1
00:00:02,117 --> 00:00:05,687
سيداتي وسادتي، وصلنا إلى
.ارتفاع طيران الرحلة

2
00:00:05,749 --> 00:00:08,998
معكم ويليام سترونغ، قائد طائرتكم
.الذي سيطير بكم فوق المحيط

3
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
<font color="#00ced1"> {\fs24} {\an8}   رحلة طيران  
عبر الحرب العالمية الثانية

4
00:00:09,084 --> 00:00:11,436
.مساعدي الطيار هو دانيال برنتيس

5
00:00:11,616 --> 00:00:14,975
{\an8}   نتوقّع أن تستغرق كامل الرحلة
، حوالي 7 ساعات ونصف

6
00:00:14,999 --> 00:00:18,538
{\an8}  حيث سنحطّ في لندن
.بأنجلترا في الوقت المتَوقَّع

7
00:00:19,456 --> 00:00:23,343
{\an8}  تقارير الأرصاد تتوقّع سماءً صافيةً
لذا اجلسوا واسترخوا واستمتعوا برحلتكم

8
00:00:25,468 --> 00:00:28,842
{\an8}  .لم تقص شعرك كما اتفقنا بعد العطلة 
 

9
00:00:28,867 --> 00:00:31,347
{\an8}  .إنه مازال ضمن المقبول

10
00:00:31,372 --> 00:00:33,023
{\an8}  .بالكاد

11
00:00:36,383 --> 00:00:37,916
{\an8}  سيدي، هل أنت بخير؟

12
00:00:38,718 --> 00:00:40,051
{\an8}  .حسناً، تفضلي عزيزتي

13
00:00:40,218 --> 00:00:42,663
{\an8}  .شكراً لك -
سيدي، هل يمكنني أن أحضر لك أيّ شيء؟ -

14
00:00:43,202 --> 00:00:46,136
{\an8}  ليلة أخرى ساهرة أخرى يا محبة الحفلات؟  -
 .اصمتي -

15
00:00:49,000 --> 00:01:18,000
<font color="yellow"> {\an8}{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)} ترجمة  م. عبدالباسط الغماري -  طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة 
 

16
00:01:18,331 --> 00:01:20,401
ويل، تم إجراء جميع عمليات
.الفحص الشامل

17
00:01:20,698 --> 00:01:23,668
.أنت كنت تطير منذ فترة
كيف أحوالك؟

18
00:01:23,692 --> 00:01:25,692
 مجرّد ساعات قليلة أخرى   
.ونصل إلى هيثرو

19
00:01:28,267 --> 00:01:31,189
.أيها الطيار المساعد أنت توتّرني
هل من شيء يحدث هناك؟

20
00:01:32,595 --> 00:01:33,595
.لا أعلم

21
00:01:34,525 --> 00:01:35,790
ربما تلامس أسلاك بمكانٍ ما؟

22
00:01:40,119 --> 00:01:41,554
...أترى؟ كل ما عليك فقط قليلٌ من

23
00:01:42,276 --> 00:01:45,603
بربِّك يا دانيال، احزم أمرك
.وجِد سبب المشكلة

24
00:01:45,946 --> 00:01:48,478
،مركز تحكّم غاندر، هنا الرحلة آي ايه42  

25
00:01:48,502 --> 00:01:50,498
.يبدو أننا نعاني خلاً في عمل المعدّات 

26
00:01:50,523 --> 00:01:53,917
.نحن نحاول معرفة السبب
.آي ايه42

27
00:01:53,984 --> 00:01:54,845
عُلِم يا آي ايه42

28
00:01:54,869 --> 00:01:57,462
 السماء أمامكم
.صافية بجميع الإتجاهات

29
00:01:57,486 --> 00:01:59,244
.أعلِمونا إن احتجتم مساعدة

30
00:02:00,041 --> 00:02:01,174
.سوف نفعل، آي ايه42

31
00:02:02,955 --> 00:02:05,222
دانيال، لا أستطيع الطيران
.بهذه الطريقة يا رجل

32
00:02:09,150 --> 00:02:10,150
...اللعنة، الأفضل لنا

33
00:02:13,537 --> 00:02:15,973
.يا للهول

34
00:02:20,783 --> 00:02:24,408
.مركز تحكّم غاندر، هنا آي ايه42
.ظننتكم قلتم أن السماء صافية

35
00:02:24,767 --> 00:02:27,767
كانت السماء لديكم صافية
.منذ خمس ثوانٍ يا آي ايه42

36
00:02:27,791 --> 00:02:29,954
.لقد ظهرت من المجهول فجأةً في شاشاتنا

37
00:02:30,422 --> 00:02:33,492
نداء 7700، هل لديكم أيّ
طريق يلتفّ حولها؟

38
00:02:33,558 --> 00:02:35,025
.نحن نعرضه أمامك مباشرة

39
00:02:35,916 --> 00:02:37,500
.سيداتي وسادتي.
.يُرجى العودة إلى مقاعدكم

40
00:02:37,629 --> 00:02:41,234
...يبدو أننا نواجه بعض المتاعب

41
00:02:41,369 --> 00:02:44,218
أيها الطاقم، أمّنوا المقصورة وعودوا
.إلى مقاعدكم حالاً

42
00:03:02,867 --> 00:03:03,867
.بئساً

43
00:03:15,514 --> 00:03:17,741
هل تعتقد أنّ بوسعنا الطيران حولها؟

44
00:03:18,030 --> 00:03:19,801
.أعتقد أنّ علينا أنّ نمرّ خلالها مباشرة

45
00:03:31,095 --> 00:03:33,259
.ساعدني، إنها تميل

46
00:04:31,147 --> 00:04:32,634
يا إلهي ماذا حدث؟ -

47
00:04:32,659 --> 00:04:34,025
هل أنت بخير؟

48
00:04:40,219 --> 00:04:41,788
هل حلّ الليل بالفعل؟

49
00:04:41,855 --> 00:04:44,905
.لن تغرب الشمس قبل 40 أو 50 دقيقة

50
00:04:50,511 --> 00:04:52,394
نحن لم نفقد الوعي أو شيء 
من هذا القبيل، أليس كذلك؟

51
00:04:53,566 --> 00:04:54,769
.كلا، لا شيء من هذا القبيل

52
00:04:59,699 --> 00:05:01,237
.أعتذر من الجميع عن ذلك

53
00:05:01,261 --> 00:05:03,261
.عاصفة مفاجئة ظهرت أمامنا

54
00:05:03,825 --> 00:05:05,739
.الخبر الجيد أننا اجتزنا أسوأ ما فيها

55
00:05:05,887 --> 00:05:07,848
.ستكون الرحلة سلسة من الآن فصاعداً

56
00:05:08,622 --> 00:05:11,004
ستلاحظون أنّ الشمس غربت

57
00:05:11,512 --> 00:05:12,519
.أثناء عبورنا تلك العاصفة

58
00:05:12,544 --> 00:05:14,918
يحدث ذلك أحياناً عند المرور
.بحافة مثلث برمودا

59
00:05:17,763 --> 00:05:18,763
.لا تقلقوا

60
00:05:18,787 --> 00:05:20,787
.ستشاهدون غروباً آخر غداً

61
00:05:23,486 --> 00:05:25,686
حافة مثلث برمودا؟

62
00:05:25,727 --> 00:05:27,292
.إجابة جيدة مثل غيرها

63
00:05:46,065 --> 00:05:47,994
هل من أحد آخر انقطع
اتصاله بالانترنت؟

64
00:05:58,385 --> 00:05:59,985
هل ترى هذا؟

65
00:06:04,784 --> 00:06:07,409
لدي الإرتفاع والسرعة الجوية 
.ومستوى الوقود 

66
00:06:08,783 --> 00:06:10,720
وهذا كافٍ لإبقائنا في الجوّ

67
00:06:12,347 --> 00:06:13,648
.ثلثا الخزان

68
00:06:14,255 --> 00:06:15,801
يبدو جيداً لكن مع افتراض
.أننا مازلنا على المسار

69
00:06:17,685 --> 00:06:19,000
.فقدنا الإتصال بمركز التحكّم

70
00:06:20,776 --> 00:06:23,963
.مركز تحكم غاندر، هنا آي ايه42
،لقد عبرنا العاصفة

71
00:06:23,987 --> 00:06:26,861
لكن يبدو أنّ أغلب أجهزتنا 
.بحاجة إلى دعم، آي ايه42

72
00:06:30,732 --> 00:06:37,572
مركز غاندر، هنا رحلة آي ايه 42 القاصدة
لندن، هل تتلقونني؟

73
00:06:37,639 --> 00:06:38,774
.لا أتلقى أي شيء

74
00:06:38,841 --> 00:06:41,835
.القواطع الكهربائية بحالة جيدة
.لا أعلم ما الذي يجري

75
00:06:43,411 --> 00:06:44,077
تحقق من نظام النسخ الإحتياطيّ

76
00:06:44,102 --> 00:06:47,047
ينبغي أن يكون هناك شيء يعمل -
.سأعمل على ذلك -

77
00:06:47,716 --> 00:06:50,000
،مركز غاندر، هنا آي ايه 42
هل تتلقونني؟

78
00:06:53,454 --> 00:06:55,891
مازال لا يوجد شيء، وأنت؟

79
00:06:55,958 --> 00:06:57,531
.لدينا شيء واحد على ما يرام

80
00:06:58,400 --> 00:06:59,515
الحمد لله، ما هو؟

81
00:07:01,530 --> 00:07:05,503
 نظام الرادر هو الشيء الوحيد على 
.هذه الطائرة الذي لم يتم استبداله
 

82
00:07:05,528 --> 00:07:08,754
عندما قاموا بتحديث الكترونيات
.الطيران الدولية

83
00:07:10,372 --> 00:07:11,974
.طالما إنه يعمل

84
00:07:12,041 --> 00:07:13,192
.هذه خطوة بالإتجاه الصحيح

85
00:07:15,344 --> 00:07:16,612
كيف حالكم هنا يا رفاق؟

86
00:07:16,679 --> 00:07:18,447
.بخير، شكراً لك

87
00:07:22,718 --> 00:07:23,246
.شكراً لك

88
00:07:25,688 --> 00:07:27,556
هل يمكنني أن أجلب لكما
شيئاً تشربانه؟

89
00:07:27,623 --> 00:07:29,391
آسف، هل كنت تقفين هنا
منذ فترة؟

90
00:07:29,458 --> 00:07:31,027
.كلا، لا عليك
هل يمكنني أن أجلب لك شيئاً؟

91
00:07:31,094 --> 00:07:33,050
.شراب الزنجبيل

92
00:07:35,664 --> 00:07:37,366
.لقد حل الظلام مبكراً
أليس كذلك؟

93
00:07:37,433 --> 00:07:40,502
أنا واثقة أنّ العاصفة هي
.السبب مثلما قال القبطان

