحادي ليس أمراً معقولاً!‬

34
00:01:48,680 --> 00:01:52,080
‫- مرة أخرى!‬
‫- الزواج الأحادي ليس أمراً معقولاً‬

35
00:01:52,200 --> 00:01:53,520
‫مرة أخرى!‬

36
00:01:55,360 --> 00:01:57,360
‫"بعد ٢٣ سنة"‬

37
00:01:57,800 --> 00:02:01,640
‫أنا لا أفعل هذا أبداً‬
‫هذا غريب جداً بالنسبة إلي‬

38
00:02:08,040 --> 00:02:11,800
‫أحب هذه حقاً، لا!‬

39
00:02:12,600 --> 00:02:15,360
‫تباً! هل هذا عضوك؟‬

40
00:02:15,880 --> 00:02:19,080
‫هذا أكبر مما يلزم!‬
‫إنه طويل بلا نهاية‬

41
00:02:19,680 --> 00:02:21,560
‫لماذا لا ينتهي؟‬

42
00:02:22,080 --> 00:02:25,760
‫هل عاشرت امرأة من قبل؟‬
‫أين تم دفنها؟‬

43
00:02:26,240 --> 00:02:29,320
‫إنه يبدو كأعضاء طاقم ممثلي‬
‫(غيم أوف ثرونز) مجتمعين‬

44
00:02:30,360 --> 00:02:31,680
‫اقتربي‬

45
00:02:35,320 --> 00:02:36,680
‫أتعرف شيئاً؟‬

46
00:02:36,960 --> 00:02:38,800
‫أنا خجولة جداً‬

47
00:02:39,160 --> 00:02:43,000
‫لذلك يجدر بنا على الأرجح‬
‫أن نفعل هذا أولاً لكي أشعر بالارتياح معك‬

48
00:02:43,280 --> 00:02:44,600
‫نعم، حسناً‬

49
00:02:45,600 --> 00:02:48,000
‫- قليل من التحمية، أعرف‬
‫- نعم، قليل من التحمية‬

50
00:02:48,120 --> 00:02:51,800
‫- مذاقك كالمانغا‬
‫- توقف عن الكلام فحسب، مفهوم؟ قم فقط...‬

51
00:02:52,320 --> 00:02:54,120
‫تظاهر بكتابة أحرف الأبجدية بلسانك‬

52
00:02:54,280 --> 00:02:57,280
‫ابق في الأعلى، كل‬
‫ما له أهمية موجود في الأعلى‬

53
00:02:57,480 --> 00:02:58,800
‫نعم، هذا جيد‬

54
00:02:59,360 --> 00:03:00,680
‫حسناً‬

55
00:03:09,760 --> 00:03:11,600
‫يعجبك ذلك، أليس كذلك؟‬

56
00:03:13,720 --> 00:03:15,040
‫(إيمي)؟‬

57
00:03:15,160 --> 00:03:16,480
‫اسمعي!‬

58
00:03:17,160 --> 00:03:18,480
‫أظن أنه حان دوري يا عزيزتي‬

59
00:03:19,520 --> 00:03:21,240
‫بجدية يا (إيمي)، حان دوري‬

60
00:03:22,400 --> 00:03:24,800
‫عزيزتي، أتتذكرين قولك بأنك ستقومين...‬

61
00:03:28,800 --> 00:03:30,120
‫حسناً‬

62
00:03:35,360 --> 00:03:39,080
‫"مرحباً، أنا (إيمي)‬
‫لا تحكموا علي أيها الأوغاد!"‬

63
00:03:39,440 --> 00:03:44,320
‫"أنا مجرد فتاة شهوانية، مفهوم؟‬
‫أنا على ما يرام، وأسيطر على نفسي"‬

64
00:03:44,760 --> 00:03:47,040
‫"من الواضح أن هذه ليست أول تجربة لي"‬

65
00:03:47,760 --> 00:03:51,000
‫"يكمن السر في عدم السماح لهم أبداً‬
‫بالنوم في سريري حتى الصباح"‬

66
00:03:51,160 --> 00:03:55,160
‫لدي تذاكر لحفلة (بلاك كيز)‬
‫الموسيقية يوم الخميس، إن أردت...‬

67
00:03:55,240 --> 00:03:57,440
‫شكراً، وداعاً!‬

68
00:03:58,080 --> 00:03:59,680
‫حسناً، طابت ليلتك‬

69
00:04:00,680 --> 00:04:02,040
‫وداعاً، طابت ليلتك‬

70
00:04:04,320 --> 00:04:06,240
‫أظن أنني أحب الفتيات فعلاً‬

71
00:04:08,840 --> 00:04:12,240
‫"اسمعوا، لدي عمل رائع وشقتي ممتازة"‬

72
00:04:12,320 --> 00:04:16,000
‫"وأصدقائي وأفراد عائلتي رائعون،‬
‫وأنا أواعد شخصاً نوعاً ما"‬

73
00:04:16,160 --> 00:04:18,120
‫"وهو ليس هذا الرجل"‬

74
00:04:18,440 --> 00:04:20,080
‫"صالات سينما (فيليدج إيست سيتي)"‬

75
00:04:20,160 --> 00:04:23,360
‫"هذا هو الرجل الذي أواعده... نوعاً ما"‬

76
00:04:23,520 --> 00:04:25,160
‫إنه جذاب، صحيح؟‬

77
00:04:25,320 --> 00:04:28,640
‫"إنه رائع، ولكنه ضخم لدرجة تجعلني أشعر‬
‫كأنني أعاشر تمثالاً جليدياً"‬

78
00:04:32,560 --> 00:04:36,520
‫"حسناً، لقد خرقت‬
‫قاعدة عدم النوم حتى الصباح، أين أنا؟"‬

79
00:04:36,680 --> 00:04:38,200
‫- "ملصق فيلم (سكارفيس)"‬
‫- "(آل باتشينو) - (سكارفيس)"‬

80
00:04:38,360 --> 00:04:40,400
‫"أرجو ألا تكون غرفة في سكن طلاب"‬

81
00:04:40,680 --> 00:04:42,920
‫ها هي ذي، صباح الخير يا عزيزتي‬

82
00:04:43,080 --> 00:04:45,960
‫رباه!‬
‫تبدين كالملاك‬

83
00:04:46,120 --> 00:04:49,080
‫- كم الساعة؟‬
‫- حوالي ٧ والنصف صباحاً‬

84
00:04:49,240 --> 00:04:52,200
‫لم أعرف إن كان يجدر بي‬
‫تركك تنامين أو لا، أو إعداد الفطور لك‬

85
00:04:52,320 --> 00:04:54,760
‫- اخترت الفطور‬
‫- أين أنا؟‬

86
00:04:55,240 --> 00:04:58,080
‫- أنت في (ستاتن آيلند) يا عزيزتي!‬
‫- ماذا؟‬

87
00:04:59,840 --> 00:05:01,160
‫سحقاً!‬

88
00:05:32,640 --> 00:05:35,240
‫"عبّارة (ستاتن آيلند)‬
‫مدينة (نيويورك)"‬

89
00:05:47,200 --> 00:05:49,560
‫كيف الحال يا صديقي؟‬
‫ساعدني يا رجل، هيا‬

90
00:05:49,680 --> 00:05:54,240
‫- انتبه يا (نوم)، صباح الخير‬
‫- (إيمي)! ها هي أميرتي‬

91
00:05:54,400 --> 00:05:56,040
‫ماذا حدث؟‬
‫هل انتهيت من الصلاة باكراً؟‬

92
00:05:57,280 --> 00:06:00,960
‫مهلاً! (إيمي)، إلى أين تذهبين؟‬
‫هذه ليست جمعية تنظيم الأسرة‬

93
00:06:07,320 --> 00:06:10,840
‫رباه، غير معقول!‬
‫عليك إخباري بكل شيء عن ليلة أمس‬

94
00:06:11,000 --> 00:06:13,960
‫تفقدت صفحتك في موقع (إنستاغرام)‬
‫ذلك الرجل جذاب للغاية‬

95
00:06:14,200 --> 00:06:16,280
‫- يبدو كنسخة بيضاء من (درايك)‬
‫- لا‬

96
00:06:16,440 --> 00:06:19,040
‫كان مثل نسخة بورتوريكية من (غولوم)‬
‫لن أتحدث عن ذلك‬

97
00:06:19,240 --> 00:06:21,320
‫- هل عليك التبول؟‬
‫- نعم، بالتأكيد‬

98
00:06:23,000 --> 00:06:24,640
‫هل سمعت أن (جوني ديب) سيأتي إلى المكتب اليوم؟‬

99
00:06:24,800 --> 00:06:26,120
‫نعم، أنا على أتم استعداد لذلك‬

100
00:06:26,440 --> 00:06:29,280
‫أية نسخة من (جوني ديب) قد تودين معاشرتها؟‬

101
00:06:29,400 --> 00:06:30,720
‫أية واحدة تجذبك أكثر من غيرها؟‬

102
00:06:30,840 --> 00:06:33,480
‫- لأن ذلك يشغل فكري‬
‫- بالنسبة إلي... (بايرتس أوف ذا كاريبيان)‬

103
00:06:33,640 --> 00:06:38,120
‫أحب (جوني ديب) بالماكياج‬
‫والشعر الطويل والمظهر الأنثوي تقريباً‬

104
00:06:38,320 --> 00:06:40,960
‫ليس تقريباً، فهو يبدو كامرأة جميلة‬
‫في ذلك الفيلم‬

105
00:06:41,160 --> 00:06:42,920
‫نعم، وأية نسخة تفضلين أنت؟‬

106
00:06:43,080 --> 00:06:45,680
‫أظن أنني أفضل (جوني ديب) في فيلم‬
‫(إدوارد سيزرهاندز)‬

107
00:06:45,840 --> 00:06:47,360
‫قد يقطعك إرباً‬

108
00:06:47,600 --> 00:06:50,720
‫نعم، ولكنه سيشعر بالأسف ويقول‬
‫"لن أتركك أبداً"‬

109
00:06:50,960 --> 00:06:53,680
‫- وسأحظى بقصة شعر رائعة‬
‫- نعم، نعم‬

110
00:06:53,800 --> 00:06:56,800
‫ولكن أتعرفين ماذا أيضاً؟‬
‫شخصية (ويلي وانكا) رائعة للغاية‬

111
00:06:57,000 --> 00:06:58,320
‫- رباه، بالتأكيد‬
‫- صحيح؟‬

112
00:06:58,480 --> 00:07:02,040
‫نعم، أود بشدة معاشرة (جوني ديب)‬
‫في شخصية (ويلي وانكا)‬

113
00:07:02,520 --> 00:07:04,600
‫حسناً يا أعزائي، أريدكم أن تصغوا بانتباه‬

114
00:07:05,080 --> 00:07:07,880
‫كنت أراجع الأفكار التي طرحتموها‬
‫وإليكم رأيي‬

115
00:07:08,200 --> 00:07:09,520
‫(نيكي)...‬

116
00:07:10,160 --> 00:07:13,960
‫- لماذا تبتسمين؟‬
‫- لا أبتسم، بل أشعر بتوتر شديد‬

117
00:07:14,120 --> 00:07:16,200
‫توقفي عن الابتسام‬

118
00:07:16,920 --> 00:07:18,680
‫إنك تبتسمين أكثر الآن، (نيكي)‬

119
00:07:18,840 --> 00:07:21,080
‫كلما ازداد توتري، يزداد ابتسامي، لذا...‬

120
00:07:21,320 --> 00:07:22,640
‫توقفي عن الابتسام‬

121
00:07:23,120 --> 00:07:24,800
‫توقفي، توقفي‬

122
00:07:25,440 --> 00:07:28,080
‫(نيكي)، توقفي عن الابتسام‬
‫هيا، توقفي‬

123
00:07:28,800 --> 00:07:30,120
‫هكذا‬

124
00:07:30,280 --> 00:07:34,440
‫سئمت هراءك الصهباوي،‬
‫لا أريد رؤية أسنانك، لا‬

125
00:07:34,720 --> 00:07:37,640
‫- توقفي عن ذلك، ما هذا؟‬
‫- إنه المتدرب الجديد لدينا، (دونالد)‬

126
00:07:37,840 --> 00:07:39,560
‫ظننت أننا سنحصل على فتاة،‬
‫ولكننا حصلنا عليه‬

127
00:07:39,800 --> 00:07:43,960
‫حسناً، أهلاً بك يا (دونالد) في مجلة (سناف)‬
‫حيث نعلم الرجل صاحب الإرادة القوية‬

128
00:07:44,120 --> 00:07:47,720
‫كيف يلبس ويفكر ويأكل ويعاشر‬
‫هل تحب هذه المجلة يا (دونال)؟‬

129
00:07:47,880 --> 00:07:49,920
‫- نعم، إنها كل ما أقرأه تقريباً‬
‫- إجابة جيدة‬

130
00:07:50,080 --> 00:07:53,600
‫انظروا، إنه نتيجة عملنا‬
‫صحيح؟ نحن صنعنا هذا‬

131
00:07:53,720 --> 00:07:57,400
‫- من نستهدف من الفئات السكانية؟‬
‫- الجميع‬

132
00:07:58,320 --> 00:08:02,200
‫- شكراً، يمكنك الجلوس الآن‬
‫- نعم، شكراً، إنها فرصة كبيرة‬

133
00:08:02,720 --> 00:08:06,040
‫حسناً، قدموا لي الأفكار‬
‫قدموا أفضل ما لديكم، (شولتز)؟‬

134
00:08:06,160 --> 00:08:09,640
‫كنت أفكر في مقال يدعى‬
‫"دليل مجلة (سناف) للاستمناء في العمل"‬

135
00:08:09,840 --> 00:08:12,400
‫أين وكيف ينبغي القيام بذلك‬
‫وكيف نتجنب افتضاح أمرنا‬

136
00:08:12,640 --> 00:08:14,920
‫- أو كيف نتأكد من افتضاح أمرنا‬
‫- هذا يجعله أكثر مرحاً‬

137
00:08:15,080 --> 00:08:17,360
‫لقد بدأت فعلاً بالأبحاث‬

138
00:08:18,880 --> 00:08:20,200
‫- (برايسون)؟‬
‫- حسناً، لدي فكرة‬

139
00:08:20,320 --> 00:08:22,240
‫"أنت لست مثلياً، بل هي مملة"‬

140
00:08:22,480 --> 00:08:23,800
‫- جيد‬
‫- حقاً؟‬

141
00:08:23,960 --> 00:08:25,280
‫- رائع! أنا واثقة من نجاحه‬
‫- شكراً‬

142
00:08:25,640 --> 00:08:28,760
‫لدي فكرة أخرى‬
‫ربما موضوع الغلاف، لا أدري‬

143
00:08:29,800 --> 00:08:32,880
‫- "هل تسمين هذين ثديين؟"‬
‫- هذا جيد، نعم‬

144
00:08:33,000 --> 00:08:35,240
‫وربما مقال عنوانه "أين أصبحوا الآن؟"‬

145
00:08:35,400 --> 00:08:37,880
‫عن الأطفال الذين قدم لهم‬
‫(مايكل جاكسون) تسويات‬

146
00:08:38,040 --> 00:08:39,360
‫جيد‬

147
00:08:39,480 --> 00:08:41,160
‫- أريد أن أعرف‬
‫- هذا جيد، نعم‬

148
00:08:41,320 --> 00:08:43,560
‫ألعب الهوكي مع أحدهم‬
‫سأحصل على عنوانه الإلكتروني‬

149
00:08:43,720 --> 00:08:45,040
‫نعم، هذا جيد‬

150
00:08:45,160 --> 00:08:46,640
‫إذن، توزيع المهام، (شولتز)!‬

151
00:08:46,960 --> 00:08:48,840
‫ستتولى المقال عن (رايان فيليبي)‬

152
00:08:49,080 --> 00:08:50,840
‫- ماذا؟‬
‫- أجل! فيلم (كراش) كان ملحمياً‬

153
00:08:51,000 --> 00:08:53,280
‫كنت أفكر في محاولة كتابة‬
‫المقال عن (فيليبي)‬

154
00:08:53,440 --> 00:08:56,360
‫لا، (رايان) في حالة اكتئاب شديد حالياً‬

155
00:08:56,440 --> 00:09:00,520
‫وسوف يتجاوب أكثر‬
‫مع رجل غير جذاب ولا يتمتع بالرجولة‬

156
00:09:00,640 --> 00:09:02,480
‫أجل!‬
‫هذا أنا بالضبط‬

157
00:09:02,840 --> 00:09:05,240
‫(برايسون)، لدي إشارة حمراء قرب اسمك‬

158
00:09:05,320 --> 00:09:06,640
‫- ما هو السبب؟‬
‫- نعم، حسناً‬

159
00:09:06,800 --> 00:09:10,520
‫سأقدم فكرة مقال عن الدكتور (آرون كونرز)‬
‫الذي يعمل مع بعض لاعبي فريق (نيكس)‬

160
00:09:10,640 --> 00:09:13,800
‫إنه طبيب رياضي شاب مدهش وصاعد‬

161
00:09:13,920 --> 00:09:17,960
‫وابتكر مؤخراً عملية ثورية لزرع مفصل في الركبة‬
‫تتيح التعافي خلال نصف المدة المطلوبة‬

162
00:09:18,160 --> 00:09:20,120
‫إنه بصدد إجرائها لـ(أماري ستاودماير)‬

163
00:09:20,240 --> 00:09:22,280
‫ستكون أول مرة يتم إجراؤها على رياضي محترف‬

164
00:09:22,480 --> 00:09:25,240
‫إن حصلنا على هذه المقابلة،‬
‫سيتاح لنا الوصول إلى أشهر الرياضيين‬

165
00:09:25,360 --> 00:09:27,840
‫(لوبرون)، (دورانت)، (بلايك غريفين)‬

166
00:09:27,960 --> 00:09:30,640
‫لقد سمعت به، فهو عالج‬
‫ركبة (ديبريكاشاو فيرغيسون)، صحيح؟‬

167
00:09:30,720 --> 00:09:32,800
‫- نعم‬
‫- نعم، وركبة (ميتا وورلد بيس) أيضاً‬

168
00:09:32,920 --> 00:09:35,600
‫نعم، (تابو سيفولوشا)‬
‫مدين لهذا الرجل بحياته المهنية‬

169
00:09:35,680 --> 00:09:38,600
‫- هل هذه أسماء حقيقية؟‬
‫- ماذا قلت يا (إيمي)؟ ما هو رأيك؟‬

170
00:09:38,840 --> 00:09:40,160
‫آسفة، ولكنني...‬

171
00:09:40,680 --> 00:09:42,840
‫لا أعرف لماذا نعامل الرياضيين كالأبطال‬

172
00:09:42,960 --> 00:09:45,960
‫لمجرد أنهم يجيدون التزحلق سريعاً‬
‫أو ركل الكرة نحو شبكة‬

173
00:09:46,080 --> 00:09:47,600
‫أظن أنه أمر غريب، لا أقصد الإهانة‬

174
00:09:47,720 --> 00:09:50,520
‫ولكنني أظن أن الرياضة أمر غبي‬

175
00:09:50,680 --> 00:09:55,720
‫وكل من يحبها هو متدني المستوى‬

176
00:09:56,200 --> 00:09:57,960
‫وقليل الذكاء‬

177
00:10:01,800 --> 00:10:04,480
‫ممتاز، أريدك أن تكتبي المقال‬

178
00:10:04,880 --> 00:10:06,200
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

179
00:10:06,360 --> 00:10:10,840
‫- لا، أنا حقاً لا أطيق الرياضة‬
‫- نعم، أعرف، معارضتك ممتازة‬

180
00:10:11,080 --> 00:10:12,600
‫يبدو لي أنه مقال مناسب لـ(برايسون)‬

181
00:10:12,680 --> 00:10:14,880
‫نعم، هذا يبدو كمقال مناسب‬
‫لي، أنا اقترحته‬

182
00:10:14,960 --> 00:10:16,280
‫نعم، أنت اقترحته، وسأكلف (إيمي) به‬

183
00:10:16,400 --> 00:10:17,880
‫ماذا تقول؟‬
‫أتتحداني بسلوكك السلبي؟‬

184
00:10:18,080 --> 00:10:21,520
‫- هذه ليست صحيفة طبية لعينة‬
‫- بإمكاني كتابة ما هو معارض، ومثير‬

185
00:10:21,680 --> 00:10:25,560
‫أريد ذلك أريد... تلك الكراهية‬
‫سأكلف (إيمي) بكتابته‬

186
00:10:25,680 --> 00:10:27,240
‫- لا تعبس في وجهي‬
‫- لا أعبس‬

187
00:10:27,480 --> 00:10:30,920
‫- هذا هو قراري، سأكلف (إيمي) بكتابته‬
‫- طبعاً، لا بأس‬

188
00:10:32,880 --> 00:10:34,440
‫- ولكن بوسعي كتابة ما هو مثير‬
‫- عفواً؟‬

189
00:10:34,880 --> 00:10:36,840
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء، أنا بخير‬

190
00:10:37,840 --> 00:10:39,320
‫إنني أستمتع بوقتي‬

191
00:10:40,680 --> 00:10:42,760
‫(نيكي)، أريدك أن تجري أبحاثاً‬

192
00:10:42,960 --> 00:10:45,400
‫لمعرفة إن كان الثوم يغير مذاق السائل المنوي‬

193
00:10:47,280 --> 00:10:49,400
‫- كيف يفترض أن أحصل على...‬
‫- شكراً‬

194
00:10:49,680 --> 00:10:51,480
‫أنتم مصدر إلهام لي‬

195
00:10:53,640 --> 00:10:55,280
‫له نفس المذاق‬

196
00:10:57,200 --> 00:10:58,520
‫(إيمي)‬

197
00:10:59,720 --> 00:11:02,640
‫أنا لا أحاول معاقبتك‬
‫هل يبدو الأمر قليلاً كأنني أفعل ذلك؟‬

198
00:11:02,800 --> 00:11:04,640
‫لا، لا، إنني أقدر...‬

199
00:11:04,880 --> 00:11:07,240
‫أعرف أنك تودين توسيع قدراتك،‬
‫ومعالجة مواضيع مختلفة‬

200
00:11:07,400 --> 00:11:10,560
‫وتعرفين أنني أبحث عن‬
‫محررة تنفيذية جديدة، صحيح؟‬

201
00:11:10,760 --> 00:11:15,080
‫أعرف ذلك، وأنا مهتمة للغاية،‬
‫وأود أن يتم اختياري لهذا المنصب‬

202
00:11:15,240 --> 00:11:18,040
‫وخصوصا لأن منزل والدي يصعب بيعه‬

203
00:11:18,160 --> 00:11:21,160
‫وأنا وأختي وضعناه مؤخراً في‬
‫مسكن للرعاية الدائمة‬

204
00:11:21,320 --> 00:11:24,080
‫وهو باهظ الكلفة للغاية،‬
‫كما لو أنه فندق فاخر‬

205
00:11:24,240 --> 00:11:27,320
‫هل هذا عرضك المسرحي المنفرد الآن؟‬
‫لأنني لم أشتر تذكرة‬

206
00:11:30,000 --> 00:11:31,520
‫اجعلي المقال مليئاً بالكراهية‬

207
00:11:31,680 --> 00:11:33,920
‫- إنني أكلفك بمهمة‬
‫- حسناً، نعم‬

208
00:11:34,560 --> 00:11:39,040
‫ويا (إيمي)، قومي بتعليم هذا‬
‫كيفية العمل هنا‬

209
00:11:42,120 --> 00:11:46,680
‫هل لديها لكنة أجنبية‬
‫أم أنها رائعة بكل بساطة؟‬

210
00:11:48,400 --> 00:11:50,200
‫لا تتحدث إلي لمدة أسبوعين‬

211
00:11:52,760 --> 00:11:56,080
‫"هذه هي أختي (كيم)‬
‫إنها ظريفة، صحيح؟"‬

212
00:11:56,160 --> 00:11:59,720
‫"لا تقتربوا منها!‬
‫إنها متزوجة إلى أقصى حد!"‬

213
00:12:00,200 --> 00:12:03,440
‫"تفاقم التصلب المتعدد لدى أبي‬
‫لذلك لم يعد بإمكانه العيش بمفرده"‬

214
00:12:03,600 --> 00:12:05,440
‫"سنقوم بإفراغ منزله"‬

215
00:12:05,920 --> 00:12:07,240
‫ها هو صندوقك‬

216
00:12:07,440 --> 00:12:10,120
‫هذه لمتجر (غودويل) وهذه لموقع (إيباي)‬
‫والتي في الأمام للقمامة‬

217
00:12:10,320 --> 00:12:12,400
‫- هل هذه الأغراض للبيع على موقع (إيباي)؟‬
‫- نعم‬

218
00:12:12,640 --> 00:12:14,280
‫أريد أن أتفحصها‬

219
00:12:14,480 --> 00:12:17,520
‫لا، لا تتفحصيها‬
‫إنها أغراض يمكننا كسب المال منها‬

220
00:12:18,480 --> 00:12:20,080
‫ما سبب وجودهما هنا؟‬

221
00:12:20,680 --> 00:12:22,000
‫سيصطحبانني إلى المنزل‬

222
00:12:22,160 --> 00:12:25,840
‫- انظري يا أمي، وجدنا مضارب للعب الكروكيت!‬
‫- أحسنت يا عزيزي!‬

223
00:12:26,440 --> 00:12:29,160
‫- يناديك "أمي"؟ أليس هذا غريبا؟‬
‫- إنه خياره‬

224
00:12:29,240 --> 00:12:31,400
‫اطلبي منه أن يناديك "زوجة أبي"‬
‫فهذا أكثر دقة‬

225
00:12:31,520 --> 00:12:34,080
‫- لقد ربيت ذلك الطفل!‬
‫- أمي، وجدت قفازاً‬

226
00:12:34,240 --> 00:12:36,120
‫- مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

227
00:12:36,360 --> 00:12:37,880
‫ماذا تدرس في المدرسة؟‬

228
00:12:38,080 --> 00:12:41,760
‫إنني أتعلم عن الفضاء وكل الأجسام السماوية‬

229
00:12:41,880 --> 00:12:44,680
‫وكيف أن هناك كواكب وأنظمة شمسية‬

230
00:12:44,840 --> 00:12:47,720
‫ويمكن أحياناً أن تكون هناك أكوان متعددة‬

231
00:12:47,840 --> 00:12:50,800
‫غير أن الناس لا يعرفون بعد‬
‫كيفية وصف ذلك، ولكنها نظرية جديدة‬

232
00:12:50,960 --> 00:12:53,480
‫وأنا متحمس لمعرفة إن كانوا‬
‫سيكتشفون ذلك أم لا‬

233
00:12:54,680 --> 00:12:56,000
‫رائع‬

234
00:12:56,920 --> 00:12:58,240
‫إلى اللقاء‬

235
00:12:59,320 --> 00:13:00,640
‫حسناً‬

236
00:13:02,400 --> 00:13:03,720
‫لماذا يرتدي ملابس مثل (كولونيل ساندرز)؟‬

237
00:13:03,960 --> 00:13:05,520
‫يحق له ارتداء ما يشاء وهذا ما اختاره‬

238
00:13:05,640 --> 00:13:07,320
‫هذه هي طبيعته، كوني لطيفة‬

239
00:13:07,520 --> 00:13:08,840
‫أيمكنك أن تكوني صادقة للحظة؟‬

240
00:13:08,960 --> 00:13:13,680
‫لو قابلت شخصاً مثله في متجر مثلاً‬
‫ستجدينه مزعجاً جداً‬

241
00:13:14,040 --> 00:13:16,520
‫- أيمكنك التظاهر فقط بأنه يعجبك؟‬
‫- إنني أتظاهر فعلاً‬

242
00:13:17,800 --> 00:13:19,280
‫يعجبني قميص (توم) الصوفي‬

243
00:13:19,600 --> 00:13:21,840
‫يحاول أن يبدو كمقدم برنامج‬
‫(تو كاتش أي بريداتور)‬

244
00:13:22,320 --> 00:13:23,640
‫- (إيمي)!‬
‫- ماذا؟‬

245
00:13:23,840 --> 00:13:26,480
‫- (إيمي)، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً! تبدو أنيقاً‬

246
00:13:26,920 --> 00:13:28,880
‫- تبدو أنيقاً يا رجل‬
‫- شكراً‬

247
00:13:28,960 --> 00:13:30,400
‫- تسرني رؤيتك‬
‫- تسرني رؤيتك أيضاً‬

248
00:13:30,480 --> 00:13:33,520
‫كنت أقرأ مقالك عن كيفية إقناع الحبيبة‬
‫بإقامة علاقة جنسية ثلاثية‬

249
00:13:33,640 --> 00:13:35,560
‫- قرأت ذلك؟‬
‫- نعم‬

250
00:13:35,880 --> 00:13:37,560
‫- هل تقبلين بذلك؟ لا؟‬
‫- لا‬

251
00:13:38,000 --> 00:13:39,840
‫- تم رفض تلك الفكرة بسرعة‬
‫- نعم‬

252
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
‫دعيه يفعل ما يريد‬
‫عليكما تصوير فيديو جنسي‬

253
00:13:42,200 --> 00:13:43,520
‫أنا مستعد لذلك‬

254
00:13:43,760 --> 00:13:46,320
‫كنت في مسرحيات في المدرسة الثانوية‬
‫أظن أنني قد أجيد ذلك‬

255
00:13:47,760 --> 00:13:49,640
‫- دار العجزة هذه جميلة‬
‫- نعم‬

256
00:13:49,920 --> 00:13:51,240
‫"(ذا فيليدج) في مقاطعة (ناساو)"‬

257
00:13:51,360 --> 00:13:53,760
‫إنها جميلة جداً وباهظة الكلفة‬
‫وكان علينا وضعه في مكان رديء‬

258
00:13:53,920 --> 00:13:58,480
‫هذا ما فعلناه، فهو مكان رديء‬
‫ولكنه أجمل الأماكن الرديئة، نعم‬

259
00:13:58,760 --> 00:14:02,200
‫الأماكن التي لا تقوم فيها الممرضات‬
‫بمعاشرة المرضى تكون باهظة الكلفة‬

260
00:14:02,360 --> 00:14:04,720
‫هذا ما تدفعين مقابله، وليس الطعام يا أختي‬

261
00:14:06,200 --> 00:14:08,440
‫"واقيات ذكرية مضلعة لمتعته"؟‬

262
00:14:09,440 --> 00:14:10,760
‫يستحسن أن أحتفظ بهذه‬

263
00:14:10,880 --> 00:14:13,560
‫- هل هذا كوكايين؟‬
‫- لا، لم يكن والدنا يحب الكوكايين‬

264
00:14:13,680 --> 00:14:15,760
‫لم يكن سوى سكير بالكامل‬

265
00:14:17,120 --> 00:14:20,000
‫لا، لا بد أنها من ثوب‬
‫تنكري لعيد القديسين‬

266
00:14:23,440 --> 00:14:24,760
‫- لننتقل إلى أمر آخر‬
‫- لنقم...‬

267
00:14:24,920 --> 00:14:26,920
‫- (إيمي)، لا تلمسي ذلك‬
‫- هذه ذكرياته‬

268
00:14:27,120 --> 00:14:30,760
‫- لا، لا تفعلي ذلك! ارميها‬
‫- ماذا؟ إنه يحتاج إلى محفظته‬

269
00:14:30,960 --> 00:14:33,440
‫علينا النظر إلى أغراض كثيرة‬
‫أرجوك أن تتوقفي...‬

270
00:14:35,640 --> 00:14:38,480
‫- إنه يحب ذلك الملصق‬
‫- أعرف‬

271
00:14:39,360 --> 00:14:43,120
‫(كيمبرلي)! توقفي!‬
‫توقفي يا فتاة!‬

272
00:14:43,480 --> 00:14:46,840
‫- بربك! هذا غير مقبول يا فتاة!‬
‫- سررت بذلك‬

273
00:14:47,960 --> 00:14:49,280
‫ليس بالأمر الصواب‬

274
00:14:49,400 --> 00:14:51,680
‫- (ألاسكا)‬
‫- لا، لا ترمي كراته الثلجية‬

275
00:14:51,840 --> 00:14:54,160
‫هذه هي ذكرياته‬
‫كان يحصل على واحدة منها أينما ذهب‬

276
00:14:54,320 --> 00:14:56,720
‫ألديه كرة لكل واحدة من‬
‫معلماتنا في المدرسة؟ لا أراها‬

277
00:14:56,920 --> 00:14:59,360
‫- لم يعاشر كل معلماتنا‬
‫- لقد عاشر كل معلماتي‬

278
00:14:59,480 --> 00:15:01,360
‫لا، لم يعاشر السيد (هيكت) قط‬

279
00:15:02,200 --> 00:15:03,520
‫أنا عاشرته‬

280
00:15:03,720 --> 00:15:05,800
‫إنني أمزح فقط‬
‫لا يمكن أن يفعل ذلك، ولكن...‬

281
00:15:07,040 --> 00:15:09,520
‫عجباً!‬
‫انظري إلى هذه‬

282
00:15:14,120 --> 00:15:15,680
‫كانت أمنا جذابة جداً آنذاك‬

283
00:15:16,560 --> 00:15:18,240
‫كان ثدياها رائعين‬

284
00:15:18,800 --> 00:15:21,280
‫حين كانت تستلقي، كانا يظلان في مكانهما‬

285
00:15:21,600 --> 00:15:23,760
‫أما ثدياي فيقولان، "إلى اللقاء!"‬

286
00:15:24,200 --> 00:15:26,000
‫ثدياي يقولان، "وداعا!"‬

287
00:15:28,560 --> 00:15:30,160
‫كان والدنا بغيضاً‬

288
00:15:32,920 --> 00:15:35,520
‫لا أوافقك الرأي‬

289
00:15:45,560 --> 00:15:48,360
‫أيمكننا التنويع قليلاً؟‬
‫أيمكنك استخدام كلام بذيء؟‬

