﻿1
00:01:22,426 --> 00:01:24,336
"شواطيء فيكتوريا, لندن"
(ترجمة صهيب علي, الشهير بجهة سيادية)

2
00:01:24,494 --> 00:01:27,391
في الـ 19 من مارس 1901 
"بينما البروفيسور الظالم "جيمس مورياريتي

3
00:01:27,549 --> 00:01:30,079
حاكم عصابات لندن والامبراطور
المتلون لعصابات انجلترا 

4
00:01:30,235 --> 00:01:32,105
يحافظ على سرية وصلابة مقر عيشه

5
00:02:09,498 --> 00:02:10,859
"كولونيل "موران

6
00:02:11,098 --> 00:02:12,858
الدقة ذاتها

7
00:02:13,098 --> 00:02:15,058
هل كل شيء وفق جدول العمل؟

8
00:02:15,218 --> 00:02:16,298
أكيد

9
00:02:16,938 --> 00:02:17,898
رقم 10

10
00:02:18,218 --> 00:02:19,658
"موران" إلى "مورياتي"

11
00:02:19,898 --> 00:02:22,619
مع علبة سيجار "موراكيش" في 
منتصف الليل بالضبط

12
00:02:32,137 --> 00:02:34,859
ممتاز, مع استثناء واحد

13
00:02:37,018 --> 00:02:40,098
استثناء تافه ربما

14
00:02:40,698 --> 00:02:43,818
"لكنني ببساطة لست كولونيل "موران

15
00:02:45,898 --> 00:02:46,858
"شيرلوك هولمز"

16
00:02:47,098 --> 00:02:49,098
في خدمتك

17
00:02:49,417 --> 00:02:53,338
أستطيع تخيل جيداً ضخامة خيبة أملك بروفيسور

18
00:02:53,538 --> 00:02:56,858
ولن تفشل في إدراك أن
هناك تفسير واحد

19
00:02:57,018 --> 00:03:00,738
في اختراقي الناجح للمساكن
العميقة الإخفاء

20
00:03:00,938 --> 00:03:02,218
بين لندن

21
00:03:02,778 --> 00:03:06,058
ألاحظ أن اختيار الديكور يعارض بشدة

22
00:03:06,258 --> 00:03:07,738
انتقاؤك المهني

23
00:03:08,298 --> 00:03:11,459
أين الكولونيل؟

24
00:03:11,619 --> 00:03:12,699
في الحبس

25
00:03:14,619 --> 00:03:19,018
"مثل "كوينت, آدلسبيت, سترايكر, نيكرز

26
00:03:19,177 --> 00:03:22,298
باختصار منظمتك كلها هنا في بريطانيا

27
00:03:22,498 --> 00:03:24,578
تشغل زنازين الآن في شارع
بو" مقر الشرطة"

28
00:03:24,779 --> 00:03:27,578
واغتيال اللورد "باكيش" أحبط

29
00:03:29,579 --> 00:03:32,618
اللعنة عليك في هذا التدخل المشين

30
00:03:32,778 --> 00:03:36,058
وعلى أساليبكم الغربية 
التحقير من أنوف الطبقة الراقية

31
00:03:36,258 --> 00:03:38,058
والسعادة عند التنكر بهيئة شخص آخر

32
00:03:38,257 --> 00:03:40,338
كأن الحياة مغامرة صبي مدرسة 

33
00:03:40,539 --> 00:03:41,898
"لعنك الله "هولمز

34
00:03:43,177 --> 00:03:45,578
أقترح أن تحاول ضبط نفسك

35
00:03:46,459 --> 00:03:49,338
غضبك سوف يؤثر على نطقك

36
00:03:54,539 --> 00:03:56,858
هل جئت وحدك الليلة؟

37
00:03:58,218 --> 00:03:59,579
طالما أنك سألت 

38
00:04:00,138 --> 00:04:01,098
أجل

39
00:04:01,338 --> 00:04:02,619
توقعت ذلك 

40
00:04:03,338 --> 00:04:05,018
أصبحت أعرف أساليبك الآن

41
00:04:05,818 --> 00:04:08,618
غير قادر على مقاومة الإنجاز للأداء

42
00:04:09,018 --> 00:04:10,459
المشهد الختامي

43
00:04:11,018 --> 00:04:14,058
ضرورة تغذية كبريائك المهجور

44
00:04:14,378 --> 00:04:15,738
فضاعات

45
00:04:16,619 --> 00:04:18,058
حتى مع الاستخدام الفرنسي

46
00:04:18,978 --> 00:04:21,498
أجل ندمي الوحيد أنني سأذهب وجدي

47
00:04:21,978 --> 00:04:23,658
شركاؤك يرفضون الإشارة إليك

48
00:04:23,858 --> 00:04:25,659
وخوف الكولونيل على حياته مفهوم

49
00:04:25,819 --> 00:04:27,138
ولكن ليكن في حذرك

50
00:04:27,298 --> 00:04:30,858
جماعتك قبض عليها وأنت وحيد

51
00:04:31,018 --> 00:04:33,058
وحيد وعاجز

52
00:04:33,257 --> 00:04:34,618
وسأقبض عليك

53
00:04:36,058 --> 00:04:37,258
"سيد "هولمز

54
00:04:38,138 --> 00:04:40,619
تدخلك في شؤون تنامى تدريجياً

55
00:04:40,818 --> 00:04:43,698
من الضيق الخفيف إلى 
وقاحة لا تطاق 

56
00:04:43,978 --> 00:04:47,538
أفعال هذه الليلة عينتك 
أخيراً شخص لا يحتمل 

57
00:04:47,738 --> 00:04:48,778
حقاً؟

58
00:04:49,178 --> 00:04:50,298
فقط الليلة؟

59
00:04:51,258 --> 00:04:53,578
كنت لا تطاق لي أطول من هذا 

60
00:04:53,738 --> 00:04:55,978
.. هلا لاحظت لطفاً

61
00:04:56,418 --> 00:04:57,738
هذا 

62
00:05:06,297 --> 00:05:07,578
وهذا 

63
00:05:12,098 --> 00:05:13,098
وهذا 

64
00:05:17,018 --> 00:05:18,938
فضلاً عن هذا 

65
00:05:22,138 --> 00:05:24,938
هناك أكثر من طريقة لقتل
رجل في هذه الغرفة

66
00:05:25,138 --> 00:05:26,258
"وهذا الباب الدوار إلى نهر "التيمز

67
00:05:26,459 --> 00:05:28,698
يزيل أي أثر لوجود شخص هنا

68
00:05:28,938 --> 00:05:32,459
وهل تتسائل لماذا لم أوظف
أي من هذه الأجهزة الذكية ضدك؟

69
00:05:33,018 --> 00:05:34,898
ليس لرغبة المحاولة

70
00:05:35,058 --> 00:05:35,978
لا 

71
00:05:36,538 --> 00:05:38,218
بل لأنها لا تلائمني

72
00:05:38,538 --> 00:05:39,899
سوف أدمرك

73
00:05:40,378 --> 00:05:41,819
لكن بطريقتي

74
00:05:42,058 --> 00:05:42,978
حقاً؟

75
00:05:43,178 --> 00:05:44,058
أجل

76
00:05:44,258 --> 00:05:45,659
سوف أسحقك 

77
00:05:46,138 --> 00:05:50,778
كي يشهد سقوطك وإذلالك العالم كله 

78
00:05:51,178 --> 00:05:52,619
يا للروعة

79
00:05:52,938 --> 00:05:55,417
وكيف تقترح فعل هذا؟

80
00:05:55,818 --> 00:05:57,418
جريمة القرن

81
00:05:57,658 --> 00:06:00,298
القرن الماضي والقرن القادم

82
00:06:00,498 --> 00:06:01,578
قيد التحضير

83
00:06:01,978 --> 00:06:03,778
سوف تسير كما خطط لها 

84
00:06:03,978 --> 00:06:07,018
رغم الكبوة المؤقتة التي
سببها تدخلك

85
00:06:07,178 --> 00:06:09,818
سوف تسير وتأخذ مكانها

86
00:06:09,978 --> 00:06:13,178
وسوف تجري أمام عينيك تماماً

87
00:06:13,377 --> 00:06:15,178
وتكون عاجزاً عنها 

88
00:06:15,578 --> 00:06:17,018
العالم سيفتح ثغره دهشةً

89
00:06:17,258 --> 00:06:18,539
من عظمتها

90
00:06:19,018 --> 00:06:21,778
وعندما يكتشف العالم أنها
حدثة على بعد ذراع

91
00:06:21,978 --> 00:06:23,898
من الأسطورة شيرلوك هولمز

92
00:06:24,098 --> 00:06:26,458
سيسخر العالم ويحتقر

93
00:06:26,618 --> 00:06:29,098
ويطاردك حتى الهاوية

94
00:06:29,659 --> 00:06:33,898
لهذا لم أوظف أي من الوسائل
المتاحة ليدي في هذه الغرفة

95
00:06:34,459 --> 00:06:36,218
لدي خطط أخرى لك 

96
00:06:36,539 --> 00:06:38,098
"سيد "شيرلوك هولمز

97
00:06:38,258 --> 00:06:39,418
حقاً؟

98
00:06:40,538 --> 00:06:43,898
وأنا بدوري سأواجهك بنفس
الخطة التي أرتبها دائماً

99
00:06:44,698 --> 00:06:47,898
رؤيتك تتأرجح على طرف
حبل جلاد

100
00:06:48,217 --> 00:06:50,137
ولا أشك أبداً

101
00:06:50,378 --> 00:06:53,418
أن خطتي هي التي ستسود

102
00:06:54,779 --> 00:06:56,938
مؤسف أمر هذه الثريا

103
00:06:57,178 --> 00:07:00,458
القطعة الوحيدة في الغرفة التي
تظهر اليسير من الذوق

104
00:07:01,898 --> 00:07:03,337
لا تضايق نفسك 

105
00:07:03,658 --> 00:07:05,018
أعرف طريق خروجي

106
00:08:25,418 --> 00:08:27,738
صباح الخير "واتسون" إفطار؟

107
00:08:27,978 --> 00:08:30,698
كيف استنتجت هذا؟

108
00:08:32,337 --> 00:08:34,138
هل تمانع الجدية؟

109
00:08:34,538 --> 00:08:37,578
لدي مساحة صغيرة للدعابة
عندما لا يشغل تفكيري شيء

110
00:08:37,738 --> 00:08:42,298
سوى التأمل في نوافذ فرقعة المطر
على الجانب الآخر من الشارع

111
00:08:44,138 --> 00:08:47,738
مضت ثلاثة أيام منذ أن 
"كسرت العمود الفقري لمنظمة "مورياريتي

112
00:08:48,058 --> 00:08:52,618
ولم يكن هناك حرف واحد
أو نداء يستحق استدعاء انتباهي

113
00:08:55,978 --> 00:08:57,819
أما عن كاتب سيرتي الرسمي

114
00:08:58,018 --> 00:09:02,058
لديك قلة من النفائس تشغل
نفسك بها هذه الأيام

115
00:09:02,619 --> 00:09:05,738
قريباً سوف تمتحن بنفس 
الملل الذي يعذبني

116
00:09:06,057 --> 00:09:08,938
أنا واثق أن الأمور ستتغير قريباً

117
00:09:09,178 --> 00:09:10,539
بالمناسبة

118
00:09:11,618 --> 00:09:14,458
ضمن فترة عشيقة ستتلقى رسالة من أمريكا

119
00:09:15,499 --> 00:09:17,258
كيف عرفت ذلك؟

120
00:09:18,698 --> 00:09:20,459
هل سرقت وميضاً من الرعد؟

121
00:09:20,699 --> 00:09:21,819
هل ألهبت فضولك؟

122
00:09:22,298 --> 00:09:23,258
بالكامل

123
00:09:23,498 --> 00:09:26,619
اسمع إلى هذا القسم المسرحي

124
00:09:26,858 --> 00:09:29,898
تقارير مراسلينا على الرصيف المائي
في الـ 31 من هذا الشهر

125
00:09:30,098 --> 00:09:33,258
"إنتاج "دانييل فورمانت" لسيدة الرجل "بينيرو
"الثانية سيدة "تانكري

126
00:09:33,459 --> 00:09:36,459
سيفتتح في مسرح الامبراطور في نيويورك

127
00:09:36,938 --> 00:09:39,898
"إضافةً للسيد "كيندل" السيد "هانتلي
"السيد "إيست" والآنسة "كامبل

128
00:09:40,098 --> 00:09:43,459
الطاقم الراقي سيشمل 
في أول أدوارها الغير غنائية

129
00:09:43,738 --> 00:09:45,098
"إيرين إيدلير"

130
00:09:46,459 --> 00:09:49,258
سحقاً "هولمز" كنت شديد
الإصرار على رؤية دهشتك

131
00:09:49,578 --> 00:09:50,739
"لقد فعلت "واتسون

132
00:09:51,098 --> 00:09:54,377
قدرتك على استخلاص الصنف
الوحيد للاهتمام الغير حسي

133
00:09:54,538 --> 00:09:57,619
"من دوامة الكلمات لصحيفة "التايمز
براعة استثنائية

134
00:10:03,738 --> 00:10:06,458
لم تفشل في إرسال تذاكر
الليلة الأولى لك 

135
00:10:08,138 --> 00:10:09,098
أبداً

136
00:10:10,058 --> 00:10:12,858
دائماً الصف الثاني المقعد 5 و 7

137
00:10:14,298 --> 00:10:17,417
لآخر تسعة مواسم

138
00:10:22,058 --> 00:10:24,779
يوماً ما علينا أن نجد أنفسنا
في هذه المقاعد

139
00:10:24,938 --> 00:10:27,619
لقد ذهبوا يتوسلون مدةً طويلة

140
00:10:27,818 --> 00:10:29,738
ادخل

141
00:10:31,978 --> 00:10:34,538
البريد وصل -
"شكراً سيدة "هادسون -

142
00:10:34,698 --> 00:10:36,618
هل أحضر لك شاي ساخن؟

143
00:10:36,778 --> 00:10:39,978
أجل وشريحة فخذ خنزير اذا بقي منها

144
00:10:51,659 --> 00:10:53,859
"عليك أن تعتذر لبريد "ترانس أتلانتيك

145
00:10:54,018 --> 00:10:58,378
تقديرك لفترة العشيقة تنقل 13 يوماً
لإثبات دقتها

146
00:10:58,698 --> 00:11:01,178
نفس المقعد والصف المعتاد؟

147
00:11:03,018 --> 00:11:03,978
ما هذا؟

148
00:11:05,417 --> 00:11:07,579
مقلب سخيف أليس كذلك؟

149
00:11:07,818 --> 00:11:09,658
لماذا تقصه هكذا؟

150
00:11:10,058 --> 00:11:11,738
واتسون" لا يجب أن نضيع لحظة"

151
00:11:12,938 --> 00:11:14,498
علينا أن ننطلق إلى نيويورك حالاً

152
00:11:14,699 --> 00:11:17,258
نحجز مواصلات الآن 

153
00:11:24,138 --> 00:11:28,618
محطة "واترلوك" أمامنا 40 دقيقة
للحاق بالقطار البخاري

154
00:11:30,058 --> 00:11:31,859
أنا أحاول وصل حادثتين

155
00:11:32,018 --> 00:11:34,058
بكل منطق وعقل لا يمكن وصلهما

156
00:11:34,378 --> 00:11:35,858
نشاط هادر للطاقة

157
00:11:36,058 --> 00:11:37,258
ما هي؟

158
00:11:38,218 --> 00:11:40,218
حواري مع "مورياريتي" قبل 3 أيام

159
00:11:40,418 --> 00:11:42,778
وتلقي هذه التذاكر المسرحية
الممزقة في الصباح

160
00:11:42,978 --> 00:11:45,738
كيف يمكن لأحد أن يتصل
ولو من بعيد بالآخر؟

161
00:11:46,378 --> 00:11:47,739
لا أعرف 

162
00:11:49,819 --> 00:11:51,138
"لكن اذا كنت "مورياريتي

163
00:11:51,337 --> 00:11:54,778
ولدي إصرار لا غبار عليه لتدمير هولمز

164
00:11:55,018 --> 00:11:58,858
سوف أوسع كل جهود قيادتي للسعي إلى

165
00:11:59,738 --> 00:12:03,898
الصدع الوحيد في دروعه مهما كانت صغيرة

166
00:12:04,138 --> 00:12:07,417
وعندما أجدها إذا كان لها أي وجود

167
00:12:07,659 --> 00:12:10,818
يجب أن أشد كل قوة وغضب
أستطيع استجماعها

168
00:12:11,018 --> 00:12:12,938
صدع في درع؟ كلام فارغ

169
00:12:13,098 --> 00:12:15,178
لا شيء اسمه صدع في درع

170
00:12:18,938 --> 00:12:20,138
حقاً "واتسون"؟

171
00:12:39,338 --> 00:12:40,858
"هانسوم"