94
00:07:40,569 --> 00:07:41,570
.شكراً لك

95
00:07:41,637 --> 00:07:43,605
إذن ما الذي أتى بكما إلى
لندن أيها السيدان؟

96
00:07:43,672 --> 00:07:44,293
للعمل أم المتعة؟

97
00:07:45,541 --> 00:07:45,996
.كلاهما

98
00:07:46,743 --> 00:07:48,712
.نحن أستاذان بالتاريخ بجامعة آكرون

99
00:07:48,778 --> 00:07:50,914
.ثمة مؤتمر خارج لندن

100
00:07:50,980 --> 00:07:54,684
لقد عثروا على مصنوعات رائعة 
من فترة ما قبل الحرب

101
00:07:54,751 --> 00:07:55,785
...وعدة أعضاء بارزين هم

102
00:07:55,852 --> 00:07:56,820
.ليس عليك أن تزعج الإمرأة المسكينة

103
00:07:56,886 --> 00:07:58,353
.عيناها يداعبهما النعاس بالفعل

104
00:07:58,420 --> 00:08:00,790
كلا، لا عليك، عليّ فقط أن
أنتهي من هذا الجانب من الطائرة

105
00:08:00,857 --> 00:08:03,526
لكنني أودّ سماع المزيد
.لذلك سأعود

106
00:08:03,593 --> 00:08:04,961
.سأؤخرك عن القيام بعملك

107
00:08:05,028 --> 00:08:07,000
.انصرفي الآن مادمت تستطيعين

108
00:08:09,466 --> 00:08:11,971
...حسناً، بالنسبة لخريطة هتلر للأرجنتين
 

109
00:08:15,038 --> 00:08:16,639
ما الذي تعمل عليه؟

110
00:08:16,706 --> 00:08:20,080
.أنا؟ أحاول فقط أن أفهم ما حدث

111
00:08:20,098 --> 00:08:22,726
كما ترين، عندما تبلغين مثل سني،

112
00:08:22,750 --> 00:08:26,023
،عليك أن تكوني على اطلاع بكل شيء

113
00:08:26,594 --> 00:08:28,781
لأنك لن تعلمي متى ستنالين
.فرصة أخرى

114
00:08:29,974 --> 00:08:31,685
.حسناً، سأدعك تعود إلى ذلك إذن

115
00:08:32,264 --> 00:08:33,397
.شكراً جزيلاً

116
00:08:46,077 --> 00:08:47,858
.هذا غريب

117
00:08:49,439 --> 00:08:50,700
 هل لديك مزيد من الأنباء الجيدة لي؟

118
00:08:50,800 --> 00:08:51,991
.ألقِ نظرة

119
00:08:54,952 --> 00:08:57,410
.لا شيء، ولا حتى إشارة 

120
00:08:58,475 --> 00:09:00,735
هل الرادار أيضاً لا يعمل؟

121
00:09:00,829 --> 00:09:02,429
في البداية ظننت الشيء نفسه

122
00:09:02,454 --> 00:09:04,702
.لكنّ الإحداثيات تتحرك معنا

123
00:09:04,997 --> 00:09:07,497
إن كان ثمّة عطل في هذا الشيء
.فما كان ليعمل على الإطلاق

124
00:09:08,872 --> 00:09:11,036
إذن نحن نطير على غير هدي
.ولكن ليس طيراناً أعمى تماماً

125
00:09:11,175 --> 00:09:14,364
ينبغي أن تظهر بعض حركات
.الطيران من حولنا

126
00:09:15,239 --> 00:09:18,044
حسناً فلنقم بالبحث ونحاول
.العثور على أحدٍ ما أو شيءٍ ما

127
00:09:30,637 --> 00:09:32,761
.ليس هناك شيء
.لا شيء

128
00:09:33,199 --> 00:09:35,144
.وفقاً للرادار نحن في الجوّ وحدنا

129
00:09:36,585 --> 00:09:39,061
ربما تمّ تحويل حركة الطيران
.بسبب العاصفة

130
00:09:39,367 --> 00:09:41,007
.سننتظر حتى تعود اتصالات الراديو

131
00:09:41,031 --> 00:09:42,444
وماذا إن لم تعُد؟

132
00:09:42,921 --> 00:09:44,819
.مازلنا نبعد ساعات عن لندن

133
00:09:45,429 --> 00:09:49,218
هذا على افتراض أنّنا 
.لم نعُد أو نخرج عن المسار بالطبع

134
00:09:51,492 --> 00:09:53,718
،إن نزلنا تحت مستوى الغيوم

135
00:09:54,046 --> 00:09:58,593
فقد نتمكّن من رؤية إشارة 
من ممرّ ملاحيّ أو ربما

136
00:09:58,786 --> 00:10:01,176
.رسااة صادرة عن سفينة شحن

137
00:10:01,200 --> 00:10:02,950
هل أنت واثق من أنّ
هذا هو التصرف الصحيح؟

138
00:10:02,974 --> 00:10:04,974
إن كان لا أحد على الأرض
.يستطيع سماعنا

139
00:10:06,419 --> 00:10:07,989
.هذا الشيء الوحيد الذي بيدنا لنفعله

140
00:10:13,989 --> 00:10:15,123
.معك كاميرون

141
00:10:15,497 --> 00:10:17,059
مرحباً، كيف تسير الأمور هناك؟

142
00:10:17,513 --> 00:10:19,426
أصابنا التوتّر جميعاً قليلاً
.ولكننا بخير

143
00:10:20,665 --> 00:10:23,134
.جيد، سأذيع بياناً

144
00:10:23,201 --> 00:10:26,605
وأريد أن يعود الطاقم إلى 
.مقاعدهم عندما ننزل

145
00:10:26,671 --> 00:10:28,406
هل كل شيء بخير؟
146
00:10:28,473 --> 00:10:32,900
نحاول فقط الإبتعاد عن
.بعض الرياح العاتية

146
00:10:33,100 --> 00:10:34,177
اجعلوا الجميع يحكمون ربط  
أحزمتهم وحسب، اتفقنا؟

147
00:10:34,795 --> 00:10:35,795
بالتأكيد

148
00:10:40,053 --> 00:10:41,053
هل كل شيء بخير؟

149
00:10:41,858 --> 00:10:43,506
علينا أن نبقي الجميع في مقاعدهم

150
00:10:43,529 --> 00:10:44,857
سوف نخفض الإرتفاع

151
00:10:45,131 --> 00:10:48,264
.إنه يقول حتى نبتعد عن الإضطراب الجويّ

152
00:10:48,897 --> 00:10:50,248
أيّ اضطراب جويّ؟

153
00:10:51,334 --> 00:10:52,646
.أيها السيدات والسادة

154
00:10:52,670 --> 00:10:54,779
.نأمل أن يعود الجميع إلى مقاعدهم

155
00:10:54,803 --> 00:10:56,803
،سنحاول الإبتعاد عن الإضطراب الجويّ

156
00:10:56,827 --> 00:11:00,466
،لذا سننخفض تحت مستوى الغيوم قليلاً
،إنه إجراء اعتياديّ

157
00:11:00,490 --> 00:11:03,224
ولكن نأمل من الجميع ربط 
.أحزمتهم فقط للإحتياط

158
00:11:11,274 --> 00:11:12,969
.كل شيء بخير هنا يا قبطان

159
00:11:24,987 --> 00:11:26,128
أأنتِ بخير؟

160
00:11:26,691 --> 00:11:27,757
.أجل، أنا بخير

161
00:11:28,027 --> 00:11:31,917
ثقي بي، عندما تقومين بهذا فترة 
.طويلة مثلي ستعتادين ذلك

162
00:11:32,323 --> 00:11:33,390
.إنه أمر تافه

163
00:11:33,573 --> 00:11:34,573
.حسناً

164
00:11:40,066 --> 00:11:43,924
أرض؟ ينبغي أن يكون المحيط
.الأطلسيّ تحتنا

165
00:11:44,336 --> 00:11:45,438
.أجل، ينبغي أن يكون كذلك

166
00:11:52,180 --> 00:11:53,180
،حسناً

167
00:11:53,383 --> 00:11:55,183
.إذن فقد حُدنا عن المسار بالطبع

168
00:11:55,207 --> 00:11:56,982
مركز غاندر، هل تسمعونني؟

169
00:11:58,239 --> 00:12:00,410
.نبحث عن أبراج الراديو

170
00:12:00,435 --> 00:12:02,646
.أو أضواء وامضة أو أي شيء

171
00:12:07,936 --> 00:12:11,115
الرادار يظهر وجود طائرات أصغر
.تبعد حوالي عشرين كيلومتراً

172
00:12:12,943 --> 00:12:14,743
.لكنها تطير في سرب

173
00:12:15,342 --> 00:12:17,342
هل أنت متأكد من أنها طائرة؟

174
00:12:17,366 --> 00:12:19,935
.لم أرَ شيئاً مماثلاً من قبل
،لست متأكداً من شيء

