1
00:00:22,850 --> 00:00:38,188
"ترجمة "أحمد العليمى

2
00:00:42,828 --> 00:00:45,782
" حسنا يا رفاق ، الجرائد في الطريق "

3
00:00:50,919 --> 00:00:57,207
هيا ، لن نقضي الليل بطوله هنا
لنذهب ، تحركوا ولنخرج من هنا

4
00:00:57,342 --> 00:00:58,338
. تعالوا هنا

5
00:00:59,136 --> 00:01:03,464
"الرائحة الحلوة للنجاح"

5
00:02:12,000 --> 00:02:16,662
الناس كافة في ورطة ، أخرجوا هذه الجرائد
. التي تحمل الأنباء العاجلة ، الطبعات الأخيرة

6
00:02:16,797 --> 00:02:19,584
! هيا -
(حافظ على قميصك (سيدني -

7
00:02:19,716 --> 00:02:21,590
! الطبعات الأخيرة هنا

8
00:02:21,718 --> 00:02:26,630
هل تريد التفاصيل الساخنة في مقال (هانسيكر) ؟
! حصلت على لفافتين طازجتين من الفرن

9
00:02:26,765 --> 00:02:30,015
صدرت الطبعات الأخيرة من الجرائد
من يريد آخر إصدارات الجرائد ؟

10
00:03:13,937 --> 00:03:16,144
[ سيدني فالكو ، دعاية وإعلان ]

11
00:03:16,690 --> 00:03:19,062
... لحظة سيد (ويلدن) ، أعتقد

12
00:03:22,779 --> 00:03:25,449
(آسفة ، أعتقد أنني سمعت السيد (فالكو

13
00:03:25,574 --> 00:03:28,029
. آجل ، سأخبره عندما يعود

14
00:03:29,036 --> 00:03:31,705
... أعلم بأنه حاول الاتصال

15
00:03:34,249 --> 00:03:36,456
... إنه الاتصال الثالث له هذا اليوم

16
00:03:36,585 --> 00:03:39,870
. ربما يريد أن أكسر له ساقه -
. لا ، ذراعه كما قال -

17
00:03:40,172 --> 00:03:43,707
قلت له ربما يكون الموضوع
. في مقالة السيد (هانسيكر) غداً

18
00:03:43,842 --> 00:03:45,882
. لن يحدث هذا -
... ولكن -

19
00:03:48,347 --> 00:03:50,553
. لقد رأيت الطبعة الأولي

20
00:03:50,682 --> 00:03:53,304
... (ولكن ، (سيدني -
ولكن ، ولكن ، ولكن ماذا ؟ -

20
00:03:53,977 --> 00:03:57,761
هذا هو اليوم الخامس ولم يذكر
. شيء بخصوص هذا الموضوع في مقاله

21
00:03:57,898 --> 00:04:02,109
هل يمكنني أن استأجركِ في عمل إضافي ؟
(صليني بالسيد (جو روبارد

22
00:04:02,236 --> 00:04:04,477
هل من متصل أخر ؟

23
00:04:04,613 --> 00:04:07,104
. وكيل المؤجر والخياط خاصتك

24
00:04:07,241 --> 00:04:10,444
. ادفعي الإيجار وأخبري الخياط بأن ينتظر

25
00:04:10,786 --> 00:04:13,359
لم يتبق لك رصيد كافٍ في البنك

26
00:04:13,497 --> 00:04:16,118
مرحباً ، سيد (روبارد) ؟

27
00:04:16,250 --> 00:04:18,289
هل يمكنك تحديد مكانه من فضلك ؟

28
00:04:19,211 --> 00:04:21,250
ها أنا ذا

29
00:04:25,884 --> 00:04:28,802
أنتِ تراقبيني مثل الذي يركض 50 ياردة
وساقه مكبلة

30
00:04:28,929 --> 00:04:30,968
(جو) ، أنا (سيدني)

31
00:04:31,098 --> 00:04:33,553
كيف يروق لك هذا ؟
أنا ألهث كالذي يقدم الأعذار ليبرئ المتهم

32
00:04:33,684 --> 00:04:37,812
لا ، طلبت من (ج . ج.) أن يحجب الموضوع
. ولحين أن يخصص له فقرة كبيرة

33
00:04:37,938 --> 00:04:40,690
(أنت كذاب يا (سيدني -
ماذا تعني بكلمة "كذاب" ؟ -

34
00:04:40,816 --> 00:04:45,027
من الطبيعي أن يكون رجل الدعاية كذاب
. ولن أتعاون معك لو كنت غير ذلك

35
00:04:45,153 --> 00:04:48,439
دفعت لك 150$ حتى تقوم بالدعاية الضخمة

36
00:04:48,573 --> 00:04:50,613
لي وللنادي في جميع الأنحاء

37
00:04:50,742 --> 00:04:53,114
... "لو كان هذا قصدك" -
. آجل ، هذا ما أعنيه -

38
00:04:53,245 --> 00:04:56,910
ولديّ إحساس بأنك شخص كذاب

39
00:04:57,040 --> 00:04:59,247
لأنك لم تؤد العمل الذي دفعت
لك من أجله

40
00:04:59,626 --> 00:05:01,833
... عندما تحدثت إلي (ج. ج.) الليلة الماضية

41
00:05:21,857 --> 00:05:23,933
أود لو أمكنني المساعدة
(بطريقة ما ، (سيدني

42
00:05:24,067 --> 00:05:26,819
. يمكنكِ ذلك لو التزمتِ الصمت لدقيقتين

43
00:05:28,196 --> 00:05:30,948
أكره أن أراك بهذه الحالة
... لو شعرت بأنك متوتر

44
00:05:31,199 --> 00:05:35,826
وماذا ستفعلين لو شعرت بالتوتر ؟
ستقدحين ذهنك وتطوقيني بذراعيكِ الحانية ؟

45
00:05:35,954 --> 00:05:38,990
... سيدني) أنت تجعلني)
. لا أعرف ماذا

46
00:05:51,345 --> 00:05:54,096
. سالي) يجب أن تعرفيني من الآن فصاعداً)

47
00:05:54,222 --> 00:05:56,548
. أنا أعرفك -
. لا ، لا تعرفيني -

48
00:05:59,311 --> 00:06:01,350
. هل تظنين بأنني بطلاً

49
00:06:01,480 --> 00:06:05,347
أنا لست بطلاً ، أبدو لطيفاً للناس
حينما يدفعون لي لكي أبدو كذلك

50
00:06:05,484 --> 00:06:08,983
أحاول أن أبدو كذلك بالخارج
ولا تتوقعين مني أن أفعل هذا في مكتبي

51
00:06:09,112 --> 00:06:11,782
(أنا في مأزق الآن مع (هانسيكر

52
00:06:12,324 --> 00:06:14,198
... ربما أكون غبية ، ولكن

53
00:06:14,326 --> 00:06:18,158
لماذا يريد السيد (هانسيكر) أن يغلق
مجال الرزق في وجهك ؟

54
00:06:19,039 --> 00:06:21,530
لماذا لم تحرك ساكنا تجاه هذه المعاملة ؟

55
00:06:21,666 --> 00:06:25,332
إنه يعاقبني ، لأن شقيقته على علاقة حب
مع عازف جيتار

56
00:06:25,462 --> 00:06:30,587
طلب مني أن أنهي هذه العلاقة ، وأظن أنني فعلت ذلك
. ولكن ربما لم أفعل ، سوف اكتشف ذلك

57
00:06:30,717 --> 00:06:33,635
هانسيكر) هو السلم الذهبي)
. للأشياء التي أريد الوصول إليها

58
00:06:33,845 --> 00:06:38,258
سيدني) يمكنك أن تشق طريقك)
. في الحياة من خلال عزيمتك

59
00:06:38,392 --> 00:06:40,847
الطريق للقمة ، حيث الارتياح الدائم

60
00:06:40,977 --> 00:06:43,978
وحيث لا ينادى عليك أحد
"أيها الضئيل ، حامل الكرات"

61
00:06:44,106 --> 00:06:47,309
"أو "أيها الحقير اخرج واشتري لي علبة سجائر

62
00:06:47,442 --> 00:06:51,191
أنا لا أريد بقشيش من القطط السمان
 أريد اللعب مع الكبار

63
00:06:51,321 --> 00:06:55,070
ويمكنني أن أعطيكِ خلاصة تجربتي
: ولا أريد أن أكون في وضع

64
00:06:55,200 --> 00:07:00,491
. الكلب الذي يأكل جنسه
. ومن الآن فصاعداً القادم أفضل بالنسبة لي

65
00:07:00,622 --> 00:07:03,457
سيدني) أنا لا أملي عليك)
 ما يجب عليك فعله

66
00:07:04,292 --> 00:07:07,708
الأمر مجرد أنني أشعر بالاستياء
(عندما يجرح شعورك السيد (هانسيكر

67
00:07:07,838 --> 00:07:10,589
كل كلب سيكون له يوم

68
00:07:10,715 --> 00:07:12,755
. لو هذا الاتصال لي ، تخلصي منه

69
00:07:14,719 --> 00:07:17,341
(مكتب (فالكو سيدني

70
00:07:17,472 --> 00:07:21,090
. خذ معطفك -
 ولا تنسى ترك البقشيش لعامل غرفة الملابس ؟ -

71
00:07:21,852 --> 00:07:23,560
4 .3 .2 .1

72
00:07:46,710 --> 00:07:49,545
هل تلقيت رسائلي ؟
. اتصلت بك مرتين

73
00:07:49,671 --> 00:07:51,711
. أنا هنا منذ حين

74
00:07:53,633 --> 00:07:56,005
هل تعرفين (سوزي هانسيكر) ؟
شقيقة (ج.ج.) ؟

75
00:07:56,136 --> 00:07:59,719
هل جاءت هنا ؟ أعني خلال
الأيام القليلة الماضية ؟

76
00:07:59,848 --> 00:08:03,015
. لا أعتقد ذلك -
. هل أنتِ متأكدة ؟ ابحثي عنها -

77
00:08:03,143 --> 00:08:06,346
سيدني) هل يمكنني التحدث إليك للحظة ؟)

78
00:08:06,480 --> 00:08:09,231
هل رأيتِ (فرانك دي أنجلو) في الجوار ؟ -
. في البار -

79
00:08:09,357 --> 00:08:11,895
... سيدني) ، أنا في ورطة)

80
00:08:20,243 --> 00:08:24,075
. جوي) أعطي لابن أختي مشروب) -
. ابن أختك لا يريد تناول مشروب -

81
00:08:24,206 --> 00:08:27,705
هذا تصرف طفولي من هذا الصبي
. الصبي مفعم بجنون العظمة

82
00:08:27,834 --> 00:08:31,784
بنسبة 10% من مستقبلي
. أنت عظيم أيضاً

83
00:08:34,466 --> 00:08:37,087
. فرانك) ، أعتقد بأنك كذبت عليّ)

84
00:08:40,055 --> 00:08:43,887
سيدني) ، أنت ابن أختي)

85
00:08:44,017 --> 00:08:46,971
ولكن من الذي أعطاك الحق
في أن تدعوني كذاب ؟

86
00:08:47,103 --> 00:08:50,472
أعتقد بأنك قلت أن فتاك
( أنهى علاقته بـ ( سوزي هانسيكر

87
00:08:50,607 --> 00:08:53,062
. إنها الحقيقة حسب معرفتي الأكيدة

88
00:08:53,193 --> 00:08:56,692
(بصراحة أشعر بالسعادة من أجل (ستيف
. وليس من أجلك

89
00:08:56,821 --> 00:09:00,273
أتعامل مع هؤلاء الصبية
. من أجل مصلحتهم من كل قلبي

90
00:09:00,408 --> 00:09:04,702
ستيف) لا يخلط الأمور)
. هو لا يرتبط بفتاة لا تناهزه في العمر

91
00:09:05,997 --> 00:09:09,164
. فرانك) يجب أن تخبرني بالحقيقة)

92
00:09:09,292 --> 00:09:13,504
أنا لا أحب هذا التهديد
. لقد قلت لك ما أعرفه

93
00:09:13,630 --> 00:09:17,414
وما نوعيه هذا العمل الذي تؤديه
... وما الذي فعله الفتى والفتاة

94
00:09:24,641 --> 00:09:29,102
لو أنك عرفت (هانسيكر) مثلي
ربما تفهم لماذا أقدم على هذا العمل

95
00:09:29,229 --> 00:09:32,313
أنت تسير كالأعمى (فرانك) وبدون عصا

96
00:09:32,440 --> 00:09:36,438
وفي حالة أنك لا تعرف ذلك
سوزي هانسيكر) بالخارج خلفك الآن)

97
00:09:45,954 --> 00:09:48,279
شكراً جزيلاً لكم
... بالإنابة عن الخماسي

98
00:09:48,415 --> 00:09:52,163
( تشيكو هاملتون - فريد كاتز - بول هورن - سميث )
. وعن نفسي

99
00:09:52,294 --> 00:09:54,582
(مرحباً (سوزي -
(مرحباً (تشيكو -

100
00:09:54,713 --> 00:09:58,212
بول) احتفظ بهذه الصغيرة)
(سأذهب لمناداة (ستيف

101
00:09:58,341 --> 00:10:01,461
إنه لشيء مثير للاهتمام
الدمج بين التقليدية والتقدمية

102
00:10:01,595 --> 00:10:06,055
كيف توصلت إلي تشكيل هذه المجموعة ؟ -
. نحن مجرد مجموعة توافقت معاً -

103
00:10:06,182 --> 00:10:09,433
لماذا لا تسألين (فريد كاتز) ؟
هو الذي يكتب النوت الموسيقية

104
00:10:09,561 --> 00:10:13,559
سيد (كاتز) أنا شديدة
... الاهتمام بموسيقى الجاز

105
00:10:21,573 --> 00:10:23,612
ما هو الجواب ؟

106
00:10:30,749 --> 00:10:32,788
... (ستيف)

107
00:10:33,460 --> 00:10:36,033
. سأحاول أن أكون زوجة صالحة لك

108
00:10:44,679 --> 00:10:47,217
أين هو ؟ -
من ؟ -

109
00:10:47,349 --> 00:10:49,756
دالاس) ، هل هو بالجوار ؟)

110
00:10:49,893 --> 00:10:53,309
إنه متواجد بمكان ما
. ربما بالأعلى

111
00:10:53,480 --> 00:10:55,140
. شكراً لك

112
00:10:55,357 --> 00:10:58,808
سنذهب في وقت لاحق
. هيا ، سأخبر الرفاق

113
00:10:59,736 --> 00:11:04,232
ستيف) ، من الأفضل ألا تخبر أي شيء لأحد)
. حتى أخبر أخي

114
00:11:06,242 --> 00:11:08,318
لم تخبريه حتى الآن ؟

115
00:11:08,453 --> 00:11:11,158
سأخبره في الصباح أثناء تناول الإفطار

116
00:11:11,289 --> 00:11:14,824
سوزي) هل تريدين أن أرافقك)
عندما تخبريه ؟

117
00:11:17,587 --> 00:11:20,837
أخي ليس سيئاً مثل رسوماته
... وليس مثالياً

118
00:11:20,965 --> 00:11:24,833
ولكن لن يُعجبه ذلك
. وسوف يجعلكِ متوترة ، وليس أنا

119
00:11:24,969 --> 00:11:27,045
سأتغاضى عن ذلك
. ربما يجعلني متوتراً أيضاً

120
00:11:27,180 --> 00:11:29,967
ستيف) ، دعنا لا نتحدث عن أخي)

121
00:11:30,725 --> 00:11:33,181
. لقد افتقدتك خلال الأيام القليلة الماضية

122
00:11:33,311 --> 00:11:35,351
لديّ رسالة لكِ

123
00:11:37,023 --> 00:11:39,063
أحبك

124
00:11:39,192 --> 00:11:42,810
هل يمكنني إهداء المعزوفة القادمة لكِ
... والتالية ، والتالية

125
00:11:42,946 --> 00:11:46,112
. كل يوم أحد سأشتري لكِ قلنسوة -
. إذا كانت المتاجر مفتوحة -

126
00:11:46,241 --> 00:11:49,242
يوم الاثنين ، سأرفعها وأداعب شعرك

127
00:11:49,369 --> 00:11:51,907
ويوم الثلاثاء ، نتناول وجبة الأرانب الألمانية ؟

128
00:11:53,707 --> 00:11:55,913
أنتِ تدركين كم أحبك ؟

129
00:11:56,042 --> 00:11:58,414
. لقد كتبت لكِ أغنية جميلة

130
00:11:58,545 --> 00:12:01,249
! جعلتني أتناول الطعام الصيني

131
00:12:03,007 --> 00:12:07,171
مرحباً ، هل يمكن أن يستمتع بهذا أكثر من شخصين ؟

132
00:12:07,303 --> 00:12:11,135
أين تلك المطبوعات التي وعدتني بها ؟
. لن أتمكن من وضعها بعد هذه الليلة

133
00:12:11,266 --> 00:12:14,101
. شكراً جزيلاً ، الأمر ذاته
لننسي ذلك

134
00:12:14,227 --> 00:12:16,350
. هيا ، (سوزي) الطقس  بارد هنا

135
00:12:17,897 --> 00:12:23,140
. أعتذر عن تخصيص مساحة إعلان لك في الجريدة
! كان لي شرف خدمتك مجاناً

136
00:12:23,278 --> 00:12:26,611
فالكو) لديّ انطباع بأنك)
. دائم التطفل علينا

137
00:12:26,740 --> 00:12:30,607
ما الذي تتشاجران بشأنه ؟ -
. اقتلني ، ادفعني من خلال النافذة -

138
00:12:30,744 --> 00:12:34,444
لقد جئت إلي هذه الأرض المقدسة
! وليس في ذهني العراك

139
00:12:34,581 --> 00:12:38,875
أشعر بأنني في حالة جيدة للعراك معك
. ولكن ليست هذه رغبتي ، قلت أنك متطفل فحسب

140
00:12:39,002 --> 00:12:41,409
ماذا كنت تفعل في فندقي الليلة الماضية ؟

141
00:12:41,546 --> 00:12:45,081
. لم أحضر إلي المكان الذي تعزف فيه منذ سنوات -
. هيا ، توقفا عن ذلك -

142
00:12:45,216 --> 00:12:48,632
عندما تريد معلومات
. لا تنقب عنها مثل الكلب

143
00:12:48,762 --> 00:12:51,466
. اسأل عنها فحسب مثل أي رجل

144
00:12:54,768 --> 00:12:57,768
. سوزي) لو ستذهبين للمنزل ، سوف أقلك)

