1
00:02:46,334 --> 00:02:48,628
والد "داني هوكينز" شنق
-- ترجمة جهة سيادية --

2
00:02:57,136 --> 00:02:59,722
شجار شجار
"جيري سايكس" يتشاجر مع "داني هوكينز"

3
00:02:59,806 --> 00:03:01,599
"جيري" يسقطه أرضاً

4
00:03:01,683 --> 00:03:03,560
والد "داني هوكينز" شنق

5
00:03:07,939 --> 00:03:09,190
رائع "جيري"

6
00:03:09,274 --> 00:03:12,277
اضربه جيداً لا ترحمه -
"جيري" يعرف كيف يقاتل -

7
00:03:12,360 --> 00:03:14,988
"داني" جبان 
ليس أفضل من أبيه

8
00:03:15,071 --> 00:03:18,366
معي هدية لك

9
00:03:18,449 --> 00:03:20,243
والد "داني هوكينز" شنق

10
00:03:43,141 --> 00:03:45,268
ماذا تريد "جيري"؟ جئت هناللرقص

11
00:03:45,351 --> 00:03:48,646
توقف عن الرقص مع "غيلي جونسون"

12
00:03:48,730 --> 00:03:52,108
قلت لك عن مطاردة القردة قبل ثلاثة أشهر
إنها في غير مقامك

13
00:03:52,191 --> 00:03:54,944
أنت تزعجها منذ تلك اللحظة -
وأنت سكير -

14
00:03:55,028 --> 00:03:57,655
ليس غريباً أن "غيلي" تركتك في صالة الرقص

15
00:03:57,739 --> 00:03:59,991
أنت تخرج عن حدك "هوكينز"

16
00:04:00,074 --> 00:04:02,577
أنت ناضج الآن لضرب آخر

17
00:04:02,660 --> 00:04:05,121
وأنا مستعد أن أعطيه لك -
اخرس -

18
00:04:05,204 --> 00:04:08,082
دماء القاتل

19
00:04:08,791 --> 00:04:11,461
هل والدك وجد الوقت ليخبرك كيف شعور

20
00:04:11,544 --> 00:04:14,213
السقوط 6 أقدام على طرف حبل؟

21
00:05:19,195 --> 00:05:20,947
هل هذا يكفي؟

22
00:05:34,210 --> 00:05:35,044
دعه يعود إلى عقله

23
00:07:06,552 --> 00:07:09,263
كنت أشعر بأن شخص قادم

24
00:07:12,183 --> 00:07:14,811
هيا عزيزتي لنعود إلى الفرقة

25
00:08:18,499 --> 00:08:20,585
أليس هذا جميل "بيلي"؟ -
جميل بالفعل -

26
00:08:20,668 --> 00:08:22,795
هيا خذه

27
00:08:25,798 --> 00:08:27,758
هيا مرةً أخرى

28
00:08:36,726 --> 00:08:38,561
ما مشكلتك؟

29
00:08:38,644 --> 00:08:40,146
من تظن هذا؟

30
00:08:40,229 --> 00:08:42,440
ما الفكرة هنا؟ إنها علبة تجميلي

31
00:08:42,523 --> 00:08:45,151
أعدها إلى هنا إنها مرآة "جيني"

32
00:08:45,234 --> 00:08:47,195
توقف عن هذا العنف 

33
00:08:47,278 --> 00:08:49,822
فقط لانه أصم وأبكم وله عقل طفل

34
00:08:49,906 --> 00:08:51,240
لا يعطيك الحق في السخرية منه

35
00:08:51,324 --> 00:08:52,867
لم لا تبتعد عن شأن الآخرين -
قلت لك اتركه -

36
00:08:52,950 --> 00:08:56,204
انسى الأمر "جورج" يبدو 
أنه اكتفى من الشجارات الليلة

37
00:09:54,303 --> 00:09:56,764
منذ متى أنت واقف هنا؟

38
00:10:01,852 --> 00:10:03,479
لابد أنني مجنون

39
00:10:04,563 --> 00:10:06,190
التحدث إلى دمية

40
00:10:31,757 --> 00:10:33,175
هل فقدت فتاتك؟

41
00:10:35,052 --> 00:10:36,846
مرحباً "كين"

42
00:10:36,929 --> 00:10:38,931
ما رأيك في مباراة لاحقة؟

43
00:10:39,015 --> 00:10:41,767
الأمور المعتادة
بعض الأصدقاء سيبقون

44
00:10:41,851 --> 00:10:44,395
"براذر بوند بوربون"
و "نادي بوكر"

45
00:10:45,396 --> 00:10:47,815
لا أستطيع تحمل هذه الفئة من البوكر

46
00:10:50,026 --> 00:10:53,487
لقد أشرقت علي

47
00:10:53,571 --> 00:10:59,285
ذلك هو سحر سطوع القمر

48
00:10:59,702 --> 00:11:03,039
لقد أشرق علي

49
00:11:03,706 --> 00:11:08,627
عندما وجدنا حبنا مع سطوع القمر

50
00:11:09,587 --> 00:11:14,800
لحن الخيوط الفضية

51
00:11:14,884 --> 00:11:17,511
من آلة كمان متأملة -
سآخذ دوري -

52
00:11:18,721 --> 00:11:23,184
يحول الشتاء إلى صيف

53
00:11:23,267 --> 00:11:28,105
مرةً واحدة, حياتي تبدأ

54
00:11:28,189 --> 00:11:31,859
لقد أشرق علي

55
00:11:31,942 --> 00:11:33,194
أنت لست مغازل جيد

56
00:11:33,277 --> 00:11:37,406
أن الليلة مليئة بالرومانس

57
00:11:37,490 --> 00:11:41,285
لنعطي الحب فرصة

58
00:11:41,369 --> 00:11:47,291
لا ندع هذا يمر 

59
00:11:48,417 --> 00:11:52,630
قلبين يغنون في تناغم

60
00:11:52,713 --> 00:11:55,966
مثل سيمفونية -
ماذا حدث لك؟ -

61
00:12:02,056 --> 00:12:04,517
لن ترقصي مع أحد آخر الليلة "غيلي"

62
00:12:06,185 --> 00:12:08,854
"دانييل" أنا معلمة مدرسة

63
00:12:08,938 --> 00:12:12,400
لا أحتمل الشجار معك أمام الجميع

64
00:12:12,483 --> 00:12:15,111
توقفت حتى عن الرقص مع جيري بسبب شربه

65
00:12:16,862 --> 00:12:20,116
"جيمي بيف" يوقف سيارة أبيه في الخارج
ستأتين معنا

66
00:12:20,199 --> 00:12:21,951
بالطبع لا

67
00:12:23,494 --> 00:12:25,162
أو سأحملك

68
00:12:45,933 --> 00:12:48,060
على مهلك "دان" الأرض منزلقة

69
00:12:48,144 --> 00:12:50,479
لا تكن متذمر عجوز "جيمي"

70
00:12:50,563 --> 00:12:53,023
"غولي" هل ضروري أن تسرع هكذا؟

71
00:12:54,525 --> 00:12:57,194
أبي سيقتلني اذا حدث شيء للسيارة

72
00:12:58,112 --> 00:12:59,738
أرجوك

73
00:13:06,787 --> 00:13:08,789
ماذا بك؟ تبدين خائفة

74
00:13:11,584 --> 00:13:14,795
كنت أفكر في صبي صغير في أحد حصصي

75
00:13:14,879 --> 00:13:16,589
المدرسة انتهت الآن

76
00:13:16,672 --> 00:13:19,175
كل الأولاد يركزون على مضايقته

77
00:13:19,258 --> 00:13:21,218
أعطه حليب يكسرا لزجاجة

78
00:13:21,302 --> 00:13:23,762
أعطه لعبة يحطمها

79
00:13:23,846 --> 00:13:25,473
إنه يسبب لي ..

80
00:13:26,682 --> 00:13:29,226
الكثير من المشاكل -
ولا تحبين هذا -

81
00:13:29,310 --> 00:13:31,896
تعرف كيف أوضاع المعلمين

82
00:13:31,979 --> 00:13:35,900
حتى لو كنت أكرهه علي إخفاء
شعوري وأحاول عدم أذيته 

83
00:13:38,068 --> 00:13:40,946
"دان" إنه غير سعيد 

84
00:13:41,947 --> 00:13:44,241
ولا تستطيع أذية طفل 

85
00:13:51,457 --> 00:13:53,834
أنت تسرع كثيراً

86
00:13:53,918 --> 00:13:56,212
اذا بدأنا نتدهور لن تعرف ماذا أصبنا

87
00:13:56,754 --> 00:13:58,297
بالله عليك اهدأ

88
00:13:58,380 --> 00:14:00,174
توقف عن القلق على والدك 

89
00:14:00,257 --> 00:14:02,259
لست قلق سوى على أنفسنا 

90
00:14:02,343 --> 00:14:04,094
خفف سرعتك 

91
00:14:06,931 --> 00:14:09,433
احذر هناك نفق أمامنا

92
00:14:22,863 --> 00:14:24,365
احذر 

93
00:15:07,366 --> 00:15:13,539
اعمل فالليل قادم

94
00:15:13,622 --> 00:15:19,378
اعمل في الظهر المشمس

95
00:15:19,795 --> 00:15:26,302
املأ الساعات المشرقة بالعمالة

96
00:15:26,385 --> 00:15:32,433
الراحة تأتي قريباً 

97
00:15:33,017 --> 00:15:39,481
أعطي كل دقيقة عابرة

98
00:15:39,565 --> 00:15:45,738
شيء للحفظ المستقبلي

99
00:15:56,874 --> 00:15:58,292
"دانييل"