175
00:12:19,960 --> 00:12:21,975
.لكننا نقترب من هذا الشيء أيّاً كان

176
00:12:25,217 --> 00:12:26,561
.الرؤية ضبابية جداً أمامنا

177
00:12:26,624 --> 00:12:27,865
.قد تكون عاصفة أخرى

178
00:12:29,108 --> 00:12:30,442
.هذه ليست عاصفة

179
00:12:31,405 --> 00:12:34,569
.إنها تبدو أشبه بـ... حرائق

180
00:12:44,229 --> 00:12:45,229
.يا إلهي

181
00:12:45,253 --> 00:12:46,595
هل رأيت ذلك؟

182
00:12:48,846 --> 00:12:49,846
.يا إلهي

183
00:13:16,324 --> 00:13:17,524
ماذا يحدث؟

184
00:13:20,152 --> 00:13:21,152
.يا إلهي

185
00:13:22,511 --> 00:13:23,777
ما هذا؟

186
00:13:31,034 --> 00:13:32,034
.حسنا

187
00:13:32,386 --> 00:13:35,120
.حسناً، ثمّة شيء يقترب 

188
00:13:41,047 --> 00:13:42,734
.إنه يقترب من الميسرة بطريقة عدائية

189
00:13:43,586 --> 00:13:45,156
.دانيال، أطفئ أضواء الملاحة

190
00:13:45,180 --> 00:13:46,562
.سنبتعد عن هنا، تشبّث

191
00:13:50,203 --> 00:13:51,337
.راقب الردار

192
00:14:04,097 --> 00:14:06,299
ما الذي يجري؟

193
00:14:06,323 --> 00:14:08,576
ما يحدث أننا كنا على
وشك إسقاطنا

194
00:14:08,601 --> 00:14:10,628
.مثل تلك الطائرات في اوكرانيا

195
00:14:12,489 --> 00:14:15,362
أثق بأنّ القبطان سيعلمنا بما يجري

196
00:14:15,387 --> 00:14:16,416
.حالما تكون الأمور تحت السيطرة

197
00:14:16,441 --> 00:14:18,527
أنا أحاول فقط الحصول
على بعض الإجابات، حسناً؟

198
00:14:18,707 --> 00:14:22,061
.سنعلمكم حالما نعلم ماذا يجري، سيدي

199
00:14:22,085 --> 00:14:23,576
.ماذا؟ كلا

200
00:14:24,374 --> 00:14:26,752
.كلا، نحن نريد إجابات

201
00:14:30,302 --> 00:14:31,793
.سيدي، إليك عني

202
00:14:32,770 --> 00:14:34,770
سيدي، إن لم تجلس 

203
00:14:34,800 --> 00:14:36,293
.فسوف نضطر إلى تقييدك

204
00:14:36,645 --> 00:14:38,189
.والآن اجلس

205
00:14:39,239 --> 00:14:40,239
.حسناً

206
00:14:52,148 --> 00:14:53,148
.الأمرُ صعب

207
00:14:53,172 --> 00:14:54,593
ويل، ما الذي يجري؟

208
00:14:54,617 --> 00:14:56,593
.نحاول التعامل مع هذا الأمر

209
00:14:56,742 --> 00:14:58,475
هل الأمور بخير هناك؟

210
00:14:58,656 --> 00:15:02,343
.الحميع بخير
.متوترون فقط وقلقون

211
00:15:02,687 --> 00:15:04,218
.دعيني أوجّه الطائرة

212
00:15:04,242 --> 00:15:07,389
.سنعلمك بما يجري حالما نستطيع
حافظي على هدوء الجميع، حسناً؟

213
00:15:24,505 --> 00:15:26,105
،على ما يبدو نحن فقط  

214
00:15:26,419 --> 00:15:27,952
يبدو أننا أفلتنا، لا يوجد 
.شيء قريب منّا

215
00:15:28,302 --> 00:15:30,723
.سأُبقي بعض المسافة بيننا وبينهم

216
00:15:30,935 --> 00:15:33,528
سنحاول الإنخفاض ثانيةً خلال
بضع دقائق، حسناً؟

217
00:15:34,397 --> 00:15:35,397
لماذا؟

218
00:15:36,600 --> 00:15:38,623
.هذا لم ينجح بالمرة السابقة

219
00:15:38,784 --> 00:15:40,162
.نحن لا نعلم أين نحن

220
00:15:40,186 --> 00:15:42,550
بدون أجهزة فكل ما تبقى
،لدينا المعالم الأرضية

221
00:15:42,575 --> 00:15:44,749
ولن نتمكّن من رؤيتها من
.فوق الغيوم

222
00:15:51,559 --> 00:15:52,892
أيها السيدات والسادة نعتذر 
.على ذلك الإفزاع

223
00:15:52,917 --> 00:15:55,606
لقد حُدنا عن مسارنا قليلاً
،بسبب تلك العاصفة

224
00:15:55,631 --> 00:15:59,655
.ولكن يبدو أننا ابتعدنا عن الخطر

225
00:16:00,092 --> 00:16:03,459
.ونسألكم المعذرة والبقاء هادئين

226
00:16:03,483 --> 00:16:05,483
طاقم الرحلة على استعداد
.لتقديم المساعدة

227
00:16:08,054 --> 00:16:09,897
.أرجو المعذرة، آسف

228
00:16:09,974 --> 00:16:11,053
لا عليك، كيف يمكنني المساعدة؟

229
00:16:11,078 --> 00:16:13,078
في الواقع نحن نأمل أنّ
.بوسعنا مساعدتكم

230
00:16:13,791 --> 00:16:17,374
. آسفة يا سيدان، ليس لديّ وقت الآن
.عليكما الإنتظار 

231
00:16:26,236 --> 00:16:27,769
.أيها القبطان، أنا كاميرون

232
00:16:34,136 --> 00:16:35,815
...هذا ليس بالوقت المناسب لـ

233
00:16:35,840 --> 00:16:38,241
أيها القبطان، اسمي بينيت
.وهذا زميلي ديل

234
00:16:38,266 --> 00:16:40,353
.كلا، لا يمكنك الدخول إلى قمرة القيادة
.هيكس، أخرجيهما من هنا

235
00:16:40,378 --> 00:16:41,494
روجر، بريانا، نحن بحاجة
.إلى بعض المساعدة

236
00:16:41,519 --> 00:16:44,096
هل تعرف نوع الطائرات التي
كانت هناك يا قبطان؟

237
00:16:44,120 --> 00:16:47,666
.أريدكما أن تعودا إلى مقعديكما-
.كانت طائرات يونكرز يو88 -

238
00:16:47,691 --> 00:16:50,901
.وطائرتا هينكل  111 الألمانية

239
00:16:50,926 --> 00:16:54,323
تلك الطائرات لم تعد تُصنع
.منذ سنة 1945

240
00:16:54,347 --> 00:16:55,707
.عليك أن تنصت لنا

241
00:16:55,732 --> 00:16:58,346
مستحيل أن تكون تلك
.الطائرات مازالت تحلّق

242
00:16:58,600 --> 00:17:00,600
.أيها السادة

243
00:17:01,260 --> 00:17:03,587
يبدو أنكم تطيرون بدون 
.أجهزة أيها قبطان

244
00:17:04,447 --> 00:17:05,830
هل أنتما متورّطان بهذا؟

245
00:17:05,854 --> 00:17:07,854
كلا بالطبع، يمكننا أن نرى
.أنّ الأجهزة متوقفة

246
00:17:07,879 --> 00:17:09,879
.نحن نحلّق بدون أكثر من معظمها

247
00:17:09,902 --> 00:17:11,902
.كل شيء متصل بالأقمار الصناعية

248
00:17:11,926 --> 00:17:13,926
.الرادار هو الوحيد الذي مازال يعمل

249
00:17:13,950 --> 00:17:15,685
فقدان كامل للإشارة؟

250
00:17:15,709 --> 00:17:17,982
وكأنّه لا توجد أقمار صناعية؟

251
00:17:23,945 --> 00:17:25,611
.لديك ثلاثون ثانية

252
00:17:26,351 --> 00:17:27,905
هل الراديو يعمل؟

253
00:17:28,820 --> 00:17:30,210
...كل شيء ساكن ولكن أعتقد أنّ

254
00:17:30,234 --> 00:17:33,007
 لكنك لم تتمكن من التواصل مع
.أيّ شخص منذ عبور العاصفة

255
00:17:35,179 --> 00:17:36,507
.شيء من هذا القبيل

256
00:17:36,532 --> 00:17:40,233
ذلك لأنه لم تكن هناك كثير
من أبراج الراديو التابعة للحلفاء

257
00:17:41,320 --> 00:17:42,532
.في الجبهة الغربية في سنة 1940

258
00:18:03,539 --> 00:18:04,539
.اهدئي

259
00:18:06,469 --> 00:18:07,469
.حاولي أن تنامي

260
00:18:08,180 --> 00:18:10,148
.لا أستطيع النوم الآن

261
00:18:11,508 --> 00:18:12,867
.ولا أنا

262
00:18:18,852 --> 00:18:19,852
.هذا غريب

263
00:18:20,625 --> 00:18:22,225
بناءً على الساحل والطائرات

264
00:18:22,305 --> 00:18:25,711
نحن نعتقد أنّنا مررنا 
.بقصف سان نازير

265
00:18:26,039 --> 00:18:29,273
يونيو 1940، قصف ألماني هائل
.لساحل فرنسا الغربيّ

266
00:18:31,524 --> 00:18:34,406
لا وقت لديّ لهذا، أخرجي صاحبي
.نظرية المؤامرة هذين من هنا

267
00:18:34,430 --> 00:18:36,804
.حسناً، هيا بنا -
.يمكننا مساعدتك على معرفة مكاننا -

268
00:18:36,829 --> 00:18:40,195
  إن انخفضت تحت مستوى السحب مجدداً، نحن 
نعرف المزيد عن جغرافيا الحرب العالمية الثانية  

269
00:18:40,220 --> 00:18:42,898
.حسناً، حسناً، يمكنكما المساعدة

270
00:18:43,736 --> 00:18:46,000
.لكن عودا إلى مقعديكما حالاً

271
00:18:46,855 --> 00:18:48,128
.بالتأكيد يا قبطان

272
00:18:48,153 --> 00:18:49,636
،وعلى ارتفاع منخفض

273
00:18:49,659 --> 00:18:51,924
يمكنك التقاط ترددات أضعف
.من الأربعينيات

274
00:18:51,949 --> 00:18:54,714
لا أريد سماع شيء عن السفر
عبر الزمن، اتفقنا؟

275
00:18:54,860 --> 00:18:56,821
.دعونا أولاً نعرف أين نحن

276
00:18:56,846 --> 00:18:59,442
حتى برغم أنّ ذلك 
،الرادار يبدو قديماً

277
00:18:59,467 --> 00:19:01,648
فمازال أكثر تقدّماً من أي
.شيء يستعمله الألمان في هذا الزمن