290
00:15:49,440 --> 00:15:52,360
‫- هيا، هيا!‬
‫- (إيمي)، لا، لا أجيد القيام بذلك‬

291
00:15:52,560 --> 00:15:55,360
‫لا أجيد التعبير شفهياً، مفهوم؟‬
‫إنني أتواصل جسدياً أكثر‬

292
00:15:55,560 --> 00:15:56,880
‫- ستكون رائعاً في ذلك‬
‫- سأبدو غبياً‬

293
00:15:57,040 --> 00:15:58,720
‫- لا أريد أن أبدو غبياً‬
‫- لن تبدو غبيا‬

294
00:15:58,880 --> 00:16:01,080
‫صف ذهنك وقل أي شيء يخطر لك، مفهوم؟‬

295
00:16:01,200 --> 00:16:03,440
‫جرب ذلك فحسب، قل أي شيء‬

296
00:16:03,920 --> 00:16:05,240
‫حسناً‬

297
00:16:06,320 --> 00:16:09,280
‫- سأعطيك إياه بأكمله، نعم‬
‫- حسناً‬

298
00:16:09,440 --> 00:16:12,720
‫وأنا أعني بذلك عضوي‬

299
00:16:12,880 --> 00:16:15,560
‫نعم، فهمت ما تعنيه بذلك‬

300
00:16:16,160 --> 00:16:18,560
‫سأجعلك تمتلئين بالبروتين‬

301
00:16:18,880 --> 00:16:22,160
‫سأعطيك البروتين الذي تحتاجين إليه للعيش‬
‫بينما تنمو عضلاتك‬

302
00:16:22,480 --> 00:16:26,800
‫سأضع شرابي الطبيعي داخلك، نعم‬
‫خليط من الـ(بيتا كاروتين) والخضار‬

303
00:16:26,920 --> 00:16:30,320
‫أيمكنك عدم التحدث عن البروتين‬
‫والطاقة والتغذية؟‬

304
00:16:30,480 --> 00:16:32,640
‫أيمكنك التحدث فقط عن أمور جنسية؟‬

305
00:16:34,640 --> 00:16:37,040
‫- حسناً‬
‫- نعم، أمور جنسية فقط‬

306
00:16:38,400 --> 00:16:39,720
‫تحدث إلي‬

307
00:16:40,160 --> 00:16:43,920
‫ليست هناك أنانية في روح الفريق،‬
‫ولكن هناك أنانية في الفوز‬

308
00:16:44,600 --> 00:16:48,440
‫لا يمكن تحقيق الانتصار من دون محاولة‬

309
00:16:48,600 --> 00:16:51,280
‫الفوز ليس كل شيء، بل الشيء الوحيد‬

310
00:16:51,360 --> 00:16:56,320
‫حسناً، هذه مجرد جمل رياضية‬
‫هل هي شعارات لشركة (نايكي)؟ أرجوك أن...‬

311
00:16:56,480 --> 00:16:57,800
‫هل تريدين جملة (جاست دو إت)؟‬

312
00:16:57,920 --> 00:17:01,120
‫لا! مارس الجنس معي‬
‫وقل بعض الكلام البذيء‬

313
00:17:04,720 --> 00:17:06,040
‫ما هذا؟‬

314
00:17:06,160 --> 00:17:07,800
‫أقول كلاماً بذيئاً باللغة الصينية‬
‫هذا ما أفعله‬

315
00:17:08,360 --> 00:17:10,000
‫- ماذا؟‬
‫- كنت أدرس الماندارين في وقت فراغي‬

316
00:17:11,400 --> 00:17:12,720
‫"هل تحتاجين إلى الذهاب إلى الحمام؟"‬

317
00:17:12,840 --> 00:17:15,200
‫أرجوك ألا تتحدث الصينية‬
‫خلال ممارسة الجنس‬

318
00:17:15,440 --> 00:17:18,600
‫- حسناً، ما من مشكلة‬
‫- آسفة، لا أقصد أن أكون متطلبة جداً‬

319
00:17:18,720 --> 00:17:20,840
‫تبدو مثبط العزيمة‬
‫وأنت تبلي بلاء حسناً‬

320
00:17:20,960 --> 00:17:23,320
‫قلت لك إنني لن أكون بارعاً في هذا‬
‫أيمكننا تجربة شيء آخر؟‬

321
00:17:24,000 --> 00:17:28,240
‫نعم، تحدث عن أول مرة رأيتني فيها‬

322
00:17:30,200 --> 00:17:31,520
‫اتفقنا؟‬

323
00:17:31,640 --> 00:17:33,680
‫هذا سهل، أتذكر ذلك بكل وضوح‬

324
00:17:33,840 --> 00:17:36,520
‫- حقاً؟‬
‫- كنت بصدد إنهاء تمريني في صالة الرياضة‬

325
00:17:37,120 --> 00:17:38,440
‫وكنت تغادرين مطعم البيتزا، أتتذكرين؟‬

326
00:17:38,560 --> 00:17:39,880
‫نعم‬

327
00:17:40,040 --> 00:17:41,640
‫وكنت تتمسكين بعلبة البيتزا‬

328
00:17:41,880 --> 00:17:44,760
‫وخرجت، وكنت تلبسين سروال جينز‬

329
00:17:44,920 --> 00:17:46,920
‫رباه! كان سروالك يبدو جميلاً من الخلف‬

330
00:17:48,200 --> 00:17:50,240
‫- من الخلف...‬
‫- نعم، نعم‬

331
00:17:50,400 --> 00:17:51,800
‫- كنت تبدين مثل رجل‬
‫- ماذا؟‬

332
00:18:02,400 --> 00:18:05,400
‫لا تتحركي! لا تتحركي إطلاقاً!‬
‫لا تفعلي شيئاً!‬

333
00:18:05,600 --> 00:18:07,000
‫أنت تحركين ذراعك‬

334
00:18:10,160 --> 00:18:12,760
‫يا للعجب!‬

335
00:18:17,240 --> 00:18:18,880
‫نعم!‬

336
00:18:24,960 --> 00:18:26,680
‫كان ذلك رائعاً‬

337
00:18:27,360 --> 00:18:29,080
‫- يجب أن نجعله جزءاً من روتيننا‬
‫- طبعاً‬

338
00:18:29,240 --> 00:18:30,680
‫إنه اكتشاف جديد حقاً‬

339
00:18:41,600 --> 00:18:43,680
‫(إيمي)، لا تنسي شرب المياه يا عزيزتي‬

340
00:18:46,520 --> 00:18:50,040
‫لقد تكلمت ببذاءة!‬
‫وأثرت الضجيج!‬

341
00:18:52,000 --> 00:18:53,840
‫كيف حالك يا صاح؟‬
‫نعم، أحب ذلك‬

342
00:18:53,960 --> 00:18:58,120
‫أيها الراستافاري! تعجبني الحقيبة بالعجلات‬
‫هذا مثير للحيرة‬

343
00:18:58,320 --> 00:19:00,440
‫ارجع إلى هنا، أحببت مشاهدتك في‬
‫مسلسل (غلي)‬

344
00:19:00,600 --> 00:19:02,600
‫- كيف حالك؟‬
‫- (إيمي)، كيف الحال؟‬

345
00:19:02,720 --> 00:19:05,800
‫- هل لديك لافتة جديدة؟‬
‫- نعم، إنني أختبر بضع أفكار‬

346
00:19:05,880 --> 00:19:07,200
‫- "أنا ألومك - ارفعني"‬
‫- نعم‬

347
00:19:07,840 --> 00:19:10,600
‫- سأذهب لزيارة والدي‬
‫- كيف حاله؟‬

348
00:19:11,080 --> 00:19:14,800
‫وضعناه في مسكن للرعاية الدائمة‬
‫لا أعرف إن كان جيداً في الواقع‬

349
00:19:15,720 --> 00:19:19,920
‫أفهم ما تشعرين به بالضبط‬
‫لقد قطروا السيارة التي أتغوط فيها‬

350
00:19:20,440 --> 00:19:21,760
‫نعم‬

351
00:19:21,880 --> 00:19:23,720
‫هذا سيء، يؤسفني سماع ذلك‬
‫حسناً، إلى اللقاء‬

352
00:19:23,840 --> 00:19:27,480
‫سأراك لاحقاً، سأكون هنا‬
‫اسمعي، يعجبني التصاق سروالك بمؤخرتك‬

353
00:19:28,000 --> 00:19:29,840
‫يا له من قول سخيف!‬

354
00:19:30,000 --> 00:19:33,640
‫أنت تتحدث عن‬
‫أكثر اللاعبين موهبة على كل المستويات‬

355
00:19:33,800 --> 00:19:36,440
‫لا أحد من هؤلاء الفاشلين يضاهي (بيب روث)‬

356
00:19:36,560 --> 00:19:39,000
‫- كان (بيب روث) لاعباً رديئاً يا (نورمان)‬
‫- كفى!‬

357
00:19:39,160 --> 00:19:41,600
‫- كيف يمكنك تجاهل الوقائع؟‬
‫- عامله بلطف فحسب‬

358
00:19:41,760 --> 00:19:43,880
‫أنا أعامله بلطف، وهو لا يعاملني بالمثل‬

359
00:19:44,040 --> 00:19:46,960
‫كان (بيب روث) بطلاً خارقاً، كان (سوبرمان)!‬

360
00:19:47,120 --> 00:19:50,320
‫من السهل أن تكون (سوبرمان)‬
‫حين لا تلعب ضد رجل أسود طوال حياتك‬

361
00:19:51,080 --> 00:19:53,120
‫ما علاقة لون البشرة بذلك؟‬

362
00:19:53,240 --> 00:19:55,320
‫كل ولد في سن الـ١٢‬
‫في جمهورية (الدومينيكان) الآن‬

363
00:19:55,480 --> 00:19:56,800
‫يمكنه هزم (بيب روث) على الأرجح‬

364
00:19:58,200 --> 00:20:00,800
‫قبل عام ١٩٢٧‬
‫لم يكن هناك أبطال حقيقيون يا (نورمان)!‬

365
00:20:00,920 --> 00:20:04,760
‫أيمكنك عدم لفت الانتباه هنا لأسبوعين فقط؟‬

366
00:20:04,880 --> 00:20:07,640
‫آسف، لا أريد أن أهين أياً من هؤلاء الناس‬

367
00:20:07,800 --> 00:20:09,840
‫الذين يعاشرون بعضهم بفضل الفياغرا ليلاً نهاراً‬

368
00:20:10,000 --> 00:20:12,400
‫- أيمكنك التصرف بلطف وتكوين الأصدقاء؟‬
‫- بعد السابعة...‬

369
00:20:12,520 --> 00:20:16,160
‫بعد العشاء، يصبح هذا المكان‬
‫مثل فيلم (كاليغولا)، صدقيني‬

370
00:20:16,800 --> 00:20:18,120
‫- أرجوك‬
‫- إنه مستشفى مجانين‬

371
00:20:18,280 --> 00:20:20,000
‫إنه مثل قصر (بلايبوي) بحق السماء‬

372
00:20:20,240 --> 00:20:22,200
‫- هذا المكان؟‬
‫- نعم‬

373
00:20:24,840 --> 00:20:26,280
‫هل أحضرت تذكاراتي من فريق الـ(متس)؟‬

374
00:20:27,280 --> 00:20:28,600
‫نعم‬

375
00:20:28,960 --> 00:20:31,120
‫- (إيمي)‬
‫- سأحضرها‬

376
00:20:31,720 --> 00:20:33,880
‫(إيمي)، انظري إلي‬

377
00:20:36,200 --> 00:20:38,560
‫- (إيمي)؟‬
‫- أجبرتني (كيم) على رمي الكثير منها‬

378
00:20:38,800 --> 00:20:40,320
‫- (كيم) أجبرتك؟ أختك الصغيرة؟‬
‫- نعم‬

379
00:20:40,400 --> 00:20:42,640
‫- إنها شديدة القسوة‬
‫- رباه!‬

380
00:20:42,800 --> 00:20:44,880
‫لقد حاولت، أنا آسفة للغاية‬

381
00:20:45,840 --> 00:20:49,400
‫لماذا أبالي؟ إنها مجرد تذكارات بأية حال‬
‫وأنا أصبحت تذكاراً الآن‬

382
00:20:50,520 --> 00:20:51,840
‫لا تقل ذلك‬

383
00:21:06,560 --> 00:21:07,880
‫دكتور (كونرز)؟‬

384
00:21:08,200 --> 00:21:09,840
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

385
00:21:10,040 --> 00:21:12,120
‫- (أيمي تاونزند)‬
‫- (آرون كونرز)‬

386
00:21:12,200 --> 00:21:13,520
‫- يسعدني لقاؤك‬
‫- يسرني لقاؤك‬

387
00:21:13,640 --> 00:21:16,400
‫- شكراً جزيلاً على سماحك لي بالحضور‬
‫- ما من مشكلة‬

388
00:21:17,240 --> 00:21:19,480
‫- إذن...‬
‫- كيف يجري هذا الأمر؟‬

389
00:21:20,760 --> 00:21:22,920
‫- اليوم هو فقط لمراجعة الجداول الزمنية‬
‫- حسناً‬

390
00:21:23,040 --> 00:21:24,960
‫- إن كنت لا تمانع‬
‫- لا، هذا رائع‬

391
00:21:25,160 --> 00:21:28,360
‫لم تتم مقابلتي لنشرها في مجلة من قبل‬

392
00:21:28,480 --> 00:21:29,800
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (لوبرون)‬

393
00:21:29,920 --> 00:21:32,000
‫آسف، لا أقصد المقاطعة‬
‫هل تركت نظارتي الشمسية هنا؟‬

394
00:21:32,560 --> 00:21:36,400
‫- لا أدري، هل فعلت ذلك؟‬
‫- كنت جالساً... ها هي ذي‬

395
00:21:37,040 --> 00:21:39,880
‫هل قدت سيارتك لمدة ٤٠ دقيقة‬
‫لمجرد العودة والبحث عن نظارتك؟‬

396
00:21:40,000 --> 00:21:42,720
‫طبعاً، أتظن أنني سأدفع ٣٠٠ دولاراً مجدداً‬
‫لشراء نظارة أخرى كهذه؟‬

397
00:21:42,880 --> 00:21:44,200
‫هل أنت مجنون؟‬

398
00:21:44,320 --> 00:21:45,640
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً‬

399
00:21:45,760 --> 00:21:47,760
‫مهلاً، ساعتك أغلى ثمناً من شقتي‬

400
00:21:47,920 --> 00:21:50,320
‫هذه الساعة؟ كانت هدية‬
‫هل سنشاهد مسلسل (داونتون آبي) لاحقاً؟‬

401
00:21:50,520 --> 00:21:52,800
‫إن أنهيت عملي هنا في الوقت المناسب‬
‫يمكننا مشاهدته‬

402
00:21:52,960 --> 00:21:54,440
‫- وإلا فلنفعل ذلك غداً‬
‫- ماذا؟‬

403
00:21:54,680 --> 00:21:57,040
‫سأشاهده الليلة،‬
‫لأنني لا أريد الذهاب للتمرن في الصباح‬

404
00:21:57,160 --> 00:21:59,480
‫لأجد كل الرجال يتحدثون عن‬
‫الحلقة الجديدة من دوني‬

405
00:21:59,680 --> 00:22:01,240
‫افعل ما عليك فعله‬

406
00:22:01,400 --> 00:22:04,800
‫- أيمكنك تصديق إيصال موقف سيارتي من فضلك؟‬
‫- لا أفعل ذلك، عليك أن تسأل (شيريل)‬

407
00:22:05,040 --> 00:22:07,720
‫- حسناً، إلى اللقاء، سررت بمقابلتك‬
‫- إلى اللقاء يا (لوبرون)، شكراً‬

408
00:22:07,880 --> 00:22:10,200
‫"(شيريل)، أيمكنك تصديق موقف‬
‫سيارتي من فضلك؟"‬

409
00:22:11,320 --> 00:22:13,080
‫- إنه طويل القامة!‬
‫- نعم، أعرف‬

410
00:22:13,840 --> 00:22:15,160
‫هل تعرفين من يكون؟‬

411
00:22:16,280 --> 00:22:17,600
‫إنه لاعب كرة السلة‬

412
00:22:17,760 --> 00:22:20,240
‫إنه (لوبرون جيمس)، وهو أشهر‬
‫لاعبي كرة السلة‬

413
00:22:20,360 --> 00:22:22,280
‫نعم، أظن أنني رأيته في‬
‫إعلانات المشروبات الغازية‬

414
00:22:22,480 --> 00:22:24,520
‫نعم‬
‫هل تتابعين الرياضة؟‬

415
00:22:25,040 --> 00:22:28,400
‫رباه، الرياضة؟‬
‫إنني أعشقها‬

416
00:22:28,520 --> 00:22:29,840
‫ما هي الفرق المفضلة لديك؟‬

417
00:22:30,840 --> 00:22:33,880
‫أحب الفرق الصغيرة، وليس الاتحادات الكبيرة‬

418
00:22:34,000 --> 00:22:36,600
‫أحب فريق (لونغ آيلند ميديومز)‬

419
00:22:37,640 --> 00:22:39,920
‫فريق (أيكورن باين كونز)‬

420
00:22:40,680 --> 00:22:43,160
‫- لم أسمع بهم‬
‫- فريق (فاير آيلند بنغوينز)‬

421
00:22:43,320 --> 00:22:46,120
‫- أحب فريق (سينسيناتي ثاندر ويزاردز)‬
‫- يمكنك التوقف‬

422
00:22:46,360 --> 00:22:47,800
‫فريق (أورلاندو)...‬

423
00:22:48,640 --> 00:22:52,200
‫- (بلومز)!‬
‫- يمكنك التوقف، أنت لا تتابعين الرياضة‬

424
00:22:52,440 --> 00:22:56,080
‫آسفة، أنا لا أتابعها‬
‫لا أعرف شيئاً عن الرياضة‬

425
00:22:56,200 --> 00:22:58,160
‫أتعرفين شيئاً؟ لا بأس‬
‫لا تشعري بالحرج‬

426
00:22:58,280 --> 00:22:59,600
‫- آسفة‬
‫- لا، لا تشعري بالحرج‬

427
00:22:59,720 --> 00:23:01,320
‫لأنني لم أكن أتابع الرياضة في الواقع‬
‫قبل هذا العمل‬

428
00:23:01,480 --> 00:23:02,800
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

429
00:23:02,920 --> 00:23:06,280
‫رباه! لا يمكنك أن تتخيل‬
‫كم يريحني سماع ذلك‬

430
00:23:06,480 --> 00:23:09,320
‫تم تكليفي بكتابة هذا المقال،‬
‫ولم تكن حتى فكرتي‬

431
00:23:09,880 --> 00:23:11,680
‫حسناً، إذن ستكتبين المقال عني؟‬

432
00:23:12,720 --> 00:23:14,040
‫رائع‬

433
00:23:14,160 --> 00:23:16,760
‫أظن أن الرياضة غريبة نوعاً ما‬

434
00:23:16,960 --> 00:23:19,880
‫رجال بالغون يرتدون قمصاناً‬
‫عليها اسم رجل آخر!‬

435
00:23:19,960 --> 00:23:21,680
‫هل هم في السجن؟‬
‫هل ذلك الرجل يستعبدهم؟‬

436
00:23:22,400 --> 00:23:23,720
‫صحيح، مثل ذلك القميص؟‬

437
00:23:24,000 --> 00:23:26,880
‫"(لاندكفيست) ،٣٠"‬

438
00:23:29,040 --> 00:23:31,160
‫هذا مختلف لأنه داخل إطار‬

439
00:23:32,000 --> 00:23:35,160
‫أظن أن الرياضة تجمع بين الناس،‬
‫وتساهم في تكوين مجتمع‬

440
00:23:35,320 --> 00:23:37,640
‫- هذا ما أعنيه‬
‫- صحيح، نعم، هذا واضح‬

441
00:23:37,760 --> 00:23:39,560
‫سأخبرك بما هو رائع أيضاً في هذا العمل‬

442
00:23:39,720 --> 00:23:43,240
‫وهو أنه يتسنى لي العمل مع الرياضيين،‬
‫مما يعني أنني أعمل على الكثير من...‬

443
00:23:43,400 --> 00:23:44,720
‫- السود؟‬
‫- الإصابات‬

444
00:23:44,840 --> 00:23:46,480
‫ماذا قلت للتو؟‬
‫هل قلت "السود"؟‬

445
00:23:47,640 --> 00:23:48,960
‫لا‬

446
00:23:49,080 --> 00:23:51,720
‫- هل لديك شيء ضد السود؟‬
‫- لا، إنني أحب السود‬

447
00:23:51,880 --> 00:23:54,120
‫- إنني أفضل السود‬
‫- هل لديك أصدقاء سود؟‬

448
00:23:55,040 --> 00:23:56,360
‫لدي الكثير من الأصدقاء السود‬

449
00:23:56,720 --> 00:23:58,880
‫أيمكنك أن تريني صوراً لأصدقائك‬
‫السود في هاتفك؟‬

450
00:23:59,840 --> 00:24:02,360
‫تريد رؤية صور في هاتفي لأصدقائي السود؟‬

451
00:24:02,600 --> 00:24:03,920
‫(إيمي)، لا بد أن لديك صوراً كثيرة‬

452
00:24:04,080 --> 00:24:07,000
‫لدي الكثير‬
‫أحاول أن أقرر أية صورة، لأن لدي الكثير‬

453
00:24:07,160 --> 00:24:08,840
‫- ها هي ذي‬
‫- رائع، دعينا نراها‬

454
00:24:09,000 --> 00:24:10,800
‫- ستندم على ما قلته‬
‫- حسناً‬

455
00:24:10,920 --> 00:24:12,240
‫- أأنت جاهز؟‬
‫- نعم، أنا جاهز‬

456
00:24:12,360 --> 00:24:15,040
‫حسناً، استعد، هذا صديق أسود‬

457
00:24:15,880 --> 00:24:20,760
‫هذه صورة لك ولصديقة بيضاء‬
‫وهذا نادل أسود يسكب لكما الماء‬

458
00:24:21,280 --> 00:24:23,560
‫دعني أجد صورة أخرى‬
‫فرغت بطارية هاتفي‬

459
00:24:24,200 --> 00:24:27,560
‫- سأدعك تعود إلى الطبابة‬
‫- شكراً‬

460
00:24:27,720 --> 00:24:29,240
‫- سأتحدث إلى...‬
‫- (شيريل)‬

461
00:24:29,400 --> 00:24:33,840
‫- سأسأل (شيريل) متى يمكننا أن نتقابل مجدداً‬
‫- رائع‬

462
00:24:36,520 --> 00:24:39,120
‫"(دانيال رادكليف) هو..."‬

463
00:24:39,280 --> 00:24:41,920
‫"منزه الكلاب"‬

464
00:24:42,680 --> 00:24:45,360
‫"لا، لن نذهب إلى المنتزه"‬

465
00:24:47,560 --> 00:24:49,040
‫"لقد سبق أن ذهبنا إلى المنتزه"‬

466
00:24:50,680 --> 00:24:52,240
‫- آسفة على تأخري‬
‫- لا بأس‬

467
00:24:52,400 --> 00:24:55,000
‫إنه فيلم رائع يمثل فيه (دانيال رادكليف)‬

468
00:24:55,920 --> 00:24:58,640
‫- ما هو هذا الفيلم؟‬
‫- (رادكليف) يعمل منزها للكلاب‬

469
00:24:59,480 --> 00:25:01,040
‫ولكنه حاد الطباع، وهو فيلم رائع‬

470
00:25:01,160 --> 00:25:02,680
‫أحبه جمهور مهرجان (سندانس)‬

471
00:25:02,800 --> 00:25:04,560
‫"أحتاج إلى مساعدة في تنزيه كلبي"‬

472
00:25:05,960 --> 00:25:07,400
‫"هذا واضح"‬

473
00:25:08,040 --> 00:25:10,480
‫"أود أن أكون من يساعدك في تنزيه كلبك"‬

474
00:25:11,360 --> 00:25:13,000
‫"ما هو أسلوبك؟"‬

475
00:25:13,640 --> 00:25:16,040
‫"إنني أربطها برسن وأنزهها"‬

476
00:25:16,760 --> 00:25:18,480
‫"إنك تقدم وعوداً كبيرة"‬

477
00:25:19,360 --> 00:25:21,520
‫"هذا لأنني أنزه كلاباً كبيرة"‬

478
00:25:23,040 --> 00:25:24,360
‫"تبدو صغيرة..."‬

479
00:25:24,640 --> 00:25:25,960
‫(إيمي)‬

480
00:25:27,120 --> 00:25:29,760
‫- ماذا؟‬
‫- هل هذا نبيذ في علبة؟‬

481
00:25:31,120 --> 00:25:33,080
‫- لدي نبيذ أحمر أيضاً‬
‫- لديك نبيذ أحمر أيضاً؟‬

482
00:25:33,240 --> 00:25:34,720
‫هل سيصمت هذا الرجل؟‬

483
00:25:35,120 --> 00:25:36,720
‫شاهد الفيلم من فضلك‬

484
00:25:37,680 --> 00:25:40,960
‫- كفى، هذا غير لائق، لا تفعلي بي هذا‬
‫- لماذا يصرخ؟‬

485
00:25:41,680 --> 00:25:43,000
‫اسمعي، أنت تفعلين بي هذا دائماً‬

486
00:25:43,120 --> 00:25:45,160
‫تأتين إلى هذه الأماكن‬
‫وتضعينني في موقف محرج‬

487
00:25:45,320 --> 00:25:46,640
‫أنا رجل ضخم‬

488
00:25:46,760 --> 00:25:48,080
‫- يريد الجميع مقاتلة الضخام‬
‫- أنت كذلك‬

489
00:25:48,200 --> 00:25:50,160
‫اسمع يا (مارك والبرغ)،‬
‫دع سافلتك تصمت‬

490
00:25:51,840 --> 00:25:53,560
‫(مارك والبرغ)؟‬
‫أنا؟‬

491
00:25:53,920 --> 00:25:56,320
‫من غيرك يبدو مثل (مارك والبرغ)؟‬
‫فتاتك؟‬

492
00:25:56,520 --> 00:25:59,920
‫(مارك والبرغ) وزنه حوالي ٦٨ كلغ،‬
‫وأنا وزني ١١٣ كلغ، وبلا دهون‬

493
00:26:00,120 --> 00:26:02,640
‫أنا أبدو مثل (مارك والبرغ)‬
‫بعد أن التهم شخصاً بحجمه!‬

494
00:26:02,800 --> 00:26:06,440
‫عضلاتك ليست المشكلة اللعينة،‬
‫بل صديقتك الثرثارة‬

495
00:26:06,720 --> 00:26:08,120
‫- قل له "تباً لك"‬
‫- حقاً؟‬

496
00:26:08,320 --> 00:26:10,960
‫تباً لك، مفهوم؟‬
‫سأغتصبك!‬

497
00:26:11,520 --> 00:26:14,280
‫ستغتصبني؟‬
‫هل سمعتم ما قاله؟‬

498
00:26:14,440 --> 00:26:17,200
‫- عم تتحدث الآن؟‬
‫- إنني أحاول إخافته فقط‬

499
00:26:17,360 --> 00:26:18,960
‫أنت تتحدث عن اغتصابه‬

500
00:26:19,160 --> 00:26:21,240
‫لست من ذلك النوع أيها البطل‬
‫يمكنني أن أرى ذلك‬

501
00:26:21,360 --> 00:26:22,840
‫- أنا كذلك فعلاً!‬
‫- كلا، لست كذلك‬

502
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
‫لا، لا، سأتصرف بجنون هنا‬

503
00:26:25,160 --> 00:26:26,720
‫هل تحب الأفلام؟‬
‫سنصنع فيلماً‬

504
00:26:26,880 --> 00:26:30,360
‫سنصنع فيلماً عنيفاً‬
‫من بطولة قبضتي ومؤخرتك‬

505
00:26:30,760 --> 00:26:32,080
‫تباً!‬

506
00:26:32,200 --> 00:26:34,080
‫- ما خطب هذا الرجل؟‬
‫- إنه يريدك‬

507
00:26:34,160 --> 00:26:36,280
‫عزيزي، أؤكد لك أن تهديداتك‬
‫تبدو مثلية للغاية‬

508
00:26:36,440 --> 00:26:37,760
‫- هل هي جنسية كثيراً؟‬
‫- نعم‬

509
00:26:37,920 --> 00:26:40,400
‫لا بد أنه الأكثر ابتذالاً‬
‫بين كل الرجال البيض ذي العضلات‬

510
00:26:40,520 --> 00:26:42,040
‫الذين قابلتهم في حياتي‬

511
00:26:43,080 --> 00:26:46,280
‫حسناً يا (كوكو بي وير)، أتعرف شيئاً؟‬
‫أنت تتصرف بنذالة، مفهوم؟‬

512
00:26:46,480 --> 00:26:48,080
‫أتعرف ما أفعله بالأنذال؟‬
‫إنني ألعقهم‬

513
00:26:48,560 --> 00:26:51,040
‫- ماذا بحق السماء؟‬
‫- يريد معاشرتك‬

514
00:26:58,640 --> 00:27:02,000
‫"لقد تعرضت كلبتي للأذى بما يكفي"‬

515
00:27:02,800 --> 00:27:05,560
‫"سأحرص على ألا يؤذي أحد كلبتك مجدداً"‬

516
00:27:06,320 --> 00:27:08,560
‫"تعجبني سيطرتك على كلابك"‬

517
00:27:09,920 --> 00:27:11,400
‫"هذا ما ظننته"‬

518
00:27:12,160 --> 00:27:13,640
‫لقد عدت‬

519
00:27:16,080 --> 00:27:17,400
‫ما الذي فاتني؟‬

520
00:27:18,320 --> 00:27:19,640
‫(إيمي)، ما الذي فاتني أنا؟‬

521
00:27:21,480 --> 00:27:23,120
‫إنهم يضيفون إليه الزبدة مسبقاً‬

522
00:27:23,760 --> 00:27:25,080
‫من هو (برودي)؟‬

523
00:27:27,240 --> 00:27:30,000
‫- ماذا؟‬
‫- من هو (أولي)؟ من هو (برودي)؟‬

524
00:27:31,240 --> 00:27:33,800
‫- لماذا لديك هاتفي النقال؟‬
‫- لماذا تبتسمين؟‬

525
00:27:34,080 --> 00:27:37,360
‫دخنت القليل من الماريجوانا في الخارج‬
‫وأعني القليل جداً‬

526
00:27:38,080 --> 00:27:39,840
‫حسناً، بينما كنت في‬
‫الخارج تتعاطين المخدرات‬

527
00:27:40,000 --> 00:27:41,920
‫كنت أخفض صوت هاتفك،‬
‫من أجل الفيلم‬

528
00:27:42,120 --> 00:27:44,480
‫وحين فعلت ذلك،‬
‫لاحظت وجود أسماء رجال كثيرين في هاتفك‬

529
00:27:44,600 --> 00:27:46,280
‫هناك (برودي)‬
‫إنه مدرج بلقب "المثير جداً"‬

530
00:27:46,440 --> 00:27:47,760
‫من هو "المثير جداً"؟‬

531
00:27:48,400 --> 00:27:51,120
‫- توقفي عن الابتسام!‬
‫- لا أبتسم، إنهم رجال أعمل معهم‬

532
00:27:52,840 --> 00:27:55,680
‫- أيمكننا أن نشاهد هذا الفيلم؟‬
‫- أتعرفين شيئاً؟ لا، لا أستطيع‬

533
00:27:55,800 --> 00:27:58,760
‫لأنني بينما كنت أطفئ هاتفك،‬
‫وجدت صورة لعضو رجل‬

534
00:27:58,960 --> 00:28:00,280
‫كان عضوي‬

535
00:28:00,800 --> 00:28:03,800
‫تباً لك يا (تون لوك)‬
‫أتريد حسم هذا الأمر في موقف السيارات؟ حسناً!‬

536
00:28:03,960 --> 00:28:06,600
‫إن لم تجدني،‬
‫سأكون الأقرب في موقع (غرايندر)‬

537
00:28:09,000 --> 00:28:10,320
‫هذا يبدو مثلياً‬

538
00:28:10,720 --> 00:28:13,640
‫(ستيفن)، أرجوك‬
‫لست في حالة مناسبة لهذا‬

539
00:28:13,760 --> 00:28:15,760
‫توقف عن السير مثل (هالك)‬
‫من الواضح أنك غاضب‬

540
00:28:16,000 --> 00:28:17,640
‫- أنت تتصرف بجنون!‬
‫- حقاً؟‬

541
00:28:17,880 --> 00:28:19,480
‫لأنني أظن أنك مدينة لي‬
‫بشرح هذا الأمر‬

542
00:28:19,680 --> 00:28:21,280
‫هل علي القلق من معاشرتك لرجال آخرين؟‬

543
00:28:21,440 --> 00:28:22,760
‫أنا تحت تأثير المخدرات الآن‬

544
00:28:22,880 --> 00:28:24,880
‫أيمكننا التحدث عن هذا غداً من فضلك؟‬
‫لست واعية‬

545
00:28:25,000 --> 00:28:26,320
‫(إيمي)، أنت دائماً غير واعية‬

546
00:28:26,880 --> 00:28:29,360
‫أجيبي على السؤال‬
‫هل تعاشرين رجالاً آخرين؟‬

547
00:28:30,640 --> 00:28:32,240
‫لم نقل قط إن علاقتنا حصرية‬

548
00:28:32,400 --> 00:28:34,600
‫سحقاً يا (إيمي)! "حصرية"؟‬
‫لسنا في المدرسة الثانوية‬

549
00:28:34,960 --> 00:28:38,240
‫كل رجل أتمرن معه، كل رجل...‬

550
00:28:39,000 --> 00:28:42,080
‫يقول لي إن كل ما ستفعلينه‬
‫هو التلاعب بعواطفي وجرح مشاعري‬

