1
00:00:00,007 --> 00:00:34,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

2
00:00:48,063 --> 00:00:55,313
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** (الــــدكـــتــــــــــــــور (نــــــــــــــو **

3
00:02:29,280 --> 00:02:31,635
<font color="#ff80ff">♪ ثلاثة فئران عمياء على التوالي ♪</font>

4
00:02:31,720 --> 00:02:34,075
<font color="#ff80ff">♪ ثلاثة فئران عمياء ها نحن ذا ♪</font>

5
00:02:34,160 --> 00:02:36,515
<font color="#ff80ff">♪ تزحف عبر الشارع ملف واحد ♪</font>

6
00:02:36,600 --> 00:02:38,637
<font color="#ff80ff">♪ إلى (كاليبسو) فاز طوال الوقت ♪</font>

7
00:02:38,760 --> 00:02:41,149
<font color="#ff80ff">♪ إنها تبحث عن القطّة ♪</font>

8
00:02:41,240 --> 00:02:43,675
<font color="#ff80ff">♪ القطة التي إبتلعت الفأر ♪</font>

9
00:02:43,760 --> 00:02:47,754
<font color="#ff80ff">إنهم يريدون أن يظهروا للقطّة ♪
♪ تصرف الثلاثة فئران العمياء</font>

10
00:02:53,640 --> 00:02:55,995
<font color="#ff80ff">♪ ثلاثة فئران عمياء هنا وهناك ♪</font>

11
00:02:56,080 --> 00:02:58,469
<font color="#ff80ff">♪ ثلاثة فئران عمياء في كل مكان ♪</font>

12
00:02:58,560 --> 00:03:00,915
<font color="#ff80ff">♪ تبحث عن القطّة في كل مكان ♪</font>

13
00:03:01,000 --> 00:03:03,230
<font color="#ff80ff">♪ (في كافة أرجاء بلدة "كينغستون"، (بيتر بان  ♪</font>

14
00:03:03,320 --> 00:03:05,516
<font color="#ff80ff">♪ لديها سكين مقوسة ♪</font>

15
00:03:05,600 --> 00:03:08,035
<font color="#ff80ff">♪ لإنهاء حياة القطة الجبانة ♪</font>

16
00:03:08,120 --> 00:03:11,954
<font color="#ff80ff">الجبان سيأخذ السكين للعبث ♪
♪ بها مع ثلاثة فئران عمياء</font>

17
00:03:12,040 --> 00:03:13,439
<font color="#ff80ff">♪ يا للفئران ♪</font>
17
00:03:14,258 --> 00:03:17,000
{\an4}<font color="#00ffff">"نادي (كوينز)، للأعضاء المنتسبين فقط"</font>

18
00:03:18,120 --> 00:03:20,759
هذه هي النتيجة
مئة للربح، وتسعين للخسارة

19
00:03:21,440 --> 00:03:23,509
(أنجزت هذا بشكل رائع يا (سترينغواي
عليّ أن أقرّ لك بهذا

20
00:03:24,240 --> 00:03:26,038
أخشى بأنّه علي أن أترككم لبضعة دقائق

21
00:03:26,120 --> 00:03:27,597
أطلب مشروباً على حسابي
هلّا فعلت يا بروفيسور؟

22
00:03:28,440 --> 00:03:29,096
حسناً

23
00:03:29,560 --> 00:03:32,552
اللعنة على كل هذا
أيجب أن تستريح بهذا الوقت بكل مساء؟

24
00:03:32,640 --> 00:03:33,755
آسف أيها اللواء

25
00:03:33,840 --> 00:03:35,592
مدير إدارتي مخلوق على فطرة العادة

26
00:03:35,680 --> 00:03:37,776
يوجد مكالمة مسجلة من خلالي
في كل يوم بهذا الوقت

27
00:03:37,800 --> 00:03:39,791
على أيّة حال، أسرع بالعودة
قبل أن تبرد البطاقات

28
00:03:39,880 --> 00:03:40,348
... عشرون دقيقة

29
00:03:40,960 --> 00:03:43,315
ولا تحاول السرقة بيديك
لي بينما أنا غائب

30
00:03:45,640 --> 00:03:46,598
نفس المشروب مُجدّداً

31
00:03:49,320 --> 00:03:51,097
باركك الرب يا سيد -
شكراً لك -

32
00:04:06,280 --> 00:04:08,840
أسرع يا رجل، أسرع  
سنهرب، بسرعة  

33
00:04:15,719 --> 00:04:18,969
<font color="#138ce9">"(صندوق بريد آل (سترانغواي"</font>

34
00:04:28,680 --> 00:04:34,347
"دبليو ستة إن"، "دبليو ستة إن"
"دبليو ستة إن" ينادي "جي سبعة دبليو"

35
00:04:35,160 --> 00:04:36,597
كيف تسمعني؟
حوّل

36
00:04:37,720 --> 00:04:41,759
<font color="#FF8000">(جيه سبعة دبليو)"، (لندن)، (جيه سبعة دبليو)"
"لندن)، أنا أسمعكِ، حوّل)</font>

37
00:04:43,280 --> 00:04:45,112
إستعد للإرسال

38
00:04:45,200 --> 00:04:46,347
إنتظر، إنتهى

39
00:05:08,880 --> 00:05:09,620
هاك

40
00:05:22,033 --> 00:05:25,867
<font color=#68CAAA>"(ملف جزيرة (مفتاح سرطان البحر"</font>
<font color=#D3EA37><font color=#DBBB59>"(ملف الدكتور (نو"</font>

41
00:05:35,600 --> 00:05:39,620
"مرحباً يا "دبليو ستة إن
أبلغ عن إشاراتي، أبلغ عن إشاراتي، حوّل

42
00:05:41,080 --> 00:05:42,798
"مرحباً يا "دبليو ستة إن
حوّل

43
00:05:48,440 --> 00:05:50,120
أعطي هذه لعامل الإشارات
مستعجل

44
00:05:56,760 --> 00:05:59,370
"حسناً. أوصلني بــ "إم - 16
تحكم الأمن الإذاعي

45
00:06:00,360 --> 00:06:00,870
ما الخطب؟

46
00:06:01,440 --> 00:06:02,669
"دبليو ستة إن" ، "كينغستون"
... "جامايكا"

47
00:06:02,760 --> 00:06:05,639
الإتصال متقطع يا سيدي
أثناء قدوم الإرسال الروتيني تماماً

48
00:06:05,760 --> 00:06:07,680
متقطع أم تلاشى؟ -
متقطع يا سيدي. الصوت فحسب -

49
00:06:07,760 --> 00:06:09,216
الموجة الحاملة ما زالت موجودة

50
00:06:09,240 --> 00:06:10,553
هل تفقدت كلا الترددات الطارئة؟

51
00:06:10,640 --> 00:06:12,801
نعم يا سيدي
غير سارة أيضاً، ما زلت أتصل

52
00:06:13,480 --> 00:06:15,176
إستمر بالمحاولة
وأعلمني عندما يتصلوا مُجدّداً

53
00:06:15,200 --> 00:06:20,752
"نعم يا سيدي. آلو؟ آلو يا "دبليو ستة إن
آلو يا "دبليو إي إن"، أبلغ عن إشاراتي، حوّل

54
00:06:20,840 --> 00:06:24,302
عامل الإشارات يا سيدي
إرسال "جامايكا" توقف في منتصف الإرسال

55
00:06:25,000 --> 00:06:26,550
كلا يا سيدي
ليس عيباً فنياً

56
00:06:27,520 --> 00:06:052
نعم يا سيدي

57
00:06:29,400 --> 00:06:31,552
هلّا أخبرته يا سيدي؟
جيد جداً

58
00:06:32,655 --> 00:06:38,150
<font color="#ff0000">"(مقر القنصلية - (لندن"</font>

59
00:06:39,120 --> 00:06:42,715
معذرةً يا سيدي، أأنت من الأعضاء؟ -
(كلا، أنا أبحث عن السيد (جيمس بوند -

60
00:06:42,800 --> 00:06:45,800
ما هو الإسم الذي عليّ قوله يا سيدي؟ -
أعطيه بطاقتي فحسب، هلّا فعلت؟ -

61
00:06:46,640 --> 00:06:48,302
أتود ترك معطفك هناك يا سيدي؟

62
00:07:02,005 --> 00:07:02,756
للمصرف مئتي ألف

63
00:07:03,430 --> 00:07:04,004
تبديل -
تبديل -

64
00:07:06,505 --> 00:07:08,109
بطاقة -
بطاقة -

65
00:07:12,858 --> 00:07:13,858
المصرف يربح

66
00:07:16,350 --> 00:07:16,859
للمصرف مئتي ألف

67
00:07:17,901 --> 00:07:19,609
تبديل -
تبديل من المصرف -

68
00:07:27,088 --> 00:07:28,086
البطاقات -
البطاقات -

69
00:07:29,866 --> 00:07:31,948
للمصرف

70
00:07:32,327 --> 00:07:33,909
تبديل -
تبديل -

71
00:07:34,000 --> 00:07:36,051
هل سيغطّي محل اللعب الفرق؟ -
أجل يا سيدتي -

72
00:07:43,797 --> 00:07:44,551
بطاقة -
بطاقة -

73
00:07:47,550 --> 00:07:48,801
خمسة للمصرف

74
00:07:49,200 --> 00:07:50,802
أحتاج ألف أخرى

75
00:07:51,160 --> 00:07:53,053
... أحترم شجاعتكِ يا آنسة

76
00:07:53,240 --> 00:07:56,039
(ترينش)، (سيلفيا ترينش)

77
00:07:56,720 --> 00:07:59,302
... أحترم حظك يا سيد

78
00:08:00,080 --> 00:08:00,800
... (بوند)

79
00:08:02,640 --> 00:08:03,551
(جيمس بوند)

80
00:08:04,120 --> 00:08:08,318
سيد (بوند)، أفترض بأنك
لن تمانع بأن نرفع حد المراهنة؟

81
00:08:08,400 --> 00:08:09,550
لا يوجد لديّ أيّة إعتراضات

82
00:08:10,323 --> 00:08:11,551
غير محتمل يا سيدتي
غير قانوني

83
00:08:14,040 --> 00:08:14,801
الآن -
بطاقات -
84
00:08:20,400 --> 00:08:23,800
يبدو بأنه عليكِ أن تتغلبي عليّ -
هذه فكرة بهذا الوضع -

85
00:08:25,560 --> 00:08:26,755
ثمانية -
ثمانية للمصرف -
86
00:08:31,200 --> 00:08:33,552
معذرةً يا سيدي -
شكراً لك -

87
00:08:34,600 --> 00:08:36,034
 
أندريه)، عليّ أذهب الآن)

88
00:08:36,760 --> 00:08:38,551
آمل بأن تسامحني
ولكن المسألة أكثر أهمية

89
00:08:29,300 --> 00:08:31,132
ثمانية للمصرف

90
00:08:39,280 --> 00:08:40,300
شكراً لك

91
00:08:42,856 --> 00:08:44,938
شكراً لك يا سيدي

92
00:08:45,280 --> 00:08:46,800
قم بتبديل هذه، هلّا فعلت؟

93
00:08:51,840 --> 00:08:55,993
من السيء للغاية أنه عليك أن تذهب
بدأت الأمور تصبح مسلية تماماً

94
00:08:56,080 --> 00:09:00,302
(نعم، أخبريني يا آنسة (ترينش
هل تلعبين أيّ ألعاب أخرى؟

95
00:09:00,680 --> 00:09:03,035
أعني إضافة إلى اللعب هنا؟

96
00:09:03,800 --> 00:09:06,550
الغولف من بين أمور أخرى

97
00:09:07,480 --> 00:09:10,359
إذن، بعد ظهر الغد -
... غداً؟ دعني أرى -

98
00:09:10,440 --> 00:09:13,301
ويمكننا تناول العشاء بعد ذلك، ربما؟

99
00:09:14,320 --> 00:09:15,552
هذا يبدو مُغرياً

100
00:09:17,320 --> 00:09:20,302
أيمكنني أن أعلمك في الصباح؟

101
00:09:21,120 --> 00:09:21,800
رائع

102
00:09:23,760 --> 00:09:25,052
رقم هاتفي على البطاقة

103
00:09:43,160 --> 00:09:44,800
إنظر إن كان هناك، هلّا فعلت؟

104
00:09:47,520 --> 00:09:51,801
جيمس)، أين كنت بحق السماء؟)
كنت أجوب "لندن" بحثاً عنك

105
00:09:53,360 --> 00:09:54,802
العميل "007" هنا يا سيدي

106
00:09:56,280 --> 00:09:59,051
سيراك خلال دقيقة -
! (موني بيني) -

107
00:10:00,200 --> 00:10:03,716
ماذا ستعطيني؟
أنا. سأعطيك أوقية شجاعة -

108
00:10:04,920 --> 00:10:07,802
أنت لم تأخذني إلى العشاء أبداً
(وأنت تبدو بهذه الأناقة يا (جيمس

109
00:10:08,360 --> 00:10:10,300
أنت لم تأخذني إلى العشاء منذ فترة أبداً

110
00:10:10,520 --> 00:10:11,301
... كنت لأفعل، كما تعلمين

111
00:10:12,200 --> 00:10:16,800
وحده (إم) من يمكنه أن يحاكمني على
الإستخدام الغير شرعي للملكية الحكومية

112
00:10:17,360 --> 00:10:21,551
التملّق لن يوصلك لأيّ مكان
... ولكن لا تتوقف عن المحاولة، والآن

113
00:10:22,280 --> 00:10:26,069
بشأن ماذا كل هذا؟ -
سترانغوايز)، الأمر يبدو خطيراً) -

114
00:10:26,160 --> 00:10:29,301
كنا نحرق الهواء طيراناً بين
هنا و "جامايكا" لآخر ثلاثة ساعات

115
00:10:31,080 --> 00:10:32,051
يمكنك الدخول

116
00:10:32,400 --> 00:10:33,302
لا تنسي أن تراسليني

117
00:10:49,000 --> 00:10:49,801
مساء الخير يا سيدي

118
00:10:51,080 --> 00:10:54,802
صادف بأن تكون الساعة الثالثة صباحاً
متى تنام يا "007"؟

119
00:10:55,560 --> 00:10:58,552
لا أنام أبداً أثناء وقت العمل يا سيدي -
إجلس -

120
00:11:04,240 --> 00:11:06,470
توقفت "جامايكا" عن الإرسال الليلة
... هكذا تماماً

121
00:11:06,600 --> 00:11:08,360
بمنتصف الإجراء الإفتتاحي

122
00:11:08,400 --> 00:11:09,629
... تحققنا من ذلك

123
00:11:09,720 --> 00:11:13,300
و (سترانغوايز) إختفى
وسكيرتيرته أيضاً

124
00:11:13,920 --> 00:11:16,116
كانت فتاة جديدة
أرسلناها لهناك للتو

125
00:11:16,200 --> 00:11:18,919
هل كان (سترانغوايز) مشغولاً بأمر خاصّ؟

126
00:11:19,000 --> 00:11:21,674
كان يتأكد من التحقيق من الأمريكان

127
00:11:21,760 --> 00:11:23,717
... كانوا يشتكون بشأن التدخل الهائل

128
00:11:23,800 --> 00:11:25,301
"بصواريخهم في "كيب كانافيرال

129
00:11:26,280 --> 00:11:28,052
إنهم يعتقدون بأنها تأتي
"من منطقة "جامايكا

130
00:11:30,120 --> 00:11:32,801
هل "الإسقاط" يعني لك أيّ شيء؟ -
قليلاً -

131
00:11:33,920 --> 00:11:37,552
إنه يرمي السيطرة التوازنية
... لصاروخ موجه غير مستقر

132
00:11:38,050 --> 00:11:39,997
بشعاع لاسلكي أو شيء آخر
اليس كذلك؟

133
00:11:40,080 --> 00:11:40,800
أكثر أو أقل

134
00:11:41,560 --> 00:11:44,551
الصاروخ يساوي خمسة مليون دولار
... متجهه نحو بقعة في جنوب الأطلسي

135
00:11:45,440 --> 00:11:49,050
ولكنه أن ينتهي بوسط غابة برازيلية
... فهذا أمر سيء بما فيه الكفاية