172
00:12:41,258 --> 00:12:42,418
"أنا أرى "هانسوم

173
00:12:42,619 --> 00:12:46,058
هانسوم" اسم على مسمى"
وأنت لا بأس في وسامتك

174
00:12:46,298 --> 00:12:48,779
هل سمعت هذا "هولمز"؟
هذه الشابة

175
00:12:48,978 --> 00:12:51,178
اذهبي من هنا

176
00:12:51,499 --> 00:12:52,938
ليكن هذا درس لك

177
00:12:53,258 --> 00:12:57,018
ليس لديهم "عربات هانسوم" في
نيويورك, فقط عربات

178
00:13:00,058 --> 00:13:01,098
هل رأيت "واتسون"؟

179
00:13:03,098 --> 00:13:05,738
ارفع حقائبنا بسرعة من فضلك

180
00:13:05,898 --> 00:13:09,338
المسرح الامبراطوري ولا
ترحم الفحل 

181
00:13:30,459 --> 00:13:32,699
سنصل هذا في الثالثة والنصف 

182
00:13:33,098 --> 00:13:33,978
الثامنة

183
00:13:34,619 --> 00:13:36,218
ما الذي تتحدث عنه؟

184
00:13:36,378 --> 00:13:37,899
الثامنة والنصف

185
00:13:38,378 --> 00:13:40,378
نحن في توقيت نيويورك

186
00:13:42,378 --> 00:13:45,418
دائماً أجد توقيت "غرينيتش" ملائم
أكثر لاحتياجاتي

187
00:13:45,579 --> 00:13:47,417
لا أرى سبب لتغييره الآن

188
00:13:48,778 --> 00:13:49,978
مرحباً ما هذا؟

189
00:13:50,459 --> 00:13:53,458
كيف أعبر من هنا؟

190
00:13:53,659 --> 00:13:54,619
لا تستطيع

191
00:13:55,178 --> 00:13:58,459
اذهب للالتفاف من جانب
"ميدان لافاييت"

192
00:13:58,698 --> 00:14:00,018
هذا يأخذ نصف ساعة

193
00:14:00,218 --> 00:14:01,499
ماذا يحدث؟

194
00:14:01,898 --> 00:14:03,418
إنه المعبر الفرعي الجديد

195
00:14:03,659 --> 00:14:04,619
معبر فرعي؟

196
00:14:04,818 --> 00:14:06,058
ماذا يعني؟

197
00:14:06,298 --> 00:14:07,938
إنه ما يقصده الأمريكيين بأنفاق النقل

198
00:14:08,098 --> 00:14:10,338
طالما ذكر هذا 
أتذكر قراءة شيء عن إنشائه

199
00:14:10,539 --> 00:14:12,098
الأول في نيويورك كما فهمت

200
00:14:12,298 --> 00:14:14,779
هل تقصد القول أن ليس
لديهم أنفاق أرضية هنا؟

201
00:14:15,658 --> 00:14:18,218
شيء منطقي أليس كذلك؟
"فليس لديهم "هانسوم

202
00:14:19,178 --> 00:14:20,578
سائق أين نحن الآن؟

203
00:14:20,778 --> 00:14:23,258
الجادة الثامنة, نقترب من الشارع 34

204
00:14:23,658 --> 00:14:25,578
جيد, تعال معي

205
00:14:26,057 --> 00:14:29,418
"المسرح في زاوية 39 مع "برودواي

206
00:14:29,658 --> 00:14:31,258
المشي مفيد لنا

207
00:14:31,898 --> 00:14:35,178
"هلا تبعث لطفاً حقائبنا إلى فندق "ألغونكوين

208
00:14:35,378 --> 00:14:36,978
بافضل طريقة ممكنة؟

209
00:14:37,177 --> 00:14:40,539
أنا واثق أن هذا يهتم بالأتعاب

210
00:14:41,819 --> 00:14:46,058
هيا "واتسون" مشينا هذه المسافة
عشرة أضعاف في مساء واحد في لندن

211
00:14:57,258 --> 00:14:59,858
انتبه أيها السيد -
أنظر هنا -

212
00:15:01,658 --> 00:15:05,098
"تخيل أننا قاتلنا الحرب لإبقاء هؤلاء البربر في "الكومنويلث

213
00:15:11,498 --> 00:15:14,138
حاول أن تشتري تذكرتين لأداء الليلة

214
00:15:14,298 --> 00:15:16,258
أنا أسعى لمعرفة ما أستطيعه

215
00:15:16,459 --> 00:15:19,018
بالطبع سآتيك عندما أنتهي

216
00:15:19,898 --> 00:15:21,898
المعذرة هل هذا الطابور؟

217
00:15:31,498 --> 00:15:32,458
نعم سيدي

218
00:15:32,938 --> 00:15:34,058
كيف حالك؟

219
00:15:34,258 --> 00:15:36,138
هل الآنسة "إيرين آدلير" في المسرح؟

220
00:15:36,338 --> 00:15:37,257
لا أحد غيري

221
00:15:37,459 --> 00:15:39,699
يجب أن أتحدث لها فوراً هل
تعرف أين أجدها؟

222
00:15:39,898 --> 00:15:42,778
ممنوع إزعاجك أحد حتى فتح
"الستائر هذه تعليمات السيد "فيرمان

223
00:15:42,938 --> 00:15:45,818
هذه أمر عاجل -
"وكذلك أوامر السيد "فيرمان -

224
00:15:46,218 --> 00:15:47,698
هل تعرف عنوانها؟

225
00:15:47,898 --> 00:15:50,218
لقد انتهيت من القول لك -
أجل -

226
00:15:50,778 --> 00:15:53,738
والآن متى آخر مرة رأيتها؟

227
00:15:54,779 --> 00:15:56,258
هذا الصباح في حوار التدريب

228
00:15:56,458 --> 00:15:57,417
هل كانت بخير؟

229
00:15:57,618 --> 00:15:58,538
بكل خير

230
00:16:00,539 --> 00:16:02,658
لا تصدق كم أنا مستريح بسماع هذا 

231
00:16:02,858 --> 00:16:05,018
كنت أتسائل هل أستطيع
الفرض عليك خدمةً أخرى؟

232
00:16:05,579 --> 00:16:09,178
هلا تكون لطيفاً وتسلمها 
بطاقتي مباشرةً في المسرح؟

233
00:16:09,338 --> 00:16:12,698
وأخبرها أنني سأكون في
فندق "الغونكوين" وأرغب بالتحدث معها سريعاً

234
00:16:13,018 --> 00:16:15,417
أستطيع ترتيب هذا لك سيد

235
00:16:16,058 --> 00:16:17,418
"شيرلوك هولمز"

236
00:16:18,058 --> 00:16:20,218
وقد اكتسبت امتنان لا ينقطع

237
00:16:29,738 --> 00:16:31,258
"هولمز" -
"واتسون" -

238
00:16:31,458 --> 00:16:33,459
حصلنا على مشهد تطميني قوي

239
00:16:33,619 --> 00:16:36,178
في هذا الصباح كانت في صحة جيدة

240
00:16:36,338 --> 00:16:38,338
جيد -
وماذا استطعت انجازه؟ -

241
00:16:38,499 --> 00:16:40,858
"هذا شأن غريب "هولمز

242
00:16:41,098 --> 00:16:44,699
هل ترى هذا؟ آخر تذكرتين 
للمكان, كما يقولون سقطت من النافذة

243
00:16:45,338 --> 00:16:46,298
نفس المقاعد

244
00:16:50,377 --> 00:16:51,978
لا تتعب نفسك 

245
00:16:52,458 --> 00:16:54,298
لقد حققت معه

246
00:16:55,938 --> 00:16:57,978
هذه التذاكر مشتراة الليلة الماضية

247
00:16:58,458 --> 00:16:59,578
"من قبل "إيرين

248
00:16:59,898 --> 00:17:01,978
لكنها أرسلت لي -
بالضبط -

249
00:17:02,618 --> 00:17:05,458
لكن لماذا هي هنا؟ -
لقد أعيدت -

250
00:17:05,898 --> 00:17:07,098
متى؟ -
مطلع الظهر -

251
00:17:07,258 --> 00:17:09,098
من أعادها؟ -
غريب -

252
00:17:09,258 --> 00:17:11,818
الرجل في شباك التذاكر لم يراه من قبل 

253
00:17:12,378 --> 00:17:14,138
ماذا تفهم من هذا؟

254
00:17:15,898 --> 00:17:17,938
مخاوفي تعود ثانيةً

255
00:17:18,858 --> 00:17:21,698
التذاكر التي أرسلت لي
في "شارع بيكر" مزيفة

256
00:17:21,978 --> 00:17:23,978
هذه أعترضت قبل أن تصل إلي

257
00:17:24,178 --> 00:17:25,258
لماذا؟

258
00:17:25,418 --> 00:17:27,898
العبارات تستمر بالقرع في أذني

259
00:17:28,098 --> 00:17:29,778
جريمة العصر

260
00:17:29,938 --> 00:17:32,098
القرن الماضي والقرن القادم

261
00:17:32,298 --> 00:17:33,738
قيد التحضير

262
00:17:34,298 --> 00:17:35,658
هو قالها لي

263
00:17:35,858 --> 00:17:38,538
هل تقصد أنه خلف كل ما يجري؟

264
00:17:38,698 --> 00:17:41,738
هذا سيحدث أمام عينيك

265
00:17:41,938 --> 00:17:44,138
لكنك ستكون في عجز عن منعه

266
00:17:45,058 --> 00:17:47,058
هناك حركة شيطانية

267
00:17:47,258 --> 00:17:48,738
أشعر بها في صميم عظامي

268
00:17:48,898 --> 00:17:50,218
ماذا نفعل بها؟

269
00:17:50,819 --> 00:17:53,579
عندما تختار كشف طبيعتها لنا

270
00:17:53,818 --> 00:17:55,738
لا شيء نستطيع فعله 

271
00:17:56,178 --> 00:17:57,738
عدى لبس الثياب

272
00:17:57,938 --> 00:18:00,337
عشاء وحضور مسرحي الليلة

273
00:18:21,258 --> 00:18:23,178
هل هو هنا؟ -
في الأعلى -

274
00:18:26,298 --> 00:18:28,138
ادخل

275
00:18:36,058 --> 00:18:37,739
هل أحضرت لي شيئاً "سكيبر"؟

276
00:18:38,458 --> 00:18:39,417
لقد وصل 

277
00:18:48,177 --> 00:18:49,778
لا شك 

278
00:18:49,978 --> 00:18:51,818
حسناً عد إلى موقعك
تعرف ما يجب عليك

279
00:19:00,779 --> 00:19:01,739
المشهد الأول

280
00:19:01,978 --> 00:19:03,499
جمع الطاقم

281
00:19:04,058 --> 00:19:05,337
المسرحية تبدأ

282
00:19:25,898 --> 00:19:26,818
"هولمز"

283
00:19:28,298 --> 00:19:30,778
لا يوجد هندي أحمر في كل المكان

284
00:19:32,459 --> 00:19:34,378
لاحظت هذا 

285
00:19:36,818 --> 00:19:38,417
يجب أن يبدأوا الآن

286
00:19:38,619 --> 00:19:40,458
لم يكن علينا الإسراع بالعشاء 

287
00:19:41,659 --> 00:19:42,938
تأخر 10 دقائق 

288
00:19:52,499 --> 00:19:54,378
ألم يحين وقت البدء؟

289
00:19:58,778 --> 00:20:00,859
حان وقت بدء عملهم أليس كذلك؟

290
00:20:04,337 --> 00:20:06,818
"سيداتي سادتي أنا السيد "دانييل فيرمان

291
00:20:06,978 --> 00:20:09,018
أرجو منكم التصبر

292
00:20:09,178 --> 00:20:11,898
نظراً للتغيب المفاجيء 
"للآنسة "إيرين آدلير 

293
00:20:12,578 --> 00:20:13,498
أسرع

294
00:20:13,818 --> 00:20:16,218
المعذرة 

295
00:20:16,619 --> 00:20:17,579
هذا الأداء

296
00:20:17,739 --> 00:20:19,018
بعض الناس لا يعرفون كيف التصرف 

297
00:20:19,218 --> 00:20:20,938
"ستلعبه الآنسة "ماي روبسون

298
00:20:21,098 --> 00:20:22,378
شكراً لكم

299
00:20:27,739 --> 00:20:30,538
أنا أطالب بمقابلة الآنسة "أدلير" فوراً
اسمي شارلوك هولمز

300
00:20:30,698 --> 00:20:32,618
سيد "هولمز" أحمد الله أنك هنا

301
00:20:32,819 --> 00:20:33,619
أين هي؟

302
00:20:33,779 --> 00:20:34,858
حسب ما أعرف في المنزل

303
00:20:35,018 --> 00:20:36,578
يجب أن أعرف بالضبط ما حدث 

304
00:20:36,779 --> 00:20:39,659
كل ما أستطيع قوله لك
عندما لم تظهر بعد مناداة نصف ساعة

305
00:20:39,819 --> 00:20:41,698
أرسلت صبي المهام إلى منزلها

306
00:20:41,898 --> 00:20:43,698
وعاد بهذا -
دعني أرى -

307
00:20:45,058 --> 00:20:48,618
كما ترى تقول أنها مريضة وغير
قادرة على الأداء

308
00:20:48,859 --> 00:20:52,138
بحضور كامل وستائر متأجلة 15 دقيقة 

309
00:20:52,298 --> 00:20:56,218
لم أجد سوى الخروج للناس 
والقيام بالإعلان الذي سمعته

310
00:20:56,418 --> 00:20:59,337
هل تستطيع تسليط ضوء على سلوك كهذا؟

311
00:20:59,539 --> 00:21:03,258
هذا ليس من سلوكها -
أستطيع تسليك ضوء -

312
00:21:04,058 --> 00:21:06,578
هذه الرسالة لم يكتبها شخص مرض فجأة

313
00:21:06,778 --> 00:21:09,898
كتبها شخص في مخالب رعب شديد

314
00:21:10,058 --> 00:21:11,459
أنظر إلى الخربشة المتسرعة

315
00:21:11,619 --> 00:21:13,819
أيدي ترتجف خوفاً من مسك القلم

316
00:21:13,979 --> 00:21:19,098
هنا وهنا وهنا القلم 
سقط من يدها

317
00:21:19,818 --> 00:21:21,698
أريد أن أعرف عنوانها فوراً

318
00:21:21,858 --> 00:21:23,539
حدائق "غرامسي" 14 لكن

319
00:21:23,738 --> 00:21:25,579
"لا وقت لكلمة لكن هيا "واتسون

320
00:21:28,058 --> 00:21:30,938
كيتي" لن تحضر الآن"

321
00:21:31,178 --> 00:21:33,018
إذاً عليكما سماع هذا 

322
00:21:33,258 --> 00:21:37,418
دكتور, "فرانك" هذه آخر مرة
نتقابل بهذه الغرف

323
00:21:37,979 --> 00:21:40,058
آخر مرة حقاً؟

324
00:21:51,098 --> 00:21:53,018
مساء الخير أريد التحدث
مع السيدة فوراً

325
00:21:53,178 --> 00:21:55,018
آسف الآنسة "أدلير" ليست في المنزل

326
00:21:55,218 --> 00:21:56,619
حتى لـ "شارلوك هولمز"؟

327
00:21:57,018 --> 00:21:59,898
ابتعد جانباً أريد تأكيداً 
منها بنفسها 

328
00:22:00,058 --> 00:22:01,458
إيرين" هل أنت هنا؟"

