0 00:00:24,586 --> 00:00:43,509 "SaraCola" تم سحب الترجمة من طرف مُـشاهدة مُمتعة 1 00:00:44,586 --> 00:00:51,509 "(جايسن بورن)" 2 00:00:57,724 --> 00:00:59,267 تذكرت. 3 00:01:00,393 --> 00:01:02,395 تذكرت كل شيء. 4 00:01:06,024 --> 00:01:07,942 النقيب "ويب". 5 00:01:08,026 --> 00:01:09,027 صباح الخير. 6 00:01:09,444 --> 00:01:11,613 هل تم شرح كل شيء لك؟ 7 00:01:13,740 --> 00:01:14,616 أجل، يا سيدي. 8 00:01:15,909 --> 00:01:19,704 حين ننتهي لن تعود "دايفيد ويب". 9 00:01:20,205 --> 00:01:21,790 سأكون من تريدني أن أكون يا سيدي. 10 00:01:23,875 --> 00:01:26,127 كنت تعرف بالتحديد ما ينتظرك. 11 00:01:26,669 --> 00:01:28,296 إن اخترت البقاء 12 00:01:30,590 --> 00:01:32,592 لا يمكنك الهروب مما فعلته يا "جايسن". 13 00:01:34,010 --> 00:01:35,929 لقد صنعت نفسك بنفسك. 14 00:01:37,555 --> 00:01:40,517 عاجلاً أم آجلاً، يجب أن تعترف بذلك. 15 00:01:41,976 --> 00:01:43,645 أنت تطوعت. 16 00:02:29,816 --> 00:02:35,238 {\an8}"(تسامانتاس)، (اليونان) الحدود اليونانية الألبانية" 17 00:02:47,667 --> 00:02:50,211 {\an8}أنت المشارك الأول يا "فاسيلي". 18 00:02:57,468 --> 00:02:58,636 10 على الصربي! 19 00:02:58,845 --> 00:02:59,762 20 على الصربي! 20 00:03:01,431 --> 00:03:02,807 {\an8}10 على الروسي! 21 00:04:05,912 --> 00:04:09,249 "(ريكيافيك)، (آيسلندا)" 22 00:04:25,431 --> 00:04:27,892 أجرى "كريستيان داسو" حجزاً. 23 00:04:50,206 --> 00:04:53,459 {\an8}استعمل "إس كيو إل" لإفساد قاعدة البيانات خاصتهم. 24 00:05:02,385 --> 00:05:05,722 "(دوبنا 48 ك)" 25 00:05:08,433 --> 00:05:11,853 {\an8}"وكالة الاستخبارات الأميركية، (لانغلي، فيرجينيا)" 26 00:05:12,979 --> 00:05:15,857 "(واشنطن بوست) فقدان الثقة في الـ(سي آي إي)" 27 00:05:15,940 --> 00:05:18,484 "لجنة استخبارات مجلس الشيوخ تقيم استعدادات الوكالة" 28 00:05:24,991 --> 00:05:27,744 "إجراء خوارزمية التنبؤ" 29 00:05:29,412 --> 00:05:32,498 {\an8}"(حلب)، (سوريا)" 30 00:05:37,295 --> 00:05:38,337 "هيثر لي". 31 00:05:38,421 --> 00:05:40,548 يا سيدتي، لدينا كمبيوتر 32 00:05:40,631 --> 00:05:43,509 مخصص للوحدة التي بقيت في الموقع في "نوفوسيبيرسك" في "روسيا" في العام 1993. 33 00:05:43,968 --> 00:05:46,220 مذكور أنه "متلف" في قائمة الجرد. 34 00:05:46,596 --> 00:05:48,765 إنه يطرق على بابنا. 35 00:05:54,353 --> 00:05:56,064 "العمليات السرية" 36 00:05:58,608 --> 00:06:00,651 {\an8}"نسخ على الـ(يو إس بي)" 37 00:06:01,319 --> 00:06:04,697 {\an8}"تنزيل ملف (العمليات السرية) على الـ(يو إس بي)" 38 00:06:06,491 --> 00:06:09,368 "(آيرون هاند)، (سبيكتروم)، (أورغلاس)، (روبيكون) (سبيرفيش)، (لاركس)" 39 00:06:10,495 --> 00:06:12,663 "بحيرة (إيميرالد)، (بلاكبراير)، (تريدستون)" 40 00:06:16,209 --> 00:06:17,335 ما هي آخر المستجدات؟ 41 00:06:17,502 --> 00:06:19,378 أياً يكن، فهو غير ناشط. 42 00:06:21,047 --> 00:06:23,549 "(دوبنا 48 ك)، الخادم الرئيسي للـ(سي آي إي)" 43 00:06:23,966 --> 00:06:25,760 لا تحويل للبيانات، لا شيء. 44 00:06:25,843 --> 00:06:27,095 "(دوبنا 48 ك) - مجموعة البيانات المرسلة 285 والمتلقاة صفر" 45 00:06:28,054 --> 00:06:29,055 ابتعد. 46 00:06:33,851 --> 00:06:35,561 "اختراق سري" 47 00:06:35,645 --> 00:06:37,230 لقد وجدوا مدخلاً سرياً. 48 00:06:37,313 --> 00:06:39,774 نحتاج إلى رمز معاكس. سأحدد المصدر. 49 00:06:39,941 --> 00:06:40,983 أنا أعمل على ذلك. 50 00:06:41,109 --> 00:06:44,070 أيها الرجال، لقد تعرضنا لعملية قرصنة. 51 00:06:44,195 --> 00:06:46,197 أوقفوا كل ما تقومون به وجدوا حلاً لهذه المشكلة فوراً. 52 00:06:49,408 --> 00:06:53,496 "(ويب ريتشارد)، محلل معلومات" 53 00:06:56,999 --> 00:06:59,669 "الابن، (دايفيد ويب)، الابن" 54 00:07:05,466 --> 00:07:07,885 {\an8}"برنامج (تريدستون)، (ويب دايفيد)" 55 00:07:12,890 --> 00:07:14,642 سأرسل لك الرمز يا سيدتي. 56 00:07:14,725 --> 00:07:16,269 حصلت عليه. 57 00:07:16,936 --> 00:07:18,479 - أتحتاج إليه الآن؟ - أجل. 58 00:07:18,563 --> 00:07:19,981 - أبحث عن إحداثيات الـ"آي بي". - أين ذاك المسرب؟ 59 00:07:20,064 --> 00:07:21,691 مستخدم غير معروف. مراقبة. 60 00:07:22,400 --> 00:07:23,651 "(ريكيافيك)" 61 00:07:23,818 --> 00:07:25,528 "ريكيافيك". 62 00:07:26,154 --> 00:07:27,155 "إحداثيات الـ(آي بي)" 63 00:07:27,238 --> 00:07:28,531 مخيم قرصنة العمليات الأمنية. 64 00:07:28,614 --> 00:07:29,824 اقطع التيار عن المبنى. 65 00:07:29,907 --> 00:07:31,451 ادخل إلى الشبكة الكهربائية فوراً. 66 00:07:31,534 --> 00:07:32,410 أجل يا سيدي. 67 00:07:33,494 --> 00:07:35,580 "تشغيل البرمجة الخبيثة عن بعد 191.256.2 أطلقوا المسرب" 68 00:07:36,956 --> 00:07:39,000 "تنزيل ملف العمليات السرية على الـ(يو إس بي)" 69 00:07:39,083 --> 00:07:41,752 "تحذير، اكتشاف مسرب خارجي" 70 00:07:44,046 --> 00:07:46,299 - وصلت إلى تيار المبنى. - انتظر. 71 00:07:47,216 --> 00:07:48,968 10 ثوان. 72 00:07:49,051 --> 00:07:50,011 هيا بنا لنهتم بذلك. 73 00:07:50,094 --> 00:07:51,846 "زرع البرمجيات الخبيثة" 74 00:07:51,929 --> 00:07:53,681 - اقطع التيار الكهربائي. - مفهوم. سأقطعه. 75 00:08:03,608 --> 00:08:04,734 {\an8}ما زلت على الشبكة؟ 76 00:08:22,793 --> 00:08:25,421 "(ماكلين)، (فيرجينيا)" 77 00:08:28,257 --> 00:08:29,967 {\an8}"مدير الـ(سي آي إي)، قراءة فقط" 78 00:08:34,597 --> 00:08:35,515 "ديوي". 79 00:08:36,307 --> 00:08:37,934 لقد تعرضنا للقرصنة. 80 00:08:38,309 --> 00:08:39,477 هل الأمر خطير؟ 81 00:08:39,644 --> 00:08:41,187 ربما أسوأ من "سنودين". 82 00:08:41,979 --> 00:08:43,523 هل نعرف الفاعل؟ 83 00:08:43,606 --> 00:08:44,649 نحن نعمل على ذلك. 84 00:08:44,774 --> 00:08:47,944 يقول لي إنه شخص يعرف جيداً أنظمتنا. 85 00:08:48,027 --> 00:08:50,696 قد يؤثر ذلك على "ديب دريم" و"آيرون هاند". 86 00:08:51,405 --> 00:08:56,494 أريد أن نجتمع بعد ساعة في قاعة الاجتماعات خاصتي. 87 00:09:00,498 --> 00:09:04,544 مؤسسة (ديب دريم)، (سيليكون فالي)، (كاليفورنيا)" 88 00:09:06,170 --> 00:09:07,171 أجل. 89 00:09:08,506 --> 00:09:11,259 - هل حصلت على التأكيد؟ - أجل، حصلت عملية قرصنة. 90 00:09:11,842 --> 00:09:13,302 هل نحن معرضون؟ 91 00:09:13,386 --> 00:09:15,263 لا نعرف ذلك بعد. نحن نتحقق من ذلك. 92 00:09:15,346 --> 00:09:16,889 اتصل بـ"ديوي". نظم اجتماعاً في "واشنطن". 93 00:09:16,973 --> 00:09:19,141 هذه مجازفة كبيرة، يا "آرون". يجب ألا نحدث بلبلة. 94 00:09:19,225 --> 00:09:20,518 افعل ذلك. 95 00:09:23,145 --> 00:09:25,314 مرحباً، يا "جورج". جاهز للإطلاق؟ 96 00:09:26,857 --> 00:09:28,901 "(إينتيل بيز)، (دوبنا 48 ك) مجموعة (KO35M9214)" 97 00:09:31,654 --> 00:09:33,197 "جهاز معروف، (دوبنا 48 ك)" 98 00:09:33,364 --> 00:09:34,740 مشاهدة النشاط الأخير" 99 00:09:38,494 --> 00:09:39,912 "فرز النشاط الأخير" 100 00:09:39,996 --> 00:09:40,997 "وفقاً لترتيب التواريخ" 101 00:09:41,080 --> 00:09:43,291 "(كريستيان داسو)، (بانديميك) شبكة قرصنة" 102 00:09:43,374 --> 00:09:45,585 {\an8}"(نايترايدر)، منذ ساعتين" 103 00:09:47,545 --> 00:09:50,298 امرأة محتملة، بداية العقد الرابع ناشطة 2009- للآن" 104 00:09:52,008 --> 00:09:56,220 "امرأة 30- 35، (آيسلاند)، مرافئ، مطارات" 105 00:09:56,304 --> 00:09:57,346 "305 تطابق" 106 00:09:58,681 --> 00:10:00,016 "بحث تعرف إلى الوجه" 107 00:10:09,650 --> 00:10:10,651 "تطابق" 108 00:10:10,735 --> 00:10:13,571 "(نيكي بارسون) - برنامج (تريدستون)" 109 00:10:16,115 --> 00:10:19,785 "ارتباط بـ(جايسن بورن)" 110 00:10:32,381 --> 00:10:35,134 أتعرفين مدير أجهزة الاستخبارات الوطنية يا "هيثر"؟ 111 00:10:35,217 --> 00:10:37,094 "هيثر لي"، عمليات "سايبر" يا سيدي. 112 00:10:38,220 --> 00:10:39,639 أيمكنك تزويدنا باسم؟ 113 00:10:39,722 --> 00:10:42,016 الفاعل هو موظفة سابقة في الوكالة. 114 00:10:43,059 --> 00:10:45,394 نحن نعتقد أنها تعمل مع "كريستيان داسو" 115 00:10:45,478 --> 00:10:47,855 وكانت مرتبطة بـ"جايسن بورن". 116 00:10:49,440 --> 00:10:50,608 "بورن"؟ 117 00:10:51,233 --> 00:10:53,194 - يا للهول! - ماذا سرقوا؟ 118 00:10:53,736 --> 00:10:55,071 ملفات العمليات السرية. 119 00:10:55,154 --> 00:10:57,698 من "تريدستون" إلى "آيرون هاند". 120 00:10:58,574 --> 00:11:00,409 "آيرون هاند"؟ 121 00:11:00,493 --> 00:11:03,537 الملف ليس شغالاً بعد، تباً! 122 00:11:03,621 --> 00:11:06,248 أين "نيكي بارسونز" في هذه الأثناء؟ 123 00:11:06,624 --> 00:11:08,042 في تنقل دائم. 124 00:11:08,125 --> 00:11:10,461 غادرت "ريكيافيك" للتوجه إلى "أثينا" عبر "بوخاريست". 125 00:11:12,129 --> 00:11:13,547 يبدو لي أن هنالك اجتماع سيُعقد. 126 00:11:15,591 --> 00:11:16,717 ماذا تنوي أن تفعل؟ 127 00:11:19,762 --> 00:11:21,931 سنتخلص من هذه المشكلة بشكل جذري. 128 00:11:26,769 --> 00:11:29,647 أود المشاركة في هذه العملية يا سيدي. 129 00:11:33,192 --> 00:11:35,611 أنت لست مدربة على هذا النوع من العمليات. 130 00:11:35,820 --> 00:11:36,862 أنا متورطة في هذه العملية. 131 00:11:37,154 --> 00:11:39,698 زرعت فيروساً في تنزيل "بارسونز" 132 00:11:39,782 --> 00:11:42,284 حين يتم فتح الملفات، يمكنني معرفة ذلك. 133 00:11:43,369 --> 00:11:44,829 دعني أشارك في هذه العملية. 134 00:11:46,372 --> 00:11:48,707 سأسلمكم "بارسونز" والملفات 135 00:11:48,791 --> 00:11:51,794 وإن كان موجوداً، سأسلمكم "بورن" أيضاً. 136 00:11:59,802 --> 00:12:00,970 المعذرة. 137 00:12:07,143 --> 00:12:08,894 أنا أقدر حماستك، 138 00:12:09,812 --> 00:12:14,316 لكن لا تطلعي مدير أجهزة الاستخبارات على نواياك. 