1
00:00:00,007 --> 00:00:25,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

2
00:03:04,768 --> 00:03:05,935
تهانينا

3
00:03:06,019 --> 00:03:07,353
شكراً لك

4
00:03:07,437 --> 00:03:10,147
السيد (راميريز) وأصدقائه
ستتوقف أعمالهم

5
00:03:10,232 --> 00:03:14,694
على الاقل، فهو لن يستخدم الهيروين
بطعم الموز لتمويل ثورااته

6
00:03:15,404 --> 00:03:17,446
لا تعُد الى فندقك يا سيدي

7
00:03:17,531 --> 00:03:19,448
سيتتتبعوا أثرك

8
00:03:19,533 --> 00:03:21,826
هناك طائرة ستغادر  إلى "ميامي" بعد ساعة

9
00:03:21,910 --> 00:03:24,662
... سأكون على متنها، ولكن لديّ

10
00:03:24,746 --> 00:03:26,455
عمل غير منتهي وعليّ أن أنجزه

11
00:03:46,351 --> 00:03:47,890
سامحيني

12
00:03:47,978 --> 00:03:50,146
لماذا ترتدي هذا المسدس دائماً؟

13
00:03:50,230 --> 00:03:52,982
أعاني من عقدة نقص طفيفة

14
00:03:53,775 --> 00:03:55,610
أين كنت؟
نعم

15
00:04:50,791 --> 00:04:52,247
هذا صادم

16
00:04:56,672 --> 00:04:58,312
صادم بالتأكيد

17
00:05:22,030 --> 00:05:24,532
<font color="#FF1122">♪ الإصبع الذهبي ♪</font>

18
00:05:27,411 --> 00:05:28,953
<font color="#FF1122">♪ إنه الرجل ♪</font>

19
00:05:29,037 --> 00:05:32,039
<font color="#FF1122">♪ (الرجل ذو لمسة (مايداس ♪</font>

20
00:05:34,418 --> 00:05:36,877
<font color="#FF1122">♪ لمسة عنكبوت ♪</font>

21
00:05:39,631 --> 00:05:43,050
Such a cold finger
<font color="#FF1122">♪ يا له من إصبعِ رائع ♪</font>

22
00:05:46,263 --> 00:05:47,596
<font color="#FF1122">♪ والذي يرشدك ♪</font>

23
00:05:47,681 --> 00:05:51,350
<font color="#FF1122">♪ لتدخلي لشبكته من الخطيئة ♪</font>

24
00:05:53,228 --> 00:05:55,938
<font color="#FF1122">♪ ولكن لا تدخلي ♪</font>

25
00:05:59,276 --> 00:06:03,070
<font color="#FF1122">♪ سيصبّ في أذنك كلمات ذهبية ♪</font>

26
00:06:03,947 --> 00:06:08,367
<font color="#FF1122">♪ ولكن أكاذيبه لا يمكنها إخفاء ما تخشينه ♪</font>

27
00:06:08,452 --> 00:06:11,203
<font color="#FF1122">♪ بالنسبة لفتاة ذهبية ♪</font>

28
00:06:11,288 --> 00:06:14,123
<font color="#FF1122">♪ إنه يعرف متى يُقبّلها ♪</font>

29
00:06:14,207 --> 00:06:17,209
<font color="#FF1122">♪ إنها قُبلة الموت ♪</font>

30
00:06:17,294 --> 00:06:20,921
<font color="#FF1122">♪ "من السيد "الإصبع الذهبي ♪</font>

31
00:06:24,134 --> 00:06:25,718
<font color="#FF1122">♪ أينها الفتاة الجميلة ♪</font>

32
00:06:25,802 --> 00:06:29,847
<font color="#FF1122">♪ حاذري من هذا القلب الذهبي ♪</font>

33
00:06:31,183 --> 00:06:35,394
<font color="#FF1122">♪ فهذا القلب بارد ♪</font>

34
00:06:37,147 --> 00:06:41,567
<font color="#FF1122">♪ سيصبّ في أذنك كلمات ذهبية ♪</font>

35
00:06:41,651 --> 00:06:46,113
<font color="#FF1122">♪ ولكن أكاذيبه لا يمكنها إخفاء ما تخشينه ♪</font>

36
00:06:46,198 --> 00:06:48,949
<font color="#FF1122">♪ بالنسبة لفتاة ذهبية ♪</font>

37
00:06:49,034 --> 00:06:51,869
<font color="#FF1122">♪ إنه يعرف متى يُقبّلها ♪</font>

38
00:06:51,953 --> 00:06:55,039
<font color="#FF1122">♪ إنها قُبلة الموت ♪</font>

39
00:06:55,123 --> 00:06:58,501
<font color="#FF1122">♪ "من السيد "الإصبع الذهبي ♪</font>

40
00:07:01,713 --> 00:07:03,172
<font color="#FF1122">♪ أينها الفتاة الجميلة ♪</font>

41
00:07:03,256 --> 00:07:08,677
<font color="#FF1122">♪ حاذري من هذا القلب الذهبي ♪</font>

42
00:07:08,762 --> 00:07:13,474
<font color="#FF1122">♪ فهذا القلب بارد ♪</font>

43
00:07:13,558 --> 00:07:17,645
<font color="#FF1122">♪ إنه يحب الذهب فحسب ♪</font>

44
00:07:18,188 --> 00:07:22,525
<font color="#FF1122">♪ الذهب فحسب ♪</font>

45
00:07:22,609 --> 00:07:26,445
<font color="#FF1122">♪ إنه يحب الذهب ♪</font>

46
00:07:26,613 --> 00:07:31,117
<font color="#FF1122">♪ إنه يحب الذهب فحسب ♪</font>

47
00:07:31,201 --> 00:07:34,870
<font color="#FF1122">♪ الذهب فحسب ♪</font>

48
00:07:35,455 --> 00:07:37,455
<font color="#FF1122">♪ إنه يحب الذهب ♪</font>

49
00:07:48,892 --> 00:07:57,392
<font color="#ff0000">"(أهلاً بكم في شاطيء (ميامي"</font>

50
00:08:58,079 --> 00:08:59,121
ما رأيك بهذا؟

51
00:08:59,206 --> 00:09:01,665
هذا رائع
رائع للغاية

52
00:09:01,750 --> 00:09:03,167
هنا فحسب؟

53
00:09:03,251 --> 00:09:04,919
كلا، للأسفل قليلا ً يا عزيزتي

54
00:09:05,003 --> 00:09:07,137
ظننت بأنّني قد أجدك بأيدي أمينة

55
00:09:08,632 --> 00:09:09,632
! (فيليكس)

56
00:09:09,716 --> 00:09:11,136
فيليكس)، كيف حالك؟)

57
00:09:11,635 --> 00:09:13,594
(دينك)، قابلي (فيليكس لايتر) -
مرحباً -

58
00:09:13,678 --> 00:09:15,679
(فيليكس)، رحب بــ (دينك) -
(مرحباً يا (دينك -

59
00:09:15,764 --> 00:09:17,306
(دينك)، ودعي (فيليكس)

60
00:09:17,390 --> 00:09:19,058
ماذا؟ -
حديث بين الرجال -

61
00:09:22,103 --> 00:09:25,637
"لا بد بأنك تنحرف يا "007
بجعل عدوّك يقترب منك بهذا القرب

62
00:09:26,316 --> 00:09:28,400
"إقتربوا منك بشكل أكثر في "جامايكا
ألم يفعلوا ذلك؟

63
00:09:28,485 --> 00:09:30,402
ما الذي يجول ببالك؟ -
أنا في إجازة -

64
00:09:30,487 --> 00:09:32,529
ليس بعد الآن، لست كذلك
"برقية من "لندن

65
00:09:32,614 --> 00:09:34,073
... كنت أعرف بأن (إم) لم يحجز لي

66
00:09:34,157 --> 00:09:36,659
"في أفضل فندق في شاطيء "ميامي
بدافع الإمتنان

67
00:09:36,743 --> 00:09:38,637
لقد طلب منّا أن نراقبه من أجلك

68
00:09:39,246 --> 00:09:40,636
(أوريك غولدفينغر)

69
00:09:40,997 --> 00:09:42,581
إسمه يبدو كفرشاة أسنان فرنسية

70
00:09:42,666 --> 00:09:44,917
إنه بريطاني، مع أنه لا يبدو كذلك

71
00:09:45,001 --> 00:09:48,212
مدير كبير، ذو مصالح عالميّة
وتبدو كلها بأنه حسنة السمعة

72
00:09:48,296 --> 00:09:50,089
إنه يمتلك أفضل مزارع الخيول في الولايات

73
00:09:50,173 --> 00:09:51,882
ما هي المعلومات عنه في "واشنطون"؟

74
00:09:51,967 --> 00:09:54,009
سجله نظيف، على حد علم
وكالة الإستخبارات المركزية الأمريكية

75
00:09:54,094 --> 00:09:56,050
وأين أجده؟

76
00:10:03,311 --> 00:10:05,387
ذاك هو رفيقة الذي يستغله كحمامة ينتظره الآن

77
00:10:06,064 --> 00:10:07,731
... غولدفينغر) كان يفرغ جيوبه)

78
00:10:07,816 --> 00:10:09,137
في كل يوم لأسبوع

79
00:10:12,529 --> 00:10:14,989
(صباح الخير يا سيد (سيمونز
أأنت جاهز للعب؟

80
00:10:15,073 --> 00:10:16,156
بالتأكيد، أنا جاهز

81
00:10:16,241 --> 00:10:17,408
عندما تضع عشرة آلاف دولار
... على طاولة اللعب

82
00:10:17,492 --> 00:10:18,388
فستكون مستعداً لفعل أيّ شيء

83
00:10:19,035 --> 00:10:20,387
أيمكنني أخذ مقعدي المعتاد؟

84
00:10:21,371 --> 00:10:23,163
تباً لك ولجلوسك من أجل إسمرار بشرتك

85
00:10:23,248 --> 00:10:25,416
غولدفينغر) ذاك، لاعب أوراق مُذهل)

86
00:10:25,500 --> 00:10:26,875
نفس الرهان؟

87
00:10:26,960 --> 00:10:29,545
فلنضاعفه، خمسة دولارات للنقطة

88
00:10:33,049 --> 00:10:34,091
أقلت خمسة؟

89
00:10:34,175 --> 00:10:35,636
لا بد أن يتغير حظّي أحياناً

90
00:10:36,886 --> 00:10:37,137
حسناً

91
00:10:39,264 --> 00:10:41,598
سأعود للمكتب وأرسل برقية
لــ (إم) بأنك ستشارك بالعملية

92
00:10:41,683 --> 00:10:42,975
يمكنك وضعي على قائمة العشاء

93
00:10:43,059 --> 00:10:44,386
حسناً
سأتصل بك فيما بعد

94
00:11:01,619 --> 00:11:02,387
أربعة

95
00:11:02,704 --> 00:11:03,912
بسرعة هكذا؟

96
00:11:03,997 --> 00:11:04,886
كم العدد؟

97
00:11:05,637 --> 00:11:10,419
سبعة، إثني عشر، ثمانية عشر
إثنان وثلاثين، أربعة وأربعين

98
00:11:20,096 --> 00:11:20,887
يا آنسة؟

99
00:11:22,640 --> 00:11:23,387
... مهلاً، ما الذي

100
00:11:24,768 --> 00:11:27,186
(هذا جناح السيد (غولد فينغر

101
00:11:27,270 --> 00:11:28,687
نعم، أعلم

102
00:11:30,899 --> 00:11:32,137
أنتِ لطيفة للغاية

103
00:11:37,947 --> 00:11:39,865
... لقد سحب للتو ملك الكُبّة

104
00:11:39,949 --> 00:11:41,909
وهذا يجعل رصيده تسعة وخمسين

105
00:11:43,036 --> 00:11:46,121
لديه مجموعة الديناري
ثمانية، تسعة، عشرة

106
00:11:47,624 --> 00:11:49,458
...إنه يحجب ستة بستوني

107
00:11:49,542 --> 00:11:51,668
لذا، أظنّ بأنه يعتقد بأنك تريدها

108
00:11:51,753 --> 00:11:54,213
آخر سحب خرج ثمانية كبّة

109
00:11:55,882 --> 00:11:57,883
إنه يحتاج لملك وملكة

110
00:11:59,928 --> 00:12:00,928
من أنت؟

111
00:12:01,012 --> 00:12:02,638
(بوند)... (جيمس بوند)

112
00:12:15,735 --> 00:12:16,635
هيا، هيا

113
00:12:19,114 --> 00:12:20,406
هذا أفضل بكثير

114
00:12:21,825 --> 00:12:22,886
ما هو إسمكِ؟

115
00:12:23,535 --> 00:12:24,136
(جيل)

116
00:12:24,702 --> 00:12:25,386
جيل) من؟)

117
00:12:25,870 --> 00:12:26,637
(جيل ماسترسون)