136
00:11:49,640 --> 00:11:51,800
والآن سيحاولون تدوير الصاروخ حول القمر

137
00:11:53,400 --> 00:11:56,800
وكالة المخابرات المركزية الأمريكية
(أرسلت رجلاً لكي يعمل مع (سترانغوايز

138
00:11:57,800 --> 00:11:59,800
رجل إسمه (لايتر)، أتعرفه؟

139
00:12:00,320 --> 00:12:02,052
سمعت عنه، ولكنّني لم أقابله قطّ

140
00:12:02,360 --> 00:12:04,801
هل عرف أيّ شيء؟
أيّ شيء مهم؟

141
00:12:05,400 --> 00:12:08,279
من الأفضل أن تسأله، تم الحجز لك على
... "طائرة في الساعة السابعة إلى "كينغستون

142
00:12:08,360 --> 00:12:11,801
وهذا يمنحك ثلاثة ساعات
وإثنتين وعشرين دقيقة بالضبط

143
00:12:13,640 --> 00:12:14,551
صانع الأسلحة

144
00:12:15,640 --> 00:12:17,392
سأحصل على مجموعة من
... الأوراق المساعدة بالمواعيد

145
00:12:17,480 --> 00:12:20,301
لأسلمها لك في المطار
في حقيبة ذاتية التدمير

146
00:12:21,080 --> 00:12:22,550
يمكنك أن تدرسها أثناء الرحلة

147
00:12:24,080 --> 00:12:26,052
أريدك أن تعرف ما
(الذي حدث لــ (سترانغوايز

148
00:12:27,520 --> 00:12:28,052
سيدي

149
00:12:31,280 --> 00:12:32,302
إنزع سترتك

150
00:12:38,760 --> 00:12:39,551
أعطني مسدسك

151
00:12:44,320 --> 00:12:46,789
نعم، ظننت هذا
مسدس "البريتا" اللعين هذا مُجدّداً

152
00:12:46,880 --> 00:12:48,302
أخبرتك عن هذا من قبل

153
00:12:48,920 --> 00:12:51,551
أخبره أنت.. لآخر مرة

154
00:12:53,040 --> 00:12:55,839
إنه جميل وخفيف
ليكون بحقيبة يد سيدة

155
00:12:57,040 --> 00:12:58,052
لا يوجد زر إيقاف

156
00:12:58,400 --> 00:13:00,050
أيّ تعليقات يا "007"؟

157
00:13:01,800 --> 00:13:02,551
أنا غير موافق يا سيدي

158
00:13:03,520 --> 00:13:07,354
أنا إستخدمت مسدس "بريتا" لعشرة سنوات
و لم أخطيء أبداً به هدف حتى الآن

159
00:13:07,440 --> 00:13:09,511
أجل، وربما كلا
... ولكنها شوشت على عمليتك الأخيرة

160
00:13:09,640 --> 00:13:11,801
وأنت قضيت ستة أشهر في المستشفى

161
00:13:12,000 --> 00:13:13,479
... إن كنت تحمل رقم صفرين

162
00:13:13,560 --> 00:13:15,551
فهذا يعني بأنه مصرح لك بالقتل
... وليس أن تُقتل

163
00:13:16,000 --> 00:13:18,753
وهناك أمر آخر
... منذ كنت رئيساً لـلمخابرات البريطانية

164
00:13:18,840 --> 00:13:21,514
كان هناك نسبة أربعين بالمئة
... تناقص بإصابات العمليات من رقم صفرين

165
00:13:21,600 --> 00:13:22,800
وأريد الأمر أن يبقى كذلك

166
00:13:23,640 --> 00:13:24,800
... "ستحمل مسدس "والتر

167
00:13:26,000 --> 00:13:29,552
إلا إذا، بالطبع، ما لم تفضل العودة
إلى واجبات الإستخبارات القياسية

168
00:13:31,120 --> 00:13:33,301
كلا يا سيدي
لا أفضل هذا

169
00:13:33,640 --> 00:13:36,551
إذن، من الآن فصاعداً، ستحمل
مسدساً مختلفاً، أريه يا صانع الأسلحة

170
00:13:37,840 --> 00:13:39,301
"والتر بى بي كيه"

171
00:13:39,640 --> 00:13:43,801
إنه بقياس" 7.65 ملم" مع تمكين
مثل قرميد خلال نافذة زجاجية صفيحية

172
00:13:44,640 --> 00:13:49,796
يتقبل كاتم الصوت بتخفيض صغير جداً بسرعة 
الماسورة، ويستخدمه المخابرات المركزية الأمريكية

173
00:13:49,799 --> 00:13:51,298
(شكراً لك يا رائد (بوثرويد

174
00:13:51,920 --> 00:13:53,048
شكراً لك يا سيدي
تصبح على خير يا سيدي

175
00:13:53,760 --> 00:13:56,195
هل من أسئلة يا "007 "؟ -
كلا يا سيدي -

176
00:13:56,280 --> 00:13:59,297
حسناَ إذن، اتمنى لك أفضل حظ -
شكراً لك يا سيدي -

177
00:14:04,200 --> 00:14:06,048
"007"-
سيدي؟ -

178
00:14:06,480 --> 00:14:07,797
أترك مسدس الــ "بريتا" فحسب

179
00:14:27,120 --> 00:14:29,396
آنسة (موني بيني)، إنسي
... الجواب السريع المعتاد

180
00:14:29,480 --> 00:14:31,048
فــ "007" على عجلة من أمره
180
00:14:41,304 --> 00:14:41,558
وداعاً
181
00:14:43,640 --> 00:14:44,307
حظاً موفقاً
****************
182
00:15:25,680 --> 00:15:27,990
هناك
أنت جعلتني أخطيء الكرة

183
00:15:29,320 --> 00:15:30,194
أنتِ لم تخطئي شيئاً

184
00:15:31,080 --> 00:15:33,754
كيف دخلتِ لهنا؟
لا بأس بهذا ما دمتِ هنا الآن

185
00:15:33,840 --> 00:15:36,192
قررت قبول دعوتك

186
00:15:38,200 --> 00:15:39,908
تلك الدعوة كانت من أجل ظهر الغد

187
00:15:41,120 --> 00:15:43,999
أخبريني، أترتدين بهذا الطريقة للغولف دائماً؟

188
00:15:44,080 --> 00:15:45,943
غيرت ملابسي لشيء أكثر راحة

189
00:15:46,600 --> 00:15:48,796
آمل بأننّي فعلت الأمر الصائب

190
00:15:48,880 --> 00:15:51,943
أنتِ فعلتِ الأمر الصائب
ولكنكِ إخترت اللحظة الخطأ

191
00:15:52,600 --> 00:15:55,991
عليّ أغادر فوراً -
هذا سيء للغاية -

192
00:15:57,360 --> 00:15:59,943
لقد بدأت الأمور
تصبح مسلية مُجدّداً للتو

193
00:16:05,880 --> 00:16:07,943
متى قلت بأنه عليك أن ترحل؟

194
00:16:09,600 --> 00:16:10,693
حالاً

195
00:16:14,080 --> 00:16:15,194
حالاً تقريباً

196
00:16:27,240 --> 00:16:30,693
<font color="#FF8000">(مرحباً يا (نيويورك)، رحلة (بان إم 323"
"(هبطت للتو في (كينغستون)، (جامايكا</font>

197
00:16:58,280 --> 00:16:59,612
! تاكسي -
! تاكسي -

198
00:17:00,320 --> 00:17:03,113
حسناً، تفضل إذن  -
تفضلن بالركوب -

199
00:17:04,840 --> 00:17:05,612
! تاكسي

200
00:17:05,960 --> 00:17:08,790
السيد (بوند) يا سيدي؟ -
نعم؟ -

201
00:17:10,280 --> 00:17:12,256
أنا السيد (جونز) يا سيدي
سائق من البيت الحكومي

202
00:17:12,280 --> 00:17:13,296
أرسلت لتوصيلك

203
00:17:13,320 --> 00:17:16,290
لا بأس يا سيد (جونز)، يمكنك إيصال
أمتعتي إلى الفندق ونحن في الطريق

204
00:17:16,600 --> 00:17:18,696
إنتظر لحظة، هلّا فعلت؟
أريد أن أتحقق من حجزي

205
00:17:18,720 --> 00:17:22,040
لا يمكنني فعل هذا -
كلا، كلا، إعتني بالحقائب فحسب -

206
00:17:41,360 --> 00:17:42,788
البيت الحكومي؟ -
نعم -

207
00:17:43,640 --> 00:17:46,290
السكرتير الرئيسي من فضلكِ -
إبقى على الخط من فضلك -

208
00:17:50,720 --> 00:17:54,290
من الذي يريده؟ -
جيمس بوند)، من الصادرات العالمية) -

209
00:17:55,000 --> 00:17:56,790
(أهلاً بك في "جامايكا" يا سيد (بوند

210
00:17:57,400 --> 00:18:00,199
نعم، مكتبك الرئيسي
أخطرنا هذا الصباح

211
00:18:00,280 --> 00:18:03,288
أأنت متفرغ لتناول الغداء اليوم؟ الساعة الواحدة؟ -
الساعة الواحدة بمكتبك، هذا يناسبني تماماً -

212
00:18:03,680 --> 00:18:05,956
بالمناسبة، أأرسلت سيارة للقائي؟

213
00:18:06,040 --> 00:18:08,429
سيارة؟ لم أكن أظنّ بأنك
أردت إستقبالاً رسمياً

214
00:18:08,520 --> 00:18:14,280
صحيح تماماً، الساعة الواحدة إذن
سامحني لو أنّني سأتأخر بضعة دقائق

215
00:18:31,800 --> 00:18:32,290
شكراً لك

216
00:18:32,960 --> 00:18:36,288
إلى أين تريد الذهاب أولاً يا سيدي؟ -
البيت الحكومي، ولكنّني لست على عجلة من أمري -

217
00:18:36,640 --> 00:18:39,280
خذني بجولة فحسب

218
00:19:09,080 --> 00:19:12,001
أتقود بهذه السرعة دائماً؟
قلت لك بأنّني لست على عجلة من أمري

219
00:19:12,760 --> 00:19:16,750
آسف يا سيدي، ولكنّني أعتقد
بأن هناك أحدهم يحاول ملاحقتنا

220
00:19:20,800 --> 00:19:23,250
إذن، أقترح بأن تحاول وتتخلص منهم

221
00:19:43,560 --> 00:19:45,000
خذ الإتجاه اليمين القادم

222
00:20:03,240 --> 00:20:06,681
والآن يا سيد (جونز)، تكلم بسرعة
قبل أن يعود صديقك

223
00:20:07,960 --> 00:20:09,180
لصالح من تعمل؟

224
00:20:10,440 --> 00:20:15,150
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
أُرسلت لمقابلتك في المطار فحسب

225
00:20:15,240 --> 00:20:16,181
ولكن من الذي أرسلك؟

226
00:20:17,080 --> 00:20:19,959
من قبل البيت الحكومي

227
00:20:20,040 --> 00:20:20,930
لا أعتقد هذا

228
00:20:21,429 --> 00:20:23,836
ضع كلتا يديك على عجلة القيادة
يا سيد (جونز)، أنا مسافر عصبي للغاية

229
00:20:26,480 --> 00:20:27,932
أخرج، تحرك

230
00:20:29,120 --> 00:20:30,681
أبقي يديك بحيث يمكنني رؤيتها

231
00:20:56,560 --> 00:20:57,141
! إنهض

232
00:21:10,760 --> 00:21:13,705
والآن، تكلم -
حسناً، حسناً  -

233
00:21:17,240 --> 00:21:18,455
دعني أدخّن سيجارة

234
00:21:33,200 --> 00:21:35,022
! معك للجحيم

235
00:21:58,040 --> 00:21:59,671
أيها الرقيب، إحرص بألا يهرب

236
00:22:07,400 --> 00:22:09,038
سيانيد" في سيجارة؟"

237
00:22:09,120 --> 00:22:11,422
رائع -
ليس أقل من هذا -

238
00:22:11,840 --> 00:22:14,422
حسناً يا (دوف)، ما الذي أحضرته لنا؟ -
... السيارة مسروقة -

239
00:22:15,600 --> 00:22:18,173
ونحن بالتأكيد لم نكن قادرين على
... التعرف على السائق حتى الآن

240
00:22:18,720 --> 00:22:20,423
(ولكنه بالتأكيد لم يكن رجل (كينغستون

241
00:22:20,840 --> 00:22:23,753
حسناً، من حيثما ما كان هو
فأخبار وصولي تسربت

242
00:22:23,840 --> 00:22:25,672
حسناً، نحن لم نعلن عنها
يمكنني أن أطمئنك

243
00:22:26,280 --> 00:22:26,898
ربما ليس كذلك

244
00:22:28,320 --> 00:22:30,423
لديّ إنطباع بأن شخصاً ما كان يبيع تذاكر

245
00:22:31,440 --> 00:22:32,898
أيوجد أيّ شيء آخر يمكننا فعله لك؟

246
00:22:34,200 --> 00:22:36,422
نعم، أريد أقابل آخر
(أشخاص رأوا (سترانغوايز

247
00:22:36,720 --> 00:22:37,880
... حسناً، يبدو بأنه لا أحد رآه

248
00:22:37,960 --> 00:22:40,170
 
"بعد أن ترك مكان لعبة "البريدج
"الرابعة في نادي "كوينز

249
00:22:40,600 --> 00:22:42,672
من كانوا الآخرين؟ -
(الأستاذ (دينت -

250
00:22:42,840 --> 00:22:46,276
عالم المعادن، يجرى إختبارات بالمختبر
محترم، سجله الجنائي نظيف

251
00:22:46,360 --> 00:22:49,352
(و (بوتر -
... اللواء العجوز، جندي جيش هندي سابق -

252
00:22:49,440 --> 00:22:50,421
وكان هنا منذ عقود

253
00:22:50,800 --> 00:22:51,923
حسناً، سنبدأ بهؤلاء

254
00:22:52,120 --> 00:22:55,431
أتريد أن يتم إحضارهم؟ -
يا إلهي، كلا، أريد مقابلتهم إجتماعياً -

255
00:22:55,560 --> 00:22:57,358
يمكنني أن أقدمك في النادي الليلة

256
00:22:57,480 --> 00:23:00,472
حسناً، والآن سنلقى نظرة على
منزل (سترانغوايز) أيها المفوض

257
00:23:00,560 --> 00:23:01,671
سأقلك لهناك الآن

258
00:23:15,280 --> 00:23:15,898
تفضل بالدخول

259
00:23:22,560 --> 00:23:24,002
نعم
هذه بقعة من دمها

260
00:23:25,000 --> 00:23:28,002
فصيلة دمها "أو آر إتش" إيجابي -
وهذه هي فصيلة دمها، حسناً -

261
00:23:39,760 --> 00:23:42,148
الجهاز كان ما زال بعمل عندما جئنا

262
00:23:42,520 --> 00:23:44,477
... حاولنا إختراق نفس التردد

263
00:23:44,560 --> 00:23:45,696
... ولكنه كان عاطلاً في الطرف الآخر

264
00:23:45,720 --> 00:23:46,497
وسيبقى عاطلاً

265
00:23:47,360 --> 00:23:49,648
كل الترددات تتغير حالاً
إن تم إختراق الأمن

266
00:23:58,320 --> 00:24:00,502
(إيصال من مختبرات (دينت

267
00:24:02,120 --> 00:24:05,502
هل علم طبقات الأرض هو هواية (سترانغوايز)؟ -
ليس بحسب معرفتي، كلا -

268
00:24:12,720 --> 00:24:14,147
من الرجل الذي مع (سترانغوايز) في الصورة؟

269
00:24:17,640 --> 00:24:19,119
أحد صيادي الأسماك المحليين

270
00:24:19,200 --> 00:24:21,016
قاد السيارة التي تعقبتني من المطار

271
00:24:21,040 --> 00:24:23,648
هكذا إذن؟
هذا يعطينا دليلاً لنعمل عليه

272
00:24:24,280 --> 00:24:26,752
سأقوم بالتحقق منه -
نعم، إفعل هذا -

273
00:24:27,040 --> 00:24:30,002
أريد أن أستحم وأبدل ملابسي قبل أن
أقابل (بلايديل سميث) في النادي، إتفقنا؟

