1
00:00:00,007 --> 00:00:25,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

2
00:00:46,730 --> 00:00:48,230
.... التابوت

3
00:00:48,390 --> 00:00:50,790
.... (له حروف إسمك الأولى : (جيه بي

4
00:00:50,800 --> 00:00:52,550
في هذه اللحظة هو بدلاً مني

5
00:00:54,100 --> 00:00:56,600
على الأقل وفر عليكم مجهود معاقبته

6
00:00:57,040 --> 00:01:00,330
العقيد (بوفار) توفِّي أثناء نومه
هذا ما أخبروني به

7
00:01:02,080 --> 00:01:05,151
يبدو بأنك خائب الأمل
لأنك لم  تقتله بنفسك

8
00:01:05,810 --> 00:01:09,150
أنا كذلك
جاك بوفار) قام بقتل إثنين من زملائي)

9
00:01:17,090 --> 00:01:20,900
هل هناك أي شيء آخر تستطيع
إدارتنا الفرنسية فعله لك يا سيد (بوند)؟

10
00:01:22,100 --> 00:01:23,550
لاحقاً، ربما

11
00:01:34,070 --> 00:01:36,650
كما قلت لاحقاً
هيا

12
00:02:18,860 --> 00:02:19,492
... سيدتي

13
00:02:20,660 --> 00:02:24,120
لقد جئت لأقدم لكِ خالص تعازيّ

14
00:02:26,250 --> 00:02:27,710
... (عزيزي العقيد (بوفار

15
00:02:27,790 --> 00:02:30,243
لا أعتقد بأنه كان يليق بك أن
تفتح باب السيارة بنفسك

16
00:04:15,650 --> 00:04:17,740
لا رجل يرتدي بذلة رائعة
أن يكون بدون واحدة

17
00:04:17,780 --> 00:04:19,018
نعم، عملية للغاية

18
00:04:20,110 --> 00:04:20,767
إركبي

19
00:04:22,910 --> 00:04:23,900
أسرعي -
إنهم قادمين لأخذي -

20
00:04:53,150 --> 00:04:56,990
<font color="#ff80ff">♪ إنه يركض دائماً ♪</font>

21
00:04:57,070 --> 00:04:59,650
<font color="#ff80ff">♪ بينما يمشي الآخرين ♪</font>

22
00:05:03,330 --> 00:05:05,740
<font color="#ff80ff">♪ إنه يتصرف ♪</font>

23
00:05:05,830 --> 00:05:10,120
<font color="#ff80ff">♪ بينما يتكلم الآخرين فحسب ♪</font>

24
00:05:13,750 --> 00:05:17,550
<font color="#ff80ff">♪ إنه ينظر لهذا العالم ♪</font>

25
00:05:17,630 --> 00:05:20,760
<font color="#ff80ff">♪ ويريده كله ♪</font>

26
00:05:23,550 --> 00:05:31,897
<font color="#ff80ff">♪ لذا، فهو يضرب ♪</font>

27
00:05:26,151 --> 00:06:28,160
{\an8}{\fad(2000,1000)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs35\b1}** الـــــــرعــــد **

28
00:05:26,520 --> 00:05:31,650
<font color="#ff80ff">♪ مثل الرعد ♪</font>

29
00:05:34,520 --> 00:05:38,650
<font color="#ff80ff">♪ إنه يعرف معنى ♪</font>

30
00:05:38,740 --> 00:05:41,990
<font color="#ff80ff">♪ النجاح ♪</font>

31
00:05:44,410 --> 00:05:48,370
<font color="#ff80ff">♪ إحتياجاته كثيرة ♪</font>

32
00:05:48,460 --> 00:05:52,130
<font color="#ff80ff">♪ لذأ، فهو يعطي أقل ♪</font>

33
00:05:54,590 --> 00:05:57,050
<font color="#ff80ff">♪ إنهم يُنادونه ♪</font>

34
00:05:57,130 --> 00:06:01,800
<font color="#ff80ff">♪ الفائز يأخذ كل شيء ♪</font>

35
00:06:04,390 --> 00:06:06,680
<font color="#ff80ff">♪ وهو يضرب ♪</font>

36
00:06:06,730 --> 00:06:11,100
<font color="#ff80ff">♪ مثل الرعد ♪</font>

37
00:06:14,940 --> 00:06:19,400
<font color="#ff80ff">♪ أيّ إمرأة يريدها ♪</font>

38
00:06:19,450 --> 00:06:21,990
<font color="#ff80ff">♪ سينالها ♪</font>

39
00:06:24,370 --> 00:06:28,160
<font color="#ff80ff">♪ سيفطر أي قلب ♪</font>

40
00:06:28,250 --> 00:06:32,670
<font color="#ff80ff">♪ بدون ندم ♪</font>

41
00:06:34,710 --> 00:06:38,800
<font color="#ff80ff">♪ أيامه للطلب ♪</font>

42
00:06:38,880 --> 00:06:41,970
<font color="#ff80ff">♪ كلها إختفت ♪</font>

43
00:06:44,310 --> 00:06:47,890
<font color="#ff80ff">♪ ومعركته مستمرة ♪</font>

44
00:06:47,980 --> 00:06:51,440
<font color="#ff80ff">♪ وتستمر وتستمر ♪</font>

45
00:06:53,940 --> 00:06:57,900
<font color="#ff80ff">♪ ولكنه يعرف بأن القتال ♪</font>

46
00:06:57,990 --> 00:07:00,910
<font color="#ff80ff">♪ يستحق هذا كله ♪</font>

47
00:07:03,620 --> 00:07:05,990
<font color="#ff80ff">♪ لذا، فهو يضرب ♪</font>

48
00:07:06,080 --> 00:07:11,120
<font color="#ff80ff">♪ مثل الرعد ♪</font>

49
00:07:52,530 --> 00:07:54,284
! أنت، ممنوع الركن هنا

50
00:07:55,900 --> 00:07:57,820
! (معذرةً يا سيد (لارغو

51
00:08:06,920 --> 00:08:09,790
<font color="#FF8000">أعضاء منظمة الأخوة العالمية"
... "لمساعدة المشردين عديمي الجنسية</font>

52
00:08:09,880 --> 00:08:11,500
<font color="#FF8000">"هو عمل خيري بحت"</font>

53
00:08:11,590 --> 00:08:13,300
<font color="#FF8000">... "نحن لا نهتم بالسياسة"</font>

54
00:08:13,380 --> 00:08:15,300
<font color="#FF8000">"بل نهتم بإعادة الإصلاح فحسب"</font>

55
00:08:15,380 --> 00:08:19,300
<font color="#FF8000">إستطعنا أن نجهز التأشيرات"
"في القنصلية البرازيلية</font>

56
00:08:19,390 --> 00:08:21,640
<font color="#FF8000">... "منظمة الأخوة سترعاكم حتى"</font>

57
00:08:21,720 --> 00:08:24,060
(صباح الخير يا سيد (لارغو -
صباح الخير -

58
00:08:24,100 --> 00:08:26,690
تسعدني عودتك مرة أخرى -
شكراً لكِ يا عزيزتي -

59
00:08:26,770 --> 00:08:29,060
نحن سنكفل كلّ شيء -
لن نكون بحاجة لهذا -

60
00:08:29,110 --> 00:08:32,400
لدينا تمويلات مؤكدة من
المتبرعين الذين يشاركونا أهدافنا

61
00:08:54,800 --> 00:08:57,340
إجلس يا رقم إثنان
.... سوف نناقش

62
00:08:57,430 --> 00:09:00,100
مشروع منظمة حلف شمال
الأطلسي خاصتك لاحقاً

63
00:09:01,310 --> 00:09:05,285
يؤسفني أن أخبركم جميعاً
عن موت "سبيكتر" رقم ستة

64
00:09:05,730 --> 00:09:09,110
(العقيد (جاك بوفار
قُتل بواسطة قاتل مجهول

65
00:09:09,190 --> 00:09:11,784
سنفتقد خدماته كثيراً

66
00:09:12,320 --> 00:09:16,450
سنواصل الآن تقارير المنطقة الإقتصادية
رقم سبعة

67
00:09:17,860 --> 00:09:21,950
إبتزاز العميل المزدوج
(ماتسو فوجيوا)

68
00:09:22,040 --> 00:09:25,710
لسوء الحظ
... أربعين مليون ينّ فقط

69
00:09:25,790 --> 00:09:28,283
كانت هي كل ما يملكه الرجل -
رقم عشرة -

70
00:09:28,784 --> 00:09:31,550
(إغتيال (بيرينغ
... عالم الذرة الأخصائي الفرنسي

71
00:09:31,630 --> 00:09:33,550
الذي ذهب إلى الروس

72
00:09:33,630 --> 00:09:35,970
ثلاثة ملايين فرنك
... من القسم المختص

73
00:09:36,010 --> 00:09:38,090
(التابع لـ (كواي دورسي -
رقم خمسة -

74
00:09:39,030 --> 00:09:42,720
أجر إستشارتنا عن حادث سرقة القطار
البريطاني : مئتين وخمسين ألف جنيه

75
00:09:44,310 --> 00:09:45,535
رقم أحد عشر

76
00:09:46,784 --> 00:09:50,020
توزيع المخدرات الصينية
... في الولايات المتحدة

77
00:09:50,110 --> 00:09:54,740
مليونان وثلاثمائة ألف دولار
جمعناها أنا ورقم تسعة

78
00:09:55,030 --> 00:09:56,660
... مليونين وثلاثمائة

79
00:09:56,700 --> 00:10:01,120
توقعاتنا كانت أعلى بكثير يا رقم أحد عشر

80
00:10:01,200 --> 00:10:04,450
المنافسون من أمريكا اللاتينية
خفضوا الأسعار

81
00:10:05,032 --> 00:10:07,280
وضعت هذا العامل في الحسبان

82
00:10:07,540 --> 00:10:09,750
.... أأنت متأكد تماماً بأن كل الأموال

83
00:10:09,840 --> 00:10:13,034
قد تم حسابها بواستطك أنت ورقم تسعة؟

84
00:10:13,300 --> 00:10:16,535
بالمليم يا رقم واحد -
... على العكس -

85
00:10:16,840 --> 00:10:19,640
... أنا مقتنع بنفسي بكل وضوح بأن أحدكم

86
00:10:19,720 --> 00:10:21,285
متهم بالإختلاس

87
00:10:21,930 --> 00:10:23,890
... سبيكتر" هي أخوية مكرسة"

88
00:10:23,930 --> 00:10:27,533
والتي تكمن قوتها بالنزاهة المطلقة لأعضاؤها

89
00:10:28,282 --> 00:10:29,783
المتهم معروف لي

90
00:10:30,270 --> 00:10:32,940
قررت القيام بالإجراء اللازم

91
00:10:54,010 --> 00:10:56,534
دعونا نستكمل بعمل جديد

92
00:10:56,970 --> 00:11:00,970
سنسمع من رقم إثنان الذي يتولى مسئولية
.... مشروع منظمة حلف شمال الأطلسي الخاص بنا

93
00:11:01,060 --> 00:11:03,720
أهم مشروعات "سبيكتر" على الإطلاق

94
00:11:04,280 --> 00:11:05,850
تقريرك يا رقم إثنان

95
00:11:06,770 --> 00:11:07,782
شكراً لك يا رقم واحد

96
00:11:08,360 --> 00:11:11,070
.... ننوي المطالبة بفدية

97
00:11:11,150 --> 00:11:13,610
... من قوات حلف شمال الأطلنطي

98
00:11:13,781 --> 00:11:16,033
.... بمبلغ مئتين وثمانين مليون دولار

99
00:11:16,490 --> 00:11:18,284
مائة مليون جنيه

100
00:11:18,990 --> 00:11:23,120
"لقد أرسلت عميل "سبيكتر
... "الكونت (ليبي) إلى جنوب "إنجلترا

101
00:11:23,200 --> 00:11:26,033
حيث سيقوم بالتجهيزات الضرورية

102
00:11:26,460 --> 00:11:28,080
... إنه في عيادة صحية

103
00:11:28,170 --> 00:11:32,034
تقع في مكان مناسب قرب قاعدة
منظمة حلف شمال الأطلنطي الجوية

104
00:11:32,960 --> 00:11:35,530
بات)؟)
مرحباً -

105
00:11:35,534 --> 00:11:37,533
سأراكِ بعدما أنهي حمامي -
سأنتهي قريباً -

106
00:11:37,680 --> 00:11:41,033
(السيد (بوند).. الكونت (ليبي -
ألم تأخذها بالفعل، ألست كذلك؟ -

107
00:11:41,530 --> 00:11:43,270
إنها المتعة الوحيدة في هذا المكان الكئيب

108
00:11:44,480 --> 00:11:46,390
أرى بأنك إكتشفت هذا أيضاً

109
00:11:47,850 --> 00:11:49,940
(حوالي نصف ساعة يا (بات -
سأكون جاهزة -

110
00:11:50,529 --> 00:11:51,480
سمعت هذا من قبل

111
00:11:52,780 --> 00:11:55,284
(تشرفت بمقابلتك يا سيد.. (بوند

112
00:11:57,570 --> 00:12:00,033
تبدو كدمة مضحكة
هل وقعت؟

113
00:12:00,330 --> 00:12:03,033
قضيب حديدي.. بأيدي أرملة

114
00:12:03,660 --> 00:12:07,533
أنا مُتفاجئة، كنت لأظنّ بأنك من
النوع المناسب للأرامل فحسب

115
00:12:08,030 --> 00:12:10,282
ليس هذا
إنه لم يحبني على الإطلاق

116
00:12:13,010 --> 00:12:15,090
مربع أحمر بمسمار خلاله

117
00:12:15,170 --> 00:12:18,283
(نعم، أعتقد بأنها إشارة (تونغ
"التنين الأحمر من "ماكاو

118
00:12:18,720 --> 00:12:22,820
أطلبي من السجلات التحقق من هذا لأجلي -
آسف يا عزيزي. أنت إجازة اليوم -

119
00:12:22,850 --> 00:12:24,890
سأحفظه حتى تعود -
... (موني بيني) -

120
00:12:24,980 --> 00:12:27,400
عندما أراكِ في المرة القادمة
فسأضعكِ على ركبتي

121
00:12:27,480 --> 00:12:31,533
مع اللبن وعصير الليمون؟
لا يسعني الإنتظار

122
00:12:32,400 --> 00:12:34,040
! (هيا يا (بات
نحن متأخرين عن الجدول

123
00:12:34,050 --> 00:12:35,650
أنا قادمة

124
00:12:37,030 --> 00:12:40,330
(لا يمكنني سماعك يا (جيمس
هل فقدت الوعي؟

125
00:14:13,239 --> 00:14:14,490
(أنت تأخرت يا سيد (بوند

126
00:14:17,090 --> 00:14:17,739
أنا؟

127
00:14:18,760 --> 00:14:20,740
ما كنت لأعرف نفسي قطّ

128
00:14:21,260 --> 00:14:26,709
هل أبدو بصحة جيدة؟ -
بصحة للغاية. إخلع رداء الحمام خاصتك من فضلك -