118
00:12:29,374 --> 00:12:31,917
أخبريني يا (جيل)، لماذا يفعل هذا؟

119
00:12:32,001 --> 00:12:32,637
إنه يحب الفوز

120
00:12:33,753 --> 00:12:34,887
لماذا تفعلين هذا؟

121
00:12:35,839 --> 00:12:36,887
إنه يدفع لي

122
00:12:37,507 --> 00:12:38,637
أكلّ هذا لأنه يدفع لك؟

123
00:12:39,342 --> 00:12:40,637
ولكي يتم رؤيتي معه

124
00:12:41,803 --> 00:12:42,636
للظهور معه فحسب؟

125
00:12:43,346 --> 00:12:44,386
للظهور معه فحسب

126
00:12:45,723 --> 00:12:47,182
أنا مسرور للغاية

127
00:12:50,728 --> 00:12:52,062
... أنتِ كثيراً جداً

128
00:12:52,147 --> 00:12:55,149
لطيفة لتشتركي بأي شيء كهذا، أتعلمين؟

129
00:12:59,946 --> 00:13:01,447
(والآن، إسمع هذا يا (غولد فينغر

130
00:13:01,531 --> 00:13:02,637
حظك تغير للتو

131
00:13:03,825 --> 00:13:05,701
أشك كثيراً جداً بأن شرطة
... "شاطيء "ميامي

132
00:13:05,785 --> 00:13:07,637
قد ترأف بك بسبب ما تفعله

133
00:13:10,081 --> 00:13:11,385
أوميء برأسك إن وافقت

134
00:13:12,375 --> 00:13:12,887
! أوميء

135
00:13:14,627 --> 00:13:17,137
جيد
(والآن، إبدأ بالخسارة يا (غولد فينغر

136
00:13:17,589 --> 00:13:20,637
هلّا قلنا عشرة آلاف دولار؟

137
00:13:21,384 --> 00:13:24,845
كلا، فلنكن كرماء
فلنجعلها خمسة عشرة ألف دولار

138
00:13:27,807 --> 00:13:28,887
أيمكنني أن أرى؟

139
00:13:36,566 --> 00:13:38,887
حسناً
يمكنني أن أرى بأن هذا هو يوم سعدي

140
00:13:40,320 --> 00:13:41,403
صف أوراق كامل

141
00:13:49,245 --> 00:13:50,136
تمّ وإنتهى

142
00:13:51,372 --> 00:13:53,387
هذا سيشغله لفترة قليلة من الوقت

143
00:13:54,626 --> 00:13:56,752
(بدأت أعجب بك يا سيد (بوند

144
00:13:56,836 --> 00:13:59,171
(ناديني بــ (جيمس

145
00:13:59,380 --> 00:14:02,637
أكثر من أيّ أحد آخر قابلته
(منذ فترة طويلة يا (جيمس

146
00:14:04,219 --> 00:14:06,137
حسناً
ما الذي سنفعله حيال هذا؟

147
00:14:06,971 --> 00:14:08,136
نعم، ماذا؟

148
00:14:08,598 --> 00:14:10,015
سأخبركِ على العشاء

149
00:14:10,099 --> 00:14:10,387
أين؟

150
00:14:12,018 --> 00:14:13,387
حسناً
أعرف أفضل مكان في المدينة

151
00:14:34,541 --> 00:14:37,834
<font color="#138ce9">(محطة (دبليو إي بي إس"
"تقدم لكم آخر الأخبار بالعالم</font>

152
00:14:37,919 --> 00:14:41,213
<font color="#138ce9">(واشنطون)، في البيت الأبيض"
... "بعد ظهر هذا اليوم</font>

153
00:14:41,297 --> 00:14:44,341
<font color="#138ce9">... "قال الرئيس بأنه راضي تماماً"</font>

154
00:14:48,304 --> 00:14:49,637
وهذا ينطبق علينا نحن الإثنين

155
00:14:56,479 --> 00:14:57,387
آلو؟

156
00:14:57,564 --> 00:14:58,137
لايتر) هنا)

157
00:14:58,898 --> 00:15:00,649
(فيليكس)
حسناً، الآن؟

158
00:15:01,109 --> 00:15:03,026
ما الأمر؟
عشاء؟

159
00:15:04,320 --> 00:15:06,572
كلا، إسمع، أنا آسف
لا أستطيع

160
00:15:06,656 --> 00:15:08,073
طرأ أمر كبير

161
00:15:08,157 --> 00:15:09,137
حسناً

162
00:15:10,118 --> 00:15:11,910
ماذا عن إفطار؟

163
00:15:11,995 --> 00:15:12,637
حسناً

164
00:15:13,079 --> 00:15:14,387
ليس مبكراً للغاية

165
00:15:14,872 --> 00:15:16,248
سأتصل بك في حوالي الساعة التاسعة

166
00:15:16,332 --> 00:15:17,916
نعم، الساعة التاسعة ستكون مناسبة

167
00:15:18,001 --> 00:15:19,637
(وداعاً يا (جيمس -
(تصبح على خير يا (فيليكس -

168
00:15:31,556 --> 00:15:33,135
فقدت برودتها

169
00:15:37,770 --> 00:15:38,770
... لماذا، أنت

170
00:15:38,855 --> 00:15:39,887
لا بأس، توجد زجاجة أخرى بالثلاجة

171
00:15:41,608 --> 00:15:42,649
ومن يحتاجها؟

172
00:15:42,734 --> 00:15:45,277
يا فتاتي العزيزة، توجد بعض
... الأمور التي لم يتم إنجازها بعد

173
00:15:45,361 --> 00:15:48,153
... مثل شرب "دوم بيريغنون" من عام 53

174
00:15:48,239 --> 00:15:50,637
أعلى من ثمانية وثلاثين درجة فهرنهايت

175
00:15:51,534 --> 00:15:54,387
هذا سيء مثل سماع فرقة
البيتلز" بدون سدادات أذن"

176
00:15:56,664 --> 00:15:59,207
والآن، أين عصير العاطفة هذا؟

177
00:16:37,622 --> 00:16:38,747
جيل)؟)

178
00:17:20,415 --> 00:17:21,790
نعم يا سيد (بوند)؟

179
00:17:21,874 --> 00:17:25,085
شاطيء 79432 ، غرفة 119

180
00:17:32,635 --> 00:17:33,635
آلو؟

181
00:17:33,720 --> 00:17:36,263
آلو، (فيليكس)؟
تعال لهنا حالاً

182
00:17:36,681 --> 00:17:38,014
ما الأمر؟

183
00:17:38,099 --> 00:17:39,266
الفتاة ماتت

184
00:17:39,350 --> 00:17:40,517
دنك)؟)

185
00:17:40,601 --> 00:17:42,019
(كلا، بل (ماسترسون
... (جيل ماسترسون)

186
00:17:43,229 --> 00:17:45,105
وهي مغطاه بطلاء ذهبي

187
00:17:45,189 --> 00:17:46,268
طلاء ذهبي

188
00:17:57,160 --> 00:18:00,120
بالذهب؟
كلها مغطاة به؟

189
00:18:00,705 --> 00:18:02,414
... لقد ماتت بإختناق الجلد

190
00:18:02,498 --> 00:18:04,517
وهذا كان يحدث لراقصات الملهى

191
00:18:05,084 --> 00:18:07,252
لا بأس بهذا طالما
... تركت رقعة عارية صغيرة

192
00:18:07,336 --> 00:18:10,005
في قاعدة العمود الفقري
لتسمح للجلد بالتنفس

193
00:18:10,089 --> 00:18:11,590
... شخص ما لم يترك تلك

194
00:18:11,674 --> 00:18:12,268
وأنا أعرف من هو

195
00:18:17,472 --> 00:18:20,098
... "هذا ليس ثأراً شخصياً يا "007

196
00:18:20,850 --> 00:18:22,642
... بل هي مهمة كغيرها

197
00:18:22,727 --> 00:18:25,268
وإن لم تتمكن من معالجة هذا
... بهدوء وبموضوعية

198
00:18:26,355 --> 00:18:27,767
فالعميل "008" سيأخذ مكانك

199
00:18:30,693 --> 00:18:32,778
أنت تفتخر بنفسك بشدة
ألست كذلك؟

200
00:18:32,862 --> 00:18:36,072
كان من المفترض بك أن تراقب السيد
... (غولد فينغر) وليس أن تستعير خليلته

201
00:18:36,157 --> 00:18:38,074
(وبدلاً من ذلك، فــ (غولد فينغر
... "سافر لــ "أوروبا

202
00:18:38,159 --> 00:18:40,494
وبفضل رحمة الرب وحده فقط
... (وبفضل صديقك (لايتر

203
00:18:40,578 --> 00:18:42,788
وتدخلاتي مع السفارة
... "البريطانية في "واشنطون

204
00:18:42,872 --> 00:18:45,207
فلم يتم إحتجازك من قِبل
"شرطة شاطيء "ميامي

205
00:18:45,291 --> 00:18:47,918
... سيدي، أنا على علم بعيوبي

206
00:18:48,002 --> 00:18:50,378
... ولكنّني تجهزت لأكمل هذا المهمة

207
00:18:50,463 --> 00:18:52,798
... بالطريقة التى تقترحها

208
00:18:52,882 --> 00:18:54,518
... لو عرفت بشأن ماذا هي

209
00:18:56,219 --> 00:18:56,767
يا سيدي

210
00:18:57,428 --> 00:19:00,555
ما الذي تعرفه عن الذهب؟
ليس الطلاء، بل السبائك

211
00:19:01,265 --> 00:19:02,766
أعرفه عندما أراه

212
00:19:03,601 --> 00:19:06,645
قابلني هنا في الساعة السابعة بزيّ رسميّ

213
00:19:16,447 --> 00:19:18,768
والآن، ما الذي تعرفينه
عن الذهب يا (موني بيني)؟

214
00:19:19,075 --> 00:19:21,827
الذهب الوحيد الذي أعرفه هو الذي نلبسه

215
00:19:21,911 --> 00:19:24,287
كما تعلم، في الإصبع الثالث من يدك اليسرى

216
00:19:24,372 --> 00:19:26,081
فهمت
... في أحد هذه الأيام

217
00:19:26,165 --> 00:19:27,415
علينا أن نتحرى عن هذا الأمر بالفعل

218
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
حسناً
ماذا عن الليلة؟

219
00:19:28,584 --> 00:19:30,018
... تعال عندي لتناول العشاء

220
00:19:30,837 --> 00:19:33,017
وسأعدّ لك كعكة ملاك جميلة

221
00:19:33,548 --> 00:19:35,090
حسناً
... لا شيء آخر قد يسعدني أكثر

222
00:19:35,174 --> 00:19:38,593
ولكن للأسف لديّ موعد إجتماع عمل

223
00:19:38,803 --> 00:19:41,766
هذا أضعف عذر سبق وأن أعطيته لي قطّ

224
00:19:42,306 --> 00:19:44,518
حسناً
بعض الفتيات لديهنّ كل الحظ

225
00:19:45,476 --> 00:19:46,476
من هي يا (جيمس)؟

226
00:19:46,561 --> 00:19:47,727
... (هذه هي أنا يا آنسه (موني بيني

227
00:19:47,812 --> 00:19:51,398
... "ومن فضلكِ، إهملي المعتاد مع 007

228
00:19:51,482 --> 00:19:53,517
فهو سيتعشى معي و لا أريده أن يتأخر

229
00:19:55,194 --> 00:19:56,768
إذن، فما زال لديّ أمل

230
00:19:58,781 --> 00:20:02,200
موني بيني)، ألا تصدقيني أبداً؟)

231
00:20:05,121 --> 00:20:07,205
"نحن هنا في مصرف "إنجلترا
... (يا سيد (بوند

232
00:20:07,290 --> 00:20:09,833
... المستودع الرسمي للسبائك الذهبية

233
00:20:09,917 --> 00:20:13,211
والذي يُشبه حصن "نوكس" تماماً
في "كنتاكي" في الولايات المتحدة

234
00:20:13,296 --> 00:20:15,046
... نحن نعرف الكميات التي بحوزة كل منهما

235
00:20:15,131 --> 00:20:17,173
... ونعرف كميات الودائع في المصارف الأخرى

236
00:20:17,258 --> 00:20:20,135
ويمكننا تقدير كمية ما
... يُستخدم للأغراض الصناعية

237
00:20:20,219 --> 00:20:22,721
... وهكذا تستطيع الحكومتين على التوالي تقييم

238
00:20:22,805 --> 00:20:25,056
القيمة الحقيقية للدولار والجنيه

239
00:20:25,141 --> 00:20:29,018
وبالتالي، فنحن نهتم بالتسرب الغير مصرح به

240
00:20:29,228 --> 00:20:30,518
أأفهم هذا بأنك تعني التهريب؟

241
00:20:31,480 --> 00:20:32,018
نعم

242
00:20:33,357 --> 00:20:36,768
الذهب يا سادة، والذي يُذاب
... ويصبّ مجدداً

243
00:20:37,153 --> 00:20:38,518
... غير قابل لتتبعه عملياَ

244
00:20:38,905 --> 00:20:41,823
وهذا يجعله.. بخلاف الألماس
... مثالياً للتهريب

245
00:20:41,908 --> 00:20:44,326
بجذبه للمجرمين الكبار والعباقرة

246
00:20:44,410 --> 00:20:46,161
شكراً لك يا (برنسكيل)، هذا يكفي

247
00:20:46,245 --> 00:20:47,017
شكراً لك يا سيدي

248
00:20:48,205 --> 00:20:51,268
تناول المزيد من هذا
بدلا من "البراندي" المخيب للآمال

249
00:20:51,834 --> 00:20:53,018
ما هي المشكلة بهذا؟

250
00:20:53,210 --> 00:20:55,003
... رأيي بأنّ عمره ثلاثين سنة

251
00:20:55,087 --> 00:20:56,269
... مزيج بلا مبالاة يا سيدي

252
00:20:58,507 --> 00:21:00,269
"مع جرعه زائدة من "بونز بوا

253
00:21:00,509 --> 00:21:03,018
العقيد (سميثيرز) هو
"المحاضر هنا يا "007

254
00:21:05,264 --> 00:21:08,391
يا سادة، السيد (غولد فينغر) لديه
... ودائع سبائك ذهبية

255
00:21:08,476 --> 00:21:10,519
"في "زيوريخ"، "أمستردام
... "كاراكاس" و "هونغ كونغ"