274
00:24:37,120 --> 00:24:41,398
مارتيني فودكا" جاف وسط"
مخلوط مثلما قلت يا سيدي، وغير مقلب

275
00:24:41,480 --> 00:24:42,736
شكراً لك -
أيّ شيء آخر يا سيدي؟ -

276
00:24:42,760 --> 00:24:44,252
كلا، هذا كل شيء -
حسناً إذن يا سيدي -

277
00:26:03,320 --> 00:26:07,200
سترانغوايز) العجوز الفضولي)
هل إختفى هكذا فحسب أم غير ذلك؟

278
00:26:07,316 --> 00:26:08,405
هذا صحيح

279
00:26:08,520 --> 00:26:11,956
سكرتيرته كانت لطيفة للغاية
لطيفة للغاية بكل تأكيد

280
00:26:12,040 --> 00:26:15,080
هل تعرفها؟ -
رأيتها بالجوار، كما تعلم -

281
00:26:16,200 --> 00:26:18,905
أأفترض بأنهّ لا يوجد أحد منكم
أمكنه معرفة ما الذي حدث له؟

282
00:26:19,240 --> 00:26:20,655
بشأن محادثاته؟
أيّ معلومة؟

283
00:26:22,600 --> 00:26:24,336
شخصياً، أنا لم أسمعه
... يتحدث عن أي شيء أبداً

284
00:26:24,360 --> 00:26:26,271
سوى عن صيد الأسماك الكبيرة
"ولعبة "البريدج

285
00:26:26,360 --> 00:26:27,839
صيد الأسماك كان آخر هوس

286
00:26:27,920 --> 00:26:29,256
... جاءته الآفة قبل ثلاثة أسابيع

287
00:26:29,280 --> 00:26:31,157
وكان يخرج يومياً
بشكل عملي منذ ذلك الحين

288
00:26:31,240 --> 00:26:35,438
لا بد بأن هذا قد كلفه شيئاً
... صيادي الأسماك هؤلاء يطلبون إمتياز الأرض

289
00:26:35,520 --> 00:26:37,655
و (كواريل) كان الأكثر غلاءاً من بينهم كلهم

290
00:26:37,920 --> 00:26:38,404
كواريل)؟)

291
00:26:39,040 --> 00:26:41,429
"مسئول جزيرة "كايمان
يبقي المركب في الميناء

292
00:26:41,520 --> 00:26:42,154
فهمت

293
00:26:49,280 --> 00:26:50,154
شكراً

294
00:26:52,680 --> 00:26:55,900
معذرةً، أين أجد (كواريل)؟ -
ذاك هو -

295
00:26:56,800 --> 00:26:57,331
شكراً لكٍ

296
00:27:08,240 --> 00:27:09,081
هل إسمك هو (كواريل)؟

297
00:27:11,080 --> 00:27:11,580
ربما

298
00:27:12,600 --> 00:27:15,877
(أنا صديق للقائد (سترانغوايز

299
00:27:18,720 --> 00:27:22,331
والآن، أليس هذا لطيفاً؟
أحب الناس الذين هم أصدقاء الناس

300
00:27:23,240 --> 00:27:25,331
ظننت بأنه يمكنك أن تخبرني بالذي حدث له

301
00:27:28,120 --> 00:27:33,354
على حد علمي، لم يحدث شيء
ما لم تكن تعرف شيئاً آخر مختلفاً أيها القائد

302
00:27:34,680 --> 00:27:37,080
إلى أين أخذته في قاربك؟

303
00:27:38,320 --> 00:27:41,581
أترى ذاك أيها القائد؟
... هناك في الكاريبي

304
00:27:43,000 --> 00:27:45,080
هناك حيث أخذته
لصيد الأسماك

305
00:27:45,920 --> 00:27:48,581
أنا مهتم بصيد الأسماك
أود إستئجار قاربك

306
00:27:49,720 --> 00:27:51,580
أنا آسف أيها القائد
ليس للتأجير

307
00:27:52,000 --> 00:27:55,831
يبدو بأنّني أتيت إلى العنوان الخطأ -
لا بأس بهذا أيها القائد -

308
00:27:56,360 --> 00:27:58,832
والآن، إن عذرتني
فلديّ عمل لإنجازه

309
00:28:22,280 --> 00:28:26,672
<font color="#ff80ff">تحت شجرة المانجو ♪
♪ يمكنني أنا وحبيبتي مشاهدة القمر</font>

310
00:28:28,440 --> 00:28:32,957
<font color="#ff80ff">تحت شجرة المانجو ♪
♪ يمكنني أنا وحبيبتي ممارسة الحب قريباً</font>

311
00:28:33,040 --> 00:28:34,397
(مرحباً يا (باس فيللر

312
00:28:36,640 --> 00:28:43,273
<font color="#ff80ff">تحت شجرة السماء المقمرة ♪
♪ يمكنني أنا وحبيبتي الجلوس ونمسك بأيدي بعضنا</font>

313
00:28:44,760 --> 00:28:51,518
<font color="#ff80ff">تحت شجرة السماء المقمرة ♪
♪ يمكنني أنا وحبيبتي الجلوس إنشاء أرض الجنيات</font>

314
00:28:52,880 --> 00:28:55,190
<font color="#ff80ff">♪ المانجو، الموز واليوسفي ♪</font>

315
00:28:55,280 --> 00:28:58,716
حسناً، لو لم يكن صديقي
فما الذي يجعل العناوين مختلطة؟

316
00:29:00,240 --> 00:29:02,521
أنت لديك العنوان الصحيح
إن أحببت الأكل اللذيذ

317
00:29:02,600 --> 00:29:06,673
أود هذا لو أن المحادثة تناسب الموضوع

318
00:29:06,760 --> 00:29:09,229
العودة للقارب يعتبر أمراً علنياً أيضاً

319
00:29:09,320 --> 00:29:12,358
هناك بالداخل، الوضع مختلف -
حسناً، من بعدك -

320
00:29:13,480 --> 00:29:14,330
هذا أمر أكيد

321
00:29:19,840 --> 00:29:23,831
يا رجل، كما ترى، فلدينا القليل من الخصوصية -
لا شيء سوى (كواريل)، لا شيء سوى هذا -

322
00:29:31,960 --> 00:29:33,871
إختر مقعداً -
لا أريد -

323
00:29:35,040 --> 00:29:38,396
حسناً يا سيد
... على إفتراض بأنك تبدأ المحادثة

324
00:29:39,480 --> 00:29:41,081
والآن، ماذا بشأن هذا؟

325
00:29:50,720 --> 00:29:55,271
لا فائدة من المقاومة
باس فيللر) يصارع التماسيح)

326
00:30:01,840 --> 00:30:04,639
حسناً، إنهضوا ببطء
ووجوهكم على ذلك الحائط

327
00:30:14,200 --> 00:30:14,666
 
إنتظر

328
00:30:21,200 --> 00:30:24,238
بلطف يا صاح، بلطف
دعنا لا ننفعل

329
00:30:29,520 --> 00:30:30,080
فتشه

330
00:30:43,800 --> 00:30:44,331
لا شيء

331
00:30:46,800 --> 00:30:49,415
مثير للإهتمام
أين قمت بخياطة هذه يا صاح؟

332
00:30:49,840 --> 00:30:51,415
(خياطي، (سافيل رو

333
00:30:51,880 --> 00:30:54,331
هكذا إذن؟
"خياطي هو رجل في "واشنطون

334
00:30:55,280 --> 00:31:00,165
فيليكس لايتر)، وكالة الإستخبارات المركزية)
(الأمريكية، لا بد بأنك (جيمس بوند

335
00:31:01,240 --> 00:31:04,437
أتعني بأننا نحارب نفس الحرب؟ -
... أجل، رأيتك فى المطار  -

336
00:31:04,520 --> 00:31:06,875
... ولكن عندما رأيتك تغادر بالإتجاه المعاكس

337
00:31:06,960 --> 00:31:08,415
ظننت بأنّني فهمت الأمر بشكل خاطيء

338
00:31:09,600 --> 00:31:11,238
هذا هو (كواريل)، وكان يساعدني

339
00:31:11,320 --> 00:31:12,435
بلا ضغينة على ما آمل

340
00:31:12,520 --> 00:31:14,557
مجرد يد مؤلمة
(سررت بمعرفتك يا سيد (بوند

341
00:31:14,640 --> 00:31:16,233
ذلك الرجل (باس فيللر) هو من يمتلك المكان

342
00:31:16,320 --> 00:31:19,039
آمل بأنه يطبخ أفضل مما يقاتل -
يمكنك معرفة هذا دائماً -

343
00:31:19,120 --> 00:31:20,872
حسناً، لم يمُت أحد من طبيخي بعد

344
00:31:22,480 --> 00:31:24,357
<font color="#ff80ff">♪ فليقفز جميع الأشخاص ♪</font>

345
00:31:24,440 --> 00:31:26,192
<font color="#ff80ff">فليلوحوا بأذرعتهم ♪
♪ فليلوحوا بها للداخل والخارج</font>

346
00:31:26,320 --> 00:31:28,231
<font color="#ff80ff">♪ من السهل للغايق القفز ♪</font>

347
00:31:28,320 --> 00:31:29,913
<font color="#ff80ff">♪ خذ فتاة جميلة، خذ نوبة ♪</font>

348
00:31:30,000 --> 00:31:32,037
<font color="#ff80ff">♪ ثم إفعل هذا مًجدداً ثم إقفز ♪</font>

349
00:31:32,160 --> 00:31:34,016
<font color="#ff80ff">أحضنها بشدّة ♪
♪ وإفعل هذا طوال الليل</font>

350
00:31:34,040 --> 00:31:35,713
<font color="#ff80ff">♪ أنت ستؤدي القفزة ♪</font>

351
00:31:35,800 --> 00:31:39,873
<font color="#ff80ff">♪ إقغز، إقفز ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ جامايكا ♪</font>

352
00:31:40,000 --> 00:31:41,798
<font color="#ff80ff">♪ شغل الموسيقى ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ جامايكا ♪</font>

353
00:31:41,960 --> 00:31:43,792
<font color="#ff80ff">♪ ثم إفعل هذا مًجدداً ثم إقفز ♪</font>

354
00:31:43,920 --> 00:31:47,550
<font color="#ff80ff">♪ إقفز، إقفز ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ جامايكا ♪</font>

355
00:31:47,640 --> 00:31:49,597
<font color="#ff80ff">♪ شغل الموسيقى ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ جامايكا ♪</font>

356
00:31:49,720 --> 00:31:51,996
<font color="#ff80ff">♪ أنت لا تريد التوقف أبداً ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ إقغز ♪</font>

357
00:31:58,880 --> 00:32:01,599
ها أنتم ذا
... كيب كانافيرال" تصرخ"

358
00:32:01,680 --> 00:32:03,591
... لأنه من منصة إطلاق صاروخ القمر

359
00:32:03,680 --> 00:32:05,056
... فهم لا يريدون أن يجري أي شيء بشكل خاطيء

360
00:32:05,080 --> 00:32:07,736
وأنت تقول بأن (سترانغوايز) لم
يفكر بأن التدخل كان آتياً من هنا

361
00:32:07,760 --> 00:32:08,339
صحيح

362
00:32:08,880 --> 00:32:13,340
أفترض بأنك فتشت الوصلة -
تفقدتها بشكل غير رسمي -

363
00:32:13,840 --> 00:32:17,088
أنتم أيها البحارة الإنجليز
حساسين بشأن التجاوزات، أتعلم

364
00:32:17,520 --> 00:32:19,830
(سترانغوايز) و (كواريل)
تفقدوا الجزر البعيدة عن الشاطيء

365
00:32:19,920 --> 00:32:21,672
ألم تجدوا شيئاً؟ -
ولا شيء -

366
00:32:21,760 --> 00:32:24,090
أين فتشتم؟ -
في كل مكان تقريباً  -

367
00:32:25,200 --> 00:32:29,433
جزيرة النار، جزيرة "مفتاح سرطان البحر"، الشعب المرجانية -
هل فتشتها كلها؟ -

368
00:32:29,520 --> 00:32:32,319
"كلها ما عدا جزيرة "مفتاح سرطان البحر
ليس لنا حق بالذهاب لهناك

369
00:32:32,400 --> 00:32:34,588
ولمَ لا؟ -
إنها ملك الصينيّين -

370
00:32:37,840 --> 00:32:39,339
(أجلبها يا (كواريل
وكذلك الكاميرا

371
00:32:44,560 --> 00:32:45,588
مساء الخير يا سيدتي

372
00:32:48,720 --> 00:32:50,090
! أنت تؤلمني

373
00:32:50,640 --> 00:32:52,339
القائد يريدكِ أن تشربي معنا

374
00:32:54,680 --> 00:32:57,341
! أنت تؤلمني -
لا يمكنكِ أن تقصدي هذا -

375
00:33:06,960 --> 00:33:07,588
مساء الخير

376
00:33:14,000 --> 00:33:15,339
لماذا تريدين صورة أخرى لي؟

377
00:33:15,960 --> 00:33:19,839
لأنّني حصلت على قبعتك في المطار فقط -
قل لهذا القرد بأن يتركني -

378
00:33:20,480 --> 00:33:21,839
ولكن لماذا تريدين صورة على الإطلاق؟

379
00:33:22,400 --> 00:33:23,839
لأنه بهذه الطريقة أكسب قوتي

380
00:33:26,120 --> 00:33:29,588
من الذي يدفع لكِ؟ -
"صحيفة " الديلي غلينر -

381
00:33:31,640 --> 00:33:33,088
(باس فيللر)،  (باس فيللر)

382
00:33:36,760 --> 00:33:39,087
هل من أيّ شيء يمكنني فعله؟ -
هل رأيت هذه الفتاة من قبل قطّ؟ -

383
00:33:39,280 --> 00:33:42,088
إنها تأتي لهنا أحياناً
أكانت مصدر إزعاج لك؟

384
00:33:42,720 --> 00:33:44,358
أتريدني أن أتخلص منها؟

385
00:33:44,440 --> 00:33:45,589
كلا
... إتصل بـ "غلينر" فحسب

386
00:33:45,680 --> 00:33:47,339
وإعرف إن كانوا أرسلوا
مصوراً لهنا الليلة، هلّا فعلت؟

387
00:33:50,200 --> 00:33:52,396
هم لم يرسلونني
أنا أعمل مستقلة

388
00:33:52,480 --> 00:33:54,588
مستقلة؟
لصالح من؟

389
00:33:55,440 --> 00:33:56,088
... أنت

390
00:33:58,520 --> 00:33:59,840
أخبرينا وهو سيتوقف

391
00:34:07,440 --> 00:34:10,339
نحن لن نحصل على معلومة من هذه الفتاة
أتريدني أن أكسر ذراعها؟

392
00:34:11,897 --> 00:34:12,588
في وقت آخر

393
00:34:18,000 --> 00:34:19,838
لن يخرج شيء في المرة الثانية
أعد إليها ذراعها

394
00:34:22,320 --> 00:34:23,286
إنصرفي أيتها المستقلة

395
00:34:25,000 --> 00:34:28,311
ستندموا على هذا
! كلكم ستندموا أيها الفئران

396
00:34:33,280 --> 00:34:35,954
"واحد يتناول "السيانيد
... والآخر يقبل بأن تُكسر يدها

397
00:34:36,040 --> 00:34:40,398
ولا أحد يتكلم -
من الذي يزرع الخوف في الناس؟ -

398
00:34:40,480 --> 00:34:42,786
أعتقد بأنه من الأفضل
معرفة هذا، ولكن بسرعة

399
00:34:43,360 --> 00:34:44,536
"إسمع، أنت ذكرت جزيرة "مفتاح سرطان البحر

400
00:34:44,560 --> 00:34:46,656
ما هو المميز بهذا؟
لماذا لا يمكنك أن تذهب لهناك؟

401
00:34:46,680 --> 00:34:49,536
تعود ملكيتها لشخص صيني
ولن يُسمح لأيّ أحد بالهبوط

402
00:34:50,600 --> 00:34:53,036
جعلت طائراتنا الإستطلاعية البحرية تُلقي نظرة

403
00:34:53,600 --> 00:34:58,032
"لم يجدوا شيئاً سوى منجم "بوكسايت
... المسح على المستوى المنخفض "سي - إتش" إعداد الرادار

