0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:13,126 --> 00:00:28,838 منتدى الديفيدي العربي يقدم 2 00:01:27,897 --> 00:01:34,544 ببدايات الجمهورية، تنافست الأطراف المحلية للسيطرة على الصين ولجأت للسلاح والتوسع 3 00:01:34,545 --> 00:01:41,771 وتقاتل أمراء الحرب برفقة الأجانب على حساب الشعب فحولت المعارك التي لا تنتهي البلاد إلى جحيم مستعر 4 00:01:44,698 --> 00:01:49,748 * (مدينة (تينجفينج * * مقاطعة (هينان) - الصين * 5 00:01:57,901 --> 00:01:59,162 (حمدًا لـ(بوذا 6 00:02:26,669 --> 00:02:28,259 (حمدًا لـ(بوذا 7 00:03:03,001 --> 00:03:04,627 !إنه على قيد الحياة 8 00:03:14,135 --> 00:03:15,468 !اصمد 9 00:03:15,468 --> 00:03:16,627 !اصمد 10 00:03:22,201 --> 00:03:23,996 !اسرعوا 11 00:03:33,001 --> 00:03:34,796 !طاردوهم 12 00:03:50,168 --> 00:03:52,134 !اقتلوهم جميعا 13 00:04:08,395 --> 00:04:17,473 [ الـمـَعـْبـَد ] ترجمة: فيصل كريم الظفيري 14 00:04:27,201 --> 00:04:29,531 على مهل 15 00:04:40,868 --> 00:04:42,068 تفضلي 16 00:04:42,068 --> 00:04:43,364 شكرا لك 17 00:04:44,468 --> 00:04:48,235 وصل للتو 200 لاجيء آخرين - ،اقترب حلول الشتاء علينا - 18 00:04:48,235 --> 00:04:51,001 انصبوا مزيدا من الخيام قبل أن يهطل الثلج 19 00:04:51,001 --> 00:04:52,868 لقد نفذ منا الحطب والقش 20 00:04:52,868 --> 00:04:54,235 ليس لدي شيء لأقيمها به 21 00:04:54,235 --> 00:04:57,135 فلننقلهم إذن إلى مساكننا 22 00:04:57,135 --> 00:04:59,226 مستحيل، إنني أكره البرد كثيرا 23 00:05:00,901 --> 00:05:04,801 انظر لهذا الخبز، فهو يصغر كل يوم شيئا فشيئا 24 00:05:04,801 --> 00:05:07,201 ليس علينا أن نقلق من البرد 25 00:05:07,201 --> 00:05:09,768 بل الموت جوعا هو ما سيقتلنا 26 00:05:09,768 --> 00:05:11,359 قبل حلول الشتاء بوقت طويل 27 00:05:18,068 --> 00:05:21,262 * (معبد الـ(شاولين * 28 00:05:26,068 --> 00:05:27,590 !بسرعة 29 00:05:41,268 --> 00:05:42,699 !فتشوهم 30 00:05:49,601 --> 00:05:50,897 !اخرجوا 31 00:05:51,834 --> 00:05:53,993 !اخرجوا 32 00:05:54,734 --> 00:05:56,825 !اخرجوا !اسرعوا 33 00:05:57,934 --> 00:05:59,366 !افسحوا الطريق !اخرجوا 34 00:06:11,801 --> 00:06:14,534 !اثبت مكانك !لا تتحرك 35 00:06:14,534 --> 00:06:20,402 !تعال هنا !اثبت مكانك 36 00:06:20,402 --> 00:06:22,095 !لا تتحرك !لا تتحرك 37 00:06:32,768 --> 00:06:33,834 !ابتعدوا عن الطريق 38 00:06:33,834 --> 00:06:35,164 !ابتعدوا عن الطريق 39 00:06:40,934 --> 00:06:42,068 !ابتعدوا 40 00:06:42,068 --> 00:06:43,402 !توقف 41 00:06:43,402 --> 00:06:45,934 !ابتعد 42 00:06:45,934 --> 00:06:46,729 !ترجّل 43 00:06:52,001 --> 00:06:53,297 !ترجّل 44 00:06:55,567 --> 00:06:58,499 *منشأ الفنون القتالية* 45 00:07:01,801 --> 00:07:04,302 !اغثني يا كاهن المعبد 46 00:07:04,302 --> 00:07:05,402 !أيها الرهبان الأغبياء 47 00:07:05,402 --> 00:07:08,834 سأقتل كل من يحمي أعداءنا 48 00:07:08,834 --> 00:07:11,629 !لا يهمني من تكون !احترم قدسية المكان 49 00:08:07,135 --> 00:08:08,226 !هيا 50 00:08:11,434 --> 00:08:12,764 !أنتم 51 00:08:13,668 --> 00:08:15,434 !كفوا عن مساعدته وإلا قتلتكم 52 00:08:15,434 --> 00:08:16,832 لقد فقد كثيرا من الدماء 53 00:08:17,768 --> 00:08:18,934 اجلب دواءً 54 00:08:18,934 --> 00:08:20,093 حاضر يا كاهن المعبد 55 00:08:22,335 --> 00:08:23,800 !جاء القائد (هاو) إلى هنا 56 00:08:42,035 --> 00:08:44,701 إنهم يحييّونك بفنون الـ(شاولين) القتالية 57 00:08:44,701 --> 00:08:47,394 ومن الوقاحة أن ترفع سلاحك 58 00:08:49,101 --> 00:08:50,498 أيها القائد 59 00:09:09,934 --> 00:09:11,335 يا سيدي، لا تتحرك 60 00:09:11,335 --> 00:09:13,135 ولا أنت يا كاهن المعبد 61 00:09:13,135 --> 00:09:14,634 إنه هالك لا محالة 62 00:09:14,634 --> 00:09:17,334 فلا تضيعوا وقتكم 63 00:09:17,334 --> 00:09:19,062 (حمدا لـ(بوذا 64 00:09:20,668 --> 00:09:22,868 ،إن (بوذا) يقدم الملاذ للجميع 65 00:09:22,868 --> 00:09:26,235 حتى للرجل الذي يلفظ أنفاسه الأخيرة 66 00:09:26,235 --> 00:09:27,962 لا بد أن أساعده 67 00:09:28,668 --> 00:09:31,226 وأطلب منك أن تظهر مشاعر الرحمة 68 00:09:32,701 --> 00:09:35,496 والكف من سفك الدماء، أرجوك 69 00:09:36,601 --> 00:09:38,901 لن أرتاح حتى يموت 70 00:09:38,901 --> 00:09:42,765 القلب الذي لا يخاف ،يخلو من الرغبة 71 00:09:43,334 --> 00:09:46,934 أما القلب الرحيم فسيجد السلام بكل مكان 72 00:09:46,934 --> 00:09:48,524 السلام؟ 73 00:09:49,035 --> 00:09:53,296 لقد بقيت أيها كاهن بهذا المعبد مدة أطول من اللازم والأمر ملتبس عليك 74 00:09:53,734 --> 00:09:56,723 ،إن بقي على قيد الحياة 75 00:09:57,467 --> 00:09:59,734 فستستمر الحرب 76 00:09:59,734 --> 00:10:01,529 فكيف لنا أن نرى السلام؟ 77 00:10:04,734 --> 00:10:05,893 (هاو تشيه) 78 00:10:06,934 --> 00:10:08,331 أتنازل لك 79 00:10:09,501 --> 00:10:12,296 إن (تينفانج) لك 80 00:10:12,901 --> 00:10:14,366 فدعني وشأني 81 00:10:15,768 --> 00:10:18,996 !سأمنحك كل شيء 82 00:10:21,268 --> 00:10:23,001 ...إليك 83 00:10:23,001 --> 00:10:24,762 خريطة الذهب الذي دفنته 84 00:10:26,701 --> 00:10:28,101 خذها 85 00:10:28,101 --> 00:10:31,267 ...وإن تركتني أعيش 86 00:10:31,267 --> 00:10:33,563 سأعدك بأنني لن أعود 87 00:11:09,168 --> 00:11:10,768 شكرا لك 88 00:11:10,768 --> 00:11:12,825 ...يا كاهن المعبد 89 00:11:13,601 --> 00:11:16,294 !سيدي 90 00:11:24,734 --> 00:11:25,893 !دافعوا عن المعبد 91 00:11:28,334 --> 00:11:31,391 ،(جينكونج) (جينكونج) !اخفضوا سلاحكم 92 00:11:47,701 --> 00:11:51,394 رحيل حزين لقدومٍ فَرِح 93 00:11:51,968 --> 00:11:54,832 ،وشعرنا بفراغ الدنيا مجددا 94 00:11:55,668 --> 00:11:58,066 ألم يكن من الأجدى ،أن لم نكن جئنا أم غدينا 95 00:11:58,701 --> 00:12:01,826 حتى نتحرر من السعادة والحزن؟ 96 00:12:02,434 --> 00:12:04,332 (حمدا لـ(بوذا 97 00:12:06,401 --> 00:12:08,196 !فلنذهب 98 00:12:16,893 --> 00:12:21,133 * منشأ الفنون القتالية * - الخط الأحمر: كلمات فارغة - 99 00:13:10,734 --> 00:13:14,167 قابل الأجانب غدا لو سمحت 100 00:13:14,167 --> 00:13:15,701 لماذا؟ 101 00:13:15,701 --> 00:13:19,534 يمكننا شراء المزيد من المدافع والأسحة 102 00:13:19,534 --> 00:13:21,834 فلنستولي على مدينة (جينجتشو) أيضا 103 00:13:21,834 --> 00:13:24,459 لا فائدة من المدافع ما لم تستخدمها 104 00:13:26,501 --> 00:13:30,025 لماذا لم تطلق النار في المعبد؟ 105 00:13:32,467 --> 00:13:33,694 هل هي الشفقة؟ 106 00:13:35,334 --> 00:13:38,334 ،تذكـّر، عندما تكون لك اليد الطولى 107 00:13:38,334 --> 00:13:44,467 ستموت، إن ترددتَ طويلا 108 00:13:44,467 --> 00:13:46,200 ،بالمرة القادمة 109 00:13:46,200 --> 00:13:49,134 ،جميع من سيقف بطريقك 110 00:13:49,134 --> 00:13:51,100 !سأقتلهم جميعا 111 00:13:53,100 --> 00:13:54,589 !تذكر ذلك 112 00:13:57,434 --> 00:13:58,798 ها هو (سونج) قادم 113 00:14:00,067 --> 00:14:01,090 !"(ناده بـ"الجنرال (سونج 114 00:14:02,301 --> 00:14:03,358 (الجنرال (سونج 115 00:14:04,100 --> 00:14:07,200 هذا الوغد قد توارى عن الأنظار خلال المعركة 116 00:14:07,200 --> 00:14:09,666 لكنه أول شخص يظهر عند توزيع الغنائم 117 00:14:17,100 --> 00:14:21,100 أخي، سقطت (تينفانج) في أيدينا 118 00:14:21,100 --> 00:14:23,134 و(هيو) قد مات 119 00:14:23,134 --> 00:14:26,401 ،كل هذه الجَلَبة 120 00:14:26,401 --> 00:14:28,501 فقط من أجل (هيو) ذاك؟ 121 00:14:28,501 --> 00:14:30,524 لقد تصورت أنها جنازتك 122 00:14:32,834 --> 00:14:35,434 فقدنا الكثير من الجند 123 00:14:35,434 --> 00:14:36,798 فإذن؟ 124 00:14:37,401 --> 00:14:39,934 إذن فأنا مدين 125 00:14:39,934 --> 00:14:43,301 (لم أحضر ضد (هيو لونج ...ليس لاستغلالك 126 00:14:43,301 --> 00:14:45,467 ،لو لم أكن مصابا بكلتا رجليّ 127 00:14:45,467 --> 00:14:48,695 لكانت جيادي ومدافعي قد تغلبت على (هيو) تماما 128 00:14:49,301 --> 00:14:50,501 صحيح يا أخي؟ 