551
00:28:43,120 --> 00:28:44,840
‫هل تتحدثون عن ذلك في صالة الرياضة؟‬

552
00:28:44,960 --> 00:28:47,600
‫تباً يا (إيمي)! هل علي القلق‬
‫بشأن معاشرتك لرجال آخرين؟‬

553
00:28:50,560 --> 00:28:52,400
‫نعم، أنا أعاشر رجالاً آخرين‬

554
00:28:52,880 --> 00:28:56,240
‫لا أذهب لمشاهدة الأفلام معهم‬

555
00:28:57,040 --> 00:28:58,720
‫هذا أمر خاص بنا‬

556
00:28:59,920 --> 00:29:02,640
‫يا للغباء، أتعرفين ما‬
‫هو المحزن في ذلك؟‬

557
00:29:03,280 --> 00:29:04,600
‫كنت سأعرض عليك الزواج‬

558
00:29:06,960 --> 00:29:08,280
‫حقاً؟‬

559
00:29:09,280 --> 00:29:11,560
‫لم أكن أظن حتى أنني أعجبك كثيراً‬

560
00:29:11,680 --> 00:29:14,840
‫لماذا تجعلني أشعر بالذنب بشأن هذا؟‬
‫يمكنك معاشرة فتيات أخريات‬

561
00:29:14,960 --> 00:29:16,480
‫إنه حلم كل رجل‬

562
00:29:17,000 --> 00:29:18,480
‫ليس حلمي‬

563
00:29:19,040 --> 00:29:20,720
‫نعم، لدي حلم‬

564
00:29:21,400 --> 00:29:23,640
‫وهو أن تنجح علاقتنا!‬

565
00:29:24,640 --> 00:29:25,960
‫نتزوج‬

566
00:29:26,120 --> 00:29:27,640
‫وننتقل إلى الريف، ونؤسس عائلة‬

567
00:29:27,840 --> 00:29:29,960
‫ثلاثة صبيان، وصبيان آخران‬

568
00:29:30,160 --> 00:29:32,080
‫ما يكفي لفريق كرة السلة‬

569
00:29:32,360 --> 00:29:35,120
‫وسأطور برنامجا لتمارين (كروس فيت)‬
‫وأحصل على براءة اختراع‬

570
00:29:35,240 --> 00:29:37,600
‫وسأكون الأكثر نجاحاً في عالم الـ(كروس فيت)‬

571
00:29:38,480 --> 00:29:40,080
‫وأنت إلى جانبي‬

572
00:29:40,720 --> 00:29:42,640
‫يمكنك أن تكوني ملكة الـ(كروس فيت)‬

573
00:29:44,000 --> 00:29:45,320
‫هذا هو حلمي‬

574
00:29:52,280 --> 00:29:53,600
‫اسمع‬

575
00:29:54,800 --> 00:29:56,120
‫اسمع‬

576
00:29:58,320 --> 00:29:59,720
‫أيمكنني أن أرحل؟‬

577
00:30:01,320 --> 00:30:03,080
‫أو هل يمكنك أن ترحل؟‬

578
00:30:03,200 --> 00:30:07,320
‫أنا تحت تأثير المخدرات‬
‫وأريد إنهاء هذا الحديث‬

579
00:30:08,600 --> 00:30:10,120
‫هل أنت جادة؟‬

580
00:30:10,640 --> 00:30:13,040
‫تباً لك يا (إيمي)، أنت لست لطيفة‬

581
00:30:17,600 --> 00:30:19,040
‫أنا لطيفة بالتأكيد‬

582
00:30:22,400 --> 00:30:27,240
‫ربما عليك التفكير في تغيير‬
‫أسلوب حياتك‬

583
00:30:27,720 --> 00:30:29,120
‫أسلوب حياتي؟‬

584
00:30:29,680 --> 00:30:31,000
‫ستحبين أن تكون لديك عائلة‬

585
00:30:31,120 --> 00:30:33,760
‫أنت تتكلمين مثل (ستيفن)‬
‫ليت بإمكاني فسخ علاقتي بك‬

586
00:30:34,000 --> 00:30:35,600
‫العائلة أمر ممتع‬

587
00:30:35,720 --> 00:30:37,200
‫- هذا ممتع؟‬
‫- نعم‬

588
00:30:38,400 --> 00:30:40,440
‫- إنهما يتناولان غداء رجال‬
‫- هنا؟‬

589
00:30:40,800 --> 00:30:42,280
‫- مرحباً!‬
‫- مرحباً أيتها السيدتان‬

590
00:30:43,120 --> 00:30:44,480
‫- سنحتسي كوكتيلي (ميموزا)‬
‫- حسناً‬

591
00:30:44,880 --> 00:30:46,200
‫حسناً‬

592
00:30:46,320 --> 00:30:48,400
‫لا، أنت محقة، من دون عصير برتقال‬

593
00:30:48,520 --> 00:30:51,080
‫- إنه كالسكر‬
‫- إذن، شمبانيا؟‬

594
00:30:52,280 --> 00:30:55,040
‫- حسناً‬
‫- لا، لا، لا أريد شمبانيا‬

595
00:30:55,640 --> 00:30:58,480
‫- نعم، سنشرب كأسين من الشمبانيا‬
‫- كأسان من الشمبانيا، شكراً‬

596
00:30:58,600 --> 00:31:00,360
‫حسناً، سنراك بعد قليل‬

597
00:31:01,000 --> 00:31:03,120
‫رباه، إنه متشوق لمعاشرتي‬

598
00:31:03,600 --> 00:31:06,040
‫مهلاً، لم لا تشربين؟‬
‫احتسي مشروباً معي‬

599
00:31:07,880 --> 00:31:09,960
‫مهلاً، لا!‬

600
00:31:10,160 --> 00:31:12,720
‫- هل أنت حامل؟‬
‫- أنا حامل‬

601
00:31:14,280 --> 00:31:15,600
‫رباه!‬

602
00:31:16,040 --> 00:31:17,360
‫(توم) هو الوالد‬

603
00:31:20,720 --> 00:31:23,080
‫رباه، يبدوان كأنهما في موعد سريع‬

604
00:31:23,280 --> 00:31:24,640
‫قدمي لي التهنئة‬

605
00:31:25,920 --> 00:31:27,240
‫سنخبر والدنا‬

606
00:31:27,360 --> 00:31:30,560
‫سأخبره في دار العجزة الجديدة‬
‫التي هي أقل كلفة‬

607
00:31:31,280 --> 00:31:33,200
‫هذا غير لائق، عليك إخباره‬

608
00:31:34,120 --> 00:31:37,960
‫(كيم)، هل أنت جادة؟‬
‫رباه، أهنئك!‬

609
00:31:38,160 --> 00:31:39,480
‫أنت حامل‬

610
00:31:40,240 --> 00:31:41,920
‫رباه، اقتربي، اقتربي‬

611
00:31:44,160 --> 00:31:46,880
‫رباه!‬
‫رباه!‬

612
00:31:47,240 --> 00:31:49,040
‫أشعر بدغدغة الآن، أشعر بالانتشاء‬

613
00:31:49,560 --> 00:31:52,840
‫- أشعر بالانتشاء! هذا مدهش‬
‫- شكراً‬

614
00:31:52,960 --> 00:31:55,160
‫سأصبح أخيراً جداً‬

615
00:31:55,920 --> 00:31:57,360
‫أنت جد فعلاً‬

616
00:31:57,680 --> 00:32:00,040
‫- ليس بعد‬
‫- أنت جد فعلاً‬

617
00:32:00,160 --> 00:32:01,680
‫- (آليستر)‬
‫- ماذا؟‬

618
00:32:01,800 --> 00:32:03,120
‫- (آليستر)‬
‫- ماذا عنه؟‬

619
00:32:03,240 --> 00:32:05,360
‫- إنه حفيدك‬
‫- (آليستر)؟‬

620
00:32:07,600 --> 00:32:12,880
‫لا، (آليستر) هو ابن زوجك، وابن صهري‬

621
00:32:13,000 --> 00:32:14,360
‫ولكنني أتحدث عن طفلك‬

622
00:32:14,480 --> 00:32:16,200
‫- عن نسلنا!‬
‫- نعم‬

623
00:32:16,320 --> 00:32:19,520
‫كنت أول شخص يمتلك تلفازاً‬
‫في مربعي السكني‬

624
00:32:19,680 --> 00:32:22,880
‫لا صلة لهذا حقاً بما نتحدث‬
‫عنه الآن يا (نورمان)‬

625
00:32:23,000 --> 00:32:26,720
‫بربك، إنه بالأحرى ابن (توم)‬
‫وأنت تساهمين في تربيته‬

626
00:32:26,880 --> 00:32:29,320
‫- أنت تحب (آليستر) يا أبي‬
‫- يعجبني (آليستر)‬

627
00:32:29,520 --> 00:32:31,800
‫إنني أهتم لأمره، وأخاف عليه‬

628
00:32:32,000 --> 00:32:33,600
‫أعرف ما يحدث لأمثاله في ملعب المدرسة‬

629
00:32:33,960 --> 00:32:38,160
‫كان في مدرستنا ولد مثله يدعى (ستووي)‬
‫كنا نضربه بلا رحمة‬

630
00:32:39,240 --> 00:32:42,520
‫وأكاد أشعر بالأسف على بعض ذلك الضرب‬
‫سوف يحدث ذلك لهذا الولد‬

631
00:32:42,640 --> 00:32:44,560
‫إنني أحاول حمايته،‬
‫وتعليمه كيف يصبح رجلاً‬

632
00:32:44,720 --> 00:32:47,120
‫لا أعرف ما تعنيه،‬
‫فأنت كنت أسوأ أب على الإطلاق‬

633
00:32:47,640 --> 00:32:49,600
‫بحقّك، لم أكن أباً سيئاً‬

634
00:32:49,800 --> 00:32:51,240
‫كانت أمنا تفعل كل شيء خلال نشأتنا‬

635
00:32:51,360 --> 00:32:52,680
‫لن تفهم ذلك لأنك لم تكن موجوداً‬

636
00:32:52,800 --> 00:32:54,840
‫- هل أصبحت أمك الآن مثالية؟‬
‫- بالطبع‬

637
00:32:55,000 --> 00:32:57,200
‫بالطبع، لأن الجميع يصبحون مثاليين‬
‫بعد موتهم‬

638
00:32:57,320 --> 00:33:00,760
‫- اصمت يا أبي‬
‫- كنا نتحدث عن هذا البارحة، صحيح؟‬

639
00:33:00,840 --> 00:33:02,160
‫- عن (آليستر)‬
‫- (إيمي)؟‬

640
00:33:02,320 --> 00:33:04,200
‫- لا! إنه يكذب‬
‫- (إيمي)؟‬

641
00:33:04,320 --> 00:33:08,120
‫(إيمي)، أنت قلت إنه من الأولاد‬
‫الذين يخفضون سراويلهم كلياً‬

642
00:33:08,240 --> 00:33:09,560
‫حين يتبولون في المبولة‬

643
00:33:09,680 --> 00:33:11,240
‫- لا، لم أقل ذلك! أنت قلته!‬
‫- هذا مضحك للرجال‬

644
00:33:11,360 --> 00:33:12,960
‫أنا قلت إنه يتبول جالساً‬

645
00:33:13,520 --> 00:33:15,120
‫- كانت نكتة‬
‫- كان ذلك مضحكاً‬

646
00:33:15,280 --> 00:33:18,360
‫لا أصدق أنكما تتكاتفان ضدي مجدداً‬

647
00:33:18,760 --> 00:33:20,440
‫لا! أنا إلى جانبك!‬

648
00:33:20,560 --> 00:33:22,240
‫- أنا أؤيدك‬
‫- أنت لا تؤيدينني!‬

649
00:33:22,400 --> 00:33:24,720
‫آسف إن كان حفيدي يجعلني متحمساً‬
‫أكثر من ابن صهري‬

650
00:33:24,840 --> 00:33:26,960
‫كلاهما حفيداك بحق السماء!‬

651
00:33:27,880 --> 00:33:29,640
‫- ما هذا...‬
‫- (كيمبرلي)، بربك...‬

652
00:33:31,960 --> 00:33:33,400
‫هل هي زوجتك؟‬

653
00:33:36,480 --> 00:33:39,800
‫ما هو الخطاب الذي ستلقيه‬
‫أمام منظمة "أطباء بحدود"؟‬

654
00:33:39,960 --> 00:33:41,680
‫"بلا"، بلا حدود‬

655
00:33:41,800 --> 00:33:43,800
‫- اسمها "أطباء بلا حدود"‬
‫- حسناً‬

656
00:33:43,960 --> 00:33:47,640
‫نعم، "أطباء بلا حدود" منظمة جيدة جداً‬

657
00:33:47,720 --> 00:33:50,400
‫نحن نذهب إلى أكثر الأماكن‬
‫التي تعيش صراعات‬

658
00:33:50,680 --> 00:33:54,280
‫والتي تحدث فيها أكبر الكوارث،‬
‫ونذهب لمساعدة الناس‬

659
00:33:54,760 --> 00:33:57,320
‫إذن فأنت تساعد الناس بملء اختيارك،‬
‫وهذا ما تحب فعله؟‬

660
00:33:58,040 --> 00:34:01,240
‫نعم، إنه عمل رائع‬
‫من المجزي جداً مساعدة هؤلاء الناس‬

661
00:34:01,320 --> 00:34:02,640
‫مدهش!‬

662
00:34:02,760 --> 00:34:05,080
‫من أنت بالضبط؟‬
‫أأنت رياضي رفيع المستوى أو ما شابه ذلك؟‬

663
00:34:05,240 --> 00:34:09,160
‫أنا؟ لا، لا، ولكنني كنت كذلك‬
‫في لعبة الـ(إكس بوكس) التي كنت ألعب بها‬

664
00:34:09,280 --> 00:34:11,800
‫ثم تعاطيت الكثير من‬
‫المخدرات وتعثرت‬

665
00:34:12,280 --> 00:34:14,240
‫- هل أنت تحت تأثير المخدرات؟‬
‫- نعم‬

666
00:34:15,920 --> 00:34:18,400
‫- عجباً‬
‫- إلى أقصى حد‬

667
00:34:19,280 --> 00:34:21,680
‫- أظن أن موضوع مقالك الجديد أمامك‬
‫- بالضبط‬

668
00:34:21,800 --> 00:34:25,880
‫حسناً، هذا مركزنا للطب والأداء في الرياضة‬

669
00:34:26,880 --> 00:34:29,680
‫يأتي معظم رياضيينا إلى هنا لإعادة تأهيلهم‬

670
00:34:29,920 --> 00:34:31,280
‫ما الغرض من هذا؟‬

671
00:34:32,200 --> 00:34:33,520
‫تعالي‬

672
00:34:33,640 --> 00:34:38,040
‫نموذج الجسم البشري يظهر عمل‬
‫عضلاتك وحركتها‬

673
00:34:38,160 --> 00:34:40,240
‫لكي تكون إعادة تأهيلك أكثر فعالية‬

674
00:34:40,400 --> 00:34:42,720
‫يمكن لذلك أن يكون مفيدا لمشيتك ووقفتك‬

675
00:34:42,840 --> 00:34:44,160
‫مشيتي؟‬

676
00:34:44,640 --> 00:34:47,320
‫- حسناً‬
‫- سيري بطريقة طبيعية للحظة‬

677
00:34:47,440 --> 00:34:49,040
‫- يبدو ذلك جيداً‬
‫- حسناً، حسناً‬

678
00:34:49,280 --> 00:34:51,360
‫سيري بطريقة طبيعية للحظة من فضلك‬

679
00:34:51,960 --> 00:34:53,280
‫هكذا؟‬

680
00:34:53,400 --> 00:34:55,280
‫إنني أسير مثل (بيونسيه)‬
‫يظن الناس دائماً أنني هي‬

681
00:34:55,520 --> 00:34:58,920
‫- لدينا صور مشتركة في موقع (إنستاغرام)‬
‫- هل هكذا تسيرين في الشارع؟‬

682
00:35:00,160 --> 00:35:01,480
‫لا، أنا أسير هكذا‬

683
00:35:01,600 --> 00:35:03,960
‫أظن أن الشاشة تظهر أشياء مختلفة عما أفعله‬

684
00:35:04,120 --> 00:35:09,840
‫يمكننا بهذا إظهار كيفية‬
‫إصلاح وقفتك ومشيتك‬

685
00:35:10,160 --> 00:35:12,160
‫لا أنصحك بالسير مثل عسكر (هتلر)‬

686
00:35:12,520 --> 00:35:15,240
‫سيري كما تسيرين في الشارع فحسب‬

687
00:35:16,000 --> 00:35:17,400
‫هكذا؟‬

688
00:35:22,040 --> 00:35:24,560
‫- آسفة، إنني أصغي إليك‬
‫- حسناً، هل أنت بخير؟‬

689
00:35:24,680 --> 00:35:26,000
‫حسناً، شكراً‬

690
00:35:26,120 --> 00:35:28,480
‫مهلاً، من هذا؟‬
‫راقب الشاشة، من هذا؟‬

691
00:35:32,880 --> 00:35:35,080
‫- من؟‬
‫- (كيفن سبيسي) في نهاية (ذا يوجوال ساسبكتس)‬

692
00:35:35,240 --> 00:35:37,560
‫- لم أشاهد ذلك الفيلم‬
‫- يقوم بدور (كايزر سوزي)‬

693
00:35:37,760 --> 00:35:39,600
‫هذا غير مهم، ولا يفسد الاستمتاع بالقصة‬

694
00:35:40,040 --> 00:35:41,360
‫لم لا تزيدين من السرعة قليلاً؟‬

695
00:35:41,600 --> 00:35:43,760
‫هذا جيد، هذا جيد‬

696
00:35:44,120 --> 00:35:46,440
‫قومي بالهرولة، هذا جيد‬

697
00:35:47,080 --> 00:35:48,680
‫يمكنك أن تزيدي من السرعة قليلاً إن أردت‬

698
00:35:50,080 --> 00:35:52,280
‫هكذا، هل ترين كيف يعمل ذلك؟‬
‫هذا رائع‬

699
00:35:52,400 --> 00:35:54,520
‫ترين كيف تظهر ساقاك بلون أخضر‬
‫على الشاشة؟ هذا رائع‬

700
00:35:54,720 --> 00:35:56,080
‫يمكنك في الواقع زيادة السرعة قليلاً‬

701
00:35:56,240 --> 00:35:59,160
‫لا تميلي إلى الأمام هكذا حين تركضين‬
‫عليك الميل إلى الخلف قليلاً‬

702
00:35:59,280 --> 00:36:00,600
‫هل ترين كيف يظهر ذلك بلون أخضر؟‬

703
00:36:00,720 --> 00:36:02,040
‫"(كيم): أريد نقل أبينا إلى دار أرخص"‬

704
00:36:02,160 --> 00:36:03,480
‫هكذا، هذا جيد جداً‬

705
00:36:04,000 --> 00:36:05,880
‫لاحظي كيف تهبطين على كعب قدمك‬

706
00:36:06,000 --> 00:36:09,720
‫أنت ترجعين إلى الوراء أكثر مما يلزم‬
‫عليك الهبوط على قوس قدمك‬

707
00:36:10,080 --> 00:36:11,960
‫هكذا، هذا جميل جداً‬

708
00:36:13,000 --> 00:36:15,240
‫كيف توقفها؟‬
‫أيمكنك التأكد من إيقاف هذه الآلة؟‬

709
00:36:18,480 --> 00:36:21,320
‫هل أنت بخير؟ أنت تلهثين‬

710
00:36:21,480 --> 00:36:23,720
‫- أيمكنك نزع هذه؟‬
‫- نعم، ها قد نزعتها‬

711
00:36:23,880 --> 00:36:25,760
‫انظري إلي، اشهقي بعمق‬

712
00:36:26,360 --> 00:36:28,280
‫ازفري كأنك تنفخين على شمعة عيد ميلادك‬

713
00:36:30,160 --> 00:36:32,520
‫هذا جيد، هذا جيد،‬
‫تمهلي، تمهلي‬

714
00:36:34,040 --> 00:36:36,800
‫أنت تلهثين فقط،‬
‫أنت بخير، أنت بخير‬

715
00:36:37,240 --> 00:36:38,560
‫خذي وقتك فحسب‬

716
00:36:39,520 --> 00:36:40,840
‫هل أنت بخير؟‬

717
00:36:41,720 --> 00:36:43,200
‫- أشعر بالجوع‬
‫- حسناً‬

718
00:36:43,400 --> 00:36:44,960
‫- لم آكل كثيراً اليوم‬
‫- حسناً‬

719
00:36:45,520 --> 00:36:49,120
‫أكلت رقائق البطاطس‬

720
00:36:50,400 --> 00:36:54,880
‫وتوقفت عند (ستارباكس)‬
‫لتناول كوب من المثلجات‬

721
00:36:55,600 --> 00:36:58,360
‫وكعكتين صغيرتين جداً للغاية‬

722
00:36:58,960 --> 00:37:02,280
‫ثم بعض الفلفل الحار المدخن،‬
‫ولكن ذلك لا يسد الجوع‬

723
00:37:03,560 --> 00:37:05,800
‫- إذن تناولت فطور وغداء ووجبة خفيفة؟‬
‫- نعم، هذا كل شيء‬

724
00:37:06,120 --> 00:37:07,520
‫حسناً، فلنذهب لتناول بعض الطعام‬

725
00:37:07,720 --> 00:37:09,040
‫- نعم‬
‫- حقاً؟‬

726
00:37:09,160 --> 00:37:10,480
‫- نعم‬
‫- فلنفعل ذلك‬

727
00:37:23,440 --> 00:37:26,800
‫والدي طبيب روماتزم‬

728
00:37:27,080 --> 00:37:28,840
‫ووالدتي أستاذة جامعية‬

729
00:37:28,960 --> 00:37:30,880
‫إنهما رائعان‬
‫كانا يضعان علي الكثير من الضغط‬

730
00:37:31,080 --> 00:37:32,840
‫أنا ابنهما الوحيد، لذا...‬

731
00:37:32,960 --> 00:37:34,280
‫أو ربما لم يضعا علي الكثير من الضغط‬

732
00:37:34,400 --> 00:37:37,480
‫أنا كنت أضع الضغط على نفسي‬
‫لأنهما كانا يقومان بأمور رائعة كثيرة...‬

733
00:37:38,000 --> 00:37:39,320
‫لا، كانا يضعان علي الضغط‬

734
00:37:39,440 --> 00:37:40,920
‫أيمكننا عدم ذكر هذا في المقال؟‬

735
00:37:41,120 --> 00:37:42,840
‫ألديك مانع؟‬
‫لا ضرورة لذكر هذا في المقال‬

736
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
‫لا أعرف لماذا أقول ذلك، إنهما رائعان‬

737
00:37:45,400 --> 00:37:47,120
‫إنهما رائعان، إنهما رائعان‬

738
00:37:47,240 --> 00:37:50,120
‫- والدا (آرون) رائعان‬
‫- والدا (آرون) رائعان‬

739
00:37:50,240 --> 00:37:52,280
‫لن أذكر أيا من هذا في المقال،‬
‫إن كنت لا تريد ذلك‬

740
00:37:52,480 --> 00:37:53,800
‫- هل ذلك ممكن؟‬
‫- نعم‬

741
00:37:53,960 --> 00:37:56,040
‫- ليس للنشر‬
‫- حسناً‬

742
00:37:56,160 --> 00:37:58,960
‫لعلمك فقط،‬
‫إن أردتني أن أبقي شيئاً خارج المقال‬

743
00:37:59,120 --> 00:38:01,800
‫وإن كان في حديثك ما ليس للنشر،‬
‫عليك إخباري مسبقاً‬

744
00:38:02,200 --> 00:38:04,680
‫- حقاً؟‬
‫- يمكن أن يكون له مفعول رجعي‬

745
00:38:04,880 --> 00:38:07,280
‫- لن أذكر والديك في المقال، حسناً‬
‫- حسناً‬

746
00:38:09,040 --> 00:38:13,280
‫- سيكون هذا المقال ناجحاً‬
‫- نعم، سيثير الاكتئاب‬

747
00:38:16,120 --> 00:38:18,600
‫- قرأت بعض مقالاتك‬
‫- رباه‬

748
00:38:18,720 --> 00:38:20,120
‫- لا، كانت جيدة جداً‬
‫- لا‬

749
00:38:20,360 --> 00:38:23,520
‫حين بدأت بالقراءة...‬
‫كان هناك شيء لم أكن متأكداً منه‬

750
00:38:23,640 --> 00:38:25,360
‫ثم بدأت بقراءته ووجدت أنه كان...‬

751
00:38:25,520 --> 00:38:27,720
‫قلت في نفسي،‬
‫"هذا مضحك وذكي في الواقع"، إنه ساخر‬

752
00:38:28,600 --> 00:38:29,920
‫شكراً‬

753
00:38:30,200 --> 00:38:31,560
‫كان جيداً‬

754
00:38:31,760 --> 00:38:33,920
‫لدي مقالات أخرى كتبتها لمجلات أخرى‬

755
00:38:34,080 --> 00:38:36,480
‫ولكن هذه المجلة تريد مقالات من هذا النوع‬

756
00:38:36,760 --> 00:38:38,080
‫أيمكنني أن أقرأ بعضاً منها؟‬

757
00:38:39,240 --> 00:38:41,920
‫نعم، يمكنك أن تقرأ بعض مقالاتي‬

758
00:38:43,160 --> 00:38:44,480
‫أتريدين الذهاب لاحتساء مشروب؟‬

759
00:38:44,960 --> 00:38:46,720
‫- نعم‬
‫- حقاً؟ حسناً‬

760
00:38:50,360 --> 00:38:52,080
‫- الحساب من فضلك؟‬
‫- لقد فهم‬

761
00:38:52,200 --> 00:38:56,440
‫لا تقم بالإشارة بيديك والصياح‬
‫افعل أحد الأمرين فقط‬

762
00:38:56,760 --> 00:38:59,240
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- يمكنك تحريك فمك كأنك تقول كلمة "الحساب"‬

763
00:38:59,400 --> 00:39:01,880
‫من دون إصدار أي صوت‬
‫وهذه هي أفضل طريقة‬

764
00:39:02,000 --> 00:39:03,320
‫- ماذا أفعل؟‬
‫- راقب‬

765
00:39:04,600 --> 00:39:06,040
‫الحساب‬

766
00:39:06,600 --> 00:39:08,000
‫- حسناً، دعيني أحاول‬
‫- حسناً‬

767
00:39:08,600 --> 00:39:10,240
‫- الحساب؟‬
‫- لا!‬

768
00:39:10,840 --> 00:39:12,160
‫لا‬

769
00:39:12,360 --> 00:39:14,040
‫- ألا أفعل ذلك كما يجب؟‬
‫- لا!‬

770
00:39:14,280 --> 00:39:15,640
‫- الحساب!‬
‫- رباه!‬

771
00:39:15,760 --> 00:39:18,160
‫هل لنا بالفاتورة من فضلك؟‬
‫نود دفع ثمن الطعام‬

772
00:39:26,600 --> 00:39:29,720
‫حسناً، القبلة الأولى‬
‫كانت مع فتاة تدعى (جنيفر جنيفر)‬

773
00:39:29,840 --> 00:39:32,040
‫- كان اسمها (جنيفر جنيفر)؟‬
‫- بالضبط‬

774
00:39:32,160 --> 00:39:35,520
‫وكانت ظريفة جداً، كان ذلك‬
‫في حفلة عيد القديسين في الصف السابع‬

775
00:39:35,680 --> 00:39:38,280
‫كانت أقصر مني قامة،‬
‫وكان عليها الوقوف على حجر لتقبيلي‬

776
00:39:38,360 --> 00:39:41,120
‫كانت كلوحة لـ(نورمان روكويل)‬
‫كان ذلك ظريفاً جداً‬

777
00:39:41,400 --> 00:39:43,120
‫- وهل ترين هذه الأسنان؟‬
‫- نعم‬

778
00:39:43,680 --> 00:39:47,080
‫انظري إلى هذه الأسنان‬
‫إنها زائفة، ومن الخزف الصيني‬

779
00:39:47,200 --> 00:39:49,880
‫(رون غاردنر)، الصف السابع‬

780
00:39:50,200 --> 00:39:52,440
‫كان لدي حذاء رياضي جديد وأراد أخذه‬

781
00:39:52,560 --> 00:39:53,880
‫حقاً؟‬

782
00:39:54,040 --> 00:39:57,120
‫لكمني على وجهي وكسر أسناني‬
‫وسرق حذائي‬

783
00:39:57,280 --> 00:39:59,040
‫- لا!‬
‫- أنت تحصلين على معلومات كثيرة مني‬

784
00:39:59,200 --> 00:40:00,600
‫كل هذا ليس للنشر بالمناسبة‬

785
00:40:00,760 --> 00:40:02,640
‫- كل هذا ليس للنشر‬
‫- نعم، ليس للنشر، بالتأكيد‬

786
00:40:02,760 --> 00:40:04,400
‫كان هذا اليوم ممتعاً‬

787
00:40:04,520 --> 00:40:06,120
‫- نعم، كان رائعاً‬
‫- كنت متوتراً قليلاً بشأنه‬

788
00:40:06,280 --> 00:40:07,920
‫- نعم‬
‫- ولكن هذا كان ممتعاً جداً‬

789
00:40:08,120 --> 00:40:09,440
‫كان هذا رائعاً‬

790
00:40:09,920 --> 00:40:11,600
‫إن أردت ربما المجيء غداً...‬

791
00:40:11,720 --> 00:40:14,240
‫- هل ستأتي؟‬
‫- ستذهبين إلى وسط المدينة؟‬

792
00:40:14,400 --> 00:40:15,720
‫رائع‬

793
00:40:16,720 --> 00:40:18,160
‫مرحباً، آسف‬

794
00:40:19,840 --> 00:40:22,560
‫- سنذهب إلى مكانين مختلفين‬
‫- بل إلى مكان واحد‬

795
00:40:23,360 --> 00:40:25,080
‫أتريد أن تعطيه عنوانك؟‬

796
00:40:26,240 --> 00:40:28,440
‫تقاطع (سبرينغ) و(واشنطن)‬

797
00:40:40,880 --> 00:40:42,560
‫هنا أعيش‬

798
00:40:44,320 --> 00:40:47,440
‫إنها شقة جميلة‬
‫أتريدين مشروباً أو أي شيء؟‬

799
00:40:47,600 --> 00:40:49,440
‫- لا، شكراً‬
‫- لا؟ حسناً‬

800
00:40:51,040 --> 00:40:52,480
‫هذا هو المطبخ‬

801
00:40:54,080 --> 00:40:56,320
‫إنها شقة جميلة‬
‫أسكن هنا منذ حوالي سنة‬

802
00:40:56,840 --> 00:41:00,800
‫أتعرفين شيئاً؟‬
‫فلنستمع إلى بعض الموسيقى‬

803
00:41:00,960 --> 00:41:03,120
‫يا للعجب‬

804
00:41:03,800 --> 00:41:05,200
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

805
00:41:12,800 --> 00:41:15,840
‫- هل سنفعل هذا الآن؟‬
‫- سنفعل هذا الآن‬

806
00:41:16,120 --> 00:41:17,440
‫حسناً، هذا...‬

807
00:41:17,600 --> 00:41:19,760
‫- هل يناسبك ذلك؟‬
‫- هذا رائع، نعم‬

808
00:41:24,800 --> 00:41:26,760
‫هل تملك هذه الشقة أم تستأجرها؟‬

809
00:41:26,920 --> 00:41:29,880
‫- أملكها‬
‫- رائع، إنها جميلة جداً‬

810
00:41:35,680 --> 00:41:37,000
‫- تباً‬
‫- نعم‬

811
00:41:37,160 --> 00:41:39,720
‫- هل سنفعل هذا الآن؟‬
‫- سنفعل هذا الآن‬

812
00:41:39,840 --> 00:41:41,160
‫ها قد انطلقنا‬

813
00:41:41,280 --> 00:41:42,960
‫- نعم، سيحدث ذلك‬
‫- حسناً‬

814
00:41:43,240 --> 00:41:44,880
‫حسناً، هذا جميل‬

815
00:41:46,640 --> 00:41:48,800
‫رباه!‬

816
00:41:50,080 --> 00:41:51,440
‫رباه!‬

817
00:41:51,720 --> 00:41:54,520
‫- هنيئاً لك‬
‫- نعم، شكراً‬

818
00:41:54,640 --> 00:41:56,720
‫- لم أتوقع حدوث هذا معك‬
‫- حقاً؟‬

819
00:42:06,040 --> 00:42:07,360
‫حسناً‬

820
00:42:07,840 --> 00:42:09,840
‫- سأرحل‬
‫- لا‬

821
00:42:10,080 --> 00:42:11,480
‫شكراً‬

822
00:42:11,920 --> 00:42:13,680
‫لم لا تمضين الليلة؟‬

823
00:42:13,840 --> 00:42:17,080
‫نعم، لا، لن أبقى هنا، أنا...‬

824
00:42:17,240 --> 00:42:20,360
‫- أراهن أن عليك الاستيقاظ باكراً‬
‫- لا، لا بأس‬

825
00:42:33,480 --> 00:42:35,920
‫- هل أنت مرتاحة؟‬
‫- لا، لست مرتاحة‬

826
00:42:36,120 --> 00:42:37,840
‫لا أحب العناق من الخلف‬

827
00:42:39,440 --> 00:42:42,080
‫- حسناً.‬
‫- نعم، آسفة، أيمكننا...‬

828
00:42:42,720 --> 00:42:45,240
‫إن بقيت هنا،‬
‫أيمكننا النوم في وضعية معقولة؟‬