129
00:14:28,310 --> 00:14:30,570
أنتِ لم تقولي إن كنتِ تعنين هذا قطّ

130
00:14:30,650 --> 00:14:31,960
يديك فوق رأسك، من فضلك

131
00:14:46,000 --> 00:14:47,960
! (إحترم نفسك يا سيد (بوند

132
00:14:49,000 --> 00:14:52,420
يمكنني أن أرى بأن هناك مكان
واحد فقط يبقيك هادئاً

133
00:14:53,510 --> 00:14:54,711
وما هذا؟

134
00:14:55,300 --> 00:14:58,220
منضدة الجر الآلية لشد العمود الفقري

135
00:14:58,300 --> 00:15:00,260
"بعض المرضى يدعونها بــ "أداة التعذيب

136
00:15:00,458 --> 00:15:00,991
لست متفاجئاً

137
00:15:02,010 --> 00:15:03,580
إستلقي على السرير

138
00:15:04,850 --> 00:15:06,810
أين مُشغل الدراجة البخارية؟

139
00:15:06,850 --> 00:15:09,520
كف عن العبث ووجهك للأسفل
من فضلك

140
00:15:09,610 --> 00:15:11,110
حسناً

141
00:15:11,190 --> 00:15:14,502
بالمناسبة، من الرجل المتواجد في
الغرفة المجاورة لغرفة الكونت (ليبي)؟

142
00:15:15,070 --> 00:15:17,160
أنا لا أعرف عنه الكثير بالفعل

143
00:15:17,240 --> 00:15:18,501
(السيد (أنجلو

144
00:15:19,030 --> 00:15:23,252
إنه هنا مع طبيب خاص
يتعافى من حادث تحطّم سيارة فظيع

145
00:15:24,870 --> 00:15:28,670
والآن، فهذه هي المرة الأولى
التي أشعر فيها بالأمان طوال اليوم

146
00:15:31,750 --> 00:15:34,260
سأذهب وسأعود خلال خمسة
عشرة دقيقة لأرى كيف حالك

147
00:15:55,440 --> 00:15:56,700
(تشرفت بمقابلتك يا سيد (بوند

148
00:16:00,377 --> 00:16:02,045
ما الخطب؟
! أنت

149
00:16:02,129 --> 00:16:03,839
! أنت... أنت، عُــد

150
00:16:04,631 --> 00:16:06,258
! أنت
! أنت

151
00:16:08,093 --> 00:16:09,302
! النجدة

152
00:16:11,012 --> 00:16:13,557
! النجدة
! أنت

153
00:16:16,935 --> 00:16:18,562
! النجدة

154
00:16:24,693 --> 00:16:27,024
(سيد (بوند)، سيد (بوند
! (سيد (بوند

155
00:16:27,779 --> 00:16:29,281
! الحمد للرب

156
00:16:29,389 --> 00:16:31,020
! الحمد للرب
كان يمكن أن تُقتل

157
00:16:33,110 --> 00:16:35,070
لا بد بأن طولي قد زاد خمسة عشرة سم

158
00:16:36,110 --> 00:16:37,523
يا لك من مسكين يا عزيزي

159
00:16:38,110 --> 00:16:40,700
لا يمكنني أن أفكر كيف حدث هذا

160
00:16:40,780 --> 00:16:44,580
يمكنني القول لك، هذه معجزة
أنا رجعت عندما شعرت بهذا

161
00:16:44,620 --> 00:16:48,523
يمكنني أن أفكر فقط بأنك لا بد
بأنك قمت بالضغط على المفتاح بالخطأ

162
00:16:49,080 --> 00:16:51,000
من الأفضل أن تأتي معي

163
00:16:51,090 --> 00:16:54,840
إقضي بضعة دقائق في غرفة البخار
قهذا سيساعدك على الإسترخاء

164
00:16:54,920 --> 00:16:57,590
نعم -
فهذا حتى سيقلصك وترجع لحجمك الطبيعي -

165
00:16:57,640 --> 00:17:00,760
شخص ما سيتمنى بأن
هذا اليوم لن يأتي قطّ

166
00:17:00,850 --> 00:17:02,930
(أرجو بألا تخبر الدكتور (واين

167
00:17:03,020 --> 00:17:05,180
من فضلك، قد أفقد وظيفتي

168
00:17:06,270 --> 00:17:09,900
حسناً
أفترض بأن لسكوتي ثَمَن

169
00:17:09,980 --> 00:17:13,440
... أنت لا تعني
كلا

170
00:17:13,530 --> 00:17:14,773
بل نعم

171
00:17:25,000 --> 00:17:25,772
... أراكِ لاحقاً

172
00:17:26,608 --> 00:17:27,772
أيتها التمساحة

173
00:17:59,660 --> 00:18:02,830
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -
لا تقلق، سأخبر كبير الطهاة  -

174
00:18:02,910 --> 00:18:04,773
! أخرجني من هذه الآلة اللعينة

175
00:18:05,910 --> 00:18:08,023
! النجدة
! النجدة

176
00:18:18,760 --> 00:18:20,273
"فراء "المِنك

177
00:18:20,550 --> 00:18:23,272
إنه يخفف التوتر

178
00:18:24,850 --> 00:18:26,523
ليس بالنسبة لي

179
00:18:40,740 --> 00:18:42,830
(السكرتيرة الخاصة للرائد (دِيرفال

180
00:18:42,910 --> 00:18:45,370
(أود التحدث مع السيد (أنجلو -
ما هذا؟ -

181
00:18:45,410 --> 00:18:47,370
(سيد (أنجلو -
أنا آسفة -

182
00:18:47,420 --> 00:18:49,023
أنت إتصلت بالرقم الخاطيء

183
00:18:50,250 --> 00:18:53,523
ألا تعتقدي بأنه يمكنكِ أن تكوني
... مستريحة أكثر إن خلعتِ

184
00:18:55,630 --> 00:18:57,550
نعم؟ -
الرائد (دِيرفال)؟ -

185
00:18:57,630 --> 00:18:59,550
(نعم، أنا الرائد (دِيرفال -
سيارتك تنتظرك -

186
00:18:59,640 --> 00:19:01,523
سأنزل في الحال
شكراً لكِ

187
00:19:03,390 --> 00:19:06,140
جاءت سيارتي. الواجب يناديني
قصة حياتي

188
00:19:06,230 --> 00:19:07,523
... ستتأخر عن القاعدة الجوية -
أجل -

189
00:19:08,600 --> 00:19:11,023
إلى جانب أن هذا سيمنحك وقتاً للراحة

190
00:19:11,150 --> 00:19:12,522
هل ستكوني هنا عندما أعود؟

191
00:19:14,772 --> 00:19:15,022
نعم

192
00:19:15,280 --> 00:19:17,522
ولكنني قد لا أكون بمزاج جيد حينها

193
00:19:18,950 --> 00:19:21,330
أتريد المراهنة؟ -
أنتِ تعرفين الفرنسي خاصتكِ -

194
00:19:21,410 --> 00:19:23,080
أنا أعرف نفسي

195
00:19:23,950 --> 00:19:25,250
حسناً، حسناً

196
00:19:25,330 --> 00:19:28,460
أخبرته بأنّني سأنزل حالاً -
معطفك يا سيدي -

197
00:19:30,540 --> 00:19:32,024
هبوطاً سعيداً

198
00:19:32,380 --> 00:19:33,272
شكراً لكِ

199
00:19:34,380 --> 00:19:37,050
كوني بخير، على الأقل إلى أن أعود

200
00:19:39,022 --> 00:19:39,772
إلى اللقاء

201
00:19:51,110 --> 00:19:54,022
لم يرَنا أحد. الطرقة خالية -
أغلق الباب -

202
00:19:59,160 --> 00:20:01,620
لقد مات، مفهوم؟
(تولّى الأمر يا (ليبي

203
00:20:01,660 --> 00:20:04,540
هل الطبيب وسيارة الإسعاف بالخارج؟ -
كل شيء مجهز -

204
00:20:04,620 --> 00:20:05,272
(أنجيلو)

205
00:20:07,210 --> 00:20:08,773
... أجهزة التنفس خاصتك

206
00:20:10,520 --> 00:20:12,090
تعزلك عن إمدادات الأوكسجين

207
00:20:13,340 --> 00:20:17,470
غاز "غاما". إنه فوريّ، من النوع الذي
.... إستخدمته للتو والأكثر أهمية

208
00:20:23,390 --> 00:20:26,023
ليس كافياً
مئة ألف دولار غير كافية

209
00:20:27,690 --> 00:20:30,230
ما الذي تحاول قوله؟ -
لقد غيرت رأيي -

210
00:20:30,310 --> 00:20:32,110
.... سنتان من عمري

211
00:20:32,190 --> 00:20:34,650
... وأنا أدرس الفيلم، التقارير

212
00:20:34,690 --> 00:20:37,524
جراحات تجميليّة، دروس تقليد الأصوات

213
00:20:38,660 --> 00:20:42,022
أريد ربع مليون دولار
وإلا أجلبوا شخصاً غيري

214
00:20:42,870 --> 00:20:46,500
لا يوجد أحد غيرك -
(بالضبط. أنا (ِديرفال -

215
00:20:53,840 --> 00:20:56,670
أبعد هذا المسدس. (أنجيلو) مُحقّ

216
00:20:56,760 --> 00:20:59,273
سأخبر رقم واحد بأننا أجرينا
بعض الترتيبات الجديدة

217
00:20:59,680 --> 00:21:01,273
هذه بالكاد مجرد دفعة أولى

218
00:21:02,640 --> 00:21:05,310
حسناً، ولكنها جزء من ربع مليون

219
00:21:05,390 --> 00:21:05,576
متفقين

220
00:21:07,325 --> 00:21:09,327
ساعته اليدوية، بطاقته التعريفية

221
00:21:13,730 --> 00:21:16,200
مع السلامة -
كلا، كلا، إنه يقول "تشاو" دائماً  -

222
00:21:17,825 --> 00:21:18,325
"تشاو"

223
00:21:18,570 --> 00:21:20,577
والقبعة، لا تبقها بعيدة عن رأسك أيضاً

224
00:21:24,410 --> 00:21:26,710
بقية مالي، جهزوها فحسب

225
00:21:31,072 --> 00:21:32,575
هيا. ضعه في بيجامته

226
00:21:47,270 --> 00:21:49,230
سيدي، هوية التعريف من فضلك

227
00:21:56,610 --> 00:21:57,326
شكراً لك يا سيدي

228
00:21:59,410 --> 00:22:02,410
هذه مهمة تدريب روتينية
... وستكونوا بصحبة

229
00:22:02,450 --> 00:22:05,750
مندوب منظمة حلف شمال الأطلسي
... (القائد (ديرفال

230
00:22:05,830 --> 00:22:07,576
الرائد (ديرفال)، من
منظمة حلف شمال الأطلسي

231
00:22:08,210 --> 00:22:10,920
هذه عملية طيران روتينيّة
... "ستطيروا بطائرة"فولكان

232
00:22:10,960 --> 00:22:12,920
... على إرتفاع  خمسة وأربعين ألف قدم

233
00:22:12,960 --> 00:22:16,576
مسلّحة بقنبلتين ذريتين
"من طراز "إم أو إس

234
00:22:16,760 --> 00:22:19,390
مفاتيح التشغيل في صندوق
الأمان الأبيض كالمعتاد

235
00:22:47,710 --> 00:22:50,550
! تباً لهذه الطائرات اللعينة

236
00:22:50,750 --> 00:22:53,050
... إنها تكفي لإصابتك بالجنون

237
00:22:55,970 --> 00:22:59,760
إلا إذا بالطبع
إنها قفاز "المنك" خاصتك

238
00:23:01,300 --> 00:23:04,180
سأوقف هذه الضوضاء

239
00:23:26,410 --> 00:23:29,550
جيمس)، (جيمس)،إلى أين أنت ذاهب؟)

240
00:23:30,170 --> 00:23:34,050
ليس إلى أيّ مكان. فكرت
بالقيام ببعض ... التمارين

241
00:23:34,710 --> 00:23:36,840
لا بد بأنك تمزح

242
00:23:38,470 --> 00:23:39,050
هيا

243
00:23:43,680 --> 00:23:44,550
! هدوء

244
00:25:48,650 --> 00:25:50,650
<font color="#138ce9">"أيمكنني مساعدتك؟"
"معك شرطة الولاية"</font>

245
00:25:50,730 --> 00:25:52,812
<font color="#138ce9">"آلو؟"</font>

246
00:25:58,660 --> 00:26:00,813
ما الذي يحدث، ما الذي يجري؟ -
لا أدري -

247
00:26:01,160 --> 00:26:02,813
أمن الممكن أن يكون جرس الباب الأمامي؟

248
00:26:03,410 --> 00:26:06,310
كلا، بالتأكيد على الأغلب -
مرحباً -

249
00:26:06,564 --> 00:26:09,813
ألم تأخذ كفايتك من التمارين لمساء واحد؟

250
00:26:10,330 --> 00:26:12,063
من الغريب أنت تقولي هذا

251
00:26:16,593 --> 00:26:18,340
... نقطة العودة

252
00:26:18,430 --> 00:26:20,813
خمسة وأربعين دقيقة وثلاثين ثانية

253
00:26:23,220 --> 00:26:25,063
حوّل من اليدوي إلى الآلي

254
00:26:25,930 --> 00:26:28,310
تم التحويل للآلي
... أيها القائد

255
00:26:28,350 --> 00:26:30,860
هل لي أن أبدل مكاني مع مساعد الطيار؟

256
00:26:30,900 --> 00:26:34,060
المنظر أجمل من الأعلى هنا -
هذا سيسرني -

257
00:26:34,552 --> 00:26:36,679
<font color="#ff0000">"ثمانية درجات مئوية"</font>

258
00:26:37,805 --> 00:26:41,934
<font color="#ff0000">"التجذيف. الرياح: 290 درجة"</font>

259
00:26:42,393 --> 00:26:43,811
<font color="#ff0000">"ثمانية عشرة عقدة"</font>

260
00:26:43,936 --> 00:26:47,064
<font color="#ff0000">"التمركز: إثنان ثمانية بدرجة 3500"</font>

261
00:26:47,607 --> 00:26:49,567
<font color="#ff0000">"خمسة ثمانيات على 9000"</font>

262
00:26:50,067 --> 00:26:53,237
<font color="#ff0000">"درجة الحرارة: سبعة عشرة درجة مئوية"</font>