145
00:13:03,234 --> 00:13:05,725
ستيف) لقد حان الوقت للعزف مجدداً)

146
00:13:05,862 --> 00:13:08,353
(حالاً ، (تشيكو -
. حسناً -

147
00:13:10,867 --> 00:13:14,152
صداع ؟ -
. بسبب تلك المشادات -

148
00:13:14,287 --> 00:13:17,537
سأذهب للمنزل وسآوي إلي فراشي مبكراً
. وعليك العودة للعمل

149
00:13:17,665 --> 00:13:20,370
حسناً ، لا تتركيني طويلاً
. حتى لا أكون مثل اللحن الحزين

150
00:13:25,965 --> 00:13:28,670
آلم تتسكعي بالجوار مع (ليو بارثا) ؟

151
00:13:28,802 --> 00:13:33,131
لا ، ما أعنيه هو أنني كنت سأطُرد لشيء لم أفعلة

152
00:13:33,264 --> 00:13:36,099
جاء الأسبوع الماضي في ليلة ممطرة
ويبدو عليه الفتور

153
00:13:36,226 --> 00:13:40,058
. كنت أعرف من هو ، ولم أتساهل معه
. وظل يُحدق تجاهي طوال الليل

154
00:13:40,188 --> 00:13:42,726
هل تستمعين ؟ -
. بكل اهتمام -

155
00:13:42,857 --> 00:13:44,731
. كان يُحدق -
. آجل -

156
00:13:44,859 --> 00:13:47,896
 لذلك عندما اقترب مني
. وهو في طريقه للخروج لم أتفاجأ

157
00:13:48,029 --> 00:13:51,896
... كان يريد رسم صورة -
. شيء طبيعي لبائعة سجائر -

158
00:13:52,033 --> 00:13:54,702
شعرتي بالسعادة الغامرة بسبب طلبه مواعدتك

159
00:13:54,828 --> 00:13:58,078
وأين كانت المقابلة ؟

160
00:13:58,206 --> 00:14:00,744
. في شقته

161
00:14:00,875 --> 00:14:05,039
أين كانت زوجته ؟ -
. لا أعلم ، الشقة كانت كبيرة -

162
00:14:05,171 --> 00:14:10,877
 أنا لم أرغب في مواعدته ، في الواقع
. كنت غير مستعدة تماماً لما حدث

163
00:14:11,010 --> 00:14:13,928
هيا أيتها الفتاة
نحن أصدقاء منذ زمن بعيد

164
00:14:14,055 --> 00:14:18,634
كاتب العامود من غير أسلحته
... مثل الأطعمة المعلبة

165
00:14:18,768 --> 00:14:21,057
ماذا كنتِ تتوقعين ما الذي
! سيفعله في شقته

166
00:14:21,187 --> 00:14:25,019
(ولكن يا عزيزي (سيدني
. الرجل لم يكن في وعيه

167
00:14:25,149 --> 00:14:27,723
. كانت الساعة حينها الحادية عشر

168
00:14:28,528 --> 00:14:32,857
وأخذت على حين غرة وقلت أي شيء
 خطر بذهني وكان يغلب عليّ النعاس

169
00:14:32,991 --> 00:14:37,699
لو لم أكن مخطئة ، اعتقد أني لو
طلبت منه أن يخرج من منزله

170
00:14:37,829 --> 00:14:41,909
كان سيغضب ، وبمرور الوقت
استطعت أن أحافظ على هدوء أعصابي

171
00:14:42,041 --> 00:14:43,915
ومن ثم خرجت إلي الشارع

172
00:14:44,043 --> 00:14:46,451
تلك الليلة طلب مني (فان كليف) الحضور لمكتبه

173
00:14:46,588 --> 00:14:51,131
ولم يجد ضدي شيء ، وقال لي أنه لا يستطيع
 أن يُعادي الصحفيين

174
00:14:51,259 --> 00:14:55,339
لذلك قلت له كيف يكون لي ابن
... ما زال في الأكاديمية العسكرية

175
00:14:55,471 --> 00:14:59,386
هل يمكنك أن تسدي لي شيئاً ؟ -
. هذا ما كنت أفكر فيه ، (ريتا) ، ربما -

176
00:14:59,517 --> 00:15:02,601
سيدني) هل ما زلت تحتفظ بمفتاح شقتك)
تحت سجادة المدخل ؟

177
00:15:05,064 --> 00:15:07,353
هل يمكنكِ الحضور الساعة 2:30 ؟

178
00:15:30,048 --> 00:15:32,799
(أنت سريع الغضب (سيدني
. لا تكن هكذا

179
00:15:33,885 --> 00:15:36,636
هل أنت واعظة
. حسناً ، عش وتعلم

180
00:15:38,056 --> 00:15:40,891
هل تريدين تناول الطعام ؟ -
. لا -

181
00:15:50,693 --> 00:15:52,733
1619
(شارع (برودواي

182
00:15:57,116 --> 00:15:59,786
(أتمني لك أنت و (ستيف
. أن يحب بعضكما البعض

183
00:16:00,787 --> 00:16:03,278
. نحن نتشاجر كالأمعاء في بطن الطائر الجائع

184
00:16:03,414 --> 00:16:05,454
آجل ، ولكن لماذا ؟

185
00:16:05,583 --> 00:16:08,952
من أجل شيء واحد
هو يظن أن (ج.ج.) مثل الوحش

186
00:16:10,380 --> 00:16:12,372
آلا تعتقد ذلك ؟

187
00:16:12,507 --> 00:16:15,294
. سوزي) ، (ج.ج.) أحد أفضل أصدقائي)

188
00:16:15,426 --> 00:16:18,676
أعلم ذلك ، ولكنني أود أن أغوص
داخل عقلك الذكي

189
00:16:18,805 --> 00:16:20,844
. وأعرف رأيك الحقيقي تجاهه

190
00:16:20,974 --> 00:16:23,643
لماذا تصرّحين بذلك ؟ -
من يستطيع أن يحب رجل -

191
00:16:23,768 --> 00:16:27,931
والذي يدفعك للقفز من خلال
الأطواق النارية مثل كلب السيرك ؟

192
00:16:31,526 --> 00:16:34,277
هل تعتقد أن (ج.ج.) يحب (ستيف) ؟

193
00:16:36,656 --> 00:16:39,277
بصراحة ، نعم
. وهذا ما يثير دهشتي

194
00:16:40,576 --> 00:16:44,823
وهو يعتقد بأن (ستيف) لديه الموهبة
. وأن الفرقة لها مستقبل كبير

195
00:16:49,252 --> 00:16:52,003
(لديك شعور قوي وجيد بشأن (دالاس
أليس كذلك ؟

196
00:16:52,130 --> 00:16:53,707
. آجل

197
00:16:53,840 --> 00:16:57,588
وماذا عن الزواج ؟ -
. سأناقش هذا الموضوع مع (ج.ج.) في الصباح -

198
00:17:00,513 --> 00:17:04,842
ومما يشعرني بالرضا ، أن شخص ما
. يريدني من أجل شخصي

199
00:17:04,976 --> 00:17:09,139
. وليس من أجل أنني شقيقة شخص مشهور -
. سوف أضحك من هذا القول -

200
00:17:09,272 --> 00:17:11,311
. أنتِ فتاة جذابة

201
00:17:13,026 --> 00:17:17,272
(آمل أن يحب (ج.ج.) ، (ستيف
. وآلا يتعامل معه بطريقة غير لائقة

202
00:17:17,405 --> 00:17:19,397
ولماذا يعامله بطريقة غير لائقة ؟

203
00:17:19,532 --> 00:17:22,901
. لقد امتدحه أمام رؤساءه

204
00:17:29,167 --> 00:17:31,206
. ربما كان ذلك من أجلي

205
00:17:32,754 --> 00:17:34,793
(وليس من أجل (ستيف

206
00:17:38,801 --> 00:17:41,090
. انتظر ، سأعود خلال لحظة

207
00:17:43,181 --> 00:17:45,553
(سوزي)

208
00:17:47,351 --> 00:17:49,807
. أريد التحدث إليكِ للحظة

209
00:17:50,104 --> 00:17:53,105
. سوزي) ، لا تفقدي صبرك مع شقيقك)

210
00:17:53,232 --> 00:17:57,064
تحدثي معه طويلاً
. وستجدينه صديقاً حقيقياً

211
00:18:01,282 --> 00:18:03,690
في حال رؤيتي (ج.ج.) ، هل من رسالة له ؟

212
00:18:05,203 --> 00:18:10,493
أخبره عن نفسي ، أن (ستيف) هو
. أول رجل حقيقي أشعر بالحب تجاهه

213
00:18:26,224 --> 00:18:28,263
. نادي 21

214
00:18:51,249 --> 00:18:54,534
. عذراً -
! انتظر ، (جيمي) ، يا لها من مصادفة -

215
00:18:54,669 --> 00:18:59,046
آجل ، مصادفة للرجل الذي
. تملص مني طوال الأسبوع

216
00:18:59,173 --> 00:19:02,673
. جوان) ، هذا هو وكيلي الصحفي) -
... حاولت الاتصال بك مرتين ، ولكن -

217
00:19:02,802 --> 00:19:05,637
ماذا تفعل مقابل الـ  100 $ أسبوعياً ؟
النوم في الفراش ؟

218
00:19:05,763 --> 00:19:08,052
(كنت في طريقي للتحدث مع (هانسيكر
... لقد حصلت

219
00:19:08,182 --> 00:19:12,310
. سأقبض على هذا الشخص بتهمة السرقة -
... (عندما كانت الفرقة الغنائية في (روزلاند -

220
00:19:12,436 --> 00:19:15,722
كان ذلك منذ شهرين
. لقد سرقتني أيها اللص

221
00:19:15,857 --> 00:19:17,896
. جيمي) ، هوّن عليك) -
لماذا ؟ -

222
00:19:18,025 --> 00:19:20,481
هو يؤدي عمل قذر
. وأنا أدفع له نقود نظيفة

223
00:19:20,611 --> 00:19:24,395
ألديك المزيد ، ما هذا التباهي
 من أجل الفتاة ؟

224
00:19:24,532 --> 00:19:26,987
إنه ذكي
. هو يعلم أنه مطرود

225
00:19:27,118 --> 00:19:30,368
(لو كنت هزلياً ، (جيمس
. فأنا لست لقمة سائغة ، موت بغيظك

226
00:19:34,083 --> 00:19:36,656
كيف حالك الليلة ، سيد (فالكو) ؟ -
بخير ، هل هو موجود ؟ -

227
00:19:36,794 --> 00:19:39,000
. بالطبع -
بمفرده أو معه صحبة ؟ -

228
00:19:39,839 --> 00:19:43,255
سيناتور ، ووكيل ، وفتاة شقراء
. ذات شعر مجعد

229
00:19:47,930 --> 00:19:49,757
. مساء الخير

230
00:19:52,894 --> 00:19:56,060
(صليني بالسيد (هانسيكر -
. إنه بالداخل -

231
00:19:56,189 --> 00:19:58,228
. إذاً ، ليست مكالمة خارجية

232
00:20:00,026 --> 00:20:02,018
مرحباً ؟ -
(ج.ج.) ، أنا (سيدني) -

233
00:20:02,153 --> 00:20:06,103
هل يمكنك الخروج للحظة ؟ -
. "هل يمكنني الخروج ؟ ، لا" -

234
00:20:06,616 --> 00:20:08,941
(يجب أن أتحدث إليك (ج.ج

235
00:20:09,076 --> 00:20:12,326
"كان يجب أن تؤدي عمل لي ولم تؤديه"

236
00:20:12,455 --> 00:20:16,618
هل يمكنني الدخول للحظة ؟ -
"لا ، أنت ميت ، اذهب وادفن نفسك" -

237
00:20:23,424 --> 00:20:25,630
لحظة ، ما زلت أحاول الاتصال

238
00:20:26,427 --> 00:20:33,434
"إنه لا يُجيب ، هل يُمكنني تلقي رسالة"

239
00:20:33,434 --> 00:20:35,474
(سيدني) -
. فيما بعد -

240
00:20:49,242 --> 00:20:51,649
أحياناً ، أتمنى لو كنت أصم
. مرتدياً سماعة الأذن

241
00:20:51,911 --> 00:20:55,909
ومع التغيير للأسلوب الخاطف
. يمكنني القضاء على جشع هؤلاء الأقزام

242
00:20:56,040 --> 00:20:59,907
. ج.ج.) أريد أن تصغي لي لدقيقتين) -
. ماك ) لا أريد هذا الرجل على طاولتي ) -

243
00:21:00,044 --> 00:21:02,582
. لديّ رسالة من شقيقتك

244
00:21:06,592 --> 00:21:10,839
. سامحوني على هذه المقاطعة -
. قصة المحكمة العليا ، والعدالة الفاسدة -

245
00:21:10,972 --> 00:21:12,929
. آجل ، العدالة الفاسدة

246
00:21:13,057 --> 00:21:16,343
. أعتقد أنني تناولت هذا الموضوع في عمودي -
. يوليو الماضي ، البند الرئيسي -

247
00:21:16,477 --> 00:21:18,719
أعتقد أنني قرأت ذلك أيضاً

248
00:21:18,854 --> 00:21:23,148
وقد نلت سمعتي هذا لكوني
(أفضل مُطّلع في (واشنطن

249
00:21:23,276 --> 00:21:25,315
. لا تمزح أيها المخادع

250
00:21:26,362 --> 00:21:28,651
. لا أعتقد بأننا تعرفنا على اسمك أيها الشاب

251
00:21:28,781 --> 00:21:33,194
سيدني فالكو) ولكن الجميع يعرفونك)
(وأنا معجب بك سيناتور(واكر

252
00:21:33,327 --> 00:21:36,447
كل 6 سنوات أصبح أقل
. اقتناعاً بذلك

253
00:21:37,123 --> 00:21:41,701
(أقدم لك الآنسة (ليندا جيمس
(والتي يرعاها (ماني دافيز

254
00:21:42,044 --> 00:21:45,081
(أعرف (ماني دافيز -
(الجميع يعرفون (ماني دافيز -

255
00:21:47,049 --> 00:21:49,089
(ما عدا السيد (ماني دافيز

256
00:21:50,094 --> 00:21:52,632
هيا (بيللي) ، تكلم

257
00:21:53,347 --> 00:21:57,012
السيارات الرياضية أصبحت
(أقل حجماً في (كاليفورنيا

258
00:21:57,143 --> 00:22:00,346
(كنت تعبر شارع (هوليود
. وأصبت جرّاء اصطدامك بواحدة منها

259
00:22:00,479 --> 00:22:03,931
يجب عليك الذهاب للمستشفى لكي تتعافى

260
00:22:05,860 --> 00:22:09,608
بيللي ) أنت لم تتابع مقالي )
الذي كتبته الأسبوع الماضي

261
00:22:10,906 --> 00:22:13,907
سيناتور ، هل تؤمن بعقوبة الإعدام ؟

262
00:22:14,201 --> 00:22:17,119
لماذا ؟ -
! تم الحكم بإعدام رجل للتو -

263
00:22:23,044 --> 00:22:24,586
... ماني ) أخبرني )

264
00:22:24,712 --> 00:22:29,623
ما هي الموهبة الدفينة
لهذه الشابة اللطيفة التي ترعاها ؟

265
00:22:31,594 --> 00:22:34,678
. حسناً ، إنها تغني قليلاً
... كما تعلم إنها تغني و

266
00:22:34,805 --> 00:22:38,933
بكل بساطة ، (ماني) معجب
(بنبرة صوتي سيد (هانسيكر

267
00:22:39,101 --> 00:22:41,936
. في الواقع ، أنا ما زلت أدرس -
أي تخصص ؟ -

268
00:22:42,063 --> 00:22:45,182
... الغناء بالطبع ، التناغم الصوتي و

269
00:22:45,316 --> 00:22:49,645
لماذا "بالطبع" ؟ ربما على سبيل المثال
. يُمكنكِ دراسة العلوم السياسية

270
00:22:49,779 --> 00:22:52,234
. أنا -
... (كما ترى (ج.ج -

271
00:22:52,365 --> 00:22:55,069
أعني ، أنا ؟
(لا بد وأنك تمزح سيد (هانسيكر

272
00:22:55,201 --> 00:22:57,158
أنا ، مع تفكيري هذا في مدينة (جيرسي) ؟

273
00:22:57,411 --> 00:22:59,867
(ربما العقل مشغول بـ مدينة (جيرسي

274
00:22:59,997 --> 00:23:02,571
(ولكن الملابس من متجر (ترينا نوريل

275
00:23:03,834 --> 00:23:06,290
هل أنت ممثل ، سيد (فالكو) ؟

276
00:23:06,545 --> 00:23:09,001
هذا ما كنت أفكر فيه
هل أنت كذلك سيد (فالكو) ؟

277
00:23:09,131 --> 00:23:11,883
ماذا تخمنين آنسة (جيمس) ؟

278
00:23:12,009 --> 00:23:14,381
. إنه وسيم ، هذا هو السبب

279
00:23:15,221 --> 00:23:19,598
(يُمكننا القول في الحال بأن السيد (فالكو
. رجل ذو الأربعين وجه ، وليس واحد

280
00:23:19,725 --> 00:23:22,596
ليس وسيماً جداً ، ولكنه مخادع

281
00:23:23,187 --> 00:23:26,022
... هل ترين تلك الابتسامة ، إنها

282
00:23:26,941 --> 00:23:29,348
إنها مثل وجه قنفذ الشارع

283
00:23:29,485 --> 00:23:32,984
إنها جزء من عمله العاجز
إنه يحاول أن يستجدي عطفك

284
00:23:33,114 --> 00:23:35,355
. يملك نصف دسته وجوه من أجل السيدات

285
00:23:35,491 --> 00:23:39,904
ولكن الوجه البارع الذي أحبه هو
جزئية الاعتماد عليه بسرعة

286
00:23:40,037 --> 00:23:43,821
ولا شيء يمكن أن يقدمه لك
. لو كنت في مأزق سوى الكلام

287
00:23:45,000 --> 00:23:49,461
السيد (فالكو) الذي لم أدعوه للجلوس
على هذه الطاولة ، هو وكيل صحافة متطلع

288
00:23:49,588 --> 00:23:53,372
ويطرق كل الحيل لتحقيق
أغراضه التجارية القذرة

289
00:23:54,301 --> 00:23:56,341
(أشعل لي السيجارة (سيدني

290
00:23:57,471 --> 00:23:59,511
(ليس الآن ، (ج.ج.