278
00:19:01,673 --> 00:19:05,904
.هذا يكفي، والآن عودا إلى مقعديكما

279
00:19:05,927 --> 00:19:07,927
القصد هو أنّ الرادار
يجعلك تسبقهم بخطوة

280
00:19:07,975 --> 00:19:09,920
.إن صادفنا المزيد من هذه الطائرات

281
00:19:09,945 --> 00:19:10,977
حتى لو كنتما على حق

282
00:19:11,002 --> 00:19:14,401
،وكلمة (لو) كلمة كبيرة

283
00:19:14,917 --> 00:19:16,838
فكيف تقترحان أن نعود؟

284
00:19:17,815 --> 00:19:19,440
.سنبحث عن شذوذ آخر في الطقس

285
00:19:20,639 --> 00:19:22,490
،إن جلبَنا أحد هذه الأشياء إلى هنا

286
00:19:23,037 --> 00:19:24,427
.فيمكن لآخر أن يعيدنا

287
00:19:24,709 --> 00:19:26,123
.إذن نبحث عن عاصفة أخرى

288
00:19:28,537 --> 00:19:29,537
.أجل

289
00:19:30,897 --> 00:19:32,895
هل تسمحين بإعادتهما إلى
مقعديهما من فضلك؟

290
00:19:32,919 --> 00:19:34,506
.أجل، على الفور، أيها السيدان   

291
00:19:35,100 --> 00:19:38,311
.واسمعا، لا تقولا كلمة واحدة

292
00:19:38,889 --> 00:19:41,787
لأيّ شخص، اتفقنا؟

293
00:19:42,764 --> 00:19:44,480
.اتفقنا -
.تفضلا أيها السيدان -

294
00:19:48,545 --> 00:19:50,974
.لدينا مشكلات كهربائية

295
00:19:52,838 --> 00:19:55,510
ماذا عن الطائرات والقنابل؟

296
00:19:59,375 --> 00:20:01,875
 لا أريد أيّ شخص أن يهلع، حسناً؟

297
00:20:03,463 --> 00:20:04,729
.سنتعامل مع الأمر

298
00:20:12,394 --> 00:20:15,100
يا قبطان، سوف نعبر هذه الأزمة

299
00:20:16,025 --> 00:20:19,588
لقد طرت معك مليون مرة
 ،ولم تخيب ظني مرة

300
00:20:29,346 --> 00:20:31,433
سوف نخفض ارتفاع 
،الطائرة مرة أخرى

301
00:20:31,458 --> 00:20:33,135
.لكن ليس هناك ما يستدعي القلق

302
00:20:33,313 --> 00:20:35,836
.شكرا لتعاونكم وصبركم

303
00:20:35,860 --> 00:20:37,696
. لست أفهم كيف يتحقق هذا الانتقال

304
00:20:37,721 --> 00:20:39,486
..سيدو هذا مفهوماً انظر، إنه منطقيّ

305
00:20:39,511 --> 00:20:41,256
ومتى بالضبط حصلت على
شهادة الفيزياء يا بروفيسور؟

306
00:20:41,281 --> 00:20:43,743
اصمت، أنا اقول لك أنّ
.هذا سينجح

307
00:20:43,768 --> 00:20:45,079
.لن ينجح 
. لا يمكنك أن تعلم ذلك

308
00:20:45,103 --> 00:20:46,165
.حسناً

309
00:20:46,189 --> 00:20:48,280
هل يمكنني مساعدتك، سيدي؟

310
00:20:48,303 --> 00:20:49,779
ماذا قال القبطان؟

311
00:20:49,804 --> 00:20:53,828
.لقد سمعته
.سننتقل إلى ارتفاع أدنى لتقييم الوضع

312
00:20:56,531 --> 00:20:59,181
حسناً، ولكن ما الذي يحدث؟

313
00:21:00,132 --> 00:21:03,000
أؤكد لك سيدي أنك ستعلم
عندما يعلم الجميع

314
00:21:03,100 --> 00:21:04,936
.والآن اترك ذراعي من فضلك

315
00:21:06,890 --> 00:21:07,890
.شكراً  

316
00:21:08,365 --> 00:21:11,137
،أعدك إن لمستني مجددا

317
00:21:11,161 --> 00:21:14,201
.ستواجه مشكلات مختلفة تماماً
 

318
00:21:20,178 --> 00:21:22,561
...حسناً، إن تمكنّا من رؤية أية معالم
 

319
00:21:22,584 --> 00:21:23,974
سيكون الأمر صعباً 

320
00:21:23,999 --> 00:21:26,396
بدون أضواء القرن الحادي والعشرين

321
00:21:26,420 --> 00:21:29,771
هل أنت واثق من أنها كانت سان نازير؟

322
00:21:30,590 --> 00:21:34,261
لقد كان القصف الوحيد على
.الساحل في سنة 1940

323
00:21:36,191 --> 00:21:38,121
.حسناً، حسناً

324
00:21:38,145 --> 00:21:40,145
.اعطني بعض الأقلام

325
00:21:40,169 --> 00:21:42,019
.ستقوم بجدولة، حسناً

326
00:21:55,812 --> 00:21:57,256
.فلنبحث عن عواصف

327
00:21:59,671 --> 00:22:00,804
.لا تبدأ

328
00:22:01,944 --> 00:22:04,397
عاصفة الإنتقال عبر الزمن
.مجرّد جنون

329
00:22:04,421 --> 00:22:06,421
.أعلم، لا شيء من هذا منطقيّ

330
00:22:06,445 --> 00:22:08,445
.سيكون منطقياً عندما نعرف أين نحن

331
00:22:08,469 --> 00:22:10,469
لذا دعنا نركّز على هذا الآن ، حسنًا؟

332
00:22:36,678 --> 00:22:37,778
.رسالة استغاثة

333
00:22:38,827 --> 00:22:41,061
هذه الرحلة أي ايه 42 القادمة
.من مطار دوليس

334
00:22:41,725 --> 00:22:43,209
.إرسال مفتوح لكل من يتلقانا

335
00:22:43,944 --> 00:22:47,139
 كنا في طريقنا إلى هيثرو وخرجنا 
.عن المسار ونريد مساعدة

336
00:22:48,936 --> 00:22:52,733
.أكرر
.هذه الرحلة آي ايه 42

337
00:22:52,913 --> 00:22:55,139
.رسالة استغاثة
.هل من أحد؟ حوّل

338
00:23:05,561 --> 00:23:07,467
لا يوجد شيء لعدة أميال
.حسب ما يظهر الرادار

339
00:23:11,280 --> 00:23:13,193
.فلنحاول أن نكتشف أين مكاننا

340
00:23:23,927 --> 00:23:25,061
.انظر هناك

341
00:23:25,810 --> 00:23:26,877
هل ذلك نهر؟

342
00:23:28,537 --> 00:23:29,630
.ربما يا رجل

343
00:23:29,826 --> 00:23:31,239
.ارسمه على أيّ حال

344
00:23:35,240 --> 00:23:36,966
.هذا لا يُصدق

345
00:23:37,935 --> 00:23:42,341
أعني، كان الغزو الآن يجري
.تحتنا على قدم وساق

346
00:23:45,615 --> 00:23:46,997
،إن كان هذا حقاً شهر يونيو

347
00:23:47,294 --> 00:23:49,833
فقوات هتلر تكاد أن
.تصل إلى منتصف الطريق

348
00:23:50,318 --> 00:23:53,083
.بعد أسبوع سيكون في باريس

349
00:24:05,463 --> 00:24:08,400
ألا ينبغي أن تكون هناك أضواء المدن؟

350
00:24:08,931 --> 00:24:13,751
ربما مجرد انقطاع للكهرباء مما سيفسّر
.سبب عدم تمكننا من الإتصال بأحد

351
00:24:16,767 --> 00:24:17,767
.أكرّر

352
00:24:18,447 --> 00:24:22,130
.هذه الرحلة 42
.إن كان هناك من يسمعني فيرجي الردّ

353
00:24:27,424 --> 00:24:29,027
لغة فرنسية، ربّما ذانك الرجلان محقّان

354
00:24:29,094 --> 00:24:31,696
.ربما نحن في فرنسا

355
00:24:31,763 --> 00:24:35,299
.يا للهول، يا للهول
.مهلاً، مهلاً مهلاً

356
00:24:35,365 --> 00:24:36,668
هل هذه لغة ألمانية؟

357
00:24:36,806 --> 00:24:39,791
.أيتها الرحلة، كرر، المجال الجوي، حوّل

358
00:24:40,619 --> 00:24:43,845
.مرحبا، هنا القبطان ويليام سترونغ

359
00:24:44,385 --> 00:24:46,712
الرحلة آي ايه42، هل تسمعني؟

360
00:24:47,494 --> 00:24:50,986
أنت تنتهك المجال الجويّ الدوليّ
.يُرجى التعريف عن نفسك

361
00:24:51,236 --> 00:24:56,072
معك القبطان ويليام سترونغ ونطلب
المساعدة، هل تسمعني؟

362
00:24:56,377 --> 00:24:58,595
قبطان؟... أنصت

363
00:24:58,619 --> 00:25:02,470
أيّاً كنت، هذه قناة محلية 
.تُستعمل للطوارئ فقط، حوّل

364
00:25:02,495 --> 00:25:04,932
.هذه الرحلة 42 القادمة من مطار دوليس

365
00:25:04,956 --> 00:25:09,720
.لقد كنا نطير بدون توجيه
.أعتقد أننا رأينا للتوّ قاذفات ألمانية

366
00:25:09,745 --> 00:25:13,525
قاذفات؟ هل تدّعي أنك
على متن طائرة؟

367
00:25:13,549 --> 00:25:15,127
.أجل

368
00:25:17,956 --> 00:25:18,956
مرحبا؟

369
00:25:19,792 --> 00:25:22,604
.أنا العريف نايجل شيفيلد

370
00:25:23,198 --> 00:25:27,682
موقعي سرّ ولكن من واجبي اعتراض
.الإرسال بعيد المدى