256
00:21:11,228 --> 00:21:14,439
تبلغ قيمتها عشرين مليون جنيه
ومعظمها أتت من هذه البلاد

257
00:21:14,523 --> 00:21:15,518
لماذا ينقله؟

258
00:21:15,983 --> 00:21:18,019
لأن سعر الذهب يختلف من بلد لبلد

259
00:21:18,194 --> 00:21:19,653
... إن إشتريت أونصة هنا بثلاثين دولاراً

260
00:21:19,737 --> 00:21:22,864
"فيمكنك بيعها في "باكستان
... بمئة وعشرة دولارات

261
00:21:22,949 --> 00:21:24,018
وتضاعف مالك ثلاثة أضعاف

262
00:21:24,325 --> 00:21:27,369
بتقديمك بالطبع، المنشآت لإذابته

263
00:21:27,453 --> 00:21:28,495
وهل يمتلكها؟

264
00:21:28,579 --> 00:21:29,913
... بغض النظر من كونه تاجر سبائك شرعي

265
00:21:29,997 --> 00:21:31,518
... فالسيد (غولد فينغر) يتخذ

266
00:21:32,541 --> 00:21:34,042
كلا، هذا ليس عادلاً البتّة

267
00:21:34,126 --> 00:21:38,922
من بين كل إهتماماته الأخرى
هي الجواهر الدولية الشرعية

268
00:21:39,006 --> 00:21:40,465
...يحقّ له قانونياً

269
00:21:40,549 --> 00:21:43,635
تشغيل تجهيزات معدنية متواضعة

270
00:21:43,719 --> 00:21:45,512
... "معمله البريطاني في "كنت

271
00:21:45,596 --> 00:21:46,930
... ومع ذلك، فنحن فشلنا بمعرفة

272
00:21:47,014 --> 00:21:49,268
... كيف يقوم بنقل ذهبه عبر البحار

273
00:21:49,558 --> 00:21:51,268
والرب يشهد بأننا حاولنا

274
00:21:52,186 --> 00:21:55,063
إن إستطاع قسمكم إثبات
... قيامه بأعمال غير شرعية

275
00:21:55,147 --> 00:21:56,731
... فحينها يمكن للمصرف إقامة دعوى

276
00:21:56,816 --> 00:21:58,316
لإستعادة الجزء الأكبر من مقتنياته

277
00:21:58,401 --> 00:22:01,319
أعتقد بأنه حان الوقت
... (لأتقابل أنا و (غولد فينغر

278
00:22:01,404 --> 00:22:02,268
بشكل إجتماعيّ، بالطبع

279
00:22:02,989 --> 00:22:04,768
كنت آمل بأن تقول هذا

280
00:22:06,200 --> 00:22:07,993
... قد يؤدي الإجتماع لحديث عمل

281
00:22:08,077 --> 00:22:09,828
(من أعمال السيد (غولد فينغر

282
00:22:09,912 --> 00:22:11,204
سأحتاج لطُعم

283
00:22:11,288 --> 00:22:13,456
أوافق على هذا تماماً
... هذه هي الوحيدة التي نمتلكها

284
00:22:13,541 --> 00:22:15,291
من المخزون النازي في
.... "قاع بحيرة "توبليتز

285
00:22:15,376 --> 00:22:16,835
... "في الــ "سالزكاميرغوت

286
00:22:16,919 --> 00:22:18,268
ولكن يوجد غيرها بالتأكيد

287
00:22:20,089 --> 00:22:22,767
السيد (بوند) يمكنه إستخدامها
... لأيّ غرض بحسب تفكيره

288
00:22:23,134 --> 00:22:25,010
ويجب أن يعيدها بالطبع

289
00:22:25,094 --> 00:22:27,018
قيمتها تساوي خمسة آلاف جنيه

290
00:22:31,225 --> 00:22:34,978
"أنت ستأخذها من فرع "كيو
مع باقي معداتك هذا الصباح

291
00:22:35,062 --> 00:22:35,767
بالطبع يا سيدي

292
00:22:51,829 --> 00:22:52,829
(صباح الخير يا (كيو

293
00:22:52,913 --> 00:22:55,540
"صباح الخير يا "007
من هنا، من فضلك

294
00:22:56,959 --> 00:22:58,518
يا إلهي، أنتم مشغولين هذا الصباح

295
00:23:04,592 --> 00:23:05,768
هذا لم يكتمل بعد

296
00:23:06,969 --> 00:23:08,018
أين سيارتي الــ "بنتلي"؟

297
00:23:08,262 --> 00:23:10,270
أخشى بأن زمانها قد ولّى

298
00:23:10,473 --> 00:23:11,514
ولكنها لم تخذلني قطّ

299
00:23:11,599 --> 00:23:13,391
"إنها أوامر (إم) يا "007

300
00:23:13,768 --> 00:23:17,937
أنت ستستخدم سيارة
أستون مارتن دي بي5" المعدلة"

301
00:23:18,814 --> 00:23:20,268
والآن، إنتبه من فضلك

302
00:23:21,484 --> 00:23:23,234
... الزجاج الأمامي، مضاد للرصاص

303
00:23:23,319 --> 00:23:25,266
... وكذلك الجوانب والنوافذ الخلفية

304
00:23:26,447 --> 00:23:28,267
... ولوحات أرقام متغيرة، كالعادة

305
00:23:29,158 --> 00:23:30,518
وصالحة في كلّ الدول

306
00:23:31,994 --> 00:23:35,267
إليك جهاز إرسال صغير
... "لطيف إسمه "هومر

307
00:23:35,664 --> 00:23:38,018
تجهزه بسحب هذه للخلف هكذا

308
00:23:38,459 --> 00:23:41,961
أترى؟ هذا النموذج الصغير
... أصبح الآن شيئاً أساسيّاً للميدان

309
00:23:42,046 --> 00:23:44,380
... وليناسب لكعب حذائك

310
00:23:44,465 --> 00:23:46,267
وأخيه الأكبر ممغنط

311
00:23:47,510 --> 00:23:48,018
حسناً

312
00:23:48,677 --> 00:23:50,678
... تخفيه في السيارة التي تلاحقها

313
00:23:50,763 --> 00:23:52,266
بينما تكون بعيداً عن مجال الرؤية

314
00:23:53,766 --> 00:23:57,727
... الإستقبال على لوحة العدادات هنا

315
00:23:59,647 --> 00:24:02,519
ذو رؤية بصريّة سمعيّة
لمجال لمئة وخمسين ميلاً

316
00:24:02,733 --> 00:24:04,517
عبقري -
ومفيد أيضاً -

317
00:24:05,277 --> 00:24:07,268
يسمح لرجل ليتوقف بسرعة على الطريق

318
00:24:08,405 --> 00:24:11,282
... لم نتقنه لسنوات من البحث الصبور

319
00:24:11,367 --> 00:24:13,618
... "والوقت من أجل هذا السبب يا "007

320
00:24:15,287 --> 00:24:17,705
... وعرضياً، فسنقدر لك إن أعدته

321
00:24:17,790 --> 00:24:19,874
... مع باقي معداتك الأخرى

322
00:24:19,959 --> 00:24:22,517
سليمة، ولو لمرة واحدة
عندما تعود من المهمة

323
00:24:22,753 --> 00:24:23,795
... حسناً، ستتفاجأ

324
00:24:23,879 --> 00:24:26,018
بكمية التآكل والتلف
الذي يحدث أثناء المهمة

325
00:24:27,675 --> 00:24:28,268
أيّ شيء آخر؟

326
00:24:28,801 --> 00:24:30,677
حسناً
... لن أعطلك أكثر من ساعة أو أقل

327
00:24:30,761 --> 00:24:32,679
إن إهتممت بما أقوله بشكل كامل

328
00:24:32,763 --> 00:24:35,517
لقد ثبتنا بعض التعديلات المثيرة

329
00:24:36,892 --> 00:24:37,768
أترى هذا الذراع هنا؟

330
00:24:39,728 --> 00:24:43,398
والآن، إفتح الغطاء، وفي الداخل
توجد لوحة التحكم لحمايتك

331
00:24:43,482 --> 00:24:47,735
ستارة دخان, زيت زلق
... زجاج خلفي مضاد للرصاص

332
00:24:48,070 --> 00:24:50,655
ومن اليسار واليمين والمقدمة
يوجد مدافع رشاشة

333
00:24:50,739 --> 00:24:53,074
والآن، فأنا متحمس جداً بشأن هذا

334
00:24:53,159 --> 00:24:54,742
أترى ذراع التروس هذا هنا؟

335
00:24:54,827 --> 00:24:56,494
... والآن، إذا نزعت الغطاء

336
00:24:56,579 --> 00:24:58,830
... فستجد زرّ أحمر صغير

337
00:25:00,166 --> 00:25:01,958
وأيّاً ما ستفعله، فلا تلمسه

338
00:25:02,042 --> 00:25:02,766
ولمَ لا؟

339
00:25:03,210 --> 00:25:05,503
... لأنك ستنزع هذا الجزء من الغطاء

340
00:25:05,588 --> 00:25:08,840
وتطلق كرسي الراكب ككرسي مقذوف

341
00:25:10,467 --> 00:25:12,260
كرسي مقذوف؟
أنت تمزح

342
00:25:13,179 --> 00:25:15,471
"أنا لا أمزح بشأن عملي أبداً يا "007

343
00:25:21,103 --> 00:25:22,353
أأنت جاهز يا (بلاكينغ)؟

344
00:25:22,438 --> 00:25:25,732
نعم يا سيدي
جاء عضو قديم يا سيدي

345
00:25:25,816 --> 00:25:28,768
له نفس الرغبة للعب مثلك
أتساءل إن كنت تفضل اللعب معه

346
00:25:29,153 --> 00:25:29,768
أين هو؟

347
00:25:30,446 --> 00:25:31,518
(سيد (بوند -
نعم؟ -

348
00:25:32,448 --> 00:25:33,519
(هذا هو السيد (غولد فينغر

349
00:25:38,245 --> 00:25:40,004
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

350
00:25:42,583 --> 00:25:45,084
يمكنك البدء مباشرة
أول حفرة خالية

351
00:25:45,169 --> 00:25:47,267
حسناً -
(سأجلب أحداً يحمل لك أغراضك يا سيد (بوند -

352
00:25:47,713 --> 00:25:48,755
حسناً
هذا سيكون رائعاً

353
00:25:48,839 --> 00:25:50,173
هل سنلعب بشلن للحفرة؟

354
00:25:50,257 --> 00:25:50,768
نعم

355
00:25:52,676 --> 00:25:53,676
سأجلب الشاي

356
00:25:53,761 --> 00:25:54,768
نعم، بالطبع

357
00:25:59,391 --> 00:26:01,726
(عليك أن تعذر (أوودجوب) يا سيد (بوند

358
00:26:01,810 --> 00:26:04,018
إنه خادم باهر
... ولكنه أبكم

359
00:26:04,355 --> 00:26:05,018
وليس مساعداً بمهارة كبيرة

360
00:26:06,315 --> 00:26:08,768
"الغولف ليست لعبة شعبية في "كوريا
صحيح؟

361
00:26:21,830 --> 00:26:23,768
هذه المقابلة ليست بالصدفة
صحيح؟

362
00:26:26,335 --> 00:26:27,768
ما هي لعبتك يا سيد (بوند)؟

363
00:26:32,967 --> 00:26:33,518
لعبتي؟

364
00:26:34,843 --> 00:26:36,768
أنت لم تأتي لهنا لتلعب الغولف

365
00:26:57,366 --> 00:27:00,268
تفوح رائحة 1940 من
"مسبك "ويغينهالر" في "إيسين

366
00:27:00,703 --> 00:27:01,953
... واحدة من ستمائة مسبك

367
00:27:02,037 --> 00:27:03,517
... إختفت في عام 1944

368
00:27:03,789 --> 00:27:05,267
عندما بدأ النازيين بالهرب

369
00:27:05,791 --> 00:27:07,018
وهل تستطيع الوصول للمزيد؟

370
00:27:07,251 --> 00:27:08,267
نعم، من نفس المصدر

371
00:27:09,420 --> 00:27:10,017
مثير للإهتمام

372
00:27:11,839 --> 00:27:12,268
باقي حفرتين

373
00:27:13,007 --> 00:27:14,267
نعم، ونحن متعادلان

374
00:27:15,342 --> 00:27:17,267
إذن، أليس لديك إعتراض لنضاعف الرهان؟

375
00:27:17,678 --> 00:27:19,267
كلا، ما الذي يجول ببالك؟

376
00:27:19,680 --> 00:27:21,766
سبيكة الذهب التي معك، كالعادة

377
00:27:24,059 --> 00:27:25,560
تبلغ قيمتها خمسة آلاف جنيه

378
00:27:25,644 --> 00:27:27,018
سأدفع نقداً بالمقابل

379
00:27:29,732 --> 00:27:30,769
أمر عادي

380
00:27:36,113 --> 00:27:37,018
طبقاً لقوانين الغولف المشدّدة؟

381
00:27:39,992 --> 00:27:40,518
ولكن بالطبع

382
00:28:13,942 --> 00:28:16,277
حظ سيء، أنت بأرضٍ وعرة

383
00:28:24,953 --> 00:28:27,134
يا له من أمر مثير للشفقة، ها هي ذا

384
00:28:27,831 --> 00:28:30,625
كلا، ليست كذلك
"إنه يلعب بــ "سلازينغر 1

385
00:28:32,336 --> 00:28:34,253
(قوانين الغولف الصارمة يا (غولد فينغر

386
00:28:34,338 --> 00:28:35,588
... الخمس دقائق كادت تنتهي

387
00:28:35,672 --> 00:28:37,382
والكرة المفقودة ستكلفك ضربة ومسافة

388
00:28:55,192 --> 00:28:57,133
... ما زلت أدربه كعامل غولف

389
00:28:59,488 --> 00:29:00,138
وبنجاح أيضاً

390
00:29:02,825 --> 00:29:03,883
سلازينغر رقم واحد"؟"