329
00:22:01,618 --> 00:22:02,939
أنا هنا

330
00:22:07,018 --> 00:22:08,178
"لا بأس "عيلر

331
00:22:08,378 --> 00:22:10,258
يستطيعون الصعود للأعلى

332
00:22:23,499 --> 00:22:24,459
من هنا

333
00:22:26,938 --> 00:22:30,218
هل أرتب لك مرطبات
أو قهوة أو براندي؟

334
00:22:30,698 --> 00:22:32,138
هلا جلست؟

335
00:22:33,258 --> 00:22:35,298
يبدو عليك الصحة الجيدة

336
00:22:35,498 --> 00:22:37,298
لم تتغير منذ أن تقابلنا

337
00:22:37,499 --> 00:22:39,778
دكتور "واتسون" هل أنت بخير أيضاً؟ -
شكراً عزيزتي -

338
00:22:39,938 --> 00:22:42,018
كنا في المسرح الليلة

339
00:22:42,218 --> 00:22:43,417
هل جرى العرض؟

340
00:22:43,659 --> 00:22:45,098
قيد دراستك

341
00:22:45,498 --> 00:22:48,619
الجمهور بالطبع خائب الأمل من الاستبدال

342
00:22:49,018 --> 00:22:51,258
الآنسة "روبسين" واعدة بأداء جيد

343
00:22:53,418 --> 00:22:56,218
ما هي وعكة صحتك؟

344
00:22:56,418 --> 00:22:57,298
مسألة سخيفة

345
00:22:57,499 --> 00:22:59,898
لماذا لم تذهبي إلى المسرح الليلة؟

346
00:23:00,539 --> 00:23:02,098
ألم يشرح السيد "فيرمان" ..؟

347
00:23:02,298 --> 00:23:05,098
أنا أصر على تجاوز هذه الحفلة التنكرية

348
00:23:05,579 --> 00:23:08,377
هذا يحقر صداقةً ممتدة لعشر سنوات

349
00:23:09,498 --> 00:23:11,818
حان وقت الحقيقة

350
00:23:12,538 --> 00:23:15,898
ما الذي يحجزك في قبضة رعب لا يحتمل؟

351
00:23:16,138 --> 00:23:17,578
ما الرسالة التي تنتظريها؟

352
00:23:17,778 --> 00:23:19,858
ولماذا أنت مستعدة للسهر في انتظار أمر طوال الليل

353
00:23:20,058 --> 00:23:22,377
وعدم ترك المنزل حتى يصلك؟

354
00:23:23,579 --> 00:23:25,178
كان يجب أن أتذكر

355
00:23:25,658 --> 00:23:27,699
لا يمكن التمثيل أمام السيد شارلوك هولمز

356
00:23:27,898 --> 00:23:30,018
ماذا تقصد برسالة وبالسهر ليلاً

357
00:23:30,178 --> 00:23:31,218
وعدم مغادرة المنزل؟

358
00:23:31,378 --> 00:23:32,938
البساطة بأم عينها 

359
00:23:33,098 --> 00:23:36,138
لقد أوقفت أهم ليلة في حياتها التمثيلية

360
00:23:36,377 --> 00:23:37,738
وانظر إلى النار

361
00:23:37,978 --> 00:23:40,058
مجهزة لتبقى حتى الصباح

362
00:23:40,938 --> 00:23:42,058
وهذه الستارة

363
00:23:42,619 --> 00:23:44,218
معلقة غير مرتبة

364
00:23:44,458 --> 00:23:48,378
أكثر من مدة تشدها من جانب
كي ترى الشارع السفلي

365
00:23:51,258 --> 00:23:53,178
النافذة مفتوحة الترباس

366
00:23:54,618 --> 00:23:58,539
كما قلت شخص وقف هنا
بشكل متكرر ينظر في الاتجاهات

367
00:23:59,258 --> 00:24:00,459
ينتظر

368
00:24:00,778 --> 00:24:02,458
ينتظر ماذا؟

369
00:24:07,739 --> 00:24:11,579
لا قطعة أثاث في هذه الغرفة
تحمل دلائل الاستحضار البشري

370
00:24:12,618 --> 00:24:15,898
لقد قضيت الوقت من الثامنة على الأقل

371
00:24:16,098 --> 00:24:18,378
تتجولين ذهاباً وإياباً تجلسين
على ذلك المكتب

372
00:24:18,579 --> 00:24:20,138
"لكتابة رسالة للسيد "فيرمان

373
00:24:21,338 --> 00:24:22,618
ما هذا؟

374
00:24:26,858 --> 00:24:28,058
من الطفل؟

375
00:24:29,658 --> 00:24:31,018
"اسمه "سكوت

376
00:24:31,579 --> 00:24:32,618
ابني

377
00:24:41,818 --> 00:24:43,178
أين هو الآن؟

378
00:24:44,858 --> 00:24:46,298
في السرير العلوي

379
00:24:48,938 --> 00:24:50,297
هل أستطيع رؤيته؟

380
00:24:51,018 --> 00:24:52,217
هو نائم

381
00:24:52,418 --> 00:24:53,818
سأكون هاديء جداً

382
00:24:54,538 --> 00:24:57,218
لا أستطيع تلبية طلبك -
أنا مقتنع أنك لا تستطيعي -

383
00:24:57,378 --> 00:24:59,658
هذه الصورة عادةً تقف على المكتب هنا

384
00:24:59,898 --> 00:25:03,337
خط رفيع من إطار الغبار
تستقر فيه القاعدة 

385
00:25:04,058 --> 00:25:06,057
أفقت استقرار مضجعه بهذا التجوال

386
00:25:07,098 --> 00:25:08,779
تأملت فيه 

387
00:25:09,818 --> 00:25:11,258
بنظرات الاشتياق

388
00:25:11,417 --> 00:25:15,018
مع تنهدات اللهفة يمكن القول
ثم قلبته على الأريكة

389
00:25:15,218 --> 00:25:17,337
لأن الصبي ليس في الأعلى

390
00:25:17,579 --> 00:25:19,499
بل ليس في هذا المنزل

391
00:25:19,658 --> 00:25:21,578
الصبي خطف -
أجل -

392
00:25:22,058 --> 00:25:24,138
أجل لقد خطف

393
00:25:24,378 --> 00:25:26,698
وأنا أجن من الحزن

394
00:25:26,938 --> 00:25:30,217
بحق السماوات هذه السيدة
في أقصى رعبها

395
00:25:30,858 --> 00:25:33,579
أحضر البراندي

396
00:25:36,938 --> 00:25:38,218
أرجوك

397
00:25:38,778 --> 00:25:41,018
تمالكي نفسك لا وقت لدينا 

398
00:25:41,498 --> 00:25:43,578
أريد أن أعرف بالضبط ما حد 

399
00:25:46,619 --> 00:25:47,818
بالطبع

400
00:25:58,378 --> 00:26:00,218
سآخذ كوب من البراندي شكراً

401
00:26:04,538 --> 00:26:05,579
نعم سيدتي

402
00:26:06,297 --> 00:26:07,257
"هيلر"

403
00:26:07,578 --> 00:26:10,138
أخبر "فورلين رايكنباخ" أن تأتي
هنا على الفور 

404
00:26:23,978 --> 00:26:25,098
"بالانجليزية "فورلين

405
00:26:27,178 --> 00:26:30,297
ذهبت للقاء الصبي في المدرسة 

406
00:26:30,458 --> 00:26:33,578
ومشينا إلى المنزل كما
نفعل كل يوم 

407
00:26:33,778 --> 00:26:36,418
هل تشيرين إلى هذا المساء؟

408
00:26:37,698 --> 00:26:40,618
صفي لي ما جرى

409
00:26:42,818 --> 00:26:45,338
ثلاثة محطات من هنا ربما أربعة

410
00:26:46,618 --> 00:26:48,938
عربة وقفت أمامنا 

411
00:26:49,138 --> 00:26:51,698
رجل فوقها يقود الحصان

412
00:26:51,858 --> 00:26:55,738
كانت عربة مغلقة وكل الستائر منسدلة

413
00:26:55,898 --> 00:26:59,899
فجأةً رجل قفز من الداخل

414
00:27:00,778 --> 00:27:01,738
أكملي

415
00:27:01,898 --> 00:27:03,778
قيد حركتي وركلني

416
00:27:03,978 --> 00:27:05,018
الوحشية

417
00:27:05,178 --> 00:27:06,377
واتسون" أرجوك"

418
00:27:07,018 --> 00:27:08,098
قيدك وركلك؟

419
00:27:08,258 --> 00:27:10,138
أولاً بالشعر هكذا

420
00:27:10,378 --> 00:27:12,698
ثم قدمه هكذا في الذقن

421
00:27:12,898 --> 00:27:14,378
أظنها تقصد عظم الساق

422
00:27:14,579 --> 00:27:15,738
شكراً لك 

423
00:27:16,058 --> 00:27:16,938
ثم ماذا حدث؟

424
00:27:17,138 --> 00:27:18,297
رماني في الزريبة

425
00:27:18,499 --> 00:27:20,778
يا إلهي كان قوياً جداً

426
00:27:21,098 --> 00:27:22,939
أمسك الصبي بيده

427
00:27:23,098 --> 00:27:25,738
ثم سحبه للعربة ومن ثم أسرع

428
00:27:27,098 --> 00:27:30,138
عندما علمت بهذا هل أخبرت الشرطة؟

429
00:27:30,298 --> 00:27:32,499
كنت على شفا فعل ذلك لكن

430
00:27:32,698 --> 00:27:33,898
ماذا؟

431
00:27:34,618 --> 00:27:37,018
وصلتني هذه البرقية -
أية برقية؟ -

432
00:27:37,178 --> 00:27:38,818
سأريك الآن

433
00:27:39,018 --> 00:27:40,499
حاول ألا تفقد صبرك

434
00:27:40,698 --> 00:27:44,018
أرجو المعذرة عندما تتملكني مشكلة
أهمل كل الرسميات 

435
00:27:44,217 --> 00:27:46,137
المشكلة تتملكني أيضاً

436
00:27:47,098 --> 00:27:49,819
لا تفعلي شيئاً نقطة
لا تخبري أحداً نقطة

437
00:27:50,298 --> 00:27:53,178
حتى تأتي تعليمات أخرى نقطة

438
00:27:53,578 --> 00:27:58,058
اذا عصيت هذه الأوامر ستواجهي
أبشع التبعات

439
00:27:58,459 --> 00:27:59,659
سيدتي

440
00:27:59,979 --> 00:28:00,939
اجلسي

441
00:28:01,739 --> 00:28:03,338
"هولمز" -
"ريني" -

442
00:28:04,459 --> 00:28:06,778
عذراً كنت أظنني قوية

443
00:28:10,858 --> 00:28:12,459
هذا كل ما حدث

444
00:28:12,859 --> 00:28:16,138
بقيت أنتظر وأنتظر التعليمات

445
00:28:16,337 --> 00:28:17,978
منذ الرابعة عصراً

446
00:28:18,377 --> 00:28:20,458
الآن التاسعة والنصف

447
00:28:21,018 --> 00:28:22,938
ماذا حدث لابني؟

448
00:28:25,138 --> 00:28:26,298
رسالة 

449
00:28:38,298 --> 00:28:40,498
عربة مغلقة ورجل واحد على السرج

450
00:28:40,658 --> 00:28:41,898
الآخر على الباب

451
00:28:45,178 --> 00:28:46,138
انتظر

452
00:29:05,819 --> 00:29:08,297
لماذا تقف هكذا؟ أعطني الرسالة للسيدة

453
00:29:08,699 --> 00:29:10,698
ليس الخطاب لها

454
00:29:10,858 --> 00:29:12,178
ليس لها؟

455
00:29:12,338 --> 00:29:13,298
لمن إذاً؟

456
00:29:13,499 --> 00:29:14,618
إنه موجه لك سيدي

457
00:29:32,938 --> 00:29:34,778
الأفضل أن أقرأها لك

458
00:29:37,098 --> 00:29:41,018
حياة "سكوت آدلير" تعتمد على شيء
واحد سيد هولمز

459
00:29:41,498 --> 00:29:44,138
رفضك التعاون مع الشرطة

460
00:29:45,098 --> 00:29:48,698
سوف ترفض ولن تقدم أي
سبب لرفضك

461
00:29:50,138 --> 00:29:51,818
أو سيموت الصبي

462
00:30:00,698 --> 00:30:04,499
اذا بقيت مستيقظة في خلال ساعة
أعطها جرعة أخرى من المسحوق

463
00:30:04,698 --> 00:30:07,058
شكراً سيدي ليلة سعيدة

464
00:30:07,218 --> 00:30:09,498
هذا يهتم بالمسألة حتى الصباح

465
00:30:10,698 --> 00:30:11,658
عربة؟

466
00:30:12,138 --> 00:30:13,418
سأمشي 

467
00:30:14,218 --> 00:30:15,579
كما تريد

468
00:30:17,417 --> 00:30:19,818
هل تستطيع فهم رأس القضية من ذيلها؟
أنا لا أستطيع

469
00:30:20,018 --> 00:30:21,659
أنا ألعوبة في يده

470
00:30:21,818 --> 00:30:23,818
تقول ألعوبة؟ ماذا تقصد؟

471
00:30:23,978 --> 00:30:26,298
الصدع في درعي اكتشف 

472
00:30:26,778 --> 00:30:29,579
لا أملك أحط فكرة عما تقصد

473
00:30:30,138 --> 00:30:34,138
هل تعرف أن اسمي الكامل
هو "ويليام شيرلوك سكوت هولمز"؟

474
00:30:34,338 --> 00:30:37,418
كلا, لم أعرف هذا
مثل اسم الصبي

475
00:30:37,818 --> 00:30:40,058
ليس اسم شاذ بالطبع

476
00:30:40,539 --> 00:30:42,578
ماذا عن "جوني" المستكشف؟

477
00:30:42,738 --> 00:30:45,578
الذي في قطب الجليد "أنتراتيكا" الآن
سكوت" آخر"

478
00:30:45,738 --> 00:30:47,658
لكن شيء واحد يحيرني

479
00:30:48,058 --> 00:30:49,018
شيء واحد؟

480
00:30:49,978 --> 00:30:52,538
أنا آمرك بصفاء الذهن
ما هو هذا الشيء؟

481
00:30:52,738 --> 00:30:55,178
تلك العبارة عن عدم التعاون مع الشرطة

482
00:30:55,378 --> 00:30:57,778
لا أحد يطلب منك التعاون

483
00:30:57,938 --> 00:30:59,338
سيد هولمز؟

484
00:30:59,898 --> 00:31:01,539
أجل هذا اسمي 

485
00:31:01,738 --> 00:31:04,058
المفتش "لافيتي" شرطة نيويورك

486
00:31:05,098 --> 00:31:10,377
أنا "مورتيمير ماكغور" رئيس
"العملات الذهبية الدولية"

487
00:31:10,538 --> 00:31:13,257
"كيف حالك سيدي, هذا الدكتور "واتسون

488
00:31:16,058 --> 00:31:19,659
لقد علمت قبل ساعة فقط
أنك في نيويورك

489
00:31:19,819 --> 00:31:21,778
كنت سأزورك قريباً

490
00:31:21,978 --> 00:31:22,938
بشأن ماذا؟

491
00:31:24,217 --> 00:31:28,778
السيد "ماكغرو" يتلطف 
بإعطائنا عربته لتسهيل حركتنا

492
00:31:28,938 --> 00:31:33,098
هلا أضايقكما لمرافقتي في رحلة قصيرة؟

493
00:31:35,579 --> 00:31:37,417
كما تريد

494
00:31:41,178 --> 00:31:44,619
أيها السادة بقي 11 دقيقة على الثامنة

495
00:31:44,858 --> 00:31:46,378
في الأغلب أجل

496
00:31:47,338 --> 00:31:51,538
هل سمعت من قبل عن بنك العملات الذهبية؟

497
00:31:51,738 --> 00:31:52,459
لا

498
00:31:52,618 --> 00:31:55,739
الذهب معدن جذاب للصوص كما تعرف 

499
00:31:55,938 --> 00:31:59,618
أيضاً هو وسط التبادل المعتاد
بين أمم العالم المتحضر

