﻿1
00:00:04,235 --> 00:00:36,475
‫<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font>

2
00:00:08,997 --> 00:00:36,475
‫{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page
‫<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font>

3
00:00:36,504 --> 00:00:42,176
‫<font color="#ff40ff"><font face="Sakkal Majalla" size="70">[  الطَرْق  ]</font>

4
00:00:42,306 --> 00:00:45,184
‫<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font>

5
00:00:42,306 --> 00:00:45,184
‫{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page
‫<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font>

6
00:01:18,746 --> 00:01:20,748
‫أريد الذهاب للسباحة.

7
00:01:23,375 --> 00:01:25,795
‫أنا ذاهبة للسباحة يا (مولي).

8
00:01:46,899 --> 00:01:50,945
‫<i>أنتِ تعني لي الكثير.
‫لقد تعلمت منكِ الكثير.</i>

9
00:01:52,988 --> 00:01:56,325
‫<i>أريدكِ أن تسامحيني يا (إليزابيث).</i>

10
00:01:56,366 --> 00:01:59,453
‫<i>أنا أحبكِ جدًا.
‫أنتِ تعني لي الكثير.</i>

11
00:01:59,495 --> 00:02:02,790
‫<i>لقد تعلمت منكِ الكثير ...</i>

12
00:02:02,832 --> 00:02:04,959
‫هل كنتِ نائمة؟

13
00:02:06,293 --> 00:02:07,336
‫لا ...

14
00:02:08,753 --> 00:02:11,590
‫<i>أنتِ لا تريدين أن تغفري.</i>

15
00:02:11,632 --> 00:02:16,011
‫<i>أنتِ لا ترغبين في ذلك.
‫أنتِ لا تعتقدي أن هناك حاجة لذلك.</i>

16
00:02:35,489 --> 00:02:38,492
‫<i>ما رأيكِ في حالتكِ اليوم؟</i>

17
00:02:40,536 --> 00:02:44,456
‫رأيي ... أنني بخير.

18
00:02:46,250 --> 00:02:48,168
‫نعم ...

19
00:02:53,424 --> 00:02:56,218
‫<i>و أنه قد حان وقت مغادرتكِ.</i>

20
00:02:57,636 --> 00:03:00,264
‫نعم ...

21
00:03:04,935 --> 00:03:09,940
‫- نعم أعتقد ذلك.
‫<i>- أظن ذلك أيضًا.</i>

22
00:03:10,816 --> 00:03:14,778
‫<i>يا لها من رحلة، تلك التي
‫قمتِ بها العام الماضي ...</i>

23
00:03:14,820 --> 00:03:17,573
‫<i>أعني كل ما مررتِ به!</i>

24
00:03:17,615 --> 00:03:20,451
‫فعلًا ...

25
00:03:22,286 --> 00:03:27,416
‫و لكني ... أشعر أنه قد آن الأوان.

26
00:05:34,293 --> 00:05:36,003
‫هنا.

27
00:05:39,923 --> 00:05:42,509
‫- هل أمسكت به؟
‫- لقد أمسكت به.

28
00:05:55,243 --> 00:05:57,854
‫<font color="#ff0000"><font face="Sakkal Majalla" size="40">النجدة</font>

29
00:06:00,227 --> 00:06:03,898
‫<font color="#ff0000"><font face="Sakkal Majalla" size="40">النجدة</font>

30
00:06:15,918 --> 00:06:19,046
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا...

31
00:06:19,088 --> 00:06:22,466
‫- هل أنتِ (مولي)؟
‫- نعم.

32
00:06:22,508 --> 00:06:27,554
‫- أنا مدير المبنى. (بيتر).
‫- حقًا؟ مرحبًا. أنا (مولي).

33
00:06:28,680 --> 00:06:32,601
‫عذرًا!

34
00:06:41,902 --> 00:06:45,197
‫أنا لم أضع إسمكِ على الباب بعد.

35
00:06:45,239 --> 00:06:49,284
‫- لا بأس، لا عليك.
‫- سأضعه بمجرد أن تسنح لي الفرصة.

36
00:06:49,326 --> 00:06:54,123
‫إذا احتجتِ لأي شيء، اتصلي بي فورًا.
‫أنا عادة هنا في الجوار.

37
00:06:54,164 --> 00:06:57,042
‫- حسنًا، رائع.
‫- حسنًا.

38
00:06:57,084 --> 00:06:59,336
‫أراكِ لاحقًا يا (مولي).

39
00:09:33,253 --> 00:09:35,872
‫<font color="#00ffff">(مولي أرونسون)</font>

40
00:09:56,555 --> 00:09:58,223
‫<i>مرحبًا. لقد وصلت إلى
‫صندوق بريد (چوديث).</i>

41
00:09:58,265 --> 00:09:59,646
‫<i>لا يمكنني الرد على مكالمتك الآن،</i>

42
00:09:59,646 --> 00:10:05,455
‫<i>أترك رسالتك، و سأعاود الإتصال بك في
‫أقرب وقت ممكن. حسنًا، إلى اللقاء!</i>

43
00:11:06,833 --> 00:11:07,834
‫مرحبًا.

44
00:14:04,719 --> 00:14:06,013
‫مرحبًا.

45
00:14:06,555 --> 00:14:07,694
‫مرحبًا؟

46
00:14:07,906 --> 00:14:12,953
‫- أنا (مولي أرونسون). مرحبًا.
‫- (كاي لارسون).

47
00:14:14,312 --> 00:14:20,151
‫- أنا أسكن في الطابق السفلي لشقتك.
‫- حسنًا؟

48
00:14:22,487 --> 00:14:27,497
‫إذًا .. هل أنت مَن يطرُق؟

49
00:14:28,919 --> 00:14:30,712
‫أطرُق؟

50
00:14:30,954 --> 00:14:34,708
‫نعم، يبدو ...

51
00:14:35,250 --> 00:14:40,130
‫يبدو لي في الطابق السفلي
‫و كأن شخص ما يطرق على الأرض.

52
00:14:42,591 --> 00:14:44,843
‫يطرق على الأرض؟

53
00:14:46,386 --> 00:14:47,804
‫نعم.