391
00:29:04,910 --> 00:29:05,134
جيد

392
00:29:07,955 --> 00:29:10,633
لو أن هذه كرته الحقيقية
(فأنا (آرنولد بالمر

393
00:29:11,333 --> 00:29:11,884
ليست كرته

394
00:29:12,918 --> 00:29:13,134
وكيف عرفت؟

395
00:29:14,378 --> 00:29:15,134
أنا أقف عليها

396
00:29:17,131 --> 00:29:19,883
... لماذا أيها الماكر العجوز

397
00:29:20,342 --> 00:29:20,884
أتركها

398
00:29:22,761 --> 00:29:23,882
الكرة التي وجدتها يا سيدي؟

399
00:29:24,555 --> 00:29:26,134
"نعم، "سلازينغر سبعة

400
00:29:27,558 --> 00:29:29,134
(فلنمرح قليلاً مع السيد (غولد فينغر

401
00:29:34,648 --> 00:29:36,134
أتريدني أن أعلّمها أم أقذفها؟

402
00:29:36,692 --> 00:29:37,135
إلعبها

403
00:29:39,194 --> 00:29:40,260
هذا من أجل النصف

404
00:29:40,529 --> 00:29:41,010
هذا صحيح

405
00:29:57,129 --> 00:29:58,511
بقيت واحدة، وستكون القاضية

406
00:29:59,047 --> 00:29:59,261
حسناً

407
00:30:01,341 --> 00:30:03,187
هل بدلتهما يا سيدي؟ -
نعم -

408
00:30:04,303 --> 00:30:05,437
إذن، نلنا منه

409
00:30:06,221 --> 00:30:07,687
إن لم يلاحظ التبديل

410
00:30:13,395 --> 00:30:15,033
إنه شرفك يا سيدي -
لا بأس بهذا -

411
00:30:42,799 --> 00:30:43,574
أتفوق عليك بخمسة

412
00:30:44,259 --> 00:30:45,822
عليّ أن أحرزها لأربح اللعبة
صحيح؟

413
00:30:52,518 --> 00:30:53,573
(أنت فزت يا (غولد فينغر

414
00:30:53,977 --> 00:30:55,324
يبدو بأنّني متفوق عليك للغاية

415
00:30:57,356 --> 00:30:58,439
حسناً

416
00:30:59,024 --> 00:31:00,572
"أنت تلعب بـ "سلازينغر - واحد
ألست كذلك؟

417
00:31:01,401 --> 00:31:01,823
نعم، لماذا؟

418
00:31:02,778 --> 00:31:03,823
حسناً
أهذه "سلازينغر - سبعة"؟

419
00:31:04,571 --> 00:31:05,573
"ها هي علامتي، "بينفولد هارتس

420
00:31:06,782 --> 00:31:09,572
لا بد بأنّك لعبت الكرة الغلط في
مكان ما على الطريق الثامن عشر

421
00:31:09,785 --> 00:31:11,073
... نحن نلعب بقوانين صارمة، لذا

422
00:31:11,620 --> 00:31:13,073
أخشى بأنّك خسرت
هذه الحفرة والمباراة كذلك

423
00:31:52,327 --> 00:31:53,090
إنها سيارة جميلة

424
00:31:53,954 --> 00:31:55,788
سيارة "فانتوم" ثلاثة
موديل 1937، أليست كذلك؟

425
00:31:55,872 --> 00:31:58,124
(أنت رجل داهية ذكّي يا سيد (بوند

426
00:31:58,208 --> 00:31:58,841
لماذا، شكراً لك

427
00:31:59,293 --> 00:32:00,251
ربما ذكيّ للغاية

428
00:32:00,335 --> 00:32:01,590
... طريقينا تقاطعا مرتين

429
00:32:02,004 --> 00:32:03,090
فلنترك الأمر هكذا

430
00:32:03,755 --> 00:32:05,841
كان عليّ أن أفكّر بأنّ لقاؤنا الأول قد أقنعك

431
00:32:06,508 --> 00:32:07,340
فهمت

432
00:32:07,884 --> 00:32:10,591
أنت قلق بشأن أنّني لن
ألعب معك مباراة إعادة

433
00:32:12,347 --> 00:32:13,764
... كلانا يعرف جيداً تماماً

434
00:32:13,849 --> 00:32:14,841
... (ما الذي نتحدث عنه يا سيد (بوند

435
00:32:15,976 --> 00:32:17,841
ولكنّني أرى بأنه من الضروري أن أذكرك

436
00:32:18,478 --> 00:32:18,591
(أوودجوب)

437
00:32:21,857 --> 00:32:23,941
... أناس كثيرين حاولوا إقحام أنفسهم

438
00:32:24,026 --> 00:32:26,193
بأعمالي بدون نجاح

439
00:32:41,001 --> 00:32:44,091
مُذهل، ولكن ما الذي سيقوله سكرتير النادي؟

440
00:32:44,463 --> 00:32:45,591
(لا شي يا سيد (بوند

441
00:32:46,548 --> 00:32:47,591
أنا أمتلك النادي

442
00:32:50,177 --> 00:32:52,341
أأفترض بأنك تريد الشيك ليكون نقداً؟

443
00:32:53,263 --> 00:32:55,090
هذا سيرضيني تماماً

444
00:33:00,562 --> 00:33:01,341
(مع السلامة يا سيد (بوند

445
00:33:04,232 --> 00:33:06,090
أعتقد بأنّ هذه الكرة لك

446
00:33:42,437 --> 00:33:44,230
<font color="#138ce9">"أيمكنني أن أسترعي إنتباهكم من فضلكم؟"</font>

447
00:33:44,314 --> 00:33:48,067
<font color="#138ce9">الخطوط المتحدة البريطانية"
... "تعلن عن النداء الأخير</font>

448
00:33:48,151 --> 00:33:52,820
<font color="#138ce9">(لإقلاع رحلتها رقم (دي إس - 400"
"(المتجهة إلى (جنيف</font>

449
00:33:58,120 --> 00:34:01,414
<font color="#138ce9">الخطوط المتحدة البريطانية"
... "تعلن عن إقلاع</font>

450
00:34:01,498 --> 00:34:05,209
<font color="#138ce9">(رحلتها رقم (دي إس - 400"
"(المتجهة إلى (جنيف</font>

451
00:34:05,293 --> 00:34:05,570
سيد (بوند)؟

452
00:34:06,378 --> 00:34:07,503
لا بأس بهذا
... لقد حجزت لك

453
00:34:07,587 --> 00:34:09,672
على الطائرة التالية المتجهة
إلى "جنيف" بعد نصف ساعة

454
00:34:09,798 --> 00:34:11,571
شكراً جزيلاً لك -
حسناً يا سيدي -

455
00:35:31,087 --> 00:35:32,275
... "تأدب يا "007

456
00:35:34,883 --> 00:35:35,775
تأدب

457
00:37:49,434 --> 00:37:50,202
أأنتِ بخير؟

458
00:37:51,019 --> 00:37:54,188
أعطيني، دعيني أساعدكِ
أتعلمين، أنتِ محظوظة لبقائك حيّة

459
00:37:54,272 --> 00:37:54,952
كلا، الفضل يعود إليك

460
00:37:55,774 --> 00:37:56,952
كان عليك أن تركن أكثر للأمام

461
00:37:59,569 --> 00:38:00,202
! أنظر للعجلات

462
00:38:01,321 --> 00:38:03,202
قطع مضاعف، لم أرى
واحداُ من هذا من قبل قطّ

463
00:38:03,907 --> 00:38:05,202
كيف يمكن حدوث هذا لإطارات جديدة؟

464
00:38:05,867 --> 00:38:08,160
بها عيب نوعاً ما على الأغلب

465
00:38:08,244 --> 00:38:10,202
على أيّة حال، أنا سعيد للغاية
بأنها السيارة فقط ولستِ أنتِ

466
00:38:10,747 --> 00:38:12,665
أنتِ لا تبدين كفتاة من النوع الواجب البعد عنه

467
00:38:12,749 --> 00:38:14,952
لا عليك من هذا، من فضلك
خذني لأقرب مرآب

468
00:38:15,377 --> 00:38:19,171
بالتأكيد, بالمناسبة
... (إسمي هو (بوند

469
00:38:19,255 --> 00:38:21,202
بأقصى سرعة ممكنة

470
00:38:29,808 --> 00:38:30,891
سآخذ هذه

471
00:38:30,976 --> 00:38:31,701
نعم، بالطبع

472
00:38:39,067 --> 00:38:40,276
ما هو إسمكِ بالمناسبة؟

473
00:38:40,986 --> 00:38:41,276
... (سومس)

474
00:38:42,278 --> 00:38:43,025
(تيلي سومس)

475
00:38:45,824 --> 00:38:47,024
أأنتِ هنا من أجل موسم الصيد؟

476
00:38:48,618 --> 00:38:49,776
كان عندي حقيبة كهذه تماماً

477
00:38:53,790 --> 00:38:55,026
إنها من أجل زلاجات الجليد خاصتي

478
00:38:56,584 --> 00:38:57,526
رياضة ممتعة

479
00:38:59,963 --> 00:39:00,776
أين تتزلجين؟

480
00:39:01,756 --> 00:39:02,526
"في "سان موريتز

481
00:39:03,842 --> 00:39:05,776
لم أكن أعرف بأنه يوجد ثلوج
هناك في هذا الوقت من السنة

482
00:39:07,220 --> 00:39:08,262
ها هو المرآب

483
00:39:21,776 --> 00:39:23,277
صباح الخير، حدثت لي حادثة

484
00:39:35,582 --> 00:39:38,083
كم سيتطلب من الوقت؟ -
شكراً لك -

485
00:39:42,172 --> 00:39:44,506
يقولون بأن هذا يتطلب أربعة وعشرين
ساعة للحصول على إطارات جديدة

486
00:39:44,591 --> 00:39:45,674
يوجد فندق قريب من هنا

487
00:39:45,759 --> 00:39:46,776
إركبي، سأوصلكِ

488
00:39:46,968 --> 00:39:47,776
هذا لن يكون ضرورياً

489
00:39:49,304 --> 00:39:50,526
حسناً
أكره ترككِ هنا لوحدكِ

490
00:39:51,723 --> 00:39:52,776
يمكنني أن أعتني بنفسي

491
00:39:53,641 --> 00:39:55,025
نعم
أنا واثق بأنه يمكنك فعل ذلك

492
00:39:55,852 --> 00:39:57,978
حسناً
لا تنسي مراسلتي

493
00:41:55,388 --> 00:41:57,514
... (التهريب فنّ يا سيد (لينغ

494
00:41:57,599 --> 00:41:59,111
... والفن يتطلب

495
00:42:00,351 --> 00:42:03,604
في هذه الحالة، فهيكل
... "سيارة "الرولز رويس

496
00:42:03,688 --> 00:42:05,314
هو ذهب عيار ثمانية عشرة قيراط

497
00:42:07,108 --> 00:42:08,360
... سنفكّها هنا

498
00:42:09,194 --> 00:42:11,945
ونُشكّل الذهب في هذا
... الفرن الخاص إلى قوالب

499
00:42:12,030 --> 00:42:16,611
والذي سيتحول لسبائك تزن حوالي طنّين تقريباً

500
00:42:18,286 --> 00:42:20,579
... أنا أسافر ستة مرات في العام إلى القارة

501
00:42:20,663 --> 00:42:21,860
(في الــ "رولز رويس" يا سيد (لينغ

502
00:42:22,540 --> 00:42:25,459
سيكون من الحكمة تعليق نشاطاتك الأخرى

503
00:42:25,543 --> 00:42:27,461
والآن يا سيد (لينغ)
...  من فضلك، طمئن رؤسائك

504
00:42:27,545 --> 00:42:30,422
"بأن عملية "غراند سلام
ستحظى بكل إنتباهي

505
00:42:30,506 --> 00:42:32,111
والآن، توجد أمور جدّية علينا مناقشتها

506
00:43:31,943 --> 00:43:34,486
! أتركني، أنت تكسر ظهري

507
00:43:35,029 --> 00:43:36,571
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟

508
00:43:36,656 --> 00:43:37,592
! أريد أن أقتله

509
00:43:38,074 --> 00:43:39,342
تقتلين من؟ -
(غولد فينغر) -

510
00:43:39,784 --> 00:43:40,784
حسناً
أنا أريده حيّاً

511
00:43:40,868 --> 00:43:42,592
وأنا أريده ميتاً، فهو قتل أختي

512
00:43:43,705 --> 00:43:45,664
(تي. إم).. (تيلي ماسترسون)

513
00:43:46,165 --> 00:43:47,416
... (أنا عرفت أختكِ يا (جيل

514
00:43:47,500 --> 00:43:48,542
! "وأعرف ما الذي فعله بها في "ميامي

515
00:43:48,626 --> 00:43:49,842
كلا، أنت لا تعرف
! أتركني

516
00:43:50,628 --> 00:43:52,342
إن أردتِ قتله
فلماذا أطلقتِ عليّ النّار؟

517
00:43:52,547 --> 00:43:54,214
لم أفعل ذلك
كنت أطلق النار عليه هو

518
00:43:54,299 --> 00:43:55,799
حسناً
أنتِ قناصة سيئة

519
00:43:56,926 --> 00:43:58,342
هناك شخص آخر هنا
أليس كذلك؟

520
00:43:58,594 --> 00:43:59,092
هيا

521
00:44:08,563 --> 00:44:10,591
أسرعي، إركبي السيارة
أنا سأتولى أمره

522
00:46:10,143 --> 00:46:11,454
إركضي لتلك الشجرة عندما أقول لكِ

523
00:46:22,113 --> 00:46:22,203
! الآن

524
00:50:26,941 --> 00:50:28,035
"مساء الخير يا "007

525
00:50:30,403 --> 00:50:31,784
(إسمي هو (جيمس بوند

526
00:50:34,198 --> 00:50:37,784
وهناك القليل من الأفراد الذين
يعملون بمهنتك الفضولية