500
00:32:00,659 --> 00:32:03,618
شحنات من كمية كبيرة من الذهب
من بلد إلى أخرى

501
00:32:03,818 --> 00:32:05,658
ليست شاقة فقط بل خطيرة

502
00:32:05,818 --> 00:32:09,498
بسبب هذا تأسست هيئة
العملات الذهبية الدولية

503
00:32:09,818 --> 00:32:11,619
سأصف الأمر لك

504
00:32:11,779 --> 00:32:12,858
تفضل

505
00:32:13,337 --> 00:32:17,659
أسفل قبو بنك "باوري" الوطني
"هنا في "مانهاتن

506
00:32:18,138 --> 00:32:20,378
"مخترقاً البساط الصخري لـ "إيرلندا

507
00:32:21,258 --> 00:32:22,779
عدد من مخازن القبو

508
00:32:23,258 --> 00:32:25,818
كل منها يتألف من أملاك 
الصندوق السيادي

509
00:32:26,018 --> 00:32:28,058
الذي يحمل اسمه على الباب الفولاذي

510
00:32:28,378 --> 00:32:31,578
أعتقد أنني أفهم غرض تلك المؤسسة

511
00:32:31,738 --> 00:32:34,618
عندما يحتاج نقل الذهب من بلد 

512
00:32:34,818 --> 00:32:37,178
لنقل روسيا إلى بلد آخر
بريطانيا العظمى

513
00:32:37,337 --> 00:32:40,778
بدلاً من أخذ رحلة طويلة ومحفوفة بالمخاطر
من موسكو إلى لندن

514
00:32:41,098 --> 00:32:45,898
الكمية المطلوبة من السبائك 
تؤخذ من قبو وتوضع في آخر قربه

515
00:32:46,218 --> 00:32:47,178
بالضبط

516
00:32:47,658 --> 00:32:50,459
الآن ستة موظفين موثوقين لمؤسسة الصرف
يقومون بعمل كان يتطلب

517
00:32:50,619 --> 00:32:53,658
ستمائة شخص من رعايا الدول المتضمنة

518
00:32:54,058 --> 00:32:58,218
ومخاطرة السرقة تتضائل
ظاهرياً إلى الصفر

519
00:32:58,539 --> 00:33:00,938
سيد العبقرية أهنئك على ذلك 

520
00:33:01,898 --> 00:33:03,338
فقط سؤال واحد

521
00:33:03,578 --> 00:33:06,618
لماذا نبلغ بهذا في ساعة الليل؟

522
00:33:06,858 --> 00:33:09,018
لأن الذهب قد سرق

523
00:33:10,858 --> 00:33:11,818
كله؟

524
00:33:13,018 --> 00:33:14,938
كل قطعة, ظاهرياً

525
00:33:15,818 --> 00:33:17,538
متى اكتشفت السرقة؟

526
00:33:17,698 --> 00:33:20,619
عندما فتح الباب في قاع
قناة مصعد

527
00:33:20,858 --> 00:33:22,458
كانت المخازن فارغة

528
00:33:22,778 --> 00:33:26,539
وكان هناك ثقب كبير محفور
في الجدار الخلفي للحجرة

529
00:33:26,699 --> 00:33:28,058
ثقب يؤدي إلى أين؟

530
00:33:28,258 --> 00:33:31,418
إلى حفريات أنفاق القطار
المؤدية إلى البنك

531
00:33:32,058 --> 00:33:35,938
وجدنا قطعة وحيدة في النفق
وأخرى في الحفريات

532
00:33:36,138 --> 00:33:40,378
وأنباء هذه السرقة العظيمة
أخفيت عن الشعب؟

533
00:33:40,539 --> 00:33:41,499
حتى الآن

534
00:33:41,898 --> 00:33:44,578
خلال ثلاثة أيام سوف يجري تبادل مالي

535
00:33:44,779 --> 00:33:46,298
بين إيطاليا وألمانيا

536
00:33:47,098 --> 00:33:49,337
عندما يحدث هذا ستكتشف السرقة

537
00:33:49,579 --> 00:33:52,459
والاحتياطات الدولية ستكون 

538
00:33:52,778 --> 00:33:56,978
ليس فقط الحرب, حتى الحرب
العالمية يمكن استبعادها

539
00:33:57,178 --> 00:34:00,138
أمامنا ثلاثة أيام فقط 

540
00:34:00,337 --> 00:34:02,698
لنجد الذهب ونعيده إلى المخازن

541
00:34:03,258 --> 00:34:04,938
ونحتاج مساعدتك في ذلك 

542
00:34:13,898 --> 00:34:15,738
"حياة "سكوت آدلير 

543
00:34:15,898 --> 00:34:19,018
تعتمد على شيء واحد

544
00:34:19,619 --> 00:34:22,459
رفض تعاونك مع الشرطة

545
00:34:22,779 --> 00:34:26,619
سوف ترفض ولن تقدم سبب لرفضك

546
00:34:27,018 --> 00:34:28,699
أو سيموت الطفل

547
00:34:32,218 --> 00:34:35,819
آسف لا أستطيع مساعدتك بهذا الشأن

548
00:34:37,498 --> 00:34:38,298
ماذا؟

549
00:34:38,618 --> 00:34:42,138
لا أستطيع خدمتكم بأي شيء

550
00:34:43,499 --> 00:34:45,898
هل نحن نتحدث مع شارلوك هولمز؟

551
00:34:46,218 --> 00:34:47,498
أجل 

552
00:34:48,218 --> 00:34:51,498
والآن اسمحوا لي بتلويح الوداع

553
00:34:56,898 --> 00:34:58,258
انتظر

554
00:34:58,459 --> 00:35:00,459
لا تستطيع رفضنا هكذا

555
00:35:00,619 --> 00:35:03,618
جئنا إليك بسبب سمعتك العالمية

556
00:35:03,898 --> 00:35:07,257
السيد شرح لك خطورة الأمر

557
00:35:07,499 --> 00:35:09,618
ليس لدي ما أقوله أكثر في الشأن

558
00:35:09,818 --> 00:35:12,138
هناك شيء آخر أقوله لك 

559
00:35:12,337 --> 00:35:12,938
مفتش 

560
00:35:13,138 --> 00:35:17,578
عندما تكتشف الجريمة 
وكشفها قد يؤدي لحرب عالمية

561
00:35:17,818 --> 00:35:19,498
وهولمز كان يعلم بشأنها

562
00:35:19,658 --> 00:35:22,378
ولم يحرك اصبع لمساعدة الشرطة

563
00:35:22,539 --> 00:35:25,898
ماذا سيظن العالم الرجل العظيم؟

564
00:35:26,058 --> 00:35:26,978
سائق 

565
00:35:27,137 --> 00:35:28,459
وداعاً مفتش 

566
00:35:30,378 --> 00:35:32,217
"سيد "ماكغرو

567
00:35:33,578 --> 00:35:35,498
الوغد كيف يجرؤ؟

568
00:35:36,458 --> 00:35:40,218
الآن تفهم ما أقصد عندما قلت تلاعب

569
00:35:40,458 --> 00:35:46,698
الآن هل تقدر جيداً فن
وعبقرية الجريمة النابليونية؟

570
00:35:47,979 --> 00:35:50,298
ماذا تقصد بنابولية؟

571
00:35:51,258 --> 00:35:54,098
كان يعلم أن التذاكر المشوهة
ستأخذني إلى نيويورك

572
00:35:54,258 --> 00:35:56,459
علم أنني سأكون في المسرح الليلة

573
00:35:56,619 --> 00:35:58,218
"وأن إعلان محنة "إيرين

574
00:35:58,417 --> 00:36:01,618
سيأخذني مندفع إلى منزلها
كي يوصل لي الرسالة

575
00:36:02,058 --> 00:36:05,619
كان يعلم أن المفتش سينتظرني
هنا في الفندق

576
00:36:06,058 --> 00:36:08,858
وكان يتوقع عوناً مني في استعادة الذهب

577
00:36:09,018 --> 00:36:12,939
وبسبب "سكوت" سأضطر للرفض

578
00:36:14,218 --> 00:36:18,297
كل شيء وعدني به "مورياريتي" تلك
الليلة كان صحيح

579
00:36:18,539 --> 00:36:21,418
جريمة القرن ارتكبت

580
00:36:22,618 --> 00:36:25,378
وأنا عاجز عن فعل شيء

581
00:36:26,898 --> 00:36:28,778
هل هو من سرق هذا الذهب؟

582
00:36:28,938 --> 00:36:30,418
ومع خطف "سكوت" أنا مقتنع بذلك 

583
00:36:30,579 --> 00:36:32,778
ماذا يستطيع فعله بكل هذه السبائك؟

584
00:36:32,938 --> 00:36:34,579
"سمعت ما قاله "ماكغرو

585
00:36:34,778 --> 00:36:37,218
يستطيع وضع أي أمة على
حافة حرب عالمية

586
00:36:37,377 --> 00:36:39,618
ما فائدة الحرب له؟

587
00:36:39,898 --> 00:36:41,178
منعها

588
00:36:42,458 --> 00:36:47,818
البشرية تتعثر على حافة
دمار لا يتخيل

589
00:36:49,258 --> 00:36:51,818
البروفيسور "مورياريتي" سيخرج مبادراً

590
00:36:52,058 --> 00:36:54,698
ويكشف أن الذهب في قبضته

591
00:36:55,258 --> 00:36:57,898
الأمم المفلسة في سلطته

592
00:36:58,459 --> 00:37:01,499
هو حاكم العالم 

593
00:37:03,618 --> 00:37:06,539
جريمة القرن القادم

594
00:37:07,738 --> 00:37:09,098
بالفعل

595
00:37:21,578 --> 00:37:24,378
أنا عاجز عن المراوغة

596
00:38:07,658 --> 00:38:08,898
هولمز

597
00:38:11,579 --> 00:38:13,218
نعم -
عذراً على قول هذا -

598
00:38:13,417 --> 00:38:17,058
لكن اذا كنت مستعد للوقوف للعزف 
بينما العالم يتبخر 

599
00:38:17,258 --> 00:38:19,378
فهذا البروفيسور صديقك 

600
00:38:19,539 --> 00:38:24,217
يستحق الجلوس على جبل من الذهب
والقول للباقين أن يقفزوا

601
00:38:41,178 --> 00:38:43,898
لم أذكر أي تعليق عما
يفعله هذا الكمان بأعصابي

602
00:38:44,058 --> 00:38:45,898
لا تهتم لهذا

603
00:38:48,778 --> 00:38:49,978
أرجوك 

604
00:38:51,018 --> 00:38:52,298
لا تعتذر 

605
00:38:55,818 --> 00:38:57,258
ماذا هناك؟

606
00:38:58,619 --> 00:39:01,138
الرجل هناك يراقب الغرفة 

607
00:39:01,417 --> 00:39:04,538
رأيته مرتين هذا المساء
يذهب ويجيء مع هذه الألواح الإعلانية

608
00:39:04,939 --> 00:39:06,138
حقاً؟

609
00:39:06,539 --> 00:39:07,698
ماذا يحاول يا ترى؟

610
00:39:07,858 --> 00:39:09,579
أستطيع أن أخبرك بهذا

611
00:39:09,778 --> 00:39:12,217
هو يتسائل ماذا نحاول نحن

612
00:39:14,297 --> 00:39:17,258
صديقي العزيز أنا أدين لك بامتنان كبير 

613
00:39:17,458 --> 00:39:18,818
"هيا "هولمز

614
00:39:19,018 --> 00:39:20,218
حقاً أعني هذا 

615
00:39:20,778 --> 00:39:22,978
اذا لم توبخني الآن كما فعلت

616
00:39:23,138 --> 00:39:26,217
كنت سأمضي فيما تتهمني بفعله

617
00:39:26,418 --> 00:39:30,378
أعزف الموسيقى بينما يحترق العالم
وهو بالفعل يكسب المعركة

618
00:39:30,778 --> 00:39:32,858
لكنك كسرت اللعنة

619
00:39:36,778 --> 00:39:37,818
واتسون

620
00:39:38,458 --> 00:39:39,978
لماذا نحن مراقبون؟

621
00:39:40,178 --> 00:39:41,499
اسأل نفسك هذا

622
00:39:41,699 --> 00:39:43,978
لا داعي لهذا لقد سألت أنت -
وسأجيب -

623
00:39:44,298 --> 00:39:46,377
اذا كانت خطته مثالية

624
00:39:46,619 --> 00:39:50,778
اذا كنت عاجز محطم غير
قادر على قتاله

625
00:39:50,978 --> 00:39:53,258
فلماذا ضروري مراقبتي؟

626
00:39:53,418 --> 00:39:55,338
هذه ليست إجابة هذا سؤال آخر

627
00:39:55,539 --> 00:39:58,618
والإجابة لأن الخطة غير مثالية

628
00:39:58,778 --> 00:40:00,498
بها عيب واحد

629
00:40:00,658 --> 00:40:02,578
وهذا الرجل يجب أن يتواجه هنا

630
00:40:02,778 --> 00:40:05,338
كي يعلم بالضبط متى أكتشف هذا الخلل

631
00:40:05,539 --> 00:40:07,018
هل فعلت؟ -
أجل -

632
00:40:07,579 --> 00:40:09,297
لكنه لن يعرف هذا 

633
00:40:09,499 --> 00:40:11,898
ما الذي يمنع مساعدتي للشرطة؟

634
00:40:12,098 --> 00:40:14,058
سلامة الصبي -
بالطبع -

635
00:40:14,298 --> 00:40:18,778
إذاً طالما أن "سكوت آدلير" أسير
لديه فيداي مقيدة

636
00:40:18,938 --> 00:40:21,498
حياته معلقة على ركودي

637
00:40:22,138 --> 00:40:25,938
لكن ماذا لو خطب الصبي
من مخالبه وتحرر؟

638
00:40:26,098 --> 00:40:27,178
بواسطة من؟

639
00:40:27,378 --> 00:40:30,218
نحن, وبطريقة تجعل "موريارتي" مازال
يعتقد أنه أسير 

640
00:40:30,378 --> 00:40:33,539
اذا أنجز هذا فسقوط الأغلال عن يدي

641
00:40:33,738 --> 00:40:36,258
تحررني لتحويل انتباهي لاستعادة الذهب 

642
00:40:36,458 --> 00:40:38,658
لكن الأمر يبدو قولاً أسهل من فعل

643
00:40:38,858 --> 00:40:41,978
أجل أعتقد أن هذا كما قلت بالضبط

644
00:40:42,298 --> 00:40:43,258
شكراً لك

645
00:40:55,258 --> 00:40:57,138
الشاب مازال هنا

646
00:40:57,499 --> 00:40:59,618
ليلة رطوبة أيضاً

647
00:41:00,058 --> 00:41:03,138
سيحصل على لمسة جيدة من الروماتيزم
هذا الصباح آمل أن يستمتع بها