129 00:14:50,501 --> 00:14:52,057 !بالتأكيد 130 00:14:53,067 --> 00:14:56,834 أشعر بالحزن على رفاقنا القتلى 131 00:14:56,834 --> 00:15:00,960 !(إنك لا تهتم سوى بـ(تينفانج 132 00:15:09,601 --> 00:15:12,034 زوجة أخي (هاو)، لقد مضى وقت طويل 133 00:15:12,034 --> 00:15:12,768 أخي الكبير 134 00:15:12,768 --> 00:15:15,634 !شينجنان)، عزيزتي) 135 00:15:15,634 --> 00:15:18,034 (سلـّمي على عمك (سونج - (أهلا يا عمي (سونج - 136 00:15:18,034 --> 00:15:20,334 فتاة طيبة 137 00:15:20,334 --> 00:15:24,367 ،لقد أصبحت ذكية 138 00:15:24,367 --> 00:15:25,801 وجميلة أيضا 139 00:15:25,801 --> 00:15:29,096 ولن أدع شخصا آخر يأخذها 140 00:15:29,834 --> 00:15:32,857 ،فلا بد أن يتزوج أطفالنا لقد قررتُ هذا 141 00:15:33,034 --> 00:15:35,500 لا زالوا صغارا 142 00:15:35,967 --> 00:15:37,701 ألا يمكننا الانتظار وقتا أكثر؟ 143 00:15:37,701 --> 00:15:40,634 إنه مجرد زواج عائلي مرتّب 144 00:15:40,634 --> 00:15:43,567 ،وإن رفضت 145 00:15:43,567 --> 00:15:45,692 فيمكننا أن نشن !حربًا لهذا السبب 146 00:16:25,919 --> 00:16:28,433 ،عظيم !جميل 147 00:16:28,434 --> 00:16:31,301 مدافع رشاشة آلية سريعة ومتكاملة 148 00:16:31,301 --> 00:16:33,960 وهي ليست بحوزة أي أحد آخر 149 00:16:34,501 --> 00:16:36,057 ،سآخذ 80 مدفع 150 00:16:37,100 --> 00:16:38,293 فما هو سعرك؟ 151 00:16:40,349 --> 00:16:44,215 يمكنكم الحصول عليها ...مجانا، في مقابل 152 00:16:46,282 --> 00:16:50,647 أن تسمحوا لنا فقط بإنشاء (سكة حديد قرب (تينفانج 153 00:17:01,816 --> 00:17:04,373 ماذا؟ لم اسمع 154 00:17:05,582 --> 00:17:09,315 قلت أنها بالمجان 155 00:17:09,315 --> 00:17:13,449 فقط وافق على خططنا ببناء سكة حديد 156 00:17:13,449 --> 00:17:14,937 فانسى أمر المدافع إذن 157 00:17:15,582 --> 00:17:16,415 يا جنرال؟ 158 00:17:16,415 --> 00:17:18,347 !انسى أمر المدافع 159 00:17:25,215 --> 00:17:29,011 (حسنا، سنذهب للجنرال (سونج 160 00:17:29,882 --> 00:17:35,577 فأنا متأكد أنه سيحب هذه الآليات 161 00:17:36,982 --> 00:17:39,175 سيد (بيتر)، انتظر رجاء 162 00:17:41,415 --> 00:17:45,749 إنها مدافع جيدة حقا 163 00:17:45,749 --> 00:17:47,476 ...(ولو تسلـّح بها (سونج 164 00:17:53,048 --> 00:17:54,082 رافقوا الضيوف للخارج 165 00:17:54,082 --> 00:17:55,249 !أجل 166 00:17:55,249 --> 00:17:56,510 من هذا الطريق 167 00:18:01,882 --> 00:18:04,075 بالمرة القادمة، اختر كلماتك بعناية عندما تحدثني 168 00:18:05,815 --> 00:18:07,948 فأنا لا آخذ الأوامر منك 169 00:18:07,948 --> 00:18:09,914 ربما عندما تكون بمركزي حينها يمكن أن نتحدث 170 00:18:11,315 --> 00:18:12,679 أتسمع ما أقول؟ 171 00:18:14,848 --> 00:18:16,781 هل أنا واضح بما فيه الكفاية؟ 172 00:18:37,082 --> 00:18:40,844 إنهم يريدون الاستيلاء على ثروة الشعب وكذلك استغلال مواطنينا 173 00:18:44,015 --> 00:18:46,743 وإقرار خططهم بالسكة الحديدية 174 00:18:47,682 --> 00:18:50,282 يعتبر كفتح الأبواب لهم 175 00:18:50,282 --> 00:18:52,873 للاستيلاء على أرضنا 176 00:18:54,249 --> 00:18:57,149 !الصين هي لإبنائها الصينيين 177 00:18:57,149 --> 00:18:59,479 ...ولو طمع الأجانب بقطعة منها 178 00:19:00,182 --> 00:19:02,205 !سأقطع أياديهم جميعا 179 00:19:04,748 --> 00:19:06,907 أتمنى أن يشعر سونج) بنفس الشعور) 180 00:19:09,915 --> 00:19:13,109 لا أظنك استمعت لما قلتُه 181 00:19:13,848 --> 00:19:17,246 أناديه منذ عشرين سنة بأخي 182 00:19:18,382 --> 00:19:19,643 فإياك أن تتكلم عنه بسوء 183 00:19:27,415 --> 00:19:30,404 ،وحتى لو كان سيئا !فلستَ أنت من يقول هذا 184 00:19:33,467 --> 00:19:35,433 أقيموا وليمة العشاء 185 00:19:37,034 --> 00:19:38,863 للزواج العائلي 186 00:19:58,067 --> 00:19:59,533 أشعر بالدوار 187 00:20:02,933 --> 00:20:04,167 ماذا تمضغ؟ 188 00:20:04,167 --> 00:20:05,467 كعك 189 00:20:05,467 --> 00:20:06,727 كعك؟ 190 00:20:08,167 --> 00:20:10,429 آكل الآن المعكرونة 191 00:20:11,933 --> 00:20:13,126 لقد أصابك الجوع بالجنون 192 00:20:14,000 --> 00:20:16,693 "إنها "التغذية عبر التأمل 193 00:20:17,601 --> 00:20:19,833 تأمل كما يحلو لك 194 00:20:19,833 --> 00:20:22,567 وماذا عن الناس؟ 195 00:20:22,567 --> 00:20:23,691 ماذا يمكنهم أن يفعلوا؟ 196 00:20:25,033 --> 00:20:28,766 بأوقات المجاعة، وزّع القاضي (باو) الطعام على الناس 197 00:20:28,766 --> 00:20:31,234 أو يتغذى شعبنا عبر بعض الخارجين عن القانون الأسطوريين 198 00:20:31,234 --> 00:20:33,699 أما الآن فليس أمامنا سوى أمراء الحرب الأشرار 199 00:20:35,100 --> 00:20:38,294 فلماذا لا نصبح خارجين عن القانون؟ 200 00:20:38,967 --> 00:20:40,024 ماذا؟ 201 00:20:41,634 --> 00:20:44,733 نعم، خارجون عن القانون !وساعون للخير 202 00:20:44,733 --> 00:20:47,000 !لكن هذا يخالف تعاليمنا 203 00:20:47,000 --> 00:20:48,100 وماذا يعني؟ 204 00:20:48,100 --> 00:20:50,666 سيكـفـَلنا الأخ الأكبر 205 00:20:50,666 --> 00:20:52,757 إنه رجل صالح جدا، أليس كذلك؟ 206 00:20:54,234 --> 00:20:55,300 !طبعا 207 00:20:55,300 --> 00:20:57,232 ...طبعا 208 00:21:00,300 --> 00:21:02,425 !يا آنسة، لا تركضي 209 00:21:04,700 --> 00:21:06,689 ...انهضي !(يا (شينجنان 210 00:21:08,133 --> 00:21:09,928 هل أصبتِ بسوء؟ 211 00:21:10,300 --> 00:21:12,400 يفترض بك أن تعتني بها 212 00:21:12,400 --> 00:21:13,534 ...إنني آسفة - لماذا سمحت بحدوث ذلك؟ - 213 00:21:13,534 --> 00:21:14,766 ...إنني آسفة يا سيدي - !اللعنة عليك - 214 00:21:14,766 --> 00:21:17,400 ...إنني آسفة - ...أبي - 215 00:21:17,400 --> 00:21:21,033 إنني بخير، لا تغضب عليها 216 00:21:21,033 --> 00:21:23,766 إنني آسفة جدا يا سيدي 217 00:21:23,766 --> 00:21:25,198 ...اخرجي 218 00:21:26,700 --> 00:21:28,300 هل يؤلمك؟ هل أصبتِ؟ 219 00:21:28,300 --> 00:21:29,400 كلا 220 00:21:29,400 --> 00:21:30,600 هل يؤلمك؟ 221 00:21:30,600 --> 00:21:31,234 دعيني أرى 222 00:21:31,234 --> 00:21:33,756 رسمتُ هذا من أجلك 223 00:21:36,733 --> 00:21:40,564 * !أبي يحب العراك * 224 00:21:43,500 --> 00:21:45,295 هل هذا أنا؟ 225 00:21:48,067 --> 00:21:49,334 دعي أباك يحملك 226 00:21:49,334 --> 00:21:51,234 تمسكي 227 00:21:51,234 --> 00:21:53,029 هل أنا وضيع هكذا؟ 228 00:21:53,800 --> 00:21:55,663 يا أخي الكبير 229 00:21:58,400 --> 00:22:00,991 خذيها الآن، وأعطيني إياها لاحقا 230 00:22:03,900 --> 00:22:05,423 فلنذهب 231 00:22:12,833 --> 00:22:17,033 لقد سلمت عقد الزواج (بنفسي للقائد (سونج 232 00:22:17,033 --> 00:22:18,658 وكان مسرورا جدا 233 00:22:19,733 --> 00:22:22,097 (غدا بالمساء، بمطعم (غونجيو 234 00:22:22,566 --> 00:22:26,300 وسيحضر القائد (سونج) وحرمه 235 00:22:26,300 --> 00:22:27,856 بصحبة ابنهما 236 00:22:42,000 --> 00:22:43,863 أريد أن اسألك سؤالا 237 00:22:47,933 --> 00:22:52,000 يعلم (سونج هو) أنني امتلك مخزون (هيو) من الذهب 238 00:22:52,000 --> 00:22:53,932 فلماذا لا يسأل عنه؟ 239 00:22:58,833 --> 00:23:00,322 ،أنه يريده كله 240 00:23:02,167 --> 00:23:03,826 (بما فيها مدينة (تينجفينج 241 00:23:09,733 --> 00:23:13,063 من يهجم أولا هو من سيربح 242 00:23:14,300 --> 00:23:16,959 هذه فرصة عظيمة 243 00:23:20,000 --> 00:23:21,364 نعم 244 00:23:21,933 --> 00:23:26,298 اختر 30 من أفضل رجالك ليذهبوا للمطعم 245 00:23:38,167 --> 00:23:41,621 لن أرتاح حتى يموت 246 00:23:46,967 --> 00:23:48,694 رائع 247 00:24:00,033 --> 00:24:01,692 هل تريد قتل (سونج)؟ 248 00:24:07,200 --> 00:24:09,098 كان من الأفضل ألا تعلمي 249 00:24:11,666 --> 00:24:13,461 إنه كأخيك 250 00:24:14,700 --> 00:24:16,189 فكـّر بالأمر 251 00:24:18,800 --> 00:24:20,891 إنه يريد أن يقضي عليّ 252 00:24:24,100 --> 00:24:26,499 فهل لديك حل آخر؟ 253 00:24:26,499 --> 00:24:29,167 ،فأخبريني به الآن فلم يفت الأوان 254 00:24:29,167 --> 00:24:32,530 لا تسألني، فأنا لا أعلم 255 00:24:36,067 --> 00:24:38,033 ...