371
00:25:27,706 --> 00:25:30,651
وببساطة، لا يمكن أن تكون 
.على متن طائرة

372
00:25:30,674 --> 00:25:33,642
.انظر، لا وقت لديّ لأضيعه

373
00:25:33,667 --> 00:25:36,182
هل يمكنك فقط أن توصلنا 
ببرج مراقبة مدنيّ؟

374
00:25:36,206 --> 00:25:38,206
.يجب علينا أن نهبط بأسرع ما يمكن

375
00:25:38,454 --> 00:25:40,971
.برج مراقبة؟ هذه منطقة حرب

376
00:25:41,204 --> 00:25:44,611
.أيّ شخص يمكنه مساعدتنا، أيّ شخص

377
00:25:44,636 --> 00:25:45,705
.حسنًا يا قبطان

378
00:25:46,464 --> 00:25:49,064
إلى أيّ فرع من الجيش تتبع؟

379
00:25:49,088 --> 00:25:51,966
.نحن شركة طيران تجارية

380
00:25:51,990 --> 00:25:53,286
...دولية

381
00:25:53,310 --> 00:25:55,982
وهل قمت بالطيران وسط
عملية جوية ألمانية؟

382
00:25:56,123 --> 00:25:58,500
.كلا، هذا سخيف

383
00:25:59,333 --> 00:26:02,669
انظر، هل يمكنك فقط مساعدتنا لتوجيهنا؟
ما هو التوقيت الآن؟

384
00:26:03,669 --> 00:26:04,669
حسناً يا قبطان

385
00:26:05,591 --> 00:26:08,341
.إنه 17 من يونيو، الساعة 21:30

386
00:26:08,607 --> 00:26:09,607
والسنة؟

387
00:26:10,318 --> 00:26:11,895
هل تمزح؟

388
00:26:12,724 --> 00:26:15,134
سايرنا في هذا الأمر يا نايجل، حسناً؟

389
00:26:15,159 --> 00:26:17,495
.إنه 17 من يونيو سنة 1940

390
00:26:20,423 --> 00:26:23,282
ألا توجد تقاويم في الخطوط التجارية؟

391
00:26:23,782 --> 00:26:25,805
،إن انتهت هذه اللعبة

392
00:26:25,830 --> 00:26:28,079
... فأنصحك أن تخرج من هذه القناة، و

393
00:26:28,103 --> 00:26:29,345
.أنصت

394
00:26:29,821 --> 00:26:33,595
أنا لا أعرف إن كنت جزءاً
،من خدعة مريضة ولكننا في مأزق

395
00:26:33,634 --> 00:26:36,392
.أنت الوحيد الذي تمكنا من الإتصال به

396
00:26:36,417 --> 00:26:38,736
.خدعة؟ بالتأكيد كلا

397
00:26:38,759 --> 00:26:41,360
...الآن اخرج بلطف من هذه القناة، و

398
00:26:41,384 --> 00:26:44,767
كيف يمكنني إقناعك أننا خطوط
تجارية وواقعون في مأزق؟

399
00:26:45,290 --> 00:26:46,993
.بالتأكيد أنا لا أعلم يا قبطان

400
00:27:00,705 --> 00:27:01,705
...أجل

401
00:27:03,971 --> 00:27:04,971
.هنا

402
00:27:04,995 --> 00:27:06,033
.هنا

403
00:27:07,424 --> 00:27:09,424
.يجب أن تكون هي

404
00:27:09,581 --> 00:27:12,424
إذن إن كان هذا هو الرين
...فذلك يعني

405
00:27:13,400 --> 00:27:16,400
.يجب أن نخبر القبطان
.هيا بنا

406
00:27:40,000 --> 00:27:43,567
،انظر، حتى إن كانت هذه مزحة
.من نايجل أو أيّاً كان

407
00:27:43,591 --> 00:27:47,012
كل ما لدينا هو مقياس الوقود والإرتفاع

408
00:27:47,036 --> 00:27:49,036
.والرادار الذي يعمل حالياً

409
00:27:50,942 --> 00:27:52,316
رادار؟

410
00:27:53,536 --> 00:27:55,336
.كما تعلم، كشف موجات الراديو

411
00:27:55,778 --> 00:27:58,965
يقوم بمسح الأجواء ويُعلِمك بمواقع
.بمواقع الطائرات والأجسام الأخرى 

412
00:27:59,129 --> 00:28:01,129
حسناً، هذا يبدو مألوفاً كتقنية
البحث عن اتجاه موجة الراديو

413
00:28:01,153 --> 00:28:03,402
التي طورناها نحن البريطانيون

414
00:28:03,631 --> 00:28:05,988
لكن ليس لديّ شيء من
.ذلك تحت تصرفي

415
00:28:06,129 --> 00:28:09,350
حسناً، إنه الشيء الوحيد الذي
.يبقينا في الجوّ حالياً

416
00:28:12,693 --> 00:28:14,544
أيها القبطان، نعتقد أننا 
.نعرف أين نحن

417
00:28:16,506 --> 00:28:18,707
.نايجل، برفقتي الآن أستاذان في التاريخ

418
00:28:19,055 --> 00:28:22,622
.وهما يعتقدان أنهما يعرفان أين نحن

419
00:28:22,802 --> 00:28:24,069
المعذرة؟

420
00:28:24,353 --> 00:28:26,684
لقد تمكنّا من رؤية نهر مميز جداً
 

421
00:28:26,709 --> 00:28:28,419
. والتلال المحيطة به

422
00:28:28,444 --> 00:28:30,592
لقد مررنا للتوّ من فوق نهر الرين

423
00:28:30,616 --> 00:28:32,616
.بشمال غرب فرنسا

424
00:28:32,640 --> 00:28:35,318
بناءً على توقيت القصف، فهذا
.أفضل تخمين لنا

425
00:28:35,342 --> 00:28:37,874
نحن واثقان نسبياً 

426
00:28:37,898 --> 00:28:39,501
،بأننا عبرنا خلال قصف سان نازير

427
00:28:39,526 --> 00:28:43,074
حيث هوجمت سفينة البريد الملكي
.لانكاستريا) وأُغرِقت)

428
00:28:43,366 --> 00:28:46,695
غرقت؟... اللانكاستريا؟

429
00:28:47,453 --> 00:28:49,530
،حتى إن كان هذا صحيحاً 
...فكيف يُعقل أنّ

430
00:28:49,670 --> 00:28:51,874
...ستجد أن الأمر يصعب تصديقه ولكن

431
00:28:51,899 --> 00:28:54,710
.كنا في طريقنا من واشنطن إلى لندن

432
00:28:55,023 --> 00:28:56,823
في القرن الحادي والعشرين 

433
00:28:56,855 --> 00:28:58,855
...حلّقنا عبر عاصفة... شيء ما

434
00:28:58,879 --> 00:29:00,875
.وها نحن الآن هنا

435
00:29:02,880 --> 00:29:04,306
...هذا مبالغ فيه

436
00:29:04,373 --> 00:29:07,909
انسَ الأمر، هذا ما نعرفه
نحن هنا في الجوّ

437
00:29:08,100 --> 00:29:10,924
.ولوحدنا وفي منطقة حرب

438
00:29:12,312 --> 00:29:14,544
.نايجل، قد نموت بدون مساعدتك

439
00:29:17,561 --> 00:29:22,171
ماذا لو استطعنا أن نخبرك 
بقصف سان نازير؟

440
00:29:22,359 --> 00:29:23,959
ماذا يمكنك أن تخبرني؟

441
00:29:24,101 --> 00:29:25,234
...القوات الجوية

442
00:29:25,671 --> 00:29:27,179
،طائرات يونكرز يو 88

443
00:29:27,343 --> 00:29:28,788
،طائرات هينكل 111

444
00:29:29,078 --> 00:29:30,780
.طائرات مسر شميت 110

445
00:29:31,000 --> 00:29:32,200
.النماذج المحتملة

446
00:29:32,789 --> 00:29:34,055
.ولانكستريا

447
00:29:36,070 --> 00:29:37,390
.اتصل بالجبهة

448
00:29:38,585 --> 00:29:41,061
.سوف يؤكّدون لك غرقها

449
00:29:41,398 --> 00:29:43,358
.حسناً، سأقوم بذلك

450
00:29:43,914 --> 00:29:45,702
،إن كنتم جادّين

451
00:29:46,352 --> 00:29:48,351
أعيدوا الاتصال على هذه
.القناة بعد ثلاثين دقيقة

452
00:29:50,100 --> 00:29:52,351
.لا نستطيع الإنتظار 30 دقيقة

453
00:29:52,989 --> 00:29:53,926
.اتصل بنا بعد 5 دقائق

454
00:29:56,407 --> 00:29:57,828
.سأفعل كل ما بوسعي

455
00:30:00,140 --> 00:30:01,359
.ساعدني يا رب

456
00:30:07,892 --> 00:30:08,892
أرني الطريق

457
00:30:08,916 --> 00:30:10,916
.النقطتان اللتان وجدتماهما

458
00:30:16,231 --> 00:30:17,512
هل يمكنك تحديد المسار؟

459
00:30:18,599 --> 00:30:19,599
.آمل ذلك

460
00:30:19,623 --> 00:30:21,623
.بعدها يمكننا تحديد نطاقنا

461
00:30:23,255 --> 00:30:24,669
.الآن لدينا نصف خزان من الوقود

462
00:30:42,377 --> 00:30:43,377
.شيفيلد

463
00:30:43,530 --> 00:30:45,030
هل لديك لحظة أيها العقيد؟

464
00:30:45,054 --> 00:30:46,303
هل من أخبار؟

465
00:30:46,327 --> 00:30:47,897
.إرسال واحد، سيدي

466
00:30:47,921 --> 00:30:49,921
.لكنك ستودّ أن تسمع هذا

467
00:30:55,000 --> 00:30:57,600
 <i>تحشيدات وتعزيزات الحلفاء
من 7 إلى 15 يونيو
فرنسا يونيو1940

468
00:31:34,238 --> 00:31:35,704
.سيداتي، سادتي

469
00:31:36,199 --> 00:31:38,666
لدي معلومات قام طاقم الرحلة

470
00:31:38,689 --> 00:31:40,386
.بالتهاون بإخبارنا بها

471
00:31:40,410 --> 00:31:43,026
...سيدي، أريد أن -
.أبعدي يديك عني -

472
00:31:43,854 --> 00:31:45,854
،أعلم كيف سيبدو هذا الأمر

473
00:31:45,878 --> 00:31:47,878
لكنني أعتقد أننا بطريقةٍ ما

474
00:31:48,854 --> 00:31:50,921
.سافرنا عبر الزمن

475
00:31:56,785 --> 00:31:58,785
كم مقدار ماتناولته من الشراب؟

476
00:32:01,480 --> 00:32:02,964
كلنا رأينا تلك العاصفة

477
00:32:02,988 --> 00:32:05,393
.والطائرات والقنابل

478
00:32:06,698 --> 00:32:07,698
.إنها تعلم

479
00:32:09,706 --> 00:32:13,073
بطريقةٍ ما عدنا بالزمن إلى
.وسط الحرب العالمية الثانية