139 00:12:14,817 --> 00:12:16,318 مفهوم. 140 00:12:16,402 --> 00:12:18,863 حسناً. أعتقد أنك تستطيعين مساعدتي. 141 00:12:19,363 --> 00:12:21,991 سأسلمك الإدارة الكاملة للعمليات لهذه المهمة. 142 00:12:22,491 --> 00:12:26,620 وسأضع بتصرفك الوحدات والموارد الضرورية. 143 00:12:26,704 --> 00:12:30,291 وأريد متابعة التطورات خطوة خطوة. 144 00:12:30,749 --> 00:12:31,625 أجل يا سيدي. 145 00:12:32,460 --> 00:12:34,170 شكراً جزيلاً يا سيدي. 146 00:12:38,507 --> 00:12:41,260 {\an8}"(روما)، (إيطاليا)" 147 00:13:01,280 --> 00:13:03,574 - نعم؟ - أحتاج إلى مساعدتك الآن. 148 00:13:04,909 --> 00:13:06,577 لم أنجز مهمتي هنا بعد. 149 00:13:07,119 --> 00:13:08,996 "جايسن بورن" ناشط. 150 00:13:11,665 --> 00:13:13,626 - أين؟ - "أثينا". 151 00:13:13,709 --> 00:13:15,711 أنجز مهمتك في "روما". 152 00:13:16,795 --> 00:13:18,214 مفهوم. 153 00:13:33,395 --> 00:13:36,148 {\an8}"(أثينا)، (اليونان)" 154 00:14:26,699 --> 00:14:29,285 "جواز سفر، (الولايات المتحدة الأميركية)" 155 00:15:49,198 --> 00:15:52,701 "كشك ساحة (سينتاغما)، بعد ساعة" 156 00:16:12,346 --> 00:16:15,724 "(أثينا)، ساحة (سينتاغما)" 157 00:16:30,906 --> 00:16:32,825 حصل "لي" على صورة من خلال كاميرا للمراقبة. 158 00:16:32,908 --> 00:16:35,494 استقلت "بارسونز" الحافلة منذ نصف ساعة باتجاه غرب "أثينا". 159 00:16:35,577 --> 00:16:37,204 هنالك فريقان محليان على الطريق. 160 00:16:37,287 --> 00:16:39,665 - هل من جديد عن "بورن"؟ - ليس حتى الآن. 161 00:16:39,748 --> 00:16:42,459 إنه متورط بطريقة معينة. أشعر بذلك. 162 00:16:44,420 --> 00:16:46,463 حمل جميع المعطيات وأشرطة المراقبة من "أثينا". 163 00:16:47,006 --> 00:16:48,882 وشغل المعالجة في الوقت الحقيقي. 164 00:16:49,008 --> 00:16:50,009 مفهوم. 165 00:16:52,136 --> 00:16:53,345 إلى أين وصلنا؟ 166 00:16:54,263 --> 00:16:56,765 وصلت حافلة "بارسونز" إلى ساحة "سينتاغما". 167 00:16:57,391 --> 00:17:00,060 هنالك مظاهرة أمام البرلمان اليوناني. 168 00:17:00,144 --> 00:17:01,437 ستستخدم ذلك كتغطية. 169 00:17:01,937 --> 00:17:04,064 نشر "ألفا" و"برافو" في الساحة. 170 00:17:04,690 --> 00:17:07,234 ابحثوا عن "بارسونز" وسط الجماهير أمام البرلمان 171 00:17:07,317 --> 00:17:09,278 وفي جميع نقاط الالتقاء المحتملة. 172 00:17:09,445 --> 00:17:10,529 مفهوم يا سيدي. 173 00:17:10,696 --> 00:17:12,489 هبط العميل يا سيدي. 174 00:17:45,189 --> 00:17:46,482 وصل فريق "ألفا" الآن. 175 00:17:46,899 --> 00:17:47,775 مفهوم. 176 00:18:18,347 --> 00:18:20,015 أنا ألتقط تسجيلات فريق "ألفا". 177 00:18:20,099 --> 00:18:21,016 قومي بنشرها. 178 00:18:46,291 --> 00:18:49,294 أرسلت شرطة "أثينا" القوة الخاصة لمواجهة المتظاهرين. 179 00:18:49,378 --> 00:18:52,005 اعزلي جميع رسائل وسائل الإعلام من الساحة. 180 00:18:52,089 --> 00:18:53,048 نعم يا سيدتي. 181 00:19:21,368 --> 00:19:22,744 أعيدي بث شريط "ألفا واحد". 182 00:19:23,036 --> 00:19:24,913 نعم يا سيدتي. 20 ثانية. 183 00:19:40,304 --> 00:19:41,638 ما الخطب؟ 184 00:19:42,472 --> 00:19:43,515 لقد اخترقت الوكالة 185 00:19:44,391 --> 00:19:46,059 لحساب "كريستيان داسو". 186 00:19:46,143 --> 00:19:47,436 حصلت على جميع ملفات الاستخبارات السرية. 187 00:19:47,603 --> 00:19:49,021 سنقوم بنشرها. 188 00:19:50,022 --> 00:19:51,356 يجب أن ننصرف. 189 00:19:54,776 --> 00:19:55,652 توقفي. 190 00:19:57,070 --> 00:19:58,071 ثانيتان إلى الأمام. 191 00:19:58,447 --> 00:19:59,406 الشقراء. 192 00:20:02,910 --> 00:20:03,785 قومي بتحسين الصورة. 193 00:20:09,291 --> 00:20:10,250 اعثروا عليها. 194 00:20:14,213 --> 00:20:17,549 شُوهدت "نيكي بارسونز" في ساحة "سينتاغما" غيروا الاتجاه جنوباً على "ستاديو". 195 00:20:17,633 --> 00:20:20,636 قلت لك إن "كريستيان داسو" سيتسبب بمقتلك. 196 00:20:20,719 --> 00:20:22,221 لا خيار أمامنا يا "جايسن". 197 00:20:22,304 --> 00:20:24,723 بدأ ذلك مجدداً. برنامج جديد. 198 00:20:24,806 --> 00:20:26,516 "آيرون هاند". هذا حتى أسوأ من قبل. 199 00:20:26,600 --> 00:20:28,227 ما علاقة ذلك بي؟ 200 00:20:28,310 --> 00:20:30,354 هذا مهم. هذا مهم. 201 00:20:30,437 --> 00:20:32,105 ليس بالنسبة إلي. 202 00:20:32,439 --> 00:20:33,982 المهم هو البقاء على قيد الحياة. 203 00:20:34,066 --> 00:20:36,443 يجب الاختفاء عن الشبكة والبقاء على قيد الحياة. 204 00:20:36,526 --> 00:20:38,820 أنا لا أصدق ذلك ولا أنت. 205 00:20:38,904 --> 00:20:40,906 انظر إلى نفسك. 206 00:20:40,989 --> 00:20:42,824 انظر إلى ما تقوم به. 207 00:20:42,908 --> 00:20:45,452 لا يمكنك العيش بهذه الطريقة لفترة طويلة. 208 00:20:47,537 --> 00:20:50,916 جئت إلى هنا لأنني اكتشفت شيئاً يا "جايسن". 209 00:20:50,999 --> 00:20:53,126 وجدت اسم والدك في ملفات "تريدستون". 210 00:20:53,710 --> 00:20:55,045 كان محلل معلومات. 211 00:20:55,128 --> 00:20:57,798 لم يكن مرتبطاً بالعمليات. لم يكن على علاقة بذلك. 212 00:20:57,881 --> 00:21:01,551 أقول لك ما رأيت. يبدو وكأنه كان مرتبطاً بشكل مباشر. 213 00:21:02,177 --> 00:21:03,553 وهذا ليس كل شيء. 214 00:21:03,637 --> 00:21:05,639 - معلومات أخرى عنك. - ماذا تقصدين؟ 215 00:21:06,348 --> 00:21:09,601 قبل انضمامك إلى البرنامج، كانوا يراقبونك. 216 00:21:09,685 --> 00:21:11,311 كانوا يراقبونني؟ 217 00:21:12,229 --> 00:21:15,315 أنت تعذب نفسك منذ فترة طويلة يا "جايسن". 218 00:21:15,524 --> 00:21:18,151 أنت تعذب نفسك بسبب ما قمت به. 219 00:21:18,235 --> 00:21:20,737 لكنك لا تعرف الحقيقة بشأن ما فعلوه بك. 220 00:21:21,071 --> 00:21:23,156 يجب أن تقرأ تلك الملفات. 221 00:21:28,537 --> 00:21:30,455 يجب أن تتحركي. لقد عثروا عليك. 222 00:21:34,376 --> 00:21:37,879 عثر "ألفا واحد" على هدفين. امرأة ورجل. 223 00:21:37,963 --> 00:21:40,173 - حدد هوية الرجل. - مفهوم يا سيدي. 224 00:21:40,257 --> 00:21:42,384 "ألفا واحد"، نحتاج إلى .هوية الرجل. 225 00:21:42,926 --> 00:21:46,221 يجب أن نرحل من هنا قبل أن تحاصر الشرطة هذا القطاع. 226 00:21:51,852 --> 00:21:52,853 توجهي نحو الشمال. 227 00:21:54,271 --> 00:21:56,481 قابليني عند تمثال "أثينا". 228 00:21:56,732 --> 00:21:58,108 سأجعلهم يطاردونني. 229 00:22:05,032 --> 00:22:06,158 إنه هو. 230 00:22:07,284 --> 00:22:08,285 الآن. 231 00:22:14,207 --> 00:22:16,335 ابق مع "بورن". 232 00:22:16,418 --> 00:22:18,503 الإذن بمهاجمة الهدف. 233 00:22:18,587 --> 00:22:19,588 مفهوم. 234 00:22:19,713 --> 00:22:21,798 فريق "ألفا"، لازموا الرجل، لديكم الإذن بالمهاجمة. 235 00:22:46,239 --> 00:22:47,407 هيا. 236 00:23:23,985 --> 00:23:26,029 فقدنا الاتصال مع فريق "ألفا" يا سيدي. 237 00:23:26,113 --> 00:23:27,614 فقدناه يا سيدي. لقد تغلب عليهم. 238 00:23:29,533 --> 00:23:32,202 اعثروا على "بارسونز". سيعود لأخذها. 239 00:23:32,285 --> 00:23:33,370 أعمال الشغب تتمدد يا سيدي. 240 00:23:33,453 --> 00:23:36,289 والحكومة اليونانية تعلن حالة الطوارئ. 241 00:23:40,127 --> 00:23:42,003 فريق "برافو"، "بارسونز" هي هدفنا الجديد. 242 00:24:37,934 --> 00:24:39,728 لقد عثرنا عليها. 243 00:24:42,314 --> 00:24:43,773 اقسموا الفريق، ضيقوا الخناق عليها. 244 00:26:07,023 --> 00:26:09,859 سرق مشتبه به بمواصفات "بورن" دراجة نارية للشرطة. 245 00:26:10,151 --> 00:26:11,569 إنه هنا من أجل "بارسونز". 246 00:26:11,736 --> 00:26:13,822 - أين العميل، تباً؟ - يصل بعد دقيقتين يا سيدي. 247 00:26:46,980 --> 00:26:48,648 "بارسونز" أمام تمثال "أثينا". 248 00:26:48,732 --> 00:26:49,649 مفهوم. 249 00:27:13,965 --> 00:27:15,467 انقطع الاتصال مع فريق "برافو". 250 00:27:15,592 --> 00:27:17,385 وصل العميل إلى المكان يا سيدي. 251 00:27:17,510 --> 00:27:18,636 - قم ببث شريط الكاميرا داخل السيارة. - مفهوم. 252 00:27:18,845 --> 00:27:20,972 قم ببث الشريط وأرسل الاتصالات للعميل. 253 00:27:28,646 --> 00:27:30,106 أنا أقترب من الهدفين. 254 00:27:46,831 --> 00:27:49,167 أنا بصدد الولوج إلى معطيات الشرطة في "أثينا". 255 00:27:49,417 --> 00:27:50,460 أريد رؤية ذلك من الجو. 256 00:27:50,585 --> 00:27:52,128 انشري لائحة الأقمار الاصطناعية. 257 00:27:52,337 --> 00:27:55,173 سيدي، القمران الاصطناعيان "متسي" و"كي إتش 12" جاهزان. 258 00:27:55,340 --> 00:27:56,883 - قومي بتشغيل الـ12. - أجل، يا سيدي. 259 00:28:10,105 --> 00:28:11,439 البث عبر الأقمار الاصطناعية جار. 260 00:28:12,982 --> 00:28:14,025 "الهدف العميل" 261 00:28:14,109 --> 00:28:15,193 "اكتشاف حواجز" 262 00:28:15,276 --> 00:28:16,611 الشرطة قطعت الطريق نحو الشمال. 263 00:28:17,153 --> 00:28:19,155 سيضطر الهدف إلى الاستدارة نحو اليسار. 264 00:28:32,836 --> 00:28:34,671 حاجز آخر بعد 200 متر. 265 00:28:34,796 --> 00:28:36,631 الهدف يستدير مجدداً نحو اليسار. 266 00:28:48,727 --> 00:28:49,853 يتجه "بورن" نحو الرواق. 267 00:28:50,311 --> 00:28:51,479 إلى اليسار على قمة التلة. 268 00:29:24,637 --> 00:29:25,597 درج. 269 00:29:25,680 --> 00:29:27,348 على قمة التلة. اتجاه نحو الشرق. 270 00:29:27,557 --> 00:29:29,058 أريد تحديد موقع. 271 00:29:29,142 --> 00:29:30,643 لقد وجد مخرجاً. 272 00:29:30,727 --> 00:29:32,228 200 متر إلى يسارك. 273 00:29:32,479 --> 00:29:34,898 19 "سولومو". اصعد إلى السطح. 274 00:29:35,398 --> 00:29:37,442 يجب أن ترى الهدف. 275 00:29:37,525 --> 00:29:38,902 19 "سولومو". مفهوم. 276 00:29:47,494 --> 00:29:49,621 وجهي الأقمار الاصطناعية على هذه الإحداثيات. 277 00:29:49,746 --> 00:29:51,539 واتبعي الدراجة النارية حين تصل. 278 00:29:51,748 --> 00:29:52,624 مفهوم. 