100
00:15:59,710 --> 00:16:02,379
نعم عمتي "جيسي" -
الوقت متأخر -

101
00:16:03,005 --> 00:16:05,257
كنت في "بلاكووتر" قرب وقت الصيد

102
00:16:05,341 --> 00:16:07,343
هل سمعت أي شيء عن السكك الحديد؟

103
00:16:09,470 --> 00:16:11,513
سأبقى في دفعة الانتظار 
ثلاث أسابيع أخرى

104
00:16:12,264 --> 00:16:14,266
لماذا هل أنت قلقة على إيجار الغرفة

105
00:16:18,270 --> 00:16:19,897
تعال إلى هنا

106
00:16:23,359 --> 00:16:25,944
الرجل يحتاج شيئاً يشغل حياته 

107
00:16:26,028 --> 00:16:27,821
يبعده عن الضياع

108
00:16:30,074 --> 00:16:32,910
أنا لا أعرف الكثير عن الأولاد

109
00:16:33,911 --> 00:16:37,122
منذ أن أرسلتك جدتك إلي
للذهاب إلى المدرسة

110
00:16:37,956 --> 00:16:41,001
حاولت ما بوسعي .. لكن الآن

111
00:16:45,255 --> 00:16:48,092
ليس نافع لك ألا تعرف عن 

112
00:16:49,134 --> 00:16:50,886
أبيك وأمك

113
00:16:51,762 --> 00:16:53,514
لم لا تقوليها؟

114
00:16:55,599 --> 00:16:58,394
قتل أبي لرجل والحكم عليه بالشنق

115
00:16:59,728 --> 00:17:01,855
هذا شيء لا أتحدث عنه أبداً

116
00:17:02,481 --> 00:17:04,483
ماذا تحاولين قوله؟

117
00:17:05,776 --> 00:17:08,987
والد "جيمي بيف" تحدث
إلي بعد الكنيسة الليلة

118
00:17:09,071 --> 00:17:11,365
قال أن حادثة السيارة كانت بسببك

119
00:17:12,366 --> 00:17:14,034
أنت وتلك المعلمة 

120
00:17:15,285 --> 00:17:16,912
ماذا عنها؟

121
00:17:16,995 --> 00:17:19,915
اذا لم تستطع تحمل البيض
أفضل من هذا 

122
00:17:19,998 --> 00:17:23,419
فلن تكون معلمة مدرسة جيدة

123
00:17:39,309 --> 00:17:41,437
أعرف أنك لست شاب سيء 

124
00:17:42,354 --> 00:17:43,981
رغم ما حدث قبل وقت طويل

125
00:17:44,064 --> 00:17:46,567
لم يكن هناك قطرة دم
فاسد في عائلتنا

126
00:17:47,443 --> 00:17:49,570
أنت لا تقاوم أن تكون شاباً طيباً

127
00:17:51,113 --> 00:17:53,157
هذا ما قلته لـ "والتير بيف"

128
00:17:54,158 --> 00:17:56,368
هذا لطف منك عمتي

129
00:17:57,453 --> 00:17:59,204
بعد هذا المساء

130
00:18:00,080 --> 00:18:03,542
لنتحدث معاً أكثر

131
00:18:04,793 --> 00:18:06,211
سنتحدث 

132
00:18:07,004 --> 00:18:09,006
أعطني قبلة المساء

133
00:18:34,198 --> 00:18:36,200
هل أنت بخير؟ -
أجل -

134
00:18:40,370 --> 00:18:42,122
لا تبدين سعيدة 

135
00:18:42,206 --> 00:18:43,832
هل يجب أن أكون؟

136
00:18:45,542 --> 00:18:48,587
اتصل بمنزل "جولي" هذا الصباح
أمها لا تريد التحدث معي 

137
00:18:49,379 --> 00:18:51,340
الأولاد بخير

138
00:18:51,423 --> 00:18:52,966
يقول الطبيب مجرد صدمة الحادثة

139
00:18:53,050 --> 00:18:56,970
الجميع يلومني على الحادث
أنا معلمة مدرسة وسمحت بهذا

140
00:18:57,054 --> 00:18:58,806
أي شخص قد يتعرض لحادثة

141
00:18:59,431 --> 00:19:01,183
حادثة؟

142
00:19:06,438 --> 00:19:09,191
هل أنت دائماً هكذا عندما تشرب؟

143
00:19:09,274 --> 00:19:10,818
كيف؟

144
00:19:13,821 --> 00:19:16,073
كأنه لا يوجد سوى الكراهية بك

145
00:19:17,241 --> 00:19:18,742
كنت خائفة

146
00:19:18,826 --> 00:19:21,829
كأنك أردت قتلنا, قتل الجميع

147
00:19:23,747 --> 00:19:25,082
"غيلي"

148
00:19:26,375 --> 00:19:28,585
الناس يجب أن يفهموا بعضهم

149
00:19:29,169 --> 00:19:32,631
خاصةً عندما تكون الأطراف محبة

150
00:19:32,714 --> 00:19:34,049
محبة؟

151
00:19:38,428 --> 00:19:40,722
أنت فاقد لعقلك

152
00:19:43,517 --> 00:19:45,644
ماذا بينك وبين "جيري سايكس"؟

153
00:19:47,729 --> 00:19:50,107
لا أعتقد أن هذا شأنك

154
00:19:58,073 --> 00:20:00,534
كما أعتقد, أنك مجرد فتاة من الضواحي

155
00:20:00,617 --> 00:20:03,120
عملت بجهد أكثر من غيرك
وذهبت إلى الكلية

156
00:20:03,203 --> 00:20:04,580
الآن تبحثين عن شخص مثل "جيري"

157
00:20:04,663 --> 00:20:08,125
"جيري" أكثر شخص لطيف عرفته
ليلة أمس طلب مني الزواج 

158
00:20:08,208 --> 00:20:10,544
ووافقت -
بالطبع وافقت -

159
00:20:10,627 --> 00:20:13,463
ولأنني ذهبت للمنزل معك
لم يتصل بي اليوم

160
00:20:14,131 --> 00:20:16,133
مساء الخير أيها الشباب

161
00:20:17,968 --> 00:20:19,303
مساء الخير آنسة "هيمبكينز"

162
00:20:19,386 --> 00:20:21,889
لم أتوقع رؤيتك مستيقظ ونشيط 

163
00:20:22,848 --> 00:20:24,474
أنا بخير

164
00:20:26,768 --> 00:20:29,021
حاول أن تأتي للكنيسة الأحد القادم

165
00:20:29,104 --> 00:20:33,150
سوف ينفعك كثيراً
بدلاً من تلك الرقصات مع الإخوة "بوند"

166
00:20:38,405 --> 00:20:40,198
ليلة سعيدة

167
00:20:46,663 --> 00:20:50,375
سوف أجلس على الشرفة معك قليلاً

168
00:20:54,713 --> 00:20:56,298
ليلة أمس قبلتك

169
00:20:58,425 --> 00:21:00,052
أرجوك اذهب

170
00:21:00,510 --> 00:21:02,137
لا تلمسني

171
00:21:04,139 --> 00:21:06,892
ألا تفهم أو تهتم؟
اذا استمر هذا سأفقد عملي

172
00:21:06,975 --> 00:21:08,602
هذا كل ما يخيفك؟

173
00:21:21,782 --> 00:21:23,408
"دان" اتركني

174
00:21:45,973 --> 00:21:47,808
"دان" ماذا سأفعل؟

175
00:21:48,558 --> 00:21:50,185
هذا كل ما أريد

176
00:21:50,811 --> 00:21:53,063
واللعنة على كل شيء آخر

177
00:22:00,988 --> 00:22:05,158
كان هذا لإسعادك وليس لأذيتك 

178
00:22:06,535 --> 00:22:08,578
ماذا سأخبر "جيري"؟

179
00:22:13,667 --> 00:22:16,294
ماذا سأخبر "جيري"؟

180
00:22:22,509 --> 00:22:24,928
ربما "جيري" يشق أخدود
ساخن هنا في "ريتشموند"

181
00:22:25,012 --> 00:22:26,805
يحاول رفقة فتاة أليس كذلك؟

182
00:22:26,888 --> 00:22:28,682
ربما

183
00:22:28,765 --> 00:22:30,434
ما قصة هذه الهالة المزيفة؟

184
00:22:30,517 --> 00:22:33,437
أنا لست رجل عادل

185
00:22:33,520 --> 00:22:34,938
مرحباً "داني"

186
00:22:35,355 --> 00:22:37,315
"إيلمار" -
"هوكينز" -

187
00:22:38,942 --> 00:22:41,445
هل أنت بخير؟ -
لم لا؟ -

188
00:22:41,528 --> 00:22:43,280
كوب قهوة

189
00:22:43,363 --> 00:22:45,532
هذا يدهشني 

190
00:22:45,615 --> 00:22:48,410
حادث مثل هذا ولا خدش بسيط

191
00:22:48,493 --> 00:22:51,163
وفوق كل هذا "جيري سايكس" يتلقى اللون

192
00:22:51,621 --> 00:22:53,915
هذه المدينة فسدت 

193
00:22:54,791 --> 00:22:56,043
ماذا عن "جيري"؟

194
00:22:56,126 --> 00:22:59,004
اسأله, هو أعاد سيارته إلى الخردة

195
00:22:59,504 --> 00:23:00,714
"داني" لا يهتم

196
00:23:02,215 --> 00:23:04,301
أراهنك أنك ستسعد بعدم حضوره

197
00:23:04,384 --> 00:23:06,136
لم لا تبتعد عن شؤون الآخرين

198
00:23:06,219 --> 00:23:08,346
خبيء البضاعة

199
00:23:10,348 --> 00:23:12,350
صباح الخير سيد "سايكس" ماذا أحضر لك؟

200
00:23:12,434 --> 00:23:13,602
أين الصحف؟

201
00:23:13,685 --> 00:23:16,980
إصدار "ديسباتش" لم يأتي بعد 
ربما في العاشرة والعشر دقائق 

202
00:23:18,648 --> 00:23:20,734
"ويليامز"

203
00:23:20,817 --> 00:23:22,194
هل سمعت شيئاً؟

204
00:23:22,277 --> 00:23:23,820
كلا سيد "سايكس"

205
00:23:31,328 --> 00:23:35,499
هذا "جيري سايكس" رهبة بالفطرة

206
00:23:35,582 --> 00:23:38,835
يقال أن كان لديه خلاف 
مع "غيلي" ليلة السبت قبل أن يذهب

207
00:23:38,919 --> 00:23:41,171
إنها تلك عصارة الذرة التي يتجرعها

208
00:23:42,380 --> 00:23:45,217
كيف استطعت غلق الترباس
على تلك الفتاة "داني"؟

209
00:23:45,300 --> 00:23:47,135
ربما سئمت الانتظار

210
00:23:48,428 --> 00:23:51,056
ما الأمر؟ ألم ترى النوع الذي يطوى من المنتصف؟

211
00:23:53,683 --> 00:23:56,061
هل تريد أن تأتي إلى
صالة "براذر باوند = بحيرة الإخوة" معي؟

212
00:23:56,144 --> 00:23:58,146
سنحاول تمشيط البحيرة

213
00:23:58,230 --> 00:23:59,189
لا أود ذلك

214
00:23:59,272 --> 00:24:01,066
أود وأود 

215
00:24:01,149 --> 00:24:03,944
متى ستتوقف عن التصرف
كسكان الريف الجبلي؟

216
00:24:04,986 --> 00:24:07,322
إنه ليس سوى حشري مزعج

217
00:24:09,157 --> 00:24:11,368
هل ستحضر مهرجان المقاطعة؟

218
00:24:11,451 --> 00:24:12,661
ربما

219
00:24:13,870 --> 00:24:17,082
ذلك الرجل "جيري" ينتابني
كشخص لا يستسلم 

220
00:24:17,165 --> 00:24:19,751
هل تتذكر عندما أوسعك
ضرباً خلف المدرسة؟

221
00:24:19,835 --> 00:24:22,212
يتصرف كأن والده المسمى "جي بي سايكس"

222
00:24:22,295 --> 00:24:24,214
ويعطيه حقوقاً أكبر من غيره

223
00:24:24,297 --> 00:24:25,966
أنا لم أحب هذا

224
00:24:26,049 --> 00:24:29,010
فقط لأن والدك مجرم
هذا ليس يعني بالضرورة .. 

