﻿1
00:00:02,420 --> 00:00:05,560
<i>‫نكشف لكم الآن وقائع هجوم
‫الأسبوع الماضي في "لندن"،</i>

2
00:00:05,580 --> 00:00:07,640
<i>‫قدم مصدر مجهول هذا الفيديو.</i>

3
00:00:07,900 --> 00:00:12,250
<i>‫يظهر فيه آخر لحظات (كوينتين بيك)
.الملقب بـ (ميستريو) قبل وفاته</i>

4
00:00:12,400 --> 00:00:14,930
<i>تحذير، قد يجد البعض
.هذا الفيديو مزعجًا</i>

5
00:00:15,070 --> 00:00:17,300
<i>"لقد نجحت في التخلص من "أليمينتالز</i>

6
00:00:17,320 --> 00:00:18,960
<i>‫لكنني لا أعتقد أنني سأخرج
.حيًا من هذا الجسر</i>

7
00:00:18,990 --> 00:00:20,820
<i>هاجمني (سبايدرمان)
،لبعض الأسباب</i>

8
00:00:20,840 --> 00:00:22,680
<i>لديه جيش من الدرون
‫المسلح بتقنية (ستارك).</i>

9
00:00:22,700 --> 00:00:26,200
<i>يقول بأنه سيكون (الرجل الحديدي)
.الجديد والوحيد</i>

10
00:00:26,750 --> 00:00:28,670
<i>أأنت متأكد بأنّك تريد
بدأ هجوم بالدرون؟</i>

11
00:00:28,700 --> 00:00:30,790
<i>.ستكون هناك خسائر كبيرة</i>

12
00:00:31,020 --> 00:00:33,550
<i>.افعليها، نفذّيها جميعًا</i>

13
00:00:37,330 --> 00:00:40,290
<i>نشر هذا الفيديو الصادم
في وقت سابق اليوم</i>

14
00:00:40,320 --> 00:00:43,420
<i>على موقع الاخبار المثير
."للجدل "ذا ديلي باغل نت</i>

15
00:00:43,570 --> 00:00:47,570
<i>ها انتم رأيتوه يا رفاق، الدليل القاطع
على ان (سبايدرمان) كان مسؤولاً</i>

16
00:00:47,600 --> 00:00:50,980
<i>،)عن الموت الوحشي لـ (ميستريو
..المحاربٌ المتنقل بين الأبعاد</i>

17
00:00:51,000 --> 00:00:56,110
<i>الذي ضحى بحياته لحماية كوكبنا
وبدون شك سيُخلّد في التاريخ</i>

18
00:00:56,120 --> 00:00:58,710
<i>.كأعظم بطل خارق على الاطلاق</i>

19
00:00:59,390 --> 00:01:01,430
<i>‫لكن هذا ليس كل شيء يا رفاق.</i>

20
00:01:01,460 --> 00:01:04,470
<i>إليكم الصدمة الكبرى، استجمعوا
،قواكم، فلعلكم تودون الجلوس</i>

21
00:01:04,500 --> 00:01:07,180
<i>..اسم (سبايدرمان) الحقيقي هو</i>

22
00:01:09,320 --> 00:01:12,080
اسم (سبايدرمان) الحقيقي
.(هو (بيتر باركر

23
00:01:12,950 --> 00:01:14,820
‫ماذا..؟

24
00:01:15,050 --> 00:01:19,450
‫هذا صحيح يا رفاق، (بيتر باركر)
طالب الثانوية صاحب 17 عامًا

25
00:01:19,530 --> 00:01:21,640
..الجانح في جريمة قتل

26
00:01:21,930 --> 00:01:25,540
‫ـ هل أنت خليلة (سبايدرمان)؟
‫ـ هل أنت خليلة (سبايدرمان)؟

27
00:01:26,200 --> 00:01:29,100
!(ـ (سبايدرمان
!ـ ها هو هنا

28
00:01:29,170 --> 00:01:31,690
‫- مهلاً، لا تلمسوها رجاءً.
‫- أنت مجرد صبي؟

29
00:01:31,990 --> 00:01:34,900
‫هل قتلت (ميستريو)؟
‫هل ساعدتِه في قتل (ميستريو)؟

30
00:01:34,950 --> 00:01:36,580
‫ـ لا، أنا... لم أقتـ..
...ـ أنّك حقًا تستحق

31
00:01:36,610 --> 00:01:37,880
‫مهلاً، مهلاً!

32
00:01:37,900 --> 00:01:39,560
‫لقد ضربني.
!(ضربني (سبايدرمان

33
00:01:39,640 --> 00:01:41,540
‫لقد ضربني.
!(ضربني (سبايدرمان

34
00:01:41,580 --> 00:01:43,790
<i>كان الناس يتطلعون إلى
.هذا الفتى على إنه بطلاً</i>

35
00:01:43,820 --> 00:01:47,440
<i>‫لكن إليكم وصفي له،
‫"العدو المجتمع الأول"!</i>

36
00:01:47,700 --> 00:01:50,330
‫لا أريد أن أفعل هذا
‫مرة أخرى أبدًا!

37
00:01:50,650 --> 00:01:53,450
‫(أم جي)، آسف جدًا لكنني
‫لا أرى أي شيء ويدكِ تغطـ..

38
00:01:53,540 --> 00:01:55,140
‫أنا آسفة.
‫حسنًا، إلى أين نذهب؟

39
00:01:55,170 --> 00:01:57,710
‫- لا اعرف. إلى منزلكِ.
‫- لا! لا يمكننا الذهاب إلى منزلي.

40
00:01:55,100 --> 00:01:55,990
{\an8}"عدو المجتمع الأول"

41
00:01:57,750 --> 00:01:59,140
‫- سيقتلك أبي!
‫- ماذا؟

42
00:01:59,160 --> 00:02:00,810
‫اعتقدتكِ قلتِ أن والدك يحبّني؟

43
00:02:00,830 --> 00:02:02,350
‫أجل، حسنًا، ليس بعد الآن.

44
00:02:04,810 --> 00:02:06,020
‫- يا صاح.
‫- يا صاح!

45
00:02:06,040 --> 00:02:07,440
‫- يا صاح.
‫- يا صاح!

46
00:02:07,460 --> 00:02:09,580
‫- يا صاح.
‫- يا صاح!

47
00:02:09,650 --> 00:02:12,800
‫- يا صاح!
‫- ماذا؟ أنا آسف جدًا!

48
00:02:12,900 --> 00:02:14,940
‫- أأنتِ بخير؟
‫- لا، ليس تمامًا.

49
00:02:15,160 --> 00:02:16,350
‫(بيتر)!

50
00:02:17,000 --> 00:02:17,950
"جزيرة روزفليت"

51
00:02:23,960 --> 00:02:25,750
‫يجدر بنا الذهاب، هيّا.

52
00:02:25,790 --> 00:02:28,100
‫- لكنكِ قلتِ أنك لا تريدين التأرجح...
‫- يجب عليك أن تأرجحني. اجل.

53
00:02:28,120 --> 00:02:29,710
‫حسنًا، يمكننا الذهاب
.عبر المترو

54
00:02:31,120 --> 00:02:39,710
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

55
00:02:40,790 --> 00:02:42,110
‫حاذر!

56
00:02:50,380 --> 00:02:52,460
‫كان ذلك أسوأ بكثير. حسنًا.

57
00:02:52,670 --> 00:02:55,240
‫- أأنتِ بخير؟
‫- اجل، اجل.

58
00:02:56,070 --> 00:02:59,570
‫هيّا، هيّا، هيّا.
‫جاهزة؟ آسف جدًا.

59
00:03:11,030 --> 00:03:12,190
.تمهل

60
00:03:15,030 --> 00:03:17,590
‫يالغبائي، لم أدرك أنكِ كنتِ بائسة.

61
00:03:17,700 --> 00:03:20,850
‫لا، لقد كان ممتعًا حقًا، حسنًا؟ أتعلم،
‫لهذا السبب اسميها علاقة عابرة!

62
00:03:20,980 --> 00:03:22,850
‫- واستمتعنا مؤقتًا.
‫- كان جيدًا.

63
00:03:22,900 --> 00:03:24,870
‫كان بإمكاني أن أكون أكثر متعة.
‫يمكنني أن أكون ممتعًا.

64
00:03:24,940 --> 00:03:27,610
‫- سوف نتسكع لاحقًا.
‫- متى تعتقدين؟

65
00:03:30,280 --> 00:03:33,040
‫- يجب أن اتفقد هذا.
‫- لا، لا، (هابي).

66
00:03:33,070 --> 00:03:34,640
‫- هذا عملي.
‫- إنه دومًا يدخل ويخرج..

67
00:03:34,660 --> 00:03:35,660
‫- (بيتر)؟
‫- ليس...

68
00:03:35,830 --> 00:03:38,700
‫- (بيتر)؟ يا إلهي (بيتر)..
‫- لا. لا أعرف ما عليّ فعله!

69
00:03:38,780 --> 00:03:39,790
‫(بيتر)..

70
00:03:41,040 --> 00:03:42,560
‫- لا.
‫- لم نرَ شيئًا.

71
00:03:42,750 --> 00:03:44,540
‫- ليس كما تظن، (هابي).
‫- أنا آسف...

72
00:03:44,570 --> 00:03:45,790
‫- فقط تمرنا على الجنس الآمن..
‫- ليس كما تظنان الأمر.

73
00:03:45,830 --> 00:03:47,330
‫مرحبًا!

74
00:03:47,360 --> 00:03:48,950
!(لا بد أنّكِ (أم جي

75
00:03:49,130 --> 00:03:51,180
‫- سررت بلقاؤكِ.
‫- سررت بلقاؤكِ.

76
00:03:51,200 --> 00:03:53,260
‫مهلاً، هل كنت تبكي؟

77
00:03:53,290 --> 00:03:54,470
‫لقد انفصلنا.

78
00:03:56,070 --> 00:03:58,960
‫(سبايدرمان)!

79
00:03:59,020 --> 00:04:02,520
‫شكرًا. لم أكن أعرف أنكما انفصلتما.
‫اعتقدتكِ في علاقة حب، (ماي).

80
00:04:02,550 --> 00:04:05,970
‫- لا، لقد تحدثنا عن هذا...
‫- يجدر بيّ الرحيل.

81
00:04:05,980 --> 00:04:07,770
‫اعتقدتكما ثنائي رائع.

82
00:04:07,840 --> 00:04:10,140
‫تعلم أن الأمر يتعلق بالحدود...

83
00:04:10,600 --> 00:04:12,730
‫- اسمعي، اذهبي هنا.
‫- هل هذا الباب؟

84
00:04:12,750 --> 00:04:15,590
‫- مهلاً، هل صحيح ما حدث..
‫- ليس الآن!

85
00:04:16,110 --> 00:04:17,120
.البيت بيتك

86
00:04:17,360 --> 00:04:20,020
‫ـ ... حول ممارسة الجنس، (بيتر).
‫ـ هذا لا علاقة له بالجنس.

87
00:04:20,040 --> 00:04:22,180
‫رباه، هذا هو الغرض، لكن
‫إذا أردت أن تتخطاه مجددًا..

88
00:04:22,210 --> 00:04:23,700
‫أعني، أنا... ما هذا الصوت؟

89
00:04:25,740 --> 00:04:27,280
‫مرحبًا (سبايدرمان)!

90
00:04:28,540 --> 00:04:31,410
‫أعني، يسعدني إعادة تنظيم
‫هذا إذا أردتِ ذلك. لكنني لا...

91
00:04:37,290 --> 00:04:39,440
هلا وضعتما هاتفكما جانبًا لـ 5 دقائق؟

92
00:04:39,470 --> 00:04:41,900
‫اريد مكالمتكما عن علاقتكما، إتفقنا؟

93
00:04:41,930 --> 00:04:42,940
‫(بيتر)؟

94
00:04:46,220 --> 00:04:47,230
‫ماذا؟

95
00:04:47,260 --> 00:04:48,730
"كُشفّت هوية سبايدرمان"

96
00:04:48,900 --> 00:04:50,260
‫- هل هذا...
‫- هل هذا التصوير هنا؟

97
00:05:07,720 --> 00:05:09,630
‫أعني ربما لا تكون
‫هذه مشكلة كبيرة.

98
00:05:09,690 --> 00:05:10,940
‫"سبايدر - الخطير"!

99
00:05:09,690 --> 00:05:10,640
{\an8}"!(احبسوا (بيتر"

100
00:05:11,650 --> 00:05:13,050
{\an8}"!مجرم! مذنب! نفتقد (ميستريو)"

101
00:05:11,650 --> 00:05:14,050
<i>‫بدأت الحكومات حول
..العالم تحقيقات</i>

102
00:05:14,080 --> 00:05:16,580
‫حول القاتل الملقب بـ (سبايدرمان)،

103
00:05:16,760 --> 00:05:21,660
‫المعروف باسم (بيتر باركر)، والمعروف
‫ايضًا بـ مجرم الحرب ذي القناع الشبكي،

104
00:05:21,700 --> 00:05:25,680
‫الذين ظل لسنوات يرهب
‫مواطني "نيويورك" المحترمين.

105
00:05:25,760 --> 00:05:29,400
<i>لكن الآن اصبحت هذه المدينة
.والعالم يرونه على حقيقته</i>

106
00:05:25,760 --> 00:05:26,700
{\an8}"أخبار (ديلي)"
"(بيتر باركر)، (واتسون)، (نيد ليدز)"

107
00:05:28,060 --> 00:05:29,100
{\an4}"صاحب الوجهين - مخادع"

108
00:05:29,510 --> 00:05:30,550
‫قاتل!

109
00:05:30,560 --> 00:05:31,510
!(قاتل (ميستريو

110
00:05:31,510 --> 00:05:35,440
‫ظهرت تفاصيل جديدة عن الهجوم المدمر
‫الذي وقع الأسبوع الماضي في "لندن".

111
00:05:35,530 --> 00:05:38,540
<i>‫للمزيد من التفاصيل، ننتقل الآن
..إلى مقر المخابرات المشتركة</i>

112
00:05:38,590 --> 00:05:40,970
<i>‫الذي اصدر بيانًا منذ قليل يؤكد..</i>

113
00:05:41,000 --> 00:05:43,500
<i>‫أنّ الدرون القاتلة التي
‫استخدمت في هجوم "لندن"،</i>

114
00:05:43,520 --> 00:05:45,920
<i>‫من تصميم معامل (ستارك).</i>

115
00:05:46,750 --> 00:05:49,720
‫- العملاء الفيدراليون! افتحا الباب!
‫- العملاء الفيدراليون؟ ابق هنا!

116
00:05:51,060 --> 00:05:52,700
‫قسم مراقبة الأضرار.

117
00:05:52,730 --> 00:05:54,410
‫لدينا مذكرة إلقاء القبض
‫على (بيتر باركر).

118
00:05:54,420 --> 00:05:55,750
‫- هل تعرف التّعديل الرابع؟
‫- بالتأكيد.

119
00:05:55,770 --> 00:05:58,490
‫- التفتيش والحجز غير منطقي؟
‫- ادخلوا يا رفاق. هيّا بنا.

120
00:06:00,060 --> 00:06:03,610
‫- لم أقتل (كوينتين بيك)، بل الدرون.
‫- لكن الدرون تعود لك.

121
00:06:03,660 --> 00:06:05,030
‫لا، حسنًا، اسمع..

122
00:06:05,050 --> 00:06:08,530
‫كان (نيك فيوري) هناك طوال الوقت.
‫فقط اسأله، يمكنه شرح كل شيء.

123
00:06:08,620 --> 00:06:11,170
‫كان (نيك فيوري) بعيدًا عن
‫الكوكب في العام الماضي.

124
00:06:11,270 --> 00:06:12,280
‫ماذا؟

125
00:06:12,520 --> 00:06:13,530
‫(بيتر)!

126
00:06:14,010 --> 00:06:15,020
!(أم جي)

127
00:06:15,400 --> 00:06:16,760
‫لا علاقة لهم بهذا، سيّدي!

128
00:06:16,820 --> 00:06:19,050
‫- لا تقل شيئاً، لدينا محام.
‫- لا تقل شيئاً، لدينا محام.

129
00:06:19,220 --> 00:06:20,410
‫اريد محام.

130
00:06:21,050 --> 00:06:22,090
‫آنسة (جونز واتسون)..

131
00:06:22,120 --> 00:06:23,550
.(جونز) بلا (واتسون)

132
00:06:23,900 --> 00:06:24,910
‫آنسة (جونز)..

133
00:06:25,070 --> 00:06:27,310
‫- لمَ تريدين محام إذا...
‫- ليس لديّ ما أخفيه؟

134
00:06:27,500 --> 00:06:30,380
‫- بالضبط، ما لم...
‫- هل أنا مذنبة بشيء فعلاً؟

135
00:06:30,570 --> 00:06:33,120
‫مدركة تمامًا لنهجك وحقوقي.

136
00:06:33,870 --> 00:06:35,270
‫اجبي على أسئلتي وحسب.

137
00:06:35,930 --> 00:06:37,200
‫لقد تفقدت ملفكِ.

138
00:06:37,760 --> 00:06:40,720
‫أنّكِ امرأة شابة ذكية
‫ينتظرها مستقبل مشرق.

139
00:06:41,060 --> 00:06:45,240
‫لمَ تخاطرين بكل شيء بالأنخراط
‫مع واحد مارق مثل (بيتر باركر)؟

140
00:06:46,770 --> 00:06:49,030
‫آسف جدًا لأبقائك تنتظر.

141
00:06:49,080 --> 00:06:51,610
‫هل يمكننا جلب وجبة خفيفة
‫لـ (نيد) رجاءً؟ كان ينتظر.

142
00:06:51,610 --> 00:06:53,990
.ـ لك ذلك
‫ـ آسف جدًا على الانتظار يا صاح.

143
00:06:54,180 --> 00:06:55,610
‫لا يفترض أن اخبرك أيّ شيء.

144
00:06:55,640 --> 00:06:58,310
‫لا، (نيد)، ولا حتى شيء.
‫لديّ فقط سؤال واحد...

145
00:06:58,470 --> 00:07:00,820
‫عندما أخبرتك (أم جي) أن
‫(بيتر) كان (سبايدرمان)..

146
00:07:00,850 --> 00:07:02,850
‫- مهلاً، مهلاً.
‫- ماذا؟

147
00:07:02,890 --> 00:07:05,790
.كنت اعرف ذلك قبل (أم جي)
‫كنت المساعد الإلكتروني لـ (سبايدرمان).

148
00:07:05,850 --> 00:07:06,870
‫اعرف هذا.

149
00:07:06,890 --> 00:07:08,380
‫أعني، يحتاج البعض إلى اشخاص
.يديرون الأمور الإلكترونية

150
00:07:08,400 --> 00:07:12,430
{\an8}"شرير ظهر في سبايدرمان 2017"

151
00:07:08,400 --> 00:07:12,430
‫بالضبط! لن تعرف، لقد ساعدته
‫حرفيًا في العثور على (فولتشر).

152
00:07:12,480 --> 00:07:13,280
‫لم أكن أعرف ذلك.

153
00:07:13,310 --> 00:07:16,550
‫وقد ساعدته في اختراق بدلته مرة،
‫وساعدته في الوصول إلى الفضاء.

154
00:07:16,590 --> 00:07:20,510
لذا، كنت شريك (سبايدرمان)
.الرئيسي في نشاطاته غير قانونية

155
00:07:24,370 --> 00:07:26,930
‫أود أن يكون كلامي
.محصورًا في المحضر

156
00:07:27,060 --> 00:07:28,240
‫مع فائق أحترامي،

157
00:07:28,280 --> 00:07:30,610
‫أعني بكل صدق تمامًا،

158
00:07:30,630 --> 00:07:33,670
‫ما لم تكن لديك اتهامات
‫محددة حقيقية توجها إلينا

159
00:07:33,690 --> 00:07:35,840
فلا يمكنك حجزنا هنا
.من الناحية القانونية

160
00:07:36,420 --> 00:07:37,960
‫يجب عليكِ توكيل محام.

161
00:07:37,980 --> 00:07:38,990
‫عفوًا؟

162
00:07:39,080 --> 00:07:41,430
‫تعريض طفل للخطر تعد جناية كبيرة.

163
00:07:41,830 --> 00:07:45,450
‫لقد إئتمن الفتى إليكِ، وبصفتك
‫الوصية الشرعية، والدته أساسيًا،

164
00:07:45,610 --> 00:07:49,750
فأنّكِ لم تدعيه يعرض نفسه للخطر
.وحسب، بل شجعته على ذلك

165
00:07:49,820 --> 00:07:51,130
‫مَن يفعل ذلك؟

166
00:07:51,270 --> 00:07:53,300
‫أريد أن أرى (بيتر) الآن.

167
00:08:23,660 --> 00:08:25,890
{\an8}"معامل ستارك"

168
00:08:23,660 --> 00:08:28,890
<i>‫عُلِقت معامل (ستارك) في شبكة
‫ جدل (سبايدرمان) و(ميستريو) اليوم،</i>

169
00:08:28,930 --> 00:08:33,940
<i>‫عندما فتح الوكلاء الفيدراليون
‫تحقيقًا في تقنية (ستارك) المفقودة.</i>

170
00:08:33,130 --> 00:08:34,040
{\an6}"لا تعليق حاليًا، (هارولد هوغان)"

171
00:08:33,990 --> 00:08:36,300
<i>‫يريد العملاء أن يعرفوا
‫بالضبط ما تم أخذه...</i>

172
00:08:36,570 --> 00:08:38,420
‫أقلها ضعوا صورة جيّدة.

173
00:08:42,880 --> 00:08:44,940
{\an8}"شخصية (مات) في ديردفل"

174
00:08:42,880 --> 00:08:44,940
‫هذا رائع، شكرًا.

175
00:08:45,170 --> 00:08:47,050
‫حسنًا، لديّ بعض
‫الأخبار السارة، (بيتر).

176
00:08:47,120 --> 00:08:49,550
‫لا أعتقد أن أيًا من التهم
‫الموجهة إليك ستلصق بك.

177
00:08:49,670 --> 00:08:52,290
‫- انتظر، جديًا؟
‫- عرفت ذلك.

178
00:08:52,320 --> 00:08:53,800
‫- يا إلهي سيّد (مردوك). شكرًا.
‫- نعم.

179
00:08:53,830 --> 00:08:55,210
‫- شكرًا، (مات).
‫- هذا مدهش.

180
00:08:55,230 --> 00:08:55,720
.على الرحب والسعة

181
00:08:55,720 --> 00:08:57,440
.ـ هذا رائع
‫ـ مع ذلك...

182
00:08:57,520 --> 00:08:58,850
‫- سيّد (هوغان)؟
‫- نعم؟

183
00:08:58,930 --> 00:09:01,520
‫يجري المكتب الفيدرالي تحقيقًا
‫حول نشاط التقنية المفقودة.

184
00:09:02,100 --> 00:09:05,700
(‫أعي أنّك مخلص للسيّد (ستارك
‫وإرثه، لكن إذا كنت متورطًا...

185
00:09:05,880 --> 00:09:07,850
‫- إذا كنت متورطًا؟
‫- قد أوكل محام.

186
00:09:07,980 --> 00:09:10,600
‫أوكل محام لأنني تحت
‫التحقيق... ظننت..

187
00:09:10,870 --> 00:09:12,880
‫قلت أنه ليس هناك تهمة.
‫يمكنني القول..

188
00:09:12,940 --> 00:09:15,240
‫بناءً على المشورة القانونية،
‫أرفض الإجابة على السؤال..

189
00:09:15,350 --> 00:09:18,190
‫بكل أحترام لأن الإجابة
‫يمكن أن تدينني.

190
00:09:18,440 --> 00:09:20,730
."ثمة اقتباس في فيلم "غودفيلس
ماذا قالوا في "غودفيلس"؟

191
00:09:20,800 --> 00:09:22,290
‫أعلم أن هذا مثير للاهتمام. اهدأ.

192
00:09:22,560 --> 00:09:24,210
‫لنسمع ما سيقوله. (مات)؟

193
00:09:24,230 --> 00:09:25,960
‫ستحتاج إلى محام بارع جدًا.

194
00:09:27,220 --> 00:09:30,330
‫(بيتر)، ربما أنّك قد تفاديت مشاكلك
‫القانونية، لكن الأمور ستزداد سوءًا.

195
00:09:30,620 --> 00:09:32,690
‫لا تزال هناك محكمة للرأي العام.

196
00:09:35,420 --> 00:09:37,110
!إلى الأبد
!ميستريو) إلى الأبد)

197
00:09:40,050 --> 00:09:41,710
‫كيف فعلت ذلك؟

198
00:09:42,150 --> 00:09:43,900
‫أنا محامي بارع.

199
00:09:44,020 --> 00:09:45,250
"(نصدق (ميستريو"

200
00:09:45,260 --> 00:09:47,550
‫سنحتاج للعيش في
‫مكان أكثر أمانًا.

201
00:10:02,210 --> 00:10:04,060
<i>‫تم إيقاف أنظمة الإنذار.</i>

202
00:10:06,490 --> 00:10:08,550
‫تبدو شقة جميلة و....

203
00:10:08,700 --> 00:10:09,870
‫آمنة.

204
00:10:12,820 --> 00:10:15,330
‫مرحبًا بكما في الواحة الروحانية.

205
00:10:16,400 --> 00:10:18,150
‫هل يعجبك "دونكي كونغ" الصغير؟

206
00:10:34,990 --> 00:10:36,550
‫(هابي).

207
00:10:36,960 --> 00:10:38,650
‫هل ارسلت طلب التقديم
على الجامعات بعد؟

208
00:10:38,670 --> 00:10:41,680
‫حرفيًا، انهيت للتو طلب التقديم لمعهد
‫"ماساتشوستس" للتكنولوجيا. أنتِ؟

209
00:10:41,710 --> 00:10:43,310
‫- ذات الشيء.
‫- تخيلي لو تم قبولنا معًا؟

210
00:10:43,370 --> 00:10:44,910
‫- و(نيد)؟
‫- أجل، لكن...

211
00:10:45,220 --> 00:10:47,740
‫علينا أن نأخذ منحًا دراسية
‫لكي ندخل المعهد فعلاً.

212
00:10:47,870 --> 00:10:49,830
‫بحقكِ، لديكِ درجات
‫وتقييمات جيدة و...

213
00:10:49,900 --> 00:10:53,310
‫- تخالني ذرائعية للغاية.
‫- لا، لا، حسنًا..

214
00:10:54,260 --> 00:10:55,510
‫نوعًا ما. لكن لا بأس بهذا.

215
00:10:55,580 --> 00:10:56,850
‫إنها أحد الأشياء التي أفضلها فيكِ.

216
00:10:56,890 --> 00:10:58,040
‫- حقًا؟
‫- اجل.

217
00:10:58,240 --> 00:10:59,890
‫وما أشيائك المفضلة الأخرى؟

218
00:10:59,920 --> 00:11:01,630
‫أحب تفاؤلكِ الدؤوب.

219
00:11:01,660 --> 00:11:04,220
."أجل، أنا فتاة "نصف الكأس الممتلئ

220
00:11:01,660 --> 00:11:04,220
{\an8}"متفائلة"

221
00:11:04,250 --> 00:11:05,870
‫أحب ماهيتكِ حقًا.

222
00:11:05,900 --> 00:11:07,170
‫أنا أحب الناس.

223
00:11:07,190 --> 00:11:08,600
‫أحبّهم حبًا جمًا.

224
00:11:08,730 --> 00:11:09,850
‫تحبين الرياضيين.

225
00:11:09,870 --> 00:11:11,920
‫أعتقد أن فريق "ميتس"
‫سيواصل التألق هذا العام.

226
00:11:11,980 --> 00:11:14,080
‫- حقًا؟
‫- ما هذه الضوضاء؟

227
00:11:14,350 --> 00:11:16,870
‫إنه (هابي). انظري.

228
00:11:17,230 --> 00:11:20,130
‫أعطى غرفته لـ (ماي)،
‫لذا إنه ينام هنا.

229
00:11:23,720 --> 00:11:25,240
‫لديّ سؤال غريب.

230
00:11:27,460 --> 00:11:30,040
هل تجد كل ما حدث
يريح بعض مشاعرك؟

231
00:11:33,320 --> 00:11:35,570
‫منذ أنّ عضني ذلك العنكبوت،

232
00:11:37,070 --> 00:11:40,600
شعرت بحياة طبيعة
.لأسبوع واحد فقط

233
00:11:40,990 --> 00:11:43,050
‫حسنًا، اعتقد إنه طبيعيًا نوعًا ما.