404
00:34:58,720 --> 00:35:00,285
ولكن لا شيء غير شرعي بشأن ذلك

405
00:35:00,600 --> 00:35:02,536
"جزيرة "مفتاح سرطان البحر
إنه أمر يخيفني كثيراً

406
00:35:03,440 --> 00:35:06,035
أصدقاء لي خرجوا هناك
... مرة بحثاً عن محار

407
00:35:06,520 --> 00:35:09,194
والمشكلة الوحيدة هي
أنهم لم يرجعوا أبداً

408
00:35:09,280 --> 00:35:11,510
لا أحد من صيادي الأسماك المحلييّن
سيذهبوا بالقرب من ذاك المكان

409
00:35:11,600 --> 00:35:13,785
القائد (سترانغوايز) وأنا
... تسللنا في الليل

410
00:35:13,920 --> 00:35:15,787
وهو أخذ بعض العينات
وعدنا مجدّداً مباشرة

411
00:35:16,520 --> 00:35:18,080
هذا لا ينفع المرء للتسكع هناك

412
00:35:18,120 --> 00:35:23,069
أيّ نوع من العينات؟ -
قطع من صخور، رمل، ماء -

413
00:35:24,200 --> 00:35:27,787
"فهمت، جزيرة "مفتاح سرطان البحر
 بدأت تثير إهتمامي

414
00:35:28,880 --> 00:35:30,786
ما الذي نعرفه غير هذا بشأن
هذا الرجل الصيني المحترم؟

415
00:35:31,560 --> 00:35:35,841
لا شيء كثير
(ما عدا أن إسمه هو الدكتور (نو

416
00:36:11,360 --> 00:36:14,876
أريد مقابلة الأستاذ (دينت) من فضلكِ -
ألديك موعد يا سيدي؟ -

417
00:36:14,960 --> 00:36:17,679
(أخبريه بأنّني (جيمس بوند
"تقابلنا بالأمس في نادي "كوينز

418
00:36:17,760 --> 00:36:19,230
حسناً إذن
إنه في مكان ما في المختبر

419
00:36:21,360 --> 00:36:23,077
هل الأستاذ (دينت) هناك؟

420
00:36:26,280 --> 00:36:27,480
لا عليك، شكراً لك

421
00:36:28,520 --> 00:36:29,408
صباح الخير يا أستاذ

422
00:36:30,920 --> 00:36:33,389
سيد (بوند)، أهناك أي شيء يمكنني فعله لك؟

423
00:36:33,480 --> 00:36:38,429
نعم، وجدت هذا في مكتب
سترانغوايز)، إيصالك)

424
00:36:39,960 --> 00:36:42,718
نعم، هذا صحيح -
أيمكنك أن تخبرني بأيّ شيء عن هذا؟ -

425
00:36:44,920 --> 00:36:49,230
يا لــ (سترانغوايز) العجوز المسكين
هذا قليل من علته كعالم طبقات أرضيه هاوي

426
00:36:49,760 --> 00:36:51,671
... جلب بعض عينات صخور للإختبار

427
00:36:51,760 --> 00:36:53,751
وهو مقتنع بأنها ذو قيمة عالية

428
00:36:53,840 --> 00:36:54,155
أكانت كذلك؟

429
00:36:55,640 --> 00:36:58,657
كلا، كلا بالطبع
مجرد كبريتات حديد بدرجة منخفضة

430
00:36:58,920 --> 00:36:59,480
أيمكنني أن أراها؟

431
00:37:00,960 --> 00:37:03,520
كلا، رميتها بعيداً

432
00:37:05,000 --> 00:37:08,480
ألديك أي فكرة أين وجدها؟ -
كلا، لم يقل ذلك -

433
00:37:09,320 --> 00:37:11,907
ربما في جزيرة "مفتاح سرطان البحر"؟ -
كلا بالتأكيد -

434
00:37:13,600 --> 00:37:14,230
لماذا متأكد للغاية؟

435
00:37:15,480 --> 00:37:16,978
ليس محتمل جيولوجياً

436
00:37:17,640 --> 00:37:19,233
شكراً جزيلاً لك يا أستاذ

437
00:37:19,320 --> 00:37:21,456
هذا لطف كبير منك أن
تعطيني الكثير من وقتك

438
00:37:21,480 --> 00:37:22,907
(أنت مرحب بك للغاية يا سيد (بوند

439
00:37:23,840 --> 00:37:24,480
يا أستاذ؟

440
00:37:28,400 --> 00:37:28,980
إسمح لي

441
00:37:34,080 --> 00:37:34,729
صباح الخير

442
00:37:55,240 --> 00:37:56,336
"عليّ الذهاب لجزيرة "مفتاح سرطان البحر

443
00:37:56,360 --> 00:37:58,237
لا يمكنني أن أقلّك
أنت تعرف الإجراءات يا سيدي

444
00:37:58,320 --> 00:38:00,730
إسمع، لا وقت للإجراءات
سأتحمل المسؤولية، هيا

445
00:38:01,320 --> 00:38:03,630
يا للهول، أتمنى بأنك تعرف ما تفعله -
هيا -

446
00:38:03,760 --> 00:38:04,979
حسناً. فلننطلق

447
00:38:48,880 --> 00:38:51,502
أبرقت باللاسلكي، إنهم ينتظرونني -
تفضل -

448
00:39:37,320 --> 00:39:38,140
إجلس

449
00:39:47,120 --> 00:39:50,640
لماذا عصيت أوامري الصارمة
وتأتي بضوء النهار؟

450
00:39:51,640 --> 00:39:54,917
إضطررت لهذا
بوند) جاء لرؤيتي هذا الصباح)

451
00:39:55,000 --> 00:39:59,329
نعم، أعرف، أنا أعطيت أوامري بأنه
لا بد أن يُقتل، فلماذا ما زال حيّاً؟

452
00:40:01,400 --> 00:40:02,959
محاولاتنا فشلت

453
00:40:03,040 --> 00:40:06,510
محاولاتك فشلت
أنا لا أحب الفشل

454
00:40:06,600 --> 00:40:09,140
ألن تخذلني مُجدّداً يا أستاذ؟

455
00:40:09,400 --> 00:40:12,079
كلا، بل جئت لتحذيرك

456
00:40:12,480 --> 00:40:13,140
تحذرني؟

457
00:40:14,200 --> 00:40:14,640
... لأخبرك

458
00:40:16,040 --> 00:40:19,874
(بأن (بوند) عرف بشأن عينات صخر (سترانغوايز
"التي جاءت من جزيرة "مفتاح سرطان البحر

459
00:40:19,960 --> 00:40:21,640
إنه ليس أحمقاً
إنه بالتأكيد قادم لهنا

460
00:40:22,320 --> 00:40:26,439
آمل بألا يأتي، وإن أتى
فسأحملك المسؤولية

461
00:40:26,520 --> 00:40:27,890
أأوضحت وجهة نظري؟

462
00:40:29,720 --> 00:40:30,828
نعم، بكل وضوح

463
00:40:33,040 --> 00:40:34,140
إذهب إلى المنضدة

464
00:40:47,520 --> 00:40:49,140
أترى ما الموجود في القفص؟

465
00:40:51,880 --> 00:40:52,389
! إلتقطه

466
00:40:55,720 --> 00:40:56,639
! إلتقطه

467
00:41:05,680 --> 00:41:06,578
! الليلة

468
00:41:23,000 --> 00:41:25,140
أود أن أرسل برقية -
نعم، بالطبع -

469
00:41:26,920 --> 00:41:29,640
بالمناسبة، السيارة
التي طلبتها تم تسليمها

470
00:41:30,520 --> 00:41:31,641
إنها في الموقف رقم خمسة

471
00:41:33,560 --> 00:41:36,140
شكراً لكِ، تصبحين على خير -
(تصبح على خير يا سيد (بوند -

472
00:44:40,680 --> 00:44:42,398
(صباح الخير يا (بلايديل سميث -
(صباح الخير يا (بوند -

473
00:44:42,480 --> 00:44:44,616
آسف لإزعاجك مبكراً للغاية
ولكنّني أحتاج لبعض المعلومات

474
00:44:44,640 --> 00:44:47,319
تفضل -
"كل ما تريده بشأن الدكتور (نو) وجزيرة "مفتاح سرطان البحر -

475
00:44:48,320 --> 00:44:50,675
آنسة (تارو)، أجلبي لي ملفات
الدكتور (نو)، هلّا فعلتِ؟

476
00:44:50,760 --> 00:44:54,276
إجلس -
ما الذي يمكنك أن تخبرني به عن الجزيرة؟ -

477
00:44:54,360 --> 00:44:56,636
ليس الكثير، ما عدا أنه
"يوجد هناك منجم "بوكسايت

478
00:44:56,720 --> 00:44:59,439
الدكتور (نو) يدير المكان
مثل معسكر إعتقال

479
00:44:59,520 --> 00:45:03,068
سمعت إشاعات مضحكة
ولكن لا أحد إشتكى رسمياً

480
00:45:04,520 --> 00:45:06,416
حسناً يا آنسة (تارو)، إتركيها
هناك فحسب، هلّا فعلتِ؟

481
00:45:06,440 --> 00:45:08,909
أنا آسفة للغاية
ولكن لا يمكننا إيجادهم بأيّ مكان

482
00:45:09,000 --> 00:45:11,319
ما الذي تعنينه بأنه لا يمكنكِ إيجادها؟
من الذي أضاعها؟ -

483
00:45:11,440 --> 00:45:14,193
القائد (سترانغوايز) يا سيدى
كلا الملفين

484
00:45:14,280 --> 00:45:16,318
(حسناً يا آنسة (تارو
حسناً

485
00:45:17,920 --> 00:45:19,818
مصدر الإزعاج اللعين
هو إختفاؤها هكذا

486
00:45:20,760 --> 00:45:21,818
... بالعكس

487
00:45:23,480 --> 00:45:25,070
كنت سأتفاجأ لو لم تختفي

488
00:45:26,480 --> 00:45:29,233
بالمناسبة، هذا جاء لك من
... لندن" بهذا الصباح، في الطائرة"

489
00:45:29,320 --> 00:45:30,818
في الحقيبة الديبلوماسية

490
00:45:36,560 --> 00:45:37,568
هدية من الديار

491
00:45:42,320 --> 00:45:43,319
أيمكنني أن أخرج من ذاك الباب؟

492
00:45:57,960 --> 00:46:01,669
أتعلمين، هذه عادة صغيرة شقية
التلصص من ثقوب المفاتيح؟

493
00:46:01,760 --> 00:46:04,571
أنا لم أكن أتلصص
كنت أبحث عن هذه الملفات

494
00:46:04,960 --> 00:46:07,069
أي شيء لا يمكن إيجاده
فأنا من يتلقى اللوم

495
00:46:07,600 --> 00:46:10,568
إنسي الأمر، أنا واثق بأنه
ليس مهماً جداً على أية حال

496
00:46:11,240 --> 00:46:12,355
... أكره بأن أفكر فحسب

497
00:46:12,440 --> 00:46:14,569
بأنكِ تقضين العصر كله وأنتِ
تبحثين عن هذه الأشياء

498
00:46:15,040 --> 00:46:17,395
كلا، إنا إجازة فترة العصر

499
00:46:17,480 --> 00:46:18,800
يا لها من صدفة
وأنا لدي إجازة

500
00:46:18,920 --> 00:46:20,068
لماذا لا تأخذيني بجولة في الجزيرة؟

501
00:46:22,240 --> 00:46:25,319
ما الذي عليّ قوله لدعوة
رجل غريب محترم؟

502
00:46:25,760 --> 00:46:26,570
عليكِ أن تقولي نعم

503
00:46:27,720 --> 00:46:28,568
عليّ أن أقول ربما

504
00:46:30,240 --> 00:46:32,595
الساعة الثالثة في فندقي
ربما؟

505
00:46:34,920 --> 00:46:37,320
نعم، ربما -
جيد -

506
00:46:49,680 --> 00:46:52,570
الإتصال الهاتفي المضيء ينشطها
هاك، إمسك هذا

507
00:46:52,880 --> 00:46:53,915
... والآن، أين بالضبط

508
00:46:54,040 --> 00:46:54,570
وضع القائد (سترانغوايز) هذه العينات؟

509
00:46:57,080 --> 00:46:58,416
حيث موضع أقدامك يا سيدي -
جيد -

510
00:47:06,040 --> 00:47:07,165
مرحباً هناك -
مرحباً -

511
00:47:07,800 --> 00:47:08,666
هل فقدت شيئاً؟

512
00:47:09,160 --> 00:47:10,415
ألقي نظرة على قراءة الـ "غايغر" هذا

513
00:47:14,920 --> 00:47:18,666
(هذه هي العينات التي أحضرها (سترانغوايز
... من جزيرة "مفتاح سرطان البحر" وكانت مشعة

514
00:47:19,600 --> 00:47:22,415
وبالرغم من هذا، فالأستاذ (دينت) أخبرني
بأنها كانت قطع "بوكسيت" عديمة القيمة

515
00:47:23,440 --> 00:47:25,636
إنه إما أستاذ سيء أو كاذب مسكين

516
00:47:25,720 --> 00:47:27,154
أنوي أن أعرف أيهما هو

517
00:47:27,280 --> 00:47:29,165
كواريل)، كم يستغرقك للوصول)
لجزيرة "مفتاح سرطان البحر"؟

518
00:47:30,240 --> 00:47:32,959
حسناً
الأمر هكذا هنا أيها القائد

519
00:47:34,080 --> 00:47:36,915
القائد (سترانغوايز) لم
يأخذ عينات من كل الجزر

520
00:47:37,560 --> 00:47:39,560
أأفترض بأنه يمكننا نتفقد
أي جزيرة الأقرب أولاً؟

521
00:47:39,640 --> 00:47:41,597
كلا، كلا
"أنا مهتم بجزيرة "مفتاح سرطان البحر

522
00:47:41,680 --> 00:47:44,415
أنا أخذت القائد هناك فعلاً
وأفلتنا بدون مشكلة

523
00:47:45,520 --> 00:47:48,911
هذا لا يفيد كثيراً لإغراء المرء
للتدبير في أغلب الأحيان أيضاً

524
00:47:49,000 --> 00:47:51,415
كما ترى، يوجد تنين -
ماذا؟ -

525
00:47:52,240 --> 00:47:55,949
خرافة محلية
(ربما بدأت من قِبل الدكتور (نو

526
00:47:57,080 --> 00:47:59,520
(حسناً يا (كواريل
نحن لن نجبرك لتفعل أيّ شيء

527
00:47:59,560 --> 00:48:02,665
لايتر) وأنا سنذهب بعد الظلام، لو)
كنت ستعطينا الإتجاهات الملاحية

528
00:48:03,320 --> 00:48:05,916
... أنا أحصل على إتجاهاتي الملاحية من أنفي

529
00:48:06,400 --> 00:48:08,630
وأذناي، ومن غرائزي

530
00:48:10,800 --> 00:48:12,915
على أية حال، سأكون هنا
في حوالي الساعة السابعة

531
00:48:15,200 --> 00:48:15,916
حسناً

532
00:48:23,640 --> 00:48:26,234
سيد (بوند)، يوجد رسالة هاتفية لك

533
00:48:26,320 --> 00:48:28,915
جوني)، ما الذي فعلته بها؟) -
إنها هنا -

534
00:48:52,160 --> 00:48:52,915
آلو؟

535
00:48:53,960 --> 00:48:56,915
... سيد (بوند)، كنت أفكر

536
00:48:57,520 --> 00:48:59,781
لماذا لا تقلّني من شقتي؟

537
00:49:00,560 --> 00:49:04,838
الجو رائع هنا في الجبال
جميل ولطيف

538
00:49:06,120 --> 00:49:10,665
"حسناً، أنت ستترك طريق "بورت رويال
... "خارج "كينغيستون

539
00:49:11,200 --> 00:49:15,398
"ثم على طول طريق "وينتوورث
... حتى تصل إلى مصنع الإسمنت

540
00:49:16,240 --> 00:49:17,415
... ثم تستدير لليسار

541
00:49:18,320 --> 00:49:22,109
وستتبع الطريق فوق التل
... أسفل الجانب الآخر

542
00:49:22,200 --> 00:49:25,415
... ثم ميلين للأمام، على اليسار

543
00:49:25,880 --> 00:49:28,793
"ماجينتا درايف 239"