279 00:30:19,400 --> 00:30:21,569 أرى الهدفين. إنهما يقتربان من "أومونيا" من "فيديو". 280 00:30:22,987 --> 00:30:24,322 انظر نحو الغرب. 281 00:30:24,405 --> 00:30:25,365 البولفار الطويل. 282 00:30:26,157 --> 00:30:28,451 ستراهما بعد 55 ثانية. 283 00:30:28,535 --> 00:30:29,661 مفهوم. 284 00:30:53,935 --> 00:30:55,436 العميل على الخط. 285 00:31:08,366 --> 00:31:11,119 سيظهر الهدف بعد 15 ثانية. 286 00:31:18,918 --> 00:31:20,044 5 ثوان. 287 00:31:27,051 --> 00:31:28,011 وصول. 288 00:31:28,219 --> 00:31:29,095 ابقي منحنية! 289 00:31:34,058 --> 00:31:35,143 أطلق النار. 290 00:31:38,771 --> 00:31:39,772 اصمدي! 291 00:31:56,247 --> 00:31:57,665 تمت إصابة الهدفين. 292 00:32:17,769 --> 00:32:18,728 أين "بورن"؟ 293 00:32:18,811 --> 00:32:21,522 يا سيدتي عثرت مروحية على ثلاث جثث على السطح بالقرب من العميل. 294 00:32:21,606 --> 00:32:23,274 توجه فريق خاص إلى هناك. 295 00:32:32,450 --> 00:32:33,451 "نيكي"؟ 296 00:32:47,298 --> 00:32:48,341 لا تتحركي. 297 00:32:57,976 --> 00:32:59,852 دخلت شرطة "أثينا" إلى المبنى. 298 00:33:00,061 --> 00:33:02,647 يجب أن تغادر المكان أيها العميل. 299 00:33:02,855 --> 00:33:03,940 كلا. 300 00:33:06,484 --> 00:33:08,194 نحن لا نعرف إن كان "بورن" على قيد الحياة. 301 00:33:09,862 --> 00:33:11,280 هل تريد خسارة هذا الرجل؟ 302 00:33:16,828 --> 00:33:17,829 أنا المدير "ديوي". 303 00:33:17,996 --> 00:33:19,539 لديك 20 ثانية. 304 00:33:25,003 --> 00:33:26,421 اصمدي يا "نيكي". 305 00:33:27,714 --> 00:33:29,340 سأضعك في مكان آمن. 306 00:33:30,758 --> 00:33:31,843 لا. 307 00:33:37,348 --> 00:33:38,433 لا. 308 00:33:40,435 --> 00:33:42,395 لا، لا تفعل ذلك. 309 00:33:45,857 --> 00:33:46,899 أنا آت. 310 00:34:45,166 --> 00:34:47,418 - حدد موقع "كريستيان داسو". - حسناً يا سيدي. 311 00:34:47,502 --> 00:34:51,422 إن كان يعمل مع "نيكي بارسونز" فهو سيقودنا إلى "جايسن بورن". 312 00:34:51,506 --> 00:34:54,008 وأبلغيني بالأمر إن نجح موضوع البرمجيات الخبيثة. 313 00:34:54,634 --> 00:34:55,927 أيمكنك أن توضح أمراً لي يا سيدي. 314 00:34:57,011 --> 00:34:57,887 أجل. 315 00:34:58,721 --> 00:35:00,598 هل يعرف العميل "بورن"؟ 316 00:35:01,307 --> 00:35:02,725 لماذا هذا السؤال؟ 317 00:35:03,351 --> 00:35:04,811 بسبب تصرفه على السطح. 318 00:35:05,978 --> 00:35:07,688 كان يدل على صلة. 319 00:35:09,398 --> 00:35:13,069 حين عاد "بورن" في المرة الأخيرة كشف برنامج "بلاكبريار". 320 00:35:13,820 --> 00:35:16,239 كما فضح عمليات سرية جارية. 321 00:35:16,739 --> 00:35:19,575 كان العميل بمهمة سرية في "سوريا". 322 00:35:20,827 --> 00:35:22,078 تم احتجازه وتعذيبه 323 00:35:22,161 --> 00:35:25,123 واحتاج الأمر إلى سنتين لإخراجه من هناك. 324 00:35:26,999 --> 00:35:29,585 أتعتقد أن "بورن" يريد الملفات؟ 325 00:35:29,669 --> 00:35:30,920 ليجعلها علنية مجدداً؟ 326 00:35:31,003 --> 00:35:32,630 أنا لا أعرف قط لماذا عاد، 327 00:35:32,713 --> 00:35:34,674 لكن في جميع الأحوال، هو يريد تدميرنا. 328 00:35:34,757 --> 00:35:36,676 لا يمكننا السماح له بالقيام بذلك. 329 00:35:37,552 --> 00:35:40,721 اتصلي بي فور حصولك على معلومات جديدة. 330 00:35:42,557 --> 00:35:43,808 حسناً يا سيدي. 331 00:36:19,051 --> 00:36:20,428 {\an8}"المصرف دقيقتان، تراجع، قطار يقترب" 332 00:37:04,639 --> 00:37:06,724 "مشفر" 333 00:37:20,154 --> 00:37:22,698 {\an8}"(آيرون هاند)، (تريدستون)" 334 00:37:27,703 --> 00:37:29,538 "(ريتشارد ويب) متورط" 335 00:37:31,832 --> 00:37:35,878 "(جي بي) تحت المراقبة" 336 00:37:55,648 --> 00:37:57,358 "(داسو 1،5)" 337 00:38:04,198 --> 00:38:05,658 "(د 4،3)" 338 00:38:09,412 --> 00:38:11,122 "(د 5،6 بر)" 339 00:38:24,343 --> 00:38:25,720 "(غوغل) (56 43 10 بر)" 340 00:38:30,182 --> 00:38:34,854 "(49 أكولويتزبلاتز)، 104356، (برلين)" 341 00:38:36,564 --> 00:38:39,734 والآن، مؤسس ورئيس مجلس إدارة "ديب دريم"، 342 00:38:39,859 --> 00:38:42,194 "آرون كالور". 343 00:38:43,446 --> 00:38:44,322 مرحباً. 344 00:38:51,037 --> 00:38:53,831 أنتم جميعاً تعرفون لماذا نحن هنا. سنكشف عن منصة جديدة. 345 00:38:54,040 --> 00:38:57,501 نحن نعتقد أنها خطوة جديدة وجريئة ستسمح لنا بخدمة مجتمعنا بطريقة أفضل. 346 00:38:58,085 --> 00:39:01,464 حالياً، يتخطى مجتمعنا الحدود المحلية. 347 00:39:01,547 --> 00:39:04,342 وأعتقد أننا مليار ونصف مستخدم. 348 00:39:12,641 --> 00:39:15,686 بالمختصر، كما تعلمون، يضم نظامنا 349 00:39:15,770 --> 00:39:18,522 مئات الآلاف من التطبيقات. 350 00:39:18,606 --> 00:39:20,441 هذه المنصة الجديدة 351 00:39:20,524 --> 00:39:23,903 ستدمج معطيات المستخدمين وتفضيلاتهم. 352 00:39:24,278 --> 00:39:26,155 وستستخدم تلك المعلومة 353 00:39:26,238 --> 00:39:30,201 لإغناء ولتكييف خبرة كل مستخدم. 354 00:39:30,368 --> 00:39:32,244 بطريقة فريدة من نوعها. 355 00:39:32,787 --> 00:39:35,498 أرى أن عددا من الصحافيين ينتظرون بفارغ الصبر 356 00:39:35,664 --> 00:39:38,000 لطرح الأسئلة عن السرية. 357 00:39:38,084 --> 00:39:40,419 هذا أمر يقلق أشخاصاً كثيرين، وبحق، 358 00:39:40,503 --> 00:39:42,004 هذه ناحية مهمة بالنسبة إلينا. 359 00:39:42,171 --> 00:39:44,131 سأقول لكم شيئاً. 360 00:39:44,256 --> 00:39:46,967 أفهم أن أحداً لا يريد الشعور بأنه مراقب. 361 00:39:47,301 --> 00:39:48,344 لذا، دعوني أقول لكم، 362 00:39:48,427 --> 00:39:51,347 إنه من خلال اللجوء إلى خدمة "ديب دريم"، 363 00:39:51,430 --> 00:39:53,140 لن يقوم أحد بمراقبتكم. 364 00:40:05,069 --> 00:40:06,070 "مطعم (كابيتال غريل)" 365 00:40:09,865 --> 00:40:11,700 - السيد "كالور". - من هنا يا سيدي. 366 00:40:22,503 --> 00:40:23,754 استمتع بوجبتك. 367 00:40:23,838 --> 00:40:25,005 شكراً. 368 00:40:27,383 --> 00:40:28,551 تهاني. 369 00:40:28,717 --> 00:40:31,011 يبدو أن المساهمين كانوا مسرورين جداً بالمنصة الجديدة. 370 00:40:31,512 --> 00:40:33,431 وسمعت بأنك تعرضت للقرصنة. 371 00:40:35,015 --> 00:40:36,559 نحن نهتم بذلك. 372 00:40:36,892 --> 00:40:40,020 هذا يغير كل شيء. إنها مجازفة كبيرة. 373 00:40:40,563 --> 00:40:41,480 سأنسحب. 374 00:40:41,814 --> 00:40:43,023 "آرون". 375 00:40:44,358 --> 00:40:47,445 أنت شاب موهوب جداً وحذق. 376 00:40:47,570 --> 00:40:48,988 لقد وافقت على مساعدتنا 377 00:40:49,071 --> 00:40:53,075 لأنك أدركت المخاطر الكبيرة التي... 378 00:41:00,875 --> 00:41:02,918 هل تدرك الورطة التي سأجد نفسي فيها 379 00:41:03,043 --> 00:41:05,171 إن أصبح هذا الاتفاق علنياً؟ 380 00:41:06,297 --> 00:41:08,674 لقد فشلت مع "سنودين". وأنت تريد المزيد. 381 00:41:09,008 --> 00:41:11,594 أصبح أعداؤنا متطورين أكثر. 382 00:41:12,011 --> 00:41:14,305 جمع المعلومات الإضافية لم يعد يكفي. 383 00:41:14,388 --> 00:41:16,932 نحن نحتاج إلى مدخل سري إلى منصتك الجديدة 384 00:41:17,016 --> 00:41:18,559 وطريقة لتجاوز التشفير. 385 00:41:18,642 --> 00:41:21,020 وحين لن يعود هذا كافياً، ستطلب أمراً آخر. 386 00:41:22,271 --> 00:41:24,231 أنت لا تفهم، أليس كذلك؟ 387 00:41:24,899 --> 00:41:27,651 السرية تعني الحرية. 388 00:41:27,943 --> 00:41:30,070 ربما يجب أن تفكر في حماية ذلك. 389 00:41:30,362 --> 00:41:32,448 أيها الحقير، لم تكن تؤمن بالسرية ولا بالحرية 390 00:41:32,531 --> 00:41:35,034 حين أسسنا عملك الجديد وحولناك إلى رجل ثري جداً. 391 00:41:35,201 --> 00:41:37,578 لقد عوضت عليكم بوفرة. 392 00:41:38,078 --> 00:41:39,830 كما إنني لم أشعر يوماً بالارتياح مع هذا كله. 393 00:41:40,706 --> 00:41:41,916 سأنسحب. 394 00:41:43,709 --> 00:41:45,085 لقد سئمت من خيانة زبائننا. 395 00:41:45,252 --> 00:41:46,837 لكنك مستعد لخيانة وطنك. 396 00:41:48,214 --> 00:41:51,008 في الواقع، ما كنا سنتبادل هذه الأحاديث 397 00:41:51,091 --> 00:41:54,303 لو لم تشعر شخصياً بأنك بخطر. 398 00:41:54,386 --> 00:41:57,723 أنت تتكلم عن إنترنيت حر وتعتقد أنك أنقذت العالم 399 00:41:57,806 --> 00:42:00,684 لكنك تجعله مكاناً أخطر بكثير. 400 00:42:00,768 --> 00:42:05,314 وتجعل هذا البلد صعب الحماية أكثر بكثير. 401 00:42:05,397 --> 00:42:08,984 وأنت المسؤول عن ذلك يا "آرون". 402 00:42:11,445 --> 00:42:12,988 المسؤول. 403 00:42:21,288 --> 00:42:23,332 {\an8}"(برلين)، (ألمانيا)" 404 00:42:23,624 --> 00:42:25,292 "(برلين هوبتبانهوف)" 405 00:42:38,764 --> 00:42:40,266 {\an8}"تقييم نفسي لعملاء (تريدستون)" 406 00:42:40,349 --> 00:42:42,351 {\an8}"د. (ألبيرت هيريش)" 407 00:42:44,228 --> 00:42:48,482 "تقييم نفسي لعميل (تريدستون)، (جايسن بورن)" 408 00:42:50,317 --> 00:42:51,735 "حين ترك البرنامج، ترك (بورن) 409 00:42:51,819 --> 00:42:53,862 مكوناً أساسياً من شخصيته 410 00:42:53,946 --> 00:42:55,489 في الواقع، ترك سبب وجوده" 411 00:43:02,538 --> 00:43:05,624 "برأيي، لن يجد (بورن) السلام بمفرده 412 00:43:05,708 --> 00:43:07,751 سيصل عاجلاً أم آجلاً إلى نقطة التحول" 413 00:43:09,795 --> 00:43:11,922 "في تلك المرحلة، سنتصرف بالطريقة المناسبة 414 00:43:12,006 --> 00:43:14,341 سيصبح بالإمكان إعادة (بورن) إلى البرنامج" 415 00:43:30,566 --> 00:43:32,234 "(كولفيتزبلاتز)" 416 00:44:34,088 --> 00:44:35,089 "بورن"؟ 417 00:44:35,756 --> 00:44:37,508 كل شيء على الطاولة. 418 00:44:54,108 --> 00:44:55,275 افتحه. 419 00:45:00,781 --> 00:45:01,824 طبعاً. 