﻿1
00:00:11,480 --> 00:00:13,400
سيداتي وسادتي!

2
00:00:14,240 --> 00:00:18,000
لقد خططنا لعرض هذه
القصة على الشاشة الكبيرة.

3
00:00:18,160 --> 00:00:20,520
خاصة اليوم.

4
00:00:20,800 --> 00:00:25,040
سوف نقدمه لك قريبا.

5
00:01:19,960 --> 00:01:21,880
انظري يا بيتي ، إنه أقحوان الربيع المبكر.

6
00:01:22,120 --> 00:01:25,360
جميل جدا ، سيد كليم.
هذا المكان جيد جدًا بالنسبة لي للاستقرار.

7
00:01:25,600 --> 00:01:29,800
الأصدقاء سنبني بلدتنا هنا!

8
00:02:06,280 --> 00:02:08,840
يا نادل ، أعطني ويسكي مزدوج.

9
00:02:09,200 --> 00:02:10,480
اخرج من هنا!

10
00:02:41,120 --> 00:02:42,760
السجن

11
00:03:30,320 --> 00:03:31,800


12
00:03:32,760 --> 00:03:34,200


13
00:03:35,120 --> 00:03:36,640


14
00:03:37,520 --> 00:03:38,760


15
00:03:44,200 --> 00:03:46,400
المدرسة

16
00:04:02,720 --> 00:04:03,800
متجر

17
00:04:05,320 --> 00:04:08,560
مكان الدفن

18
00:04:21,520 --> 00:04:23,800
ولادة بلدة في الغرب

19
00:04:24,000 --> 00:04:28,120
استقطب الجميع وحتمًا
اللصوص والبلطجية والحثاء ..

20
00:04:28,520 --> 00:04:31,160
فرسان العنف والرذيلة

21
00:06:45,160 --> 00:06:46,360
أراهن على كل شيء للطفل الثاني.

22
00:06:50,600 --> 00:06:53,040
هل... سبعة!

23
00:07:08,760 --> 00:07:11,080
تسود الفوضى في بلدة الزهور البرية.

24
00:07:11,360 --> 00:07:13,920
على الرغم من وجود بعض المحاولات المتفرقة.  لا تزال
بلدة الزهور البرية معرضة لخطر الاختناق بسبب العنف.

25
00:07:23,360 --> 00:07:25,080
الشارع مهجور.

26
00:07:25,240 --> 00:07:27,600
كبار السن والأطفال
والحيوانات يعيشون في خوف.

27
00:08:20,280 --> 00:08:22,640
اجتاح العنف بلدة الأقحوان.

28
00:08:22,800 --> 00:08:24,360
لإنقاذ البلدة الفتية

29
00:08:24,560 --> 00:08:27,640
يتطلب الأمر رجلاً شجاعًا ،

30
00:08:27,800 --> 00:08:28,840
رجل نزيه وصادق

31
00:08:29,000 --> 00:08:32,440
من لديه القدرة على إحلال
السلام وإعادة العدل لهذه المدينة.

32
00:08:32,760 --> 00:08:36,120
هذا الشخص هنا!  إنه محظوظ لوك.

33
00:08:36,480 --> 00:08:40,480
ولا أذهب وحدي ،
أذهب مع حصاني الوفي ،

34
00:08:40,760 --> 00:08:41,880
جولي جمبر.

35
00:10:41,040 --> 00:10:42,160
ويسكي!

36
00:11:58,840 --> 00:12:01,320
ماذا عن البيرة حتى الآن؟

37
00:12:02,840 --> 00:12:06,080
أنا أحبك وسيم الشعر البني.

38
00:12:13,480 --> 00:12:18,120
إذا كنا نريد السلام ، فلا يمكن
لراعي البقر هذا البقاء هنا.

39
00:12:18,840 --> 00:12:24,200
هيه ، على أي حال ، ليس عليك البقاء لتعيش.

40
00:12:44,840 --> 00:12:46,320
فندق للخيول

41
00:14:25,080 --> 00:14:27,160
ليلة سعيدة جولي جمبر ،

42
00:14:28,120 --> 00:14:29,520
أتمنى أن يكون لديك أحلام سعيدة.

43
00:14:36,680 --> 00:14:38,320
هذا شيء غريب لم يسبق له مثيل من قبل.

44
00:14:38,480 --> 00:14:40,800
نفذت أفكاري!
جرد الرجل جميع أسلحة المجموعة.

45
00:14:40,960 --> 00:14:43,240
إنه أسرع من ظله.

46
00:14:44,560 --> 00:14:48,960
يا رفاق ، إذا أردنا السلام ، يجب
على راعي البقر أن يبقى هنا.

47
00:14:49,560 --> 00:14:50,720
ها هو هنا.

48
00:14:51,000 --> 00:14:55,520
لن يكون هناك المزيد من قطاع الطرق في هذه المدينة.

49
00:15:17,720 --> 00:15:18,840
مرحبًا أيها الغريب.

50
00:15:19,280 --> 00:15:21,480
بلدة الزهور البرية بحاجة إليك.

51
00:15:21,880 --> 00:15:25,080
البلدة الفتية التي بنيناها

52
00:15:25,240 --> 00:15:27,040
أتمنى فقط الوصول إلى
مستقبل مزدهر بخطوات ثابتة.

53
00:15:27,400 --> 00:15:31,320
نحتاج إلى شخص
يمكنه دعم القانون هنا.

54
00:15:31,480 --> 00:15:32,840
وللتخلص من الأشرار.

55
00:15:33,160 --> 00:15:35,080
أنت شخص مناسب جدًا لهذا المنصب.

56
00:15:35,400 --> 00:15:38,320
هل تريد أن تكون عمدة
بلدة الأقحوان البرية هذه؟

57
00:15:38,600 --> 00:15:39,840
من دواعي سروري.

58
00:15:54,440 --> 00:15:55,640


59
00:15:56,600 --> 00:15:59,120
حصاد جيد هنا.

60
00:15:59,600 --> 00:16:00,680
باهر.

61
00:16:43,360 --> 00:16:45,440
6 و 7 و 8 و 9 و 10 ماسات.

62
00:16:48,520 --> 00:16:50,840
التالي 11 و 12 و 13 و 14 و 15.