263
00:26:54,822 --> 00:26:58,659
<font color="#ff0000">... "الرياح: خفيفة ومناسبة، سماء مظلمة "</font>

264
00:27:03,498 --> 00:27:09,064
<font color="#ff0000">(رامجيت كيلو كيلو - تانغو 56)"
"هنا الرادار المفاجيء</font>

265
00:27:09,812 --> 00:27:12,562
<font color="#ff0000">"أنتم الآن تحت السيطرة الكاملة للرادار"</font>

266
00:27:13,360 --> 00:27:15,280
<font color="#ff0000">"هذه عملية مراوغة"</font>

267
00:28:13,000 --> 00:28:15,260
<font color="#ff0000">"أطلب منك بأن تبلغ عن موقعك"</font>

268
00:28:19,740 --> 00:28:24,745
<font color="#ff0000">(رامجيت مايك برافو - إكس - راي)"
"أطلب منك بأن تبلغ عن موقعك</font>

269
00:28:24,829 --> 00:28:26,581
<font color="#ff0000">"أطلب منك بأن تبلغ عن موقعك"</font>

270
00:28:26,664 --> 00:28:32,712

<font color="#138ce9">(معك التحكم النهائي إلى (رامجيت"
"مايك - براي أو إكس راي 79)، حوّل)</font>

271
00:28:51,000 --> 00:28:53,338
خذ هذا، هلّا فعلت؟
ما الأمر يا (دوسون)؟

272
00:28:54,000 --> 00:28:56,920
أو - بي - إن - آر" يا سيدي، رحلة تدريبية للناتو"
قُيدت حركتنا الحركة الجوية

273
00:28:57,010 --> 00:28:59,680
فقدنا الإتصال بهم عن طريق الرادار
ولا يمكننا الوصول إليهم بأي مكان

274
00:28:59,760 --> 00:29:02,260
هل كانت تفقد الإرتفاع عندما
إختفت من شاشة الرادار؟

275
00:29:02,350 --> 00:29:04,850
نعم يا سيدي، بسرعة متناهية، لا يمكننا
الرصد على إرتفاع أقل من ثلاثمائة قدم

276
00:29:04,930 --> 00:29:06,850
ربما تكون قد سقطت -
أكان لديها مشكلة؟ -

277
00:29:06,930 --> 00:29:09,940
ليس طبقاً لآخر تقرير
والذي جاء منها هنا

278
00:29:10,020 --> 00:29:13,270
كانت تحمل أسلحة، أليست كذلك؟ -
"قنبلتين ذريتين يا سيدي، من نوع " إم. أو. إس  -

279
00:29:13,360 --> 00:29:15,740
تفقد كل شيء في المنطقة
بــحــث شامل

280
00:29:15,820 --> 00:29:19,200
أبلغ قيادة الأميرال فوراً
الأولوية القصوى. الأمن المطلق

281
00:29:19,280 --> 00:29:21,320
"أطلب منهم الإتصال بــ "واشنطون -
جيد جداً يا سيدي -

282
00:29:49,468 --> 00:29:51,060
أيوجد أي شيء آخر على مرأى البصر؟

283
00:29:51,150 --> 00:29:52,218
كلا. كل شيء خالي

284
00:29:52,980 --> 00:29:55,220
شغل أضواء الهبوط تحت الماء

285
00:31:14,360 --> 00:31:16,320
إفتح فتحة النزول تحت الماء

286
00:35:38,800 --> 00:35:41,760
إستعدوا لرفع الغواصة -
أدِر الرافعات -

287
00:35:47,770 --> 00:35:50,600
(أعطي مفاتيح تشغيل القنابل هذه للسيد (كوتز -
حسناً يا سيدي -

288
00:35:53,520 --> 00:35:56,940
إرفع الغواصة بسرعة
والقنابل المحملة في الحاويات

289
00:35:57,030 --> 00:36:00,200
وأنت يا (كوتز). أأنت سعيد بلعبك الجديدة؟

290
00:36:00,280 --> 00:36:03,120
جهاز جديد وآمن
ذو تحكم سري

291
00:36:03,200 --> 00:36:06,450
ماذا يمكن أن يكون لديهم هذا العظيم
لاديسلاف كوتزي) لا يستطيع التعامل معها؟)

292
00:36:06,540 --> 00:36:09,750
الحياة كانت أسهل كثيراً
"في مختبري في "وارسو

293
00:36:09,790 --> 00:36:13,210
كم عدد جوائز (نوبل) التي ستنالها؟

294
00:36:13,290 --> 00:36:15,208
! إسحب للأمام

295
00:36:16,300 --> 00:36:19,300
أكثر، أكثر، أكثر
توقف

296
00:36:42,530 --> 00:36:45,290
باريس" يا سيدي"
رقم واحد على الهاتف

297
00:36:48,000 --> 00:36:51,080
رقم إثنان يتحدث
إنتهت المرحلة الثانية

298
00:36:51,170 --> 00:36:55,670
رقم إثنان أنجز هذا بشكل جيد
... (بخلاف الكونت (ليبي

299
00:36:55,760 --> 00:37:00,380
الذي إختار (أنجيلو) مما
عرض مشروعنا للخطر

300
00:37:00,470 --> 00:37:02,970
أرسل رسالة إلى قسم الإعدام

301
00:37:03,050 --> 00:37:05,810
سترسل لي خطاباً أو
تتصل هاتفياً على الأقل

302
00:37:05,850 --> 00:37:09,390
يوماً بيوم. أنا آسف جداً
لأنّني شوشت بهذه الطريقة

303
00:37:09,480 --> 00:37:11,215
كان هناك القليل من العمل في المكتب.

304
00:37:11,480 --> 00:37:13,940
ما نوع عملك على أي حال؟ -
... أنا أسافر  -

305
00:37:14,020 --> 00:37:16,990
فعملي يشبه عمل حلال المشاكل

306
00:37:18,530 --> 00:37:21,200
السيد (أنجيلو) . أُصيب
بأزمة قلبية في ليلة الأمس

307
00:37:21,280 --> 00:37:22,465
لست متفاجئاً

308
00:37:24,530 --> 00:37:27,950
إبقي على إتصال -
بأي وقت يا (جيمس)، وفي أي مكان -

309
00:37:28,040 --> 00:37:30,715
بوقت آخر، وبمكان آخر

310
00:38:52,960 --> 00:38:55,090
أنت تأخرت -
نعم -

311
00:38:55,130 --> 00:38:57,390
هناك أشخاص مزعجين حقاً
على الطريق هذه الأيام

312
00:38:57,630 --> 00:39:00,090
هناك حشد كبير نسبياً
في قاعة المؤتمرات

313
00:39:00,180 --> 00:39:04,392
"كل عميل "صفر" في "أوروبا
تم إستدعاؤه، ووزير الداخلية أيضاً

314
00:39:04,510 --> 00:39:06,391
! من المحتمل بأن تكون زوجته فقدت كلبها

315
00:39:21,990 --> 00:39:24,200
... حسناً، بمكا أنّنا كلنا هنا الآن

316
00:39:29,160 --> 00:39:32,540
فقد طلب رئيس الوزراء
... من وزير الداخلية

317
00:39:32,630 --> 00:39:34,750
بأن يأتي هنا اليوم و ينوب عنه

318
00:39:34,840 --> 00:39:36,170
تفضل يا وزير الداخلية

319
00:39:37,510 --> 00:39:40,970
يا سادة، الشريط الذي أنتم
... على وشك سماعه الآن

320
00:39:41,050 --> 00:39:43,640
تسلمناه في العاشرة صباح
"اليوم في شارع "داونينغ

321
00:39:44,640 --> 00:39:46,142
<font color="#00ffff">"عزيزي رئيس الوزراء"</font>

322
00:39:47,060 --> 00:39:49,020
<font color="#00ffff">... "القنبلتان الذريتان"</font>

323
00:39:49,060 --> 00:39:51,650
<font color="#00ffff">أرقام، أربعة، خمسة، ستة"
... "أربعة، خمسة، سبعة</font>

324
00:39:51,690 --> 00:39:54,642
<font color="#00ffff">واللتان كانتا على متن طيران حلف"
... "شمال الأطلسي، سبعة، خمسة، تسعة</font>

325
00:39:54,980 --> 00:39:57,360
<font color="#00ffff">... "(هي الآن بحوزة جماعة (سبيكتر"</font>

326
00:39:57,400 --> 00:40:00,740
<font color="#00ffff">إلا اذا قامت حكومتكم"
... "بغضون السبعة أيام القادمة</font>

327
00:40:00,820 --> 00:40:04,990
<font color="#00ffff">بالدفع لنا مبلغاً وقدره"
... "مئة مليون جنيه إسترليني</font>

328
00:40:05,040 --> 00:40:07,890
<font color="#00ffff">... "بالطريقة التي سنقول لكم عليها"</font>

329
00:40:08,250 --> 00:40:10,330
<font color="#00ffff">... "(فسندمر المدينة الرئيسية في (إنجلترا"</font>

330
00:40:10,370 --> 00:40:12,392
<font color="#00ffff"> "(أو في (الولايات المتحدة الأمريكية"</font>

331
00:40:13,920 --> 00:40:16,710
<font color="#00ffff">أرسلو لنا من فضلكم قبولكم"
... "لشروطنا بترتيب</font>

332
00:40:16,760 --> 00:40:20,340
<font color="#00ffff">... "أن تدق ساعة (بِيغ بِن) سبعة مرات"</font>

333
00:40:20,430 --> 00:40:23,141
<font color="#00ffff"> "في السادسة مساء الغد"</font>

334
00:40:24,560 --> 00:40:27,060
<font color=#C6CC95>... "السيد الرئيس والسيد رئيس الوزراء"</font>

335
00:40:27,140 --> 00:40:31,860
<font color=#C6CC95>أجريا محادثة عبر الهاتف الساخن"
... "ووافقا على الشروط</font>

336
00:40:31,900 --> 00:40:36,530
<font color=#C6CC95>بأنه إن لم يتم إستعادة القنبلتين"
... "فالمبلغ سيتم دفعه</font>

337
00:40:36,610 --> 00:40:38,360
<font color=#C6CC95>... "لتجنب فزع العامّة"</font>

338
00:40:38,450 --> 00:40:41,910
<font color=#C6CC95>بسيتم الحفاظ على السرية التامة"
"ولا توجد إعلانات صحفية</font>

339
00:40:41,990 --> 00:40:45,410
<font color=#C6CC95>... "طلب رئيس لوزراء من إدارتكم"</font>

340
00:40:45,450 --> 00:40:47,142
<font color=#C6CC95>"بأن تكون المسئولة عن العملية"</font>

341
00:40:47,450 --> 00:40:49,540
<font color=#C6CC95>شكراً لك"
"(السير (جون</font>

342
00:41:05,930 --> 00:41:09,560
هذه الدائرة تمثل المدى
"الكامل للطائرة "فولكان

343
00:41:09,640 --> 00:41:12,730
البحث الشامل لم يظهر أي
... أثر للطائرة أو حطامها

344
00:41:12,770 --> 00:41:15,780
أو هبوطها إضطرارياً، والتقارير
... حول العالم أثبتت عدم

345
00:41:15,820 --> 00:41:18,642
في أي مطار كبير بما يكفي
"لتهبط فيه الطائرة "فولكان

346
00:41:18,820 --> 00:41:20,892
هذا كل ما لدينا يا سيدي -
(شكراً لك يا سير (جون -

347
00:41:21,660 --> 00:41:26,141
حسناً، سأتركك تستكمل -
سنكون على إتصال من رقم عشرة -

348
00:41:26,290 --> 00:41:26,892
شكراً لك يا سيدي

349
00:41:29,540 --> 00:41:32,392
يمكنكم الآن فتح الملفات الموجودة أمامكم

350
00:41:41,300 --> 00:41:43,890
"الإسم الحركي : "الرعد

351
00:41:46,810 --> 00:41:48,770
كما ترون، فنحن لا نملك وقتاً كافياً

352
00:41:48,810 --> 00:41:51,310
.... كل أعضاء فريق العمل

353
00:41:51,400 --> 00:41:53,690
يعلنوا حالة التأهب القصوى

354
00:41:53,770 --> 00:41:56,641
ستجدوا صورهم وسجل
خدماتهم فى ملفاتكم

355
00:41:57,030 --> 00:42:00,320
ستعملون مع منظمة حلف شمال الأطلسي
.... ووكالة المخابرات المركزية الأمريكية

356
00:42:00,410 --> 00:42:02,320
وكل وكالات المخابرات الصديقة

357
00:42:02,370 --> 00:42:03,740
.... هذا كل شيء

358
00:42:03,830 --> 00:42:06,390
حتى تناقشوا مهماتكم معي بشكل منفرد

359
00:42:08,960 --> 00:42:11,141
"لقد عينتك في المحطة "سي" في "كندا

360
00:42:11,830 --> 00:42:14,590
قائد المجموعة (بريتشارد) هنا
سيكون حلقة الوصل مع قوتك الجوية

361
00:42:14,670 --> 00:42:17,920
سيدي، أقترح بعد إذنك بأن
"تحول تعييني إلى "ناسو

362
00:42:18,050 --> 00:42:21,680
هل هناك أيّ سبب آخر غير
حماسك لألعاب رياضة الماء؟

363
00:42:22,850 --> 00:42:24,350
ربما هذا يا سيدي

364
00:42:27,100 --> 00:42:30,100
إذن؟ -
.... كانت هناك صورة لهذا الرجل -

365
00:42:30,190 --> 00:42:31,891
في الملف الذي أعطيتنا إياه

366
00:42:32,190 --> 00:42:33,142
(إسمه هو (ديرفال

367
00:42:34,190 --> 00:42:37,280
"رأيته ليلة أمس في "شروبلاندز
ولكنه كان ميتاً

368
00:42:37,360 --> 00:42:39,700
كلا يا سيدي، مستحيل
... تمت رؤيته

369
00:42:39,740 --> 00:42:41,700
"وهو يركب متن الطائرة "فولكان
و أقلع بها بالأمس

370
00:42:41,780 --> 00:42:45,392
إذا كان "007"  يقول بأنه
... رأى (ديرفال) ليلة أمس وكان ميتاً