420 00:45:24,805 --> 00:45:25,889 {\an8}"(برلين)" 421 00:45:25,973 --> 00:45:28,600 "برمجيات خبيثة 281 شغالة، تحديد المصدر" 422 00:45:35,816 --> 00:45:36,817 ظهر "بورن" مجدداً 423 00:45:37,651 --> 00:45:38,569 في "برلين". 424 00:45:39,027 --> 00:45:40,195 أبلغي فريق "برلين" بذلك. 425 00:45:53,333 --> 00:45:54,501 أين هي؟ 426 00:45:54,960 --> 00:45:56,670 لقد فارقت الحياة. 427 00:46:00,674 --> 00:46:01,592 كانت تعرف المخاطر. 428 00:46:03,302 --> 00:46:04,761 لقد حذرتها. 429 00:46:05,721 --> 00:46:07,264 كان هذا خيارها. 430 00:46:07,806 --> 00:46:09,725 لقد قمت باستغلالها. 431 00:46:17,274 --> 00:46:19,443 "فك التشفير" 432 00:46:27,367 --> 00:46:28,577 فريق "برلين" يتحرك. 433 00:46:28,744 --> 00:46:30,454 ماذا لدينا عن الإحداثيات؟ 434 00:46:30,537 --> 00:46:32,289 إنه عنوان مرتبط بـ"كريستيان داسو". 435 00:46:32,372 --> 00:46:33,373 هل من جديد عن "بورن"؟ 436 00:46:33,540 --> 00:46:36,627 لا شيء حتى الآن. أنا أدخل إلى كاميرات المراقبة. 437 00:46:38,086 --> 00:46:41,715 فكرت في الموضوع يا سيدي، أعتقد أننا نسلك الاتجاه الخاطئ 438 00:46:42,716 --> 00:46:44,885 وإن لم يكن يريد إيذاءنا؟ 439 00:46:45,719 --> 00:46:46,929 وإن كان هنالك أمر آخر؟ 440 00:46:49,223 --> 00:46:51,183 أنت لا تعرفين مع من تتعاملين. 441 00:46:58,899 --> 00:47:00,484 "ملفات من دون تشفير" 442 00:47:03,070 --> 00:47:04,363 يجب أن نعمل معاً يا "بورن". 443 00:47:05,697 --> 00:47:07,866 لقد جعلت برنامج "بلاكبريار" علنياً. 444 00:47:09,493 --> 00:47:12,204 نحن الاثنين نمتلك الهدف نفسه. 445 00:47:12,454 --> 00:47:16,041 نحن الاثنين نريد تدمير المؤسسات الفاسدة التي تسيطر على المجتمع. 446 00:47:17,584 --> 00:47:19,419 أنا لست من طرفك. 447 00:47:24,550 --> 00:47:26,093 {\an8}"العمليات السرية، (آيرون هاند)" 448 00:47:26,760 --> 00:47:29,846 "(بلاكبريار)، (تريدستون)" 449 00:47:36,603 --> 00:47:38,188 كاميرات المراقبة على الهواء. 450 00:47:42,067 --> 00:47:43,652 إنه أمام كمبيوتر. 451 00:47:43,735 --> 00:47:45,946 يجب وقف هذا. 452 00:47:46,029 --> 00:47:47,197 إن نشر هذه الملفات، 453 00:47:47,322 --> 00:47:50,284 سينفضح أمر العمليات وسيموت أناس. 454 00:47:50,367 --> 00:47:51,368 أجل يا سيدي. 455 00:47:56,790 --> 00:47:59,167 على الأقل، اترك لي الملفات حين تنتهي. 456 00:48:00,127 --> 00:48:02,504 يجب نشر هذه البرامج. 457 00:48:03,630 --> 00:48:05,465 يحق للشعب أن يعرف ذلك. 458 00:48:07,301 --> 00:48:08,302 "برنامج (تريدستون)" 459 00:48:10,429 --> 00:48:12,222 برنامج يحارب التهديدات ضد (الولايات المتحدة)" 460 00:48:15,475 --> 00:48:17,102 "من تقديم (ريتشارد ويب)" 461 00:48:22,441 --> 00:48:23,692 يجب أن نحصل على ذاك الكمبيوتر. 462 00:48:27,988 --> 00:48:29,740 "هاتف خلوي، دخول محتمل" 463 00:48:29,823 --> 00:48:31,158 يوجد هاتف في القاعة. 464 00:48:31,617 --> 00:48:33,952 يمكنني استخدامه لإلغاء الملفات. 465 00:48:38,790 --> 00:48:40,751 "(تريدستون)، التقرير السري للبرنامج" 466 00:48:42,210 --> 00:48:46,840 {\an8}"ستتم مراقبة متطوعين لتحديد ملاءمتهم مع البرنامج" 467 00:48:51,553 --> 00:48:54,348 "(جايسن بورن)، تاريخ التطوع، بحث" 468 00:48:56,350 --> 00:48:58,393 "هاتف خلوي، وضعية جدار الحماية 469 00:48:58,477 --> 00:48:59,478 دخول مسموح - الرابط منجز" 470 00:48:59,561 --> 00:49:01,313 - دخلت إلى الهاتف. - أين ذاك الفريق؟ 471 00:49:01,438 --> 00:49:02,564 سيصل بعد 5 دقائق يا سيدي. 472 00:49:02,856 --> 00:49:04,358 لم يعد لدينا وقت، اذهب إلى هناك. 473 00:49:08,528 --> 00:49:09,946 "(بورن)، (جايسن)، تاريخ التطوع" 474 00:49:10,030 --> 00:49:11,281 "دخل (ويب) إلى قوات الجيش (ديلتا) كأول عميل خاص" 475 00:49:11,365 --> 00:49:13,283 "اختُير لمراقبة برنامج (تريدستون)" 476 00:49:13,367 --> 00:49:15,077 "طلب (دايفيد ويب) للتطوع" 477 00:49:18,080 --> 00:49:19,247 {\an8}"وكالة الاستخبارات الأميركية" 478 00:49:19,331 --> 00:49:20,999 {\an8}"تقرير مراقبة (تريدستون)، الموضوع، (دايفيد ويب)" 479 00:49:21,083 --> 00:49:22,793 {\an8}"عميل المراقبة، (مالكولم سميث)" 480 00:49:30,258 --> 00:49:33,345 {\an8}"وصل الهدف في الثامنة و27 دقيقة صباحاً مقهى (دي لوكس)، شارع (المعرض)، متوتر" 481 00:49:35,722 --> 00:49:37,974 {\an8}"يتقابلان في الثامنة و27 دقيقة صباحاً تسجيل صوتي - غير مطلوب" 482 00:49:48,235 --> 00:49:49,611 اسمعني يا "دايفيد". 483 00:49:49,861 --> 00:49:51,446 لقد فعلت شيئاً. 484 00:49:52,322 --> 00:49:53,532 شيء... 485 00:49:55,409 --> 00:49:57,035 لديه عواقب. 486 00:49:58,078 --> 00:50:00,247 ذات يوم، ستفهم السبب. 487 00:50:01,998 --> 00:50:04,000 يجب أن أعود إلى "واشنطن". 488 00:50:05,460 --> 00:50:06,878 أنا أحبك يا بني. 489 00:50:15,262 --> 00:50:18,014 {\an8}"الفرقة الإسلامية للشهداء، هجوم (بيروت) 10/7/199" 490 00:50:59,139 --> 00:51:00,432 إنهما يتشاجران يا سيدي. 491 00:51:12,527 --> 00:51:13,653 جدار حماية آخر. 492 00:51:13,820 --> 00:51:15,530 "الحماية" 493 00:51:19,951 --> 00:51:22,954 "مراقبة (مالكولم سميث)" 494 00:51:24,456 --> 00:51:25,582 "(سميث)، (مالكولم)، مستشار أمني" 495 00:51:25,665 --> 00:51:27,083 "مجموعة (باكما) 47859 شارع (وارف) الجناح 1829" 496 00:51:27,167 --> 00:51:29,419 "(بادينغتون بيسين)، (لندن)، (وس 2)" 497 00:51:39,221 --> 00:51:40,764 ملفات ملغاة يا سيدي. 498 00:51:43,266 --> 00:51:44,434 اتصلي به. 499 00:52:20,387 --> 00:52:21,930 أنا "هيثر لي" يا "بورن". 500 00:52:22,889 --> 00:52:24,307 أنا لست المسؤولة هنا. 501 00:52:25,475 --> 00:52:27,769 أنا لم أكن هنا حين اختفيت. 502 00:52:28,687 --> 00:52:32,399 يبدو لي أنك تراجع ملفات "تريدستون" القديمة. 503 00:52:33,191 --> 00:52:34,776 أنت تعيد إحياء تاريخك. 504 00:52:36,278 --> 00:52:38,446 أعرف أنك تبحث عن شيء. 505 00:52:39,406 --> 00:52:41,449 دعني أساعدك في العثور عليه. 506 00:52:47,706 --> 00:52:48,707 أعطيني ذاك الهاتف. 507 00:52:54,087 --> 00:52:55,297 حسناً يا سيدي. 508 00:52:57,924 --> 00:53:00,302 معك "روبرت ديوي" يا "جايسن". هل تتذكرني؟ 509 00:53:01,887 --> 00:53:04,389 كان والدك رجلاً وطنياً يا "جايسن". 510 00:53:04,472 --> 00:53:07,017 كان يدرك التهديدات التي تواجهها "أميركا". 511 00:53:07,100 --> 00:53:10,478 ومثلك، اختار أن يخدم وطنه. 512 00:53:10,604 --> 00:53:13,064 لأنه كان يتمتع بحس الواجب. 513 00:53:14,399 --> 00:53:16,776 لن يكون راضياً إن ألحقت الأذى بالوكالة. 514 00:53:17,068 --> 00:53:18,778 يجب أن توقف هذا. 515 00:53:19,738 --> 00:53:21,364 وفوراً. 516 00:53:25,994 --> 00:53:26,995 يا سيدي، سنصل بعد... 517 00:53:37,339 --> 00:53:40,550 "سيصل الفريق، لديك دقيقتان" 518 00:53:52,020 --> 00:53:53,480 إنه يتحرك. استعدوا. 519 00:54:04,532 --> 00:54:05,408 بسرعة! 520 00:54:08,161 --> 00:54:09,287 تمركزوا. 521 00:54:09,371 --> 00:54:10,413 اتبعوني. 522 00:54:10,497 --> 00:54:11,581 راقب المصعد. 523 00:55:00,005 --> 00:55:01,589 لقد أفلت منا يا سيدي. 524 00:55:18,231 --> 00:55:20,817 "مالكولم سميث"، متعاقد، مقر عمله في "لندن". 525 00:55:20,900 --> 00:55:22,902 كان يدير مراقبة "تريدستون" في نهاية التسعينيات 526 00:55:22,986 --> 00:55:23,987 حين تم تطويع "بورن". 527 00:55:24,404 --> 00:55:25,613 هل ما زال فعالاً؟ 528 00:55:25,697 --> 00:55:26,906 إنه يعمل حالياً في الأمن الخاص. 529 00:55:26,990 --> 00:55:27,949 اتصل بالعميل، 530 00:55:28,116 --> 00:55:30,618 وقل له إنني أريد أن يكون جاهزاً في "لندن". 531 00:55:30,785 --> 00:55:32,579 - بعد 6 ساعات. - قد يكون هذا خطأً يا سيدي. 532 00:55:36,249 --> 00:55:37,542 لماذا؟ 533 00:55:37,625 --> 00:55:40,920 سيكون مفيداً القبض على "بورن" حياً، بدل قتله. 534 00:55:42,297 --> 00:55:43,840 حسناً، أطلعيني على السبب. 535 00:55:44,090 --> 00:55:46,968 اختفى "بورن" لفترة طويلة. 536 00:55:47,052 --> 00:55:49,387 كان يختبئ في الظل ورأى أموراً كثيرة. 537 00:55:49,721 --> 00:55:51,931 إنه يعرف أشياء قد تكون مفيدة لنا. 538 00:55:52,098 --> 00:55:54,934 إعادته إلى الحظيرة قد تشكل مبادرة حسنة. 539 00:55:55,226 --> 00:55:56,686 وكيف سنفعل ذلك؟ 540 00:55:56,770 --> 00:55:59,689 أعد "ألبرت هيرش" تقييماً نفسياً حين ترك "بورن" البرنامج. 541 00:55:59,939 --> 00:56:02,567 ختم بأن "بورن" يبقى رجلاً وطنياً. 542 00:56:02,734 --> 00:56:06,029 وبأن ترك البرنامج قد يشعره بالاضطراب. 543 00:56:08,031 --> 00:56:09,532 وماذا تقترحين؟ 544 00:56:09,783 --> 00:56:12,077 راقبت "بورن" مع هذه الملفات. 545 00:56:13,620 --> 00:56:15,288 كان يدقق بيأس بماضيه. 546 00:56:15,455 --> 00:56:18,374 وأعتقد أنه بلغ نقطة التحول. 547 00:56:18,666 --> 00:56:21,336 لو كنت أستطيع أن أكلمه وجهاً لوجه، 548 00:56:21,419 --> 00:56:23,004 أعتقد أنني كنت لأقنعه بالعودة. 549 00:56:23,838 --> 00:56:24,881 محاولة واحدة. 550 00:56:25,006 --> 00:56:26,800 إن باءت بالفشل... 551 00:56:27,509 --> 00:56:29,552 يمكنك أن تفعل ما تشاء. 552 00:56:33,139 --> 00:56:35,725 كلام منطقي. ما رأيك يا "بوب"؟ 553 00:56:37,977 --> 00:56:39,938 فلنقم بهذه المحاولة. 554 00:56:40,063 --> 00:56:41,064 حسناً، افعلي ذلك. 555 00:56:42,065 --> 00:56:44,526 أعيدي "بورن" أو ضعي حداً لهذه المشكلة. 556 00:56:44,818 --> 00:56:47,070 - لكن هذا الأمر ينتهي هنا. - شكراً يا سيدي. 557 00:56:59,124 --> 00:56:59,999 يا سيدي، أنا آسفة... 558 00:57:00,291 --> 00:57:02,502 لا، لا تقلقي بهذا الشأن. 559 00:57:03,711 --> 00:57:05,922 يُستحسن بك أن تخلدي إلى النوم يا صغيرتي. 560 00:57:07,340 --> 00:57:10,093 ينتظرك يوم طويل. 561 00:57:13,096 --> 00:57:14,013 أجل يا سيدي. 562 00:57:28,486 --> 00:57:29,487 هذا الأمر يأخذ وقتاً طويلاً. 