544
00:49:30,920 --> 00:49:32,417
سأكون بإنتظارك

545
00:51:13,120 --> 00:51:14,549
كيف حدث هذا؟

546
00:51:16,560 --> 00:51:18,300
أعتقد بأنهم كانوا بطريقهم إلى جنازة

547
00:51:39,920 --> 00:51:40,550
إنتظر لحظة

548
00:51:51,920 --> 00:51:53,551
أنتِ دعوتيني لهنا، أتتذكرين؟

549
00:51:53,920 --> 00:51:58,153
بالطبع، لم أتوقع حضورك
لهنا بهذه السرعة فحسب

550
00:51:59,720 --> 00:52:00,550
نعم، نعم، أدخل

551
00:52:06,680 --> 00:52:08,512
سأذهب وأرتدي بعض الملابس فحسب

552
00:52:08,600 --> 00:52:11,353
لا تتسببي بأيّة مشكلة على حسابي

553
00:52:13,280 --> 00:52:14,050
من فضلك

554
00:52:15,000 --> 00:52:18,311
إغفري لي، ظننت بأنّني كنت
مدعواً لهنا لأعجب بالمنظر

555
00:52:23,520 --> 00:52:25,300
أشعر بأنّه على أحدنا أن يجيب على هذا

556
00:52:33,760 --> 00:52:37,719
آلو؟ نعم، نعم، أعرف
إنه هنا الآن

557
00:52:42,400 --> 00:52:43,800
لا أعرف ما الذي حدث

558
00:52:45,160 --> 00:52:49,050
حسناً
سأحاول أن أبقيه هنا لساعتين

559
00:52:49,600 --> 00:52:53,550
حسناً... عليّ أن أغلق الخط الآن
حسناً، سأتصل بك لاحقاً

560
00:52:58,320 --> 00:53:01,233
أنتِ تؤمنين بالعيش بشكل خطير
يمكنني أن أرى هذا

561
00:53:01,320 --> 00:53:02,049
ما الذي تعنيه؟

562
00:53:03,240 --> 00:53:05,550
إن جلستِ بشعر مبلل
فستموتين بإلتهاب رئوي

563
00:53:10,280 --> 00:53:12,300
إنه جميل رغم هذا -
شكراً لك -

564
00:53:13,440 --> 00:53:14,919
أخبريني، أتصففينه هكذا دائماً؟

565
00:53:15,000 --> 00:53:17,050
ألم يعجبك بهذا الشكل؟ -
نعم، كثيراً جداً -

566
00:53:18,120 --> 00:53:21,954
بهذا النوع من الوجه
فهو رائع

567
00:53:23,080 --> 00:53:25,993
ما الذي يجرى من خلف ظهري؟ -
لا شيء -

568
00:53:28,040 --> 00:53:30,156
إنظري، لا أيدي

569
00:53:46,240 --> 00:53:48,800
أنا جائع
فلنخرج ونأكل

570
00:53:49,720 --> 00:53:51,552
سأعد لك عشاءاً صينيّاً هنا

571
00:53:51,640 --> 00:53:55,050
كلا
أنا إحساسي إيطالي وكذلك موسيقاي

572
00:53:55,760 --> 00:53:58,550
فلنذهب إلى شواية الجبل الأزرق  -
أفضل بأن أبقى هنا -

573
00:53:59,280 --> 00:54:01,550
إنه أكثر مرحاً ... لوحدنا

574
00:54:02,520 --> 00:54:05,050
نعم، ولكنّني لا أريدكِ توسخي يديكِ

575
00:54:05,480 --> 00:54:06,550
أنا أحب الطبخ

576
00:54:07,040 --> 00:54:09,050
إنسي الأمر
أيمكنني أن أستخدم هاتفكِ؟

577
00:54:12,480 --> 00:54:14,994
من الذي ستتصل به؟ -
سيارة الأجرة -

578
00:54:17,680 --> 00:54:22,800
جيمس بوند) هنا، أيمكنني الحصول على)
سيارة لإرسالها إلى "2171 ماجينتو درايف"؟

579
00:54:23,280 --> 00:54:25,550
بأسرع ما يمكنك من فضلك
شكراً لك

580
00:54:27,680 --> 00:54:28,909
ظننت بأنك أتيت بسيارة

581
00:54:29,000 --> 00:54:31,050
السيارة اللعينة رفضت أن تشتغل
مشكلة محرك

582
00:54:31,960 --> 00:54:33,050
هذا يفسر

583
00:54:35,200 --> 00:54:38,800
يفسر ماذا؟ -
لماذا تحتاج لسيارة أجرة؟ -

584
00:54:39,720 --> 00:54:43,998
لماذا أحتاج لسيارة أجرة؟ -
إحذر، طلاء أظافري -

585
00:54:55,200 --> 00:54:57,550
الأنوار -
كلا، كلا، أنا أتركها شاعلة دائماً -

586
00:55:02,760 --> 00:55:04,433
ما الذي يجري؟

587
00:55:04,520 --> 00:55:06,800
سامحيني، إحتجزها أيها المشرف
هلّا فعلت هذا؟

588
00:55:06,880 --> 00:55:10,794
و... توخى الحذر من طلاء أظافرها

589
00:56:33,320 --> 00:56:39,794
<font color="#ff80ff">تحت شجرة المانجو ♪
♪ يمكنني أنا وحبيبتي مشاهدة القمر</font>

590
00:56:41,160 --> 00:56:47,634
<font color="#ff80ff">تحت شجرة المانجو ♪
♪ يمكنني أنا وحبيبتي ممارسة الحب قريباً</font>

591
00:56:48,840 --> 00:56:55,109
<font color="#ff80ff">تحت شجرة السماء المقمرة ♪
♪ يمكنني أنا وحبيبتي الجلوس ونمسك بأيدي بعضنا</font>

592
00:56:56,480 --> 00:57:03,193
<font color="#ff80ff">تحت شجرة السماء المقمرة ♪
♪ يمكنني أنا وحبيبتي الجلوس إنشاء أرض الجنيات</font>

593
00:57:04,160 --> 00:57:07,516
<font color="#ff80ff">♪المانجو، الموز واليوسفي ♪</font>

594
00:57:08,040 --> 00:57:09,838
<font color="#ff80ff">♪ السكر وغيره ♪</font>

595
00:57:36,520 --> 00:57:37,729
! إرميه يا أستاذ
! أنا خلفك

596
00:57:43,800 --> 00:57:47,191
ظننت بأنك ستظهر عاجلاً أم آجلاً
إجلس

597
00:57:50,880 --> 00:57:53,978
الفتاة تكلمت -
... ولكن بالطبع -

598
00:57:54,760 --> 00:57:57,400
كنت مرتاباً وأنا في
... نادي "كوينز"، على أية حال

599
00:57:57,480 --> 00:58:01,230
عندما إستدرت كنت أنت الوحيد الذي
... رأى سكرتيرة (سترانغوايز) الجديد

600
00:58:03,000 --> 00:58:04,478
... ثم لاحقاً، في المختبر

601
00:58:05,160 --> 00:58:09,916
فأنت لم تُشِر إلى حقيقة أن
عينات (سترانغوايز) كانت مشعة

602
00:58:11,320 --> 00:58:12,728
... (ذكيّ للغاية يا سيد (بوند

603
00:58:13,960 --> 00:58:15,480
ولكنك على عكس أكثر مما تعرفه

604
00:58:15,960 --> 00:58:17,980
إن قتلتني، فسينتهي بك
( الأمر مثل (سترانغوايز

605
00:58:18,680 --> 00:58:18,979
أقتلته؟

606
00:58:20,200 --> 00:58:21,729
هو قُتل، و لكن لا يهم كيف

607
00:58:23,160 --> 00:58:24,728
من الذي تعمل لصالحه يا أستاذ؟

608
00:58:26,000 --> 00:58:29,478
ربما تعرف أيضاً بأنك لن تعيش
... لتستخدم هذه المعلومات، أنا أعمل لصالح

609
00:58:32,240 --> 00:58:35,835
"هذا مسدس "سميث" و "ويسون
وأنت أطلقت الرصاصات الستة خاصتك

610
00:58:54,280 --> 00:58:55,839
التأخير أفضل من لا شيء

611
00:58:55,920 --> 00:58:58,218
أكلّ شيء مُعدّ؟ -
أجل، لآخر ساعتين -

612
00:59:01,280 --> 00:59:03,228
(والآن، لا تقلق يا (كواريل
كلّ شيء سيكون على ما يرام

613
00:59:03,640 --> 00:59:04,710
هكذا رأيك يا قائد

614
00:59:04,800 --> 00:59:07,478
الجزء السفلي حيث بطني
كان يخبرني بشيء مختلف

615
00:59:08,120 --> 00:59:10,953
"بالنسبة لي، فجزيرة "مفتاح سرطان البحر
ستكون مكاناً لطيفاً للإسترخاء

616
00:59:11,040 --> 00:59:14,590
من ماذا؟ السيدات؟ -
كلا، من أن تكون قرص رمي -

617
00:59:45,920 --> 00:59:47,831
هذه هي أقصى مسافة نصل بها بالمحرك

618
00:59:47,920 --> 00:59:49,925
سنبحر بالمجذاف والرياح
من الآن فصاعداً

619
00:59:50,800 --> 00:59:51,420
حسناً

620
00:59:55,880 --> 00:59:57,871
دعني أذهب معك -
كلا، لقد رتبنا هذا -

621
00:59:57,960 --> 00:59:59,175
على أية حال، فهذه هي عمليتي

622
00:59:59,720 --> 01:00:01,945
ولكنه رأسي الذي في الشرك
إن سار أيّ شيء بشكل خاطيء

623
01:00:02,680 --> 01:00:05,911
كانافيرال" يقولون بأنه يمكنهم أن ينتظروا"
ثمانية وأربعين ساعة لضربة القمر هذه فقط

624
01:00:06,000 --> 01:00:08,389
سنرجع الساعة لإثنتي عشر
وإن لم يحدث هذا، فستكون ضربتك

625
01:00:08,480 --> 01:00:09,922
من الأفضل أن تحضر جنود
البحرية خاصتك معك

626
01:00:11,840 --> 01:00:13,424
... كواريل)، لو رأيت التنين)

627
01:00:14,040 --> 01:00:16,175
فأدخل أنت أولاً وأنفخ عليه
أتسمعني؟

628
01:00:16,520 --> 01:00:18,677
بوجود كل هذا الخمر فيك
فهو سيموت سعيداً

629
01:00:46,720 --> 01:00:49,623
من الأفضل أن تنزل الشراع
بحالة أن رادارهم يمسح هذا

630
01:00:58,720 --> 01:01:00,757
صعب يا قائد
! الآن

631
01:01:29,880 --> 01:01:30,500
! غطيه

632
01:01:32,400 --> 01:01:34,248
من الأفضل أن ننام قليلاً
قبل بزوغ النهار

633
01:01:35,160 --> 01:01:37,037
سأكون بهذا الركن بالأسفل

634
01:02:13,680 --> 01:02:15,398
<font color="#ff80ff">♪ عندما سنتزوج ♪</font>

635
01:02:15,480 --> 01:02:17,437
<font color="#ff80ff">♪ فسنجعلها تنمو ♪</font>

636
01:02:21,000 --> 01:02:23,958
<font color="#ff80ff">♪ تحت شجرة المانجو ♪</font>

637
01:02:26,600 --> 01:02:30,195
<font color="#ff80ff">♪ تعالي لنشاهد القمر ♪</font>

638
01:02:31,320 --> 01:02:35,553
<font color="#ff80ff">♪ شجرة المانجو، حبيبتي وأنا ♪</font>

639
01:02:35,640 --> 01:02:37,597
<font color="#ff80ff">♪ سنقوم بممارسة الحب ♪</font>

640
01:02:37,680 --> 01:02:41,071
<font color="#ff80ff">♪ تحت شجرة المانجو ♪</font>

641
01:02:41,160 --> 01:02:44,039
<font color="#ff80ff">♪ سنقوم بممارسة الحب قريباً ♪</font>

642
01:02:47,760 --> 01:02:50,434
<font color="#ff80ff">♪ حبيبتي وأنا ♪</font>

643
01:02:50,520 --> 01:02:53,114
<font color="#ff80ff">♪ تحت شجرة المانجو ♪</font>

644
01:02:53,200 --> 01:02:55,077
<font color="#ff80ff">♪ حبيبتي وأنا ♪</font>

645
01:02:55,160 --> 01:02:56,639
من أنت؟

646
01:03:03,200 --> 01:03:06,702
لا عليكِ. ليس من المفترض بي أن
أكون هنا أيضاً. سأعتبر هذا بأنكِ كذلك

647
01:03:07,280 --> 01:03:07,796
أأنتِ لوحدكِ؟

648
01:03:08,360 --> 01:03:11,702
ما الذي تفعله هنا؟
أتبحث عن صدف المحار؟

649
01:03:12,320 --> 01:03:14,952
كلا، أنا أنظر فحسب -
إبقى حيث أنت -

650
01:03:17,720 --> 01:03:21,452
أعدكِ بأنّني لن أسرق صدف محاراتكِ -
وأنا أعدك بأنك لن تفعل هذا أيضاً -

651
01:03:23,480 --> 01:03:24,201
إبقى حيث أنت

652
01:03:25,040 --> 01:03:27,701
يمكنني أن أطمئنكِ بأن نواياي شريفة تماماً

653
01:03:48,160 --> 01:03:51,452
ما هو إسمك؟ -
(رايدر) -

654
01:03:51,840 --> 01:03:54,593
رايدر) ماذا؟) -
(هني رايدر) -

655
01:03:56,440 --> 01:03:59,952
ما المضحك بشأن هذا؟ -
لا شيء، إنه إسم جميل جداً -

656
01:04:02,760 --> 01:04:05,673
ما هو إسمك؟ -
(جيمس) -

657
01:04:08,600 --> 01:04:11,592
أخبريني يا (هني)، هل إستخدمت شراعكِ
طوال الطريق إلى الشعب المرجانية هنا؟

658
01:04:11,680 --> 01:04:12,702
بالطبع، أنا أفعل هذا دائماً

659
01:04:13,760 --> 01:04:15,702
إذن، سيعرفون بأننا هنا
فلديهم رادار

660
01:04:16,720 --> 01:04:21,702
قاربي صغير جداً ليتم ملاحظته، وأنا آتي لهنا
في أغلب الأحيان هنا للحصول على أصداف المحار

661
01:04:22,440 --> 01:04:24,952
في البداية حاولوا إمساكي
ولكنهم لم يستطيعوا

662
01:04:25,680 --> 01:04:27,671
والآن، فلا أعتقد بأنهم سيضايقونني بعد الآن

663
01:04:27,800 --> 01:04:28,952
سيضايقونكِ هذه المرة

664
01:04:32,000 --> 01:04:34,702
إسمعي، لا تلقي بالاً لهذه الآن -
لا ألقي بالاً؟ -

665
01:04:35,760 --> 01:04:36,452
أهي أصداف ثمينة؟

666
01:04:37,800 --> 01:04:41,475
! "هذه تساوى خمسين دولاراً في "ميامي
! خمسون

667
01:04:45,440 --> 01:04:48,702
إن وعدت بألا تخبر أيّ أحد -
أعدكِ -

668
01:04:49,800 --> 01:04:53,201
إسمع، تعال وألقي نظرة -
لا عليكِ، إنه معي -

669
01:04:54,000 --> 01:04:55,451
يا قائد، ما هو رأيك بهذا؟

670
01:04:59,160 --> 01:04:59,920
ما الخطب؟

671
01:05:05,160 --> 01:05:07,703
إنه قارب ذو قوة عالية
إتخذ ساتراً، تعالي

672
01:05:37,200 --> 01:05:38,619
إنهم هناك
حسناً

673
01:05:39,320 --> 01:05:42,438
حسناً يا رفاق
أخرجوا ولن تتأذوا

674
01:05:43,720 --> 01:05:47,714
إنهضوا وأظهروا أنفسكم
وإلا ستجبرونني على فتح النيران

675
01:05:51,160 --> 01:05:52,618
! أخرجوا

676
01:05:52,880 --> 01:05:55,868
نحن نعرف بأنكم هناك
كنا نتوقع قدومكم

677
01:05:56,360 --> 01:05:59,120
إخرجوا وأيديكم مرفوعة
للأعلى فحسب وستكونوا بخير