371
00:42:46,200 --> 00:42:48,392
فهذا يكفيني لبدء التحقيقات

372
00:42:48,960 --> 00:42:50,620
نعم، بالطبع

373
00:42:50,710 --> 00:42:53,393
من هذه الفتاة؟ -
أخت (ديرفال) يا سيدي -

374
00:42:55,960 --> 00:42:57,880
هل تعرف أين هي الآن؟ -
"في "ناسو -

375
00:42:59,220 --> 00:43:01,143
أتعتقد بأنها تستحق الذهاب خلفها؟

376
00:43:02,638 --> 00:43:03,550
لم أكن لأفهم الموضوع بهذه الطريقة يا سيدي

377
00:43:04,392 --> 00:43:06,391
"لديك أربعة أيام فقط يا "007

378
00:43:06,220 --> 00:43:08,392
لا تضيع وقتك بالجلوس

379
00:43:08,890 --> 00:43:10,392
كلا يا سيدي
لن أضيعة

380
00:43:12,730 --> 00:43:13,391
حظاً موفقاً

381
00:43:14,940 --> 00:43:15,727
شكراً لك يا سيدي

382
00:43:17,070 --> 00:43:19,200
صورة رائعة
... لا أفترض

383
00:43:19,240 --> 00:43:21,143
بأن أي شيء له علاقة بطلبك؟

384
00:43:21,990 --> 00:43:24,160
أكان هناك أي رجل قط أكثر
من يُفهم بشكل خاطيء؟

385
00:43:24,240 --> 00:43:26,370
جيمس)، لا يمكنك وضع الغشاوة على عيناي)

386
00:43:26,410 --> 00:43:30,210
ربما يكون بإستطاعتك أن تخدع رجلاً عجوزاً
.... ولكنّني أعرف بشكل أفضل. أنا يمكنني

387
00:43:31,500 --> 00:43:33,141
... (وأنا أيضاً يا آنسة (موني بيني

388
00:43:33,750 --> 00:43:37,392
وأنا أشكرك ليس لوصفكِ لي بالرجل العجوز

389
00:43:39,170 --> 00:43:41,392
أعتقد بأنني كنت أرتدي
قبعة عندما دخلت لهنا

390
00:43:47,699 --> 00:43:50,951
جيمس)، كيف ستعرفها بطرقة أخرى؟)

391
00:43:51,730 --> 00:43:55,360
هذا لم يفوتني
لها شامتين على فخذها الأيسر

392
00:44:59,010 --> 00:45:01,903
.... شكراً لك يا سيد -
(جيمس بوند) -

393
00:45:02,430 --> 00:45:04,470
لقد وصلت للتو بعدما نزلتِ للغوص

394
00:45:04,510 --> 00:45:06,640
لطالما كنت معجباً بكِ -
أكنت فعلاً؟ -

395
00:45:06,680 --> 00:45:10,140
(إسمك هو (جيمس بوند
وكنت معجباً بشكلي

396
00:45:10,190 --> 00:45:12,520
معظم الفتيات تحوم حولي فحسب

397
00:45:12,560 --> 00:45:14,404
أنتِ تسبحين كرجل -
وأنت أيضاً -

398
00:45:15,360 --> 00:45:16,904
حسناً
لقد قمت بالقليل من التدريب

399
00:45:17,860 --> 00:45:20,490
هل تأتين لهنا كثيراً؟ -
كلما أشعر بالملل -

400
00:45:20,530 --> 00:45:21,904
كل يوم تقريباً

401
00:45:22,410 --> 00:45:23,904
ماذا تفعلين أيضاً، وأين؟

402
00:45:24,530 --> 00:45:27,404
أنت لا تضيع وقتاً، ألست كذلك؟ -
كلا -

403
00:45:27,040 --> 00:45:28,950
شكراً لك على مجهودك -
شكراً لكِ -

404
00:45:29,040 --> 00:45:31,290
سأرتديها حتى تعرفيني في المرة القادمة

405
00:45:32,630 --> 00:45:34,540
أنا كنت على حق
هذا لا يفوتني

406
00:45:34,630 --> 00:45:37,170
أنا لست معك -
قريباً ستكونين معي -

407
00:45:40,550 --> 00:45:41,680
! (باولا)

408
00:45:41,720 --> 00:45:43,870
ساعديني، هلّا فعلتِ؟ -
إركب -

409
00:45:47,850 --> 00:45:49,870
أخبري "لندن" بأنني أصبحت
على أنّني تواصلت مع الفتاة

410
00:45:50,230 --> 00:45:52,120
حسناً
أنا لا أسمي هذا إتصال

411
00:45:52,730 --> 00:45:54,870
دعني أقول بأنك رأيت الفتاة

412
00:45:56,690 --> 00:45:59,900
إستمري في المحاولة -
لن يدور المحرك -

413
00:46:07,580 --> 00:46:09,910
مهلاً هناك
لقد تعطل محركنا

414
00:46:10,000 --> 00:46:12,030
أنتِ لن تذهبي لأي مكان بالقرب
من ميناء "كورال". ألستِ كذلك؟

415
00:46:12,040 --> 00:46:13,750
لم أكن لأفعل هذا، ولكن يمكنني

416
00:46:13,840 --> 00:46:17,050
لديّ موعد هام للغاية
سأكون شاكراً إن أوصلتيني

417
00:46:17,090 --> 00:46:18,880
إركب إذن

418
00:46:18,920 --> 00:46:20,930
أنتِ لن تمانعي بإنتظار قارب النجدة
ألستِ كذلك؟

419
00:46:21,010 --> 00:46:22,430
كلا، على الإطلاق

420
00:46:23,430 --> 00:46:24,370
! أسرع

421
00:47:04,640 --> 00:47:07,550
ربما نتناول الغداء بالقرب من حوض السباحة -
ماذا عن ميعادك الطاريء؟ -

422
00:47:25,620 --> 00:47:27,050
منذ متى وأنتِ هنا؟

423
00:47:27,620 --> 00:47:28,798
حوالي ثلاثة أسابيع

424
00:47:29,620 --> 00:47:31,830
ألا تتوقف عن طرح الأسئلة أبداً؟

425
00:47:31,920 --> 00:47:35,420
حسناً. فلنغير الموضوع
هل تريدين حساء القواقع خاصتي؟

426
00:47:36,340 --> 00:47:38,590
(أنت كنت تقرأ الكتب الخطأ يا سيد (بوند

427
00:47:38,670 --> 00:47:40,630
عن حساء القواقع؟ -
حساء القواقع يثير الشهوة -

428
00:47:41,720 --> 00:47:43,970
مجرد حدوث هذا يجعلني
أحب حساء القواقع

429
00:47:49,390 --> 00:47:50,300
صديق لكِ؟

430
00:47:51,190 --> 00:47:54,650
يعمل لحساب كفيلي -
هل كفيلك يراقبك؟ -

431
00:47:54,730 --> 00:47:58,190
إنه يود معرفة مكاني -
أنا لا ألومه -

432
00:48:06,290 --> 00:48:08,550
هلّا عذرتني؟ -
هل ستذهبين بهذه السرعة؟ -

433
00:48:09,120 --> 00:48:10,300
أخشى بأنّه عليّ هذا

434
00:48:10,870 --> 00:48:12,050
إنه قارب كفيلي

435
00:48:13,540 --> 00:48:14,298
حقاً؟

436
00:48:14,920 --> 00:48:17,380
إنه يتوقع وصولي -
هل لي أن آتي معكِ؟ -

437
00:48:17,420 --> 00:48:19,300
أود مقابلة كفيلكِ -
كلا -

438
00:48:20,300 --> 00:48:23,090
هل سأراكِ مُجدّداً؟
إنها جزيرة صغيرة -

439
00:48:23,180 --> 00:48:25,300
ربما يمكننا تناول العشاء سوياً -
كلا -

440
00:48:25,760 --> 00:48:28,598
عزيزتي (دومينو)، الغير متعاونة -
كيف عرفت ذلك؟ -

441
00:48:29,350 --> 00:48:31,550
كيف عرفت بأن أصدقائي
ينادونني بـــ (دومينو)؟

442
00:48:32,480 --> 00:48:34,050
مكتوب على السوار الذي على كاحلكِ

443
00:48:34,730 --> 00:48:37,300
يا له من نظر حاد الذي تملكه عيناك

444
00:48:39,400 --> 00:48:41,050
إنتظري حتى تصلي إلى أسناني

445
00:48:50,290 --> 00:48:52,800
وداعاً إذن
أراكم غداً على الشاطيء

446
00:49:26,790 --> 00:49:29,210
خمسمائة جنيه من فضلك -
بالتأكيد يا سيدي -

447
00:49:29,330 --> 00:49:30,146
شكراً

448
00:49:33,790 --> 00:49:34,646
آسفة

449
00:49:35,960 --> 00:49:37,146
تفضلي -
شكراً لك -

450
00:49:48,430 --> 00:49:49,145
مئتين

451
00:49:49,408 --> 00:49:50,409
مئتين من المصرف

452
00:49:53,127 --> 00:49:53,657
المصرف

453
00:50:03,408 --> 00:50:04,409
بطاقة -
بطاقة -

454
00:50:08,910 --> 00:50:10,000
ثمانية

455
00:50:12,080 --> 00:50:14,290
على أحدهم أن يخسر

456
00:50:14,380 --> 00:50:16,905
نعم
ظننت بأنني رأيت "سبيكتر" على كتفك

457
00:50:18,050 --> 00:50:18,908
ماذا تعني؟

458
00:50:20,050 --> 00:50:23,407
سبيكتر" الهزيمة"
بأن حظك على وشك أن يتغير

459
00:50:23,658 --> 00:50:24,910
سنكتشف هذا قريباً

460
00:50:25,350 --> 00:50:27,970
أهناك أيّ إعتراض لرفع الحدّ؟
خمسمائة جنيه بحسب رأيي؟

461
00:50:28,060 --> 00:50:30,350
كثير جداً بالنسبة لي -
أسقطني من الحساب أيضاً -

462
00:50:30,440 --> 00:50:32,350
ربما تود أن تأخذ الحذاء

463
00:50:32,440 --> 00:50:34,610
... صديقي لن يمانع، السيد

464
00:50:34,690 --> 00:50:37,280
(بوند) -
(نعم، السيد (بوند -

465
00:50:38,190 --> 00:50:42,390
كلمني عنك أحد شركائي -
أتمنى بألا يكون كلاماً سيئاً -

466
00:50:44,900 --> 00:50:47,158
سيكون "سبيكترا" خاصتك
ضد "سبيكترا" خاصتي

467
00:50:48,540 --> 00:50:50,620
أتريد أن تضع عليّ عين الشيطان؟

468
00:50:50,710 --> 00:50:53,830
يمكننا أن نتعامل مع هذا
من حيث أتيت أنا

469
00:50:53,920 --> 00:50:56,120
قد تصيبني بالنحس
فلنرى ما الذي حدث للبطاقات

470
00:50:58,050 --> 00:51:00,880
كلا -
سبعة -

471
00:51:00,930 --> 00:51:02,220
ستة

472
00:51:20,780 --> 00:51:21,908
ثمانية

473
00:51:22,740 --> 00:51:24,159
تسعة

474
00:51:26,080 --> 00:51:28,157
(يبدو بأنك لا تُهزَم يا سيد (بوند

475
00:51:28,750 --> 00:51:31,250
حتى هذه اللحظة
فهكذا أمر لا يدوم

476
00:51:31,290 --> 00:51:33,250
إيميليو)، أنت وعدت بأن تشتري لي شراب)

477
00:51:33,290 --> 00:51:35,340
قريباً يا عزيزتي
أريد إستعادة مالي أولاً

478
00:51:36,140 --> 00:51:37,880
هل لي أن أشتري للسيدة شراباً؟

479
00:51:39,340 --> 00:51:42,760
أقدّر لك هذا -
عليّ أن أمرر الحذاء إذن -

480
00:51:47,470 --> 00:51:49,940
هذا سيكون مستحيلاً
إن لم يتغير حظه

481
00:51:50,020 --> 00:51:51,908
بطريقة ما، أعتقد بأنه لن يتغير الليلة

482
00:51:54,400 --> 00:51:56,900
"كافيار "بيلوغا"، ونبيذ "دوم بيريغنون55

483
00:51:56,940 --> 00:51:58,155
حاضر يا سيدي -
شكراً لك -

484
00:51:59,610 --> 00:52:01,570
(أفهم بأنكِ إبنة أخت السيد (لارغو

485
00:52:03,030 --> 00:52:07,450
يبدو أفضل من .. ماذا يمكنك أن تقول؟
عشيقة؟ إمرأة لعوب؟

486
00:52:07,490 --> 00:52:10,210
لم أكن لأقول هذا
أين قابلتيه؟

487
00:52:10,290 --> 00:52:13,540
في "كابري"، أنا كنت هناك
(مع أخي (فرانسوا

488
00:52:15,460 --> 00:52:17,910
.... هذا غريب. أجد بأن (إيميليو) جذاب

489
00:52:18,760 --> 00:52:19,660
منذ حينها

490
00:52:21,010 --> 00:52:24,220
هل يعيش على متن اليخت؟ -
كلا، لديه منزل على الجزيرة -

491
00:52:24,300 --> 00:52:27,600
أيجب أن نتحدث عنه؟ - كلا -
أُنا أفضل الرقص -

492
00:52:27,640 --> 00:52:28,409
وأنا كذلك

493
00:52:36,440 --> 00:52:38,659
أين أخيكِ الآن؟ -
"في "إنجلترا

494
00:52:39,030 --> 00:52:41,780
إنه ضابط فى قوات منظمة
حلف شمال الأطلسي هناك

495
00:52:41,820 --> 00:52:43,409
... إنه شخص رائع

496
00:52:44,370 --> 00:52:46,660
ولكن المشكلة هي أنني
لن أقابل شخصاً مثله قطّ

497
00:52:47,290 --> 00:52:51,000
سوى رجال مثلي أنا و (لارغو) فحسب -
(أنت لست مثل (لارغو -

498
00:52:51,080 --> 00:52:52,405
كلا؟

499
00:52:53,710 --> 00:52:54,659
لماذا تقولين هذا؟

500
00:52:58,210 --> 00:53:00,920
الطريقة التي... تحتضنني بها

501
00:53:04,970 --> 00:53:06,350
هناك

502
00:53:12,190 --> 00:53:15,650
لكم من الوقت ستبقون في "ناسو"؟ -
سنغادر بعد غدٍ -

503
00:53:17,530 --> 00:53:19,159
كما قلت، ليس لدينا الكثير من الوقت

504
00:53:20,700 --> 00:53:22,159
إيميليو) يريد أن يغادر)

505
00:53:26,330 --> 00:53:27,658
هل ستنامي في القارب الليلة؟

506
00:53:30,250 --> 00:53:32,409
كنت آمل بألا تكون بهذه الصراحة

507
00:53:32,960 --> 00:53:35,670
حسناً، عندما يكون لدى المرء وقتاً قصيراً
فيجب أن يكون بهذه الصراحة

508
00:53:35,710 --> 00:53:37,660
أنت تعرف أين تجدني  -
(سيد (بوند -

509
00:53:38,630 --> 00:53:39,909
إبنة أختك راقصة ممتازة

510
00:53:40,970 --> 00:53:43,660
دعني أثبت بأنني خاسر جيد
(مثلما أنت فائز جيد يا سيد (بوند

