﻿1
00:00:02,022 --> 00:00:47,067
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي عقيل ||
{\fad(0,200)\1c&HFFFFFF&\3c&3616E3&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30 "># تعـديـل الـتـوقـيـت #
{\fad(0,200)\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0F7C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30 ">© NAIM2007

2
00:01:46,423 --> 00:01:47,924
‫لا تخافي.

3
00:01:58,235 --> 00:02:00,277
تغيّر المناخ والأوبئة والحروب

4
00:02:00,297 --> 00:02:03,250
،عندما أصبحت الأرض غير صالحة للسكن

5
00:02:03,260 --> 00:02:06,943
هربت النخبة الحاكمة لتستقرّ
."على "كبلر 209

6
00:02:12,249 --> 00:02:18,955
بعد جيلين، بدأ مشروع "أوليسيس" لمعرفة
.ما إذا كانت هناك فرصة للعودة إلى الأرض

7
00:02:23,260 --> 00:02:27,964
تاهت أول بعثة عائدة للأرض
.قبل هبوطها بفترة وجيزة

8
00:02:36,273 --> 00:02:40,277
."هذه "أوليسيس 2

9
00:04:11,685 --> 00:04:12,969
‫أنتِ؟

10
00:05:14,998 --> 00:05:16,367
‫(تاكر)؟

11
00:05:17,042 --> 00:05:18,344
‫(تاكر)؟

12
00:05:19,545 --> 00:05:20,871
‫(تاكر)؟

13
00:05:27,010 --> 00:05:28,537
‫تنفّس. فقط تنفّس.

14
00:05:32,223 --> 00:05:33,517
‫إنه آمن.

15
00:05:41,191 --> 00:05:42,318
‫هل هناك إشعاع؟

16
00:05:43,694 --> 00:05:45,987
‫لا، لا إشعاع.

17
00:05:51,743 --> 00:05:53,537
‫لا ضرر عصبي.

18
00:05:54,788 --> 00:05:56,247
‫أين (هولدن)؟

19
00:05:57,499 --> 00:05:58,667
‫لقد ماتت.

20
00:06:02,463 --> 00:06:03,880
‫ممّا يعني أنّك ستتولّى القيادة.

21
00:06:13,181 --> 00:06:14,725
‫- يجب أن نبلّغهم.
‫- نعم.

22
00:06:15,058 --> 00:06:16,226
‫كم من الوقت حتى ‫يعود المدّ مجددًا؟

23
00:06:16,310 --> 00:06:17,811
‫ست ساعات و45 دقيقة.

24
00:06:17,894 --> 00:06:19,605
‫حسنًا، سنستغلّ هذا ‫الوقت لجمع البيانات.

25
00:06:19,688 --> 00:06:21,315
‫أريد الإبلاغ عن النتائج ‫بحلول ذلك الوقت.

26
00:06:21,773 --> 00:06:22,941
‫لنستعد.

27
00:06:30,073 --> 00:06:32,075
‫سأتولّى الاستطلاع الأول بمفردي.

28
00:07:21,458 --> 00:07:23,293
‫(بليك)، هل يمكنكِ سماعي؟

29
00:07:23,377 --> 00:07:26,547
‫- إجراء الاستطلاع الأول الساعة 8:17.
‫- معلوم.

30
00:07:53,364 --> 00:07:54,950
‫كيف الوضع بالخارج؟

31
00:07:55,951 --> 00:07:57,118
‫لا تزال مسطّحة.

32
00:07:58,203 --> 00:07:59,705
‫يجب أن نتعمّق في التفاصيل.

33
00:08:01,247 --> 00:08:02,416
‫ماذا لديكِ؟

34
00:08:03,667 --> 00:08:05,085
‫هل ترى هذا؟

35
00:08:22,185 --> 00:08:24,312
‫تأكيد عمليّة إعادة التدوير ‫البيوجيوكيميائي.

36
00:08:24,438 --> 00:08:26,189
‫هذا يتجاوز توقّعات النموذج.

37
00:08:33,989 --> 00:08:35,281
‫هل يمكنك تصنيف هذا؟

38
00:08:35,782 --> 00:08:37,200
‫"تشيليسيراتا".

39
00:08:37,618 --> 00:08:38,952
‫من الواضح أنه إنجابي.

40
00:08:41,580 --> 00:08:43,914
‫أعتقد إنه إخصاب داخلي.

41
00:08:48,754 --> 00:08:49,713
‫يجب أن نختبره.

42
00:08:51,131 --> 00:08:52,215
‫هذا سابق للأوان.

43
00:08:52,297 --> 00:08:54,885
‫لقد ابتعدنا عن إشعاع ‫"كبلر" لـ 563 يومًا.

44
00:08:55,343 --> 00:08:56,512
‫الأمر يستحق المحاولة.

45
00:08:59,931 --> 00:09:02,392
‫شغّلي المقياس الحيوي.
‫هذا أمر.

46
00:09:21,787 --> 00:09:23,705
‫عدد كرات الدم الحمراء ‫في معدّلها الطبيعي.

47
00:09:23,789 --> 00:09:26,875
‫- نعم، الهيموغلوبين نفسه.
‫- انخفاض طفيف في عدد الكريّات البيضاء.

48
00:09:26,958 --> 00:09:28,376
‫حسنًا، هذه علامة جيّدة، صحيح؟

49
00:09:30,295 --> 00:09:31,588
‫الإخصاب سلبي.

50
00:09:39,680 --> 00:09:40,806
‫(بليك).

51
00:09:42,015 --> 00:09:43,308
‫على الأقلّ، إنه احتمال.

52
00:09:49,648 --> 00:09:50,857
‫سأواصل الاستطلاع.

53
00:10:00,241 --> 00:10:02,243
‫(بليك)؟
‫أنّي أتعقّب الأحوال الجوية.

54
00:10:02,619 --> 00:10:03,954
‫أنّي أتلقّى قراءة رطوبة عالية.

55
00:10:05,205 --> 00:10:06,873
‫الأنماط تتغيّر بسرعة كبيرة.

56
00:10:07,290 --> 00:10:09,710
‫معلوم، ماذا تكون هذه؟

57
00:10:10,168 --> 00:10:12,588
‫"أوريليا أوريتا".

58
00:10:12,671 --> 00:10:15,549
‫يتكاثرون جنسيًا ولا جنسيًا.

59
00:10:30,105 --> 00:10:31,565
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد لسعتني.

60
00:10:31,898 --> 00:10:33,274
‫فعاليّاتكِ الحيوية بخير.

61
00:10:33,399 --> 00:10:35,110
.مخالبهم تحتوي على أشواك

62
00:10:35,193 --> 00:10:36,695
‫ربما كان ينبغي عليّ تحذيركِ حيالها.

63
00:10:36,778 --> 00:10:38,154
‫شكرًا.

64
00:10:39,573 --> 00:10:41,575
‫(بليك)، الطقس يزداد سوءًا.

65
00:10:41,908 --> 00:10:43,577
‫على الأرجح هناك عاصفة قادمة.

66
00:10:45,120 --> 00:10:46,913
‫لنرسل ما حصلنا عليه حتى الآن.

67
00:10:56,632 --> 00:10:59,801
‫نافذة التواصل القادمة ستكون
.بعد 4 ساعات و5 دقائق

68
00:10:59,926 --> 00:11:01,094
‫معلوم.

69
00:11:17,318 --> 00:11:18,695
‫لا أرى أيّ شيء.

70
00:11:19,279 --> 00:11:22,115
‫يجب أن تعودي إلى القاعدة.
‫سأطلق شعلةً لإرشادكِ.

71
00:11:39,090 --> 00:11:40,300
‫رأيتها، أنا قادمة.

72
00:12:19,923 --> 00:12:21,883
‫- ذلك كان سريعًا.
ـ ماذا تقصد؟

73
00:12:22,008 --> 00:12:24,385
‫- أنتِ.
‫- لكنّي ما زلت على بُعد 2 كلم.

74
00:12:30,809 --> 00:12:31,893
‫(تاكر)؟

75
00:12:32,435 --> 00:12:34,145
‫(تاكر)، هل تسمعني؟

76
00:12:38,942 --> 00:12:39,901
‫(بليك)، كرّري كلامكِ.

77
00:12:40,610 --> 00:12:42,028
‫- ما الذي يجري؟
‫- لا أعلم.

78
00:12:56,292 --> 00:12:57,961
!(تاكر)

79
00:13:32,537 --> 00:13:34,873
‫النجدة! (بليك)!

80
00:13:36,750 --> 00:13:38,459
‫النجدة!

81
00:14:46,903 --> 00:14:48,571
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد ظهروا فجأةً.