63
00:17:18,840 --> 00:17:20,000
حظا جيد!

64
00:17:30,840 --> 00:17:32,760
حظا جيد!  حظا جيد!

65
00:17:46,960 --> 00:17:49,400
ماذا نفعل معهم الآن؟

66
00:17:49,680 --> 00:17:50,720
تعليق المشانق لهم!

67
00:17:50,880 --> 00:17:52,840
لا ، دعوهم يذهبون إلى مكان
آخر ، سيتم شنقهم عاجلاً أم آجلاً.

68
00:17:53,000 --> 00:17:55,600
لكن لدينا كل ما في وسعنا لشنقهم.

69
00:17:55,880 --> 00:17:57,560
لا ، لاكي لوك محق.

70
00:17:58,000 --> 00:18:00,720
تحضير الإسفلت وريش الدجاج.

71
00:18:01,400 --> 00:18:03,000
الأسفلت وريش الدجاج.

72
00:18:03,160 --> 00:18:05,400
كانت عقوبة في أقصى الغرب.

73
00:18:05,560 --> 00:18:08,120
دعوا أولئك الذين يخالفون القانون

74
00:18:08,280 --> 00:18:11,320
لا تكرر المخالفة مرة أخرى

75
00:18:12,320 --> 00:18:15,200
المكونات اللازمة للعقاب هي:

76
00:18:15,480 --> 00:18:16,840
دلو من الأسفلت

77
00:18:17,680 --> 00:18:19,040
كيس من ريش الدجاج

78
00:18:19,240 --> 00:18:23,520
ونتيجة لذلك ، أثار ذلك الإثارة
لدى سكان بلدة الزهور البرية.

79
00:18:23,680 --> 00:18:25,960
سوف يتعرفون على الفور
على اللصوص والمحتالين.

80
00:18:27,920 --> 00:18:28,920
بفضل العلامات المذكورة أعلاه.

81
00:18:29,080 --> 00:18:32,160
وفي الوقت نفسه ، يتم
تسخين الأسفلت في الفناء.

82
00:18:32,320 --> 00:18:34,840
حان الوقت

83
00:18:35,160 --> 00:18:37,840
صندوق كبير بما يكفي لاستخدام كل البلطجية.

84
00:18:38,000 --> 00:18:42,560
تم رش أكياس من ريش الدجاج على
الحشرات المارقة ، وتم طردهم من المدينة.

85
00:19:04,240 --> 00:19:06,400
دائمًا ما يكون الأسفلت وريش الدجاج معًا.

86
00:19:06,760 --> 00:19:08,720
للاحتفال بهذا الحدث ،

87
00:19:08,960 --> 00:19:13,000
تقام رقصة رائعة في
الحانة في المدينة.

88
00:19:22,320 --> 00:19:24,280
لنبدأ بالرقص ، لنرقص.

89
00:19:24,440 --> 00:19:26,080
دعونا نرقص جميعًا معًا.

90
00:19:26,240 --> 00:19:29,480
ذكر ثم أنثى.

91
00:19:29,840 --> 00:19:33,600
يتحرك الصف الأول للأمام
لتشكيل دائرة ثم يتحول إلى اليمين.

92
00:19:33,760 --> 00:19:37,040
وعندما أشرت ،
يغير الجميع أماكنهم.

93
00:19:41,040 --> 00:19:44,360
الآن خذ ذراع الشخص الآخر.

94
00:19:44,680 --> 00:19:48,200
كلاهما سيرقصان سويًا حتى يبدلا المواضع.

95
00:19:48,440 --> 00:19:51,880
الآن ، شكّل صفين
ودعنا نرقص على الإيقاع.

96
00:19:52,040 --> 00:19:55,520
معرفة ما إذا كان تونغ كوا يعمل بشكل جيد.
واحد يذهب والآخر يعود.

97
00:19:59,320 --> 00:20:02,600
استعدوا السيدات.

98
00:20:03,000 --> 00:20:06,040
والآن حان دورهم.

99
00:20:06,720 --> 00:20:09,920
تعال ، سيداتي ، ارفعوا أيديكم مرة أخرى.

100
00:20:10,320 --> 00:20:13,280
والسادة ، ارفعوا قدميكم.

101
00:20:17,640 --> 00:20:18,800
لنقم بثلاث جولات.

102
00:20:19,720 --> 00:20:21,120
واحد اثنين ثلاثة.

103
00:20:21,680 --> 00:20:22,920
هيا نرقص.

104
00:20:23,640 --> 00:20:25,480
من فضلك استمتع بالأغاني.

105
00:20:25,640 --> 00:20:29,000
دع رقصك يأخذك إلى الإيقاع.

106
00:20:29,160 --> 00:20:32,720
سريع كالنحلة وحاد مثل الغراب.

107
00:20:33,040 --> 00:20:34,720
وهذان الزوجان ، ما الأمر؟

108
00:20:34,880 --> 00:20:38,400
إذا لم تستطع ، دعها تقودك.

109
00:20:38,840 --> 00:20:40,560
اتبع إيقاع الموسيقى.

110
00:20:43,960 --> 00:20:47,520
والرقص خاص جدا.
الرقص مع الكراسي.

111
00:20:47,680 --> 00:20:51,320
قد لا تصدق كيف تكون قادرًا
على الرقص مع الكراسي.

112
00:20:51,480 --> 00:20:55,000
رقص بشدة واستمرت في الإثارة.

113
00:20:55,160 --> 00:20:58,800
والآن لدينا قبلة ،
لا شيء مستحيل.

114
00:21:02,240 --> 00:21:05,480
استعدوا السيدات.

115
00:21:06,080 --> 00:21:08,960
وسيتقدم الرجل.

116
00:21:09,680 --> 00:21:12,720
تعال ، سيداتي ،
ارفعوا أيديكم مرة أخرى.

117
00:21:13,360 --> 00:21:16,320
وسادتي ، تحكموا في قدميك.

118
00:21:20,640 --> 00:21:21,640
ثلاث جولات.

119
00:21:22,600 --> 00:21:23,760
واحد اثنين ثلاثة.

120
00:21:24,600 --> 00:21:25,640
هيا نرقص.