234
00:11:43,880 --> 00:11:44,890
‫و..

235
00:11:45,890 --> 00:11:47,910
‫كان ذلك حين أكتشفتِ حقيقتي.

236
00:11:47,980 --> 00:11:49,770
‫لأنه بعد ذلك، كل
‫شخص في حياتي

237
00:11:50,220 --> 00:11:51,990
‫الذي أردت أن يعرف.. كما تعلمين.

238
00:11:52,020 --> 00:11:53,630
‫وكان مثاليًا.

239
00:11:53,650 --> 00:11:55,340
‫لكن الآن بات الجميع يعرف. و...

240
00:11:57,390 --> 00:12:00,590
‫أنا أشهر شخص في العالم بأسره..

241
00:12:01,710 --> 00:12:03,110
‫...وما زلت مفلسًا.

242
00:12:07,100 --> 00:12:10,710
‫أنني متحمسة لرؤيتك غدًا.

243
00:12:12,740 --> 00:12:14,250
‫نعم، وأنا ايضًا.

244
00:12:14,440 --> 00:12:15,650
‫توقف عن هذا.

245
00:12:15,690 --> 00:12:17,940
‫كلاكما تحبّان بعضكما الآخر.
‫لقد فهمنا. اغلق الاتصال.

246
00:12:18,060 --> 00:12:20,840
‫ليس هناك شيئًا جديدًا، حسنًا؟
‫اريد ساعاتي الثمانية للنوم.

247
00:12:20,920 --> 00:12:22,970
‫ـ هل كنت تستمع طوال الوقت؟
‫ـ مرحبًا (هابي).

248
00:12:23,030 --> 00:12:25,430
‫ـ رغمًا عني.
.ـ تلقي (أم جي) التحية عليك

249
00:12:25,460 --> 00:12:26,520
‫مرحبًا.

250
00:12:26,940 --> 00:12:31,030
<i>‫نغطي اليوم الأول للفصل الدراسي الأخير
‫للطالب الأكثر شهرة في ثانوية "ميدتاون"،</i>

251
00:12:31,210 --> 00:12:34,130
‫(بيتر باركر)!
!حظًا موفقًا ايها النمر

252
00:12:34,660 --> 00:12:36,800
‫أم يجب أن أقول "العنكبوت"؟

253
00:12:36,830 --> 00:12:42,090
<i>‫استمر الحشد بالتزايد هنا طوال
‫الصباح في مدرسة "ميدتاون" للعلوم</i>

254
00:12:42,120 --> 00:12:47,830
<i>‫يبدو أن الحشد منقسم بين
‫مناصر ومحتج على (سبايدرمان).</i>

255
00:12:49,500 --> 00:12:53,950
!(أم جي)! نحن نحبّكِ يا (أم جي)
‫هل ستلدين أطفاله العناكيب؟

256
00:12:54,230 --> 00:12:56,470
!تراجعوا، تراجعوا

257
00:13:01,260 --> 00:13:03,910
‫(ميستريو) إلى الأبد! قاتل!

258
00:13:04,230 --> 00:13:07,100
ـ هلا ادليت بتصريح؟
‫- تراجع!

259
00:13:07,130 --> 00:13:09,940
‫- مَن أنت؟
‫- أنا (نيد ليدز) أنا صديق (سبايدرمان)..

260
00:13:09,970 --> 00:13:13,790
‫صديق (بيتر باركر) المقرب. أتيتم إلى
‫صديقي؟ أتيتم إلى (فلاش ثومبسون).

261
00:13:13,820 --> 00:13:15,890
‫هل تريدون أن تقرأوا
‫عن صداقتنا الملهمة؟

262
00:13:15,920 --> 00:13:17,900
‫يمكنكم الآن معرفة ذلك من
‫كتابي الجديد "فلاش بوينت".

263
00:13:17,980 --> 00:13:21,710
‫عنكبوت واحد، قلبان، مليون
‫ذكريات مجنونة. تفقدوه.

264
00:13:24,750 --> 00:13:27,190
‫- اذهب، اذهب، هيّا!
‫- لا، مهلاً.

265
00:13:27,220 --> 00:13:29,280
‫سأراكِ بالداخل، حسنًا؟

266
00:13:30,710 --> 00:13:35,040
‫واصلوا مشاهدة أخبار "ميدتاون" طوال
‫العام عبر تقديم تغطية شخصية مباشرة

267
00:13:35,100 --> 00:13:39,360
‫عن معركة (بيتر) الكبرى الآن،
‫وهي القبول في الكلية.

268
00:13:39,570 --> 00:13:41,030
"ثانوية ميدتاون حيث مصنع الأبطال"

269
00:13:43,670 --> 00:13:44,530
‫(بيتر).

270
00:13:44,780 --> 00:13:47,180
‫كنا نود أنّ نرحب
‫بّك من جديد...

271
00:13:47,370 --> 00:13:48,870
‫في ثانوية "ميدتاون".

272
00:13:48,990 --> 00:13:50,960
‫حيث نصنع الأبطال.

273
00:13:51,190 --> 00:13:52,640
.ـ أجل
‫- أو القتلة.

274
00:13:52,850 --> 00:13:53,910
‫توقف.

275
00:13:54,000 --> 00:13:56,060
‫يشرفني خدمتك...

276
00:13:56,830 --> 00:13:57,840
‫- سيّدي.
‫- رباه!

277
00:13:57,870 --> 00:13:59,010
‫كان (ميستريو) محقًا.

278
00:13:59,130 --> 00:14:00,590
‫توقف! نحن لا... هذا كل شيء.

279
00:14:00,820 --> 00:14:03,280
‫قام بعض الطلاب
‫بتجميع هذا لك.

280
00:14:03,570 --> 00:14:04,770
‫لا، أنت فعلت ذلك.

281
00:14:05,000 --> 00:14:06,880
‫- أنت فعلت ذلك.
‫- قدمت بعض المساعدة.

282
00:14:07,000 --> 00:14:09,320
‫حاولت منعه عدة مرات،
‫لكنك جمعت كل هذا.

283
00:14:09,400 --> 00:14:10,700
‫- إنه فعل كل ذلك.
‫- أنّك قمت بعمل رائع.

284
00:14:10,730 --> 00:14:12,580
‫أتمنى أن يكون لديك
.الوقت لإلقاء نظرة على هذا

285
00:14:13,160 --> 00:14:14,380
‫ولا تتردد في المشي،

286
00:14:14,530 --> 00:14:18,540
‫أو تأرجح في الأروقة أو الزحف
‫على السقف لتفادي الجميع.

287
00:14:18,640 --> 00:14:19,860
‫نعلم جميعًا أنه يمكنك فعل ذلك.

288
00:14:19,920 --> 00:14:21,840
‫ـ أنني فقط سوف..
‫ـ أنّك تعرف ما فعلت.

289
00:14:21,870 --> 00:14:23,440
‫ـ توقف. أنت تحرج نفسك.
.ـ أنّك تعرف ماذا فعلت

290
00:14:23,590 --> 00:14:25,020
‫إنه شخص محب لنظريات المؤامرة.

291
00:14:39,350 --> 00:14:40,730
‫هل يمكننا فقط البقاء
‫هنا طوال اليوم؟

292
00:14:41,360 --> 00:14:43,700
‫- الوضع جنوني بالأسفل.
‫- مهلاً، هذا جيّد.

293
00:14:43,740 --> 00:14:49,250
‫"يقول البعض أن لقوى (باركر) قدرة
،"ذكورية سبايدرية لتنويم الإناث

294
00:14:49,340 --> 00:14:53,790
‫"التي استخدمها لإغواء (جونز واتسون)
‫في عبادة شخصيته".

295
00:14:53,820 --> 00:14:55,220
‫توقفي! توقفي.

296
00:14:55,280 --> 00:14:57,410
‫نعم، يا مولاي العنكبوت.

297
00:15:05,290 --> 00:15:07,000
‫أخيرًا، بعض الخصوصية.

298
00:15:07,210 --> 00:15:08,580
‫الوضع جنوني جدًا بالأسفل.

299
00:15:09,870 --> 00:15:11,380
‫لذا، كنت أفكر...

300
00:15:12,020 --> 00:15:13,420
‫عندما ندخل إلى معهد
،ماساتشوستس" للتكنولوجيا"

301
00:15:13,710 --> 00:15:15,000
‫يجب أن نعيش معًا.

302
00:15:15,380 --> 00:15:17,440
‫ـ أجل، بالتأكيد.
.ـ اجل، أحب ذلك

303
00:15:19,320 --> 00:15:20,780
‫- هذا ما سنكون عليه.
‫- نعم.

304
00:15:20,930 --> 00:15:22,080
..عدا القرص الهوائي

305
00:15:22,220 --> 00:15:24,730
‫- والابتسامة.
‫- يبدو أن معهد "ماساتشوستس" حلم...

306
00:15:24,970 --> 00:15:26,900
‫لكن إذّ وحدنا طلبات تقديمنا على
‫على المدارس الاحتياطية،

307
00:15:26,990 --> 00:15:29,170
‫في كلتا الحالتين، سنكون
‫جميعًا معًا في "بوسطن".

308
00:15:29,260 --> 00:15:31,350
‫مدرسة جديدة، مدينة جديدة.
‫يمكن أن اكون (سبايدرمان) هناك.

309
00:15:31,380 --> 00:15:32,890
‫أعني توجد جرائم هناك
‫في "بوسطن"، صحيح؟

310
00:15:32,940 --> 00:15:34,270
‫- نعم، صحيح.
‫- نعم، جرائم بشعة.

311
00:15:34,320 --> 00:15:35,980
‫أجل، ستكون بداية جديدة لنا.

312
00:15:38,600 --> 00:15:39,610
‫ما الأمر؟

313
00:15:40,060 --> 00:15:41,630
‫لا اعرف، أشعر إذا أنّك لم..

314
00:15:42,460 --> 00:15:46,460
‫إذا توقعت خيبة الأمل،
.فلن تشعر بخيبة أمل ابدًا

315
00:15:46,600 --> 00:15:47,820
‫بحقكِ.

316
00:15:49,680 --> 00:15:50,680
‫ستكون بداية جديدة.

317
00:15:51,530 --> 00:15:52,950
‫وسنكون جميعًا معًا.

318
00:15:54,300 --> 00:15:55,600
‫اجل، أنت محق.

319
00:15:55,780 --> 00:15:56,990
‫ـ بداية جديدة.
.ـ اجل

320
00:16:00,660 --> 00:16:01,750
‫بداية جديدة.

321
00:16:03,960 --> 00:16:05,380
‫وصل أول رد!

322
00:16:09,880 --> 00:16:12,210
‫لا بأس، إنها مدرسة احتياطية.

323
00:16:13,070 --> 00:16:14,080
‫(بيتر)؟

324
00:16:16,460 --> 00:16:17,610
‫رفضوني؟

325
00:16:19,870 --> 00:16:21,240
‫آخر رد.

326
00:16:22,330 --> 00:16:23,780
‫من معهد "ماساتشوستس" التقني؟

327
00:16:40,770 --> 00:16:41,750
‫حسنًا.

328
00:16:43,080 --> 00:16:44,410
‫- مستعد؟
‫- (جونز)..

329
00:16:44,640 --> 00:16:46,620
‫أخبرتكِ أن تزيلي زينة الهالوين.

330
00:16:46,710 --> 00:16:48,730
‫في الواقع، أنّك سألت (ساشا)، لذا...

331
00:16:48,750 --> 00:16:50,590
‫توقفي عن التبرير، فقط افعليها.

332
00:16:51,820 --> 00:16:52,850
‫لك ذلك.

333
00:16:54,570 --> 00:16:56,050
‫- أشعر أنني سأتقيأ.
‫- حسنًا، لا تفعل ذلك.

334
00:16:56,150 --> 00:16:58,160
‫لأنه سيجبرني على تنظيفه.

335
00:16:58,280 --> 00:16:59,630
‫هذه فرصتنا الوحيدة.

336
00:16:59,650 --> 00:17:01,000
‫هي وإلا فلا.

337
00:17:01,030 --> 00:17:02,150
‫مهلاً! بحقك.

338
00:17:02,180 --> 00:17:03,730
‫ـ حسنًا، أأنتما مستعدان؟
.ـ اجل

339
00:17:03,860 --> 00:17:05,300
‫حسنًا، بعد الثلاثة.

340
00:17:05,580 --> 00:17:06,590
‫واحد،

341
00:17:06,960 --> 00:17:07,960
‫اثنان،

342
00:17:08,280 --> 00:17:09,290
‫ثلاثة.

343
00:17:31,640 --> 00:17:32,650
‫لا.

344
00:17:33,350 --> 00:17:35,140
‫لا. ماذا عنك؟

345
00:17:36,310 --> 00:17:43,220
‫"في ضوء الجدل الأخير، لا يمكننا
‫النظر في طلبك في الوقت الحالي".

346
00:17:43,540 --> 00:17:45,030
‫هذا ليس عدلاً.

347
00:17:45,250 --> 00:17:47,730
‫أعني، هذا ليس عدلاً.
‫لم أفعل أيّ شيء خاطئ.

348
00:17:47,890 --> 00:17:50,320
‫وأنتما بالتأكيد لم
.تفعلا أيّ شيء خطأ

349
00:17:50,540 --> 00:17:55,150
،إذا توقعت خيبة الأمل
.فلن تشعر بخيبة أمل أبدًا

350
00:17:56,140 --> 00:17:57,750
"معهد ماساتشوستس التقني"

351
00:18:00,140 --> 00:18:01,460
‫تم الموافقة على طلبي!

352
00:18:07,000 --> 00:18:08,120
‫لم يوافقوا على طلبكم؟

353
00:18:08,200 --> 00:18:10,560
‫اجل، لأننا في الواقع
‫أصدقاء (سبايدرمان).

354
00:18:12,850 --> 00:18:13,860
‫أجل...

355
00:18:14,330 --> 00:18:17,760
‫يجدر بيّ الذهاب.
‫هناك حفلة للمقبولين...

356
00:18:17,790 --> 00:18:19,610
‫وآسف يا رفاق.

357
00:18:20,270 --> 00:18:22,050
<i>‫(جونز)، ماذا تفعلين؟
!عودي الى العمل</i>

358
00:18:22,080 --> 00:18:23,540
‫اجل. قادمة.

359
00:18:23,720 --> 00:18:24,760
‫أتعلم أمرًا؟

360
00:18:26,760 --> 00:18:28,250
‫لن أغير أيّ شيء.

361
00:18:29,920 --> 00:18:31,120
‫وأنا كذلك.

362
00:18:34,280 --> 00:18:36,780
‫على الرغم من أنني عرضت
‫هذا الخطاب على والديّ.

363
00:19:47,670 --> 00:19:48,680
‫مرحبًا.

364
00:19:51,430 --> 00:19:52,440
‫مرحبًا!

365
00:19:53,520 --> 00:19:55,020
‫انا...

366
00:19:55,120 --> 00:19:58,010
‫أكثر شخص متهور
‫في العالم. أعرفك.

367
00:19:59,370 --> 00:20:03,040
‫أنا (وونغ). حاول ألا تنزلق،
‫لا نملك تأمين الطرف الثالث.

368
00:20:06,230 --> 00:20:08,840
‫- هل كل هذا لحفلة الهالووين؟
‫- لا.

369
00:20:08,910 --> 00:20:11,770
‫إحدى البوابات المستديرة
‫متصلة بـ "سيبيريا".

370
00:20:12,100 --> 00:20:13,810
‫مرت عاصفة ثلجية خلالها.

371
00:20:15,770 --> 00:20:19,960
‫لأن نسى أحدهم إلقاء تعويذة
‫الصيانة لإحكام إغلاق الأقفال.

372
00:20:20,120 --> 00:20:23,260
‫هذا صحيح، هو فعل ذلك، لأنه
‫نسي أن لديّ الآن واجبات أعلى.

373
00:20:23,320 --> 00:20:24,570
‫واجبات أعلى؟

374
00:20:24,620 --> 00:20:26,950
‫الساحر الأعلى لديه
‫واجبات أعلى، نعم.

375
00:20:27,030 --> 00:20:28,700
‫مهلاً، اعتقدت أنّك الساحر الأعلى؟

376
00:20:28,850 --> 00:20:32,410
‫لا، إنه نال هذا اللقب تقنيًا
‫لأنني محوت لـ 5 سنوات.

377
00:20:28,850 --> 00:20:32,410
{\an8}"فترة إبادة ثانوس"

378
00:20:32,570 --> 00:20:34,190
‫حسنًا، تهانينا على المنصب.

379
00:20:34,210 --> 00:20:35,530
‫لو كنت هنا، لقمت..

380
00:20:35,560 --> 00:20:37,870
‫أحرقت المكان تمامًا.
‫انتما، لا تجلسا.

381
00:20:37,900 --> 00:20:38,900
‫واصلا تجريف الثلج.

382
00:20:39,190 --> 00:20:40,200
‫إذًأ (بيتر)..

383
00:20:40,530 --> 00:20:42,250
‫ما سبب هذه الزياة السعيدة؟

384
00:20:42,400 --> 00:20:43,640
‫حسنًا..

385
00:20:43,760 --> 00:20:45,520
‫آسف حقًا لإزعاجك، سيّدي، لكن...

386
00:20:45,550 --> 00:20:47,850
‫ارجوك، لقد أنقذنا
‫نصف الكون معًا،

387
00:20:47,880 --> 00:20:49,710
‫أعتقد أننا تجاوزنا مرحلة
‫مناداتي بـ "سيّدي".

388
00:20:49,740 --> 00:20:51,420
‫حسنًا، (ستيفن).

389
00:20:51,460 --> 00:20:53,420
‫هذا يبدو غريبًا،
‫لكن لا بأس به.

390
00:20:55,830 --> 00:20:56,840
‫حين..

391
00:20:57,610 --> 00:20:59,590
‫حين كشف (ميستريو) هويتي،

392
00:21:00,680 --> 00:21:03,210
‫تدمرت حياتي كلها و...

393
00:21:03,650 --> 00:21:05,690
‫كنت أتساءل، أعني، لا أعرف
‫حتى ما إذا كان هذا سينجح فعلاً،

394
00:21:05,740 --> 00:21:07,370
‫لكنني كنت أتساءل عما إذا...

395
00:21:09,450 --> 00:21:12,390
‫ربما يمكنك العودة بالزمن إلى الوراء
وتجعله كما لو أن شيئًا لم يحدث؟

396
00:21:14,130 --> 00:21:15,140
‫(بيتر)..

397
00:21:15,330 --> 00:21:19,270
‫أننا عبثنا باستقرار الزمكان
.لأحياء أرواح لا تعد و لا تحصى

398
00:21:19,340 --> 00:21:22,020
‫هل تريد فعل ذلك مجددًا الآن
بمجرد حياتك أصبحت فوضوية؟

399
00:21:22,210 --> 00:21:25,580
‫هذا لا يتعلق بيّ. أعني،
‫هذا يؤذي اشخاص كثيرون.

400
00:21:25,630 --> 00:21:28,630
‫عمتي (ماي)، (هابي)،

401
00:21:28,920 --> 00:21:32,870
‫صديقي المفضل، خليلتي، لقد تدمر
‫مستقبلهم لأنهم يعرفونني،

402
00:21:33,110 --> 00:21:34,660
‫ولم يرتكبوا أيّ خطأ.

403
00:21:34,710 --> 00:21:36,870
‫آسف جدًا لكن...

404
00:21:37,530 --> 00:21:38,920
‫حتى لو أردت فعل ذلك،

405
00:21:39,830 --> 00:21:42,280
فلم يعد حجز الزمن
.بحوزتي بعد الآن

406
00:21:44,650 --> 00:21:45,660
‫هذا صحيح.

407
00:21:49,270 --> 00:21:52,940
‫اعتذر جدًا إذا ضيعت وقتك.

408
00:21:53,190 --> 00:21:54,970
‫- لا، أنت لم...
‫- فقط انس الأمر.

409
00:21:55,080 --> 00:21:57,980
‫سيفعل ذلك، لإنه بارع
‫في نسيان الأشياء.

410
00:21:59,500 --> 00:22:02,250
‫(وونغ)، أنّك ذكرت
‫فكرة سديدة.

411
00:22:02,300 --> 00:22:03,260
‫ماذا؟

412
00:22:03,320 --> 00:22:05,530
‫رونية (كافكال).

413
00:22:03,320 --> 00:22:05,530
{\an8}"د.آشلي كافكال، شخصية مارفلية"

414
00:22:05,770 --> 00:22:07,550
‫رونية (كافكال).

415
00:22:07,710 --> 00:22:09,570
‫إنها مجرد تعويذة قياسية للنسيان.

416
00:22:09,640 --> 00:22:13,030
‫لن تعود بالزمن إلى الوراء، لكن أقله
‫سينسى الناس أنّك كنت (سبايدرمان).

417
00:22:13,200 --> 00:22:14,940
‫- جديًا؟
‫- لا، ليس جديًا.

418
00:22:14,990 --> 00:22:18,350
‫تتخطى هذه التعويذة الحدود المظلمة
‫بين الواقع المعروف وغير المعروف.

419
00:22:18,380 --> 00:22:19,880
‫إنها خطيرة للغاية.

420
00:22:20,280 --> 00:22:22,160
‫رباه، لقد استخدمناها كثيرًا.

421
00:22:22,180 --> 00:22:24,900
‫هل تتذكّر حفلة اكتمال
‫القمر في "قمر تاج"؟

422
00:22:24,930 --> 00:22:26,560
‫- لا
‫- بالضبط.

423
00:22:24,930 --> 00:22:26,560
{\an8}"إنه استخدم التعويذة عليه"

424
00:22:29,500 --> 00:22:31,380
‫بحقك، (وونغ).

425
00:22:32,780 --> 00:22:34,800
‫ألمَ يعاني بما يكفي؟

426
00:22:41,590 --> 00:22:43,490
‫لا تخرطني في هذا.

427
00:22:43,920 --> 00:22:45,160
‫حسنًا.

428
00:22:46,440 --> 00:22:47,520
‫حسنًا.

429
00:22:59,220 --> 00:23:00,930
‫إذًا، ما هذا المكان؟

430
00:23:01,420 --> 00:23:05,660
‫شُيّد القدس عند تقاطع
‫تيارات الطاقة الكونية.

431
00:23:05,730 --> 00:23:07,580
‫كنا أول من سعى إليها.

432
00:23:07,640 --> 00:23:10,680
‫يعود عمر بعض هذه
‫الجدران إلى آلاف السنين.

433
00:23:11,410 --> 00:23:14,100
‫صوروا حلقة من "إكويلايزر"
‫ هنا في الثمانينيات.

434
00:23:15,010 --> 00:23:16,360
‫حسنًا، أنا..

435
00:23:18,100 --> 00:23:20,390
‫أقدر خدمتك ليّ، سيّدي.

436
00:23:20,640 --> 00:23:21,880
‫لا تذكر ذلك.

437
00:23:23,430 --> 00:23:24,920
‫ولا تاندني "سيدي".

438
00:23:26,310 --> 00:23:27,470
‫حسنًأ، آسف.

439
00:23:27,980 --> 00:23:28,880
‫أأنت مستعد؟

440
00:23:30,170 --> 00:23:31,240
‫أنا مستعد.

441
00:23:33,260 --> 00:23:35,240
‫سررت بمعرفتك، (سبايدرمان).

442
00:23:39,440 --> 00:23:40,980
‫مهلاً، عفوًا؟

443
00:23:42,370 --> 00:23:45,900
‫العالم بأسره على وشك أن ينسى
‫أن (بيتر باركر) هو (سبايدرمان).

444
00:23:46,470 --> 00:23:48,140
‫- بمن فيهم أنا.
‫- الجميع؟

445
00:23:48,270 --> 00:23:49,290
.أجل

446
00:23:49,700 --> 00:23:52,840
‫- ألا يمكن لبعض الأشخاص أن يعرفونني؟
‫- ليس هكذا تعمل التعويذة.

447
00:23:52,890 --> 00:23:56,290
من الصعب والخطير جدًا
.تغير هذا بوسط إلقاء التعويذة

448
00:23:56,590 --> 00:23:59,020
‫إذًا، ستنسى خليلتي كل
شيء حدث معنا؟

449
00:23:59,020 --> 00:24:00,330
‫اعني، هل ستكون خليلتي؟

450
00:24:00,380 --> 00:24:02,670
‫هذا يعتمد. هل كانت خليلتك
‫بمجرد أنك (سبايدرمان) أم...

451
00:24:02,730 --> 00:24:04,240
‫لا اعرف. لا آمل ذلك حقًا.

452
00:24:04,270 --> 00:24:05,410
‫حسنًا، حسنًا.

453
00:24:06,620 --> 00:24:09,010
‫سينسى الجميع في العالم
‫أنّك (سبايدرمان)،

454
00:24:09,060 --> 00:24:10,730
‫عدا خليلتك.

455
00:24:10,750 --> 00:24:14,150
‫شكرًا جزيلاً...يا إلهي. (نيد).

456
00:24:14,210 --> 00:24:17,510
‫- (نيد)!
‫- مَن هو (نيد)؟

457
00:24:17,800 --> 00:24:20,600
‫إنه أعز أصدقائي، لذا من
‫المهم حقًا أن يعرف (نيد).

458
00:24:24,940 --> 00:24:29,230
‫حسنًا، دعنا لا نغير
‫معايير التعويذة بعد الآن...

459
00:24:29,430 --> 00:24:32,520
‫- أثناء ما ألقيها.
‫- حسنًا، لقد انتهيت. أقسم.

460
00:24:32,930 --> 00:24:34,590
‫لكن عمتي (ماي) يجب أن تعرف.

461
00:24:34,660 --> 00:24:36,410
‫(بيتر)، توقف عن العبث بالتعويذة.

462
00:24:36,440 --> 00:24:39,230
‫بعد أن اكتشفت أنني (سبايدرمان)،
‫قامت الدنيا عليّ ولم تقعد،

463
00:24:39,250 --> 00:24:41,990
‫لا أعتقد أنه يمكنني
‫المرور بهذا مرة أخرى.

464
00:24:42,390 --> 00:24:43,840
‫- لذا، عمتي (ماي)؟
‫- نعم!

465
00:24:43,870 --> 00:24:46,680
‫- شكرًا. (هابي ـ سعيد)؟
‫- لا. أنا منزعج.

466
00:24:46,790 --> 00:24:48,710
‫لا، إنه لقب.
‫(هارولد هوغان) "هابي".

467
00:24:48,790 --> 00:24:52,840
‫ـ كان يعمل لدى (توني ستارك)..
‫ـ هل يمكنك التوقف عن الكلام؟

468
00:25:00,200 --> 00:25:04,650
‫اساسيًا، يجب على كل مَن كان يعرف
‫أنني (سبايدرمان) قبلاً يبقى يعرفني.

469
00:25:25,590 --> 00:25:26,950
‫- هل نجح الأمر؟
‫- لا.

470
00:25:27,200 --> 00:25:30,570
‫- أنّك غيرت تعويذتي 6 مرات.
‫- 5 مرات.

471
00:25:30,630 --> 00:25:33,240
‫لقد غيرت تعويذتي.
،لا تفعل ذلك. لقد حذرتك

472
00:25:33,390 --> 00:25:34,890
‫وهذه هي النتيجة.

473
00:25:35,320 --> 00:25:37,980
‫خرجت تلك التعويذة عن
‫السيطرة تمامًا. لو لم أوقفها،

474
00:25:38,070 --> 00:25:40,130
‫لكان من الممكن أن
.يحدث شيئًا كارثيًا

475
00:25:40,350 --> 00:25:42,940
‫ـ (ستيفن)، اسمع، أنا آسف جدًا...
‫ـ نادني "سيّدي".

476
00:25:45,370 --> 00:25:46,500
‫آسف، سيّدي.

477
00:25:47,680 --> 00:25:51,430
‫كما تعلم، بعد كل ما مررنا به
‫معًا، بطريقة ما أنسى دومًا...

478
00:25:51,870 --> 00:25:53,210
‫انّك مجرد فتى.

479
00:25:54,120 --> 00:25:57,030
‫اسمع، جزء من المشكلة
،)ليست (ميستريو

480
00:25:57,170 --> 00:25:59,530
‫بل أنت. تحاول أن تعيش
‫حياتين مختلفتين.