82
00:14:56,204 --> 00:14:57,330
‫الناجون؟

83
00:15:07,841 --> 00:15:09,550
‫سأحضر لك بعض الأدوية.

84
00:15:28,319 --> 00:15:29,988
!ـ أنتم
!ـ لا

85
00:15:33,074 --> 00:15:34,993
‫زميلي بحاجة إلى مساعدة طبّية!

86
00:15:43,084 --> 00:15:44,544
‫رأيت طفلةً يا (تاكر).

87
00:15:45,962 --> 00:15:46,880
‫طفلة.

88
00:16:01,644 --> 00:16:02,770
‫واصل الضّغط على الجرح.

89
00:16:26,419 --> 00:16:28,296
‫هذه أوامر!

90
00:16:42,643 --> 00:16:43,811
‫(هيلفن).

91
00:16:47,773 --> 00:16:48,774
‫(هيلفن).

92
00:16:57,783 --> 00:16:59,369
‫أريد معدّاتي الطبّية.

93
00:17:03,623 --> 00:17:05,959
‫هل تفهمونني؟

94
00:17:06,042 --> 00:17:07,460
‫(نارفيك)!

95
00:17:08,128 --> 00:17:09,295
‫أين المعدّات؟

96
00:17:12,173 --> 00:17:13,216
‫أين المعدّات؟

97
00:17:15,010 --> 00:17:16,052
‫في الكبسولة.

98
00:18:01,472 --> 00:18:02,723
.لا يمكنكِ فعل هذا

99
00:18:05,310 --> 00:18:06,686
‫لا تدعيه يتحرّك إذًا.

100
00:18:11,899 --> 00:18:14,026
‫قلت لا تدعيه يتحرّك!

101
00:19:29,977 --> 00:19:31,061
‫(تاكر)؟

102
00:19:32,104 --> 00:19:33,523
‫- (تاكر).
‫- (بليك)...

103
00:19:35,191 --> 00:19:38,486
.إنه مجتمع كامل
‫رأيت أطفالاً.

104
00:19:39,654 --> 00:19:40,655
‫أطفال، (تاكر)!

105
00:19:43,408 --> 00:19:45,451
‫- علينا إخبار "كبلر".
‫- كيف؟

106
00:19:47,203 --> 00:19:48,871
‫لقد دمّروا الكبسولة...

107
00:19:49,205 --> 00:19:50,915
‫لوحة التحكّم، كل شيء...

108
00:19:52,500 --> 00:19:54,084
‫لكنّي رصدت المقياس الحيوي.

109
00:19:54,419 --> 00:19:56,003
‫علينا فقط كسب ثقتهم.

110
00:19:56,879 --> 00:19:58,839
‫ربما يمكننا إيجاد "أوليسيس 1".

111
00:20:08,140 --> 00:20:10,810
‫- لقد نزفت كثيرًا.
‫- ليس عليك فعل هذا.

112
00:20:10,893 --> 00:20:12,270
‫سأبطئكِ فقط.

113
00:20:14,272 --> 00:20:15,481
‫الطلبات الأساسية.

114
00:20:16,732 --> 00:20:18,568
‫إذا شكّلنا تهديدًا للمهمّة، ‫فيجب علينا...

115
00:20:18,693 --> 00:20:21,487
‫لا، أنت مطابق خصوبتي.
‫87%، هل تتذكّر؟

116
00:20:21,821 --> 00:20:22,988
‫بدون انتقال...

117
00:20:24,156 --> 00:20:25,575
‫لا شيء من هذا يهم.

118
00:20:28,411 --> 00:20:29,287
‫اذهبي.

119
00:20:30,037 --> 00:20:31,163
‫اجلبي المقياس الحيوي.

120
00:20:33,082 --> 00:20:34,750
‫ابحثي عن "أوليسيس 1".

121
00:20:37,753 --> 00:20:39,171
‫ربما لا يزال على قيد الحياة.

122
00:20:44,385 --> 00:20:45,553
‫للكثير من الناس.

123
00:21:06,198 --> 00:21:07,617
‫لديّ شيء لكِ.

124
00:21:11,078 --> 00:21:12,372
‫سأعطيكِ واحدة...

125
00:21:13,373 --> 00:21:14,999
‫وسأحتفظ بالأخرى لأجلي.

126
00:21:18,002 --> 00:21:20,463
‫حصل عليها والدي من والده.

127
00:21:20,796 --> 00:21:21,881
‫ما هذه؟

128
00:21:31,181 --> 00:21:32,433
‫لا تخافي.

129
00:21:35,102 --> 00:21:37,480
"كلّما يمر القمر الثاني عبر "سيغنوس

130
00:21:37,938 --> 00:21:39,148
‫أشعلي عود ثقاب...

131
00:21:40,190 --> 00:21:41,484
‫وحيثما أنا كنت...

132
00:21:41,734 --> 00:21:44,445
‫في سفينة أو على ‫كوكب بعيد جدًا...

133
00:21:44,862 --> 00:21:45,738
‫سأفعل الشيء ذاته.

134
00:21:47,156 --> 00:21:48,824
‫وقبل اكتمال آخر عود ثقاب...

135
00:21:49,784 --> 00:21:51,160
‫سنكون معًا مرّةً أخرى.

136
00:21:52,995 --> 00:21:54,163
‫أعدكِ.

137
00:21:58,584 --> 00:22:00,169
‫أبي، أرجوكِ، لا تتركني.

138
00:22:01,629 --> 00:22:03,298
‫ماذا يعلّمنا "كبلر" يا (لويز)؟

139
00:22:04,131 --> 00:22:05,883
‫ألاّ نكون أنانيّين.

140
00:22:06,384 --> 00:22:08,010
‫لن ندع عواطفنا تقودنا.

141
00:22:08,135 --> 00:22:09,429
‫إننا نفعل هذا لأجل الكثير من الناس.

142
00:22:09,554 --> 00:22:10,430
‫أرجوك.

143
00:22:10,513 --> 00:22:11,639
‫- لأجل الكثير من الناس، (لويز).
‫- لا أريد

144
00:22:11,722 --> 00:22:14,141
‫- أن أكون هنا بدونك.
‫- قوليها، لأجل الكثير.

145
00:22:14,266 --> 00:22:16,143
‫- لأجل الكثير.
‫- مجددًا، لماذا نفعل ذلك؟

146
00:22:16,268 --> 00:22:18,313
‫- لأجل الكثير.
‫- نعم، قوليها لأجل الكثير.

147
00:22:18,438 --> 00:22:19,939
هذه هي الجدوى من أننا
‫نفعل هذا لأجل الكثير.

148
00:22:21,441 --> 00:22:22,525
‫جيّد.

149
00:22:26,612 --> 00:22:30,491
‫لأجل الكثير.
.لأجل الكثير

150
00:22:30,658 --> 00:22:33,160
‫لأجل الكثير.
.لأجل الكثير

151
00:22:33,453 --> 00:22:37,415
‫لأجل الكثير.
.لأجل الكثير

152
00:23:26,547 --> 00:23:27,548
‫أنتم!

153
00:23:35,431 --> 00:23:36,348
‫النجدة!

154
00:23:39,602 --> 00:23:41,186
‫النجدة!

155
00:23:46,108 --> 00:23:47,276
‫النجدة!

156
00:26:14,339 --> 00:26:16,592
‫كانت تسمّى الأرض الأمّ.

157
00:26:18,594 --> 00:26:20,638
‫إنها قريبة بما يكفي من
‫الشمس، يوجد فيها ماء

158
00:26:20,971 --> 00:26:22,765
‫وهواء ونار.

159
00:26:23,140 --> 00:26:25,100
‫كانت فيها غابات استوائية

160
00:26:25,184 --> 00:26:28,187
‫وغابات هائلة توفّر الأوكسجين لنا.

161
00:26:30,439 --> 00:26:31,816
‫ولم نستطع البقاء؟

162
00:26:32,567 --> 00:26:34,484
‫لا، لقد سُلبنا كل ما قدّمته لنا.

163
00:26:37,154 --> 00:26:38,739
‫الآن، كما ترين، ‫يمكننا أن نأخذ هذا...

164
00:26:44,704 --> 00:26:45,830
‫هذا هو.

165
00:26:49,291 --> 00:26:53,045
‫ زراعة النبتة هذه تسمّى "شجرة".

166
00:26:53,754 --> 00:26:55,089
‫هل سينمون يومًا ما؟

167
00:26:55,464 --> 00:26:56,882
‫لا، ليس هنا.

168
00:26:57,424 --> 00:26:59,509
‫ربما يجب أن آخذهم معي، ما رأيكِ؟

169
00:27:01,596 --> 00:27:02,512
‫هل كانت لديك إشارة؟

170
00:27:03,055 --> 00:27:04,682
‫أجل.