121
00:21:26,520 --> 00:21:28,320
دع الأغاني توجه حركات رقصك.

122
00:21:28,480 --> 00:21:32,000
وعندما ترقص ستكتشف
الأشياء الجيدة في الحياة.

123
00:21:32,160 --> 00:21:35,600
شريكك سوف يرقص بدون توقف.

124
00:21:46,960 --> 00:21:50,280
دعني أخبرك.

125
00:21:50,640 --> 00:21:53,720
هذا لن يحدث.  If this place doesn't have a good
sheriff. إذا كان هذا المكان لا يملك شريف جيد.

126
00:21:54,440 --> 00:21:57,440
كلهم على استعداد ،
فلنقم بذلك مرة أخرى.

127
00:21:58,120 --> 00:22:00,920
وسادتي ، تحكموا في قدميك.

128
00:24:07,960 --> 00:24:09,240
دالتون براذرز!

129
00:24:09,600 --> 00:24:11,160
يهاجمون العربة.

130
00:24:11,320 --> 00:24:13,040
- دالتون؟
- دالتون؟

131
00:24:13,200 --> 00:24:15,080
- دالتون؟
- دالتون؟

132
00:24:15,320 --> 00:24:17,320
- دالتون؟
- مهرج دالتون.

133
00:24:20,560 --> 00:24:22,560
حصلت على وظيفة بالنسبة لي.
دعنا نذهب لتحضير بعض التوابيت.

134
00:24:22,920 --> 00:24:24,120
الاخوة دالتون.

135
00:24:26,400 --> 00:24:28,080
هل دالتون هنا؟

136
00:24:31,320 --> 00:24:33,320
الأخوة دالتون الأربعة.

137
00:24:36,560 --> 00:24:39,680
حتى عندما كانوا
صغارًا ، وبعد هروب كثير.

138
00:24:51,720 --> 00:24:54,280
مجرد سماع أسمائهم يرعب الشجعان.

139
00:24:54,520 --> 00:24:58,680
إن مسيرة القسوة والغباء جعلتهم
مشهورين في غرب وشرق الجبال الصخرية.

140
00:25:02,520 --> 00:25:05,280
لقد تعبت من التجول في
المروج والعربات المهاجمة.

141
00:25:05,520 --> 00:25:07,120
يجب أن نذهب إلى المدينة.

142
00:25:07,280 --> 00:25:10,280
هذا صحيح ، هناك
بنك في المدينة أيضًا.

143
00:25:11,480 --> 00:25:14,120
يوجد أيضًا كازينو في المدينة.

144
00:25:14,840 --> 00:25:16,840
يوجد أيضًا مطعم في المدينة.

145
00:25:17,200 --> 00:25:19,480
لكن أين تجد بلدة في هذه المنطقة؟

146
00:25:19,640 --> 00:25:21,720
ستقودنا خيول العربة التي
سرقناها للتو إلى المدينة.

147
00:25:21,880 --> 00:25:23,360
أنت عبقري يا جو.

148
00:25:23,520 --> 00:25:27,080
إنه أقسى وأذكى الإخوة الأربعة.

149
00:25:27,520 --> 00:25:29,040
ماذا يحدث؟  ماذا قلتما؟

150
00:25:29,280 --> 00:25:30,880
اسمع يا أفريل.

151
00:25:31,040 --> 00:25:35,000
اقترح جو علينا ركوب خيول المدرب.

152
00:25:35,640 --> 00:25:38,560
سيقودوننا إلى أقرب محطة في المدينة.

153
00:25:39,120 --> 00:25:43,440
حسنًا ، لهذا السبب
لم يطعم جو الخيول.

154
00:25:43,600 --> 00:25:46,280
كيف يمكنك أن تكون بهذا الغباء!

155
00:25:46,440 --> 00:25:49,920
هاه ، من هو الأحمق؟
-أفيريل غبي ، أليس كذلك؟

156
00:25:50,400 --> 00:25:51,960
أليس هذا صحيح يا سيد جو؟

157
00:25:52,200 --> 00:25:55,440
اتصل بي يا غبي لكنني
الأكثر وسامة منهم جميعًا.

158
00:26:03,000 --> 00:26:06,920
هل رأيتم ذلك يا رفاق؟
فقط دع الخيول تقودنا وهذا كل شيء.

159
00:26:07,160 --> 00:26:10,280
أعرف ذلك ، لكن مجرد التفكير
فيه يجعلني أشعر بالجوع.

160
00:26:10,440 --> 00:26:12,440
هل يمكنني قطع لحم
الحصان قليلاً لأكله؟

161
00:26:12,680 --> 00:26:14,160
اخرس الآن ، Averell!

162
00:26:29,800 --> 00:26:31,280
ليست بلدة سيئة.

163
00:26:31,440 --> 00:26:34,160
يبدو وكأنه بناء جديد.

164
00:26:35,800 --> 00:26:37,280
سيكون ذلك نظيفًا.

165
00:26:37,440 --> 00:26:39,160
ولكن قليلا الرطب.

166
00:26:39,880 --> 00:26:42,800
انظر ، هناك بار.
اذهب هناك واحصل على شيء.

167
00:27:09,680 --> 00:27:13,080
أحضر لي الويسكي.
وسوف تأكل حلوى النحاس إذا لم تكن الأفضل.

168
00:27:13,320 --> 00:27:16,520
هنا سيد دالتون...
الأفضل هنا...

169
00:27:24,280 --> 00:27:25,880
عزيزي السيد دالتون.
أنت فقط بحاجة للجلوس هناك.

170
00:27:35,840 --> 00:27:37,160
ليس سيئا.

171
00:27:37,400 --> 00:27:39,400
لا توجد موسيقى سيئة.

172
00:27:48,880 --> 00:27:50,440
نحن الأخوة دالتون لدينا ما نقوله.

173
00:27:50,600 --> 00:27:52,000
استمع إلى الموسيقى أولاً.

174
00:27:56,320 --> 00:27:57,880
ليس ألآن.

175
00:28:04,720 --> 00:28:07,040
أوه ، أيها السادة ، أعطوني إياه.