225
00:24:29,469 --> 00:24:31,096
أنت تتحدث كثيراً

226
00:24:38,854 --> 00:24:41,189
هذه المدينة ليس بها سوى المجانين

227
00:24:49,030 --> 00:24:50,323
"هوكينز"

228
00:24:53,827 --> 00:24:55,036
مرحباً عمدة

229
00:24:56,079 --> 00:24:58,081
قمت بقفزتك أيها الشاب

230
00:24:58,665 --> 00:25:01,710
عليك أن تحذر
ارتدي دماغك عندما تفكر 

231
00:25:01,793 --> 00:25:04,546
كنت أبحث عن "موز جاكسون"

232
00:25:04,629 --> 00:25:07,174
شحن عبارة "تايتواتر" لم يصل بعد

233
00:25:07,257 --> 00:25:08,466
من الصبي؟

234
00:25:09,134 --> 00:25:11,761
"جيسي هوكينز" ابن أخيه

235
00:25:12,304 --> 00:25:13,638
من؟

236
00:25:13,722 --> 00:25:15,807
"دانييل هوكينز"

237
00:25:19,895 --> 00:25:21,605
ليس "يانكي" - جنوبي

238
00:25:21,688 --> 00:25:23,857
إنه من "شيناموك"

239
00:25:23,940 --> 00:25:25,567
الجبال

240
00:25:29,571 --> 00:25:31,239
قل له أن يجلس

241
00:25:32,240 --> 00:25:34,242
لقد سمعته أيها الشاب

242
00:25:41,082 --> 00:25:43,168
هذا "موس" شخص متعلم

243
00:25:43,251 --> 00:25:46,046
يقول المهندس أنه يستطيع
القراءة مثل غيره

244
00:25:46,129 --> 00:25:47,589
بل أفضل

245
00:25:47,672 --> 00:25:50,175
أفضل بكل كتاب متاح

246
00:25:50,258 --> 00:25:51,593
هذا كثير من الكتب

247
00:26:11,863 --> 00:26:13,865
متأخر سبع دقائق

248
00:26:19,537 --> 00:26:21,373
متأخر سبع دقائق

249
00:26:21,915 --> 00:26:24,334
سأجلد ذلك المهندس

250
00:26:30,382 --> 00:26:32,342
من الرجل الذي نزل؟

251
00:26:32,425 --> 00:26:33,510
أين؟

252
00:26:33,593 --> 00:26:36,179
هنالك, المقطورة الأخيرة

253
00:26:36,888 --> 00:26:38,348
هل أنت أعمى؟

254
00:26:39,891 --> 00:26:41,893
بدلة سوداء

255
00:26:41,977 --> 00:26:45,188
مبشر كنسي أو حانوتي مقابر أو محقق

256
00:26:45,939 --> 00:26:49,234
"توم" لا يحتاج أي مبشر أو حانوتي

257
00:26:49,317 --> 00:26:51,653
وما حاجته إلى محقق؟

258
00:26:51,736 --> 00:26:53,905
حيوان عجيب أليس كذلك؟

259
00:27:00,662 --> 00:27:03,081
لا هاتف هناك سيدي

260
00:27:04,207 --> 00:27:06,251
سائق الأجرة سيصل قريباً

261
00:27:06,334 --> 00:27:08,837
دائماً هكذا عندما يحل المطر

262
00:27:15,468 --> 00:27:17,762
فتى متحدث 

263
00:27:17,846 --> 00:27:21,016
ربما العم "جو" محق
إنه محقق

264
00:27:36,781 --> 00:27:37,782
سيد "تشاندلر"

265
00:27:37,866 --> 00:27:39,784
أنا السيد "سايكس" -
كيف حالك؟ -

266
00:27:39,868 --> 00:27:42,078
سوف أشنق بتهمة السحر

267
00:27:43,413 --> 00:27:46,458
ذلك العجوز يساعد شخص ما

268
00:27:46,541 --> 00:27:48,251
يبدو شخص مهم

269
00:27:48,335 --> 00:27:51,671
ماذا تظن مصرفي يريد من رجل كهذا؟

270
00:27:52,881 --> 00:27:56,092
يقولون أن الشاب "سايكس" مختفي
منذ سبت الرقص

271
00:27:56,176 --> 00:27:58,178
وهذا الرجل يسأل في الجوار 

272
00:27:58,261 --> 00:28:00,263
هل تعتقد أن "جيري" يرتب لشيء ما؟

273
00:28:00,347 --> 00:28:02,807
كيف لي أن أعرف؟ -
ربما لا -

274
00:28:02,891 --> 00:28:04,976
أراهن أنك لن تعرف ماذا حدث لـ "جيري"

275
00:28:05,060 --> 00:28:06,853
بعد كل خلافاته معك

276
00:28:06,936 --> 00:28:10,357
يظن أنه شخص ما فقط لأن والده رجل مصرفي

277
00:28:10,857 --> 00:28:13,401
ستلحق بهم يوماً ما 

278
00:28:14,235 --> 00:28:15,653
محقق

279
00:28:16,529 --> 00:28:18,198
هذا شيء يستدعي التأمل

280
00:28:28,333 --> 00:28:29,542
"غيلي"

281
00:28:31,795 --> 00:28:33,004
"دان"

282
00:28:35,256 --> 00:28:36,674
أنت ترتعش 

283
00:28:37,801 --> 00:28:39,719
أنا أنتظر منذ الساعة الثانية

284
00:28:39,803 --> 00:28:41,638
لكنني قلت لك الثالثة

285
00:28:42,889 --> 00:28:45,934
يجب أن أذهب للمدرسة لحفل 
إلقاء الربيع الساعة الخامسة لكن 

286
00:28:46,017 --> 00:28:48,019
أستطيع أن أصل إليك بعد ذلك 

287
00:28:51,147 --> 00:28:52,357
لنتمشى

288
00:28:56,569 --> 00:28:59,197
أعرف لماذا "جيري" لم 
يتصل بي يوم الأحد

289
00:29:00,240 --> 00:29:03,410
أنا قلقة, لا أحد رآه منذ الرقص

290
00:29:03,993 --> 00:29:05,620
هل تحبيه؟

291
00:29:06,704 --> 00:29:09,249
كيف أحبه؟

292
00:29:14,671 --> 00:29:17,966
أنا لا أفهم

293
00:29:18,049 --> 00:29:20,844
لماذا نلتقي في أماكن سرية

294
00:29:21,469 --> 00:29:23,221
كأننا مطاردون؟

295
00:29:24,055 --> 00:29:25,473
لماذا؟

296
00:29:27,142 --> 00:29:29,602
ماذا في عينيك لا تقوله؟

297
00:29:31,646 --> 00:29:34,482
هذا مثل المشي في نفق مظلم طويل

298
00:29:34,566 --> 00:29:36,401
لماذا تقولين هذا؟

299
00:29:36,484 --> 00:29:39,446
كيف تنظر وتتصرف وتتحدث 

300
00:29:45,910 --> 00:29:47,745
أين سأقابلك الليلة؟

301
00:29:47,829 --> 00:29:49,289
"بلاكواتر"

302
00:29:49,372 --> 00:29:50,748
القصر القديم؟

303
00:29:50,832 --> 00:29:52,333
أليس هناك يعيش "موس"؟

304
00:29:52,417 --> 00:29:54,002
إنه يخرج من الخلف لن
يعرف أننا هناك

305
00:29:54,085 --> 00:29:55,837
أنا أكره هذا

306
00:29:56,463 --> 00:29:58,214
ما الذي نخفيه؟

307
00:30:00,592 --> 00:30:03,219
أنت تشعرني بالذنب وأنا لم أفعل شيئاً

308
00:30:20,737 --> 00:30:23,740
لماذا لا تخبرني أنني مجنونة أو 

309
00:30:25,074 --> 00:30:27,327
أو منزعجة 

310
00:30:27,410 --> 00:30:29,412
ولا شيء يستحق الخوف؟

311
00:30:31,581 --> 00:30:32,874
هذا صحيح

312
00:30:33,917 --> 00:30:36,002
لا شيء يستحق الخوف

313
00:30:38,421 --> 00:30:40,215
فقط قلها مراراً

314
00:30:42,550 --> 00:30:44,594
لا شيء يستحق الخوف

315
00:30:49,390 --> 00:30:50,808
"موس"

316
00:31:04,697 --> 00:31:07,534
أنظر السيد "دوغ"

317
00:31:07,617 --> 00:31:10,161
لا يعرف الأدب

318
00:31:11,371 --> 00:31:13,957
أين كنت هذه الأيام؟ -
في الجوار -

319
00:31:14,040 --> 00:31:16,793
فكرت أن آتي لأسأل أين
أستطيع صيد الراكون

320
00:31:16,876 --> 00:31:19,921
بعض الرفاق من النزل الريفي طلبوا
مني يوم الأمس أخذه للنزهة

321
00:31:21,548 --> 00:31:25,510
اذا بقي الجو صافياً سأخرجهم ليلة الغد

322
00:31:25,593 --> 00:31:27,720
عمل السكك الحديد لن 
يطعم السيد "دوغ"

323
00:31:27,804 --> 00:31:30,765
لماذا تسمي الجميع سيد؟

324
00:31:31,266 --> 00:31:33,476
لا يوجد احترام بما يكفي في العالم

325
00:31:37,438 --> 00:31:39,649
تعال سأريك شيئاً

326
00:31:43,361 --> 00:31:45,363
قامت بواجبها لفصيل الكلاب

327
00:31:45,446 --> 00:31:48,324
"ديزي بيل"

328
00:31:50,660 --> 00:31:52,870
يا إلهي

329
00:31:52,954 --> 00:31:55,540
أنظري ماذا فعلت

330
00:32:00,211 --> 00:32:01,921
من هذا الجرو؟ -
"جونيبر" -

331
00:32:02,005 --> 00:32:04,215
لم أرى كلب مشمئز كهذا

332
00:32:04,299 --> 00:32:07,468
جاء وأخذ نظرة واحدة
ثم قام بمغادرة سريعة

333
00:32:07,552 --> 00:32:09,804
أيها الوجه الحزين 

334
00:32:09,887 --> 00:32:11,306
كيف تعرف أنه "جونيبر"؟

335
00:32:11,389 --> 00:32:13,766
دائماً تعرف عندما يفعل
السيد "دوغ" شيء لا يجب فعله