171
00:27:05,182 --> 00:27:07,517
‫تركنا كل محطات ‫الطقس حول العالم.

172
00:27:08,936 --> 00:27:13,190
‫والمفاجأة، تلقّينا بعض البيانات
‫من إحدى محطات الطقس هنا.

173
00:27:13,774 --> 00:27:16,276
.هذه المحطة
‫تسمّى "هندرسون هاب".

174
00:27:16,568 --> 00:27:19,321
‫يبدو أن هناك مساحةً جديدة للتجديد.

175
00:27:19,739 --> 00:27:22,867
‫أعني، بالطبع، إنها على بُعد أميال
‫من أيّ حضارة إنسانية سابقة

176
00:27:23,325 --> 00:27:24,660
‫لكن هذا جيّد.

177
00:27:25,452 --> 00:27:28,455
‫لأن البشر أساسًا قد ‫دمّروا بقيّة الأرض.

178
00:27:32,459 --> 00:27:33,628
‫استمعي، إذا...

179
00:27:34,253 --> 00:27:37,757
،‫إذا وجدنا شيئًا واعدًا، صحيحًا وآمنًا

180
00:27:39,424 --> 00:27:41,677
‫فسأرسلكِ، حسنًا؟

181
00:27:42,469 --> 00:27:43,763
‫هل تعدني؟

182
00:27:43,929 --> 00:27:45,597
‫- أعدكِ.
...ـ 5، 4

183
00:27:45,765 --> 00:27:47,892
...2 ،3

184
00:27:48,225 --> 00:27:49,810
‫واحد، بدء!

185
00:28:14,293 --> 00:28:18,130
‫لأجل الكثير.
‫لأجل الكثير.

186
00:28:18,213 --> 00:28:21,759
‫لأجل الكثير.
‫لأجل الكثير.

187
00:28:22,259 --> 00:28:24,594
‫لأجل الكثير.
‫لأجل الكثير.

188
00:28:24,887 --> 00:28:27,056
‫- لأجل الكثير.
‫- لأجل الكثير، لأجل الكثير.

189
00:28:37,607 --> 00:28:38,901
‫لنعد إلى الكهف.

190
00:28:40,903 --> 00:28:43,322
‫أنتم! أنا عطشانة!

191
00:28:44,073 --> 00:28:45,407
‫أريد بعض الماء!

192
00:28:45,532 --> 00:28:48,493
هل تريدين هذا؟

193
00:28:50,120 --> 00:28:51,163
‫من أين حصلتِ على هذا؟

194
00:28:56,543 --> 00:28:57,627
‫مهلاً.

195
00:29:06,178 --> 00:29:07,972
‫هل يمكنكِ الحصول على
‫هذه الحقيبة الحمراء؟

196
00:29:12,434 --> 00:29:14,561
‫إنها بحوزة الصبيّ.
‫هل يمكنكِ أخذها منه؟

197
00:29:30,953 --> 00:29:32,537
‫لا، الحقيبة الحمراء.

198
00:29:32,997 --> 00:29:34,581
‫هل تفهمين ما أقوله؟

199
00:29:44,842 --> 00:29:47,677
‫- من أين أنا؟
‫- من أيّ مكان؟

200
00:29:54,769 --> 00:29:55,978
‫الأرض.

201
00:29:56,228 --> 00:29:57,229
‫"آردا"؟

202
00:29:57,813 --> 00:30:00,649
نعم، وبعيدًا جدًا من هنا

203
00:30:00,941 --> 00:30:03,568
‫يوجد كوكب آخر، "كبلر 209".

204
00:30:05,195 --> 00:30:07,531
‫"آردا"؟ "واي كيرا"؟

205
00:30:08,615 --> 00:30:10,034
‫لماذا أتينا إلى الأرض؟

206
00:30:12,536 --> 00:30:13,745
‫الناس...

207
00:30:15,705 --> 00:30:17,833
‫أعني، لم يعد هناك أطفال بعد الآن.

208
00:30:19,001 --> 00:30:20,335
‫لا أطفال؟

209
00:30:28,260 --> 00:30:29,386
‫(مايلا).

210
00:30:31,721 --> 00:30:32,932
‫أنا (بليك).

211
00:30:36,726 --> 00:30:37,895
‫حسنًا، (مايلا)...

212
00:30:39,188 --> 00:30:41,106
إذا أمكنكِ إيجاد ذلك الشيء لأجلي

213
00:30:43,608 --> 00:30:45,069
‫هل يمكنكِ إحضاره إليّ؟

214
00:31:48,465 --> 00:31:49,633
‫صه!

215
00:32:26,962 --> 00:32:29,798
‫ابتعد عنّي!

216
00:32:31,050 --> 00:32:31,926
!مهلاً

217
00:32:32,009 --> 00:32:35,304
‫ابتعد عنّي!
‫ابتعد عنّي!

218
00:33:55,884 --> 00:33:57,344
‫صه.

219
00:34:14,694 --> 00:34:15,904
‫(مايلا)؟

220
00:34:24,496 --> 00:34:25,914
‫(مايلا)!

221
00:34:30,085 --> 00:34:31,295
‫(مايلا)؟

222
00:34:38,760 --> 00:34:41,138
!‫أمّي! أمّي

223
00:34:46,351 --> 00:34:48,187
‫أمّي!

224
00:34:55,277 --> 00:34:56,736
‫أمّي!

225
00:35:03,660 --> 00:35:04,869
‫أمّي؟

226
00:35:13,503 --> 00:35:14,713
‫(نارفيك).

227
00:36:31,498 --> 00:36:32,916
‫مَن هم هؤلاء الناس؟

228
00:36:34,918 --> 00:36:36,085
‫مَن كانوا؟

229
00:37:09,945 --> 00:37:11,305
‫(مايلا)، إنها...

230
00:37:11,388 --> 00:37:12,689
‫هي أختكِ.

231
00:37:14,040 --> 00:37:15,358
‫ابنتي.

232
00:37:26,636 --> 00:37:27,987
‫أين والدها؟

233
00:37:30,014 --> 00:37:31,399
‫أخذه الفيضان.

234
00:37:53,204 --> 00:37:54,781
‫لماذا تتبعينني؟

235
00:37:55,874 --> 00:37:57,400
‫أريد مساعدتكِ.

236
00:38:05,259 --> 00:38:07,276
‫تريدين فقط استعادة معدّاتكِ!

237
00:38:09,178 --> 00:38:11,198
‫لا! لا!

238
00:38:11,765 --> 00:38:13,132
‫(مايلا).

239
00:38:51,305 --> 00:38:53,308
‫لا! لا!

240
00:38:54,599 --> 00:38:55,917
‫(مايلا).

241
00:39:06,903 --> 00:39:08,655
‫- ماذا تفعلين؟
‫- إنهم يغادرون.

242
00:39:08,780 --> 00:39:10,699
‫- إنه مجرّد مسدس شعلة.
‫- إذا غادروا، فإنها رحلت!

243
00:39:13,368 --> 00:39:15,036
‫استمعي إليّ! أطلقي النار في الهواء.

244
00:39:15,987 --> 00:39:17,496
‫- أطلقي النار في الهواء.
‫- ماذا؟

245
00:39:17,581 --> 00:39:19,599
.‫سيتشتّت انتباههم بينما نحرّرها

246
00:39:23,712 --> 00:39:25,880
‫صدّقيني! أعطيني إيّاه!

247
00:39:26,089 --> 00:39:27,298
‫(نارفيك)!

248
00:43:16,903 --> 00:43:19,238
‫مهلاً! مهلاً!

249
00:43:34,838 --> 00:43:35,922
!لا

250
00:43:37,340 --> 00:43:39,008
‫تحرّكي!

251
00:43:39,550 --> 00:43:42,553
‫هيّا! هيّا!

252
00:45:03,843 --> 00:45:05,053
‫هيّا!

253
00:45:19,693 --> 00:45:20,860
‫اصطفّوا!

254
00:45:47,804 --> 00:45:48,888
.يجدي نفعًا

255
00:46:01,025 --> 00:46:02,110
.يجدي نفعًا

256
00:46:06,072 --> 00:46:07,115
!تحرّك

257
00:46:14,748 --> 00:46:15,957
.خُذوا هذه

258
00:46:17,250 --> 00:46:18,542
.تعالي معي

259
00:46:23,965 --> 00:46:25,341
‫(بليك)!

260
00:46:35,894 --> 00:46:37,520
أين وجدت هذا؟

261
00:46:45,111 --> 00:46:46,905
لمَن هذا؟

262
00:46:50,950 --> 00:46:52,469
لمَن هذا؟

263
00:47:44,795 --> 00:47:46,171
‫توقفي.