678
01:06:00,360 --> 01:06:01,870
هذه هي فرصتكم الأخيرة

679
01:06:02,160 --> 01:06:04,120
إنهم يخادعون
ولكن أبقي رأسكِ منخفضة

680
01:06:04,800 --> 01:06:06,620
حسناً، تم تحذيركم

681
01:06:07,600 --> 01:06:09,870
هذا يكفي -
إبقي منخفضة -

682
01:06:10,240 --> 01:06:11,957
هذا لن يدوم طويلاً
إنهم لا يعرفون بأننا هنا

683
01:06:12,320 --> 01:06:13,454
! أطلقوا النيران

684
01:06:27,720 --> 01:06:31,076
هل ستخرجوا؟
حسناً إذن

685
01:06:32,360 --> 01:06:35,120
سنعود، سنعود ومعنا الكلاب

686
01:06:36,440 --> 01:06:37,620
بالسرعة القصوى للأمام

687
01:07:00,600 --> 01:07:02,619
أخبرتك بأن هناك أمر خاطيء بهذا المكان

688
01:07:03,200 --> 01:07:06,716
ذاك كان مدفع رشاش، وليس تنين -
يوجد تنين هنا أيضاً -

689
01:07:06,800 --> 01:07:08,370
إنها على حق -
هل رأيتيه؟ -

690
01:07:08,760 --> 01:07:09,870
نعم، رأيته

691
01:07:10,600 --> 01:07:14,673
لديه عينين ساطعتين ضخمتين
... وذيل قصير وأجنحة مدببة

692
01:07:14,800 --> 01:07:18,932
وكان ينفث النيران
أنت لا تصدقني، ألست كذلك؟

693
01:07:19,320 --> 01:07:21,311
أنا أصدقكِ أيتها الفتاة الصغيرة

694
01:07:21,400 --> 01:07:23,710
(أقول لك يا سيد (بوند
فلنخرج من هنا

695
01:07:23,800 --> 01:07:27,236
إسمعوا، كلاكما
لا توجد مثل هذه الأشياء كالتنانين

696
01:07:27,320 --> 01:07:29,789
الذي رأيتموه شيء يشبه وكأنه تنين

697
01:07:29,880 --> 01:07:31,120
أنا أحاول أن أفكر ماذا كان

698
01:07:31,960 --> 01:07:35,620
كيف تعرف بأنه لا يوجد تنانين؟  
ماذا تعرف عن الحيوانات بأيّ حال؟

699
01:07:35,960 --> 01:07:37,758
أسبق وأن رأيت نمساً يرقص من قبل قطّ؟

700
01:07:37,840 --> 01:07:40,870
أو عقرب أصيب بضربة شمس
... لسع نفسه إلى الموت

701
01:07:41,480 --> 01:07:44,370
أو فرس النبي أكلت زوجها
بعد ممارسة الجنس؟

702
01:07:44,800 --> 01:07:47,553
أكره بأن أعترف، ولكنّني لم أرى -
حسناً، أنا رأيت -

703
01:07:47,640 --> 01:07:48,370
إنها مُحقة

704
01:07:50,800 --> 01:07:53,370
حسناً، لقد ذهبوا
هني)، أخرجي من هنا)

705
01:07:54,440 --> 01:07:57,239
سأخرج عندما أكون مستعدة
وهذا لن يحدث أبداً في ضوء النهار

706
01:07:57,320 --> 01:08:00,370
هذه المرّة ستخرجين، وبسرعة
أين قاربكِ؟

707
01:08:02,520 --> 01:08:03,370
أجلب لي حذائي

708
01:08:11,800 --> 01:08:13,320
أنظر، أنظر لما فعلوه

709
01:08:14,160 --> 01:08:15,619
! كل هذا هو خطؤك

710
01:08:17,800 --> 01:08:21,370
أنا آسف، سأشتري لكِ قارباً جديداً
"عندما نعود إلى "كينغيستون

711
01:08:22,320 --> 01:08:23,620
ما الذي سنفعله بها الآن؟

712
01:08:25,520 --> 01:08:27,709
إن أحببت، فأنا أعرف مكاناً
جيداً يمكننا الإختباء فيه

713
01:08:28,840 --> 01:08:29,840
هذا مناسب كبداية

714
01:08:29,880 --> 01:08:31,496
أتركي الأغراض التي لا تحتاجيها
! حالاً، بسرعة

715
01:08:31,520 --> 01:08:32,619
حسناً، حسناً

716
01:08:56,560 --> 01:09:00,713
أعلينا أن نسلك هذا الطريق؟ -
نعم، الماء يخدع الكلاب من الرائحة -

717
01:09:02,560 --> 01:09:05,871
يا للبعوض اللعين -
أفرك الماء على كامل جسمك -

718
01:09:05,960 --> 01:09:07,574
إنه الملح الذي يسعون خلفه

719
01:09:12,440 --> 01:09:17,037
أنتم، أسرعوا
إنهم قادمين. من هناك

720
01:09:20,080 --> 01:09:22,325
كواريل)، إقطع بعض هذه القصبات)
أعطيني السكين

721
01:09:24,040 --> 01:09:24,760
إذهبوا لهناك

722
01:09:37,240 --> 01:09:38,575
إنهم يقتربون أكثر

723
01:09:40,160 --> 01:09:42,720
كوني هادئة. أبقي هادئة بأي حال -
هناك شيء عضّ قدمي -

724
01:09:42,800 --> 01:09:44,776
إن عكّرتِ الطين
فسيعرفون بأن أحداً كان هنا

725
01:09:44,800 --> 01:09:45,325
! إنبطحوا

726
01:10:10,120 --> 01:10:11,684
يبدو بأنهم ينوون فعل أمر ما

727
01:10:55,840 --> 01:10:56,955
شششش

728
01:10:57,240 --> 01:10:58,833
! إنزلوا
! إنزلوا للأسفل

729
01:11:36,320 --> 01:11:38,678
لماذا؟ -
لأننّي مضطر لهذا -

730
01:11:39,360 --> 01:11:40,919
... ذلك رجل بالتأكيد يعرف عمله

731
01:11:41,000 --> 01:11:43,150
بملاحقتنا وجعل الآخرين يعبرون

732
01:11:43,240 --> 01:11:45,776
علينا أن نخرج من هنا بسرعة
أين هذا مكانكِ الذي سنتخبيء فيه؟

733
01:11:45,800 --> 01:11:47,120
هناك في الأعلى

734
01:11:49,560 --> 01:11:50,789
هيا

735
01:11:54,545 --> 01:11:58,795
{\an9}<font color="#ff0000">"خــطـــــــــر الــمـــوت"</font>
{\an9}<font color="#138ce9">"لا تعبروا من هذه النقطة"</font>

736
01:12:01,960 --> 01:12:04,044
رائحتك لطيفة بالفعل

737
01:12:05,080 --> 01:12:06,295
شكراً لكِ

738
01:12:07,320 --> 01:12:09,118
! سيد (بوند)، بسرعة

739
01:12:12,960 --> 01:12:14,295
ما الأمر الآن؟ -
أنظر لهذه الآثار -

740
01:12:17,840 --> 01:12:19,795
هذه آثار التنين

741
01:12:20,880 --> 01:12:23,295
! أنظروا، هنا حيث نفخ أنفاسه

742
01:12:23,760 --> 01:12:26,045
يا قائد، عليك أن تنال
القليل من الراحة إن أردت

743
01:12:26,400 --> 01:12:28,795
... أنا سأبقى في الخارج وأناوب

744
01:12:29,440 --> 01:12:31,296
بحال لو إشتم رائحتنا وأتى باحثاً عنا

745
01:12:31,320 --> 01:12:32,887
حسناً
وأنا سأتولى المناوبة الثانية

746
01:12:35,120 --> 01:12:36,794
سنخرج بحلول منتصف الليل

747
01:12:40,320 --> 01:12:42,994
أنا لم أقابل مُحققاً من قبل قطّ

748
01:12:44,440 --> 01:12:47,794
هل ستعتقل الدكتور (نو)؟ -
شخص ما سيعتقله -

749
01:12:48,040 --> 01:12:50,295
لا يمكننا تركه يحاول
قتل كل شخص يأتي لهنا

750
01:12:51,600 --> 01:12:53,044
... إنه لا يحاول فحسب

751
01:12:54,200 --> 01:12:58,159
بل أنا متأكدة للغاية بأنه قتل أبي -
ما الذي تقصدينه بهذا؟ -

752
01:12:58,240 --> 01:13:01,949
... كما ترى، فوالدي كان عالم حيوان بحري

753
01:13:02,040 --> 01:13:05,431
ونحن جئنا إلى الكاريبي من أجله
... لكي يدرس أصداف محار البحر

754
01:13:05,520 --> 01:13:09,699
ومن ثم في ذات يو جاء الى جزيرة
مفتاح سرطان البحر"، ولم أراه مُجدّداً أبداً"

755
01:13:10,720 --> 01:13:12,711
... قالوا لا بد بأنه غرق

756
01:13:12,800 --> 01:13:16,191
ولكنه كان غواصاً ماهراً
للغاية مقارنة بالذي حدث له

757
01:13:16,280 --> 01:13:19,033
هل حققت الشرطة بهذا الأمر؟
ماذا عن عائلتك؟

758
01:13:19,120 --> 01:13:21,543
... لقد تحروا عن هذا منذ فترة طويلة

759
01:13:21,920 --> 01:13:24,047
"ثم قالوا، "مفقود، يُعتبر ميتاً

760
01:13:24,800 --> 01:13:28,236
ليس لديّ أيّ عائلة
كنا أبي وأنا فقط

761
01:13:28,320 --> 01:13:29,913
أتعنين بأنكِ وحيدة تماماً؟

762
01:13:30,000 --> 01:13:31,976
أين عشتِ قبل أن تأتي إلى الكاريبي؟

763
01:13:32,000 --> 01:13:34,042
في جميع أنحاء العالم

764
01:13:34,360 --> 01:13:38,295
"الفيليبين"، "بالي" ، "هاواي"
في أيّ مكان يوجد به أصداف محار فحسب

765
01:13:38,760 --> 01:13:40,558
هل ذهبتِ إلى مدرسة في مكان ما؟

766
01:13:40,640 --> 01:13:43,359
لم أضطر للذهاب، كان لدينا موسوعة

767
01:13:43,480 --> 01:13:46,545
بدأت بحرف "أيه" عندما كنت بالثامنة
"ووصلت الآن إلى الحرف "تي"

768
01:13:47,400 --> 01:13:49,543
أراهن بأنّني أعرف أشياء أكثر منك بكثير

769
01:13:51,760 --> 01:13:53,793
ألم يساعدكِ أي أحد في "كبنغيستون"؟

770
01:13:54,760 --> 01:13:59,293
حسناً، كان هناك ذلك الرجل الذي
... إمتلك المنزل الذي كنا نعيش فيه

771
01:13:59,680 --> 01:14:02,542
... وتركني أبقى فترة بدون دفع الايجار

772
01:14:03,040 --> 01:14:05,295
... ثم في ذات ليلة، جاء لغرفتي

773
01:14:06,960 --> 01:14:08,044
... حسناً، كما تعلم

774
01:14:08,840 --> 01:14:13,755
... خدشت وجهه، وبعد ذلك
ولكنه كان أقوى منّي

775
01:14:14,720 --> 01:14:16,295
ما الذي حدث بعد ذلك؟

776
01:14:17,640 --> 01:14:21,044
وضعت أرملة عنكبوت أسود
... تحت ناموسيته التي ضد البعوض

777
01:14:21,880 --> 01:14:26,113
أنثى، وهي الأسوأ
إستغرق الأمر إسبوعاً حتى مات

778
01:14:29,760 --> 01:14:30,794
أفعلت أمراً خاطئاً؟

779
01:14:32,200 --> 01:14:34,793
هذا لن يُجدي إن إتخذتيه كعادة

780
01:14:38,040 --> 01:14:40,395
ألديك إمرأة خاصة بك؟

781
01:14:43,720 --> 01:14:45,545
يا قائد، بسرعة
للأسفل هنا

782
01:14:46,560 --> 01:14:48,795
أياً من كان قادماً
فهو قادم من هنا

783
01:14:49,680 --> 01:14:51,294
...هذه المرة، أريد رؤيته

784
01:14:52,240 --> 01:14:54,295
وأسرعوا،  يوجد أقل من
إثنتي عشرة ساعة للبدء

785
01:15:20,880 --> 01:15:25,556
! إبقوا حيث أنتم ! جميعكم
! إبقوا حيث أنتم

786
01:15:36,800 --> 01:15:39,599
حسناً يا قائد، إن لم
يكن هذا تنيناً، فما هو؟

787
01:15:39,720 --> 01:15:42,758
تنين يعمل بمحرك ديزل
(يمكنك أن تنسى الأشباح يا (كواريل

788
01:15:42,840 --> 01:15:44,751
عندما يكون ضمن المجال
... فتولى أنت أمر السائق

789
01:15:44,840 --> 01:15:46,400
وأنا سأتولى الأضية الأمامية والإطارات

790
01:15:46,520 --> 01:15:48,952
إبقي بأمان بمرمى البصر
(هيا يا (كواريل

791
01:16:25,400 --> 01:16:27,550
قلت لكِ بأن تبقي هناك -
كنت خائفة -

792
01:16:27,640 --> 01:16:28,557
إنخفضي إذن

793
01:16:40,240 --> 01:16:41,305
لا تنظري

794
01:16:44,560 --> 01:16:46,805
أخرجوا، إرفعوا أيديكم
... بحيث يمكننا رؤيتها

795
01:16:49,200 --> 01:16:53,194
والسيدة، بسرعة
ما لم تريد سرة إضافية ببطنك

796
01:16:56,720 --> 01:16:58,677
إنتظر، إرمي هذا المسدس

797
01:17:00,360 --> 01:17:02,056
والآن، إركله بعيداً عنك

798
01:17:04,400 --> 01:17:08,951
الفتاة ستبقى حيث هي
والآن، إمشي نحوي، أخرج يديك للأمام

799
01:17:19,720 --> 01:17:22,057
! هيا
! مهلاً، أنت

800
01:17:22,720 --> 01:17:24,807
! مهلاً، أنت
إلى أين تظنّ بأنّك ذاهب؟

801
01:17:25,680 --> 01:17:29,555
آسف لأنّنا لم نجلب أيّ زهور
هيا، فلنذهب، هيا

802
01:17:30,080 --> 01:17:31,753
! هيا، فلنذهب

803
01:17:37,280 --> 01:17:38,308
! أعطيني هذا السكين

804
01:17:51,760 --> 01:17:54,752
! دعوه وشأنه ! دعوه وشأنه -
! إبتعدي عن الطريق -

805
01:18:12,040 --> 01:18:14,793
! إذهبوا للداخل
... راقب الرجل

806
01:18:16,120 --> 01:18:19,806
وتوخّى الحذر، كانوا
في المستنقع، وهم ملوثين

807
01:18:23,480 --> 01:18:25,306
تفقد قراءة "الغايغر" هذا

808
01:18:32,600 --> 01:18:35,806
إنه يقرأ 95 يا رئيس
وهي 88

809
01:18:36,440 --> 01:18:39,806
هذا كثير جداً للمراقبة
قم بتنظيفهم، ولكن بسرعة

810
01:18:51,640 --> 01:18:52,807
إستديروا

811
01:19:01,960 --> 01:19:05,237
القراءة 72.8 -
الطين منقع بملابسهم -

812
01:19:05,320 --> 01:19:07,755
حسناً إذن
إخلع كل ملابسهم

813
01:19:07,840 --> 01:19:09,911
ما الذي سيفعله؟ -
إفعلي كما يقول  -

814
01:19:10,000 --> 01:19:11,656
أصابنا بعض الإشعاع الملوث

815
01:19:11,680 --> 01:19:13,120
إفحص الفتاة أولاً -
... والآن، إسمع يا رجل -

816
01:19:13,160 --> 01:19:14,639
! نحن الذين نعطي الأوامر هنا

817
01:19:14,720 --> 01:19:16,496
أجل، هذا جيد، ولكن إفعل
شيئاً بشأن هذا، هلّا فعلت؟