336
00:32:13,850 --> 00:32:15,560
مثل قتل دجاجة

337
00:32:15,643 --> 00:32:18,396
يتصرف بالارتياب كشخص مذنب 

338
00:32:18,479 --> 00:32:20,648
وكيف يعرف هو الصواب من الخاطيء؟

339
00:32:20,732 --> 00:32:22,900
شخص أخبره

340
00:32:37,248 --> 00:32:39,083
أنت في مزاج فلسفي

341
00:32:39,167 --> 00:32:40,710
ليس بالضبط

342
00:32:40,793 --> 00:32:42,462
تبدو جاداً

343
00:32:45,381 --> 00:32:47,008
حصلت على فتاة

344
00:32:52,263 --> 00:32:53,806
ألست مهتم؟

345
00:32:53,890 --> 00:32:55,475
ربما

346
00:32:56,351 --> 00:32:58,311
ماذا ستفعل بذلك؟

347
00:32:58,394 --> 00:33:01,022
قابلتها مرات قليلة للتحدث 

348
00:33:02,231 --> 00:33:04,275
أشعر أنها خائفة

349
00:33:04,359 --> 00:33:05,777
خائفة؟

350
00:33:06,944 --> 00:33:09,739
بسبب ما حدث لوالدك؟

351
00:33:09,822 --> 00:33:11,449
لا أعرف

352
00:33:11,532 --> 00:33:13,159
ماذا لو كانت على حق؟

353
00:33:14,077 --> 00:33:16,245
ماذا لو أن هناك دم فاسد بي

354
00:33:16,329 --> 00:33:18,039
يجعلني أقوم بالشر؟

355
00:33:18,915 --> 00:33:21,459
لا أعرف ماذا تتحدث عنه

356
00:33:21,542 --> 00:33:24,504
الدم أحمر ويحافظ على حياتك

357
00:33:24,587 --> 00:33:26,923
لا يخبرك ما عليك فعله

358
00:33:30,551 --> 00:33:32,178
دعني أخبرك بشيء

359
00:33:32,261 --> 00:33:34,013
عندما كنت سائق قطار

360
00:33:34,097 --> 00:33:38,226
وجدت متشرد نائم في عربة ذات يوم
أثناء رحلتي من "رونوك"

361
00:33:38,309 --> 00:33:41,896
هناك شيء في نظرته
الباردة الوحيدة

362
00:33:41,979 --> 00:33:43,481
وكيف كان مستلقي هناك

363
00:33:43,564 --> 00:33:46,150
جعلني ألقي عليه معطفي وأتركه

364
00:33:46,234 --> 00:33:50,279
فجأةً سمعت أن عمدة الأمن
يأخذ كلابي لمطاردته

365
00:33:52,156 --> 00:33:55,576
لم اشعر بارتياح لاستخدام العمدة للكلب

366
00:33:56,369 --> 00:34:00,289
لا بأس أن يطارد الكلب
راكون ولكن ليس رجل

367
00:34:01,124 --> 00:34:03,918
هل أمسكوه؟

368
00:34:04,001 --> 00:34:05,878
حكم بـ 15 عاماً

369
00:34:05,962 --> 00:34:09,132
على معاشرة ابنة شرطي الخفر
وهي لا تريد ذلك

370
00:34:12,468 --> 00:34:14,637
هل تعتقد أنه سيء؟

371
00:34:14,721 --> 00:34:17,849
إنه مذنب 

372
00:34:17,932 --> 00:34:19,350
أجل 

373
00:34:20,393 --> 00:34:22,228
لكن أولاً كان وحيد

374
00:34:22,854 --> 00:34:26,357
أعتقد أنه حكم بـ 15 سنة
بتهمة الوحدة

375
00:34:26,441 --> 00:34:28,526
ليس للدم الفاسد

376
00:34:29,527 --> 00:34:33,072
لكنك تشعر بالوحدة هنا في "بلاكواتر"

377
00:34:33,156 --> 00:34:36,492
وظهرك للمستنقع أليس كذلك؟

378
00:34:36,576 --> 00:34:38,494
لكن بالطبع لا تقوم بجرائم

379
00:34:39,162 --> 00:34:40,872
بالطبع أشعر بالوحدة

380
00:34:40,955 --> 00:34:43,249
الرجل يجب أن يحصل له على مرأة

381
00:34:43,332 --> 00:34:45,042
أصدقاء على أية حال 

382
00:34:45,126 --> 00:34:47,837
يجب أن يعيش في العالم مع عائلة 

383
00:34:48,629 --> 00:34:51,549
عندما جئت إلى هنا
كنت أظنني سأكون بعيداً عن الأنظار

384
00:34:51,632 --> 00:34:54,218
وأن لا أحد سيتحرش بي

385
00:34:55,553 --> 00:34:58,598
ما فعلته هو الاستقالة من الجنس البشري

386
00:34:59,682 --> 00:35:02,727
وأعتقد هذه أسوأ جرمية

387
00:35:04,437 --> 00:35:06,647
لكنهم لا يشنقونك بها

388
00:35:08,399 --> 00:35:11,402
ما هذا الحديث عن الخير والشر

389
00:35:11,486 --> 00:35:13,488
ما علاقته بفتاتك؟

390
00:35:14,363 --> 00:35:16,824
هل فعلت شيئاً يشعرك بالعار؟

391
00:35:19,243 --> 00:35:20,745
لا شيء

392
00:35:21,662 --> 00:35:23,664
لا شيء بالتحديد

393
00:36:04,831 --> 00:36:07,124
لم أظنك ستأتي إلى هنا -
أعرف ذلك -

394
00:36:08,501 --> 00:36:11,379
بعد أن ذهبت 
كنت في "ماريفال" أشاهد فيلم

395
00:36:12,880 --> 00:36:14,507
رأيته مرتين

396
00:36:16,676 --> 00:36:19,595
اذا استمعت إلى إلقاء 
طفل آخر ..

397
00:36:20,388 --> 00:36:22,056
"على شطآن غوتشي غوم"

398
00:36:22,139 --> 00:36:24,725
لكن على الأقل أنت تعملين

399
00:36:25,893 --> 00:36:27,979
الوقت يسير ببطيء

400
00:36:28,062 --> 00:36:31,107
هذا الظهر بدى كأن كل
ساعات "فرجينيا" توقفت مرةً واحدة 

401
00:36:33,317 --> 00:36:36,946
تلك الليلة أسرعوا 
بتعويض الوقت 

402
00:36:56,966 --> 00:36:58,593
أصوات المساء

403
00:37:01,429 --> 00:37:04,056
العجوز "ليزي بلاكواتر" ترطب عنقها 

404
00:37:04,807 --> 00:37:06,684
فهذه غرفتها بالطبع

405
00:37:16,652 --> 00:37:22,074
تريدنا دائماً أن نتصرف بدأب في منزلها

406
00:37:23,242 --> 00:37:25,286
كأنها هنا للوصاية علينا 

407
00:37:27,246 --> 00:37:29,498
لا تهتم طالما أننا لسنا "يانكي"

408
00:37:29,582 --> 00:37:31,918
وسنفعل ذلك آنسة "ليزي" أعدك

409
00:37:35,421 --> 00:37:37,173
مساء الخير كابتن "هوكينز"

410
00:37:37,256 --> 00:37:40,134
أي ضابط شجاع للجنرال "لي"
مرحب بك في "بلاكواتر"

411
00:37:40,217 --> 00:37:41,928
"غيلي"

412
00:37:42,011 --> 00:37:44,138
كولونيل "كالهون"

413
00:37:44,221 --> 00:37:45,806
أحب الرقص معك

414
00:37:45,890 --> 00:37:48,267
توقفي عن اللعب

415
00:37:48,351 --> 00:37:50,978
خلال 5 دقائق ستقولي 
الوقت متأخر وعليك الذهاب للمنزل 

416
00:37:51,062 --> 00:37:53,689
ومساء الغد سأصطاد الراكون مع "موز"

417
00:37:55,483 --> 00:37:57,944
أنتم مقاتلون أقوياء

418
00:37:59,570 --> 00:38:02,281
ألن ترقص معي قليلاً؟

419
00:38:02,365 --> 00:38:03,616
توقفي عن هذا

420
00:38:03,699 --> 00:38:05,368
أرجوك

421
00:38:07,286 --> 00:38:10,039
لا تفسد قماش الحرير 

422
00:38:17,421 --> 00:38:19,423
حفلة جميلة يا آنسة

423
00:38:50,329 --> 00:38:52,331
أنت ترقص جيداً

424
00:38:58,546 --> 00:39:00,673
لم أراك هكذا من قبل 

425
00:39:02,925 --> 00:39:05,136
لم أكن هكذا من قبل

426
00:39:58,147 --> 00:39:59,982
لا نستطيع القيام بعمل هكذا
سيد "سايكس"

427
00:40:00,066 --> 00:40:02,985
أعلم أنك مستعجل ولكن 
هناك شخص واحد سيعطينا الإجابة

428
00:40:03,069 --> 00:40:05,571
وماذا إن لم نجده؟ -
في الواقع دائماً نفعل -

429
00:40:05,654 --> 00:40:07,740
ليس مئة بالمئة ولكن غالباً

430
00:40:07,823 --> 00:40:10,284
الأمور دائماً تبدو أفضل في الصباح

431
00:40:10,367 --> 00:40:11,786
ليلة سعيدة 

432
00:40:32,556 --> 00:40:34,141
هل نسذهب بعيداً للشرق؟

433
00:40:34,225 --> 00:40:35,643
بعيداً

434
00:40:36,519 --> 00:40:39,146
هذا سيخترق بنا من "براذر بوند"

435
00:40:39,230 --> 00:40:40,439
عبر المستنقع

436
00:40:40,523 --> 00:40:43,400
أعطي هؤلاء ما تستحق أموالهم
ربما يبللون أقدامهم 

437
00:40:44,276 --> 00:40:46,237
ليس يوجد راكون في تلك البركة

438
00:40:49,740 --> 00:40:51,283
"ديزي بيل"

439
00:40:53,953 --> 00:40:56,330
يبدو أنهم أمسكوا بشيء

440
00:40:56,413 --> 00:40:58,874
من يقول ليس هناك راكون
في بركة الإخوة؟

441
00:42:33,844 --> 00:42:36,055
ماذا يضايق الكلاب؟ إنها لا تهدأ

442
00:42:36,138 --> 00:42:37,389
الرائحة قوية فقط 

443
00:42:37,473 --> 00:42:39,850
لا يثيرون كل هذا الضجيج لأجل راكون

444
00:42:39,934 --> 00:42:42,353
علينا أن نحضر معنا رجال الصيد

445
00:42:43,646 --> 00:42:45,773
سنأخذ الطريق العابر من قاعة الرقص

446
00:42:45,856 --> 00:42:50,236
ألن نعود بنفس طريقنا؟

447
00:42:50,319 --> 00:42:53,614
لماذا؟ نحن نوفر 3 أميال على الطريق
وهو أسهل 

448
00:42:54,531 --> 00:42:57,660
لو تأتوا معي من فضلكم
الساعة تقارب على الثانية

449
00:43:11,465 --> 00:43:14,009
لا أعرف ماذا يثير غضب الكلاب

450
00:43:16,387 --> 00:43:18,681
لقد وجدوا شيئاً مؤكداً كالشمس

451
00:43:30,734 --> 00:43:32,403
اذهب "بيلي"