511
00:53:44,470 --> 00:53:47,680
تعال لتناول الغداء معنا يوم الأحد
في "بالميرا"، إنه منزلي هناك

512
00:53:47,770 --> 00:53:49,159
إذن، الأحد ظهراً

513
00:53:49,770 --> 00:53:50,907
عزيزتي

514
00:53:51,310 --> 00:53:53,270
تصبح على خير -
تصبحين على خير -

515
00:53:53,350 --> 00:53:56,408
(أخبريني بما قاله السيد (بوند
كلمة كلمة

516
00:53:56,730 --> 00:53:58,650
لقد تحدّث عنك قليلاً

517
00:53:58,740 --> 00:54:00,780
ماذا كان يقول إذن؟
لم أسمع بوضوح

518
00:54:00,860 --> 00:54:02,910
سأل إذا كنا سننام بالخارج الليلة

519
00:54:02,990 --> 00:54:03,659
مثير للإهتمام

520
00:54:21,010 --> 00:54:24,720
مفتاحي. الغرفة 304، من فضلكِ -
شكراً لك، الغرفة 304 -

521
00:54:26,470 --> 00:54:28,568
أنا آسفة لا يوجد بريد -
شكراً لكِ -

522
00:56:33,150 --> 00:56:34,770
حسناً
... "مرحباً يا "00

523
00:57:01,880 --> 00:57:04,010
هذه طريقة جيدة للتعامل مع
المخابرات الأمريكية الأمريكية

524
00:57:04,090 --> 00:57:06,855
(آسف بشأن هذا يا (فيليكس
"ولكنك كنت على وشك أن تقول "007

525
00:57:07,510 --> 00:57:08,355
هاك

526
00:57:10,980 --> 00:57:12,256
حسناً يا (جيمس)، هل قتلته؟

527
00:57:12,980 --> 00:57:15,440
أنت تعرفني أفضل من هذا
تفضل أيها المبتسم

528
00:57:17,940 --> 00:57:19,854
هل رأيت كل شيء أتيت لرؤيته؟

529
00:57:20,450 --> 00:57:22,410
عُد إلى أصدقائك وأخبرهم

530
00:57:22,450 --> 00:57:26,355
أخبرهم بأنني قد أعدت السمكة
الصغيرة إلى البحر، أعطِه المسدس

531
00:57:26,870 --> 00:57:28,355
هل ستقتلني من الخلف؟

532
00:57:29,500 --> 00:57:30,604
المسدس هو ما أقصده

533
00:57:34,960 --> 00:57:35,606
! أخرج

534
00:57:36,880 --> 00:57:39,920
من كان هو؟ -
.... "كما قلت "سمكة صغيرة -

535
00:57:40,010 --> 00:57:41,355
(يعمل لحساب السيد (لارغو

536
00:57:42,050 --> 00:57:44,355
لديه يخت
علينا أن نلقي نظرة عليه فيما بعد

537
00:57:49,480 --> 00:57:51,855
(أنا (كويست). أريد مقابلة السيد (لارغو -
إفتح الحاجز -

538
00:57:58,116 --> 00:58:01,555
<font color=#D3EA37><font color=#DBBB59>"بـــالمــيــرا"</font>
<font color="#FF1122">"ملكية خاصة - ممنوع الدخول"</font>

539
00:58:04,910 --> 00:58:07,365
نعم؟
(إنه (كويست

540
00:58:10,830 --> 00:58:12,616
بلطف يا صديقي، بلطف

541
00:58:14,080 --> 00:58:15,616
ما الذي عرفته؟ -
لا شيء -

542
00:58:16,290 --> 00:58:18,366
هل رأيت (بوند)؟ -
نعم، رأيته -

543
00:58:19,050 --> 00:58:19,866
ماذا حدث؟

544
00:58:24,930 --> 00:58:26,850
أنت تركته يفوز عليك

545
00:58:54,880 --> 00:58:57,460
مرحباً هناك
هل قمت بالإتصال أخيراً؟

546
00:58:57,550 --> 00:59:00,590
(أنتِ تأخرتِ. يا (فيليكس ليتر
هذا هو (بيندر)، عميلنا هنا

547
00:59:00,670 --> 00:59:05,468
كيف حالك؟ -
من هنا يا سادة -

548
00:59:03,680 --> 00:59:06,510
من هذه الفتاة؟ -
باولا كابلان) ، مساعدتي هنا)

549
00:59:12,390 --> 00:59:14,968
<font color="#00ffff">"(ليس لديه خطط لزيارة (الولايات المتحدة"</font>

550
00:59:15,400 --> 00:59:17,320
<font color="#00ffff">"والآن، يوجد إعلان خاص"</font>

551
00:59:17,400 --> 00:59:19,490
<font color="#00ffff">مقدم من من خدمة ما وراء"
"(البحار التابعة لمحطة (بي بي سي</font>

552
00:59:19,570 --> 00:59:23,718
<font color="#00ffff">في الواقع، ساعة (بِج بِن) دقت سبع مرات"
"في السادسة من هذا المساء</font>

553
00:59:24,320 --> 00:59:26,240
<font color="#00ffff">... "يرجع السبب بهذا لعطل ميكانيكي"</font>

554
00:59:26,330 --> 00:59:29,968
<font color="#00ffff">والذي حدث آخر مرة أثناء"
... "عاصفة رعدية عنيفة في عام 1898</font>

555
00:59:30,460 --> 00:59:31,968
<font color="#00ffff">"وإليكم مرة أخرى عناوين الأخبار"</font>

556
00:59:32,920 --> 00:59:34,718
من الواضح بأنه يكسب الوقت

557
00:59:38,590 --> 00:59:39,968
! يا للهول -
"007" -

558
00:59:40,800 --> 00:59:42,968
يا لها من مفاجأة رائعة -
ورائعة بالنسبة لي أيضاً -

559
00:59:43,550 --> 00:59:46,466
لا بد لي من القول بأن
... مهمة تجهيزك في مجال

560
00:59:46,810 --> 00:59:49,718
الهروب، إن جاز لي التعبير
هي مهمة غير عادية

561
00:59:51,230 --> 00:59:53,219
"يوجد لدينا هنا عداد "غايغر

562
00:59:53,650 --> 00:59:55,610
مفيد ولا يكتشفه أحد

563
00:59:55,650 --> 00:59:58,730
يحسب عقرب الثواني النشاط الإشعائي

564
00:59:58,820 --> 01:00:00,468
إنه ضد الماء بالطبع -
هذا صحيح بالطبع -

565
01:00:02,070 --> 01:00:05,208
والآن، يوجد هنا شيء أريدك
أن تستخدمه بعناية خاصة

566
01:00:07,950 --> 01:00:10,330
بـعـنـايـة خـاصـة -
... كل شيء تعطني إياه -

567
01:00:10,410 --> 01:00:12,580
يُعامل أسوأ معاملة
... أجل، أعرف هذا

568
01:00:12,670 --> 01:00:15,250
ولكن هذه آلة تصوير تحت الماء
... إنها تلتقط ثمانية صور

569
01:00:15,290 --> 01:00:17,707
متتالية وبـسـرعـة
عن طريق الضغط على هذا الزر

570
01:00:18,670 --> 01:00:20,720
أهذه آلة ذكية؟ -
... إن كانت تستطيع التقاط الصور -

571
01:00:20,800 --> 01:00:22,957
في الظلام بالأشعة تحت الحمراء
فهي كذلك

572
01:00:26,970 --> 01:00:30,208
"حاول بألا تكون طائشاً كالمعتاد يا "007

573
01:00:30,480 --> 01:00:32,850
... هذا مسدس صغير جداً

574
01:00:32,940 --> 01:00:36,208
والذي يطلق حزمة ضوئية حمراء متوهجة
إشارة إستغاثة

575
01:00:36,770 --> 01:00:38,457
عليك أن تبقيه معك ليلاً نهاراً

576
01:00:39,610 --> 01:00:40,957
أستاء من هذه الملاحظة

577
01:00:44,030 --> 01:00:45,457
إسمع، هل تمانع؟

578
01:00:46,700 --> 01:00:49,080
... والآن، بحالة عدم وجود إمكانية التنفس

579
01:00:49,160 --> 01:00:52,040
فيمكنك إستخدام هذا الجهاز
وبالطبع، لفترة وجيزة فقط

580
01:00:52,120 --> 01:00:53,707
أقول، حوالي أربعة دقائق

581
01:00:54,380 --> 01:00:57,630
هذا ذكي -
ستسخدمه كآخر الحلول فحسب -

582
01:00:57,670 --> 01:01:00,458
صغير الحجم ويمكن وضعه في الجيب

583
01:01:01,550 --> 01:01:03,510
يُفترض بأن يكون للشخص جيب مناسب

584
01:01:04,510 --> 01:01:06,560
والآن، إنتبه
... تم مؤخراً تطوير

585
01:01:06,640 --> 01:01:08,706
جهاز الإشعاع الغير ضارّ

586
01:01:09,060 --> 01:01:09,706
غير ضارّ؟

587
01:01:10,520 --> 01:01:13,910
إنه يرسل إشارة توجيه إلى مستقبل خاص

588
01:01:16,400 --> 01:01:19,207
ما المفترض بي أن أفعله بهذا؟ -
... من الواضح بأنك -

589
01:01:19,400 --> 01:01:20,650
ستـبـتـلـعـه

590
01:01:22,070 --> 01:01:22,707
الآن؟

591
01:01:26,990 --> 01:01:29,956
فلنأمل بأن تظل متواجدة
في نفس المكان الليلة

592
01:01:30,120 --> 01:01:32,957
سنستخدم هذا الزورق
لنتقابل فيه كموعد لاحقاً

593
01:01:34,040 --> 01:01:34,655
فكرة صائبة

594
01:01:35,710 --> 01:01:36,207
خذها للداخل

595
01:01:38,090 --> 01:01:41,208
<font color="#00ffff">ستسقط حاوية بالقرب"
... "(من ساحل (بورما</font>

596
01:01:42,050 --> 01:01:43,957
<font color="#00ffff">... "(في أرخبيل (ميغوي"</font>

597
01:01:44,220 --> 01:01:49,520
<font color="#00ffff">خط عرض عشرين درجة شمالاً"
... "خط طول ستين درجة شرقاً</font>

598
01:01:49,560 --> 01:01:53,190
<font color="#00ffff">(في الساعة الثامنة بتوقيت (غرينيتش"
... "في اليوم السابع والعشرين من مايو</font>

599
01:01:54,610 --> 01:01:58,610
<font color="#00ffff">... " ستكون محملة بأحجار من الماس الخام ما بين"</font>

600
01:01:58,690 --> 01:01:59,707
<font color="#00ffff">... " ثلاثة و ثمانية قيراطات"</font>

601
01:02:00,530 --> 01:02:03,660
<font color="#00ffff">السعر الكلي لن يقل"
... "عن مئة مليون جنيه</font>

602
01:02:03,740 --> 01:02:04,957
<font color="#00ffff">"بالسعر الحالي للسوق"</font>

603
01:02:06,450 --> 01:02:08,457
<font color="#00ffff">... " بعد أن نتسلم الحاوية"</font>

604
01:02:09,040 --> 01:02:10,706
<font color="#00ffff">... " ونتأكد من محتوياتها"</font>

605
01:02:11,040 --> 01:02:15,457
<font color="#00ffff">فسيتم تبليغكم على موجة"
... "(إرسال 16.23 (ميغا سايكل</font>

606
01:02:15,880 --> 01:02:18,207
<font color="#00ffff">"حيث يمكنكم إسترجاع القنابل الذرية"</font>

607
01:02:20,260 --> 01:02:22,340
يا (كينيستون)، من الأفضل أن تسرع
إلى "جهاز التنصت" في الحال

608
01:02:22,430 --> 01:02:22,705
أمرك يا سيدي

609
01:02:23,890 --> 01:02:27,510
حسناً أيها السادة
... إن لم يتم العثور على هاتين القنبلتين

610
01:02:27,600 --> 01:02:29,730
فأنا أخشى للغاية بأنّنا
سنكون مطالبين بدفع سعرهم

611
01:02:29,810 --> 01:02:32,760
سيدي؟ -
نعم -

612
01:02:32,940 --> 01:02:34,980
"رسالة  من"007" في "ناسو

613
01:02:35,060 --> 01:02:36,763
معلومة أو إثنتين قد تثير إهتمامنا

614
01:02:37,270 --> 01:02:40,650
الـ "ديسكو فولانتي" لا تزال متواجدة
... بالميناء، بالقرب من الكازينو

615
01:02:40,740 --> 01:02:43,240
والزورق هناك أيضاً
يمكننا إستخدامه كملجأ

616
01:02:43,320 --> 01:02:45,013
هذا جيد
بإمكانك إسقاطي في الماء خلفها

617
01:02:46,280 --> 01:02:48,013
أهناك أخبار أخرى من "لندن"؟ -
كلا -

618
01:02:48,370 --> 01:02:51,012
ساعة الصفر لا تزال هي الساعة
الثامنة في السابع والعشرين من مايو

619
01:02:51,290 --> 01:02:54,710
أمامنا فقط خمسة وخمسين ساعة من الآن -
نعم. هلّا بدأنا؟ -

620
01:02:58,960 --> 01:03:02,130
حسناً، هذا المكان سيناسب هنا -
"حسناً، سنتقابل مرة أخرة عند "بِندر -

621
01:03:02,220 --> 01:03:02,513
حظاً موفقاً

622
01:03:57,400 --> 01:03:58,843
شغّل الأضواء تحت الماء

623
01:04:07,160 --> 01:04:08,093
شغل كاميرا المراقبة

624
01:04:30,520 --> 01:04:31,850
القنابل اليديوية

625
01:04:34,100 --> 01:04:34,598
مستعد؟

626
01:04:43,280 --> 01:04:44,600
بالأسفل هنا

627
01:05:00,010 --> 01:05:00,598
! هناك

628
01:05:42,130 --> 01:05:43,954
أنظروا، يوجد شيء ما هناك

629
01:06:02,752 --> 01:06:03,010
أمسك هذه

630
01:06:04,910 --> 01:06:07,160
! أنظر
لا بد بأنه إصطدم بالمروحة

631
01:06:07,240 --> 01:06:08,257
(فلنعُد ونخبر (لارغو

632
01:06:48,950 --> 01:06:50,870
أيمكنني أن أحصل على توصيلة؟ -
بالتأكيد -

633
01:06:50,950 --> 01:06:53,106
شكراً لكِ
أنت أنقذتِ حياتي للتو

634
01:06:54,750 --> 01:06:57,500
لقد إنقلب بي القارب
لذا، إضطررت لأسبح إلى الشاطيء