563 00:57:29,612 --> 00:57:31,531 لا يُفترض أن يكون هنالك أخطاء مباشرة قبل الإطلاق. 564 00:57:31,614 --> 00:57:32,615 هذه ليست أخطاء. 565 00:57:32,699 --> 00:57:35,368 عدلنا بعض الأمور التي ستغير المعايير. 566 00:57:35,452 --> 00:57:38,121 - يجب أن... - حسناً، يجب أن نغيرها مجدداً. 567 00:57:38,204 --> 00:57:39,456 أيمكننا تبليغ "كايل" هذه الرسالة يا "أماندا"؟ 568 00:57:39,539 --> 00:57:40,582 طبعاً. 569 00:57:40,665 --> 00:57:42,333 أعتقد أنك محق... 570 00:57:42,417 --> 00:57:44,878 - لكننا لا نريد... - لقد سئمت من الانتظار. 571 00:57:47,714 --> 00:57:49,048 سيد "كالور". 572 00:57:49,132 --> 00:57:50,258 ما هذا؟ 573 00:57:50,341 --> 00:57:52,135 أنا "جون بوروز" يا سيد "كالور". 574 00:57:52,260 --> 00:57:53,928 أنا من وزارة العدل. 575 00:57:54,012 --> 00:57:56,306 جئت لأسلمك هذه الشكوى... 576 00:57:56,389 --> 00:57:58,433 - حقاً؟ هل سنفعل هذا علنياً؟ - من الحكومة الأميركية. 577 00:57:58,600 --> 00:58:01,686 ضد مؤسسة "ديب دريم" لمخالفة قانون "شيرمان". 578 00:58:01,769 --> 00:58:03,855 هذه الشكوى ترغمك على الاحتفاظ 579 00:58:03,938 --> 00:58:05,899 بجميع الملفات المالية الشخصية والعائدة للمؤسسة 580 00:58:05,982 --> 00:58:09,277 بانتظار إيداع الطلبات المضادة للاحتكار في المحكمة. 581 00:58:09,360 --> 00:58:10,570 طاب يومك. 582 00:58:22,165 --> 00:58:23,208 - إنه "ديوي". - "آرون". 583 00:58:24,167 --> 00:58:25,668 إنها رسالة. 584 00:58:25,793 --> 00:58:27,587 ويُستحسن بنا التفكير فيما نقوم به. 585 00:58:27,670 --> 00:58:28,796 قبل أن تسوء الأمور. 586 00:58:28,922 --> 00:58:32,217 إن استسلمنا، أتعتقد أن الأمور ستتوقف عند هذا الحد؟ 587 00:58:32,300 --> 00:58:34,969 أنا أقصد أنه يُفترض بنا الاستماع إليه فحسب. 588 00:58:36,513 --> 00:58:37,680 اسحب جميع التقارير 589 00:58:37,764 --> 00:58:39,599 عن كل اللقاءات التي عقدتها مع "ديوي". 590 00:58:40,266 --> 00:58:43,478 جميع التقارير؟ حتى تقارير الأحاديث السرية؟ 591 00:58:44,604 --> 00:58:45,772 خاصة هذه التقارير. 592 00:58:48,942 --> 00:58:51,861 سنذهب إلى "فيغاس". أحتاج إلى بوليصة تأمين. 593 00:59:08,294 --> 00:59:10,171 {\an8}"التقرير عن مراقبة (تريدستون) الموضوع، (دايفيد ويب)" 594 00:59:10,630 --> 00:59:12,048 "سري" 595 00:59:39,534 --> 00:59:41,286 "بيانات صحفية" 596 00:59:42,745 --> 00:59:44,998 "تعيين المسؤول الجديد عن قسم المعلوماتية" 597 00:59:53,881 --> 00:59:59,554 {\an8}"اخترت الـ(سي آي إي) لأنني أظن أنني أستطيع إحداث تغيير هناك" 598 01:00:12,233 --> 01:00:13,109 أجل. 599 01:00:14,193 --> 01:00:15,695 هل أنت في "لندن"؟ 600 01:00:15,778 --> 01:00:16,696 أجل. 601 01:00:17,905 --> 01:00:19,532 لماذا ترسلها؟ 602 01:00:20,491 --> 01:00:22,160 لديها دور لتلعبه. 603 01:00:23,244 --> 01:00:24,454 أنا أعمل لوحدي. 604 01:00:24,537 --> 01:00:25,705 ليس هذه المرة. 605 01:00:26,789 --> 01:00:28,583 لا تعتبر الموضوع شخصياً. 606 01:00:29,709 --> 01:00:33,338 لقد خاننا "بورن". كان الموضوع دائماً شخصياً. 607 01:00:33,421 --> 01:00:35,340 أنت تعرف مع من تتعامل. 608 01:00:36,007 --> 01:00:38,092 من الأفضل أن تكون جاهزاً. 609 01:00:47,560 --> 01:00:48,561 نعم. 610 01:00:48,645 --> 01:00:51,314 يجب أن تعرف شيئاً عن "ديب دريم". 611 01:00:51,439 --> 01:00:53,149 لكن أريد ضمانة. 612 01:00:54,192 --> 01:00:55,902 عن دعمك. 613 01:00:58,279 --> 01:01:00,281 لديك ضمانتي. ماذا عرفت؟ 614 01:01:01,074 --> 01:01:02,033 "كالور" 615 01:01:02,408 --> 01:01:05,078 يخطط لشيء في "فيغاس". 616 01:01:10,124 --> 01:01:13,336 {\an8}"(لندن)، (المملكة المتحدة)" 617 01:01:33,314 --> 01:01:36,526 "مراقبة لمواقع التواصل الاجتماعي، جمع معلومات" 618 01:01:36,609 --> 01:01:37,902 "مراقبة وتحليل معلوماتي" 619 01:01:50,707 --> 01:01:51,582 نعم؟ 620 01:01:51,874 --> 01:01:53,167 أنا "جايسن بورن". 621 01:01:54,043 --> 01:01:55,336 يجب أن نتكلم. 622 01:01:56,546 --> 01:01:57,755 بأي شأن؟ 623 01:01:57,839 --> 01:01:59,465 لم أعد أعمل لحساب الوكالة. 624 01:01:59,716 --> 01:02:02,301 "بادينغتون بلازا"، 15 دقيقة. 625 01:02:31,914 --> 01:02:32,915 اتصل "بورن" للتو بـ"سميث". 626 01:02:33,750 --> 01:02:35,209 سيلتقيان في "بادينغتون بلازا". 627 01:02:35,460 --> 01:02:37,086 15 دقيقة. 628 01:02:37,170 --> 01:02:38,546 سنتبع "سميث". 629 01:02:39,005 --> 01:02:41,799 حالما يظهر "بورن"، سأقترب منه. 630 01:02:42,091 --> 01:02:43,426 مهما فعلت، ابقي متكتمة. 631 01:02:43,509 --> 01:02:46,345 لا أريد أن يبدأ الإنجليزيون بالتطفل وبطرح الأسئلة. 632 01:02:46,637 --> 01:02:47,930 مفهوم. 633 01:02:56,522 --> 01:02:57,690 جهاز التعقب. 634 01:02:58,775 --> 01:03:00,443 ستنتظر على الجانب الجنوبي من الجسر. 635 01:03:01,986 --> 01:03:03,404 سأتصل بك عند الحاجة. 636 01:03:04,197 --> 01:03:05,323 طبعاً. 637 01:03:06,616 --> 01:03:07,492 أنت الرئيسة، أليس كذلك؟ 638 01:03:36,813 --> 01:03:39,398 الهدف يتنقل. إنه يتجه نحو القناة. 639 01:03:40,441 --> 01:03:42,318 إلى الفريق "ألفا"، اتبعوه بطريقة موازية. 640 01:03:42,693 --> 01:03:44,862 إلى الفريق "برافو"، اتبعوا الهدف من الخلف. 641 01:03:45,029 --> 01:03:46,656 وراقبوا "بورن". 642 01:03:47,240 --> 01:03:49,033 فريق "برافو" يقوم بالمطاردة. 643 01:03:57,959 --> 01:03:59,085 هيا بنا. 644 01:03:59,168 --> 01:04:00,962 بعد 200 متر، انعطف إلى اليمين. 645 01:04:01,045 --> 01:04:02,255 مفهوم. 646 01:04:08,386 --> 01:04:10,972 تفقد الاتصالات. القناة الثانية. هل تسمعني؟ 647 01:04:11,973 --> 01:04:13,391 أجل. أين أنت الآن؟ 648 01:04:13,474 --> 01:04:14,517 أتجه نحو "سميث". 649 01:04:16,477 --> 01:04:17,520 لا أثر لـ"بورن". 650 01:04:44,297 --> 01:04:45,715 {\an8}"غرفة الكهرباء" 651 01:04:59,770 --> 01:05:01,147 توجه الهدف نحو الشرق. 652 01:05:01,314 --> 01:05:02,356 {\an8}في رواق. 653 01:05:02,440 --> 01:05:03,399 {\an8}فريق "ألفا". 654 01:05:03,482 --> 01:05:05,860 هذا الرواق يؤدي إلى جسر سيوصله إليكم. 655 01:05:06,402 --> 01:05:07,278 مفهوم. 656 01:05:19,916 --> 01:05:21,292 تم القضاء على الفريق "برافو". 657 01:05:21,500 --> 01:05:23,628 سأرسل لك المسار المعدل. 658 01:05:24,795 --> 01:05:26,130 هل تسمع يا "سميث"؟ 659 01:05:28,674 --> 01:05:29,634 أجل. 660 01:05:45,900 --> 01:05:47,735 "(ألفا)، (برافو)" 661 01:05:47,944 --> 01:05:50,821 إلى الفريق "برافو"، لماذا لا تتحركون؟ ماذا يحصل؟ 662 01:05:52,990 --> 01:05:54,408 إلى الفريق "برافو"، هل تسمعونني؟ 663 01:05:55,534 --> 01:05:57,119 ماذا يحصل، يا "هيثر"؟ أين "برافو"؟ 664 01:05:57,870 --> 01:05:59,288 فقدنا الاتصال مع "برافو". 665 01:05:59,622 --> 01:06:01,499 إلى الفريق "ألفا"، هل ترون الهدف؟ 666 01:06:06,837 --> 01:06:07,922 إننا نراه. 667 01:06:14,595 --> 01:06:16,347 إلى الفريق "ألفا"، تقديم التقرير. 668 01:06:18,891 --> 01:06:20,810 "(ألفا) - مستقر العميل - مستقر" 669 01:06:21,686 --> 01:06:23,062 فريق "ألفا"، تقديم التقرير. 670 01:06:23,354 --> 01:06:24,563 ماذا يحصل يا "هيثر"؟ 671 01:06:26,107 --> 01:06:27,608 فريق "ألفا" لا يجيب. 672 01:06:27,775 --> 01:06:29,360 "برافو"؟ 673 01:06:29,443 --> 01:06:30,528 لا شيء حتى الآن. 674 01:06:30,736 --> 01:06:32,989 هل فقدت الفريقين؟ قودي هذه المهمة يا "هيثر". 675 01:06:33,072 --> 01:06:33,990 إنه "بورن". 676 01:06:34,532 --> 01:06:35,950 أعطي الضوء الأخضر للعميل. 677 01:06:36,826 --> 01:06:38,285 أحتاج إلى المزيد من الوقت يا سيدي. 678 01:06:38,369 --> 01:06:39,412 الوقت يداهمنا. 679 01:06:40,079 --> 01:06:41,956 هل ستصدرين الأمر أو لا؟ 680 01:06:42,164 --> 01:06:43,541 من فضلك يا سيدي. 681 01:06:43,624 --> 01:06:45,459 أنت ساذجة جداً لتري الحقيقة. 682 01:06:45,626 --> 01:06:48,170 لا يمكننا إعادة "بورن". 683 01:06:48,254 --> 01:06:49,755 يجب قتله. 684 01:06:50,006 --> 01:06:52,049 وأنت عاجزة عن القيام بما يجب القيام به. 685 01:06:52,299 --> 01:06:54,385 سأتولى قيادة العملية. 686 01:06:55,761 --> 01:06:57,430 لديك الضوء الأخضر أيها العميل. 687 01:06:57,680 --> 01:07:00,433 أكرر، لديك الضوء الأخضر بشأن "بورن". 688 01:07:00,599 --> 01:07:01,475 مفهوم. 689 01:07:01,767 --> 01:07:02,977 أنا في طريقي. 690 01:07:07,440 --> 01:07:10,276 "العميل" 691 01:07:11,235 --> 01:07:13,070 هل تتنقل أيها العميل؟ 692 01:07:15,614 --> 01:07:17,783 أيها العميل، يشير جهاز تعقبك إلى أنك ثابت. 693 01:07:18,743 --> 01:07:19,994 هل تتنقل؟ 694 01:07:20,202 --> 01:07:22,872 اتركي هذه الموجة، يا "هيثر". دعيه يقوم بعمله. 695 01:07:26,667 --> 01:07:27,585 إلى اليسار. 696 01:07:27,918 --> 01:07:29,545 هنا، توجه إلى "بادينغتون" بسرعة. 697 01:07:29,628 --> 01:07:30,546 مفهوم. 698 01:08:13,297 --> 01:08:14,548 في الموقع. 699 01:08:24,475 --> 01:08:25,434 الهدف في المرمى. 700 01:08:44,787 --> 01:08:45,704 ماذا يحصل؟ 701 01:08:46,038 --> 01:08:46,997 ما هذه الضجة؟ 702 01:08:48,415 --> 01:08:50,084 أجهزة إنذار حرائق متعددة. 703 01:08:50,334 --> 01:08:51,669 إنه "بورن". 704 01:08:55,631 --> 01:08:56,799 ماذا أفعل؟ 705 01:08:58,175 --> 01:08:59,885 ابق هناك. لا تتحرك. 706 01:09:07,852 --> 01:09:10,479 غادروا المبنى من المخرج الأقرب. 707 01:09:12,231 --> 01:09:13,274 لا يمكنني البقاء هنا. 708 01:09:13,691 --> 01:09:14,984 لا تستطيع حمايتي. 709 01:09:15,151 --> 01:09:16,819 ابق حيث أنت يا "سميث". 