527
00:50:39,286 --> 00:50:40,284
... تم التعرف عليك

528
00:50:41,789 --> 00:50:43,540
... فلنقل بواسطة أحد أعدائك

529
00:50:43,624 --> 00:50:45,035
والذي يملك رخصة للقتل أيضاً

530
00:50:45,668 --> 00:50:47,877
هذه سيارة مثيرة التي تمتلكها

531
00:50:50,256 --> 00:50:52,285
... وأنا أيضاً، لديّ لعبة جديدة، ولكن

532
00:50:52,717 --> 00:50:54,801
تعتبر عملية بشكل أفضل

533
00:50:54,885 --> 00:50:57,220
... أنت تنظر الى ليزر إصطناعي

534
00:50:57,304 --> 00:51:00,724
والذي ينبعث من ضوء غير عادي
... غير موجود بالطبيعة

535
00:51:00,808 --> 00:51:03,226
... والذي يمكنه أن يضيء بقعة على القمر

536
00:51:04,353 --> 00:51:07,605
أو بمجال أقرب يقطع المعادن

537
00:51:07,690 --> 00:51:08,285
سأريك

538
00:51:36,302 --> 00:51:37,990
(هذا ذهب يا سيد (بوند

539
00:51:39,555 --> 00:51:42,240
... طيلة حياتي، كنت أعشق هذا اللون

540
00:51:42,683 --> 00:51:44,990
بريقه وثقله اللانهائي

541
00:51:46,604 --> 00:51:50,023
أرحب بأيّ مشروع والذي
... سيزيد من رصيدي الضخم

542
00:51:51,275 --> 00:51:52,490
والذي يُؤخذ بعين الإعتبار

543
00:51:55,446 --> 00:51:56,988
(أعتقد بأنّك أوضحت وجهة نظرك يا (غولد فينغر

544
00:51:57,072 --> 00:51:57,991
شكراً لك على هذا العرض

545
00:51:59,533 --> 00:52:02,118
... (إختَر نكتتك التالية بعناية يا سيد (بوند

546
00:52:02,203 --> 00:52:03,491
فربما تكون نكتتك الأخيرة

547
00:52:06,957 --> 00:52:08,875
... الهدف من لقائيك السابقين

548
00:52:08,959 --> 00:52:10,293
أصبحا واضحين لي للغاية الآن

549
00:52:10,377 --> 00:52:12,128
أنا لا أنوي أن يتم تشتيت إنتباهي بلقاء آخر

550
00:52:12,213 --> 00:52:12,991
(تصبح على خير يا سيد (بوند

551
00:52:16,383 --> 00:52:17,241
أتتوقع مني أن أتكلم؟

552
00:52:18,552 --> 00:52:20,991
(كلا يا سيد (بوند
بل أتوقع بأن تموت

553
00:52:21,722 --> 00:52:23,223
... لا يوجد أمر يمكنك التحدث عنه لي

554
00:52:23,307 --> 00:52:24,490
والذي لا أعرفه بالفعل

555
00:52:38,405 --> 00:52:39,491
أنت نسيت أمراً واحداً

556
00:52:40,908 --> 00:52:43,493
إن لم أبلغ تقريري
فــ "008" سيحل مكاني

557
00:52:44,286 --> 00:52:46,490
أثق بأنه سيكون أكثر نجاحاً

558
00:52:51,293 --> 00:52:52,490
ولكنه يعرف ما أعرفه

559
00:52:53,087 --> 00:52:54,741
(أنت لا تعرف شيئاً يا سيد (بوند

560
00:52:56,423 --> 00:52:58,741
عملية "غراند سلام"، على سبيل المثال

561
00:53:23,659 --> 00:53:25,994
... كلمتان ربما سمعتهما

562
00:53:26,078 --> 00:53:28,682
... والتي ليس لهما أهمية لك

563
00:53:29,123 --> 00:53:30,432
أو لأيّ أحد في منظمتك

564
00:53:31,542 --> 00:53:32,832
أيمكنك أن تتخلى عن هذه الفرصة؟

565
00:53:49,018 --> 00:53:50,682
(أنت مُحقّ تماماً يا سيد (بوند

566
00:53:51,020 --> 00:53:52,682
أنت تساوي أكثر لي وأنت حيّ

567
00:54:27,598 --> 00:54:28,152
من أنتِ؟

568
00:54:29,600 --> 00:54:30,652
(إسمي هو (بوسي غالور

569
00:54:34,521 --> 00:54:35,652
لا بد بأنّني أحلم

570
00:54:47,201 --> 00:54:48,401
ظننت بأنّني سأصحو ميتاً

571
00:54:48,953 --> 00:54:50,652
مسدس منوّم، طلقة حاسمة

572
00:54:51,580 --> 00:54:52,152
فهمت

573
00:54:55,376 --> 00:54:58,252
حسناً
... أنا سعيد بوجودي هنا

574
00:55:00,589 --> 00:55:03,401
وبالمناسبة، أين هذا المكان؟

575
00:55:03,801 --> 00:55:06,928
نحن نُحلّق على إرتفاع خمسة وثلاثين ألف قدم
"للجنوب الغربي فوق "نيو فاوندلاند

576
00:55:08,138 --> 00:55:09,651
هذا يفسر الطنين

577
00:55:10,724 --> 00:55:12,809
الطنين يعني بأنّني في
... (طائرة السيد (غولد فينغر

578
00:55:12,893 --> 00:55:14,901
... "لوكهيد جيت ستار" متجة إلى "بالتيمور"

579
00:55:15,270 --> 00:55:16,151
وأنت ضيفه

580
00:55:16,730 --> 00:55:17,401
لي الشرف

581
00:55:18,440 --> 00:55:21,567
لم أدرك أبداً بأنه إستمتع بصحبتي بهذا القدر

582
00:55:21,986 --> 00:55:24,529
لا أفترض بأن هذا سيكون كله ضحك ولعب

583
00:55:24,613 --> 00:55:24,901
(ماي - لي)

584
00:55:27,032 --> 00:55:29,151
أيمكنني أن أقدم لك شيئاً يا سيد (بوند)؟

585
00:55:30,035 --> 00:55:32,453
... "مجرد مشروب، "مارتيني

586
00:55:32,538 --> 00:55:34,004
مرجوج، غير مخفوق

587
00:55:37,209 --> 00:55:38,251
ألن تنضمّي إليّ؟

588
00:55:38,335 --> 00:55:39,400
ليس أثناء الخدمة

589
00:55:39,545 --> 00:55:41,651
أنا طيارة السيد (غولد فينغر) الشخصية

590
00:55:43,048 --> 00:55:43,400
أانتِ كذلك؟

591
00:55:44,591 --> 00:55:46,401
وكم الأمر شخصياً تماماً؟

592
00:55:48,345 --> 00:55:49,651
... أنا طيارة ماهرة للغاية

593
00:55:50,723 --> 00:55:51,308
مدربة

594
00:55:51,557 --> 00:55:52,558
حسناً
هذه أخبار طيبة

595
00:55:53,434 --> 00:55:54,808
بالمناسبة، أين مضيفنا؟

596
00:55:55,686 --> 00:55:56,308
طار قبلنا

597
00:56:00,441 --> 00:56:00,809
شكراً لكِ

598
00:56:08,032 --> 00:56:10,058
حسناً
"إنه هنا ليشرف على عملية "غراند سلام

599
00:56:15,539 --> 00:56:17,058
هذه ستكون رحلة لا تُنسى

600
00:56:18,375 --> 00:56:20,058
... يمكنك إيقاف جاذبيتك

601
00:56:20,294 --> 00:56:21,308
فأنا مُحصنة

602
00:56:38,145 --> 00:56:39,562
... "سنهبط في "بالتيمور

603
00:56:39,646 --> 00:56:41,314
... "مطار دخولنا لــ "الولايات المتحدة

604
00:56:41,398 --> 00:56:42,500
سيكون بعد خمسة وخمسين دقيقة

605
00:56:44,318 --> 00:56:49,489
ماي - لي)، أودّ أن أصل وأنا)
أرتدي ملابس ملائمة أكثر

606
00:56:49,823 --> 00:56:52,001
ألم تنجو معي أيّ من أمتعتي؟

607
00:56:54,328 --> 00:56:56,329
وحقيبتي؟

608
00:56:57,081 --> 00:56:59,540
الحقيبة السوداء تلفت عند فحصها

609
00:56:59,625 --> 00:57:00,500
آسفة للغاية

610
00:57:01,210 --> 00:57:02,750
الإعتذار ليس ضرورياً تماماً

611
00:57:10,344 --> 00:57:12,750
سيدني)، أخبري (ماي - لي) بأن تراقبه)

612
00:58:51,028 --> 00:58:52,582
سنهبط خلال عشرين دقيقة

613
00:58:52,946 --> 00:58:55,781
أتريد فعل هذا بالطريقة السهلة أم الصعبة؟

614
00:58:56,200 --> 00:58:57,533
وهذا ليس مسدس منوم

615
00:58:57,618 --> 00:59:00,582
والآن يا (بوسي) فأنتِ تعرفين
عن الطائرات أكثر من المسدسات

616
00:59:01,205 --> 00:59:03,082
... هذا مسدس "سميث" و "ويسون" عيار 45

617
00:59:03,457 --> 00:59:05,082
فإذا أطلقتِ النار من مسافة قريبة

618
00:59:05,167 --> 00:59:07,210
فالرصاصة ستعبر من جسدي
... الى جسم الطائرة

619
00:59:07,294 --> 00:59:08,581
... كسكين اللحام في الزبدة

620
00:59:09,504 --> 00:59:10,630
... وسيقل ضغط الكابينة

621
00:59:10,714 --> 00:59:13,082
... وسننشفط للجو الخارجي معاً

622
00:59:14,134 --> 00:59:16,385
ولكن إن كان هكذا تريدين دخول
الولايات المتحدة"، فمرحباً بكِ"

623
00:59:16,470 --> 00:59:18,332
بالنسبة لي، فأنا أفضل الطريقة السهلة

624
00:59:18,847 --> 00:59:19,972
هذا معقول للغاية

625
00:59:20,057 --> 00:59:23,142
إضافةً لهذا، فيوجد دائماً الكثير من
(الأمور تجري حول السيد (غولد فينغر

626
00:59:23,227 --> 00:59:26,812
لم أكن لأحلم بألا أقبل حسن ضيافته

627
00:59:27,564 --> 00:59:29,082
سيكون مسروراً لرؤيتك أيضاً

628
00:59:30,609 --> 00:59:32,331
أنت تحب الحلاقة
ألست كذلك؟

629
00:59:37,991 --> 00:59:40,332
واشنطون" يا سيدي"
على الهاتف الأخضر

630
00:59:42,412 --> 00:59:43,579
إم) هنا) -
لايتر) يا سيدي) -

631
00:59:43,664 --> 00:59:44,082
! (لايتر)

632
00:59:44,706 --> 00:59:48,000
الأمر بشأن "007" يا سيدي
"إلتقطنا إشارة "هوميروس

633
00:59:48,085 --> 00:59:50,294
... "إنها تشير لمطار صديق، "بالتيمور

634
00:59:50,379 --> 00:59:51,379
حيث هبط للتو

635
00:59:51,463 --> 00:59:53,923
بالتيمور"؟"
من اللطف منه ليعلمنا بمكانه

636
00:59:54,007 --> 00:59:55,758
آخر ما سمعناه هو أنه
"كان في "سويسرا

637
00:59:55,842 --> 00:59:58,177
... جاء بطائرة خاصّة، "جينيف" السابقة

638
00:59:58,262 --> 01:00:00,596
مسجلة بإسم صديقنا القديم
(أوريك غولد فينغر)

639
01:00:00,722 --> 01:00:03,015
حسناً، أنا مسرور لأنه يحرز تقدماً -
نعم يا سيدي -

640
01:00:03,100 --> 01:00:04,392
راقبه من أجلنا

641
01:00:04,476 --> 01:00:07,603
"خطة طيرانهم تجعل مهبط "بلو غراس
في "كنتاكي" كوجهتهم النهائيّة

642
01:00:07,688 --> 01:00:10,081
لا تتدخل بعمله وتفسد أيّ شيء
هلّا فعلت هذا؟

643
01:00:10,482 --> 01:00:12,525
من الواضح بأنه بخير
على القمة في الوقت الحالي

644
01:00:17,825 --> 01:00:20,828
{\an8}{\fad(2000,1000)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs35\b1}"سيرك (بوسي غالور) للطيران"

645
01:00:34,715 --> 01:00:36,828
سيد (بوند)، تفضل -
بالطبع -

646
01:00:38,760 --> 01:00:39,575
بأيّ وقت

647
01:00:41,722 --> 01:00:42,327
شكراً لك

648
01:00:55,360 --> 01:00:56,577
إنتبهي لخطواتكِ يا قبطانة

649
01:00:57,821 --> 01:00:59,577
حافظ على لعب هذا بالطريقة السهلة فحسب

650
01:01:03,076 --> 01:01:05,703
ماي - لي)، هلّا تأكدتٍ بأنّ كل شي)
مرتب مع السيد (غولد فينغر)؟