176
00:28:07,200 --> 00:28:10,760
هذا الجيتار غالي الثمن تم
شحنه من سان فران سيسكو...

177
00:28:17,240 --> 00:28:21,640
جيد ، الموسيقى انتهت
، أسمعك يا راعي البقر.

178
00:28:22,320 --> 00:28:24,960
نحن لا نرحب بوجودكم
في بلدة الزهور البرية.

179
00:28:27,280 --> 00:28:29,360
إذن أنت ستهددنا ، أليس كذلك؟

180
00:28:29,520 --> 00:28:33,160
شاهدني اظهر مهاراتي في رعاة البقر

181
00:28:48,280 --> 00:28:49,360
أنا لا أغير رأيي.

182
00:28:49,560 --> 00:28:52,640
انظر وتذكر ، ما
سأفعله بهذه التذكرة.

183
00:28:56,320 --> 00:28:57,840
هل لديكم أي آراء؟

184
00:28:58,560 --> 00:29:02,680
إما أن تمشي بطاعة أو ستخرج
من الباب مع ثني ساقيك للأمام.

185
00:29:02,880 --> 00:29:04,120
سنبقى فقط في بلدة الأقحوان البرية.

186
00:29:05,000 --> 00:29:07,720
نحن نحب هذا المكان ولا
يمكن لأحد أن يخرجنا منه.

187
00:29:08,080 --> 00:29:11,200
هنا نشعر بأننا في المنزل.
إنه شعور كأنك في سجن.

188
00:29:11,480 --> 00:29:12,840
هذا الغبي.

189
00:29:34,000 --> 00:29:36,400
ويليام ، أنت مسؤول عن محل البقالة.

190
00:29:36,760 --> 00:29:39,440
جاك ، قم بتشغيل محل البقالة هناك.
أفريل ، تعامل مع الجزار.

191
00:29:40,160 --> 00:29:41,560
وسأذهب إلى البنك.

192
00:29:42,160 --> 00:29:45,600
دعهم يعرفون الأخوين دالتون.

193
00:29:59,200 --> 00:30:00,680
السيد دالتون...

194
00:30:01,680 --> 00:30:04,280
أين صندوق الكرتون؟
نعم سيد دالتون.

195
00:30:04,480 --> 00:30:07,600
هل تريد أن تأخذها إلى السيارة سيد دالتون؟
لا ، سآخذها بنفسي.

196
00:30:07,920 --> 00:30:11,040
هل أحتاج إلى توديعك يا سيد دالتون؟
استرخ ، ليس عليك الذهاب إلى أي مكان.

197
00:30:27,560 --> 00:30:30,280
مرحبًا بك في مصرفنا
، هل تود الإيداع؟

198
00:30:30,480 --> 00:30:31,960
لا أريد أن أسحب المال.

199
00:30:32,120 --> 00:30:34,240
أوه ، إنه السيد دالتون.

200
00:30:34,480 --> 00:30:36,880
بالتأكيد سيكون مدير البنك حزينًا جدًا.

201
00:30:37,040 --> 00:30:38,280
لأننا لم نتوقع منك أن تأتي.

202
00:30:38,440 --> 00:30:40,040
هذا يكفي ، افتح الخزنة.

203
00:30:40,200 --> 00:30:44,200
أوه ، نحن غير محظوظين
تمامًا كما يمسك المدير المفتاح.

204
00:30:44,480 --> 00:30:47,840
وأنا متأكد من أنه لن يعود بعد بضع ساعات.

205
00:30:48,000 --> 00:30:49,080
أو ربما سيعود قريباً.

206
00:30:49,240 --> 00:30:51,600
تعال ، أعطني الساعة ، وكذلك الخزنة.

207
00:30:51,760 --> 00:30:54,280
صندوق الإيداع الآمن؟
لكنها ثقيلة جدا يا سيدي.

208
00:30:54,440 --> 00:30:57,800
هذا صندوق ودائع آمن للغاية
تم إحضاره من سان فرانسيسكو.

209
00:30:58,480 --> 00:31:01,200
إنه مصنوع من الفولاذ السويدي
، غير معرض للخطر تمامًا.

210
00:31:01,520 --> 00:31:04,520
حسنًا ، لا تتحدث بعد الآن.
- الخزنة متينة للغاية.

211
00:31:04,680 --> 00:31:06,520
دليل على أن لا أحد قد تصدعها.

212
00:31:07,360 --> 00:31:08,840
بأي وسيلة.

213
00:31:09,120 --> 00:31:13,280
دعني اقول لك حكاية...؟
لا ، اخرس الآن.

214
00:31:13,440 --> 00:31:15,080
احصل على الخزنة هنا.

215
00:31:18,040 --> 00:31:20,080
من فضلك انتظر لحظة.
هل تريد أن تأكل حلوى النحاس؟

216
00:31:20,240 --> 00:31:22,960
سيدي ، لدي بعض التغيير هنا.
احتفظ بها حتى تتمكن من شراء الديناميت لي.

217
00:31:23,120 --> 00:31:26,160
حسنًا ، هذا في الوقت المناسب
تمامًا. متجر السيد جونز المجاور تمامًا به.

218
00:31:26,320 --> 00:31:29,960
اسمحوا لي أن أوضح لكم أن السيد
جونز هو ابن عم زوجة مديرنا المحترم.

219
00:31:30,120 --> 00:31:33,040
لا لا.
لذا دعني أخبرك ببعض الأشياء الأخرى....

220
00:31:33,200 --> 00:31:35,480
اصمت الآن.

221
00:31:47,320 --> 00:31:48,360
أفريل!

222
00:31:48,680 --> 00:31:50,560
جئت على الفور.

223
00:31:51,080 --> 00:31:52,160


224
00:32:15,040 --> 00:32:16,800
ما هو الديناميت ، سيد جو؟

225
00:32:17,200 --> 00:32:20,160
عندما أذهب في نزهة ، لا
أنسى أبدًا بدلتي التي أفتحها.

226
00:32:24,240 --> 00:32:26,040
هذه هي الطريقة التي نواصل بها.

227
00:32:26,200 --> 00:32:29,480
أفريل ، وضعت الديناميت
من الباب وأشعلته.

228
00:32:29,760 --> 00:32:31,640
ثم عد هنا واختبئ معنا.