264
00:47:47,256 --> 00:47:48,674
‫اخلعي ​​الرداء.

265
00:47:55,056 --> 00:47:56,224
‫اخلعيه.

266
00:48:05,608 --> 00:48:06,692
‫ارفعي يديكِ.

267
00:48:07,526 --> 00:48:08,611
‫ارفعي يديكِ!

268
00:48:25,628 --> 00:48:26,963
‫انتبهي لرأسكِ.

269
00:48:39,767 --> 00:48:40,684
‫انتظري هنا.

270
00:48:58,161 --> 00:48:59,578
‫أنتِ لستِ من هنا.

271
00:49:16,930 --> 00:49:18,722
‫هل أنتِ رائدة فضاء؟

272
00:49:24,895 --> 00:49:25,813
‫أجل، إنها رائدة فضاء.

273
00:49:30,693 --> 00:49:31,986
‫لا أصدّق ذلك.

274
00:49:34,822 --> 00:49:36,074
‫مرحبًا بكِ!

275
00:49:37,658 --> 00:49:38,952
‫لقد انتظرنا طويلاً جدًا.

276
00:49:41,204 --> 00:49:42,371
‫أنا (غيبسون).

277
00:49:44,082 --> 00:49:45,291
‫(لويز بليك)، سيّدي.

278
00:49:48,461 --> 00:49:49,628
‫(لويز)؟

279
00:49:52,215 --> 00:49:54,008
‫يا إلهي أنا أتذكّركِ، كنتِ...

280
00:49:54,633 --> 00:49:56,927
‫بحجمه آخر مرّة رأيتكِ فيها.

281
00:49:59,222 --> 00:50:02,225
‫حسنًا، آسف لأنّكِ ‫لم تُستقبلي استقبالاً حارًا.

282
00:50:05,228 --> 00:50:06,437
‫ماذا حدث لطاقمكِ؟

283
00:50:07,230 --> 00:50:08,356
‫لقد ماتوا.

284
00:50:10,149 --> 00:50:12,776
‫تعرّضنا لعطل بعد ‫دخول "الستراتوسفير".

285
00:50:14,570 --> 00:50:16,489
‫هل تواصلتِ مع "كبلر"؟

286
00:50:17,406 --> 00:50:20,243
‫لا، الأشخاص الذين ‫واجهناهم
.دمّروا الكبسولة

287
00:50:20,909 --> 00:50:22,870
‫حسنًا، الناس هنا...

288
00:50:24,413 --> 00:50:25,498
‫حادّوا الطباع.

289
00:50:26,790 --> 00:50:28,417
‫لكن لا يزال بحوزتنا المقياس الحيوي.

290
00:50:30,169 --> 00:50:33,089
‫لقد طوّرناه على "كبلر"
‫لقياس التغيّرات البيوكيميائية.

291
00:50:33,381 --> 00:50:35,091
‫وهو متخصّص في الخصوبة.

292
00:50:35,716 --> 00:50:38,136
‫لقد أخذه رجالك.
‫لا بدّ أنه هنا في مكان ما.

293
00:50:38,636 --> 00:50:39,678
‫هل يمكنه الإرسال؟

294
00:50:41,014 --> 00:50:42,181
‫ليس لوحده.

295
00:50:45,393 --> 00:50:48,396
‫تصوّرت أنه يمكنني ربطه بأجهزة
‫الإرسال الخاصّة بـ "أوليسيس 1".

296
00:50:52,816 --> 00:50:55,653
‫أخشى أن "أوليسيس 1" قد ‫تدمّرت بالكامل.

297
00:51:00,866 --> 00:51:01,950
‫ووالدي؟

298
00:51:18,634 --> 00:51:21,512
‫شعب "كبلر" مدينون له بدين كبير.

299
00:51:23,472 --> 00:51:24,557
‫ماذا حدث؟

300
00:51:28,477 --> 00:51:31,564
‫بعد وقت قصير من إرسال
‫تقرير حالتنا الأخير

301
00:51:33,107 --> 00:51:34,775
‫واجهنا الناجين.

302
00:51:35,609 --> 00:51:37,278
‫إننا نسمّيهم "مادز".

303
00:51:37,445 --> 00:51:39,447
‫لقد اندهشنا لنجاة هؤلاء الناس.

304
00:51:40,073 --> 00:51:42,658
.‫والدكِ كان طيّبًا معهم على وجه التحديد

305
00:51:43,867 --> 00:51:48,247
‫وبعد ذلك، كنّا ننتظر ‫نافذة الاتصال التالية

306
00:51:48,914 --> 00:51:51,750
‫لإرسال تقريرنا لتجهيز
‫عودة "كبلر" إلى الديار...

307
00:51:54,962 --> 00:51:58,006
‫تمرّدوا، فاندلعت أعمال عنف،

308
00:51:58,091 --> 00:52:00,384
"‫دمّروا كل شيء، بما في ذلك "يوليسيس 1

309
00:52:00,718 --> 00:52:02,761
‫وسيلتنا الوحيدة للاتصال.

310
00:52:03,304 --> 00:52:04,347
‫كان...

311
00:52:06,099 --> 00:52:07,266
‫مربكًا...

312
00:52:07,683 --> 00:52:09,602
‫بعد أن عرضنا عليهم الكثير.

313
00:52:12,105 --> 00:52:13,856
‫قُتل (ستافورد) في ذلك اليوم...

314
00:52:15,316 --> 00:52:16,692
‫وكذلك والدكِ.

315
00:52:22,365 --> 00:52:25,368
‫المكان خطير جدًا هنا،
‫لقد اضطررنا إلى تسليح أنفسنا.

316
00:52:25,909 --> 00:52:28,454
‫وجدنا أسلحةً في ‫إحدى السفن المهجورة.

317
00:52:29,079 --> 00:52:30,831
‫لكن ترسانتنا بدأت تنفد.

318
00:52:30,914 --> 00:52:32,208
‫أبي؟

319
00:52:33,000 --> 00:52:34,752
‫هل يمكنني أن أقدّم لها هديّةً؟

320
00:52:37,880 --> 00:52:38,922
‫تعال.

321
00:52:43,219 --> 00:52:44,803
‫إنه مكّوك فضائي.

322
00:52:46,930 --> 00:52:49,267
كنت أواجه بعض الصعوبات
.في صنع مقدّمة الصاروخ

323
00:52:51,227 --> 00:52:52,270
‫رائع جدًا، (نيل).

324
00:52:52,436 --> 00:52:54,938
‫اذهب الآن مع والدتك.

325
00:53:06,867 --> 00:53:08,369
‫إنه متحمّس بقدومكِ.

326
00:53:09,703 --> 00:53:10,996
‫هل هو ابنك؟

327
00:53:12,080 --> 00:53:13,123
‫لقد تبنّيته.

328
00:53:14,124 --> 00:53:15,876
‫كيف الوضع على "كبلر"؟

329
00:53:16,169 --> 00:53:17,336
‫أسوأ بكثير.

330
00:53:17,920 --> 00:53:21,549
‫فشلت جميع جهود تكنولوجيا
‫الإنجاب من الرجال والنساء.

331
00:53:26,387 --> 00:53:27,471
‫حسنًا...

332
00:53:28,597 --> 00:53:31,434
‫من الضروري الآن أن نحضر شعبنا

333
00:53:31,850 --> 00:53:33,686
‫ونحقّق رؤية والدكِ.

334
00:53:37,898 --> 00:53:39,817
‫كيف سنتعامل مع وصول "كبلر"؟

335
00:53:39,983 --> 00:53:43,028
‫مياه المدّ والسهول الطينية
‫والرواسب غير المستقرّة

336
00:53:43,111 --> 00:53:44,780
‫تعقّد الأمور للغاية.

337
00:53:58,252 --> 00:54:00,671
‫سدّ عبر فتحة المصبّ.

338
00:54:01,129 --> 00:54:03,341
‫بهذه الطريقة، ‫سنوقف البحر أخيرًا.

339
00:54:04,300 --> 00:54:06,552
‫لكن التمرّد أعاق تقدّمنا.

340
00:54:06,927 --> 00:54:08,721
‫كل العمل توقف تقريبًا.

341
00:54:09,222 --> 00:54:10,473
‫أهذه توربينات؟

342
00:54:12,683 --> 00:54:15,436
‫أدرك والدكِ أن المدّ ‫قد يوفّر مصدرًا للـ...

343
00:54:15,519 --> 00:54:16,895
‫للطاقة الكهرومائية.