54
00:14:50,640 --> 00:14:57,272
‫أسمع طرقًا على سقفي.
‫يبدو أنه قادم من هنا.

55
00:14:57,314 --> 00:15:00,775
‫من شقتك.

56
00:15:00,817 --> 00:15:04,821
‫لا، أنا لم أطرق.

57
00:15:06,740 --> 00:15:10,785
‫و لكن ربما يكون شخص
‫ما يقوم ببعض الإصلاحات.

58
00:15:11,995 --> 00:15:16,082
‫نعم ... ربما يكون كذلك.

59
00:15:18,209 --> 00:15:21,755
‫حسنًا. وداعًا.

60
00:16:00,794 --> 00:16:04,130
‫<i>موجة الحر الشديدة التي تجتاح أوروبا</i>

61
00:16:04,172 --> 00:16:08,301
‫<i>تسببت في قيام السلطات
‫بإصدار تحذيرات شديدة للجمهور.</i>

62
00:16:08,343 --> 00:16:12,681
‫<i>لم تكن درجات الحرارة بهذا
‫الارتفاع منذ أكثر من عقد ...</i>

63
00:18:04,542 --> 00:18:06,211
‫مرحبًا، هذه (مولي).

64
00:18:06,252 --> 00:18:11,257
‫<i>مرحبًا (مولي)، أنا (كريستوفر وود)
‫من العنبر رقم 17 يتصل بك.</i>

65
00:18:11,299 --> 00:18:12,592
‫مرحبًا.

66
00:18:13,134 --> 00:18:15,929
‫<i>أردت فقط التحقق من حالتكِ.</i>

67
00:18:17,972 --> 00:18:21,935
‫لا بأس. أعتقد أنني بخير.

68
00:18:21,976 --> 00:18:26,981
‫<i>من الرائع سماع ذلك.
‫هل استقريتِ في الشقة الجديدة؟</i>

69
00:18:28,775 --> 00:18:34,072
‫بلى ... لا أعرف ... أنا أحاول .

70
00:18:36,241 --> 00:18:40,620
‫<i>من المهم أن تحوليه إلى مكان
‫تشعرين فيه و كأنكِ في بيتكِ.</i>

71
00:18:40,662 --> 00:18:46,709
‫أنا أفعل ذلك، لكن ...
‫لا أعرف حقًا كيف أفعل ذلك.

72
00:18:48,586 --> 00:18:56,928
‫<i>سيكون من الجيد إذا حاولتِ القيام
‫بالأشياء التي اعتدتِ القيام بها في حياتكِ.</i>

73
00:18:58,721 --> 00:19:00,640
‫مثل ماذا؟

74
00:19:04,269 --> 00:19:06,679
‫<i>ما الذي اعتدتِ أن تفعليه؟</i>

75
00:19:47,020 --> 00:19:48,651
‫أعطني هذا.

76
00:19:50,353 --> 00:19:51,646
‫ماذا تريدين؟

77
00:19:53,151 --> 00:19:54,819
‫- أريد فاكهة.
‫- حسنًا. فاكهة.

78
00:19:54,861 --> 00:19:58,031
‫- الكثير من الفاكهة.
‫- انظري إلى هذه. إنها جميلة.

79
00:19:58,072 --> 00:20:01,534
‫"الشمس المركزة". تحصلين
‫على السُمرَة بمجرد أكلها.

80
00:20:01,576 --> 00:20:03,369
‫تبدو لذيذة.

81
00:20:03,411 --> 00:20:06,789
‫- ربما بعض التفاح ...
‫- بالتأكيد. تفاح.

82
00:20:06,831 --> 00:20:09,375
‫- الخضراء منها.
‫- هناك ...

83
00:20:11,836 --> 00:20:17,508
‫من فضلك؟ هل لديك أي شيء يحتوي
‫على "فيتامين سي"؟ برتقال أو ...

84
00:20:17,550 --> 00:20:21,596
‫رُمان. هل لديكِ وليمة كبيرة؟

85
00:20:21,638 --> 00:20:24,307
‫- لا، إنها لي.
‫- حسنًا.

86
00:20:24,349 --> 00:20:27,352
‫- ها هي.
‫- حسنًا ...

87
00:20:29,187 --> 00:20:33,107
‫ربما البطيخ أيضًا ...؟

88
00:20:33,149 --> 00:20:37,028
‫سآخذ هذا أيضا.
‫و أريد بعض الموز.

89
00:20:37,070 --> 00:20:43,201
‫كما تعلمين، إن الفاكهة تفسد
‫بسرعة كبيرة في هذا الطقس الحار!

90
00:20:43,242 --> 00:20:46,537
‫لكنني سآكلها. أنا أريد فاكهة.

91
00:21:04,430 --> 00:21:07,225
‫الـ"مونستيرا" ، إختيار جيد.

92
00:21:09,894 --> 00:21:13,356
‫هل هذا هو؟

93
00:21:14,232 --> 00:21:17,735
‫نعم، ربما.

94
00:21:17,777 --> 00:21:20,405
‫عما تبحثين؟

95
00:21:21,823 --> 00:21:23,741
‫حسنًا ...

96
00:21:25,451 --> 00:21:28,413
‫نبات منزلي.

97
00:21:28,454 --> 00:21:31,207
‫الـ"مونستيرا" مناسب جدًا.

98
00:21:32,250 --> 00:21:35,878
‫كيف تعيشين؟
‫كيف يبدو منزلكِ؟

99
00:21:35,920 --> 00:21:39,590
‫أين ستضعينه ... ؟
‫في الضوء أم في الظل أم ... ؟

100
00:21:40,883 --> 00:21:44,178
‫- أين ستحتفظين به؟
‫- أنا حقًا ... لا أعرف.

101
00:21:44,220 --> 00:21:48,349
‫- في غرفة النوم أم غرفة المعيشة أم المطبخ ...؟
‫- غرفة المعيشة، على ما أعتقد، نعم.

102
00:21:48,391 --> 00:21:52,520
‫- هل يدخلها الكثير من الضوء؟ هل هي مظلمة؟
‫- مضيئة ...

103
00:21:52,562 --> 00:21:55,398
‫الـ"مونستيرا" اختيار رائع إذًا.