لدي فقط طلب وحيد 256 00:24:41,033 --> 00:24:44,090 بألا تجعل ابنتك ترى ذلك 257 00:24:44,499 --> 00:24:46,227 حسنا؟ 258 00:25:30,800 --> 00:25:31,925 فأر؟ 259 00:25:33,566 --> 00:25:36,361 يا أخي، بما أننا سرقنا الرز، فما رأيك بأن تكون المعكرونة هي التالي؟ 260 00:25:38,167 --> 00:25:41,929 إننا لا "نسرق"، بل "نأخذ" فقط 261 00:25:42,300 --> 00:25:44,334 وكم "سنأخذ"؟ 262 00:25:44,334 --> 00:25:46,900 وهل هذا يهم؟ 263 00:25:46,900 --> 00:25:48,234 نأخذ ما نقدر عليه 264 00:25:48,234 --> 00:25:49,700 (تشينجهاي) 265 00:25:49,700 --> 00:25:52,566 دائما ما يترك اللصوص الأسطوريون علامة تميزهم 266 00:25:52,566 --> 00:25:53,930 فماذا سنترك؟ 267 00:25:55,200 --> 00:25:56,666 ما رأيك أن نترك رأسك الأصلع؟ 268 00:25:56,666 --> 00:25:57,689 ...أيها 269 00:26:17,000 --> 00:26:18,733 !رز 270 00:26:18,733 --> 00:26:21,029 !يا بني، هذا هو الرز 271 00:26:21,666 --> 00:26:23,466 !رز 272 00:26:23,466 --> 00:26:25,967 !يا أخي، هذا هو الرز 273 00:26:25,967 --> 00:26:28,399 !حمدا للسماء 274 00:26:28,399 --> 00:26:31,200 !شكرا لك ...شكرا لك 275 00:26:31,200 --> 00:26:32,597 !إنه رز 276 00:27:27,733 --> 00:27:30,167 عندما أضرب بيدي ...على الطاولة 277 00:27:30,167 --> 00:27:32,600 خذي (شينجنان) إلى الحمام 278 00:27:32,600 --> 00:27:36,700 لماذا يتحتم علي الذهاب للحمام أثناء العشاء؟ 279 00:27:36,700 --> 00:27:37,766 افعلي ما آمرك به 280 00:27:37,766 --> 00:27:39,925 وأعدك أنني لن أتشاجر أبدا مجددا 281 00:27:55,499 --> 00:27:57,200 تفضلوا 282 00:27:57,200 --> 00:27:58,563 من هذا الطريق رجاء 283 00:28:21,000 --> 00:28:22,366 ،أخي 284 00:28:22,366 --> 00:28:23,700 سيدتي 285 00:28:23,700 --> 00:28:26,399 تأخرت مرة أخرى 286 00:28:26,399 --> 00:28:27,499 أقدم خالص اعتذاراتي 287 00:28:27,499 --> 00:28:28,266 ألقِِ السلام 288 00:28:28,266 --> 00:28:30,533 !مرحبا يا عمي (سونج) وعمتي 289 00:28:30,533 --> 00:28:32,967 يا بني، ألقِِ بالسلام 290 00:28:32,967 --> 00:28:34,233 !عمي 291 00:28:34,233 --> 00:28:35,366 !عمتي 292 00:28:35,366 --> 00:28:36,855 ولد مؤدب 293 00:28:37,800 --> 00:28:39,130 ولد طيب 294 00:28:40,433 --> 00:28:41,831 ...يا سادتي الكرام 295 00:28:44,033 --> 00:28:45,800 ولد السيد (سونج) الصغير ببرج الأرنب 296 00:28:45,800 --> 00:28:47,399 والسيدة (هاو) الصغيرة ولدت في برج الحمل 297 00:28:47,399 --> 00:28:48,933 !وهما يناسبان بعضهما تماما 298 00:28:48,933 --> 00:28:53,199 وأيام عيد ميلادهما وعلامات مولدهما 299 00:28:53,199 --> 00:28:56,299 تكملان بعضهما بعضا 300 00:28:56,299 --> 00:28:58,100 !زوجان مقدسان فعلا 301 00:28:58,100 --> 00:29:02,633 وسيجلب هذا الزواج ،منافع عظمى 302 00:29:02,633 --> 00:29:04,933 ،وحياة مديدة وسعيدة 303 00:29:04,933 --> 00:29:08,499 !وذرية عديدة 304 00:29:08,499 --> 00:29:10,499 !أحسنتِ قولا 305 00:29:10,499 --> 00:29:15,033 ،وبالنسبة لنا نحن البوذيون فإن المصاهرة فضيلة 306 00:29:15,033 --> 00:29:17,366 ولن نتلاقى إلا بها 307 00:29:17,366 --> 00:29:19,700 واعتقد أن هذين الزوجين الصغيرين 308 00:29:19,700 --> 00:29:21,967 سيرتبط مصير كل منهما مع الآخر 309 00:29:21,967 --> 00:29:23,199 فماذا ننتظر؟ 310 00:29:23,199 --> 00:29:25,063 ...تبادل دعوات الزواج 311 00:29:25,933 --> 00:29:27,233 لمَ العجلة؟ 312 00:29:27,233 --> 00:29:29,266 لا يمكنني الانتظار 313 00:29:29,266 --> 00:29:31,533 ،إن فوتنا زوجة ابن كهذه 314 00:29:31,533 --> 00:29:33,933 فمن أين لي أجد أخرى مثلها؟ 315 00:29:33,933 --> 00:29:36,633 ،حالما تتبادلان الدعوات 316 00:29:36,633 --> 00:29:39,258 فاعتبر أن هذا الزواج قد تم 317 00:29:40,733 --> 00:29:41,800 انتهى الأمر 318 00:29:41,800 --> 00:29:42,925 تفضل 319 00:29:43,566 --> 00:29:45,833 !تهانينا 320 00:29:45,833 --> 00:29:48,560 سأذهب لجلب الهدايا 321 00:30:09,033 --> 00:30:12,863 ،وبما أننا الآن أصبحنا عائلة 322 00:30:13,933 --> 00:30:17,233 يمكن لي أن أتحدث بما يجول بخاطري 323 00:30:17,233 --> 00:30:18,859 تفضل 324 00:30:20,700 --> 00:30:22,893 (مدينة (تينجفينج ،التي سيطرت عليها 325 00:30:24,132 --> 00:30:26,997 كيف يتعين علينا تقسيمها؟ 326 00:30:27,866 --> 00:30:29,422 أخبرني 327 00:30:38,733 --> 00:30:41,290 ألم نتفق على حصص متساوية؟ 328 00:30:43,600 --> 00:30:45,395 !بل كلـّها لك 329 00:30:46,333 --> 00:30:50,967 منذ الآن فصاعدا فلا داعي للتقاسم 330 00:30:50,967 --> 00:30:53,299 يمكنك أن تأخذها بأسرها 331 00:30:53,299 --> 00:30:55,788 فهذا أكبر حل سلمي 332 00:30:59,032 --> 00:31:01,794 ماذا تعني بهذا؟ 333 00:31:02,199 --> 00:31:04,800 بدأت أهرم بالسن 334 00:31:04,800 --> 00:31:06,629 ولا يمكنني الاستمرار بالقتال 335 00:31:07,233 --> 00:31:10,032 وانظر لهذه الرجل، وقد أصبحت أعرجا 336 00:31:10,032 --> 00:31:13,333 وحان وقت اعتزالي 337 00:31:13,333 --> 00:31:16,733 ،وبما أننا أصبحنا الآن أصهارا 338 00:31:16,733 --> 00:31:19,066 ،ما سأتركه لك 339 00:31:19,066 --> 00:31:22,900 !ستتركه ذات يوم لابني 340 00:31:22,900 --> 00:31:27,127 ،لقد فكرت بهذا الأمر مليا !فأنا لم أخسر شيئا 341 00:31:28,000 --> 00:31:29,967 ،احتفظت بهذه القنينة لسنوات 342 00:31:29,967 --> 00:31:31,299 ولم أحظ بفرصة لشربها 343 00:31:31,299 --> 00:31:34,166 تعال، لنشرب نخبنا 344 00:31:34,166 --> 00:31:36,029 !نخب صفقتنا 345 00:31:40,299 --> 00:31:41,925 !تلقينا رسالة سرية يا سيدي 346 00:32:01,999 --> 00:32:05,733 بني، هل تريد أن تذهب للمرحاض؟ 347 00:32:05,733 --> 00:32:06,666 كلا 348 00:32:06,666 --> 00:32:10,291 كن ولدا طيبا واذهب مع أمك 349 00:32:11,499 --> 00:32:14,329 أختي، خذي (شينجنان) أيضا 350 00:32:17,366 --> 00:32:18,593 فلنذهب 351 00:32:24,299 --> 00:32:25,856 غادري 352 00:32:34,299 --> 00:32:35,566 (أيها النقيب (وانج - !حاضر سيدي - 353 00:32:35,566 --> 00:32:36,566 واذهب أنت أيضا 354 00:32:36,566 --> 00:32:37,532 !حاضر سيدي 355 00:33:04,513 --> 00:33:08,519 *!(احذر أيها القائد من كمين (هاو تشيه* 356 00:33:11,366 --> 00:33:12,600 !أنت 357 00:33:12,600 --> 00:33:13,499 ...أنت 358 00:33:13,499 --> 00:33:15,431 !أيها الوغد 359 00:33:16,833 --> 00:33:19,700 لقد عاملتك كأخ لي 360 00:33:19,700 --> 00:33:21,032 وفتحنا البلاد معا 361 00:33:21,032 --> 00:33:23,466 ولم أتصور قط أنك تريد الآن قتلي 362 00:33:23,466 --> 00:33:25,455 هل يمكن أن تكون هي الحقيقة؟ - !هذا يكفي - 363 00:33:50,466 --> 00:33:52,132 (شينجنان) 364 00:33:52,132 --> 00:33:55,499 ...أماه 365 00:33:55,499 --> 00:33:57,658 !تعالي هنا يا أماه 366 00:34:19,399 --> 00:34:20,626 !اهرب 367 00:34:46,066 --> 00:34:47,794 !ساعديني يا أماه 368 00:34:57,633 --> 00:34:58,893 !اهربي 369 00:35:00,233 --> 00:35:02,899 ...أماه 370 00:35:02,899 --> 00:35:07,099 ...أماه 371 00:35:07,099 --> 00:35:10,666 ...أماه 372 00:35:10,666 --> 00:35:13,333 ...شينجنان)، اهربي) 373 00:35:13,333 --> 00:35:15,399 ...أماه - ...اهربي - 374 00:35:15,399 --> 00:35:17,864 ...شينجنان)، اهربي) 375 00:35:19,233 --> 00:35:22,199 (اهربي يا (شينجنان !ولا تنظري للوراء 376 00:35:52,700 --> 00:35:54,222 !(شينجنان) 377 00:36:54,132 --> 00:36:55,428 !أيها القائد 378 00:37:00,166 --> 00:37:02,466 ...أبتاه 379 00:37:02,466 --> 00:37:03,557 !(شينجنان) 380 00:37:05,333 --> 00:37:06,458 !توقف 381 00:37:15,633 --> 00:37:17,132 !أيها القائد !اهرب 382 00:37:17,132 --> 00:37:18,223 !اهرب 383 00:37:28,665 --> 00:37:30,131 !(شينجنان) 384 00:37:49,032 --> 00:37:50,759 ...(شينجنان) - ...أبي - 385 00:37:51,832 --> 00:37:53,196 !من هناك 386 00:38:05,799 --> 00:38:07,060 !اقتله 387 00:39:09,066 --> 00:39:10,498 !(تشجعي يا (شينجنان 388 00:40:03,166 --> 00:40:06,529 ...أبي 389 00:40:10,899 --> 00:40:14,127 ...أبي 390 00:40:14,466 --> 00:40:16,364 !(شينجنان) 391 00:42:34,004 --> 00:42:36,070 !