635
01:06:59,340 --> 01:07:00,241
إلى أيّ مدى سرعة ستقودي؟

636
01:07:03,550 --> 01:07:05,357
من الأفضل أن تربط حزام أمانك

637
01:07:08,560 --> 01:07:09,355
ما هو إسمك؟

638
01:07:10,390 --> 01:07:11,356
(جيمس بوند)

639
01:07:13,350 --> 01:07:14,356
(أنا (فيونا فولبي

640
01:07:33,105 --> 01:07:35,540
هل ستظلي على هذه السرعة كثيراً ؟ -
هل أثير عصبيتك؟ -

641
01:07:36,352 --> 01:07:38,090
.... كلا. الأمر هو أنني لا أرغب فقط

642
01:07:38,130 --> 01:07:41,050
أن أنقلب مرتين في ليلة واحدة

643
01:07:41,090 --> 01:07:43,590
على الأقل لن تكون مضطراً
للسباحة حتى الشاطيء

644
01:07:49,310 --> 01:07:51,107
هل جئت لهنا من قبل قطّ يا سيد (بوند)؟

645
01:07:51,560 --> 01:07:54,856
كلا، لم آتي
ولكن، أهذا هو الطريق إلى "ناسو"؟

646
01:07:55,770 --> 01:07:58,820
نعم. هذا واضح

647
01:08:22,300 --> 01:08:25,970
حسناً، هذا أقصى ما يمكنني الوصول إليه -
نعم، وأنا أيضاً، هذا هو الفندق الذي أقيم فيه -

648
01:08:26,050 --> 01:08:28,430
يا لها من صدفة -
نعم، صدفة رائعة -

649
01:08:31,890 --> 01:08:34,520
(تبدو شاحباً يا سيد (بوند
آمل بألا أكون قد أخفتك

650
01:08:34,600 --> 01:08:36,520
كما ترين، لطالما كنت مسافراً عصبياً

651
01:08:36,610 --> 01:08:38,530
بعض الرجال لا يحبون أن تُقاد
بهم السيارة فحسب

652
01:08:38,610 --> 01:08:41,235
كلا. بعض الرجال لا يحبون
أن يتم منحهم توصيلة فحسب

653
01:08:51,830 --> 01:08:52,736
أنظر لهذا

654
01:08:53,370 --> 01:08:54,486
فتحة تحت الماء

655
01:08:55,380 --> 01:08:58,630
أجل. إذن، فهكذا يغادرون
منها ويعودوا مرة أخرى

656
01:08:58,670 --> 01:09:01,090
نعم. ولن يراهم أحد
.... من الواضح بأن العملية كلها

657
01:09:01,170 --> 01:09:02,486
... تُنفذ تحت الماء

658
01:09:03,180 --> 01:09:05,487
وفي هذا المكان سنبحث عن الطائرة
(هيا يا (فيليكس

659
01:09:05,890 --> 01:09:07,987
سأحضر الصور إلى الفندق عندما تجفّ

660
01:09:15,350 --> 01:09:18,985
لا تنسى بأن القوات الجوية قامت بمسح
مئتين وخمسين ميلاً حول منطقة "ناسو"َ

661
01:09:19,320 --> 01:09:21,400
لا بد بأنها في منطقة لم نصل إليها

662
01:09:21,490 --> 01:09:23,737
"هذا لو أن الــ "ديسكو فولانتي
كانت بالخارج بتلك الليلة

663
01:09:24,030 --> 01:09:27,235
نعم، بالتأكيد كانت في الخارج، ولكن إدارة
الميناء قالت لمدة ستة ساعات فقط

664
01:09:29,330 --> 01:09:32,735
لا تستطيع تغطية خمسمائة
ميل في وقت كهذا، كلا

665
01:09:33,670 --> 01:09:36,985
حوالي تسعين ميلاً كحد أقصى في
ستة ساعات قابلة للذهاب والعودة

666
01:09:41,720 --> 01:09:45,237
أعتقد بأننا إذا أردنا الذهاب لأبعد من ذلك
فسنحتاج للمزيد من الوقود من أجل هذا

667
01:09:45,390 --> 01:09:47,486
حسناً
"فلنعُـد إلى "ناسو

668
01:09:47,760 --> 01:09:50,482
ليس لدينا الكثير من الوقت -
معك حق يا (جيمس)، لا وقت لدينا -

669
01:10:09,580 --> 01:10:10,733
! إرمي

670
01:10:12,731 --> 01:10:13,670
إنهم يراقبونا بالطبع يا عزيزتي

671
01:10:13,750 --> 01:10:15,735
ماذا لديهم غير هذا ليفعلوه؟

672
01:10:19,090 --> 01:10:22,234
أتريد أن يموت (بوند)؟ -
لا يمكنني التفكير بأيّ ترتيب أفضل -

673
01:10:22,970 --> 01:10:25,484
لأنه يحاول ممارسة الجنس مع إمرأتك؟

674
01:10:26,390 --> 01:10:30,310
"لأنه (بوند)،  كعدو لــ "سبيكتر
فلا بد بأن يُقتل

675
01:10:30,390 --> 01:10:30,823
! إرمي

676
01:10:31,770 --> 01:10:35,900
لو كان (بوند) مات الليلة
... الماضية نتيجة لتهورك

677
01:10:35,940 --> 01:10:38,484
لكانت حكومته تأكدت بشكل
قاطع بأن القنابل هنا

678
01:10:39,820 --> 01:10:43,030
في الوقت المناسب سيُقتل
! إرمي

679
01:10:45,700 --> 01:10:46,983
أنا سأقتلـه

680
01:10:52,000 --> 01:10:55,580
حمام سباحة منعزل لأسماك قرش صغيرة
ولا أقل من هذا، تقدم قليلاً

681
01:10:57,340 --> 01:10:58,484
توقف عند هذا الحدّ

682
01:11:02,340 --> 01:11:04,983
(هذا هو منزل (لارغو
حسناً، خطوتي القادمة

683
01:11:26,070 --> 01:11:27,780
هل السيد (لارغو) موجود؟ -
نعم يا سيدي -

684
01:11:27,830 --> 01:11:28,417
شكراً لك

685
01:11:45,970 --> 01:11:48,418
أبإمكاني مساعدتِك؟ -
(مرحباً يا سيد (بوند -

686
01:11:49,350 --> 01:11:51,918
بالطبع يمكنك المساعدة -
هذا يبدو ممتعاً جداً -

687
01:11:52,571 --> 01:11:53,323
(سيد (بوند

688
01:11:54,440 --> 01:11:56,075
"مرحباً بك في "بالميرا -
هذا من دواعي سروري -

689
01:11:56,820 --> 01:11:58,824
آمل بألا أكون قد قاطعت أي شيء فحسب

690
01:11:59,230 --> 01:12:01,824
ما الذي تعنيه؟ -
ظننت بأنّه ربما لديك زائر آخر -

691
01:12:03,319 --> 01:12:03,823
كلا

692
01:12:05,700 --> 01:12:08,252
هذه البندقية، يبدو بأنها ملائمة أكثر للنساء

693
01:12:09,040 --> 01:12:10,929
أتعرف الكثير عن الأسلحة يا سيد (بوند)؟

694
01:12:11,370 --> 01:12:13,797
كلا، بل أعرف القليل عن النساء

695
01:12:15,380 --> 01:12:18,929
(سيد (ياني). هذا السيد (فارغاس
(سيد (فارغاس). هذا السيد (ياني

696
01:12:19,460 --> 01:12:22,130
ما الفرق بينهما؟ -
.... ظننت بأنك ربما تكون قابلت -

697
01:12:22,220 --> 01:12:24,425
السيد (فارغاس) في الليلة الماضية

698
01:12:25,800 --> 01:12:28,178
نعم أعتقد بأنّني قابلته -
أتريد شراباً يا سيدي؟ -

699
01:12:29,060 --> 01:12:31,429
شراب "روم كولينز" يا سيد (بوند)؟ -
نعم -

700
01:12:32,230 --> 01:12:33,677
جاء بوقته. أليس كذلك؟

701
01:12:34,400 --> 01:12:37,429
من أجلك؟ -
! بالطبع -

702
01:12:37,860 --> 01:12:40,150
... فارغاس) لا يشرب، ولا يدخن)

703
01:12:41,490 --> 01:12:42,678
ولا حتى يمارس الجنس

704
01:12:43,900 --> 01:12:48,990
ما الذي تفعله يا (فارغاس)؟
كل رجل له أهواءه الشخصية

705
01:12:49,080 --> 01:12:50,179
هوايتي هي الصيد

706
01:12:52,370 --> 01:12:54,179
ما هي هوايتك يا سيد (بوند)؟

707
01:12:54,710 --> 01:12:57,680
حسناً، يمكنك أن تقول
بأنني رجل عاطفي

708
01:13:04,510 --> 01:13:06,178
أعتقد بأنه حان الوقت لأبدّل ملابسي

709
01:13:08,390 --> 01:13:09,679
لا بد بأن تدعني آخذك بجولة لرؤية المكان

710
01:13:10,890 --> 01:13:13,930
أود هذا -
ظننت بأنك قد تود هذا -

711
01:13:15,230 --> 01:13:15,680
! إرمي

712
01:13:16,940 --> 01:13:20,280
ما الذي يمكن أن يكون أسهل؟ -
أربما يمكنك أن تدعني أجرب واحدة؟ -

713
01:13:20,320 --> 01:13:22,860
بالطبع، إرمي -
تبدو صعبة للغاية -

714
01:13:26,370 --> 01:13:27,677
كلا، ليست صعبة
أليس كذلك؟

715
01:13:28,411 --> 01:13:28,912
كلا

716
01:13:34,540 --> 01:13:37,913
أنا أقوم بجمع أنواع مختلفة من الأسماك
المفترسة الكبيرة للمعاهد البحرية المختلفة

717
01:13:38,420 --> 01:13:40,340
مخلوقات عظيمة

718
01:13:41,800 --> 01:13:42,913
رائـعـة

719
01:13:43,130 --> 01:13:45,090
أسماك القرش الرهيبة
"من نوع "غولدن غروتو

720
01:13:45,140 --> 01:13:46,664
الأكثر وحشية، والأكثر خطورة

721
01:13:47,810 --> 01:13:49,664
إنها تعرف عندما يأتي وقت الطعام

722
01:13:51,980 --> 01:13:55,270
هذا القارب. أهو ملك لك؟ -
نعم،  الــ "ديسكو فالانسي"، أنا فخور به للغاية -

723
01:13:55,310 --> 01:13:57,413
ما هو مدى السرعة الذي يصل إليه
حوالي خمسة عشرة عقدة؟

724
01:13:58,070 --> 01:13:59,913
بل أفضل من ذلك
ما يقرب من عشرين عقدة

725
01:14:00,980 --> 01:14:04,663
أربما تود رؤيته عن قرب؟ -
نعم، أود هذا كثيراً -

726
01:14:04,665 --> 01:14:07,522
إيميليو)، الغداء جاهز) -
شكراً لكِ يا عزيزتي -

727
01:14:07,830 --> 01:14:10,660
(تعال يا سيد (بوند
حساء القواقع رائحته لذيذة

728
01:14:10,750 --> 01:14:12,770
.... دومينو)، كنت أفكر للتو)

729
01:14:13,080 --> 01:14:16,540
بما أنني سأكون مشغولاً هذا المساء
....  فربما سيكون السيد (بوند) كريماً بما يكفي

730
01:14:16,630 --> 01:14:19,522
"ويصطحبكِ إلى الــ "جانكانو
إنه إحتفالنا الشعبي

731
01:14:20,170 --> 01:14:21,771
(ستكون ضيفي هذه الليلة يا سيد (بوند

732
01:14:22,170 --> 01:14:24,270
هذا كرم كبير منك -
سيكون هذا من دواعي سروري -

733
01:14:30,923 --> 01:14:31,424
مرحباً

734
01:14:33,174 --> 01:14:34,175
مرحباً

735
01:14:34,270 --> 01:14:36,810
لا بد بأن السيد (بوند) خاصتنا
واثق من نفسه للغاية

736
01:14:36,900 --> 01:14:37,925
واثق؟

737
01:14:38,674 --> 01:14:41,175
نعم، لديه موعد معي أيضاً

738
01:14:45,110 --> 01:14:46,424
معذرةً

739
01:15:02,880 --> 01:15:05,760
أتركني،كلا، كلا -
هنا -

740
01:15:09,010 --> 01:15:12,060
لا تدعوها تحدِث الكثير من الضوضاء
" إستخدموا معها مخدر" الكلوروفورم

741
01:15:44,430 --> 01:15:46,760
لقد وعد (لارغو) بأنه سيأتي
أليس كذلك؟

742
01:15:47,810 --> 01:15:49,010
سيأتي لهنا. لا تقلق

743
01:15:50,680 --> 01:15:53,100
جيمس)، أعتقد بأن هذا الرجل يلوّح لك)

744
01:15:53,190 --> 01:15:54,690
إنزل للأسفل هنا

745
01:15:56,190 --> 01:15:57,010
! بسرعة

746
01:15:59,150 --> 01:16:00,260
أعذريني للحظة

747
01:16:03,450 --> 01:16:06,200
! (جيمس)، لقد إختفت (بولا)  -
ما الذي تعنيه بأنها إختفت؟ -

748
01:16:06,280 --> 01:16:07,760
لقد غادرت الفندق للتو

749
01:16:09,490 --> 01:16:11,103
إعتني أنت بـــ (دومينو). راقبها

750
01:16:11,500 --> 01:16:14,010
أتعتقد بأنها كانت تُدبر أمراً ما؟ -
لا أعلم، و لكنّني سأكتشف ذلك -

751
01:16:14,920 --> 01:16:16,510
راقبها -
حسناً -

752
01:16:16,920 --> 01:16:17,510
حسناً. شكراً لك

753
01:16:19,800 --> 01:16:21,720
المُحافظ غير سعيد جداً
.... ولكنك سوف

754
01:16:21,800 --> 01:16:24,010
تقطع الكهرباء عن الجزيرة كلها
كما طُلب منّا

755
01:16:24,090 --> 01:16:26,090
أنا لا أُعير إهتمام لباقي الجزيرة

756
01:16:26,120 --> 01:16:27,260
"أريد أن تنقطع الأضواء عن "بالميرا -
لك هذا -

757
01:16:57,960 --> 01:16:59,838
ما الذي تقصده بأنها لن تتكلم؟

758
01:17:00,130 --> 01:17:01,837
لا تقلق. ستتكلم

759
01:17:02,470 --> 01:17:03,088
ما الخطب؟

760
01:17:09,430 --> 01:17:11,930
أهذا إنقطاع كهربائي؟ -
نعم. في الجزيرة بالكامل -

761
01:17:12,020 --> 01:17:14,338
قم بتشغيل مولد الكهرباء الخاص بالطواريء -
أمرك يا سيدي -