104
00:21:58,359 --> 00:22:02,864
‫- خذي هذا. و هذا.
‫- لا، لن يمكنني تحمل ...

105
00:22:02,905 --> 00:22:07,076
‫بالتأكيد يمكنكِ!
‫هذا رائع. و هذا عظيم.

106
00:22:07,118 --> 00:22:11,748
‫- و لكن ربما يكفي واحدًا؟
‫- خذي اثنين، إنهما بحاجة لبعضهما البعض.

107
00:23:43,978 --> 00:23:46,722
‫<b><font color="#00ff00">♪ لا تعرضني، لأنك ♪</font></b>

108
00:23:47,281 --> 00:23:49,642
‫<b><font color="#00ff00">♪ لا تملكني ♪</font></b>

109
00:23:50,735 --> 00:23:54,797
‫<b><font color="#00ff00">♪ لا تحاول أن تغيرني بأي شكل من الأشكال ♪</font></b>

110
00:23:54,797 --> 00:23:57,024
‫<b><font color="#00ff00">♪ أنت لا تملكني ♪</font></b>

111
00:23:58,025 --> 00:24:02,988
‫<b><font color="#00ff00">♪ لا تقيدني لأنني لن أبقى أبدًا ♪</font></b>

112
00:24:04,315 --> 00:24:07,710
‫<b><font color="#00ff00">♪ أنا لا أقول لك ماذا تقول ♪</font></b>

113
00:24:07,910 --> 00:24:11,455
‫<b><font color="#00ff00">♪ أنا لا أخبرك ماذا تفعل ♪</font></b>

114
00:24:11,555 --> 00:24:15,334
‫<b><font color="#00ff00">♪ لذا دعني فقط أكون نفسي ♪</font></b>

115
00:24:15,734 --> 00:24:18,688
‫<b><font color="#00ff00">♪ هذا كل ما أطلبه منك ♪</font></b>

116
00:24:18,788 --> 00:24:22,283
‫<b><font color="#00ff00">♪ أنا صغيرة و أحب أن أكون صغيرة ♪</font></b>

117
00:24:22,483 --> 00:24:26,095
‫<b><font color="#00ff00">♪ أنا حرة و أحب أن أكون حرة ♪</font></b>

118
00:24:26,095 --> 00:24:29,848
‫<b><font color="#00ff00">♪ لأعيش حياتي بالطريقة التي أريدها ♪</font></b>

119
00:24:29,848 --> 00:24:34,044
‫<b><font color="#00ff00">♪ لأقول و أفعل ما يحلو لي ♪</font></b>

120
00:24:50,295 --> 00:24:54,107
‫<b><font color="#009f00"><i>♪ و لا تخبرني ماذا أفعل ♪</i></font></b>

121
00:24:54,307 --> 00:24:58,335
‫<b><font color="#009f00"><i>♪ أوه، لا تقل لي ماذا أقول ♪</i></font></b>

122
00:24:58,427 --> 00:25:02,089
‫<b><font color="#009f00"><i>♪ و رجاءً عندما أخرج معك ♪</i></font></b>

123
00:25:02,297 --> 00:25:05,559
‫<b><font color="#009f00"><i>♪ لا تعرضني ♪</i></font></b>

124
00:25:05,592 --> 00:25:08,121
‫<b><font color="#009f00"><i>♪ أنا لا أقول لك ماذا تقول ♪</i></font></b>

125
00:25:08,271 --> 00:25:12,066
‫<b><font color="#009f00"><i>♪ أنا لا أخبرك ماذا تفعل ♪</i></font></b>

126
00:25:12,166 --> 00:25:16,120
‫<b><font color="#009f00"><i>♪ لذا دعني فقط أكون نفسي ♪</i></font></b>

127
00:25:16,278 --> 00:25:19,606
‫<b><font color="#009f00"><i>♪ هذا كل ما أطلبه منك ♪</i></font></b>

128
00:25:32,086 --> 00:25:33,451
‫<b><font color="#00ffff">"شيفرة مورس"</font></b>

129
00:25:35,914 --> 00:25:38,042
‫<b><font color="#00ffff">صوت "شيفرة مورس"</font></b>

130
00:26:23,249 --> 00:26:25,042
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

131
00:26:27,211 --> 00:26:29,297
‫- أتبحثين عن شخص ما؟
‫- لا أنا ...

132
00:26:30,589 --> 00:26:32,008
‫أنا ...

133
00:26:33,134 --> 00:26:40,433
‫هل هذا الصوت قادم من شقتك؟
‫... هذه الطرقات؟

134
00:26:41,642 --> 00:26:45,187
‫- طرقات؟
‫- نعم؟

135
00:26:45,229 --> 00:26:49,191
‫- هل أنت من يطرق؟
‫- لا، أنا لا أقوم بأي طرق.

136
00:26:53,571 --> 00:26:55,364
‫و لكنك تسمع الطرق؟

137
00:26:58,576 --> 00:27:00,244
‫لا.

138
00:27:02,496 --> 00:27:05,541
‫- على الإطلاق؟
‫- لا.

139
00:27:09,170 --> 00:27:13,299
‫هناك طرق. أسمع
‫صوت طرقات على سقفي.

140
00:27:13,341 --> 00:27:17,766
‫شخص ما يحتاج إلى مساعدة.
‫أعتقد أن شخصًا ما يحتاج إلى مساعدتنا.

141
00:27:21,223 --> 00:27:25,144
‫تلك الشقة هناك،
‫من يعيش هناك؟

142
00:27:25,186 --> 00:27:29,899
‫- زوجان. لا أعرفهما.
‫- زوجان؟

143
00:27:29,940 --> 00:27:33,069
‫زوجان شابان. كما قلت لكِ،
‫لا أعرفهما ...

144
00:27:33,110 --> 00:27:35,196
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

145
00:27:35,237 --> 00:27:38,616
‫- في ذلك الوقت مجددًا؟
‫- نعم، يجب أن أتخلص من هذا.

146
00:27:38,657 --> 00:27:40,993
‫سأمارس بعض التدريبات.

147
00:27:42,411 --> 00:27:47,421
‫- أنا آسف. لا أعتقد أنني أستطيع مساعدتكِ.
‫- حسنًا.