344
00:54:18,897 --> 00:54:21,234
‫كان يعلم أنّ المدّ مستمرّ

345
00:54:21,317 --> 00:54:23,026
‫في المياه ويمكن أن ‫تفيد مجتمعًا بأكمله.

346
00:54:24,445 --> 00:54:25,613
‫إنها ليست لنا فقط.

347
00:54:26,239 --> 00:54:29,575
‫هل لاحظتِ كيف يكاد يكون
‫أيّ من "المودز" أكبر من 30؟

348
00:54:30,368 --> 00:54:32,286
‫إنها الظروف التي يعيشون فيها.

349
00:54:32,411 --> 00:54:35,038
‫مرّتان في اليوم، يضربهم ‫الضباب والمدّ.

350
00:54:37,207 --> 00:54:39,793
‫علينا أن نعتني بالأجيال القادمة.

351
00:54:40,378 --> 00:54:42,045
‫نمنحهم...

352
00:54:42,755 --> 00:54:44,548
‫... فرصة الحضارة.

353
00:54:45,841 --> 00:54:46,884
‫سيّدي؟

354
00:54:49,345 --> 00:54:50,554
‫المقصورة جاهزة.

355
00:55:01,064 --> 00:55:04,568
‫الدشّ يعمل، لكن ‫الماء ضعيف بعض الشيء.

356
00:55:06,445 --> 00:55:08,989
‫حسنًا، سأترككِ الآن.

357
00:55:10,073 --> 00:55:11,241
‫(غيبسون).

358
00:55:15,413 --> 00:55:16,372
‫شكرًا.

359
00:55:16,872 --> 00:55:19,041
‫أنا مسرور جدًا ‫لأنّكِ هنا معنا الآن.

360
00:55:42,856 --> 00:55:44,525
‫لأجل الكثير.

361
00:55:45,401 --> 00:55:46,694
‫لأجل الكثير.

362
00:55:48,070 --> 00:55:49,237
‫لأجل الكثير.

363
00:55:49,822 --> 00:55:51,449
‫كربون ديوكسيد.

364
00:55:52,408 --> 00:55:53,534
‫الأوكسجين...

365
00:55:54,242 --> 00:55:55,578
‫بخار الماء؟

366
00:55:56,119 --> 00:55:57,455
‫جيّد جدًا و؟

367
00:55:57,538 --> 00:55:59,707
‫- نتروجين؟
‫- نتروجين. جيّد جدًا.

368
00:55:59,915 --> 00:56:03,168
‫لاحظ أن الوهج البرتقالي يتكوّن
‫من ذرّات صغيرة مَن الكربون.

369
00:56:06,797 --> 00:56:08,799
‫هل يمكنكِ تخيّل تلك اللحظة...

370
00:56:10,551 --> 00:56:13,053
‫عندما اكتشف البشر ‫النار لأول مرّة؟

371
00:56:16,098 --> 00:56:18,559
‫فجأةً، تمكّنا من ‫السيطرة على العناصر.

372
00:57:30,172 --> 00:57:32,049
‫أحضرت لكِ بعض الملابس الجديدة.

373
00:57:34,134 --> 00:57:35,302
‫شكرًا.

374
00:58:04,372 --> 00:58:05,541
‫يا أطفال.

375
00:58:08,461 --> 00:58:11,296
‫لدينا اليوم زائرة مميّزة ‫بشكل لا يصدّق.

376
00:58:15,175 --> 00:58:18,386
‫يا أطفال، هذه (لويز بليك).

377
00:58:18,471 --> 00:58:19,888
‫أتريدون أن تقولوا شيئًا؟

378
00:58:20,639 --> 00:58:23,809
‫- أهلاً وسهلاً يا آنسة (بليك).
‫- جيّد جدًا.

379
00:58:24,392 --> 00:58:27,062
‫سنفعل ما تعلّمناه.

380
00:58:27,771 --> 00:58:28,897
.‫انهضوا

381
00:58:30,899 --> 00:58:33,944
‫لقد انتظروا وقتًا ‫طويلاً لأداء "كبلر".

382
00:58:35,988 --> 00:58:36,905
‫و...

383
00:58:37,447 --> 00:58:40,408
♪ ضللنا وحدنا في الفضاء ♪

384
00:58:40,951 --> 00:58:44,079
‫♪ بعيدًا عن المنزل ‫في نفايات هوائية ♪

385
00:58:44,663 --> 00:58:48,041
‫♪ وحيدين داخل قبّة مليئة بالنجوم ♪

386
00:58:48,584 --> 00:58:52,129
‫♪ لا ريف تجوب فيه ♪

387
00:58:52,755 --> 00:58:56,717
‫♪ لقد تعلّمنا أن نتحمّل ♪

388
00:58:56,925 --> 00:59:00,012
‫♪ لنجعل مصيرنا آمنًا ♪

389
00:59:00,428 --> 00:59:04,057
‫♪ لإيجاد أرض الأمل والوفرة ♪

390
00:59:04,391 --> 00:59:07,102
‫♪ لأجل الجميع ♪

391
00:59:07,185 --> 00:59:08,395
‫أحسنتم يا أطفال.

392
00:59:08,478 --> 00:59:09,479
‫اجلسوا الآن.

393
00:59:09,938 --> 00:59:12,024
‫هل تمانعين إذا طرحوا ‫عليكِ بعض الأسئلة؟

394
00:59:12,315 --> 00:59:13,692
‫- لا، بالطبع.
‫- اجلسي.

395
00:59:15,402 --> 00:59:16,987
‫- أيّ أسئلة؟
‫- سيّدي!

396
00:59:17,279 --> 00:59:18,572
‫- سيّد (غيبسون)!
‫- (دامك).

397
00:59:19,281 --> 00:59:20,949
‫هل يمكنكِ السباحة على "كبلر"؟

398
00:59:21,491 --> 00:59:24,244
‫لدينا مجمّعات محاكاة، ‫لكن لا توجد...

399
00:59:25,162 --> 00:59:26,705
‫بحيرة أو محيطات.

400
00:59:26,789 --> 00:59:29,124
‫- هل أعجبكِ المكان هنا؟
‫- نعم.

401
00:59:29,249 --> 00:59:32,169
‫أنا أحبّ هذا المكان. أعني، إنه ‫رطب
...قليلاً في بعض الأحيان، ولكن

402
00:59:33,754 --> 00:59:37,340
‫تذكّروا في "كبلر"، المكان جافّ
‫وقاحل وصخري للغاية

403
00:59:38,091 --> 00:59:41,011
‫لذلك، عندما تذهبون للخارج، فأنتم ‫بحاجة
.إلى ارتداء جهاز التنفّس الصناعي

404
00:59:42,012 --> 00:59:43,263
‫والناس يعيشون داخل هذه...

405
00:59:46,058 --> 00:59:47,810
‫- حاويات ضخمة.
‫- أحسنتِ يا (ليكسي)!

406
00:59:47,976 --> 00:59:50,646
‫رائع. هل من أسئلة أخرى؟

407
00:59:51,229 --> 00:59:52,480
‫هل اشتقتِ إلى الوطن؟

408
00:59:58,486 --> 01:00:01,073
‫حسنًا، في الواقع،
‫آمل أن يصبح هذا وطني.

409
01:00:01,740 --> 01:00:02,783
‫هل من أسئلة أخرى؟

410
01:00:05,327 --> 01:00:06,954
‫لا، هذا... هذا كافٍ.

411
01:00:07,079 --> 01:00:08,121
‫هذا يكفي، على ما أظن.

412
01:00:08,205 --> 01:00:09,832
‫ماذا تريدون أن تقولوا يا أطفال؟

413
01:00:10,082 --> 01:00:12,542
‫شكرًا لكِ يا آنسة (بليك)!

414
01:00:28,141 --> 01:00:29,559
‫لِمَ لست في المدرسة؟

415
01:00:29,852 --> 01:00:31,436
‫أحصل على دروس خصوصية.

416
01:00:41,238 --> 01:00:42,698
‫هل مستواكِ جيّد في الرياضيات؟

417
01:00:44,366 --> 01:00:45,367
‫اختبرني.

418
01:00:48,411 --> 01:00:51,289
‫ما هو ناتج 83 ضرب 76؟

419
01:00:52,791 --> 01:00:54,752
‫6308.

420
01:01:03,636 --> 01:01:06,388
‫ما هو ناتج 67 ضرب 54؟

421
01:01:08,556 --> 01:01:10,643
‫3618.

422
01:01:19,860 --> 01:01:21,444
‫أتريدين أن تعرفي سرًا؟

423
01:01:43,676 --> 01:01:45,427
‫اسمها "شجرة".