648
00:41:07,819 --> 00:41:11,659
لن تعود لذلك الكمان اللعين ثانيةً

649
00:41:11,819 --> 00:41:14,539
نحن في أحد هذه الجلسات؟

650
00:41:15,098 --> 00:41:16,778
بالضبط

651
00:41:17,337 --> 00:41:19,377
لا تدعني أعيقك 

652
00:41:19,899 --> 00:41:24,699
أتوقع أن تكون هذه مشقة
أربعة أنابيب على الأقل

653
00:41:25,018 --> 00:41:27,699
حسناً فقط لا تحرق هذا الأثاث

654
00:41:27,898 --> 00:41:30,058
"كما فعلت تلك الليلة مع "آسبي دي لازوش

655
00:41:34,458 --> 00:41:35,578
"ليلة سعيدة "هولمز

656
00:41:39,619 --> 00:41:41,018
"ليلة سعيدة "واتسون

657
00:41:41,177 --> 00:41:42,218
نوماً هنيئاً

658
00:42:24,338 --> 00:42:26,218
تجاوزنا الـ 12 ظهراً

659
00:42:26,539 --> 00:42:28,178
السابعة والنصف صباحاً

660
00:42:28,338 --> 00:42:30,778
ماذا؟ أجل ساعتي ربما

661
00:42:31,178 --> 00:42:34,619
ناقر وقح يصنع وقته الخاص

662
00:42:38,377 --> 00:42:40,297
غريب أن لا أحد اتصل بفريق الإطفاء

663
00:42:41,257 --> 00:42:42,538
الرجل استبدل

664
00:42:42,739 --> 00:42:44,698
هذا يرتدي المخطط بدل الكاروهات

665
00:42:45,258 --> 00:42:47,338
حسناً ماذا استنتجت؟

666
00:42:48,779 --> 00:42:51,258
نقطتين باهتمام بالغ

667
00:42:52,377 --> 00:42:55,417
يسرني إخبارك عنها بينما نرتدي ثيابنا

668
00:42:58,378 --> 00:43:00,418
خاطف "سكوت" كان امرأة

669
00:43:00,579 --> 00:43:01,978
هذا مستحيل

670
00:43:02,298 --> 00:43:04,458
الاستنتاجات لا مفر منها

671
00:43:05,417 --> 00:43:08,378
كيف بدأ المهاجم للخادمة هجومه؟

672
00:43:08,618 --> 00:43:10,058
شدها من شعرها

673
00:43:10,218 --> 00:43:11,659
الاستهداف الغريزي للمرأة

674
00:43:11,819 --> 00:43:15,098
عندما تجد نفسها في معركة
مع جنس مماثل

675
00:43:15,738 --> 00:43:17,138
ثم ماذا فعل؟

676
00:43:17,337 --> 00:43:18,978
ركلها -
في عظام ساقيه -

677
00:43:19,138 --> 00:43:21,618
شكل غريزي آخر للهجوم الأنثوي

678
00:43:22,698 --> 00:43:26,499
لا آنسة من الذين ترافقت معهم

679
00:43:26,698 --> 00:43:28,618
من ذكر الآنسات؟ أنا أقول امرأة

680
00:43:28,819 --> 00:43:30,138
وذات قوة كافية

681
00:43:30,298 --> 00:43:33,377
قادرة على إطاحة "فرولين" على الأرض
"وأخذ الصبي "سكوت

682
00:43:33,578 --> 00:43:35,378
أنت تفترض الكثير 

683
00:43:35,819 --> 00:43:38,818
"لا بأس أن تقول أن امرأة ضربت "فورلين رايكنباخ

684
00:43:39,018 --> 00:43:40,779
وأعاقتها بالأسلوب الذي وصفته 

685
00:43:40,938 --> 00:43:43,738
لكن هذا بعيد جداً عن
إمساك طفل في التاسعة

686
00:43:43,938 --> 00:43:45,618
يقاوم ويصيح

687
00:43:45,778 --> 00:43:47,058
هذا مثير للاعجاب

688
00:43:47,258 --> 00:43:48,098
ادخل

689
00:43:48,298 --> 00:43:50,218
لقد أصبت النقطة الثانية

690
00:43:51,178 --> 00:43:54,178
لم تذكر الخادمة أي صراع أو صياح

691
00:43:54,377 --> 00:43:55,658
المعذرة -
أنت على حق -

692
00:43:55,818 --> 00:43:58,579
فقط اترك كل شيء وسنخدم أنفسنا
شكراً لك

693
00:43:58,778 --> 00:44:01,258
اذا يجب افتراض أنه لم يحدث شيء

694
00:44:01,418 --> 00:44:03,898
أنا مقتنع أن مسألة الصبي مرتبة مقدماً

695
00:44:04,058 --> 00:44:08,138
ماذا؟ "سكوت" تعاون
مع "مورياريتي" سلفاً؟

696
00:44:09,018 --> 00:44:11,218
ماذا لو قام بحيلة مزاح؟

697
00:44:11,418 --> 00:44:14,218
مزاح مع من؟ بالطبع ليس أمه

698
00:44:14,378 --> 00:44:16,138
أو ربما على الخادمة

699
00:44:16,699 --> 00:44:18,138
لأي سبب؟

700
00:44:19,018 --> 00:44:21,178
لماذا الخاطف امرأة من البداية؟

701
00:44:21,338 --> 00:44:23,938
لأن الصبي يجب أن يبقى في مكان
هاديء وغير مشكوك فيه

702
00:44:24,098 --> 00:44:26,859
لكن أي مكان سيكون هذا
سوى مسكن فندقي محترم؟

703
00:44:27,058 --> 00:44:29,739
وأي وصي أفضل لأخذ مكانه
من ابن عمه

704
00:44:29,898 --> 00:44:31,417
أو عمته أو حتى

705
00:44:31,738 --> 00:44:32,778
أمه

706
00:44:35,257 --> 00:44:37,659
هناك أسئلة يجب طرحها على "إيرين" فوراً

707
00:44:37,819 --> 00:44:40,058
ذلك المهديء الذي أعطيتها
هل زال الآن؟

708
00:44:41,978 --> 00:44:44,539
الواحدة والربع ظهراً؟ بالطبع

709
00:44:48,698 --> 00:44:49,899
اسبقني هولنز

710
00:44:50,098 --> 00:44:54,098
اذا لم يحافظ انجليزي على ارتباطه بالمنزل
فماذا تصبح انجلترا؟

711
00:44:54,258 --> 00:44:56,459
هيا بنا -
هولمز -

712
00:45:05,018 --> 00:45:06,698
السمك المملح سيصبح بارداً

713
00:45:10,459 --> 00:45:13,658
أريد أن أعرف كل شيء
"فعلته بالأمس أنت و "سكوت

714
00:45:15,578 --> 00:45:18,298
مثلاً ذهبنا إلى الأوبرا

715
00:45:18,498 --> 00:45:22,138
الإدارة توزع تذاكر ترويجية
"و "سكوت" مغرم بـ "إيدا

716
00:45:22,338 --> 00:45:24,978
"يملك إعجاب كبير على "نيكول ريمين

717
00:45:25,178 --> 00:45:27,338
من هذه الآنسة "نيكول"؟

718
00:45:27,658 --> 00:45:29,338
عضوة من جوقة غناء الباليه

719
00:45:29,659 --> 00:45:30,858
هل سمعت هذا؟

720
00:45:31,258 --> 00:45:33,818
راقصة, سريعة قوية ومرنة

721
00:45:34,538 --> 00:45:37,499
هل من عادة أوبرا وسط
البلد إرسال تذاكر لك؟

722
00:45:38,058 --> 00:45:39,018
لا

723
00:45:40,818 --> 00:45:42,618
إذاً ربما أرسلها شخص آخر

724
00:45:42,778 --> 00:45:44,138
لم أفكر بذلك 

725
00:45:44,538 --> 00:45:47,417
ابدأي بالتفكير الآن وجدياً

726
00:45:47,619 --> 00:45:50,058
أخبريني عن "سكوت" وهذه الآنسة الصغيرة

727
00:45:50,218 --> 00:45:51,418
إنه طفلها المدلل

728
00:45:51,658 --> 00:45:53,098
كلما ذهبنا خلف المسرح بعد الأداء

729
00:45:53,297 --> 00:45:55,258
وهذا فعلته بهذه المناسبة؟

730
00:45:55,459 --> 00:45:56,979
هل تحدثا معاً؟

731
00:45:57,178 --> 00:45:59,498
أجل الضحك والهمس في آذان بعضهم

732
00:45:59,978 --> 00:46:01,858
لم تكن أكثر من طفلة أيضاً

733
00:46:02,058 --> 00:46:04,459
الهمس في الآذان هل سمعت "واتسون"؟

734
00:46:04,698 --> 00:46:06,618
ترتيب الحيلة في ذلك الوقت دون شك

735
00:46:06,818 --> 00:46:08,298
أي حيلة؟

736
00:46:09,098 --> 00:46:13,337
مؤامرة يا عزيزتي أنت وابنك أبطالها

737
00:46:13,578 --> 00:46:16,298
مؤامرة يجب أن أتخذ فيها دوراً الآن

738
00:46:20,778 --> 00:46:23,418
صديقنا ببدلة الكاروهات يعود

739
00:46:27,819 --> 00:46:30,539
هذا الفتى لا يغير ثيابه

740
00:46:30,699 --> 00:46:32,818
ذلك الـ "موريورتي" معوز فقير

741
00:46:33,018 --> 00:46:36,538
من الحتمي أن أغادر هذا
المنزل دون مراقبة

742
00:46:37,498 --> 00:46:39,258
أعتقد هناك مخرج خلفي

743
00:46:39,459 --> 00:46:42,938
نفس الفكرة قد تخطر للرجل

744
00:46:43,498 --> 00:46:44,218
لا

745
00:46:44,418 --> 00:46:46,338
أنا وأنت يجب أن نظهر تاركين المنزل

746
00:46:46,498 --> 00:46:48,778
وبهذا نجر صديقنا بعيداً عن هنا

747
00:46:50,298 --> 00:46:53,258
أنا أتذكر في مناسبة غير بعيد 

748
00:46:53,459 --> 00:46:55,819
انتحالك المذهل لرجل شاب

749
00:46:56,298 --> 00:46:58,138
هل تعتقدين أنك قادرة بالمثل على خداع

750
00:46:58,338 --> 00:47:01,258
تنكري لرجل ليس بنفس الشباب؟

751
00:47:01,818 --> 00:47:04,938
أنا لم أعد بنفس الشباب أيضاً

752
00:47:07,178 --> 00:47:08,138
عربة

753
00:47:18,618 --> 00:47:19,539
هل أنت قادم هولمز؟

754
00:47:19,738 --> 00:47:21,818
حالاً واتسون

755
00:47:48,858 --> 00:47:49,818
شكراً لك

756
00:47:51,257 --> 00:47:54,178
عذراً سيدي دار الأوبرا في الشارع المقابل

757
00:47:54,378 --> 00:47:56,218
أعلم هذا وأفضل توصيلها هكذا 

758
00:47:56,378 --> 00:47:57,258
كما تريد

759
00:47:57,458 --> 00:47:58,619
سأرسل الصبي حالاً

760
00:48:10,938 --> 00:48:12,858
الـ "تويكينوم توف"؟

761
00:48:13,258 --> 00:48:16,898
يا له من عالم غامض ساحر نعيش فيه

762
00:48:17,098 --> 00:48:18,138
ماذا قلت؟

763
00:48:18,939 --> 00:48:21,258
لا شيء كنت أقوم بحوار من نفسي 

764
00:48:21,458 --> 00:48:23,739
كم الثمن؟ -
خمسة وسبعين قرش -

765
00:48:38,297 --> 00:48:40,538
آسف سيدي السيدة ليست هنا

766
00:48:41,098 --> 00:48:43,418
شيء غريب, مكتوب عليها عاجل

767
00:48:43,579 --> 00:48:46,779
أجل لهذا أعطوني عنوان فندقها

768
00:48:46,978 --> 00:48:48,138
كي أوصله

769
00:48:48,338 --> 00:48:49,417
رائع يا بني

770
00:48:49,578 --> 00:48:51,337
سأهتم بها بنفسي 

771
00:48:52,778 --> 00:48:56,459
يبدو أنك صبي يعرف طريقه
في هذه المدينة

772
00:48:56,858 --> 00:49:00,377
أين أجد رجل تنكر مسرحي من الدرجة الأولى؟

773
00:49:16,539 --> 00:49:19,499
سيد "كاروزي" هل أحضر الحقائب حسناً؟

774
00:49:19,819 --> 00:49:21,899
حسناً وآمل لك إرهاق سعيد

775
00:49:30,778 --> 00:49:31,739
صباح الخير 

776
00:49:32,218 --> 00:49:36,177
أقدم لك "بانديني" العظيم
من قصر "فيكتوريا" مباشرةً

777
00:49:36,378 --> 00:49:38,178
قصر فيكتوريا؟

778
00:49:38,338 --> 00:49:40,338
لعبت هذا الدور بنفسي في شبابي

779
00:49:40,499 --> 00:49:41,738
أي مشهد تقدمه؟

780
00:49:41,898 --> 00:49:42,978
فن الهرب

781
00:49:43,177 --> 00:49:45,178
ماذا؟ -
أنا أهرب -

782
00:49:45,579 --> 00:49:46,498
من ماذا؟

783
00:49:46,699 --> 00:49:49,138
من أحواض مليئة بالماء

784
00:49:49,298 --> 00:49:50,938
من سلاسل من أقفاص مقفلة

785
00:49:51,138 --> 00:49:53,018
أجل لكن ليس من فاتورة فندق

786
00:49:59,178 --> 00:50:02,459
هذا دولار ونصف مع قرشين للحمال 

787
00:50:02,619 --> 00:50:04,458
المجموع دولار وستة قروش

788
00:50:04,618 --> 00:50:07,337
تفضل يا صديقي ولا تنسى 

789
00:50:07,498 --> 00:50:10,138
"تعال لزيارتي للأداء ليلة الغد في "أورفيوم

790
00:50:10,938 --> 00:50:12,779
تؤدي في "أورفيوم"؟

791
00:50:14,058 --> 00:50:15,858
من أخبرك عن هذا المكان "هايماركيت"؟

792
00:50:17,018 --> 00:50:21,738
لقد أوصاني به صديق قابلته في مرسيليا

793
00:50:21,898 --> 00:50:24,898
"رجل يسمى "نيكولاس رومين

794
00:50:25,098 --> 00:50:27,978
لا أتذكر الاسم

795
00:50:28,539 --> 00:50:32,618
لكن لدينا آنسة "رومين" تقيم
هنا مع ابنها 

796
00:50:33,338 --> 00:50:36,298
يجب أن أسألها عندما تعود
قد تكون قريبة له 

797
00:50:37,098 --> 00:50:39,098
الآن لنرى غرفتك

798
00:50:39,659 --> 00:50:42,458
أجل لدي غرفة جيدة في الطابق الثاني
رقم 17

799
00:50:42,618 --> 00:50:45,018
وهي بـ 5 قروش يومياً مع الفطور

800
00:50:45,258 --> 00:50:46,538
هل ترغب بالتسجيل؟

801
00:50:46,698 --> 00:50:48,458
هل الغرفة نظيفة؟

802
00:50:48,699 --> 00:50:51,739
أنا لا أشارك سريري م عالحشرات

803
00:50:51,898 --> 00:50:53,938
لدينا أنظف مبنى في المدينة

804
00:50:54,098 --> 00:50:56,058
اسأل أي شخص يعيش هنا 

805
00:50:58,938 --> 00:51:00,298
"آنسة "رومين

806
00:51:01,418 --> 00:51:05,098
بالمناسبة هناك سيد ربما
يعرف أحد أقاربك

807
00:51:07,738 --> 00:51:09,418
مساء الخير آنستي

808
00:51:09,818 --> 00:51:11,498
يا للروعة

809
00:51:11,899 --> 00:51:15,217
لقد تشرفت يوماً بالحضور في نفس منصة

810
00:51:15,418 --> 00:51:16,979
والدك السيد المقدر

811
00:51:17,178 --> 00:51:18,739
اسمي شارلوك هولمز

812
00:51:18,938 --> 00:51:22,938
اذا كنت تقدرين حريتك وحياتك
ستدعيني إلى غرفتك

813
00:51:27,659 --> 00:51:29,658
أين الصبي؟ أرني

814
00:51:29,818 --> 00:51:30,858
أرني؟

815
00:51:31,178 --> 00:51:32,778
لا وقت لهذا الآن

816
00:51:57,177 --> 00:51:58,338
إنه مخدر

817
00:51:58,539 --> 00:52:00,898
فقط قطرات من المستحضر

818
00:52:01,098 --> 00:52:02,538
وعندما أخرج فقط 

819
00:52:02,938 --> 00:52:04,378
لا أريد أذية الصبي

820
00:52:05,018 --> 00:52:07,579
تأكدي أنك أذية أمه

821
00:52:07,738 --> 00:52:10,217
ماذا جعلك تشاركين هذا الدور؟

822
00:52:10,418 --> 00:52:12,218
لا خيار لي 

823
00:52:12,538 --> 00:52:14,539
قبل 3 أيام رجل جاء إلي

824
00:52:14,778 --> 00:52:17,739
"تشارلز نيكرز" فارس من الـ "تويكيهام توفس"

825
00:52:18,138 --> 00:52:21,658
أجل قمت بشرف عظيم بالقبض
على أخيه "بيل" قبلها بليلة