148
00:27:47,917 --> 00:27:51,837
‫لكني آمل أن يتوقف ذلك الطرق.

149
00:27:51,879 --> 00:27:54,507
‫لابد و أنه مزعج بالنسبة لكِ.

150
00:27:56,509 --> 00:27:58,386
‫- إلى اللقاء الآن.
‫- إلى اللقاء.

151
00:29:56,170 --> 00:29:57,434
‫مرحبًا؟

152
00:30:00,966 --> 00:30:03,052
‫مرحبًا؟ هذه (مولي).

153
00:30:06,013 --> 00:30:07,136
‫مرحبًا؟

154
00:31:36,186 --> 00:31:37,688
‫<i>أتركني!</i>

155
00:31:37,730 --> 00:31:40,232
‫- قلت لك أتركني و شأني!
‫- عودي!

156
00:31:40,274 --> 00:31:41,191
‫لا!

157
00:31:41,233 --> 00:31:42,835
‫تعالي!

158
00:32:08,010 --> 00:32:09,145
‫مرحبًا.

159
00:32:09,386 --> 00:32:12,181
‫- هل أنتِ من اتصل بنا؟
‫- نعم.

160
00:32:12,222 --> 00:32:14,642
‫- أي طابق كان؟
‫- الطابق العلوي. الثامن.

161
00:32:20,189 --> 00:32:21,850
‫هذا.

162
00:32:35,454 --> 00:32:36,722
‫مرحبًا.

163
00:32:39,291 --> 00:32:41,126
‫هل حدث شئ ما؟

164
00:32:41,168 --> 00:32:44,505
‫تلقينا مكالمة للإبلاغ
‫عن إزعاج منزلي.

165
00:32:44,546 --> 00:32:46,757
‫- ماذا؟
‫- ماذا تقصدي؟

166
00:32:46,799 --> 00:32:49,551
‫إنه هو. الذي أجبرها
‫على دخول المبنى.

167
00:32:49,593 --> 00:32:52,096
‫هل أنتِ جادة؟

168
00:32:52,137 --> 00:32:56,225
‫لقد تم إجبارك على
‫الدخول إلى المبنى.

169
00:32:56,266 --> 00:32:58,435
‫هل كل شيء على ما يرام؟

170
00:32:58,477 --> 00:33:00,521
‫نعم! يا إلهي، نعم ...

171
00:33:00,562 --> 00:33:04,233
‫<i>سمعتكِ تصرخين في الفناء.
‫لقد كانت تصرخ!</i>

172
00:33:04,274 --> 00:33:06,527
‫هل هذا صحيح؟

173
00:33:07,361 --> 00:33:09,613
‫هل هذا صحيح؟

174
00:33:09,655 --> 00:33:12,449
‫كانت مشاحنة ما.
‫لكنها لم تكن بهذا الحجم.

175
00:33:12,491 --> 00:33:16,036
‫مشاحنة طبيعية جدًا.
‫لا شيء خارج عن المألوف.

176
00:33:17,663 --> 00:33:20,332
‫<i>هل أنتِ متأكدة من أن
‫كل شيء على ما يرام؟</i>

177
00:33:21,834 --> 00:33:23,877
‫نعم!

178
00:33:25,963 --> 00:33:31,389
‫- حسنًا، إذًا لن نزعجكما أكثر من ذلك.
‫- حسنًا، طاب يومكما.

179
00:33:37,850 --> 00:33:39,435
‫أرأيتِ؟ لا توجد مشكلة.

180
00:33:39,476 --> 00:33:45,065
‫هناك شيء ما. لأنني أسمع
‫طرقًا على سقفي طوال الوقت.

181
00:33:45,107 --> 00:33:47,609
‫ربما أنه قادم من هنا؟

182
00:34:00,456 --> 00:34:04,209
‫هذا جيد.
‫شرب الكثير من الماء مفيد.

183
00:34:05,043 --> 00:34:08,255
‫خاصة الآن، في هذا الطقس الحار.

184
00:34:09,005 --> 00:34:10,571
‫هل نذهب؟

185
00:34:14,969 --> 00:34:16,981
‫هل ستكوني بخير؟

186
00:34:22,518 --> 00:34:24,522
‫حسنًا.

187
00:35:08,106 --> 00:35:09,483
‫<i>رائعة!</i>

188
00:35:13,821 --> 00:35:15,085
‫<i>يا إلهي!</i>

189
00:35:15,489 --> 00:35:17,541
‫<i>سوف يكسرون الزجاج!</i>

190
00:36:41,658 --> 00:36:45,162
‫نعم، لكن هؤلاء من "روسيا".

191
00:36:45,203 --> 00:36:47,039
‫نعم، أعدك.

192
00:36:49,458 --> 00:36:53,378
‫بالتأكيد، أي شيء. نعم.

193
00:37:41,118 --> 00:37:43,153
‫<b><font color="#00ffff">إستمع إلى "شيفرة مورس"</font></b>

194
00:37:43,317 --> 00:37:44,558
‫<b><font color="#00ffff">الحروف</font></b>

195
00:39:43,632 --> 00:39:46,134
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

196
00:39:46,176 --> 00:39:48,011
‫كيف تجري الأمور؟

197
00:39:48,970 --> 00:39:50,218
‫ماذا؟

198
00:39:50,722 --> 00:39:54,731
‫هل استقر كل شيء بعد
‫الإنتقال و كل شيء بخير؟

199
00:39:55,185 --> 00:39:58,105
‫فعلًا. نعم ...

200
00:39:59,523 --> 00:40:04,194
‫أردت فقط أن أخبركِ أنني أضع
‫لافتة بإسمك على الباب الآن.

201
00:40:04,236 --> 00:40:05,429
‫حقًا!

202
00:40:07,447 --> 00:40:09,838
‫- رائع.
‫- حسنًا.

203
00:40:09,996 --> 00:40:10,996
‫تفضلي.

204
00:41:47,547 --> 00:41:48,924
‫مرحبًا؟

205
00:41:54,012 --> 00:41:55,347
‫مرحبًا؟

206
00:41:59,142 --> 00:42:00,443
‫مرحبًا؟!