452
00:43:49,169 --> 00:43:51,880
هل هناك أمر؟ -
ماذا حدث؟ -

453
00:43:52,631 --> 00:43:54,383
أنتم سادة كبار

454
00:43:54,466 --> 00:43:56,468
اذهبوا لرؤيته بأنفسكم

455
00:44:00,431 --> 00:44:01,849
ماذا حدث

456
00:44:13,694 --> 00:44:15,696
كانوا يبحثون عن "جيري سايكس"

457
00:44:22,578 --> 00:44:23,871
اخرج من هنا

458
00:44:30,753 --> 00:44:32,755
لا داعي لركل الكلبة

459
00:44:33,422 --> 00:44:35,507
هي لم تقتل "جيري"

460
00:44:42,222 --> 00:44:43,807
هل حقاً تريد عملاً؟

461
00:44:43,891 --> 00:44:47,686
علي أن أتسلق درجات السلم
ولا أريد كسر ساقي لأمر تافه

462
00:44:47,770 --> 00:44:49,605
إن كان لديك عمل أريده 

463
00:45:03,786 --> 00:45:05,204
مرحباً عمدة 

464
00:45:06,497 --> 00:45:07,915
"جاد" في الخلف 

465
00:45:13,337 --> 00:45:16,090
هل تلاطف "غيلي جونسون" بأي شكل؟

466
00:45:18,550 --> 00:45:19,760
لا

467
00:45:23,180 --> 00:45:24,681
من الصبي؟

468
00:45:27,893 --> 00:45:29,645
ليس يانكي

469
00:45:42,783 --> 00:45:44,952
هذه سكينة جيدة

470
00:45:46,995 --> 00:45:49,748
لدي اثنان فقط وهذه أحدها

471
00:45:51,458 --> 00:45:53,377
بعت الأخرى الربيع الماضي

472
00:45:53,460 --> 00:45:55,921
بعتها لشاب صغير 

473
00:45:56,839 --> 00:45:58,966
يا إلهي إنه أنت

474
00:45:59,049 --> 00:46:00,843
لم تريد الأخرى؟

475
00:46:00,926 --> 00:46:03,137
كنت أنظر فقط

476
00:46:03,220 --> 00:46:06,306
بحق القديس يحوشفات 

477
00:46:06,390 --> 00:46:08,016
هناك أمر ما

478
00:46:16,650 --> 00:46:19,111
هلا تنظر إلى هذا؟

479
00:46:22,197 --> 00:46:24,032
هل تعتقد هناك حادثة أخرى؟

480
00:46:24,116 --> 00:46:26,118
بل قل جريمة 

481
00:46:28,245 --> 00:46:30,664
هذا ما بقي من الفتى "سايكس"

482
00:46:51,518 --> 00:46:54,521
هل تعرف أي أحد يحمل
الحقد ضد "جيري"؟

483
00:46:55,898 --> 00:46:57,900
الكثير من الناس لا يحبونه

484
00:47:01,195 --> 00:47:03,197
دعني أدعوك إلى صودا 

485
00:47:05,532 --> 00:47:09,620
البلدة الصغيرة مثل المعدة
دائماً تهضم 

486
00:47:10,746 --> 00:47:13,582
كل تفاحة خضراء
لا شيء يحدث على الفور

487
00:47:14,750 --> 00:47:17,169
لكن بعد ساعتين يؤلمك بطنك

488
00:47:20,923 --> 00:47:22,799
الناس يتحدثون

489
00:47:28,013 --> 00:47:30,641
وأحياناً الحديث يتوافق مع الحقيقة

490
00:47:33,727 --> 00:47:38,732
أستطيع أن أمسك مجرم اسرع
من المسير إلى الشارع الرئيسي والاستماع 

491
00:47:38,815 --> 00:47:41,527
وأستطيع هذا بقطيع من السلوقيين 

492
00:47:49,368 --> 00:47:51,870
تعلمت عدة أمور هذا الصباح

493
00:47:55,958 --> 00:47:59,169
هل تعرف الرجل المتوشح بالسواد
الذي وصل الساعة 10:10 يوم أمس؟

494
00:48:00,587 --> 00:48:02,297
مدقق بنكي

495
00:48:03,173 --> 00:48:06,843
يبدو أن الشاب المتوفي
أعطى لنفسه الحق بـ 2000 دولار

496
00:48:06,927 --> 00:48:08,929
من صندوق ودائع أبيه

497
00:48:14,560 --> 00:48:17,563
ذلك الفتى "ويليام" قائد الفرقة

498
00:48:17,646 --> 00:48:21,567
يقول الناس أن "جيري" مستلف منه الكثير من المال

499
00:48:22,401 --> 00:48:23,819
الكثير؟

500
00:48:23,902 --> 00:48:26,738
مرحباً يا ابن العم
كل شيء بخير؟

501
00:48:26,822 --> 00:48:28,740
القي بهذا وجرب الآخر
إنها جرعة صغيرة 

502
00:48:28,824 --> 00:48:31,034
"إيلمار" -
أنا قادم إليك, الرصيف الرابع خالي -

503
00:48:31,118 --> 00:48:33,662
يجب أن أذهب هيا بسرعة -
هذا الـ "كين ويليامز" -

504
00:48:33,745 --> 00:48:37,457
أين قائد فرقة كلية 
يتحصل على المال الذي يبعثره هنا وهناك؟

505
00:48:37,541 --> 00:48:40,294
هيا بنا -
قادم أمي -

506
00:48:40,377 --> 00:48:42,254
لابد أنها ألعاب الرهانات
عند البركة الشهيرة

507
00:48:42,337 --> 00:48:45,007
أراهنك أنه لا يبدد تلك الموهبة

508
00:48:49,136 --> 00:48:52,472
هل لعبت الورق من قبل
في الغرفة الخلفية لصالة بركة الإخوةظ

509
00:48:52,556 --> 00:48:55,851
كلا "كين" دعاني إلى لعب ليلة السبت

510
00:48:55,934 --> 00:48:57,561
لكنني لا أحمل هذا المال

511
00:48:57,644 --> 00:48:59,646
كلامك مصيب 

512
00:49:03,066 --> 00:49:06,695
هل "وليامز" ترك منصة الفرقة
في أي وقت خلال الرقص؟

513
00:49:11,617 --> 00:49:14,286
أجل هناك عشر دقائق استراحات بين الرقص

514
00:49:19,708 --> 00:49:22,502
إذاً علي أن أسأل "ويليامز" عدة أسئلة 

515
00:49:25,172 --> 00:49:28,508
وعدت بأخذ زوجته للمهرجان الليلة أيضاً

516
00:49:28,592 --> 00:49:30,636
أكره أن يفوتني هذا 

517
00:49:32,054 --> 00:49:34,389
لا يمكن أن أشغل مكانين في وقت واحد

518
00:49:35,474 --> 00:49:38,268
أجل تعلمت بعض الأشياء هذا الصباح

519
00:49:39,728 --> 00:49:43,190
مهرجان مقاطعتكم يقدم لأول مرة 

520
00:49:43,273 --> 00:49:47,027
الساحرة السورية مباشرةً من غابات لبنان

521
00:49:47,110 --> 00:49:49,780
العرض يبدأ حالاً وهنا يبيع التذاكر

522
00:49:49,863 --> 00:49:52,199
إنها بقرش واحد 
عملتين, قطعتين سميكة فقط

523
00:49:52,282 --> 00:49:53,909
عشر الدولار

524
00:49:53,992 --> 00:49:57,204
وفي الداخل يكشف أكثر عمل خلاب فني

525
00:49:57,287 --> 00:50:00,123
للرقص المحرك للدم

526
00:50:00,207 --> 00:50:01,708
أسرعوا أسرعوا 

527
00:50:01,792 --> 00:50:04,419
أحضروا تذاكركم لا تترددوا لا تخافوا 

528
00:50:04,503 --> 00:50:06,963
فالعرض يبدأ في الداخل

529
00:50:07,047 --> 00:50:09,841
So, hurry, hurry, hurry, hurry!
It only costs you a dime.

530
00:50:12,010 --> 00:50:14,846
لا أظن مجلس المدرسة
سيوافق على إثارة دمي

531
00:50:33,657 --> 00:50:34,866
من الفتاة؟

532
00:50:39,413 --> 00:50:41,748
ليست يانكي

533
00:50:49,840 --> 00:50:51,842
لا أستطيع نسيان الأمر -
ماذا؟ -

534
00:50:51,925 --> 00:50:54,636
أنا وأنت وكل هؤلاء الناس

535
00:50:54,720 --> 00:50:57,848
لم لا؟ لا يستطيعون إخفاء سرنا للأبد

536
00:51:01,852 --> 00:51:03,854
لماذا كنت خائفة؟

537
00:51:04,688 --> 00:51:07,107
لماذا كنا خائفون طوال الوقت؟

538
00:51:11,236 --> 00:51:12,863
اشتري لي سكر القطن 

539
00:51:14,698 --> 00:51:16,366
ماذا؟

540
00:51:16,450 --> 00:51:18,452
فقط "غيلي"

541
00:51:18,535 --> 00:51:20,871
اسم جميل 

542
00:51:20,954 --> 00:51:23,498
يسعدني أننا جئنا 

543
00:51:26,293 --> 00:51:27,919
اشتري لي السكر 

544
00:51:31,047 --> 00:51:33,049
اختاري ما تريدين

545
00:51:34,468 --> 00:51:36,303
أنا أولاً

546
00:51:36,386 --> 00:51:38,346
أريد هذه الأفضل

547
00:51:40,515 --> 00:51:42,017
ستة من فضلك

548
00:51:42,100 --> 00:51:44,394
اهدأ "الفي" الجميع سيحصل على واحد

549
00:51:44,478 --> 00:51:46,813
أريد هذه

550
00:51:51,651 --> 00:51:53,737
هل قرش يكفي؟ 

551
00:51:57,908 --> 00:51:59,993
كنت أتسائل فقط -
ماذا؟ -

552
00:52:01,703 --> 00:52:04,915
من قد يكره "جيري" بما يكفي لقتله؟

553
00:52:07,876 --> 00:52:11,004
يقول الناس أن "كين ويليامز" فعلها
لقد أخذوه اليوم

554
00:52:11,087 --> 00:52:13,673
أعلم هذا
العمدة سألني كثير من الأسئلة

555
00:52:17,219 --> 00:52:21,223
"داني هوكينز" 
لحسن حظي رأيتك

556
00:52:21,306 --> 00:52:23,725
كنت أبحث عنك لأخبرك
بشيء قبل أن أنسى

557
00:52:25,602 --> 00:52:27,771
لقد نسيت

558
00:52:27,854 --> 00:52:30,065
أجل تلك السكينة

559
00:52:30,148 --> 00:52:33,985
"بيلي سكريبتشر" كان خلف متجري
يلعب بها هذا الصباح