يا كاهن المعبد 392 00:42:36,070 --> 00:42:38,070 ...يا سيدي 393 00:42:38,070 --> 00:42:39,637 !تمهل 394 00:42:39,637 --> 00:42:42,703 !النجدة !يا كاهن المعبد 395 00:42:42,703 --> 00:42:44,101 !النجدة 396 00:42:46,137 --> 00:42:47,770 !انجدها أرجوك 397 00:42:47,770 --> 00:42:48,904 !انجدوها 398 00:42:48,904 --> 00:42:50,836 !ابتعدوا عن الطريق 399 00:42:55,204 --> 00:42:56,570 !أبر ودهون وماء ساخن 400 00:42:56,570 --> 00:42:57,370 !حاضر سيدي 401 00:42:57,370 --> 00:42:58,631 !انقذها 402 00:43:05,737 --> 00:43:08,135 ...اصمدي، ستكونين بخير 403 00:43:09,470 --> 00:43:11,271 لا تستسلمي للنوم 404 00:43:11,271 --> 00:43:12,600 !سيدتي 405 00:43:13,870 --> 00:43:16,770 !على رسلك يا سيدتي فأنتِ لم تتعافي تماما 406 00:43:16,770 --> 00:43:18,134 !احذري 407 00:43:20,170 --> 00:43:22,137 !(شينجنان) 408 00:43:22,137 --> 00:43:24,796 ...يا حبيبتي، اصمدي 409 00:43:46,703 --> 00:43:48,464 !(شينجنان) 410 00:43:49,570 --> 00:43:52,603 ...تحدثي إلى أبيكِ 411 00:43:52,603 --> 00:43:55,904 ...شينجنان)، تحدثي إلى أبيكِ) 412 00:43:55,904 --> 00:43:58,063 ...قولي شيئا لي 413 00:44:00,837 --> 00:44:03,870 لماذا توقفت؟ 414 00:44:03,870 --> 00:44:05,637 !انقذها 415 00:44:05,637 --> 00:44:07,660 هل تريدني أن أتوسل؟ 416 00:44:08,336 --> 00:44:11,403 ،إذن سأتوسل !أرجوك انقذها 417 00:44:11,403 --> 00:44:13,770 ...أبي 418 00:44:13,770 --> 00:44:17,570 ...إنني بخير، لا تصرخ بوجههم 419 00:44:17,570 --> 00:44:20,703 ولا تغضب عليهم 420 00:44:20,703 --> 00:44:21,970 ...سأسمع كلامكِ 421 00:44:21,970 --> 00:44:24,303 ...ولن أغضب عليهم 422 00:44:24,303 --> 00:44:25,104 ...أرجوك 423 00:44:25,104 --> 00:44:26,004 !(شينجنان) 424 00:44:26,004 --> 00:44:27,070 ...أرجوك انقذها !(شينجنان) 425 00:44:27,070 --> 00:44:28,803 ...أمي 426 00:44:28,803 --> 00:44:30,104 !(شينجنان) 427 00:44:30,104 --> 00:44:32,104 ...ستكون بخير 428 00:44:32,104 --> 00:44:33,070 وستعيش 429 00:44:33,070 --> 00:44:35,436 ...أماه، لقد افتقدتكِ 430 00:44:35,436 --> 00:44:42,236 ...فلنذهب للبيت 431 00:44:42,236 --> 00:44:44,537 ...(استيقظي! يا (شينجنان 432 00:44:44,537 --> 00:44:46,270 أرجوك انقذها 433 00:44:46,270 --> 00:44:49,004 !أتوسل إليك 434 00:44:49,004 --> 00:44:51,603 فقط أنت من يستطيع إنقاذها 435 00:44:51,603 --> 00:44:53,570 ...(استيقظي يا (شينجنان 436 00:44:53,570 --> 00:44:56,737 ...قولي شيئا لأمك 437 00:44:56,737 --> 00:44:58,396 !(شينجنان) 438 00:44:59,537 --> 00:45:00,696 !(شينجنان) 439 00:45:02,104 --> 00:45:04,831 !(شينجنان) 440 00:45:06,537 --> 00:45:08,730 ...إنها بخير 441 00:45:09,670 --> 00:45:11,637 ...قولي شيئا لأبيك 442 00:45:11,637 --> 00:45:12,570 ...إنها بخير !(شينجنان) 443 00:45:12,570 --> 00:45:14,798 ...شينجنان) لن تموت) 444 00:45:15,104 --> 00:45:18,331 !(شينجنان) 445 00:45:20,104 --> 00:45:22,570 ...استيقظي، لا تموتي 446 00:45:22,570 --> 00:45:23,970 ...(هيا بربكِ يا (شينجنان 447 00:45:23,970 --> 00:45:26,570 أمكِ هنا، انظري إليّ 448 00:45:26,570 --> 00:45:29,270 (قم بغسل جسدها يا (تشينجهاي 449 00:45:29,270 --> 00:45:31,270 !حاضر - !إنها لا تزال على قيد الحياة - 450 00:45:31,270 --> 00:45:33,770 ،أرجوك انجدها ...أتوسل إليك 451 00:45:33,770 --> 00:45:39,634 ...أتوسل إليك 452 00:45:41,470 --> 00:45:42,537 ...أرجوك انقذها 453 00:45:42,537 --> 00:45:45,162 ...أرجوكم ارحموني 454 00:45:47,104 --> 00:45:50,370 ...إنني أحذركم ،لو ماتت ابنتي 455 00:45:50,370 --> 00:45:53,303 !ستموتون معها 456 00:45:53,303 --> 00:45:55,503 !وسأحرق هذا المعبد عن بكرة أبيه 457 00:45:55,503 --> 00:45:57,637 ...أرجوكم انقذوها - !هذا يكفي - 458 00:45:57,637 --> 00:45:59,537 (حمدًا لـ(بوذا 459 00:45:59,537 --> 00:46:02,264 ألم تعاقبك الآلهة حتى الآن بما يكفي؟ 460 00:46:03,169 --> 00:46:05,136 !إنه خطأك أنت 461 00:46:05,136 --> 00:46:06,737 !إنها لم تمت 462 00:46:06,737 --> 00:46:08,870 !كلـّي ندم 463 00:46:08,870 --> 00:46:10,370 !إنها على قيد الحياة حقا 464 00:46:10,370 --> 00:46:12,037 ...لو لم تكن أنت - إنها على قيد الحياة - 465 00:46:12,037 --> 00:46:13,637 فكيف ستموت ابنتي؟ 466 00:46:13,637 --> 00:46:14,703 ...إنها على قيد الحياة 467 00:46:14,703 --> 00:46:16,803 !انظر !إنها ميتة 468 00:46:16,803 --> 00:46:17,637 ...كلا، لم تمت 469 00:46:17,637 --> 00:46:18,770 لن ترى النور بعد الآن 470 00:46:18,770 --> 00:46:20,270 لم تكن لتموت لولاك أنت 471 00:46:20,270 --> 00:46:21,930 !من كان يجب أن يموت هو أنت 472 00:46:27,103 --> 00:46:31,195 ...(شينجنان) 473 00:46:32,303 --> 00:46:36,037 ...إنني آسفة 474 00:46:36,037 --> 00:46:37,764 !لا يمكن أن تموت 475 00:46:38,336 --> 00:46:39,597 ...إنها ليست ميتة 476 00:46:40,169 --> 00:46:41,770 !انقذها 477 00:46:41,770 --> 00:46:44,930 !تتحدث عن الرحمة لماذا لا تكون لنا؟ 478 00:46:45,436 --> 00:46:47,737 !حسنا! لا تنقذوها 479 00:46:47,737 --> 00:46:50,259 !سأقتل كل فرد منكم 480 00:46:50,937 --> 00:46:52,527 !وسابدأ بك أيها العجوز اللعين 481 00:46:56,470 --> 00:46:57,603 ...سيدي 482 00:46:57,603 --> 00:46:58,870 ...سأقتلكم 483 00:46:58,870 --> 00:47:01,233 !سأقتلكم جميعا 484 00:47:02,470 --> 00:47:04,663 ...سيدي 485 00:47:05,169 --> 00:47:06,803 ...سأقتلكم 486 00:47:06,803 --> 00:47:09,470 ...سيدي 487 00:47:09,470 --> 00:47:10,629 !اكبحوا جماحه 488 00:47:23,904 --> 00:47:25,301 ...سأقتلكم 489 00:47:36,036 --> 00:47:38,502 ...سأقتلكم جميعا 490 00:49:09,156 --> 00:49:12,222 ...أرحل أو أبقى بالمعبد 491 00:49:12,222 --> 00:49:14,890 ...أرحل أو أبقى 492 00:49:14,890 --> 00:49:17,515 ...أرحل أو أبقى 493 00:49:18,689 --> 00:49:21,790 ...أرحل أو أبقى 494 00:49:21,790 --> 00:49:24,551 ...أرحل أو أبقى 495 00:49:25,989 --> 00:49:27,955 أرحل 496 00:49:29,989 --> 00:49:30,785 هذه لا يعتد بها 497 00:49:32,656 --> 00:49:38,389 ...أرحل أو أبقى 498 00:49:38,389 --> 00:49:40,116 هل من أحد هناك؟ 499 00:49:50,523 --> 00:49:52,890 ،أقيم فخًّا للخنازير فكيف يقع به إنسان؟ 500 00:49:52,890 --> 00:49:54,412 ماذا جرى لك، وأنت مضرج بالدماء؟ 501 00:49:57,056 --> 00:49:59,389 (عرفتك، فأنت ذلك المدعو (هاو تشيه 502 00:49:59,389 --> 00:50:01,082 ألا تزال تريد قتل الناس؟ 503 00:50:01,723 --> 00:50:04,389 عندما يفقد الإنسان رشده !يصبح اسوأ من الخنازير 504 00:50:04,389 --> 00:50:07,723 خذ قسطا من الراحة بينما تقبع بالأسفل 505 00:50:07,723 --> 00:50:09,156 ولكن كف عن العويل 506 00:50:09,156 --> 00:50:11,315 ارتح قليلا، فسأعود لاحقا 507 00:50:14,322 --> 00:50:15,981 (حمدا لـ(بوذا 508 00:50:36,423 --> 00:50:38,756 *مطلوب* 509 00:50:38,756 --> 00:50:43,017 *لتهمتي الخيانة والقتل* *بمكافأة 50 ألف دولار* 510 00:51:01,756 --> 00:51:03,483 تناول بعضا من الطعام 511 00:51:04,156 --> 00:51:05,179 انتبه، إنه ساخن 512 00:51:07,756 --> 00:51:09,654 بارد من الخارج وساخن من الداخل 513 00:51:23,289 --> 00:51:25,778 لماذا بلغ الأمر إلى هذا الحد؟ 514 00:51:26,656 --> 00:51:28,417 لماذا؟ 515 00:51:40,756 --> 00:51:42,656 لقد غادرت زوجتك المعبد 516 00:51:42,656 --> 00:51:45,247 وتركت أمر جنازة ابنتك عليك 517 00:52:11,122 --> 00:52:12,781 دفن أم حرق؟ 518 00:52:16,623 --> 00:52:18,612 طلب مني كاهن المعبد أن اسألك 519 00:52:19,122 --> 00:52:23,452 يمكنك أن تزور قبرها بالعطلات 520 00:52:24,489 --> 00:52:26,656 لكن لن تستطيع أن ترى شيئا 521 00:52:26,656 --> 00:52:28,588 وأظن أن من الصعب إخراج الجثة من القبر 522 00:52:28,955 --> 00:52:32,410 أما الحرق فهو ملائم بشكل أكثر 523 00:52:32,689 --> 00:52:36,222 فعلى الأقل يمكنك أن تأخذ رمادها معك 524 00:52:36,222 --> 00:52:38,289 وتستمتع بصحبتها أينما ذهبت 525 00:52:38,289 --> 00:52:41,221 ،فلذا اعتقد أن الحرق أفضل ما هو رأيك؟ 