829
00:42:45,440 --> 00:42:48,440
‫- طبعاً، أجل‬
‫- لأن نومي خفيف‬

830
00:42:48,640 --> 00:42:52,400
‫ولو شعرت بك تتحرك أو تتعرق أو تتنفس‬

831
00:42:52,560 --> 00:42:56,080
‫سأستيقظ وأستلقي هنا مغتاظة منك‬
‫طوال الليل‬

832
00:42:56,200 --> 00:42:57,520
‫لذلك، أيمكننا...‬

833
00:42:57,640 --> 00:42:59,240
‫في الواقع، أيمكننا وضع هذه الوسادة بيننا؟‬

834
00:42:59,440 --> 00:43:01,200
‫- سيكون ذلك جيداً‬
‫- أضع الوسادة بيننا؟‬

835
00:43:01,400 --> 00:43:04,040
‫نعم، هل هذه وسادتك‬
‫الرئيسية التي تستخدمها؟‬

836
00:43:04,160 --> 00:43:05,480
‫- لا‬
‫- حسناً، رائع‬

837
00:43:05,600 --> 00:43:07,600
‫فلنضع هذه هناك‬

838
00:43:07,800 --> 00:43:09,120
‫- شكراً‬
‫- حسناً‬

839
00:43:09,920 --> 00:43:11,240
‫نعم‬

840
00:43:14,240 --> 00:43:17,840
‫آسفة لأنني متطلبة،‬
‫ولكنك تتنفس علي بشدة الآن‬

841
00:43:18,000 --> 00:43:20,400
‫- نعم، كأنها ريح قوية‬
‫- ماذا تريدينني أن أفعل؟‬

842
00:43:20,520 --> 00:43:23,360
‫تنفس نحو الأعلى باتجاه السماء‬
‫وليس باتجاهي‬

843
00:43:23,520 --> 00:43:25,920
‫- نعم، لك ما تريدين‬
‫- آسفة، ولكن ذلك كثير‬

844
00:43:27,280 --> 00:43:29,400
‫هكذا؟ هل تشعرين بتحسن؟‬

845
00:43:29,520 --> 00:43:32,240
‫دعني أرى‬
‫افعل ذلك وسأقول لك إن كنت أشعر به‬

846
00:43:34,120 --> 00:43:37,480
‫- ما زلت أشعر بالقليل من الريح‬
‫- رباه‬

847
00:43:38,240 --> 00:43:39,560
‫أتريدني أن أعود إلى منزلي؟‬

848
00:43:39,680 --> 00:43:42,400
‫- يمكنني أن أنام في منزلي‬
‫- لا، هذا الأمر يستحق العناء‬

849
00:43:46,240 --> 00:43:48,160
‫(نيكي)، أسرعي بالمجيء إلى هنا‬

850
00:43:49,120 --> 00:43:51,840
‫حين تكتبين مقالاً‬
‫هل تستخدمين دائماً آلة تسجيل؟‬

851
00:43:52,120 --> 00:43:53,440
‫لا‬

852
00:43:53,920 --> 00:43:55,240
‫حين تكتبين مقالاً‬

853
00:43:55,360 --> 00:43:57,600
‫ما هي أكبر ١٠‬
‫أخطاء يمكنك اقترافها؟‬

854
00:43:58,320 --> 00:44:01,560
‫سرقة مؤلفات الغير‬
‫الثمالة، معاشرة شخص ما‬

855
00:44:02,560 --> 00:44:04,560
‫هل رأيتما يوماً أي مقال عن الهوس‬

856
00:44:04,640 --> 00:44:07,160
‫حيث يهوى الرجال الاستمناء‬
‫خلال مشاهدة التعارك في الهوكي؟‬

857
00:44:07,600 --> 00:44:09,040
‫- هذا ليس هوساً معروفاً‬
‫- ليس كذلك‬

858
00:44:09,120 --> 00:44:10,720
‫لماذا كان فعالاً معي إذن؟‬

859
00:44:11,320 --> 00:44:14,400
‫- نحن منهمكان في أمر، لذا...‬
‫- نعم، بجدية، صحيح؟‬

860
00:44:17,400 --> 00:44:20,360
‫حسناً، بهذا أصل في الواقع‬
‫إلى سلسلة مثيرة للاهتمام من الأسئلة‬

861
00:44:20,440 --> 00:44:22,760
‫أتعرف شيئاً؟‬
‫سيطلبون منك فقط القيام‬

862
00:44:22,920 --> 00:44:24,720
‫ببضعة أعمال متعلقة بالإنترنت‬
‫لأنك أصغر سناً‬

863
00:44:24,840 --> 00:44:27,120
‫الجميع مهتمون بالشباب‬
‫على الإنترنت، مفهوم؟‬

864
00:44:27,320 --> 00:44:28,640
‫- يظنون أنكم تعرفون سرها‬
‫- (إيمي)!‬

865
00:44:28,760 --> 00:44:30,640
‫لذلك سنفعل كل ما بوسعنا لمساعدتك هنا‬

866
00:44:30,800 --> 00:44:32,120
‫حسناً، ولكن حين تكتبين مقالاً...‬

867
00:44:32,280 --> 00:44:34,160
‫آسفة، تحدث إلي عن ذلك لاحقاً‬
‫قم بتدوين كل أسئلتك‬

868
00:44:34,400 --> 00:44:35,720
‫سأساعدك لاحقاً‬

869
00:44:37,120 --> 00:44:38,440
‫حسناً‬

870
00:44:38,560 --> 00:44:42,440
‫أنت تعجبينني يا (إيمي)، فعلاً‬
‫أنت ذكية، ولكنك لست شديدة الذكاء‬

871
00:44:42,560 --> 00:44:46,000
‫أنت جميلة بعض الشيء ولست رائعة الجمال‬
‫من السهل التقرب منك‬

872
00:44:46,080 --> 00:44:47,400
‫- شكراً‬
‫- حسناً‬

873
00:44:47,520 --> 00:44:49,160
‫أريدك أن تنالي هذه الترقية يا (إيمي)‬

874
00:44:49,360 --> 00:44:50,960
‫أريدك أن تساعديني لكي أتمكن من مساعدتك‬

875
00:44:51,120 --> 00:44:52,800
‫علي أن أصعد إلى المديرين في الطابق العلوي‬

876
00:44:52,920 --> 00:44:54,920
‫وأحتاج إليك لتزويدي بمعلومات كافية‬

877
00:44:55,120 --> 00:44:57,520
‫لكي أجعلهم يدركون‬
‫أنه يمكنك تحمل ما لديهم من أعمال‬

878
00:44:57,760 --> 00:44:59,320
‫أيمكنك تحمل ما لديهم يا (إيمي)؟‬

879
00:44:59,560 --> 00:45:01,600
‫- يمكنني تحمل كل ما لديهم‬
‫- هذا ما أريده‬

880
00:45:05,120 --> 00:45:06,440
‫(نيكي)‬

881
00:45:06,600 --> 00:45:07,920
‫- مرحباً‬
‫- أين كنت؟‬

882
00:45:08,080 --> 00:45:10,240
‫- آسفة، كنت أشتري شراباً مثلجاً‬
‫- أيمكنك الجلوس من فضلك؟‬

883
00:45:11,360 --> 00:45:13,120
‫لقد نمت في شقة الطبيب ليلة أمس‬

884
00:45:13,360 --> 00:45:15,720
‫رباه، هل حدث ذلك لأنك كنت‬
‫ثملة وفقدت وعيك؟‬

885
00:45:15,920 --> 00:45:19,360
‫لا، هذا ما يدهشني، فقد كنت‬
‫بكامل وعيي، احتسيت مشروبين‬

886
00:45:19,520 --> 00:45:23,600
‫ثلاثة، بأقصى حد، أربعة، بما أنني أحصيها الآن‬
‫ولكنني كنت في وعيي‬

887
00:45:23,720 --> 00:45:25,480
‫- إذن فبالكاد شربت الكحول؟‬
‫- بالكاد‬

888
00:45:25,640 --> 00:45:26,960
‫هل لأنك تأخذين مضادات حيوية؟‬

889
00:45:27,080 --> 00:45:28,760
‫لا، أمضيت الليلة بملء اختياري‬

890
00:45:28,920 --> 00:45:30,640
‫- لا أفهم‬
‫- وأنا لا أفهم‬

891
00:45:30,840 --> 00:45:33,120
‫حين تفكرين في معاشرته، هل تبدين هكذا...‬

892
00:45:34,560 --> 00:45:36,160
‫لا، بل أبدو هكذا...‬

893
00:45:39,920 --> 00:45:41,240
‫إذن، أنت هكذا...‬

894
00:45:42,480 --> 00:45:44,320
‫لا، ليس هذا ما أفعله‬

895
00:45:46,320 --> 00:45:47,880
‫- رباه! إنه يتصل‬
‫- "(آرون كونرز)"‬

896
00:45:48,000 --> 00:45:50,680
‫- لماذا يتصل؟ أنت عاشرته للتو‬
‫- لا بد أنه خطأ‬

897
00:45:50,960 --> 00:45:52,440
‫- هذا خطأ‬
‫- جلس على هاتفه واتصل بك خطأ‬

898
00:45:52,600 --> 00:45:54,960
‫- آلو‬
‫- "مرحباً، أنا (آرون)"‬

899
00:45:55,600 --> 00:45:58,040
‫أنا (إيمي)‬
‫أظن أنك جلست على هاتفك واتصلت بي خطأ‬

900
00:45:58,160 --> 00:46:01,280
‫- لا، لقد اتصلت بك عن قصد‬
‫- ماذا تقول؟ ماذا قالت؟‬

901
00:46:02,520 --> 00:46:05,560
‫- اتصل بي عن قصد‬
‫- أقفلي الخط، واضح أنه مريض أو ما شابه ذلك‬

902
00:46:06,120 --> 00:46:07,440
‫"نعم، كيف الحال؟"‬

903
00:46:07,560 --> 00:46:08,880
‫أتصل للقول إنني استمتعت جداً ليلة أمس‬

904
00:46:09,000 --> 00:46:11,040
‫كنت أتساءل إن كنت تريدين مرافقتي مجدداً‬

905
00:46:11,920 --> 00:46:13,720
‫هلا تكرر ذلك من فضلك؟‬

906
00:46:14,320 --> 00:46:17,120
‫"كنت أتساءل إن كان يمكنني أن أراك مجدداً"‬

907
00:46:18,000 --> 00:46:21,160
‫- أتعرفين شيئاً؟ سأتصل بالشرطة‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

908
00:46:21,360 --> 00:46:24,000
‫سأتحدث إليك عن ذلك غداً خلال المقابلة‬

909
00:46:24,160 --> 00:46:26,080
‫- "اتفقنا؟"‬
‫- نعم! لقد وافقت!‬

910
00:46:26,240 --> 00:46:28,920
‫- "حسناً، إلى اللقاء"‬
‫- حسناً، سأتحدث إليك حينذاك‬

911
00:46:29,560 --> 00:46:30,880
‫مدهش!‬

912
00:46:31,240 --> 00:46:32,600
‫هذا رائع يا رجل‬

913
00:46:32,800 --> 00:46:34,320
‫ولكن لم يتسن لي الاستماع إلى كل الحديث‬

914
00:46:34,480 --> 00:46:37,240
‫سنتحدث عن ذلك حين نتقابل غداً‬

915
00:46:37,440 --> 00:46:39,960
‫- هذا رائع يا رجل‬
‫- نعم، لديها صوت مثير‬

916
00:46:40,760 --> 00:46:42,080
‫هل تطارحتما الغرام؟‬

917
00:46:43,320 --> 00:46:44,640
‫نعم‬

918
00:46:46,200 --> 00:46:47,520
‫- أقام صديقي علاقة حميمة‬
‫- نعم‬

919
00:46:47,640 --> 00:46:48,960
‫جماع جنسي!‬

920
00:46:49,120 --> 00:46:50,720
‫هل تريد الإعلان عن ذلك للجميع؟‬

921
00:46:50,800 --> 00:46:55,040
‫وجد صديقي حبيبة‬
‫لقد مضى وقت طويل جداً!‬

922
00:46:55,120 --> 00:46:56,800
‫لن أكذب عليك، مضى وقت طويل فعلاً‬

923
00:46:56,960 --> 00:46:59,120
‫نعم، مضى ٦ سنوات على‬
‫انتهاء علاقتك بـ(شيلا)‬

924
00:46:59,200 --> 00:47:00,960
‫- وتلك العلاقة دامت ٥ أسابيع فقط‬
‫- نعم‬

925
00:47:01,120 --> 00:47:03,880
‫- كانت هناك (ديبي)‬
‫- (ديبي) لم تقل لك حتى أين تسكن‬

926
00:47:04,000 --> 00:47:06,160
‫نعم، ظنت أنني مختل عقلياً‬
‫كانت تدعوني دائماً بـ(دكستر)‬

927
00:47:06,440 --> 00:47:07,840
‫ما أعنيه هو أنه عليك الانغماس كلياً‬

928
00:47:08,040 --> 00:47:10,400
‫- عليك التركيز إن أردت إنجاح العلاقة‬
‫- حسناً‬

929
00:47:10,720 --> 00:47:13,280
‫يجب عليك ذلك‬
‫عليك بذل كل ما بوسعك إن أردت هذه العلاقة‬

930
00:47:13,440 --> 00:47:16,240
‫فبعد خسارتي لبطولة ٢٠١١‬

931
00:47:16,360 --> 00:47:19,480
‫ضاعفت جهودي في التمرين،‬
‫وحاولت تحسين مهاراتي في الوصول إلى السلة‬

932
00:47:19,680 --> 00:47:21,600
‫وفي نهاية المطاف فزنا بالبطولة، مرتين‬

933
00:47:21,840 --> 00:47:23,160
‫نعم، نعم‬

934
00:47:23,280 --> 00:47:26,480
‫لا أشعر بأن هذا ينطبق علي،‬
‫ولكنني أقدر الفكرة‬

935
00:47:26,640 --> 00:47:28,840
‫- (آرون)، عليك أن تجازف، عليك ذلك‬
‫- نعم، أنت محق‬

936
00:47:29,000 --> 00:47:30,960
‫فأنا حين قررت العودة إلى (كليفلاند)‬

937
00:47:31,080 --> 00:47:33,520
‫لم أكن متأكداً من أنهم سيرحبون بعودتي‬

938
00:47:33,720 --> 00:47:36,960
‫ولكنهم فعلوا ذلك‬
‫رحبوا بعودتي بحفاوة وحرارة‬

939
00:47:37,560 --> 00:47:41,080
‫نعم، بالفعل، ومجدداً‬
‫أشعر بأن هذا ينطبق عليك أكثر‬

940
00:47:41,640 --> 00:47:45,040
‫أنا لا أعيش حتى في (كليفلاند)‬
‫ولكنني مجدداً، أقدر الفكرة‬

941
00:47:45,120 --> 00:47:46,440
‫(كليفلاند)، (أوهايو)؟‬

942
00:47:46,520 --> 00:47:48,240
‫أنت تتحدث عن موقع متحف‬
‫مشاهير الـ(روك أند رول)‬

943
00:47:48,400 --> 00:47:50,320
‫أو ربما (كانتون) حيث‬
‫هو متحف مشاهير كرة القدم‬

944
00:47:50,480 --> 00:47:51,800
‫أتعرف أن (سوبرمان) تم ابتكاره هناك؟‬

945
00:47:51,920 --> 00:47:53,600
‫نعم، أعرف أن (سوبرمان) ابتكر في (كليفلاند)‬

946
00:47:53,800 --> 00:47:55,120
‫أخبرتني بذلك عدة مرات‬

947
00:47:55,280 --> 00:47:56,880
‫- هل رأيت يوماً الغروب في (كاياهوغا)؟‬
‫- لا‬

948
00:47:57,000 --> 00:47:58,320
‫أتعرف أن (كليفلاند) تناسب كل العائلة؟‬

949
00:47:58,520 --> 00:48:01,000
‫أجل، أجل، أعرف ذلك‬
‫أنت تقول لي ذلك طوال الوقت‬

950
00:48:01,160 --> 00:48:03,080
‫- تذكره عشوائياً في رسائل نصية‬
‫- ما الخطب في ذلك؟‬

951
00:48:03,160 --> 00:48:05,600
‫- وهو أمر غريب‬
‫- يمكنني إرسال رسائل نصية مجانية‬

952
00:48:05,760 --> 00:48:07,320
‫لماذا تحاول دوماً إقناعي بحسنات (كليفلاند)؟‬

953
00:48:07,440 --> 00:48:08,800
‫متى ستأتي إلى (كليفلاند)؟‬

954
00:48:09,760 --> 00:48:13,600
‫سآتي حين يتسنى لي الوقت،‬
‫ولا وقت لدي الآن‬

955
00:48:13,760 --> 00:48:15,400
‫سآتي حين يتسنى لي الوقت‬
‫كنت منشغلاً جداً‬

956
00:48:15,520 --> 00:48:18,400
‫- أنت تزورني في (ميامي) طوال الوقت‬
‫- نعم، ولكنها (ميامي)...‬

957
00:48:19,520 --> 00:48:21,320
‫ما الفرق بين (ميامي) و(كليفلاند)‬

958
00:48:21,480 --> 00:48:22,800
‫لا يوجد فرق‬

959
00:48:24,680 --> 00:48:27,120
‫- أنت محق، لا يوجد فرق‬
‫- بالضبط‬

960
00:48:28,640 --> 00:48:31,400
‫حسناً، أنت تناولت سمك السلمون،‬
‫وثمنه حوالي ١٤ دولاراً‬

961
00:48:31,560 --> 00:48:33,160
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- شربت كوبي (كوكا كولا)‬

962
00:48:33,400 --> 00:48:34,840
‫هل تحاول اقتسام الفاتورة؟‬

963
00:48:35,200 --> 00:48:37,560
‫لقد قلت لك إن إعادة ملء‬
‫الأكواب ليست مجانية‬

964
00:48:37,760 --> 00:48:39,960
‫لا، لا، لن نتقاسم الفاتورة، ادفع الحساب‬

965
00:48:40,720 --> 00:48:42,520
‫- لماذا علي دفع الحساب؟‬
‫- لأنك (لوبرون جيمس)‬

966
00:48:42,880 --> 00:48:46,240
‫اسمع، لا تنظر إلي بطريقة مختلفة الآن‬
‫لمجرد أن لدي بعض المال‬

967
00:48:46,640 --> 00:48:48,480
‫لا أعرف كم يمكن أن يدوم هذا‬

968
00:48:48,600 --> 00:48:49,920
‫- يمكن حدوث أي شيء‬
‫- صحيح‬

969
00:48:50,080 --> 00:48:53,600
‫لا أريد الانتهاء مثل (إم سي هامر)‬
‫اسمع، أنت مدين لي ٢٣،٤٣ دولاراً‬

970
00:48:53,680 --> 00:48:55,200
‫أتعرف شيئاً...‬

971
00:48:55,480 --> 00:48:58,120
‫سأدفع، ولكن عليك‬
‫دفع الحساب بين الحين والآخر‬

972
00:48:58,240 --> 00:49:00,400
‫لا، لا تدفع الحساب بأكمله‬
‫ادفع ما يتوجب عليك فقط‬

973
00:49:00,520 --> 00:49:03,280
‫هذا أفضل لصداقتنا‬
‫سنكون متساويين إلى الأبد‬

974
00:49:03,360 --> 00:49:05,080
‫حسناً، لا بأس، حسناً‬

975
00:49:05,200 --> 00:49:08,040
‫سأضع بطاقة ائتماني‬
‫ضع بطاقة ائتمان، وسنتقسم الفاتورة‬

976
00:49:08,480 --> 00:49:10,080
‫هذا عين الصواب‬

977
00:49:11,040 --> 00:49:12,840
‫تباً لك، تباً لك‬

978
00:49:12,960 --> 00:49:14,280
‫- أظن أنني تركت محفظتي‬
‫- تباً لك‬

979
00:49:14,400 --> 00:49:15,720
‫إنها في السيارة‬

980
00:49:36,480 --> 00:49:37,800
‫لا، لا، لا...‬

981
00:49:44,720 --> 00:49:47,200
‫- كان ذلك مثيراً للاشمئزاز‬
‫- نعم‬

982
00:49:48,400 --> 00:49:51,080
‫لماذا (بيلي جويل)؟‬
‫لماذا أغنية (أبتاون غيرل)؟‬

983
00:49:51,760 --> 00:49:55,600
‫- أحب تلك الأغنية‬
‫- الأرجح أنها أسوأ أغنية لـ(بيلي جويل)‬

984
00:49:55,760 --> 00:49:59,000
‫- أنا متأكدة من أن (بيلي جويل) يكرهها‬
‫- عليه ألا يكرهها، فهي رائعة‬

985
00:50:00,000 --> 00:50:01,320
‫حسناً‬

986
00:50:01,480 --> 00:50:03,480
‫حسناً، هذا ليس للنشر‬

987
00:50:05,680 --> 00:50:07,360
‫هل تريدين ربما الذهاب لتناول العشاء؟‬

988
00:50:09,320 --> 00:50:11,640
‫في الواقع يا (آرون)، أظن أنك رائع‬

989
00:50:12,600 --> 00:50:14,000
‫ولكنني كاتبة‬

990
00:50:14,280 --> 00:50:16,320
‫إنني أكتب عنك، وأنت موضوع مقالي‬

991
00:50:17,600 --> 00:50:20,400
‫ومن الآن فصاعداً‬
‫علينا إبقاء علاقتنا احترافية‬

992
00:50:20,680 --> 00:50:22,000
‫- حسناً‬
‫- هل تفهم قصدي؟‬

993
00:50:22,120 --> 00:50:23,440
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

994
00:50:23,560 --> 00:50:25,360
‫أظن أننا معجبان ببعضنا حقاً‬
‫وعلينا أن نبدأ بالتواعد‬

995
00:50:27,560 --> 00:50:28,880
‫لا، أنا أعني...‬

996
00:50:29,600 --> 00:50:32,400
‫أشعر بالحيرة‬
‫ألا أشرح لك قصدي بوضوح كاف؟‬

997
00:50:32,520 --> 00:50:34,400
‫بل أفهم قصدك،‬
‫ولكنني أقول إنني غير موافق‬

998
00:50:34,600 --> 00:50:36,400
‫- هل أعجبك؟‬
‫- نعم‬

999
00:50:36,560 --> 00:50:39,320
‫نعم، وأنت تعجبينني جداً،‬
‫لذا فيجب أن نكون معاً‬

1000
00:50:40,160 --> 00:50:43,320
‫لا! لدي خطط‬

1001
00:50:44,040 --> 00:50:45,800
‫- ما هي خططك؟‬
‫- الذهاب إلى طبيب الأسنان‬

1002
00:50:45,960 --> 00:50:47,760
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- لا‬

1003
00:50:47,960 --> 00:50:49,280
‫فلنخرج في موعد إذن‬

1004
00:50:51,160 --> 00:50:53,240
‫آسفة، هذا اتصال من مسكن والدي‬

1005
00:50:54,160 --> 00:50:55,480
‫آلو؟‬

1006
00:50:57,240 --> 00:50:59,960
‫- لماذا لم يساعده أحد؟‬
‫- ما الأمر؟‬

1007
00:51:00,160 --> 00:51:02,400
‫سقط أبي، إنه في دار للعناية الدائمة‬
‫علي تغيير ثيابي‬

1008
00:51:02,520 --> 00:51:04,920
‫- حسناً، أنا في طريقي‬
‫- في أية مستشفى هو؟‬

1009
00:51:11,600 --> 00:51:12,920
‫- لا تتحرك يا (غوردون)‬
‫- أبي!‬

1010
00:51:13,280 --> 00:51:15,200
‫- مرحباً يا عزيزتي... لا شيء‬
‫- ماذا حدث؟‬

1011
00:51:15,560 --> 00:51:18,600
‫يفترض أن يضغط على زر الاستدعاء‬
‫إن أراد النهوض من كرسيه‬

1012
00:51:18,800 --> 00:51:20,720
‫- لقد سقط‬
‫- أين الطبيب؟‬

1013
00:51:20,880 --> 00:51:22,200
‫إنهم يتجاهلون نداءاتي‬

1014
00:51:22,480 --> 00:51:25,640
‫يمكنني أن أعالجه لو أردت،‬
‫فقد كنت طبيباً في بلدي‬

1015
00:51:25,840 --> 00:51:29,000
‫نعم، سأعلمك لو اجتاح‬
‫جرحي أرواح شريرة‬

1016
00:51:29,320 --> 00:51:31,560
‫- هل تشعر بألم يا أبي؟‬
‫- أيمكنني إلقاء نظرة من فضلك؟‬

1017
00:51:33,120 --> 00:51:37,080
‫- رباه، أبي!‬
‫- يبدو أسوأ بكثير مما هو في الواقع‬

1018
00:51:37,360 --> 00:51:38,680
‫من هو شبيه (موندوغي) هذا؟‬

1019
00:51:38,800 --> 00:51:41,280
‫مرحباً، أنا د.(كونرز)‬
‫أنا وابنتك بدأنا رسمياً بالتواعد للتو‬

1020
00:51:41,440 --> 00:51:43,440
‫لا، ليس رسمياً، إطلاقاً‬

1021
00:51:43,720 --> 00:51:45,040
‫أهلاً بك في ناد يضم عدداً لا يحصى من الأعضاء‬

1022
00:51:45,320 --> 00:51:49,200
‫- سيتم تخييط جرحك اليوم‬
‫- لا مجال لذلك إطلاقاً أيها المزعج!‬

1023
00:51:49,360 --> 00:51:51,720
‫- أبي، دعه يفعل ذلك‬
‫- ما الفائدة؟ اتركه كما هو‬

1024
00:51:51,800 --> 00:51:53,640
‫لماذا علي أن أبدو جميلاً مثل‬
‫(كيت ميدلتون)؟‬

1025
00:51:53,840 --> 00:51:55,160
‫- لا أوافق على هذا‬
‫- ها نحن نبدأ‬

1026
00:51:55,320 --> 00:51:56,640
‫- لا موافقة!‬
‫- اصمت يا أبي‬

1027
00:51:56,920 --> 00:51:59,680
‫- أريدك أن تتوقف عن الحركة‬
‫- أشعر كأنني وسادة دبابيس‬

1028
00:52:03,120 --> 00:52:04,440
‫ما الذي يدندنه؟‬

1029
00:52:04,560 --> 00:52:06,280
‫- (بيلي جويل)‬
‫- (أبتاون غيرل)‬

1030
00:52:06,440 --> 00:52:08,240
‫هذا فقط يجعلني أتحملك‬
‫أحب (بيلي جويل)‬

1031
00:52:08,400 --> 00:52:11,440
‫شاهدته في مدرج (ناساو)‬
‫خلال جولة (نايلون كورتين)‬

1032
00:52:11,600 --> 00:52:12,920
‫جولة (نايلون كورتين)!‬
‫هذا رائع‬

1033
00:52:13,080 --> 00:52:15,440
‫أنا شاهدته مع (إلتون جون)‬
‫في مدرج (شاي)، كان رائعاً‬

1034
00:52:15,560 --> 00:52:16,880
‫طبعاً فعلت ذلك‬

1035
00:52:17,000 --> 00:52:19,640
‫لا شيء أفضل من (بيلي جويل) الواقعي‬
‫والمنتمي إلى الطبقة العاملة‬

1036
00:52:19,760 --> 00:52:22,000
‫برفقة (إلتون جون) ملكة (إنجلترا)‬

1037
00:52:22,160 --> 00:52:25,120
‫قالت لي (إيمي) إنك من المعجبين‬
‫بفريق الـ(متس)، هل هذا صحيح؟‬

1038
00:52:25,320 --> 00:52:27,600
‫أنا أشجع فريق (نيويورك متروبوليتانز)‬

1039
00:52:27,760 --> 00:52:29,960
‫- هذا صحيح، لماذا تسأل؟‬
‫- أتود سماع معلومات طريفة؟‬

1040
00:52:30,320 --> 00:52:33,680
‫هل تصرف انتباًهي‬
‫كأنني فتاة صغيرة تثقب أذنيها؟ تفضل‬

1041
00:52:33,880 --> 00:52:37,360
‫أيمكنك تسمية تسع فرق كبرى‬
‫لا ينتهي اسمها بحرف السين؟‬

1042
00:52:37,840 --> 00:52:41,160
‫هذا سهل للغاية، فريق (يوتاه جاز)‬

1043
00:52:41,320 --> 00:52:43,000
‫وهناك (ميامي هيت)، و(نيويورك يانكيز)‬

1044
00:52:43,200 --> 00:52:46,240
‫- ما الأمر؟‬
‫- يجدر بي ألا أخبرك بهذا‬

1045
00:52:46,400 --> 00:52:48,400
‫ولكنني أظن أنه يخبئ أدويته المسكنة‬

1046
00:52:48,600 --> 00:52:50,760
‫لا، فهمت، برفق يا (مارثا ستيوارت)‬

1047
00:52:51,040 --> 00:52:53,720
‫اسمع! التمارين الرياضية المائية،‬
‫هل ستأتي؟‬

1048
00:52:53,920 --> 00:52:58,840
‫- نعم، سأذهب إلى هناك، سأذهب‬
‫- (ميريل) ترتدي ثوب سباحة من قطعتين‬

1049
00:53:01,280 --> 00:53:03,920
‫ذلك الرجل مات قبل ثلاث سنوات‬
‫ولم يخبره أحد بذلك‬

1050
00:53:06,960 --> 00:53:09,320
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- ما من مشكلة‬

1051
00:53:09,560 --> 00:53:12,840
‫والدي ليس سيئاً حقاً،‬
‫ولكنك قابلته في يوم غير مناسب‬

1052
00:53:13,000 --> 00:53:14,880
‫لا، لا، كان على ما يرام‬

1053
00:53:15,640 --> 00:53:17,960
‫أتعرفين شيئاً؟‬
‫سأتفقده في الأسبوع القادم‬

1054
00:53:18,200 --> 00:53:19,560
‫وأنا أخبرته عن دواء للتثبيط المناعي...‬

1055
00:53:19,760 --> 00:53:21,800
‫أيمكنك أن تأتي معي إلى المنزل‬
‫من فضلك؟‬

1056
00:53:25,480 --> 00:53:27,720
‫- انس الأمر‬
‫- لا، لا، لا! أتعرفين شيئاً؟‬

1057
00:53:27,960 --> 00:53:31,640
‫أتعرفين شيئاً؟‬
‫فلنذهب لتناول الطعام، أتريدين ذلك؟‬

1058
00:53:32,000 --> 00:53:33,600
‫أتريدين تناول بعض الـ(رافيولي)؟‬

1059
00:53:34,880 --> 00:53:36,920
‫- (رافيولي)؟‬
‫- نعم، أتودين تناول الـ(رافيولي)؟‬

1060
00:53:37,080 --> 00:53:40,600
‫أعرف مطعماً هنا لديه (رافيولي) رائعة‬

1061
00:53:41,240 --> 00:53:43,040
‫أود تناول الـ(رافيولي)‬

1062
00:53:43,200 --> 00:53:44,840
‫- لنذهب إلى مطعم الـ(رافيولي)‬
‫- فلنفعل ذلك‬

1063
00:53:44,920 --> 00:53:46,360
‫- نعم‬
‫- نعم‬

1064
00:54:02,000 --> 00:54:03,800
‫- نعم؟‬
‫- نعم‬

1065
00:54:05,200 --> 00:54:07,360
‫توقفي عن ذلك‬
‫لماذا تتنفسين بطريقة غريبة؟‬

1066
00:54:07,600 --> 00:54:08,920
‫لا أتنفس بطريقة غريبة‬

1067
00:54:11,440 --> 00:54:12,760
‫ماذا يجري؟‬

1068
00:54:13,160 --> 00:54:14,720
‫إنه يعجبني كثيراً‬

1069
00:54:16,160 --> 00:54:20,360
‫- حقاً؟‬
‫- لماذا أشعر بهذا الخوف؟‬

1070
00:54:20,480 --> 00:54:24,360
‫لأنك كنت تواعدين دائماً أغبياء‬
‫ولم يكن هناك خطر الإعجاب بهم فعلاً‬

1071
00:54:25,360 --> 00:54:26,680
‫- أيمكننا احتساء مشروب؟‬
‫- لا!‬

1072
00:54:26,840 --> 00:54:28,160
‫- لا، يمكننا احتساء مشروب واحد‬
‫- كفى!‬

1073
00:54:28,280 --> 00:54:29,640
‫- لا، أنا...‬
‫- ماذا؟‬

1074
00:54:29,800 --> 00:54:32,520
‫إنني أواعد الرجال منذ وقت طويل،‬
‫وهناك دائماً ما ينهي العلاقة‬

1075
00:54:32,680 --> 00:54:34,680
‫لم ليس هذه المرة التي أود‬
‫فيها إنجاح العلاقة؟‬

1076
00:54:34,840 --> 00:54:36,160
‫ماذا سيحدث برأيك؟‬

1077
00:54:36,320 --> 00:54:39,600
‫ماذا لو نسيت دفق الماء في المرحاض‬
‫وكانت فيه سدادة قطنية؟‬

1078
00:54:39,880 --> 00:54:41,200
‫حسناً‬

1079
00:54:41,360 --> 00:54:44,040
‫ولا أعني سدادة قطنية ظريفة‬
‫تم استخدامها في آخر يوم من الطمث‬

1080
00:54:44,160 --> 00:54:45,600
‫بل أعني سدادة قطنية مليئة كلياً‬

1081
00:54:45,960 --> 00:54:48,120
‫أعني سدادة قطنية كأنها من موقع جريمة‬

1082
00:54:48,280 --> 00:54:52,480
‫- كالعرس الدموي في (غيم أوف ثرونز)‬
‫- رباه!‬

1083
00:54:52,640 --> 00:54:57,560
‫كفيلم (دجانغو) بـ(كوينتن تارانتينو)‬
‫أعني سدادة قطنية فظيعة‬

1084
00:54:58,200 --> 00:55:00,120
‫كأن عليها أذن مقطوعة‬

1085
00:55:01,040 --> 00:55:04,000
‫ولكنك تعرفين ما أعنيه‬
‫هناك أمور تنهي العلاقة‬