710 01:09:17,403 --> 01:09:18,571 هل ما زال في المرمى؟ 711 01:09:20,948 --> 01:09:22,158 أنا أراه. 712 01:09:22,324 --> 01:09:23,492 هل ستقتله 713 01:09:23,659 --> 01:09:25,536 وسط الحشود، فيما هو بالقرب مني؟ 714 01:09:25,953 --> 01:09:27,454 ابق حيث أنت يا "سميث". 715 01:09:27,746 --> 01:09:29,498 أنت تعرف لماذا هو هنا. 716 01:09:29,582 --> 01:09:30,666 إنه يريد أجوبة. 717 01:09:31,000 --> 01:09:31,959 لقد فقدت السيطرة على الوضع. 718 01:09:33,002 --> 01:09:34,003 يجب أن أخرج من هنا. 719 01:09:41,594 --> 01:09:42,636 اللعنة! 720 01:09:51,979 --> 01:09:53,147 ماذا يحصل؟ 721 01:09:53,439 --> 01:09:54,982 "بورن" أخذ "سميث". 722 01:10:13,918 --> 01:10:16,337 الحقا بهما. سآتي من الناحية الأخرى لاعتراضهما. 723 01:10:22,384 --> 01:10:23,552 نعرف أنك مع "بورن" يا "سميث". 724 01:10:23,636 --> 01:10:25,304 يجد أن تجد الطريقة المناسبة لتعلمنا بموقعكما. 725 01:10:28,807 --> 01:10:30,559 لماذا تحضرني إلى هنا؟ 726 01:10:30,768 --> 01:10:32,061 يُفترض أن يكونا بالقرب من "بلازا". 727 01:10:37,858 --> 01:10:39,235 تباً يا "بورن"! 728 01:10:39,360 --> 01:10:40,236 اللعنة! 729 01:10:42,571 --> 01:10:44,448 ماذا تفعل؟ اهدأ. 730 01:10:44,531 --> 01:10:47,451 "ريتشارد ويب"، المسؤول عن المكتب في "بيروت". 731 01:10:47,660 --> 01:10:50,246 كان والدي. وقد أطلق "تريدستون". 732 01:10:50,412 --> 01:10:52,706 لقد وظفك لمراقبتي. لماذا؟ 733 01:10:52,790 --> 01:10:54,541 - يا للهول! - لماذا وظفك؟ 734 01:10:54,667 --> 01:10:56,043 لا تقل شيئاً يا "سميث". 735 01:10:56,252 --> 01:10:57,586 لا. 736 01:11:04,969 --> 01:11:05,928 لا أثر له. 737 01:11:06,512 --> 01:11:07,596 ماذا تريديننا أن نفعل؟ 738 01:11:07,680 --> 01:11:09,014 فتشا بمحاذاة القناة. 739 01:11:09,431 --> 01:11:11,141 سأسلك الاتجاه الآخر وألاقيكما هناك. 740 01:11:15,604 --> 01:11:17,856 لحقت بي إلى "بيروت". 741 01:11:17,940 --> 01:11:20,150 تلك كانت المرة الأخيرة التي رأيت فيها والدي! 742 01:11:20,234 --> 01:11:21,443 لماذا طلب منك أن تتبعني؟ 743 01:11:22,194 --> 01:11:23,946 هذا ليس منطقياً. لماذا؟ 744 01:11:24,321 --> 01:11:26,115 لا تقل له شيئاً. 745 01:11:26,907 --> 01:11:27,908 لماذا؟ 746 01:11:36,792 --> 01:11:38,585 يا للهول يا "بورن"! سأقع! 747 01:11:39,003 --> 01:11:40,546 أرجوك يا "بورن"! 748 01:11:40,629 --> 01:11:42,214 أنا أسمعهما! 749 01:11:42,548 --> 01:11:43,465 "بيروت". 750 01:11:43,716 --> 01:11:46,844 ذهبت لأقول له إنهم اتصلوا بي من "تريدستون". 751 01:11:47,261 --> 01:11:50,347 لكن لو كان برنامجه، لماذا لم يقل لي شيئاً؟ 752 01:11:51,432 --> 01:11:52,933 لقد فعلت شيئاً. 753 01:11:53,726 --> 01:11:55,102 شيء... 754 01:11:56,812 --> 01:11:58,105 كانت له عواقب. 755 01:12:02,651 --> 01:12:04,194 حصل ذلك يوم مقتله. 756 01:12:05,070 --> 01:12:06,780 قالوا إن إرهابيين قتلوه. 757 01:12:07,406 --> 01:12:09,616 لم يقتله إرهابيون، أليس كذلك؟ 758 01:12:09,992 --> 01:12:13,579 فكر في سلامة عائلتك يا "سميث". التزم الصمت. 759 01:12:13,662 --> 01:12:15,247 الرصاصة التالية ستكون في رأسك! 760 01:12:16,248 --> 01:12:17,624 لماذا قُتل؟ 761 01:12:18,542 --> 01:12:19,460 لماذا؟ 762 01:12:21,128 --> 01:12:22,838 قُتل بسببك. 763 01:12:26,342 --> 01:12:29,094 لم يكن والدك في العمليات. 764 01:12:29,636 --> 01:12:31,722 لم يكن يعرف أنهم اختاروك. حين علم بذلك... 765 01:12:32,639 --> 01:12:34,558 هدد بفضح أمر البرنامج. 766 01:12:34,892 --> 01:12:37,269 لم يكن يريدك أن تصبح قاتلاً. 767 01:12:45,486 --> 01:12:46,570 من قتله؟ 768 01:12:55,662 --> 01:12:56,789 من قتله؟ 769 01:12:56,914 --> 01:12:58,165 لا تفعل ذلك. 770 01:12:58,916 --> 01:12:59,792 أين هو؟ 771 01:13:02,044 --> 01:13:03,337 كاد يصل. 772 01:13:07,466 --> 01:13:09,510 سنضع حدا لذلك الآن. 773 01:13:11,178 --> 01:13:12,429 لا، أرجوك. 774 01:13:30,406 --> 01:13:31,990 النجدة! اتصلوا بسيارة الإسعاف! 775 01:13:33,158 --> 01:13:34,034 النجدة! 776 01:13:35,119 --> 01:13:37,121 قفز من السطح. من الطابق الخامس. 777 01:13:37,371 --> 01:13:38,747 لقد عرفني. 778 01:13:39,289 --> 01:13:41,250 سأتأكد من أن الأمر قد انتهى. 779 01:13:46,797 --> 01:13:48,507 ستصل سيارة الإسعاف فوراً. 780 01:13:48,590 --> 01:13:49,716 لا، لا تنهض بسرعة يا صاح. 781 01:13:54,471 --> 01:13:55,764 ابتعدوا، من فضلكم. ابتعدوا. 782 01:13:56,515 --> 01:13:57,891 تراجعوا. 783 01:13:57,975 --> 01:13:59,184 - دعونا نقوم بعملنا. - تراجعوا، من فضلكم. 784 01:14:01,937 --> 01:14:03,063 من رأى ماذا حصل؟ 785 01:14:03,147 --> 01:14:04,148 اختفى. 786 01:14:04,231 --> 01:14:05,983 - اللعنة! - سألحق به. 787 01:14:06,233 --> 01:14:07,651 سأفتش بمحاذاة القناة. 788 01:14:09,778 --> 01:14:11,738 لا. انتهى عملك في "لندن". 789 01:14:11,947 --> 01:14:13,323 ماذا تقصد؟ 790 01:14:13,490 --> 01:14:15,033 هنالك عملية أخرى يجب القيام بها. 791 01:14:15,742 --> 01:14:18,245 بعد أن علم بما فعلناه، سيطاردنا نحن الاثنين. 792 01:14:18,328 --> 01:14:20,998 وهذا سيفسح المجال لفرص أخرى. 793 01:14:21,748 --> 01:14:23,375 هذه ليست مسألة انتقام. 794 01:14:23,625 --> 01:14:24,460 بلى، إنها كذلك. 795 01:14:24,877 --> 01:14:26,962 ولن يتوقف إلا بعد مقتل واحد منا. 796 01:14:27,921 --> 01:14:29,882 اذهب إلى المطار. 797 01:14:29,965 --> 01:14:32,050 لدينا مشكلة مع "آيرون هاند". 798 01:14:34,094 --> 01:14:35,053 مفهوم. 799 01:14:43,770 --> 01:14:45,022 قدموا لي تقريركم. 800 01:14:45,105 --> 01:14:46,648 لا شيء لدينا. 801 01:14:46,732 --> 01:14:48,025 استمروا في التفتيش. 802 01:14:54,990 --> 01:14:56,033 انطلقي. 803 01:15:01,788 --> 01:15:04,166 ما كان يُفترض أن يحصل ذلك. كنت أريد أن أكلمك. 804 01:15:04,291 --> 01:15:05,876 إلى أين يذهب "ديوي"؟ 805 01:15:09,922 --> 01:15:13,842 سيذهب إلى "فيغاس" ليتكلم مع "آرون كالور" خلال مؤتمر عن المعلوماتية. 806 01:15:13,926 --> 01:15:16,720 تقوم الوكالة بعملية تطويع هناك كل سنة. 807 01:15:16,803 --> 01:15:18,055 ما هو "آيرون هاند"؟ 808 01:15:20,766 --> 01:15:23,143 البرنامج الجديد لعمليات "ديوي" السرية. 809 01:15:23,268 --> 01:15:25,312 مراقبة شاملة. 810 01:15:25,395 --> 01:15:27,898 مراقبة الجميع طوال الوقت. 811 01:15:28,065 --> 01:15:30,734 يحتاج "ديوي" إلى تعاون "كالور" لانطلاق البرنامج. 812 01:15:33,612 --> 01:15:34,530 أنزليني هنا. 813 01:15:36,949 --> 01:15:37,908 يمكنني مساعدتك في الذهاب إلى هناك. 814 01:15:42,538 --> 01:15:43,664 لماذا تفعلين ذلك؟ 815 01:15:43,747 --> 01:15:47,417 لكل منا أسبابه، ولكن كلانا يريد التخلص من "ديوي". 816 01:15:51,880 --> 01:15:53,131 خذ هذا. 817 01:16:07,479 --> 01:16:08,939 أراك في "فيغاس". 818 01:16:24,288 --> 01:16:27,082 {\an8}"(لاس فيغاس)، (نيفادا)" 819 01:16:34,172 --> 01:16:35,507 سيدي. 820 01:16:36,341 --> 01:16:38,969 حملنا مسؤولية مقتل "كالور" لقناص جهادي افتراضي. 821 01:16:39,136 --> 01:16:41,054 شاب عراقي عمره 20 سنة. 822 01:16:41,305 --> 01:16:43,348 أنشأنا حسابات مصرفية ومستندات للسفر 823 01:16:43,432 --> 01:16:44,266 ورسائل إلكترونية وفواتير للمخابرات الهاتفية. 824 01:16:45,350 --> 01:16:47,686 - سيبدو كذئب وحيد. - هل من أدلة ملموسة؟ 825 01:16:47,978 --> 01:16:50,814 سيترك العميل سلاحه. ستكون بصمات العراقي عليها. 826 01:16:52,733 --> 01:16:54,943 لا فائدة من إبلاغ "راسيل" بذلك. 827 01:16:57,529 --> 01:16:58,905 أفهم ذلك يا سيدي. 828 01:17:00,032 --> 01:17:01,575 هل من أخبار عن "بورن"؟ 829 01:17:02,075 --> 01:17:02,951 لا شيء. 830 01:17:05,162 --> 01:17:07,164 كان يريد التخلص مني منذ البداية. 831 01:17:09,958 --> 01:17:11,835 إن حصل ذلك، سنعالج الموضوع. 832 01:17:16,340 --> 01:17:18,133 "المواطنون الأميركيون" 833 01:17:18,216 --> 01:17:19,259 "الجمارك، الحدود الأميركية" 834 01:17:30,145 --> 01:17:31,146 "السلامة الجوية الأميركية وحماية الحدود" 835 01:17:31,229 --> 01:17:33,065 "لائحة أسماء الركاب" 836 01:17:33,148 --> 01:17:34,316 "(مايكلز)/(كريستوفر)" 837 01:17:34,399 --> 01:17:35,609 "من، (هيثرو)، (لندن) إلى، (ماكاران)، (لاس فيغاس)" 838 01:17:49,081 --> 01:17:51,583 ما كان الهدف من رحلتك إلى "لندن" يا سيد "مايكلز"؟ 839 01:17:52,918 --> 01:17:54,086 إنها رحلة عمل. 840 01:17:54,503 --> 01:17:56,713 "أمن حماية الحدود الجوية الأمريكية" 841 01:18:05,055 --> 01:18:07,182 {\an8}"قيد المعالجة... (مايكلز كريستوفر) (الولايات المتحدة الأميركية)" 842 01:18:16,566 --> 01:18:18,026 {\an8}"معالجة سريعة، مسموح" 843 01:18:19,653 --> 01:18:20,737 أهلاً بك يا سيدي. 844 01:18:22,489 --> 01:18:23,407 شكراً. 845 01:18:45,137 --> 01:18:46,805 جهزنا لك قاعة آمنة في الطابق العلوي يا سيدي. 846 01:19:42,402 --> 01:19:44,488 "(إيكزوكون) 2016" 847 01:19:48,074 --> 01:19:49,493 - استمتعا بزيارتكما. - شكراً. 848 01:19:51,077 --> 01:19:52,537 مرحباً، أهلاً بك إلى "أريا". 849 01:19:52,704 --> 01:19:54,664 - "هيثر لي"، أريد حجز غرفة. - حسناً. 850 01:20:00,420 --> 01:20:01,463 "مجهول، سلالم الردهة الشمالية 10 دقائق" 851 01:20:01,546 --> 01:20:03,799 حجزنا لك جناحاً فخماً. الرقم 2016. 852 01:20:04,758 --> 01:20:05,801 استمتعي بوقتك. 853 01:20:05,884 --> 01:20:06,802 شكراً. 854 01:20:11,056 --> 01:20:12,140 "مدير الـ(سي آي إي) (روبرت ديوي)" 855 01:20:12,224 --> 01:20:13,308 "ومؤسس ورئيس مجلس إدارة (ديب دريم)، (آرون كالور)" 856 01:20:13,391 --> 01:20:14,851 "ندوة برعاية" 857 01:20:33,620 --> 01:20:35,539 اعثر على "لي". 