229
00:32:34,320 --> 00:32:36,680
لماذا يتحدث جو عن نزهة هنا؟

230
00:32:50,360 --> 00:32:51,560
اهلا جو،

231
00:32:52,680 --> 00:32:56,200
هل تعتقد أننا يجب أن
نضع المتفجرات على الخزنة؟

232
00:32:57,200 --> 00:32:58,320
لما؟

233
00:33:10,320 --> 00:33:12,480
نزهة الأرز مضحك جدا.

234
00:33:13,560 --> 00:33:17,600
طاقم الإطفاء هنا!

235
00:33:19,800 --> 00:33:22,400
طاقم الإطفاء هنا!

236
00:33:24,680 --> 00:33:27,680
هذه المدينة محبطة جدا بالنسبة لي!

237
00:33:27,920 --> 00:33:31,880
مات القمع!

238
00:33:32,600 --> 00:33:34,320
مات القمع!

239
00:33:34,480 --> 00:33:36,080
سيد جو ، إهدأ.

240
00:33:36,240 --> 00:33:37,520
سيد جو ، إهدأ.

241
00:33:37,680 --> 00:33:39,320
اهدأ يا سيد جو.

242
00:33:57,960 --> 00:34:01,960
أدعوكم هنا لأننا يجب أن نخرج
هؤلاء اللصوص من بلدة ديزي.

243
00:34:02,200 --> 00:34:04,160
ولكن ماذا يفعلون؟
أفعالهم صحيحة.

244
00:34:04,920 --> 00:34:06,640
هم شباب لطيفون جدا.

245
00:34:07,000 --> 00:34:08,160
صيح.

246
00:34:09,800 --> 00:34:12,960
اعتدوا على المواطنين
، سرقوا المحلات ،

247
00:34:13,880 --> 00:34:15,160
لقد كانت عائلة دالتون.

248
00:34:16,240 --> 00:34:20,760
نعم هي كذلك ، لكن لا يوجد
دليل على ارتكابهم هذه الجرائم.

249
00:34:20,960 --> 00:34:23,920
ماذا عن الفندق؟  ألم يدمروها؟

250
00:34:24,560 --> 00:34:26,200
فقط في الوقت المناسب لنا لتحديثه.

251
00:34:26,440 --> 00:34:28,680
على أي حال ، هذا هو أقدم
فندق في مدينة الأقحوان البرية.

252
00:34:29,520 --> 00:34:31,000
تماما مثل البيانو الخاص بي.

253
00:34:31,320 --> 00:34:34,160
لقد طلبت واحدة جديدة من شيكاغو بالفعل.

254
00:34:34,400 --> 00:34:36,920
يمثل أربعة دالتون التقدم.

255
00:34:37,080 --> 00:34:38,120
صيح.

256
00:34:38,960 --> 00:34:42,960
لا يجب أن تعترض على التقدم
على أي حال ، لاكي لوك؟

257
00:34:43,320 --> 00:34:46,520
لم يكن لدي مثل هذه النية.
أنا أستقيل هنا.

258
00:34:49,320 --> 00:34:53,440
حان الوقت لإجراء انتخابات
حرة في بلدة الأقحوان البرية.

259
00:34:59,840 --> 00:35:03,880
أنا أترشح لمنصب العمدة.

260
00:35:04,400 --> 00:35:07,800
أنا فقط أحب أن أكون قاضيا.

261
00:35:07,960 --> 00:35:09,400
سأكون الشريف.

262
00:35:09,560 --> 00:35:12,840
لطالما أحببت سلسلة مفاتيح السجن.

263
00:35:15,840 --> 00:35:20,240
وماذا عنك؟  سأقوم بنشر إشعار.

264
00:35:20,920 --> 00:35:22,000
تقرير النجوم.

265
00:35:43,600 --> 00:35:45,320
تراها جولي جمبر ،

266
00:35:46,040 --> 00:35:49,840
أعتقد أن الوقت قد حان لوضع
النظام في هذه المدينة الصغيرة.

267
00:36:05,240 --> 00:36:07,680
مرحبًا Averell ، ألست ترشح لمنصب؟

268
00:36:08,360 --> 00:36:09,440
أنا؟

269
00:36:10,360 --> 00:36:12,680
لم يقل جو أي شيء.

270
00:36:13,160 --> 00:36:14,720
هذا ليس عدلاً بالنسبة لك ، أليس كذلك؟

271
00:36:16,440 --> 00:36:17,440
ما رأيك؟

272
00:36:18,920 --> 00:36:19,920
حق.

273
00:36:46,520 --> 00:36:50,240
مرحبًا جو ، لماذا لا
تدعني أكون مرشحًا؟

274
00:36:51,040 --> 00:36:54,800
هل أنت مجنون؟  هؤلاء
الفلاحون لن يصوتوا لك أبدا.

275
00:36:55,520 --> 00:36:57,320
هذا ليس عدلاً يا أفريل.

276
00:36:57,920 --> 00:36:58,920
ليس عادلا.

277
00:36:59,560 --> 00:37:00,640
أعدك بإسقاط أي شخص يجرؤ على التصويت له.

278
00:37:27,640 --> 00:37:30,000
أفريل غبي ، أليس كذلك؟

279
00:37:30,160 --> 00:37:32,400
لا تقلق بشأن ذلك.

280
00:37:34,400 --> 00:37:36,520
بدأ الناخبون في الوصول.

281
00:37:36,760 --> 00:37:38,720
لقد أعددت خطابي بالفعل.

282
00:37:39,120 --> 00:37:40,960
كتبت عن نفسي.

283
00:38:02,320 --> 00:38:03,760
أيها المواطنون.

284
00:38:05,120 --> 00:38:06,480
صوت لهؤلاء الرجال.

285
00:38:07,160 --> 00:38:10,360
وأعدكم أننا سندير
بلدة الإقحوانات ،

286
00:38:10,720 --> 00:38:13,520
أن تكون مدينة لا تعرف الملل.

287
00:38:15,120 --> 00:38:19,080
بالنسبة للمبتدئين ،
سنخرج Lucky Luke من هنا.

288
00:38:20,120 --> 00:38:23,920
يرجى التصويت بالنسبة لي.