826
00:52:21,859 --> 00:52:25,178
"هذا الرجل كان لوقت طويل جزء من منظمة "مورياريتي

827
00:52:25,338 --> 00:52:27,498
وماذا قال لك "تشارلز" هذا؟

828
00:52:27,898 --> 00:52:30,377
قال مالم أفعل ما أؤمر

829
00:52:30,538 --> 00:52:32,778
أخي "اناتول" في باريس سيقتل

830
00:52:34,377 --> 00:52:36,818
وما هي الأوامر إضافةً لإقناع الطفل

831
00:52:37,018 --> 00:52:39,178
بأخذ دور في مقلب ضد سيدة القصر؟

832
00:52:39,578 --> 00:52:41,178
أن أحضره إلى هنا

833
00:52:41,498 --> 00:52:43,499
ثم أتكلف غرفة تواجه الشارع

834
00:52:43,738 --> 00:52:45,498
في الأصل لم تكن غرفتي الخلفية

835
00:52:45,658 --> 00:52:48,058
ثم أتصل بالأوبرا وأقول أنني مريضة

836
00:52:48,378 --> 00:52:51,619
ثم مرتين يومياً أبلغ السيد
أن الصبي هنا 

837
00:52:51,818 --> 00:52:53,258
ولا أحد تحقق منه

838
00:52:53,417 --> 00:52:54,858
إبلاغ بشكل ماذا؟

839
00:52:55,337 --> 00:52:57,738
كل يوم الساعة 11 ثم في الـ 7 أيضاً

840
00:52:58,377 --> 00:53:00,539
يأتي عبر شارع الساعات 

841
00:53:00,938 --> 00:53:03,178
أسير للنافذة وأفتح الستارة وأهز رأسي 

842
00:53:03,378 --> 00:53:04,378
فقط

843
00:53:05,178 --> 00:53:07,818
مما يعني أنه اقترب وقت وصوله

844
00:53:09,498 --> 00:53:12,938
لقد وصلتك تعليماته الآن ستسمعي تعليماتي

845
00:53:13,738 --> 00:53:16,018
عندما يصل "تشارلز" تعطيه الإشارة الملائمة 

846
00:53:16,218 --> 00:53:17,938
كما طلب منك وسوف تستمري بهذا

847
00:53:18,138 --> 00:53:20,378
مرتين يومياً حتى أعفيك من مسؤوليتك

848
00:53:20,699 --> 00:53:24,098
اذا فعلت ما أقوله سوف 
تفلتين من هذه المسألة البشعة بلا أذى

849
00:53:24,258 --> 00:53:25,538
لك ولأخيك

850
00:53:25,739 --> 00:53:27,378
لكن اخذليني بأي شكل 

851
00:53:27,539 --> 00:53:30,699
"سوف تصبحي مسؤولة عن وفاة "سكوت

852
00:53:32,978 --> 00:53:36,217
أجل إذا كنت فرنسي سأقول الشيء نفسه

853
00:53:40,218 --> 00:53:41,417
انظري هل هو هناك

854
00:53:46,338 --> 00:53:47,498
إذاً أعطه الإشارة 

855
00:53:54,938 --> 00:53:55,898
لقد ذهب 

856
00:53:58,297 --> 00:54:00,778
هذا مفتاحي أنا في غرفة 17

857
00:54:01,098 --> 00:54:03,418
إنها 3 أبواب عنك في الممر

858
00:54:03,818 --> 00:54:05,098
افتحي الباب

859
00:54:05,258 --> 00:54:06,938
عندما تهدأ الأجواء قدمي الإشارة

860
00:54:41,338 --> 00:54:42,699
عودي لغرفتك

861
00:54:42,859 --> 00:54:45,178
وتذكري أن تفعلي ما أطلبه بالضبط

862
00:54:45,378 --> 00:54:46,618
حياة الصبي تعتمد على ذلك 

863
00:54:46,778 --> 00:54:48,459
سوف أفعل حرفياً

864
00:55:29,739 --> 00:55:31,018
حسناً يا بني

865
00:55:31,578 --> 00:55:34,458
سوف تحصل على بعض الكدمات
تحكي عنها في مغامراتك

866
00:55:36,538 --> 00:55:39,018
لكنها ستختفي قريباً تحت قبلات أمك

867
00:55:45,178 --> 00:55:49,659
هذا ليس مسكن لـ "آرتوري" العظيم
هذه حظيرة خنازير

868
00:55:50,058 --> 00:55:53,978
جهز فاتورتي فوراً واطلب شخص لحقائبي

869
00:55:54,778 --> 00:55:57,898
لن أشارك غرفتي مع الحشرات 

870
00:56:07,178 --> 00:56:08,618
"فندق ألغونكوينو"

871
00:56:37,338 --> 00:56:38,538
هيا بسرعة 

872
00:56:42,938 --> 00:56:45,898
حقائب هولمز وواتسون من الفندق

873
00:56:46,218 --> 00:56:47,659
هيا ساعديني

874
00:56:47,818 --> 00:56:49,459
ماذا يحدث هنا؟

875
00:56:49,658 --> 00:56:54,378
قلت أنني أحضرت الحقائب كما طلبتها

876
00:56:54,578 --> 00:56:56,539
أحتاج مساعدة في إدخالها

877
00:56:56,699 --> 00:56:58,098
هيلر" ساعد الرجل من فضلك"

878
00:57:01,898 --> 00:57:04,018
لماذا يحضرونها هنا على أية حال؟

879
00:57:04,178 --> 00:57:05,738
سوف نعرف قريباً

880
00:57:16,858 --> 00:57:18,137
انها لي بالفعل

881
00:57:21,418 --> 00:57:23,018
الحقيبة فارغة

882
00:57:24,138 --> 00:57:25,538
اسمع أيها الرجل الطيب 

883
00:57:25,738 --> 00:57:27,539
هناك صندوق كبير على خلفية العربة

884
00:57:28,578 --> 00:57:30,579
فور أن تصبح على نصف ممر المنزل

885
00:57:30,778 --> 00:57:32,578
يحجب الرؤية عن الرجل المراقب في الشارع 

886
00:57:32,779 --> 00:57:35,178
أريدك أن تدخل العربة بأسرع ما تستطيع

887
00:57:35,338 --> 00:57:38,858
ترقد على الأرض ولا تسمح
برؤيتك باي ظرف 

888
00:57:39,178 --> 00:57:41,098
تذكر افعل بالضبط ما أقوله

889
00:57:41,337 --> 00:57:42,458
"هيا "هيلر 

890
00:57:50,538 --> 00:57:52,378
احذر وضعها بيديك الاثنتين

891
00:57:54,138 --> 00:57:55,098
الآن واتسون

892
00:57:58,859 --> 00:58:00,218
أحضر مؤخرتك

893
00:58:07,417 --> 00:58:08,378
أغلقي الباب

894
00:58:15,178 --> 00:58:16,138
"سكوت"

895
00:58:16,938 --> 00:58:17,938
هل هو بخير؟

896
00:58:18,138 --> 00:58:20,938
إنه سليم كالريشة 
هذا فقط تأثير شراب النوم

897
00:58:21,818 --> 00:58:23,738
كيف جئت إلى هنا؟

898
00:58:23,978 --> 00:58:24,938
أين "نيكول"؟

899
00:58:25,258 --> 00:58:27,178
لا تخف يا صغيري

900
00:58:27,417 --> 00:58:29,298
لا وقت للشرح

901
00:58:29,458 --> 00:58:33,418
لا تتركي هذا المنزل بأي ظرف
أو تسمحي أن يراه أحد

902
00:58:33,578 --> 00:58:36,978
حتى أعطي الإشارة
تبقى المسألة خطيرة 

903
00:58:42,858 --> 00:58:43,818
افتح الباب

904
00:58:44,458 --> 00:58:47,058
تفضل يا صديقي هذا شيء لأتعابك

905
00:58:47,258 --> 00:58:50,298
شكراً لك

906
00:58:51,417 --> 00:58:53,579
سكوت" يا بني"

907
00:58:54,297 --> 00:58:55,978
من هذا الرجل؟

908
00:59:10,699 --> 00:59:14,378
أخبر "موريارتي" أن هولمز وواتسون
"انتقلوا إلى منزل "آدلير

909
00:59:18,938 --> 00:59:21,978
أنت محق لا أثر لأحد يراقبنا

910
00:59:22,178 --> 00:59:23,258
توقعت هذا

911
00:59:24,218 --> 00:59:25,978
لم نهزم بعد

912
00:59:26,138 --> 00:59:27,298
ليس بالمدى البعيد

913
00:59:27,459 --> 00:59:29,018
ما خطوتنا التالية؟

914
00:59:29,218 --> 00:59:30,138
كم الساعة؟

915
00:59:30,298 --> 00:59:31,818
لا يهم

916
00:59:34,058 --> 00:59:38,458
الساعة العاشرة ولم أتغدى أو
أتعشى وإن كانت ذاكرتي سليمة

917
00:59:38,699 --> 00:59:39,978
لم نأكل الإفطار

918
00:59:40,619 --> 00:59:44,698
أقترح أن نعوض هذه الهوة 
في الذهاب لأفضل مطاعم "ألغونكوين" الشهيرة

919
00:59:45,418 --> 00:59:48,058
وبعد هذا نقوم بمساعدة المفتش "لافاتي" فوراً

920
00:59:48,258 --> 00:59:52,378
كل ما سمعته اليوم هو الشاي
من السيدة "آدلير" بعد وصول العربة

921
00:59:55,298 --> 00:59:57,818
هنا الشاي يقدمونه بأكياس القماش

922
01:00:42,858 --> 01:00:46,338
أفهم أن هذا الرقم يختلف عن
الأقفال التي في الأبواب الرئيسية

923
01:00:48,619 --> 01:00:50,218
كم شخص يعرف هذه الأرقام؟

924
01:00:50,378 --> 01:00:52,698
فقط ستة موظفين لمؤسسة الصرف وأنا 

925
01:00:55,738 --> 01:00:59,417
وأستطيع إضافة أن الحرس
يتغيرون كل ثلاثة أشهر

926
01:01:00,618 --> 01:01:02,939
مثير للإعجاب رغم أنه
بهذه الحالة بلا جدوى

927
01:01:03,418 --> 01:01:05,058
هل هذا الطريق الوحيد لدخول القبو؟

928
01:01:05,218 --> 01:01:07,098
حتى قبل ستة أيام 

929
01:01:08,297 --> 01:01:09,459
أي مصعد هذا؟

930
01:01:09,659 --> 01:01:11,738
خامل بكرة يعمل من الأعلى

931
01:01:13,499 --> 01:01:15,098
وإلى أين يهبط؟

932
01:01:15,738 --> 01:01:17,418
مئة وخمسين قدم

933
01:01:17,658 --> 01:01:19,018
بأي سرعة؟

934
01:01:19,258 --> 01:01:20,538
مائتي قدم في الدقيقة

935
01:01:22,218 --> 01:01:23,858
لقد وصلنا 

936
01:01:24,058 --> 01:01:25,499
أجل

937
01:01:32,938 --> 01:01:35,058
أفترض أن هذه الأرقام تتراوح عن زميلاتها

938
01:01:35,258 --> 01:01:36,978
وتتغير كل تسعين يوم أيضاً

939
01:01:37,138 --> 01:01:38,058
صحيح

940
01:01:39,819 --> 01:01:41,018
والآن سيد هولمز

941
01:01:42,058 --> 01:01:44,899
أريدك أن ترى بنفسك ما أستطيع وصفه

942
01:01:45,058 --> 01:01:48,698
بأبشع منظر رآه العالم 

943
01:02:38,058 --> 01:02:39,018
مذهل

944
01:02:39,658 --> 01:02:42,058
قام بخرق حوالي قدمين من الصخر والخرسان 

945
01:02:42,257 --> 01:02:43,778
لابد أن الصوت كان كالرصاص

946
01:02:43,938 --> 01:02:46,098
طالما أنهم عملوا في الأنفاق
يستطيعوا تثبيت الديناميت

947
01:02:46,298 --> 01:02:47,298
ولا يسمع أحد

948
01:02:47,458 --> 01:02:50,217
هذه أوضاع بلا شك مستغلة

949
01:02:52,459 --> 01:02:54,859
تقول أن قطعتي سبائك ترك خلفهم أين؟

950
01:02:55,018 --> 01:02:56,938
واحدة في النفق هناك

951
01:02:57,337 --> 01:02:59,779
وأخرى جنوباً بخمسين قدم من الحفر الرئيسي

952
01:02:59,978 --> 01:03:01,818
هذا يجعل الأمر واضح

953
01:03:02,018 --> 01:03:04,699
خرجوا من هذا الاتجاه مع البضاعة

954
01:03:05,418 --> 01:03:08,618
يمكن أن تتقبل هذا الاستنتاج
أنا معك

955
01:03:09,258 --> 01:03:11,898
أريد نظرةً أقرب للمخازن الآن

956
01:03:33,819 --> 01:03:37,138
كم قطعة ذهب خزنت هنا؟

957
01:03:37,338 --> 01:03:39,258
قبل السرقة كان القبو يحمل 

958
01:03:39,418 --> 01:03:41,218
ثمانية عشر مليون باوند من الذهب 

959
01:03:41,418 --> 01:03:44,779
تتألف من 360 ألف وخمسين قطعة

960
01:03:44,978 --> 01:03:47,499
كل قطعة قيمتها 28 ألف دولار

961
01:03:48,538 --> 01:03:52,698
عدد 360 ألف قطعة أخذت من هنا ولم يلاحظ أحد

962
01:03:53,418 --> 01:03:57,458
اذا لم اكن واقفاً هنا انظر للخزنة
ساقول أن هذا مستحيل

963
01:03:57,659 --> 01:04:00,058
وأنا أقول هذا أيضاً 
سأعود إلى المصعد

964
01:04:05,818 --> 01:04:08,698
هذا الثغر هل يزود وصولاً إلى
رافعة المصعد؟

965
01:04:12,218 --> 01:04:15,738
أعطني رفعة ساق

966
01:04:30,699 --> 01:04:32,459
شكراً واتسون

967
01:04:33,778 --> 01:04:36,459
أعتقد أنني رأيت ما أحتاج رؤيته

968
01:04:37,098 --> 01:04:38,698
لدي طلب أخير فقط 

969
01:04:38,898 --> 01:04:42,098
سيجعلني أطابق كل الأفكار معاً

970
01:04:42,258 --> 01:04:43,538
وأخرج بالحل

971
01:04:43,698 --> 01:04:44,618
والذهب؟

972
01:04:45,338 --> 01:04:48,618
بالطبع الذهب سيكون من تبعات حل المشكلة

973
01:04:48,858 --> 01:04:51,098
في وقت نقل السبائك صباح الغد؟

974
01:04:51,298 --> 01:04:53,257
هذه أقصى رغباتي

975
01:04:58,378 --> 01:04:59,858
أين نذهب الآن؟

976
01:05:00,058 --> 01:05:02,378
"لاستدعاء "توماس بيلانس وشركاؤه

977
01:05:02,539 --> 01:05:04,298
الشركة التي صممت الأنفاق 

978
01:05:04,498 --> 01:05:06,818
أريد تقرير عمق الحفر 

979
01:05:06,978 --> 01:05:09,578
حتى نقطة تتجاوز أسفل
بنك "باوري" الوطني

980
01:05:10,858 --> 01:05:13,218
ويجب أن أشعر بدهشة غامرة
اذا لم يقال لنا 

981
01:05:13,417 --> 01:05:15,898
أن الرقم بالضبط 150 قدم 

982
01:05:17,499 --> 01:05:19,218
نريد الذهاب لشركة بالانس

983
01:05:19,378 --> 01:05:22,138
ستجدها بين شارع 45 والجادة السادسة

984
01:05:29,098 --> 01:05:32,699
بالضبط 150 قدم سيد هولمز

985
01:05:34,018 --> 01:05:34,938
رحم الله روحي

986
01:05:36,138 --> 01:05:38,258
ماذا وجدت؟ -
كلا شيء -

987
01:05:38,459 --> 01:05:41,578
هل تعني أنك عرفت مكان الذهاب؟

988
01:05:42,217 --> 01:05:44,058
عرفت ذلك لحظة هبوطنا المصعد

989
01:05:44,218 --> 01:05:45,858
أردت فقط تأكيد شكوكي

990
01:05:46,058 --> 01:05:47,178
أين هو؟

991
01:05:47,978 --> 01:05:50,938
نحن نقف عليه -
ماذا؟ -

992
01:05:51,138 --> 01:05:52,858
ألا ترى ماذا فعل ذلك الشيطان؟

993
01:05:53,058 --> 01:05:55,978
كلا وسوف يسرني لو أخبرني 

994
01:05:56,218 --> 01:05:58,138
حسناً تخيل هذا 

995
01:05:58,298 --> 01:06:01,818
هناك 360 ألف قطعة ذهب
كل منها يزن 50 باوند 

996
01:06:02,018 --> 01:06:04,978
أعطي "موريارتي" 100 رجل أو لنقل 200

997
01:06:05,178 --> 01:06:07,978
كل منهم استطاع حمل 50 باوند من الذهب

998
01:06:08,178 --> 01:06:09,377
ماذا إذاً؟

999
01:06:09,538 --> 01:06:11,098
شكراً يا صديقي

1000
01:06:13,018 --> 01:06:15,298
كل واحد من الـ 200 رجل عليه حمل

1001
01:06:15,499 --> 01:06:17,978
من القبو 1800 قطعة ذهب 

1002
01:06:19,018 --> 01:06:21,578
لحمل قطعة واحدة 50 باوند

1003
01:06:22,138 --> 01:06:24,778
من القبو عبر النفق إلى ناقل ما 

1004
01:06:24,938 --> 01:06:28,258
ينتظر عند حفريات الأرض
ثم العودة لقطعة أخرى

1005
01:06:28,418 --> 01:06:31,177
لا يمكن إنجاز هذا بأقل من عشر دقائق 

1006
01:06:31,498 --> 01:06:36,698
هذا يعني 180 ألف دقيقة أو 300 ساعة لإكمال المهمة