291
00:24:04,145 --> 00:24:07,145
أعلم أن ولدك المدلل
. قد افتتح متجره في الحي اللاتيني

292
00:24:07,273 --> 00:24:09,312
... (ج.ج.) -
(قل وداعاً ، (ليستر -

293
00:24:14,029 --> 00:24:16,781
هل لي أن أسألك سؤالاً ساذجاً
سيد (فالكو) ؟

294
00:24:17,533 --> 00:24:20,154
ما هو طبيعة عمل وكيل الصحافة ؟

296
00:24:23,289 --> 00:24:26,788
(أجب الرجل ، (سيدني
. إنه يحاول أن يضعك في مأزق

297
00:24:26,917 --> 00:24:29,455
لقد رأيت مثالاً جيداً لذلك للتو ، سيناتور

298
00:24:29,587 --> 00:24:33,335
الوكيل الصحفي هو الذي يُداري على قذارة
. كاتب العامود ، ويمكن أن تسمي ذلك المّن

299
00:24:33,549 --> 00:24:37,547
هل تساعد كُتاب الأعمدة عن طريق
تزويدهم بمادة الموضوع ؟

300
00:24:37,678 --> 00:24:39,920
بالتأكيد ، كُتاب الأعمدة
. لا يستطيعون فعل شيء بدوننا

301
00:24:40,055 --> 00:24:42,546
(باستثناء صديقنا (ج.ج
تناسى أن يذكر ذلك

302
00:24:42,683 --> 00:24:45,091
. كما ترى ، نحن نزوده بعناصر المقالة

303
00:24:45,227 --> 00:24:47,979
هل تريد بعض الكمامات الرخيصة والبشعة ؟ -
. لقد طبعت المقالة -

304
00:24:48,105 --> 00:24:50,311
. آجل ، مع أسماء عملائك المرفقة

305
00:24:50,441 --> 00:24:54,688
هذا هو السبب الحقيقي لعملائك السذج والذين
يدفعون لك من أجل رؤية أسمائهم في عامودي

306
00:24:54,820 --> 00:24:56,943
. الآن سأخرجها إلي حيز الوجود
هل تسدي لي معروفاً ؟

307
00:24:57,072 --> 00:25:00,109
اليوم الذي لن أحصل فيه
على نشرات الوكيل الصحفي

308
00:25:00,242 --> 00:25:03,658
(سأغلق المؤسسة وسأنتقل إلي (ألاسكا

309
00:25:03,787 --> 00:25:05,614
. أنا على استعداد لكنس كوخي لك هناك

310
00:25:05,748 --> 00:25:08,998
! سوف ترتدي السترة الخاصة بذلك سيناتور
. لذلك أغلق فمك

311
00:25:09,126 --> 00:25:11,747
هوّن عليك (ج.ج.) ، هذا كلام قاسٍ

312
00:25:12,129 --> 00:25:14,620
أي شخص يبدو لك أنه يمارس
مباراة عادلة

313
00:25:15,758 --> 00:25:20,218
هذا الرجل لا يناسبك ، ويجب عليك
. ألا تظهر معه على الملأ

314
00:25:20,346 --> 00:25:22,967
بسبب أن هذا جزء أخر
. من حياة الوكيل الصحفي

315
00:25:23,098 --> 00:25:28,010
إنهم يُنقبون على فضائح مشاهير المجتمع
. ومن ثم يعملون على إشاعتها بين كُتاب الأعمدة

316
00:25:28,145 --> 00:25:31,514
يبدو أن هناك بعض التلميحات
. وهذا ما يجعلني أنسحب

317
00:25:32,274 --> 00:25:37,613
نحن أصدقاء (هارفي) من قديم الأزل
. ومنذ أن كنت عضو كونجرس شاب

318
00:25:37,988 --> 00:25:41,155
لماذا يبدو كلامك وكأنه تهديد ؟

319
00:25:41,283 --> 00:25:44,201
ربما يكون نوعاً من التكلف
وأنا لا أهدد الأصدقاء

320
00:25:44,328 --> 00:25:46,997
ولكن لماذا تزّود أعدائك بالذخيرة ؟

321
00:25:47,122 --> 00:25:51,416
أنت تحب الحياة العائلية ، وبمشيئة الله
. في يوم ما ربما ستصبح رئيساً

322
00:25:51,544 --> 00:25:55,837
والآن أنت هنا في الخلاء حيث أي شخص
. مصاب بالتهاب كبدي يعلم ذلك

323
00:25:55,965 --> 00:25:59,749
وهذه الفتاة اليافعة التي تحوم حولك

324
00:26:04,223 --> 00:26:06,262
هل نحن أطفال أم ماذا ؟

325
00:26:07,434 --> 00:26:10,352
في المرة القادمة التي ستأتيني فيها
. ربما تشاركني في برنامج التلفاز خاصتى

326
00:26:10,479 --> 00:26:13,397
. شكراً (ج.ج.) على هذه النصيحة

327
00:26:14,441 --> 00:26:16,481
اذهب ولا ترتكب المزيد من الخطايا

328
00:26:17,736 --> 00:26:19,776
. سيناتور -
(وداعاً سيد (فالكو -

329
00:26:23,409 --> 00:26:27,241
. لا تدع السيناتور يدفع ثمن الفاتورة -
. سأراعى ذلك -

330
00:26:28,330 --> 00:26:33,325
رئيس ! ، إصبع قدمي الكبير
. من شأنه صنع رئيساً أفضل

331
00:26:33,460 --> 00:26:36,746
(معطف السيد (هانسيكر) ، (جو -
(أختار لي واحداً جيداً (جو -

332
00:26:41,051 --> 00:26:43,091
. شكراً

333
00:26:45,848 --> 00:26:48,303
(لو اتصل بي أحد (دان
(سأكون في نادي (الماروك

334
00:26:48,434 --> 00:26:51,007
أين معطفك (سيدني) ؟
هل توفر البقشيش ؟

335
00:26:51,854 --> 00:26:56,563
فضولي سيقتلني ، لماذا كنت
صعب المراس هذه الليلة ؟

336
00:26:56,692 --> 00:26:58,649
. هذا هو صديقك البدين

337
00:26:59,069 --> 00:27:02,355
"سيارة الشرطة ، منطقة 16 ، يرجى الانتباه"

338
00:27:13,334 --> 00:27:16,288
(مرحباً (هاري -
طاب مساءك ، كيف حالك ؟ -

339
00:27:16,420 --> 00:27:19,789
(إنها اللغة الإيطالية ، (سيدني
. هكذا يبدو الملازم (كيلو) معجب بأمثالك

340
00:27:19,923 --> 00:27:23,257
(إنها خلفيتي التي اكتسبتها من (بروكلين) ، (ج.ج.
. وكذلك لهجتي الألمانية

341
00:27:23,719 --> 00:27:26,886
هاري) ، هل من المفترض أن أقول لك  يا "عمى" ؟)

342
00:27:27,598 --> 00:27:31,346
مرحباً (فيل) ، كيف حال الأولاد ؟ -
(بحالة رائعة ، سيد (هانسيكر -

343
00:27:31,477 --> 00:27:33,884
هل من شيء لي يصلح للطباعة الليلة ؟ -
. لا -

344
00:27:34,021 --> 00:27:36,891
. لقد راجعت مركز المدينة
. الهدوء يسود الأنحاء

345
00:27:37,024 --> 00:27:39,776
ماذا حدث لتلك المرأه ؟
لا زالت على قيد الحياة ؟

346
00:27:39,902 --> 00:27:43,353
ما زالت متشبثة بالحياة
. ما زلنا لا نعلم ما إذا تم دفعها

347
00:27:43,489 --> 00:27:45,730
. ربما قفزت ، انتحار ناتج عن الحب -
. قد يحدث ذلك -

348
00:27:45,866 --> 00:27:49,069
هلا تحققت من ذلك (فيل) ؟
. إنها نبض القلب الحقيقي

349
00:27:49,620 --> 00:27:53,867
(هاري) قل مرحباً لـ (سيدني فالكو)
. داعبه ، كان ولداً شريراً الليلة

350
00:27:53,999 --> 00:27:56,407
"كان يدعوك "صديقي البدين

351
00:27:57,294 --> 00:28:01,043
. لا أصدق ذلك -
. أعرف أقوى رجل شرطة في البلدة -

352
00:28:03,509 --> 00:28:06,213
إنني أدعوه
"الولد ذو الوجه الطفولي"

353
00:28:06,345 --> 00:28:08,800
هذا جيد ، في الواقع
(مقولة ملائمة (هاري

354
00:28:08,931 --> 00:28:11,766
. آجل ، لدي عينان ، وأضع الأمور في نصابها

355
00:28:11,892 --> 00:28:15,475
أتذكر ذات مرة عندما
. لم تضع الأمور في نصابها

356
00:28:15,604 --> 00:28:18,060
عندما أدعيت بجنون العمدة

357
00:28:19,858 --> 00:28:24,022
 لم يكن قصدي القسوة عليه
خلال اجتماع لجنة المواطنين

358
00:28:24,154 --> 00:28:28,152
 آنذاك عندما يحتاج الشخص لصديق
(.ولن أنسى الأحرف الأولى من اسمه ، (ج.ج

359
00:28:28,283 --> 00:28:31,735
! (سيد (هانسيكر
. لقد ماتت منذ 20 دقيقة

360
00:28:31,954 --> 00:28:34,196
. هذا مشروع عمل
(شكراً (فيل

361
00:28:34,331 --> 00:28:36,371
(أراك لاحقاً (هاري

362
00:28:37,876 --> 00:28:39,916
(إلي اللقاء (كيلو

363
00:28:42,089 --> 00:28:44,461
(.وداعاً (ج.ج
. أراك لاحقاً

364
00:28:44,591 --> 00:28:47,711
الأسبانية ، هذا استعراض
 يبدو أنه يتحدث مثل المكسيكيين أيضاً ؟

365
00:28:48,554 --> 00:28:51,092
(أنا أحب (هاري
ولكنني لا أنكر أنه تصبب عرقاً

366
00:28:51,223 --> 00:28:53,299
! لا تحاول العودة

367
00:28:53,434 --> 00:28:57,265
مهلاً
. قبعتي كانت هنا ، ولقد دفعت لك

368
00:28:57,396 --> 00:28:59,435
. دعه وشأنه

369
00:29:01,483 --> 00:29:03,523
. أنا أحب هذه البلدة القذرة

370
00:29:11,577 --> 00:29:14,115
سيدني) ، صرّف هذا الفعل لي)

371
00:29:14,246 --> 00:29:16,286
"على سبيل المثال "يتعهد

372
00:29:17,583 --> 00:29:19,908
لقد تعهدت بأن تنهي تلك العلاقة الشاعرية
متى ؟

373
00:29:20,043 --> 00:29:24,587
. أشك إذا كنت تعرف ما تنطوي عليه الكلمة -
. أنا تلميذ ، علمني -

374
00:29:24,715 --> 00:29:27,420
أنت تعلم أن بمقدورك
. إنهاء هذه العلاقة خلال دقيقتين

375
00:29:27,551 --> 00:29:30,220
في هذا الوقت المتأخر
. أنت تحتاج إلي تفسير

376
00:29:33,640 --> 00:29:36,048
سوزي) هي كل ما أملك)
والآن هي في دور المراهقة

377
00:29:36,185 --> 00:29:39,636
وأريد أن تظل علاقتي بها
. على قدم المساواة

378
00:29:39,772 --> 00:29:43,816
ولا أعتزم القيام بفعل يثير العداوة تجاهها
. إذا لم أكن مضطر لذلك

379
00:29:43,942 --> 00:29:46,777
كن حذراً يا بُني ، أنا مضطر
. إلي دفعك للإسراع في إنهاء المهمة

380
00:29:46,904 --> 00:29:49,573
. بصراحة ، لا أعتقد بأن لديك الأوراق لفعل ذلك

381
00:29:49,698 --> 00:29:52,236
ليس لديّ الأوراق ؟ -
. لا أعتقد ذلك -

382
00:29:52,367 --> 00:29:54,407
. سأمهلك دقيقة أخرى للاستماع إليك

383
00:29:55,120 --> 00:29:57,196
منذ عام ، أسديت لك معروفاً جليلاً

384
00:29:57,414 --> 00:30:00,368
كان شيئاً ... لم أفعل شيء
بهذه القذارة في حياتي

385
00:30:00,501 --> 00:30:04,035
حسناً ، لننس الأمر
وهذا يقودنا إلي فترة 5 أسابيع مضت

386
00:30:04,171 --> 00:30:07,836
سيدني) ، لديّ مشكلة معقدة)"
"افعل شيء حيالها ، وسأقدر لك ذلك

387
00:30:07,966 --> 00:30:11,916
هل قلت لك لا ، أن أول من اعترف
وقبل أن تتفاقم الأمور وتخرج عن سيطرتنا

388
00:30:12,179 --> 00:30:14,884
ولكن لماذا بعد كل ذلك ، لا أستطيع
العثور عليك عبر الهاتف ؟

389
00:30:15,015 --> 00:30:17,055
ولماذا أوقفت العمل معي
 من خلال عامودك الصحفي ؟

390
00:30:17,184 --> 00:30:19,093
هل انتهيت من كلامك ؟ -
. لا ، لم أنهيه بعد -

391
00:30:19,228 --> 00:30:22,312
. أنا لا أحب هذا العمل
. هذا الفتى أبكم في الصباح فحسب

392
00:30:22,439 --> 00:30:25,890
وبطريقة أخرى لديه عقل يفكر به
هو و (سوزان) يلتقيان فكرياً

393
00:30:26,026 --> 00:30:28,315
. نحن نواجه مشكلة خطيرة

394
00:30:28,445 --> 00:30:32,028
(لا تقل "نحن" ، (سيدني -
صحح لي لو كنت مخطئاً -

395
00:30:32,157 --> 00:30:36,285
لو لم أكن عضو فعال بالنسبة لك
. يجب عليك أن تعرف معنى كلمة المشاركة

396
00:30:36,411 --> 00:30:38,949
طوال 30 عاماً ، يدي اليمني
. لا تعلم ما تفعله يدي اليسرى

397
00:30:39,081 --> 00:30:42,781
سأفعل ذلك (ج.ج.) ولا تفهمني خطأ
. وسوف أواصل العمل

398
00:30:43,168 --> 00:30:45,838
ولكن توقف عن محاربتي
! ودعني أكسب لقمة العيش

399
00:30:45,963 --> 00:30:49,248
سيدني) أفعل ما تعهدت به)
. ولا تتقمص شخصية أخرى

400
00:30:49,383 --> 00:30:51,256
الوقت داهمنا أكثر مما تعتقد

401
00:30:51,802 --> 00:30:56,049
عذراً (ج.ج.) لقد داهمك الوقت وأكثر مما تظن
. هذا الفتى سيطر على مشاعرها

402
00:31:02,062 --> 00:31:04,102
هل قالت (سوزي) لك هذا ؟

403
00:31:06,024 --> 00:31:07,020
. آجل

404
00:31:07,150 --> 00:31:11,195
ماذا كان جوابها ؟ -
. ستناقش هذا الموضوع معك على الإفطار -

405
00:31:12,406 --> 00:31:15,905
. هذا يعني أن لديك خطة
هل يُمكنك تنفيذها ؟

406
00:31:16,076 --> 00:31:21,782
. الليلة ، وقبل أن تذهب للفراش
! القط في الحقيبة ، والحقيبة في النهر

407
00:31:22,082 --> 00:31:26,495
(لا تكن فاشلاً مرتين (سيدني
. العقوبة ستكون شديدة

408
00:31:46,315 --> 00:31:48,354
(مساء الخير سيد (فالكو

409
00:31:56,366 --> 00:32:00,411
مرحباً (هاري) ، هل رأيت (بارثا) ؟ -
. آجل ، إنه هنا في مكان ما -

410
00:32:00,537 --> 00:32:03,242
مرحباً (سيد) ، هل تريد مائدة ؟ -
لا ، هل (ليو بارثا) موجود ؟ -

411
00:32:03,373 --> 00:32:07,786
.آجل ، إنه يتناول العشاء مع زوجته
... إنها هناك ، وهو

412
00:32:07,920 --> 00:32:09,959
. لقد رأيته ، شكراً

413
00:32:12,132 --> 00:32:15,833
مرحباً (ليو) ، كيف سارت الأمور يوم الأحد
مع بائعة السجائر ؟

414
00:32:17,429 --> 00:32:21,427
من أخبرك بهذا الأمر ؟ -
(بائعة السجائر (ريتا -

415
00:32:21,558 --> 00:32:24,429
. وقامت بفك كل دبابيس الشعر خاصتها أيضاً

416
00:32:27,773 --> 00:32:32,020
لم أحظ بشرف مقابلة زوجتك مطلقاً
هل تعلم ما كنت أتساءل بشأنه (ليو) ؟

417
00:32:32,152 --> 00:32:34,857
ربما يمكنك استخدام تلك العناصر الساخنة
في مقالة الغد ؟

418
00:32:34,988 --> 00:32:37,479
ما هذا ، ابتزاز ؟

419
00:32:37,616 --> 00:32:39,655
! اذهب من غير رجعة

420
00:32:51,463 --> 00:32:54,914
. ليو) لم أحظ بشرف مقابلة زوجتك)

421
00:32:55,759 --> 00:32:59,210
. (سيدني فالكو) ، (لوريا) -
كيف حالك سيد (فالكو) ؟ -

422
00:32:59,429 --> 00:33:01,552
. لو لديك معرفة بشأن الخيول ، اجلس

423
00:33:01,682 --> 00:33:04,351
(تناول كأس من زجاجة شمبانيا ولاية (نيويورك

424
00:33:04,476 --> 00:33:08,937
. اشتراها لي زوجي -
. خمور مستوردة ، أليس هذا رائعاً -

425
00:33:09,064 --> 00:33:10,973
أنت في صف من ، هو أم أنا ؟

426
00:33:11,108 --> 00:33:14,311
. بصراحة ، أنا مراقب محايد مثل الأمم المتحدة

427
00:33:14,444 --> 00:33:16,484
ما هو اسمك الأول ؟ -
(سيدني) -

428
00:33:16,613 --> 00:33:21,074
. لا يوجد اسم خيل سباق بهذا الاسم -
لماذا لا تتوقفين عن تلك المراهنات ؟ -