762
01:17:52,390 --> 01:17:54,350
أخبرك (لارغو) بأن تكون حذراً

763
01:17:55,150 --> 01:17:58,150
أنا لم أقتلها
لا بد بأنها قد تناولت بعض السموم

764
01:17:58,230 --> 01:18:00,597
هل تناولت كبسولة من الفم
ما رأيك، أتحتوي على مادة "السيانيد"؟

765
01:18:02,900 --> 01:18:03,595
لقد ماتت

766
01:18:22,050 --> 01:18:23,843
ريكاردو)، لقد رآه شخص ما)

767
01:18:32,180 --> 01:18:33,842
إبحث في تلك الجهة
وأنت، عند حوض سمك القرش

768
01:18:39,440 --> 01:18:41,320
ما الذي حدث؟ -
لا أعلم -

769
01:18:41,400 --> 01:18:42,842
! أتركه
! فلنذهب من هنا

770
01:18:49,620 --> 01:18:50,343
! توقف عن هذا

771
01:18:51,290 --> 01:18:54,843
توقفوا، أيها الحمقى، إنه يجعلكم تطلقون
! النار على بعضكم البعض

772
01:19:05,300 --> 01:19:05,844
! هنا

773
01:19:40,050 --> 01:19:42,174
! كلا، كلا
لديّ فكرة أفضل

774
01:20:00,320 --> 01:20:02,860
إفتح فتحة النفق
ودع أسماك القرش تتغذى

775
01:20:02,950 --> 01:20:03,425
أمرك يا سيدي

776
01:21:16,610 --> 01:21:18,350
آسف أيها القرش الصغير
حظاً أفضل في المرة القادمة

777
01:21:26,070 --> 01:21:29,350
أخبر (لايتر) بأن يبقى مع الفتاة
سأعود إليه بأسرع ما يمكنني

778
01:21:29,870 --> 01:21:31,850
هل من شيء آخر؟ -
أخبره بأن (باولا) ماتت -

779
01:22:10,439 --> 01:22:12,744
! يا للهول -
مرحباً -

780
01:22:13,790 --> 01:22:15,800
ألست في الغرفة الخطأ يا سيد (بوند)؟

781
01:22:16,830 --> 01:22:18,190
ليست الغرفة الخطأ من حيث أقف

782
01:22:20,500 --> 01:22:23,050
بما أنك هنا، فهل تمانع
بأن تعطيني شيئاً لأرتديه؟

783
01:22:39,480 --> 01:22:41,740
على أيّة حال، أنا سعيدة للغاية
(لرويتك مرة اخرى يا سيد (بوند

784
01:22:41,820 --> 01:22:44,110
وأنا سعيد لرؤيتِك مرة أخرى

785
01:22:44,940 --> 01:22:46,660
كان لديّ شعور بأنك كنت تتجنبني

786
01:22:46,700 --> 01:22:50,240
لم يكن لدي أي فكرة بأننا جيران
في غرفتين متجاورتين

787
01:22:50,330 --> 01:22:52,750
لقد نقلوني للتو من الطابق العلوي
للطابق السفلي بعد ظهر اليوم

788
01:22:52,830 --> 01:22:55,580
أمر إستثنائي. أليس كذلك؟
... يبدو كما لو كان

789
01:22:55,670 --> 01:22:56,940
كما لو أنه كان مقصوداً

790
01:22:57,840 --> 01:23:00,440
نعم، إنه .. أمر إستثنائي

791
01:23:00,960 --> 01:23:02,690
ألا يجب عليك أن تخلع هذه الملابس المبتلة؟

792
01:23:03,720 --> 01:23:06,190
ستموت من .. البرودة

793
01:23:13,980 --> 01:23:16,190
كلا، إسمعي، أنتِ تعرفين بأنّنا سنتأخر كثيراً

794
01:23:16,770 --> 01:23:19,190
نتأخر كثيراً على ماذا؟ -
"على حفل الــ "جانكانو -

795
01:23:19,730 --> 01:23:21,690
وعدتُ أصدقائي بأنني سأقابلهم هناك

796
01:23:22,110 --> 01:23:23,940
ربما تعرفينهم، أصدقاء (لارغو)

797
01:23:25,950 --> 01:23:28,190
أنت تسأل أسئلة
وكل ما آخذه منك هو الأسئلة

798
01:23:29,160 --> 01:23:31,690
ولكن الموسيقى ستستمر
طوال الليل على أيّة حال

799
01:23:31,910 --> 01:23:36,480
يكفي بأن أعاملك بطريقتي الوحشية - نعم -
هل تحب الأشياء الوحشية يا سيد (بوند)، يا (جيمس بوند)؟ -

800
01:23:39,090 --> 01:23:41,730
وحشية. لا بد بأن يتم حبسُكِ في قفص

801
01:23:48,430 --> 01:23:50,480
هذا السرير يشعرني بأنه كالقفص

802
01:23:50,770 --> 01:23:51,980
كل هذه القضبان

803
01:23:52,930 --> 01:23:55,980
أتعتقد بأنني سأكون... بأمان؟

804
01:24:08,080 --> 01:24:11,440
أنت جعلت شعري منكوشاً
أيها الوحش السادي الهمجي

805
01:24:11,950 --> 01:24:13,690
هلّا أغلقت لي السحّاب
من فضلك؟

806
01:24:17,290 --> 01:24:18,690
لا عجب بإرتدائكِ الملابس بسرعة

807
01:24:20,000 --> 01:24:21,441
بطريقنا، يمكننا التحدث قليلاً

808
01:24:22,590 --> 01:24:25,190
ربما ستجدي هذا ممتعاً
هيا

809
01:24:26,010 --> 01:24:26,440
أنا قادمة

810
01:24:27,550 --> 01:24:28,940
أكره بأن أفكر بأنّني سأنسى أيّ شيء

811
01:24:33,060 --> 01:24:35,440
والآن، يمكننا الذهاب إلى مكان ما
من أجل حديث ممتع

812
01:24:35,900 --> 01:24:38,190
إنهم أصدقاؤكِ بدون شك
تفضلوا بالدخول

813
01:24:41,990 --> 01:24:44,685
وأنت ترتدي ملابسك بسرعة أيضاً
لم أرى هذا المسدس في المرآة

814
01:24:46,160 --> 01:24:48,688
هذا أمر لا يهم، ولكنه كان
تحت الوسادة طوال الوقت

815
01:24:51,835 --> 01:24:53,688
ومتى عرفت هذا؟

816
01:24:54,290 --> 01:24:56,190
أنتِ ترتدين نفس الخاتم
(الذي يرتديه (لارغو

817
01:24:58,460 --> 01:25:01,420
إنه خاتم أحب أن أرتديه -
التفاخر له خطورته -

818
01:25:02,300 --> 01:25:03,190
التفاخر يا سيد (بوند)؟

819
01:25:04,220 --> 01:25:07,180
إنه شيء تعرف الكثير والكثير عنه -
... يا فتاتي العزيزة -

820
01:25:07,260 --> 01:25:10,690
لا تخدعي نفسك
ما فعلته الليلة كان من أجل ملك ودولة

821
01:25:11,020 --> 01:25:12,688
أنتِ لا تظنّي بأن هذا يعطيني أي متعة
ألستِ كذلك؟

822
01:25:19,230 --> 01:25:21,939
(ولكن بالطبع أنا نسيت غرورك يا سيد (بوند

823
01:25:22,438 --> 01:25:25,280
.... جيمس بوند) الذي مارس الجنس مع إمرأة)

824
01:25:25,360 --> 01:25:28,190
.... ثم بدأت هيَ بسماع غناء النشيد المقدس

825
01:25:28,240 --> 01:25:31,939
فتابت وعادت في الحال
... إلى طريق الصواب والفضيلة

826
01:25:34,210 --> 01:25:35,190
ولكن ليس هذه المرة

827
01:25:38,000 --> 01:25:41,440
يا لها من صدمة بالنسبة لك
بأنك فـشـلـت

828
01:25:42,460 --> 01:25:44,939
حسناً
لا يمكنكِ أن تفوزي بكل شيء

829
01:25:46,890 --> 01:25:48,940
سنأخذه من الطريق الأمامي
إذهب وأجلب السيارة

830
01:25:49,600 --> 01:25:51,367
(حاذر يا سيد (بوند
! حاذر

831
01:26:08,240 --> 01:26:09,428
والآن ماذا؟

832
01:26:12,660 --> 01:26:15,928
إذهب إلى "بالميرا" وأخبرهم بأنّه
"قد تمت إعاقتنا من قِبَل حفل الــ "جانكانو

833
01:26:17,040 --> 01:26:19,040
أتود تناول شراب يا رجل؟ -
! أبعده عن هنا -

834
01:26:19,090 --> 01:26:21,399
إنصرف -
لا تحاول أن تفعل أي شيء الآن - إبتعد عن هنا -

835
01:26:21,260 --> 01:26:23,900
إنه شراب كحولي ناري أصلي  -
إبتعد عن هنا -

836
01:26:24,148 --> 01:26:26,650
إبتعد عن هنا -
تناول القليل، فهذا لن يضرك يا رجل -

837
01:26:33,230 --> 01:26:35,020
! لاحقوه، نالوا منه

838
01:26:51,950 --> 01:26:53,650
ألم تروا أيّ شيء؟

839
01:26:54,120 --> 01:26:54,400
! أنظروا

840
01:26:55,870 --> 01:26:57,650
إتبعوه، أنتم من هذا الإتجاه
وأنتم من هناك

841
01:28:01,690 --> 01:28:02,940
إبقوا معنا

842
01:30:01,820 --> 01:30:03,660
شكراً لكِ. أوَد هذا -
توَد ماذا؟ -

843
01:30:07,820 --> 01:30:11,907
أنت مجنون. أتعرف هذا؟ -
نعم. ألا يعرف الجميع؟ -

844
01:30:16,140 --> 01:30:16,910
هل لي أن أُقاطعكما؟

845
01:30:17,420 --> 01:30:19,410
كان عليك أن تخبرني
بأن زوجتك كانت هنا

846
01:30:31,010 --> 01:30:32,412
هل تأتين لهنا كثيراً؟

847
01:30:33,140 --> 01:30:35,411
(ليس جيداً أن تحاول الهروب يا سيد (بوند

848
01:30:36,850 --> 01:30:38,410
أنا لا أريد الهروب

849
01:30:40,320 --> 01:30:43,660
الغريب على ما يبدو
بأن وجهـِكِ أصبح مألوفاً لي

850
01:30:54,710 --> 01:30:56,910
لماذا لا تأتي معنا بهدوء؟

851
01:30:58,380 --> 01:31:01,907
يبدو بأنكِ لم تفهمي
كما ترين، فأنا أستمتع برقصي

852
01:31:40,920 --> 01:31:43,932
أتمانعوا إذا جلست صديقتي معكم؟
إنها ميتة فحسب

853
01:31:55,600 --> 01:31:59,432
أنتم ستغادرون من هنا في الساعة السادسة
... وستهبطوا في "عدن" للتزوّد بالوقود

854
01:32:00,520 --> 01:32:03,110
وستستكملوا بعد ذلك إلى
.... "أرخبيل"ميغوي

855
01:32:03,190 --> 01:32:05,680
.... لتقوموا بالإسقاط بدقة على

856
01:32:05,682 --> 01:32:07,931
عشرين درجة شمالاً
وستين درجة شرقاً

857
01:32:08,780 --> 01:32:11,179
الألماس سيكون في حاوية خاصة

858
01:32:11,370 --> 01:32:12,933
أكره الإستسلام هكذا

859
01:32:13,450 --> 01:32:16,290
ندفع لهم دية الدماء
أو نتركهم يهزموننا

860
01:32:16,330 --> 01:32:19,420
هل لديك إقتراح آخر؟ -
أخشى بأنّه ليس لدي -

861
01:32:19,460 --> 01:32:22,460
"ظننت بأن عميلك "007
قد توصل لشيء ما

862
01:32:22,550 --> 01:32:24,432
ظننت هذا أيضاً يا سيدي -
إنذار كاذب؟ -

863
01:32:24,760 --> 01:32:26,680
أخشى هذا -
.... من الواضح بأنه يمتلك -

864
01:32:26,760 --> 01:32:29,183
إحساساً صادقاً
أيمكننا أن نسمي هذا مسرحية؟

865
01:32:29,430 --> 01:32:31,680
إن ظنّ "007" على وشك
... أن يتوصل لشيء ما

866
01:32:31,770 --> 01:32:33,932
إنه لأمر يدعو للأسف كثيراً
بأنه لم يتأكد قبل أن يبدأ بوضع الإحتمالات

867
01:32:34,690 --> 01:32:36,933
حسناً، لدينا من الوقت على وجه التحديد
... أربعة عشرة ساعة وخمسين دقيقة

868
01:32:37,560 --> 01:32:41,432
لذا، أفترض بأنّه علينا أن ندفع المبلغ
ونبدو سعداء بقدر إستطاعتنا. ألسنا كذلك؟

869
01:33:19,270 --> 01:33:21,771
(حسناً، يكفي هكذا يا (جيمس
قد بحثنا في كل مكان

870
01:33:22,030 --> 01:33:23,272
علينا أن نجد تلك الطائرة

871
01:33:26,450 --> 01:33:29,024
لن تجدها هنا بالأسفل هناك
"تلك هي الــ "غولدن غروتو

872
01:33:31,290 --> 01:33:34,370
غولدن غروتو"؟" -
.... نعم، كل ما يمكن أن تجده هنا -

873
01:33:34,460 --> 01:33:35,272
هو أسماك القرش

874
01:33:37,460 --> 01:33:39,271
إنزل بالمروحية قليلاً
أريد إلقاء نظرة أقرب

875
01:33:39,710 --> 01:33:42,270
نظرة أقرب على ماذا؟ -
! لا يهم. إنزل بالمروحية، بسرعة -

876
01:33:49,390 --> 01:33:51,522
قف بها على الماء
أعتقد بأننا وجدناها

877
01:34:03,570 --> 01:34:06,771
يوجد ثمة تمويه هنا بالأسفل
سألقي نظرة

878
01:34:07,660 --> 01:34:10,272
أقتل أحد أسماك القرش هذه -
وسينشغل بهذا الآخرين - حسناً -

879
01:34:20,920 --> 01:34:24,023
لا أعرف كم المدة التي سيستغرها
... الآخرين حتى ينتهوا من إلتهامه

880
01:34:24,340 --> 01:34:26,470
ولكنهم سيعودوا -
أنا سأواصل مراقبتهم -

881
01:34:26,550 --> 01:34:26,772
جيد

882
01:36:39,520 --> 01:36:41,433
إنها هناك بالأسفل بالفعل -
هل القنابل على متنها؟ -