858 01:20:35,622 --> 01:20:37,833 قل لها إنني أريد رؤيتها قبل الصعود إلى المنصة. 859 01:20:37,958 --> 01:20:39,292 حسناً يا سيدي. 860 01:20:39,376 --> 01:20:41,670 أريد عملاء في الكواليس وفي قاعة الاحتفالات. 861 01:20:41,753 --> 01:20:42,796 حسناً يا سيدي. 862 01:20:54,766 --> 01:20:56,935 أفسحوا المجال، ابتعدوا. 863 01:20:57,936 --> 01:20:59,354 سأتوقف سريعاً هنا. 864 01:20:59,437 --> 01:21:02,065 مرحباً، يا رفاق. مرحباً. كيف حالكن؟ "آرون". 865 01:21:02,148 --> 01:21:03,108 تسرني رؤيتكن. 866 01:21:03,775 --> 01:21:04,651 أيمكنني الحصول على واحد؟ 867 01:21:05,610 --> 01:21:07,112 "كاشف (دارت تاغز)، تعقب في الوقت الواقعي" 868 01:21:07,404 --> 01:21:08,613 شكراً جزيلاً على عملكم البارع. 869 01:21:11,950 --> 01:21:14,244 - شكراً. - أنتم تقومون بعمل بارع. 870 01:21:15,453 --> 01:21:16,496 "كاميرا خفية" 871 01:21:16,580 --> 01:21:18,081 "تسجل الأحاديث حتى مسافة 50 متراً" 872 01:21:33,763 --> 01:21:36,516 "(جيفيرز) يريد المدير رؤيتك" 873 01:21:40,020 --> 01:21:41,980 "المجارير، الأشغال العامة في (لاس فيغاس)" 874 01:21:46,484 --> 01:21:47,527 نعم. 875 01:21:47,777 --> 01:21:49,154 هل أنت جاهز؟ 876 01:21:49,321 --> 01:21:51,281 أنا أتحقق من طريق الهروب. 877 01:21:51,448 --> 01:21:53,199 لن يكون أمامك الكثير من الوقت. 878 01:21:53,783 --> 01:21:56,870 لن يعرفوا من أين انطلق ذلك. سيكون لدي الوقت الكافي. 879 01:21:58,330 --> 01:22:01,124 بعد التخلص من "كالور"، سأضع يدي اليسرى على جنبي. 880 01:22:01,207 --> 01:22:02,167 أطلق رصاصة عليها. 881 01:22:02,334 --> 01:22:04,377 من المستحسن أن أكون هدفاً أيضاً. 882 01:22:05,545 --> 01:22:06,755 مفهوم. 883 01:22:34,824 --> 01:22:36,117 "مصاعد الضيوف" 884 01:22:46,378 --> 01:22:47,587 "لي". 885 01:22:50,048 --> 01:22:51,883 يريد المدير أن يكلمك قبل صعودك إلى المنصة. 886 01:22:53,593 --> 01:22:54,886 طبعاً. 887 01:23:00,684 --> 01:23:03,937 "تعقب" 888 01:23:17,575 --> 01:23:18,576 بطاقة هوية؟ 889 01:23:19,119 --> 01:23:19,995 شكراً. 890 01:23:29,629 --> 01:23:33,383 {\an8}"مجهول، الجيب الأيسر لـ(ديوي)" 891 01:23:46,104 --> 01:23:47,522 "هيثر". 892 01:23:47,814 --> 01:23:50,233 العميلة التي أدعمها. مؤيدتي الأولى. 893 01:23:51,109 --> 01:23:52,861 بعد ما حصل في "لندن"، 894 01:23:52,944 --> 01:23:54,404 لم أعرف ماذا أفعل بك. 895 01:23:54,487 --> 01:23:56,865 أعتقد أننا... 896 01:23:56,948 --> 01:23:59,451 سنحمل المسؤولية لقلة خبرتك. 897 01:24:00,118 --> 01:24:01,578 أنا ممتنة لك على ذلك. 898 01:24:02,787 --> 01:24:05,457 على الأقل، فهمت الآن إنه لم تكن لديك أي فرصة. 899 01:24:06,291 --> 01:24:09,085 حين سيظهر "بورن" مجدداً، سأهتم به. 900 01:24:09,169 --> 01:24:10,628 مفهوم؟ 901 01:24:10,795 --> 01:24:12,422 طبعاً. 902 01:24:12,505 --> 01:24:14,090 أوافقك الرأي تماماً. 903 01:24:17,010 --> 01:24:18,511 حين نصبح على المنصة، 904 01:24:18,636 --> 01:24:21,514 سأجيب عن الأسئلة السياسية وأترك لك الأسئلة التقنية. 905 01:24:21,598 --> 01:24:24,225 - سأكون جاهزة يا سيدي. - حسناً، هيا بنا نفعل ذلك. 906 01:24:34,944 --> 01:24:35,987 شارات؟ 907 01:24:53,379 --> 01:24:54,255 "آرون". 908 01:24:55,340 --> 01:24:56,216 "روبرت". 909 01:24:58,218 --> 01:24:59,844 أنت تعرف "هيثر لي". 910 01:25:03,640 --> 01:25:05,600 أجل، كنا معاً في "ستانفورد". 911 01:25:06,601 --> 01:25:09,062 عجباً! هل يروقك العمل في الوكالة؟ 912 01:25:09,437 --> 01:25:11,731 هذا يشكل تحدياً. لكنه عمل مكافئ. 913 01:25:12,857 --> 01:25:15,401 هل يصعب الالتزام بالمبادئ هناك؟ 914 01:25:16,194 --> 01:25:18,530 مبادئي بخير، شكراً. 915 01:25:19,864 --> 01:25:22,117 نحن جاهزون، يا سادة. اتبعوني من فضلكم. 916 01:25:22,283 --> 01:25:23,201 سأمضي أوقاتاً ممتعة. 917 01:25:24,661 --> 01:25:25,745 أنا أيضاً. 918 01:25:39,717 --> 01:25:41,094 شكراً يا سيدي. 919 01:25:48,059 --> 01:25:49,602 "(إيكزوكون)" 920 01:25:54,566 --> 01:25:56,442 - هذا الصباح. - أجل. 921 01:25:58,653 --> 01:26:01,406 "(ديب دريم)" 922 01:26:02,407 --> 01:26:05,285 مرحباً! هل الجميع بخير هذا المساء؟ 923 01:26:05,743 --> 01:26:07,036 أهلاً بكم. 924 01:26:09,747 --> 01:26:10,915 أهلاً بكم. 925 01:26:12,584 --> 01:26:16,087 أهلاً بكم إلى ندوة "إيكزوكون" التي ستقام هذا المساء. 926 01:26:16,629 --> 01:26:20,341 نحن محظوظون بوجود أربعة ضيوف رائعين هذا المساء. 927 01:26:21,134 --> 01:26:23,887 "روبرت ديوي"، مدير الـ"سي آي إي"، موجود هنا. 928 01:26:26,598 --> 01:26:30,101 صديق عزيز لي وصديق قديم لـ"إيكزوكون"، 929 01:26:30,268 --> 01:26:35,106 رئيس مواقع التواصل الاجتماعي "ديب دريم" "آرون كالور"، موجود هنا. 930 01:27:08,306 --> 01:27:11,935 هذا المساء، "الإنترنت الحر، 931 01:27:12,936 --> 01:27:15,563 الحياة الشخصية ضد السلامة العامة." 932 01:27:16,147 --> 01:27:18,650 إنه السؤال الكبير في عصرنا. 933 01:27:18,733 --> 01:27:21,361 والخيارات التي نقوم بها بهذا الشأن ستحدد مستقبلنا. 934 01:27:22,320 --> 01:27:24,239 فلنبدأ فوراً، حسناً؟ 935 01:27:26,658 --> 01:27:27,867 تعالوا إلى هنا يا سادة. 936 01:27:28,534 --> 01:27:30,703 تلقيت رسالة نصية يا سيدي. 937 01:27:30,954 --> 01:27:31,829 أهمية عالية. 938 01:27:33,164 --> 01:27:34,791 يجب أن أجيب يا سادة. 939 01:27:34,916 --> 01:27:37,043 سأنضم إليكم لاحقاً. 940 01:27:37,126 --> 01:27:38,086 هيا. 941 01:27:46,177 --> 01:27:47,720 شكراً على استضافتي. مرحباً. 942 01:27:58,523 --> 01:28:00,942 انشغل المدير "ديوي" قليلاً. 943 01:28:01,025 --> 01:28:04,529 وتم إبلاغي للتو بأنه لن يتأخر. 944 01:28:04,654 --> 01:28:06,114 لكن لدينا مواضيع كثيرة سنتطرق إليها هذا المساء. 945 01:28:06,322 --> 01:28:07,532 - لذا، يمكننا أن نبدأ... - "براد"؟ 946 01:28:07,699 --> 01:28:09,242 أتسمح لي بقول بعض الكلمات يا "براد"؟ 947 01:28:09,826 --> 01:28:11,411 - المعذرة؟ - أيمكنني إطلاق النقاش؟ 948 01:28:11,703 --> 01:28:13,037 طبعاً. 949 01:28:13,246 --> 01:28:15,248 سيداتي سادتي، "آرون كالور". 950 01:28:26,884 --> 01:28:27,885 شكراً. شكراً جزيلاً. 951 01:28:29,220 --> 01:28:31,597 أشكر "براد" وجميع المسؤولين في "إيكزوكون" 952 01:28:31,681 --> 01:28:33,266 على توجيه الدعوة إلينا. 953 01:28:33,349 --> 01:28:35,226 وأشكركم جميعاً على حضوركم. 954 01:28:36,311 --> 01:28:38,813 قبل أن ينضم المدير إلينا، 955 01:28:38,896 --> 01:28:41,316 أريد التوجه إليكم بكلمات قليلة. 956 01:28:41,899 --> 01:28:44,152 منذ فترة طويلة، خطرت في بالي هذه الفكرة. 957 01:28:44,694 --> 01:28:47,280 مفهوم. 958 01:28:47,363 --> 01:28:48,781 تمكنا من التعرف إلى الوجه. 959 01:28:48,865 --> 01:28:50,908 توجه "بورن" على متن الخطوط الجوية البريطانية من "هيثرو" إلى "فيغاس". 960 01:28:50,992 --> 01:28:52,410 حطت الطائرة منذ ساعتين. 961 01:28:53,536 --> 01:28:55,455 كيف تمكن من اجتياز مكتب الهجرة؟ 962 01:28:55,747 --> 01:28:58,416 أعطاه أحد بطاقة مرور من الوكالة على جواز سفره. 963 01:29:00,710 --> 01:29:03,087 يبدو أن الفكرة كانت شعبية جداً. 964 01:29:04,088 --> 01:29:06,382 بدأ الناس من جميع أنحاء العالم يستعملون خدمتنا. 965 01:29:14,474 --> 01:29:16,934 "ثمة خطب ما" 966 01:29:18,853 --> 01:29:19,771 أولاً. 967 01:29:20,229 --> 01:29:22,899 هذا كله جعلني ثرياً أكثر من المطلوب. 968 01:29:23,107 --> 01:29:26,986 حين أدخل إلى المنصة، اهتم بـ"كالور" وبالفتاة. 969 01:29:27,779 --> 01:29:29,280 مفهوم. 970 01:29:29,572 --> 01:29:32,992 لكن لهذا النجاح كله ثمن. 971 01:29:33,910 --> 01:29:38,289 هنالك سرطان ينخر قلب "ديب دريم". 972 01:29:39,040 --> 01:29:41,084 سر خبيث. 973 01:29:42,251 --> 01:29:43,795 يجب أن أطلعكم عليه. 974 01:29:43,878 --> 01:29:45,254 هذا الحقير على وشك فضحنا. 975 01:29:45,338 --> 01:29:46,547 اقتل "كالور" والفتاة فوراً. 976 01:29:52,845 --> 01:29:54,472 - ابق هناك. - حسناً. 977 01:29:55,807 --> 01:29:57,934 حين انطلقت... 978 01:29:59,018 --> 01:30:01,229 اقترضت المال لتأسيس شركتي. 979 01:30:03,981 --> 01:30:05,817 عقدت صفقة مع رجل يرتدي بذلة داكنة. 980 01:30:09,153 --> 01:30:11,280 وعاد الآن لأخذ روحي. 981 01:30:20,498 --> 01:30:21,457 أرى القناص. 982 01:30:21,541 --> 01:30:22,458 عثرنا على "جايسن بورن". 983 01:30:23,709 --> 01:30:25,211 ما زال يتنفس. اتصلوا بسيارة الإسعاف! 984 01:30:27,672 --> 01:30:29,382 - هيا بنا! - يجب أن ننصرف يا سيدي. 985 01:30:46,983 --> 01:30:48,609 هنا "فاسكيز". نحن نطارد "بورن". 986 01:30:48,860 --> 01:30:49,944 جهزوا السيارات! 987 01:30:50,403 --> 01:30:52,196 جهزوا السيارات فوراً! 988 01:30:52,530 --> 01:30:53,823 لا، قدني إلى الجناح. 989 01:30:53,906 --> 01:30:56,117 سيدي، يجب أن ننقلك من هنا. "بورن" هارب. 990 01:30:56,200 --> 01:30:59,453 لقد سمعتني. قدني إلى الجناح. 991 01:30:59,537 --> 01:31:00,454 حسناً يا سيدي. 992 01:31:00,663 --> 01:31:02,498 خذوه إلى الجناح. خذوه إلى الطبقة العلوية. 993 01:31:02,707 --> 01:31:03,791 خذوه إلى الطبقة العلوية. 994 01:31:03,875 --> 01:31:04,750 فوراً. 995 01:31:05,168 --> 01:31:06,169 اصعدوا إلى الجناح. 996 01:31:06,878 --> 01:31:08,421 هيا، فوراً. هيا! 997 01:31:16,846 --> 01:31:18,431 ابتعدوا! عميل فدرالي! 998 01:31:26,814 --> 01:31:28,482 تقرير يا "فاسكيز". 999 01:31:28,983 --> 01:31:30,151 أجب يا "فاسكيز"! 