480
00:32:13,245 --> 00:32:14,900
.من فضلكم جميعاً، حافظوا على هدوئكم

481
00:32:14,925 --> 00:32:18,893
كلا، لا أحد يخبرنا بأيّ شيء
.ومن حقنا أن نعلم

482
00:32:18,917 --> 00:32:20,917
.اجلس، أنت تخيف الجميع

483
00:32:25,612 --> 00:32:28,299
ربما لن تصدقوا أننا سافرنا
،عبر الزمن

484
00:32:28,323 --> 00:32:30,323
.لكن من الواضح أننا في منطقة حرب

485
00:32:31,000 --> 00:32:32,831
إذن؟

486
00:32:33,393 --> 00:32:36,000
.إذن ماذا؟ نحن لن ننجو

487
00:32:36,510 --> 00:32:38,353
.هذه الطائرة لم تُصنع للحرب

488
00:32:40,456 --> 00:32:42,065
.أنصتوا، أنصتوا

489
00:32:42,088 --> 00:32:44,088
هل تعرفون ما معنى هذا؟

490
00:32:44,666 --> 00:32:45,666
...حالياً

491
00:32:46,401 --> 00:32:49,401
بينما نتحدث، نحن نحلّق فوق فرنسا

492
00:32:49,425 --> 00:32:51,252
.في يونيو سنة 1940

493
00:32:51,276 --> 00:32:54,377
.على الأرض، هتلر انضمّ إلى قواته

494
00:32:54,401 --> 00:32:56,401
...جميعنا، جميعنا... نحن

495
00:32:57,362 --> 00:32:59,369
،لدينا فرصة واحدة

496
00:32:59,588 --> 00:33:01,393
.لتغيير تاريخ البشرية

497
00:33:02,385 --> 00:33:03,760
.يمكننا أن نقتل هتلر

498
00:33:07,409 --> 00:33:11,228
حسناً، وكيف تقترح أن نفعل ذلك؟

499
00:33:11,252 --> 00:33:16,049
لقد حاولوا اغتيال هتلر في
.الحرب وفشلوا

500
00:33:16,993 --> 00:33:19,391
حسناً، خلال الحرب كانوا يعملون
.وفقاً لمعلومات استخباراتية خاطئة 

501
00:33:19,416 --> 00:33:24,657
.نحن نعلم بدقة أين سيكون هتلر
.كل شيء في هذا الكتاب، كل شيء

502
00:33:25,016 --> 00:33:26,100
.بالتفصيل المملّ

503
00:33:27,853 --> 00:33:31,314
معلومات دقيقة عن مكان 
.هتلر والقوات الخاصة

504
00:33:31,338 --> 00:33:34,189
.حسناً، سيروننا ونحن قادمون
.هذا انتحار

505
00:33:34,213 --> 00:33:36,213
.الأمر لن ينجح

506
00:33:39,606 --> 00:33:43,645
نحن محاطون بطائرات
.قاذفة وهجومية

507
00:33:44,106 --> 00:33:46,160
.ربما لن ننجو

508
00:33:47,254 --> 00:33:50,220
.لكن يمكننا الهبوط بهذه الطائرة
.يمكننا العثور على هتلر وقتله

509
00:33:51,044 --> 00:33:52,199
.حسناً، هذا يكفي

510
00:33:55,302 --> 00:33:57,970
.مهلاً، إليك عنه، إنه محقّ

511
00:33:58,037 --> 00:33:59,223
.علينا أن نتصرف بأنفسنا

512
00:33:59,247 --> 00:34:01,207
.ربما يمكننا منع الهولوكوست
<i>(يعني خرافة مذبحة اليهود)

513
00:34:01,232 --> 00:34:03,668
علينا فقط العثور على 
.مكان آمن للهبوط

514
00:34:04,200 --> 00:34:05,996
.وأن نقنع الطيارَين

515
00:34:06,152 --> 00:34:07,730
.يا سادة -
.توقف، توقف، توقف -

516
00:34:09,645 --> 00:34:10,762
.تراجع

517
00:34:13,154 --> 00:34:15,896
أعتقد أنّك ستكون في صفِّنا
.أيها الرقيب

518
00:34:15,920 --> 00:34:17,997
.يمكننا الفوز بهذه الحرب

519
00:34:18,021 --> 00:34:20,403
.أو ربما أنت تختلق هذا الأمر كله

520
00:34:20,427 --> 00:34:23,122
لكن ما أعلمه أنك تحاول
.خطف هذه الطائرة

521
00:34:23,146 --> 00:34:25,146
.وهذا عمل إرهابيّ

522
00:34:25,170 --> 00:34:27,170
.أنا وطنيّ

523
00:34:29,310 --> 00:34:31,364
أنصت، يمكننا القيام بهذا
.بالطريقة السهلة أو الصعبة

524
00:34:31,389 --> 00:34:33,071
ولكن يستحيل أن أدعك أنا
والجندي جاكسون

525
00:34:33,096 --> 00:34:35,159
.تدخل إلى قمرة القيادة

526
00:34:38,587 --> 00:34:40,387
هل تظنّ نفسك قادراً
على منعِنا؟

527
00:34:41,377 --> 00:34:43,033
.لا أعتقد أنّك تريد أن تجرّب

528
00:34:46,728 --> 00:34:49,395
يمكننا الإستعانة بكما في هذه
.الخطّة ايها الرقيب

529
00:34:49,419 --> 00:34:50,955
.بوسعكما أن تكونا بطلين

530
00:34:52,268 --> 00:34:54,601
.أفضّل عدم الخوض في هذا الأمر

531
00:35:16,647 --> 00:35:18,068
.ابتعد عني

532
00:35:22,447 --> 00:35:23,447
...يا أنت

533
00:35:29,205 --> 00:35:30,205
ماذا كان ذلك؟

534
00:35:33,845 --> 00:35:35,517
.أنت لا تفكّر جيداً بهذا الأمر

535
00:35:35,541 --> 00:35:37,541
كلا، سيدي، أنت لا تفكر
.جيداً بهذا الأمر

536
00:35:37,877 --> 00:35:39,077
.افترض أننا حاولنا ذلك

537
00:35:39,401 --> 00:35:40,634
،من السهل ارتكاب الأخطاء

538
00:35:40,659 --> 00:35:42,931
حتى عندما تعتقد أنّك تعرف
.مكان العدو بدقّة

539
00:35:43,635 --> 00:35:44,635
.ثِق بي

540
00:35:46,221 --> 00:35:48,549
فلنقُل أن الحرب العالمية الثانية
،حقاً هناك بالأسفل

541
00:35:48,573 --> 00:35:51,095
.وارتكبنا هفوةً واحدة
فقط واحدة

542
00:35:51,361 --> 00:35:53,119
.قوات المحور ستمسك بهذه الطائرة

543
00:35:53,291 --> 00:35:54,291
،التقنية

544
00:35:54,315 --> 00:35:57,306
والكتاب الذي سيخبر هتلر 
.بكل شيء

545
00:35:58,248 --> 00:36:00,545
سيرفرف العلم النازي فوق
،البيت الأبيض

546
00:36:00,569 --> 00:36:02,569
وهذا كله لأنّك أردت أن
.تكون بطلاً

547
00:36:05,014 --> 00:36:07,170
.وربّما يمكننا تغيير الماضي

548
00:36:07,803 --> 00:36:09,603
...لكن يمكن أن نفسد الأمور

549
00:36:10,733 --> 00:36:11,733
.إلى الأبد

550
00:36:12,795 --> 00:36:15,176
.الآن عُد إلى مقعدك واصمت

551
00:36:36,005 --> 00:36:37,802
نعم؟ -
هل الجميع بخير هناك؟ -

552
00:36:39,091 --> 00:36:40,763
أجل، ليس شيئاً لا نستطيع
.التعامل معه

553
00:36:48,054 --> 00:36:49,624
.يمكننا تقييده

554
00:36:50,234 --> 00:36:51,701
.أظن الجدال انتهى بالنسبة له

555
00:36:51,780 --> 00:36:52,780
أليس هذا صحيحاً؟

556
00:36:53,351 --> 00:36:54,684
.بلى، سيدي

557
00:36:56,890 --> 00:36:58,695
.سنبقيه بعيداً عن طريقك، سيدتي

558
00:36:59,710 --> 00:37:01,140
.شكراً لك

559
00:37:01,195 --> 00:37:02,585
.الشكر لك

560
00:37:02,890 --> 00:37:04,945
.لقد ضربتِ بمطفأة الحريق

561
00:37:19,924 --> 00:37:23,861
بناءً على سرعتنا الحالية، لدينا 
.حوالي 150 دقيقة من الطيران على الأكثر

562
00:37:23,885 --> 00:37:26,220
.بدون احتساب الصعود والإنحدار

563
00:37:26,244 --> 00:37:27,791
.على الأقل نحن نعلم اتجاهنا

564
00:37:29,112 --> 00:37:33,853
نحن نعلم اتجاهنا، حسناً؟ -
.ينبغي أننا نوشك على الوصول لمنتصف فرنسا  -

565
00:37:34,588 --> 00:37:37,220
لذا إن حافظنا على مسارنا فربما
سنتمكن من العثور على

566
00:37:37,244 --> 00:37:42,100
 قوات صديقة أو مكان آمن 
للهبوط، صحيح؟

567
00:37:44,479 --> 00:37:45,479
ماذا حدث؟

568
00:37:45,503 --> 00:37:47,748
أحد الحمقى على متن الطائرة
حاول اختطافها

569
00:37:47,773 --> 00:37:49,362
.لأنّه أراد قتل هتلر

570
00:37:49,846 --> 00:37:51,806
،ساعدنا جنديان على تهدئة الوضع

571
00:37:51,831 --> 00:37:54,033
لكن الركاب بحاجة إلى
.بعض الإجابات 

572
00:37:54,079 --> 00:37:55,656
.وفي وقت قريب

573
00:37:56,540 --> 00:37:59,517
العريف نايجل شيفيلد ينادي
.القبطان ويليام سترونغ