651
01:01:05,787 --> 01:01:06,828
بالطبع. وسأرى الإمدادات هنا قريباً

652
01:01:27,309 --> 01:01:28,145
شبان طيارون موهوبين

653
01:01:28,727 --> 01:01:30,393
عليهم أن يكونوا موهوبين
فأنا دربتهم

654
01:01:31,772 --> 01:01:32,143
هيا

655
01:01:33,273 --> 01:01:34,894
(أنتِ إمرأة متعددة المواهب يا (بوسي

656
01:01:35,442 --> 01:01:37,818
أعتقد بأنّ "البوربون" والماء
... رائعين هنا أكثر

657
01:01:37,903 --> 01:01:38,644
"أكثر من هنا في "كنتاكي

658
01:01:39,613 --> 01:01:42,782
حسناً، والآن، بما أنّ كلانا
... خارج الخدمة، فربما

659
01:01:49,456 --> 01:01:50,706
(الأخلاق يا (أودجوب

660
01:01:50,791 --> 01:01:52,644
ظننت بأنك ترفع القبعة إحتراماً لسيدة دائماً

661
01:01:55,629 --> 01:01:57,671
أتعلمين، إنه يقتل فتيات صغيرات مثلكِ

662
01:01:57,756 --> 01:01:58,644
وفتية صغار أيضاً

663
01:02:45,345 --> 01:02:47,805
إذن؟
(البروفة النهائية إختفت كحلم يا (سكيبر

664
01:02:47,889 --> 01:02:50,141
جيد
جميعكنّ ستأخذن الملخض النهائي الليلة

665
01:02:50,225 --> 01:02:51,282
يكفي هذا الآن

666
01:03:03,738 --> 01:03:05,281
! أجل ! ها ! ها ! ها

667
01:03:23,780 --> 01:03:25,259
(أهلاً بك في مزرعة (أوريك) يا سيد (بوند

668
01:03:26,052 --> 01:03:27,033
فرس رائعة، أليست كذلك؟

669
01:03:28,597 --> 01:03:30,033
أفضل من مالكها بالتأكيد

670
01:03:30,932 --> 01:03:32,559
أري السيد (بوند) غرفته
من فضلك

671
01:04:35,121 --> 01:04:34,764
فيليكس)؟)

672
01:04:39,417 --> 01:04:41,266
ربما علينا الدخول من أجله فحسب

673
01:04:41,628 --> 01:04:42,795
سيصرخ لو إحتاجنا

674
01:04:49,386 --> 01:04:50,516
(كلهم هنا يا سيد (غولد فينغر

675
01:04:51,137 --> 01:04:53,265
ماذا؟
نعم. نعم

676
01:04:53,723 --> 01:04:54,015
(شكراً لك يا (كيش

677
01:05:04,568 --> 01:05:06,766
هذا الرجل (سولو) سيرتدي حفرة بحذائه

678
01:05:13,660 --> 01:05:15,494
! أنظر، هذا يعجبني

679
01:05:16,788 --> 01:05:17,515
! مهلاً، إنتظر

680
01:05:18,081 --> 01:05:18,516
! يا سادة

681
01:05:19,332 --> 01:05:22,918
"غولد فينغر)، لماذا لم تذكر لنا بأن "نيويورك)
والساحل الغربي كانا مشتركين بهذا؟

682
01:05:23,003 --> 01:05:24,015
أنظروا من يتكلم

683
01:05:24,504 --> 01:05:26,797
"أنا لا أتعامل مع "شيكاغو

684
01:05:26,881 --> 01:05:29,466
... ظننت بأنّ لدينا صفقة خاصة لننهيها

685
01:05:29,551 --> 01:05:32,094
والآن، فأنا أجد نفسي بإتفاقية لا معنى لها

686
01:05:32,178 --> 01:05:35,598
غولد فينغر)، أنا قمت بالتسليم)
أين مالي؟

687
01:05:35,682 --> 01:05:37,141
وأنا قمت بالتسليم أيضاً

688
01:05:37,225 --> 01:05:39,768
جميعكم سلمتم ما إتفقنا عليه

689
01:05:39,853 --> 01:05:42,354
وأنت مدين لي بمليون دولار

690
01:05:43,148 --> 01:05:47,318
أنا مدين لكل واحد منكم
بمليون دولار سبائك ذهبية

691
01:05:47,402 --> 01:05:48,265
! إدفع إذن

692
01:05:49,863 --> 01:05:53,016
... يا سادة، يمكنكم أن تأخذوا المليون اليوم

693
01:05:55,660 --> 01:05:57,516
أو عشرة ملايين غداً

694
01:05:58,204 --> 01:06:00,039
هل قلت عشرة ملايين؟

695
01:06:00,248 --> 01:06:02,666
بمجرد أن يفتح مصرفي صباح الغد

696
01:06:02,751 --> 01:06:04,835
المصارف لا تفتح يوم الأحد

697
01:06:05,503 --> 01:06:06,515
مصرفي سيفتح

698
01:06:14,179 --> 01:06:16,265
ما هي خدعة منضدة البلياردو هذه؟

699
01:06:26,733 --> 01:06:27,516
! اغطيه

700
01:06:27,901 --> 01:06:29,265
! أنت، غطّي هذه الأبواب

701
01:06:30,320 --> 01:06:31,765
! أشعل هذه الأنوار مجدداً

702
01:06:32,947 --> 01:06:35,015
ما الذي تحاول فعله يا (غولد فينغر)؟

703
01:06:35,492 --> 01:06:37,515
لا يوجد سبب للإنزعاج منه يا سادة

704
01:06:41,748 --> 01:06:43,765
لا أحب أن أكون محاصراً هكذا

705
01:06:44,584 --> 01:06:46,015
ما الذي تفعله هذه الخريطة هناك؟

706
01:06:56,680 --> 01:06:58,016
... هذا مصرفي

707
01:06:59,057 --> 01:07:02,016
مخزن الذهب في حصن "نوكس" يا سادة

708
01:07:02,686 --> 01:07:06,105
... في خزائنه يوجد خمسة عشرة مليار دولار

709
01:07:07,482 --> 01:07:11,777
"وكل إمدادات الذهب لــ "الولايات المتحدة

710
01:07:12,070 --> 01:07:13,904
هل ستسرق حصن "نوكس"؟

711
01:07:16,449 --> 01:07:17,766
أمعك مفتاح أو ما شابه؟

712
01:07:17,992 --> 01:07:18,516
نوعاً ما

713
01:07:19,661 --> 01:07:23,288
يوجد خمسة وثلاثين ألف
جنديّ متموضعين هناك

714
01:07:24,290 --> 01:07:25,541
بل واحد وأربعين ألف

715
01:07:25,625 --> 01:07:27,516
وكيف سنتخلص منهم يا (غولد فينغر)؟

716
01:07:28,878 --> 01:07:30,587
مهلاً، ما الذي يجري هنا؟ -
مهلاً، ما هذا؟ -

717
01:07:30,672 --> 01:07:31,960
! الأرضية

718
01:07:33,133 --> 01:07:35,015
ما هذا، جولة عيد للتجول؟

719
01:07:54,863 --> 01:07:57,017
... "الإنسان تسلق قمة "إيفرست

720
01:07:58,283 --> 01:08:00,265
... وغاص أعماق المحيط

721
01:08:01,327 --> 01:08:03,065
... وأطلق صواريخ للقمر

722
01:08:03,955 --> 01:08:05,122
... وفتّت الذرة

723
01:08:05,206 --> 01:08:09,168
... وحقق معجزات في كل ميدان للنشاط البشري

724
01:08:09,544 --> 01:08:10,765
بإستثناء الجريمة

725
01:10:16,296 --> 01:10:18,720
عالم الجريمة سيصفق لقرون

726
01:10:19,299 --> 01:10:21,425
كفاك من الإعلانات -
أجل، أدخل في الموضوع -

727
01:10:21,509 --> 01:10:22,718
(أنت تهدر وقتي يا (غولد فينغر

728
01:10:22,802 --> 01:10:24,386
الخزنة حصينة

729
01:10:24,470 --> 01:10:27,514
إسمع، هذا المكان محصن ضد القنابل
... مكهرب، قذر بــ

730
01:10:27,599 --> 01:10:29,099
ترفقوا بي من فضلكم

731
01:10:29,183 --> 01:10:31,470
... حصن "نوكس" هو مصرف مثل غيره

732
01:10:32,145 --> 01:10:33,896
... أكبر، محصن أكثر ربما

733
01:10:33,980 --> 01:10:35,720
ولكن بالرغم من هذا، فهو مصرف

734
01:10:36,316 --> 01:10:39,735
هذا ممكن
أعتقد بأن التعبير المناسب هو تفجيره

735
01:10:40,486 --> 01:10:42,970
خطتي مُحكمة يا سادة

736
01:10:43,865 --> 01:10:45,970
"أسميها عملية "غراند سلام

737
01:10:46,868 --> 01:10:49,828
لقد خصصت خمسة عشرة
عاماً من حياتي من أجل هذا

738
01:10:50,830 --> 01:10:53,220
... كل تفصيلة تم تحضيرها بكل بدقة

739
01:10:54,042 --> 01:10:55,720
وفكرت بكل الإحتمالات

740
01:10:56,461 --> 01:10:58,970
سنعمل على برنامج ثاني منفصل

741
01:10:59,505 --> 01:11:01,798
... منظمتك يا سيد (ميدنايت) جلبت بضاعة

742
01:11:01,883 --> 01:11:04,843
من هذه العلب عبر الحدود الكندية

743
01:11:04,928 --> 01:11:07,262
"إنها تحتوي على "دلتا تسعة

744
01:11:07,347 --> 01:11:08,472
دلتا تسعة"؟" -
وماذا يكون؟ -

745
01:11:08,556 --> 01:11:13,310
غاز أعصاب شفاف
... والذي ينتشر لخمسة عشرة دقيقة

746
01:11:13,394 --> 01:11:19,566
ويسبب غثياناً كاملاً
لمدة أربع وعشرين ساعة

747
01:11:21,611 --> 01:11:22,721
... غداً عند الفجر

748
01:11:24,030 --> 01:11:26,970
فسيرك طيراني الإستعراضي مع
... (قبطانتي الشخصية الآنسة (بوسي غالور

749
01:11:27,867 --> 01:11:30,702
... سيقوموا برشّه في الغلاف الجوي

750
01:11:31,300 --> 01:11:32,902
{\an7}<font color=#C6CC95>"إلى (كيو 7) ووكالة المخابرات المركزية الأمريكية"</font>
غاز الأعصاب الجوي يسبق مداهمة الفجر

751
01:11:32,907 --> 01:11:37,685
{\an9} <font color=#C6CC95>نشر غاز الأعصاب بالجو"
" سيسبق مداهمة الفجر على حصن (نوكس)، غداً</font>

752
01:11:32,705 --> 01:11:37,250
... وحالما يتم شلّ السكان بما فيهم الجيش

753
01:11:37,335 --> 01:11:38,752
... ففرقتي الهجومية

754
01:11:38,836 --> 01:11:40,462
(والتي يكون السيد (ستراب
... قد جعل رجاله

755
01:11:40,546 --> 01:11:42,469
"يتم تهريبهم عبر "ريو غراند
... "من "المكسيك

756
01:11:43,132 --> 01:11:47,135
"سيصلوا إلى حصن "نوكس
... ومعهم معدات آلية

757
01:11:47,220 --> 01:11:48,679
... من طريق السبائك

758
01:11:48,763 --> 01:11:50,970
... والذي يمر بالقرب من المستودع هنا

759
01:11:51,516 --> 01:11:53,892
... "ويتقاطع بطريق "المدفن الذهبي

760
01:11:54,894 --> 01:11:57,720
... فيوجد السور المحيط بالمصرف

761
01:11:58,064 --> 01:12:01,358
... مثلما ذكر السيد (ستراب) فهو مكهرب

762
01:12:01,859 --> 01:12:03,220
... وسنفجره بالديناميت

763
01:12:04,487 --> 01:12:07,470
وحينها ستتحرك فرقتي الهجومية
إلى الباب الرئيسي ويدمروه

764
01:12:07,740 --> 01:12:09,157
هل لي أن أسأل كيف؟

765
01:12:09,993 --> 01:12:11,186
... (أنت جعلت هذا ممكناً يا سيد (سولو

766
01:12:12,286 --> 01:12:15,288
... بالترتيب من خلال تأثيرك على دوائر شحن

767
01:12:15,373 --> 01:12:17,165
... لتدخل بضائع بدون أن يفتشها الجمارك

768
01:12:17,250 --> 01:12:19,935
"شحنة مكتوب عليها "قطع آلات

769
01:12:20,628 --> 01:12:23,422
... كل هذا سيبقى لتنزل إلى قبو

770
01:12:23,506 --> 01:12:24,935
حيث يتم تخزين السبائك

771
01:12:25,299 --> 01:12:26,758
سمعت بما فيه الكفاية -
دعه ينهي كلامه -

772
01:12:26,843 --> 01:12:30,685
إن لم يكن لديك إعتراض
فسآخذ مالي الآن

773
01:12:31,055 --> 01:12:32,222
... (ما الخطب يا (سولو

774
01:12:32,306 --> 01:12:33,686
أهذه عملية كبيرة جداً عليك لتنجزها؟

775
01:12:41,691 --> 01:12:44,186
(يا سادة، علينا إحترام قرار السيد (سولو

776
01:12:44,527 --> 01:12:46,686
إعذروني من فضلكم لبضعة دقائق
بينما أقوم بالإعتناء به