481
00:25:59,560 --> 00:26:02,870
‫وكلما طالت مدة فعل ذلك،
‫يزداد الأمر خطورة. صدقني.

482
00:26:03,240 --> 00:26:05,790
‫يؤسفني ما تمر به
،أنت وأصدقاؤك

483
00:26:06,200 --> 00:26:09,650
‫عدم دخولكم الجامعة،
‫لكن إذا رفضوك، و...

484
00:26:10,220 --> 00:26:13,800
‫حاول إقناعهم بإعادة النظر،
‫فليس لديك حل آخر.

485
00:26:17,370 --> 00:26:18,750
‫عندما تقول "اقنعهم" ،

486
00:26:19,450 --> 00:26:22,130
‫ـ تقصد أنه بإمكاني الاتصال بهم؟
.ـ اجل

487
00:26:22,710 --> 00:26:24,020
‫يمكنني فعل ذلك؟

488
00:26:25,240 --> 00:26:26,850
‫لم تتصل بهم؟

489
00:26:26,870 --> 00:26:29,140
‫أعني أنني تلقيت
‫خطابهم، وافترضت أن..

490
00:26:29,210 --> 00:26:31,840
‫عذرًا، هل تخبرني..

491
00:26:32,460 --> 00:26:35,390
‫أنّك لم تفكر حتى في
الطعن بقرارهم أولاً

492
00:26:35,420 --> 00:26:39,390
‫قبل أن تطلب مني
‫غسل دماغ العالم كله؟

493
00:26:42,120 --> 00:26:43,810
‫أعني، حين تصف الأمر هكذا، إذًأ..

494
00:26:51,600 --> 00:26:53,130
‫هيّا، رد، رد.

495
00:26:53,190 --> 00:26:56,170
‫- ما الأمر يا صاح؟ أنا مشغول.
‫- (فلاش) أين حفلة قبول "أم آي تي"؟

496
00:26:56,220 --> 00:26:57,040
‫لماذا؟

497
00:26:57,070 --> 00:26:58,440
‫لأنني أريد القدوم
‫والتحدث إلى أحدهم.

498
00:26:58,470 --> 00:27:00,710
‫أحاول الحصول على فرصة
‫قبول ثانية لـ (نيد) و(أم جي).

499
00:27:00,790 --> 00:27:02,150
‫ماذا سأحصل بالمقابل؟

500
00:27:02,180 --> 00:27:03,670
‫أنني أخاطر بكل شيء
.بالحديث معك

501
00:27:03,740 --> 00:27:05,490
‫حسنًا، سوف....

502
00:27:07,090 --> 00:27:09,300
‫اصطحبك وأرجحك
‫للمدرسة لأسبوع؟

503
00:27:09,450 --> 00:27:10,540
‫لشهر.

504
00:27:10,640 --> 00:27:11,780
‫لأسبوع.

505
00:27:12,150 --> 00:27:14,060
‫- إسبوعين.
‫- (فلاش) ارجوك. بحقك، ساعدني.

506
00:27:14,140 --> 00:27:15,140
‫أنّك تعرف ما أريده.

507
00:27:17,170 --> 00:27:18,850
‫حسنًا، سأخبر الجميع
‫أنك صديقي المقرب.

508
00:27:18,910 --> 00:27:20,460
‫(فلاش)، ارجوك ساعدتي.

509
00:27:20,510 --> 00:27:21,220
‫حسنًا، حسنًا، إتفقنا.

510
00:27:21,250 --> 00:27:23,950
‫إذًا هناك تلك السيدة، نائبة مدير
‫الجامعة. يمكنك تقديم طعنك إليها.

511
00:27:23,970 --> 00:27:25,350
‫حسنًا، رائع. أين هي؟

512
00:27:25,380 --> 00:27:26,940
‫- لقد غادرت.
‫- إلى أين؟

513
00:27:26,970 --> 00:27:28,110
‫إلى المطار.

514
00:27:34,390 --> 00:27:36,400
<i>‫ـ شبكة (ستارك) غير متوفرة.</i>
.ـ حسنًا

515
00:27:34,390 --> 00:27:35,300
{\an8}"بحث"

516
00:27:36,690 --> 00:27:38,000
{\an8}"هذه السيّدة التي تحبث عنها"

517
00:27:36,850 --> 00:27:38,710
<i>‫التعرف على الوجوه غير متوفر.</i>

518
00:27:42,490 --> 00:27:43,520
‫مرحبًا.

519
00:27:45,460 --> 00:27:47,470
‫نعم، أستطيع رؤيتكم.

520
00:28:01,690 --> 00:28:02,720
‫ـ أمي؟
.ـ مرحبًا

521
00:28:11,390 --> 00:28:12,320
فلاش بوينت)، حياتي كصديق)"
."(المقرب لـ (بيتر باركر

522
00:28:17,200 --> 00:28:18,200
‫حسنًا.

523
00:28:29,210 --> 00:28:30,070
‫اجل.

524
00:28:30,530 --> 00:28:33,590
‫- مرحبًا، أنا (بيتر باركر)..
‫- تعرف أنّك في الشارع، صحيح؟

525
00:28:33,670 --> 00:28:35,600
‫نعم اعرف. أنا آسف.
‫كنت فقط بحاجة..

526
00:28:35,620 --> 00:28:37,960
‫للتحدث معكِ، أعلم أنّك
‫متجه إلى المطار...

527
00:28:38,350 --> 00:28:41,210
أم جي واتسون) و(نيد ليدز) أذكى)
،شخصان قابلتهما في حياتي كلها

528
00:28:41,250 --> 00:28:43,230
‫وأنا أغبى شخص لأن...

529
00:28:43,250 --> 00:28:44,700
‫سمحت لهما بمساعدتي،
‫لكن لو لم افعل هذا شيء،

530
00:28:44,720 --> 00:28:46,600
..لمات الملايين من الناس، لذا ارجوكِ

531
00:28:46,630 --> 00:28:49,310
‫- لا تدعي معهد "ماساتشوستس" يكون غبيًا مثلي.
‫- معهد "ماساتشوستس" التقني غبي؟

532
00:28:49,340 --> 00:28:51,980
‫لا!  أعني لا تدعي معهد
‫"ماساتشوستس" يكون غبيًا.

533
00:28:52,400 --> 00:28:53,410
‫أعني، مثل..

534
00:28:53,440 --> 00:28:57,040
‫نسختي الغبية التي ما كانت
‫لتسمح لهما بمساعدتي.

535
00:28:58,410 --> 00:29:00,460
‫أنّك لم تتحضر لمكالمتي،
‫صحيح، (بيتر)؟

536
00:29:01,920 --> 00:29:03,660
‫في الأساس، ما أحاول...

537
00:29:11,590 --> 00:29:13,050
‫لماذا تركضين؟ ماذا...

538
00:29:16,900 --> 00:29:20,460
‫يا إلهي. سيّدتي؟
‫عليكِ الخروج من السيارة.

539
00:29:20,530 --> 00:29:22,470
‫ليبتعد الجميع عن الجسر!

540
00:29:24,560 --> 00:29:27,140
‫أننا عالقان. الأبواب.. مهلاً!

541
00:29:44,430 --> 00:29:45,950
‫مرحبًا، (بيتر)!

542
00:29:46,380 --> 00:29:47,470
‫مرحبًا؟

543
00:29:47,570 --> 00:29:50,610
‫- هل نحن... هل أعرفك؟
‫- ماذا فعلت بآلتي؟

544
00:29:50,670 --> 00:29:51,680
‫آلتـ..

545
00:29:51,710 --> 00:29:53,670
‫لا اعلم عما تتحدث، آيّ آلة؟

546
00:29:53,730 --> 00:29:58,120
‫"طاقة الشمس في راحة
.يدي" قد رحلت

547
00:29:53,730 --> 00:29:58,120
{\an8}"مقولة (دوك أوك) في سبايدرمان 2004"

548
00:29:58,170 --> 00:30:00,280
‫اسمع، سيّدي، إذا توقفت
‫عن تحطيم السيارات،

549
00:30:00,350 --> 00:30:03,080
‫يمكننا العمل معًا ومساعدتك
.في إيجاد آلتك

550
00:30:03,170 --> 00:30:04,910
‫هل تريد اللعب؟

551
00:30:07,830 --> 00:30:08,920
‫امسكها!

552
00:30:25,400 --> 00:30:27,740
‫لا بأس، أنّكم بخير يا رفاق،
‫أنتم بأمان. ارحلوا من هنا.

553
00:30:28,100 --> 00:30:30,680
‫أتعتقد أن بدلتك الفاخرة
‫الجديدة ستنقذك؟

554
00:30:45,430 --> 00:30:48,380
‫كان يجب أن أقتل خليلتك
‫الصغيرة حين أتيحت ليّ الفرصة.

555
00:30:52,570 --> 00:30:54,140
‫ماذا قلت للتو؟

556
00:30:54,390 --> 00:30:56,560
‫يبدو أننا لدينا منافسة.

557
00:31:16,070 --> 00:31:18,530
‫(بيتر)! النجدة!

558
00:31:40,390 --> 00:31:42,490
‫لا تقلقي يا سيّدتي! أنا قادم!

559
00:31:44,560 --> 00:31:45,860
‫(بيتر)!

560
00:32:12,380 --> 00:32:14,290
‫سيّدتي، فقط ابقي هادئة.

561
00:32:14,330 --> 00:32:17,400
‫- فقط خذي نفسًا عميقًا. أأنتِ بخير؟
‫- لا!

562
00:32:19,430 --> 00:32:22,290
‫اعدكِ أنّ كل شيء سيكون
.تحت السيطرة

563
00:32:29,170 --> 00:32:30,890
<i>‫تضررت البدلة.</i>

564
00:32:31,010 --> 00:32:32,870
‫تقنية النانو.

565
00:32:33,280 --> 00:32:36,160
‫تفوقت على نفسك، (بيتر).

566
00:32:41,840 --> 00:32:43,810
‫أنني قللت من شأنك.

567
00:32:44,770 --> 00:32:46,320
‫لكن الآن ستموت.

568
00:33:02,540 --> 00:33:04,510
‫أنت لست (بيتر باركر).

569
00:33:04,910 --> 00:33:06,710
‫أنا مشوش الآن.

570
00:33:08,930 --> 00:33:11,900
‫- ماذا يحدث؟
<i>‫- الكشف عن جهاز جديد.</i>

571
00:33:13,820 --> 00:33:15,580
<i>‫الاقتران مع جهاز جديد.</i>

572
00:33:19,110 --> 00:33:21,970
‫لا تستمع إليه، استمع إليّ.

573
00:33:27,900 --> 00:33:28,780
‫انظر.

574
00:33:41,860 --> 00:33:44,850
‫مهلاً! استمع إليّ.

575
00:33:45,350 --> 00:33:48,010
‫لا، ليس هو، بل أنا!

576
00:33:54,380 --> 00:33:57,180
‫سيدتي، أأنتِ بخير؟ هيّا،
‫لا يزال بإمكانكِ السفر.

577
00:33:58,280 --> 00:33:59,280
‫(بيتر).

578
00:34:00,980 --> 00:34:02,090
‫أنت بطل.

579
00:34:02,230 --> 00:34:03,240
‫لا. حسنًا، أنا...

580
00:34:03,450 --> 00:34:04,460
‫لا، أنا...

581
00:34:04,580 --> 00:34:06,900
‫سأوصي اللجنة بقبول أصدقائك،

582
00:34:07,510 --> 00:34:09,140
‫وسأوصيها بك.

583
00:34:09,860 --> 00:34:12,090
‫لا، لكن سيّدتي، هذا لا يتعلق بيّ.

584
00:34:12,510 --> 00:34:15,860
‫سأتحدث معهم عن أصدقائك وعنك.

585
00:34:16,210 --> 00:34:17,700
‫- حسنًا؟
‫- حقًا؟

586
00:34:17,730 --> 00:34:20,930
‫وإذا ابتعدت عن المتاعب،
‫ربما تحصل على فرصة جيّدة.

587
00:34:21,010 --> 00:34:23,360
‫إليك، ابتعد عن الطريق.
‫دعني أحضر هذا الرجل.

588
00:34:23,430 --> 00:34:24,610
‫أنت. أنا أراك.

589
00:34:24,710 --> 00:34:25,710
‫تعال هنا!

590
00:34:25,750 --> 00:34:26,840
‫لم يكن ذلك جيّدًا.

591
00:34:26,920 --> 00:34:28,000
‫لا يصدق.

592
00:34:32,050 --> 00:34:35,040
‫حتى تتوقف عن محاولة قتلي،
‫سأبقى المتحكم، يا صاح.

593
00:34:35,100 --> 00:34:37,820
‫عن هذه المجسات
‫التي لديك هنا.

594
00:34:37,900 --> 00:34:41,430
‫حسنًا؟ الآن مَن أنت؟
‫ما الذي يجري...

595
00:34:58,340 --> 00:34:59,590
‫(أوزبورن)؟

596
00:35:22,250 --> 00:35:22,950
‫دكتور..

597
00:35:31,390 --> 00:35:34,920
‫انتبه لما تتمناه، (باركر).

598
00:35:35,230 --> 00:35:36,660
‫أخرجني من هنا!

599
00:35:36,710 --> 00:35:38,930
‫هل يمكنك أن تشرح
ليّ ما الذي يجري؟

600
00:35:39,000 --> 00:35:41,810
‫تلك التعويذة الصغيرة التي افسدتها
‫حيث أردت أن ينسى الجميع..

601
00:35:41,840 --> 00:35:45,130
‫أن (بيتر باركر) هو (سبايدرمان)،
‫لقد بدأت في جذب كل من يعرف

602
00:35:45,150 --> 00:35:48,620
‫(بيتر باركر) هو (سبايدرمان)
‫من جميع الأكوان..

603
00:35:48,640 --> 00:35:50,060
‫إلى هذا الكون.

604
00:35:50,340 --> 00:35:51,460
‫من كل كون؟

605
00:35:51,600 --> 00:35:53,140
‫مَن أنت؟ أين أنا؟

606
00:35:53,180 --> 00:35:55,670
‫أعتقد أنه من الأفضل
‫ألا نتعامل معه لأنه بصراحة..

607
00:35:55,700 --> 00:35:59,650
‫الأكوان المتعددة مفهوم
.نعرف على أنه مخيف قليلاً

608
00:36:00,920 --> 00:36:02,890
‫الأكوان المتعددة حقيقية.

609
00:36:03,000 --> 00:36:05,670
‫ـ لا ينبغي أن يكون هذا ممكنًا.
‫ـ لكنني اعتقدت أنّك أوقفت التعويذة؟

610
00:36:05,710 --> 00:36:09,110
‫لا، لقد احتويتها لكن يبدو
‫أن بعضها نفذت مني.

611
00:36:09,340 --> 00:36:11,560
‫بعد أن غادرت، اكتشفت
‫كيانًا من عالم آخر.

612
00:36:11,580 --> 00:36:17,390
‫طاردته في المجاري، حيث
‫وجدت ذلك اللزج الأخضر الداعر.

613
00:36:17,940 --> 00:36:18,950
‫تعويذة؟

614
00:36:19,090 --> 00:36:20,280
‫هل هذا سحر؟

615
00:36:20,710 --> 00:36:22,320
‫ما هذة، حفلة عيد ميلاد؟

616
00:36:22,400 --> 00:36:23,800
‫مَن هذا المهرج؟

617
00:36:24,100 --> 00:36:25,270
‫ما هذا الجنون؟

618
00:36:25,340 --> 00:36:28,530
‫شاهد هذا. هل تعرف أن (بيتر باركر)
‫هو (سبايدرمان)؟

619
00:36:28,600 --> 00:36:29,370
‫نعم.

620
00:36:29,440 --> 00:36:31,030
‫- هل هذا هو؟
‫- لا.

621
00:36:31,070 --> 00:36:31,990
‫هل ترى؟

622
00:36:33,240 --> 00:36:34,770
‫حسنًا، إليك ما علينا فعله.

623
00:36:34,910 --> 00:36:39,670
‫ـ لا أعرف كم عدد هؤلاء الزوار..
‫- رأيت واحدًا آخر. على الجسر.

624
00:36:39,910 --> 00:36:43,120
‫كان مثل عفريت أخضر طائر.

625
00:36:43,270 --> 00:36:45,350
‫حسنًا، يبدو مرحًا.
‫لمَ لا تبدأ معه؟

626
00:36:45,460 --> 00:36:47,310
‫أريدك أن تمسكهم
،وتجلبهم هنا

627
00:36:47,380 --> 00:36:49,670
‫بينما اكتشف كيف
‫اعيدهم إلى اكوانهم.

628
00:36:49,880 --> 00:36:52,520
‫قبل أن يدمروا نسيج الواقع،
‫أو الأسوأ من ذلك،

629
00:36:52,550 --> 00:36:53,750
‫أن يكتشف (وونغ) ذلك.

630
00:36:54,240 --> 00:36:55,500
‫دكتور (سترينج)؟

631
00:36:56,070 --> 00:36:57,070
‫ماذا؟

632
00:36:57,540 --> 00:37:00,610
‫حصلت أنا وأصدقائي على فرصة ثانية
‫للألتحاق بمعهد "ماساتشوستس".

633
00:37:00,750 --> 00:37:02,380
‫إذا رأتني الكلية أقاتل هؤلاء...

634
00:37:02,410 --> 00:37:04,600
‫- الوحوش المجنونة..
‫- انتبه إلى ألفاظك!

635
00:37:04,630 --> 00:37:07,630
‫- آسف.
‫- أما زلت تتحدث جديًا عن الكلية؟

636
00:37:13,530 --> 00:37:14,800
‫مهلاً، ماذا فعلت للتو؟

637
00:37:14,820 --> 00:37:15,720
‫هذا.

638
00:37:21,740 --> 00:37:23,000
‫كيف فعلت ذلك؟

639
00:37:23,160 --> 00:37:24,530
‫الكثير من حفلات أعياد الميلاد.

640
00:37:31,050 --> 00:37:31,820
‫مهلاً!

641
00:37:35,360 --> 00:37:37,780
استخدمها مرة واحدة وثم اعدها
.إليّ وامضي بحياتكِ. بخدمتك

642
00:37:37,810 --> 00:37:38,820
‫واصل العمل.

643
00:37:38,860 --> 00:37:39,920
‫سيّدي؟

644
00:37:40,230 --> 00:37:41,340
‫ماذا الآن؟

645
00:37:42,770 --> 00:37:44,900
‫أعلم أن هذه فوضتي،
‫أقسم أنني سأصلحها،

646
00:37:44,900 --> 00:37:46,120
‫لكنني سأحتاج إلى
‫بعض المساعدة.

647
00:37:49,740 --> 00:37:52,370
‫لا أصدق أنني في قدس الأقداس.

648
00:37:52,430 --> 00:37:53,720
‫ولا أنا.

649
00:37:54,060 --> 00:37:55,070
‫إذًا...

650
00:37:55,320 --> 00:37:58,750
‫كيف عرفت أنّك مصنوع من السحر؟
‫لأن جدتي تقول أنه موجود في عائلتنا

651
00:37:58,780 --> 00:38:00,830
‫أحيانًا اشعر بهذه
‫الوخزات في يدي...

652
00:38:00,890 --> 00:38:02,390
‫يجب عليك التحدث مع طبيبك.

653
00:38:02,440 --> 00:38:03,240
‫(بيتر)!

654
00:38:03,290 --> 00:38:04,300
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا.

655
00:38:05,380 --> 00:38:08,530
‫اعتذر لأخراطكما في هذا، عليكما
‫مساعدتي في إيجاد هؤلاء الأشرار...

656
00:38:08,570 --> 00:38:11,670
‫لا داعي للاعتذار، أنّك حصلت على فرصة
‫ثانية لنا في معهد "ماساتشوستس".

657
00:38:12,350 --> 00:38:15,070
‫إذًا، كيف وصل الأشرار إلى هنا؟

658
00:38:15,160 --> 00:38:17,670
‫لقد أخطأ في التعويذة وهو
‫يحاول إدخالكما إلى الكلية.

659
00:38:18,180 --> 00:38:20,820
‫- مهلاً ماذا؟ اعتقدتك تحدثت مع السيّدة.
‫- هل فعلت ذلك بالسحر؟

660
00:38:21,610 --> 00:38:24,240
‫لا، حدث ذلك لاحقًا، لنركز فقط
‫على الأخبار الجيّدة، حسنًا؟

661
00:38:24,270 --> 00:38:26,060
‫لا، لنركز فقط على الأخبار السيئة.

662
00:38:26,110 --> 00:38:30,770
‫حتى الآن لم تكتشف جميع
‫متسللي الأكوان المتعددة، لذا...

663
00:38:30,830 --> 00:38:32,150
‫استخدموا هواتفكم،

664
00:38:32,350 --> 00:38:34,050
‫ابحثوا في الإنترنت، و...

665
00:38:34,720 --> 00:38:36,420
‫و"سكوبي دو" هذه المعضلة!

666
00:38:34,720 --> 00:38:36,420
{\an8}"شخصية كارتونية تحل الألغاز"

667
00:38:37,040 --> 00:38:38,590
‫تخبرنا بما يجب أن نفعله،

668
00:38:38,670 --> 00:38:41,050
‫حتى لو كانت تعويذتك،
.التي اخفقت فيها

669
00:38:41,050 --> 00:38:42,960
‫مما يعني أن كل هذا
‫هي فوضتك.

670
00:38:43,070 --> 00:38:47,710
‫أتعلم، أعرف بضع كلمات سحرية،
‫بدءًا من كلمة "من فضلك".

671
00:38:50,780 --> 00:38:53,470
‫من فضلكم، "سكوبي دو" هذه المعضلة.

672
00:38:53,880 --> 00:38:55,700
‫يمكنكم العمل في الغرفة المقببة.

673
00:38:57,030 --> 00:38:58,960
‫الغرفة المقببة؟

674
00:39:03,450 --> 00:39:04,650
‫مذهل.

675
00:39:11,160 --> 00:39:12,740
‫اسمعوا يا رفاق، بخصوص
‫تلك التعويذة..

676
00:39:12,770 --> 00:39:14,390
‫لا داعي للتبرير.

677
00:39:14,780 --> 00:39:16,100
‫- مهلاً، حقًا؟
‫- اجل.

678
00:39:16,210 --> 00:39:17,800
‫أعني، تفهمت الأمر، كنت..

679
00:39:17,940 --> 00:39:20,030
‫فقط تحاول إصلاح الأشياء،

680
00:39:20,140 --> 00:39:21,470
‫لذا..

681
00:39:21,530 --> 00:39:24,210
‫ربما يجب أنّ تخبرنا في
‫المرة القادمة، هل تعلم؟

682
00:39:24,310 --> 00:39:28,250
‫هكذا، عندما تفكر، "مرحبًا، أنني
‫على وشك فعل شيء يمكنه..

683
00:39:28,340 --> 00:39:31,000
‫..كسر الكون"، وسنساعدك.

684
00:39:31,320 --> 00:39:36,250
‫نخترع شيئًا معًا أو نتبادل الأفكار.

685
00:39:38,270 --> 00:39:39,280
‫إتفقنا.

686
00:39:40,710 --> 00:39:41,720
‫(نيد)؟

687
00:39:42,370 --> 00:39:45,670
‫لا أهتم، يا صاح.
‫جديًا، ليست بمشكلة كبيرة.

688
00:39:48,030 --> 00:39:49,580
‫مخلعة التعذيب.

689
00:39:51,460 --> 00:39:53,200
‫إنها آلة التدريب على البيلاتيس.

690
00:39:54,290 --> 00:39:55,370
‫- هذا...
‫- قبو.

691
00:39:55,400 --> 00:39:57,470
‫حسنًا، لنجد بقية الأشرار.

692
00:39:57,590 --> 00:39:59,640
‫إذا قبضت عليهم،
‫سوف يعيدهم الدكتور الساحر.

693
00:39:59,730 --> 00:40:01,460
‫وحينها ندخل معهد
،"ماساتشوستس"

694
00:40:01,570 --> 00:40:03,600
وأدعوكما على تناول
.الكعك على حسابي

695
00:40:03,690 --> 00:40:05,520
‫لنمسك أشرار الأكوان المتعددة.

696
00:40:05,600 --> 00:40:08,390
‫مهلاً! مَن هذان بحق الجحيم؟

697
00:40:08,490 --> 00:40:11,140
‫إنهما صديقاي.
‫هذه (أم جي) وهذا (نيد).

698
00:40:11,280 --> 00:40:12,280
‫مرحبًا.

699
00:40:12,440 --> 00:40:14,100
‫عذرًا، ما اسمك مجددًا؟

700
00:40:14,150 --> 00:40:16,190
‫دكتور (أوتو أوكتفيوس).

701
00:40:20,570 --> 00:40:22,680
‫لا جديًا، ما اسمك الحقيقي؟

702
00:40:22,740 --> 00:40:24,540
‫هل هذا ديناصور؟

703
00:40:28,040 --> 00:40:30,040
"تفعيل كبح الأذرع"
"بدلة النانو متوقفة"

704
00:40:33,040 --> 00:40:33,840
"منظف"

705
00:40:43,070 --> 00:40:43,970
"قالب تحديد السكسوكة"

706
00:40:46,470 --> 00:40:48,170
‫سأتي لأصطحابك إلى
.الملجأ، لا تخرج

707
00:40:48,190 --> 00:40:49,640
‫لا، لا، (ماي).

708
00:40:49,880 --> 00:40:51,770
‫يجب أن نجد هؤلاء الأشرار أولاً.

709
00:40:51,920 --> 00:40:53,610
‫حسنًا، أكمل مهمتك، ثم تعال.

710
00:40:53,670 --> 00:40:55,280
‫لدينا حملة توزيع
.الأطعمة المعلبة

711
00:40:56,270 --> 00:40:57,920
‫وجدت واحد، وجدت واحد.

712
00:40:57,950 --> 00:40:59,780
‫- (ماي)؟ سأقطع الأتصال.
‫- حسنًا. أحبّك. وداعًا.

713
00:40:59,860 --> 00:41:01,290
‫أعني، يمكن منع المرء من
ممارسة قدراته بالحاسوب

714
00:41:01,320 --> 00:41:03,420
‫لكن لا يمكن إزالة قدراته منه.

715
00:41:03,860 --> 00:41:04,920
‫ماذا وجدت؟

716
00:41:05,010 --> 00:41:06,030
‫ثمة..

717
00:41:06,390 --> 00:41:09,960
‫اضطراب بالقرب من منشأة
‫أبحاث عسكرية خارج المدينة.

718
00:41:10,130 --> 00:41:13,740
‫ويقول الشهود إنهم رأوا
‫وحشًا يطير في الهواء.

719
00:41:15,430 --> 00:41:17,280
‫لا بد إنه الوحش الذي رأيته
‫على الجسر، صحيح؟

720
00:41:17,420 --> 00:41:18,770
‫هذا مستحيل.

721
00:41:21,210 --> 00:41:22,540
‫أنت تعرفه، صحيح؟

722
00:41:23,540 --> 00:41:25,570
‫على الجسر، أنّك قلت اسمه.

723
00:41:26,810 --> 00:41:28,350
‫(نورمان أوزبورن).

724
00:41:29,210 --> 00:41:30,580
‫عالم لامع.

725
00:41:31,100 --> 00:41:32,400
‫باحث عسكري.

726
00:41:33,750 --> 00:41:34,970
‫لكنه كان جشعًا.

727
00:41:35,390 --> 00:41:36,430
‫ضال.

728
00:41:36,820 --> 00:41:40,660
‫- ماذا حدث له؟
‫- سئمنا من أسئلتك يا فتى!

729
00:41:42,080 --> 00:41:43,130
‫حسنًا..

730
00:41:44,390 --> 00:41:46,080
‫سأذهب.
إلى أين سنذهب؟

731
00:41:46,150 --> 00:41:47,690
‫لا يمكن أن يكون هو.

732
00:41:49,620 --> 00:41:50,630
‫لماذا؟

733
00:41:51,180 --> 00:41:54,880
‫لأن (نورمان أوزبورن) مات منذ سنوات.

734
00:41:55,830 --> 00:41:57,860
‫لذا، إما رأينا شخصًا آخر،

735
00:41:59,370 --> 00:42:04,280
‫أو أنّك تطير في الظلام
.تحارب شبحًا

736
00:42:27,430 --> 00:42:30,480
‫انتبه لتلك الأشجار، فنحن
‫لا نعرف مكان هذا الشرير.