429
00:33:22,077 --> 00:33:25,446
إنها تعويض عن الحياة الهامشية
(التي نعيشها (ليو

430
00:33:26,331 --> 00:33:28,703
... سيدني) هل سمعت عن شيء اسمه الذريعة ، و)

431
00:33:28,834 --> 00:33:31,918
أخبريه أنتِ ، وسأقرأ عنها
. في مقالة (هانسيكر) أولاً

432
00:33:32,045 --> 00:33:34,085
هل أنت جاسوس تعمل لصالح الجانب الأخر ؟

433
00:33:34,214 --> 00:33:37,583
. لا ، في الواقع جلست لأعطي (ليو) عنصر الموضوع

434
00:33:37,718 --> 00:33:41,466
ليو) إنه يريد أن يعطيك عنصر لموضوع ما)
. لا تكن كئيباً

435
00:33:41,596 --> 00:33:44,681
هلا تمانعين أن تهتمي بشأنك الخاص ؟ -
(هتلر) -

436
00:33:46,393 --> 00:33:50,556
لو أردت نشر هذا الموضوع لا تذكر أسماء

437
00:33:50,689 --> 00:33:54,733
(لمعلوماتك الشخصية اسم الرجل (دالاس

438
00:33:54,860 --> 00:33:58,560
لا يوجد اسم واحد هنا يثير الاهتمام

439
00:34:01,992 --> 00:34:05,527
هل يوجد شيء هنا يتعلق
باسم فتاة السجائر ؟

440
00:34:05,662 --> 00:34:10,241
. فتاة السجائر ، لا
. لا يوجد اسم هنا مثل هذا

441
00:34:11,334 --> 00:34:15,664
. لن أنشر موضوع مستتر -
ما هذا ، شطرنج أم لعبة الداما ؟ -

442
00:34:15,922 --> 00:34:20,715
أيضاً (هانسيكر) لا يفعل ذلك
. هو يحب استخدام الأسماء الحقيقية

443
00:34:25,432 --> 00:34:28,682
. أيها النادل ، فاتورة الحساب -
لما العُجالة ؟ -

444
00:34:28,810 --> 00:34:31,301
. هذا الرجل يحاول أن يصوب المسدس على رأسي

445
00:34:31,438 --> 00:34:33,929
. هذا هو الحصان (شوت جن) ، في الشوط الخامس

446
00:34:35,734 --> 00:34:38,770
هل تريد أن تقول لزوجتي شيء ما ؟
ما هو (سيدني) ؟

447
00:34:38,904 --> 00:34:42,023
. لقد سكبت الشمبانيا فوقي -
. هيا ، أخبرها -

448
00:34:42,157 --> 00:34:44,730
ما الذي يثيرك ؟ اهدأ

449
00:34:44,868 --> 00:34:48,201
آسف ، (لوريا) لن أدع
. لهذا الرجل فرصة ابتزازي

450
00:34:48,330 --> 00:34:50,406
ابتزاز ؟

451
00:34:50,540 --> 00:34:53,577
إنه يريد أن أنشر موضوع قذر ومشوه

452
00:34:53,710 --> 00:34:56,082
. مقابل صمته

453
00:34:56,213 --> 00:34:58,252
عن ماذا ؟

454
00:35:00,258 --> 00:35:04,173
... (كانت حماقة ، (لوريا
... آمل أن تتفهمي

455
00:35:05,347 --> 00:35:10,139
كنت أمزح مع بائعة السجائر
. أعني

456
00:35:11,186 --> 00:35:13,511
كنت أمزح وهي أخذت الأمور على محمل الجد

457
00:35:14,606 --> 00:35:19,351
كانت حالة من سوء الحُكم ، والذوق السيئ

458
00:35:20,445 --> 00:35:22,485
. آسف فحسب ، هذا كل ما في الأمر

459
00:35:23,532 --> 00:35:26,236
(صديقك (هانسيكر

460
00:35:26,368 --> 00:35:29,737
أخبره عن لساني
أنه عار على مهنته

461
00:35:29,871 --> 00:35:33,371
ناهيك عن حياتي الخاصة المريرة

462
00:35:33,500 --> 00:35:36,869
أنا أدير عامود صحفي محترم ومسئول
هذا هو أسلوبي وسيظل كذلك

463
00:35:37,003 --> 00:35:41,665
صديقك ينشر أي شيء! ويستخدم التوابل
فوق كلماته القذرة يوميا

464
00:35:41,800 --> 00:35:43,792
أخبره بأنني قلت ذلك

465
00:35:43,927 --> 00:35:47,426
أخبره أنه علي شاكلتك
وأنه يستمد أفعاله من الخنزير الغيني

466
00:35:47,556 --> 00:35:49,513
. وأخلاق العصابات

467
00:35:49,641 --> 00:35:52,725
ما الذي يجب أن أفعله الآن ؟
أطلق صافرتي وأنظر للنجوم إلي الأبد ؟

468
00:35:54,146 --> 00:35:56,981
الذي يجب أن تفعله
هو الصياح كالدجاجة

469
00:35:57,732 --> 00:35:59,855
. التي وضعت بيضها للتو

470
00:35:59,985 --> 00:36:04,860
ليو) هذا أول شيء محترم)
. أراك تفعله منذ سنوات

471
00:36:27,804 --> 00:36:31,254
(السيد (إيلويل) يريد رؤيتك سيد (فالكو

472
00:36:41,276 --> 00:36:44,526
. رأيت (بارثا) وهو يوبخك أثناء العشاء

473
00:36:45,655 --> 00:36:47,233
! لقد واعدت زوجته -
! أنت -

474
00:36:47,365 --> 00:36:51,659
اسمع ، (أوتيس) ، لو حاولت أن تنشر هذا الموضوع
. في عامودك الصحفي ، فلتنس ذلك

475
00:36:51,786 --> 00:36:55,618
(بالمناسبة ، ما الذي سمعته بشأن (ج.ج
هل منحك المعالجة السريعة ؟

476
00:36:55,749 --> 00:36:58,287
لقد أغلق في وجهك عاموده الصحفي

477
00:36:58,418 --> 00:37:00,576
لماذا ؟

478
00:37:01,338 --> 00:37:05,585
آلم تعرف بعد أنه مجنون ؟
. وصاحب نزوات ، ومغرور

479
00:37:05,717 --> 00:37:09,881
إنه مصدر للتعاسة ، وقد اتخذته صديقاً لك
وأنت لست بحاجة لعدو

480
00:37:11,056 --> 00:37:15,552
(هذا هو سبب مشاحنتي مع (ليو بارثا
. لقد أخبرته أن (ج.ج.) أوقف التعامل معي

481
00:37:15,685 --> 00:37:19,469
ولذلك قررت أن التهم هذا الوضيع
وطلبت منه أن ينشر لي هذا الموضوع

482
00:37:19,606 --> 00:37:22,891
ولم يوافق على ذلك ؟
. هذا هو سبب الانطباع المرسوم على وجهك

483
00:37:23,026 --> 00:37:26,062
. أنت مليء بالمشاعر الإنسانية -
. كُف عن هذا الكلام -

484
00:37:26,196 --> 00:37:28,603
مثل معظم الجنس البشري
أنا أشعر بالملل

485
00:37:28,740 --> 00:37:30,946
... ويمكن أن أذهب لمدي ميل
من أجل ابتسامة

486
00:37:38,625 --> 00:37:40,748
. أو ميلين من أجل فتاة جميلة

487
00:37:41,628 --> 00:37:43,667
. ثلاثة

488
00:37:44,673 --> 00:37:48,207
إذاً أنت في الواقع متوقف عن العمل
مع (هانسيكر) ؟

489
00:37:50,470 --> 00:37:53,388
هذا يُبّين مدي توقفي
(عن العمل مع (هانسيكر

490
00:38:00,105 --> 00:38:04,149
اسمع ، (أوتيس) أنا لم أسطر موجز
عن حياتي الخاصة

491
00:38:04,276 --> 00:38:08,439
ولكنه يستمد أفعالة
من الخنزير الغيني والعصابات

492
00:38:08,571 --> 00:38:11,193
. رائع ، وثري ، موضوع قذر

493
00:38:11,324 --> 00:38:13,364
بشأن من ؟

494
00:38:14,286 --> 00:38:17,785
(فتي يُدعى (دالاس
. يدير فرقة جاز أنيقة

495
00:38:18,748 --> 00:38:22,746
ولكنه على علاقة بشقيقة (ج.ج.) الحمقاء

496
00:38:24,796 --> 00:38:28,580
موضوع حقيقي وجيد
ولو كنت تريد تدمير (ج.ج.) مثلي

497
00:38:29,259 --> 00:38:32,379
موعد برنامجه التلفازي غداً
. وأريده أن يقرأها قبل الإعداد

498
00:38:32,387 --> 00:38:34,464
(.أريد تدمير (ج.ج

499
00:38:34,806 --> 00:38:39,219
ولكنني لا أستطيع أن أفكر في سبب وجيه
يجعلني أنشر أي شيء تعطيني إياه

500
00:38:39,352 --> 00:38:41,808
. ولا أستطيع حتى التفكير في سبب سيء

501
00:38:49,154 --> 00:38:52,736
هل من المفترض أن أقدم لك
سبب محبب إلي النفس ؟

502
00:38:52,866 --> 00:38:55,404
. كلاهما على حدٍ سواء
... الجيد والسيئ

503
00:38:55,535 --> 00:38:57,575
. والمتاح

504
00:39:01,124 --> 00:39:03,449
. أنا رجل غير عقلاني

505
00:39:30,862 --> 00:39:32,902
. مرحباً

506
00:39:35,950 --> 00:39:39,284
(ريتا) ألقي التحية على (أوتيس إيلويل)

507
00:39:42,082 --> 00:39:44,703
. مرحباً -
! مرحباً -

508
00:39:45,960 --> 00:39:51,037
(أصدقائي يدعونني بـ (أوتيس
(وأحياناً (تريكي أوتيس

509
00:39:51,174 --> 00:39:54,460
أوتيس) كان غاضباً عندما أخبرته)
أن (فان كليف) سيطردك

510
00:39:54,594 --> 00:39:58,259
. هو ... كان

511
00:39:58,390 --> 00:40:02,055
آلم أقابلك في مكان ما ؟ -
(أوتيس) -

512
00:40:03,478 --> 00:40:07,558
ساراتوجا) ، الصيف الماضي ؟)

513
00:40:07,690 --> 00:40:11,937
هيا اهدئي ، لا تأخذين الأمور بجدية
ازاء هذه الحوار الممتع

514
00:40:12,737 --> 00:40:14,777
انظري ، لقد أعددت لكِ شراباً

515
00:40:16,241 --> 00:40:18,399
(استرخي (ريتا

516
00:40:18,535 --> 00:40:22,117
عندما تنظرين لي
. كأنكِ تنظرين لصديق مُتنكر

517
00:40:25,250 --> 00:40:27,207
شاطئ (ميامي) ؟

518
00:40:27,335 --> 00:40:30,455
(لم أذهب إلي (فلوريدا
. منذ أن كنت فتاة صغيرة

519
00:40:32,173 --> 00:40:38,377
لقد حان الوقت ، عندما كنا نلهو مع النساء
. ونحلم بالأشياء الجيدة

520
00:40:38,513 --> 00:40:40,755
(دعه لي (أوتيس

521
00:40:40,890 --> 00:40:44,805
(لديك هنا مكان دافئ ، (سيدني -
. كن على راحتك وكأنك في منزلك -

522
00:40:44,936 --> 00:40:47,723
. هذا لطيف

523
00:40:47,856 --> 00:40:49,433
. ومريح

524
00:40:49,566 --> 00:40:51,938
أوتيس) لديه علاقة وطيدة برئيسك)

525
00:40:52,068 --> 00:40:54,689
. وسيخبره بأن يتغاضى عن أي شيء

526
00:40:54,821 --> 00:40:57,656
. أنتِ تعلمين ما الذي يُقال عنكِ

527
00:40:57,782 --> 00:41:00,154
أهذا صحيح (أوتيس) ؟ -
. صحيح -

528
00:41:01,911 --> 00:41:05,161
لماذا لا تتجاذبان أطراف الحديث ولحين عودتي ؟

529
00:41:07,542 --> 00:41:09,618
عودتك ؟ -
. لديّ اجتماع عمل -

530
00:41:09,752 --> 00:41:12,504
. دائماً ما يحين في منتصف الليل

531
00:41:13,923 --> 00:41:16,924
. مهلاً ، يُمكنك توصيلي في طريقك

532
00:41:22,974 --> 00:41:25,014
. لقد تملكها الرعب -
... (الآن ، (أوتيس -

533
00:41:25,143 --> 00:41:28,808
أنا أكره (ج.ج.) ولكن ليس لهذا الحد
. في هذه اللحظة

534
00:41:28,938 --> 00:41:31,560
. اسمع ، أمهلني فرصة

535
00:41:36,196 --> 00:41:38,687
. آلا تعرفين من هذا الرجل ؟ -
! آجل -

536
00:41:38,823 --> 00:41:41,694
. أوتيس إيلويل) كاتب عامود صحفي) -
. آجل -

537
00:41:41,826 --> 00:41:44,068
. وهو شخص غريب تماماً بالنسبة لي

538
00:41:44,204 --> 00:41:47,703
. لذلك أعطي لنفسك 5 دقائق لتتعارفي عليه

539
00:41:47,832 --> 00:41:52,957
. إنه رجل مهم ، وهو وحيد
. لا تكوني غبية

540
00:41:53,087 --> 00:41:56,005
ما هذا الذي تريده فجأة ؟
 النبيلة (جوديفا) ؟

541
00:41:56,716 --> 00:41:58,756
أين نصف حذائي الأخر ؟

542
00:41:59,260 --> 00:42:03,638
أي فعل هذا ؟ -
هل تظن أن ليس لديّ مشاعر ؟ -

543
00:42:04,224 --> 00:42:09,051
من أنا ؟ وعاء من الفاكهة ؟
قشرة من اليوسفي تقتلعها في دقيقة ؟

544
00:42:09,187 --> 00:42:12,852
استمحيكِ عذراً
! هل يُعجبكِ هذا

545
00:42:12,982 --> 00:42:16,766
أظهر نفسي على نقيض ما بداخلي
! لأسدي لكٍ معروفاً ، والآن أنا شخص ثقيل

546
00:42:17,153 --> 00:42:20,024
ها هو حذائك ، ومعطفك

547
00:42:21,950 --> 00:42:24,405
. وهذا هو الباب

548
00:42:30,875 --> 00:42:33,829
سيدني) ، لا أريد أن أقدم)
. على هذه النوعية من الأفعال

549
00:42:33,962 --> 00:42:36,832
أي نوعية ؟ -
! تلك النوعية من الأفعال -

550
00:42:36,965 --> 00:42:39,290
أنتِ في احتياج إليه ، لصالحك
أليس كذلك ؟

551
00:42:39,425 --> 00:42:42,213
وأنا كذلك ، أحتاج إلي عاموده الصحفي الليلة

552
00:42:42,887 --> 00:42:45,971
آلم تطلبي مني أن أفعل لكِ شيئاً
بشأن عملك ؟

553
00:42:46,975 --> 00:42:49,762
أليس لكِ ابن في المدرسة العسكرية ؟

554
00:43:01,406 --> 00:43:03,445
(إنت أفعى ، (فالكو

555
00:43:05,326 --> 00:43:08,576
. حقاً ، أنت شخص حقير

556
00:43:08,705 --> 00:43:10,744
! عزيزتي ، سوف يساعدك

558
00:43:29,100 --> 00:43:35,054
كم كأساً يمكن أن تحتسيها حتى تتحسن حالتك المزاجية
وتشعرك وكأنك في جزيرة استوائية ؟

559
00:43:53,249 --> 00:43:55,918
. هافانا) ، حيث تقابلنا)

560
00:44:02,091 --> 00:44:04,131
. هنا ، حيث القذارة في عامودك الصحفي

561
00:44:05,428 --> 00:44:08,464
. مبارك لك ، لكلٍ منكما

562
00:44:08,598 --> 00:44:11,136
هيا استمرا ، أراكم لاحقاً

563
00:44:12,935 --> 00:44:14,560
! أسرع بالعودة

564
00:44:14,687 --> 00:44:18,981
لا تفعل أي شيء ما كنت أفعله
. وهذا يمنحك فسحة من الوقت

565
00:44:31,829 --> 00:44:33,905
(بالم سبرنج)

566
00:44:35,166 --> 00:44:37,622
. منذ سنتين

567
00:44:39,045 --> 00:44:41,084
(لا تخبر (سيدني

568
00:45:01,484 --> 00:45:05,398
(مرحباً (ج.ج.) ؟ ، أنا (سيدني

569
00:45:05,530 --> 00:45:07,569
(.ج.ج)

570
00:45:09,575 --> 00:45:12,861
آجل ، (سيدني) ؟
(يبدو عليك السعادة (سيدني

571
00:45:12,995 --> 00:45:15,403
لماذا يجب أن تكون سعيداً
عندما أكون غير ذلك ؟

572
00:45:15,540 --> 00:45:18,031
(كيف تتهجى (بيكاسو
س" واحدة أم اثنتين ؟"

573
00:45:18,167 --> 00:45:20,207
اثنتان

574
00:45:20,795 --> 00:45:25,124
. عنصر واحد ، إنه يواعد ثلاث فتيات -
".سيكون أفضل لو ذكرت "ر.و.ب.ا.ر.د -

575
00:45:25,258 --> 00:45:28,093
فرقة (روبارد) الموسيقية
. إنها الذكرى العشرين

576
00:45:28,219 --> 00:45:31,588
لا تنسب لي هذا
أنا مدين له بالعديد من المجاملات

577
00:45:32,306 --> 00:45:36,684
. أعتقد أنك تتفهم هذا
 تفكير (دالاس) ورد فعلة خطير

578
00:45:36,811 --> 00:45:38,720
آجل ، سيء جداً

579
00:45:38,855 --> 00:45:42,058
بدءاً من اليوم يمكنك أن تتلاعب به
. وتقتلع مقلة عينيه

580
00:45:42,191 --> 00:45:45,394
(.لا تنسب هذا لي ، (ج.ج
... (اذكر (روبارد

581
00:45:45,528 --> 00:45:48,197
(سنرى ماذا سيحدث ، (سيدني

582
00:45:49,866 --> 00:45:52,867
. سيدني) ، لا تتصل بي على هذا الهاتف بعد الآن)