1086
00:55:04,160 --> 00:55:06,080
‫- أعرف‬
‫- لماذا؟‬

1087
00:55:06,280 --> 00:55:08,400
‫- انظري إلى من أتى!‬
‫- لا تبدو هذه آمنة‬

1088
00:55:08,520 --> 00:55:09,840
‫مرحباً!‬

1089
00:55:10,080 --> 00:55:12,480
‫رباه، دائماً هنا‬

1090
00:55:12,640 --> 00:55:15,240
‫- هل (إيمي) تبكي؟‬
‫- نعم، إنها مغرمة‬

1091
00:55:15,360 --> 00:55:16,840
‫(ستيفن)؟‬

1092
00:55:16,960 --> 00:55:18,280
‫- لا!‬
‫- لا!‬

1093
00:55:18,520 --> 00:55:21,640
‫يعجبني (ستيفن)، فهو علمني تمارين رياضية‬
‫ليصبح جسدي لائقاً على الشاطئ‬

1094
00:55:21,920 --> 00:55:23,240
‫- أنت تبدو رائعاً‬
‫- شكراً جزيلاً‬

1095
00:55:23,400 --> 00:55:24,960
‫ستصبح مفتول العضلات حقاً‬

1096
00:55:32,280 --> 00:55:33,600
‫كان ذلك رائعاً‬

1097
00:55:35,800 --> 00:55:37,120
‫وها هو ذا!‬

1098
00:55:37,280 --> 00:55:38,600
‫- إنه (لوبرون)‬
‫- (لوبرون)!‬

1099
00:55:38,720 --> 00:55:41,200
‫أنا (لوبرون جيمس) وأرحب بكم‬
‫في مهرجان (بيغ آبل) لتسجيل الأهداف‬

1100
00:55:41,400 --> 00:55:43,480
‫"مهرجان (بيغ آبل) لتسجيل الأهداف"‬

1101
00:55:43,720 --> 00:55:47,680
‫- هل أنتم جاهزون للاستمتاع بوقتكم؟‬
‫- نعم!‬

1102
00:55:52,160 --> 00:55:53,720
‫راقصات (نيكس سيتي)!‬

1103
00:56:04,960 --> 00:56:07,400
‫- إنهن يقمن بهز أجسادهن فحسب‬
‫- هذا غير صحيح‬

1104
00:56:07,560 --> 00:56:09,400
‫لا، لا، هؤلاء الفتيات يعملن بجهد‬
‫أنا أعالجهن‬

1105
00:56:09,600 --> 00:56:12,280
‫- تعالجهن؟‬
‫- أجل، إنني أعمل معهن‬

1106
00:56:12,480 --> 00:56:14,040
‫- إنهن يتعرضن لإصابات بالغة‬
‫- بالتأكيد‬

1107
00:56:14,600 --> 00:56:16,280
‫لا يتم دائما تزييت عمود الرقص كما يجب‬

1108
00:56:19,680 --> 00:56:21,480
‫سوف تجعلن النساء يفقدن حق التصويت!‬

1109
00:56:24,920 --> 00:56:27,960
‫- كم يدوم هذا؟‬
‫- لا أدري‬

1110
00:56:28,600 --> 00:56:30,160
‫- إنه مجرد سؤال‬
‫- ربما بقيت ساعة‬

1111
00:56:30,600 --> 00:56:31,920
‫حسناً‬

1112
00:56:38,000 --> 00:56:40,760
‫د.(كونرز)، هل تسمح بإلقاء نظرة‬
‫على كاحلي؟ أظن أنه التوى‬

1113
00:56:41,440 --> 00:56:44,560
‫نعم، نعم، طبعاً، سأراك خلال لحظة‬

1114
00:56:52,960 --> 00:56:54,280
‫- مرحباً!‬
‫- مرحباً‬

1115
00:56:54,400 --> 00:56:57,000
‫كنت رائعاً، تحمس الجميع‬
‫عند حضور إلى هنا‬

1116
00:56:57,200 --> 00:56:58,520
‫- كان من الرائع رؤية ذلك‬
‫- شكراً‬

1117
00:57:01,360 --> 00:57:05,200
‫بجدية، ماذا يجري؟‬
‫ما هي نواياك؟‬

1118
00:57:06,680 --> 00:57:10,040
‫- نواياي؟‬
‫- نعم، مع صديقي، ما هي خطتك؟‬

1119
00:57:10,680 --> 00:57:12,480
‫ليست لدي خطة مع (آرون)‬

1120
00:57:12,720 --> 00:57:16,240
‫لا، إننا نتواعد منذ حوالي ستة أسابيع،‬
‫ونمضي الوقت معا ببساطة‬

1121
00:57:16,960 --> 00:57:18,480
‫- حسناً.‬
‫- نبقي الأمر غير رسمي‬

1122
00:57:18,640 --> 00:57:21,200
‫هل تشعرين بالإثارة حين تسمعين اسمه؟‬

1123
00:57:22,400 --> 00:57:23,720
‫عفواً؟‬

1124
00:57:24,000 --> 00:57:26,280
‫حين تنظرين إلى الغيوم، هل ترين وجهه؟‬

1125
00:57:28,360 --> 00:57:31,440
‫هل تسمعين صوته حين تصغين إلى الريح؟‬

1126
00:57:34,680 --> 00:57:36,000
‫نعم‬

1127
00:57:37,480 --> 00:57:38,800
‫علي حقاً أن أطرح عليك سؤالاً‬

1128
00:57:40,240 --> 00:57:41,600
‫لا تؤذيه‬

1129
00:57:49,360 --> 00:57:51,680
‫"إذن فقد فعلنا ذلك، مفهوم؟"‬

1130
00:57:51,960 --> 00:57:53,680
‫"وقعنا في الغرام إلى أقصى حد"‬

1131
00:57:55,040 --> 00:57:57,840
‫"إليكم أكثر حبيبين تقليديين في (أمريكا)"‬

1132
00:57:59,040 --> 00:58:02,280
‫"كيف يمكن أننا لم نتعرض للسلب ذلك اليوم؟‬
‫انظروا إلى قبعته"‬

1133
00:58:03,200 --> 00:58:04,640
‫"نحن الآن نتبادل القبل على صخرة"‬

1134
00:58:04,920 --> 00:58:07,280
‫"هل تعرفون كم‬
‫من المتشردين تغوطوا على تلك الصخرة؟"‬

1135
00:58:09,840 --> 00:58:11,160
‫"تبادل القبل في قطار الأنفاق؟"‬

1136
00:58:12,200 --> 00:58:14,120
‫"أحب قامته الطويلة"‬

1137
00:58:14,360 --> 00:58:16,360
‫انتبه يا رجل‬
‫أنا من الطبقة العاملة أيضاً‬

1138
00:58:16,600 --> 00:58:18,480
‫- حسناً، أفهم ذلك‬
‫- مرحباً يا (نوم)‬

1139
00:58:18,680 --> 00:58:20,000
‫مرحباً!‬

1140
00:58:20,120 --> 00:58:21,920
‫المعاشرة داخل المنزل!‬
‫يعجبني ذلك‬

1141
00:58:22,760 --> 00:58:25,640
‫"حتى أنه يعجب والدي،‬
‫الذي لا يعجبه أحد"‬

1142
00:58:25,920 --> 00:58:28,240
‫"فهو كان يظن أن الأم (تيريزا) منافقة"‬

1143
00:58:29,200 --> 00:58:33,080
‫"هذه فرشاة أسناني المخصصة لشقة (آرون)‬
‫لدي فرشاتا أسنان"‬

1144
00:58:34,120 --> 00:58:38,200
‫أرجو أن تنتهي سلسلة مشاهد الغرام هذه‬
‫بانتحار جماعي كما حدث في (جونزتاون)"‬

1145
00:58:38,840 --> 00:58:41,840
‫"أظن أن (وودي آلن) قابل (سون يي)‬
‫في هذا المكان"‬

1146
00:58:43,000 --> 00:58:46,400
‫حسناً، لا تنتقدوني‬
‫كان ذلك تحدياً، مفهوم؟"‬

1147
00:58:46,680 --> 00:58:48,800
‫"لقد تحداني لأقوم بذلك"‬

1148
00:58:56,480 --> 00:58:57,840
‫كيف الحال بينك وبين (إيمي)؟‬

1149
00:58:58,080 --> 00:58:59,960
‫(إيمي)؟ تسير الأمور معها على نحو رائع‬

1150
00:59:00,120 --> 00:59:01,440
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

1151
00:59:02,600 --> 00:59:04,840
‫نعم، تسير الأمور على نحو جيد جداً‬

1152
00:59:05,080 --> 00:59:06,440
‫إنها تعجبني كثيراً‬

1153
00:59:06,600 --> 00:59:08,800
‫ولكن لديها بعض المشاكل‬

1154
00:59:09,720 --> 00:59:11,040
‫لا مفر من ذلك‬

1155
00:59:11,200 --> 00:59:12,520
‫نعم‬

1156
00:59:12,800 --> 00:59:14,240
‫ليلة أمس مثلاً‬
‫خرجنا لاحتساء الكحول‬

1157
00:59:14,520 --> 00:59:15,960
‫- أنت؟‬
‫- نعم، خرجت لاحتساء الكحول‬

1158
00:59:16,480 --> 00:59:20,320
‫وهي...‬

1159
00:59:21,840 --> 00:59:23,160
‫لا أشرب الكحول عادة، وثملت جداً‬

1160
00:59:23,320 --> 00:59:25,240
‫وهي شربت كثيراً، ولكنها بالكاد...‬

1161
00:59:27,320 --> 00:59:29,000
‫ولكنها لم تثمل إطلاقاً‬

1162
00:59:37,480 --> 00:59:39,280
‫- هل تتخذ تدابير وقائية؟‬
‫- نعم‬

1163
00:59:39,480 --> 00:59:42,440
‫لديها أوعية صغيرة للواقيات الذكرية‬
‫في كل أرجاء شقتها‬

1164
00:59:42,640 --> 00:59:43,960
‫واقيات ذكرية؟‬

1165
00:59:44,080 --> 00:59:46,720
‫لا أعني الواقيات الذكرية،‬
‫بل أعني تدابير وقائية كاستخدام محام‬

1166
00:59:46,920 --> 00:59:49,360
‫وكتوقيع تعهد بالكتمان‬

1167
00:59:49,760 --> 00:59:52,600
‫لا معاشرة من دون تمثيل قانوني‬

1168
00:59:53,400 --> 00:59:54,800
‫نعم، أنت على حق‬

1169
00:59:55,640 --> 00:59:57,520
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا شيء يا رجل‬

1170
00:59:58,240 --> 01:00:00,320
‫اسمع، سأقول لك شيئاً واحداً‬
‫عليك أن تتجنب أن تحبل منك‬

1171
01:00:00,520 --> 01:00:02,560
‫لأنك سرعان ما ستجد نفسك تدفع ثمن‬
‫سيارة (فيراري)‬

1172
01:00:03,080 --> 01:00:04,640
‫وتشتري لها منزلاً كبيراً، وقصراً كبيراً‬

1173
01:00:04,840 --> 01:00:07,440
‫وهي ستريد إطلاق مجموعة ثياب رياضية،‬
‫وسيكون عليك دفع التكاليف‬

1174
01:00:07,720 --> 01:00:09,040
‫أتريد أن يحدث لك ذلك؟‬

1175
01:00:09,160 --> 01:00:11,760
‫ستضطر إلى إقناع أحد أصدقائك‬
‫بأن يقول إنه الوالد ويربي الطفل‬

1176
01:00:11,920 --> 01:00:13,240
‫من يريد المرور بتجربة كهذه؟‬

1177
01:00:13,360 --> 01:00:15,880
‫يصبح طول ابنك مترين،‬
‫بينما يبلغ طول صديقك العزيز ١،٥ متر فقط‬

1178
01:00:16,000 --> 01:00:17,320
‫بعد ١٨ سنة، يقوم ابنك‬

1179
01:00:17,440 --> 01:00:20,640
‫بتأليف كتاب عنك ويقول فيه إنك بغيض‬

1180
01:00:21,080 --> 01:00:22,760
‫١٨ سنة يا رجل‬

1181
01:00:23,040 --> 01:00:25,360
‫سيارة والدة ابنك ومنزلها‬
‫أكبر من سيارته ومنزله‬

1182
01:00:25,640 --> 01:00:27,360
‫يمكنك أن تشاهد التلفزيون‬
‫في أي يوم أحد‬

1183
01:00:27,880 --> 01:00:30,240
‫تفوز ببطولة الـ(سوبر بول)‬
‫وتقود سيارة (هونداي)‬

1184
01:00:30,440 --> 01:00:32,800
‫كان يفترض بها أن تستخدم مالك‬
‫لشراء لعبة للطفل‬

1185
01:00:33,040 --> 01:00:35,040
‫ثم قصدت طبيباً وأنفقت مالك‬
‫على عملية لشفط الدهون‬

1186
01:00:35,120 --> 01:00:36,440
‫عم تتحدث؟‬

1187
01:00:36,600 --> 01:00:39,040
‫عم تتحدث بحق السماء؟‬
‫- إنه (كانيي)‬

1188
01:00:39,280 --> 01:00:40,920
‫هل تقتبس أقوال (كانيي وست)؟‬

1189
01:00:41,280 --> 01:00:42,920
‫أتعرف شيئاً؟ (إيمي) ليست هكذا‬

1190
01:00:43,240 --> 01:00:44,960
‫(إيمي) ليست هكذا إطلاقاً‬
‫إنها رائعة‬

1191
01:00:45,160 --> 01:00:46,480
‫وستكون هذه العلاقة رائعة‬

1192
01:00:46,640 --> 01:00:48,440
‫أظن أنها رائعة،‬
‫ولا أظن أنه علي القلق بشأن ذلك‬

1193
01:00:48,600 --> 01:00:49,920
‫حسناً‬

1194
01:00:51,480 --> 01:00:52,800
‫هل سمحت لي عمداً بأن أفعل ذلك؟‬

1195
01:00:52,960 --> 01:00:54,280
‫هل سجلت للتو نقطة ضدك؟‬

1196
01:00:54,400 --> 01:00:57,560
‫نعم! لقد أخضعتك‬
‫يا (لوبرون جيمس)!‬

1197
01:00:57,720 --> 01:00:59,040
‫ولكنني لا أعني ذلك حقاً‬

1198
01:00:59,760 --> 01:01:01,440
‫عليك الإقرار بأنها كانت رمية جيدة، بحقّك!‬

1199
01:01:01,760 --> 01:01:04,200
‫لقد سجلت نقطة ضد (لوبرون جيمس)‬
‫لن ألعب كرة السلة ثانية‬

1200
01:01:04,440 --> 01:01:05,760
‫الغداء على حسابك يا صديقي!‬

1201
01:01:05,920 --> 01:01:07,240
‫إلى أين ستذهب يا (آرون)؟‬

1202
01:01:08,240 --> 01:01:09,560
‫(آرون)؟‬

1203
01:01:11,240 --> 01:01:12,560
‫(لوبرون)!‬

1204
01:01:16,400 --> 01:01:17,720
‫اللعنة!‬

1205
01:01:20,760 --> 01:01:22,160
‫كيف حال العمل؟‬

1206
01:01:23,280 --> 01:01:25,200
‫العمل رائع في الواقع‬

1207
01:01:25,640 --> 01:01:27,360
‫أظن أنني سأحصل على منصب المحررة‬

1208
01:01:27,560 --> 01:01:30,400
‫(آرون) يدفعني إلى أن أكون أكثر طموحاً‬

1209
01:01:30,760 --> 01:01:32,800
‫أيمكنني أن أفعل هذا من فضلك؟‬

1210
01:01:33,000 --> 01:01:36,480
‫أخبرني (آرون) عن أخصائية في الوخز بالإبر‬
‫يفترض أنها رائعة‬

1211
01:01:36,640 --> 01:01:38,680
‫وتساعد الكثيرين من مرضاه‬
‫في التعامل مع الألم‬

1212
01:01:38,800 --> 01:01:40,800
‫أريدها حقاً أن تفحصك‬
‫أيمكنك أن تفعل ذلك؟‬

1213
01:01:40,960 --> 01:01:44,520
‫لا رغبة لدي في أن تلمسني امرأة شرقية‬
‫فوق خصري‬

1214
01:01:45,480 --> 01:01:48,520
‫لا تقل ذلك، هذا مقزز...‬
‫إنها آسيوية، قل (آسيوية) فحسب‬

1215
01:01:48,640 --> 01:01:51,760
‫لماذا أصبح (آرون) فجأة خبيراً في كل الأمور؟‬

1216
01:01:52,640 --> 01:01:54,480
‫إنه طبيب، ويعرف بعض الأشياء‬

1217
01:01:54,640 --> 01:01:56,800
‫إنه طبيب رياضي‬
‫وليس طبيبا حقيقياً، فلنواجه الواقع‬

1218
01:01:56,960 --> 01:01:59,200
‫الطبيب الحقيقي يحاول شفاء الأمراض‬

1219
01:01:59,480 --> 01:02:01,680
‫وهو يحاول الحصول على مقاعد أمامية‬
‫لحضور المباريات‬

1220
01:02:01,800 --> 01:02:03,520
‫أتعني أن الأطباء الرياضيين‬
‫ليسوا أطباء حقيقيين؟‬

1221
01:02:03,680 --> 01:02:05,120
‫نعم، حين يقولون، "فيم تريد التخصص؟"‬

1222
01:02:05,320 --> 01:02:06,720
‫"أريد التخصص في التصلب المتعدد"‬

1223
01:02:07,000 --> 01:02:08,960
‫"فيم تريد التخصص؟"‬
‫"أريد التخصص في السرطان"‬

1224
01:02:09,080 --> 01:02:10,400
‫"ماذا عنك أنت؟"‬

1225
01:02:10,560 --> 01:02:13,200
‫"أي شيء يقربني من غرفة تغيير‬
‫ملابس الرياضيين"‬

1226
01:02:14,040 --> 01:02:17,520
‫"أريد أن أرى عن كثب أعضاء الرياضيين الضخمة"‬

1227
01:02:17,680 --> 01:02:19,200
‫"بينما أتظاهر بأنني أفحص ركبهم"‬

1228
01:02:19,440 --> 01:02:21,800
‫إنه طبيب بارع‬
‫ويعمل كثيراً مع "أطباء بلا حدود"‬

1229
01:02:21,960 --> 01:02:24,640
‫- إنه رجل صالح‬
‫- لا أقول إنه ليس رجلاً صالحاً‬

1230
01:02:25,480 --> 01:02:28,560
‫ولكنك ستتركينه خلال شهر تقريباً،‬
‫أليس كذلك؟‬

1231
01:02:29,480 --> 01:02:30,800
‫ماذا تعني بذلك؟‬

1232
01:02:30,920 --> 01:02:32,960
‫إنه بمثابة رد فعل‬
‫لعلاقتك بالغبي ذي العضلات‬

1233
01:02:33,120 --> 01:02:34,880
‫ولذلك اخترت الآن الذكي والمهووس بالعلم‬

1234
01:02:35,080 --> 01:02:36,960
‫أعرف نمطك في العلاقات يا (إيمي)‬

1235
01:02:37,160 --> 01:02:38,480
‫فهو نمطي أنا أيضاً‬

1236
01:02:38,640 --> 01:02:39,960
‫لا، يا أبي، إنه يعجبني حقاً‬

1237
01:02:40,120 --> 01:02:42,480
‫أريدك أن تعامله بلطف،‬
‫وتأخذ هذا على محمل الجد‬

1238
01:02:42,600 --> 01:02:44,600
‫أيمكنك أن تفعل ذلك؟‬
‫أظن أن هناك أملاً بنجاح علاقتنا‬

1239
01:02:45,080 --> 01:02:47,320
‫هذا رائع، تتكلمين كأفلام (لايفتايم)‬

1240
01:02:47,880 --> 01:02:49,640
‫السعيدة منها، وليست التي عن جرائم القتل‬

1241
01:02:49,760 --> 01:02:51,880
‫ألا تريدني أن أكون سعيدة؟‬
‫أعني...‬

1242
01:02:52,000 --> 01:02:54,720
‫أنت تعقدين الآمال عليه،‬
‫وسوف تعرضين نفسك لفشل ذريع‬

1243
01:02:56,000 --> 01:02:57,680
‫سيسبب لك خيبة أمل كبيرة‬

1244
01:02:59,240 --> 01:03:00,560
‫سأرحل‬

1245
01:03:00,680 --> 01:03:03,600
‫وسأتحدث إليك في وقت لاحق‬
‫سأطلب من (تيميمبي) أن يأتي لأخذك‬

1246
01:03:03,840 --> 01:03:06,400
‫(إيمي)، لا ترحلي هكذا‬

1247
01:03:07,080 --> 01:03:09,960
‫لا أحب أن تتوقفي عن التحدث‬
‫إلي لفترة طويلة‬

1248
01:03:18,360 --> 01:03:19,680
‫شكراً جزيلاً على قيامك بهذا معي‬

1249
01:03:19,880 --> 01:03:21,840
‫لا تشكريني، أريد أن أفعل هذا معك‬

1250
01:03:22,520 --> 01:03:24,360
‫إنها الوحيدة من رسومي‬
‫التي وضعناها في إطار‬

1251
01:03:24,520 --> 01:03:26,920
‫إنها رائعة، وتبدو‬
‫كالنمط الإقليمي في الرسم‬

1252
01:03:27,280 --> 01:03:28,600
‫مرحباً يا فتاة!‬

1253
01:03:28,720 --> 01:03:30,480
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

1254
01:03:30,640 --> 01:03:31,960
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أنا (آرون)‬

1255
01:03:32,080 --> 01:03:34,440
‫- وأنا (كيم)، يسرني جداً لقاؤك‬
‫- ويسرني جداً لقاؤك‬

1256
01:03:34,680 --> 01:03:36,360
‫- هل أنت (توم)؟‬
‫- يسرني لقاؤك‬

1257
01:03:36,560 --> 01:03:38,600
‫مرحباً يا (إيمي)، كيف حالك؟‬

1258
01:03:38,840 --> 01:03:41,200
‫تهانينا على جعل أختي‬
‫مرتبطة بك بسبب الحمل‬

1259
01:03:41,360 --> 01:03:43,720
‫لا تنتهي كل العلاقات الجنسية‬
‫بالبكاء والنسيان‬

1260
01:03:43,920 --> 01:03:45,240
‫أحياناً هذا ما نحصل عليه‬

1261
01:03:45,920 --> 01:03:47,240
‫- نكتة مضحكة جداً‬
‫- تفضلا بالدخول!‬

1262
01:03:47,440 --> 01:03:49,840
‫- سأحضر لكما مشروباً‬
‫- كل ما تريدانه‬

1263
01:03:50,120 --> 01:03:51,600
‫لم أحضر حفلاً لهدايا الأطفال منذ سنوات‬

1264
01:03:51,840 --> 01:03:54,080
‫- يسرنا جداً حضورك‬
‫- نعم، تهانينا يا رجل‬

1265
01:03:54,400 --> 01:03:57,160
‫سمعت أنك تعمل مع الرياضيين‬

1266
01:03:57,360 --> 01:04:01,120
‫نعم، أنا طبيب وجراح‬
‫أعمل عموماً مع فريق (نيكس) حالياً‬

1267
01:04:01,800 --> 01:04:04,200
‫- يبدو هذا رائعاً‬
‫- نعم‬

1268
01:04:04,680 --> 01:04:06,280
‫ومع رياضيين آخرين‬

1269
01:04:06,520 --> 01:04:08,800
‫حقاً؟ مثل من؟‬

1270
01:04:08,920 --> 01:04:11,160
‫بالتحديد، أي رياضيين؟‬

1271
01:04:11,960 --> 01:04:14,960
‫(توم برايدي)، أجل‬

1272
01:04:15,440 --> 01:04:17,600
‫هل تعمل مع رياضيين آخرين؟‬

1273
01:04:18,720 --> 01:04:20,040
‫(جاي كاتلر)‬

1274
01:04:20,520 --> 01:04:22,280
‫نعم، أعمل معه‬

1275
01:04:22,520 --> 01:04:24,400
‫- هل تتابعون كرة المضرب؟‬
‫- نعم‬

1276
01:04:24,600 --> 01:04:25,920
‫(روجر فيدرير)‬

1277
01:04:27,680 --> 01:04:29,000
‫(روبرت غريفين)‬

1278
01:04:30,800 --> 01:04:32,520
‫(كريس بول)، (سي بي)؟‬

1279
01:04:33,320 --> 01:04:35,400
‫- (آليكس رودريغز)‬
‫- تباً له!‬

1280
01:04:36,000 --> 01:04:37,360
‫- أوافقك الرأي‬
‫- نعم‬

1281
01:04:38,080 --> 01:04:39,400
‫تباً له‬

1282
01:04:39,520 --> 01:04:40,840
‫يا له من تافه‬

1283
01:04:43,840 --> 01:04:45,160
‫(كلايتون كرشاو)‬

1284
01:04:46,760 --> 01:04:48,400
‫(إيمي)، إنه رائع‬

1285
01:04:48,600 --> 01:04:50,240
‫نعم، كيف تقابلتما؟‬

1286
01:04:50,360 --> 01:04:51,680
‫من خلال العمل‬

1287
01:04:51,800 --> 01:04:54,600
‫تبدوان ظريفين معاً‬

1288
01:04:54,880 --> 01:04:57,040
‫ستنجبان أطفالاً مثاليين‬

1289
01:04:57,240 --> 01:04:59,200
‫أنتما ظريفان للغاية‬

1290
01:04:59,400 --> 01:05:01,200
‫يبدو أن الوقت مبكر قليلاً على هذا الحديث‬

1291
01:05:01,360 --> 01:05:03,360
‫- ليس كذلك‬
‫- بل هو في الواقع متأخر‬

1292
01:05:03,640 --> 01:05:07,320
‫لم تبدأ حياتي إلا بعد إنجاب الأطفال‬

1293
01:05:07,600 --> 01:05:08,960
‫لم تبدأ حياتك بعد‬

1294
01:05:09,120 --> 01:05:12,200
‫أتعرفين شيئاً؟‬
‫أنا سعيدة جداً الآن، لذا...‬

1295
01:05:12,480 --> 01:05:15,840
‫- (آرون)، هل تريد تكوين عائلة؟‬
‫- نعم‬

1296
01:05:15,960 --> 01:05:18,640
‫أظن أنني أود إنجاب طفلين‬
‫قبل بلوغ الأربعين على الأقل‬

1297
01:05:18,840 --> 01:05:20,160
‫- نعم‬
‫- هذا رائع‬

1298
01:05:20,280 --> 01:05:21,640
‫لن يكون لديك وقت كاف لإنجاب طفلين‬

1299
01:05:21,840 --> 01:05:24,840
‫لو كنت مكانك، لبدأت بالتفكير‬
‫في إنجاب الأطفال بأسرع وقت ممكن‬

1300
01:05:25,040 --> 01:05:26,560
‫تنفسي فحسب، لا عليك‬

1301
01:05:26,720 --> 01:05:28,040
‫- يريد إنجاب أطفال‬
‫- (إيمي)‬

1302
01:05:28,160 --> 01:05:29,480
‫- فوراً‬
‫- هذا حديث عادي‬

1303
01:05:29,600 --> 01:05:31,680
‫- ليس حقاً، لا أعرف أحداً يتحدث عن ذلك‬
‫- لا بأس بذلك‬

1304
01:05:31,800 --> 01:05:33,160
‫إنه رجل رائع، وهذا أمر طبيعي‬

1305
01:05:33,360 --> 01:05:34,680
‫أظن أن (آرون) رائع، ويعجبني جداً‬

1306
01:05:34,800 --> 01:05:36,640
‫أيمكنك أن تطلبي من هؤلاء الحمقى‬
‫عدم الضغط عليه؟‬

1307
01:05:36,840 --> 01:05:38,240
‫- لا، إنه لطيف جداً‬
‫- ليس كذلك‬

1308
01:05:38,400 --> 01:05:41,000
‫- بلى، إنه لطيف أكثر مما أستحق وتعرفين ذلك‬
‫- لا يا (إيمي)‬

1309
01:05:41,120 --> 01:05:42,440
‫إنه لطيف بقدر ما تستحقين تماماً‬

1310
01:05:42,640 --> 01:05:44,480
‫ولكن هناك أشياء قد تنهي العلاقة‬
‫من كل النواحي‬

1311
01:05:44,680 --> 01:05:46,760
‫فمعاشرته مثلاً جيدة جداً‬

1312
01:05:46,960 --> 01:05:49,840
‫إنها رائعة، ولكنها ليست أفضل‬
‫ما اختبرته، أتعرفين؟‬

1313
01:05:50,240 --> 01:05:52,720
‫حسناً، لن يناسبك من كانت‬
‫معاشرته أفضل ما اختبرته‬

1314
01:05:52,880 --> 01:05:55,360
‫بلى، أريد البقاء‬
‫مع من كانت معاشرته أفضل ما اختبرته‬

1315
01:05:55,560 --> 01:05:57,800
‫كلا، سيكون رجلاً لا يدعو إلى الارتياح،‬
‫ولن يناسبك‬

1316
01:05:57,960 --> 01:06:00,520
‫من كانت معاشرته أفضل ما اختبرته‬
‫هو على الأرجح في السجن‬

1317
01:06:00,760 --> 01:06:02,800
‫- أتفهمين ما أعنيه؟‬
‫- نعم‬

1318
01:06:02,920 --> 01:06:05,600
‫- ولكنني كنت أفكر ربما في الاتصال به‬
‫- توقفي‬

1319
01:06:05,840 --> 01:06:08,600
‫(إيمي)، اهدئي، لا بأس، إنه رائع‬
‫تصرفك سخيف‬

1320
01:06:08,760 --> 01:06:10,080
‫- أمي‬
‫- لست جاهزة ؟...‬

1321
01:06:10,480 --> 01:06:13,600
‫إن قبلت بطنك بقوة كافية،‬
‫هل سيشعر الطفل بذلك؟‬

1322
01:06:15,320 --> 01:06:16,640
‫أتريد المحاولة؟‬

1323
01:06:18,320 --> 01:06:20,440
‫أظن أن الطفل شعر فعلاً بذلك‬

1324
01:06:23,760 --> 01:06:25,080
‫لا‬

1325
01:06:25,800 --> 01:06:28,080
‫- (كيم) رائعة، إنها رائعة حقاً‬
‫- نعم‬

1326
01:06:28,280 --> 01:06:30,760
‫- (كيم) هي الأفضل‬
‫- يسرني أنه تسنت لي مقابلتها أخيراً‬

1327
01:06:30,880 --> 01:06:34,000
‫نعم، و(إيمي) رائعة أيضاً بالمناسبة‬

1328
01:06:34,480 --> 01:06:36,200
‫إنني أحبها‬

1329
01:06:36,360 --> 01:06:39,720
‫ولكن لا تدعها تقترب من أولئك‬
‫الرياضيين المحترفين، أتفهم ما أعنيه؟‬

1330
01:06:39,920 --> 01:06:41,360
‫مهلاً، ماذا تعني بذلك؟‬

1331
01:06:42,880 --> 01:06:46,000
‫لا، كانت نكتة، كأنها قد تعاشرهم‬

1332
01:06:46,600 --> 01:06:48,200
‫لا أفهم مغزى النكتة‬

1333
01:06:48,920 --> 01:06:50,760
‫لا، لا أعني أنها قد تفعل ذلك، ولكن...‬

1334
01:06:50,920 --> 01:06:53,160
‫هذه من النكات التي تخبرها هي‬

1335
01:06:53,400 --> 01:06:55,600
‫كالقول، "أنا ماجنة! أنا فاسقة!"‬
‫وما شابه ذلك‬

1336
01:06:56,200 --> 01:06:59,200
‫- إنها حبيبتي‬
‫- لا! أعرف، هذه ليست نكتتي أنا‬

1337
01:06:59,360 --> 01:07:03,120
‫هذه من النكات التي ترويها هي،‬
‫وأنا لا أحبذ ذلك إطلاقاً‬

1338
01:07:03,320 --> 01:07:05,000
‫أقول دائماً،‬
‫"لا تروي هذا النوع من النكات"‬

1339
01:07:05,200 --> 01:07:08,440
‫ثم تفعل ذلك، فأقول،‬
‫"ها هي تبدأ من جديد"‬

1340
01:07:08,560 --> 01:07:10,840
‫ولكنني... انس أنني قلت هذا فحسب‬

1341
01:07:11,000 --> 01:07:14,760
‫عليك نسيان تلك النكتة كلياً‬

1342
01:07:20,600 --> 01:07:23,560
‫- اللعبة هي "أسرار مخجلة"‬
‫- حسناً‬

1343
01:07:23,760 --> 01:07:27,120
‫علينا جميعاً الاعتراف بأشياء‬
‫لم نخبر أحداً بها من قبل‬

1344
01:07:27,200 --> 01:07:30,160
‫- لا! (وندي)!‬
‫- نعم! يجب أن نفعل ذلك‬

1345
01:07:30,360 --> 01:07:32,040
‫- يجب أن نفعل ذلك‬
‫- حسناً، حسناً‬

1346
01:07:32,240 --> 01:07:35,400
‫أحياناً، بعد أن ينام (كايل)‬

1347
01:07:35,720 --> 01:07:37,960
‫- أنهض وأتناول مثلجات غير دسمة‬
‫- لا!‬

1348
01:07:38,200 --> 01:07:40,000
‫يجب ألا تفعلي ذلك، عليك أن تنامي!‬

1349
01:07:40,160 --> 01:07:43,360
‫- أعرف! وأحياناً آكل العلبة بأكملها‬
‫- ماذا؟‬

1350
01:07:43,520 --> 01:07:47,120
‫تناول علبة بأكملها‬
‫هو كتناول مثلجات دسمة بالحجم العادي‬