737
00:42:33,540 --> 00:42:36,030
‫لا أعرف كيف تفعل
‫هذا دون أن تتقيأ.

738
00:42:54,400 --> 00:42:55,740
‫هل رأيتما ذلك يا رفاق؟

739
00:42:56,860 --> 00:42:57,780
‫لا.

740
00:42:57,820 --> 00:42:59,390
‫المكان مظلم جدًا.

741
00:43:11,060 --> 00:43:13,040
.حسنًا، حسنًا

742
00:43:20,260 --> 00:43:21,340
‫ماذا يحدث؟

743
00:43:21,460 --> 00:43:22,770
‫(بيتر)، ما الأمر؟

744
00:43:25,000 --> 00:43:26,320
‫هل يراودك "التكهن"؟

745
00:43:25,000 --> 00:43:26,320
{\an8}"الوخز - قدرته على التنبؤ بالأشياء"

746
00:43:26,340 --> 00:43:28,620
‫هل التكهن يحدث؟
‫هل تكهنك يتنبأ؟

747
00:43:37,870 --> 00:43:39,210
‫هل تران هذا يا رفاق؟

748
00:43:39,310 --> 00:43:41,390
‫- اجل.
‫- هل هذا (أوزبورن)؟

749
00:43:41,420 --> 00:43:43,350
‫لا، لقد كان أخضر.
‫هذا الرجل أزرق.

750
00:43:44,550 --> 00:43:47,610
‫لا يمكن أن تكون من
‫كون آخر، صحيح؟

751
00:43:48,490 --> 00:43:49,670
‫ماذا يفعل؟

752
00:43:49,700 --> 00:43:51,460
‫لا اعرف. يبدو أنه يشحن نفسه.

753
00:43:51,680 --> 00:43:53,380
‫لا يعجبني هذا.
.اطلق عليه الشبكة

754
00:44:06,370 --> 00:44:08,620
‫اتجه يسارًا! اتجه يسارًا!

755
00:44:09,460 --> 00:44:11,650
‫مهلاً! يمينًا، يمينًا!

756
00:44:11,760 --> 00:44:13,910
‫يمينًا، يمينًا!

757
00:44:13,930 --> 00:44:14,820
‫يا رفاق!

758
00:44:15,130 --> 00:44:16,920
‫هذا لا يجدي نفعًا!

759
00:44:24,000 --> 00:44:25,190
‫لا، لا. ماذا حدث؟

760
00:44:25,330 --> 00:44:26,500
‫(بيتر)؟ (بيتر)؟

761
00:44:33,990 --> 00:44:35,250
‫حسبك.

762
00:44:35,580 --> 00:44:39,640
‫(بيتر)، هذا أنا، (فلينت ماركو).
‫هل تتذكّرني؟

763
00:44:39,670 --> 00:44:41,350
‫أنا (بيتر)، لكنني لست
‫(بيتر) الذي تعرفه.

764
00:44:41,400 --> 00:44:44,460
‫ماذا تعني أنّك لست (بيتر)؟
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟

765
00:44:44,520 --> 00:44:47,180
‫سأشرح كل شيء، لكن أولاً أيمكنك
‫مساعدتي في إيقاف هذا الرجل؟

766
00:44:47,220 --> 00:44:48,110
‫حسنًا.

767
00:44:48,170 --> 00:44:50,300
‫أنت حاصره وأنا سأقطع الكهرباء.

768
00:44:50,320 --> 00:44:51,870
‫حسنًا، هيّا بنا.

769
00:45:05,470 --> 00:45:08,400
‫لا يمكنني اعاقته فترة أطول.

770
00:45:09,070 --> 00:45:10,750
‫سأفعلها، سأفعلها.

771
00:45:38,380 --> 00:45:40,310
‫(بيتر) مختلف. غريب.

772
00:45:40,540 --> 00:45:41,550
‫شكرًا.

773
00:45:42,100 --> 00:45:44,170
‫ـ آسف.
.ـ لا عليك

774
00:45:51,790 --> 00:45:53,780
‫استعدت جسدي.

775
00:45:54,250 --> 00:45:55,550
‫مرحبًا..

776
00:45:56,230 --> 00:45:59,570
‫سيبدو هذا جنونًا حقًا،
‫لكن هذا ليس كونك.

777
00:45:59,780 --> 00:46:01,170
‫كون آخر؟

778
00:46:01,720 --> 00:46:03,870
‫- ماذا؟
‫- هذا ما كنت أشعر به.

779
00:46:04,210 --> 00:46:06,660
‫الطاقة، إنها مختلفة.

780
00:46:07,830 --> 00:46:09,210
‫يعجبني هذا.

781
00:46:11,210 --> 00:46:13,100
‫اهدأ يا صاح.

782
00:46:13,190 --> 00:46:15,320
‫إنه خطأي في الواقع وجودك هنا.

783
00:46:15,410 --> 00:46:18,420
‫في الكون؟ أم في الغابة؟

784
00:46:18,610 --> 00:46:21,570
‫- أنا أكره الغابات.
‫- قصدت الكون، سيّدي.

785
00:46:21,610 --> 00:46:25,070
‫وأن يكن؟ هل ستقفان هناك
‫وتتظاهران أن مؤخرتي ليست عارية؟

786
00:46:25,200 --> 00:46:28,070
‫- أجل.
‫- لا، لا. اجل.

787
00:46:28,400 --> 00:46:29,470
"مصرح للموظفين فقط"

788
00:46:40,570 --> 00:46:43,040
‫ماذا كان هذا؟
ماذا فعلت له للتو؟

789
00:46:43,070 --> 00:46:45,230
‫ـ لا، لا بأس.
‫ـ هل قتلته؟

790
00:46:45,260 --> 00:46:47,610
‫اسمع، يمكنني شرح كل شيء.
‫فقط عليك الوثوق بيّ، ارجوك.

791
00:46:47,750 --> 00:46:50,310
‫لا أثق بك. أنا لا أعرفك.

792
00:46:53,100 --> 00:46:54,640
‫ما هذا؟

793
00:46:55,550 --> 00:46:57,230
‫أنّك اخترت الوقوف مع الطرف الخطأ.

794
00:46:59,550 --> 00:47:00,850
‫(كونورز)؟

795
00:47:02,540 --> 00:47:03,640
‫ماذا؟

796
00:47:03,920 --> 00:47:05,140
‫هل تعرف هذا المخلوق؟

797
00:47:05,170 --> 00:47:07,840
‫لا، إنه ليس مخلوق، إنه إنسان.

798
00:47:08,110 --> 00:47:10,330
‫من ذات الأكوان.

799
00:47:10,360 --> 00:47:14,680
‫دكتور (كيرت كونورز). لقد كان عالمًا
‫في "أوسكورب" عندما كنت أعمل هناك.

800
00:47:14,820 --> 00:47:16,140
‫عالم لامع.

801
00:47:16,240 --> 00:47:18,070
‫إلى أن حول نفسه إلى سحلية.

802
00:47:18,080 --> 00:47:21,330
‫ثم حاول تحويل المدينة كلها
‫إلى سحالي. كان وضعًا جنونيًا.

803
00:47:21,360 --> 00:47:24,800
‫لم يكن جنونًا يا (ماكس)، بل كانت
‫الخطوة التالية في التطور البشري.

804
00:47:24,840 --> 00:47:26,420
‫يمكن للديناصور التحدث.

805
00:47:26,450 --> 00:47:27,220
‫- إنه سحلية.
‫- صحيح.

806
00:47:27,240 --> 00:47:29,100
‫بالحديث عن هذا،
‫ماذا حدث لك؟

807
00:47:29,110 --> 00:47:32,420
‫آخر ما أتذكره، كان لديك أسنان فظيعة
‫ونظارات وقصة شعر لإخفاء صلعتك.

808
00:47:32,500 --> 00:47:34,780
‫هل عملت تجميل لمظهرك؟

809
00:47:35,350 --> 00:47:38,050
‫تعرف أنني أستطيع
‫منحك تجميلاً حقيقيًا.

810
00:47:38,070 --> 00:47:40,350
‫- دعني أخمن، إلى سحلية؟
‫- بالضبط.

811
00:47:40,410 --> 00:47:43,190
‫هل يمكن أن تصمتا؟
أين نحن؟

812
00:47:43,300 --> 00:47:44,960
‫- انه معقد.
‫- زنزانة ساحر.

813
00:47:45,070 --> 00:47:46,730
‫زنزانة ساحر؟

814
00:47:46,950 --> 00:47:50,350
‫ما من وصف لتقليل فداحتها،
‫إنها حرفيًا زنزانة ساحر.

815
00:47:50,500 --> 00:47:51,960
‫يمكنك الاحتفاظ بسحرك.

816
00:47:53,180 --> 00:47:55,680
‫أريد تذوق تلك الطاقة الجديدة
‫التي شعرت بها للتو.

817
00:47:59,080 --> 00:48:00,080
‫(بيتر). مرحبًا.

818
00:48:00,100 --> 00:48:02,080
‫مرحبًا، هل وصل هذين
الرجلين إلى القبو بعد؟

819
00:48:02,290 --> 00:48:04,220
‫يجب أن يكونا رجل
‫كهربائي ورجل رمال.

820
00:48:04,390 --> 00:48:06,850
‫اجل، جميعهم هنا ومحبوسون.

821
00:48:07,010 --> 00:48:11,530
‫رائع، سأبقى هنا قليلاً، وسأحاول
.إصلاح هذه الأضرار لئلا يلوموني مجددًا

822
00:48:11,960 --> 00:48:13,870
‫- حسنًا.
‫- مهلاً، أنا...

823
00:48:15,210 --> 00:48:17,110
‫ما كنت لأفعل أيّ من
‫هذا بدونكِ، لذا..

824
00:48:17,400 --> 00:48:18,880
‫- شكرًا.
‫- نعم، بالطبع.

825
00:48:19,480 --> 00:48:22,180
‫اسمعي، اسأليه عما إذا
‫كان هذا وحش شجرة

826
00:48:22,210 --> 00:48:24,460
‫أم عالم تحول إلى شجرة؟

827
00:48:24,670 --> 00:48:26,210
‫إنها شجرة بذاتها، يا رجل.

828
00:48:26,730 --> 00:48:27,830
‫إنها شجرة.

829
00:48:44,870 --> 00:48:48,390
‫جبان، لدينا عالم جديد لقهره.

830
00:48:50,260 --> 00:48:53,810
‫- أنّك تثير اشمئزازي.
‫- اتركني وشأني، ارجوك.

831
00:48:53,880 --> 00:48:56,450
‫الاختباء في الظل،

832
00:48:57,030 --> 00:48:59,350
‫الأختباء من شخصيتك الحقيقية.

833
00:48:59,380 --> 00:49:00,360
‫لا!

834
00:49:00,460 --> 00:49:03,070
‫لا يمكنك الهروب من نفسك!

835
00:49:16,470 --> 00:49:17,480
"(ماي)"

836
00:49:19,030 --> 00:49:20,180
‫- مرحبًا، (ماي).
‫- مرحبًا، (بيتر).

837
00:49:20,400 --> 00:49:21,810
‫أنا في العمل..

838
00:49:22,560 --> 00:49:24,570
‫أحد الأشخاص الذين
‫تبحث عنهم جاء هنا.

839
00:49:25,890 --> 00:49:27,000
"كان (ميستريو) محقًا"

840
00:49:30,890 --> 00:49:32,100
مرحبًا بكم في ملجأ (فيست)"
"للفحص الصحي والأكل المجاني

841
00:49:33,330 --> 00:49:36,040
‫(ماي)؟ اين (ماي)؟ شكرًا.

842
00:49:39,130 --> 00:49:40,050
ماي)؟)

843
00:49:42,640 --> 00:49:44,270
‫مرحبًا، ها قد وصل.

844
00:49:44,390 --> 00:49:47,250
‫(نورمان)، هذا ابن أخي.

845
00:49:49,210 --> 00:49:50,690
‫(نورمان أوزبورن)؟

846
00:49:51,110 --> 00:49:51,960
‫ظننت أنّك..

847
00:49:51,990 --> 00:49:55,610
‫رأيت (سبايدرمان) في
‫الإعلان لهذا المكان.

848
00:49:56,380 --> 00:49:58,240
‫واعتقدت أنه يمكنه مساعدتي.

849
00:49:58,770 --> 00:50:00,240
‫لكنك لست هو.

850
00:50:00,710 --> 00:50:02,540
‫مهلاً، هل تريد مساعدة (سبايدرمان)؟

851
00:50:02,680 --> 00:50:04,490
‫لقد جاء هنا للتو.

852
00:50:07,280 --> 00:50:09,130
‫لم أكن أعرف إلى أين أذهب.

853
00:50:10,820 --> 00:50:12,780
‫ثمة أحد يعيش في منزلي.

854
00:50:14,540 --> 00:50:16,210
‫ومعامل "أوسكورب" غير موجودة.

855
00:50:18,170 --> 00:50:19,280
‫ابني...

856
00:50:23,540 --> 00:50:24,550
‫أحيانًا،

857
00:50:25,100 --> 00:50:26,340
‫لست على سجيتي.

858
00:50:27,810 --> 00:50:28,820
‫انا..

859
00:50:29,500 --> 00:50:30,500
‫شخص اخر.

860
00:50:30,630 --> 00:50:33,350
‫ـ وفي كل مرة يسيطر عليّ، لا أتذكّر.
ـ مَن؟

861
00:50:33,420 --> 00:50:37,190
‫والآن أنا هنا، في هذا المكان،
‫في هذه المدينة، لا أعرف...

862
00:50:37,290 --> 00:50:40,050
‫ـ لا أعلم ما الذي يحدث معي.
.ـ حسنًا، اهدأ

863
00:50:40,070 --> 00:50:42,590
‫أنني لا...هذا غير منطقي.

864
00:50:43,620 --> 00:50:45,020
‫إنه ضائع.

865
00:50:45,730 --> 00:50:47,500
‫أنا لا أقصد ضائع في
،الكون وحسب

866
00:50:47,530 --> 00:50:49,230
‫بل في عقله.

867
00:50:51,980 --> 00:50:53,740
‫هل جميعهم هكذا؟

868
00:50:54,460 --> 00:50:55,460
‫ـ أجل.
ـ حقًا؟

869
00:50:55,500 --> 00:50:58,670
‫أعني جميعهم يعانون من
‫مشاكل عقلية أو جسدية.

870
00:50:59,710 --> 00:51:01,850
‫إنه بحاجة إلى مساعدة،
‫ربما جميعهم يحتاجون ذلك.

871
00:51:02,930 --> 00:51:04,530
‫ماذا؟ لا تقصدين..
‫لا، (ماي)، هذه..

872
00:51:04,550 --> 00:51:05,820
‫هذه ليست مشكلتي.

873
00:51:06,010 --> 00:51:08,680
‫(بيتر)، ليس مشكلتك؟

874
00:51:09,000 --> 00:51:09,930
‫(ماي)..

875
00:51:10,120 --> 00:51:12,910
أفضل فرصة لمساعدتهم هي
.العودة إلى حيث ما أتوا

876
00:51:13,820 --> 00:51:15,100
‫إرسالهم إلى ديارهم،

877
00:51:15,550 --> 00:51:17,210
‫هذا أفضل شيء
‫يمكننا فعله لأجلهم.

878
00:51:17,300 --> 00:51:18,380
‫لأجلهم؟

879
00:51:18,620 --> 00:51:20,110
‫أم لأجلك؟

880
00:51:22,750 --> 00:51:24,130
‫انظر حولك.

881
00:51:24,560 --> 00:51:25,770
‫هذا ما نفعله.

882
00:51:26,110 --> 00:51:27,320
‫أننا نساعد الناس.

883
00:51:27,380 --> 00:51:30,390
‫هذه افضل فرصة لهم.

884
00:51:30,950 --> 00:51:32,040
‫ثقي بيّ.

885
00:51:34,900 --> 00:51:38,590
‫لكن الحقيقة تبقى،
‫(سبايدرمان) مصدر خطر!

886
00:51:39,360 --> 00:51:43,560
‫سنعود حالاً، بعد موجز من
‫مكملات "ديلي باغل" الغذائية.

887
00:51:43,640 --> 00:51:46,350
‫الإصلاح اليومي الوحيد
.الذي تحتاجونه

888
00:51:46,440 --> 00:51:47,650
‫وأقطع التصوير.

889
00:51:50,280 --> 00:51:51,290
‫ماذا؟

890
00:51:54,420 --> 00:51:55,860
‫أنّي اراقبهم.

891
00:51:55,930 --> 00:51:58,150
‫ـ إنه مع عمته وشخص لا أعرفه.
ـ أأنت واثق؟

892
00:51:58,180 --> 00:51:59,420
‫إنهم يغادرون الملجأ للتو.

893
00:51:59,460 --> 00:52:00,820
‫حستًا، لا تدعه يغيب عن نظرك.

894
00:52:12,050 --> 00:52:13,120
‫شكرًا، (ماي).

895
00:52:13,680 --> 00:52:15,040
‫آمل أن أراكِ مرة أخرى.

896
00:52:15,480 --> 00:52:16,490
‫مهلاً.

897
00:52:16,540 --> 00:52:17,840
‫إنه يثق بّك.

898
00:52:18,210 --> 00:52:19,320
‫وأنا كذلك.

899
00:52:21,140 --> 00:52:22,570
‫شكرًا لتنظيف بدلتي.

900
00:52:23,390 --> 00:52:24,680
‫سأراكِ لاحقًا.

901
00:52:26,960 --> 00:52:29,980
‫- يا رفاق، هذا السيد (أوزبورن).
‫- مرحبًا، إنه "دكتور".

902
00:52:30,070 --> 00:52:31,070
‫آسف.

903
00:52:31,090 --> 00:52:33,540
‫دكتور (أوزبورن)، هذان
‫صديقاي (نيد) و(أم جي).

904
00:52:34,260 --> 00:52:35,390
‫(ماري جاين)؟

905
00:52:35,440 --> 00:52:37,810
‫إنه (ميشيل جونز)، في الواقع.

906
00:52:39,690 --> 00:52:40,930
‫هذا مبهر.

907
00:52:45,100 --> 00:52:47,070
‫هل تعتقد أن هناك (نيد ليدز) آخرون؟

908
00:53:00,220 --> 00:53:01,640
‫(أوكتفيوس)؟

909
00:53:05,650 --> 00:53:06,920
‫(أوزبورن)؟

910
00:53:08,220 --> 00:53:10,960
‫- ماذا حدث لك؟
‫- ماذا حدث لـ...

911
00:53:12,030 --> 00:53:14,720
‫- أنّك جثة سائرة.
‫- ماذا تعني؟

912
00:53:14,800 --> 00:53:17,540
‫أنّك مت يا (نورمان).

913
00:53:17,820 --> 00:53:19,200
‫منذ سنوات.

914
00:53:20,140 --> 00:53:21,410
‫انت مجنون.

915
00:53:21,470 --> 00:53:23,020
‫رباه، احب المكان هنا.

916
00:53:23,310 --> 00:53:24,700
‫عمّ أنت تتحدث؟

917
00:53:25,120 --> 00:53:26,280
‫إنه يقف هناك.

918
00:53:26,300 --> 00:53:27,300
‫- إنه ليس...
‫- ميت.

919
00:53:28,530 --> 00:53:31,270
‫كلاهما مات وهما يقاتلان (سبايدرمان).

920
00:53:34,830 --> 00:53:36,790
‫كان خبر موتهما في كل الأخبار.

921
00:53:37,150 --> 00:53:38,410
‫(غرين غوبلن)؟

922
00:53:38,480 --> 00:53:42,100
‫خوزّق بالطائرة التي كان يطر عليها.

923
00:53:42,680 --> 00:53:44,320
‫وبعد عامين..

924
00:53:44,570 --> 00:53:46,240
‫أنت، (دوك أوك)،

925
00:53:46,820 --> 00:53:48,530
‫غرقت في النهر مع آلتك.

926
00:53:48,560 --> 00:53:49,840
‫هذا هراء.

927
00:53:50,310 --> 00:53:52,930
‫كان يحاول (سبايدرمان) إيقاف
‫مفاعل الاندماج الخاص بيّ.

928
00:53:53,680 --> 00:53:55,180
‫لذا، ردعته.

929
00:53:55,590 --> 00:53:59,320
‫امسكت بحنجرته وثم..

930
00:54:04,220 --> 00:54:05,740
‫وثم كنت هنا.

931
00:54:05,770 --> 00:54:07,720
‫ارجوك، دعني أخبرك شيئًا.

932
00:54:07,750 --> 00:54:11,030
‫كنت أركل مؤخرة (سبايدرمان).
‫سيؤكد لك ذلك.

933
00:54:11,090 --> 00:54:13,640
‫ثم زاد الضغط الكهربائي،
‫كنت عالقًا في الشبكة،

934
00:54:13,850 --> 00:54:16,640
امتص البيانات، كنت على
،وشك التحول إلى طاقة نقية

935
00:54:16,660 --> 00:54:18,480
‫وبعد ذلك...

936
00:54:19,480 --> 00:54:21,710
‫وبعد ذلك..اللعنة.

937
00:54:22,710 --> 00:54:23,850
‫كنت على وشك أن أموت.

938
00:54:23,910 --> 00:54:27,110
‫(ماكس)، هل تعلم؟
هل أموت؟

939
00:54:30,490 --> 00:54:33,770
‫- رائع، لقد أمسكت بواحد آخر.
‫- لا انتظر، (سترينج)، إنه ليس خطيرًا.

940
00:54:36,480 --> 00:54:38,030
‫لا بأس.

941
00:54:40,710 --> 00:54:41,800
‫ما هذا؟

942
00:54:41,900 --> 00:54:44,580
‫إنه أثر قديم،
‫"ماغنيناتي كادموس".

943
00:54:44,800 --> 00:54:48,210
‫احبس تعويذتك الفاسدة في داخله،
‫بمجرد الانتهاء من الطقوس المناسبة،

944
00:54:48,320 --> 00:54:52,030
‫سأعكس التعويذة وأرسل
‫هؤلاء الرجال إلى أكوانهم.

945
00:54:52,390 --> 00:54:53,570
‫ثم ماذا؟

946
00:54:53,630 --> 00:54:54,870
‫نُهلك؟

947
00:54:55,000 --> 00:54:57,330
‫لا شكرًا، ارفض هذا.

948
00:54:57,360 --> 00:54:59,890
‫أخرجني من هنا!
!(بيتر)

949
00:55:00,560 --> 00:55:01,960
‫(سترينج)..

950
00:55:02,030 --> 00:55:04,240
‫لا يمكننا إعادتهم، ليس بعد.

951
00:55:04,450 --> 00:55:05,460
‫لماذا؟

952
00:55:07,290 --> 00:55:09,170
‫بعضهم سيموتون.

953
00:55:09,400 --> 00:55:10,570
‫(باركر)..

954
00:55:11,270 --> 00:55:13,060
‫إنه مصيرهم.

955
00:55:13,730 --> 00:55:15,740
‫بحقك (سترينج)، كن رحيمًا.

956
00:55:17,420 --> 00:55:19,980
‫في حساب التكامل
‫الكبير للأكوان المتعددة،

957
00:55:20,880 --> 00:55:24,710
‫تضحياتهم تعني أكثر
‫بكثير من حياتهم.

958
00:55:30,600 --> 00:55:31,970
‫أنا آسف يا فتى.

959
00:55:32,820 --> 00:55:34,930
‫إذا ماتوا، يموتون.

960
00:55:49,110 --> 00:55:50,100
‫(بيتر)!

961
00:56:03,780 --> 00:56:04,570
‫لا تفعل ذلك!

962
00:56:07,680 --> 00:56:10,140
‫- ما الذي تفعله يا صاح؟
‫- (بيتر)، يجب أن تذهب، هيّا!

963
00:56:13,020 --> 00:56:14,850
‫لهذا السبب لا اريد إنجاب الأطفال.

964
00:56:29,420 --> 00:56:30,540
‫- أعطني الصندوق.
‫- لا.

965
00:56:48,910 --> 00:56:50,770
‫يا إلهي، أنا ميت.

966
00:56:50,790 --> 00:56:53,660
‫لم تمت. لقد انفصلت للتو
‫عن هيئتك الجسدية.

967
00:56:53,880 --> 00:56:55,700
‫جسدي... ماذا؟!

968
00:56:56,290 --> 00:56:59,590
‫- كيف تفعل ذلك؟
‫- ليس لدي أيّ فكرة.

969
00:56:59,610 --> 00:57:01,780
‫يجب ألّا تكون قادرًا
.على فعل ذلك

970
00:57:01,850 --> 00:57:03,600
‫إنه يبدو رائعًا.

971
00:57:14,450 --> 00:57:16,900
‫قد يكون هذا من أروع الأشياء
‫التي حدثت ليّ على الإطلاق.

972
00:57:16,930 --> 00:57:18,110
‫لكن لا تفعل ذلك مرة أخرى.

973
00:57:24,750 --> 00:57:26,600
‫مهلاً، ابتعدي عني!

974
00:58:14,500 --> 00:58:15,850
‫ما هذا المكان؟

975
00:58:15,880 --> 00:58:18,570
،البعد المرآتي
‫حيث أنا المتحكم.

976
00:58:27,900 --> 00:58:30,820
‫(سترينج)، توقف! هل يمكننا
‫التحدث عن هذا، لو سمحت؟

977
00:58:30,910 --> 00:58:33,310
‫(باركر)، ألّا تدرك أنه
في الأكوان المتعددة

978
00:58:33,340 --> 00:58:35,680
‫عدد لا حصر له من الناس

979
00:58:35,700 --> 00:58:37,940
‫الذين يعرفون أن (بيتر باركر)
‫هو (سبايدرمان).

980
00:58:38,000 --> 00:58:40,920
‫وإذا فقدت هذه التعويذة،
‫سيأتون جميعهم إلى هنا.

981
00:58:41,000 --> 00:58:44,220
‫اسمع، أعلم. فهمت. لكن لا يمكننا
‫إعادتهم إلى ديارهم ليموتوا.

982
00:58:44,310 --> 00:58:49,010
‫إنه مصيرهم، لا يمكنك تغييره
‫أكثر مما يمكنك تغيير ماهيتهم.

983
00:58:49,120 --> 00:58:52,330
‫لكن ماذا لو استطعنا؟ ماذا
‫لو تمكنا من تغيير مصيرهم؟

984
00:58:53,860 --> 00:58:55,520
‫ماذا تفعل؟

985
00:59:00,330 --> 00:59:01,890
‫لن أعطيك..

986
00:59:12,810 --> 00:59:14,320
‫اعده ليّ!

987
00:59:35,120 --> 00:59:37,750
‫انتظر لحظة، هل هذه
‫"دوامة أرخميدس"؟

988
00:59:37,810 --> 00:59:41,340
‫البعد المرآتي مجرد هندسة؟ أنت بارع
‫في الهندسة. يمكنك تطبيق الهندسة.

989
00:59:43,450 --> 00:59:46,810
‫مربع نصف القطر مقسومًا على
‫نقاط الرسم على طول المنحني...

990
00:59:46,880 --> 00:59:50,350
‫انتهى الأمر، (باركر). سآتي
‫لاصطحابك عندما تنتهي.

991
00:59:53,290 --> 00:59:56,860
‫(سترينج)، أتعلم ما هو
‫أروع من السحر؟

992
01:00:00,660 --> 01:00:01,600
‫الرياضيات.

993
01:00:01,890 --> 01:00:03,320
‫لا تفعل هذا.

994
01:00:06,890 --> 01:00:08,390
‫آسف، سيّدي لكن...

995
01:00:12,440 --> 01:00:14,100
‫يجب عليّ أن اجرب.

996
01:00:17,040 --> 01:00:17,780
‫ماذا حدث يا صاح؟

997
01:00:17,800 --> 01:00:19,680
‫لقد قاتلت للتو دكتور
‫(سترينج) وانتصرت عليه!

998
01:00:19,700 --> 01:00:21,930
‫- ماذا؟
‫- انظر، لقد سرقت خاتمه.

999
01:00:22,280 --> 01:00:24,550
‫كنت أتأرجح في المدينة،
‫ثم مررت بهذا...