560
00:52:34,069 --> 00:52:36,822
فقط لأن "بيلي" وجد سكينة
لا يعني أنها لي

561
00:52:36,905 --> 00:52:39,032
لن تكون لأحد آخر

562
00:52:39,115 --> 00:52:41,785
لا يوجد سوى نوعين منها أصلاً

563
00:52:43,370 --> 00:52:46,998
حسناً أنا ذاهب إلى مسابقة المربى

564
00:52:47,082 --> 00:52:49,209
"ليديا سامبكينز" في انتظاري

565
00:52:49,292 --> 00:52:52,212
يجب أن أنقذ العمدة وزوجته "مارثا"

566
00:52:52,295 --> 00:52:53,839
إنه ليس هنا

567
00:52:53,922 --> 00:52:55,966
أجل لكنه غير سعيد بذلك 

568
00:52:57,884 --> 00:52:59,761
العمدة مع "ويليامز"

569
00:52:59,845 --> 00:53:02,430
ترك "ويليامز" يخرج حراً قبل ساعة

570
00:53:02,514 --> 00:53:04,140
و "مارثا" معدة للقيد

571
00:53:04,224 --> 00:53:06,643
يقول بأن كل المدينة تظنه مجنون

572
00:53:07,185 --> 00:53:10,939
بالطبع لدي فكرتي بشأن ما حدث 

573
00:53:11,022 --> 00:53:12,983
حسناً ساذهب الآن

574
00:53:13,066 --> 00:53:16,236
أتمنى لو أن لديهم حلوى
القرفة هذا العام 

575
00:53:16,319 --> 00:53:18,238
هذه السكينة لك

576
00:53:18,321 --> 00:53:20,407
"بيلي" ربما وجدها وأنت في الصيد

577
00:53:21,199 --> 00:53:22,701
ليلة سعيدة 

578
00:53:30,083 --> 00:53:32,752
ما الأسئلة التي طرحها عليك العمدة؟

579
00:53:32,836 --> 00:53:34,754
سأل عن الجميع 

580
00:53:37,841 --> 00:53:40,677
سألني هل أظهرت أي عداء لـ "جيري"؟

581
00:53:40,760 --> 00:53:43,847
من فضلكم إما تقدموا لتجربة حظكم 

582
00:53:43,930 --> 00:53:46,850
أو لا تعيقوا الطريق لمن يريد ذلك 

583
00:53:46,933 --> 00:53:49,394
يبدو أن لديك ذراع قوية 

584
00:53:49,477 --> 00:53:52,480
لماذا لا تغامر لتكسب للشابة جائزة؟

585
00:53:53,690 --> 00:53:57,152
حسناً ستة كرات لربع قرش 

586
00:53:57,235 --> 00:53:59,988
خذ علبة حلوى للمنزل إلى أمك 

587
00:54:00,071 --> 00:54:01,907
ماذا قلت له؟

588
00:54:01,990 --> 00:54:04,492
قلت أنني لا أعرفك جيداً

589
00:54:06,202 --> 00:54:09,456
سقط واحد وبقي خمسة 

590
00:54:09,539 --> 00:54:11,166
هذا صحيح

591
00:54:13,251 --> 00:54:15,670
هل تحمل الحقد على "جيري"؟

592
00:54:18,590 --> 00:54:21,009
لاعب بيسبول

593
00:54:21,092 --> 00:54:23,219
غيري الموضوع لا أريد التحدث عنه

594
00:54:23,303 --> 00:54:25,889
أنظروا الشاب يثبت كم هذا سهل 

595
00:54:25,972 --> 00:54:28,767
أعلم ذلك -
حسناً من سيكون التالي؟ -

596
00:54:50,497 --> 00:54:52,874
هيا أيها الشاب بقي لك ثلاثة 

597
00:54:52,958 --> 00:54:57,003
أظهر للناس كم سهولة 
كسب جائزة لفتاتك 

598
00:54:57,087 --> 00:54:58,755
انسى الأمر ذراعي تؤلمني

599
00:55:00,090 --> 00:55:02,425
دقيقة واحدة

600
00:55:02,509 --> 00:55:05,136
جائزتك, علبة الحلوى

601
00:55:10,350 --> 00:55:12,852
أنت تدفع بالناس 

602
00:55:12,936 --> 00:55:14,562
لنركب لعبة

603
00:55:14,646 --> 00:55:17,065
ستة من فضلك
هيا لا تكن جباناً

604
00:55:17,148 --> 00:55:18,858
هل أستطيع الركوب معك جدي؟ -
كم أعمارهم؟ -

605
00:55:18,942 --> 00:55:20,402
أربع سنوات فما فوق

606
00:55:20,485 --> 00:55:23,905
إلى أين تذهب تعال إلى هنا -
"كليم أوتيس" هذا مقرف -

607
00:55:23,989 --> 00:55:26,616
إطلاق سراح ذلك القاتل الكريه

608
00:55:26,700 --> 00:55:30,036
أحد أفضل شباب المدينة قتل 

609
00:55:30,120 --> 00:55:33,790
بالطبع يجذب الاهتمام
كيف الموت يحول رجل إلى قديس فاضل 

610
00:55:40,130 --> 00:55:42,507
هيا احجزي مكان 

611
00:55:44,300 --> 00:55:45,468
اثنان من فضلك

612
00:55:45,552 --> 00:55:50,015
هذه الفتاة لم تنتظر طويلاً
كي ترافق فتى آخر

613
00:55:50,974 --> 00:55:53,351
"مارثا"

614
00:55:53,435 --> 00:55:56,312
من ترتبط به "غيلي جونسون"؟

615
00:55:56,396 --> 00:55:59,983
بحق الله "كليم" إنها مع 
ابن أخ "جيسي هوكينز"

616
00:56:05,488 --> 00:56:08,116
كان عابساً كالقمل منذ اختفاء "جيري"

617
00:56:10,368 --> 00:56:11,870
هذا شيء يستدعي التأمل

618
00:56:24,466 --> 00:56:26,968
لماذا دائماً تغضب فجأة؟

619
00:56:27,886 --> 00:56:29,262
لست غاضب

620
00:56:46,154 --> 00:56:49,574
انظري فوقك هذا مثل العوم في الهواء 

621
00:57:00,210 --> 00:57:02,921
أنت دائماً تحاول أن تخبرني بشيء, ماذا؟

622
00:57:06,674 --> 00:57:09,260
عندما كان العمدة يتحدث إلي

623
00:57:09,344 --> 00:57:10,929
قال شيئاً عن أبيك

624
00:57:11,012 --> 00:57:14,432
وكيف "جيري" والآخرين
دائماً يستعملونه ضدك 

625
00:57:18,436 --> 00:57:20,563
لهذا تبقى تلقي غضبك على الآخرين؟

626
00:57:20,647 --> 00:57:22,649
تحاول الرد؟

627
00:57:35,161 --> 00:57:36,996
أبي واجه ظروفاً صعبة

628
00:57:38,748 --> 00:57:41,000
وأمي بعد أن ولدت 

629
00:57:41,084 --> 00:57:42,627
سقطت في المرض ليلاً

630
00:57:43,837 --> 00:57:47,841
الطبيب قال أن الطريق بعيد
ولم يكن مرض خطير 

631
00:57:50,135 --> 00:57:52,137
أعطى أبي زجاجة حبوب

632
00:57:55,640 --> 00:57:57,600
وماتت في اليوم التالي

633
00:57:58,768 --> 00:58:01,604
أبي حملني إلى كوخ جدتي في المدينة

634
00:58:02,605 --> 00:58:04,107
وقتل الطبيب 

635
00:58:11,072 --> 00:58:13,074
ثلاث رصاصات حتى قتله

636
00:58:14,909 --> 00:58:16,911
وثلاث أسابيع حتى شنق أبي

637
00:59:15,261 --> 00:59:18,264
لنخرج من هنا -
انتظر -

638
00:59:19,599 --> 00:59:21,226
يجب أن أنزل 

639
00:59:30,318 --> 00:59:32,403
هناك من يلحق بي

640
00:59:32,487 --> 00:59:34,322
يجب أن أخرج

641
00:59:52,298 --> 00:59:54,384
أخرجيني من هنا

642
00:59:54,467 --> 00:59:56,552
إنهم يبحثون عن الدكتور "بيبودي"

643
00:59:56,636 --> 00:59:59,847
لا أريد دكتور 

644
00:59:59,931 --> 01:00:01,766
أخرجيني من هنا

645
01:00:02,809 --> 01:00:05,270
أنا بخير

646
01:00:08,314 --> 01:00:10,316
حسناً سأحاول

647
01:00:15,363 --> 01:00:18,324
الوحدة

648
01:00:19,492 --> 01:00:21,911
الوحدة

649
01:00:23,579 --> 01:00:29,961
لقد حذرتها ألا تتركني

650
01:00:30,795 --> 01:00:36,884
حذرتها ألا تبكي علي

651
01:00:38,344 --> 01:00:44,559
ألا تخدعني

652
01:00:46,602 --> 01:00:49,605
هل عدت إلى التلال لرؤية جدتك مؤخراً

653
01:00:50,648 --> 01:00:52,150
ليس مؤخراً

654
01:00:52,233 --> 01:00:54,235
سيدة كبيرة أليس كذلك؟

655
01:00:55,528 --> 01:00:57,447
ساذهب لرؤيتها يوماً ما 

656
01:00:58,281 --> 01:01:01,492
مكان هاديء هناك
طريق "شيناموك"