1351
01:07:47,280 --> 01:07:49,160
‫أعرف، حان دورك‬

1352
01:07:49,280 --> 01:07:50,600
‫حسناً‬

1353
01:07:51,120 --> 01:07:55,280
‫الأسبوع الماضي، سمحت لابني‬
‫البالغ من العمر ست سنوات بمشاهدة (غلي)‬

1354
01:07:55,640 --> 01:07:57,680
‫- أعرف، أعرف‬
‫- هذا مبكر جداً!‬

1355
01:07:57,840 --> 01:07:59,160
‫إنه مسلسل فاضح جداً‬

1356
01:07:59,280 --> 01:08:01,800
‫كان هناك بعض التلميحات المثلية‬
‫أعترف بذلك‬

1357
01:08:01,960 --> 01:08:04,400
‫كانت هناك فتاتان تتبادلان‬
‫القبل في هذه الحلقة‬

1358
01:08:04,560 --> 01:08:07,120
‫ولم أشرح لهم حتى ما هم المثليون‬

1359
01:08:07,560 --> 01:08:08,880
‫إنهم من البشر‬

1360
01:08:09,120 --> 01:08:11,800
‫حسناً، حسناً، حان دورك يا (إيمي)‬

1361
01:08:13,400 --> 01:08:15,880
‫لا أعرف كيف سأضاهي هذه الأسرار،‬
‫فهي كانت شيقة جداً‬

1362
01:08:16,080 --> 01:08:17,400
‫أنتن تتحلين بالشجاعة حقاً‬

1363
01:08:18,120 --> 01:08:19,440
‫شكراً على ثقتكن‬

1364
01:08:20,640 --> 01:08:23,920
‫ذات مرة، عاشرت رجلاً...‬

1365
01:08:24,040 --> 01:08:25,520
‫ولم نستطع إيجاد الواقي الذكري‬

1366
01:08:25,680 --> 01:08:30,240
‫وبعد ثلاثة أيام،‬
‫وجدته معلقاً بعنق رحمي‬

1367
01:08:30,360 --> 01:08:32,360
‫فقد تم حشره هناك خلال الجماع‬

1368
01:08:33,000 --> 01:08:35,560
‫فبحثت على الإنترنت عما يجب فعله‬

1369
01:08:35,840 --> 01:08:38,200
‫وكان مذكوراً أنه يجب الدفع إلى الأسفل‬

1370
01:08:39,320 --> 01:08:40,640
‫ومحاولة سحبه ببساطة‬

1371
01:08:40,880 --> 01:08:42,760
‫بجعل الإصبع كالخطاف‬

1372
01:08:43,040 --> 01:08:46,880
‫لذلك عقفت إصبعي هكذا،‬
‫ثم دفعت إلى الأسفل‬

1373
01:08:47,040 --> 01:08:48,920
‫وأخرجته من هناك‬

1374
01:08:55,400 --> 01:08:58,880
‫أنا سمحت لـ(تيم) وإخوته بمعاشرتي مداورة‬
‫في صباح يوم العيد المجيد‬

1375
01:08:59,320 --> 01:09:01,880
‫وهل تعرفن شيئاً؟‬
‫كان ذلك رائعاً‬

1376
01:09:04,520 --> 01:09:05,840
‫إنها تعجبني‬

1377
01:09:16,760 --> 01:09:18,080
‫- "مرحباً"‬
‫- مرحباً‬

1378
01:09:18,200 --> 01:09:19,880
‫- "كيف حالك؟"‬
‫- أيمكنك المجيء؟‬

1379
01:09:20,120 --> 01:09:22,240
‫لا، إنني أعمل‬
‫أيتعلق هذا بحفل هدايا الطفل؟ ‬

1380
01:09:22,360 --> 01:09:25,760
‫لأنني آسفة على عدم تصرفي بلطف أكثر‬
‫مع ربات المنازل الفظيعات‬

1381
01:09:25,880 --> 01:09:28,320
‫لا، لا بأس، لا يتعلق الأمر بذلك‬

1382
01:09:28,520 --> 01:09:29,840
‫ما الأمر؟‬

1383
01:09:31,800 --> 01:09:33,920
‫"توفي والدنا"‬

1384
01:09:34,200 --> 01:09:37,600
‫"كان يخبئ أدويته‬
‫وأدى ذلك إلى أصابته بسكتة قلبية"‬

1385
01:09:40,640 --> 01:09:41,960
‫"(إيمي)؟"‬

1386
01:09:43,920 --> 01:09:45,240
‫"ألا تزالين على الخط؟"‬

1387
01:09:47,920 --> 01:09:51,520
‫قليل من الفكة؟ سنت واحد؟‬
‫خمسة سنتات؟ روبل؟‬

1388
01:09:51,720 --> 01:09:54,040
‫تبرعوا جماعياً لهذا، هيا، ساعدوني‬

1389
01:10:02,800 --> 01:10:04,120
‫شكراً‬

1390
01:10:13,360 --> 01:10:15,360
‫"فريق (متس)"‬

1391
01:10:19,440 --> 01:10:22,080
‫كان لدي حبيب أسود ذات مرة‬

1392
01:10:22,920 --> 01:10:24,720
‫لا بد أن والدتك فخورة بك‬

1393
01:10:27,240 --> 01:10:28,560
‫نعم‬

1394
01:10:29,920 --> 01:10:31,840
‫وأنا مستعدة لتكرار ذلك‬

1395
01:10:33,840 --> 01:10:35,160
‫مرحباً‬

1396
01:10:35,680 --> 01:10:37,440
‫شكراً لحضوركم‬

1397
01:10:41,160 --> 01:10:43,520
‫(غوردون دايفيد تاونزند)‬

1398
01:10:45,600 --> 01:10:47,680
‫لم يكن رجلاً عظيماً‬

1399
01:10:49,000 --> 01:10:51,120
‫كان عنصرياً نوعاً ما‬

1400
01:10:52,080 --> 01:10:54,280
‫ويكره المثليين‬

1401
01:10:54,480 --> 01:10:56,120
‫كان سكيراً‬

1402
01:10:58,560 --> 01:10:59,880
‫كان سكيراً‬

1403
01:11:00,480 --> 01:11:03,520
‫اعتذر مني ذات مرة‬
‫على تفويت مباراة لي في الكرة الطائرة‬

1404
01:11:03,800 --> 01:11:05,280
‫كان حاضراً فيها فعلاً‬

1405
01:11:06,240 --> 01:11:09,640
‫كان قد صنع لافتات عليها اسمي‬

1406
01:11:12,600 --> 01:11:15,960
‫حين كنت في سن ١١‬
‫كان هناك صبي يدعى (براندون ليبينسكي)...‬

1407
01:11:16,160 --> 01:11:18,440
‫أتتذكرون (براندون)؟‬
‫لقد سرق دراجتي‬

1408
01:11:20,440 --> 01:11:21,880
‫وربما أراد استعارتها فقط‬

1409
01:11:21,960 --> 01:11:25,240
‫ولكن والدنا ذهب إلى هناك‬
‫وأوسع والد (براندون) ضرباً‬

1410
01:11:25,480 --> 01:11:26,960
‫كما أنه ضرب جد (براندون)‬

1411
01:11:27,160 --> 01:11:28,640
‫و(براندون)‬

1412
01:11:32,640 --> 01:11:35,520
‫أراهن أنه أهان شخصياً الجميع هنا، صحيح؟‬

1413
01:11:35,600 --> 01:11:38,040
‫ارفعوا أيديكم إن كان أبي قد أهانكم يوماً‬

1414
01:11:44,560 --> 01:11:45,880
‫نعم‬

1415
01:11:46,000 --> 01:11:48,120
‫كان بغيضاً‬

1416
01:11:48,200 --> 01:11:51,440
‫حين طلبت منه إخباري‬
‫كيف عرض الزواج على والدتنا‬

1417
01:11:52,480 --> 01:11:53,800
‫أجابني...‬

1418
01:11:54,240 --> 01:11:55,760
‫"من؟"‬

1419
01:11:58,360 --> 01:12:01,840
‫أعرف أنه كان يمزح،‬
‫فقد أحبها كثيراً، ولكن...‬

1420
01:12:08,680 --> 01:12:12,320
‫كان مريضاً بشدة لوقت طويل جداً‬

1421
01:12:14,400 --> 01:12:15,840
‫وهذا غير عادل لأنه...‬

1422
01:12:16,760 --> 01:12:21,200
‫لأنني لا أظن أن أحداً كان‬
‫بحيويته حين كان شاباً‬

1423
01:12:23,720 --> 01:12:26,960
‫لقد ظن أن ذلك كان نتيجة سلوكه السيئ‬

1424
01:12:27,080 --> 01:12:29,560
‫ولذلك أصيب بالمرض،‬
‫ولكنني لا أظن ذلك‬

1425
01:12:32,360 --> 01:12:34,840
‫أظن أنه كان أروع الآباء‬

1426
01:12:34,920 --> 01:12:38,640
‫كان يجعلني أشعر دائماً بمحبته لي‬
‫وأهميتي لديه‬

1427
01:12:39,840 --> 01:12:42,120
‫أعرف أنه اقترف أخطاء‬

1428
01:12:42,200 --> 01:12:44,760
‫أعرف أنه جرح مشاعر كل الموجودين هنا‬
‫على الأرجح‬

1429
01:12:46,000 --> 01:12:48,400
‫ولكن ارفعوا أيديكم‬
‫إن كان أحد الأشخاص المفضلين لديكم‬

1430
01:12:53,520 --> 01:12:55,760
‫كان أفضل شخص لدي‬

1431
01:13:03,160 --> 01:13:04,480
‫شكراً‬

1432
01:13:12,000 --> 01:13:13,520
‫هل أنت بخير؟‬

1433
01:13:16,160 --> 01:13:19,320
‫هذا يجعلني أتمنى‬
‫لو أنهم وجدوا جثة والدي‬

1434
01:13:30,960 --> 01:13:32,280
‫مرحباً‬

1435
01:13:39,120 --> 01:13:41,440
‫أمي، أيمكننا الذهاب إلى مطعم‬
‫(لا بوبيل) الآن؟‬

1436
01:13:41,520 --> 01:13:42,840
‫نعم، طبعاً يا عزيزي‬

1437
01:13:43,000 --> 01:13:44,440
‫ما رأيك بقطعة من البيتزا؟‬

1438
01:13:44,520 --> 01:13:46,880
‫لكي لا تضطر أمك إلى أخذك‬
‫إلى مطعم فرنسي‬

1439
01:13:46,960 --> 01:13:48,280
‫يوجد غلوتين في البيتزا‬

1440
01:13:48,360 --> 01:13:49,680
‫من يبالي؟‬

1441
01:13:49,840 --> 01:13:51,200
‫- آسفة، إنني أمزح فقط‬
‫- نحن فقط...‬

1442
01:13:52,320 --> 01:13:54,400
‫سأضع (آليستر) في السيارة‬

1443
01:13:57,760 --> 01:13:59,440
‫أيمكنني التحدث إليها للحظة على انفراد؟‬

1444
01:13:59,720 --> 01:14:01,120
‫إنني أمزح‬

1445
01:14:02,600 --> 01:14:03,920
‫لست في مزاج يسمح لي بذلك اليوم‬

1446
01:14:04,320 --> 01:14:06,320
‫لست في مزاج يسمح لي بالمزاح اليوم‬

1447
01:14:06,960 --> 01:14:08,280
‫ظننت أنك ستكونين في مزاج رائع‬

1448
01:14:08,400 --> 01:14:10,440
‫لم يعد عليك أن تدفعي تكاليف‬
‫دار العجزة لوالدنا‬

1449
01:14:11,840 --> 01:14:13,920
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- ماذا؟‬

1450
01:14:14,040 --> 01:14:15,520
‫لا تجعليني أنفر منك اليوم‬

1451
01:14:15,600 --> 01:14:18,520
‫- أنا أجعلك تنفرين مني؟‬
‫- نعم‬

1452
01:14:18,720 --> 01:14:22,160
‫كنت تتجنبين هذه العائلة طوال حياتك‬

1453
01:14:22,240 --> 01:14:25,200
‫(إيمي)، أنا لست مجنونة لأنني تزوجت‬

1454
01:14:25,280 --> 01:14:26,880
‫وحبلت بطفل‬

1455
01:14:27,120 --> 01:14:28,440
‫هذا ما يفعله الناس‬

1456
01:14:28,560 --> 01:14:30,400
‫لماذا أتيت حتى؟‬
‫فهو لم يكن يعجبك‬

1457
01:14:30,760 --> 01:14:33,880
‫أنا قمت بكل شيء‬
‫لا يحق لك التظاهر اليوم أنك كنت تبالين‬

1458
01:14:34,320 --> 01:14:36,160
‫أظن أن هذا يكفي اليوم يا (إيمي)‬

1459
01:14:36,440 --> 01:14:37,760
‫علينا الذهاب‬

1460
01:14:41,200 --> 01:14:42,720
‫اسمعي، اسمعي‬

1461
01:14:44,040 --> 01:14:45,880
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

1462
01:14:46,120 --> 01:14:48,200
‫- هل أنت جاهزة للمغادرة؟‬
‫- نعم، هيا بنا‬

1463
01:14:48,280 --> 01:14:51,000
‫أريدك أن تعرفي أنني أهتم جداً لأمرك‬

1464
01:14:51,840 --> 01:14:53,560
‫- وأحبك‬
‫- شكراً‬

1465
01:14:53,760 --> 01:14:55,080
‫ماذا؟‬

1466
01:14:55,200 --> 01:14:56,840
‫هل تقول لي ذلك حقاً في هذا اليوم؟‬

1467
01:14:57,080 --> 01:14:59,920
‫هل ستقول لي ذلك حقاً‬
‫لأول مرة في هذه اللحظة بالذات؟‬

1468
01:15:00,000 --> 01:15:02,800
‫إنهم يضعون التراب على‬
‫جثمان والدي خلفك‬

1469
01:15:02,880 --> 01:15:05,440
‫هل هذا هو اليوم الذي ستقول‬
‫فيه ذلك؟ هيا بنا‬

1470
01:15:06,120 --> 01:15:08,440
‫- هل ذلك سيء؟‬
‫- أجل، إنه سيء، إنه توقيت سيء‬

1471
01:15:08,520 --> 01:15:10,200
‫آسف بشأن ذلك، آسف‬

1472
01:15:10,440 --> 01:15:12,880
‫- هل هذه هي السيارة التي ستقلنا؟‬
‫- إنها هناك في البعيد‬

1473
01:15:14,240 --> 01:15:16,280
‫- هل هذه هي؟‬
‫- لا‬

1474
01:15:18,000 --> 01:15:20,160
‫أيمكنه قيادتها إلى هنا؟‬
‫ألدينا رقم هاتفه؟ أهذه هي؟‬

1475
01:15:20,240 --> 01:15:21,960
‫آسف بشأن ذلك، آسف‬

1476
01:15:37,960 --> 01:15:39,480
‫"(كندا)"‬

1477
01:15:56,760 --> 01:15:59,400
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك يا عزيزتي؟‬

1478
01:16:00,120 --> 01:16:02,040
‫إنني أتعامل مع الوضع‬

1479
01:16:02,120 --> 01:16:04,760
‫شكراً على حضورك ذلك اليوم‬
‫كان ذلك لطيفاً جداً‬

1480
01:16:04,840 --> 01:16:06,560
‫لا أصدق أنه توفي‬

1481
01:16:06,640 --> 01:16:08,920
‫إنني أجلس هنا‬
‫وأنتظر فعلاً أن يتصل بي‬

1482
01:16:09,000 --> 01:16:11,920
‫أشعر كأنه حلم أو ما شابه ذلك‬

1483
01:16:12,000 --> 01:16:13,480
‫ألا نزال نتحدث عن هذا؟‬

1484
01:16:15,280 --> 01:16:17,000
‫كان ذلك قبل ثمانية أيام‬

1485
01:16:17,960 --> 01:16:19,280
‫أنا تجاوزت الحزن‬

1486
01:16:19,440 --> 01:16:21,560
‫كان أمراً صعباً، ولكنني تجاوزته‬

1487
01:16:21,640 --> 01:16:22,960
‫حسناً‬

1488
01:16:23,080 --> 01:16:25,040
‫أفضل طريقة للحزن...‬

1489
01:16:25,120 --> 01:16:26,920
‫هي ألا تحزني‬

1490
01:16:28,400 --> 01:16:30,200
‫- لا تحزني، لا‬
‫- لا أحزن؟‬

1491
01:16:31,440 --> 01:16:33,040
‫لدي خبر جيد لك‬

1492
01:16:33,120 --> 01:16:36,600
‫أتعرفين ذلك المقال عن‬
‫الطبيب الرياضي الممل؟‬

1493
01:16:36,680 --> 01:16:38,000
‫لقد ألغيته‬

1494
01:16:38,160 --> 01:16:40,160
‫أعرف أن ذلك المقال‬
‫لم يكن يعجبك بأية حال‬

1495
01:16:40,240 --> 01:16:43,440
‫لا، لا، لقد أحببت ذلك كثيراً‬
‫أحب ذلك المقال‬

1496
01:16:43,520 --> 01:16:44,920
‫المقال لا يثير الاهتمام، وليس شيقاً‬

1497
01:16:45,000 --> 01:16:47,320
‫ولا توجد أية جاذبية جنسية‬
‫إنه رجل ممل‬

1498
01:16:47,400 --> 01:16:50,680
‫هل رأيت الصور؟‬
‫لقد قمنا بجلسة تصوير‬

1499
01:16:50,760 --> 01:16:52,080
‫انظري إليه‬

1500
01:16:52,200 --> 01:16:54,960
‫أنا شخصياً لا يعجبني وجهه‬
‫الغريب كوجه الطيور‬

1501
01:16:55,040 --> 01:16:57,120
‫ولكننا جربنا كل شيء،‬
‫جربنا استخدام كرة‬

1502
01:16:57,320 --> 01:16:59,640
‫يفترض أنه في مجال الرياضة‬
‫لا أظن أنه أمسك بكرة ‬

1503
01:16:59,720 --> 01:17:01,040
‫ليس من ذلك النوع بأية حال‬

1504
01:17:01,160 --> 01:17:02,480
‫وها هو ذا‬
‫انظري إليه واقفاً هناك‬

1505
01:17:02,560 --> 01:17:03,880
‫متصلباً كالفزاعة‬

1506
01:17:03,960 --> 01:17:05,280
‫هؤلاء الرجال جذابون، صحيح؟‬

1507
01:17:05,640 --> 01:17:07,840
‫حتى أننا بللناه!‬
‫هل يمكن أن تعاشري رجلاً كهذا؟‬

1508
01:17:08,040 --> 01:17:10,920
‫- طبعاً‬
‫- حقاً؟ لا يمكن أن أعاشره إطلاقاً‬

1509
01:17:11,160 --> 01:17:14,600
‫لا، قررنا نشر مقال‬
‫"أقبح الأطفال المشاهير دون السادسة"‬

1510
01:17:14,760 --> 01:17:16,160
‫فلننجز هذا يا (إيمي)‬

1511
01:17:16,240 --> 01:17:18,360
‫وإلا لن تكون هناك ترقية‬

1512
01:17:18,640 --> 01:17:19,960
‫أحسنت‬

1513
01:17:24,680 --> 01:17:26,000
‫هل أنت جاهزة تقريباً؟‬

1514
01:17:26,120 --> 01:17:27,440
‫نعم، أحتاج إلى بضع لحظات‬

1515
01:17:28,000 --> 01:17:30,040
‫كيف تشعر تجاه عملية‬
‫(أماري) الجراحية غداً؟‬

1516
01:17:30,120 --> 01:17:31,440
‫لا أشعر بأي ضغط إطلاقاً‬

1517
01:17:31,600 --> 01:17:34,080
‫إن لم تنجح،‬
‫سيعني ذلك نهاية حياته المهنية، لكن...‬

1518
01:17:34,840 --> 01:17:36,160
‫ولكنني أشعر بارتياح‬

1519
01:17:36,760 --> 01:17:38,760
‫- هذ الثوب ضيق جداً‬
‫- تبدين رائعة‬

1520
01:17:38,960 --> 01:17:40,920
‫- حقاً؟ شكراً‬
‫- نعم‬

1521
01:17:41,320 --> 01:17:43,400
‫هل هو ثوب رسمي؟‬
‫أم ماذا؟‬

1522
01:17:44,640 --> 01:17:46,000
‫نعم، إنه...‬

1523
01:17:47,240 --> 01:17:50,400
‫هناك زهور عليه‬
‫إنه براق، نوعاً ما...‬

1524
01:17:50,480 --> 01:17:51,800
‫هل هو قصير جداً؟‬

1525
01:17:51,960 --> 01:17:53,360
‫لا، لا، لا‬

1526
01:17:54,480 --> 01:17:57,160
‫هؤلاء الأشخاص محافظون جداً‬

1527
01:17:58,320 --> 01:18:00,360
‫- حسناً، إذن...‬
‫- العباءة ملائمة أكثر...‬

1528
01:18:00,480 --> 01:18:02,040
‫نعم، عباءة؟‬

1529
01:18:02,200 --> 01:18:04,160
‫هل تريدني أن أبحث في خزانة عباءاتي؟‬

1530
01:18:04,240 --> 01:18:05,560
‫لا، لا‬

1531
01:18:06,000 --> 01:18:08,600
‫أيمكنك إحضار إكليلي؟‬
‫إنه بالقرب من لآلئي‬

1532
01:18:08,680 --> 01:18:10,200
‫انسي ما قلته، انسي ما قلته‬

1533
01:18:10,280 --> 01:18:12,120
‫لم أكن أعني شيئاً، ولا دراية لي بالأناقة‬

1534
01:18:12,280 --> 01:18:14,400
‫تبدين جميلة‬
‫أنت جذابة للغاية، هيا بنا‬

1535
01:18:22,120 --> 01:18:23,440
‫تبدين جميلة‬

1536
01:18:23,560 --> 01:18:25,720
‫أبدو كالحمقاء‬
‫لماذا لم تقل لي إنه حفل راق؟‬

1537
01:18:25,920 --> 01:18:28,800
‫بربك، ثوبك جميل‬
‫تبدين جميلة جداً، أنا جاد‬

1538
01:18:29,680 --> 01:18:31,000
‫تهانينا‬

1539
01:18:31,080 --> 01:18:32,440
‫ربما يمكننا التحدث لاحقاً‬
‫عن جمعية خيرية أخرى‬

1540
01:18:32,520 --> 01:18:33,840
‫نعم، نعم، أرجوك‬

1541
01:18:33,960 --> 01:18:35,280
‫أنا (آرنولد)، من (الصومال)‬

1542
01:18:35,440 --> 01:18:36,760
‫تسرني رؤيتك يا (آرنولد)‬

1543
01:18:36,840 --> 01:18:38,160
‫- هل نحتاج إلى...‬
‫- صحيح، طاولات‬

1544
01:18:38,280 --> 01:18:39,600
‫- استمتع بنجاحك، أنت تستحق ذلك‬
‫- شكراً يا صديقي، شكراً‬

1545
01:18:41,880 --> 01:18:43,280
‫أهلاً بك يا دكتور (كونرز)‬

1546
01:18:43,360 --> 01:18:44,680
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

1547
01:18:44,840 --> 01:18:47,160
‫هل تسمح لي بالانفراد بك للحظة؟‬
‫لمراجعة بعض الأمور‬

1548
01:18:47,240 --> 01:18:48,560
‫سأعود فوراً، اتفقنا؟‬

1549
01:18:48,720 --> 01:18:50,040
‫حسناً‬

1550
01:18:50,280 --> 01:18:51,840
‫- نعم، نعم، لا مانع لدي‬
‫- حسناً‬

1551
01:19:08,160 --> 01:19:09,480
‫أتريدين المزيد من النبيذ؟‬

1552
01:19:09,560 --> 01:19:10,880
‫نعم، سيكون ذلك رائعاً‬

1553
01:19:11,080 --> 01:19:12,400
‫مهلاً، إنه حفل غداء‬

1554
01:19:12,960 --> 01:19:14,280
‫إنه نبيذ‬

1555
01:19:14,360 --> 01:19:15,680
‫أود المزيد‬

1556
01:19:19,320 --> 01:19:20,640
‫شكراً‬

1557
01:19:20,800 --> 01:19:22,160
‫أشكركم جميعاً‬

1558
01:19:22,240 --> 01:19:23,560
‫أنا (طوني رومو)‬

1559
01:19:26,360 --> 01:19:27,680
‫- كرة القدم؟‬
‫- كرة القدم الأمريكية‬

1560
01:19:27,760 --> 01:19:29,600
‫أقر بأنني لا أنال الهتاف كثيراً في (نيويورك)‬

1561
01:19:29,680 --> 01:19:31,800
‫لذا فهذه الأمسية تكريم نادر بالنسبة إلي‬

1562
01:19:31,880 --> 01:19:33,320
‫فريق (دالاس) رديء!‬

1563
01:19:34,520 --> 01:19:35,920
‫إنه (أماري ستاودماير) إن كنتم لا تعرفون‬

1564
01:19:36,000 --> 01:19:37,320
‫كان يلاحقني طوال الأسبوع‬

1565
01:19:38,920 --> 01:19:43,360
‫على كل حال، نحن هنا اليوم‬
‫للتحدث عن متلقي جائزتنا الجدير بالاحترام‬

1566
01:19:43,800 --> 01:19:45,400
‫لا يريد أي رياضي الخضوع لعملية‬

1567
01:19:45,480 --> 01:19:48,880
‫ولكن حين تفعلون ذلك‬
‫فإنكم تشعرون بالارتياح مع د.(كونرز)‬

1568
01:19:49,080 --> 01:19:51,960
‫إنه لا يغير فقط الرياضيين المحترفين‬
‫ونظرتهم إلى الطب‬

1569
01:19:52,120 --> 01:19:54,480
‫بل يغير العالم أيضاً‬
‫وهو يساعد الجميع‬

1570
01:19:54,840 --> 01:19:59,000
‫من الأوبئة، إلى المناطق التي دمرتها الحروب‬
‫وصولاً إلى حالات الفقر المدقع‬

1571
01:19:59,080 --> 01:20:00,920
‫يشعر المرضى بالأمان بين يديه‬

1572
01:20:01,080 --> 01:20:03,000
‫إلى من نعتبره أكثر اللاعبين قيمة‬
‫وصديقي العزيز‬

1573
01:20:03,200 --> 01:20:05,000
‫الدكتور (آرون كونرز)‬

1574
01:20:06,960 --> 01:20:08,280
‫حظاً سعيداً‬

1575
01:20:10,520 --> 01:20:12,360
‫"أطباء بلا حدود"‬

1576
01:20:17,440 --> 01:20:18,760
‫انظروا إلى هذه‬

1577
01:20:22,800 --> 01:20:24,120
‫انظروا إلى هذه، هذا لطيف جداً‬

1578
01:20:24,800 --> 01:20:26,680
‫هذا لطيف جداً منكم‬

1579
01:20:26,760 --> 01:20:28,280
‫إنها حادة جداً‬

1580
01:20:28,360 --> 01:20:31,840
‫سأجري الجراحة غداً بهذه يا (أماري)‬

1581
01:20:31,920 --> 01:20:34,360
‫وتذكر ألا تأكل شيئاً بعد منتصف الليل‬

1582
01:20:34,560 --> 01:20:36,240
‫أشعر بالجوع!‬

1583
01:20:37,880 --> 01:20:39,200
‫ولكنني أريد حقاً...‬

1584
01:20:40,160 --> 01:20:42,720
‫أريد أن أشكر الأبطال الحقيقيين‬
‫من "أطباء بلا حدود"‬

1585
01:20:43,040 --> 01:20:44,360
‫آسفة‬

1586
01:20:44,480 --> 01:20:45,800
‫قال (مارك توين)‬
‫"احذروا الكتب عن الصحة"‬

1587
01:20:45,920 --> 01:20:47,240
‫"(ديانا) - أتتهربين مني؟‬
‫أجيبي وإلا سأقيلك!"‬

1588
01:20:47,480 --> 01:20:49,240
‫- "(ديانا) تتصل"‬
‫- تباً!‬

1589
01:20:51,800 --> 01:20:53,320
‫- "(إيمي)، أنا (ديانا)"‬
‫- مرحباً‬

1590
01:20:53,400 --> 01:20:55,160
‫"علينا حقاً التحدث"‬

1591
01:20:55,240 --> 01:20:57,160
‫في الواقع، ليس وقتاً مناسباً إطلاقاً،‬
‫هل يمكن...‬

1592
01:20:57,240 --> 01:20:59,480
‫"لا، لا أريد أن أسمع أنه وقت غير مناسب"‬

1593
01:20:59,560 --> 01:21:00,960
‫نعم، ولكن ربما خلال ساعة؟‬

1594
01:21:01,040 --> 01:21:04,240
‫"يمكن استبدالك خلال ساعة‬
‫بتسعين فتاة أخرى"‬

1595
01:21:04,320 --> 01:21:07,200
‫"خرجن من جامعات أفضل من‬
‫جامعتك الحكومية"‬

1596
01:21:07,280 --> 01:21:08,600
‫"لتي تخرجت منها بمنتهى السهولة"‬

1597
01:21:09,320 --> 01:21:11,520
‫- سأخرج‬
‫- "شكراً جزيلاً"‬

1598
01:21:11,600 --> 01:21:13,360
‫"بحق السماء!"‬

1599
01:21:15,960 --> 01:21:17,520
‫هذه...‬

1600
01:21:18,880 --> 01:21:20,760
‫أصبحت هذه المنظمة جزءاً من حياتي‬

1601
01:21:20,840 --> 01:21:22,800
‫حين كنت أسعى لتشكيل فرق حقيقي‬

1602
01:21:22,880 --> 01:21:24,480
‫"أي مقال من هذه يمكننا الاستغناء عنه؟"‬

1603
01:21:24,560 --> 01:21:26,880
‫"نحن نسامحك يا (لانس أرمسترونغ)"‬

1604
01:21:26,960 --> 01:21:28,480
‫"و"مخترع "جاذب النساء"‬

1605
01:21:28,560 --> 01:21:31,680
‫"و"هل أنت مثلي الجنس أم أنها مملة؟"‬

1606
01:21:31,760 --> 01:21:33,280
‫"ما رأيك؟"‬

1607
01:21:33,360 --> 01:21:34,680
‫هي عائلة‬

1608
01:21:34,840 --> 01:21:37,280
‫وهي عائلة يسعدني جداً أن أكون جزءاً منها‬

1609
01:21:37,360 --> 01:21:40,040
‫شكراً جزيلاً لكم‬
‫هذا لطيف منكم‬

1610
01:21:41,280 --> 01:21:42,600
‫شكراً‬

1611
01:21:45,320 --> 01:21:46,640
‫شكراً‬

1612
01:21:56,360 --> 01:21:57,680
‫مرحباً!‬

1613
01:21:59,200 --> 01:22:01,280
‫مرحباً، كنت سآتي للتو لمشاهدتك‬

1614
01:22:01,640 --> 01:22:02,960
‫لقد فاتك ذلك‬

1615
01:22:03,080 --> 01:22:04,640
‫تباً، تلقيت اتصالاً هاتفياً‬
‫كيف كان ذلك؟‬

1616
01:22:04,720 --> 01:22:06,360
‫اسمعي يا (إيمي)،‬
‫أعرف أنك تمرين بوقت عصيب‬

1617
01:22:06,440 --> 01:22:08,920
‫ولكنني كنت بحاجة إليك هناك‬

1618
01:22:09,000 --> 01:22:10,880
‫وبدلاً من ذلك،‬
‫أنت هنا تدخنين الماريجوانا‬

1619
01:22:10,960 --> 01:22:13,880
‫لا، لم آت إلى هنا‬
‫لتدخين الماريجوانا، بل لأن...‬

1620
01:22:13,960 --> 01:22:15,360
‫لأن (ديانا) اتصلت‬

1621
01:22:15,440 --> 01:22:17,240
‫(إيمي)، كنت بحاجة ماسة إليك هناك‬

1622
01:22:17,320 --> 01:22:18,800
‫كنت أعتمد عليك معنوياً، وتعرفين ذلك‬

1623
01:22:18,880 --> 01:22:20,600
‫لا يمكنني حقاً أخذك بجدية بينما تحمل هذه‬

1624
01:22:20,680 --> 01:22:22,560
‫لماذا أحضرت جائزتك إلى هنا؟‬

1625
01:22:22,640 --> 01:22:24,880
‫ليس عليك حملها معك‬
‫مثل (آن هاثاواي) في حفل الـ(أوسكار)‬

1626
01:22:24,960 --> 01:22:26,280
‫هلا تضعها من يدك كي أستطيع...‬

1627
01:22:26,360 --> 01:22:27,920
‫هذا جنون يا (إيمي)‬

1628
01:22:28,000 --> 01:22:30,080
‫كنت تعرفين أنني أريد‬
‫إلقاء ذلك الخطاب أمامك!‬

1629
01:22:30,400 --> 01:22:33,040
‫نعم، أنا آسفة للغاية‬
‫لم أكن أريد تفويته‬

1630
01:22:33,120 --> 01:22:35,280
‫ولكنني أخشى أنني سأخسر عملي الآن‬

1631
01:22:35,360 --> 01:22:36,680
‫ولكن لا أهمية لذلك!‬

1632
01:22:36,760 --> 01:22:39,040
‫ما كان يجب تشغيل هاتفك‬
‫خلال خطابي بأية حال‬

1633
01:22:39,120 --> 01:22:41,040
‫كان ذلك مهيناً للغاية يا (إيمي)‬

1634
01:22:41,560 --> 01:22:42,880
‫حسناً، وداعاً‬

1635
01:22:43,040 --> 01:22:44,480
‫لا يا (إيمي)!‬
‫ماذا تقصدين بقولك "وداعاً"‬

1636
01:22:44,560 --> 01:22:45,880
‫ماذا؟ سأرحل!‬

1637
01:22:46,080 --> 01:22:47,800
‫إننا نتشاجر،‬
‫ولن نتكلم مع بعضنا لبعض الوقت‬