1000
01:00:24,830 --> 01:00:26,450
‫بمرآة ضخمة،

1001
01:00:26,580 --> 01:00:28,200
‫- وبعد ذلك عدت...
‫- أين هو؟ أين هو؟

1002
01:00:28,220 --> 01:00:30,280
‫إنه عالق لكن لست
‫متأكدًا إلى متى.

1003
01:00:30,310 --> 01:00:33,630
‫كان من الممكن أن تدعنا نموت.
‫لماذا لم تفعل ذلك؟

1004
01:00:33,930 --> 01:00:35,280
‫لأن هذه ليست طبيعته.

1005
01:00:38,710 --> 01:00:40,390
‫أعتقد أنني أستطيع
.مساعدتكم يا رفاق

1006
01:00:40,840 --> 01:00:42,430
‫إذا أمكنني إصلاح ما حدث لكم،

1007
01:00:42,470 --> 01:00:44,440
‫فحين تعودون إلى دياركم،
‫ستكون الأمور مختلفة،

1008
01:00:44,470 --> 01:00:46,960
‫وقد لا تموتون عند محاربتكم
‫لـ (سبايدرمان).

1009
01:00:47,010 --> 01:00:48,020
‫ماذا تقصد باصلاحنا؟

1010
01:00:48,040 --> 01:00:50,600
‫- اسمع، تقنيتنا متقدمة...
‫- يمكنني مساعدتك.

1011
01:00:50,730 --> 01:00:54,350
‫كما تعلم، أنني رجل عالم.

1012
01:00:56,120 --> 01:00:57,750
‫يعرف (أوكتفيوس) ما يمكنني فعله.

1013
01:00:57,930 --> 01:01:00,210
‫إصلاح؟ تقصد مثل الكلب؟

1014
01:01:00,570 --> 01:01:01,670
‫أرفض ذلك.

1015
01:01:01,750 --> 01:01:03,480
‫لا أستطيع أن أعدكم
‫بأيّ شيء يا رفاق،

1016
01:01:04,030 --> 01:01:06,820
‫لكن أقله بهذه الطريقة يمكنكم
‫العودة إلى الديار وتحظون بفرصة.

1017
01:01:06,850 --> 01:01:08,280
‫فرصة ثانية.

1018
01:01:08,860 --> 01:01:10,660
‫أعني، بحقكم.
‫ألّا يستحق هذا محاولة؟

1019
01:01:10,790 --> 01:01:12,110
‫صدقني، (بيتر)..

1020
01:01:12,210 --> 01:01:16,910
‫عندما تحاول إصلاح الناس،
‫تكون هناك عواقب دومًا.

1021
01:01:17,150 --> 01:01:18,570
‫ليس عليك القدوم.

1022
01:01:19,180 --> 01:01:20,700
‫وأيضًا لم أكن أعلم
‫أنه يمكنك التحدث.

1023
01:01:20,960 --> 01:01:24,590
‫لكن إذا بقيت هنا،
‫عليك التعامل مع الساحر.

1024
01:01:25,050 --> 01:01:27,240
‫إذًا إما نأتي معك أو نموت.

1025
01:01:27,310 --> 01:01:29,020
‫لا خيارات آخرى، أليس كذلك؟

1026
01:01:29,220 --> 01:01:30,650
‫اريد الذهاب الى الديار وحسب.

1027
01:01:30,720 --> 01:01:33,000
‫حسنًا، أنا عن نفسي لا أريد أن أقتل،

1028
01:01:33,180 --> 01:01:36,170
‫بالأخص من رجل يرتدي زي ممثلين
‫فيلم "الزنزانات & التنانين"، لذا...

1029
01:01:36,610 --> 01:01:37,930
‫ما هي خطتك؟

1030
01:01:39,420 --> 01:01:41,240
‫كل شيء تحت السيطرة.

1031
01:01:44,610 --> 01:01:46,420
‫ماذا سنفعل حيال هذا الشيء؟

1032
01:01:47,100 --> 01:01:49,420
‫حسنًا، علينا إيجاد مكان
‫آمن له، صحيح؟

1033
01:01:49,440 --> 01:01:50,810
‫- نعم، نعم.
‫- عليك أن تأخذينه.

1034
01:01:50,830 --> 01:01:51,500
‫مهلاً، ماذا؟

1035
01:01:51,560 --> 01:01:53,960
‫إذا حدث أيّ مكروه، سأرسل
‫لكِ رسالة، حينها اضغطي عليه

1036
01:01:53,990 --> 01:01:55,400
‫وينتهي كل شيء،
‫سوف يختفون جميعًا.

1037
01:01:55,460 --> 01:01:56,900
‫سنرافقك، لن نتركك.

1038
01:01:56,930 --> 01:01:59,030
‫لا يمكنكما مرافقتي. هذا خطير للغاية.
‫لقد فعلتما بالفعل ما يكفي يا صديقاي.

1039
01:01:59,050 --> 01:02:01,500
‫- (بيتر)، نحن في هذا معًا.
‫- أعلم، أننا في هذا معًا، (نيد)،

1040
01:02:01,520 --> 01:02:04,150
‫لكن لا يمكنني فعل هذا
‫إذا علمت أنكما في خطر.

1041
01:02:04,280 --> 01:02:06,950
‫حسنًا؟ لذا من اجلي، (أم جي)،
‫ ارجوكِ، خذي هذا وحسب.

1042
01:02:09,490 --> 01:02:10,490
‫ارجوكِ.

1043
01:02:11,010 --> 01:02:12,670
‫- حسنًا.
‫- شكرًا.

1044
01:02:12,720 --> 01:02:15,670
‫لكن (بيتر)، أقسم، إذا لم أسمع
‫منك أيّ خبر، سأضغط على الزر.

1045
01:02:15,690 --> 01:02:18,430
‫- بالتأكيد.
‫- حسنًا. وسأفعل ذلك!

1046
01:02:19,150 --> 01:02:21,320
‫نعم، جميعنا نصدقكِ، (ميشيل).

1047
01:02:21,350 --> 01:02:24,220
.محال أن هذه خليلته
.محال

1048
01:02:24,250 --> 01:02:27,290
‫- سوف تفعل ذلك.
‫- بالتأكيد، ستفعلها.

1049
01:02:28,080 --> 01:02:29,080
‫حسنًا.

1050
01:02:30,090 --> 01:02:30,990
‫- أراك لاحقًا.
‫- كن آمنًا.

1051
01:02:31,020 --> 01:02:32,020
‫ـ وأنت ايضًا.
.ـ اجل

1052
01:02:34,250 --> 01:02:35,250
‫حسبك.

1053
01:02:36,600 --> 01:02:37,670
‫حسنًا.

1054
01:02:39,600 --> 01:02:41,750
‫- توخ الحذر، حسنًا؟
‫- أجل، وأنتِ ايضًا.

1055
01:02:49,140 --> 01:02:50,350
‫إذًا..

1056
01:02:51,580 --> 01:02:53,170
‫مَن سيأتي معي؟

1057
01:02:57,050 --> 01:02:58,160
‫حسنًا، أنا قادم.

1058
01:02:58,580 --> 01:03:01,470
‫لكن إذا حدث أيّ خطأ،

1059
01:03:02,450 --> 01:03:04,580
‫سأشويك شويًا بالكهرباء.

1060
01:03:46,920 --> 01:03:49,650
‫- أين (كونورز)؟
‫- أخبرني أنه يريد البقاء في الشاحنة.

1061
01:03:49,830 --> 01:03:52,460
‫- حسنًا.
<i>‫- تم إيقاف أنظمة الإنذار.</i>

1062
01:03:53,200 --> 01:03:54,490
‫حسنًا.

1063
01:03:55,580 --> 01:03:58,190
‫أشعر بالأسى لاستخدام
‫شقة (هابي) هكذا.

1064
01:03:58,280 --> 01:04:00,160
‫لا، لا، سيتفهم الموقف.

1065
01:04:04,270 --> 01:04:05,500
‫آسف.

1066
01:04:05,680 --> 01:04:07,600
‫إذًا هذه هي خطتك، (بيتر)؟

1067
01:04:08,730 --> 01:04:11,750
‫لا مختبر، لا مرافق، فقط
‫أجراء المعجزات في عمارة؟

1068
01:04:12,390 --> 01:04:15,770
‫ماذا، ستطبخ بعض معجنات "التشورو"،
‫و"البوريتو" المجمد في الميكروويف؟

1069
01:04:15,840 --> 01:04:17,360
‫يمكنني تناول "البوريتو".

1070
01:04:17,550 --> 01:04:18,860
‫سيقتلنا جميعًا.

1071
01:04:18,920 --> 01:04:20,340
‫لنأمل ألّا يحدث ذلك.

1072
01:04:21,090 --> 01:04:22,460
‫أنت أولاً، يا دكتور.

1073
01:04:22,530 --> 01:04:25,170
‫ماذا؟ لقد أخبرتك، أنني
‫لا أحتاج إلى أيّ إصلاح.

1074
01:04:25,670 --> 01:04:27,750
‫لا أحتاج إلى أيّ إصلاح!

1075
01:04:28,140 --> 01:04:31,950
‫بالأخص من مراهق يستخدم
‫النفايات من درج خردة أعزب.

1076
01:04:31,980 --> 01:04:33,640
‫لا، لا، لا.

1077
01:04:33,760 --> 01:04:35,220
‫لديه شيء هناك.

1078
01:04:35,360 --> 01:04:36,510
‫يمكنني الشعور به.

1079
01:04:36,680 --> 01:04:37,820
‫طاقة غريبة.

1080
01:04:38,820 --> 01:04:40,070
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1081
01:04:40,450 --> 01:04:42,140
‫إنه "مخترع".

1082
01:04:42,380 --> 01:04:46,000
‫يمكنه تحليل وتصميم وبناء
‫أيّ شيء بشكل أساسي.

1083
01:04:46,780 --> 01:04:49,060
‫اعتقدت أنه سرير (هابي) التسمير.

1084
01:04:51,420 --> 01:04:52,920
‫انظر إلى ذلك.

1085
01:05:00,380 --> 01:05:01,730
‫سيقتلنا جميعًا.

1086
01:05:13,100 --> 01:05:14,490
‫إذًا، أن الرقاقة في مؤخرة عنق (دوك)
‫

1087
01:05:14,560 --> 01:05:17,140
‫مصممة لحماية دماغه من
‫نظام الذكاء الاصطناعي

1088
01:05:17,190 --> 01:05:20,090
‫الذي يتحكم في هذه المجسات.
‫لكن إذا نظرت هنا...

1089
01:05:22,370 --> 01:05:23,420
‫الرقاقة معطوبة.

1090
01:05:23,440 --> 01:05:25,000
‫لذا بدلاً من أن يكون هو
‫المتحكم بالمجسات

1091
01:05:25,020 --> 01:05:27,470
‫فإن المجسات هي المتحكمة به.

1092
01:05:27,850 --> 01:05:32,490
‫والذي أعتقد أنه يفسر
‫سبب بؤسه طوال وقت.

1093
01:05:41,250 --> 01:05:42,260
‫أأنت عطشان؟

1094
01:05:45,550 --> 01:05:46,880
‫نعم، أنا عطشان.

1095
01:05:47,570 --> 01:05:49,230
‫مياه عذبة أم مالحة؟

1096
01:05:50,180 --> 01:05:52,170
‫كما تعلم، لأنك أخطبوط.

1097
01:05:53,750 --> 01:05:54,750
‫ماذا؟

1098
01:05:56,320 --> 01:05:57,640
‫اجل، مياه عذبة.

1099
01:05:58,760 --> 01:06:00,080
‫انظر إلى هذا المكان.

1100
01:06:00,940 --> 01:06:02,190
‫وكل الاحتمالات.

1101
01:06:02,250 --> 01:06:03,960
‫ماذا؟ هذه الشقة؟

1102
01:06:04,030 --> 01:06:07,120
‫اجل، الشقة. يعجبني
‫مخططها بالكامل. لا!

1103
01:06:07,490 --> 01:06:09,530
‫لا، يا رجل، أنا أتحدث عن العالم.

1104
01:06:10,820 --> 01:06:12,550
‫أحب ما أنا عليه هنا.

1105
01:06:14,280 --> 01:06:18,680
‫وكل تلك الطاقة هناك؟
‫يمكن أن أكون أكثر تميزًا.

1106
01:06:19,460 --> 01:06:20,790
‫إذًا، لماذا أتيت إلى هنا؟

1107
01:06:20,880 --> 01:06:22,210
‫لديّ ابنة.

1108
01:06:22,300 --> 01:06:26,130
‫وأريد رؤيتها، لكنه لن يعيد
‫أيّ أحد إلى الديار.

1109
01:06:26,250 --> 01:06:29,050
‫حتى ينتهي من مشروعه
‫العلمي الصغير هناك.

1110
01:06:30,120 --> 01:06:32,600
‫- هل تثق به؟
‫- لا أثق بأيّ أحد.

1111
01:06:33,640 --> 01:06:35,500
‫كيف أنتهي بّك الحال هكذا؟

1112
01:06:37,210 --> 01:06:38,850
‫المكان الذي عملت فيه...

1113
01:06:39,190 --> 01:06:41,160
‫كانوا يجرون تجارب بالكهرباء

1114
01:06:41,370 --> 01:06:43,670
‫التي تولدها الكائنات الحية، ثم...

1115
01:06:44,710 --> 01:06:46,790
‫وقعت في وعاء من
‫"الأنقليس" الكهربائية.

1116
01:06:47,310 --> 01:06:48,390
‫أنّك تمزح.

1117
01:06:48,540 --> 01:06:50,210
‫أنني وقعت في مصادم خارق.

1118
01:06:50,320 --> 01:06:51,330
‫اللعنة.

1119
01:06:52,030 --> 01:06:53,770
‫كان يجب أن تكون
.حذرًا حيث تقع

1120
01:06:54,570 --> 01:06:56,450
‫رائع.

1121
01:06:57,640 --> 01:06:59,880
‫التكنولوجيا وأنت.

1122
01:07:02,430 --> 01:07:04,140
‫عندما ينتهي كل هذا،

1123
01:07:04,650 --> 01:07:09,330
‫إذا احتجت إلى وظيفة ورغبت
‫في الانتقال إلى كون آخر...

1124
01:07:15,770 --> 01:07:18,500
‫انه نجح. لقد نجح تمامًا!

1125
01:07:19,220 --> 01:07:21,200
‫لقد فعلتها، لقد فعلتها.
‫هلا رفعتِه للأعلى؟

1126
01:07:21,230 --> 01:07:22,420
‫اجل، ها نحن ذا.

1127
01:07:23,680 --> 01:07:25,310
‫- آسف.
‫- تماسك، (دوك).

1128
01:07:25,370 --> 01:07:27,870
‫كل هذه الإهانات لا تتوقف أبدًا.

1129
01:07:28,040 --> 01:07:30,930
‫أنت! ابق مشروعك
‫العلمي بعيدًا عني!

1130
01:07:31,050 --> 01:07:32,480
‫سينجح الأمر، تحلّ بالإيمان.

1131
01:07:32,600 --> 01:07:35,390
‫ها اتلقى الدعم من أحمق متهور
‫الذي حوّل نفسه إلى وحش.

1132
01:07:36,820 --> 01:07:40,130
‫توقف أرجوك. لا تتحرك.

1133
01:07:40,310 --> 01:07:41,740
‫لا تجرؤ.

1134
01:07:47,010 --> 01:07:49,930
‫أقسم عندما أتخلص من
‫هذا الشيء، سوف..

1135
01:07:55,150 --> 01:07:56,160
‫(دوك)؟

1136
01:08:02,060 --> 01:08:03,000
‫(دوك)؟

1137
01:08:05,000 --> 01:08:06,000
‫(دوك)؟

1138
01:08:07,070 --> 01:08:08,280
‫دكتور (اوكتفيوس)؟

1139
01:08:15,210 --> 01:08:16,710
‫إنه هادئ جدًا...

1140
01:08:20,320 --> 01:08:21,380
‫تلك الأصوات...

1141
01:08:22,030 --> 01:08:23,180
‫التي داخل رأسي...

1142
01:08:28,330 --> 01:08:29,610
‫كدت أنسى...

1143
01:08:31,200 --> 01:08:32,310
‫(أوتو).

1144
01:08:33,130 --> 01:08:34,140
‫نعم.

1145
01:08:34,420 --> 01:08:35,730
‫(نورمان).

1146
01:08:41,450 --> 01:08:42,630
‫هذا انا.

1147
01:08:44,980 --> 01:08:46,630
‫هلا نظرت إلى ذلك؟

1148
01:09:06,630 --> 01:09:10,060
‫أنا ممتن يا فتى، حقًا.

1149
01:09:10,180 --> 01:09:11,890
‫اجل، على الرحب والسعة.

1150
01:09:12,060 --> 01:09:13,750
‫كيف يمكنني مساعدك؟

1151
01:09:14,470 --> 01:09:16,100
<i>‫هذا (بيتر). اترك رسالة.</i>

1152
01:09:17,170 --> 01:09:20,670
‫اجل، (بيتر)، أنا (هابي)، دخلت
‫إلى بيانات كاميرا جرس الباب،

1153
01:09:20,720 --> 01:09:22,780
‫مَن هؤلاء الرجال؟
‫هل هذا "سايبورغ"؟

1154
01:09:22,810 --> 01:09:25,280
‫هل احضرت "سايبورغ"
‫بأرجل آلية إلى منزلي؟

1155
01:09:25,630 --> 01:09:28,160
‫هل أحدهم مصنوعًا من الطين؟
‫ما الذي يجري؟ عاود الإتصال بيّ.

1156
01:09:37,270 --> 01:09:38,770
‫كيف تشعر، (نورمان)؟

1157
01:09:40,000 --> 01:09:41,750
‫أنّك على وشك أن
‫تصبح كاملًا مجددًا.

1158
01:09:43,180 --> 01:09:44,740
‫لا نصف مظلم بعد.

1159
01:09:45,890 --> 01:09:46,990
‫انت فقط.

1160
01:09:47,960 --> 01:09:49,030
‫أنا فقط.

1161
01:09:58,330 --> 01:09:59,530
‫حسنًا.

1162
01:10:01,040 --> 01:10:03,000
.يجب أن توضع في اليمين

1163
01:10:04,090 --> 01:10:05,540
‫سوف تسحب الطاقة الآن.

1164
01:10:05,560 --> 01:10:07,890
‫سأعود بعد قليل لأتفقدها
‫مجددًا لكن...

1165
01:10:08,630 --> 01:10:10,230
‫راقب الأضواء. عندما
‫تظهر الأضواء الخضراء،

1166
01:10:10,250 --> 01:10:12,320
‫فهذا يعني تبددت كل
.الكهرباء في جسمك

1167
01:10:12,400 --> 01:10:13,610
‫حسنًا، ليس كل الكهرباء.

1168
01:10:13,640 --> 01:10:16,770
‫أعني، من الواضح تعلم أنك تحتاج
‫إلى الكهرباء لكي يعمل عقلك...

1169
01:10:16,820 --> 01:10:17,820
‫نظامك العصبي...

1170
01:10:18,530 --> 01:10:21,120
‫لست واثقًا لماذا أشرح
‫الكهرباء لك.

1171
01:10:21,640 --> 01:10:23,420
‫- هل أستطيع ان أسألك سؤال؟
‫- بالتأكيد.

1172
01:10:23,490 --> 01:10:25,220
‫هل هذه مكعباتك؟

1173
01:10:26,890 --> 01:10:28,030
‫يجب أن أذهب.

1174
01:10:28,170 --> 01:10:29,400
‫سأوافيك في الحال.

1175
01:10:35,140 --> 01:10:37,930
‫- ثمة شيء غريب.
‫- ماذا تقصد؟

1176
01:10:38,260 --> 01:10:40,860
‫- لا يعجبني هذا.
‫- إتركه وشأنه.

1177
01:10:40,930 --> 01:10:44,930
‫كلما أسرعت عملية الإصلاح هذه،
‫كلما أسرعنا في العودة إلى الديار.

1178
01:10:46,870 --> 01:10:47,900
"ذا ديلي باغل"

1179
01:10:52,610 --> 01:10:54,920
‫- حسنًا، أين هو؟
‫- إنه في الداخل.

1180
01:10:54,990 --> 01:10:58,470
‫لكننا لا زلنا هنا في الخارج.
‫ألمَ أخبرك إلّا تفقد أثره؟

1181
01:10:58,890 --> 01:11:01,900
‫أريد لقطات تجرم (سبايدرمان).
.اريد تصوير الأضرار

1182
01:11:02,440 --> 01:11:05,900
‫ـ ها قد بدأ الأمر.
.ـ لا يجب أن نفوّت هذا

1183
01:11:25,540 --> 01:11:26,900
‫(بيتر)؟

1184
01:11:28,160 --> 01:11:31,210
‫- ما الخطب؟
‫- لا اعرف.

1185
01:11:32,410 --> 01:11:33,530
‫(بيتر)؟

1186
01:11:39,040 --> 01:11:40,800
‫ما الأمر، (بيتر)؟

1187
01:11:47,580 --> 01:11:49,070
‫ما الأمر، (بيتر)؟

1188
01:11:55,880 --> 01:11:57,990
‫لمَ تنظر إليّ هكذا؟

1189
01:12:13,380 --> 01:12:18,220
‫يا لها من خدعة متقنة.
‫قدرتك على التنبؤ.

1190
01:12:18,280 --> 01:12:19,140
‫(نورمان)؟

1191
01:12:19,190 --> 01:12:21,270
‫(نورمان) في إجازة.

1192
01:12:22,340 --> 01:12:23,340
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1193
01:12:23,370 --> 01:12:24,740
‫(غوبلن).

1194
01:12:25,740 --> 01:12:31,150
‫لا نصف مظلم بعد؟ هل ظننت
‫حقًا أنني سأسمح بحدوث ذلك؟

1195
01:12:31,390 --> 01:12:33,010
‫أنني سأدعك تأخذ قوتي

1196
01:12:33,030 --> 01:12:37,510
‫‫لمجرد أنّك تجهل القوة الحقيقية
‫التي يمكن أن تنقل إليك؟

1197
01:12:37,530 --> 01:12:39,530
‫- أنّك لا تعرفني.
‫- حقًا؟

1198
01:12:43,430 --> 01:12:45,350
‫رأيت كيف اقنعتك بالعدول
.عن هدفك

1199
01:12:45,770 --> 01:12:49,090
‫تقاتل من اجل رسالتها
.الأخلاقية المقدسة

1200
01:12:51,220 --> 01:12:53,500
‫لا نحتاج منك لإنقاذنا.

1201
01:12:53,600 --> 01:12:55,790
‫لسنا بحاجة إلى الإصلاح.

1202
01:12:59,050 --> 01:13:01,460
‫هذه ليست لعنات.

1203
01:13:02,710 --> 01:13:04,150
‫إنها هبات.

1204
01:13:05,200 --> 01:13:06,170
‫(نورمان)، لا.

1205
01:13:06,190 --> 01:13:08,820
‫- اخرس، ايها الجرو.
‫- أنّك لا تعرف عما تتحدث عنه.

1206
01:13:08,880 --> 01:13:13,770
‫راقبتك من أعماق
‫عيون (نورمان) الجبانة.

1207
01:13:14,970 --> 01:13:20,270
‫تكافح من أجل الحصول
،على كل ما تريده

1208
01:13:20,320 --> 01:13:23,870
‫بينما يحاول العالم أن يجعلك تختار.

1209
01:13:25,760 --> 01:13:28,920
‫لا يجب على الآلهة أن تختار.

1210
01:13:31,090 --> 01:13:32,490
‫نحن نأخذ، لا نختار.

1211
01:13:32,590 --> 01:13:34,350
‫(ماي)، اهربي!

1212
01:13:57,520 --> 01:14:00,590
‫يا إلهي. ماذا فعلت؟

1213
01:14:00,730 --> 01:14:02,790
‫كنت معجب بك أكثر من قبل.

1214
01:14:11,690 --> 01:14:15,100
‫هنا في الأعلى! إنه هناك.
‫إنه الرجل من الجسر.

1215
01:14:17,090 --> 01:14:18,080
"مخرج"

1216
01:14:37,790 --> 01:14:39,500
‫هل رأيت ذلك؟

1217
01:15:05,180 --> 01:15:06,900
‫ابتعد عني!

1218
01:15:16,010 --> 01:15:18,780
‫قوي بما يكفي في سعيك
...بالحصول على كل شيء

1219
01:15:21,650 --> 01:15:23,570
‫لكنك ضعيف جدًا في أخذه!

1220
01:15:58,800 --> 01:16:00,390
‫الآن نلت منك.

1221
01:16:02,330 --> 01:16:04,460
‫حذرتك أنه ستكون هناك عواقب!

1222
01:16:22,530 --> 01:16:24,460
‫نقطة ضعفك، (بيتر)..

1223
01:16:24,750 --> 01:16:26,280
‫الأخلاق.

1224
01:16:26,510 --> 01:16:28,580
‫إنها تخنقك.

1225
01:16:29,240 --> 01:16:31,170
‫هل تشعر بهذا؟

1226
01:16:38,800 --> 01:16:40,310
‫لم ينجح مفعوله.

1227
01:16:41,370 --> 01:16:42,970
‫كان (نورمان) محقًا.

1228
01:16:43,230 --> 01:16:47,310
.إنه ورث هذا منكِ
!هذا المرض المثير للشفقة

1229
01:16:51,460 --> 01:16:53,460
‫أنّك حاولت إصلاحي..

1230
01:16:54,040 --> 01:16:55,730
‫(ماي)، اذهبي، (ماي)..

1231
01:16:55,750 --> 01:16:57,850
‫الآن سوف أصلحك.

1232
01:17:01,630 --> 01:17:03,140
‫(ماي)، اهربي، ارجوكِ.

1233
01:17:06,700 --> 01:17:07,450
‫(بيتر)!

1234
01:17:13,620 --> 01:17:15,990
‫(بيتر)، (بيتر).

1235
01:17:16,530 --> 01:17:19,290
‫لا تمر الأفعال الخيرة بلا عقاب.

1236
01:17:20,200 --> 01:17:22,350
‫يمكنك أن تشكرني لاحقًا.

1237
01:17:28,300 --> 01:17:29,020
‫لا!

1238
01:17:59,020 --> 01:18:00,140
‫- (ماي)؟
‫- (بيتر)..

1239
01:18:00,170 --> 01:18:01,940
‫(ماي)، أنا هنا.

1240
01:18:06,530 --> 01:18:07,890
‫أنا هنا.

1241
01:18:08,720 --> 01:18:11,070
ـ أأنتِ بخير؟
.ـ اجل

1242
01:18:15,370 --> 01:18:16,410
‫حقًا؟

1243
01:18:16,430 --> 01:18:17,440
‫اجل.

1244
01:18:17,700 --> 01:18:19,580
‫لا بأس، نحن بخير، حسنًا؟

1245
01:18:19,620 --> 01:18:20,120
‫أجل.

1246
01:18:20,140 --> 01:18:21,340
‫ضربت رأسي.

1247
01:18:21,610 --> 01:18:22,880
‫- نعم، وأنا ايضًا.
‫- هذا كل شيء.

1248
01:18:25,200 --> 01:18:26,840
‫أعتقد أنني كسرت ضلوعي.

1249
01:18:31,880 --> 01:18:33,310
‫هذا كله خطأي، (ماي).

1250
01:18:33,410 --> 01:18:35,850
‫كان يجب أن أستمع إلى
‫(سترينج) وأدعه يعيدهم...

1251
01:18:35,880 --> 01:18:37,210
‫فعلت الشيء الصائب.

1252
01:18:38,190 --> 01:18:39,570
‫كانوا سيقتلون.

1253
01:18:39,880 --> 01:18:41,060
‫فعلت الشيء الصائب.

1254
01:18:41,430 --> 01:18:43,650
‫إنها ليست مسؤوليتي، (ماي).

1255
01:18:47,430 --> 01:18:48,880
‫ماذا قال (نورمان)؟

1256
01:18:49,990 --> 01:18:51,640
‫ـ مهمتي الأخلاقية. لا.
..ـ لا، (ماي)

1257
01:18:51,730 --> 01:18:54,310
‫لا، (بيتر)، استمع.
‫استمع إليّ.

1258
01:18:55,470 --> 01:18:56,720
‫لديك هبة.

1259
01:18:58,070 --> 01:18:59,490
‫لديك قوة.

1260
01:19:00,320 --> 01:19:05,190
‫والقوة العظيمة تصاحبها
.مسؤولية كبيرة ايضًا

1261
01:19:10,500 --> 01:19:11,500
‫اجل، أعرف.