657
01:01:02,577 --> 01:01:04,746
لدي شعور تجاه الجبال

658
01:01:06,581 --> 01:01:11,085
الشروق يأتي في الصباح

659
01:01:11,836 --> 01:01:16,299
رجل مشنقة ينتظر على صخرة

660
01:01:17,091 --> 01:01:21,596
حبل معلق من منصة

661
01:01:22,764 --> 01:01:29,228
حفرة تنتظرعظامي

662
01:01:29,312 --> 01:01:32,273
ماذا تغني؟ -
قصة -

663
01:01:33,566 --> 01:01:35,401
قصة زنوج حزينة

664
01:01:36,486 --> 01:01:41,074
لا ترسلي لي الأزهار

665
01:01:42,116 --> 01:01:46,829
لا ترسلي لي الطعام

666
01:01:48,331 --> 01:01:52,502
حيث أنا ذاهب 

667
01:01:53,544 --> 01:01:58,049
لمكان لا أحتاج فيه كفالة 

668
01:01:59,425 --> 01:02:02,929
الوحدة

669
01:02:03,012 --> 01:02:04,847
أنت تقول شيئاً

670
01:02:06,641 --> 01:02:08,726
كل قصة تقول شيء

671
01:02:09,811 --> 01:02:11,687
أنت تقولها لي

672
01:02:11,771 --> 01:02:13,815
فقط أتحدث 

673
01:02:13,898 --> 01:02:15,983
أتحدث للسيد غيتار

674
01:02:16,067 --> 01:02:18,820
أنت تتحدث لي ولكنك لا تقولها صراحةً

675
01:02:33,960 --> 01:02:35,753
منذ متى تعرف؟

676
01:02:35,837 --> 01:02:37,922
منذ ليلة صيد الراكون

677
01:02:38,881 --> 01:02:40,174
كيف؟

678
01:02:41,134 --> 01:02:43,511
لم أراك تركل كلب من قبل

679
01:02:51,894 --> 01:02:54,105
هل ستخبر أحداً؟ -
لا -

680
01:02:55,398 --> 01:02:57,400
أظنني سأدعك تقول بنفسك

681
01:02:59,694 --> 01:03:02,280
عليك أن تخبر شخصاً

682
01:03:04,365 --> 01:03:07,702
وإلا ستقتل رجل ميت مراراً

683
01:03:07,785 --> 01:03:09,370
ولا يجب ان تفعل هذا

684
01:03:24,510 --> 01:03:26,137
آسف أنني ركلت كلبك؟

685
01:05:26,090 --> 01:05:27,925
من أين أحضرت السكينة؟

686
01:05:53,659 --> 01:05:55,161
أين السكينة؟

687
01:07:47,273 --> 01:07:49,525
أنظر محطة السكك الحديد
عند محطة الحافلة

688
01:07:49,608 --> 01:07:51,610
هل "جورج" أحضر المعلمة؟

689
01:07:55,906 --> 01:07:59,618
أعتقد أنك أصبحت مجنون بهذه القضية

690
01:07:59,702 --> 01:08:01,746
لماذا أخرجت "وليام"؟

691
01:08:01,829 --> 01:08:04,623
لديك حقائق بسيطة لإقناع المحلفين

692
01:08:04,707 --> 01:08:06,542
أي حقائق بسيطة "جيك"؟

693
01:08:06,625 --> 01:08:09,837
رجل ميت وهذه حقيقة

694
01:08:11,130 --> 01:08:13,132
أبسط الحقائق 

695
01:08:13,924 --> 01:08:17,178
أنت طبيب وتعرف الكثير عن البشر 

696
01:08:17,928 --> 01:08:21,766
عرفت رجلاً ذات يوم
ظل يتهم زوجته بالخيانة

697
01:08:23,100 --> 01:08:26,187
بعد الاستماع له 12 عاماً 
أصبحت كذلك 

698
01:08:28,189 --> 01:08:30,107
هذا يثبت أنه محق 

699
01:08:30,191 --> 01:08:31,901
كان فقط سابق لأوانه

700
01:08:34,320 --> 01:08:37,698
أنا أقول الزوج مسؤول عن فعائل زوجته

701
01:08:40,034 --> 01:08:43,537
أحياناً القتل كالحب 

702
01:08:43,621 --> 01:08:45,873
يتطلب شخصين 

703
01:08:45,956 --> 01:08:48,542
الكاره والمكروه

704
01:08:49,210 --> 01:08:51,629
القاتل والقتيل

705
01:08:53,172 --> 01:08:58,177
كل ما أعرفه بأن لدي
جثة مقيدة هناك وثقب في رأسها 

706
01:08:59,637 --> 01:09:02,890
اذا كنت مركز على كل سبب
لماذا تلك الصخرة ضربت رأس "جيري"

707
01:09:02,973 --> 01:09:06,018
قد تصبح في النهاية تكتب تاريخ العالم

708
01:09:09,396 --> 01:09:11,398
يجب أن تكون مبشر كنسي

709
01:09:12,399 --> 01:09:13,776
ليس محقق جنائي

710
01:09:13,859 --> 01:09:17,238
كل ما أعرفه أن الإنسان وما يشكله 

711
01:09:17,321 --> 01:09:21,116
هو أكثر مما تنتزع منه
على منصة التشريح 

712
01:09:23,077 --> 01:09:24,829
ليس عندما يكون ميتاً

713
01:09:33,504 --> 01:09:35,506
ادخلي آنسة "جونسون"

714
01:09:42,680 --> 01:09:44,181
اجلسي

715
01:09:56,902 --> 01:10:00,531
لدي مشكلة ربما تساعديني بها

716
01:10:05,870 --> 01:10:08,414
هل تحبي "دانييل هوكينز"؟

717
01:10:16,005 --> 01:10:20,217
ماذا ستقولين لو أخبرتك
بأنه قتل "جيري"؟

718
01:10:22,428 --> 01:10:23,929
قتل؟

719
01:10:28,100 --> 01:10:29,602
لن أصدق هذا

720
01:10:31,103 --> 01:10:34,023
لأنك لا تريدين تصديق هذا -
لا -

721
01:10:35,983 --> 01:10:38,444
لأنه ليس قاسي كما يتظاهر 

722
01:10:39,653 --> 01:10:43,657
لأنه في الداخل محترم ووحيد وتائه 

723
01:10:45,075 --> 01:10:48,662
لأنك لا تدعه ينسى لحظة
بأن أبيه مات كمجرم 

724
01:10:52,333 --> 01:10:53,959
أنا أعرف كل هذا 

725
01:11:05,095 --> 01:11:08,641
ولهذا أريده أن يعود ويعترف من تلقاء نفسه 

726
01:11:10,809 --> 01:11:14,021
لقد ترك المدينة في وقت ما ليلة أمس 

727
01:11:16,732 --> 01:11:19,902
عندما كنت تقابليه كنتم تذهبون لمكان ما 

728
01:11:19,985 --> 01:11:22,279
مكان مميز

729
01:11:22,363 --> 01:11:23,864
أين؟

730
01:11:25,366 --> 01:11:27,201
لا مكان مميز

731
01:11:30,746 --> 01:11:33,248
ماذا تحاول أن تحصل عليه مني؟

732
01:11:35,751 --> 01:11:37,753
لماذا تريدني أن أساعدك؟

733
01:11:38,462 --> 01:11:41,507
كي تطارده كما هو مطارد طوال حياته؟

734
01:11:45,469 --> 01:11:49,098
الآن أستطيع أن أرسله للسجن المؤبد

735
01:11:49,181 --> 01:11:50,849
أو الأسوأ

736
01:11:50,933 --> 01:11:54,937
المحلفون لا يصدقون رجلاً عاد بالأصفاد

737
01:12:00,192 --> 01:12:03,237
لا أريد معاقبته أبعد مما يستحق 

738
01:12:03,320 --> 01:12:06,323
لقد أخذ حصته لوقت طويل 

739
01:12:08,242 --> 01:12:10,327
أنا أعرف "داني"

740
01:12:10,411 --> 01:12:12,162
وعرفت "جيري"

741
01:12:12,246 --> 01:12:16,250
كان يضايقه كالشيطان منذ أيام المدرسة

742
01:12:19,962 --> 01:12:22,047
إذاً تعتقد أنه دفاع عن النفس؟

743
01:12:22,131 --> 01:12:24,425
فقط هو يستطيع أن يخبرنا ما حدث 

744
01:12:24,508 --> 01:12:27,177
لهذا أريده أن يعود بنفسه

745
01:12:27,261 --> 01:12:29,763
ثم سيصدق المحلفين ما يقول

746
01:12:33,934 --> 01:12:36,353
لا داعي أن تبقي أكثر من هذا 

747
01:12:40,566 --> 01:12:42,943
فقط ان كنت تعرفين أين تجديه 

748
01:12:43,027 --> 01:12:44,528
اعثري عليه

749
01:12:44,611 --> 01:12:47,364
قولي له أن يعود قبل أن يتأخر الوقت

750
01:12:47,448 --> 01:12:50,325
بينما مازال هناك وقت للعقاب

751
01:12:50,409 --> 01:12:54,830
ومازال أمامه معظم حياته
للعيش كإنسان طبيعي

752
01:13:03,630 --> 01:13:07,718
قارب بخاري يصفر على النهر

753
01:13:09,887 --> 01:13:15,893
ينزل ويمضي للبعيد

754
01:13:18,645 --> 01:13:25,152
رجل أسود ينتظر عند السجن

755
01:13:26,695 --> 01:13:32,785
ينتظر نهاية الليل

756
01:13:34,119 --> 01:13:38,874
الوحدة

757
01:13:51,095 --> 01:13:53,305
نسيت أن تودعني

758
01:14:03,190 --> 01:14:05,025
لماذا لم تخبرني؟

759
01:14:06,360 --> 01:14:08,362
حاولت لكنني كنت خائف

760
01:14:10,489 --> 01:14:13,242
ماذا لو فقدتك ولا
تريدين أن تمسيني؟

761
01:14:15,536 --> 01:14:17,871
ماذا سأخسر بعد الآن؟

762
01:14:20,499 --> 01:14:22,334
لماذا أخاف؟

763
01:14:23,919 --> 01:14:26,421
الا تفهمين؟ منذ اللحظة كل الطريق سيء 

764
01:14:32,302 --> 01:14:34,138
لا تخف

765
01:14:37,975 --> 01:14:39,768
كنت سأقتل "بيلي"