424
01:01:54,019 --> 01:01:56,521
‫هل تعلمين، إنهم كانوا بحجم طولي...

425
01:01:58,356 --> 01:01:59,649
‫وفي كل مكان؟

426
01:02:02,820 --> 01:02:03,946
‫تصوّري...

427
01:02:05,906 --> 01:02:07,991
‫- مَن علّمك هذا؟
‫- ماذا؟

428
01:02:09,076 --> 01:02:10,160
‫أمر الشجرة.

429
01:02:13,789 --> 01:02:15,332
‫(كريستوفر كولومبوس).

430
01:02:17,751 --> 01:02:20,838
‫يعيش في كوخ بجوار غرفة المحرّك.

431
01:02:23,215 --> 01:02:25,718
‫أتحدّث معه عبر الأنابيب.

432
01:02:28,386 --> 01:02:29,429
‫أرني.

433
01:02:31,348 --> 01:02:32,933
‫لا يُسمح لي بالذهاب إلى هناك.

434
01:04:17,830 --> 01:04:19,497
‫أنا آسف لأنّي كذبت عليكِ.

435
01:04:23,251 --> 01:04:24,461
‫لماذا هو هناك؟

436
01:04:26,129 --> 01:04:28,256
‫- أعطيني فقط فرصةً للشرح.
‫- فقط أخبرني لماذا؟

437
01:04:34,512 --> 01:04:36,223
‫التمرّد الذي أخبرتكِ عنه.

438
01:04:37,724 --> 01:04:39,977
‫لم يقد "المادز" التمرّد، ‫بل كان والدكِ.

439
01:04:42,312 --> 01:04:44,022
‫- أنت تكذب.
‫- لا، (بليك).

440
01:04:45,773 --> 01:04:47,025
‫لماذا فعل ذلك؟

441
01:04:49,277 --> 01:04:50,487
‫وقع في الحبّ...

442
01:04:52,822 --> 01:04:54,032
‫مع امرأة من "المادز".

443
01:04:56,243 --> 01:04:58,078
‫نسي إلى جانب مَن ‫كان، على ما أعتقد.

444
01:05:04,751 --> 01:05:05,835
‫افتح الباب.

445
01:05:40,745 --> 01:05:41,746
.‫أبي

446
01:05:42,164 --> 01:05:43,290
‫(لويز).

447
01:05:45,250 --> 01:05:46,501
‫(لويز).

448
01:05:53,425 --> 01:05:55,510
‫كنت أفتقدكِ كثيرًا.

449
01:06:05,812 --> 01:06:07,022
‫(لويز)...

450
01:06:11,026 --> 01:06:12,152
‫أنا آسف.

451
01:06:13,486 --> 01:06:14,529
.‫أبي

452
01:06:19,909 --> 01:06:21,078
‫أهذا صحيح؟

453
01:06:24,497 --> 01:06:25,748
‫هل خنتنا؟

454
01:06:34,967 --> 01:06:37,135
‫خمسة عشر عامًا ‫انتظرت لأسمع منك.

455
01:06:37,552 --> 01:06:39,679
‫لقد فعلت كل شيء لكي ترسلني في

456
01:06:39,762 --> 01:06:41,598
‫هذه المهمّة فقط لأعرف ما حدث لك.

457
01:06:42,557 --> 01:06:43,891
‫وأنت تخلّيت عنّي؟

458
01:06:46,561 --> 01:06:47,562
‫فعلت.

459
01:06:49,856 --> 01:06:51,274
‫هل استسلمت بشأن "كبلر"؟

460
01:06:54,277 --> 01:06:55,278
‫لماذا؟

461
01:06:57,489 --> 01:06:58,698
‫كان عليّ أن أوقفه.

462
01:07:00,367 --> 01:07:02,452
‫- توقف ماذا؟
‫- الأخطاء.

463
01:07:06,748 --> 01:07:07,957
‫لم أفهم.

464
01:07:10,710 --> 01:07:12,379
‫ألا يمكنكِ رؤية ما يحدث هنا؟

465
01:07:18,301 --> 01:07:20,095
‫"كبلر" لا يجب أن يعود يا (لويز).

466
01:07:20,553 --> 01:07:22,472
‫لا أحد منّا يجب أن يعود.

467
01:07:28,561 --> 01:07:29,646
‫(لويز)!

468
01:07:52,627 --> 01:07:55,338
‫لقد دمّر كل شيء ‫عملنا بجدّ لتحقيقه.

469
01:07:56,964 --> 01:08:00,093
‫في النهاية، لا شيء يغيّر ‫حقيقة
."أنه لا يزال من "كبلر

470
01:08:03,012 --> 01:08:04,347
‫هذا هو (هاندرسون)؟

471
01:08:07,434 --> 01:08:09,394
‫لقد أرادوا تدمير ذلك أيضًا.

472
01:08:09,727 --> 01:08:10,937
‫لكنّنا أوقفناهم.

473
01:08:12,772 --> 01:08:14,191
‫سأبثّ من هناك.

474
01:08:14,691 --> 01:08:16,318
‫إنها مجرّد محطة طقس.

475
01:08:16,984 --> 01:08:18,361
‫لكنّها سليمة، أليس كذلك؟

476
01:08:19,112 --> 01:08:20,988
‫يمكنني توصيل مقياس الحيوية به.

477
01:08:22,740 --> 01:08:23,950
‫وتبثّين ماذا؟

478
01:08:24,159 --> 01:08:26,869
‫يريد "كبلر" دليلاً على ‫أنه يمكننا الإنجاب هنا.

479
01:08:31,248 --> 01:08:33,668
‫يبدو أن مستويات الخصوبة
‫الخاصّة بي قد تعافت.

480
01:08:39,216 --> 01:08:40,882
‫سنجد المقياس الحيوي.

481
01:08:41,968 --> 01:08:43,303
‫سأرسل (بالينغ) الآن.

482
01:08:46,638 --> 01:08:49,141
‫لقد خذلنا أسلافنا في نواحٍ كثيرة

483
01:08:49,766 --> 01:08:52,437
‫لكن هذا كان أحد أعظم اختراعاتهم.

484
01:09:00,152 --> 01:09:02,279
‫- لأجل الكثير.
‫- لأجل الكثير.

485
01:09:12,081 --> 01:09:13,290
‫مجددًا؟

486
01:09:13,500 --> 01:09:14,959
‫- حساء!
‫- (نيل).

487
01:09:20,172 --> 01:09:22,217
‫ما زلت أتعلّم لغتهم.

488
01:09:22,759 --> 01:09:24,676
‫المفردات رائعة، إنهم يملكون...

489
01:09:25,011 --> 01:09:26,846
‫ثلاثة عشر كلمةً مختلفة لوصف الماء.

490
01:09:27,347 --> 01:09:28,765
‫أربعة عشر يا أبي.

491
01:09:29,098 --> 01:09:30,975
.‫يعتمد ذلك على ما تقصد

492
01:09:31,393 --> 01:09:33,019
‫ماء مالح.

493
01:09:33,353 --> 01:09:34,854
.‫ماء للشرب

494
01:09:35,230 --> 01:09:37,399
‫- مياه الفيضان...
‫- أتعلم أمرًا يا (نيل)؟

495
01:09:37,857 --> 01:09:39,984
‫يجب أن تكون مترجمنا عندما يأتون.

496
01:09:40,109 --> 01:09:42,194
‫لا أريد أن أصبح مترجمًا.

497
01:09:42,279 --> 01:09:46,241
‫أريد أن أصبح رائد ‫فضاء وأنقذ حياة الناس.

498
01:09:46,448 --> 01:09:49,536
‫أنت تفكّر في بطل ‫خارق وليس رائد فضاء.

499
01:09:49,826 --> 01:09:51,328
‫وجد بعض القصص المصوّرة القديمة.

500
01:09:51,913 --> 01:09:53,623
‫لكنّك أنقذت حياتي.

501
01:09:55,332 --> 01:09:57,083
‫قصّتك المفضّلة، أليس كذلك؟

502
01:09:58,920 --> 01:10:01,631
‫(موناي)، لِمَ لا تخبرينها لـ (بليك)؟

503
01:10:07,554 --> 01:10:09,431
‫عندما ولدت (نيل)

504
01:10:14,936 --> 01:10:16,229
‫الحبل السرّي.

505
01:10:19,232 --> 01:10:21,276
‫كان ملتفًا حول رقبته.

506
01:10:22,777 --> 01:10:24,946
‫هناك في المحيط،

507
01:10:25,029 --> 01:10:27,782
‫كنت لأموت أنا و(نيل).

508
01:10:31,118 --> 01:10:33,371
‫هذا الرجل أنقذ حياتنا.