583
00:45:52,994 --> 00:45:55,070
لديّ شقيقة عصبية

584
00:46:41,918 --> 00:46:43,626
. احصل على جريدتك من هنا

585
00:46:43,753 --> 00:46:45,081
. "جريدة "ريكورد -
. شكراً -

586
00:46:45,213 --> 00:46:48,711
احصل على جريدتك من هنا
! اقرأ كل شيء عنه

587
00:47:00,353 --> 00:47:05,180
(ليس لديّ القدرة على التراجع سيد (كامينج
أنا سكرتيرة السيد (هانسيكر) فحسب

588
00:47:06,234 --> 00:47:11,026
لا ، ليس من الضروري أن أوافق على أي تراجع
. شكراً على اتصالك

589
00:47:12,073 --> 00:47:14,742
لا أستطيع رؤية أي شيء
. مضحك في هذه الأوراق

590
00:47:14,867 --> 00:47:17,868
. سأجعل الرئيس يوقع عليها -
. إنها مهمة -

591
00:47:17,995 --> 00:47:21,281
قلت ذلك ستة مرات
. هذا هو سبب ابتسامتي

592
00:47:24,502 --> 00:47:27,254
. مرحباً (ماري)، حبيبتي
ماذا ستفعلين اليوم ؟

593
00:47:27,380 --> 00:47:30,334
. هذا سؤال عادة أحب أن اسأله لك

594
00:47:30,466 --> 00:47:33,337
. سكرتيرتك اتصلت -
بشأن ماذا ؟ -

595
00:47:33,469 --> 00:47:37,052
(شيء ما بشأن (فرانك دي أنجلو
. إنه يحاول العثور إليك

596
00:47:38,307 --> 00:47:42,352
 الرجل الذي يدير أعمال صديق (سوزي) ؟

597
00:47:42,478 --> 00:47:44,352
هل رأيت هذا ؟

598
00:47:44,480 --> 00:47:46,520
مقال (إيلويل أوتيس) اليوم ؟

599
00:47:46,899 --> 00:47:51,857
دخان الماريجوانا الحالم المنبعث من الفتى المثقف"
"قائد فرقة الجاز الخماسية

600
00:47:51,988 --> 00:47:56,696
هذا يعني رائحة غير لائقة"
"للنادي الأنيق (إست سايد) حيث يعمل

601
00:47:56,826 --> 00:48:00,444
وهذا يعني أن الأعضاء يجب"
"أن يتخذوا موقف تجاه هذا الفعل

602
00:48:00,580 --> 00:48:03,616
"موسكو" لن تحب ذلك أيها الفتى الشقي"

603
00:48:05,376 --> 00:48:09,077
(مكتب (سيدني فالكو -
مرحباً ، (سالي) ، تلقيت رسالتك -

604
00:48:09,797 --> 00:48:13,213
لو اتصل (دي أنجلو) أخبريه بأنني
. سأكون في المكتب ظهراً ، وداعاً

605
00:48:13,342 --> 00:48:17,636
هل يُمكن أن يكون ذلك الفتى ؟ -
. دالاس) ؟ ، ربما) -

606
00:48:17,763 --> 00:48:22,472
. لا تبدو لي وكأنها مغامرة -
! لو كان هذا صحيحاً ، (ج.ج.) سيضرب السقف برأسه -

607
00:48:22,602 --> 00:48:27,560
لو كان هذا خبراً صحفياً بالنسبة لك ، هذا يعني
. أن سقف (ج.ج.) سيحتاج إلي تجديد الجص كل 6 أسابيع

608
00:48:28,858 --> 00:48:30,897
(سيدني)

609
00:48:31,903 --> 00:48:35,402
ج.ج.) لا يحب أن يطلّع أحد)
. على بروفة عاموده الصحفي مقدماً

610
00:48:35,531 --> 00:48:40,110
ماري) ، أنا لست أحداً ، ثمة دم وعرق ودموع)
فالكو) في هذا العامود الصحفي)

611
00:48:40,244 --> 00:48:42,320
ماذا عن تناول العشاء معي الليلة ؟

612
00:48:42,455 --> 00:48:44,661
رشوة تقدمها لي مجدداً ؟

613
00:48:44,790 --> 00:48:48,325
لماذا يجب أن أرشو المرأة
التي تستأثر بقلبي ؟

614
00:48:50,171 --> 00:48:52,294
(أنت وغد حقيقي ، (سيدني

615
00:48:53,257 --> 00:48:57,800
فتي مُسلي ، ولكن ليس لديك قطرة من الاحترام
في أي شيء تفعله طيلة حياتك

616
00:48:58,554 --> 00:49:02,634
كنت مغموراً ، وتريد أن تجني الربح السريع

617
00:49:04,226 --> 00:49:09,019
وفي بعض الأحيان لا أشعر
. بأنك تتوق لفعل شيء أفضل

618
00:49:09,815 --> 00:49:14,394
(لا تحاولي أن تبيعي لي جسر (بروكلين
. وأعلم أن هذا أسلوب المراوغين

619
00:49:14,654 --> 00:49:19,944
لا أمانع أن تقرأ المقالة مُسبقاًً
طالما أن (ج.ج.) لن يعلم بذلك

620
00:49:20,076 --> 00:49:24,239
ولكن لا تكن مثل الطفل الصغير
. الذي يسرق العلكة من فتحة الماكينة

621
00:49:32,088 --> 00:49:34,127
من الذي وضع هذه المادة الهزلية ؟

622
00:49:34,256 --> 00:49:37,756
لو أن هناك رجلاً أكثر مرحاً"
"من (هيربي تمبل) في مسرحه

623
00:49:37,885 --> 00:49:42,262
فنرجو أن تستمحونا عذراً لعدم ذكر الاسم"
"لأننا كنا مشغولين بالصراخ"

624
00:49:42,390 --> 00:49:45,177
هل لـ (تمبل) وكيل صحافة ؟ -
. لا -

625
00:49:45,309 --> 00:49:48,393
(.إنه أحد المتأنقين وأحياناً يحل ضيفاً على (ج.ج

626
00:49:48,521 --> 00:49:51,724
من الواضح أن هذا الشخص مُضحك
. لذا أعطاه هذه المادة

627
00:49:51,857 --> 00:49:55,143
ما نوع الشيكولاته المفضلة لديكِ ؟

628
00:49:55,277 --> 00:49:58,812
لننتظر حلول أعياد الميلاد
. إنها مناسبة أكثر واقعية

629
00:50:06,622 --> 00:50:08,662
! أنت -
 آلم يصعد (هيربي تمبل) على خشبة المسرح بعد ؟ -

630
00:50:08,791 --> 00:50:11,543
. آجل ، ولكن لا تستطيع الدخول الآن

631
00:50:11,961 --> 00:50:14,796
"قلت لـ (فيجو) ، "لن أبيع لك دسته من البيض

632
00:50:14,922 --> 00:50:19,501
(سأبيع لك (هيربي تمبل"
"(لذلك لا تتفوه بأي كلمة (جيمي

633
00:50:21,095 --> 00:50:24,594
. مرحباً -
منذ متى تعرفان بعضكما ؟ -

634
00:50:24,724 --> 00:50:26,965
كيف حالك سيد (تمبل) ؟ -
. مسرور -

635
00:50:27,143 --> 00:50:29,894
(أنا (سيدني فالكو -
.  سعيد بمعرفتك -

636
00:50:30,021 --> 00:50:32,772
احترس من هذا الرجل
. إنه وكيل صحافة

637
00:50:32,898 --> 00:50:35,816
. احترس أنت منه (آل) ، أنا شخص متلعثم

638
00:50:35,943 --> 00:50:40,155
...لقد شد انتباهي عملك الليلة الماضية -
في الفصل الأول أم الثاني ؟ -

639
00:50:40,281 --> 00:50:42,902
. أظن بأنك كنت رائعاً -
. حسناً ، هذا ممتاز -

640
00:50:43,034 --> 00:50:45,240
كم الوقت الآن (آل) ؟

641
00:50:45,369 --> 00:50:47,658
. لديك عشرة دقائق

642
00:50:47,788 --> 00:50:50,362
. أكره أن أزعجك ، ولكننا مشغولون إلي حدِ ما

643
00:50:50,499 --> 00:50:52,741
. لا بأس ، أنا مشغول قليلاً

644
00:50:52,877 --> 00:50:55,712
أنا مشغول أيضاً ، لا تتصل بنا
. سوف نتصل بك

645
00:50:56,255 --> 00:50:59,624
هل يمكنني أن أسأل سؤلاً وقحاً
وبدون أي انتقاد ؟

646
00:51:01,969 --> 00:51:06,678
كيف يمكنك أن تدع عمل (هيربي) الكوميدي
فترة طويلة وبدون دعاية ؟

647
00:51:06,807 --> 00:51:09,263
(نحن لسنا في احتياج إليها (فالكو
. لا يوجد سمك اليوم لتصطاده

648
00:51:09,393 --> 00:51:11,516
لست في احتياج لأفرض نفسي
. أنا فضولي فحسب

649
00:51:11,645 --> 00:51:14,979
أجب على سؤاله بسرعة
وقبل أن يسألك أكثر من خمسة أسئلة

650
00:51:15,107 --> 00:51:18,891
سيد (تمبل) لا يؤمن بعمل  وكلاء الصحافة
هل هذا الجواب واضح لك ؟

651
00:51:19,028 --> 00:51:21,400
. أبعد يديك عني

652
00:51:21,530 --> 00:51:24,317
(اسمع ، لا أحد يؤمن بعمل وكيل الصحافة ، (تمبل

653
00:51:24,450 --> 00:51:27,119
لو طلب العمل من أحد
لن يمكنه الإنتاج

654
00:51:27,244 --> 00:51:30,909
لم أحضر هنا لبيع أي شيء
ولست بائعاً متجولاً

655
00:51:31,040 --> 00:51:36,710
ولكن عندما أخبر العميل بأنني أستطيع
(توفير مساحة له في العامود الصحفي لـ (هانسيكر

656
00:51:36,837 --> 00:51:39,209
. فهذا ليس مجرد كلام

657
00:51:39,340 --> 00:51:41,416
. المعذرة

658
00:51:41,717 --> 00:51:45,252
... لقد تطاولت على فنان ، لو كنت تعتقد -
. دعه وشأنه -

659
00:51:49,683 --> 00:51:53,432
... (مرحباً ، (سيدني -
مرحباً ، (ماري) ، هل يمكنني التحدث إلي (ج.ج.) ؟ -

660
00:51:53,854 --> 00:51:57,223
اسمع ، لم يستأجرك أحد
. ولم نعقد معك أي صفقة

661
00:51:57,608 --> 00:52:01,309
اهدأ ، قلت لك
. لن أشتري أي سمك اليوم

662
00:52:01,529 --> 00:52:05,063
(مرحباً (ج.ج.) ، أنا (سيدني فالكو
كيف حالك يا عزيزي ؟

663
00:52:05,699 --> 00:52:07,739
. "على ما يرام ، شكراً"

664
00:52:08,452 --> 00:52:13,244
أعرف أن الوقت تأخر ، ولكن هل من الممكن"
"إضافة شيء ما إلي مقالك ؟

665
00:52:15,000 --> 00:52:18,204
لا ، لا . ليسس أحد أقاربي
ولكن الأمر هام جداً

666
00:52:18,337 --> 00:52:22,584
لو لديك الآن ورقة وقلم
يمكنني أن أقترح جملة أو اثنتين

667
00:52:23,467 --> 00:52:29,671
لو أن هناك رجلاً أكثر مرحاً
من (هيربي تمبل) في مسرحه

668
00:52:30,474 --> 00:52:35,979
فنرجو أن تستمحونا عذراً لعدم ذكر الاسم
لأننا كنا مشغولين بالضحك

669
00:52:36,105 --> 00:52:38,477
. لا ، اكتب هذا ، كنا مشغولين بالصراخ

670
00:52:38,607 --> 00:52:42,819
(.تماماً ، شكراً (ج.ج
ربما أقابلك في نادي "21" لاحقاً

671
00:52:42,945 --> 00:52:45,946
. لا ، على العشاء
إلي اللقاء ، شكراً

672
00:52:49,952 --> 00:52:51,612
(تحدث إلي الرجل (آل

673
00:52:51,745 --> 00:52:53,619
مهلاً ، توقف ، هل يمكنك ؟

674
00:52:53,747 --> 00:52:55,621
(آل) تحدث إلي السيد (فالكو)

675
00:52:55,749 --> 00:52:58,869
. قابلني في مكتبي -
. آل) سيُعد مستندات العقد) -

676
00:52:59,003 --> 00:53:01,244
. أنا لا أحب شخص يداه سريعة جداً

677
00:53:01,380 --> 00:53:04,998
تمبل) لقد تراجعت ثلاث خطوات للخلف)
خلال العشرين سنة الأخيرة

678
00:53:05,134 --> 00:53:08,717
والآن يمكن أن تكون البداية لك لتصبح نجم
. تليفزيوني وسينمائي حقيقي ، في أي مكان

679
00:53:08,846 --> 00:53:12,678
ربما سيكلفنا ذلك أموالاً إلي حد ما ؟ -
! أخبره بأنك متلعثم -

680
00:53:12,808 --> 00:53:15,299
اسمع ، لماذا لا ننتظر حتى الغد ؟

681
00:53:16,896 --> 00:53:19,137
. انتظر كما يحلو لك

682
00:53:19,273 --> 00:53:21,312
. أنت تعرف أين مكتبي

683
00:53:28,282 --> 00:53:30,321
(هوّن عليك ، (ستيف

684
00:53:34,455 --> 00:53:36,494
مرحباً

685
00:53:40,211 --> 00:53:42,287
ما الذي يحدث هنا ، عزاء ؟

686
00:53:53,057 --> 00:53:56,639
لقد قرأت ما فعلته ، أليس كذلك ؟ -
. هذه عادة لدي -

687
00:53:56,769 --> 00:53:58,927
والآن لقد أطلعت عليها ، وماذا بعد ؟

688
00:54:00,856 --> 00:54:03,525
... كان رأي (فرانك) ألا أحضر هنا -
. المعذرة -

689
00:54:03,651 --> 00:54:08,609
قلت لك لا يجب إلقاء اللوم
. على الناس دون مبرر

690
00:54:10,866 --> 00:54:14,864
اعتقدت بأنك ربما يكون لديك فكرة
. بسيطة عن كيفية صدور هذه المقالة

691
00:54:15,663 --> 00:54:17,821
لماذا أنا ؟ -
ولماذا لا تكون أنت ؟ -

692
00:54:17,957 --> 00:54:20,744
عجباً ؟ هل هذا مفهومك للمنطق ؟

693
00:54:20,876 --> 00:54:23,118
: قلت للقاضي
"لم أقتل الرجل"

694
00:54:23,254 --> 00:54:25,330
: ولكن القاضي قال لي
"ولماذا لا تكون أنت ؟"

695
00:54:25,464 --> 00:54:28,631
لا يوجد سوي رجلان يمكن أن يكونا
: مسئولان عن هذا التشويه

696
00:54:28,842 --> 00:54:31,049
. أنت أو (هانسيكر) ، أو كلاكما

697
00:54:31,178 --> 00:54:33,669
هانسيكر) و (إيلويل) خصمان لدودان)

698
00:54:33,806 --> 00:54:37,850
(.كيف يمكن أن نجعله يؤدي معروفاً لـ (ج.ج -
أهذا معروف ، أليس كذلك ؟ -

699
00:54:37,977 --> 00:54:41,428
دالاس) ، فمك كبير مثل السلة)
وضعفها وهي خالية

700
00:54:41,647 --> 00:54:43,805
أنا لا أحبك

701
00:54:44,191 --> 00:54:46,231
ومهما يكن ، أنا أوافق على ما جاء بالمقالة

702
00:54:46,360 --> 00:54:49,112
بأنك تدخن الماريجوانا
وأنك تنتمي للشيوعيين

703
00:54:49,238 --> 00:54:53,900
وبما أننا نتحدث حديث مثير للاشمئزاز
ج.ج.) لا يحب فعلتك هذه )

704
00:54:54,034 --> 00:54:57,071
(لا ترمقني بهذه النظرة (دالاس
ج.ج.) يؤمن بقواعد اللعب النظيف)

705
00:54:57,204 --> 00:55:00,822
وربما هذا يضع شقيقته في سلة واحدة
مع البيض الفاسد

706
00:55:00,958 --> 00:55:03,710
. أنت صديقها -
. أنت تتحدث بسرعة فائقة -

707
00:55:03,919 --> 00:55:08,877
سأخبرك لماذا ، اسمح لي بأن أتنفس
! كيف يروق لك هذا ، عازفان على آلة البانجو الموسيقية

708
00:55:09,008 --> 00:55:10,965
... لقد جاء إلي مكتبي -
. اسمع -

709
00:55:11,093 --> 00:55:14,544
... الرجال الحكماء -
. أيها الشباب ، هذا لا يحدث في أي مكان -

710
00:55:14,680 --> 00:55:17,171
. أنت مُثار بشدة -
. لا تلتمس العذر لي -

711
00:55:17,308 --> 00:55:19,300
ولسبب وجيه ، أردت أن أقول

712
00:55:19,435 --> 00:55:21,890
. هذا يُعرّض مستقبل الفرقة للخطر

713
00:55:22,021 --> 00:55:25,306
هل يجب أن أبكي ؟ -
. الناس سيتأثرون بسرعة جرّاء هذه المقالة -

714
00:55:25,441 --> 00:55:28,311
فان كليف) اتصل بي فعلاً)
. وأخبرني بطرده للفرقة

715
00:55:28,444 --> 00:55:30,816
إذاً لماذا أنت هنا ؟
اذهب هناك وقاتل

716
00:55:30,946 --> 00:55:34,695
لو أن (فان كليف) طرد فتاك
. فهذا يضفي لتلك الكذبة بعض الحقيقة

717
00:55:34,825 --> 00:55:38,075
. أريد أن أتحدث إلي الآنسة (هانسيكر) من فضلك

718
00:55:39,705 --> 00:55:42,196
مرحباً ؟ -
(سوزي) ، أنا (ستيف) -

719
00:55:42,374 --> 00:55:47,416
لا تندهشي ، أريدك أن تلقي نظرة على مقالة
إيلويل) في عاموده بجريد "ريكورد" اليوم)