766
01:14:40,769 --> 01:14:43,272
الرجل الذي ساعدت وحميت طوال حياتي

767
01:14:44,106 --> 01:14:45,899
لم يعرف ما القصة 

768
01:14:45,983 --> 01:14:48,777
اذا رفع يده كنت ساقتله

769
01:14:50,070 --> 01:14:51,697
اخرجي من هنا 

770
01:14:54,324 --> 01:14:57,161
كان عليك أن تطردني 
عندما كنت أرغب بالذهاب

771
01:14:58,620 --> 01:15:00,455
فات الوقت الآن

772
01:15:05,919 --> 01:15:08,338
أرجوك لا تؤذيني أكثر 

773
01:15:27,900 --> 01:15:30,319
عليك أن تعود

774
01:15:30,402 --> 01:15:33,697
لا أحد سيهزني من شجرة كالراكون

775
01:15:34,990 --> 01:15:37,743
ربما يوماً ما -
هذا لا يكون قريباً -

776
01:15:40,787 --> 01:15:43,707
العمدة يعرف أنك لست قاتل 

777
01:15:43,790 --> 01:15:46,460
وأنا أعرف بدون حتى سؤالك

778
01:15:46,543 --> 01:15:48,921
لا أعرف حتى ماذا حدث

779
01:15:49,004 --> 01:15:52,257
جاء إلي بصخرة
وفجأةً وجدته ملقى على الأرض

780
01:15:52,341 --> 01:15:54,051
ارجع

781
01:15:56,345 --> 01:15:58,680
يجب أن أحضر إجابةً واضحة

782
01:15:58,764 --> 01:16:02,309
لكنك لن تعطيهم شيئاً هكذا
ربما لباقي حياتك 

783
01:16:03,268 --> 01:16:05,103
يجب أن أحضر إجابة

784
01:16:08,899 --> 01:16:10,734
اين ستذهب؟

785
01:16:11,735 --> 01:16:13,862
ربما "شيناموك" إلى جدتي

786
01:16:15,155 --> 01:16:18,283
أمي وأبي هناك على قمة التلة

787
01:16:18,367 --> 01:16:19,993
وبعد ذلك؟

788
01:16:20,661 --> 01:16:22,287
لا أعرف 

789
01:16:27,960 --> 01:16:29,795
بماذا تفكرين؟

790
01:16:31,630 --> 01:16:33,757
فقط كيف سيكون الغد

791
01:16:35,884 --> 01:16:38,470
الذهاب إلى المدرسة

792
01:16:38,553 --> 01:16:41,640
طرح الكثير من الأسئلة عن ماضي قديم

793
01:16:42,724 --> 01:16:43,725
وأنت

794
01:16:46,270 --> 01:16:48,522
لا منطق من بقائه هنا

795
01:16:48,605 --> 01:16:51,024
عندما يبدأ لا يتوقف 

796
01:16:52,359 --> 01:16:55,696
هل تعتقد أن "موس" يقول
الحقيقة أنه لم يراه؟

797
01:16:56,613 --> 01:16:58,824
كان هنا كثيراً

798
01:17:00,993 --> 01:17:03,245
لا أرى نوافذ مقتحمة

799
01:17:05,080 --> 01:17:07,499
ساذهب, ربما فات الأوان لكن سأحاول

800
01:17:20,178 --> 01:17:22,139
وداعاً

801
01:17:32,733 --> 01:17:34,651
أنت مستعد؟

802
01:17:34,735 --> 01:17:37,487
لا تطلب مني مطاردة صديقي

803
01:17:37,571 --> 01:17:39,865
أريدك أن تتولى الكلاب 

804
01:17:40,991 --> 01:17:42,909
أتمنى لو كانت ميتة 

805
01:17:52,044 --> 01:17:55,756
هذا ليس مكان للنساء 
لم لا تعودي

806
01:19:12,416 --> 01:19:14,584
لا فائدة من الذهاب إلى هنا

807
01:19:14,668 --> 01:19:16,628
إنه في المستنقع

808
01:19:16,711 --> 01:19:18,839
هيا انطلقوا 

809
01:19:18,922 --> 01:19:22,008
علينا أن نأخذ دورة من حيث خرج

810
01:19:54,916 --> 01:19:57,878
والدك لم يأخذ هذه الصورة حتى المحاكمة

811
01:19:58,795 --> 01:20:01,423
عمتك ارسلت هذا من المدينة

812
01:20:03,383 --> 01:20:05,510
أنت ابن أبيك

813
01:20:06,344 --> 01:20:08,513
خاصةً العيون والصوت

814
01:20:10,098 --> 01:20:11,600
ما نوع الصوت؟

815
01:20:12,267 --> 01:20:15,187
منخفض لكن ليس ضعيف

816
01:20:17,772 --> 01:20:19,774
شيء غريب 

817
01:20:19,858 --> 01:20:23,361
لم أسمع "جيب هوكينز" يرفع
صوته عدى عندما يكون سعيداً

818
01:20:23,445 --> 01:20:25,822
عندها تسمعه من خلف الجبال

819
01:20:27,199 --> 01:20:29,534
ماذا قلت عن أبي؟

820
01:20:29,618 --> 01:20:31,411
صوته؟

821
01:20:31,495 --> 01:20:33,788
عن سعادته

822
01:20:33,872 --> 01:20:36,333
متى كان سعيداً؟

823
01:20:37,125 --> 01:20:41,087
كان يمسح الأرضية مثل ثماني خيول

824
01:20:41,171 --> 01:20:43,548
عندما يمرح ويرقص 

825
01:20:45,342 --> 01:20:47,135
رجل عظيم

826
01:20:51,431 --> 01:20:54,100
فقط رؤيته عندما جاء من الزفاف

827
01:20:54,184 --> 01:20:56,478
إلى الكوخ الذي بناه خصيصاً

828
01:20:58,480 --> 01:21:02,067
كان شروق الشمس وكانوا
يرقصون طوال الوقت 

829
01:21:04,319 --> 01:21:06,947
عندما جاؤوا من الباب

830
01:21:07,030 --> 01:21:10,283
كان يبدو وكأنه لا
يحتاج النوم في حياته 

831
01:21:10,367 --> 01:21:12,285
بوجه منتعش 

832
01:21:14,037 --> 01:21:16,498
مثل شرار خارج من جذع صنوبر

833
01:21:18,542 --> 01:21:20,544
كان فخور بك كثيراً

834
01:21:22,629 --> 01:21:24,631
أنا لست فخور بي 

835
01:21:25,423 --> 01:21:27,050
لقد أصابني بلعنة

836
01:21:28,677 --> 01:21:30,679
لعنة طوال حياتي

837
01:21:32,722 --> 01:21:35,976
لا تحمل أي حقد ضد ميت 

838
01:21:36,059 --> 01:21:39,271
لقد حمله ضدي طوال حياتي

839
01:21:41,398 --> 01:21:45,151
كل الضرب الذي تحملته 
منذ أن كنت صغير بسببه

840
01:21:46,570 --> 01:21:49,864
لا أحصل على عمل مالم
يكن مكاناً لا يريده أحد

841
01:21:52,284 --> 01:21:54,911
الفتيات يهربون مني كأنني سم

842
01:21:56,871 --> 01:21:59,165
يقولون مرحباً "هوكينز"

843
01:21:59,249 --> 01:22:00,792
بسيط أليس كذلك؟

844
01:22:00,875 --> 01:22:03,753
لكن كل مرة يقولونه اريد تغيير إسمي

845
01:22:04,671 --> 01:22:08,091
لماذا لم يفكر بي؟ -
فعل ذلك بعد فوات الأوان -

846
01:22:10,510 --> 01:22:12,637
البعض يظنه أخطأ

847
01:22:13,388 --> 01:22:15,515
والبعض يظنه مصيب

848
01:22:15,599 --> 01:22:18,935
أنا أظنه تصرف كرجل حقيقي
يصفي المسألة 

849
01:22:19,936 --> 01:22:22,105
بحزم وبسرعة 

850
01:22:22,188 --> 01:22:24,190
لقد أحب "بيتي"

851
01:22:24,274 --> 01:22:25,900
وأحبك

852
01:22:25,984 --> 01:22:29,404
لم يفعل شيئاً من خوف أو كراهية

853
01:22:30,614 --> 01:22:32,240
اتركيني وشأني 

854
01:22:32,324 --> 01:22:35,327
لقد دفع الثمن وحاول أن ينقذك 

855
01:22:36,453 --> 01:22:39,247
أخبرني أن أرسلك بعيداً وأغير إسمك 

856
01:22:40,248 --> 01:22:43,543
ارسلتك لكن لم أغير إسمك 

857
01:22:45,211 --> 01:22:47,172
كنت افخر باسمه 

858
01:22:55,722 --> 01:22:58,975
الآن أعرف لماذا تريد كراهيته 

859
01:23:00,310 --> 01:23:03,229
كنت أتسائل لماذا عدت
بعد وقت طويل 

860
01:23:04,522 --> 01:23:07,025
بالدم ورائحة المستنقع

861
01:23:07,692 --> 01:23:09,694
كارهاً أبيك

862
01:23:30,298 --> 01:23:34,302
أعتقد أنهم يحتاجون إلى الصباح
لالتقاط رائحته من جدول المياه 

863
01:23:36,721 --> 01:23:40,308
والدك كان سيصعد التلة
ويقطع النهر بقارب 

864
01:23:41,351 --> 01:23:43,645
لا كلاب ستتبعك إلى هناك 

865
01:23:44,646 --> 01:23:46,356
هل تخبريني أن أهرب؟

866
01:23:48,566 --> 01:23:51,653
الرجل يجب أن يعتمد على نفسه بطريقته الخاصة

867
01:23:55,490 --> 01:23:57,325
طابت ليلتك

868
01:24:53,548 --> 01:24:56,760
والدك وجد الإجابة

869
01:24:56,843 --> 01:25:00,054
كانت إجابة قاسية لكنه وجدها

870
01:25:01,306 --> 01:25:04,225
كان ينتظر حيث أنت جالس الآن

871
01:25:15,612 --> 01:25:17,614
قال لي أظنني فعلت شيء صحيح 

872
01:25:18,573 --> 01:25:20,700
اذا فعلت خطأ سوف أعوضه 

873
01:25:20,784 --> 01:25:23,286
ربما أترك الصبي وشأنه

874
01:25:23,369 --> 01:25:26,456
لن يكبر وهو يدفع ثمن ما فعلته

875
01:25:28,041 --> 01:25:30,043
هذا يتطلب رجلاً 

876
01:25:31,461 --> 01:25:34,881
الجبان يلوم ما يفعله على الآخرين

877
01:25:42,222 --> 01:25:44,516
التقطوا رائحتك من الجدول

878
01:25:45,892 --> 01:25:49,103
اذهب للنهر قبل أن
ينقشع غطاء المروج 

879
01:26:41,030 --> 01:26:43,157
أنا لست فخور بما فعلت 

880
01:26:46,661 --> 01:26:49,414
لكنني أيضاً لم أقصد ما 
قلت ليلة أمس 

881
01:26:51,916 --> 01:26:54,460
فعلت ما بوسعك لمعادلة النتائج 

882
01:26:56,504 --> 01:26:58,423
وهذا ما افعله الآن

883
01:27:01,342 --> 01:27:03,636
ربما كل منا يحصل على السلام

884
01:27:41,799 --> 01:27:43,301
"ديزي بيل"

885
01:27:47,013 --> 01:27:50,433
تعالي إلى هنا 

886
01:28:08,868 --> 01:28:10,370
مرحباً عمدة

887
01:28:15,541 --> 01:28:17,168
لماذا عدت؟

888
01:28:18,503 --> 01:28:20,630
غيرت رأيي

889
01:28:20,713 --> 01:28:23,508
توقعت أنك ستفعل اذا حررت القيد

890
01:28:23,591 --> 01:28:27,011
فقط كنت أخشى أن
تبتلع الطعم

891
01:28:59,168 --> 01:29:01,504
كنت محقة بشأن البحث عن الإجابات

892
01:29:02,630 --> 01:29:04,549
عند عمتي "جيسي"

893
01:29:04,632 --> 01:29:06,634
و "موس" وجدتي

894
01:29:09,262 --> 01:29:10,763
وأنت

895
01:29:13,099 --> 01:29:15,435
رائع أن أرى وجهك

896
01:29:16,853 --> 01:29:18,479
وجهك الحقيقي

897
01:29:26,446 --> 01:29:29,365
ماذا تفعل هنا؟ اترك الصبي

898
01:29:31,159 --> 01:29:33,244
دعه يعود كرجل 

899
01:29:54,557 --> 01:29:56,517
سيد "دوغ"

900
01:29:56,601 --> 01:29:59,395
اذا عرف الرجل كيف
يعود للانضمام للجنس البشري

901
01:30:00,396 --> 01:30:02,607
عندما يستقيل 

902
01:30:02,690 --> 01:30:04,233
هذا يساعده
-- ترجمة جهة سيادية --