289
00:38:24,080 --> 00:38:29,120
أعدك لتحرير مدينة الأقحوان البرية

290
00:38:29,440 --> 00:38:31,040
من كل دالتون.

291
00:38:31,360 --> 00:38:33,840
هذا جنون.

292
00:38:36,000 --> 00:38:37,200
أعدك بذلك

293
00:38:37,920 --> 00:38:43,200
سيعطي حلوى النحاس لكل
من يجرؤ على التصويت لهذا الغبي.

294
00:38:43,800 --> 00:38:49,360
بالنسبة لي ، سوف أغرق كل أولئك الذين
يصوتون لقطاع الطرق هؤلاء برصاص الرصاص.

295
00:38:49,520 --> 00:38:52,480
ماذا تسموننا أيها الأحمق؟

296
00:39:16,520 --> 00:39:19,120
هناك دائما نهاية
جيدة في أسوأ الأوقات.

297
00:39:32,400 --> 00:39:35,080
اهدأ يا جو.  لا تتدخل في عملي!

298
00:39:35,320 --> 00:39:36,400
آثار رهيبة!

299
00:39:49,760 --> 00:39:51,920
أراهن بخمسين دولارًا على ذلك الأنف الكبير.

300
00:39:52,080 --> 00:39:54,640
أراهن بـ 100 دولار للحصول على ذقن كبير.

301
00:39:57,560 --> 00:39:59,360
هذا كله خطأك ، لاكي لوك.

302
00:39:59,680 --> 00:40:01,840
واحد من كل خمسة فائض عن الحاجة.

303
00:40:02,000 --> 00:40:05,800
في غضون ساعة سيكون لدينا مبارزة
لتحديد الفائز.  أربعة ضد واحد يفهم.

304
00:40:06,280 --> 00:40:07,680
حسنًا ، أنا على استعداد.

305
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
تمام.

306
00:40:09,160 --> 00:40:12,600
أنت تتحدث كثيرًا ، علينا
الاستفادة القصوى من وقتنا.

307
00:40:12,760 --> 00:40:14,000
عد بعيدا.

308
00:40:28,360 --> 00:40:30,960
مهلا ، هذا رأسي!

309
00:40:41,360 --> 00:40:45,000
تحرك ، وأعطيني البندقية.

310
00:40:45,760 --> 00:40:47,560
علينا أن نتدرب.

311
00:41:44,560 --> 00:41:45,920
حان الوقت تقريبا

312
00:41:48,240 --> 00:41:49,480
أحمق!

313
00:41:50,040 --> 00:41:51,840
ألن نستمر في التدريب؟

314
00:41:52,080 --> 00:41:53,600
لا ، نحن نخرج من هنا.

315
00:46:14,720 --> 00:46:16,400
لا وجها لوجه.

316
00:46:16,600 --> 00:46:18,320
تحضير الإسفلت وريش الدجاج.

317
00:46:19,160 --> 00:46:20,760
ريش الدجاج والأسفلت.

318
00:46:20,920 --> 00:46:23,040
إنها وصفة مستخدمة في أقصى الغرب.

319
00:46:23,200 --> 00:46:25,520
يتم استخدامه لتمييز الأشرار...

320
00:46:25,680 --> 00:46:26,680
اسكت.

321
00:46:27,080 --> 00:46:28,320
اه اسف.

322
00:46:39,200 --> 00:46:41,680
للاحتفال بهذا الحدث ،

323
00:46:41,840 --> 00:46:45,520
تقام حفلة كبيرة في
بلدة الأقحوان البرية.

324
00:46:54,720 --> 00:46:56,640
لنبدأ بالرقص

325
00:46:56,800 --> 00:46:58,440
كان الجميع منغمسين
في الرقص بسعادة.

326
00:46:58,640 --> 00:47:02,000
كل من الرجال والنساء
يرقصون ، اقفزوا باستمرار.

327
00:47:02,320 --> 00:47:05,880
تدور في دوائر وبدون نهاية
، واقفز باستمرار دون راحة.

328
00:47:06,040 --> 00:47:09,360
وعندما أعطي الإشارة ، ستبدل الجوانب.

329
00:47:27,360 --> 00:47:28,960
يمكنني أكل ديك رومي كامل الآن.

330
00:47:29,360 --> 00:47:31,920
أفريل ، توقف عن التفكير بجنون.

331
00:47:34,200 --> 00:47:37,920
سأنتقم من بلدة الأقحوان البرية.
سأنتقم بالتأكيد.

332
00:48:13,520 --> 00:48:15,880
هل يمكننا التوقف
والراحة ، سيد جو؟

333
00:48:16,240 --> 00:48:18,480
I'm so tired، Joe. أنا متعب جدًا يا (جو).

334
00:48:18,720 --> 00:48:21,000
نعم ، أنا جائع يا جو.

335
00:48:21,600 --> 00:48:23,680
حسنًا ، خذ قسطًا من الراحة.

336
00:48:39,840 --> 00:48:43,480
لا تهتم بالبحث!
ذلك الرجل الذي يبدو دائمًا مهمًا.

337
00:48:51,160 --> 00:48:54,600
مقزز!  شخص ما داس على طعامي.

338
00:48:57,120 --> 00:48:59,720
ها هو هندي ، لقد انتهينا.

339
00:48:59,920 --> 00:49:03,400
غير ذلك.  سوف نستخدمهم
للانتقام من بلدة الأقحوان البرية.

340
00:49:05,120 --> 00:49:06,240
هاه!

341
00:49:06,760 --> 00:49:09,280
تقودنا إلى رئيسك.

342
00:49:22,960 --> 00:49:24,360
قل لي يا جو...

343
00:49:24,520 --> 00:49:27,720
ماذا بعد؟
يقودوننا إلى رئيسهم ، أليس كذلك؟

344
00:49:38,000 --> 00:49:40,480
لا تقلق!
اسمحوا لي أن أقول بضع ساعات وسوف ينتهي.

345
00:49:40,720 --> 00:49:42,640
قل لي يا جو.

346
00:49:42,880 --> 00:49:45,040
تذكر أن تسأل متى يمكننا أن نأكل.