720
00:55:47,546 --> 00:55:51,164
. لا ، إنها بشأني ، مجرد اتهام بدون دليل

721
00:55:52,259 --> 00:55:56,091
تهمة ؟ من أي نوع ؟
أين أنت ؟

722
00:55:56,221 --> 00:56:00,967
(في طريقي إلي النادي ،  سوف نتحدث مع (فان كليف
. لقد طردنا بالفعل

723
00:56:01,101 --> 00:56:03,141
سأتصل بكِ لاحقاً ، عزيزتي

724
00:56:03,270 --> 00:56:04,266
. إلى اللقاء

725
00:56:08,108 --> 00:56:10,148
(هيا (فرانك

726
00:56:22,122 --> 00:56:25,823
لو أخبرت (ستيف) بما يجول بخاطري
. سوف يحطم رأسك

727
00:56:26,210 --> 00:56:28,167
. أخبره -
. لا -

728
00:56:28,921 --> 00:56:31,127
. أنا مهتم بمستقبله

729
00:56:37,221 --> 00:56:39,712
ما خطبك ؟ -
. لا شيء -

730
00:56:45,687 --> 00:56:50,100
سالي) ، أحيانا يُساورني انطباع)
"بأنكِ تعيشين في متنزه "النجم الساطع

731
00:56:50,442 --> 00:56:52,482
. هذه هي الحياة ، اعتادي على ذلك

732
00:57:10,796 --> 00:57:13,797
. نعم -
(ج.ج.) ، أفترض أنك رأيت الاتهامات بمقالة (إيلويل) -

733
00:57:15,008 --> 00:57:17,297
. لا ، ليس بعد

734
00:57:18,053 --> 00:57:20,176
إنها أسوأ من ذلك بكثير

735
00:57:20,305 --> 00:57:22,345
فان كليف) طردهم)

736
00:57:23,559 --> 00:57:27,426
حصلت عليها من فم الحصان
كانوا في حالة ذعر فحسب

737
00:57:27,563 --> 00:57:29,888
هل ينسبون هذا الاتهام لك ؟

738
00:57:30,023 --> 00:57:32,561
ما الذي يجعلك معتداً بنفسك ؟
. سوزي) ليست بهذا الغباء)

739
00:57:32,693 --> 00:57:35,859
هي تحكم على الأمور بعقلانية
وأنا لا أترك الأمور للقدر

740
00:57:35,988 --> 00:57:38,111
ج.ج.) دع الأمر للخالق ، والنية الحسنة للرجال)

741
00:57:38,240 --> 00:57:40,648
الأمور تسير على ما يرام وكما خططت

742
00:57:40,784 --> 00:57:43,785
. أضمن لك انهيار الفرقة وحسب الجدول المحدد

743
00:57:45,247 --> 00:57:48,746
"...اجعله يستعيد "
"قلت "أعد له وظيفته

744
00:57:48,876 --> 00:57:50,999
لماذا ؟

745
00:57:51,503 --> 00:57:55,964
سيدني) هذا سفر في الظلام)
ومن الأفضل أن تأني هنا بأقصى سرعة

746
00:57:56,091 --> 00:58:00,504
انتظر ، (سوزي) بالأعلى ، ويجب عليّ
. أن أقدم على عمل مبهج

747
00:58:00,637 --> 00:58:02,879
. قابلني في مبنى التليفزيون حوالي الساعة الثالثة

748
00:58:21,950 --> 00:58:25,236
. سوزي) ، تعالي للحظة عزيزتي)

749
00:58:34,379 --> 00:58:37,380
. سوزي) ، كنتِ تجولين في خاطري بشدة اليوم)

750
00:58:37,508 --> 00:58:39,132
لماذا ؟

751
00:58:39,259 --> 00:58:43,339
لماذا" ؟ يا له من تساؤل"
وأنتِ تحملين الجريدة في يدك

752
00:58:48,477 --> 00:58:50,884
هل أخبرك (سيدني) بهذا الأمر ؟

753
00:58:51,021 --> 00:58:53,477
آجل ، عبر الهاتف

754
00:58:53,607 --> 00:58:55,979
سوزي) ، لا أعرف هذا الفتى جيداً)

755
00:58:57,319 --> 00:58:59,358
ما صحة هذه الاتهامات ؟

756
00:59:00,822 --> 00:59:04,951
أنت لا توافقين عليها ولو جزئياً ، أليس كذلك ؟ -
. لا ، لا -

757
00:59:05,077 --> 00:59:07,947
الآن ، هوني عليكِ ، ولست
في حاجة لتأكيد ذلك

758
00:59:08,080 --> 00:59:10,156
. سوف أثق بحكمك

759
00:59:10,290 --> 00:59:13,410
ألقي نفسك في حضني
تبدين بحالة عصبية

760
00:59:17,548 --> 00:59:19,587
عزيزتي ، أنتِ ترتجفين

761
00:59:21,260 --> 00:59:23,632
سيدني) لم يهدر الوقت واتصل بك)
هل فعل ذلك ؟

762
00:59:24,054 --> 00:59:27,637
. أمر طبيعي ، أي شيء يمسك ، يمسني

763
00:59:28,892 --> 00:59:30,932
أليس كذلك ؟

764
00:59:36,775 --> 00:59:39,895
كما تعلمين عزيزتي
نحن ننجرف في اتجاه معاكس ، كلٍ على حداه

765
00:59:40,028 --> 00:59:42,151
أنا لا أحب ذلك

766
00:59:42,531 --> 00:59:45,069
منذ عام كنتِ تمشين عبر هذا الباب

767
00:59:45,200 --> 00:59:47,952
وبدون أن تأتي وتتحدثي معي عن أحوالك

768
00:59:48,078 --> 00:59:51,696
. واليوم يتوجب عليّ أن أفاتحك في هذا الأمر -
. الآن أنا أناقش معك الوضع -

769
00:59:51,832 --> 00:59:54,537
. دعيني أنهي كلامي ، كان لديك رأيك الخاص
. دعيني أعبر عن رأيي

770
00:59:54,668 --> 00:59:56,826
(.لكنني لم أقل شيئاً (ج.ج

771
01:00:02,009 --> 01:00:04,048
سوزي) ، أريد أن أساعدك)

772
01:00:05,929 --> 01:00:08,716
أنتِ كل ما أملك في هذا العالم الكبير

773
01:00:08,849 --> 01:00:12,977
لا يوجد ثمة شيء لم أفعله من أجلك
ماذا تريدين مني أن أفعله ؟ أخبريني به فحسب

774
01:00:13,103 --> 01:00:16,472
لأنني لا أحب تلك النظرة القلقة على وجهك

775
01:00:17,482 --> 01:00:22,524
(.لو أنك تريد مساعدتي حقاً (ج.ج
. اجعل (ستيف) يستعيد وظيفته

776
01:00:23,614 --> 01:00:25,855
هل يعني ذلك الكثير بالنسبة لكِ ؟

777
01:00:25,991 --> 01:00:28,030
. آجل

778
01:00:29,328 --> 01:00:31,819
 بنفوذك سيستغرق هذا الأمر لحظة فحسب

779
01:00:31,955 --> 01:00:35,039
. وبمكالمة هاتفية لن تكلفك سوى 10 سنت

780
01:00:36,209 --> 01:00:40,752
. أنت تستعيرين لغتي الصحفية -
. أنا أقرأ عامودك الصحفي كل يوم -

781
01:00:47,054 --> 01:00:51,265
أحب هذا الأسلوب الناضر والجديد منكِ
. لقد نضجتي ، وأنا أحب ذلك

782
01:00:51,391 --> 01:00:56,184
ولا أحبه عندما تكونين ضعيفة وتابعة
أو منعزلة وصعبة المِراس

783
01:00:56,313 --> 01:00:58,768
هذا الفتى (دالاس) ربما يكون مناسبا لكِ

784
01:00:58,899 --> 01:01:03,691
أحضريه اليوم ، قبل العرض وسأنظف
. عدسات نظارتي لإلقاء نظرة أفضل

785
01:01:03,820 --> 01:01:06,358
(صلني بـ (بيللي فان كليف

786
01:01:09,368 --> 01:01:12,986
لا تخبري أحد مطلقاً
. بمدى تعلقي بكِ لهذه الدرجة

787
01:01:13,121 --> 01:01:15,161
(بيللي)؟ أنا (ج.ج. هانسيكر)

788
01:01:16,208 --> 01:01:18,247
ماذا بشأن الفتى (دالاس) ؟

789
01:01:39,064 --> 01:01:43,773
يحق للرجل أن يواجه كل من وجه له الاتهام"
"هذه هو الأسلوب الأمريكي . قال الرجل

790
01:01:43,902 --> 01:01:47,437
لا تراوغ ، لو قدمت هذه المادة
. سأحذف جزء من نهايتها

791
01:01:47,572 --> 01:01:50,739
(بدءاً من (واشنطن) ، مروراً بـ (جيفرسون "
" (ومن (لينكولن) و (فرانكلين روزفلت

792
01:01:50,867 --> 01:01:53,654
"وإلي يومنا هذا الديمقراطية هي أسلوب الحياة"

793
01:01:53,787 --> 01:01:57,654
هذا ما قاله الرجل"
"والآن لا يتم تطبيقها بشكل جيد

794
01:01:57,791 --> 01:02:03,461
ولكن كما تعلمون وحسب علمي"
".سلاحنا السري هو .د.ي.م.ق.ر.ا.ط.ي.ة

795
01:02:03,588 --> 01:02:08,297
(.هذا كلام عظيم ، (ج.ج

796
01:02:08,427 --> 01:02:11,842
... هل زينتي تبدو جيدة ؟ بالرغم من -
. تبدو جيدةً -

797
01:02:11,972 --> 01:02:16,135
(ماري) أعتني بالآنسة (تام)
. أي شيء تريده ، إنها نجمتنا اليوم

798
01:02:23,191 --> 01:02:26,892
طلبت أن يأتي هذا الفتي اليوم هنا
هذا لو بمقدوري أن أثق بعيوني ، وأعتقد ذلك

799
01:02:27,028 --> 01:02:30,148
سوزي) تعلم كل شيء بشأن فعلتك القذرة)

800
01:02:30,282 --> 01:02:32,358
.لا يمكن إيذاءه

801
01:02:32,492 --> 01:02:36,110
لا يمكن إيذاءه" ؟"
. يجب أن أعيد للفتى وظيفته

802
01:02:36,246 --> 01:02:40,457
اسمع (ج.ج.) ، يمكنا فك هذا الارتباط بطريقة لطيفة

803
01:02:40,584 --> 01:02:42,872
ونتخلص من تلك النفايات
وتصبح في طي النسيان

804
01:02:43,003 --> 01:02:45,161
نحن نبلي بلاءاًً حسناً
ولكن أفعل ذلك بطريقتي

805
01:02:45,380 --> 01:02:48,334
لقد درست هذا الفتى
وأعرف مداخله ومخارجه

806
01:02:48,467 --> 01:02:52,963
هو مليء بالمتناقضات ، وفي انتظار
. ضربة قوية منك لتعتصر ما بداخله

807
01:02:53,096 --> 01:02:56,512
لو أعدت الفتى لوظيفته
لن يقبل معروفك

808
01:02:56,641 --> 01:02:59,429
. المدير سيوافق ، ولكن الفتى لا

809
01:03:03,231 --> 01:03:08,652
ما الذي يعجب (سوزي) في هذا الفتى ؟ -
. النزاهة ، الذكاء الحاد ، مثل عُسر الهضم -

810
01:03:09,905 --> 01:03:12,111
ماذا تعني "النزاهة" ؟

811
01:03:12,240 --> 01:03:16,902
... جيب مليء بالمفرقعات النارية
. في انتظار أعواد الثقاب

812
01:03:18,955 --> 01:03:20,995
. أتعرف ، هذه معلومة جديدة

813
01:03:21,124 --> 01:03:24,873
لم أفكر مطلقاً أن أقدم على هدم
. رجل يتمتع بالنزاهة

814
01:03:26,421 --> 01:03:31,166
أكره أن أصاب بلدغة منك
. أنت مثل الكعكة المحشوة بالزرنيخ

815
01:03:39,810 --> 01:03:41,932
ما زلت أعتقد بأنه وراء تلك الاتهامات

816
01:03:42,062 --> 01:03:45,513
 لست مقتنعاً بذلك ، ولكنك لن تستطيع
 إثبات ذلك ولو في غضون 1000 عام

817
01:03:45,649 --> 01:03:48,519
(ستيف)

818
01:03:48,652 --> 01:03:51,190
أفعل ما تريد ، ولكن بدون تجريح أحد

819
01:03:51,321 --> 01:03:54,904
لو قدم لك غصن الزيتون
. فليكن اليوم يوم سلام

820
01:03:57,369 --> 01:03:59,408
. أرجو المعذرة

821
01:04:04,709 --> 01:04:07,414
... ستيف) ، قبل أن ندخل هل يمكنني)

822
01:04:10,257 --> 01:04:15,048
. مرحباً ، في الوقت المحدد فحسب
. ج.ج.)، انتهي من تجربة الأداء للتو)

823
01:04:22,269 --> 01:04:24,724
. يبدو وكأنها حفلة زفاف

824
01:04:30,569 --> 01:04:32,810
. تبدين بصورة رائعة ، عزيزتي

825
01:04:32,946 --> 01:04:35,235
ستيف) ، هلا قابلت أخي ؟ ) -
. بالطبع -

826
01:04:35,365 --> 01:04:36,693
(فرانك)

827
01:04:36,825 --> 01:04:40,657
يبدو أنك خارج للتو
من متاعب جمة سببتها لنفسك

828
01:04:40,787 --> 01:04:42,910
. وكنت رحيماً في التعامل معه

829
01:04:43,039 --> 01:04:46,574
الفضل يعود لـ (سوزي) ، قالت لا شيء
. يستحق الاهتمام بشأن هذا الاتهام

830
01:04:46,710 --> 01:04:50,790
واقع الأمر سيكون لديّ الكثير لقوله
بشأن هذا الاتهام في برنامجي اليوم

831
01:04:50,922 --> 01:04:55,465
... ولهذا السبب
. أود أن ترد على ذلك شخصياً

832
01:04:55,594 --> 01:04:59,805
سيد (هانسيكر) ، لم يكن هناك ثمة شيء حقيقي
. في هذه الاتهامات ، وهذه كلمة صادقة مني

833
01:04:59,931 --> 01:05:02,766
سأصدّق ذلك ، والآن أسدي لي معروفاً

834
01:05:03,727 --> 01:05:08,139
. كن صالحاً مع شقيقتي -
. آجل ، لقد واجَهت العديد من المتاعب بسببي -

835
01:05:08,273 --> 01:05:11,274
سوزي) لديها أسرارها الخاصة)
. ولكن ما في قلبها ليس ملكها

836
01:05:11,401 --> 01:05:15,019
وأتصور أنها مولعة بك بطريقة غير عادية

837
01:05:15,155 --> 01:05:17,562
... والآن ماذا عنك ؟ ليس مجرد

838
01:05:17,699 --> 01:05:20,107
أتمني ألا تكون علاقتك بها
. لمجرد إشباع الرغبة الجنسية

839
01:05:20,243 --> 01:05:22,995
... ج.ج.) ، (ستيف) ليس من هذا) -
(هوني عليكِ (سوزي -

840
01:05:24,164 --> 01:05:28,031
ستيف) لن يكون رجلاً ناضجاً)
. إذا لم يتفهم قلقي

841
01:05:28,168 --> 01:05:30,456
. لا ، لست كذلك

842
01:05:30,587 --> 01:05:34,252
أنت وقور مثل الشماس
. وأنا أحب ذلك ، حقاً

843
01:05:34,382 --> 01:05:37,253
لاسيّما في عالمنا هذا
. المليء بالموبقات القذرة ، أحب ذلك

844
01:05:38,386 --> 01:05:40,426
خذ (سيدني) كمثال هنا

845
01:05:41,473 --> 01:05:43,880
(لو حاول (سيدني) أن يقترب من (سوزي

846
01:05:44,017 --> 01:05:47,267
سآلتقط مضرب البيسبول
وأحطمه فوق رأسه

847
01:05:50,523 --> 01:05:52,646
سيدني) يعيش في فترة انحطاط أخلاقي)

848
01:05:52,776 --> 01:05:56,026
 عندما قلت بأنك ستأتي هنا
تنبأ بوقوع كارثة

849
01:05:56,154 --> 01:05:58,194
وقال أنك سترفض معروفي

850
01:05:58,323 --> 01:06:01,277
وقال أنك لن تعود إلي وظيفتك
ولسان حالك يقول أنني السبب

851
01:06:01,409 --> 01:06:04,079
هل هذا الكلام حقيقي ؟ -
... منذ أن أوضحت الحقيقة -

852
01:06:04,204 --> 01:06:06,991
... لا ، سيد (هانسيكر) ، لو أمكنني الإسهاب

853
01:06:07,123 --> 01:06:09,163
لا تستطرد

854
01:06:09,292 --> 01:06:11,830
. ستيف ) يود أن يشكرك من أجل هذا المعروف)

855
01:06:11,962 --> 01:06:15,829
أنت لم تنصت جيداً ، أليس كذلك ؟
. ج.ج.) قال لك أصمت)

856
01:06:16,091 --> 01:06:20,384
آلم يحن الوقت لكي تصمت ، من أنت حتى تقول
  لـ (فرانك دي أنجلو) أصمت ؟

857
01:06:20,512 --> 01:06:22,551
ستيف) ، ليس هذا بالأمر الهام)

858
01:06:22,681 --> 01:06:24,720
. هل من المفترض أن يتواجد هنا

859
01:06:24,849 --> 01:06:26,889
لماذا ، هل أزعجك من قبل ؟

860
01:06:28,061 --> 01:06:32,106
"هل هذا خبر صحفي بالنسبة لك ؟" -
 العديد من الناس  يقولون بأنني رجل موهوب -

861
01:06:32,232 --> 01:06:34,557
ولكنني ما زلت لا أستطيع
. الحكم على الأمر بوضوح

862
01:06:34,693 --> 01:06:37,812
ما السبب الذي يجعلك بهذه الحدة ؟

863
01:06:37,946 --> 01:06:42,026
أعرف أنه من الصعب أن تكون فناناً
... في هذا العالم القاسي