207
00:42:02,504 --> 00:42:05,090
‫<i>هذا هو 112 ...
‫ما هي حالة الطوارئ الخاصة بك؟</i>

208
00:42:05,232 --> 00:42:08,443
‫شخص ما في بنايتي
‫يتعرض للضرب حتى الموت.

209
00:42:08,485 --> 00:42:11,613
‫- يجب أن تحضروا فورًا.
‫<i>- ما إسمكِ؟</i>

210
00:42:11,655 --> 00:42:14,032
‫(مولي أرونسون).

211
00:42:14,074 --> 00:42:17,369
‫<i>حسنًا (مولي)، من الذي يتعرض للضرب؟</i>

212
00:42:17,410 --> 00:42:19,537
‫لا أعرف.

213
00:42:19,579 --> 00:42:21,665
‫<i>- لا تعرفي؟</i>
‫- لا!

214
00:42:21,706 --> 00:42:28,421
‫نعم، أعلم أنها امرأة، في الطابق
‫الذي يعلو شقتي في بنايتي.

215
00:42:28,463 --> 00:42:31,758
‫إنها تطرق على السقف طوال الوقت.

216
00:42:31,800 --> 00:42:35,345
‫إنها ، كما لو كانت ترسل
‫"شيفرة مورس" واضحة جدًا.

217
00:42:35,387 --> 00:42:39,557
‫و ... و ... يمكنني سماعها!

218
00:42:39,599 --> 00:42:41,551
‫أنا أسمعها.

219
00:42:41,693 --> 00:42:48,533
‫إنها تتعرض للضرب حتى
‫الموت و ستموت. إنها تحتضر!

220
00:42:48,575 --> 00:42:54,331
‫<i>حسنًا يا (مولي). هلا هدأتِ
‫قليلاً حتى أفهم ما تقوليه؟</i>

221
00:42:54,372 --> 00:42:59,419
‫<i>هل تعتقدي أن هناك شخصًا ما يتعرض للضرب
‫حتى الموت لأنكِ تسمعين طرقًا على السقف؟</i>

222
00:42:59,661 --> 00:43:03,873
‫<i>ألا يمكن أن تكون هناك
‫أسباب أخرى للطرق؟</i>

223
00:43:03,915 --> 00:43:06,835
‫<i>أرى أن الشرطة زارتكِ بالأمس.</i>

224
00:43:07,928 --> 00:43:13,391
‫لكن .. هناك امرأة في
‫بنايتي و هي تحتضر!

225
00:43:13,633 --> 00:43:16,094
‫ما الذي لا تفهميه؟!

226
00:43:16,136 --> 00:43:22,434
‫<i>هل أنت وحدكِ؟ هل لديك عائلة معكِ،
‫أو شخص ما يمكنكِ الإتصال به؟</i>

227
00:43:23,935 --> 00:43:26,029
‫أرجوكِ.

228
00:43:27,280 --> 00:43:32,202
‫أرجوكِ، هل يمكن فقط أن
‫تصدقيني عندما أقول لكِ،

229
00:43:32,444 --> 00:43:36,364
‫أن هناك امرأة ...

230
00:43:36,406 --> 00:43:42,500
‫... في بنايتي، في الطابق الذي يعلو
‫شقتي، ستموت ما لم تفعلوا شيئًا الآن!

231
00:43:42,771 --> 00:43:48,193
‫<i>أنت تسببين إزعاجًا بإتصالك المتكرر
‫بالرقم 112 في غير حالات الطوارئ.</i>

232
00:43:48,335 --> 00:43:54,424
‫<i>إذا لم تتوقفي عن ذلك،
‫سيطلب 112 فصل هاتفكِ.</i>

233
00:46:23,823 --> 00:46:25,533
‫اللعنة!

234
00:47:07,534 --> 00:47:09,077
‫- مرحبًا.
‫- نعم؟

235
00:47:09,118 --> 00:47:13,740
‫- أود الإبلاغ عن شيء ما.
‫- حسنًا. بشأن ماذا؟

236
00:47:13,882 --> 00:47:16,343
‫هناك امرأة في بنايتي تحتضر.

237
00:47:16,584 --> 00:47:18,920
‫أو قد تكون ميتة بالفعل.

238
00:47:18,962 --> 00:47:23,841
‫نحن نتعامل في الغالب مع مسائل جواز السفر.
‫إتصلي بالرقم 112 أو بالخط المباشر للشرطة ...

239
00:47:23,883 --> 00:47:28,179
‫لا! لقد اتصلت بالفعل بـ 112 ،
‫و لم يتحدث معي أحد.

240
00:47:28,221 --> 00:47:30,515
‫أنا بحاجة للمساعدة الآن.

241
00:47:30,557 --> 00:47:33,184
‫يجب عليكِ أن تساعديني الآن!

242
00:47:33,226 --> 00:47:37,897
‫حسناً ... لماذا لا تأخذي رقماً؟

243
00:47:37,939 --> 00:47:41,401
‫إجلسي و إنتظري دوركِ،
‫و أعدكِ بأن شخصًا ما سيساعدكِ.

244
00:47:41,442 --> 00:47:44,362
‫- رقم؟
‫- خلفكِ مباشرة.

245
00:47:44,404 --> 00:47:48,741
‫خذي رقمًا، و انتظري دوركِ،
‫و أعدكِ بأننا سنساعدكِ.

246
00:47:48,783 --> 00:47:53,329
‫- لا ... !
‫- خلفكِ مباشرة. تفضلي!

247
00:48:37,248 --> 00:48:39,626
‫التالي؟ هلا أتيت إلى هنا؟

248
00:48:40,835 --> 00:48:46,090
‫إذا اقتربتِ من الزاوية،
‫فسوف يساعدكِ زميل لي.

249
00:48:54,724 --> 00:48:58,394
‫مرحبًا. ما الذي يمكنني أن أفعله لكِ؟

250
00:49:26,381 --> 00:49:30,848
‫- مرحبًا؟
‫<i>- مرحبًا (مولي)، معكِ (كريستوفر) من العنبر 17 .</i>

251
00:49:31,052 --> 00:49:32,887
‫- مرحبًا؟
‫<i>- مرحبًا.</i>

252
00:49:32,929 --> 00:49:35,978
‫<i>أنا فقط أتحقق لأرى كيف حالكِ.</i>

253
00:49:38,976 --> 00:49:40,978
‫كيف حالي؟

254
00:49:42,230 --> 00:49:44,732
‫<i>نعم كيف حالكِ يا (مولي)؟</i>

255
00:49:44,774 --> 00:49:46,484
‫بخير.