347
00:49:45,200 --> 00:49:49,520
أنا ، الأخ الأبيض ، أريد أن
أكون صديقًا للأخ الهندي.

348
00:49:50,400 --> 00:49:51,960
هل يفهم الرئيس؟

349
00:50:41,320 --> 00:50:43,560
سيحلها الإخوة البيض على الفور ، أليس كذلك؟
350

350
00:50:44,040 --> 00:50:46,680
هل انت اخ ابيض انت اخ احمر؟

351
00:51:37,760 --> 00:51:39,320
اخرس افريل!

352
00:51:41,080 --> 00:51:44,320
يا رجل ، لا ترقص اللسان
بينما نقوم برقصة التعذيب.

353
00:51:44,720 --> 00:51:46,880
اين نشأت؟

354
00:51:47,040 --> 00:51:48,400
رئيس ، استمع إلي.

355
00:51:48,680 --> 00:51:51,040
البلدة تهدد حياته القومية.

356
00:51:51,360 --> 00:51:55,160
حضارة الرجل الأبيض
ضارة جدا للأخ الهندي.

357
00:51:55,600 --> 00:52:00,080
في البرية الشاسعة من الأراضي
العشبية تم غزو منطقة الصيد الخاصة بك.

358
00:53:28,120 --> 00:53:32,360
بسبب الطرق التي توجد عليها سيارات سريعة
للغاية يقودها أناس بيض متعطشون للدماء.

359
00:53:32,520 --> 00:53:35,560
ثم ماذا سيكون موقف الهنود؟  غير مستقر
للغاية في حالة عدم وجود مكان للوقوف فيه.

360
00:53:52,560 --> 00:53:54,400
حرب في مدينة الأقحوان البرية.

361
00:54:04,360 --> 00:54:06,400
تحياتي لجو ، لقد قيلت جيدًا.

362
00:54:06,560 --> 00:54:08,640
يجب أن أعترف أنه قالها بشكل جيد.

363
00:54:08,960 --> 00:54:11,880
هذا هو السبب في أنني لا أستطيع التحرك.

364
00:54:12,680 --> 00:54:14,320
ماذا سيفعل الرئيس بنا؟

365
00:54:14,480 --> 00:54:16,240
أنتم يا رفاق تستحقون المال.

366
00:54:17,240 --> 00:54:19,960
سآخذك إلى سجن فيدرالي.

367
00:54:36,080 --> 00:54:38,280
جو ، أنت غبي.

368
00:54:38,440 --> 00:54:40,920
أنت أغبى منهم جميعًا.

369
00:54:41,560 --> 00:54:43,600
اذا ماذا عني؟

370
00:54:59,800 --> 00:55:02,160
حرب حرب!

371
00:56:39,960 --> 00:56:41,080
مهلا!

372
00:57:05,040 --> 00:57:06,760
خذ الأمر ببساطة يا فتى الشجاع.

373
00:57:07,920 --> 00:57:11,080
كان الهنود يصلون
للآلهة للاستعداد للحرب.

374
00:58:09,720 --> 00:58:11,000
تعال يا جولي جمبر!

375
00:58:57,800 --> 00:58:59,040
جلود حمراء.

376
00:58:59,200 --> 00:59:01,480
تقولين إن الهنود
قرروا مهاجمة البلدة؟

377
00:59:03,000 --> 00:59:04,080
حق.

378
00:59:04,240 --> 00:59:05,560
هذا هو عمل دالتون.

379
00:59:05,800 --> 00:59:08,920
لهذا السبب تراقبهم
من بعيد ، أليس كذلك؟

380
00:59:09,160 --> 00:59:10,160
نعم.

381
00:59:10,320 --> 00:59:12,960
وهل تعتقد أننا يجب أن نلجأ إلى سلاح الفرسان؟

382
00:59:14,320 --> 00:59:15,320
نعم.

383
00:59:15,480 --> 00:59:18,880
ليس هناك ما يخشاه في بلدة
الزهور البرية مع شخص مثلك.

384
00:59:23,840 --> 00:59:24,840
نعم.

385
00:59:27,800 --> 00:59:29,760
للاحتفال بهذا الحدث الخاص ،

386
00:59:30,040 --> 00:59:33,960
تقام رقصة رائعة في حانة
المدينة المليئة بالأقحوان البرية.

387
00:59:43,320 --> 00:59:45,240
لنبدأ بالرقص.

388
00:59:45,400 --> 00:59:47,040
واحد تلو الآخر وبصرف النظر.

389
00:59:47,280 --> 00:59:50,640
أيها السادة ثم
السيدات ، هذا صحيح.

390
00:59:51,080 --> 00:59:54,240
كل ذلك يصنع دائرة ، ثم استمر.

391
00:59:54,720 --> 00:59:58,040
ثم يتم اختيار مبعوث.

392
00:59:58,320 --> 01:00:02,600
أنت أسرع راكب خيل في المدينة
، اذهب وأخبر الفرسان بما يحدث.

393
01:00:21,720 --> 01:00:24,600
حاصر الهنود البلدة
ومنعوني من الخروج.

394
01:00:25,120 --> 01:00:26,920
سنقاتل لكسر الحصار.

395
01:00:27,280 --> 01:00:29,840
املأ العربة بالمسلحين.

396
01:01:06,720 --> 01:01:08,040
أرسل مبعوثًا ليطير إلى هنا

397
01:01:20,760 --> 01:01:22,760
افتقد فرائي الجميل.

398
01:01:27,600 --> 01:01:29,680
سوف نجذبهم إلى الفخ.

399
01:01:30,080 --> 01:01:33,200
يجب أن تجعلهم يعتقدون أننا نغادر المدينة.

400
01:01:33,360 --> 01:01:38,120
لكن في الواقع ، قام الناس بتسليح
أنفسهم واختبأوا في مقطورات.

401
01:01:38,640 --> 01:01:40,920
فقط بالقتال يمكننا الهروب.

402
01:01:41,120 --> 01:01:44,600
إنهم مزدحمون ، لكن
لدينا ميزة الهجوم المفاجئ.

403
01:01:44,760 --> 01:01:46,360
- يتفق الجميع؟
- يوافق!