864
01:06:42,158 --> 01:06:44,863
اسمع ، أنا لست هنا كفنان

865
01:06:44,995 --> 01:06:48,328
أنا هنا كإنسان عادي
. والذي يحب شقيقتك

866
01:06:48,456 --> 01:06:52,157
كن حذراً فحسب
أنت لم تتأكد من امتلاكك لشعورها بعد

867
01:06:55,588 --> 01:06:59,207
بصراحة يا بُني ، أنا لا أفهمك
. أخبرنا بالجزء الأخير من دعابتك فحسب

868
01:06:59,759 --> 01:07:01,799
(ستيف)

869
01:07:02,929 --> 01:07:04,922
لا يوجد دعابة في كلامي

870
01:07:05,056 --> 01:07:07,974
. ربما كنت معجب بخبرتك المهنية
(وصداقتك لـ (فالكو

871
01:07:08,101 --> 01:07:10,853
لماذا تقرن اسمي دوماً بـ (فالكو) ؟

872
01:07:10,979 --> 01:07:13,018
لماذا يتواجد هنا ؟

873
01:07:14,107 --> 01:07:18,152
قل لي ، سيدي ، عندما سيموت هل تعتقد
بأنه سيذهب مع الكلاب والقطط إلي الجنة ؟

874
01:07:18,278 --> 01:07:22,275
دعنا ننسي أمر الكلاب والقطط
وكل هذا الكلام الزائف البليغ

875
01:07:22,407 --> 01:07:25,906
سأضع النقاط فوق الحروف
ماذا عن المشاجرة التي حدثت بمكتبي اليوم ؟

876
01:07:26,202 --> 01:07:31,244
(كنت هناك ، (فرانك) ، وفقاً لكلام (دالاس
(أن (ج.ج.) وراء الاتهامات التي ذكرها (إيلويل

877
01:07:31,374 --> 01:07:34,743
(لا تتطاول ، (سيدني -
انظر إليهم ، وأخبرني من المتطاول -

878
01:07:34,878 --> 01:07:38,496
... ستيف) كان منفعلاً بشدة ، ولم بقصد) -
ماذا يعني هذا ؟ -

879
01:07:38,798 --> 01:07:39,794
. التزموا الهدوء

880
01:07:39,924 --> 01:07:43,293
(تفضلي بالجلوس (سوزي
. الأمر يتطلب التحقيق

881
01:07:45,805 --> 01:07:49,554
ماذا كنت تعني ؟
هيا ، أنا في الانتظار

882
01:07:49,684 --> 01:07:53,053
أنا لا أستدر عطفك
. و (فالكو) يعطيني درساً في الأخلاق

883
01:07:53,188 --> 01:07:55,227
من هو الطرف المتضرر هنا ؟ أنت ؟

884
01:07:55,356 --> 01:07:58,192
ليس لك الحق في طرح الأسئلة
... وكلامك الوضيع

885
01:07:58,318 --> 01:08:02,150
مهلاً ، أنا لم أعطك حق الامتياز لتقسو عليّ

886
01:08:02,280 --> 01:08:04,736
أنحي سوطك جانباً
. وربما أحترم ما تقوله

887
01:08:04,866 --> 01:08:06,859
... (ستيف) -
. أصمت -

888
01:08:09,704 --> 01:08:12,112
سوزي) ، هل تعرفين شيئاً بشأن هذا الاتهام ؟)

889
01:08:12,248 --> 01:08:14,288
. لا

890
01:08:17,295 --> 01:08:21,245
قبل أن تغادر يا بُني
 سأجيب على سؤالك

891
01:08:21,382 --> 01:08:23,422
سوزان هانسيكر) ، هي الطرف المتضرر)

892
01:08:23,551 --> 01:08:27,596
أو ربما ستقول لي بأنني لا أتمني
. السعادة لأختي من كل قلبي

893
01:08:27,722 --> 01:08:30,925
يعتريك الكثير من التقلبات
. مثل البرميل المملوء بالبسكويت المُملح

894
01:08:31,059 --> 01:08:33,098
هل سمعتي هذا ، (سوزي) ؟

895
01:08:33,937 --> 01:08:36,606
. استمر من فضلك -
. لا يمكنني التعامل معهم -

896
01:08:36,731 --> 01:08:39,436
أنت تتحدث معي بطريقة لاذعة
لذا سأكون صادقاً معك

897
01:08:39,567 --> 01:08:42,058
سوزي) وأنا يحب بعضنا البعض ، وسوف نتزوج)

898
01:08:42,195 --> 01:08:45,611
. امنحه الثقة ، وقاحة الفتى مدهشة

899
01:08:46,783 --> 01:08:49,452
لماذا لا نستمع إلي ما ستقوله (سوزي) ؟

900
01:08:50,620 --> 01:08:55,578
(هذه جرأة منك ، ولكن ربما (سوزي
. لا تريد أن تقول رأيها علناً

901
01:08:59,254 --> 01:09:00,962
سوزي) ؟)

902
01:09:01,131 --> 01:09:03,918
سوزي) لديها مطلق الحرية)
. لتقول أي شيء تريده

903
01:09:04,384 --> 01:09:07,301
. هيا يا عزيزتي ، قولي ما يجول بخاطرك ، عزيزتي

904
01:09:07,428 --> 01:09:09,966
. "تكرار قولك "عزيزتي
. تبدو وكأنها طعنات خناجر

905
01:09:10,098 --> 01:09:12,885
ما الذي تحاول أن تفعله ؟ -
اجعلها تقف لكي تواجهك -

906
01:09:13,017 --> 01:09:15,093
. ولكنك تُشعرها بالخوف حتى لا تتكلم

907
01:09:15,228 --> 01:09:19,890
... لو رفعت صوتك مرة أخرى -
. ستيف) ، رجاءاً توّقف) -

908
01:09:20,024 --> 01:09:22,064
... (.ج.ج) -
(أنا آسف (سوزي -

909
01:09:35,665 --> 01:09:40,541
حسناً ، بُني يبدو أننا سنضطر
لإكمال هذه اللعبة ولحين حلول الظلام

910
01:09:42,505 --> 01:09:44,628
. ويبدو أن نظراتك القاتلة ستقتلني

911
01:09:44,757 --> 01:09:49,633
(لا ، لا أبالي بما يحدث لك ، اهتمامي ينصب على (سوزي
وإذا لم يتأخر الوقت

912
01:09:50,513 --> 01:09:53,550
. سوف أعمل على محو أثار ما فعلته بها

913
01:09:53,683 --> 01:09:57,134
ما الذي فعلته بها باستثناء
أنني لم أبتاع لها معطف فراء مؤخراً ؟

914
01:09:57,270 --> 01:10:00,022
(كنت مُحقاً (سيدني
. هذا الشخص غير طبيعي

915
01:10:00,899 --> 01:10:05,893
لماذا ؟ بسبب أنني لا أحب أسلوب
تعاملك مع الناس ؟ بالاحتقار والحقد ؟

916
01:10:06,237 --> 01:10:09,357
(آسف ، (فرانك
أنت تؤمن بنفسك وعامودك الصحفي

917
01:10:09,490 --> 01:10:12,444
وأنك جزء من المجد القومي

918
01:10:12,577 --> 01:10:14,949
لكن بالنسبة لي وللعديد من الناس أمثالي

919
01:10:15,079 --> 01:10:18,698
. أنت خزي وعار
... ووطنيتك الزائفة

920
01:10:18,833 --> 01:10:21,953
(بالنسبة لي سيد (هانسيكر
. أنت عار وطني

921
01:10:27,926 --> 01:10:31,176
أنا لا أستمتع بإطلاق النار على البعوض
من أسلحة مخصصة لاصطياد الفيلة

922
01:10:31,304 --> 01:10:33,925
أفترض أنك تخلط الأوراق
. وستظل هكذا طوال اليوم

923
01:10:34,057 --> 01:10:36,096
يومي مع (سوزي) لم ينته بعد

924
01:10:36,226 --> 01:10:39,262
هذا هو تفكيرك ، فيما العجلة ؟

925
01:10:44,317 --> 01:10:46,855
. لقد فعلتها (ج.ج.) ، وبحبكة

926
01:10:53,952 --> 01:10:58,495
سوزي) ، سأتخذ موقف حازم)
. لو قابلتي هذا الفتى مجدداً

927
01:11:04,629 --> 01:11:06,668
. لن أقابله مرة أخرى

928
01:11:43,751 --> 01:11:45,958
ماري) ، اتصلي بـ (فان كليف) على هذا الرقم)

929
01:11:46,087 --> 01:11:50,713
(أخبريه بأنه كان محقاً ، فرقة (دالاس
. لا تستحق العمل في ناديه

930
01:11:54,012 --> 01:11:56,051
. تاكسي

931
01:11:56,222 --> 01:11:58,760
! (سوزي) ، (سوزي)

933
01:12:11,154 --> 01:12:14,854
(سيد (هانسيكر
. هذا المظروف يسلم لك شخصياً

934
01:12:24,792 --> 01:12:27,164
. هذا دافئ -
. لقد أردتهم على الطاولة -

935
01:12:27,295 --> 01:12:28,326
هل أنت ناقد ؟

936
01:12:28,463 --> 01:12:31,084
. سوف أغيرهم -
. لا عليك ، تغاضى عن ذلك -

937
01:12:32,175 --> 01:12:34,463
نحن على وشك مواجهة مهزلة ، مهزلة حقيقية

938
01:12:34,594 --> 01:12:38,923
حسبما أري ، لو ظلت (سوزي) تسانده
ربما يُنفذ تهديده

939
01:12:39,057 --> 01:12:43,303
ولكن في المقام الأول ، لو انهمك في عمله
. لن يكون قادراً على تنفيذ تهديده

940
01:12:43,436 --> 01:12:45,808
. توقف عن هذا العبث
. هذا كلام حار

941
01:12:45,938 --> 01:12:50,150
لقد انتهى الأمر ، كل ساعة تمر الآن
على هذا الفتى سيجعله يتخلى عنها

942
01:12:50,360 --> 01:12:52,685
الآن ، أليست هذه مسرحية هزلية أم لا ؟

943
01:12:53,613 --> 01:12:56,318
سيدني) ، كلامك السام الذي تشحني به)

944
01:12:56,449 --> 01:12:59,022
(.والذي تحشو به الكعكة ، لن ينطلي على (ج.ج

945
01:13:00,161 --> 01:13:03,447
هل تقصد بذلك
أن هذا الفتى الحقير سيتخلى عن شقيقتي ؟

946
01:13:06,209 --> 01:13:10,835
مهما كان هذا الأمر يهم شقيقتك
. فالأهم هو كيفية تجاوز هذا الشيء

947
01:13:11,798 --> 01:13:15,665
أفترض نسيان الأسلوب الذي تحدّث به
 هذا الفتى معي اليوم ؟

948
01:13:15,802 --> 01:13:19,171
ج.ج.) ، هل يستحق إعادة النظر )
من رجل مثلك ؟

949
01:13:19,305 --> 01:13:21,796
... أعني ما قلته -
. ألق نظرة على هذا -

950
01:13:25,812 --> 01:13:29,394
. تذاكر باخرة -
. الرحلة المقبلة ، (سوزي) سترحل -

951
01:13:32,151 --> 01:13:36,897
(هذا جيد ، هذا الحقير سيبتعد عن (سوزي

952
01:13:37,365 --> 01:13:39,404
. أريد أن يشاركها هذا الفتى

953
01:13:45,998 --> 01:13:50,707
ج.ج.) لماذا تفعل شيء كهذا ؟)
. هذا من شأنه يعطيهم الحق قي العودة لبعضهم البعض

954
01:13:50,837 --> 01:13:53,410
(أعرف كيفية التعامل مع (سوزي

955
01:13:57,301 --> 01:13:59,923
عليك التعامل مع الفتى

956
01:14:00,054 --> 01:14:02,094
. والأفضل الليلة

957
01:14:02,890 --> 01:14:04,930
ماذا يكون الغد ؟ عطلة ؟

958
01:14:07,061 --> 01:14:09,101
[عليك بالعثور على "هارى كيلز" الليلة]

958
01:14:09,147 --> 01:14:11,186
. صديقك الشرطي البدين

959
01:14:12,567 --> 01:14:16,315
أعتقد بأنني سأذهب للمنزل
. ربما تركت روح الدعابة في بذلتي الأخرى

960
01:14:16,446 --> 01:14:19,696
(لقد أعطاك الله عقلاً ، (سيدني
. استعمله

961
01:14:19,824 --> 01:14:22,493
هل تعتقد أن هذا الأمر شخصي بالنسبة لي ؟

962
01:14:22,618 --> 01:14:26,201
هل تخبرني بأن الأمر يتعلق بكبريائي الشخصي ؟

963
01:14:26,330 --> 01:14:29,082
اليوم هذا الفتي سيضع قدميه على محك الاختبار

964
01:14:29,208 --> 01:14:34,203
أمام 60 مليون مواطن
لأعظم دولة في العالم

965
01:14:34,338 --> 01:14:39,333
لو كان لديك ذرّة من الأخلاق
.كنت فهمت جنوح هذا الفتى اليوم

966
01:14:39,469 --> 01:14:43,466
لم أكن البادئ ، بل هم من بادروا بالنقد
هذه هي قراءتي للأمر

967
01:14:48,102 --> 01:14:53,013
. لا تهدم المعبر (سيدني) ، فقد تحتاجه في طريق عودتك

968
01:14:53,691 --> 01:14:56,264
ج.ج.) ، يتبقى شيء واحد )
أن تلف طوق حول رقبتي

969
01:14:56,402 --> 01:14:59,071
وعندما يتم خنقي ، ربما أحصل على حريتي

970
01:14:59,197 --> 01:15:02,151
الرجل داخل السجن يتطلع دوماً إلي حريته

971
01:15:02,283 --> 01:15:04,608
لو تسمح لي ، أنا أعترض
أنا لست داخل السجن

972
01:15:04,744 --> 01:15:09,240
أنت في السجن ، سجين لمخاوفك الشخصية
وطمعك وطموحك

973
01:15:09,373 --> 01:15:12,825
أنت تتقمص شخصية (ماجو) الضرير
هذا هو مفترق الطرق بالنسبة لي

974
01:15:13,044 --> 01:15:16,210
(ولا أريد أن أتقمص شخصية (كيلو
مدي الحياة في ملعب البولو

975
01:15:16,339 --> 01:15:18,912
. وحتى لو قدمت لي الملكة (كليوباترا) في صحن

976
01:15:19,050 --> 01:15:22,300
... سيدني) ، قلت لك) -
. أقسم بحياة أمي -

977
01:15:22,428 --> 01:15:26,592
لن أفعل هذا ، حتى لو أعطيتني
... عامودك الصحفي لأكتب فيه شيئاً

978
01:15:35,733 --> 01:15:40,360
باعتقادك ، من هو الشخص الذي سيكتب في عامودي
 أثناء غيابي أنا و (سوزي) لثلاثة أشهر ؟

979
01:15:40,488 --> 01:15:44,402
الرجل الذي في القمر ؟
(شكراً لك (سيدني

980
01:15:45,159 --> 01:15:48,243
سيدني ) ، سأستعيد قصاصة الورق )
. التي أعطيتها لك

981
01:15:58,756 --> 01:16:00,796
. قدحان من القهوة

982
01:16:16,315 --> 01:16:20,099
ستيف) ، أعجبتني الطريقة التي واجهت بها أخي)

983
01:16:22,154 --> 01:16:24,194
لم يفعلها أحد من قبل

984
01:16:26,075 --> 01:16:28,115
ولكنها أخافتني

985
01:16:29,954 --> 01:16:31,993
هل هذا سبب انسحابك ؟

986
01:16:34,000 --> 01:16:36,039
آجل

987
01:16:37,336 --> 01:16:40,290
كل ما قلته لي حقيقي

988
01:16:41,757 --> 01:16:44,628
أنا ضعيفة ولا يمكنني التغّير

989
01:16:52,893 --> 01:16:56,642
. أستنتج ... تحاولين أن تقولي الوداع

990
01:16:58,899 --> 01:17:00,939
. آجل

991
01:17:03,321 --> 01:17:06,690
جئت هنا وكنت متردداً لفكرة الوداع

992
01:17:08,326 --> 01:17:10,733
... ولكنني أعتقد بأنني جئت

993
01:17:10,870 --> 01:17:12,909
للرد على الاتهامات

994
01:17:17,001 --> 01:17:19,871
سوزي) ، هل هذا حقاً ما تريدينه ؟)

995
01:17:22,256 --> 01:17:23,881
. آجل

996
01:17:24,008 --> 01:17:27,922
شقيقي قادر على إلحاق الأذى الشديد بك
ولا أستطيع أن أترك هذا يحدث

997
01:17:28,054 --> 01:17:31,339
. لا أريدك أن تستسلمي -
. لن نستطيع رؤية بعضنا البعض مجدداً -

998
01:17:31,474 --> 01:17:34,558
سوزي) ، هذا كلام مثل السمك الفاسد)
ولن أقبله

999
01:17:35,478 --> 01:17:38,348
الكلام الصادر من هذا الفم مثل الدمية
 التي تتحدث من بطنها

1000
01:17:38,481 --> 01:17:42,146
. شقيقك هو الذي يقول الوداع -
(كلا ، (ستيف -

1001
01:17:42,276 --> 01:17:44,103
. رجاءاً لا

1002
01:17:44,904 --> 01:17:47,276
. رجاءاً لا

1003
01:17:47,406 --> 01:17:49,814
... على الأقل بهذه الطريقة سأعرف بأن

1004
01:17:50,451 --> 01:17:55,113
ستكون بمكان ما في العالم
. على قيد الحياة وسعيد ، وتعمل

1005
01:17:56,832 --> 01:17:58,872
. لا أريدك أن تستسلمي

1006
01:18:05,549 --> 01:18:07,589
. يجب أن تذهب

1007
01:18:16,769 --> 01:18:18,975
هذا المعطف الذي ابتاعه لكِ شقيقك

1008
01:18:19,105 --> 01:18:21,144
. كرهت هذا المعطف دوماً

1009
01:18:38,958 --> 01:18:41,745
(الوداع سيد (دي أنجلو
(اعتني بـ (ستيف

1010
01:18:53,305 --> 01:18:56,259
. قل شيئاً مضحكاً ، يا طاهي الحساء الألماني

1011
01:19:22,918 --> 01:19:26,204
أنظر للخلف وشاهد
. هل ما زالت تقف هناك

1012
01:19:26,839 --> 01:19:29,247
. ما زالت تقف هناك

1013
01:19:57,578 --> 01:19:59,617
. سأتناول كوكاكولا بدون ثلج

1014
01:20:12,301 --> 01:20:14,590
. المعذرة ، المعذرة

1015
01:20:15,262 --> 01:20:17,469
(المعذرة (جو

1016
01:20:17,598 --> 01:20:20,682
. ستيف) لا يبدو بحالة جيدة) -
. يؤسفني أن أسمع ذلك -