574
00:37:59,760 --> 00:38:01,970
.معك القبطان سترونغ
.واصِل يا نايجل

575
00:38:02,314 --> 00:38:03,781
.إذن ما زلتَ هنا

576
00:38:03,805 --> 00:38:07,470
أخشى أنك عالق معنا، ويبدو
.أنّ عشر دقائق مرّت يا نايجل

577
00:38:07,494 --> 00:38:10,736
أجل، بعض الأمور تتطلّب
.وقتاً أيها القبطان

578
00:38:11,319 --> 00:38:13,373
،لقد نقلت الأمر إلى الآمر

579
00:38:13,397 --> 00:38:15,881
...كذلك مع الفتيان في الجبهة الغربية، و

580
00:38:16,287 --> 00:38:19,030
.حسناً، نحن نميل إلى تصديقك

581
00:38:19,397 --> 00:38:22,881
،ليس عن التنقّل عبر الزمن
.أنت تفهمني

582
00:38:24,483 --> 00:38:27,116
.يبدو أنّ معلوماتك عن اللانكاستريا دقيقة

583
00:38:28,194 --> 00:38:30,014
...والحقيقة

584
00:38:30,983 --> 00:38:32,741
.لقد ساعدنا ذلك كثيراً

585
00:38:33,288 --> 00:38:36,741
ما من أحد على الأرض كان قادراً
.على التثبّت من مدى قوة النيران

586
00:38:38,647 --> 00:38:41,412
والجنود الألمان بالتأكيد ما كانوا
.ليعطوا هذا النوع من المعلومات

587
00:38:41,632 --> 00:38:44,077
أنا سعيد أننا نتفّق على 
.شيء ما يا نايجل

588
00:38:46,672 --> 00:38:47,672
،أجل، حسناً

589
00:38:48,296 --> 00:38:50,624
يمكننا الإستفادة من أيّة 
.معلومة صغيرة الآن

590
00:38:52,305 --> 00:38:53,305
.بعدما حدث في دنكيرك

591
00:38:55,399 --> 00:38:56,532
.آسف بشأن ذلك

592
00:38:57,930 --> 00:38:59,461
.لقد كانت هزيمة ساحقة

593
00:39:01,991 --> 00:39:04,632
هزيمة؟
.لا، لا، لا

594
00:39:05,069 --> 00:39:08,076
قوات الحلفاء قامت بإجلاء مئات
. الألوف من الجنود

595
00:39:08,405 --> 00:39:09,405
قامت بإجلائهم؟

596
00:39:10,374 --> 00:39:11,990
ألم تقرأ الصحف؟

597
00:39:12,397 --> 00:39:15,350
لقد أطبق علينا الألمان من كلا 
.الجانبين، كانت مذبحة شنيعة
 

598
00:39:16,881 --> 00:39:19,265
.قُتل ما يقرب من نصف مليون شخص

599
00:39:22,444 --> 00:39:23,444
ما هذا؟

600
00:39:24,452 --> 00:39:26,436
لقد قال أنّ مذبحة حدثت
.في دنكيرك

601
00:39:26,460 --> 00:39:28,272
.ليس ذلك ما حدث

602
00:39:28,297 --> 00:39:31,834
كانت عملية دنكيرك ناجحة للغاية
.بإجلاء قوات الحلفاء

603
00:39:31,858 --> 00:39:34,350
.لقد أنقذوا 400 ألف جندي

604
00:39:36,014 --> 00:39:37,481
،إذن إن كنتما محقين

605
00:39:38,467 --> 00:39:39,834
، الماضي الذي كنا فيه

606
00:39:40,725 --> 00:39:42,076
.ليس الماضي الذي نعرفه

607
00:39:44,866 --> 00:39:46,466
.آسف بشأن ذلك يا نايجل

608
00:39:46,887 --> 00:39:49,272
،حسناً أيها القبطان
،أفترض أن السؤال هو 

609
00:39:49,296 --> 00:39:50,748
كيف يمكنني تقديم المساعدة؟

610
00:39:50,772 --> 00:39:52,561
.حالياً نحن نحتاج شيئين

611
00:39:53,014 --> 00:39:54,014
،مساراً آمناً

612
00:39:54,717 --> 00:39:56,384
.وأرضاً آمنة للهبوط

613
00:39:56,632 --> 00:39:57,632
...وكذلك

614
00:39:57,866 --> 00:39:59,498
أيّ معلومات لديك عن عواصف

615
00:39:59,835 --> 00:40:01,686
.غير طبيعية في المنطقة

616
00:40:02,069 --> 00:40:03,710
.سأفعل ما بوسعي يا قبطان

617
00:40:03,734 --> 00:40:05,037
أين موقعك الحاليّ؟

618
00:40:05,248 --> 00:40:07,819
نحن بالقرب من (فاير) حسب
.ما يمكنني القول

619
00:40:08,046 --> 00:40:10,342
واجتزنا نهر الرين منذ فترة قصيرة

620
00:40:10,366 --> 00:40:12,084
.ونتحرك بخطّ مستقيم

621
00:40:12,108 --> 00:40:14,108
.إذن أنت بقرب الحدود الألمانية

622
00:40:14,280 --> 00:40:16,013
ما هي سرعتك الحالية؟

623
00:40:16,756 --> 00:40:17,756
 .عقدة 	400

624
00:40:17,983 --> 00:40:19,912
،أكره أن أقول هذا يا قبطان

625
00:40:19,936 --> 00:40:22,100
.لكن عليك أولاً أن تغير مسارك

626
00:40:22,124 --> 00:40:24,584
لقد اعترضنا محادثة على
.الترددات الألمانية

627
00:40:24,982 --> 00:40:28,513
كانوا يتحدثون عن طائرة كبيرة
.فوق فرنسا

628
00:40:29,282 --> 00:40:31,852
إذن من يقوم بعمليات القصف هذه

629
00:40:32,595 --> 00:40:34,062
.يعلم أننا هنا

630
00:40:38,498 --> 00:40:42,239
هل توجد قوات صديقة في المنطقة؟
أي أحد يمكنه حمايتنا؟

631
00:40:42,263 --> 00:40:45,372
يصعب القول بدون معرفة 
.مكانكم بالضبط

632
00:40:45,396 --> 00:40:47,271
ماذا لو أننا كنا مرئيين؟

633
00:40:47,748 --> 00:40:49,091
ماذا تعني؟

634
00:40:49,115 --> 00:40:51,278
.كنا نطير وأضواء الملاحة مطفأة

635
00:40:51,302 --> 00:40:54,419
لكن يمكننا تشغيل مصابيح
.الهبوط والطيران الخاصة بنا

636
00:40:54,662 --> 00:40:55,739
هل أنت واثق من هذا؟

637
00:40:56,066 --> 00:40:58,066
.معظم أنظمتنا لا تعمل

638
00:40:58,091 --> 00:41:00,207
أجهزتهم تناظرية، صحيح؟

639
00:41:03,924 --> 00:41:05,228
.هذا هو المطلوب

640
00:41:20,000 --> 00:41:22,200
{\an8} خذ هذه إلى العقيد على الفور

641
00:41:29,535 --> 00:41:33,112
نايجل؟
.هناك شيء متجه نحونا مباشرة

642
00:41:33,145 --> 00:41:36,031
.لحظة أيها القبطان
.قد يكونوا من الحلفاء

643
00:41:39,430 --> 00:41:42,973
حسناً، لدينا رفقة على بعد 
.حوالي 30 ثانية ويتقدمون بسرعة

644
00:41:42,998 --> 00:41:47,216
حسناً أيها القبطان، لا نرى
.أيّة طائرة من جانبنا

645
00:41:47,482 --> 00:41:49,914
يا سادة، أريدكم أن
.تعودوا إلى مقاعدكم فوراً

646
00:41:49,938 --> 00:41:52,835
.ولا تقولوا كلمة لأي أحد
.أبقي الجميع بأمان

647
00:41:52,860 --> 00:41:54,570
...ويل، أنا -
.حالاً -

648
00:42:00,276 --> 00:42:04,408
أيها القبطان، علمنا أنّ 
.ثمة تحركات ألمانية تتجه نحوكم

649
00:42:33,742 --> 00:42:35,809
.الجميع هنا بأمان يا قبطان

650
00:42:44,018 --> 00:42:45,618
.إنها طائرات نازية لعينة

651
00:42:46,072 --> 00:42:47,642
ولديهم نفاثات أيضاً؟

652
00:42:48,353 --> 00:42:50,353
من المفترض ألّا تكون 
.لديهم هذه بعد

653
00:42:57,898 --> 00:42:59,031
.اطفئ الأضواء

654
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
كيف يُعقل حدوث هذا؟

655
00:43:26,819 --> 00:43:28,381
.تحدث معي يا دانيال

656
00:43:28,405 --> 00:43:29,944
.إنهم قادمون من ورائنا

657
00:43:38,490 --> 00:43:39,764
.يا إلهي

658
00:44:56,029 --> 00:44:58,095
.مازالوا في أثرنا -
.أعلم -

659
00:45:02,943 --> 00:45:05,286
قبطان ويل، هل أنت معي؟

660
00:45:05,310 --> 00:45:07,677
.ليس الآن، نايجل
.نحن نتعرض لإطلاق النار

661
00:45:10,832 --> 00:45:13,035
.الرحلة آي ايه42
هل تتلقونني؟

662
00:45:13,998 --> 00:45:14,998
.اللعنة

663
00:45:46,527 --> 00:45:49,808
هل لديك خطّة؟ -
.أجل، نوعاً ما -

664
00:45:50,504 --> 00:45:51,570
.لا تصب بالهلع

665
00:45:52,160 --> 00:45:53,519
ماذا؟ لماذا؟

666
00:46:00,745 --> 00:46:02,034
.قدم 	3000

667
00:46:10,000 --> 00:46:11,437
.قدم 	2000

668
00:46:15,419 --> 00:46:17,099
.ويل، 1000 قدم

669
00:46:17,124 --> 00:46:20,739
.تمسّك... اسحب

670
00:47:00,121 --> 00:47:02,511
.طائرتان خلفنا تماماً

671
00:47:13,867 --> 00:47:15,429
.دان، تماسك

672
00:47:15,453 --> 00:47:18,468
نحن بحاجة إلى إسعافات
.أولية في قمرة القيادة فوراً