1007
01:06:37,818 --> 01:06:40,058
هذا يتجاوز 12 يوم

1008
01:06:40,377 --> 01:06:43,578
لكن الذهب كان هناك قبل 7 أيام

1009
01:06:45,499 --> 01:06:47,418
إحساس السيد "ماكغرو" صحيح

1010
01:06:47,978 --> 01:06:51,098
المهمة تبدو مستحيلة رغم
دليل الفراغ في القبو

1011
01:06:51,258 --> 01:06:52,659
لكنه كان فارغاً

1012
01:06:52,819 --> 01:06:53,698
شكراً لك 

1013
01:06:53,858 --> 01:06:54,978
تقصد تلك المخازن فارغة

1014
01:06:55,138 --> 01:06:57,098
ماذا تقصد بهذا؟

1015
01:06:57,298 --> 01:06:58,898
عندما سألت كم البعد الذي
ينزل له المصعد

1016
01:06:59,098 --> 01:07:00,538
أخبرني أنه 150 قدم

1017
01:07:00,738 --> 01:07:03,659
مما يعني أن القبو أدنى من البنك بـ 150 قدم

1018
01:07:03,898 --> 01:07:06,178
لكن عمق تنقيب الأرض بهذه النقطة

1019
01:07:06,378 --> 01:07:07,698
كان أيضاً 150 قدم

1020
01:07:07,858 --> 01:07:09,418
عندما قمت بفحص المصعد

1021
01:07:09,578 --> 01:07:12,058
بينما كان المصعد مفترض أنه
أسفل القناة الناقلة

1022
01:07:12,539 --> 01:07:15,498
بقي هناك 10 أقدام ملفوفة في بكرة المصعد

1023
01:07:15,978 --> 01:07:19,258
السيد "ماكغرو" أخبرني أن معدل الهبوط
كان 200 قدم في الدقيقة

1024
01:07:19,658 --> 01:07:23,338
مما يعني أنه يحتاج 45 دقيقة
للوصول إلى قاع القناة 

1025
01:07:23,539 --> 01:07:25,018
واستغرق في الواقع 42

1026
01:07:25,258 --> 01:07:26,738
وأنا واثق أنك لاحظت

1027
01:07:26,898 --> 01:07:30,297
أنا النفق من حفريات مخازن الأرض
ينحدر للأسفل

1028
01:07:30,858 --> 01:07:31,818
حقاً

1029
01:07:33,498 --> 01:07:36,699
هناك نتيجة واحدة أكيد

1030
01:07:37,098 --> 01:07:40,458
المخازن التي فحصناها ليست
المخازن التي تحتوي الذهب 

1031
01:07:40,699 --> 01:07:45,018
بل تقليد دقيق مبني مباشرةً
فوق المخازن الفعلية

1032
01:07:45,417 --> 01:07:47,979
سوف تكتشف وأنا واثق 

1033
01:07:48,619 --> 01:07:50,738
لكن عندما تنزع أرضية المصعد

1034
01:07:50,938 --> 01:07:53,178
سوف تدرج قطع الحديد في القناة الناقلة

1035
01:07:53,378 --> 01:07:57,337
لمنع المصعد من الهبوط
الـ 10 أقدام الباقية في القبو الفعلي

1036
01:07:57,658 --> 01:08:02,698
حيث كل الذهب مازال بأمان

1037
01:08:04,458 --> 01:08:08,138
لكن باب القبو ورقم القفل

1038
01:08:09,098 --> 01:08:11,098
الأقفاص وكل شيء

1039
01:08:11,338 --> 01:08:13,739
مقلدة حتى أدق التفاصيل

1040
01:08:14,458 --> 01:08:17,938
"أحد أعضاء "ماكغرو" ربما سرب الأقفال إلى "مورياريتي

1041
01:08:18,138 --> 01:08:20,058
وقدم له كل المعلومات الضرورية

1042
01:08:20,258 --> 01:08:21,738
لكن هذا يأخذ أشهر

1043
01:08:21,938 --> 01:08:25,578
أجل بمئات العاملين على 
الإنشاء الأرضي

1044
01:08:25,738 --> 01:08:28,699
"من سيلاحظ بعضاً من معاوني "موريارتي

1045
01:08:28,898 --> 01:08:31,459
يشقون نفق بغرضهم الخاص؟

1046
01:08:33,257 --> 01:08:36,858
كنت واثق من كل هذا
ونحن واقفون مع المفتش 

1047
01:08:37,178 --> 01:08:38,458
ولم تقل شيئاً

1048
01:08:44,778 --> 01:08:46,778
مازلت أخشى على حياة الصبي

1049
01:08:48,859 --> 01:08:50,218
لكنه بأمان في منزله

1050
01:08:50,417 --> 01:08:53,659
طالما أن "مورياريتي" يعتقد أنه أسيره

1051
01:08:55,579 --> 01:08:57,659
صحف الغد تحمل مفتاح القضية

1052
01:08:58,138 --> 01:09:01,658
اذا أبلغ عن السرقة سوف 
سوف يعرف الرجل أنني امتثلت لأوامره

1053
01:09:01,858 --> 01:09:03,098
"ومن الآمن تحرير "سكوت

1054
01:09:03,258 --> 01:09:04,218
لكن في الجهة الأخرى

1055
01:09:04,417 --> 01:09:07,378
اذا حملت الصفحات المالية أنباء
عن تبادل الذهب 

1056
01:09:07,538 --> 01:09:09,418
فسوف يعرف أنني خدعته

1057
01:09:09,579 --> 01:09:13,258
سوف يندفع للإمساك بالآنسة وابنها

1058
01:09:13,819 --> 01:09:15,899
وعندما يعلم أنني ماطلته

1059
01:09:16,138 --> 01:09:18,218
سيكون غضبه عظيماً

1060
01:09:18,459 --> 01:09:22,018
"لن يستريح حتى ينتقم مني خلال "سكوت

1061
01:09:23,539 --> 01:09:25,018
يجب أن أعرف أين هو

1062
01:09:25,178 --> 01:09:26,778
حتى يصبح في قبضة الشرطة

1063
01:09:26,978 --> 01:09:28,738
لا أستطيع كشف موقع الذهب

1064
01:09:28,938 --> 01:09:30,858
لا مسار تصرف ممكن

1065
01:09:31,178 --> 01:09:33,337
ولكن كيف تتوقع القيام بذلك؟

1066
01:09:33,498 --> 01:09:37,258
أخذنا نصف سنة كي نحدد
"مخبأه في "لايمهاوس

1067
01:09:40,218 --> 01:09:42,858
أنا لست متكبراً على العلم

1068
01:09:43,337 --> 01:09:46,498
لماذا لا نستعمل أساليبه في تحديد مكاني

1069
01:09:46,698 --> 01:09:48,378
أين أنت ذاهب؟

1070
01:09:48,938 --> 01:09:51,578
عائداً إلى أكثر مؤسسة موقرة

1071
01:09:51,819 --> 01:09:53,658
شركة "حواء" للأطقم

1072
01:09:56,499 --> 01:09:58,698
تبحث عن الأناقة ثانيةً

1073
01:09:59,257 --> 01:10:02,018
أتسائل ما هو التنكر هذه المرة

1074
01:11:15,658 --> 01:11:16,699
اتبع هذه العربة

1075
01:12:12,858 --> 01:12:15,177
"أفترض أنك "تشارلز نيكرز

1076
01:12:15,658 --> 01:12:17,058
ارفع يديك 

1077
01:12:17,258 --> 01:12:20,098
اسمي شارلوك هولمز أظنك سمعت عني

1078
01:12:21,579 --> 01:12:24,858
أجل تسائلت كثيراً لماذا لم
يفعل هذا في عدة مناسبات

1079
01:12:25,018 --> 01:12:27,417
"والآن مالم تريد الذهاب إلى أخيك "بيل

1080
01:12:27,619 --> 01:12:28,978
ستخبرني من في هذا المبنى

1081
01:12:30,138 --> 01:12:32,337
البروفيسور -
وكم شخص آخر؟ -

1082
01:12:32,498 --> 01:12:34,698
تحدث جيداً وإلا سأسحبه منك

1083
01:12:38,298 --> 01:12:39,978
هولمز

1084
01:12:40,137 --> 01:12:41,619
هذه بطاقتي

1085
01:12:41,779 --> 01:12:43,978
خذ الرجل للحجز وتحدث
مع المفتش "لافيتي" فوراً

1086
01:12:44,178 --> 01:12:47,178
وأخبره أن المبنى خلفي محاصر
وهذا الشخص مقبوض عليه

1087
01:12:47,338 --> 01:12:50,018
قل له أنني سأزوده بالتفاصيل الكاملة

1088
01:13:00,298 --> 01:13:02,018
شكراً لك اترك الباقي

1089
01:13:19,178 --> 01:13:22,218
أقترح عليك الإيمان بهذه الكلمات في قبلك
(كفر ذنوبك فالنهاية قريبة)

1090
01:13:35,018 --> 01:13:37,018
أوصل هذا للمفتش "لافيتي" فوراً

1091
01:13:38,699 --> 01:13:42,218
خلال ساعة البروفيسور ومنظمته كلها

1092
01:13:42,417 --> 01:13:43,619
ستكون في الحجز

1093
01:13:43,779 --> 01:13:45,898
خوفك انتهى

1094
01:13:49,499 --> 01:13:53,098
أيها الشاب لقد حصلت على
أكثر من مغامرة

1095
01:13:53,459 --> 01:13:56,138
ساعدت في القبض على
أكثر المجرمين سمعة

1096
01:13:56,338 --> 01:14:00,058
وكنت أداةً في منع حرب عالمية مدمرة

1097
01:14:00,298 --> 01:14:01,658
أتمنى لو عرفت كل هذا 

1098
01:14:01,818 --> 01:14:04,018
ما كنت سأبقى نائماً

1099
01:14:06,218 --> 01:14:07,338
فتى ذكي

1100
01:14:09,418 --> 01:14:11,658
وداعاً

1101
01:14:16,058 --> 01:14:17,058
سأذهب 

1102
01:14:18,018 --> 01:14:19,098
هل يذهب أن تذهب الآن؟

1103
01:14:21,098 --> 01:14:24,138
أنا متلهف لسماع أنباء نجاح المحقق

1104
01:14:26,218 --> 01:14:29,178
ويجب أن أعيد الطقم السخيف
إلى صانعه

1105
01:14:29,738 --> 01:14:31,499
سأرافقك للباب

1106
01:14:45,098 --> 01:14:46,378
شيء مذهل 

1107
01:14:47,058 --> 01:14:51,258
"لم تتغيري منذ الأسبوع في "مونتينيغرو

1108
01:14:51,738 --> 01:14:53,898
1891 -
ماذا؟ -

1109
01:14:54,218 --> 01:14:55,898
لم أتغير في عشر سنوات؟

1110
01:14:56,498 --> 01:15:00,018
كم أنت شهم ولكن عشر سنوات؟

1111
01:15:00,458 --> 01:15:01,819
لا ألاحظ شيئاً

1112
01:15:03,337 --> 01:15:05,459
شيرلوك لا يلاحظ؟

1113
01:15:06,058 --> 01:15:08,137
هل أنا مختلف إذاً؟

1114
01:15:09,257 --> 01:15:11,338
على الإطلاق

1115
01:15:12,218 --> 01:15:14,699
هذه كانت أول فكرة لي
عندما دخلت مسرعاً

1116
01:15:14,978 --> 01:15:17,818
"يا إلهي كأنها البارحة"

1117
01:15:18,499 --> 01:15:21,898
لم أكن أعلم بعد تلك المغامرة السيئة

1118
01:15:22,058 --> 01:15:24,378
التي استطعت تخليصك منها

1119
01:15:24,778 --> 01:15:26,218
أنك ستتزوجي ثانيةً

1120
01:15:26,698 --> 01:15:28,499
لم أتزوج ثانيةً

1121
01:15:29,018 --> 01:15:29,978
فهمت

1122
01:15:32,499 --> 01:15:34,218
"كنت تحضرين "ريغيليتو

1123
01:15:34,618 --> 01:15:36,459
كنت في جولة سير 

1124
01:15:37,178 --> 01:15:39,338
أتذكر القول لنفسي 

1125
01:15:39,978 --> 01:15:44,098
يا له من مكان غريب أصادفك فيه

1126
01:15:44,298 --> 01:15:49,018
كنت منجذبة دائماً لسحر أضواء وسط المدينة

1127
01:15:50,018 --> 01:15:52,218
أتذكر نفس التفكير عنك

1128
01:15:52,618 --> 01:15:56,698
يا له من مكان غريب لتجد
شخصاً لم يسكن منزلاً خارج لندن

1129
01:15:57,257 --> 01:15:59,178
حتى ذلك الحين

1130
01:16:07,898 --> 01:16:09,177
الساعة الثامنة

1131
01:16:10,858 --> 01:16:13,738
لو أن الأمور سارت جيداً 
ولم تفشلي بفعل هذا 

1132
01:16:13,898 --> 01:16:15,338
سأوصل لك الأنباء 

1133
01:16:15,658 --> 01:16:16,858
ثم ربما

1134
01:16:18,218 --> 01:16:20,218
نحن الثلاثة نذهب للعشاء معاً 

1135
01:16:22,217 --> 01:16:23,978
وأنا لا أقصد واتسون

1136
01:16:25,899 --> 01:16:27,539
سأنتظر رسالتك

1137
01:16:38,978 --> 01:16:40,177
أين كنت؟

1138
01:16:40,378 --> 01:16:41,858
كنا ننتظر لوقت طويل

1139
01:16:42,058 --> 01:16:43,739
ماذا حدث؟

1140
01:16:45,018 --> 01:16:46,018
مفتش 

1141
01:16:46,538 --> 01:16:48,298
لم تصلك رسالتي؟ -
وصلت -

1142
01:16:48,619 --> 01:16:52,257
ذلك الرجل "نيكرز" كشف اسم رجل "ماكغرو" الذي
"تعاون مع "موريارتي

1143
01:16:52,417 --> 01:16:53,658
قبض عليه

1144
01:16:53,898 --> 01:16:57,699
حوصر المستودع وقبض على 
خمسين من رجاله وفي السجن الآن