256
00:49:47,694 --> 00:49:49,946
‫أنا بخير.

257
00:49:56,244 --> 00:49:58,955
‫<i>حسنًا، كيف تقضي أيامكِ؟</i>

258
00:50:01,791 --> 00:50:06,337
‫- ماذا قلت؟
‫<i>- كيف تقضي أيامكِ؟</i>

259
00:50:09,382 --> 00:50:11,509
‫كيف أقضي أيامي؟

260
00:50:13,636 --> 00:50:18,182
‫<i>- نعم؟</i>
‫- في أشياء مختلفة، على ما أعتقد.

261
00:50:19,642 --> 00:50:23,229
‫<i>أنتِ تعلمين أننا هنا من أجلكِ
‫في حال احتجتِ إلينا يا (مولي).</i>

262
00:50:23,271 --> 00:50:27,191
‫- نعم، أعلم.
‫<i>- و طلب المساعدة لا يُعَد فشلًا.</i>

263
00:50:27,233 --> 00:50:29,819
‫لا، أنا لم أعد مريضة.

264
00:50:31,988 --> 00:50:35,992
‫<i>و هل تتناولين أدويتكِ
‫التي يفترض أن تتناوليها؟</i>

265
00:50:37,118 --> 00:50:38,328
‫نعم.

266
00:50:38,870 --> 00:50:42,832
‫<i>- بالتأكيد، لأنكِ ...</i>
‫- أنا أتناول دوائي.

267
00:51:37,011 --> 00:51:39,806
‫آسف! لم أكن أعتقد أنكِ في المنزل.

268
00:51:41,432 --> 00:51:44,352
‫أنا فقط أضع إسمكِ على الباب.

269
00:51:46,979 --> 00:51:49,982
‫إسمكِ على الباب!
‫ألا تتذكرين؟

270
00:51:53,986 --> 00:51:57,031
‫لكنك فعلت ذلك بالفعل.

271
00:51:57,073 --> 00:51:58,991
‫لقد وضعته بالأمس.

272
00:52:00,409 --> 00:52:03,042
‫- لا، لم أفعل ذلك.
‫- بل فعلت.

273
00:52:04,622 --> 00:52:06,249
‫لا.

274
00:52:07,792 --> 00:52:09,252
‫نعم.

275
00:52:41,284 --> 00:52:43,160
‫ما هذا بحق الجحيم؟

276
00:52:46,038 --> 00:52:48,291
‫يجب عليكِ إزالة هذا!

277
00:52:50,126 --> 00:52:52,211
‫يمكن أن يتم طردكِ من أجل هذا.

278
00:52:53,588 --> 00:52:58,926
‫- مرحبًا؟ أنت تفهمين ذلك، أليس كذلك؟
‫- نعم ...

279
00:53:00,219 --> 00:53:01,421
‫حسنًا.

280
00:53:47,016 --> 00:53:51,854
‫<i>أرجوك، دعني أخرج!
‫دعني أخرج! لا لا لا!</i>

281
00:54:25,471 --> 00:54:27,264
‫أنت.

282
00:54:28,265 --> 00:54:33,145
‫- إنه أنت. أعلم أنه أنت.
‫- عما تتحدثين؟

283
00:54:33,187 --> 00:54:36,232
‫أنا أعلم أنه أنت.

284
00:54:36,273 --> 00:54:42,029
‫- لقد رأيت الملابس في سلة المهملات.
‫- أي ملابس؟

285
00:54:42,071 --> 00:54:46,659
‫بالخارج في الفناء.
‫ملابسها المغطاة بالدماء.

286
00:54:46,701 --> 00:54:49,036
‫أي دماء؟
‫عما تتحدثين؟

287
00:54:49,078 --> 00:54:51,881
‫إنه منتصف الليل.
‫ماذا يحدث هنا؟

288
00:54:52,123 --> 00:54:54,875
‫ماذا تفعلين؟

289
00:54:56,919 --> 00:55:00,715
‫أعرف أن أحدكم يحتجزها.

290
00:55:01,799 --> 00:55:06,178
‫إنها تحتضر!
‫يجب أن تفعلوا شيئا!

291
00:55:06,220 --> 00:55:09,223
‫- إنها مجنونة حقًا.
‫- هل أستدعي الشرطة؟

292
00:55:09,265 --> 00:55:13,774
‫- نعم، إنها تبدو مختلة تمامًا.
‫- أنا لست مريضة.

293
00:55:14,603 --> 00:55:18,024
‫- لا تلمسني.
‫- هدئي من روعكِ.

294
00:55:18,065 --> 00:55:20,443
‫هل اتصلت بالشرطة؟
‫يمكنني الاتصال من خطي المباشر.

295
00:55:20,484 --> 00:55:23,529
‫لقد وضعوني على الإنتظار.

296
00:55:23,571 --> 00:55:26,991
‫ربما يمكنك استدعاء طبيب نفسي؟
‫إنها تعاني من نوبة عصبية.

297
00:55:27,033 --> 00:55:32,163
‫لكن ... ألا يمكنكم ...؟
‫لماذا لا تسمعونني ؟!

298
00:55:32,204 --> 00:55:35,166
‫- هدئي من روعكِ.
‫- لا تلمسني!

299
00:55:35,207 --> 00:55:42,256
‫حسنًا، لكنكِ لستِ على ما يرام.
‫نحن نحاول مساعدتكِ. أتفهمين؟

300
00:55:42,298 --> 00:55:47,720
‫يمكنني الإنتظار معكِ في
‫شقتكِ حتى تأتي النجدة.

301
00:55:47,762 --> 00:55:50,473
‫- هل تريدين ذلك؟
‫- لا تلمسني!

302
00:55:50,514 --> 00:55:54,894
‫- عليكِ أن تهدأي.
‫- أنا هادئة!

303
00:55:54,935 --> 00:55:57,563
‫سأتصل من خطي المباشر.