526 00:52:50,656 --> 00:52:53,122 ،فإن اخترت الحرق 527 00:52:53,122 --> 00:52:55,680 سنذهب بعد أن تنتهي من وجبتك لإشعال النار 528 00:53:17,556 --> 00:53:19,351 !خذوا كل هذه واحرقوها 529 00:53:31,755 --> 00:53:33,688 إذن تفضل الموت على الإذعان؟ 530 00:53:33,688 --> 00:53:37,621 على الأقل سأرى أخي القائد بالعالم الآخر 531 00:53:38,623 --> 00:53:39,611 !اطلق 532 00:53:41,423 --> 00:53:42,979 ،عندما كنتَ مطاردا 533 00:53:43,755 --> 00:53:45,585 فإن القائد هو من أنقذك 534 00:53:46,456 --> 00:53:48,012 ...فمن كان يتصور 535 00:53:48,755 --> 00:53:51,483 أنك ستردّ على إحسانه باللؤم؟ 536 00:53:52,556 --> 00:53:54,044 إحسانه؟ 537 00:53:58,056 --> 00:54:01,489 إنه لم ينقذني، بل استغلني 538 00:54:02,456 --> 00:54:05,819 وكنتُ أعرف بأنه يحتاجني منذ وقت طويل 539 00:54:06,623 --> 00:54:09,418 وقد كنت أنا من قتل معظم الرجال بالمعارك 540 00:54:09,955 --> 00:54:13,012 وهل توجد أي قطعة أرض احتلها دون مساعدتي؟ 541 00:54:13,789 --> 00:54:15,619 فلماذا خنتُ (هاو تشيه)؟ 542 00:54:17,556 --> 00:54:19,021 ستعيش إذا أجبت الإجابة الصحيحة 543 00:54:20,489 --> 00:54:23,022 ...هذا لأنك 544 00:54:23,022 --> 00:54:24,783 !كلب 545 00:54:31,222 --> 00:54:32,619 إجابة خاطئة 546 00:54:41,056 --> 00:54:44,420 خنته لأنه كان خائفا 547 00:54:45,955 --> 00:54:48,853 وبوجود الخوف تأتي الهزيمة 548 00:54:49,889 --> 00:54:51,583 نال ما كان يستحقه 549 00:54:53,156 --> 00:54:55,088 والآن يبدأ عهدي 550 00:54:55,922 --> 00:54:57,183 فهمت؟ 551 00:55:10,122 --> 00:55:14,282 *إبي يحب الشجار* 552 00:55:23,322 --> 00:55:27,186 الشوارع مليئة بهذه الملصقات عنك بكل مكان 553 00:55:28,889 --> 00:55:31,355 والحقيقة، نفس الشيء لأي من يقبض عليك 554 00:55:31,922 --> 00:55:34,115 على أي حال، إنني مضطر لإعداد الرز لك مرة أخرى 555 00:55:34,822 --> 00:55:38,755 وإلا، لكنت قد جنيت مبلغ 50 ألف 556 00:55:38,755 --> 00:55:39,889 *المكافأة: 10 ألف قطعة فضية* 557 00:55:39,889 --> 00:55:42,447 ماذا؟ أصبح الآن 100 ألف 558 00:55:45,022 --> 00:55:46,588 إنني فقط أمزح 559 00:55:46,588 --> 00:55:49,214 ،إنها تعاليم الرحمة بالمعبد ليس أنا من يفعل ذلك 560 00:55:51,688 --> 00:55:53,018 إذن ماذا الآن؟ 561 00:55:55,955 --> 00:55:57,353 لا أريد المغادرة 562 00:55:58,356 --> 00:56:01,345 هذا ليس بيتك 563 00:56:29,112 --> 00:56:30,634 ما هذا؟ 564 00:56:31,479 --> 00:56:32,878 هل هذه نوبة غضب؟ 565 00:56:32,878 --> 00:56:34,935 هل عزمت أمرك؟ 566 00:57:33,678 --> 00:57:35,610 هل تريد مساعدة؟ 567 00:57:38,845 --> 00:57:40,334 !أخانا الكبير !أخانا الكبير 568 00:57:46,245 --> 00:57:48,802 لقد امتلأ مطبخنا فجأة بالرز 569 00:57:49,145 --> 00:57:50,667 فماذا حدث؟ 570 00:57:51,345 --> 00:57:53,174 أرز؟ 571 00:57:56,678 --> 00:57:59,076 !لا بد أنها معجزة 572 00:58:00,444 --> 00:58:03,240 (حمدا لـ(بوذا 573 00:58:04,978 --> 00:58:07,278 (إذن من الأفضل أن تسألوا (بوذا 574 00:58:07,278 --> 00:58:11,078 لماذا يوجد رجال مقنعين يقفزون على الأسطح بالليل؟ 575 00:58:11,078 --> 00:58:12,737 رجال مقنعون؟ 576 00:58:13,878 --> 00:58:16,145 وكيف يوجد رجال مقنعون بالمعبد؟ 577 00:58:16,145 --> 00:58:17,974 جاؤوا لسرقة الرز الخاص بنا 578 00:58:18,711 --> 00:58:20,643 كلا، بل جلبوا رزًا مسروقا 579 00:58:28,278 --> 00:58:31,245 كل المتورطون بهذا يقدمون !أنفسهم بعد دروس الصباح للعقاب 580 00:58:31,245 --> 00:58:32,676 !أجل يا أخانا الكبير 581 00:58:46,978 --> 00:58:48,274 !إنه أنت مجددا 582 00:58:50,678 --> 00:58:52,008 ماذا تريد؟ 583 00:58:52,511 --> 00:58:54,878 (حمدًا لـ(بوذا 584 00:58:54,878 --> 00:58:56,071 !كاهن المعبد 585 00:59:00,278 --> 00:59:03,444 ،يا كاهن المعبد أتمنى أن أظل هنا 586 00:59:03,444 --> 00:59:04,911 هذا الأمر لا تقرره أنت 587 00:59:04,911 --> 00:59:06,145 فأنت الآن رجل مطلوب 588 00:59:06,145 --> 00:59:08,736 ولا ترغب سوى بمأوى لهروبك 589 00:59:11,212 --> 00:59:13,145 أريدُ أن أصبح راهبا 590 00:59:13,145 --> 00:59:15,112 إن المعبد ليس ميدانـًا لمعاركك 591 00:59:15,112 --> 00:59:17,135 وهذا القرار لا يعود لك 592 00:59:17,845 --> 00:59:20,012 فعد من حيث أتيت 593 00:59:20,012 --> 00:59:24,312 ألم يقل الكاهن ذات مرة، "أن بوذا) يرسل المقدر لهم بذلك"؟) 594 00:59:24,312 --> 00:59:25,902 ومن قال أنك مقدر لك ذلك؟ 595 00:59:26,878 --> 00:59:28,366 !يا معلمي 596 00:59:30,212 --> 00:59:34,178 ،لن تستقبل إلا جسده ولن تستقبل قلبه 597 00:59:34,178 --> 00:59:36,811 ،إنه أمير من أمراء الحرب !وآثامه كبيرة 598 00:59:36,811 --> 00:59:39,572 ولن يقوم شخص مثله إلا بتلويث معبدنا 599 00:59:41,278 --> 00:59:43,210 يحمل كل مخلوق (نفحة من روح (بوذا 600 00:59:44,878 --> 00:59:47,639 ولا يجب علينا أن نميز بينهم 601 00:59:49,112 --> 00:59:51,878 ،وكل شيء عقيم ما عدا القدر فهو له جوهر 602 00:59:51,878 --> 00:59:56,367 هنالك كراهية ورغبة بالانتقام تعتمر "بصدره، ولن يبلغ منهج "التنوير 603 00:59:57,078 --> 00:59:58,878 إنك محق 604 00:59:58,878 --> 01:00:03,678 لكن لا يجب علينا إنكار ،تعاليم (بوذا) بغلق الطريق 605 01:00:03,678 --> 01:00:05,610 ،ولا نستطيع ذلك حتى لو حاولنا 606 01:00:06,178 --> 01:00:10,344 ،والمصائب تقود للحكمة ...فإن كان الرجلُ محتارا 607 01:00:10,344 --> 01:00:13,845 فقد يكون قريبا من التنوّر 608 01:00:13,845 --> 01:00:17,800 فدعوه يبقى لهذا الوقت 609 01:00:23,112 --> 01:00:25,907 لقد رماك الكاهن عليّ مجددا 610 01:00:26,645 --> 01:00:28,178 ولكن لا بأس بالبقاء هنا 611 01:00:28,178 --> 01:00:31,344 أما بالخارج، إما أن تكون قاتلا أو مقتولا 612 01:00:31,344 --> 01:00:32,310 انتظروا خارجًا 613 01:00:34,045 --> 01:00:35,977 ،أيها الأصلع الجديد الجو بارد، ارتدي هذا 614 01:00:36,511 --> 01:00:38,068 !انطلقوا للعمل 615 01:00:44,578 --> 01:00:47,134 (حمدا لـ(بوذا - طاب صباحك - 616 01:00:49,174 --> 01:00:52,828 * منشأ الفنون القتالية * - الخط الأحمر: كلمات فارغة - 617 01:00:58,911 --> 01:01:02,105 ...ها قد وصل الخبز ابتعدوا عن الطريق 618 01:01:03,244 --> 01:01:05,211 ...ها قد وصل الخبز ابتعدوا عن الطريق 619 01:01:07,444 --> 01:01:08,671 ...الجميع، اصطفوا 620 01:01:17,611 --> 01:01:19,168 شكرا لك 621 01:01:20,745 --> 01:01:22,006 هل هذا صعب؟ 622 01:01:24,311 --> 01:01:25,402 كلا 623 01:01:25,745 --> 01:01:27,711 لا تتدافعوا، فهنالك الكثير 624 01:01:37,444 --> 01:01:39,774 يجب ان تكون القبضات !سريعة كالبرق 625 01:01:44,411 --> 01:01:45,741 !تدرب بطريقتها 626 01:01:47,378 --> 01:01:48,503 !والحركات منسجمة مع اتساقها 627 01:01:49,012 --> 01:01:49,978 !واعرف امتيازها 628 01:01:50,978 --> 01:01:52,001 !وتعلم أعجوبتها 629 01:01:52,911 --> 01:01:54,240 !واستيقظ بروحها 630 01:03:01,544 --> 01:03:03,544 اجلب لي الطبق الخشبي !لحمل الطعام بسرعة 631 01:03:03,544 --> 01:03:04,567 حاضر 632 01:03:26,045 --> 01:03:27,978 ،يا هذا 633 01:03:27,978 --> 01:03:29,144 هل تدربت من قبل؟ 634 01:03:29,144 --> 01:03:29,945 ماذا؟ 635 01:03:29,945 --> 01:03:30,645 الكونج فو؟ 636 01:03:30,645 --> 01:03:32,076 على الكونج فو؟ 637 01:03:32,678 --> 01:03:36,711 الحقيقة أنني عندما كنت صغيرا تدربت لمدة عامين 638 01:03:36,711 --> 01:03:39,609 لكن قلبي كان غير طاهر مثلك تماما 639 01:03:40,645 --> 01:03:42,076 فلذا أصبحتُ طباخـًا 640 01:03:44,411 --> 01:03:47,343 لا بد أن نتعلم من قوانين الـ(دارما) الطبيعية 641 01:03:48,344 --> 01:03:49,935 (الـ(دارما 642 01:03:51,111 --> 01:03:52,778 من خلال مواجهة حائط لمدة 9 أعوام 643 01:03:52,778 --> 01:03:55,277 فهي تروّض القلب 644 01:03:55,277 --> 01:03:58,978 ودون الصراعات فإن الحكمة تكتسب بكل خصلة من الجسد 645 01:03:58,978 --> 01:04:01,967 وهنا حتى شعره سيصبح مليئا بأفكار الحكمة النازلة على رؤوسنا 646 01:04:02,645 --> 01:04:06,009 وهذه الحالة الذهنية !"