509
01:10:34,831 --> 01:10:38,210
‫فتح معدتي وأخرج الطفل

510
01:10:39,211 --> 01:10:40,462
‫وعالج جراحي.

511
01:10:41,128 --> 01:10:43,423
‫ثم جعلنا جزءًا من عائلته.

512
01:10:44,006 --> 01:10:45,800
‫طريقة مثيرة لتكوين أسرة.

513
01:10:47,344 --> 01:10:49,471
‫- كرات السمك!
‫- (نيل)...

514
01:10:51,013 --> 01:10:51,973
‫لا يا (نيل)!

515
01:10:53,183 --> 01:10:54,642
‫حبًا بالله! ستخدم السكّين والشوكة.

516
01:10:55,602 --> 01:10:57,520
‫أنت إنسان متحضّر.

517
01:11:01,441 --> 01:11:03,735
‫لا تقلقوا، إنه مجرّد انقطاع بسيط.

518
01:11:04,486 --> 01:11:05,987
‫يحدث من وقت لآخر.

519
01:11:11,909 --> 01:11:14,621
‫سيّدي، كنّا نبحث عن المقياس

520
01:11:14,704 --> 01:11:16,163
‫الحيوي عندما يكون هناك اقتحام

521
01:11:16,248 --> 01:11:17,874
‫لقد هجم شخص ما على حرّاس

522
01:11:17,957 --> 01:11:19,125
‫المولّدات وقطع الكهرباء.

523
01:11:19,667 --> 01:11:21,043
‫أمّن هذه الأرضية.

524
01:11:21,168 --> 01:11:23,045
‫اُطلب من جميع الحرّاس فحص كل مدخل.

525
01:11:23,380 --> 01:11:24,756
‫- حاضر، سيّدي.
‫- أنت، تأخذ (نيل)

526
01:11:24,839 --> 01:11:25,923
.‫احتجزي نفسكِ

527
01:11:27,550 --> 01:11:30,136
‫- سأتحقّق من الممرّات.
‫- أنتِ أكثر أمانًا في غرفتكِ.

528
01:11:32,096 --> 01:11:33,180
‫هذا أمر.

529
01:11:56,996 --> 01:11:59,291
‫(مايلا)، أين هي؟

530
01:11:59,749 --> 01:12:00,917
‫أين هي؟

531
01:12:01,918 --> 01:12:03,169
‫خُذيني إليها.

532
01:12:04,921 --> 01:12:05,922
.‫حسنًا

533
01:12:06,756 --> 01:12:07,882
‫نعم.

534
01:12:35,785 --> 01:12:36,786
‫(مايلا)؟

535
01:12:44,669 --> 01:12:46,003
‫(مايلا)!

536
01:12:47,046 --> 01:12:48,923
!أمّي

537
01:12:50,675 --> 01:12:51,676
!أمّي

538
01:12:52,594 --> 01:12:54,053
!أمّي

539
01:12:54,261 --> 01:12:56,431
!أمّي

540
01:12:56,848 --> 01:12:59,434
‫ما الذي يحدث هنا ‫بحق الجحيم؟
!يكفي

541
01:13:01,227 --> 01:13:02,312
‫أمّاه!

542
01:13:06,983 --> 01:13:08,943
‫(نارفيك).

543
01:13:09,652 --> 01:13:11,237
‫- توقف!
‫- أمّي!

544
01:13:11,321 --> 01:13:13,030
‫توقف عن ذلك!

545
01:13:13,573 --> 01:13:14,699
!أمّي

546
01:13:14,907 --> 01:13:16,075
‫ماذا قلتِ؟

547
01:13:19,579 --> 01:13:20,955
‫خُذ هذا الشيء بعيدًا.

548
01:13:28,671 --> 01:13:30,006
‫إنهم أخذون الفتيات وحسب.

549
01:13:34,761 --> 01:13:36,888
!أمّاه! أمّاه

550
01:13:38,931 --> 01:13:40,433
!أمّاه

551
01:13:40,933 --> 01:13:42,101
‫أأنتِ بخير؟

552
01:14:00,662 --> 01:14:01,829
‫ستكونين بخير.

553
01:14:05,375 --> 01:14:07,544
‫ماذا سيحدث لها؟

554
01:14:08,795 --> 01:14:10,588
‫أفضل إذا كنّا لا نتحدّث.

555
01:14:43,538 --> 01:14:44,956
‫ورثتِ عينيه.

556
01:14:48,501 --> 01:14:49,836
‫كيف حال الحلق؟

557
01:15:02,181 --> 01:15:03,224
.‫سأكون بخير

558
01:15:04,225 --> 01:15:06,310
‫أنا آسف لأنّكِ علقتِ في كل هذا.

559
01:15:07,394 --> 01:15:09,439
‫(نارفيك) سريعة الأفعال.

560
01:15:09,981 --> 01:15:11,190
.‫تعرف اسمها

561
01:15:11,899 --> 01:15:14,110
‫كانت من بين الحرّاس ‫الذين انقلبوا علينا.

562
01:15:18,865 --> 01:15:20,032
‫إنهم يكرهوننا.

563
01:15:22,034 --> 01:15:23,620
‫لقد أرادت فقط ابنتها.

564
01:15:26,080 --> 01:15:27,665
‫إنها ابنة "كبلر" الآن.

565
01:15:32,378 --> 01:15:33,588
‫لماذا البنات فقط؟

566
01:15:35,923 --> 01:15:37,091
‫دعيني أسألكِ هذا.

567
01:15:38,384 --> 01:15:41,387
‫ما هو متوسط ​​عمر ‫إناثنا في الوطن؟

568
01:15:42,179 --> 01:15:44,932
‫ربما منتصف الأربعينيّات؟

569
01:15:45,892 --> 01:15:47,560
‫بافتراض أنهنّ يغادرن الآن

570
01:15:48,227 --> 01:15:49,687
‫سيكون معظمهنّ في الخمسينيّات

571
01:15:49,771 --> 01:15:51,147
‫من العمر عند وصولهنّ.

572
01:15:51,856 --> 01:15:53,399
‫قومي بالحسابات يا (بليك).

573
01:15:53,941 --> 01:15:56,152
‫حتى لو تمّت استعادة ‫خصوبتهنّ، فسيكون

574
01:15:56,235 --> 01:15:58,613
‫قد فات الأوان بالنسبة ‫لمعظمهنّ للحمل.

575
01:15:59,697 --> 01:16:02,575
‫نحن بحاجة إلى مجموعة
‫جينات قويّة ومتنوّعة.

576
01:16:02,659 --> 01:16:03,910
‫إنهم أطفال.

577
01:16:04,702 --> 01:16:07,163
‫لن يكونوا أطفالاً بحلول موعد وصول شعبنا.

578
01:16:10,416 --> 01:16:11,834
‫فهل هذه هي مهمّتنا؟

579
01:16:12,459 --> 01:16:14,587
‫لضمان عدم موتنا؟ طبعًا.

580
01:16:14,962 --> 01:16:16,463
‫في حالة عدم ملاحظتك،
‫فإن (غيبسون) الجنس البشري

581
01:16:16,548 --> 01:16:18,591
‫لا يحتاجنا في الواقع ‫للبقاء على قيد الحياة.

582
01:16:18,675 --> 01:16:20,217
‫يبدو أنّكِ تشبهين والدكِ.

583
01:16:21,302 --> 01:16:22,595
‫إنهم ليسوا مثلنا.

584
01:16:23,596 --> 01:16:25,973
‫يمكننا إعادة إعمار كوكبنا.

585
01:16:27,266 --> 01:16:29,185
‫مأزقنا الحالي

586
01:16:29,936 --> 01:16:31,813
‫يدعو إلى قدر من النفعية.

587
01:16:32,438 --> 01:16:34,481
‫إذا كان لديكِ بديل، من فضلكِ...

588
01:16:35,357 --> 01:16:36,400
.‫أخبريني به

589
01:16:42,949 --> 01:16:43,991
‫(بالينغ).

590
01:16:44,491 --> 01:16:45,743
‫إنه كان على الزورق.

591
01:16:46,452 --> 01:16:47,537
‫شكرًا لك.

592
01:16:49,914 --> 01:16:52,959
‫الآن، (بالينغ) ‫هو مثال ممتاز لـ "مادز"

593
01:16:53,042 --> 01:16:55,002
‫الذين عملوا الأفضل بالنسبة له.

594
01:17:01,383 --> 01:17:02,509
‫أين هي؟

595
01:17:03,678 --> 01:17:05,262
‫- أين هي؟
‫- يلزم أن يعود إلى المخيّم.

596
01:17:05,387 --> 01:17:06,931
‫- أبي، أبي!
‫- اُصمت!