777
01:12:47,447 --> 01:12:48,686
خذوا راحتكم

778
01:13:05,590 --> 01:13:07,935
كيف سنقوم بإخراج هذا؟ -
هذا هو ما أريد سماعه -

779
01:13:23,274 --> 01:13:23,686
! (بوسي)

780
01:13:25,735 --> 01:13:27,185
من الذي علمكِ الجودو؟

781
01:13:27,820 --> 01:13:28,935
المسدس الذي أخذته منّي

782
01:13:32,533 --> 01:13:33,186
... المسدس

783
01:13:34,994 --> 01:13:35,686
المسدس بالطبع

784
01:13:46,714 --> 01:13:48,935
علينا أن نتسكع معاً قليلاً في وقت ما

785
01:14:06,734 --> 01:14:09,444
... يا (ستراب)، إن كان لديه الإجوبة الصحيحة

786
01:14:09,529 --> 01:14:10,920
فأنت وأنا، فلا يجب نكون حتى هناك

787
01:14:11,531 --> 01:14:12,420
الرجال يمكنهم تولّي كل شيء

788
01:14:20,248 --> 01:14:21,957
مهلاً، لقد أقفلوا المدفأة
هذا لا يعجبني

789
01:14:22,041 --> 01:14:23,250
ما الذي يجري هنا؟

790
01:14:23,334 --> 01:14:24,626
هذا لا يعجبني  -
... مهلاً، ما الذي -

791
01:14:24,710 --> 01:14:25,670
ما الذي يجري هنا؟

792
01:14:31,384 --> 01:14:31,920
! الغاز

793
01:14:57,451 --> 01:15:00,662
من المؤسف أنك لن تختار لتبقى
(مع الآخرين يا سيد (سولو

794
01:15:00,746 --> 01:15:01,460
... على أيّة حال

795
01:15:06,752 --> 01:15:09,754
سيد (بوند)، ظننت بأنك
كنت ترتاح في غرفتك

796
01:15:09,839 --> 01:15:12,714
إنها رائعة
ولكن لا أفضل البقاء بالداخل

797
01:15:13,593 --> 01:15:16,959
(قابلت الآنسة (غالور
وهي إقترحت بأن ننضم إليك

798
01:15:18,222 --> 01:15:19,514
... (سيد (سولو)، هذا هو السيد (بوند

799
01:15:19,599 --> 01:15:21,558
واحد آخر من ضيوفي المحترمين -
مرحباً

800
01:15:21,642 --> 01:15:22,710
هل ستغادر سريعاً يا سيد (سولو)؟

801
01:15:23,477 --> 01:15:25,395
للأسف لديه إرتباط طاريء

802
01:15:25,479 --> 01:15:28,148
أجل
(أود أن أبدأ بالذهاب يا (غولد فينغر

803
01:15:28,232 --> 01:15:29,181
! يا فتى

804
01:15:29,275 --> 01:15:30,817
عندما يحين موعد ذهابك
فعليك الذهاب

805
01:15:30,902 --> 01:15:32,960
"طائرتي ستقلك إلى "نيويورك
... في الوقت المحدد

806
01:15:33,571 --> 01:15:34,960
مع أمتعتك الإضافية

807
01:15:36,699 --> 01:15:37,210
إسمح لي

808
01:15:39,535 --> 01:15:40,960
سائقي سائق ممتاز

809
01:15:41,412 --> 01:15:42,960
أنت ستصل للمطار خلال بضعة دقائق

810
01:15:44,040 --> 01:15:44,960
(مع السلامة يا سيد (سولو

811
01:15:45,374 --> 01:15:46,211
في وقت آخر، ربما

812
01:15:46,834 --> 01:15:48,210
هبوط سعيد يا صديقي القديم

813
01:15:54,926 --> 01:15:56,210
وجدته أسفل النموذج

814
01:15:58,971 --> 01:16:02,432
عملية "غراند سلام"، إستمتعت بشرحك

815
01:16:06,646 --> 01:16:07,460
وأنا كذلك

816
01:16:26,165 --> 01:16:26,930
! إنه يتحرك

817
01:16:52,233 --> 01:16:53,374
أبطيء السرعة، لا تُزاحمه

818
01:17:07,807 --> 01:17:08,809
{\an6}<font color="#138ce9">"الــمـــطـــار"</font>

819
01:17:11,377 --> 01:17:13,045
أأنت أعمى أو ما شابه؟
أنت ضللت التحويلة

820
01:17:45,494 --> 01:17:47,628
لقد إستداروا يميناً أمامنا مباشرة
هنا بمكان ما

821
01:18:03,679 --> 01:18:05,444
لأين يتجه صديقك القديم هذا؟

822
01:18:05,931 --> 01:18:07,444
عشرة ستجلب لك واحداً
إما أنه شراب أو سيدة

823
01:20:17,855 --> 01:20:18,283
إختفى

824
01:20:19,148 --> 01:20:20,398
عطل ميكانيكي، ربما

825
01:20:20,483 --> 01:20:21,816
ما لم يطفئه

826
01:20:21,901 --> 01:20:23,693
لماذا قد يفعل هذا؟

827
01:20:26,238 --> 01:20:27,785
قُد للمزرعة
هذا كل ما نستطيع عمله

828
01:20:28,532 --> 01:20:28,534
حسناً

829
01:20:40,419 --> 01:20:41,225
شكراً لك

830
01:20:44,798 --> 01:20:46,758
... "مشاركتكِ في عملية "غراند سلام

831
01:20:46,842 --> 01:20:48,974
ستجعلكِ إمرأة غنية يا عزيزتي

832
01:20:49,929 --> 01:20:51,475
ما الذي سيجعلني أشارك بها
يا سيد (غولد فينغر)؟

833
01:20:53,682 --> 01:20:55,225
أأفترض بأنكِ ستتقاعدين في "إنجلترا"؟

834
01:20:56,268 --> 01:20:58,725
كلا
... "وجدت جزيره صغيرة في الــ "باهاما

835
01:20:59,480 --> 01:21:02,225
... "وسأعلّق لافتة.. "ممنوع الدخول

836
01:21:03,108 --> 01:21:04,223
وأعود الى الطبيعة

837
01:21:07,446 --> 01:21:07,725
نعم يا (كيش)؟

838
01:21:08,781 --> 01:21:10,225
رجلان في سيارة ومعهم مناظير

839
01:21:11,617 --> 01:21:13,826
مراهنون، يبحثون عن معلومات السباقات

840
01:21:18,999 --> 01:21:20,724
يوجد إحتمال آخر على أية حال

841
01:21:21,085 --> 01:21:22,475
كيش)، أطلب من السيد (بوند) لينضم إلينا)

842
01:21:23,087 --> 01:21:25,547
كنّا محقين تماماً عندما لم نقتل
... "السيد (بوند) في "سويسرا

843
01:21:25,631 --> 01:21:26,974
لو كان هؤلاء السادة هم أصدقاؤه

844
01:21:27,883 --> 01:21:29,725
فلنقنعهم بأنه لا يريد مساعدة

845
01:21:32,346 --> 01:21:33,721
... (من أجل مصلحتهم يا (بوسي

846
01:21:33,806 --> 01:21:35,474
فلنجعله سعيداً بقدر المستطاع

847
01:21:37,226 --> 01:21:39,974
أقترح بأن تبدلي ملابسكِ
لشيء مناسب أكثر

848
01:21:41,105 --> 01:21:41,474
بالتأكيد

849
01:21:43,023 --> 01:21:44,473
العمل قبل المتعة

850
01:22:04,878 --> 01:22:05,390
إنه يريدك

851
01:22:15,431 --> 01:22:17,535
تعال يا سيد (بوند)، إجلس من فضلك

852
01:22:19,727 --> 01:22:21,436
تقليدي، ولكنه يرضيني

853
01:22:21,520 --> 01:22:22,604
نعم، شكراً

854
01:22:22,688 --> 01:22:24,284
طعمه حامض
ولكن لَيس حلو جداً، من فضلك

855
01:22:27,484 --> 01:22:29,033
(أنت خيبت ظنّي يا (غولد فينغر

856
01:22:29,987 --> 01:22:32,196
... أتعلم، عملية "غراند سلام" لن تفلح ببساطة

857
01:22:32,281 --> 01:22:35,199
"وبالمناسبة، غاز الأعصاب "دلتا - تسعة
مميت للغاية

858
01:22:36,827 --> 01:22:39,284
(لديك معلومات غير عادية يا سيد (بوند

859
01:22:39,622 --> 01:22:41,665
ستقتل ستين الف شخص بلا فائدة

860
01:22:42,499 --> 01:22:44,783
قادة "أمريكا" يقتلون مثلهم كل سنتين

861
01:22:45,878 --> 01:22:48,784
نعم، حسناً
لقد أجريت بضعة إحصائيات بنفسي

862
01:22:49,506 --> 01:22:54,924
سبائك ذهبية بخمسة عشرة مليار دولار
تزن عشرة آلاف وخمسمائة طن

863
01:22:55,512 --> 01:23:00,475
يلزم ستين رجلاً ليحملوها على
مئتي شاحنة خلال إثني عشرة يوماً

864
01:23:01,226 --> 01:23:03,102
... والآن، فلديك على الأكثر ساعتين

865
01:23:03,187 --> 01:23:05,688
قبلما يصل الجيش، البحرية، القوات الجوية
... وجنود مشاة البحرية

866
01:23:05,773 --> 01:23:06,784
ويرغمونك على إعادتها

867
01:23:08,400 --> 01:23:10,284
من الذي ذكر أي شيء عن نقل الذهب؟

868
01:23:15,449 --> 01:23:16,783
هل مشروب النعناع يكفيك؟

869
01:23:17,368 --> 01:23:20,328
... أأنت تخطط الدخول لأكبر مصرف بالعالم

870
01:23:21,038 --> 01:23:22,285
ولكن بدون سرقة أيّ شيء؟

871
01:23:23,791 --> 01:23:24,533
لماذا؟

872
01:23:26,085 --> 01:23:26,785
(أكمل يا سيد (بوند

873
01:23:27,378 --> 01:23:30,171
... السيد (لينغ)، العميل الصيني الأحمر في المصنع

874
01:23:30,255 --> 01:23:32,799
... إنه متخصص بالإنشطار النووي

875
01:23:35,344 --> 01:23:35,784
... ولكن بالطبع

876
01:23:37,971 --> 01:23:39,535
فحكومته ستعطيك قنبلة

877
01:23:40,182 --> 01:23:42,100
أفضل بأن أسميه جهاز ذريّ

878
01:23:42,184 --> 01:23:44,560
إنه صغير ولكنه فعال بشكل قذر

879
01:23:45,020 --> 01:23:46,033
أهو من "الكوبالت" و "اليود"؟

880
01:23:46,605 --> 01:23:47,034
بالضبط

881
01:23:47,981 --> 01:23:50,692
... "لو فجرتها في حصن "نوكس

882
01:23:51,985 --> 01:23:56,072
فكل مخزون الذهب للولايات المتحدة
... بأكمله سيبقى مشعاً إلى

883
01:23:57,241 --> 01:23:58,533
سبعة وخمسين عاماً

884
01:23:58,867 --> 01:24:00,493
بل لثمانية وخمسين عاماً بالتحديد

885
01:24:01,412 --> 01:24:05,206
(أعتذر يا (غولد فينغر
إنها صفقة مُلهمة

886
01:24:05,290 --> 01:24:08,626
سينالوا ما يريدونه
... وستعم فوضى إقتصادية في الغرب

887
01:24:08,836 --> 01:24:11,534
وقيمة ذهبك ستتضاعف عدة أضعاف

888
01:24:12,005 --> 01:24:15,383
أتوقع بدون مبالغة بعشرة مرات

889
01:24:16,009 --> 01:24:16,535
مُذهل

890
01:24:18,929 --> 01:24:21,784
... ولكن الجهاز الذرّي كما تسميه

891
01:24:22,975 --> 01:24:25,643
من الواضح بأنه موجود حالياً في هذا البلد بالفعل

892
01:24:26,019 --> 01:24:26,535
هذا واضح

893
01:24:28,564 --> 01:24:31,983
"ولكن نقله الى حصن "نوكس
... بشكل غير مرئي

894
01:24:32,443 --> 01:24:34,193
قد يكون مخاطرة
مخاطرة كبيرة

895
01:24:34,278 --> 01:24:37,196
(على العكس يا سيد (بوند
الخطر كله إلى جانبك

896
01:24:38,490 --> 01:24:40,867
... لو حاولت السلطات تحديد مكانه

897
01:24:40,951 --> 01:24:42,534
فمن يعرف أين ربما سينفجر
صحيح؟

898
01:24:43,162 --> 01:24:45,284
... "ربما في غواصة "بولاريس" في "نيولندن

899
01:24:47,458 --> 01:24:48,284
... "في "كايب كينيدي

900
01:24:50,002 --> 01:24:51,033
"بالقرب من "البيت الأبيض

901
01:24:51,336 --> 01:24:55,034
ولكننا نتوقع التكهن بلا هوادة
بأنّ عملية "غراند سلام" ستنجح

902
01:24:55,591 --> 01:24:57,284
أنت ستكون هناك لترى بنفسك

903
01:24:58,177 --> 01:24:59,783
ستكون قريباً للغاية لترى
على ما أخشى

904
01:25:12,024 --> 01:25:14,984
(سامحني يا سيد (بوند
... لا بد بأن أذهب لأفصل ذهبي

905
01:25:15,068 --> 01:25:16,284
(من الراحل السيد (سولو

906
01:25:17,946 --> 01:25:20,698
كما قلت أنت، كان لديه مهمة طارئة

907
01:25:21,867 --> 01:25:24,284
(أنيقة للغاية يا آنسه (غالور
ألا توافقينني الرأي؟