1262
01:19:12,000 --> 01:19:13,900
‫لنرحل من هنا.

1263
01:19:13,930 --> 01:19:15,290
‫حسنًا، هيّا بنا.

1264
01:19:16,500 --> 01:19:18,090
...اريد فقط أن التقط أنفسـ

1265
01:19:34,030 --> 01:19:35,840
‫ماذا حدث؟ أأنتِ بخير؟

1266
01:19:35,990 --> 01:19:38,080
‫أجل، أنتِ بخير.
ماذا حدث؟

1267
01:19:39,580 --> 01:19:42,780
‫فقط يساعدني على
‫التقاط أنفاسي.

1268
01:19:42,880 --> 01:19:44,680
‫حسنًا، التقطي أنفاسكِ. انا هنا.

1269
01:19:44,810 --> 01:19:47,210
‫سنأخذ وقتنا،
‫التقطي أنفاسكِ و...

1270
01:19:47,280 --> 01:19:49,100
‫وسنأخذك إلى طبيب، حسنًا؟

1271
01:20:07,570 --> 01:20:08,570
‫أأنت بخير؟

1272
01:20:09,750 --> 01:20:11,080
‫ليساعدني احد!
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف!

1273
01:20:11,130 --> 01:20:12,600
‫ارجوكم، أحدكم..

1274
01:20:12,770 --> 01:20:13,730
‫ماذا حدث؟

1275
01:20:13,810 --> 01:20:17,140
‫لا شيء، أنتِ بخير.

1276
01:20:19,060 --> 01:20:21,660
‫سألتقط أنفاسي...

1277
01:20:21,750 --> 01:20:23,760
‫حسنًا، انا هنا.

1278
01:20:24,090 --> 01:20:25,220
‫انا هنا.

1279
01:20:32,080 --> 01:20:33,230
‫نحن بخير.

1280
01:20:34,810 --> 01:20:35,980
‫فقط انا وأنتِ.

1281
01:20:45,720 --> 01:20:46,730
‫(ماي)؟

1282
01:20:53,420 --> 01:20:54,430
‫(ماي)؟

1283
01:21:00,720 --> 01:21:02,510
‫هلا نظرتِ إليّ، (ماي)؟
أرجوكِ؟

1284
01:21:10,630 --> 01:21:13,770
‫(ماي)؟ (ماي)؟

1285
01:21:15,570 --> 01:21:19,490
‫ماذا تفعلين، (ماي)؟ ارجوكِ،
‫هلا استفقتي وتحدثتي معي؟

1286
01:21:42,350 --> 01:21:44,170
‫ترجل من السيارة!
!هيّا

1287
01:21:51,050 --> 01:21:52,170
!هيّا، هيّا

1288
01:21:54,920 --> 01:21:56,050
‫(بيتر)!

1289
01:21:56,120 --> 01:21:58,150
!(ـ (بيتر
.ـ هذا أنا

1290
01:22:00,030 --> 01:22:04,050
‫أنا آسف. انا آسف للغاية.

1291
01:22:05,030 --> 01:22:09,050
!بيتر)، اهرب)
!ارحل من هنا

1292
01:22:10,560 --> 01:22:11,530
‫اهرب!

1293
01:22:35,340 --> 01:22:36,640
‫مأساة.

1294
01:22:40,080 --> 01:22:41,980
<i>‫ماذا يمكنني أن
اصفها غير ذلك؟</i>

1295
01:22:42,830 --> 01:22:44,460
<i>‫ماذا يمكن قوله أكثر من ذلك؟</i>

1296
01:22:45,190 --> 01:22:46,350
‫الضرر،

1297
01:22:47,220 --> 01:22:48,480
‫الدمار،

1298
01:22:49,030 --> 01:22:50,850
‫أنّكم رأيتموه بأم أعينيكم.

1299
01:22:52,110 --> 01:22:54,850
<i>‫متى يستفيق الناس ويدركون</i>

1300
01:22:54,960 --> 01:23:00,730
<i>،أن اينما ذهب (سبايدرمان)
.تلاحقه الفوضى والمصائب</i>

1301
01:23:00,850 --> 01:23:05,470
<i>‫كل شيء يلمسه
‫(سبايدرمان) يخرب.</i>

1302
01:23:06,510 --> 01:23:10,900
<i>تاركنا نحن الأبرياء نواجه
.كل المصائب والعواقب</i>

1303
01:23:13,590 --> 01:23:15,290
‫(جاي جونا جيمسون)، مراسلكم الإخباري.

1304
01:23:15,320 --> 01:23:16,600
‫طابت ليلتكم.

1305
01:23:17,230 --> 01:23:18,900
<i>‫وليوفقنا الرب جميعًا.</i>

1306
01:23:46,280 --> 01:23:47,460
‫لا خبره منه حتى الآن؟

1307
01:23:48,960 --> 01:23:49,960
‫لا.

1308
01:24:06,000 --> 01:24:07,120
‫سأضغط على الزر.

1309
01:24:08,960 --> 01:24:11,290
‫- ماذا؟ لا!
‫- أخبرني (بيتر) أن أنتظر لكن...

1310
01:24:12,870 --> 01:24:13,980
‫سأفعلها.

1311
01:24:14,000 --> 01:24:16,720
‫أتمنى فقط أن نراه.

1312
01:24:22,080 --> 01:24:23,520
‫- (نيد)؟
‫- أجل؟

1313
01:24:23,740 --> 01:24:24,970
‫افعلها مجددًا.

1314
01:24:25,250 --> 01:24:26,260
‫أجل.

1315
01:24:28,210 --> 01:24:30,050
‫أتمنى أن نراه.

1316
01:24:33,280 --> 01:24:34,150
‫حسنًا.

1317
01:24:34,700 --> 01:24:36,700
‫أتمنى أن نرى (بيتر).

1318
01:24:43,610 --> 01:24:45,680
‫أنتِ محقة. لديّ سحر.

1319
01:24:46,690 --> 01:24:49,890
‫- هل هذا هو؟
‫- نعم، لا بد إنه هو.

1320
01:24:49,960 --> 01:24:51,860
‫- (بيتر)!
‫- (بيتر)!

1321
01:24:51,920 --> 01:24:52,920
‫(بيتر)!

1322
01:25:01,200 --> 01:25:02,910
‫مرحبًا. مرحبًا!

1323
01:25:03,200 --> 01:25:06,600
‫لا، لا. لا بأس.
‫أنا رجل لطيف.

1324
01:25:08,430 --> 01:25:09,840
‫حسنًا.

1325
01:25:12,530 --> 01:25:13,940
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

1326
01:25:14,030 --> 01:25:15,290
‫أنا (بيتر باركر).

1327
01:25:15,390 --> 01:25:16,440
‫هذا محال.

1328
01:25:16,580 --> 01:25:17,860
‫أنا (سبايدرمان).

1329
01:25:18,790 --> 01:25:21,250
‫في عالمي.
لكن بعد ذلك، البارحة؟

1330
01:25:21,820 --> 01:25:22,820
‫انا كنت...

1331
01:25:24,680 --> 01:25:26,370
‫كنت هنا.

1332
01:25:27,370 --> 01:25:28,380
‫رائع.

1333
01:25:30,770 --> 01:25:32,240
،النظرية الخيطية

1334
01:25:32,490 --> 01:25:34,430
‫واقع متعدد الأبعاد،

1335
01:25:35,520 --> 01:25:37,490
‫والإزاحة المادية.

1336
01:25:37,870 --> 01:25:38,880
‫هل كل هذا حقيقي؟

1337
01:25:39,030 --> 01:25:40,030
‫ـ اجل.
.ـ اجل

1338
01:25:40,210 --> 01:25:41,350
‫عرفت ذلك!

1339
01:25:42,600 --> 01:25:44,520
‫لا بد أن هذا بسبب التعويذة.

1340
01:25:44,990 --> 01:25:46,100
‫تعويذة؟

1341
01:25:46,160 --> 01:25:47,890
‫- مثل تعويذة سحرية؟
‫- ليس هناك تعويذة.

1342
01:25:47,920 --> 01:25:48,680
‫- لا تعويذة.
‫- لا.

1343
01:25:48,710 --> 01:25:50,040
‫هل السحر حقيقي هنا أيضًا؟

1344
01:25:50,110 --> 01:25:51,110
‫- أعني..
‫- اخرس، (نيد).

1345
01:25:51,220 --> 01:25:52,500
‫لا، ليس حقيقيًا.

1346
01:25:52,530 --> 01:25:53,540
‫- اخرس.
‫- أعني...

1347
01:25:53,740 --> 01:25:55,460
‫هناك سحرة وما شابه،
‫لكن ما من شيء..

1348
01:25:55,480 --> 01:25:57,780
‫توقف. توقف.

1349
01:25:58,420 --> 01:25:59,740
‫- اثبت ذلك.
‫- اثبت ماذا؟

1350
01:25:59,770 --> 01:26:00,880
‫أنّك (بيتر باركر).

1351
01:26:00,940 --> 01:26:03,030
‫لا احمل هوية، أتعلمين؟

1352
01:26:03,050 --> 01:26:05,460
لأنه نوعًا ما يقلل من مهابة
.الشخصية الخارقة الغامضة

1353
01:26:08,060 --> 01:26:09,280
‫لماذا فعلتِ ذلك؟

1354
01:26:09,330 --> 01:26:10,670
‫لأعرف إن كان لديك "وخز- تكهن".

1355
01:26:10,710 --> 01:26:12,660
‫لديّ وخز،
‫ليس فقط من الخبز.

1356
01:26:12,730 --> 01:26:16,790
‫ألّا يمكنك رمي الخبز مرة أخرى؟
‫أنّكِ شخص يرتاب بالآخرين كثيرًا.

1357
01:26:18,460 --> 01:26:19,560
‫وأنا أحترم ذلك.

1358
01:26:25,520 --> 01:26:27,390
‫- ازحف حول المكان.
‫- ازحف حول المكان؟

1359
01:26:27,530 --> 01:26:29,020
‫- نعم.
‫- لا.

1360
01:26:29,040 --> 01:26:30,740
‫- اجل، ازحف حول المكان.
‫- لمَ عليّ أن أزحف؟

1361
01:26:30,780 --> 01:26:32,360
‫- لانّ هذا ليس اثبات كافي.
‫- هذا اثبات كبير.

1362
01:26:32,400 --> 01:26:33,880
‫- لا، ليس كذلك.
‫- بلى، إنه كذلك.

1363
01:26:33,910 --> 01:26:36,210
‫- لا.
‫- كيف ليّ أن ألتصق بالسقف؟

1364
01:26:36,240 --> 01:26:37,280
‫افعلها.

1365
01:26:38,960 --> 01:26:39,970
‫(نيد)..

1366
01:26:40,000 --> 01:26:45,580
‫أخبر الرجل الذي هناك عما إذا
.يمكنه إزالة شبكة العنكبوت تلك

1367
01:26:45,600 --> 01:26:48,430
تسأل جدتي عما إذا أمكنك
.إزالة شبكة العنكبوت تلك

1368
01:26:49,120 --> 01:26:50,710
‫- توجد واحدة هناك ايضًا.
‫- اجل.

1369
01:26:59,190 --> 01:27:00,350
‫شكرًا.

1370
01:27:03,870 --> 01:27:05,280
‫هل نحن على وفاق؟

1371
01:27:05,750 --> 01:27:06,630
‫نحن على وفاق.

1372
01:27:07,140 --> 01:27:08,150
‫حتى الآن.

1373
01:27:08,820 --> 01:27:11,480
‫إذًا، أنني فتحت بوابة
‫خاطئة لـ (بيتر باركر) الخطأ.

1374
01:27:11,660 --> 01:27:14,400
‫اجل، أعتقد أنّك يجب أن تواصل
‫المحاولة حتى تجد (بيتر) الحقيقي.

1375
01:27:14,430 --> 01:27:15,970
‫- بئسًا.
‫- لا اقصد الاستهانة بّك.

1376
01:27:16,240 --> 01:27:17,410
‫- حسنًأ.
‫- حسنًا.

1377
01:27:17,500 --> 01:27:18,510
‫أفعلها.

1378
01:27:20,600 --> 01:27:21,750
‫ابحث عن (بيتر باركر).

1379
01:27:21,790 --> 01:27:23,670
‫ما هذا الشيء الذي في يده؟

1380
01:27:24,210 --> 01:27:25,870
‫ابحث عن (بيتر باركر).

1381
01:27:28,070 --> 01:27:29,730
‫ابحث عن (بيتر باركر)!

1382
01:27:38,640 --> 01:27:40,670
‫رائع، إنه مجرد شخص عشوائي.

1383
01:27:41,140 --> 01:27:42,140
‫مرحبًا.

1384
01:27:43,160 --> 01:27:45,850
،آمل ألّا توجد مشكلة
..لقد مررت للتو عبر هذه

1385
01:27:47,210 --> 01:27:48,390
‫لقد أغلقت للتو.

1386
01:27:49,780 --> 01:27:50,960
‫انت (بيتر)؟

1387
01:27:51,870 --> 01:27:54,070
‫اجل، (بيتر باركر).

1388
01:27:56,180 --> 01:27:57,700
‫لقد رأيتكما..

1389
01:28:00,320 --> 01:28:01,320
‫مرحبًا.

1390
01:28:05,550 --> 01:28:06,480
‫مهلاً، أليس...

1391
01:28:06,500 --> 01:28:07,960
‫أليس صديقك..

1392
01:28:24,060 --> 01:28:25,700
‫مهلاً، إذًا أنت (سبايدرمان) ايضًا؟

1393
01:28:25,760 --> 01:28:27,090
‫لماذا لم تقل ذلك من الأول؟

1394
01:28:27,130 --> 01:28:29,640
‫عمومًا لا أحب التباهي
.بنفسي في كل مكان

1395
01:28:29,860 --> 01:28:32,130
لأنه نوعًا ما يقلل من مهابة
.الشخصية الخارقة الغامضة

1396
01:28:32,150 --> 01:28:33,530
‫- هذا ما قلته للتو.
‫- هذا ما قاله للتو.

1397
01:28:46,270 --> 01:28:49,290
تسأل جدتي عما إذا أمكنكم
.تنظيف الشبكات التي اطلقتوها

1398
01:28:49,360 --> 01:28:50,370
‫آسف، يا جدة.

1399
01:28:50,420 --> 01:28:51,460
‫نعم، بالطبع.

1400
01:28:51,490 --> 01:28:52,640
‫سأخلد إلى الفراش.

1401
01:28:52,870 --> 01:28:53,880
‫طابت ليلتكِ، يا جدة.

1402
01:28:55,730 --> 01:28:58,490
‫قد يبدو هذا غريبًا
‫نوعًا ما لكنني...

1403
01:28:58,590 --> 01:29:01,780
‫كنت أحاول إيجاد صديقك
‫منذ أن وصلت إلى هنا.

1404
01:29:02,930 --> 01:29:04,840
‫كان يساورني هذا الشعور..

1405
01:29:06,730 --> 01:29:08,030
‫أنه يحتاج إلى مساعدتي.

1406
01:29:08,100 --> 01:29:09,210
‫مساعدتنا.

1407
01:29:11,570 --> 01:29:12,580
‫أجل.

1408
01:29:12,750 --> 01:29:13,890
‫لا نعرف مكانه.

1409
01:29:14,000 --> 01:29:18,070
.وبصراحة، أننا كل ما تبقى له الآن

1410
01:29:19,850 --> 01:29:22,350
‫حسنًا، هل يوجد مكان ما..

1411
01:29:22,950 --> 01:29:26,600
‫قد يذهب إليه
ويعني له الكثير؟

1412
01:29:28,340 --> 01:29:29,350
‫مثل...

1413
01:29:29,890 --> 01:29:31,530
‫مكان يذهب إليه لكي..

1414
01:29:31,660 --> 01:29:33,160
‫ يبتعد عن كل شيء؟

1415
01:29:36,360 --> 01:29:39,310
‫عن نفسي، كنت افضل الذهاب
‫إلى أعلى مبنى "كرايسلر".

1416
01:29:39,740 --> 01:29:41,210
‫أنا، مبنى "امباير ستيت".

1417
01:29:41,960 --> 01:29:42,960
‫المنظر رائع من هناك.

1418
01:29:43,000 --> 01:29:44,170
‫إنه منظر جميل.

1419
01:29:47,080 --> 01:29:48,090
‫نعم.

1420
01:29:48,910 --> 01:29:51,650
‫نعم، أعتقد أنني أعرف
‫المكان بالضبط.

1421
01:30:36,770 --> 01:30:37,780
‫(بيتر)، ثمة...

1422
01:30:39,280 --> 01:30:41,420
‫ثمة بعض الأشخاص هنا...

1423
01:30:41,880 --> 01:30:42,890
‫مَن؟

1424
01:30:52,380 --> 01:30:54,010
‫مهلاً، مهلاً.

1425
01:30:58,870 --> 01:31:00,400
‫آسف...

1426
01:31:01,410 --> 01:31:03,120
‫على ما حدث لـ (ماي).

1427
01:31:06,230 --> 01:31:08,460
‫اجل. آسف.

1428
01:31:10,830 --> 01:31:12,100
..أفهم ما تمر به الآن

1429
01:31:12,130 --> 01:31:14,390
‫لا، ارجوك لا تخبرني
‫أنّك تعرف ما أمر به.

1430
01:31:15,350 --> 01:31:16,350
‫حسنًا.

1431
01:31:16,380 --> 01:31:18,050
‫لقد ماتت.

1432
01:31:20,850 --> 01:31:22,070
‫كله خطأي.

1433
01:31:26,130 --> 01:31:27,560
‫ماتت من أجل لا شيء.

1434
01:31:31,320 --> 01:31:33,480
‫لذا، سأفعل ما كان
‫يجب عليّ فعله أصلاً.

1435
01:31:33,500 --> 01:31:35,380
‫- (بيتر)..
‫- أرجوك، لا تفعل.

1436
01:31:36,670 --> 01:31:39,990
.هذا ليس عالمكما
.سأعيدكما إلى الديار

1437
01:31:41,550 --> 01:31:43,600
الأشرار الآخرون من عالمكما، صحيح؟

1438
01:31:44,480 --> 01:31:45,610
‫تعاملا معهم.

1439
01:31:46,020 --> 01:31:47,640
‫إذا ماتوا، إذا قتلتموهم...

1440
01:31:49,050 --> 01:31:50,320
‫فهذا يعود لكما.

1441
01:31:51,210 --> 01:31:52,440
‫فإنها ليست مشكلتي.

1442
01:31:52,790 --> 01:31:54,010
‫لن أهتم بعد الآن.

1443
01:31:55,470 --> 01:31:56,480
‫لقد أكتفيت.

1444
01:32:01,380 --> 01:32:03,560
‫أعتذر لأنني أقحمتكما في هذا.

1445
01:32:07,320 --> 01:32:08,770
‫لكن عليكما العودة إلى الديار الآن.

1446
01:32:11,500 --> 01:32:12,600
‫حظًا موفقًا.

1447
01:32:18,060 --> 01:32:19,760
‫قُتل عمي (بن).

1448
01:32:21,440 --> 01:32:22,670
‫كان خطأي.

1449
01:32:24,070 --> 01:32:25,320
‫وأنا فقدت..

1450
01:32:28,210 --> 01:32:29,910
‫فقدت (جوين). خليلـ..

1451
01:32:31,420 --> 01:32:32,760
‫كانت خليلتي.

1452
01:32:35,370 --> 01:32:36,620
‫لم أستطع إنقاذها.

1453
01:32:38,640 --> 01:32:40,820
‫لم أقدر أبدًا على مسامحة
‫نفسي على ذلك.

1454
01:32:43,820 --> 01:32:45,880
‫لكنني مضيت قدمًا، حاولت...

1455
01:32:46,920 --> 01:32:49,130
‫حاولت مواصلة حياتي.
‫حاولت أن أبقى..

1456
01:32:50,940 --> 01:32:54,490
سبايدرمان) الودود للحي)
‫لأنني أعلم أن هذا ما كانت تريده.

1457
01:32:54,520 --> 01:32:55,400
‫لكن..

1458
01:32:55,890 --> 01:32:59,120
‫في مرحلة ما، امتنعت
.عن استخدام قوتي

1459
01:33:03,120 --> 01:33:04,250
‫أصبحت ثائرًا.

1460
01:33:06,630 --> 01:33:07,690
‫شعرت بالمرارة.

1461
01:33:09,400 --> 01:33:13,610
.لا اريد أن يصيبك ما صابني

1462
01:33:15,280 --> 01:33:17,570
‫في ليلة موت (بن)،

1463
01:33:18,630 --> 01:33:21,290
‫طاردت الرجل الذي
‫اعتقدت أنه القاتل.

1464
01:33:22,770 --> 01:33:24,460
‫أردته ميتًا.

1465
01:33:26,910 --> 01:33:28,570
‫حققت مبتغاي.

1466
01:33:30,910 --> 01:33:32,630
‫لكن لم يخفف مرارتي.

1467
01:33:36,590 --> 01:33:38,880
‫استغرقت وقتًا طويلاً...

1468
01:33:40,740 --> 01:33:42,890
‫أتعلم كيف أتجاوز هذا الظلام.

1469
01:33:45,730 --> 01:33:47,130
‫أريد قتله.

1470
01:33:49,890 --> 01:33:51,240
‫أريد تمزيقه.

1471
01:33:55,290 --> 01:33:57,300
‫ما زلت أسمع صوتها في رأسي.

1472
01:34:02,570 --> 01:34:06,700
‫حتى بعد أن أصيبت، أخبرتني
‫إننا فعلنا الشيء الصائب.

1473
01:34:16,090 --> 01:34:18,100
..أخبرتني أنّ القوة العظيمة

1474
01:34:19,490 --> 01:34:21,810
‫تصاحبها مسؤولية كبيرة.

1475
01:34:26,880 --> 01:34:28,600
‫مهلاً، ماذا؟ كيف تعرف ذلك؟

1476
01:34:28,680 --> 01:34:31,640
‫أخبرني إياها عمي (بن).
.في يوم وفاته

1477
01:34:35,960 --> 01:34:38,170
‫ربما لم يكن موتها هباءً، (بيتر).

1478
01:34:48,100 --> 01:34:49,820
‫حسنًا، إذًا...

1479
01:34:49,950 --> 01:34:52,540
‫(كونورز) و(ماركو) و(ديلون) و...

1480
01:34:54,160 --> 01:34:58,250
أعتقد أنه يمكنني إصلاح جهازَي
‫(ديلون) و(ماركو) لكن البقية..

1481
01:34:58,780 --> 01:35:01,620
‫سأتولى (كونورز). لقد عالجته
‫ذات مرة، لذا لا مشكلة كبيرة.

1482
01:35:03,340 --> 01:35:04,660
‫ماذا؟ إنها ليست مشكلة كبيرة.

1483
01:35:04,850 --> 01:35:05,870
‫رائع.

1484
01:35:06,410 --> 01:35:07,770
‫أجل، هذا رائع.

1485
01:35:10,430 --> 01:35:13,520
‫أعتقد أنني أستطيع صنع
‫مضاد مصلي للدكتور (أوزبورن).

1486
01:35:14,220 --> 01:35:16,070
‫كنت أفكر في ذلك لفترة طويلة.

1487
01:35:19,330 --> 01:35:20,770
‫يجب أنّ نعالجهم جميعًا.

1488
01:35:20,970 --> 01:35:21,980
‫صحيح؟

1489
01:35:23,330 --> 01:35:24,280
‫صحيح.

1490
01:35:25,910 --> 01:35:27,420
‫هذا هو عملنا.

1491
01:35:35,670 --> 01:35:36,450
‫ماذا؟

1492
01:35:37,210 --> 01:35:38,960
‫إنه لك.

1493
01:35:44,310 --> 01:35:45,990
"ميثانول"، "تولوين"

1494
01:35:56,930 --> 01:35:57,930
‫إذًا..

1495
01:35:58,700 --> 01:36:00,460
‫هل لديك صديق مقرب أيضًا؟

1496
01:36:02,200 --> 01:36:03,210
‫فيما مضى.

1497
01:36:05,320 --> 01:36:06,540
‫فيما مضى؟

1498
01:36:08,100 --> 01:36:09,610
‫مات بين ذراعي.

1499
01:36:11,510 --> 01:36:13,180
{\an8}"(هاري أوزبورن)، ابن (أوزبورن)"

1500
01:36:11,510 --> 01:36:13,180
‫بعد أنّ حاول قتلي.

1501
01:36:15,320 --> 01:36:16,620
‫كان مفجعًا.

1502
01:36:19,010 --> 01:36:20,020
‫سحقًا.

1503
01:36:27,500 --> 01:36:29,190
‫اجري عملية التشخيص.

1504
01:36:29,530 --> 01:36:30,530
‫حسنًا.

1505
01:36:40,060 --> 01:36:41,190
‫أأنت بخير؟

1506
01:36:42,140 --> 01:36:43,670
‫أجل، أنا بخير.

1507
01:36:48,030 --> 01:36:49,470
‫أنّكِ لا تستحقين ما جرى لكِ.

1508
01:36:50,890 --> 01:36:53,820
‫ـ دمرت حياتكِ..
.ـ لا، لا، لا، لا

1509
01:36:54,990 --> 01:36:56,990
‫انظر إليّ. أنا هنا.

1510
01:36:58,320 --> 01:36:59,670
‫لن أذهب لأيّ مكان.

1511
01:37:01,060 --> 01:37:04,150
‫سوف نتجاوز هذا.
‫سنتجاوزه معًا.

1512
01:37:05,260 --> 01:37:06,260
‫حسنًا؟

1513
01:37:07,970 --> 01:37:09,180
‫ـ حسنًا.
.ـ حسنًا

1514
01:37:27,180 --> 01:37:28,570
‫هل لديك فتاة؟

1515
01:37:29,430 --> 01:37:30,340
‫لا.

1516
01:37:31,760 --> 01:37:36,350
‫ليس لديّ وقت لأشياء
‫(بيتر باركر)، هل تعرف؟

1517
01:37:38,320 --> 01:37:39,250
‫وماذا عنك؟

1518
01:37:40,350 --> 01:37:42,740
‫الوضع معقد قليلاً.

1519
01:37:43,410 --> 01:37:44,560
‫اتفهم ذلك.

1520
01:37:44,640 --> 01:37:46,850
‫أعتقد أنه لا يحدث
.لأشخاص أمثالنا

1521
01:37:47,120 --> 01:37:48,130
‫حسنًا..

1522
01:37:48,710 --> 01:37:50,020
‫لكن لن أستسلم.

1523
01:37:50,220 --> 01:37:51,570
‫إنه استغرق بعض الوقت لكن...

1524
01:37:51,820 --> 01:37:53,070
‫لكننا نجحنا.

1525
01:37:53,160 --> 01:37:54,530
‫- حقًا؟
‫- أجل.

1526
01:37:54,680 --> 01:37:57,290
‫أنا و(أم جي).

1527
01:37:58,950 --> 01:38:00,590
‫خليلتي (أم جي)، إنها...

1528
01:38:01,820 --> 01:38:03,430
‫هذا مربك، صحيح؟

1529
01:38:06,020 --> 01:38:06,640
‫(بيتر)؟

1530
01:38:06,670 --> 01:38:10,110
‫- أجل؟ آسف. تعني هذا أم...
‫- أجل؟ آسف. تعني هذا أم...

1531
01:38:10,270 --> 01:38:11,250
‫(بيتر بيتر.)

1532
01:38:11,280 --> 01:38:12,900
‫- جميعا ندعى (بيتر)، يا (نيد).
‫- اجل. (بيتر)؟

1533
01:38:12,930 --> 01:38:13,960
‫(بيتر باركر)؟

1534
01:38:13,990 --> 01:38:16,030
‫- اسمائنا متشابهة.
‫- جميعنا (بيتر باركر).

1535
01:38:16,290 --> 01:38:17,420
‫الحاسوب!

1536
01:38:18,990 --> 01:38:20,560
‫- أنا جاهز.
‫- نعم، وأنا ايضًا.

1537
01:38:20,590 --> 01:38:25,510
‫حسنًا إذًا، الآن كل ما علينا فعله هو
‫إغراء هؤلاء الأشرار في مكان ما، حسنًا؟

1538
01:38:25,750 --> 01:38:30,630
‫نحاول علاجهم اثناء ما يحاولون
‫قتلنا، ثم نعيدهم إلى ديارهم.