404
01:02:23,760 --> 01:02:24,960
دعنا نذهب!

405
01:03:46,640 --> 01:03:48,920
الوجه الشاحب له قلب كلب.

406
01:03:53,200 --> 01:03:55,560
هربت مثل العصفور.

407
01:03:58,240 --> 01:04:00,080
لديهم أدمغة الحمير
على وشك أن تحترق.

408
01:04:02,720 --> 01:04:05,240
سأعلمهم درسا.

409
01:04:25,640 --> 01:04:28,760
ها هم!
لفة في دائرة واستمر في التدحرج.

410
01:05:07,240 --> 01:05:08,680
غير الاتجاه!

411
01:05:19,000 --> 01:05:20,600
غير الاتجاه!

412
01:05:28,520 --> 01:05:29,920
غير الاتجاه!

413
01:05:48,040 --> 01:05:49,480
غير الاتجاه!

414
01:05:56,640 --> 01:05:57,960
غير الاتجاه!

415
01:05:59,000 --> 01:06:00,160
غير الاتجاه!

416
01:06:02,400 --> 01:06:03,720
غير الاتجاه!

417
01:06:04,920 --> 01:06:07,440
غير الاتجاه!  غير الاتجاه!

418
01:06:07,600 --> 01:06:08,880
غير الاتجاه!

419
01:06:09,440 --> 01:06:10,520
قف!

420
01:06:11,640 --> 01:06:13,800
اريد ان اتحدث.

421
01:06:18,640 --> 01:06:20,920
أنتم يا رفاق لا تتبعون النص التقليدي.

422
01:06:21,080 --> 01:06:23,640
أنتم يا رفاق تستمرون في
تغيير الاتجاه ، علينا أن نتبع.

423
01:06:23,800 --> 01:06:25,040
حق.

424
01:06:25,200 --> 01:06:27,360
قريباً لن يكون هناك المزيد من التقاليد.

425
01:06:27,840 --> 01:06:30,480
إذا طاردنا الأخ.

426
01:06:30,640 --> 01:06:33,800
سيأتي أشخاص آخرون شاحبون الوجه.

427
01:06:34,840 --> 01:06:37,440
ما الحكمة التي
سيرشد الله الرئيس عنها؟

428
01:06:37,600 --> 01:06:39,600
ضريبة المال على كل بيسون اصطاد.

429
01:06:40,280 --> 01:06:42,560
إيجار الأرض في منطقة الصيد.

430
01:06:42,760 --> 01:06:44,400
جزء من المحصول

431
01:06:44,640 --> 01:06:47,960
الرهانات في الشركة
حديدية في حالة البناء.

432
01:06:48,720 --> 01:06:51,360
يمتلك القسم محل
فخار في وسط المدينة.

433
01:06:52,440 --> 01:06:55,560
هل يمكنني تقديم أنبوب
سلام ، وإعادة توريد السجائر؟

434
01:06:56,120 --> 01:06:57,440
موافق.

435
01:07:03,720 --> 01:07:05,640
أنت حقاً منقذ
مدينة الأقحوان البرية.

436
01:07:06,440 --> 01:07:07,920
اسمحوا لي أن أطرح سؤالا أيها الملازم.

437
01:07:08,280 --> 01:07:10,720
كيف وصلتم في الوقت
المناسب للانضمام إلى المعركة؟

438
01:07:11,080 --> 01:07:14,320
أنا دائما أتصرف وفقا للتقاليد.
وصل سلاح الفرسان دائمًا في الوقت المحدد.

439
01:07:16,040 --> 01:07:18,760
ملازم ، احترس من
تأخرنا للمعركة القادمة.

440
01:07:21,600 --> 01:07:23,000
بالطبع أيها الرقيب.

441
01:07:33,840 --> 01:07:35,240
شكرا لك ، لاكي لوك.

442
01:07:35,800 --> 01:07:38,120
تم إنقاذ بلدة الزهور البرية.

443
01:07:38,640 --> 01:07:40,680
شكرا لك على رعاية هذه المدينة.

444
01:07:40,840 --> 01:07:44,120
لقد جلبت السلام والازدهار ،

445
01:07:44,360 --> 01:07:45,800
بعد ذلك

446
01:07:46,360 --> 01:07:49,920
ربما سيتذكرك أبناؤنا وأحفادنا

447
01:07:50,440 --> 01:07:54,400
عندما أصبحت بلدة
الأقحوان البرية مدينة كبيرة.

448
01:07:54,880 --> 01:07:58,040
سوف يتذكرون الماضي
المجيد لأجدادهم.

449
01:07:58,280 --> 01:08:01,000
مرة أخرى: "شكرًا لك ، لاكي لوك".

450
01:08:01,240 --> 01:08:03,200
تم إنقاذ بلدة الزهور البرية.

451
01:08:03,480 --> 01:08:05,160
شكرا لك على رعاية هذه المدينة.

452
01:08:05,480 --> 01:08:08,880
لقد جلبت السلام والازدهار ،

453
01:08:09,280 --> 01:08:10,600
بعد ذلك

454
01:08:11,360 --> 01:08:15,040
ربما سيتذكرك أبناؤنا وأحفادنا

455
01:08:15,200 --> 01:08:20,360
عندما أصبحت بلدة
الأقحوان البرية مدينة كبيرة.

456
01:08:20,600 --> 01:08:24,680
سيتذكرون الماضي
المجيد لأجدادهم ويقولون...

457
01:08:24,840 --> 01:08:26,960
أصفر!  شخص ما وجد الذهب على التل!

458
01:08:27,440 --> 01:08:28,440
أصفر!

459
01:08:36,720 --> 01:08:39,040
هل يجب عليك أيضًا متابعة العميل؟

460
01:08:42,800 --> 01:08:44,560
أصفر!  أصفر!

461
01:08:45,360 --> 01:08:46,440
أصفر!

462
01:08:48,640 --> 01:08:49,800
لما؟

463
01:08:50,000 --> 01:08:55,000
Vietnamese Translation by: Jamformusic
Email: Jamformusic@gmail.com

464
01:08:56,000 --> 01:09:10,000
Translation from Vietnamese to Arabic & Sync by:
pHaR300n using Subtitle Edit & Google Translate!!