هي "التنوير القتالي 647 01:05:33,219 --> 01:05:34,708 تدرب معنا 648 01:05:37,952 --> 01:05:39,145 !القبضة نحو القلب 649 01:05:41,619 --> 01:05:42,846 !والمرفق نحو الركبة 650 01:05:45,619 --> 01:05:46,982 !والكتف نحو الضلع 651 01:05:48,719 --> 01:05:50,048 !القلب مرتبط بالعقل 652 01:05:51,386 --> 01:05:52,682 !والعقل مرتبط بالأنفاس 653 01:05:53,952 --> 01:05:55,384 !والأنفاس مرتبطة بالقوة 654 01:05:56,085 --> 01:05:57,108 !تدرب بطريقتها 655 01:05:58,285 --> 01:05:59,308 !وتحرك بدائرتها 656 01:06:00,285 --> 01:06:01,546 !وانهل من عنفوانها 657 01:06:03,019 --> 01:06:04,042 !وتعلم من أعجوبتها 658 01:06:05,786 --> 01:06:07,251 !وتيقظ بروحها 659 01:06:10,452 --> 01:06:12,918 !تنشطوا أيها الأخوة 660 01:06:12,918 --> 01:06:16,185 كنت معتادا على القيام بذلك 661 01:06:16,185 --> 01:06:17,811 !واصلوا 662 01:06:31,719 --> 01:06:33,082 اضغط على قمة رأسه 663 01:06:35,052 --> 01:06:36,643 ستكون على ما يرام 664 01:06:50,252 --> 01:06:51,548 !اذهب! أنت 665 01:06:53,219 --> 01:06:54,480 خذ 666 01:08:00,452 --> 01:08:03,352 ،الجو قارس البرودة لماذا لا ترتاح بالداخل؟ 667 01:08:03,352 --> 01:08:05,909 أتدرب لأن الجو بارد 668 01:08:06,652 --> 01:08:08,174 هل تشعر بالبرد؟ 669 01:08:09,119 --> 01:08:10,619 ...قليلا 670 01:08:10,619 --> 01:08:12,551 فتدرب معي إذن 671 01:08:14,519 --> 01:08:15,678 حسنا 672 01:09:11,655 --> 01:09:14,916 يا كاهن المعبد، ما تقييمك له؟ 673 01:09:16,454 --> 01:09:20,318 تنبع تحركاته من قلبه 674 01:09:22,121 --> 01:09:24,383 إنه مميز كما هو 675 01:09:25,921 --> 01:09:31,454 ،"ومن خلال "التنوير القتالي تخلص من كراهيته 676 01:09:31,454 --> 01:09:33,851 ،لا أمارس الفنون القتالية وهذا ما لا أفهمه 677 01:09:34,720 --> 01:09:39,521 الطبخ أيضا وسيلة من وسائل التنوير 678 01:09:39,521 --> 01:09:41,782 نفس المبدأ 679 01:09:42,987 --> 01:09:48,181 إن الحياة يا (ووداو) هي عبارة عن تراكم تجارب 680 01:09:48,754 --> 01:09:50,921 ،وقد قلتُ لك مرارا 681 01:09:50,921 --> 01:09:54,787 !اترك المعبد، وانطلق لرؤية العالم 682 01:09:54,787 --> 01:09:56,087 كل ما يمكنني عمله هو الطبخ 683 01:09:56,087 --> 01:09:58,588 ولا فائدة ترجى مني هناك بالخارج 684 01:09:58,588 --> 01:09:59,820 لن أخرج 685 01:09:59,820 --> 01:10:03,588 ،قطعة من الذهب وكومة من الطين 686 01:10:03,588 --> 01:10:05,354 أيهما أنفع؟ 687 01:10:05,354 --> 01:10:06,621 أظنها قطعة الذهب 688 01:10:06,621 --> 01:10:08,314 وهل يصلح لبذرة؟ 689 01:10:10,188 --> 01:10:12,552 إياك أن تقلل من قدر نفسك 690 01:10:13,588 --> 01:10:16,951 فكلٌّ له فائدة ترجى 691 01:10:51,354 --> 01:10:55,754 تزاو)، تريدنا أن نصادق) على إنشاء السكة الحديدية 692 01:10:55,754 --> 01:10:59,921 لكنها ستشوش على العلامات القـُدسية لأسلافنا 693 01:10:59,921 --> 01:11:03,588 (حال البدء بالحفر حول جبل (مانج 694 01:11:03,588 --> 01:11:05,815 !لن يسمح أسلافنا بذلك 695 01:11:08,021 --> 01:11:10,885 ،لو كنت فعلا من سيقوم بذلك فلا بأس من ناحيتي 696 01:11:11,588 --> 01:11:14,654 لكنني قلق من أن هؤلاء ...الأجانب يتلاعبون بنا 697 01:11:14,654 --> 01:11:17,052 ويعقدون الصفقات من تحت الطاولة 698 01:11:20,687 --> 01:11:25,921 (يا (تزاو)، مسألة تخلصك من (هاو 699 01:11:25,921 --> 01:11:27,188 ليست من شأننا 700 01:11:27,188 --> 01:11:30,354 لكنه ذكر سابقا أن مشروع السكة الحديدية ليس إلا غطاء 701 01:11:30,354 --> 01:11:32,921 فحقيقة ما يسعى إليه الأجانب هو الاستيلاء على أرضنا 702 01:11:32,921 --> 01:11:35,288 حسنا، حسنا، هذا يكفي 703 01:11:35,288 --> 01:11:39,054 (إن مصير مقاطعة (هينان لا يجب أن يقرره رجل واحد 704 01:11:39,054 --> 01:11:42,987 لكن بالنظر لسلوك (تزاو) يبدو أنه قد عقد اتفاقا بالفعل مع الأجانب 705 01:11:42,987 --> 01:11:45,545 ولن يلقي بآذان صاغية لنا 706 01:11:47,388 --> 01:11:48,580 !فلنذهب 707 01:12:17,754 --> 01:12:22,421 ،استمعوا جيدا ...معارضة ما أقوله 708 01:12:22,421 --> 01:12:23,750 ليس من مصلحتكم 709 01:12:25,254 --> 01:12:27,554 !إنهما محظوظان 710 01:12:27,554 --> 01:12:31,782 لأن عائلاتيهما ستعانييان من موت أبشع 711 01:12:32,488 --> 01:12:34,919 إما أن تصبحوا ...أصدقاء لي أو أعداء 712 01:12:36,587 --> 01:12:38,553 القرار لكم 713 01:12:43,388 --> 01:12:45,354 وفكروا جيدا 714 01:12:45,354 --> 01:12:48,615 بأنني عندما أجني المال سنربح جميعا 715 01:12:59,087 --> 01:13:04,019 ماذا سأفعل الآن؟ لم يعد للبيت بعد 716 01:13:06,354 --> 01:13:08,377 أرجوك لا تبكي 717 01:13:11,587 --> 01:13:14,854 البكاء لن يجدي نفعا 718 01:13:14,854 --> 01:13:16,320 ماذا جرى؟ 719 01:13:16,654 --> 01:13:21,820 لم يعد ابني للبيت منذ أسابيع 720 01:13:21,820 --> 01:13:23,718 ما الذي يمكنني عمله؟ 721 01:13:23,719 --> 01:13:24,620 تشغيل الرجال القادرين من سن الـ16* *(حتى الأربعين للعمل بسكة حديد (جينغسونج 722 01:13:24,620 --> 01:13:26,388 تزاو) ينشيء سكة حديد؟) 723 01:13:26,388 --> 01:13:29,377 !عائلتنا كلها تعتمد عليه 724 01:13:37,954 --> 01:13:40,386 !اعملوا بجد !وإلا ستموتون 725 01:13:40,787 --> 01:13:42,276 أتسمعونني؟ 726 01:13:43,954 --> 01:13:46,386 !اسرعوا 727 01:14:15,921 --> 01:14:17,443 من هناك؟ 728 01:14:18,453 --> 01:14:19,885 ماذا تفعلون؟ 729 01:14:22,720 --> 01:14:24,152 القائد (هاو)؟ 730 01:14:25,054 --> 01:14:26,883 كيف قـُتل كل هؤلاء الرجال؟ 731 01:14:27,720 --> 01:14:29,948 (نعمل بناء على أوامر (تزاو 732 01:14:31,021 --> 01:14:32,180 !اذهبوا 733 01:14:33,654 --> 01:14:35,388 !اذهبوا 734 01:14:35,388 --> 01:14:38,320 !هاو تشيه) على قيد الحياة) 735 01:14:50,121 --> 01:14:51,314 !اهربوا 736 01:14:57,021 --> 01:14:59,288 كذب علينا (تزاو) بشأن ،إنشاء السكة الحديدية 737 01:14:59,288 --> 01:15:02,887 وجعلنا نحفر الآثار المقدسة بدلا من ذلك 738 01:15:02,887 --> 01:15:06,587 ،لكي يمنحها للأجانب 739 01:15:06,587 --> 01:15:09,179 مقابل المدافع والذخائر 740 01:15:09,520 --> 01:15:12,680 ويبقي (تزاو) ذلك طي الكتمان عبر قتلهم 741 01:15:26,754 --> 01:15:28,720 وهناك آخرون لا يزالون محاصرين بمنزله 742 01:15:28,720 --> 01:15:31,209 وسيقتلونهم بحلول الغد 743 01:15:35,654 --> 01:15:37,211 إنني آسف 744 01:15:39,221 --> 01:15:40,554 اذهبوا لبيوتكم 745 01:15:40,554 --> 01:15:42,316 فلنذهب 746 01:16:31,254 --> 01:16:36,420 ...(دا نيو) 747 01:16:36,420 --> 01:16:37,579 فلنذهب لنرى 748 01:16:39,587 --> 01:16:41,815 هل هذا ممكن؟ 749 01:16:42,720 --> 01:16:46,050 ...ابني 750 01:17:25,021 --> 01:17:28,544 ،منذ بدء الخليقة وحتى الآن ...فإن جميع الجرائم البشعة 751 01:17:29,420 --> 01:17:33,785 يتم ارتكابها بسبب جشع الإنسان 752 01:17:35,088 --> 01:17:37,713 ،وأفعال الإنسان 753 01:17:38,887 --> 01:17:42,751 (تتوسل اليوم أمام (بوذا طلبا للمغفرة 754 01:17:43,620 --> 01:17:46,586 ويأتي الشر لكي ...يعكر العقول 755 01:17:47,420 --> 01:17:48,943 !كفى 756 01:17:50,754 --> 01:17:53,777 وبإقامة العدل فإن الشر يزول 757 01:17:56,154 --> 01:17:57,887 !(شينجنان) 758 01:17:57,887 --> 01:18:00,520 ...إن الفساد بلا قيمة 759 01:18:00,520 --> 01:18:03,043 !كيف يمكن لابنتي أن تموت 760 01:18:03,954 --> 01:18:07,647 والنقاء بلا إفراط 761 01:18:14,654 --> 01:18:19,416 والجأ للنسيان لأنه يقطع وصل الأحزان 762 01:18:21,121 --> 01:18:23,450 وستدرك حينها كل ما قد مر عليك 763 01:18:24,287 --> 01:18:28,620 منذ اليوم وصاعدا، ستقدم :هذه الشعائر الجواهر الثلاثة 764 01:18:28,620 --> 01:18:30,609 ،بوذا) يجسد التنوير) 765 01:18:31,187 --> 01:18:32,881 ،والـ(دارما) تجسد التعاليم 766 01:18:33,921 --> 01:18:36,216 والراهب يجسد السلام 767 01:18:37,787 --> 01:18:44,154 ومن هنا ستمنحك (الجماعة الدينية لقب (تشينجتشوه 768 01:18:44,154 --> 01:18:47,387 (حمدًا لـ(بوذا 769 01:18:47,387 --> 01:18:52,342 (حمدًا لـ(بوذا 770 01:19:05,153 --> 01:19:07,854 !