1539
01:38:30,850 --> 01:38:32,250
‫باستخدام الصندوق السحري؟

1540
01:38:32,320 --> 01:38:33,510
‫هذه هي الخطة.

1541
01:38:33,600 --> 01:38:37,710
‫هل ستدخل المعركة مرتديًا هذا زي
الراعِ الشباب الجميل أم بدلتك معك؟

1542
01:38:39,890 --> 01:38:40,600
‫جيّد.

1543
01:38:40,640 --> 01:38:43,080
‫ـ إليك خراطيش اطلاق الشبكات.
.(ـ شكرًا، (نيد

1544
01:38:43,160 --> 01:38:44,350
‫لأيّ غرض تستخدم هذه؟

1545
01:38:44,650 --> 01:38:47,500
‫إنه سائلي الشبكي من
‫اجل مطلق الشبكات. لماذا؟

1546
01:38:50,950 --> 01:38:52,590
‫- هل هذا خرج منك؟
‫- أجل.

1547
01:38:52,700 --> 01:38:54,680
‫- لا يمكنك فعل ذلك؟
‫- لا.

1548
01:38:54,710 --> 01:38:56,040
‫كيف خرج هذا بحق السماء؟

1549
01:38:56,070 --> 01:38:57,650
‫على أي حال، لقد خرجنا عن
‫موضوعنا الرئيسي. انظروا،

1550
01:38:57,680 --> 01:38:59,480
‫هذا هو المكان الذي سننفذ فيه
‫خطتنا، حسنًا؟ انه مكان معزول،

1551
01:38:59,500 --> 01:39:01,260
‫لئلا يتأذى أيّ أحد.

1552
01:39:01,780 --> 01:39:04,160
‫نغويهم إلى هناك بالصندوق،
‫إنه الشيء الذي يريدونه جميعًا.

1553
01:39:04,200 --> 01:39:06,070
‫كل ما علينا فعله هو معرفة
‫كيف سنصل إلى هناك.

1554
01:39:06,100 --> 01:39:07,460
‫يمكننا عمل مدخل إلى هناك.

1555
01:39:07,480 --> 01:39:08,660
‫- ماذا؟
‫- أنا ساحر الآن.

1556
01:39:08,730 --> 01:39:10,330
‫أجل، لا، لا. إنه محق.
‫يمكنه فعل ذلك.

1557
01:39:10,360 --> 01:39:11,690
‫- نعم، لقد رأيناه.
‫- اجل، فعلاً.

1558
01:39:12,430 --> 01:39:14,640
‫- مهلاً، حقًا؟
‫- لديّ سحر د.(سترينج)، يا صاح.

1559
01:39:14,680 --> 01:39:15,690
‫- ماذا؟
‫- أجل!

1560
01:39:16,350 --> 01:39:19,700
‫وأعدك لن أتحول إلى شرير
‫خارق وأحاول قتلك.

1561
01:39:22,220 --> 01:39:23,230
‫حسنًا.

1562
01:39:24,240 --> 01:39:25,400
‫شكرًا.

1563
01:39:31,640 --> 01:39:34,010
‫حسنًا، لا شيء لنخسره.
‫ما الشيء الذي تقولوينه دومًا؟

1564
01:39:34,640 --> 01:39:35,970
‫إذا توقعت خيبة الأمل..

1565
01:39:36,000 --> 01:39:37,010
‫لا، لا، لا.

1566
01:39:38,610 --> 01:39:39,810
‫حان وقت جلد الأوغاد.

1567
01:39:40,580 --> 01:39:41,590
‫حسنًا.

1568
01:39:41,970 --> 01:39:42,980
‫المصل.

1569
01:39:43,400 --> 01:39:44,580
‫لعلاج الأوغاد.

1570
01:39:44,840 --> 01:39:46,060
‫علاج الأوغاد.

1571
01:39:48,580 --> 01:39:51,900
<i>‫سيّداتي وسادتي، لقد تلقى
خط إبلاغ محطة "باغل" للتو اتصالاً</i>

1572
01:39:51,920 --> 01:39:55,340
<i>من الهارب الغني عن
.(التعريف (سبايدرمان</i>

1573
01:39:55,370 --> 01:39:57,930
<i>‫مباشرةً من ثورانه في "كوينز".</i>

1574
01:39:58,710 --> 01:40:02,960
<i>‫إذًا، (بيتر باركر)، ما الدعاية
‫الخبيثة التي تروج لها؟</i>

1575
01:40:03,020 --> 01:40:04,890
<i>‫- فقط الحقيقة.
‫- بالطبع.</i>

1576
01:40:04,960 --> 01:40:06,160
‫الحقيقة هي..

1577
01:40:07,400 --> 01:40:09,210
‫كل ما جرى كان خطأي.

1578
01:40:09,240 --> 01:40:12,140
‫أحضرت هؤلاء الأشرار الخطرين
‫إلى هنا عن طريق الخطأ.

1579
01:40:12,340 --> 01:40:13,750
‫حسنًا، ها هو يعترف بذلك!

1580
01:40:13,920 --> 01:40:15,460
‫وإذا كان هؤلاء الأشخاص يشاهدون هذا..

1581
01:40:17,570 --> 01:40:19,560
‫فقط لتعلموا أنّ نيتي
‫كانت لمساعدتكم.

1582
01:40:20,950 --> 01:40:22,190
‫كان بإمكاني قتلكم.

1583
01:40:23,780 --> 01:40:25,730
‫في أيّ لحظة، لكنني
.امتنعت عن فعل ذلك

1584
01:40:28,030 --> 01:40:30,590
‫لأن علمتني عمتي أن
‫الجميع يستحق فرصة ثانية.

1585
01:40:31,300 --> 01:40:32,360
‫وهذه هي الجدوى من وجودي هنا.

1586
01:40:32,390 --> 01:40:34,230
‫وأين هذا المكان بالضبط؟

1587
01:40:36,160 --> 01:40:38,170
‫مكان يمثل فرصة ثانية.

1588
01:40:41,060 --> 01:40:43,630
<i>‫تمثال الحرية؟ رباه يا رفاق!</i>

1589
01:40:43,660 --> 01:40:46,810
<i>‫إنه على وشك تدمير
.معلم وطني آخر</i>

1590
01:40:47,170 --> 01:40:50,470
‫ـ أيها العالم إذا كنت تشاهد..
<i>‫ـ صدقني، العالم يشاهد هذا.</i>

1591
01:40:51,660 --> 01:40:52,830
‫تمنوا ليّ التوفيق.

1592
01:40:54,650 --> 01:40:56,980
يمكن لـ (سبايدرمان) الودود
.للحي الاستفادة من بعض الحظ

1593
01:41:03,450 --> 01:41:05,660
‫حسنًا يا رفاق، يمكن
‫أن يأتوا في أيّ لحظة.

1594
01:41:05,810 --> 01:41:07,760
‫اجل، اوشكت على الأنتهاء.

1595
01:41:12,760 --> 01:41:17,830
‫أتعلم، كان (ماكس) ألطف
‫رجل على الإطلاق.

1596
01:41:17,950 --> 01:41:19,210
‫قبل أن يقع في...

1597
01:41:20,220 --> 01:41:21,640
‫حوض "الأنقليس" الكهربائية.

1598
01:41:21,970 --> 01:41:22,980
‫هذا سيؤدي الغرض.

1599
01:41:25,620 --> 01:41:26,990
.ها هذا ذا

1600
01:41:29,570 --> 01:41:30,770
‫هل أنت بخير؟

1601
01:41:31,070 --> 01:41:32,130
‫ظهري.

1602
01:41:32,200 --> 01:41:35,220
‫أعتقد إنه نوعًا ما متصلب
‫من كل التأرجح.

1603
01:41:35,320 --> 01:41:37,070
‫نعم، لا، لديّ ألم في
‫منتصف الظهر أيضًا.

1604
01:41:37,110 --> 01:41:38,330
‫- حقًا؟
‫- أجل.

1605
01:41:38,890 --> 01:41:40,300
‫أتريد مني طقطقته؟

1606
01:41:41,280 --> 01:41:42,290
‫أجل.

1607
01:41:42,560 --> 01:41:43,890
‫هذا سيكون رائعًا.

1608
01:41:45,250 --> 01:41:45,950
‫أأنت مستعد؟

1609
01:41:45,990 --> 01:41:46,620
‫أجل.

1610
01:41:50,440 --> 01:41:51,640
‫هذا جيّد.

1611
01:41:52,500 --> 01:41:53,500
‫كيف تشعر الآن؟

1612
01:41:53,530 --> 01:41:54,540
‫رائع.

1613
01:41:55,800 --> 01:41:56,890
‫- هذا جيّد.
‫- صحيح؟

1614
01:41:56,940 --> 01:41:57,950
‫- هذا أفضل.
‫- أجل.

1615
01:41:58,030 --> 01:41:59,040
‫رائع.

1616
01:42:02,480 --> 01:42:03,770
‫رباه، هذا رائع حقًا.

1617
01:42:03,990 --> 01:42:05,380
‫لطالما أردت إخوة.

1618
01:42:07,010 --> 01:42:10,000
‫أتود أن تجعل شبكاتك
‫سائلًا في جسمك؟

1619
01:42:10,120 --> 01:42:11,860
‫أفضل عدم الحديث عن هذا.

1620
01:42:11,910 --> 01:42:13,180
‫لا، لا أقصد...

1621
01:42:13,210 --> 01:42:14,640
‫- هل تضايقني؟
‫- لا، لا، لا.

1622
01:42:14,710 --> 01:42:16,180
‫إنه لا يضايقك. انه مجرد..

1623
01:42:16,990 --> 01:42:20,820
‫لا يمكننا فعل ذلك، لذا طبيعيًا نشعر
‫بالفضول لمعرفة كيف تعمل شبكاتك.

1624
01:42:20,850 --> 01:42:21,670
‫هذا كل شيء.

1625
01:42:21,700 --> 01:42:23,600
‫إذ تعتبره شخصيًا، فلا أريد
‫التدخل بشؤونك. أعتقد هذا رائع.

1626
01:42:23,620 --> 01:42:27,220
‫لا، أتمنى أن أخبرك،
‫لكنني لا أفعل ذلك..

1627
01:42:27,250 --> 01:42:31,050
‫أنني لا أتنفس.
‫مثل تنفس يحدث وحسب.

1628
01:42:31,710 --> 01:42:34,080
‫هل تخرج الشبكة من
‫معصميك فقط أم..

1629
01:42:34,540 --> 01:42:36,390
‫تخرج من مكان آخر؟

1630
01:42:36,450 --> 01:42:38,130
‫فقط من المعصمين.

1631
01:42:38,180 --> 01:42:40,680
‫لم تضطر أبدًا لحجب الشبكات؟
‫لأنّ شبكاتي تنفد طوال الوقت.

1632
01:42:40,710 --> 01:42:42,600
‫اضطررت أن أشيّد مختبري الخاص.

1633
01:42:42,890 --> 01:42:44,640
‫إنها مشقّة.

1634
01:42:44,670 --> 01:42:46,380
‫ـ إنها تبدو مشقّة.
.ـ اجل

1635
01:42:46,400 --> 01:42:48,910
‫لكنني في الواقع فعلت
‫كما قلت ذلك، قلت..

1636
01:42:49,090 --> 01:42:50,890
‫- "كان لدي حاجب شبكات".
‫- لماذا؟

1637
01:42:51,150 --> 01:42:53,050
‫أمور تتعلق بالأزمة الوجودية.

1638
01:42:53,070 --> 01:42:54,600
‫نعم، لا تجعلني أخوض هذا الكلام.

1639
01:42:54,620 --> 01:42:55,620
‫اسمعا،

1640
01:42:55,860 --> 01:42:58,830
ما الأشرار الأكثر جنونًا
الذين قاتلتهم، يا رفاق؟

1641
01:42:58,980 --> 01:43:00,760
‫يبدو أنّك قابلت بعضهم.

1642
01:43:01,120 --> 01:43:02,340
‫هذا سؤال وجيه.

1643
01:43:02,410 --> 01:43:04,910
‫قاتلت مخلوق فضائي..

1644
01:43:04,990 --> 01:43:07,240
‫مصنوع من مادة لزجة
.سوداء ذات مرّة

1645
01:43:04,990 --> 01:43:07,240
{\an8}"فينوم في نسخة سبايدرمان 2007"

1646
01:43:07,310 --> 01:43:09,370
‫محال! وأنا قاتلت كائنًا فضائيًا أيضًا.

1647
01:43:09,460 --> 01:43:10,720
‫على الأرض وفي الفضاء.

1648
01:43:10,760 --> 01:43:11,770
‫أجل، كان أرجوانيًا.

1649
01:43:10,760 --> 01:43:11,770
{\an8}"ثانوس"

1650
01:43:11,780 --> 01:43:13,060
‫أريد محاربة كائن فضائي.

1651
01:43:13,080 --> 01:43:14,620
‫ما زلت لا افهم..

1652
01:43:14,660 --> 01:43:16,810
‫أنّك قاتلت كائنًا
‫فضائيًا في الفضاء؟

1653
01:43:17,580 --> 01:43:18,570
‫أنا أقل شأنًا.

1654
01:43:18,640 --> 01:43:22,390
‫أنني قاتلت وحشًا روسيًا
.مدرع بآلة شبيه بوحيد القرن

1655
01:43:18,640 --> 01:43:22,390
{\an8}"وحش نسخة سبايدرمان 2012"

1656
01:43:22,420 --> 01:43:24,830
‫مهلاً، هل يمكننا العودة
‫إلى الجزء "أنا أقل شأنًا"؟

1657
01:43:24,850 --> 01:43:26,040
‫لأنّك لست كذلك.

1658
01:43:26,070 --> 01:43:28,400
‫شكرًا. لا، أجل. أقدر ذلك.
‫لا أقصد إنني كذلك.

1659
01:43:28,420 --> 01:43:30,430
أننا أحيانًا بحاجة إلى التحدث
.إلى الذات، كما تعلم

1660
01:43:30,460 --> 01:43:31,630
‫- نعم، اسمع..
‫- أرجوك...

1661
01:43:31,650 --> 01:43:33,450
‫أنت مذهل.

1662
01:43:33,640 --> 01:43:35,240
‫فقط استوعب معناها للحظة.

1663
01:43:35,270 --> 01:43:37,780
‫- نعم، نعم.
‫- أنت مذهل.

1664
01:43:37,850 --> 01:43:39,130
‫- أعتقد أنني كذلك.
‫- أنت مذهل.

1665
01:43:39,160 --> 01:43:40,520
‫- شكرًا.
‫- هل ستقولها؟

1666
01:43:40,540 --> 01:43:42,270
‫لا، كنت بحاجة لسماع ذلك. شكرًا.

1667
01:43:43,170 --> 01:43:45,590
‫حسنًا يا رفاق، ركّزا.
‫أيمكنكما الشعور بذلك؟

1668
01:43:45,640 --> 01:43:46,520
‫أجل.

1669
01:43:54,180 --> 01:43:55,360
‫كيف الحال، (بيتر)؟

1670
01:43:58,030 --> 01:43:59,810
‫هل اعجبتك الأخبار الجديدة؟

1671
01:44:00,830 --> 01:44:05,020
‫اسمع، أعطني إياه، سأدمره.

1672
01:44:05,550 --> 01:44:07,440
‫لكنني سأدعك تعيش.

1673
01:44:08,030 --> 01:44:10,210
‫لا تجعلني قاتلاً، (بيتر).

1674
01:44:12,440 --> 01:44:14,180
‫حسنًا يا رفاق، ها بدء الأمر.

1675
01:44:20,620 --> 01:44:21,860
‫(ماكس)!

1676
01:44:22,070 --> 01:44:23,560
‫اشتقت لك يا رجل!

1677
01:44:26,210 --> 01:44:28,020
‫حسنًا، (أم جي)، انتبهي!

1678
01:44:29,050 --> 01:44:30,470
‫امسكت به! أغلقها.

1679
01:44:34,400 --> 01:44:36,280
.ـ حاول بقوة
‫ـ أعلم.

1680
01:44:36,320 --> 01:44:37,990
‫- لماذا لا تغلق؟
‫- لا أعرف...أنني...

1681
01:44:38,040 --> 01:44:39,570
‫هل غلقت واحدة من قبل؟
لا؟

1682
01:44:39,600 --> 01:44:41,730
‫لا، أعني كنت افتح البعض.

1683
01:44:49,800 --> 01:44:53,020
‫(ماكس)، (ماكس). أيمكننا
‫التحدث للحظة؟ فقط أنت وأنا.

1684
01:44:53,230 --> 01:44:56,490
‫انظر من ظهر!
‫صديقنا (سبايدرمان) القديم.

1685
01:44:56,670 --> 01:44:58,700
‫أنني أحاول أنقاذك، (ماكس).
‫هذا كل ما أردته.

1686
01:44:58,760 --> 01:45:00,490
‫- أنت لا تحاول إنقاذي.
‫- بلى.

1687
01:45:00,540 --> 01:45:02,460
‫أنّك لم تعد بارعًا بعد.

1688
01:45:02,940 --> 01:45:06,060
‫لا تقلق عليّ، سأنقذ نفسي.

1689
01:45:09,120 --> 01:45:11,060
‫لقد لفتت انتباهه، ماذا الآن؟

1690
01:45:11,080 --> 01:45:12,710
‫افتح القفص!

1691
01:45:13,320 --> 01:45:15,520
‫فقط لمعلوماتك،
‫الرجل السحلية هنا أيضًا.

1692
01:45:17,590 --> 01:45:19,430
‫تفقدوا الاتصالات، يا رفاق.
.مرحبًا

1693
01:45:20,250 --> 01:45:21,640
‫أريد مصل علاج (ماكس).

1694
01:45:21,710 --> 01:45:23,220
‫اجل، سأتولى هذا.

1695
01:45:23,710 --> 01:45:25,660
‫(بيتر)! اريد مصل علاج السحلية.

1696
01:45:25,750 --> 01:45:27,220
‫حسنًا! حسنًا!

1697
01:45:32,550 --> 01:45:34,100
‫أين الصندوق، (بيتر)؟

1698
01:45:34,210 --> 01:45:36,710
‫- (فلينت)! يمكننا مساعدة الجميع.
‫- لا أهتم!

1699
01:45:48,530 --> 01:45:49,560
‫آسف!

1700
01:45:50,130 --> 01:45:51,160
!مقرف

1701
01:45:51,680 --> 01:45:54,740
‫حاولت إخبارك، (ساندمان).
‫لا أحد يعود إلى الديار.

1702
01:46:33,350 --> 01:46:35,710
‫ما الذي يحدث هناك بحق الجحيم؟

1703
01:46:35,750 --> 01:46:37,460
‫كنت أصرخ عليك،
‫(بيتر) 2، (بيتر) 2...

1704
01:46:37,480 --> 01:46:40,630
‫ـ أعلم، لكنني اعتقدتك (بيتر) 2؟
..(ـ ماذا؟ أنا لست (بيتر

1705
01:46:40,680 --> 01:46:42,430
‫توقفا عن الجدال!
‫استمع يا (بيتر) 1.

1706
01:46:42,570 --> 01:46:44,620
‫اسمع، من الواضح أننا
‫لسنا بارعين في هذا!

1707
01:46:44,650 --> 01:46:46,100
‫اعلم، أننا سيئون.

1708
01:46:46,130 --> 01:46:48,050
‫لا أجيّد العمل في فريق.

1709
01:46:48,070 --> 01:46:49,040
‫ولا أنا كذلك.

1710
01:46:49,090 --> 01:46:50,970
‫حسنًا، أنا أعرف، لقد
‫كنت في فريق، حسنًا؟

1711
01:46:51,000 --> 01:46:52,730
‫لا أريد التباهي،
.لكنني سأجيّد فعل ذلك

1712
01:46:52,780 --> 01:46:54,530
‫- كنت في المنتقمون.
‫- المنتقمون؟

1713
01:46:54,590 --> 01:46:55,900
‫- أجل.
‫- هذا رائع!

1714
01:46:55,930 --> 01:46:57,810
‫- شكرًا.
‫- ما هذا؟

1715
01:46:58,300 --> 01:46:59,840
‫مهلاً، ليس لديكما المنتقمون؟

1716
01:46:59,910 --> 01:47:01,420
‫هل هذه فرقة؟
هل انت في فرقة؟

1717
01:47:01,500 --> 01:47:03,660
‫لا، أنا لست في فرقة.
‫لا، المنتقمون...

1718
01:47:03,740 --> 01:47:05,520
‫- جبابرة الأرض...
‫- كيف سيفيد هذا؟!

1719
01:47:05,540 --> 01:47:07,180
‫اسمعا، هذا ليس مهمًا.
‫كل ما علينا فعله هو التركيز،

1720
01:47:07,210 --> 01:47:10,250
،ثقا بحدسي
‫وتنسيق هجماتنا، حسنًا؟

1721
01:47:10,280 --> 01:47:12,960
‫نعم. حسنًا.
‫لنحدد هدفًا واحدًا.

1722
01:47:12,980 --> 01:47:13,780
‫حسنًا.

1723
01:47:13,810 --> 01:47:15,400
.لنتخلص منهم واحدًا تلو الآخر

1724
01:47:15,430 --> 01:47:16,580
‫الآن يمكنكما فعل هذا، حسنًا.

1725
01:47:16,600 --> 01:47:17,860
‫- (بيتر) 1، (بيتر) 2...
‫- (بيتر) 2.

1726
01:47:17,910 --> 01:47:19,060
‫- (بيتر) 3.
‫- (بيتر) 3!

1727
01:47:19,090 --> 01:47:21,060
‫- حسنًا، لنفعلها.
‫- لا، انتظر، انتظر، انتظر!

1728
01:47:22,030 --> 01:47:23,530
‫أحبّكما يا رفاق.

1729
01:47:26,000 --> 01:47:27,170
‫شكرًا.

1730
01:47:28,810 --> 01:47:30,380
‫- حسنًا، لنفعلها.
‫- هيّا بنا.

1731
01:48:00,240 --> 01:48:01,540
‫حسنًا، (سبايدرمان).

1732
01:48:02,200 --> 01:48:03,410
‫(ساندمان) أولاً.

1733
01:48:04,990 --> 01:48:06,650
‫سأقوده داخل التمثال.

1734
01:48:06,810 --> 01:48:08,140
‫سأقابلك في الأعلى.

1735
01:48:15,320 --> 01:48:18,320
‫- مرحبًا، دكتور (كونورز).
‫- مرحبًا، (بيتر).

1736
01:48:19,650 --> 01:48:20,730
‫(بيتر) 1!

1737
01:48:21,260 --> 01:48:22,200
‫امسكت بها.

1738
01:48:33,490 --> 01:48:35,850
‫(فلينت)! أننا نحاول مساعدتك!

1739
01:48:37,730 --> 01:48:39,130
‫يا رفاق، أنا في الأعلى!

1740
01:48:39,910 --> 01:48:41,290
‫أنا بحاجة إلى مصل!

1741
01:48:43,490 --> 01:48:45,100
‫أنا قادم، أنا قادم، أنا قادم!

1742
01:48:48,050 --> 01:48:50,230
!مهلاً، (كونورز)، توقف

1743
01:48:50,750 --> 01:48:52,130
‫سأوافيك في الحال.

1744
01:49:29,240 --> 01:49:30,690
‫لا بأس، (فلينت).

1745
01:49:32,540 --> 01:49:34,160
‫سنعيدك إلى الديار.

1746
01:49:34,970 --> 01:49:37,590
‫فقط ابق هنا.

1747
01:49:42,320 --> 01:49:44,330
‫كيف سنوقفه؟ لم أره
‫بهذه القوة من قبل.

1748
01:49:44,360 --> 01:49:46,460
‫إنه المفاعل القوسي،
‫يجب أن نزيله منه.

1749
01:49:46,640 --> 01:49:48,490
‫لن تزيلوا هذا مني.

1750
01:49:51,130 --> 01:49:52,460
‫هذا لن ينجح.

1751
01:49:57,490 --> 01:49:59,200
‫حسنًا، يجب أن نقترب
.منه ونفعلها

1752
01:49:59,300 --> 01:50:02,190
‫(بيتر) 2 إلى اليمين، (بيتر) 3
‫إلى اليسار، عند إشارتي.

1753
01:50:30,120 --> 01:50:32,430
‫ـ حاول التركيز وأغلق البوابة.
.ـ أنني أحاول، لكنها لا تغلق

1754
01:50:32,510 --> 01:50:35,680
‫حسنًا، سنفعلها مرة أخرى.
‫سنواصل المحاولة.

1755
01:50:35,710 --> 01:50:37,750
‫حسنًا، سنفعلها.
‫سأتولى هذا.

1756
01:50:37,760 --> 01:50:39,390
‫أغلق البوابة.

1757
01:50:42,250 --> 01:50:43,790
‫لا، لا، لا!

1758
01:50:43,920 --> 01:50:46,330
‫(نيد)، إنها السحلية، يجب علينا...

1759
01:50:51,030 --> 01:50:51,880
‫أهربا!

1760
01:50:55,430 --> 01:50:56,970
‫(كونورز)، توقف!

1761
01:51:05,960 --> 01:51:06,710
‫أجل.

1762
01:51:19,390 --> 01:51:21,830
‫اتركهما. إنهما ليّ.

1763
01:51:22,350 --> 01:51:24,990
‫لست بحاجة لمساعدتك.
‫يمكنني أن أتولى هذا.

1764
01:51:25,240 --> 01:51:27,280
‫دكتور (اوكتفيوس)، لا.

1765
01:51:29,460 --> 01:51:30,930
‫ماذا تفعل؟

1766
01:51:32,380 --> 01:51:33,640
‫ابعد هذا عني!

1767
01:51:45,050 --> 01:51:46,220
‫ها أنت ذا.

1768
01:52:05,280 --> 01:52:06,470
‫(أم جي)!

1769
01:52:18,720 --> 01:52:20,840
.ـ علينا إخفاء هذا
‫- حسنًا، حسنًا.

1770
01:52:24,590 --> 01:52:26,340
!أجل

1771
01:52:29,960 --> 01:52:31,430
‫أين هو؟

1772
01:52:32,270 --> 01:52:32,860
‫انتظر، انتظر!

1773
01:52:32,890 --> 01:52:35,500
‫قبل أن تفعل أيّ شيء، سيد..
‫د.(سترينج)، سيّدي، حسنًا...

1774
01:52:35,710 --> 01:52:36,850
‫خطة (بيتر) تعمل.

1775
01:52:37,160 --> 01:52:38,910
‫- أيّ خطة؟
‫- إنه يعالجهم.

1776
01:52:47,890 --> 01:52:49,020
‫دكتور (كونورز)؟

1777
01:52:52,240 --> 01:52:53,420
‫مرحبًا بعودتك، سيّدي.

1778
01:52:55,370 --> 01:52:56,760
‫سأكون ملعونًا.

1779
01:52:59,570 --> 01:53:01,310
‫هل فتحت بوابة للتو؟

1780
01:53:02,310 --> 01:53:03,500
‫نعم، سيّدي. فعلت ذلك.

1781
01:53:11,610 --> 01:53:12,590
‫(ماكس).

1782
01:53:13,710 --> 01:53:14,710
‫(ماكس)...

1783
01:53:15,150 --> 01:53:16,160
‫لا تقلق.

1784
01:53:16,460 --> 01:53:18,710
‫- اصبحت بلا طاقة.
‫- أأنت واثق من ذلك؟

1785
01:53:20,150 --> 01:53:21,590
‫لقد عدت لكوني نكرة.

1786
01:53:21,860 --> 01:53:24,890
‫- لم تكن أبدًا نكرة، (ماكس).
‫- بلى كنت.

1787
01:53:25,440 --> 01:53:26,450
‫انّك لا تراني.

1788
01:53:28,110 --> 01:53:29,440
‫هل يمكنني اخبارك بشيء؟

1789
01:53:30,120 --> 01:53:30,870
‫أجل.

1790
01:53:31,800 --> 01:53:33,940
‫لديك وجه جميل.
.انت مجرد فتى

1791
01:53:34,460 --> 01:53:35,960
‫انت من "كوينز"،

1792
01:53:37,100 --> 01:53:38,430
‫لديك تلك البدلة،

1793
01:53:38,540 --> 01:53:39,980
‫تساعد الناس،

1794
01:53:40,620 --> 01:53:42,190
‫اعتقدتك من البشرة السوداء.