1638
01:22:47,880 --> 01:22:49,200
‫هذا ما يحدث في وضع كهذا‬

1639
01:22:49,400 --> 01:22:52,120
‫عم تتحدثين؟ لا!‬
‫إننا نتشاجر فحسب‬

1640
01:22:52,200 --> 01:22:54,720
‫ماذا نفعل؟ ماذا تريد؟‬

1641
01:22:54,960 --> 01:22:56,280
‫لماذا أنت معي؟‬

1642
01:22:56,360 --> 01:22:58,680
‫- أنا أحبك‬
‫- لماذا تقول ذلك باستمرار؟‬

1643
01:22:58,760 --> 01:23:00,560
‫لأنني أعني ذلك!‬
‫أنا أحبك! أنا متيم بك!‬

1644
01:23:00,640 --> 01:23:01,960
‫ماذا تريدينني أن أقول؟‬

1645
01:23:02,040 --> 01:23:04,640
‫إننا نتشاجر فقط، أنت أهنتني‬

1646
01:23:04,720 --> 01:23:06,400
‫وسنتحدث عن ذلك، ونجد حلاً للمشكلة‬

1647
01:23:06,480 --> 01:23:08,640
‫ما هو العيب الذي لديك‬
‫لكي تريد أن تكون معي؟‬

1648
01:23:08,720 --> 01:23:11,200
‫- أنا أفرط في شرب الكحول‬
‫- لا أبالي!‬

1649
01:23:11,280 --> 01:23:14,080
‫- لقد عاشرت رجالاً كثيرين‬
‫- لا أبالي!‬

1650
01:23:14,600 --> 01:23:16,600
‫- كم عددهم؟‬
‫- لا أدري‬

1651
01:23:17,440 --> 01:23:19,040
‫كم من الفتيات عاشرت أنت؟‬

1652
01:23:19,200 --> 01:23:21,120
‫- عاشرت ثلاث نساء‬
‫- وأنا أيضاً‬

1653
01:23:21,360 --> 01:23:23,360
‫عاشرت ثلاث نساء أيضاً‬

1654
01:23:24,320 --> 01:23:26,640
‫- كم من الرجال؟‬
‫- هذا العام؟‬

1655
01:23:26,880 --> 01:23:29,400
‫- هذا العام؟‬
‫- تباً لهذا، لن أتحدث عن هذا‬

1656
01:23:29,520 --> 01:23:31,960
‫- بربك، لا تقولي "تباً لهذا"‬
‫- لا تتبعني‬

1657
01:23:32,400 --> 01:23:34,640
‫أنا مرهقة وأريد النوم‬

1658
01:23:34,720 --> 01:23:36,960
‫يمكنك الذهاب إلى شقتك،‬
‫فهي أجمل من شقتي‬

1659
01:23:37,040 --> 01:23:39,680
‫لا، اسمعي، كان يقول والداي،‬
‫"يجب عدم النوم على خصام"‬

1660
01:23:39,760 --> 01:23:42,000
‫نحن متخاصمان،‬
‫فدعينا نحل هذه المسألة، اتفقنا؟‬

1661
01:23:42,080 --> 01:23:44,280
‫- لم يكن والداك سعيدين جداً‬
‫- إنهما سعيدان جداً‬

1662
01:23:44,560 --> 01:23:46,640
‫- حسناً، أتريد التحدث عن ذلك؟‬
‫- نعم‬

1663
01:23:46,880 --> 01:23:48,240
‫- لنخض في ذلك الآن‬
‫- نعم، أرجوك‬

1664
01:23:48,320 --> 01:23:49,640
‫- حسناً، لنفعل ذلك‬
‫- حسناً‬

1665
01:23:49,720 --> 01:23:52,000
‫أنا سأبدأ‬
‫أنت تقدم لي الجنس الفموي كثيراً‬

1666
01:23:52,440 --> 01:23:54,200
‫- ماذا؟‬
‫- نعم، هذا تصرف أناني‬

1667
01:23:54,320 --> 01:23:56,320
‫لا، هذا أناني فعلاً لأنك تتظاهر...‬

1668
01:23:56,400 --> 01:23:57,720
‫لا تنظر إلي كأنني مجنونة‬

1669
01:23:57,920 --> 01:24:01,120
‫تتظاهر بأن ذلك من أجلي،‬
‫ولكنه في الحقيقة للإظهار أنك رائع‬

1670
01:24:01,200 --> 01:24:02,680
‫فأنت تساعد الناس دائماً‬

1671
01:24:02,760 --> 01:24:04,160
‫هل علي إذن عدم تقديمه لك كثيراً؟‬

1672
01:24:04,240 --> 01:24:06,560
‫لا تحاول تحريف هذا‬
‫لكي لا تقدمه لي بنفس القدر‬

1673
01:24:06,640 --> 01:24:07,960
‫هذا سخيف‬

1674
01:24:08,080 --> 01:24:09,760
‫بالطبع أريدك أن تقدمه لي بذلك القدر‬

1675
01:24:09,840 --> 01:24:11,160
‫هل أخفف من ذلك قليلاً؟‬

1676
01:24:11,240 --> 01:24:12,560
‫لا، تابع القيام بذلك‬

1677
01:24:12,680 --> 01:24:14,520
‫انس كل هذا الجزء من الجدال، مفهوم؟‬

1678
01:24:14,920 --> 01:24:16,240
‫انس ذلك‬

1679
01:24:18,280 --> 01:24:19,840
‫يسرني أنك اعتذرت‬

1680
01:24:19,960 --> 01:24:21,280
‫لم أعتذر!‬

1681
01:24:23,240 --> 01:24:24,560
‫لم أعتذر‬

1682
01:24:24,720 --> 01:24:26,040
‫هل أنت جاد الآن؟‬

1683
01:24:26,120 --> 01:24:28,000
‫لقد مررت بوقت عصيب هذا العام‬

1684
01:24:28,280 --> 01:24:30,640
‫وطبعاً سأعاني من بعض التقلبات‬
‫في المزاج‬

1685
01:24:30,720 --> 01:24:32,760
‫ولكن لهذا علي التوقف والقول‬

1686
01:24:32,840 --> 01:24:35,800
‫"هل سأنقاد للظروف فحسب‬
‫أم أنني سأتخذ قراراتي في..."‬

1687
01:24:35,880 --> 01:24:37,200
‫أنت نائم!‬

1688
01:24:37,960 --> 01:24:39,280
‫كنت نائماً للتو‬

1689
01:24:39,560 --> 01:24:40,960
‫- لا، لم أكن كذلك‬
‫- حسناً، هذا جيد‬

1690
01:24:41,040 --> 01:24:42,880
‫- لأنه لا يزال لدي الكثير لأقوله‬
‫- حسناً‬

1691
01:24:42,960 --> 01:24:45,120
‫لدي الكثير من الأفكار‬
‫وأنا أفكر بوضوح شديد الآن‬

1692
01:24:45,200 --> 01:24:48,320
‫يسرني جداً أنني أشعر بالارتياح معك‬
‫بما يكفي للتحدث هكذا‬

1693
01:24:48,400 --> 01:24:50,880
‫هذا هو الوقت‬
‫الذي علينا فيه النظر إلى أنفسنا والقول...‬

1694
01:24:50,960 --> 01:24:52,280
‫"هل أعيش أفضل حياة ممكنة؟"‬

1695
01:24:52,400 --> 01:24:55,640
‫"هل أنا أفضل ما يمكنني أن أكونه؟"‬

1696
01:24:55,720 --> 01:24:57,360
‫لهذا علي التوقف والقول‬

1697
01:24:57,440 --> 01:25:00,000
‫"هل سأنقاد للظروف فحسب أم أنني..."‬

1698
01:25:00,080 --> 01:25:01,720
‫استيقظ يا (آرون)!‬

1699
01:25:01,800 --> 01:25:03,480
‫أنت نائم بالتأكيد!‬

1700
01:25:03,560 --> 01:25:06,240
‫قلت إننا سنبقى مستيقظين‬
‫حتى نحل المسألة، مثل والديك‬

1701
01:25:06,440 --> 01:25:08,560
‫- إنني أستمع‬
‫- ماذا كنت أقول للتو؟‬

1702
01:25:08,840 --> 01:25:10,520
‫قلت، "استيقظ"‬

1703
01:25:23,920 --> 01:25:25,280
‫- (أماري)‬
‫- كيف الحال يا دكتور؟‬

1704
01:25:25,360 --> 01:25:26,840
‫- كيف حالك يا صديقي؟‬
‫- بخير‬

1705
01:25:26,920 --> 01:25:28,440
‫- هل أنت جاهز لهذا؟‬
‫- نعم‬

1706
01:25:28,520 --> 01:25:29,840
‫- سنفعل هذا، وعلى أفضل وجه‬
‫- رائع‬

1707
01:25:30,840 --> 01:25:32,160
‫- هل قابلت (رايتشل)؟‬
‫- نعم‬

1708
01:25:32,240 --> 01:25:33,680
‫لقد تعارفنا‬

1709
01:25:33,760 --> 01:25:35,360
‫- حسناً‬
‫- ماذا تعطيني؟‬

1710
01:25:35,560 --> 01:25:37,600
‫هذا مجرد مهدئ إضافي لكي تسترخي‬

1711
01:25:37,680 --> 01:25:40,080
‫- تأثيره جيد‬
‫- نعم‬

1712
01:25:40,440 --> 01:25:41,760
‫حسناً‬

1713
01:25:42,000 --> 01:25:43,320
‫حسناً يا صديقي‬

1714
01:25:43,400 --> 01:25:46,720
‫حسناً، سنستبدل الرباط المتصالب في ساقك‬

1715
01:25:49,520 --> 01:25:52,400
‫هل تريد قهوة؟‬
‫هل لنا بالقهوة؟‬

1716
01:25:52,480 --> 01:25:54,080
‫لا أستطيع، لا يفترض أن أشرب قبل...‬

1717
01:25:54,160 --> 01:25:55,480
‫صحيح، لا تقلق بشأن ذلك‬

1718
01:25:55,640 --> 01:25:57,040
‫فنجان قهوة واحد فقط، لي‬

1719
01:25:58,120 --> 01:25:59,440
‫هل أنت بخير يا دكتور؟‬

1720
01:25:59,600 --> 01:26:01,840
‫أنا؟‬
‫أنا بأفضل حال، نعم‬

1721
01:26:01,920 --> 01:26:03,320
‫لقد تجادلت مع (إيمي) قليلاً‬

1722
01:26:03,400 --> 01:26:05,600
‫ولكنني أظن أنني بخير‬

1723
01:26:05,680 --> 01:26:07,320
‫نعم، سيسير هذا الأمر على أفضل وجه‬

1724
01:26:07,400 --> 01:26:09,280
‫لقد تهجمت علي بقسوة ليلة أمس‬

1725
01:26:10,320 --> 01:26:11,840
‫أعني حقاً...‬

1726
01:26:11,920 --> 01:26:13,600
‫إنه جانب لم أره لديها من قبل‬

1727
01:26:14,520 --> 01:26:15,840
‫أصبح النقاش بغيضاً بسرعة‬

1728
01:26:16,040 --> 01:26:18,040
‫- وكان له تأثير شديد علي‬
‫- أمتأكد من أنك بخير؟‬

1729
01:26:18,160 --> 01:26:19,480
‫أنا بخير، أنا بخير‬

1730
01:26:19,560 --> 01:26:21,600
‫- سنبدأ بهذا الأمر‬
‫- حسناً، ممتاز‬

1731
01:26:23,960 --> 01:26:27,600
‫سأضع إشارة على الركبة‬
‫التي سنجري الجراحة عليها، اتفقنا؟‬

1732
01:26:27,680 --> 01:26:29,000
‫ليست هذه الركبة يا دكتور‬

1733
01:26:29,120 --> 01:26:30,440
‫أضع إشارة لعدم إجراء عملية على هذه‬

1734
01:26:30,600 --> 01:26:33,880
‫هذه ليست الركبة‬

1735
01:26:33,960 --> 01:26:35,400
‫ليست هذه الركبة‬

1736
01:26:36,600 --> 01:26:38,840
‫- ليست هذه الركبة‬
‫- أمتأكد من أنك بخير يا دكتور؟‬

1737
01:26:39,080 --> 01:26:40,400
‫أنا بأفضل حال يا (أماري)‬

1738
01:26:40,520 --> 01:26:43,360
‫سيكون هذا رائعاً‬
‫هذه هي الركبة التي سنشقها‬

1739
01:26:43,560 --> 01:26:44,880
‫أتعرف شيئاً؟‬
‫هذه فكرة سيئة‬

1740
01:26:45,600 --> 01:26:48,320
‫(أماري)، أنت متوتر‬
‫الجميع يشعرون بالتوتر‬

1741
01:26:48,520 --> 01:26:50,720
‫لا أظن أنك تفهم يا دكتور‬
‫علينا تأجيل العملية‬

1742
01:26:50,840 --> 01:26:52,240
‫لا، لا، لا، لن نؤجلها‬

1743
01:26:52,360 --> 01:26:53,680
‫سأساعدك على العودة إلى اللعب‬

1744
01:26:53,800 --> 01:26:56,160
‫علينا أن نعيدك إلى اللعب‬
‫أريد رؤيتك تلعب، مفهوم؟‬

1745
01:26:56,360 --> 01:26:57,760
‫أنا هنا من أجلك، مفهوم؟‬

1746
01:26:57,840 --> 01:26:59,520
‫أنت متوتر، وأنا متوتر‬

1747
01:26:59,760 --> 01:27:02,040
‫كانت (إيمي) تتصرف كالمختلة ليلة أمس‬

1748
01:27:02,120 --> 01:27:03,640
‫لا أعرف ماذا فعلت‬

1749
01:27:04,120 --> 01:27:06,920
‫إنها تعجبني حقاً‬

1750
01:27:07,760 --> 01:27:09,680
‫ولكنها كالعفاريت‬

1751
01:27:10,680 --> 01:27:12,760
‫إنها كما في فيلم (إكسترتيست)‬

1752
01:27:13,040 --> 01:27:16,240
‫قلت لها، "عليك أن تدعيني أنام‬
‫لدي عملية جراحية"‬

1753
01:27:16,320 --> 01:27:18,520
‫وهل تعرف ماذا قالت؟‬
‫قالت، "لا!"‬

1754
01:27:18,600 --> 01:27:20,040
‫- سأؤجل هذا الأمر‬
‫- لا، لا‬

1755
01:27:20,120 --> 01:27:21,440
‫- سأخرج من هنا‬
‫- لا، لا‬

1756
01:27:23,800 --> 01:27:25,120
‫اسمع يا (أماري)‬

1757
01:27:25,280 --> 01:27:26,840
‫سيد (ستاودماير)، إلى أين أنت ذاهب؟‬

1758
01:27:27,000 --> 01:27:29,080
‫علي مغادرة هذا المكان، علي المغادرة‬

1759
01:27:30,880 --> 01:27:32,600
‫(أماري)!‬
‫انتبه إلى رأسك‬

1760
01:27:34,320 --> 01:27:35,800
‫تباً!‬

1761
01:27:43,600 --> 01:27:44,920
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

1762
01:27:45,040 --> 01:27:46,360
‫كيف جرى ذلك؟‬

1763
01:27:47,680 --> 01:27:49,760
‫هل أمضيت يومك‬
‫في مشاهدة التلفاز وتدخين الماريجوانا؟‬

1764
01:27:50,120 --> 01:27:53,720
‫لا، فقد نهضت لتناول بعض حبوب الفطور‬

1765
01:27:54,200 --> 01:27:55,520
‫في وقت ما‬

1766
01:27:57,600 --> 01:27:59,840
‫لقد ألغوا الجراحة اليوم‬

1767
01:28:00,760 --> 01:28:04,080
‫لم يشعر (أماري) بالارتياح‬
‫تجاه قيامي بالعملية لأنني كنت مرهقاً جداً‬

1768
01:28:04,160 --> 01:28:07,120
‫ولذلك هرب‬

1769
01:28:07,200 --> 01:28:09,160
‫كان تحت تأثير كمية‬
‫كبيرة من المخدر، فسقط‬

1770
01:28:10,640 --> 01:28:12,640
‫وحين حاولت مساعدته، وصفني بالمشعوذ‬

1771
01:28:13,480 --> 01:28:14,800
‫هل هو بخير؟‬

1772
01:28:15,960 --> 01:28:18,840
‫كان ذلك بسبب كل ما حدث ليلة أمس‬

1773
01:28:19,000 --> 01:28:20,560
‫والذي كان جنونياً‬

1774
01:28:20,960 --> 01:28:22,280
‫كان ذلك سيئاً‬

1775
01:28:22,360 --> 01:28:23,680
‫نعم‬

1776
01:28:25,960 --> 01:28:30,000
‫كنت أفكر في كل ذلك‬
‫بينما كنت أسير إلى هنا‬

1777
01:28:31,440 --> 01:28:33,080
‫وكنت أفكر في أنه ربما...‬

1778
01:28:33,960 --> 01:28:35,720
‫أيمكنني أن أقول شيئاً؟‬

1779
01:28:36,760 --> 01:28:40,280
‫يزعجني فعلاً أنك تدخنين الماريجوانا‬

1780
01:28:40,360 --> 01:28:42,120
‫وتفرطين في شرب الكحول‬

1781
01:28:42,200 --> 01:28:44,760
‫ويزعجني فعلاً أنك عاشرت رجالاً كثيرين‬

1782
01:28:44,840 --> 01:28:46,320
‫يجعلني ذلك أشعر بعدم الأمان‬

1783
01:28:46,520 --> 01:28:48,080
‫حسناً، نعم‬

1784
01:28:48,160 --> 01:28:50,600
‫نعم، يجدر بك أن تكون مع فتاة‬
‫تشعر بالأمان معها‬

1785
01:28:50,800 --> 01:28:53,080
‫ليس ذلك ما أعنيه، لا أعني ذلك‬

1786
01:28:53,160 --> 01:28:55,960
‫هذا واضح جداً‬
‫لا بأس، إنه أمر واضح‬

1787
01:28:56,040 --> 01:28:57,560
‫يجدر بك أن تكون مع إحدى المشجعات‬

1788
01:28:57,760 --> 01:29:00,280
‫- (إيمي)، ليس ذلك ما أعنيه‬
‫- واعد فتاة من ذلك النوع‬

1789
01:29:00,560 --> 01:29:03,400
‫فتاة من (تكساس) بشعر كثيف وثديين كبيرين‬

1790
01:29:03,480 --> 01:29:06,320
‫وبعد أن تتزوجا‬
‫ستريد هي أن تصبح محافظة أكثر‬

1791
01:29:06,400 --> 01:29:08,840
‫لذلك تخضع لعملية تصغير لثدييها الزائفين‬

1792
01:29:08,920 --> 01:29:11,160
‫ولكن مظهرهما يظل رائعاً‬

1793
01:29:11,560 --> 01:29:12,920
‫ما تتميز به المشجعات‬

1794
01:29:13,000 --> 01:29:15,720
‫هو أنهن يجمعن بين الناس ويجعلنهم سعداء‬

1795
01:29:16,080 --> 01:29:18,680
‫بعكسك أنت وأصدقائك في مجلتكم‬

1796
01:29:19,000 --> 01:29:22,600
‫حيث تجلسون‬
‫وتحكمون على الناس من بعيد‬

1797
01:29:22,680 --> 01:29:25,600
‫لأنكم إن لم تحاولوا،‬
‫فلا يمكن أن تفشلوا‬

1798
01:29:25,840 --> 01:29:27,560
‫لذلك تنزعجين من المشجعات‬

1799
01:29:27,640 --> 01:29:28,960
‫أنا هكذا‬

1800
01:29:29,640 --> 01:29:30,960
‫لقد فهمت طبعي جيداً‬

1801
01:29:34,280 --> 01:29:36,280
‫حسناً، أتعرفين شيئاً يا (إيمي)؟‬

1802
01:29:38,520 --> 01:29:40,200
‫أتعرفين شيئاً؟ نحن...‬

1803
01:29:40,680 --> 01:29:42,360
‫علي إجراء العملية بعد يومين‬

1804
01:29:42,440 --> 01:29:44,600
‫لذا فلنتوقف عن رؤية بعضنا‬
‫خلال هذين اليومين‬

1805
01:29:44,680 --> 01:29:46,440
‫ومن ثم...‬

1806
01:29:46,640 --> 01:29:48,800
‫سأجري العملية ثم نعود لحل هذه المسألة‬

1807
01:29:48,880 --> 01:29:50,680
‫أظن أنك على حق، هذا جيد‬

1808
01:29:52,160 --> 01:29:53,480
‫أعرف أن علاقتنا انتهت‬

1809
01:29:54,000 --> 01:29:55,440
‫"انتهت علاقتنا"؟‬
‫ماذا تعنين؟‬

1810
01:29:55,520 --> 01:29:57,600
‫- (إيمي)، لا أعني ذلك؟‬
‫- وهل تعرف شيئاً؟ هذا جيد‬

1811
01:29:57,680 --> 01:29:59,120
‫- ليس جيداً‬
‫- من الجيد انتهاء علاقتنا‬

1812
01:29:59,200 --> 01:30:02,040
‫لأنني لم أعد بحاجة إلى التحدث إليك،‬
‫فالمقابلة قد انتهت‬

1813
01:30:02,120 --> 01:30:04,280
‫لأن المقال عنك تم إلغاؤه‬

1814
01:30:05,560 --> 01:30:07,440
‫قالت رئيستي إنك ممل جداً‬

1815
01:30:13,680 --> 01:30:15,720
‫حسناً‬
‫أنت تفوزين‬

1816
01:30:56,400 --> 01:30:57,720
‫مرحباً‬

1817
01:30:58,160 --> 01:30:59,480
‫مرحباً‬

1818
01:30:59,600 --> 01:31:01,880
‫- كيف حالك؟‬
‫- بأفضل حال‬

1819
01:31:02,040 --> 01:31:05,240
‫- هذا ممتع، صحيح؟‬
‫- إنه الأفضل، أحب هذا‬

1820
01:31:06,400 --> 01:31:11,560
‫هل ستعمل إذن في المجلة‬
‫بعد الفترة التدريبية؟‬

1821
01:31:11,640 --> 01:31:13,720
‫- بصراحة؟‬
‫- نعم‬

1822
01:31:13,800 --> 01:31:15,360
‫ليس على الأرجح‬

1823
01:31:15,440 --> 01:31:18,200
‫لماذا؟ أنت بارع ومفعم بالحيوية‬

1824
01:31:18,280 --> 01:31:21,760
‫نعم، أعرف،‬
‫ولكن بعد كل ما رأيته من الصور هناك‬

1825
01:31:21,840 --> 01:31:24,920
‫أظن أنني أريد مزاولة التصوير‬

1826
01:31:25,520 --> 01:31:29,080
‫نعم، يمكنني أن أرى أن‬
‫ذلك يناسبك، الصور و...‬

1827
01:31:29,160 --> 01:31:32,360
‫- أحب تلك الأشياء، كجلسات التصوير ؟...‬
‫- نعم‬

1828
01:31:32,440 --> 01:31:36,040
‫انتباه!‬
‫آخر فرصة لشرب الكحول!‬

1829
01:31:36,120 --> 01:31:38,000
‫علي مغادرة هذا المكان‬

1830
01:31:38,600 --> 01:31:40,520
‫أتريدين مغادرة هذا المكان؟‬

1831
01:31:42,560 --> 01:31:44,640
‫نعم، حسناً، هيا بنا‬

1832
01:31:45,920 --> 01:31:47,680
‫- هيا بنا‬
‫- حسناً‬

1833
01:31:48,760 --> 01:31:50,200
‫رائع‬

1834
01:31:57,440 --> 01:31:58,760
‫تباً يا (دونالد)‬

1835
01:32:11,840 --> 01:32:14,280
‫من الممتع جداً تمضية الوقت معك‬
‫خارج المكتب‬

1836
01:32:14,360 --> 01:32:15,680
‫هذا رائع‬

1837
01:32:15,760 --> 01:32:18,280
‫- أنت تعجبني كثيراً‬
‫- وأنت تعجبينني كثيراً‬

1838
01:32:18,360 --> 01:32:19,800
‫أنت رائع‬

1839
01:32:34,960 --> 01:32:38,400
‫حسناً، ربما علينا‬
‫الانتقال إلى المرحلة التالية‬

1840
01:32:38,560 --> 01:32:39,880
‫حسناً‬

1841
01:32:40,000 --> 01:32:41,720
‫أعرف ما تعنينه بالضبط‬

1842
01:32:46,360 --> 01:32:47,680
‫مهلاً‬

1843
01:32:47,840 --> 01:32:49,160
‫متى وصلت إلى هنا؟‬

1844
01:32:50,920 --> 01:32:52,720
‫نعم، فلنبدأ بذلك‬

1845
01:32:57,040 --> 01:32:58,880
‫تباً‬

1846
01:32:58,960 --> 01:33:00,280
‫تباً‬

1847
01:33:00,400 --> 01:33:01,800
‫نعم، تباً!‬

1848
01:33:01,880 --> 01:33:04,320
‫- تحسسيني فحسب، تحسسيني‬
‫- حسناً‬

1849
01:33:04,400 --> 01:33:05,720
‫تحسسيني‬

1850
01:33:06,120 --> 01:33:08,800
‫هل يعجبك ذلك؟ أمسكي بثديي‬
‫أمسكي بهما، تحسسيهما‬

1851
01:33:08,880 --> 01:33:12,160
‫أشعر بأنني أنا من لديها ثديان هنا،‬
‫ولكن لا بأس بهذا‬

1852
01:33:12,240 --> 01:33:13,680
‫أتريدين أن تلعقيهما؟‬

1853
01:33:13,760 --> 01:33:15,720
‫أتريدين أن تلعقيهما؟‬
‫نعم، تريدين ذلك‬

1854
01:33:16,200 --> 01:33:18,280
‫- هل اقتربت؟‬
‫- نعم، اقتربت الآن‬

1855
01:33:18,360 --> 01:33:19,680
‫نعم، امتصي‬

1856
01:33:21,240 --> 01:33:22,560
‫تباً‬

1857
01:33:22,960 --> 01:33:24,360
‫لست في موضع ملائم‬

1858
01:33:33,000 --> 01:33:34,320
‫ماذا؟‬

1859
01:33:34,400 --> 01:33:36,520
‫عليك ألا تتحركي إطلاقاً، مفهوم؟‬

1860
01:33:36,600 --> 01:33:38,360
‫لا تتحركي إطلاقاً، مفهوم؟‬

1861
01:33:38,720 --> 01:33:40,040
‫ما هذا؟‬

1862
01:33:45,440 --> 01:33:46,760
‫- نعم‬
‫- ما هذا؟‬

1863
01:33:46,840 --> 01:33:50,080
‫هذا (آديرال)، أعاني من نقص الانتباه‬
‫وفرط النشاط وهو يساعدني في دراستي‬

1864
01:33:51,880 --> 01:33:53,200
‫حسناً‬

1865
01:33:53,320 --> 01:33:55,440
‫حسناً، هذا رائع، ولكن...‬

1866
01:33:55,920 --> 01:33:57,280
‫هدهدي عجاني!‬

1867
01:33:57,360 --> 01:33:58,760
‫- ماذا؟‬
‫- هدهدي عجاني!‬

1868
01:33:58,840 --> 01:34:00,880
‫سأؤجل ذلك، ولكن ما رأيك...‬

1869
01:34:00,960 --> 01:34:03,000
‫أتريدين أن تكوني فوقي؟‬
‫أتريدين السيطرة مثل أبي؟‬

1870
01:34:03,080 --> 01:34:06,760
‫- أتريدين السيطرة مثل أبي؟‬
‫- أظن أنه حان دور أمك‬

1871
01:34:06,840 --> 01:34:08,160
‫طبعاً يا أبي‬

1872
01:34:08,680 --> 01:34:10,000
‫نعم‬

1873
01:34:10,160 --> 01:34:11,480
‫حسناً، هذا رائع‬

1874
01:34:11,560 --> 01:34:12,920
‫أريدك أن تعرفي فقط‬

1875
01:34:13,000 --> 01:34:14,560
‫أن كلمة الأمان هي "أناناس"‬

1876
01:34:14,800 --> 01:34:16,440
‫حسناً، فهمت‬

1877
01:34:18,640 --> 01:34:19,960
‫حسناً‬

1878
01:34:20,640 --> 01:34:21,960
‫اضربيني‬

1879
01:34:22,400 --> 01:34:24,120
‫- أضربك؟‬
‫- نعم، أريدك أن تضربيني‬

1880
01:34:24,640 --> 01:34:25,960
‫حسناً‬

1881
01:34:27,360 --> 01:34:28,680
‫هل أنت جادة؟‬

1882
01:34:28,800 --> 01:34:30,120
‫على وجهي!‬

1883
01:34:31,440 --> 01:34:33,360
‫- اضربيني!‬
‫- أنا أضربك!‬

1884
01:34:33,440 --> 01:34:35,000
‫اضربيني بقوة‬

1885
01:34:35,600 --> 01:34:37,400
‫افعلي ذلك بحق السماء!‬

1886
01:34:37,480 --> 01:34:38,800
‫- اضربيني!‬
‫- أنا أضربك!‬

1887
01:34:38,880 --> 01:34:42,480
‫لم لا تأخذي دواء التهاب‬
‫المفاصل وتحاولي مجدداً؟‬

1888
01:34:43,800 --> 01:34:45,800
‫أيتها الأم الجذابة من دون أولاد‬
‫والمثيرة للشفقة‬

1889
01:34:45,920 --> 01:34:47,240
‫اضربيني هكذا!‬

1890
01:34:50,000 --> 01:34:51,960
‫- سحقاً!‬
‫- تباً!‬

1891
01:34:52,160 --> 01:34:53,840
‫أناناس! أناناس!‬

1892
01:34:53,920 --> 01:34:55,520
‫(دوني)، ماذا يجري هنا؟‬

1893
01:34:56,120 --> 01:34:58,320
‫- أمي!‬
‫- أمك؟‬

1894
01:34:58,400 --> 01:34:59,720
‫أمي، أصبت في عيني‬

1895
01:34:59,840 --> 01:35:01,720
‫إنه في سن ١٦‬

1896
01:35:02,160 --> 01:35:03,480
‫سحقاً!‬

1897
01:35:05,960 --> 01:35:07,280
‫إذن...‬

1898
01:35:08,200 --> 01:35:09,840
‫كانت ليلتك حافلة‬

1899
01:35:10,240 --> 01:35:11,560
‫أنا فعلاً...‬

1900
01:35:13,440 --> 01:35:14,760
‫(إيمي)‬

1901
01:35:14,920 --> 01:35:16,960
‫اسمعي، لقد مررنا جميعاً بذلك‬

1902
01:35:18,120 --> 01:35:19,440
‫نعم‬

1903
01:35:20,160 --> 01:35:23,080
‫لقد عاشرت ذات مرة ثلاثة أرباع‬
‫فريق (بينك فلويد)‬

1904
01:35:24,120 --> 01:35:27,560
‫نعم، رأيت مؤخراتهم جميعاً‬

1905
01:35:28,520 --> 01:35:29,840
‫(إيمي)‬

1906
01:35:30,840 --> 01:35:33,080
‫أنت كاتبة قديرة جداً‬

1907
01:35:33,160 --> 01:35:36,520
‫سأجيز لنفسي القول‬
‫إنك أكثر الكتاب قيمة لدي‬

1908
01:35:38,760 --> 01:35:40,080
‫شكراً‬

1909
01:35:40,160 --> 01:35:43,160
‫لقد أعدت قراءة آخر مسودة‬
‫لمقالك عن الدكتور (كونرز)‬

1910
01:35:43,240 --> 01:35:45,200
‫وعلي الاعتراف بأنني تسرعت في الحكم‬

1911
01:35:45,280 --> 01:35:46,760
‫إنه جيد جداً‬

1912
01:35:47,240 --> 01:35:48,560
‫- حقاً؟‬
‫- إنه كذلك حقاً‬

1913
01:35:48,680 --> 01:35:50,000
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، إنه جيد جداً‬

1914
01:35:50,120 --> 01:35:52,760
‫شكراً، لن تندمي على هذا يا (ديانا)‬

1915
01:35:52,840 --> 01:35:55,640
‫- أعرف أنك قلت، لا...‬
‫- لن أندم على ماذا؟‬

1916
01:35:55,720 --> 01:35:57,040
‫لن أنشره هنا‬

1917
01:35:57,240 --> 01:35:59,280
‫لا، لا، (إيمي)، سأقيلك من عملك‬

1918
01:35:59,360 --> 01:36:01,240
‫(إيمي)، كيف يمكن ألا تفهمي ذلك؟‬

1919
01:36:01,320 --> 01:36:03,000
‫سأقيلك من عملك بالتأكيد‬

1920
01:36:03,080 --> 01:36:08,840
‫عزيزتي، لا يمكن أن تكون لدي موظفة‬
‫تمارس الجنس مع قاصر‬

1921
01:36:08,920 --> 01:36:10,240
‫وتضربه‬

1922
01:36:10,360 --> 01:36:11,760
‫أتفهمين؟‬
‫إما هذا الأمر أو ذاك‬

1923
01:36:11,840 --> 01:36:13,160
‫ولكن ليس كلا الأمرين‬

1924
01:36:13,240 --> 01:36:14,560
‫أتفهمين ما أعنيه؟‬

1925
01:36:14,680 --> 01:36:16,000
‫مرحباً يا (ديانا)، نحن...‬

1926
01:36:17,320 --> 01:36:18,640
‫هل تفعلين ذلك الآن؟‬

1927
01:36:18,800 --> 01:36:21,440
‫آسف، هل علينا العودة في وقت لاحق‬
‫أم أن الأمر قد تم فعلاً؟‬