818
01:19:16,520 --> 01:19:18,830
هاك، تعال هنا
أنت، فكّهاا

819
01:19:20,320 --> 01:19:23,358
إستخدم موجات الحرارة العالية
بضغط كامل

820
01:19:31,600 --> 01:19:32,999
ثمانية وستين

821
01:19:35,800 --> 01:19:39,191
إنها تقرأ سبعة وأربعين  -
حسناً إذن، إفحص الرجل -

822
01:19:40,320 --> 01:19:42,357
إنه يسجل أربعين الآن

823
01:19:43,120 --> 01:19:44,872
ما زالت مرتفعة

824
01:19:45,400 --> 01:19:47,073
القراءة ثمانية وثلاثين

825
01:19:49,120 --> 01:19:50,557
إثنان وثلاثين

826
01:19:51,320 --> 01:19:54,233
نزل لثمانية -
إحتجز الفتاة، المرحلة الثالثة -

827
01:19:56,400 --> 01:19:58,357
إنها الآن ثمانية عشر

828
01:20:01,560 --> 01:20:03,278
إنه ثمانية الآن

829
01:20:06,640 --> 01:20:09,806
عملياً صفر. إنها نظيفة -
جيد، جهز الرجل -

830
01:20:15,240 --> 01:20:17,151
إنه يقرأ أربعة الآن

831
01:20:17,240 --> 01:20:19,557
تحقق من أظافره -
ضع يديك بالداخل هناك -

832
01:20:21,560 --> 01:20:22,595
إنه نطيف

833
01:20:22,680 --> 01:20:24,634
سأخبر الإستقبال بأنهم قادمين

834
01:20:26,240 --> 01:20:29,631
إزالة التلوث هنا
إنهم قادمين الآن

835
01:20:57,440 --> 01:20:59,556
أدخلوا. أدخلوا

836
01:21:00,960 --> 01:21:01,635
أدخلوا

837
01:21:02,560 --> 01:21:06,474
أدخلوا يا أعزائي المساكين
نحن لم نعرف متى نتوقع قدومك ببساطة

838
01:21:06,560 --> 01:21:09,359
أولاً، كان وقت تناول الشاي أمس
وبعد ذلك العشاء

839
01:21:09,440 --> 01:21:12,432
هذا كان قبل نصف ساعة فقط
عرفنا بأنك بطريقك لهنا مسبقاً

840
01:21:12,520 --> 01:21:15,885
سيجارة؟ يوجد  أمريكية
يوجد إنجليزية، ويوجد تركيّة

841
01:21:16,440 --> 01:21:18,750
(أنا الأخت (روز
(وهذه هي الأخت (ليلي

842
01:21:18,840 --> 01:21:21,036
سنجعل إقامتكم ممتعة بقدر الإمكان

843
01:21:21,120 --> 01:21:23,350
هذا لطيف كبير منكم فعلاً
... ولكن بهذه اللحظة

844
01:21:23,480 --> 01:21:25,676
بالطبع، سترغبوا برؤية غرفكم

845
01:21:25,760 --> 01:21:28,885
تم طلب الإفطار بالفعل
وبعد ذلك سترغبوا بالنوم

846
01:21:32,960 --> 01:21:34,359
... أوامر الدكتور صارمة

847
01:21:34,440 --> 01:21:36,511
وهي بألا نُزعجكم حتى هذا المساء

848
01:21:36,600 --> 01:21:40,389
سيكون مسروراً لو شاركته العشاء
أعليّ أن أقول بأنك ستكون هناك؟

849
01:21:40,480 --> 01:21:42,790
أخبريه بأنّني سأكون مسروراً أيضاً -
رائع -

850
01:21:42,880 --> 01:21:45,135
أعرف بأنّه سيكون مسروراً
ها نحن ذا

851
01:21:48,240 --> 01:21:50,635
... (هذه ستكون غرفتك يا سيد (بوند

852
01:21:52,360 --> 01:21:54,135
وهذا هو حمّامك هنا

853
01:21:55,400 --> 01:21:59,189
ولكِ أنتِ أيتها الشابة
... فهذه هي غرفتكِ

854
01:22:02,960 --> 01:22:05,635
وستجدي ملابس جديدة هنا

855
01:22:08,360 --> 01:22:12,672
آمل بأن تناسبكِ مقاساتها
لم نحصل على مقاسكِ حتى ليلة الأمس

856
01:22:12,760 --> 01:22:15,000
لا تترددي بدقّ الجرس
... إن أردتِ أيّ شيء آخر

857
01:22:15,080 --> 01:22:16,080
أيّ شيء على الإطلاق

858
01:22:16,200 --> 01:22:17,700
مثل تذكرتيّ طائرة إلى "لندن"؟

859
01:22:19,760 --> 01:22:22,135
سأترككما أيها العزيزين بهدوء

860
01:22:36,840 --> 01:22:38,287
فلنتناول بعض الإفطار

861
01:22:39,520 --> 01:22:42,788
كيف يمكنك أن تأكل بوقت كهذا؟ -
لأنّني جائع -

862
01:22:42,920 --> 01:22:45,039
نحن لا نعرف متى سنحصل على
فرصة أخرى لتناول الطعام مُجدّداً

863
01:22:45,840 --> 01:22:47,039
هاكِ، تناولي هذا

864
01:22:47,560 --> 01:22:50,951
إحذري، ربما يكون المكان
كله مراقب بالصوت

865
01:23:01,960 --> 01:23:02,634
... ألديك

866
01:23:04,880 --> 01:23:07,394
ألديك أيّ فكرة عن الذي سيفعلونه بنا؟

867
01:23:07,480 --> 01:23:08,039
لا فكرة لديّ

868
01:23:09,720 --> 01:23:12,155
لا توجد مقابض للباب أو نوافذ أيضاً

869
01:23:15,920 --> 01:23:20,391
إنه سجن إذن -
مخطط ثعلب محاط بخدمة من الدرجة الأولى -

870
01:23:24,280 --> 01:23:25,289
ما الخطب؟

871
01:23:27,520 --> 01:23:28,789
لا أشعر بأنّني بخير

872
01:23:31,600 --> 01:23:33,289
أشعر بنعاس شديد

873
01:23:37,080 --> 01:23:38,039
! القهوة اللعينة

874
01:24:53,640 --> 01:24:54,605
كيف تشعرين؟

875
01:24:57,840 --> 01:24:58,855
بالنعاس

876
01:25:00,840 --> 01:25:04,515
ما الذي جعلنا يُغمى علينا؟ -
القهوة بها مُخدر -

877
01:25:11,040 --> 01:25:12,269
حان وقت العشاء تقريباً

878
01:25:12,360 --> 01:25:14,397
لا نريد إبقاء الدكتور ينتظر
ألسنا كذلك؟

879
01:25:14,480 --> 01:25:16,354
هذا لن يجدي نفعاً أبداً
أأنتِ مستعدة يا (هني)؟

880
01:25:18,640 --> 01:25:19,605
أفترض هذا

881
01:25:25,040 --> 01:25:26,105
أنتِ تُبلين حسناً

882
01:25:30,720 --> 01:25:31,604
هيا

883
01:25:34,200 --> 01:25:36,271
أأنا أرتدي بشكل مناسب للمناسبة؟

884
01:25:36,400 --> 01:25:38,855
مناسب للغاية -
مناسب لأيّ غرض؟ -

885
01:25:52,000 --> 01:25:53,106
من هنا، من فضلكم

886
01:25:57,560 --> 01:25:59,870
مسرورة لأن يديك تتعرق أيضاً

887
01:25:59,960 --> 01:26:00,963
بالطبع، وأنا خائف أيضاً

888
01:26:02,040 --> 01:26:04,214
إذن، كوني طبيعية
وإتركي كل الحديث لي

889
01:26:05,000 --> 01:26:06,462
للداخل هنا، من فضلكم

890
01:26:07,120 --> 01:26:08,464
أتمنى بأنك تستمتعوا بعشاءكم

891
01:27:05,240 --> 01:27:06,320
تعال وأنظر

892
01:27:16,560 --> 01:27:18,070
ضوء صناعي

893
01:27:18,440 --> 01:27:20,820
يمكننا أن نكون على بعد
... مئات الأقدام تحت البحر هنا

894
01:27:21,000 --> 01:27:25,039
وأنظر لهذا، زنبق بحر
لا ينمو فوق مئتي قدم

895
01:27:25,120 --> 01:27:27,320
(مليون دولار يا سيد (بوند

896
01:27:29,000 --> 01:27:30,820
أنت كنت تتسائل عن تكلفته

897
01:27:31,480 --> 01:27:32,820
في واقع الأمر، كنت أتسائل

898
01:27:40,840 --> 01:27:42,239
سامح عدم رغبتي بالمصافحة

899
01:27:42,360 --> 01:27:44,636
هذا أصبح غريباً بهذه، لسوء الحظ

900
01:27:44,720 --> 01:27:46,820
أنت كنت معجباً بحوض الأسماك خاصتي

901
01:27:48,640 --> 01:27:50,756
نعم، إنه رائع للغاية

902
01:27:50,840 --> 01:27:54,320
مفخرة هندسية فريدة
إن جاز لي القول، فقد صممته بنفسي

903
01:27:54,720 --> 01:27:59,317
الزجاج محدب، وسمكه عشرة بوصات
وهذا يُحسب للتأثير التكبيري

904
01:27:59,400 --> 01:28:03,320
سمك صغير يتظاهر كأنه حيتان
(مثلك تماماً على هذه الجزيرة يا دكتور (نو

905
01:28:04,520 --> 01:28:08,229
(هذا يعتمد يا سيد (بوند
على أي جانب من الزجاج تكون أنت

906
01:28:09,840 --> 01:28:13,070
مارتيني" وسط جافة بقشرة ليمون"
مهزوز، وليس مقلباً

907
01:28:13,440 --> 01:28:14,820
فودكا"؟" -
بالطبع -

908
01:28:16,560 --> 01:28:17,570
سنتناول العشاء حالاً

909
01:28:19,360 --> 01:28:21,820
توجد أمور كثيرة للمناقشة
بوقت قصير جداً

910
01:28:45,560 --> 01:28:48,632
حسناً يا دكتور (نو)، لم تعمل
... بشكل سيء مع إعتبار

911
01:28:48,760 --> 01:28:50,990
العائق الذي تصنعه

912
01:28:51,080 --> 01:28:53,833
أنا كنت طفلاً غير مرغوب به
... لمبشر ألماني

913
01:28:53,920 --> 01:28:55,797
... وفتاة صينية من عائلة جيدة

914
01:28:56,600 --> 01:29:00,546
ورغم هذا، فأنا أصبحت أمين الصندوق
"لأكثر مجتمع إجرامي قويّ في "الصين

915
01:29:01,520 --> 01:29:05,047
"من النادر ما يأتمن آل "تونغ
أي أحد غير صيني بالكامل

916
01:29:06,400 --> 01:29:07,797
أشك بأنهم سيفعلوا هذا مُجدّداً

917
01:29:08,600 --> 01:29:11,797
أنا هربت لــ "أمريكا" بعشرة ملايين
من دولاراتهم على شكل ذهب

918
01:29:12,520 --> 01:29:14,820
هكذا كيف قمت بتمويل هذه العملية

919
01:29:15,400 --> 01:29:19,546
كانت فكرة جيدة لإستخدام القوة الذرية
أنا مسرور لأنه يمكنك تولي هذا بشكل صحيح

920
01:29:20,000 --> 01:29:24,069
أكره بأن أفكر بأن إزالة التلوث
من غرفتك لم تكن فعالة

921
01:29:24,760 --> 01:29:28,047
عملي أعطاني معرفة
... فريدة من النشاط الإشعاعي

922
01:29:29,080 --> 01:29:32,118
ولكن ليس بدون مقابل كما ترى

923
01:29:32,760 --> 01:29:33,047
نعم

924
01:29:34,880 --> 01:29:38,297
مصدر قوتك حيّر
منظمتنا لبعض الوقت

925
01:29:40,400 --> 01:29:42,357
(ما زالوا محتارين يا سيد (بوند

926
01:29:42,480 --> 01:29:45,547
ليس بعد الآن
أنا أرسلت تقريراً كاملاً

927
01:29:46,000 --> 01:29:47,070
(أنت تُخادع يا سيد (بوند

928
01:29:47,160 --> 01:29:50,296
أنت لم تتصل بمقرك
 "منذ طلبت عداد "غايغر

929
01:29:50,960 --> 01:29:54,297
ولكن توجد ملفات عديدة
(فُتحت عليك بالفعل يا دكتور (نو

930
01:29:54,960 --> 01:29:57,319
من طرفنا ومن طرف
... وكالة المخابرات المركزية الامريكية

931
01:29:57,960 --> 01:30:00,547
"والذي هو من مجتمع آل "تونغ
الذي قمت أنت بسرقته

932
01:30:01,160 --> 01:30:05,119
عندما تأتي المتاعب، فستجد
بأنها جزيرة صغيرة وعارية

933
01:30:05,200 --> 01:30:07,297
(جزيرة قابلة للإستهلاك يا سيد (بوند

934
01:30:07,600 --> 01:30:09,591
عندما تنتهي مهمتي هنا في
... "جزيرة "مفتاح سرطان البحر

935
01:30:09,680 --> 01:30:11,046
فسأحطمها وأواصل طريقي

936
01:30:11,640 --> 01:30:13,438
ولكن عادة التحقيق ثابتة

937
01:30:13,520 --> 01:30:15,955
 أرى بأنك تتسائل لماذا، أين ومتى

938
01:30:16,040 --> 01:30:19,237
أنا سأرضي فضولك فحسب
... لأنك الرجل الوحيد الذي قابلته

939
01:30:19,320 --> 01:30:24,047
والقادر على تقدير ما فعلته
ويبقيه لنفسه

940
01:30:26,040 --> 01:30:26,547
لحظة فحسب

941
01:30:27,680 --> 01:30:30,194
لا يوجد مغزى لتوريط الفتاة بهذه المرحلة

942
01:30:30,320 --> 01:30:31,570
ليس لها علاقة بنا

943
01:30:32,360 --> 01:30:34,749
دعها تذهب، وهي ستعد بأنها لن تتكلم

944
01:30:34,840 --> 01:30:37,798
كلا، لن أذهبـ، سأبقى معك -
أنا لا أريدك هنا -

945
01:30:37,880 --> 01:30:41,350
أوافق، لا مكان للفتاة
خذوها بعيداً

946
01:30:44,040 --> 01:30:47,271
! كلا
! كلا

947
01:30:47,360 --> 01:30:49,510
أنا واثق بأن الحراس سيُسلونها

948
01:30:49,600 --> 01:30:51,671
! دعني أذهب
! دعني أذهب

949
01:30:53,120 --> 01:30:56,795
هذه قنينة نبيذ"دوم بيرغنون" من عام 1955
وسيكون من المؤسف كسرها

950
01:31:01,160 --> 01:31:03,117
أفضل مشروب عام 1953 لنفسي

951
01:31:05,960 --> 01:31:09,046
(جهد أخرق يا سيد (بوند
أنت تخيب ظنّي بك

952
01:31:09,520 --> 01:31:12,876
أنا لست أحمقاً
... إذن، من فضلك، لا تعاملني كواحد منهم

953
01:31:12,960 --> 01:31:15,047
وسكين المنضدة هذه
من فضلك، أعدها لمكانها

954
01:31:18,760 --> 01:31:20,297
لا نستطيع كلنا أن نكون عباقرة
أيمكننا هذا؟

955
01:31:21,600 --> 01:31:25,797
أخبرني، هل إسقاط الصواريخ الأمريكية
يعوض فقدان الأيدي بالفعل؟

956
01:31:27,880 --> 01:31:30,546
الصواريخ هي مجرد
الخطوة الأولى لإثبات قوتنا

957
01:31:30,800 --> 01:31:31,547
قوتنا"؟"

958
01:31:32,480 --> 01:31:35,552
بإهمالك للحياة الإنسانية
فلا بد بأنك تعمل لصالح الشرق

959
01:31:35,640 --> 01:31:39,679
الشرق، الغرب، إتجاهات البوصلة
فحسب، كل جهة غبية كالأخرى

960
01:31:39,760 --> 01:31:42,115
"أنا عضو "سبيكتر -
سبيكتر"؟" -

961
01:31:42,200 --> 01:31:45,875
"سبيكتر". "المدير التنفيذي للإستخبارات المضادة"