1017
01:20:20,810 --> 01:20:23,929
لذا ، لو يكن لديك مانع
سيغادر بعد هذه الفقرة

1018
01:20:24,063 --> 01:20:28,440
(أحب هذا الفتي (فرانك
. أي شيء يريده  ، لا بأس  بالنسبة لي

1019
01:20:36,116 --> 01:20:38,239
(سيد (فالكو

1020
01:20:45,960 --> 01:20:48,533
أكره أن أمنحك هذا الإحساس بالارتياح

1021
01:20:51,841 --> 01:20:54,296
لقد أنهيا علاقتهما الليلة للصالح العام

1022
01:20:54,844 --> 01:20:58,426
أخبر (هانسيكر) بذلك
. أخبره بأننا موافقون  وهو رجل عظيم

1023
01:20:58,597 --> 01:21:00,637
. لقد حقق مراده

1024
01:21:37,553 --> 01:21:41,004
فيما كل هذه العجالة ؟
. أعتقد بأنك قلت ستغادر الساعة الثالثة

1025
01:21:42,141 --> 01:21:45,426
. سيغادر مبكراً  بعد هذه الفقرة مباشرةً

1026
01:21:45,561 --> 01:21:48,396
(هذا شيء لطيف (سيدني
بأنك أعطيتني هذه المعلومة

1027
01:21:48,522 --> 01:21:50,847
. هو يريد أن يقضي عليه -
. وهو يريد أن يقضي عليه -

1028
01:21:50,983 --> 01:21:53,391
أقدّر لك شيء مثل هذا

1029
01:21:53,527 --> 01:21:57,655
. وأقدّر لك تطلعك من أجل المدينة الفاضلة

1030
01:21:57,781 --> 01:22:00,237
فيما استعجالك ؟ -
(دعني أذهب ، (كيلو -

1031
01:22:00,826 --> 01:22:03,780
مورفي) ، هل تحب هذا الوجه ؟)

1032
01:22:03,913 --> 01:22:08,621
سأبدو في صورة شخص عنيف
(حتى يتملكك الفزع ، (سيدني

1033
01:22:08,751 --> 01:22:11,420
صحح لي هذا الشيء المؤكد

1034
01:22:11,545 --> 01:22:15,377
(.هل كنت تمزح عندما قلت لـ (ج.ج
أنني بدين ؟

1035
01:22:17,593 --> 01:22:21,756
أرقد بسلام ، (كيلو) أنت نحيف
. ولكن (ج.ج.) يقول أنك تتبلل في عرقّك

1036
01:22:25,017 --> 01:22:26,760
أهذه حقيقة ؟

1037
01:22:26,894 --> 01:22:29,385
هو شخص غير عادي ، أليس كذلك ؟

1038
01:22:29,521 --> 01:22:35,061
كان لدي انطباع بأنك لا تحبني
هل يمكن أن أكون مخطئاَ ؟

1039
01:22:35,277 --> 01:22:37,685
! ربما تكون محقاً ، أيها البدين القذر

1040
01:22:39,907 --> 01:22:43,655
عُد ، (سيدني) أريد أن أؤدبك

1041
01:23:06,850 --> 01:23:08,890
. شكراً جزيلاً

1042
01:24:08,537 --> 01:24:10,577
. أيها الفتى

1043
01:24:24,261 --> 01:24:27,712
... ثلاثة كئوس ويسكي ، كأس فودكا ، وعصير برتقال

1044
01:24:28,807 --> 01:24:33,019
. سيدني) ثمة مكالمة هاتفية لك) -
. لو) ، أخبرتك بأنني لن أتلقى أي مكالمات) -

1045
01:24:33,145 --> 01:24:35,766
. لا أبالي من هو المتصل ، لا مكالمات

1046
01:24:36,231 --> 01:24:40,774
. ما زلت أريد إعداد النخب -
. أنا من اشترى الخمر ، لذا سأعد النخب -

1047
01:24:40,903 --> 01:24:45,612
نخب الأشياء التي نحلم بها
... والتي تشعرك بالانتعاش في الصيف

1048
01:24:45,741 --> 01:24:47,021
كيف حالك ؟

1049
01:24:47,159 --> 01:24:49,068
(سيدني) -
(مرحباً (تشارلي -

1050
01:24:49,203 --> 01:24:51,872
أنا (هيربي) ، هل تتذكرني ؟
. أكثر الرجال مرحاً في البلدة

1051
01:24:51,997 --> 01:24:55,662
. أيها السادة ، نخب عطري المفضل الجديد

1052
01:24:57,169 --> 01:24:59,078
. النجاح

1053
01:25:01,715 --> 01:25:05,084
آسف ، الأمر هام
. عامل الهاتف في الكابينة "21" تلقى رسالة

1054
01:25:05,219 --> 01:25:07,923
لن أستلم أي رسالة
(.باستثناء لو كانت من (ج.ج

1055
01:25:08,055 --> 01:25:10,297
. آجل ، يريدك أن تأتى لمنزله

1056
01:25:10,432 --> 01:25:13,469
أيها السادة ، مكالمة عمل
. أفضل الأصدقاء لا بد وأن يفترقوا

1057
01:25:13,602 --> 01:25:17,813
سيدني) ، (آل) وأنا تناقشنا ملياً)
. ونريد منك أن تعمل لحسابنا

1058
01:25:17,940 --> 01:25:21,106
أيها الرفاق ، هلا تولى أحدكم
دفع حساب الخبز والزبد ؟

1059
01:25:21,235 --> 01:25:24,651
سيدني) ، لماذا لا تصطحبني معك ؟)
!ربما أحك ظهره من أجل خاطرك

1060
01:25:51,348 --> 01:25:53,506
ج.ج.) ؟)

1061
01:26:10,993 --> 01:26:13,032
ج.ج.) ؟)

1062
01:26:25,924 --> 01:26:27,964
سوزي) ؟)

1063
01:26:33,765 --> 01:26:35,805
سوزي) ؟)

1064
01:26:44,902 --> 01:26:45,897
... ماذا

1065
01:26:46,028 --> 01:26:48,945
ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت من الليل ؟

1066
01:26:49,072 --> 01:26:50,697
الباب كان مفتوحاً

1067
01:26:52,451 --> 01:26:54,989
أين (ج.ج.) ؟ -
. ليس هنا -

1068
01:26:55,370 --> 01:26:57,861
. تلقيت رسالة للمجيء إلي هنا -
حقاً ؟ -

1069
01:26:58,457 --> 01:27:02,371
...  حسناً ، لو لم يكن هنا ، أنا -
. السيد (دي أنجلو) اتصل -

1070
01:27:04,796 --> 01:27:07,418
. نعم -
(بشأن (ستيف -

1071
01:27:12,346 --> 01:27:13,923
... ذهبت مسرعة

1072
01:27:14,056 --> 01:27:17,888
ذهبت مسرعة إلي المستشفي
ولكنهم لم يسمحوا لي بالدخول

1073
01:27:18,518 --> 01:27:20,926
(جميع من في البلدة علموا بشأن (دالاس

1074
01:27:21,855 --> 01:27:23,895
كيف حاله ؟

1075
01:27:26,735 --> 01:27:28,775
لم يسمحوا لي بالدخول

1076
01:27:30,364 --> 01:27:32,403
(ولم يكن أمامي سوى الدعاء لـ (ستيف

1077
01:27:34,660 --> 01:27:36,736
لماذا فعلت هذا ، أنت و (ج.ج.) ؟

1078
01:27:36,870 --> 01:27:40,820
عما تتحدثين ، من الذي أعطاكِ الحق
.  أن تتحدثي بهذه الكيفية

1079
01:27:40,958 --> 01:27:42,997
(لا تدّعي الكذب (سيدني

1080
01:27:44,461 --> 01:27:46,501
. لم أعد أبالي

1081
01:27:48,465 --> 01:27:52,297
اسمعي (سوزي) ، أنتِ الآن مضطربة
. لذا لن أجادلك

1082
01:27:52,427 --> 01:27:54,634
شعورك بالأسف لن يساعدك

1083
01:27:54,763 --> 01:27:57,384
لماذا لا تذهبين للفراش
وتتمتعين بنومٍ هادئ ؟

1084
01:27:57,516 --> 01:28:00,007
أشعر بالأسف على (ستيف) وليس على نفسي

1085
01:28:00,811 --> 01:28:03,480
أنا آسفة على أخي

1086
01:28:04,940 --> 01:28:08,890
وأشعر بالآسف عليك أيضاً
. لأنك ستغرق السفينة

1087
01:28:09,027 --> 01:28:11,067
أي سفينة ؟ -
. هذه السفينة -

1088
01:28:13,949 --> 01:28:17,649
آلا تعلم كيف سيواجهك شقيقي بعد هذه الليلة ؟

1089
01:28:17,786 --> 01:28:19,909
... سوف تصبح الرجل الذي

1090
01:28:20,038 --> 01:28:22,873
. دفع شقيقته الصغيرة إلى الانتحار

1091
01:28:27,254 --> 01:28:29,626
. سمعت هذا الكلام من قبل

1092
01:28:29,756 --> 01:28:32,378
لماذا لا تنضجين ؟

1093
01:28:33,093 --> 01:28:36,379
. اجعلي تفكيرك ينبع من عقلك بدلاً مفاصل قدمك

1094
01:28:40,058 --> 01:28:44,720
ولا جدوى من النساء اللاتي يفكرن
بمفاصلهم ، هذه طبيعتهم

1095
01:28:44,896 --> 01:28:49,772
كما طبيعة الرجل عندما يخرج وينفق النقود
ويتحصل على الأشياء التي يريدها

1096
01:28:50,569 --> 01:28:52,608
سوزي) ، انظري لنفسك)

1097
01:28:52,738 --> 01:28:56,782
أنتِ ذات الـ 19 ربيعاً ، وما تزالين طفلة
وأنتِ على وشك الانهيار

1098
01:28:56,908 --> 01:29:01,238
وإصبع قدمك يلتف الطير من حوله
وأنتِ في حالة عصبية وعاجزة

1099
01:29:01,371 --> 01:29:04,372
أمام الشيء المُقدّر
والفعل والاختيار الخطأ

1100
01:29:04,499 --> 01:29:07,251
والاستسلام حتى قبل أن تبدئي القتال

1101
01:29:11,465 --> 01:29:15,047
انتظري ، إنها الحقيقة والحقيقة تؤلم

1102
01:29:15,302 --> 01:29:17,971
منتظر زيارتك ، عندما لا أكتب
في العامود الصحفي لشقيقك

1103
01:29:18,096 --> 01:29:21,097
وسأراجع تلك النظرة الرقيقة للحياة

1104
01:29:22,434 --> 01:29:24,557
لإعطاء الفضل لمن يستحق

1105
01:29:24,686 --> 01:29:29,597
جسدك هذا يستحق مصيراً أفضل
. من القفز من الشرفة

1106
01:29:30,484 --> 01:29:32,310
سوزي) ؟)

1107
01:29:32,444 --> 01:29:35,445
دوماً ، الفراش أفضل صديق للفتاة

1108
01:29:35,572 --> 01:29:37,612
أحلام سعيدة

1109
01:29:40,369 --> 01:29:43,903
لا تغادرين مكان نومك
لا تفعلين شيئاً غبياً

1110
01:29:45,999 --> 01:29:48,039
سوزي) ؟)

1111
01:29:50,837 --> 01:29:52,331
! (سوزي)

1112
01:30:01,139 --> 01:30:03,179
! (سوزي)

1113
01:30:03,308 --> 01:30:05,348
! (سوزي)

1114
01:30:15,404 --> 01:30:17,859
هل أصابكِ الجنون ؟ هل فقدتِ عقلك

1115
01:30:25,789 --> 01:30:29,537
ماذا سيقول شقيقك عندما أخبره
بأنكِ حاولتِ فعل شيء مثل هذا ؟

1116
01:30:29,668 --> 01:30:31,874
. سأعد لكِ شراباً -
! لا ، أرحل -

1117
01:30:37,592 --> 01:30:39,632
. سوزي) ، أنا آسف)

1118
01:30:39,761 --> 01:30:42,169
... لو فعلت شيء لإيذائك

1119
01:30:42,305 --> 01:30:43,087
! أخرج من هنا

1120
01:30:43,557 --> 01:30:45,680
فعلت هذا من أجلك

1121
01:30:53,275 --> 01:30:55,647
الأمر على ما يرام ، (سوزي) ، أنا هنا

1122
01:30:59,781 --> 01:31:01,821
. هوّني عليكِ ، عزيزتي

1123
01:31:02,951 --> 01:31:06,652
... ج.ج.) ، (سوزي) لم تكن) -
. هدئي من روّعك عزيزتي ، لا عليكِ -

1124
01:31:18,049 --> 01:31:20,089
(ضعي هذا عليكِ ، (سوزي

1125
01:31:32,689 --> 01:31:35,180
حالفني الحظ عندما جئت
بعد أن تلقيت رسالتك

1126
01:31:35,317 --> 01:31:38,851
... جئت إلى هنا بسرعة وبقدر استطاعتي ، ولكن -
أي رسالة ؟ -

1127
01:31:42,032 --> 01:31:43,941
أي رسالة ؟

1128
01:31:44,075 --> 01:31:46,364
. الأمر يبدو وكأن شخص ما اتصل بي

1129
01:31:49,039 --> 01:31:51,660
وكان من حسن الحظ أنني جئت
. في الوقت المناسب

1130
01:31:51,791 --> 01:31:53,831
لماذا ؟

1131
01:31:54,669 --> 01:31:58,003
ج.ج.) ، (سوزي) كانت مكتئبة جداً)
. وحاولت الانتحار

1132
01:31:58,131 --> 01:32:00,171
مكتئبة ؟

1133
01:32:01,968 --> 01:32:05,053
بشأن ماذا ؟ -
(سمعت الأنباء بشأن (دالاس -

1134
01:32:10,018 --> 01:32:12,343
أي أنباء بشأن (دالاس) ؟

1136
01:32:16,900 --> 01:32:20,316
. توّقعت أنك سمعت عن ذلك
النبأ يملأ أنحاء البلدة

1137
01:32:20,445 --> 01:32:24,609
لن تحب هذا ، لكنهم اعتقلوه
. بتهمة تعاطي الماريجوانا

1138
01:32:24,741 --> 01:32:27,659
لهذا السبب وضعت يديك على شقيقتي ؟

1139
01:32:31,998 --> 01:32:34,038
(رجاءاً ، (ج.ج

1140
01:32:34,167 --> 01:32:37,085
سوزي) حاولت إلقاء نفسها من الشرفة)

1141
01:32:39,172 --> 01:32:41,212
سوزي) ، أخبريه بالحقيقة)

1142
01:32:48,014 --> 01:32:49,841
! أخبريه

1143
01:32:49,975 --> 01:32:52,098
رجاءاً ، (ج.ج.) ، يمكنني إيضاح الأمر

1144
01:32:54,813 --> 01:32:56,473
... (.ج.ج)

1145
01:33:01,528 --> 01:33:03,604
! توقف

1146
01:33:03,738 --> 01:33:05,980
! أنت تدافع عن شقيقتك ، أيها المحتال ؟

1147
01:33:06,116 --> 01:33:09,200
آلم تقل لي بأن أجد (كيلو) ؟
... أليس كذلك ؟

1148
01:33:17,711 --> 01:33:22,207
سوزي) ، كما أعلم بأنه كاذب)
بشأن محاولتك الانتحار

1149
01:33:22,340 --> 01:33:25,127
أنتِ تعلمين بأنه يكذب حيالي

1150
01:33:25,260 --> 01:33:27,881
لن نترك الأمر على حاله
هل يمكننا ؟

1151
01:33:31,308 --> 01:33:33,680
أقترح بأن تذهبي للفراش

1152
01:33:37,355 --> 01:33:39,395
لقد نضجتي

1153
01:33:40,525 --> 01:33:42,565
! بارعة

1154
01:33:44,112 --> 01:33:48,026
(أيها الرقيب ؟ هذا (ج.ج. هانسيكر
(أريد التحدث للضابط (كيلو

1155
01:33:48,366 --> 01:33:51,652
هاري) ؟ أسف لإزعاجك)
. ولكن حدث خطأ فادح

1156
01:33:51,786 --> 01:33:55,286
ج.ج.) لطالما لديك مثل هذا الاحتقار للناس)
فهذا يجعلك غبياً

1157
01:33:55,415 --> 01:33:59,709
أنت لم تهزم هؤلاء الفتيان
. أنت خسرتها ، ولن تستعيدها مطلقاً

1158
01:33:59,878 --> 01:34:03,460
(هاري) ، (سيدني فالكو)
(هو من دبر هذا لـ (دالاس

1159
01:34:05,050 --> 01:34:09,546
. إنها الغيرة
.  كان يحاول الوصول إلي شقيقتي من وراء ظهري

1160
01:34:10,055 --> 01:34:15,132
هذا الشرطي البدين يستطيع كسر عظامي
. ولكنه لن يمنعني من قول ما أعرفه

1161
01:34:18,521 --> 01:34:20,561
. إنه يغادر الآن

1162
01:34:28,156 --> 01:34:30,196
بظنك أين تذهبين ؟

1163
01:34:37,415 --> 01:34:39,455
(إني راحلة ، سأذهب إلي (ستيف

1164
01:34:42,003 --> 01:34:45,170
لا ، ستذهبين إلى طبيب نفسي جيد

1165
01:34:45,340 --> 01:34:47,629
. لقد حاولتي قتل نفسك الليلة

1166
01:34:51,304 --> 01:34:53,427
آجل

1167
01:34:56,351 --> 01:34:59,186
أفضّل أن أكون ميتة بدلاً من الحياة معك

1168
01:35:17,706 --> 01:35:21,620
(.بسبب كل الأشياء التي فعلتها (ج.ج
أعرف بأنني يجب أن أكرهك

1169
01:35:23,920 --> 01:35:26,078
. لكنني لا أكرهك بل أشفق عليك

1170
01:36:18,975 --> 01:36:29,441
"ترجمة : "أحمد العليمى
القاهرة في 11/10/2013