304
00:56:01,984 --> 00:56:03,657
‫إنه أنت.

305
00:56:05,946 --> 00:56:09,784
‫- أنت الذي تحتجزها. أعرف ذلك.
‫- لا تأتي إلى هنا!

306
00:56:09,825 --> 00:56:12,453
‫- إفتح عليك اللعنة!
‫- ماذا تفعلين؟!

307
00:56:15,581 --> 00:56:17,000
‫أخرجي!

308
00:56:29,178 --> 00:56:30,976
‫إنها في المطبخ!

309
00:56:44,401 --> 00:56:46,453
‫أخرجي من شقتي!

310
00:56:53,536 --> 00:56:56,080
‫- إفتح هذا الباب.
‫- لا!

311
00:56:56,122 --> 00:57:00,960
‫- إنها بحاجة إلى المساعدة.
‫- لا، إنها ليست كذلك!

312
00:57:03,129 --> 00:57:05,339
‫أنا قادمة! ... أنا أسمعكِ!

313
00:57:05,381 --> 00:57:09,222
‫- إفتح هذا الباب عليك اللعنة!
‫- لا!

314
00:57:11,971 --> 00:57:15,141
‫ضعي السكين جانبًا الآن!

315
00:57:15,182 --> 00:57:19,478
‫- أنا هنا! أنا قادمة!
‫- أتركيها و شأنها!

316
00:57:19,520 --> 00:57:22,231
‫ضعي السكين بعيدًا!
‫يكفي هذا!

317
00:57:22,273 --> 00:57:26,193
‫ما الذي أصابكم بحق الجحيم؟!

318
00:57:27,736 --> 00:57:29,738
‫ما هذا بحق الجحيم؟!

319
00:57:31,157 --> 00:57:34,201
‫إفتحوا الباب ...

320
00:57:51,802 --> 00:57:57,016
‫ضع مفتاحك اللعين ...
‫و افتح هذا الباب.

321
00:58:12,615 --> 00:58:14,867
‫لا بأس يا أمي.

322
00:58:14,909 --> 00:58:18,078
‫- أريد أمي.
‫- سأعتني بكِ.

323
00:58:18,120 --> 00:58:20,623
‫- أين أمي و أبي؟
‫- لا بأس.

324
00:58:20,664 --> 00:58:24,627
‫- أريد أمي.
‫- سأعتني بكِ.

325
00:58:27,713 --> 00:58:29,548
‫سأعتني بكِ.

326
00:58:36,013 --> 00:58:38,641
‫أنت لطيف.

327
00:59:07,753 --> 00:59:10,802
‫شخص ما سوف يأتي لمساعدكِ حالًا.

328
00:59:14,551 --> 00:59:17,137
‫<i>إجلس! هدئ من روعك. إجلس.</i>

329
00:59:17,179 --> 00:59:20,349
‫<i>إجلس. لا بأس ...</i>

330
00:59:20,391 --> 00:59:21,934
‫كل شيء على ما يرام.

331
00:59:26,522 --> 00:59:28,065
‫كل شيء على ما يرام.

332
00:59:39,451 --> 00:59:42,246
‫<i>يبدو أنكِ قد واجهتِ
‫مشاكل لبعض الوقت.</i>

333
00:59:44,081 --> 00:59:47,418
‫أجل. و لكني بخير الآن.

334
00:59:50,713 --> 00:59:52,923
‫ماذا تكتب الآن؟

335
00:59:55,426 --> 00:59:57,803
‫أنا بخير الآن.

336
00:59:58,804 --> 01:00:02,229
‫<i>لقد أحضَرَتكِ الشرطة إلى هنا.</i>

337
01:00:03,517 --> 01:00:06,395
‫- نعم.
‫<i>- لماذا كان ذلك؟</i>

338
01:00:06,437 --> 01:00:10,774
‫- أعتقد أنك تعرف بالفعل.
‫<i>- أريد أن أسمع منكِ.</i>

339
01:00:12,276 --> 01:00:17,406
‫ظنوا أنني كنت أزعج جيراني.

340
01:00:17,448 --> 01:00:20,716
‫<i>حسنًا، و هل كنتِ تفعلين ذلك؟</i>

341
01:00:22,286 --> 01:00:25,289
‫<i>هل يمكنني إلقاء نظرة على سجلاتكِ؟</i>

342
01:00:26,582 --> 01:00:29,626
‫- أنت تفعل ذلك بالفعل.
‫<i>- حسنًا ...</i>

343
01:00:30,878 --> 01:00:33,797
‫<i>هل تتناولين هذا الدواء؟</i>

344
01:00:34,840 --> 01:00:39,887
‫دوائي ليس هو المهم ... الآن.

345
01:00:43,766 --> 01:00:48,729
‫<i>لقد تعرضتِ لحادث من قبل ...</i>

346
01:00:48,771 --> 01:00:53,359
‫نعم. لكني بخير الآن.

347
01:00:56,570 --> 01:00:59,740
‫- أريد التحدث إلى (كريستوفر).
‫<i>- (كريستوفر)؟</i>

348
01:00:59,782 --> 01:01:04,203
‫نعم (كريستوفر).
‫أريد أن أتحدث إلى طبيبي (كريستوفر).

349
01:01:04,244 --> 01:01:07,831
‫لا يوجد من يسمى (كريستوفر) هنا.

350
01:01:13,003 --> 01:01:20,344
‫بل ... يوجد (كريستوفر) هنا.
‫إنه طبيبي و أريد التحدث إليه.

351
01:01:20,386 --> 01:01:25,391
‫- أنا طبيبكِ هنا.
‫- لا، (كريستوفر) هو طبيبي.

352
01:01:25,432 --> 01:01:28,310
‫لقد تحدثت إليه بالأمس ... اليوم.

353
01:01:28,352 --> 01:01:34,650
‫ليس هناك من يسمى (كريستوفر). إذا كنت لا توافقين
‫على العلاج، فسيصبح هذا من اختصاص الشرطة.

354
01:01:34,691 --> 01:01:39,051
‫عليكِ أن تواجهي حقيقة أنكِ مريضة.