1928
01:36:22,960 --> 01:36:24,840
‫- هل الجميع يعرفون؟‬
‫- ما الذي قد تم؟‬

1929
01:36:25,200 --> 01:36:26,520
‫(إيمي) عاشرت (دونالد)‬

1930
01:36:26,680 --> 01:36:28,960
‫- (إيمي)...‬
‫- لم أعاشر (دونالد)، حاولت...‬

1931
01:36:29,880 --> 01:36:31,200
‫- حاولت؟‬
‫- إنه في سن ١٦‬

1932
01:36:31,320 --> 01:36:32,640
‫رباه!‬

1933
01:36:32,760 --> 01:36:34,640
‫أيمكنكما الخروج؟‬
‫اذهبا من فضلكما‬

1934
01:36:34,800 --> 01:36:36,200
‫كلمة الأمان لديه هي "أناناس"‬

1935
01:36:36,400 --> 01:36:38,040
‫تباً لك!‬
‫تباً لك يا (شولتز)!‬

1936
01:36:38,200 --> 01:36:40,240
‫- هلا تذهبان؟‬
‫- أتريد تعداد كم عاشرت من الرائعات؟‬

1937
01:36:40,320 --> 01:36:41,640
‫تهانينا، أحسنت‬

1938
01:36:41,800 --> 01:36:43,560
‫الفتاة التي عاشرتها حين‬
‫كانت في حجر صحي‬

1939
01:36:43,640 --> 01:36:45,000
‫لسبب نجهله‬

1940
01:36:45,080 --> 01:36:46,960
‫آسفة بشأن ذلك، هذا غير لائق إطلاقاً‬

1941
01:36:47,040 --> 01:36:49,560
‫على كل حال، لدي خبر جيد‬
‫أعرف أنك مقربة من (نيكي)‬

1942
01:36:49,640 --> 01:36:51,520
‫ستتولى منصب المحررة التنفيذية‬

1943
01:36:53,160 --> 01:36:54,480
‫هذا رائع‬

1944
01:36:54,600 --> 01:36:56,200
‫شكراً يا (إيمي)، هذا يعني لي الكثير‬

1945
01:36:57,400 --> 01:37:02,040
‫غير أنه بإمكاني رفض المنصب‬
‫إن كنت تريدين أن أفعل ذلك‬

1946
01:37:02,120 --> 01:37:04,120
‫حسناً، نعم، أرجوك ألا تقبليه‬

1947
01:37:04,200 --> 01:37:05,520
‫أنا جادة‬

1948
01:37:06,280 --> 01:37:07,600
‫أنا أمزح‬

1949
01:37:09,640 --> 01:37:11,320
‫- أنت مضحكة‬
‫- تهانينا‬

1950
01:37:11,400 --> 01:37:12,840
‫لقد أخفتني‬

1951
01:37:16,480 --> 01:37:18,440
‫إنها رائعة، أعني أنها...‬

1952
01:37:18,520 --> 01:37:20,680
‫تبدو كالبلهاء‬

1953
01:37:25,400 --> 01:37:26,720
‫حسناً‬

1954
01:37:26,880 --> 01:37:28,200
‫- اذهبي‬
‫- سأذهب‬

1955
01:38:33,240 --> 01:38:35,160
‫(أماري)، مرحباً يا صديقي‬

1956
01:38:35,240 --> 01:38:37,200
‫- مرحباً يا دكتور‬
‫- مرحباً‬

1957
01:38:37,640 --> 01:38:39,720
‫- كيف جرت العملية؟‬
‫- على نحو رائع‬

1958
01:38:40,840 --> 01:38:42,160
‫نل قسطاً من النوم‬

1959
01:38:42,320 --> 01:38:43,720
‫هل كانت جيدة بمستوى (توم برايدي)؟‬

1960
01:38:43,800 --> 01:38:45,480
‫كانت أفضل من (برايدي)‬

1961
01:38:45,640 --> 01:38:48,240
‫- هل رأيت زوجته (جيزيل)؟‬
‫- نعم‬

1962
01:38:48,320 --> 01:38:50,680
‫- إنها جذابة‬
‫- اسمع، أنت تحت تأثير أدوية كثيرة‬

1963
01:38:50,760 --> 01:38:52,840
‫فلم لا تنال قسطاً من النوم، اتفقنا؟‬

1964
01:38:53,040 --> 01:38:55,080
‫أليست عارضة لملابس‬
‫(فيكتورياز سيكريت) الداخلية؟‬

1965
01:38:55,160 --> 01:38:57,120
‫لا أدري، أظن ذلك، نعم‬

1966
01:38:57,720 --> 01:39:00,680
‫سأكون هنا‬
‫سأكون في هذا الطابق‬

1967
01:39:00,760 --> 01:39:03,560
‫لذا فإن احتجت إلى أي شيء،‬
‫أعلمني، مفهوم؟‬

1968
01:39:03,640 --> 01:39:06,000
‫- إنني أتبعها في موقع (إنستاغرام)‬
‫- حسناً‬

1969
01:39:06,080 --> 01:39:07,840
‫عليك أن تنام، اتفقنا يا صديقي؟‬

1970
01:39:10,040 --> 01:39:11,720
‫هل سنفعل هذا مجدداً؟‬

1971
01:39:11,800 --> 01:39:13,520
‫حسناً‬

1972
01:39:13,960 --> 01:39:16,920
‫- أحبك‬
‫- وأنا أيضاً أحبك، جرى الأمر على نحو رائع‬

1973
01:39:17,240 --> 01:39:18,560
‫حسناً‬

1974
01:39:18,880 --> 01:39:20,680
‫حسناً، وها قد نام‬

1975
01:39:27,080 --> 01:39:30,640
‫"الجميع يتركون كلباً في سيارة حارة"‬

1976
01:39:30,720 --> 01:39:32,640
‫"في مرحلة من حياتهم"‬

1977
01:39:33,440 --> 01:39:35,080
‫"لا أظن أن ذلك صحيح"‬

1978
01:39:36,360 --> 01:39:38,240
‫"إنني أأتمنك على كلبي الجميل"‬

1979
01:39:46,600 --> 01:39:48,480
‫"(آرون)، أنا (لوبرون)، في صالة الرياضة"‬

1980
01:39:48,840 --> 01:39:50,480
‫- "أظن أنني أصبت بشد عضلي"‬
‫- شد عضلي؟‬

1981
01:39:50,560 --> 01:39:52,120
‫"عليك المجيء"‬

1982
01:39:52,200 --> 01:39:53,800
‫"أشعر بألم شديد"‬

1983
01:39:53,880 --> 01:39:55,560
‫نعم، سأحضر فوراً‬

1984
01:39:55,640 --> 01:39:57,600
‫- "بسرعة!"‬
‫- ابق مكانك، سأحضر فوراً‬

1985
01:40:00,640 --> 01:40:02,120
‫(لوبرون)!‬

1986
01:40:04,360 --> 01:40:05,680
‫مرحباً‬

1987
01:40:08,120 --> 01:40:09,440
‫هل أنت بخير؟‬

1988
01:40:09,720 --> 01:40:12,080
‫أنا لست بخير يا (آرون)‬
‫أنا قلق بشأنك‬

1989
01:40:12,600 --> 01:40:14,400
‫- إذن فأنت لست مصاباً؟‬
‫- لا‬

1990
01:40:15,000 --> 01:40:16,400
‫هذا تدخل لمساعدتك‬

1991
01:40:16,600 --> 01:40:18,640
‫ماذا؟ تدخل لمساعدتي؟‬

1992
01:40:19,120 --> 01:40:20,440
‫على ماذا؟‬

1993
01:40:20,640 --> 01:40:22,000
‫أنت أفسدت علاقتك بـ(إيمي)‬

1994
01:40:22,080 --> 01:40:23,560
‫هل هذا يتعلق ؟(إيمي)؟‬

1995
01:40:23,640 --> 01:40:24,960
‫كنت حزيناً جداً مؤخراً‬

1996
01:40:25,400 --> 01:40:27,200
‫- وهذا يخيفني‬
‫- (آرون)‬

1997
01:40:27,840 --> 01:40:29,160
‫إننا قلقون بشأنك‬

1998
01:40:29,320 --> 01:40:31,040
‫لقد ساعدتنا، والآن سنساعدك‬

1999
01:40:31,280 --> 01:40:33,000
‫- بربك يا رجل‬
‫- اجلس‬

2000
01:40:34,440 --> 01:40:37,800
‫بدأ الأمر بالتأكيد‬

2001
01:40:38,800 --> 01:40:40,120
‫آسف على تأخري‬

2002
01:40:40,240 --> 01:40:41,560
‫هل فاتني أي شيء؟‬

2003
01:40:41,680 --> 01:40:44,600
‫أعرف أن العلاقات يمكنها أن تكون مخيفة‬

2004
01:40:44,880 --> 01:40:47,120
‫ولكن لا يمكن الاستسلام ببساطة‬
‫عند أول نذير بالمشاكل‬

2005
01:40:47,200 --> 01:40:50,800
‫هذا واضح‬
‫(آرون) يرزح تحت وطأة الضغط الشديد‬

2006
01:40:50,880 --> 01:40:52,200
‫لم أرزح يا (مارف)‬

2007
01:40:52,360 --> 01:40:55,400
‫اسمعوا، إن لم يكن سعيداً‬
‫ولم تكن هي المرأة المناسبة له‬

2008
01:40:55,480 --> 01:40:57,680
‫فمن الواضح أنه ليس مقدراً‬
‫لهذه العلاقة أن تستمر‬

2009
01:40:57,760 --> 01:41:02,280
‫أحياناً، يصادف أن يكون‬
‫الشخص المناسب جالساً أمامك تماماً‬

2010
01:41:02,360 --> 01:41:05,000
‫(كريس إيفرت) تتودد إلى (آرون)‬

2011
01:41:05,080 --> 01:41:06,440
‫لا تتوددي إلى (آرون) يا (كريس)‬

2012
01:41:06,520 --> 01:41:08,240
‫لا تتدخل يا (لوبرون)‬

2013
01:41:08,640 --> 01:41:12,520
‫تتابع (إيفرت) ذلك، وبصراحة‬
‫هذا يجعلني أشعر بالانزعاج‬

2014
01:41:13,160 --> 01:41:14,720
‫أتعرف ما قد تكون المشكلة برأيي؟‬

2015
01:41:15,080 --> 01:41:17,160
‫الأرجح أنك تركز على مشاكلها‬

2016
01:41:17,240 --> 01:41:18,560
‫بدلاً من النظر إلى مشاكلك‬

2017
01:41:18,680 --> 01:41:21,400
‫- (آرون) يتهرب من المسؤولية بتوجيه اللوم‬
‫- شكراً يا (مارف)‬

2018
01:41:21,640 --> 01:41:24,000
‫أراهن أنه ليس من السهل إقامة علاقة معك‬

2019
01:41:24,200 --> 01:41:26,360
‫(برودريك) يدخل في عمق المسألة بتبصره‬

2020
01:41:26,440 --> 01:41:27,760
‫إنه يقوم بأداء مذهل‬

2021
01:41:28,000 --> 01:41:29,520
‫هذا أفضل ما قام به منذ فيلم (وور غيمز)‬

2022
01:41:29,600 --> 01:41:30,920
‫إنكم لا تفهمون‬

2023
01:41:31,000 --> 01:41:32,840
‫أنا حاولت، وهي رفضت إصلاح الأمور‬

2024
01:41:32,920 --> 01:41:35,280
‫- لا يمكنك الفرار عند الخوف‬
‫- هي دفعتني إلى الابتعاد‬

2025
01:41:35,360 --> 01:41:37,680
‫(آرون) يخشى الانغماس والحميمية‬

2026
01:41:37,760 --> 01:41:39,080
‫أتعرفون شيئاً؟‬

2027
01:41:39,160 --> 01:41:41,400
‫أنتم الثلاثة لا تساعدونني بما تقولونه‬

2028
01:41:41,600 --> 01:41:44,440
‫وأنت لا تساعدني إطلاقاً يا (مارف)‬
‫إطلاقاً!‬

2029
01:41:44,520 --> 01:41:47,440
‫- (مارف آلبرت) يعتذر‬
‫- وداعاً‬

2030
01:41:47,720 --> 01:41:49,400
‫- (آرون)‬
‫- وداعاً يا (لوبرون)‬

2031
01:41:49,560 --> 01:41:50,880
‫(آرون)!‬

2032
01:41:50,960 --> 01:41:52,720
‫ظننتك قلت إنه سيفحص وركي‬

2033
01:41:52,880 --> 01:41:54,560
‫نعم، لو أن الأمور جرت على نحو أفضل‬

2034
01:42:10,680 --> 01:42:12,000
‫مرحباً‬

2035
01:42:12,720 --> 01:42:14,040
‫مرحباً‬

2036
01:42:16,720 --> 01:42:19,120
‫لم يعد أسلوب حياتك يناسبك‬

2037
01:42:21,120 --> 01:42:22,440
‫أعرف‬

2038
01:42:23,200 --> 01:42:24,520
‫أنا آسفة‬

2039
01:42:26,080 --> 01:42:27,760
‫أعرف أنك آسفة‬

2040
01:42:28,240 --> 01:42:29,560
‫لا‬

2041
01:42:29,760 --> 01:42:31,520
‫لا، أنا آسفة حقاً‬

2042
01:42:33,920 --> 01:42:38,200
‫أريدك أن تعرفي أنني أتصرف...‬

2043
01:42:39,440 --> 01:42:43,520
‫كأن كل ما تفعلينه في حياتك خاطئ وغبي‬

2044
01:42:44,440 --> 01:42:47,880
‫ولكن السبب فقط هو عدم اعتقادي‬
‫بأنه يمكنني الحصول على ذلك‬

2045
01:42:49,760 --> 01:42:51,480
‫أنا لست بخير‬

2046
01:42:52,640 --> 01:42:53,960
‫لست بخير يا (كيم)‬

2047
01:42:55,280 --> 01:42:57,320
‫أعرف ما أنا عليه‬

2048
01:42:57,400 --> 01:42:58,720
‫وأعرف من أكون‬

2049
01:43:01,720 --> 01:43:03,840
‫وأنا منهارة‬

2050
01:43:05,240 --> 01:43:07,480
‫أبي بحاجة إليك يا أمي‬

2051
01:43:07,720 --> 01:43:09,400
‫إننا نتحدث الآن، ماذا يجري؟‬

2052
01:43:09,480 --> 01:43:11,400
‫لا أعرف ولكنه يصيح‬

2053
01:43:12,120 --> 01:43:14,360
‫حسناً، هل تسمحين؟‬

2054
01:43:14,480 --> 01:43:15,920
‫نعم‬

2055
01:43:25,080 --> 01:43:26,840
‫ماذا لديك؟‬

2056
01:43:27,800 --> 01:43:29,560
‫رسوماتي لـ(ماينكرافت)‬

2057
01:43:31,840 --> 01:43:33,480
‫- ماذا؟‬
‫- (ماينكرافت)‬

2058
01:43:33,720 --> 01:43:37,800
‫إنها لعبة يمكن فيها بناء‬
‫عالم افتراضي بأكمله‬

2059
01:43:37,880 --> 01:43:39,440
‫ووضع كل ما نريد فيه‬

2060
01:43:39,520 --> 01:43:44,560
‫وجعله كبيراً أو صغيراً أو أي ما نشاء‬

2061
01:43:44,640 --> 01:43:46,400
‫- دعني أرى‬
‫- نعم‬

2062
01:43:46,640 --> 01:43:48,520
‫إن كانت لعبة فيديو، لماذا هي في دفتر؟‬

2063
01:43:48,600 --> 01:43:52,160
‫أرسم العالم أولاً لتخطيطه‬

2064
01:43:52,240 --> 01:43:55,720
‫وبذلك أعرف ماذا سأبني وماذا سأضع فيه‬

2065
01:43:55,800 --> 01:43:57,720
‫بدلاً من ارتجاله فحسب‬

2066
01:43:59,680 --> 01:44:02,000
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه منزلنا‬

2067
01:44:02,520 --> 01:44:05,960
‫ها هي غرفة نومي، وها هي غرفة الطفل‬

2068
01:44:06,040 --> 01:44:07,720
‫ما هو ذلك المستطيل؟‬

2069
01:44:07,800 --> 01:44:11,000
‫إنه الفراش لك ولـ(آرون) حين يولد الطفل‬

2070
01:44:13,840 --> 01:44:15,160
‫هذا لي؟‬

2071
01:44:15,440 --> 01:44:18,120
‫أنت و(آرون)، نعم‬

2072
01:44:18,200 --> 01:44:19,680
‫هذا رائع يا (آليستر)‬

2073
01:44:19,760 --> 01:44:21,080
‫شكراً‬

2074
01:44:21,280 --> 01:44:24,040
‫ولكن أتعرف شيئاً؟‬
‫لا أظن أن (آرون) سيتواجد كثيراً بعد الآن‬

2075
01:44:24,320 --> 01:44:25,640
‫لذا...‬

2076
01:44:25,720 --> 01:44:28,600
‫لم يعد يعجبك‬

2077
01:44:29,560 --> 01:44:33,240
‫إنه يعجبني أكثر من أي شخص آخر‬
‫وهو أفضل صديق لدي‬

2078
01:44:33,400 --> 01:44:34,840
‫علينا إذن أن ندعوه إلى هنا‬

2079
01:44:40,320 --> 01:44:42,240
‫نعم، نعم‬

2080
01:44:43,000 --> 01:44:44,320
‫علينا أن نفعل ذلك‬

2081
01:44:47,800 --> 01:44:49,680
‫غرفة الطفل وردية اللون‬

2082
01:44:50,400 --> 01:44:51,960
‫هل هي أنثى؟‬

2083
01:44:52,920 --> 01:44:54,240
‫إنها أنثى!‬

2084
01:44:54,720 --> 01:44:56,840
‫هذا رائع‬

2085
01:44:56,920 --> 01:44:58,920
‫تهانينا، هذا رائع‬

2086
01:44:59,000 --> 01:45:00,320
‫لا، ليس أمراً رائعاً‬

2087
01:45:00,480 --> 01:45:02,480
‫ليس رائعاً‬
‫إنه أسوأ الأمور في العالم‬

2088
01:45:02,560 --> 01:45:04,680
‫إنه أمر فظيع‬
‫محكوم عليها بالعذاب‬

2089
01:45:05,000 --> 01:45:06,320
‫لا، ستكون على ما يرام‬

2090
01:45:07,040 --> 01:45:09,440
‫سنكون إلى جانبها، ستكون بخير‬

2091
01:45:10,480 --> 01:45:12,080
‫أنا أفتقد والدنا أيضاً‬

2092
01:45:13,080 --> 01:45:15,640
‫أعرف ذلك، اقتربي‬

2093
01:45:18,440 --> 01:45:19,760
‫أنت معي‬

2094
01:45:22,520 --> 01:45:25,080
‫لا أشعر بالارتياح‬

2095
01:45:26,080 --> 01:45:28,080
‫- تلقي ذلك‬
‫- تلقي الحب‬

2096
01:45:28,240 --> 01:45:30,280
‫توقفا!‬

2097
01:45:30,360 --> 01:45:31,760
‫هذا إفراط في الحميمية‬

2098
01:45:31,840 --> 01:45:33,160
‫جرعة زائدة من الحب‬

2099
01:45:33,240 --> 01:45:34,840
‫سأتوقف عن هذا العناق‬

2100
01:45:48,000 --> 01:45:50,280
‫- أيها العصري، ساعدني‬
‫- مرحباً يا (نوم)‬

2101
01:45:50,520 --> 01:45:52,200
‫- كيف الحال يا (إيمي)؟‬
‫- هدية‬

2102
01:45:52,400 --> 01:45:55,720
‫كحول وماريجوانا ومخدرات‬
‫وصندوق للسكن!‬

2103
01:45:55,800 --> 01:45:58,960
‫- (إيمي)، أنت الأفضل‬
‫- إنها لك‬

2104
01:45:59,120 --> 01:46:00,440
‫رباه، علي أن أعطيك شيئاً‬

2105
01:46:00,560 --> 01:46:01,880
‫- ما رأيك ببعض المداعبة؟‬
‫- لا، لا بأس‬

2106
01:46:02,000 --> 01:46:03,760
‫لا أحتاج إلى ذلك، شكراً‬

2107
01:46:04,560 --> 01:46:07,720
‫"أهم مباراة لهذا الموسم على وشك أن تجري"‬

2108
01:46:08,120 --> 01:46:10,680
‫"ولا نرى لوحة للنقاط أو معجبين أو مشجعات"‬

2109
01:46:11,480 --> 01:46:13,960
‫"كل الأنظار تتجه إلى (آرون كونرز)"‬

2110
01:46:14,040 --> 01:46:18,320
‫"وحلبته الرياضية هي غرفة عمليات معقمة‬
‫يسودها الصمت صباح الثلاثاء"‬

2111
01:46:18,400 --> 01:46:20,400
‫"حيث هو بصدد إجراء عملية لـ(أماري ستاودماير)"‬

2112
01:46:20,480 --> 01:46:22,880
‫"في ركبته المصابة التي تساوي ٢٠ مليون دولار"‬

2113
01:46:23,800 --> 01:46:25,120
‫"الوقت يمضي"‬

2114
01:46:25,200 --> 01:46:27,960
‫"الضغط يتزايد وهو يشرع في ذلك"‬

2115
01:46:28,280 --> 01:46:30,160
‫- "أما أنا، فقد استيقظت للتو"‬
‫- "(فانيتي فير)"‬

2116
01:46:30,280 --> 01:46:32,360
‫"لا أزال ثملة ويوجد جبن جاف تحت أظافري"‬

2117
01:46:32,440 --> 01:46:36,080
‫"مما يشير إلى أنني طلبت بطاطس مقلية‬
‫قبل أن يغمى علي على الأرض"‬

2118
01:46:36,240 --> 01:46:37,560
‫"(آرون كونرز) يغير قواعد اللعبة"‬

2119
01:46:37,800 --> 01:46:39,120
‫"الحياة مؤلمة"‬

2120
01:46:39,240 --> 01:46:42,120
‫"ولكن تمضية الوقت مع د.(كونرز)‬
‫أظهرت لي أنه لا يمكن العيش بالخوف"‬

2121
01:46:42,480 --> 01:46:46,640
‫"وربما كل ليلة من الثمالة‬
‫وركوب عبارة (ستاتن آيلند) من دون قصد"‬

2122
01:46:46,720 --> 01:46:50,080
‫"واللقاءات الجنسية المحرجة كانت‬
‫مجرد تمارين لهذا..."‬

2123
01:46:50,160 --> 01:46:52,480
‫"الحدث الرئيسي"‬

2124
01:46:55,040 --> 01:46:57,960
‫"منذ بداية مخيم التدريب‬
‫كان يتساءل المعجبون بفريق (نيكس)"‬

2125
01:46:58,040 --> 01:47:00,360
‫"متى سيستعيدون اللاعب رقم واحد؟"‬

2126
01:47:00,640 --> 01:47:02,280
‫"الجواب هو الليلة"‬

2127
01:47:02,360 --> 01:47:06,200
‫"(أماري ستاودماير) يعود إلى اللعب‬
‫مع فريق (نيكس)"‬

2128
01:47:06,880 --> 01:47:09,040
‫"فريق (نتس) - فريق (نيويورك نيكس)"‬

2129
01:47:10,400 --> 01:47:12,640
‫"الاتحاد الوطني لكرة السلة -‬
‫شبكة تلفزيون (ترنر)"‬

2130
01:47:12,720 --> 01:47:14,080
‫"مرحباً بكم جميعاً، أنا (مارف آلبرت)"‬

2131
01:47:14,160 --> 01:47:16,880
‫"وأهلاً بكم في ملعب‬
‫(ماديسون سكوير غاردن) الممتلئ كلياً"‬

2132
01:47:17,040 --> 01:47:18,880
‫"حيث ينتظر المعجبون بفريق (نيكس) بتلهف"‬

2133
01:47:18,960 --> 01:47:23,280
‫"ليروا إن كانت العملية الجراحية التي أجريت‬
‫لركبة (أماري ستاودماير) ستمنح أملاً جديداً"‬

2134
01:47:23,360 --> 01:47:25,600
‫"فيما يبدؤون موسماً آخر"‬

2135
01:47:25,680 --> 01:47:28,480
‫"ويطمحون إلى العودة إلى المباريات الفاصلة"‬

2136
01:47:28,720 --> 01:47:32,720
‫"فيما يلي مباراة فريق‬
‫(نيكس) ضد فريق (نتس)"‬

2137
01:47:32,800 --> 01:47:34,400
‫كيف حالك يا رجل؟‬
‫هل أنت بخير؟‬

2138
01:47:34,480 --> 01:47:35,800
‫سأطرح عليك سؤالاً‬

2139
01:47:35,880 --> 01:47:37,200
‫كيف حالك؟‬
‫كيف حال ركبتك؟‬

2140
01:47:37,360 --> 01:47:39,600
‫- بخير، أنا بأفضل حال‬
‫- بخير؟‬

2141
01:47:39,800 --> 01:47:41,680
‫تاكسي!‬

2142
01:47:44,080 --> 01:47:45,440
‫تاكسي!‬

2143
01:47:45,520 --> 01:47:46,840
‫ماذا يجري؟‬

2144
01:47:47,000 --> 01:47:49,280
‫"(أماري ستاودماير) يدخل الملعب"‬

2145
01:47:49,360 --> 01:47:52,320
‫"والجمهور يحييه بالوقوف والتصفيق"‬

2146
01:47:52,880 --> 01:47:55,680
‫"نقدم لكم، فريق (نيكس)"‬

2147
01:47:55,760 --> 01:47:57,360
‫"اللاعب رقم ١"‬

2148
01:47:57,440 --> 01:47:59,960
‫"(أماري ستاودماير)"‬

2149
01:48:04,240 --> 01:48:06,320
‫"قطار الأنفاق"‬

2150
01:48:19,960 --> 01:48:21,280
‫لماذا توقفنا؟‬

2151
01:48:21,560 --> 01:48:23,560
‫أحياناً في هذه القطارات القصيرة‬

2152
01:48:23,640 --> 01:48:26,720
‫لا يتم لمس السكة الثالثة،‬
‫حيث توجد الكهرباء‬

2153
01:48:26,800 --> 01:48:29,320
‫لذلك تضاء الإشارة الحمراء‬
‫وينقطع التيار الكهربائي‬

2154
01:48:29,400 --> 01:48:30,720
‫حقاً؟‬

2155
01:48:30,880 --> 01:48:32,200
‫لا، ليس حقاً‬
‫لا أعرف بحق السماء‬

2156
01:48:32,360 --> 01:48:33,920
‫هل أبدو كأنني أعمل لحساب مصلحة المواصلات؟‬

2157
01:48:34,520 --> 01:48:36,400
‫- لا أدري‬
‫- هل بطاقة مصلحة المواصلات في حقيبتي؟‬

2158
01:48:36,600 --> 01:48:39,680
‫ما هذا بحق السماء؟‬
‫أنت تطرحين أسئلة غبية‬

2159
01:48:39,760 --> 01:48:41,080
‫- آسفة‬
‫- لا أعمل هنا‬

2160
01:48:41,200 --> 01:48:42,520
‫لا تتكئي علي‬

2161
01:48:42,680 --> 01:48:44,320
‫"(بيرس) يبدأ بالهجوم"‬

2162
01:48:44,400 --> 01:48:46,640
‫"(ستاودماير) يعترض الرمية"‬

2163
01:48:46,720 --> 01:48:48,200
‫"ويتقدم بالكرة"‬

2164
01:48:48,280 --> 01:48:50,160
‫"بقي أقل من أربع دقائق من أول شوط"‬

2165
01:48:50,680 --> 01:48:53,440
‫"(سميث)، يجد (ستاودماير)"‬

2166
01:48:53,520 --> 01:48:56,720
‫"لعب جميل!‬
‫هذا يثير حماس الجمهور"‬

2167
01:48:59,200 --> 01:49:02,000
‫"ملعب (ماديسون سكوير غاردن)‬
‫(أماري) يعود!"‬

2168
01:49:12,400 --> 01:49:14,440
‫- مرحباً يا د.(كونرز)‬
‫- مرحباً‬

2169
01:49:14,640 --> 01:49:15,960
‫لقد بدا (أماري) رائعاً الليلة‬

2170
01:49:16,080 --> 01:49:17,400
‫نعم‬
‫أنا سعيد من أجله‬

2171
01:49:17,520 --> 01:49:19,600
‫في الواقع، إنه يبحث عنك،‬
‫ويريدك أن تقابله في الملعب‬

2172
01:49:19,840 --> 01:49:21,840
‫- في الملعب؟ الآن؟‬
‫- نعم، الآن‬

2173
01:49:22,240 --> 01:49:23,560
‫حسناً‬

2174
01:49:54,760 --> 01:49:56,560
‫"راقصات (نيكس سيتي)"‬

2175
01:49:58,080 --> 01:49:59,400
‫(إيمي)؟‬

2176
01:50:36,720 --> 01:50:38,040
‫أنت بارعة حقاً!‬

2177
01:51:27,360 --> 01:51:28,680
‫حسناً‬

2178
01:51:52,480 --> 01:51:53,800
‫تعالي‬

2179
01:51:54,160 --> 01:51:56,240
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، آسفة‬

2180
01:51:56,400 --> 01:51:57,720
‫- لا، لا، أنا آسف‬
‫- لا‬

2181
01:51:57,880 --> 01:51:59,200
‫كنت جيدة جداً‬

2182
01:51:59,280 --> 01:52:01,840
‫كما اتضح،‬
‫فإن لياقتي البدنية في حالة سيئة جداً‬

2183
01:52:01,920 --> 01:52:03,680
‫- نعم، رأيت ذلك‬
‫- هل رأيت ذلك؟‬

2184
01:52:03,760 --> 01:52:06,280
‫- إنني أتعرق إلى حد مخجل‬
‫- نعم‬

2185
01:52:06,360 --> 01:52:07,680
‫لا، لا، أعرف، اسمعي‬

2186
01:52:07,800 --> 01:52:09,120
‫ماذا؟‬

2187
01:52:09,240 --> 01:52:10,800
‫- افتقدتك جداً‬
‫- وأنا افتقدتك‬

2188
01:52:13,600 --> 01:52:15,080
‫تباً، علي متابعة الرقص‬

2189
01:52:15,240 --> 01:52:17,840
‫ماذا؟ (إيمي)،‬
‫لست مضطرة إلى القيام بذلك‬

2190
01:52:19,520 --> 01:52:20,840
‫لماذا هناك بساط للقفز؟‬

2191
01:52:21,840 --> 01:52:23,160
‫تباً، هؤلاء الرجال!‬

2192
01:52:28,400 --> 01:52:29,840
‫عجباَ!‬

2193
01:52:32,440 --> 01:52:33,760
‫لا‬

2194
01:52:33,880 --> 01:52:35,240
‫لا، لا، لا، (إيمي)!‬
‫(إيمي)!‬

2195
01:52:35,400 --> 01:52:36,720
‫فكرة سيئة!‬

2196
01:52:39,680 --> 01:52:42,440
‫عزيزتي! عزيزتي!‬
‫لا! لا!‬

2197
01:52:42,720 --> 01:52:44,040
‫لا! (إيمي)!‬

2198
01:52:44,160 --> 01:52:45,480
‫لا!‬

2199
01:52:52,400 --> 01:52:54,960
‫(إيمي)؟ (إيمي)؟‬
‫(إيمي)!‬

2200
01:52:55,040 --> 01:52:56,360
‫عزيزتي، هل أنت بخير؟‬

2201
01:52:56,520 --> 01:52:58,640
‫- هل أدخلتها؟‬
‫- هل أدخلت الكرة في السلة؟‬

2202
01:52:58,760 --> 01:53:01,040
‫- هل دخلت الكرة؟‬
‫- طبعاً لا‬

2203
01:53:01,240 --> 01:53:02,560
‫لم ترتفعي بما يكفي‬

2204
01:53:02,680 --> 01:53:04,000
‫- لا؟‬
‫- لا‬

2205
01:53:04,080 --> 01:53:06,720
‫- ظننت أنني ارتفعت كثيراً‬
‫- لا، لا، لم ترتفعي إطلاقاً‬

2206
01:53:07,040 --> 01:53:08,360
‫لم أرتفع؟‬

2207
01:53:08,520 --> 01:53:10,480
‫حين يقفز الناس عادة على الترامبولين‬
‫فإنهم يرتفعون‬

2208
01:53:10,640 --> 01:53:12,200
‫ولكن لسبب ما، أنت هويت‬

2209
01:53:12,280 --> 01:53:14,640
‫هويت مباشرة إلى الأسفل، وبشدة‬

2210
01:53:14,720 --> 01:53:16,040
‫أردت حقاً أن أثير إعجابك‬

2211
01:53:16,120 --> 01:53:17,440
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

2212
01:53:17,560 --> 01:53:20,520
‫أردت أن أريك أنني أستطيع‬
‫بذل الجهد ومواجهة التحديات‬

2213
01:53:20,600 --> 01:53:22,520
‫- فهمت ذلك‬
‫- وعدم الخوف من الفشل‬

2214
01:53:22,760 --> 01:53:24,080
‫فهمت المعنى المجازي‬

2215
01:53:24,200 --> 01:53:26,240
‫لأنني بالعرض الراقص،‬
‫أردت التعبير عن علاقتنا‬

2216
01:53:26,320 --> 01:53:27,640
‫نعم، فهمت المعنى المجازي‬

2217
01:53:27,760 --> 01:53:29,080
‫- وأنا أريد أن أحاول حقاً‬
‫- نعم‬

2218
01:53:29,200 --> 01:53:30,680
‫أريد أن أحاول معك‬

2219
01:53:32,280 --> 01:53:33,720
‫أنا أيضاً أريد أن أحاول‬

2220
01:53:34,560 --> 01:53:35,880
‫أحبك‬

2221
01:53:36,280 --> 01:53:38,040
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

2222
01:53:38,880 --> 01:53:40,920
‫أنا أيضاً أحبك يا (إيمي)‬