1795
01:53:43,820 --> 01:53:45,060
‫رباه، أنا آسف.

1796
01:53:45,390 --> 01:53:48,340
‫لا أمانع، لا بد أن يكون هناك
‫(سبايدرمان) أسود بالخارج.

1797
01:53:52,250 --> 01:53:53,630
‫اللعنة على "الانقليس".

1798
01:53:57,010 --> 01:53:58,590
‫طاقة الشمس...

1799
01:54:01,680 --> 01:54:03,600
‫... في كف يدك.

1800
01:54:03,850 --> 01:54:04,950
‫(بيتر)؟

1801
01:54:06,940 --> 01:54:07,980
‫(أوتو).

1802
01:54:09,750 --> 01:54:11,710
‫سررت برؤيتك، يا فتى.

1803
01:54:12,530 --> 01:54:14,300
‫سررت برؤيتك.

1804
01:54:14,430 --> 01:54:16,080
‫أنّك كبرت.

1805
01:54:17,000 --> 01:54:18,500
‫كيف حالك؟

1806
01:54:20,740 --> 01:54:22,150
‫أحاول أن أكون أفضل.

1807
01:54:29,330 --> 01:54:31,430
‫ـ (سترينج)، انتظر، أننا قريبون..
!ـ اللعنة

1808
01:54:31,670 --> 01:54:34,280
‫كنت متدليًا فوق
‫"جراند كانيون" لـ 12 ساعة!

1809
01:54:34,300 --> 01:54:36,450
..أعلم، أعلم، أنا

1810
01:54:37,710 --> 01:54:39,670
‫آسف بشأن ذلك، سيّدي.
..أعني

1811
01:54:40,430 --> 01:54:41,850
‫هل ذهبت إلى "جراند كانيون"؟

1812
01:54:42,200 --> 01:54:44,140
‫- كان يمكنه الاستفادة من مساعدتك.
‫- لا، لا، لا بأس.

1813
01:54:44,220 --> 01:54:45,890
‫هذان صديقاي الجديدين،
‫هذا (بيتر باركر)،

1814
01:54:45,910 --> 01:54:47,640
‫وهذا (بيتر باركر).
‫(سبايدرمان)، (سبايدرمان).

1815
01:54:47,670 --> 01:54:50,210
‫إنهما من الأكوان الآخرى.
‫انهما هنا لمساعدتي.

1816
01:54:50,390 --> 01:54:52,010
‫هذا الساحر الذي حدثتكما عنه.

1817
01:54:52,040 --> 01:54:55,810
‫اسمع، أنا منبهر حقًا لأنك تمكنت
‫من منحهم فرصة ثانية، يا فتى.

1818
01:54:56,930 --> 01:54:58,930
‫لكن هذا يجب أن ينتهي الآن.

1819
01:54:59,000 --> 01:55:02,270
‫هل يمكن لـ (سبايدرمان)
‫الخروج للعب معي؟

1820
01:55:24,570 --> 01:55:25,410
‫(سترينج)، لا!

1821
01:55:55,210 --> 01:55:56,350
‫أأنتِ بخير؟

1822
01:55:57,050 --> 01:55:59,300
‫أجل، أنا بخير.

1823
01:56:02,720 --> 01:56:03,860
{\an8}"تذكّر موت خليلته (جوين) في سبايدرمان 2014"

1824
01:56:02,720 --> 01:56:03,860
‫أأنت بخير؟

1825
01:57:20,870 --> 01:57:22,440
‫شكرًا يا سيدي الرداء.

1826
01:57:25,640 --> 01:57:26,650
‫(نيد)!

1827
01:57:33,770 --> 01:57:34,780
‫(أم جي)!

1828
01:57:35,050 --> 01:57:35,920
‫(بيتر)؟

1829
01:57:35,950 --> 01:57:38,220
‫- (نيد)!
‫- (بيتر)؟

1830
01:57:38,530 --> 01:57:39,430
‫هنا.

1831
01:57:39,860 --> 01:57:41,600
‫- أأنتما بخير؟
‫- نحن بخير.

1832
01:57:56,100 --> 01:57:57,190
‫(بيتر) المسكين.

1833
01:57:58,200 --> 01:58:01,310
‫أضعف من أن ترسلني
.إلى الديار لأموت

1834
01:58:02,060 --> 01:58:03,060
.لا

1835
01:58:03,560 --> 01:58:05,260
‫أريد قتلك بنفسي.

1836
01:58:06,170 --> 01:58:07,260
‫فتى مطيع.

1837
01:59:56,970 --> 02:00:00,850
‫إنها كانت هناك بسببك.

1838
02:00:01,510 --> 02:00:03,960
‫أنني قد وجهت الضربة القاصمة،

1839
02:00:04,640 --> 02:00:05,870
‫لكن أنت..

1840
02:00:09,620 --> 02:00:12,440
‫أنت مَن قتلها.

1841
02:00:39,840 --> 02:00:40,850
‫(بيتر)؟

1842
02:00:54,130 --> 02:00:55,440
‫ماذا فعلت؟

1843
02:00:59,800 --> 02:01:01,220
‫- هذا أنت.
‫- أأنت بخير؟

1844
02:01:02,680 --> 02:01:04,810
‫أجل، أنا بخير.
‫إنه طعني من قبل.

1845
02:01:05,080 --> 02:01:07,410
.ـ جيّد، جيّد
.ـ يا إلهي

1846
02:01:08,010 --> 02:01:09,270
‫كان التقاطًا رائعًا.

1847
02:01:10,010 --> 02:01:11,280
.رمية رائعة

1848
02:01:14,120 --> 02:01:17,690
‫ـ ماذا، هل هذا يحدث، أم أنا أحتضر؟
.ـ اجل، لا، إنه يحدث. هذه حقيقي

1849
02:01:17,920 --> 02:01:19,090
هل الناس في السماء؟

1850
02:01:28,570 --> 02:01:30,580
‫- يجب أن أذهب.
‫- اجل، سأبقى معه. أنت بخير.

1851
02:01:35,410 --> 02:01:36,810
‫ماذا يحدث؟

1852
02:01:37,000 --> 02:01:38,960
‫لقد بدأوا بالأنتقال،
‫لا يمكنني منعهم.

1853
02:01:38,980 --> 02:01:42,000
‫لا بد أن يكون هناك شيء يمكننا فعله.
‫ألّا يمكنك إلقاء تعويذة مرة أخرى؟

1854
02:01:42,230 --> 02:01:44,120
‫مثل الطريقة الأصلية،
‫قبل أن أفسدها.

1855
02:01:44,150 --> 02:01:45,870
‫لقد فات الأوان على فعل
.هذا، إنهم هنا

1856
02:01:47,310 --> 02:01:49,080
‫إنهم هنا بسببك.

1857
02:01:54,200 --> 02:01:57,010
‫ـ ماذا لو نسي الجميع من أنا؟
‫ـ ماذا؟

1858
02:01:57,090 --> 02:01:59,080
‫إنهم يأتون إلى هنا
‫بسببي، صحيح؟

1859
02:01:59,230 --> 02:02:01,940
‫لأنني (بيتر باركر)؟
‫لذا ألقِ تعويذة جديدة.

1860
02:02:02,120 --> 02:02:04,400
‫لكن هذه المرة اجعل الجميع
‫ينسون من هو (بيتر باركر).

1861
02:02:04,430 --> 02:02:08,710
‫اجعل الجميع... ينساني.

1862
02:02:08,730 --> 02:02:09,490
‫لا.

1863
02:02:09,520 --> 02:02:10,820
‫لكنها ستعمل، صحيح؟

1864
02:02:10,840 --> 02:02:12,210
‫نعم، ستعمل.

1865
02:02:13,720 --> 02:02:17,840
‫لكن عليك أن تفهم أن هذا
‫يعني كل شخص يعرفك ويحبّك

1866
02:02:18,270 --> 02:02:19,280
‫أننا..

1867
02:02:20,970 --> 02:02:22,780
‫لن نتذكر أيّ شيء عنك.

1868
02:02:24,650 --> 02:02:26,770
‫سيكون الأمر كما لو أنّك
‫لم تكن موجودًا أصلاً.

1869
02:02:29,810 --> 02:02:30,940
‫أعرف.

1870
02:02:33,080 --> 02:02:34,260
‫افعلها.

1871
02:02:38,370 --> 02:02:40,720
‫إذًا، اذهب وودع اصدقاؤك.
‫ليس لديك وقت طويل.

1872
02:02:40,920 --> 02:02:42,080
‫شكرًا، سيّدي.

1873
02:02:42,110 --> 02:02:43,560
‫نادني (ستيفن).

1874
02:02:46,630 --> 02:02:48,150
‫شكرًا، (ستيفن).

1875
02:02:49,630 --> 02:02:50,630
‫أجل.

1876
02:02:50,870 --> 02:02:52,410
‫لا يزال يبدو غريبًا.

1877
02:02:55,190 --> 02:02:56,480
‫أراك قريبًا.

1878
02:02:58,020 --> 02:02:59,510
‫وداعًا، يا فتى.

1879
02:03:08,890 --> 02:03:11,430
‫أعتقد انتهى الأمر، أنكما
‫على وشك العودة إلى الديار.

1880
02:03:11,500 --> 02:03:12,630
.ـ حسنًا
.ـ حسنًا

1881
02:03:13,340 --> 02:03:15,090
‫اسمعا، أنا...

1882
02:03:16,790 --> 02:03:17,860
‫شكرًا لكما.

1883
02:03:18,800 --> 02:03:20,080
‫أردت فقط...

1884
02:03:20,140 --> 02:03:22,160
‫اريد ان اخبركما..

1885
02:03:22,810 --> 02:03:24,470
..لا اعرف حقًا كيف أصف هذا

1886
02:03:24,600 --> 02:03:27,040
‫ـ (بيتر).
‫ـ أريدكما أن تعرفا أنني...

1887
02:03:28,080 --> 02:03:29,220
‫أنت تعرف.

1888
02:03:29,570 --> 02:03:30,830
‫هذا عملنا.

1889
02:03:32,420 --> 02:03:34,090
‫اجل، هذا عملنا.

1890
02:03:35,220 --> 02:03:37,290
‫حسنًا، يجب أن أجد
.(نيد) و(أم جي)

1891
02:03:39,270 --> 02:03:41,570
‫شكرًا. شكرًا.
‫شكرًا. شكرًا.

1892
02:03:45,790 --> 02:03:47,000
‫أعتقد أنني سوف أراكما.

1893
02:03:47,430 --> 02:03:48,870
‫- وداعًا.
‫- وداعًا.

1894
02:03:52,330 --> 02:03:53,660
‫أنّك تتألم كثيرًا؟

1895
02:03:53,740 --> 02:03:54,720
‫- أجل.
‫- أجل.

1896
02:03:58,040 --> 02:03:59,120
.أنت بخير

1897
02:04:01,590 --> 02:04:02,680
.فخورة جدًا بك

1898
02:04:03,990 --> 02:04:05,080
‫أأنتما بخير؟

1899
02:04:05,110 --> 02:04:06,470
‫نعم، نحن بخير.

1900
02:04:06,660 --> 02:04:08,380
‫يا إلهي. أنكِ تنزفين.

1901
02:04:08,410 --> 02:04:09,590
‫- لا. أنا بخير.
‫- أأنتِ واثقة؟

1902
02:04:09,640 --> 02:04:10,940
‫انا بخير. أقسم.

1903
02:04:11,000 --> 02:04:12,040
.ـ حسنًا
.ـ اقسم

1904
02:04:12,100 --> 02:04:12,940
.جيّد

1905
02:04:15,130 --> 02:04:17,390
‫يجب أن نذهب، صحيح؟

1906
02:04:20,470 --> 02:04:22,410
‫سوف تنسياني.

1907
02:04:24,400 --> 02:04:26,670
‫- ماذا؟
‫- (بيتر)، عمّ أنت تتحدث؟

1908
02:04:27,970 --> 02:04:29,040
‫لا بأس.

1909
02:04:29,570 --> 02:04:31,410
‫سآتي وأجدكِ،

1910
02:04:31,440 --> 02:04:33,300
‫ وسأشرح كل شيء.

1911
02:04:34,920 --> 02:04:36,650
‫سأجعلكِ تتذكريني.

1912
02:04:37,270 --> 02:04:40,380
كأن شيئًا لم يحدث أبدًا، حسنًا؟

1913
02:04:40,410 --> 02:04:42,410
‫لكن ماذا لو لم ينجح ذلك؟

1914
02:04:42,450 --> 02:04:44,930
‫ماذا لو لم ينجح ذلك؟
‫ماذا لو لم نتذكرك؟

1915
02:04:45,010 --> 02:04:46,350
‫لا اريد ان افعل ذلك.

1916
02:04:46,630 --> 02:04:48,090
.‫لا اريد ان افعل ذلك

1917
02:04:48,120 --> 02:04:49,640
‫أعرف. (أم جي)، أعرف.

1918
02:04:50,200 --> 02:04:51,620
ألّا يوجد شيئًا يمكننا فعله؟

1919
02:04:51,650 --> 02:04:55,400
‫يمكننا التفكير بخطة؟
‫هناك شيء يمكننا فعله دومًا.

1920
02:04:56,900 --> 02:04:58,630
‫ما من شيء يمكننا فعله.

1921
02:05:02,790 --> 02:05:04,320
‫لكن كل شيء سيكون بخير.

1922
02:05:08,430 --> 02:05:09,580
‫هل تقطع عهدًا؟

1923
02:05:12,360 --> 02:05:13,700
‫نعم، أعدكما.

1924
02:05:25,390 --> 02:05:27,070
‫سأبحث عنك، حسنًا؟

1925
02:05:27,480 --> 02:05:28,820
‫أعلم انّك ستفعل ذلك.

1926
02:05:29,580 --> 02:05:30,620
.ـ حسنًا
.ـ حسنًا

1927
02:05:33,420 --> 02:05:34,570
‫يفضل أنّ تفعل ذلك.

1928
02:05:36,570 --> 02:05:40,360
إذا لم تفعلها، سأجد حلاً. أنني
.فعلتها سابقًا ويمكنني فعلها مجددًا

1929
02:05:41,960 --> 02:05:43,850
‫أعدكِ أنني سأصلح هذا.

1930
02:05:45,070 --> 02:05:46,740
‫أكره السحر حقًا.

1931
02:05:47,990 --> 02:05:49,260
‫أجل، وأنا أيضا.

1932
02:05:53,820 --> 02:05:55,080
‫أحبّك.

1933
02:06:01,350 --> 02:06:02,010
‫أحبّك.

1934
02:06:02,030 --> 02:06:06,240
فقط انتظر وأخبرني
.عندما تراني مجددًا

1935
02:06:07,980 --> 02:06:08,990
.بالطبع

1936
02:08:16,950 --> 02:08:19,920
<i>‫مررت بضعة أسابيع على
‫نكبة تمثال الحرية،</i>

1937
02:08:19,940 --> 02:08:22,850
‫يستمر أتباع (سابدرمان)
..في التأكيد

1938
02:08:22,880 --> 02:08:25,670
‫على أنّ المارق المهين هو البطل.

1939
02:08:26,340 --> 02:08:30,700
‫لكن إذا كان بطلاً، لكشف عن
‫نفسه وأخبرنا مَن هو حقًا.

1940
02:08:30,760 --> 02:08:33,890
‫لأن فقط الجبان يخفي هويته.

1941
02:08:34,210 --> 02:08:37,430
‫فقط الجبان يخفي نواياه الحقيقية.

1942
02:08:37,500 --> 02:08:39,080
<i>‫أطمئنوا سيّداتي سادتي،</i>

1943
02:08:39,160 --> 02:08:43,080
<i>‫سيكشف هذا المراسل هذه
.النوايا مهما كلف الأمر</i>

1944
02:08:43,890 --> 02:08:44,770
‫مرحبًا.

1945
02:08:45,020 --> 02:08:48,100
‫اسمي (بيتر باركر).
‫أنّكِ لا تعرفيني لكنني...

1946
02:08:50,630 --> 02:08:53,530
‫اسمي (بيتر باركر).
‫أنّكِ لا تعرفيني لكنني...

1947
02:08:56,800 --> 02:08:57,800
‫حسنًا، هيّا.

1948
02:09:00,000 --> 02:09:02,060
.ـ محال
ـ صعب تصديق هذا، صحيح؟

1949
02:09:11,460 --> 02:09:12,460
‫مرحبًا.

1950
02:09:17,260 --> 02:09:18,200
.لحظة واحدة

1951
02:09:19,270 --> 02:09:20,570
‫هل تلزمك مساعدة؟

1952
02:09:20,830 --> 02:09:21,960
‫مرحبًا.

1953
02:09:22,160 --> 02:09:23,720
‫اسمي (بيتر باركر).

1954
02:09:24,070 --> 02:09:25,250
‫وأنا...

1955
02:09:28,280 --> 02:09:31,080
‫أود كوب قهوة، لو سمحتِ.

1956
02:09:32,040 --> 02:09:34,610
‫حسنًا، لك ذلك، (بيتر باركر).

1957
02:09:40,990 --> 02:09:43,640
‫كعك دونات لزميلي المهندس.

1958
02:09:43,860 --> 02:09:47,260
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- معهد "أم آي تي"، إنهم مهندسين. جالب الحظ.

1959
02:09:47,360 --> 02:09:49,710
‫صحيح، صحيح.
‫ربما يجب أن أعرف ذلك.

1960
02:09:49,830 --> 02:09:51,680
‫تأملي روحكِ الحيوية تجاه الكلية.

1961
02:09:52,150 --> 02:09:55,180
.ـ إذا اخبرت أحدًا، سأنكر هذا
.ـ حسنًا

1962
02:10:05,260 --> 02:10:06,440
‫(بيتر باركر)؟

1963
02:10:06,850 --> 02:10:07,850
‫(بيتر باركر)؟

1964
02:10:08,410 --> 02:10:09,600
‫قهوتك.

1965
02:10:09,630 --> 02:10:11,170
‫حسنًا، شكرًأ.

1966
02:10:13,750 --> 02:10:15,510
‫أأنتِ متحمسة للدوام في
معهد "ماساتشوستس" التقني؟

1967
02:10:18,090 --> 02:10:19,250
‫اجل، فعلاً.

1968
02:10:20,550 --> 02:10:24,250
‫نعم، أنا في الواقع متحمسة، وهذا
‫غريب لأنني بالعادة لا أتحمس للأشياء.

1969
02:10:24,290 --> 02:10:26,410
‫أنني نوعًا ما أتوقع خيبة الأمل.

1970
02:10:26,910 --> 02:10:29,070
‫لئلا تشعري بخيبة أمل أبدًا.

1971
02:10:29,660 --> 02:10:30,660
‫صحيح؟

1972
02:10:33,790 --> 02:10:35,240
‫أجل، صحيح.

1973
02:10:36,800 --> 02:10:38,030
‫إنه مجرد... لا أعرف...

1974
02:10:38,050 --> 02:10:40,450
‫إنه مجرد شعور مختلف
‫هذه المرّة لسبب ما.

1975
02:10:51,040 --> 02:10:52,090
.حسنًا

1976
02:10:54,440 --> 02:10:55,440
‫ما كان...

1977
02:11:05,160 --> 02:11:06,160
‫أأنتِ بخير؟

1978
02:11:07,270 --> 02:11:09,310
‫لم تعد تؤلمني بعد.

1979
02:11:20,190 --> 02:11:21,870
‫هل من شيء آخر تريده؟

1980
02:11:34,790 --> 02:11:35,790
‫لا.

1981
02:11:39,470 --> 02:11:40,730
‫شكرًا.

1982
02:11:41,340 --> 02:11:42,570
‫على الرحب والسعة.

1983
02:11:49,050 --> 02:11:50,250
‫أراكِ لاحقًا.

1984
02:12:21,230 --> 02:12:23,240
"(ماي باركر)"

1985
02:12:23,260 --> 02:12:25,340
،إذّ ساعدت أحدًا"
."كأنّك ساعدت الجميع

1986
02:12:55,430 --> 02:12:56,840
‫كيف كنت تعرفها؟

1987
02:13:00,260 --> 02:13:01,870
‫عن طريق (سبايدرمان).

1988
02:13:02,800 --> 02:13:04,720
‫- وأنت؟
‫- ذات الشيء.

1989
02:13:10,450 --> 02:13:12,340
‫لقد فقدت صديقًا عزيزًا
.عليّ منذ فترة

1990
02:13:12,800 --> 02:13:14,240
‫ذات المشاعر راودتني.

1991
02:13:16,970 --> 02:13:18,020
‫من الموجع حقًا رحيلهم،

1992
02:13:18,070 --> 02:13:20,760
وموجع أكثر أنّك تتذكّر
،ما دافعوا لأجله

1993
02:13:20,790 --> 02:13:22,380
‫وتتساءل...

1994
02:13:23,000 --> 02:13:24,760
"‫"هل رحل كل هذا هباءً؟

1995
02:13:29,090 --> 02:13:30,610
‫لا، لم يرحل.

1996
02:13:33,360 --> 02:13:35,110
،كل الذين ساعدتهم

1997
02:13:37,330 --> 02:13:38,790
‫سيمضون قدمًا في هذا.

1998
02:13:39,890 --> 02:13:41,290
‫هل تعتقد ذلك حقًا؟

1999
02:13:42,570 --> 02:13:43,630
‫واثق.

2000
02:13:45,550 --> 02:13:47,140
‫اعتنِ بنفسك، حسنًا؟

2001
02:13:47,160 --> 02:13:49,000
‫اجل، سعدت بلقاؤك.

2002
02:14:30,790 --> 02:14:32,600
"اختبارات تطوير التعليم العام"
"الدليل الدراسي"

2003
02:14:51,260 --> 02:14:55,100
{\an8}"المنطقة 1، سنترال بارك، المنطقة 13"

2004
02:14:51,000 --> 02:14:52,100
إيدوارد 4 - 3"، أأنت بحاجة"
إلى مساعدة طبية؟

2005
02:14:53,060 --> 02:14:55,900
.لا، أيها المركز
.سنحتاج إلى سيارة سحب

2006
02:15:03,160 --> 02:15:05,500
"تسعدنا خدمتكم"

2007
02:15:30,160 --> 02:15:33,500
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

2008
02:15:34,160 --> 02:17:33,500
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2009
02:18:10,760 --> 02:18:11,780
‫حسنًا.

2010
02:18:13,520 --> 02:18:17,770
‫حسنًا، أعتقد أنني فهمت هذا.
‫تقول أن هذا المكان كله هنا...

2011
02:18:17,870 --> 02:18:19,920
‫فيه اعداد هائلة..

2012
02:18:21,980 --> 02:18:23,410
‫من الخارقين.

2013
02:18:23,460 --> 02:18:26,910
‫لم يكف عن قول هذا لساعات.

2014
02:18:27,100 --> 02:18:30,600
‫حسنًا، أخبرني مرة أخرى،
‫آسف. أنا احمق.

2015
02:18:30,730 --> 02:18:34,840
‫كان هناك ملياردير، يرتدي بدلة
‫معدنية ويمكنه الطيران، صحيح؟

2016
02:18:36,750 --> 02:18:38,150
‫حسنًا، وكان هناك عملاق
‫أخضر ثائر جدًا.

2017
02:18:39,430 --> 02:18:40,990
‫- (هولك).
‫- (هولك).

2018
02:18:41,100 --> 02:18:43,350
"واعتقدت أن "الحامي المميت
.كان لقبًا سيئًا

2019
02:18:43,460 --> 02:18:45,580
‫اجل، بسبب هذا.

2020
02:18:45,860 --> 02:18:49,780
‫الآن أخبرني مجددًا عن الفضائي
‫ الأرجواني الذي يحب الحجارة.

2021
02:18:49,960 --> 02:18:52,700
‫لأنني سأخبرك امرًا يا رجل،
‫لا تحب الكائنات الفضائية الحجارة.

2022
02:18:52,770 --> 02:18:53,960
‫(إيدي)، لا تبدأ هذا!

2023
02:18:54,090 --> 02:18:56,890
‫هل تعرف ما يحبه الفضائيون؟
‫أكل العقول!

2024
02:18:57,010 --> 02:18:59,090
‫لأن هذا ما يفعلونه، حسنًا؟

2025
02:18:59,270 --> 02:19:01,800
‫سيّدي، إنه جعل عائلتي تختفي.

2026
02:19:02,590 --> 02:19:04,080
‫لـ 5 سنوات.

2027
02:19:05,420 --> 02:19:06,620
‫خمس سنوات؟

2028
02:19:08,730 --> 02:19:10,180
‫هذه فترة طويلة.

2029
02:19:12,660 --> 02:19:16,920
‫أعني ربما يجب أن أذهب
‫إلى "نيويورك" وأتحدث إلى..

2030
02:19:18,390 --> 02:19:19,480
‫(سبايدرمان).

2031
02:19:19,710 --> 02:19:22,350
‫(إيدي)! نحن ثملون!

2032
02:19:24,390 --> 02:19:27,070
‫- لنسبح عراة!
‫- لا أعتقد علينا فعل ذلك.

2033
02:19:27,180 --> 02:19:28,530
‫سيّدي، عليك دفع الفاتورة.

2034
02:19:28,990 --> 02:19:31,990
‫ماذا يحدث؟ لا!
!لا، لقد وصلنا هنا للتو! لا مجددًا

2035
02:19:36,810 --> 02:19:38,390
‫وها هو يرحل.

2036
02:19:39,070 --> 02:19:42,210
‫دون أن يدفع الفاتورة،
‫لا إكرامية، لا شيء.

2037
02:19:45,510 --> 02:19:50,520
"مشهد إضافي مهم نهاية الفيلم"

2038
02:19:51,510 --> 02:24:46,520
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2039
02:26:52,161 --> 02:26:53,692
.لا تلقي هذه التعويذة

2040
02:26:54,029 --> 02:26:55,005
.إنها خطيرة جدًا

2041
02:26:55,208 --> 02:26:55,942
لماذا؟

2042
02:26:56,083 --> 02:26:58,794
‫أننا عبثنا باستقرار الزمكان.

2043
02:26:59,622 --> 02:27:00,950
‫الأكوان المتعددة

2044
02:27:01,224 --> 02:27:04,466
مفهوم لا نعرف إلّأ القليل
.عنه بشكل مخيف

2045
02:27:06,552 --> 02:27:08,145
..تنديسك للواقع

2046
02:27:09,950 --> 02:27:11,122
.لن يمر دون عقاب

2047
02:27:17,154 --> 02:27:18,301
.إنها كانت الطريقة الوحيدة

2048
02:27:23,583 --> 02:27:27,966
لكنني لم اقصد حدوث
.أيّ من هذا

2049
02:27:46,505 --> 02:27:47,528
.(واندا)

2050
02:27:50,067 --> 02:27:52,246
عرفت أنّك ستظهر
.عاجلاً أم آجلاً

2051
02:27:53,677 --> 02:27:54,934
..ارتكبت أخطاء

2052
02:27:55,216 --> 02:27:56,684
.وتأذت الناس

2053
02:27:56,876 --> 02:27:58,844
."لم أتي هنا لأتحدث عن حادثة "ويست فيو

2054
02:27:56,876 --> 02:27:58,844
{\an8}"شذوذ تسببت به واندا عندما اطلقت السحر"

2055
02:27:59,735 --> 02:28:00,985
إذًأ، ما سبب قدومك هنا؟

2056
02:28:01,478 --> 02:28:02,478
.أننا بحاجة لمساعدتك

2057
02:28:04,009 --> 02:28:05,009
بماذا اساعدكم؟

2058
02:28:05,142 --> 02:28:06,665
ما الذي تعرفينه عن
الأكوان المتعددة؟

2059
02:28:15,800 --> 02:28:17,159
.(آسف، (ستيفن

2060
02:28:19,363 --> 02:28:21,370
..آمل أنّك تفهم

2061
02:28:23,808 --> 02:28:24,972
..أنّ اعظم تهديد

2062
02:28:27,214 --> 02:28:28,847
..لكوننا

2063
02:28:37,016 --> 02:28:38,187
.هو أنت ..

2064
02:28:41,016 --> 02:28:43,625
.خرجت الأمور عن السيطرة

2065
02:28:49,313 --> 02:28:54,531
"(سيعود الدكتور (سترينج"

2066
02:28:55,013 --> 02:28:56,531
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