355
01:03:15,547 --> 01:03:17,799
‫<b><font color="#ff0000">مَخرَج الطَوَارِئ</font></b>

356
01:03:48,367 --> 01:03:51,662
‫<i>لقد هرب شخصًا ما من العنبر النفسي!</i>

357
01:03:51,703 --> 01:03:54,544
‫<i>فلتذهبي إلى الجحيم أيتها المجنونة!</i>

358
01:09:58,486 --> 01:10:04,075
‫لا أستطيع ... لا أستطيع ...
‫لا أستطيع مساعدتكِ ...

359
01:10:04,117 --> 01:10:10,457
‫لا أستطيع! ... لا أعرف أين أنتِ!

360
01:10:12,918 --> 01:10:18,173
‫توقفي عن ذلك ...

361
01:10:20,675 --> 01:10:25,931
‫لا أستطيع أن أجدكِ.

362
01:10:33,730 --> 01:10:37,192
‫توقفي عن ذلك ...

363
01:10:41,780 --> 01:10:45,955
‫توقفي عن ذلك ....

364
01:11:01,580 --> 01:11:05,909
‫<b><font color="#00ff00">♪ السَلامُ لكِ أيتُها المُبَارَكة ♪</font></b>

365
01:11:05,909 --> 01:11:15,777
‫<b><font color="#00ff00">♪ العَذرَاء التي لم يَمسسها أحَد ♪</font></b>

366
01:11:15,918 --> 01:11:29,348
‫<b><font color="#00ff00">♪ أنتِ رَمز العِفَّة ♪</font></b>

367
01:11:29,949 --> 01:11:44,555
‫<b><font color="#00ff00">♪ أنتِ رمز القَدَاسَة التي اصطَفَاها الله ♪</font></b>

368
01:11:44,856 --> 01:11:53,815
‫<b><font color="#00ff00">♪ لأن الفَيض السَمَاوي قد انسَكَبَ عَليكِ ♪</font></b>

369
01:11:54,106 --> 01:12:15,628
‫<b><font color="#00ff00">♪ عندما نَزلت كلِمَة الله عَلَيكِ و تَجَسَّدَت بِدَاخِلكِ ♪</font></b>

370
01:12:16,028 --> 01:12:20,408
‫<b><font color="#00ff00">♪ السَلامُ لكِ أيتُها المُبَارَكة ♪</font></b>

371
01:12:20,508 --> 01:12:30,810
‫<b><font color="#00ff00">♪ العَذرَاء التي لم يَمسسها أحَد ♪</font></b>

372
01:12:31,018 --> 01:12:45,658
‫<b><font color="#00ff00">♪ أنتِ رَمز العِفَّة ♪</font></b>

373
01:13:05,965 --> 01:13:09,928
‫<i>هناك حريق. يجب إخلاء
‫الطابق الثامن بالكامل.</i>

374
01:13:10,844 --> 01:13:13,431
‫<i>يجب إجلاء الجميع!
‫مرحبًا؟</i>

375
01:13:16,101 --> 01:13:18,186
‫<i>إخلاء!</i>

376
01:13:18,978 --> 01:13:21,523
‫<i>هناك حريق. يجب إجلاء الجميع.</i>

377
01:13:21,564 --> 01:13:22,816
‫<i>- الآن؟
‫- نعم، الآن.</i>

378
01:13:22,857 --> 01:13:25,527
‫<i>أنا مدير المبنى، لذا ربما
‫يمكنني المساعدة في ...</i>

379
01:13:25,568 --> 01:13:29,280
‫<i>لا، يجب إجلاء الجميع.
‫يجب أن تغادر أيضًا.</i>

380
01:13:29,322 --> 01:13:30,620
‫<i>- حسنًا.
‫- الآن.</i>

381
01:13:31,532 --> 01:13:36,167
‫<i>- هل يوجد أي شخص آخر في الشقة؟
‫- لا، أنا أعيش هنا بمفردي.</i>

382
01:13:37,330 --> 01:13:43,169
‫<i>- ما هذا الصوت في شقتك؟
‫- إنه ... أنا أعيش بمفردي.</i>

383
01:13:43,210 --> 01:13:46,173
‫<i>و لكن يوجد شخص ما هناك!</i>

384
01:13:46,714 --> 01:13:48,146
‫<i>مرحبًا؟</i>

385
01:13:49,134 --> 01:13:51,553
‫<i>مرحبًا! هل يسمعني أحد؟</i>

386
01:13:53,138 --> 01:13:54,406
‫مرحبًا؟

387
01:13:55,557 --> 01:13:58,606
‫<i>مرحبًا! هل يسمعني أحد؟</i>

388
01:13:59,309 --> 01:14:00,546
‫مرحبًا؟

389
01:14:07,360 --> 01:14:10,029
‫<i>- إنها مقيدة بالسلاسل!
‫- يجب أن تكون هكذا.</i>

390
01:14:10,071 --> 01:14:14,438
‫<i>إنها مريضة. أنا أعرفها.
‫إنها ليست على ما يرام.</i>

391
01:14:14,784 --> 01:14:17,704
‫<i>أتركيها و شأنها. هذا لمصلحتها ...</i>

392
01:14:17,745 --> 01:14:19,335
‫<i>أخرجوه.</i>

393
01:14:20,915 --> 01:14:24,590
‫<i>نحتاج مُسعفين في الطابق الثامن.</i>

394
01:14:25,024 --> 01:14:30,096
‫<i>نحتاج مُسعفين هنا. هناك امرأة
‫شابة في حالة صدمة. إنها مقيدة.</i>

395
01:14:35,388 --> 01:14:37,937
‫<i>مرحبًا؟ هل تسمعيني؟</i>

396
01:14:38,683 --> 01:14:40,764
‫<i>حاولي التنفس بهدوء.</i>

397
01:14:41,769 --> 01:14:44,439
‫<i>نحن هنا الآن. سوف نساعدكِ.</i>

398
01:14:45,595 --> 01:18:26,690
‫<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font>

399
01:14:45,595 --> 01:18:26,690
‫{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page
‫<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font>

400
01:18:22,670 --> 01:18:26,690
‫{\an5}<font color="#ff40ff"><font face="Sakkal Majalla" size="70">[  الطَرْق  ]</font>