962
01:31:45,960 --> 01:31:48,297
"الإرهاب، الإنتقام، الإبتزاز"

963
01:31:48,880 --> 01:31:51,110
... الأربعة من أحجار الزاوية للقوة

964
01:31:51,200 --> 01:31:53,237
يرأسها أعظم العقول في العالم

965
01:31:53,360 --> 01:31:56,193
تصحيح، العقول الإجرامية

966
01:31:56,320 --> 01:32:00,154
العقل الإجرامي الناجح
متفوق دائماً، يجب أن يكون كذلك

967
01:32:00,240 --> 01:32:01,547
لماذا يصبح مجرماً؟

968
01:32:02,280 --> 01:32:06,114
أنا واثق بأن الغرب سيرحب بعالمٍ بمنزلتك

969
01:32:07,120 --> 01:32:10,511
الأمريكان حمقى
... عرضت عليهم خدماتي ورفضوها

970
01:32:10,600 --> 01:32:15,296
وكذلك لم يقبل الشرق
والآن، فيمكن كلاهما يدفعوا.. ثمن خطؤهم

971
01:32:15,640 --> 01:32:18,280
الهيمنة العالمية، هذا هو  الحلم القديم نفسه

972
01:32:19,560 --> 01:32:23,793
ملاجئنا مليئة بالناس الذين
يعتقدون بأنهم "نابليون" أو آلهة

973
01:32:29,200 --> 01:32:32,046
(أنت تستمر بمحاولة إثارتي يا سيد (بوند

974
01:32:32,440 --> 01:32:35,297
كان يمكنني أن آمر بقتلك في المستنقع -
ولماذا لم تقتلني؟ -

975
01:32:36,920 --> 01:32:39,036
ظننت بأنّك أقل غباءاً

976
01:32:39,120 --> 01:32:41,545
... عادة، عندما يعيق رجل طريقي

977
01:32:46,560 --> 01:32:49,871
ولكنك كنت مختلفاً
... أنت كلفتني، وقت، مال، جهد

978
01:32:50,000 --> 01:32:53,356
ودمرت منظمتي وكبريائي

979
01:32:54,280 --> 01:32:56,317
أنا كنت فضولياً لرؤية
أي نوع من الرجال هو أنت

980
01:32:56,400 --> 01:32:59,297
"ظننت بأنه قد يكون لك مكان مع "سبيكتر

981
01:33:00,240 --> 01:33:04,313
هذا جعلني مُثاراً
أنا أفضل قسم الإنتقام

982
01:33:06,240 --> 01:33:07,799
... بالطبع، مهمتي الأولى ستكون

983
01:33:07,880 --> 01:33:10,713
هي إيجاد الرجل الذي
(قتل (سترانغوايز) و (كواريل

984
01:33:10,800 --> 01:33:15,510
لسوء الحظ، أسأت تقديرك
... أنت مُجرد شرطي غبي

985
01:33:18,480 --> 01:33:20,047
والذي نفذ حظه

986
01:33:21,840 --> 01:33:24,320
(إنهم ينتظرونك في غرفة التحكم يا دكتور (نو

987
01:33:25,680 --> 01:33:29,296
لا داعي للعجلة، فهم لم يبدأوا
عدهم التنازلي حتى الآن

988
01:33:29,640 --> 01:33:31,597
(أنت لن تفلت من هذا يا دكتور (نو

989
01:33:31,680 --> 01:33:34,044
الأمريكان يستعدون لأي مشكلة

990
01:33:35,800 --> 01:33:38,296
(أنا لا أفشل أبداً يا سيد (بوند

991
01:33:39,280 --> 01:33:40,475
ما الذي سنفعله به؟

992
01:33:40,560 --> 01:33:43,046
عذبوه، فأنا لم إنتهى منه بعد

993
01:39:24,640 --> 01:39:28,634
<font color="#138ce9">"هل جلبتم عناصر الوقود الجديدة؟" -</font>
<font color="#FF8000">"كل شيء جاهز يا سيدي" -</font>

994
01:39:31,760 --> 01:39:34,650
<font color="#138ce9">"حاجز الطريق على بعد ثلاثة آلاف قدم تقريباً"</font>

995
01:39:35,280 --> 01:39:38,645
<font color="#138ce9">فلينسحب جميع من بتلك المنطقة"
"غير مسموح للسيارات بالمرور</font>

996
01:39:39,280 --> 01:39:41,476
<font color="#138ce9">"منطقة الإطلاق آمنة بالكامل للأمان"</font>

997
01:39:41,560 --> 01:39:43,836
<font color="#138ce9">الموظفين الذين ضمن"
... "نطاق ثلاثة آلاف قدم فقط</font>

998
01:39:43,920 --> 01:39:47,400
<font color="#138ce9">سيكونوا هم طاقم الإطلاق بداخل"
"منصة الإطلاق ولإختبار العدّ</font>

999
01:39:47,840 --> 01:39:49,558
<font color="#138ce9">على الرغم من أنه"
... "لم يتم إعطاء الإنذار</font>

1000
01:39:49,640 --> 01:39:51,897
<font color="#138ce9">"فوقت الإنذار لا بد بأن يكون قرب العدّ"</font>

1001
01:39:52,280 --> 01:39:55,830
<font color="#138ce9">العربة الآن بوزنها الكامل"
... "مئتين وأربعين طنّاً</font>

1002
01:39:55,920 --> 01:39:59,150
<font color="#138ce9">وكل الترنزستورات الآلية"
"تم وضعها في العربة</font>

1003
01:39:59,600 --> 01:40:02,592
<font color="#138ce9">سنصعد إلى نصف القوة"
"خلال ثلاثين ثانية</font>

1004
01:40:05,920 --> 01:40:10,676
<font color="#138ce9">تشابك التحكم جاهز"
"عناصر الوقود 12.5</font>

1005
01:40:30,440 --> 01:40:34,354
<font color="#138ce9">"التحكم؟" -</font>
<font color="#ff0000">"مشغلات ذراع التحكم تشتغل" -</font>

1006
01:40:34,440 --> 01:40:36,649
<font color="#ff0000">"درجة الحرارة الرئيسية 113"</font>

1007
01:40:37,280 --> 01:40:39,874
<font color="#138ce9">"المحولات؟" -</font>
<font color="#ff0000">"المحولات جاهزة" -</font>

1008
01:40:39,960 --> 01:40:42,190
<font color="#ff0000">"مسخنات الإشعال تعمل الآن"</font>

1009
01:40:42,280 --> 01:40:47,275
<font color="#138ce9">"الإشعاع؟" -</font>
<font color="#ff0000">"عدادات 121، 141، 109" -</font>

1010
01:40:47,360 --> 01:40:51,877
<font color="#138ce9">"مثبتات الطاقة؟" -</font>
<font color="#ff0000">"الطاقة ثابتة عند ثمانية ميغاوات" -</font>

1011
01:40:51,960 --> 01:40:53,056

<font color="#ff0000">..."محطات أنظمة المتابعة"</font>

1012
01:40:53,080 --> 01:40:56,311
<font color="#ff0000">"(موصلة الى مركز القيادة في (كيب كانافيرال"</font>

1013
01:40:56,400 --> 01:40:57,629
<font color="#138ce9">"عناصر الوقود؟"</font>

1014
01:40:58,920 --> 01:41:01,070
! عناصر الوقود
أين (تشانغ)؟

1015
01:41:02,760 --> 01:41:05,125
تشانغ)، ما الذي تفعله هناك؟)
! تقدم للهيكل المؤقت

1016
01:41:09,080 --> 01:41:10,309
! أسرع

1017
01:41:16,880 --> 01:41:19,599
أغلق -
! أغلق المفاعل -

1018
01:41:19,680 --> 01:41:23,630
<font color="#FF8000">هذا هو المكان الذي تتحكم فيه حركة المرور"
"في الفضاء، إتخاذ قرار آخر أو عدم الذهاب</font>

1019
01:41:28,480 --> 01:41:32,269
<font color="#ff0000">هذا هو مركز التحكم بالزئبق"
... "العد التنازلي لــ</font>

1020
01:41:32,360 --> 01:41:36,069
<font color="#ff0000">تم إغلاق المفاعل"
"درجة الحرارة 227 ، وتنزل</font>

1021
01:41:36,160 --> 01:41:38,879
<font color="#138ce9">"المحولات أغلقت" -</font>
<font color="#ff0000">"المحولات أغلقت" -</font>

1022
01:41:38,960 --> 01:41:42,271
<font color="#138ce9">"قراءة الإشعاع" -</font>
<font color="#ff0000">"الإشعاع صفر" -</font>

1023
01:41:42,360 --> 01:41:45,990
<font color="#ff0000">"إكتمل إجراء الإغلاق"
"المفاعل آمن"</font>

1024
01:41:48,560 --> 01:41:49,914
تأهبوا

1025
01:41:50,040 --> 01:41:53,510
<font color="#ff0000">"سنبقى الآن على الزئبق"
"مراقبة المركبة الفضائية للعد التنازلي النهائي"</font>

1026
01:41:53,600 --> 01:41:55,750
<font color="#ff0000">"هنا التحكم بالزئبق"</font>

1027
01:41:55,880 --> 01:41:59,350
<font color="#ff0000">فحص يشير إلى أن كل"
"الأنظمة جاهزة للعمل بهذا الوقت"</font>

1028
01:42:00,560 --> 01:42:05,794
<font color="#ff0000">العد التنازلي الآن أربعة دقائق"
"وثلاثين ثانية ويستمر العدّ"</font>

1029
01:42:09,200 --> 01:42:11,125
<font color="#ff0000">"هنا التحكم بالزئبق"</font>

1030
01:42:11,720 --> 01:42:17,159
<font color="#ff0000">طيار الفضاء، الإطلاق بحالة الطواريء"
"وثلاثين ثانية ويستمر العدّ"</font>

1031
01:42:17,240 --> 01:42:20,854
<font color="#ff0000">والآن، حتى رجل الطقس"
"*أعطانا الخبر بــ *البدء"</font>

1032
01:42:21,400 --> 01:42:24,313
<font color="#ff0000">إبقوا بحالة تأهب"
"بقيت دقيقتين للبدء تقريباً"</font>

1033
01:42:24,400 --> 01:42:26,624
<font color="#ff0000">"مشغلات ذراع التحكم جاهزة"</font>

1034
01:42:28,240 --> 01:42:29,875
<font color="#ff0000">"المحولات جاهزة"</font>

1035
01:42:31,200 --> 01:42:33,375
<font color="#ff0000">"مزامنة الشعاع الإذاعي للإسقاط"</font>

1036
01:42:35,000 --> 01:42:37,913
<font color="#ff0000">"مزامنة الشعاع الإذاعي للإسقاط"</font>

1037
01:42:50,960 --> 01:42:53,679
<font color="#ff0000">"شعاع الراديو متزامن للإسقاط"</font>

1038
01:42:53,760 --> 01:42:56,320

<font color="#ff0000">"صفر على إطلاق الصاروخ الآن"</font>

1039
01:42:56,440 --> 01:43:01,471
{\an7}<font color="#138ce9">سنبقى الآن على وضعية الزئبق"
"مراقبة المركبة الفضائية للعد التنازلي النهائي</font>

1040
01:42:59,840 --> 01:43:01,990
<font color="#ff0000">"تأهبوا"</font>

1041
01:43:02,080 --> 01:43:04,959
<font color="#FF8000">شغل القوة الكاملة"
"عناصر الوقود 21</font>

1042
01:43:05,600 --> 01:43:07,671
<font color="#ff0000">"إنتباه لكل مراكز التحكم"</font>

1043
01:43:07,760 --> 01:43:10,320
<font color="#ff0000">"الدخول في العملية الآن"</font>

1044
01:43:11,520 --> 01:43:15,971
<font color="#138ce9">"تم القيام بالسيطرة"
"يتم سحب السرة"</font>

1045
01:43:16,440 --> 01:43:18,636
<font color="#FF8000">... "كل عناصر التقدم والعملية"</font>

1046
01:43:18,720 --> 01:43:22,076
<font color="#FF8000">أخبرت بأنهم بحالة جيدة"
"من أجل التحليق</font>

1047
01:43:22,160 --> 01:43:26,358
<font color="#FF8000">نحن وصلنا لناقص تسعة عشرة ثانية"
"والعدّ مستمر</font>

1048
01:43:30,480 --> 01:43:33,393
<font color="#FF8000">ناقص خمسة عشرة ثانية"
"والعدّ مستمر</font>

1049
01:43:38,640 --> 01:43:42,918
<font color="#ff0000">... "عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة"</font>

1050
01:43:44,800 --> 01:43:47,440
! توقفوا أيها الحمقى
! أغلقوه

1051
01:43:47,520 --> 01:43:51,753
<font color="#ff0000">"ثلاثة، إثنان، واحد، صفر"</font>

1052
01:43:53,870 --> 01:43:55,870
<font color="#ff0000">"أخلوا المنطقة"</font>

1053
01:43:58,360 --> 01:43:59,970
<font color=#C6CC95>"إقلاع"</font>

1054
01:44:46,520 --> 01:44:48,304
<font color=#C6CC95>"البرج، تم التخلي عنه"</font>

1055
01:44:49,120 --> 01:44:53,114
<font color="#FF8000">هناك الصاروخ ضد تلك"
"السماء الرمادية، وهذا مذهل</font>

1056
01:44:53,200 --> 01:44:56,830
<font color="#FF8000">يمكننا أن نرى ملامح الصاروخ"
"المحركات تحترق</font>

1057
01:44:56,920 --> 01:45:00,276
<font color="#FF8000">يمكنكم أن تسمعوا الزئير"
"والذي ما زال يبدو جيداً وحقيقياً</font>

1058
01:45:00,360 --> 01:45:04,433
<font color="#FF8000">إنه فوق الخزان الرابع"
"إنه صاروخ ساخن جداً</font>

1059
01:45:04,520 --> 01:45:09,117
<font color="#FF8000">يمكنكم أن تروا لهيبه"
... "قادماً لسماء زرقاء صافية</font>

1060
01:45:09,240 --> 01:45:11,514
<font color="#FF8000">"فوق في ضوء الشمس، يبدأ باللمعان"</font>

1061
01:45:11,840 --> 01:45:14,309
<font color="#FF8000">"متسلق ثابت وجيد جداً"</font>

1062
01:45:14,400 --> 01:45:17,813
<font color="#ff0000">"كل الأنظمة جاهزة للعمل"
"هيا، هيا، هيا"</font>

1063
01:45:31,800 --> 01:45:33,512
! (هني)
! (هني)

1064
01:45:40,600 --> 01:45:41,550
! (هني)

1065
01:45:50,720 --> 01:45:53,712
أين الفتاة التي أتيت معها؟ -
لا أعرف، لا أعرف -

1066
01:45:56,480 --> 01:45:58,680
أين الفتاة التي أحضروها معي
أين هي؟

1067
01:45:58,760 --> 01:45:59,762
في الحجرة رقم إثني عشر  -
! أريني -

1068
01:47:35,160 --> 01:47:36,509
! نفذ منا الوقود

1069
01:47:41,240 --> 01:47:43,010
ما الذي سنفعله الآن؟

1070
01:47:43,200 --> 01:47:45,260
حسناً، يمكننا أن نسبح
...  أو

1071
01:47:46,240 --> 01:47:48,436
أو ماذا؟ -
تعالي لهنا -

1072
01:48:03,360 --> 01:48:06,034
! (مرحباً يا سيد (بوند
! (مرحباً يا سيد (بوند

1073
01:48:07,520 --> 01:48:10,510
حسناً، حسناً، ما الخطب؟
أتحتاجون لمساعدة؟

1074
01:48:14,040 --> 01:48:15,394
أنا متأكّد تماماً بأنك لا تحتاج لمساعدة

1075
01:48:15,480 --> 01:48:17,994
بما أنك هنا الآن
من الأفضل أن تقطرنا

1076
01:48:18,080 --> 01:48:19,260
إرمي لنا حبلك

1077
01:49:03,262 --> 01:49:08,014
<font color=#C6CC95>"الـــنـــهــــــايـــــــــــــة"</font>

1078
01:49:08,018 --> 01:49:49,014
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