883
01:36:42,020 --> 01:36:44,682
كلا -
رائع. والآن، ما هي خطوتنا القادمة؟ -

884
01:36:45,360 --> 01:36:46,932
"سنبحث في الـ "ديسكو فولانتي

885
01:36:47,360 --> 01:36:49,182
إذا لم تكن القنابل عليها الآن
فقريباً ستكون كذلك

886
01:36:49,530 --> 01:36:50,932
من الذي ستسأله؟
(لارغو)؟

887
01:36:52,120 --> 01:36:54,182
كلا. لا أعتقد بأنّنا مضطرين لهذا

888
01:37:49,050 --> 01:37:50,378
آمل بألا نكون قد أخفنا الأسماك

889
01:37:55,627 --> 01:37:57,628
أشواك قُنفذ البحر
! إنها سامّة

890
01:37:58,270 --> 01:37:59,627
تعالي. أعطني يدكِ

891
01:38:03,280 --> 01:38:04,127
إجلسي

892
01:38:06,400 --> 01:38:07,128
إستديري الآن

893
01:38:10,830 --> 01:38:12,790
هذا سيؤلمكِ قليلاً

894
01:38:22,170 --> 01:38:24,128
إنها المرة الأولى التي أتذوق فيها
النساء. طعمه أقدامهنّ جيد إلى حد بعيد

895
01:38:24,510 --> 01:38:26,377
... أنت الرجل الوحيد الذي جعلني أبكي قطّ

896
01:38:27,260 --> 01:38:29,878
(ما عدا ربما (فرانسوا
أخي، عندما كنا صغار

897
01:38:30,510 --> 01:38:32,877
دومينو)، عليّ أن أخبركِ بأمر)

898
01:38:35,270 --> 01:38:38,628
أنا آسفة يا (جيمس). لم أقصد
أن أحرجك بكلامي عن الحب

899
01:38:39,150 --> 01:38:41,877
لا بد بأنّني جرحتكِ مُجدّداً -
هل ستغادر؟ -

900
01:38:42,820 --> 01:38:44,628
أنا بغاية الأسف يا عزيزي
ولكن كل شيء إنتهى

901
01:38:45,740 --> 01:38:46,629
كلا، الأمر بشأن أخيكِ

902
01:38:47,740 --> 01:38:48,378
ماذا عنه؟

903
01:39:16,510 --> 01:39:17,014
هل مات؟

904
01:39:21,400 --> 01:39:22,262
ما الذي حدث؟

905
01:39:22,980 --> 01:39:27,263
إنها قصة طويلة
(ومتورط بها صديقكِ (لارغو

906
01:39:38,920 --> 01:39:40,513
دومينو)، أحتاج لمساعدتكِ)

907
01:39:41,340 --> 01:39:42,263
بالطبع

908
01:39:43,670 --> 01:39:45,590
لهذا السبب فأنت مارست معي الحب

909
01:39:45,670 --> 01:39:48,013
إسمعي، لا يمكنني أن أشرح
... لكِ عن كل هذا

910
01:39:48,510 --> 01:39:51,640
ولكن عليكِ أن تثقي بي -
لأنك تريد مني مساعدتك؟ -

911
01:39:51,720 --> 01:39:54,390
إسمعي، (لارغو) قتل أخيكِ
أو تم قتله طبقاً لأوامره

912
01:39:54,430 --> 01:39:57,900
الآلاف ، مئات الآلاف من الناس
... سيموتون، وقريباً جداً

913
01:39:57,940 --> 01:39:59,013
إن لم تساعديني

914
01:40:04,610 --> 01:40:07,013
هذا هو كل ما نعرفه
.... ولكن هناك شيء لا نعرفه

915
01:40:07,740 --> 01:40:11,013
القنابل، متى سيتم تحميلها
على الــ "ديسكو فولانتي"؟

916
01:40:11,280 --> 01:40:14,013
كيف يمكنني أن أعرف هذا؟ -
هذا ما ستضطرين لمعرفته -

917
01:40:16,670 --> 01:40:19,263
هذا لن يكون سهلاً
من الممكن أن يكون بغاية الخطورة

918
01:40:19,710 --> 01:40:22,014
ما الذي سيفعله يي أكثر مما فعله بالفعل؟

919
01:40:22,300 --> 01:40:23,263
هل ستفعلي هذا إذن؟

920
01:40:26,340 --> 01:40:28,011
نعم -
جيد -

921
01:40:29,260 --> 01:40:32,140
"هذا عداد "غايغر
.... ستضغطي على هذا الذراع

922
01:40:32,220 --> 01:40:34,760
فإذا بدأ بالطقطة
فهذا يعني بأن القنابل على متن السفينة

923
01:40:35,440 --> 01:40:37,763
ما الذي سأفعل حينها؟ -
ستصعدي مباشرةً إلى السطح -

924
01:40:37,940 --> 01:40:40,763
"إذا تمت مشاهدة الــ "ديسكو فولانتي
فسيتم تحديد موقعكِ

925
01:40:40,980 --> 01:40:42,510
فارغاس) موجود خلفك)

926
01:40:44,990 --> 01:40:45,262
حقاً؟

927
01:40:48,323 --> 01:40:50,013
لا بد بأنه تبعنا

928
01:40:55,750 --> 01:40:57,014
أعتقد بأنه قد تلقى تعليمات

929
01:40:57,750 --> 01:40:58,763
(لا بد بأنها من (لارغو

930
01:41:00,340 --> 01:41:03,013
لارغو)؟)
متى كان هو يتوقع عودتكِ؟

931
01:41:03,340 --> 01:41:06,763
قريباً جداً الآن
قال لي بألا أتأخر، وكان مُصِّراً للغاية

932
01:41:08,680 --> 01:41:11,012
من الأفضل أن تعودي مباشرةً
وأنا سأتولى أمر (فارغاس) و كل شيء هنا

933
01:41:11,014 --> 01:41:15,520
جيمس)، إفهم بأنّني أفعل هذا من)
... أجل أخي،ومن أجل ما فعله به

934
01:41:15,600 --> 01:41:19,009
ولكن عِدني بأمر واحد، وهو بأن تقتل لي
(لارغو) بغض النظر عما يحدث

935
01:41:24,030 --> 01:41:25,763
ليس لدينا الكثير من الوقت -
حسناً -

936
01:41:26,030 --> 01:41:28,990
لقد تذكرت شيئاً
ربما لا يكون مهماً

937
01:41:29,030 --> 01:41:31,440
أخبريني به. فكل شيء مهم -
هناك جسر صغير على القناة -

938
01:41:31,450 --> 01:41:34,263
لارغو) لا يسمح للغرباء بالاقتراب منه أبداً)

939
01:41:34,700 --> 01:41:36,763
يوجد سلالم بالقرب من القناة

940
01:41:36,960 --> 01:41:39,170
إلى أين تؤدي تلك السلالم؟ -
... للأسفل إلى البحر -

941
01:41:39,210 --> 01:41:40,513
"على الجانب البعيد لــ "بالميرا

942
01:41:41,500 --> 01:41:43,513
ربما تكون هذه المعلومة هامة
بعد كل شيء

943
01:43:14,810 --> 01:43:16,045
جهِّزوا مُعداتكم

944
01:43:34,000 --> 01:43:36,320
هل تلقينا رسالة تقول بأن الفتاة
توجهت إلى الــ "ديسكو فولانتي"؟

945
01:43:36,330 --> 01:43:37,940
نعم يا سيدي
... وصلت إشارة بأنه

946
01:43:38,500 --> 01:43:41,345
إذا كانت هي على متن السفينة، فأين "007" الآن؟ -
هذا هو السؤال -

947
01:43:44,260 --> 01:43:45,348
إستعدوا. أمامنا خمس ثواني

948
01:43:47,090 --> 01:43:48,098
راقبوا إشارتي

949
01:44:33,850 --> 01:44:36,153
إستعدوا للبدء -
أمرك يا سيدي -

950
01:44:40,360 --> 01:44:42,650
أيها القبطان، إرفع المرساة

951
01:44:42,730 --> 01:44:44,401
إبدأ فوراً

952
01:44:45,110 --> 01:44:48,653
بمجرد أن نرفع البضاعة من البحر
"فتوجه إلى منطقة هدفنا في "ميامي

953
01:44:57,500 --> 01:44:59,653
الـــ "ديسكو فالانتي" تغادر يا سيدي

954
01:49:08,340 --> 01:49:11,140
قلت لكِ بألا تخرجي من حجرتِكِ -
الجو خانق بداخلها -

955
01:49:11,180 --> 01:49:13,342
أريد نسمة هواء -
عزيزتي، ألم تسمعيني؟ -

956
01:49:14,470 --> 01:49:16,470
من أين حصلتِ على هذه؟ -
إشتريتها هذا الصباح -

957
01:49:16,480 --> 01:49:18,092
دعيني أرى -
كلا، لماذا عليّ هذا؟ -

958
01:49:25,092 --> 01:49:30,339
أظنّ بأن السيد (بوند) هو من أعطاكِ هذه
اللعبة الصغيرة، وأعتقد بأن (فارغاس) مات

959
01:49:34,370 --> 01:49:36,750
كلا يا عزيزتي
لا مجال لكِ للهرب

960
01:49:36,830 --> 01:49:39,460
مثل صديقك، فأنتِ كنتِ
... على قدر من الذكاء الشديد

961
01:49:39,540 --> 01:49:41,092
والآن، تم الإمساك بكِ

962
01:50:29,260 --> 01:50:31,890
... (أنت أعطيتيني الكثير من المتعة يا (دومينو

963
01:50:33,138 --> 01:50:37,230
ولكن بالمقابل، إلا إذا أخبرتيني
.... بما يعرفه (بوند) عنا

964
01:50:37,270 --> 01:50:40,190
فسأكون مجبراً على أن
أسبب لكِ آلاماً مبرحة

965
01:50:40,270 --> 01:50:39,891
... هذا للحرارة، وهذه للبرودة

966
01:50:44,280 --> 01:50:47,640
تُطبق هذه عملياً وببطء

967
01:50:48,450 --> 01:50:50,891
ببطء شديد جداً

968
01:51:01,960 --> 01:51:04,880
ماذا تريد؟ -
نحن نُنشط القنابل -

969
01:51:04,960 --> 01:51:06,641
أنت أردت منا بأن نخبرك -
هذا صحيح -

970
01:51:09,260 --> 01:51:12,641
هذه مسألة خاصة وبسيطة
بيني وبين الفتاة الشابة

971
01:51:13,310 --> 01:51:13,891
! إذهب

972
01:51:15,310 --> 01:51:18,391
لا تعيشي على أمل يا عزيزتي
بأنه لن يتواجد أحد لينقذكِ

973
01:51:34,790 --> 01:51:35,641
! والآن، واصل

974
01:51:36,460 --> 01:51:39,290
هذا شيء رائع بأن
.... كبسولة الإرشاد التي إبتلعها

975
01:51:39,330 --> 01:51:40,142
ما زالت تعمل

976
01:51:40,670 --> 01:51:41,840
للأمام مباشرةً

977
01:51:47,340 --> 01:51:48,142
إنحرف يميناً

978
01:52:10,620 --> 01:52:11,315
! هذا هو

979
01:52:28,050 --> 01:52:28,814
! تـوقـف

980
01:52:39,560 --> 01:52:41,110
! إرفـع

981
01:52:55,330 --> 01:52:58,314
أجلب رجل اللاسلكي خاصتك
"إلى شاطيء "أورلاندو

982
01:52:58,920 --> 01:53:00,814
... "حذرهم بأن الهدف هو "ميامي

983
01:53:01,420 --> 01:53:04,460
وأيضاً بأن القنبلة قد تم نقلها
.... "من الــ "ديسكو فولانتي

984
01:53:04,550 --> 01:53:06,760
"عند نقطة الحطام قبالة "فولي بوينت

985
01:53:06,840 --> 01:53:07,564
حسناً. تمسك بهذا

986
01:55:57,640 --> 01:55:59,294
المطبخ يغرق

987
01:55:59,730 --> 01:56:01,545
هذا منوط بك، كل شيء يبدو جيداً

988
01:56:02,440 --> 01:56:03,295
خذ هذا

989
01:56:09,410 --> 01:56:10,295
حظاً موفقاً

990
02:03:15,970 --> 02:03:17,650
إرفع المرساة -
أمرك يا سيدي -

991
02:03:46,210 --> 02:03:48,977
أخرج دخان  -
أنا أخرج الدخان - الآن -

992
02:03:56,180 --> 02:03:59,726
إستعد للإنفصال  -
إستعداد -

993
02:04:03,480 --> 02:04:04,228
"شرنقة "جيتسون

994
02:04:12,780 --> 02:04:13,478
تم فصل الشرنقة

995
02:04:27,380 --> 02:04:29,978
إستمروا بإطلاق النيران
إنهم يقتربون منا

996
02:04:49,990 --> 02:04:52,240
! أطلقوا المزيد من النيران، المزيد

997
02:05:05,460 --> 02:05:06,727
! إنتظر دقيقة

998
02:05:08,010 --> 02:05:09,228
لا تزال لدينا قنبلة على متن القارب

999
02:05:10,680 --> 02:05:14,978
! لقد جُنّ جنونه
من فضلكِ، حدثيهم نيابة عني

1000
02:05:15,350 --> 02:05:18,890
أخبريهم بأنني فعلت ما توجب عليّ فعله
وما أُمرت بأن أفعله

1001
02:05:31,780 --> 02:05:34,978
أين هو؟ -
إسمعي، لا يمكن للقنبلة أن تنفجر الآن -

1002
02:05:35,740 --> 02:05:37,750
أنا ألقيت أداة التحكم في البحر

1003
02:05:37,830 --> 02:05:39,228
هل تفهمين؟ -
نعم -

1004
02:05:48,720 --> 02:05:49,477
! نالوا منه
! نالوا منه

1005
02:07:34,780 --> 02:07:37,526
أنا سعيدة لأنّني قتلته -
أأنتِ سعيدة؟ -

1006
02:07:38,620 --> 02:07:41,274
من هو؟ -
لا أعلم، ولكنه ساعدني -

1007
02:07:42,540 --> 02:07:45,275
! إحذروا ! الصخور -
! الشعب المرجانية -

1008
02:07:47,550 --> 02:07:49,026
لقد كسر أداة التحكم
! هيا

1009
02:07:49,930 --> 02:07:51,840
هيا، والآن، إقفزوا -
أنا لم أتعلّم السباحة أبداً -

1010
02:07:51,930 --> 02:07:52,777
لم يفت الأوان للتعلم قطّ

1011
02:07:57,140 --> 02:07:58,276
! إنزلي

1012
02:08:25,050 --> 02:08:26,003
! إركبي

1013
02:08:57,080 --> 02:08:59,081
<font color="#ff0000">"عندما تلتقي الأسهم"</font>

1014
02:09:35,862 --> 02:10:22,081
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