1000 01:31:52,757 --> 01:31:53,758 حسناً، عرفنا من هو. 1001 01:31:53,883 --> 01:31:54,884 هنا "كوليير" يا سيدي. 1002 01:31:55,051 --> 01:31:57,011 - عرفنا من هو القناص. - اللعنة. 1003 01:31:57,094 --> 01:31:58,679 سننشر صورته. 1004 01:31:58,763 --> 01:32:00,181 و"بورن"؟ 1005 01:32:00,264 --> 01:32:02,183 لحظة. 1006 01:32:02,308 --> 01:32:04,352 يغادر "بورن" ممر جناح الخدم الغربي 1007 01:32:04,435 --> 01:32:05,645 ويتجه نحو الردهة. 1008 01:32:05,937 --> 01:32:07,521 مفهوم. تعقب "بورن". 1009 01:32:10,316 --> 01:32:11,400 ماذا؟ 1010 01:32:11,484 --> 01:32:12,652 ما زلنا نبحث عن "بورن". 1011 01:32:12,902 --> 01:32:14,612 وقد تعرفوا على العميل. 1012 01:32:31,921 --> 01:32:34,006 عودوا إلى الطبقة الأولى بانتظار التعليمات. 1013 01:32:34,131 --> 01:32:35,633 - أجل يا سيدي. مفهوم. - مفهوم. 1014 01:32:52,900 --> 01:32:54,986 الجميع على الأرض! بسرعة! 1015 01:32:55,278 --> 01:32:56,487 على الأرض، هيا! 1016 01:32:58,155 --> 01:33:00,074 ابتعدوا! تنحوا! 1017 01:33:23,347 --> 01:33:25,891 خذ فريقاً إلى المصاعد الشمالية، سألاقيكم فوق. فوراً! 1018 01:33:33,858 --> 01:33:35,359 "بورن" في طريقه إليك. 1019 01:34:25,534 --> 01:34:28,079 احتجت إلى وقت طويل للوصول إلى هنا يا "جايسن". 1020 01:34:29,372 --> 01:34:30,915 أنا على علم بشأن "بيروت". 1021 01:34:31,791 --> 01:34:33,292 أعرف ماذا فعلت. 1022 01:34:34,835 --> 01:34:36,462 سينتهي كل شيء هذا المساء. 1023 01:34:37,213 --> 01:34:39,465 سيكون أسهل بكثير الانتهاء من ذلك فوراً. 1024 01:34:46,889 --> 01:34:48,557 لم تأت إلى هنا للانتقام. 1025 01:34:48,641 --> 01:34:51,519 جئت إلى هنا لأنك تعرف أنه حان وقت العودة إلى العمل. 1026 01:34:59,443 --> 01:35:01,195 لقد أنشأ والدك البرنامج. 1027 01:35:02,029 --> 01:35:04,740 لم يكن يمتلك المؤهلات لتشغيله. 1028 01:35:04,824 --> 01:35:05,866 أنت كنت تمتلكها. 1029 01:35:07,118 --> 01:35:08,327 كنت دائماً تمتلكها. 1030 01:35:10,913 --> 01:35:12,331 هذا ما جعلك تتطوع. 1031 01:35:12,540 --> 01:35:15,418 تطوعت معتقداً أن أعداءنا هم الذين قتلوه. 1032 01:35:17,086 --> 01:35:18,671 تطوعت بسبب كذبة. 1033 01:35:18,754 --> 01:35:21,549 لا، تطوعت بسبب من أنت. 1034 01:35:21,632 --> 01:35:23,884 لأنك "جايسن بورن". 1035 01:35:23,968 --> 01:35:26,178 ولست "دايفيد ويب". 1036 01:35:36,439 --> 01:35:37,940 32 قتيلاً يا "جايسن". 1037 01:35:38,482 --> 01:35:40,234 أحدث كل واحد منهم فرقاً. 1038 01:35:40,317 --> 01:35:44,488 أصبح الناس بأمان أكثر بفضل ما قمت به. 1039 01:35:56,292 --> 01:35:57,960 إنني أبحث عن طريقة أخرى. 1040 01:36:02,131 --> 01:36:04,008 وهل وجدتها؟ 1041 01:36:12,224 --> 01:36:13,893 لن تجد السلام أبداً. 1042 01:36:15,769 --> 01:36:18,856 طالما لن تعترف من أنت فعلياً. 1043 01:36:21,192 --> 01:36:23,027 حان وقت العودة يا "جايسن". 1044 01:36:25,029 --> 01:36:26,363 حان وقت العودة. 1045 01:36:33,037 --> 01:36:34,121 لا يمكنني ذلك. 1046 01:36:39,543 --> 01:36:40,461 ليس من أجلك. 1047 01:37:16,288 --> 01:37:17,623 لم تكوني موجودة. 1048 01:37:25,756 --> 01:37:27,758 لست مضطراً إلى مطاردته. 1049 01:37:30,553 --> 01:37:31,929 يمكن أن ينتهي الأمر عند هذا الحد. 1050 01:37:33,138 --> 01:37:34,723 الخيار لك. 1051 01:37:57,580 --> 01:37:58,956 - هيا بنا! - أخرجوا بطاقة هوية. 1052 01:37:59,456 --> 01:38:01,792 سيداتي سادتي، أخرجوا بطاقة هوية. 1053 01:38:01,875 --> 01:38:03,002 توجهوا نحو المخرج. هيا! 1054 01:38:03,127 --> 01:38:05,921 أخرجوا بطاقة هوية! هيا يا سادة! 1055 01:38:12,845 --> 01:38:16,223 ابقوا في الصف. شرطة "لاس فيغاس"، سيداتي سادتي! 1056 01:38:17,057 --> 01:38:18,976 شرطة "لاس فيغاس"! هيا! 1057 01:38:19,059 --> 01:38:21,687 هيا! من هنا! اخرجوا جميعاً من المبنى! 1058 01:38:21,937 --> 01:38:23,856 توجهوا نحو... 1059 01:38:24,189 --> 01:38:25,566 هيا، تقدموا! 1060 01:38:58,307 --> 01:39:01,101 إلى جميع الوحدات، شاحنة "بيركات" للقوات الخاصة وسيارة "دودج شارجر" سوداء 1061 01:39:01,185 --> 01:39:02,394 تعرضتا للسرقة أمام "أريا". 1062 01:39:09,818 --> 01:39:11,945 المطاردة جارية. التغطية الجوية مطلوبة. 1063 01:39:12,029 --> 01:39:13,030 ما كانت هويته؟ 1064 01:39:52,611 --> 01:39:53,612 المشتبه به يتجه شمالاً. 1065 01:41:57,986 --> 01:41:58,862 اللعنة! 1066 01:42:32,938 --> 01:42:33,939 ماذا تفعل؟ 1067 01:43:25,115 --> 01:43:26,575 توقف، اقطع هذا الطريق. 1068 01:43:30,120 --> 01:43:30,996 يا إلهي! 1069 01:43:33,332 --> 01:43:34,333 هناك! 1070 01:43:37,753 --> 01:43:38,629 ابتعدوا! 1071 01:44:23,840 --> 01:44:25,008 تنحوا! 1072 01:44:30,639 --> 01:44:32,724 هنا "إير 1". كونوا على علم، السيارات المشبوهة 1073 01:44:32,849 --> 01:44:34,810 حطمت المدخل الجنوبي الشرقي من فندق "ريفييرا". 1074 01:44:46,613 --> 01:44:49,741 يتجه مشتبه به مسلح نحو المجرور جنوب فندق "ريفييرا". 1075 01:46:39,810 --> 01:46:42,395 أنت خائن. كنت دائماً هكذا. 1076 01:46:43,522 --> 01:46:44,815 هذا في دمك. 1077 01:48:06,479 --> 01:48:08,648 "مستشفى (فالي)" 1078 01:48:08,940 --> 01:48:10,442 سيد "كالور"! 1079 01:48:12,068 --> 01:48:14,487 سيد "كالور"! أفسحوا المجال! 1080 01:48:14,571 --> 01:48:16,198 أفسحوا المجال من فضلكم! 1081 01:48:16,281 --> 01:48:17,324 بهدوء. 1082 01:48:20,076 --> 01:48:22,245 هل تعرف لماذا يريد أحد قتلك يا سيد "كالور"؟ 1083 01:48:22,412 --> 01:48:24,915 هذا ليس الوقت المناسب لإبداء التعليقات. 1084 01:48:24,998 --> 01:48:26,917 لكنني أنتظر بفارغ الصبر للتعاون مع السلطات 1085 01:48:27,000 --> 01:48:28,585 بهدف اكتشاف الفاعل. 1086 01:48:28,668 --> 01:48:29,878 وللعودة إلى "ديب دريم"، 1087 01:48:29,961 --> 01:48:32,172 حيث سنتمكن من إكمال عملنا المهم. شكراً. 1088 01:48:33,131 --> 01:48:34,799 هل سُئلت عن معلومات شخصية بهدف مساعدة التحقيق؟ 1089 01:49:06,748 --> 01:49:07,749 سيدي. 1090 01:49:17,801 --> 01:49:19,261 كنت أريد الاعتذار يا سيدي. 1091 01:49:20,387 --> 01:49:21,680 بشأن "فيغاس". 1092 01:49:22,222 --> 01:49:25,767 كانت خطة المدير "ديوي" غير منطقية. 1093 01:49:25,976 --> 01:49:27,394 غير منطقية؟ 1094 01:49:28,311 --> 01:49:31,481 ما زلنا نبحث عن الحجة لتفسير ما حصل. 1095 01:49:31,564 --> 01:49:35,402 لقد فضح هذا الأخير برنامج "آيرون هاند". 1096 01:49:36,319 --> 01:49:37,862 لقد فضحنا جميعاً. 1097 01:49:37,946 --> 01:49:39,990 لم يفصح "كالور" عن الموضوع بعد. 1098 01:49:41,783 --> 01:49:42,993 أعرف "آرون". 1099 01:49:44,119 --> 01:49:46,037 ما زال لدينا فرصة معه. 1100 01:49:49,332 --> 01:49:50,292 قولي لي. 1101 01:49:51,167 --> 01:49:54,004 مشكلة "ديوي" كانت انتماؤه إلى الماضي. 1102 01:49:55,714 --> 01:49:57,549 الأشخاص مثل "كالور" يصنعون المستقبل. 1103 01:49:58,675 --> 01:49:59,968 هذه هي شبكة علاقاتي. 1104 01:50:01,469 --> 01:50:03,471 أعرف كيفية التعاطي معه. 1105 01:50:06,516 --> 01:50:07,892 وماذا تريدين؟ 1106 01:50:09,394 --> 01:50:11,271 حين تعين مدير جديد للوكالة، 1107 01:50:11,354 --> 01:50:14,274 ستحتاج إلى شخص يعمل لمصالحك. 1108 01:50:15,525 --> 01:50:16,693 شخص 1109 01:50:17,861 --> 01:50:19,988 يستمد القوة منك. 1110 01:50:23,700 --> 01:50:24,617 وماذا بشأن "بورن"؟ 1111 01:50:26,286 --> 01:50:28,538 أما زلت تعتقدين أنك تستطيعين إعادته؟ 1112 01:50:31,333 --> 01:50:32,792 إنه يثق بي. 1113 01:50:33,752 --> 01:50:34,794 بعد كل ما عانيناه معاً. 1114 01:50:37,005 --> 01:50:38,423 سأعيده. 1115 01:50:38,506 --> 01:50:40,216 أنا متأكدة من ذلك. 1116 01:50:42,594 --> 01:50:44,346 وإن لم تتمكني من ذلك؟ 1117 01:50:46,056 --> 01:50:49,601 عندها، يجب التخلص منه. 1118 01:50:53,396 --> 01:50:55,523 اقتراحك مثير للاهتمام. 1119 01:51:00,653 --> 01:51:01,821 يمكنك أن تتوقف هنا. 1120 01:51:06,910 --> 01:51:10,246 طبعاً، إن قررت أنك لا تحتاج إلي، 1121 01:51:10,330 --> 01:51:11,247 فلا مشكلة في ذلك. 1122 01:51:12,082 --> 01:51:15,126 ستتمنى وكالات أخرى كثيرة الحصول على ما أعرفه. 1123 01:51:44,948 --> 01:51:46,157 أحضرت لك شيئاً. 1124 01:51:52,122 --> 01:51:54,165 إنه قالب عن نجمة والدك. 1125 01:51:54,249 --> 01:51:56,126 على الجدار التذكاري في "لانغلي". 1126 01:52:01,381 --> 01:52:03,508 "(ريتشارد ويب) 20/11/1948" 1127 01:52:06,511 --> 01:52:08,304 آسفة بشأن ما حصل لك. 1128 01:52:11,182 --> 01:52:12,517 الطريقة التي عُوملت بها. 1129 01:52:12,684 --> 01:52:15,311 لكن الأشخاص الذين فعلوا ذلك رحلوا. 1130 01:52:15,395 --> 01:52:18,773 وبدأت الأمور تتغير في الوكالة. 1131 01:52:18,982 --> 01:52:20,525 ماذا تريدين؟ 1132 01:52:23,945 --> 01:52:25,655 أعرف أنك كنت دائماً رجلاً وطنياً. 1133 01:52:27,574 --> 01:52:30,368 وأن مصير هذا البلد يهمك. 1134 01:52:31,911 --> 01:52:33,830 نحن نحتاج إليك لحمايتنا. 1135 01:52:35,498 --> 01:52:36,791 عد إلى الوكالة. 1136 01:52:38,960 --> 01:52:40,503 سنعمل معاً. 1137 01:52:48,678 --> 01:52:50,054 دعيني أفكر في الموضوع. 1138 01:52:51,431 --> 01:52:52,765 كيف سأجدك؟ 1139 01:53:39,312 --> 01:53:41,439 أما زلت تعتقدين أنك تستطيعين إعادته؟ 1140 01:53:41,564 --> 01:53:43,107 إنه يثق بي. 1141 01:53:44,025 --> 01:53:45,693 بعد كل ما عانيناه معاً. 1142 01:53:46,736 --> 01:53:47,779 سأعيده. 1143 01:53:48,571 --> 01:53:50,073 أنا متأكدة من ذلك. 1144 01:53:51,032 --> 01:53:52,408 وإن لم تتمكني من ذلك؟ 1145 01:53:54,494 --> 01:53:57,789 عندها، يجب التخلص منه. 1146 01:53:58,789 --> 01:55:58,789 "SaraCola" تم سحب الترجمة من طرف مُـشاهدة مُمتعة