597
01:17:10,977 --> 01:17:13,813
‫عندما يأتي المدّ، ‫أنتِ و(بالينغ)...

598
01:17:14,396 --> 01:17:17,274
‫ستعودان إلى هناك ‫وتجدان الشيء اللعين.

599
01:17:21,195 --> 01:17:22,321
‫و(نارفيك)؟

600
01:17:27,284 --> 01:17:29,036
‫ستُعدَم بحلول الفجر.

601
01:17:34,626 --> 01:17:36,418
‫أما زلتِ معنا يا (بليك)؟

602
01:17:41,215 --> 01:17:42,299
‫نعم، سيّدي.

603
01:17:47,429 --> 01:17:48,765
‫راقبها.

604
01:17:58,232 --> 01:17:59,358
‫ما هذا؟

605
01:18:25,009 --> 01:18:26,636
‫مهلاً.

606
01:18:26,719 --> 01:18:28,054
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

607
01:18:29,847 --> 01:18:30,973
‫(بليك)!

608
01:18:48,532 --> 01:18:49,701
‫استمعي إليّ.

609
01:18:52,036 --> 01:18:53,537
‫سنجد والدتكِ.

610
01:18:55,247 --> 01:18:56,207
.‫أمّي

611
01:18:56,290 --> 01:18:57,374
‫نعم، أمّكِ.

612
01:18:57,458 --> 01:19:00,044
‫افتحي الباب!

613
01:19:01,087 --> 01:19:03,255
‫لا بأس. فقط انتظري هنا.

614
01:19:06,008 --> 01:19:07,176
‫ابقي هنا.

615
01:19:10,722 --> 01:19:12,724
‫أمر القائد، افتحي!

616
01:19:22,649 --> 01:19:23,901
.‫لا بدّ لي من تفتيش مقصورتكِ

617
01:19:25,987 --> 01:19:27,488
‫إحدى الفتيات مفقودة.

618
01:20:23,460 --> 01:20:24,503
‫أنا فضولي.

619
01:20:26,422 --> 01:20:28,299
‫كيف كان الأمر وكأنّكِ على "كبلر"...

620
01:20:29,383 --> 01:20:30,592
‫بمفردكِ؟

621
01:20:32,178 --> 01:20:34,471
‫لا بدّ أن ذلك يجعل المرأة متعطّشة

622
01:20:35,765 --> 01:20:37,266
.‫للشعور بالحياة في داخلها

623
01:20:45,524 --> 01:20:46,608
‫تفضّلي بالجلوس.

624
01:20:58,370 --> 01:20:59,496
‫تعالي.

625
01:21:33,780 --> 01:21:34,740
‫(بالينغ).

626
01:22:10,526 --> 01:22:11,568
‫هيّا بنا.

627
01:23:30,856 --> 01:23:31,815
.‫أمّاه

628
01:23:33,359 --> 01:23:34,485
‫(مايلا)!

629
01:24:05,141 --> 01:24:06,183
‫هيّا بنا.

630
01:24:21,532 --> 01:24:23,450
‫أمّي؟ أمّي؟

631
01:24:35,004 --> 01:24:36,297
‫فلنخرج من هنا.

632
01:24:38,507 --> 01:24:39,550
‫(لويز).

633
01:24:41,968 --> 01:24:44,305
‫ما الذي يجري هنا؟
‫تعالي وشاهدي هذا.

634
01:24:49,685 --> 01:24:51,145
‫لِمَ هم ذاهبون إلى هناك؟

635
01:24:53,522 --> 01:24:55,024
‫ (غيبسون) لا يترك السفينة أبدًا.

636
01:24:55,774 --> 01:24:56,692
‫مطلقًا.

637
01:25:03,824 --> 01:25:05,076
‫كيف حصلت على هذه؟

638
01:25:09,205 --> 01:25:11,832
‫إنه (نيل). يرسل لي مفاجآت.

639
01:25:17,213 --> 01:25:18,797
‫إنه كان هناك طوال الوقت.

640
01:25:19,340 --> 01:25:20,924
‫ماذا؟
ما كان ذلك؟

641
01:25:22,008 --> 01:25:23,135
‫المقياس الحيوي.

642
01:25:25,054 --> 01:25:27,223
‫إنهم يريدون دليلاً على
‫أنه يمكننا الإنجاب هنا.

643
01:25:30,016 --> 01:25:31,310
‫لكن لا يوجد شيء هناك.

644
01:25:31,768 --> 01:25:33,229
‫لا، لا، لا!

645
01:25:34,563 --> 01:25:36,815
‫لديه الدليل. لديه معه.

646
01:25:36,898 --> 01:25:39,901
‫- ماذا تقصد؟ ما الدليل؟
‫- (نيل) هو الدليل.

647
01:25:41,362 --> 01:25:43,280
‫(نيل) من "كبلر".

648
01:25:44,115 --> 01:25:46,783
‫أيًا كان ما أخبركِ ‫به (غيبسون) فهي كذبة.

649
01:25:51,330 --> 01:25:52,789
‫علينا أن نوقفه.

650
01:25:55,041 --> 01:25:56,418
‫عليكِ أن تمنعيه.

651
01:25:58,712 --> 01:25:59,796
‫(لويز).

652
01:26:19,941 --> 01:26:21,067
‫(لويز)؟

653
01:26:25,071 --> 01:26:26,698
‫أنا لم أشعل آخر واحد.

654
01:27:05,404 --> 01:27:06,405
.‫هيّا

655
01:27:41,648 --> 01:27:43,024
.‫هيّا

656
01:27:49,865 --> 01:27:50,907
.‫اذهبوا

657
01:29:29,047 --> 01:29:30,090
‫توقف عن فعل ذلك!

658
01:29:31,467 --> 01:29:33,760
‫- لا، أرجوك!
‫- ارمي السلاح!

659
01:29:34,010 --> 01:29:36,472
‫- لو سمحتِ!
‫- إنه من لحمكِ ودمكِ.

660
01:29:38,056 --> 01:29:39,015
‫لو سمحتِ!

661
01:29:39,099 --> 01:29:40,559
‫- أخبريها!
‫- هذا صحيح!

662
01:29:41,101 --> 01:29:42,478
‫إنه أخوكِ.

663
01:29:47,691 --> 01:29:48,900
‫ارمي السلاح.

664
01:29:51,695 --> 01:29:53,364
‫- أنتِ لا تعتقدين أنّي سأفعلها؟
‫- لا!

665
01:29:53,655 --> 01:29:54,990
‫لا، من فضلك يا (غيبسون)!

666
01:29:55,115 --> 01:29:56,408
‫لا! لا!

667
01:29:58,327 --> 01:29:59,370
.‫أمّي

668
01:30:00,078 --> 01:30:01,246
‫ارمي السلاح.

669
01:30:03,289 --> 01:30:04,958
‫- ارميه!
‫- أمّي!

670
01:30:15,218 --> 01:30:16,428
‫لا ، ماما!

671
01:30:16,762 --> 01:30:17,929
‫أمّي.

672
01:30:30,984 --> 01:30:32,152
‫يتمّ إرساله!

673
01:31:53,775 --> 01:31:55,193
‫أفيقي!

674
01:32:13,879 --> 01:32:16,256
‫انهضي!

675
01:32:29,394 --> 01:32:30,395
‫(بليك).

676
01:33:53,019 --> 01:33:54,395
‫اذهبي إليه يا (لويز).

677
01:33:55,438 --> 01:33:56,957
‫إنه يثق بكِ.

678
01:34:07,200 --> 01:34:08,501
‫مرحبًا.

679
01:34:14,625 --> 01:34:16,334
‫هل يمكنني الجلوس؟

680
01:34:34,352 --> 01:34:36,437
‫ والدي حصل عليه من والده.

681
01:34:37,898 --> 01:34:40,150
‫أخبرني أنه لا بدّ من ‫التعامل معه بحذر.

682
01:34:44,320 --> 01:34:45,571
‫الآن، هو لك.

683
01:34:55,916 --> 01:34:58,084
.‫لا بدّ أنه سمّاك على اسم أحدهم

684
01:35:18,521 --> 01:35:19,690
‫هل هم قادمون؟

685
01:35:22,275 --> 01:35:23,443
.‫ربما

686
01:35:28,031 --> 01:35:29,282
‫كم عددهم؟

687
01:35:32,493 --> 01:35:33,704
‫جميعهم.

688
01:36:30,551 --> 01:37:33,824
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي عقيل ||
{\fad(0,200)\1c&HFFFFFF&\3c&3616E3&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30 "># تعـديـل الـتـوقـيـت #
{\fad(0,200)\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0F7C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30 ">© NAIM2007