(اقبضوا على (هاو 771 01:19:07,854 --> 01:19:10,116 !(اقبضوا على (هاو 772 01:19:45,220 --> 01:19:47,778 !(إنه (تزاو !سأوقفه عند حده 773 01:19:48,253 --> 01:19:49,721 !عودوا إلى هنا 774 01:19:49,721 --> 01:19:50,652 !اجلسوا 775 01:19:51,520 --> 01:19:52,816 ابقوا هادئين 776 01:19:55,754 --> 01:19:56,947 توقيت ممتاز 777 01:19:59,187 --> 01:20:01,210 سأستغل اللحظة، وسأعيقه 778 01:20:01,987 --> 01:20:04,384 (بعد حلول الظلام، اذهبوا لبيت (تزاو 779 01:20:05,353 --> 01:20:06,353 وانقذوا الناس 780 01:20:06,353 --> 01:20:08,120 وأنت؟ 781 01:20:08,120 --> 01:20:10,120 إنك تسير نحو موتك 782 01:20:10,120 --> 01:20:13,177 لو كان لي أن أهب ،حياتي لإنقاذ الناس 783 01:20:13,687 --> 01:20:15,619 فسأفعل ذلك عن طيب خاطر 784 01:20:16,821 --> 01:20:19,480 ،(تشينجتشوه) لا بد أن تكون حذرا 785 01:20:43,587 --> 01:20:44,848 !لا يتحركن أحد 786 01:21:05,187 --> 01:21:07,415 !توقفوا !توقفوا 787 01:21:15,153 --> 01:21:17,176 (حمدا لـ(بوذا 788 01:21:35,587 --> 01:21:37,985 توقف أرجوك عن العنف 789 01:21:38,787 --> 01:21:42,275 فالأفعال الشريرة لا تجر إلا سوء العاقبة 790 01:21:54,020 --> 01:21:55,782 كان هذا لأجل ابنتي 791 01:21:56,553 --> 01:21:58,143 (حمدا لـ(بوذا 792 01:21:58,887 --> 01:22:00,546 إنك زعيمي حقا 793 01:22:02,320 --> 01:22:05,013 وكنت أعلم أنك لن تموت بسهولة 794 01:22:06,754 --> 01:22:09,879 !اشتقت إليك حتى الموت 795 01:22:11,920 --> 01:22:13,283 اشتقت إليّ؟ 796 01:22:14,754 --> 01:22:17,153 لن ترتاح حتى أموت، أليس كذلك؟ 797 01:22:17,153 --> 01:22:18,551 !لا تكن سخيفا 798 01:22:19,787 --> 01:22:21,309 كلا بالتأكيد 799 01:22:24,687 --> 01:22:25,812 كف عن التظاهر 800 01:22:27,453 --> 01:22:30,419 إنك خائف أنني سأهزمك 801 01:22:41,920 --> 01:22:44,820 إنه يقوم بهذا لكي يعطينا وقتا 802 01:22:44,820 --> 01:22:46,220 حتى نتمكن به من إنقاذ الناس 803 01:22:46,220 --> 01:22:47,887 لن يؤدي استعجالكم إلا إلى تخريب ذلك 804 01:22:47,887 --> 01:22:49,045 مفهوم؟ 805 01:23:00,887 --> 01:23:02,318 ...لقد علمتني ذات مرة 806 01:23:03,020 --> 01:23:07,715 بألا أتردد عندما تكون لي اليد الطولى 807 01:23:08,919 --> 01:23:10,249 !علمتني جيدًا 808 01:23:16,653 --> 01:23:20,710 ،اسحب رجالك وسآتي معكم 809 01:23:38,387 --> 01:23:40,286 !علـّقوا كاهن المعبد 810 01:23:40,286 --> 01:23:43,620 !أي حركة متهورة سيموت 811 01:23:43,620 --> 01:23:46,711 !لا بأس، اخفضوا السلاح 812 01:23:56,420 --> 01:23:58,283 هيا امضي 813 01:24:13,520 --> 01:24:15,816 جميل 814 01:24:17,653 --> 01:24:20,953 وعدت بأن تجلبها إلى مدينة (جينجتشو) قبل الفجر 815 01:24:20,953 --> 01:24:21,886 لا تقلق 816 01:24:21,886 --> 01:24:24,943 لن يجرؤ أحد على إيقافنا بوجود حماية (تزاو) المسلحة 817 01:24:26,687 --> 01:24:28,175 !كن حذرا 818 01:24:29,120 --> 01:24:30,186 !فلنذهب 819 01:24:30,186 --> 01:24:32,311 !ابتعدوا عن الطريق 820 01:24:50,453 --> 01:24:52,316 !انخفض !أجل أنت 821 01:25:05,020 --> 01:25:08,816 لقد جعلتُ من هذا المكان أفضل بكثير 822 01:25:10,786 --> 01:25:13,150 ...لم تجلبني هنا 823 01:25:13,886 --> 01:25:16,318 لكي أمدح أفعالك فقط، أليس كذلك 824 01:25:18,020 --> 01:25:19,418 قطعا كلا 825 01:25:20,086 --> 01:25:22,746 استميح منك المعذرة 826 01:25:24,086 --> 01:25:27,575 ،أريدك أن تقودنا مرة أخرى 827 01:25:28,353 --> 01:25:32,251 لنفعل أعمالا عظيمة ونفتح بقاع الأرض 828 01:25:32,786 --> 01:25:34,252 انظر حولك 829 01:25:35,120 --> 01:25:37,211 فعلت هذا فقط من أجلك 830 01:25:37,687 --> 01:25:39,387 ،هذا عرشك 831 01:25:39,387 --> 01:25:41,410 ورداؤك الامبراطوري 832 01:25:48,953 --> 01:25:50,419 يا أخي 833 01:25:51,953 --> 01:25:55,442 هل السلطة والثراء مهمتان لك حقا إلى هذا الحد؟ 834 01:26:00,353 --> 01:26:02,080 اسمعني 835 01:26:02,853 --> 01:26:04,785 لا تكن جاهلا كما كنتُ أنا 836 01:26:09,053 --> 01:26:10,519 !تعاطف زائف 837 01:26:13,153 --> 01:26:14,914 كنتُ أغيظك فقط 838 01:26:16,986 --> 01:26:18,815 !لأرى ما الذي ستفعله 839 01:26:19,919 --> 01:26:21,786 لديّ هدية لك 840 01:26:21,786 --> 01:26:23,150 !اجلبوها هنا 841 01:26:59,686 --> 01:27:01,719 وجدته لكِ يا سيدتي 842 01:27:01,719 --> 01:27:05,174 وابقيت على حياتها من أجل لمّ شملكما كزوجين 843 01:27:22,686 --> 01:27:24,550 !ادخل 844 01:27:31,120 --> 01:27:32,245 !استدر 845 01:28:01,946 --> 01:28:03,707 لقد عانيتِ 846 01:28:08,380 --> 01:28:11,073 كنت أظن أنني قوي 847 01:28:12,113 --> 01:28:13,942 وأن بإمكاني حمايتكما معا 848 01:28:16,380 --> 01:28:18,312 لكنني بدلا من ذلك دمّرتُ عائلتنا 849 01:28:39,546 --> 01:28:40,704 !جهز السلاح 850 01:28:42,879 --> 01:28:44,311 ...لا تطلقوا النار 851 01:28:47,812 --> 01:28:48,937 !جاهزون 852 01:28:52,846 --> 01:28:55,835 المكان يشتعل 853 01:28:57,546 --> 01:28:59,171 !المكان يشتعل 854 01:28:59,946 --> 01:29:01,513 !الحرس ابقوا هنا !البقية اتبعوني 855 01:29:01,513 --> 01:29:02,240 !حاضر سيدي 856 01:29:06,413 --> 01:29:07,571 !هيا 857 01:29:17,545 --> 01:29:23,035 !النجدة !أيها المعلم 858 01:29:25,812 --> 01:29:27,446 اذهبوا لرؤية ما يجري 859 01:29:27,446 --> 01:29:28,434 !حاضر 860 01:29:45,413 --> 01:29:48,004 !سرق أحدهم الآثار !طاردوه 861 01:29:59,012 --> 01:30:00,069 !ابتعدوا عن طريقي 862 01:30:44,329 --> 01:30:45,729 !(هاو تشييه) 863 01:30:45,729 --> 01:30:46,660 !اتركها 864 01:30:48,595 --> 01:30:49,762 !اتركها 865 01:30:49,762 --> 01:30:51,562 يا أخي 866 01:30:51,562 --> 01:30:52,858 !إنك تصيح 867 01:30:54,229 --> 01:30:55,795 !دعها تذهب 868 01:30:55,795 --> 01:30:57,488 ...موتك لوحدك 869 01:30:58,495 --> 01:31:00,484 !لن يكفيني 870 01:31:01,695 --> 01:31:03,762 شهدتَ موت ابنتك 871 01:31:03,762 --> 01:31:07,296 أما الآن فأريدك أن تشاهد موت زوجتك 872 01:31:07,296 --> 01:31:09,262 !بعدها سأصبح سعيدا 873 01:31:16,162 --> 01:31:17,695 !اتركها أيها الحيوان 874 01:31:17,695 --> 01:31:19,218 !اتركها 875 01:31:26,729 --> 01:31:30,096 من المؤسف أنك أصبحت راهبا، فهي جميلة 876 01:31:30,096 --> 01:31:31,857 يا لها من خسارة 877 01:31:42,862 --> 01:31:45,055 !كف عن ذلك 878 01:31:51,962 --> 01:31:54,695 أيها القائد سرق كهنة ...المعبد الآثار 879 01:31:54,695 --> 01:31:57,059 !وحرروا السجناء 880 01:32:10,129 --> 01:32:12,152 !لقد خدعتني 881 01:32:13,529 --> 01:32:14,756 !اقتلوهما 882 01:32:45,096 --> 01:32:46,221 !(اهرب يا (تشينجتشيوه 883 01:32:50,729 --> 01:32:52,922 !اهربوا 884 01:33:28,263 --> 01:33:29,455 !اهربوا 885 01:33:37,263 --> 01:33:38,353 !أخانا الكبير 886 01:34:00,495 --> 01:34:01,518 !غادروا 887 01:34:06,362 --> 01:34:07,124 !غادروا 888 01:34:07,962 --> 01:34:08,791 !غادروا 889 01:34:17,229 --> 01:34:18,196 !أخانا الكبير 890 01:34:18,196 --> 01:34:19,456 !اذهبوا 891 01:34:20,695 --> 01:34:21,729 !غادروا 892 01:34:21,729 --> 01:34:25,559 !أخانا الكبير 893 01:34:33,529 --> 01:34:37,729 !أخانا الكبير 894 01:34:37,729 --> 01:34:39,661 هل تجرؤون على عصيان أمري؟ 895 01:34:41,662 --> 01:34:42,787 !غادروا 896 01:34:46,129 --> 01:34:47,562 !اذهبوا 897 01:34:47,562 --> 01:34:49,289 !اذهبوا، سنرافق القرويين أولا 898 01:36:36,519 --> 01:36:37,678 ماذا تفعلون؟ 899 01:36:38,285 --> 01:36:39,376 !عودوا 900 01:36:43,252 --> 01:36:44,843 يا كاهن المعبد 901 01:36:45,452 --> 01:36:47,782 ...عودوا 902 01:36:54,319 --> 01:36:56,319 !أيها الصبيان، لا تجبرونني على ذلك 903 01:36:56,319 --> 01:36:57,910 !