1145
01:16:57,859 --> 01:16:59,538
"لكن ليس "موريارتي

1146
01:17:04,218 --> 01:17:06,218
هل هذا صحيح؟ -
أجل -

1147
01:17:07,178 --> 01:17:09,098
تخلى عن رجاله وتسلل بين شبكتنا

1148
01:17:10,619 --> 01:17:13,138
يجب أن نذهب لمنزل "إيرين" فوراً

1149
01:17:13,298 --> 01:17:15,499
سكوت" في هلاك محقق"

1150
01:17:15,819 --> 01:17:17,459
إلى العربة بسرعة 

1151
01:17:17,898 --> 01:17:19,538
حدائق "غراميسي" 14

1152
01:17:29,018 --> 01:17:30,779
لكنهم ليسوا هنا 

1153
01:17:30,978 --> 01:17:32,297
أين هم؟

1154
01:17:32,458 --> 01:17:34,739
ذهبوا يقابلونك أرسلت لهم برقية

1155
01:17:34,899 --> 01:17:36,218
أي برقية؟

1156
01:17:38,859 --> 01:17:41,658
قابليني عند نافورة الحديقة
بعد ساعة

1157
01:17:42,218 --> 01:17:44,538
أرسلتهم مباشرةً إلى يديه

1158
01:17:45,658 --> 01:17:48,618
متى ذهبوا؟ -
نصف ساعة -

1159
01:17:49,458 --> 01:17:51,258
بسرعة 

1160
01:17:51,459 --> 01:17:53,539
اللعبة جارية ولا لحظة نضيعها 

1161
01:17:55,898 --> 01:17:58,698
ميدان واشنطون سريعاً

1162
01:18:17,499 --> 01:18:19,018
هذا هو السيد هولمز

1163
01:18:27,659 --> 01:18:28,939
أهرب 

1164
01:18:43,898 --> 01:18:45,659
أنظر هذه هي الآنسة

1165
01:18:50,698 --> 01:18:52,098
شارلوك لقد أخذوه ثانيةً

1166
01:18:52,298 --> 01:18:53,178
أين؟

1167
01:18:53,338 --> 01:18:54,938
ماذا سنفعل؟ -
هولمز -

1168
01:18:55,098 --> 01:18:56,978
أنظر إلى الركن الرجل يقود العربة 

1169
01:19:00,858 --> 01:19:02,058
هذا هو

1170
01:19:02,539 --> 01:19:04,579
يجب علينا اعتراض العربة

1171
01:19:04,778 --> 01:19:07,498
هيا بنا العربة ذهبت جنوباً الحق بها

1172
01:20:21,018 --> 01:20:22,698
احترس من العربة أمامك

1173
01:20:23,058 --> 01:20:24,297
ابتعد عن الطريق 

1174
01:20:29,658 --> 01:20:31,499
لا تتوقف الآن

1175
01:20:59,338 --> 01:21:00,779
إنهم خلف أقدامنا

1176
01:21:03,257 --> 01:21:06,218
قف يقظاً من هذا الباب والسلالم أيها الذكي

1177
01:21:20,858 --> 01:21:23,058
المقر السري أحضره إلى هنا

1178
01:21:23,258 --> 01:21:25,337
اجمع الفريق بسرعة

1179
01:21:30,218 --> 01:21:32,378
هل نقتحم إليه؟ -
لا -

1180
01:21:33,258 --> 01:21:35,018
أريد أن أدخل وحدي

1181
01:21:35,658 --> 01:21:37,898
من يعلم كيف سيؤذيه عندما يحاصر

1182
01:21:38,058 --> 01:21:41,018
وأنا متأكد أن كينونته تلتهب بحنق الغاضب

1183
01:21:41,338 --> 01:21:45,098
عندما يخرج الصبي من هنا
تدخلون خلفي

1184
01:21:51,738 --> 01:21:55,257
لا تخافي لن نفترق أبداً

1185
01:22:00,699 --> 01:22:02,858
تعرف ما عليك فعله جهز الإطلاق

1186
01:22:06,217 --> 01:22:08,779
لا تتحرك وإلا قتلتك

1187
01:22:09,499 --> 01:22:12,218
سوف ننضم إليك فور أن 
ننهي عمل أخير

1188
01:22:16,218 --> 01:22:18,499
سيد هولمز ظننت أنه أنت

1189
01:22:18,778 --> 01:22:20,858
لا أشك في هذا 

1190
01:22:25,258 --> 01:22:27,258
لمسة من لندن

1191
01:22:27,898 --> 01:22:30,258
يبدو أنك لا تشعر بالغرفة
في حجرة الرعب 

1192
01:22:30,418 --> 01:22:32,297
أنت تقلدها أينما تذهب 

1193
01:22:34,218 --> 01:22:36,058
حرر الصبي الآن

1194
01:22:36,257 --> 01:22:38,618
أنا الذي تريده وليس هو 

1195
01:22:39,178 --> 01:22:40,658
دعه يعود إلى أمه

1196
01:22:40,858 --> 01:22:43,898
أنت مخطيء لقد حصلت على
ما أريد وهو الصبي

1197
01:22:47,579 --> 01:22:49,738
هل تجرؤ على المجيء وأخذه؟

1198
01:22:58,138 --> 01:23:00,698
هذا المعبر يؤدي للنهر 
حتى تنتظر قاطرة بخار

1199
01:23:00,898 --> 01:23:02,498
الصبي سيأتي معي ولن تراه ثانيةً

1200
01:23:02,658 --> 01:23:03,738
لا أنت ولا أمه

1201
01:23:03,898 --> 01:23:05,658
هذا انتقامي منك

1202
01:23:05,818 --> 01:23:08,377
لا أحد منكم سيراه ثانيةً

1203
01:23:25,498 --> 01:23:26,378
اهرب سكوت

1204
01:23:32,459 --> 01:23:34,218
من أطلق هذا؟

1205
01:23:43,178 --> 01:23:44,698
سوف أدخل الآن

1206
01:24:13,178 --> 01:24:15,539
بروفيسور ارمي سلاحك

1207
01:24:20,619 --> 01:24:22,018
هولمز

1208
01:24:31,138 --> 01:24:32,858
هل أنت بخير؟ -
أجل شكراً -

1209
01:24:33,338 --> 01:24:35,539
"موريارتي" -
ليلة سعيدة -

1210
01:24:37,739 --> 01:24:39,098
بسرعة إنه يهرب 

1211
01:24:44,858 --> 01:24:47,018
ليكن النصر لك هذه المرة 

1212
01:24:47,218 --> 01:24:49,778
لكن سيكون هناك معارك اخرى

1213
01:24:49,938 --> 01:24:52,298
وهذا نصر مؤقت

1214
01:24:54,858 --> 01:24:56,018
ليلة سعيدة ثانيةً

1215
01:24:57,818 --> 01:25:00,018
اين يقود له هذا؟

1216
01:25:01,538 --> 01:25:04,298
إلى النهر حيث ينتظره قارب بخاري

1217
01:25:04,619 --> 01:25:06,699
سوف أجعل مركبة شرطة تنتظره خلال ساعة

1218
01:25:06,858 --> 01:25:07,738
لا

1219
01:25:08,138 --> 01:25:11,898
بهذا الوقت سيكون بعيداً عن صلاحياتك

1220
01:25:12,498 --> 01:25:15,579
المواجهة الأخيرة بيننا لم تصل بعد

1221
01:25:17,819 --> 01:25:21,738
على أية حال أنقذت الصبي

1222
01:25:24,297 --> 01:25:26,778
أنا أدين لك امتنان كبير 

1223
01:25:27,499 --> 01:25:30,218
هذه الموجة حملتني من موت محقق 

1224
01:25:31,258 --> 01:25:33,138
كان شرف 

1225
01:25:33,337 --> 01:25:34,618
لا داعي للذكر 

1226
01:25:39,498 --> 01:25:41,738
المجرم تملص منا

1227
01:25:42,018 --> 01:25:44,218
لكن خطته احبطت

1228
01:25:45,257 --> 01:25:48,297
متى سيحدث نقل الذهب؟

1229
01:25:48,499 --> 01:25:49,698
الساعة 11 غداً

1230
01:25:49,858 --> 01:25:51,978
إذاً لنكن هناك العاشرة والنصف 

1231
01:25:52,138 --> 01:25:54,618
أؤكد لك لا ألمح 

1232
01:25:54,778 --> 01:25:56,938
ولن يخيب أملك

1233
01:26:01,458 --> 01:26:03,818
أجل لورد "باكيش" المدير
العام لبنك انجلترا 

1234
01:26:04,018 --> 01:26:06,138
الذي مات بشكل غامض

1235
01:26:06,459 --> 01:26:08,098
موته كما تستطيع تخيله

1236
01:26:08,258 --> 01:26:10,538
سبب ذعر كبير في دوائر المال 

1237
01:26:10,858 --> 01:26:13,818
السرقة كانت جزء من مخطط كبير 

1238
01:26:14,138 --> 01:26:17,739
"استطعت احباط عملية اغتيال اللورد "باكيش

1239
01:26:18,018 --> 01:26:20,658
واستطعت الكشف عن سرقة الذهب 

1240
01:26:20,818 --> 01:26:25,898
آمل أن ثقتك ليست مبالغ فيها

1241
01:26:27,098 --> 01:26:30,098
تستطيع اختبار كفائتها كما تشاء

1242
01:26:30,298 --> 01:26:32,018
لأننا وصلنا

1243
01:27:35,659 --> 01:27:37,098
ليلة أمس قبل منتصفه

1244
01:27:37,258 --> 01:27:39,698
دخلت الحجرة الوهمية وأخرجت القطع

1245
01:27:39,898 --> 01:27:41,578
هذا سيوقف الهبوط في المصعد

1246
01:27:41,898 --> 01:27:43,459
جيد أن لا أحد رآني

1247
01:27:43,658 --> 01:27:46,058
تخيل ماذا ستقول الصحف لهذا

1248
01:27:46,938 --> 01:27:48,058
حسناً أيها السادة 

1249
01:27:48,858 --> 01:27:50,498
الكل حاضر؟

1250
01:27:50,658 --> 01:27:53,098
لا وهم ولا خفة يد ولا سراب

1251
01:27:53,418 --> 01:27:55,819
اذا كنت راضي عن عودة الذهب

1252
01:27:56,018 --> 01:27:57,778
سأذهب أنا وصديقي

1253
01:27:57,978 --> 01:27:59,659
لأن أمامنا يوم حافل

1254
01:27:59,818 --> 01:28:01,337
وهو الأخير قبل عودتنا

1255
01:28:01,658 --> 01:28:04,178
هل تتشرف بالعشاء معي؟

1256
01:28:04,377 --> 01:28:07,498
أخشى أن علينا رفض الدعوة

1257
01:28:09,258 --> 01:28:11,298
نحن وشاب معرفة لنا

1258
01:28:11,498 --> 01:28:13,698
"لدينا تذاكر هذا المساء للعرض الثانية للآنسة "تانكواري

1259
01:28:17,097 --> 01:28:19,178
سيد هولمز

1260
01:28:20,138 --> 01:28:22,699
ألن تشرح كيف فعلت هذا؟

1261
01:28:23,338 --> 01:28:24,298
لا

1262
01:28:24,858 --> 01:28:27,978
لكن أتوقع يوماً ما الدكتور واتسون سيفعل

1263
01:29:24,858 --> 01:29:26,778
هل يجب أن تذهب فوراً؟

1264
01:29:27,018 --> 01:29:28,378
أجل

1265
01:29:28,938 --> 01:29:32,298
هناك أمور كثيرة في انجلترا تستدعي اهتمامي الآن

1266
01:29:33,178 --> 01:29:35,018
تخليت عنها جميعاً وأسرعت لإنقاذي 

1267
01:29:36,619 --> 01:29:39,818
الآن بعد إنقاذي هلا بقيت قليلاً للاستمتاع بالنجاح

1268
01:29:41,098 --> 01:29:42,218
أتمنى أنني أستطيع

1269
01:29:42,778 --> 01:29:45,659
لكن "إيتوريا" تبحر قبل الفجر

1270
01:29:45,898 --> 01:29:47,418
وعلينا جمع أغراضنا

1271
01:29:47,619 --> 01:29:50,298
قبل أن تأتي العربة لأخذنا

1272
01:29:51,018 --> 01:29:52,458
مم تهرب؟

1273
01:29:53,417 --> 01:29:54,377
اهرب؟

1274
01:29:56,378 --> 01:29:59,618
ربما الرتابة, الملل

1275
01:29:59,778 --> 01:30:01,258
هل حقاً ليس الخوف؟

1276
01:30:02,138 --> 01:30:03,098
الخوف؟

1277
01:30:04,698 --> 01:30:05,658
خوف ماذا؟

1278
01:30:08,058 --> 01:30:09,019
ربما

1279
01:30:11,418 --> 01:30:12,378
المجهول

1280
01:30:13,819 --> 01:30:18,459
عزيزتي أنا أسعى للمجهول

1281
01:30:18,698 --> 01:30:21,978
مجهول الغموض مجهول الهلاك
أنا أحن للمجهور

1282
01:30:23,418 --> 01:30:24,779
لا شيء آخر؟

1283
01:30:27,018 --> 01:30:30,058
ألا تريد سؤالي عن شيء؟

1284
01:30:35,098 --> 01:30:36,778
لا أستطيع

1285
01:30:37,338 --> 01:30:38,138
لماذا؟

1286
01:30:40,898 --> 01:30:44,378
هناك إجابة محتملة قد أجدها

1287
01:30:46,539 --> 01:30:48,538
اذا لم تستطيع السؤال لا أستطيع الإجابة

1288
01:30:52,298 --> 01:30:55,257
هل أسأل؟

1289
01:30:55,658 --> 01:30:58,058
واذا كانت الإجابة الخاطئة؟

1290
01:30:58,939 --> 01:31:01,819
أنا أيضاً أخاف المجهول

1291
01:31:03,739 --> 01:31:06,138
هل سنلتقي ثانيةً؟

1292
01:31:08,778 --> 01:31:10,778
أود هذا

1293
01:31:15,499 --> 01:31:17,459
هل سأتلقى تذاكر أخرى؟

1294
01:31:17,658 --> 01:31:19,898
طالما أقوم بالأداء 

1295
01:31:23,178 --> 01:31:25,578
مع بعض الأنباء عن الصبي الصغير

1296
01:31:26,138 --> 01:31:27,338
سوف يسعدني هذا

1297
01:31:30,858 --> 01:31:34,778
فتى محبوب

1298
01:31:36,298 --> 01:31:37,338
هل تظن ذلك؟

1299
01:31:40,938 --> 01:31:43,178
ما هي اهتماماته؟

1300
01:31:47,338 --> 01:31:49,978
لديه غرام بالموسيقى

1301
01:31:53,578 --> 01:31:54,938
وحل المشاكل

1302
01:32:07,257 --> 01:32:10,698
هل هناك صورة أخرى للصبي أحملها معي؟

1303
01:32:18,058 --> 01:32:19,178
خذ هذه

1304
01:32:20,778 --> 01:32:22,377
هي المفضلة لك

1305
01:32:27,738 --> 01:32:29,098
سأقدرها دائماً

1306
01:32:40,539 --> 01:32:42,218
يا إلهي ساعتين ونصبح في البحر 

1307
01:32:42,418 --> 01:32:44,218
"عشرة أيام ونعود إلى لندن وشارع "بيكر

1308
01:32:44,539 --> 01:32:45,858
حيث نستطيع شرب كوب من الشاي

1309
01:32:46,018 --> 01:32:47,658
ونستأجر عربة أفضل اذا أردنا

1310
01:32:47,858 --> 01:32:49,899
بل حتى السفر بالأنفاق
إذا كان يلائمك

1311
01:32:50,459 --> 01:32:52,698
لا أعرف عنك لكنني أفشل
في اكتشاف ميزة واحدة

1312
01:32:52,858 --> 01:32:55,499
لهذه المدينة نيويورك 
لا نملك ثلاثة أضعافها في لندن

1313
01:32:56,459 --> 01:32:57,498
أليس كذلك؟

1314
01:33:03,098 --> 01:33:04,378
ربما

1315
01:33:05,499 --> 01:33:06,459
ربما لا
(ترجمة صهيب علي, الشهير بجهة سيادية)