908
01:25:24,787 --> 01:25:26,746
من فضلكِ، قومي بتسلية
... (السيد (بوند) يا (بوسي

909
01:25:26,830 --> 01:25:27,785
وسأنضم إليكما لاحقاً

910
01:25:34,546 --> 01:25:36,534
حسناً
ما رأيك بهذا أيها الوسيم؟

911
01:25:36,965 --> 01:25:39,284
ألا تعتقد بأنه قد حان الوقت
لنتعرف على بعضنا بشكل إجتماعي؟

912
01:25:40,219 --> 01:25:41,784
حسناً
الآنسة (غالور) الجديدة

913
01:25:42,137 --> 01:25:44,284
أين تخبئين عقدكِ ذهبكِ بهذا الزيّ؟

914
01:25:44,973 --> 01:25:48,017
أنا لا أحمل أيّ أسلحة بعد ساعات العمل

915
01:25:48,352 --> 01:25:48,785
حقاً؟

916
01:25:49,436 --> 01:25:50,534
إذن، فأنتِ خارج الخدمة

917
01:25:51,104 --> 01:25:52,535
أنا بدون حماية تماماً

918
01:25:55,067 --> 01:25:56,034
وأنا كذلك

919
01:26:02,741 --> 01:26:03,785
هذا هو (جيمس) رجلي

920
01:26:04,660 --> 01:26:06,536
غولد فينغر) يمتلك مكاناً جميلاً هنا)

921
01:26:06,620 --> 01:26:09,080
نعم، أنا مسرورة بأنك تستمتع به

922
01:26:09,748 --> 01:26:11,783
من السيء للغاية أنّ كل
هذا سينتهى غداً صباحاً

923
01:26:14,336 --> 01:26:16,033
إنه مجنون تماماً، كما تعلمين

924
01:26:18,173 --> 01:26:20,591
حسناً، والآن
ماذا لدينا هنا؟

925
01:26:22,678 --> 01:26:25,284
يبدو بأنّ "007" مسيطر على الوضع تماماً

926
01:26:26,598 --> 01:26:28,285
هيا، أنا إكتفيت
فلنعد إلى النزل

927
01:26:29,268 --> 01:26:30,685
(أنتِ فتاة رائعة يا (بوسي

928
01:26:30,769 --> 01:26:32,535
أنا من النوع الذي يهتم بالمظهر الخارجي بصرامة

929
01:26:33,188 --> 01:26:36,357
أود أن أصدق بأنكِ لستِ
جزءاً من كل هذا الجنون

930
01:26:36,900 --> 01:26:39,284
تغاضى عن هذا
لست مهتمة، فلنذهب

931
01:26:40,237 --> 01:26:42,533
ما الذي قد يتطلبه الأمر
لأجعلكِ تفهمين الأمور بطريقتي؟

932
01:26:43,574 --> 01:26:45,284
أكثر بكثير مما لديك

933
01:26:46,201 --> 01:26:46,784
كيف عرفتِ؟

934
01:26:47,619 --> 01:26:48,535
لا أريد أعرف

935
01:26:51,665 --> 01:26:52,707
... أليست عادة

936
01:26:52,791 --> 01:26:55,034
منح الرجل المُدان آخر طلب له؟

937
01:26:55,460 --> 01:26:56,284
أنت سعيت لهذا

938
01:27:04,219 --> 01:27:04,784
إنهض

939
01:27:07,347 --> 01:27:08,033
بالتأكيد

940
01:27:25,490 --> 01:27:26,035
هنا

941
01:27:27,284 --> 01:27:28,535
والآن، فلنلعب كلانا

942
01:27:57,356 --> 01:27:59,366
<font color="#FF8000">"(من (بوسي غالور) إلى قائدة (الشامبانيا"</font>

943
01:27:59,524 --> 01:28:01,192
<font color="#FF8000">"إبدأوا برمي مع السلامة يا عزيزاتي"</font>

944
01:28:01,276 --> 01:28:01,865
<font color="#FF8000">"حظاً موفقاً"</font>

945
01:28:24,591 --> 01:28:26,801
<font color="#FF8000">"السرعة : 220"</font>

946
01:28:26,885 --> 01:28:28,844
<font color="#FF8000">"فحص الرياح : غربية"</font>

947
01:28:41,525 --> 01:28:43,526
<font color="#FF8000">"(من قائدة (الشامبانيا) إلى قسم (الشامبانيا"</font>

948
01:28:43,610 --> 01:28:44,949
<font color="#FF8000">"إنقضّوا ... الآن"</font>

949
01:28:54,454 --> 01:28:55,949
<font color="#FF8000">"جاهزين لإنزال مع السلامة يا عزيزاتي"</font>

950
01:28:56,665 --> 01:28:58,200
<font color="#FF8000">"إبدأوا بالرش بعد العد التنازلي"</font>

951
01:28:59,543 --> 01:28:59,950
<font color="#00ffff">... "خمسة"</font>

952
01:29:00,585 --> 01:29:03,421
<font color="#00ffff">... "أربعة، ثلاثة، إثنان"</font>

953
01:29:04,047 --> 01:29:04,200
<font color="#00ffff">"صفر"</font>

954
01:30:49,653 --> 01:30:52,248
<font color="#FF8000">"(من قائدة (الشامبانيا) إلى قائدة عملية (غراند سلام"</font>

955
01:30:52,697 --> 01:30:53,948
<font color="#00ffff">"الطفل نام"</font>

956
01:30:54,199 --> 01:30:56,249
<font color="#00ffff">"أكرر، الطفل نام"</font>

957
01:30:56,868 --> 01:30:59,203
<font color="#00ffff">"سنعود للديار الآن، إنتهى"</font>

958
01:34:06,141 --> 01:34:06,788
تحركوا

959
01:35:27,889 --> 01:35:29,139
(صباح الخير يا سيد (بوند

960
01:35:29,224 --> 01:35:30,911
لمرة واحدة ستكون حيثما
أريدك أن تكون  بالضبط

961
01:36:40,170 --> 01:36:42,296
القنبلة هنا -
فلنتحرك أيها العميد -

962
01:36:42,380 --> 01:36:43,464
حسناً يا (جاك)، تحركوا

963
01:36:43,548 --> 01:36:45,396
أدخلوا، تكتيك المغاوير

964
01:36:45,884 --> 01:36:49,011
أقل هجوم ناري حتى
أقوم بتحييد القنبلة

965
01:36:49,345 --> 01:36:50,721
... أقل هجوم ناري حتى
هيا

966
01:36:50,805 --> 01:36:53,140
أقوم بتحييد القنبلة

967
01:36:53,433 --> 01:36:55,642
وحدة تفكيك القنبلة ستنضم إليكم

968
01:37:30,428 --> 01:37:31,270
(مع السلامة يا سيد (بوند

969
01:38:06,631 --> 01:38:08,632
... سيد (لينغ)، إنها مجرد مسالة وقت

970
01:38:35,827 --> 01:38:36,304
! (غولد فينغر)

971
01:38:38,496 --> 01:38:39,802
... (أرجوك يا سيد (غولد

972
01:38:42,041 --> 01:38:44,126
إنه واحد منهم، وكذلك الفتاة
... أنا سأتكفل بها

973
01:38:44,210 --> 01:38:45,302
وأنتم  إفتحوا الباب

974
01:38:59,601 --> 01:39:00,303
نحن عالقين

975
01:39:01,060 --> 01:39:01,552
القنبلة

976
01:39:02,186 --> 01:39:03,053
سأنزع الفتيل

977
01:39:05,523 --> 01:39:06,303
لا تكن غبياً

978
01:39:07,150 --> 01:39:09,234
أنت يمكنك أن تكون بطلاً
أما أنا فلا يمكنني

979
01:39:12,864 --> 01:39:14,448
! كلا
! كلا

980
01:44:34,685 --> 01:44:37,812
هيا يا رجال -
! واصلوا التحرك ! أسرعوا -

981
01:44:58,084 --> 01:44:58,921
ما الذي أخركم؟

982
01:45:00,252 --> 01:45:02,422
أأنت بخير يا (جيمس)؟
أين رفيقك كبير الخدم؟

983
01:45:03,255 --> 01:45:04,172
فجّر فتيلاً

984
01:45:05,841 --> 01:45:08,172
لو نُفذت ثلاث طقات أكثرِ لكان
السيد (غولد فينغر) سيربح الجائزة الكبرى

985
01:45:09,220 --> 01:45:09,672
هل أمسكتم به؟

986
01:45:10,388 --> 01:45:11,638
ليس بعد، ولكنه لن يهرب بعيداً

987
01:45:11,722 --> 01:45:12,172
و (بوسي)؟

988
01:45:12,807 --> 01:45:14,422
لقد ساعدتنا بتبديل الغاز الذي في القذائف

989
01:45:14,892 --> 01:45:16,672
بالمناسبة، ما الذي جعلها
تتصل بـ "واشنطون"؟

990
01:45:20,231 --> 01:45:22,422
لا بد بأنّني حركت غرائزها الأمومية

991
01:45:30,783 --> 01:45:33,172
هيا يا (جيمس)، إصعد على متنها
لا يمكنك أن تجعل الرئيس ينتظر

992
01:45:34,203 --> 01:45:36,842
"طائرة خاصة، تنطلق في "البيت الأبيض
كيف يحدث هذا؟

993
01:45:36,956 --> 01:45:38,842
الرئيس يريد أن يشكرك شخصياً

994
01:45:39,542 --> 01:45:41,084
لم أفعل شيئا يذكر، فعلاً

995
01:45:41,168 --> 01:45:42,591
أعرف هذا، ولكن الرئيس لا يعرف

996
01:45:44,255 --> 01:45:45,592
أأفترض بأنّه يمكنني أن أحظى بشراب هنا؟

997
01:45:46,340 --> 01:45:47,592
قلت للمضيفة، شراب لثلاثة

998
01:45:48,467 --> 01:45:49,341
من الإثنين الآخرين؟

999
01:45:49,593 --> 01:45:50,591
لا يوجد إثنين آخرين

1000
01:45:51,178 --> 01:45:53,092
(مع السلامة يا (فيليكس -
وداعاً يا (جيمس)، حظاً موفقاً -

1001
01:45:53,389 --> 01:45:54,842
شكراً لك أيها العميد -
حظاً موفقاً -

1002
01:46:27,381 --> 01:46:29,605
(سعيد لأنك ركبت الطائرة يا سيد (بوند

1003
01:46:30,301 --> 01:46:33,355
حسناً
(تهانينا على ترقيتك يا (غولد فينغر

1004
01:46:34,346 --> 01:46:36,105
ألديك غذاء في "البيت الأبيض" أيضاً؟

1005
01:46:36,599 --> 01:46:38,855
... "خلال ساعتين، سأكون في "كوبا

1006
01:46:39,977 --> 01:46:43,105
وستكون قد تدخلت بخططي
(لآخر مرة يا سيد (بوند

1007
01:46:43,856 --> 01:46:46,149
من الخطير للغاية إطلاق
... نيران الأسلحة في الطائرات

1008
01:46:46,233 --> 01:46:47,606
حتى أنّني حذرت (بوسي) من هذا

1009
01:46:49,195 --> 01:46:50,445
بالمناسبة، أين هي؟

1010
01:46:50,529 --> 01:46:52,363
سأتعامل معها لاحقاً

1011
01:46:52,448 --> 01:46:55,106
في هذه اللحظة، فهي موجودة
حيث يجب أن تكون، في غرفة القيادة

1012
01:47:42,248 --> 01:47:42,845
(بوسي)

1013
01:47:45,000 --> 01:47:46,345
ما الذي حدث؟
أين (غولد فينغر)؟

1014
01:47:46,627 --> 01:47:47,595
يلعب بقيثارته الذهبية

1015
01:47:51,257 --> 01:47:51,845
! هذا ليس جيداً

1016
01:48:27,585 --> 01:48:28,668
كلا، كلا، لا تفعلي هذا

1017
01:48:30,421 --> 01:48:32,096
هذا ليس وقت إنقاذنا

1018
01:48:53,110 --> 01:48:55,945
<font color="#FF1122">♪ الإصبع الذهبي ♪</font>

1019
01:48:58,449 --> 01:48:59,866
<font color="#FF1122">♪ إنه الرجل ♪</font>

1020
01:48:59,950 --> 01:49:03,244
<font color="#FF1122">♪ (الرجل ذو لمسة (مايداس ♪</font>

1021
01:49:05,539 --> 01:49:08,291
<font color="#FF1122">♪ لمسة عنكبوت ♪</font>

1022
01:49:10,753 --> 01:49:14,047
<font color="#FF1122">♪ يا له من إصبعِ رائع ♪</font>

1023
01:49:17,468 --> 01:49:18,843
<font color="#FF1122">♪ والذي يجذبكِ ♪</font>

1024
01:49:18,928 --> 01:49:22,138
<font color="#FF1122">♪ لتدخلي لشبكته من الخطيئة ♪</font>

1025
01:49:24,308 --> 01:49:27,977
<font color="#FF1122">♪ ولكن لا تدخلي ♪</font>

1026
01:49:29,521 --> 01:49:33,524
<font color="#FF1122">♪ إنه يحب الذهب فحسب ♪</font>

1027
01:49:34,235 --> 01:49:36,235
<font color="#FF1122">♪ الذهب فحسب ♪</font>

1028
01:49:42,910 --> 01:49:49,929
<font color="#FF1122">♪ إنه يحب الذهب ♪</font>

1029
01:49:49,932 --> 01:50:00,929
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