أحذركم، عودوا للداخل 904 01:36:58,452 --> 01:36:59,850 لا أريد أن أقتل الأطفال 905 01:37:18,853 --> 01:37:21,052 أرجوك اظهر الرأفة يا سيدي 906 01:37:21,052 --> 01:37:22,886 ودعنا ننقذ كاهن المعبد 907 01:37:22,886 --> 01:37:25,852 ستنال الخير والسعادة 908 01:37:31,686 --> 01:37:33,919 ،علمنا كاهن المعبد 909 01:37:33,919 --> 01:37:36,452 أن الرجل الشجاع هو من يعرف التوبة بعد أن ضلال الطريق 910 01:37:36,452 --> 01:37:38,752 تناولوا هذا واذهبوا لبيوتكم 911 01:37:38,752 --> 01:37:41,479 إن عوائلكم بانتظاركم 912 01:37:57,118 --> 01:37:58,219 !وقاحة 913 01:37:58,219 --> 01:38:00,082 أتريدون التمرد؟ !الحقوا بهم 914 01:38:18,018 --> 01:38:19,314 (حمدًا لـ(بوذا 915 01:38:27,152 --> 01:38:29,319 !لا أريد القتال !لا أعرف الكونج فو 916 01:38:29,319 --> 01:38:30,546 (حمدًا لـ(بوذا 917 01:38:47,652 --> 01:38:48,919 ...كفوا عن القتال 918 01:38:48,919 --> 01:38:51,476 ...كفوا عن القتال 919 01:39:05,485 --> 01:39:06,815 !سأقاتلكم بحياتي 920 01:39:24,118 --> 01:39:25,586 ...يا كاهن المعبد 921 01:39:25,586 --> 01:39:26,916 هل أنت على ما يرام؟ 922 01:39:35,419 --> 01:39:37,715 !قم بقليهم كالخضروات 923 01:39:55,819 --> 01:39:58,080 !قم بطيّهم كما تطوي العجين 924 01:40:24,018 --> 01:40:25,416 أحسنت صنعا 925 01:40:25,786 --> 01:40:27,619 !يا كاهن المعبد !يا كاهن المعبد 926 01:40:27,619 --> 01:40:29,278 هل أنت على ما يرام؟ 927 01:40:31,285 --> 01:40:32,485 !فلنعد 928 01:40:32,485 --> 01:40:33,052 أجل 929 01:40:33,052 --> 01:40:33,983 !هيا 930 01:40:55,485 --> 01:40:57,713 !هؤلاء هم 931 01:41:02,719 --> 01:41:03,877 !ابني 932 01:41:06,852 --> 01:41:10,285 !أمي 933 01:41:16,118 --> 01:41:18,209 !أبي 934 01:41:36,018 --> 01:41:39,007 لم تذهب تضحية (تشينجنينج) سدى 935 01:41:39,552 --> 01:41:43,609 حاولوا أن تنسوا 936 01:42:01,739 --> 01:42:05,569 أيها الناس، احزموا حقائبكم من فضلكم 937 01:42:06,505 --> 01:42:09,471 فنحن سنغادر المعبد 938 01:42:26,238 --> 01:42:28,033 أعلم أنكم خائفون 939 01:42:29,639 --> 01:42:31,195 لكني لستُ خائفا 940 01:42:32,405 --> 01:42:35,428 لأن أحبابي قد رحلوا وعائلتي ضاعت بالفعل 941 01:42:37,738 --> 01:42:39,204 فمن لا يكون خائفا؟ 942 01:42:44,639 --> 01:42:46,934 بهذه الأيام القلائل ،التي قضيتها معكم 943 01:42:47,804 --> 01:42:51,964 ...شعرتُ كما تشعرون 944 01:42:53,071 --> 01:42:55,196 أن معبد الـ(شاولين) مكان سعيد 945 01:42:56,272 --> 01:42:57,931 وقد أصبح بيتنا 946 01:42:59,971 --> 01:43:01,834 ...إن المعبد اليوم 947 01:43:02,971 --> 01:43:04,528 سيواجه التدمير 948 01:43:06,804 --> 01:43:08,566 ...لكن روح المعبد 949 01:43:09,539 --> 01:43:11,232 ،وكل زهرة وعشبة منه 950 01:43:12,472 --> 01:43:15,938 وكل عارضة وعامود ،وحجر وقرميد منه 951 01:43:15,938 --> 01:43:18,639 سيعيش حيـّا بقلوبنا إلى الأبد 952 01:43:18,639 --> 01:43:20,434 ...وقد علمني المعبد 953 01:43:22,205 --> 01:43:26,501 أن أعزم أمري وأن أكون شجاعا 954 01:43:27,272 --> 01:43:29,465 وألا انقطع عن الأمل 955 01:43:33,305 --> 01:43:35,793 أتوسل إليكم، أن تعيشوا حياتكم برضى وإيمان 956 01:44:21,671 --> 01:44:23,105 أسدي لي صنيعا 957 01:44:23,105 --> 01:44:24,332 ما هو؟ 958 01:44:27,505 --> 01:44:29,005 أن تقودهم خارج المعبد 959 01:44:29,005 --> 01:44:30,738 ...كلا، لا استطيع 960 01:44:30,738 --> 01:44:32,505 فأنا لم أغادر المعبد مطلقا 961 01:44:32,505 --> 01:44:34,697 وأشعر بالخوف 962 01:44:36,238 --> 01:44:37,261 تشعر بالخوف؟ 963 01:44:37,905 --> 01:44:39,201 انظر إليهم 964 01:44:40,005 --> 01:44:41,301 إنهم بحاجة إليك 965 01:44:42,971 --> 01:44:44,597 وهم يشعرون بالخوف أكثر منك 966 01:44:48,305 --> 01:44:50,032 هل يمكن لي حقا أن أفعل ذلك؟ 967 01:44:57,238 --> 01:44:58,499 حسنا 968 01:44:59,771 --> 01:45:00,862 سأذهب 969 01:45:36,604 --> 01:45:37,871 !لا بد أن نشاغلهم 970 01:45:37,871 --> 01:45:40,337 ويجب مرافقة القرويين بالممرات الجبلية 971 01:45:40,905 --> 01:45:43,372 جينجهاي)، خذ كاهن المعبد أولا) 972 01:45:43,372 --> 01:45:45,305 ،جينجكونج)، تولى القيادة) وسألحق بك 973 01:45:45,305 --> 01:45:45,905 !اذهب بسرعة 974 01:45:45,905 --> 01:45:47,098 !سأقاتلهم بحياتي 975 01:47:10,005 --> 01:47:10,971 !بسرعة 976 01:47:35,504 --> 01:47:38,671 تريدون أيها الأوغاد تدمير المعبد؟ 977 01:47:38,671 --> 01:47:39,932 !سأدمركم أنتم 978 01:48:47,738 --> 01:48:51,227 (استيقظ، يا (تزاو 979 01:48:52,838 --> 01:48:57,463 لا بد أن تعلم إنك دائما ما امتلكت أكثر مما تحتاجه 980 01:48:58,738 --> 01:49:02,670 ،اترك عنك هذا الأمر ولا تواصل هذا الطريق 981 01:49:05,738 --> 01:49:09,938 إننا بحرب ودائما ما كانت الأمور هكذا 982 01:49:09,938 --> 01:49:11,631 ،لا تكن مثلي 983 01:49:13,471 --> 01:49:16,460 فقد أدركتُ جرائمي السابقة 984 01:49:20,205 --> 01:49:21,804 حان وقت أن تتوقف 985 01:49:21,804 --> 01:49:23,293 هل يمكننا ألا نتقاتل؟ 986 01:49:24,205 --> 01:49:25,693 ماذا تظن؟ 987 01:50:37,638 --> 01:50:38,763 استسلم 988 01:51:05,004 --> 01:51:08,800 لقد أخذوا كنزي 989 01:51:10,171 --> 01:51:12,069 ويتعين علينا إيقاف خسائرنا 990 01:51:13,737 --> 01:51:17,430 ولا يمكننا السماح بتسريب !أنباء ما حدث للخارج 991 01:51:18,037 --> 01:51:20,704 !اقتلوا كل من هناك 992 01:51:20,704 --> 01:51:21,863 !اطلق 993 01:52:05,937 --> 01:52:07,562 معبد الـ(شاولين)؟ 994 01:52:34,537 --> 01:52:37,230 !(لن يتدنس معبد الـ(شاولين 995 01:52:50,370 --> 01:52:54,632 بوذا) الرحيم) 996 01:53:16,103 --> 01:53:17,804 !لا يمكنك العودة للداخل !المكان خطير 997 01:53:17,804 --> 01:53:20,004 ،يا كاهن المعبد ...ابنتي مفقودة 998 01:53:20,004 --> 01:53:21,697 !ابنتي مفقودة 999 01:53:22,737 --> 01:53:24,293 ...أمي 1000 01:53:39,303 --> 01:53:39,837 !أخي 1001 01:53:39,837 --> 01:53:40,837 !أخي !أخي 1002 01:53:40,837 --> 01:53:43,997 !اسرعي 1003 01:53:47,103 --> 01:53:48,569 !أخي 1004 01:53:56,570 --> 01:54:01,470 !يا أخي !(تشينجهاي) 1005 01:54:01,470 --> 01:54:05,402 !أخي 1006 01:54:05,937 --> 01:54:10,699 (حمدا لـ(بوذا 1007 01:54:11,570 --> 01:54:16,696 !أخي !أخي 1008 01:54:17,704 --> 01:54:20,070 !سأبقى متأخرا !خذوهم بعيدا 1009 01:54:20,070 --> 01:54:21,093 !يا كاهن المعبد 1010 01:55:47,203 --> 01:55:49,761 ...حان وقت اسيقاظك 1011 01:56:20,403 --> 01:56:21,664 !تشبث بي 1012 01:56:56,936 --> 01:56:59,266 (حمدا لـ(بوذا 1013 01:57:05,804 --> 01:57:07,497 يولد الشر من أعماق القلب 1014 01:57:09,370 --> 01:57:10,995 فـَتـُب 1015 01:58:18,370 --> 01:58:20,029 لماذا؟ 1016 02:02:49,560 --> 02:02:51,288 ...يا عمي 1017 02:02:51,661 --> 02:02:53,093 ...المعبد لم يعد موجودا 1018 02:02:56,094 --> 02:02:59,994 كلا، بل المعبد موجود بقلوبنا 1019 02:02:59,994 --> 02:03:01,550 ولن يتدمر أبدا 1020 02:03:29,961 --> 02:03:31,893 الحياة تتبع المصير 1021 02:03:33,428 --> 02:03:38,292 ،والمصير يتبع الحياة وهكذا نستطيع الحياة براحة 1022 02:03:39,861 --> 02:03:41,794 خذي 1023 02:03:41,794 --> 02:03:44,056 من هنا ستحتفظ برفقتك 1024 02:03:59,727 --> 02:04:01,556 ألن تذهب؟ 1025 02:04:05,428 --> 02:04:06,916 تزاو) موجود هنا) 1026 02:04:09,194 --> 02:04:11,251 وأخطاؤه تجسّد أخطائي 1027 02:04:12,428 --> 02:04:14,257 ولا يمكنني سوى مساعدته 1028 02:04:18,727 --> 02:04:20,886 لقد تغيّرتَ فعلا 1029 02:04:25,128 --> 02:04:26,753 ...أعلم 1030 02:04:30,727 --> 02:04:33,557 أننا لا يمكن أن نجتمع معا مجددا 1031 02:04:36,427 --> 02:04:38,018 ...ولكنني 1032 02:04:41,328 --> 02:04:43,953 سعيدة من أجلك حقا 1033 02:05:20,497 --> 02:06:05,661 ترجمة: فيصل كريم الظفيري faisal175@gmail.com 1034 02:06:05,662 --> 02:06:20,646 تمت الترجمة في الخامس من أغسطس 2011 1035 02:06:20,647 --> 02:06:25,641 للمزيد من الترجمات الآسيوية المتميزة يرجى زيارة القسم الآسيوي بمنتدى الديفيدي العربي 1036 02:06:25,642 --> 02:07:05,601 قسم الترجمات الآسيوية بالرابط التالي http://dvd4arab.maktoob.com/forumdisplay.php?f=649