673
00:47:18,492 --> 00:47:21,934
.لقد أُصيب دانيال
.تماسك يا صاح، أنا معك

674
00:47:21,958 --> 00:47:24,827
.لا، لا، لا، لا، لا

675
00:47:33,815 --> 00:47:35,882
.تماسك يا صاح

676
00:47:47,379 --> 00:47:49,254
.حسناً، حسناً، حسناً

677
00:47:49,715 --> 00:47:51,800
.حسناً، دعني ألقي نظرة عليه
.دعني أرى

678
00:47:56,269 --> 00:47:58,355
.إنه ليس سيئاً جداً كما يبدو -
هل أنتِ واثقة من ذلك؟ -

679
00:47:58,380 --> 00:47:01,326
إنه سطحيّ على الأغلب، يمكن أن
.تحتاج بعض الغرز لكن يتعين عليك الانتظار

680
00:48:01,503 --> 00:48:02,135
هل أنت بخير؟

681
00:48:02,160 --> 00:48:05,096
نعم، إنه يؤلم كثيراً لكنني
.سأكون بخير

682
00:48:05,268 --> 00:48:06,542
كيف حال الطائرة؟

683
00:48:06,566 --> 00:48:08,292
.كان يمكن أن تكون أسوأ بكثير

684
00:48:08,316 --> 00:48:10,151
لقد أحرقنا بعض الوقود الهامّ
،في تلك الحركة

685
00:48:10,176 --> 00:48:12,495
.لكننا لم نفقد شيئاً -
.لقد فقدنا ضغط المقصورة -

686
00:48:12,519 --> 00:48:15,058
.سأبقيها تحت ارتفاع 15 الف قدم -
هل هذا سيء؟ -

687
00:48:15,082 --> 00:48:16,456
..بالتأكيد سيء

688
00:48:16,480 --> 00:48:18,167
محتمل أننا سنحتاج إلى 
.تكرارها مجدداً

689
00:48:18,190 --> 00:48:21,143
.نايجل

690
00:48:21,168 --> 00:48:22,847
.لدينا مشكلة يا صاح

691
00:48:23,730 --> 00:48:24,730
.نايجل

692
00:48:24,754 --> 00:48:27,464
هل أُصيب الراديو؟ -
.كلا، لا يوجد رد فقط -

693
00:48:27,488 --> 00:48:29,237
.أظننا خرجنا عن النطاق
.آمل ذلك

694
00:48:29,261 --> 00:48:33,130
إذن يمكننا البقاء بأمان
،محتمين بالسُّحب

695
00:48:33,154 --> 00:48:35,740
أو يمكننا التحدث مع صديقنا
.نايجل والتعرض لإطلاق النار

696
00:48:36,701 --> 00:48:39,412
 ولا يمكننا الهبوط بدون 
.عجلاتنا الأمامية، رائع

697
00:48:40,151 --> 00:48:41,940
.يا قبطان

698
00:48:42,511 --> 00:48:44,044
.أمهليني لحظة فقط

699
00:48:44,073 --> 00:48:46,112
ويل، إن كان الركاب على
،علم بما يجري

700
00:48:46,144 --> 00:48:47,917
.فربما بوسع أحدهم تقديم المساعدة

701
00:48:47,941 --> 00:48:50,838
.علينا كلنا أن نتكاتف الآن   

702
00:48:52,573 --> 00:48:54,346
دانيال، هل يمكنك قيادة الطائرة؟

703
00:48:54,370 --> 00:48:56,127
.أجل، أعتقد هذا، نعم

704
00:48:56,760 --> 00:48:58,760
.سأكون بحاجة لمساعدة فقط للإحتياط

705
00:48:58,784 --> 00:49:00,549
.ابقي معه

706
00:49:00,573 --> 00:49:02,823
.اجلسي على مقعدي -
هل أنت متأكد؟ -

707
00:49:03,198 --> 00:49:04,198
.أنا متأكد

708
00:49:06,900 --> 00:49:08,200
.كاميرون، تعالي معي -
.حسناً -

709
00:49:19,213 --> 00:49:21,197
.سيدي، اجلس في مقعدك حالاً

710
00:49:21,237 --> 00:49:22,838
هل تبقوننا جاهلين بما يحدث؟

711
00:49:22,863 --> 00:49:24,666
.يجب أن نعلم إن كنا سنموت هنا

712
00:49:24,691 --> 00:49:27,041
.سيدي، أريدك أن تهدأ -
.أنت لم تخبرني بأيّ شيء -

713
00:49:29,002 --> 00:49:31,658
،سيدي، أريدك أن تحافظ على هدوئك

714
00:49:32,331 --> 00:49:33,864
وتجلس في مقعدك، اتفقنا؟

715
00:49:40,149 --> 00:49:41,549
،سيداتي وسادتي  

716
00:49:42,227 --> 00:49:44,704
.أنا قبطان طائرتكم، ويليام سترونغ

717
00:49:46,290 --> 00:49:49,929
.وقد حان الوقت لأخبركم بالحقيقة

718
00:49:58,577 --> 00:50:00,000
 هل سنتحرك، سيدي؟

719
00:50:00,700 --> 00:50:02,053
.ليس أنت، عليك أن تبقى

720
00:50:02,483 --> 00:50:03,756
هل من أخبار من أصدقائنا؟

721
00:50:04,382 --> 00:50:05,382
.ليس هناك الكثير

722
00:50:05,414 --> 00:50:07,873
بآخر مرة تفقدّتهم كانوا في
.معركة جوية مع الألمان

723
00:50:08,147 --> 00:50:09,147
.لقد انقطع الاتصال

724
00:50:09,358 --> 00:50:10,756
...أخشى أنّهم

725
00:50:11,944 --> 00:50:13,623
.سأستمرّ بالمحاولة، سيدي

726
00:50:13,647 --> 00:50:16,452
إن تمكنت من الاتصال بهم
.اجمع معلومات عن رادارهم

727
00:50:16,592 --> 00:50:18,537
.نعم سيدي، سأبذل كل ما بوسعي

728
00:50:20,592 --> 00:50:22,834
،إن كانت هذه حقاً طائرة متفوّقة

729
00:50:24,291 --> 00:50:26,306
فمن الأفضل تدميرها قبل أن 
.تقع بيد قوات المحور

730
00:50:28,361 --> 00:50:31,189
قد لا يكون لدينا خيار سوى تفجير
.ذلك الشيء اللعين في السماء بأنفسنا

731
00:50:36,690 --> 00:50:39,518
أودّ أن أعتذر على إخفاء 
.الأمر عنكم لفترة طويلة

732
00:50:40,511 --> 00:50:44,690
لقد واجهنا ما كنا نظنّه شذوذاً في 
.الطقس، لكنّه أمرٌ أكبر من ذلك

733
00:50:45,093 --> 00:50:48,772
بعضنا ومن ضمنهم مساعدي 
الطيار، دانيال

734
00:50:49,585 --> 00:50:51,985
.نعتقد أننا انتقلنا إلى الماضي

735
00:50:53,163 --> 00:50:54,811
،بمساعدة هذين السيدين

736
00:50:54,836 --> 00:50:59,469
وكذلك بالاتصال بشخص على 
.الأرض، اتّضح أننا فوق فرنسا

737
00:51:01,884 --> 00:51:03,017
هذان السيدان

738
00:51:03,041 --> 00:51:05,041
يعتقدان حالياً

739
00:51:05,797 --> 00:51:07,229
.أنه العام 1940

740
00:51:11,704 --> 00:51:12,970
.هذا مستحيل

741
00:51:14,188 --> 00:51:19,318
بعض النظر عن ذلك، نحن
.في منطقة حرب

742
00:51:20,407 --> 00:51:22,007
.وجميعنا في خطر

743
00:51:22,719 --> 00:51:25,688
.إن بقينا فوق السحاب سنكون بأمان

744
00:51:27,485 --> 00:51:31,130
أكثر أمر مهم بوسعكم فعله
.أن تحافظوا على هدوئكم

745
00:51:32,290 --> 00:51:35,110
كل ما يمكننا فعله مواصلة الطيران
.ونحاول العثور على مكان آمن للهبوط

746
00:51:37,352 --> 00:51:38,486
هل كلنا موافقون؟

747
00:51:42,792 --> 00:51:44,059
،بالنسبة إلى الهبوط

748
00:51:45,714 --> 00:51:47,447
الطائرات التي كانت تطلق
،علينا النار

749
00:51:47,471 --> 00:51:49,471
.دمّرت معدّات الهبوط

750
00:51:50,628 --> 00:51:51,628
.إنها لا تفتح

751
00:51:53,362 --> 00:51:55,162
.سأحاول إصلاح العطل

752
00:51:56,073 --> 00:51:57,673
.لكن لا يمكنني فعلها وحدي

753
00:51:59,065 --> 00:52:02,288
هل من أحد هنا يمكنه مساعدتي؟

754
00:52:03,558 --> 00:52:05,224
...من يريد النزول 

755
00:52:06,534 --> 00:52:07,534
و تقديم المساعدة؟

756
00:52:11,870 --> 00:52:12,870
...أيها القبطان

757
00:52:14,667 --> 00:52:15,734
.أنا مهندسة

758
00:52:16,792 --> 00:52:18,776
 الأمر يتعلّق بالهيدروليك ، صحيح؟

759
00:52:18,800 --> 00:52:20,151
.صحيح

760
00:52:20,948 --> 00:52:22,148
.سأذهب معك

761
00:52:24,151 --> 00:52:25,151
...شكراً لك يا

762
00:52:26,386 --> 00:52:27,386
.تيريزا

763
00:52:28,026 --> 00:52:30,093
.ستقدمين مساعدة كبيرة يا تيريزا

764
00:52:31,855 --> 00:52:32,855
هل من أحد آخر؟

765
00:52:39,526 --> 00:52:42,315
.هذا أقل ما يمكنني فعله

766
00:52:45,190 --> 00:52:46,523
أستطيع مساعدتك

767
00:52:47,443 --> 00:52:49,731
.أنا... يمكنني المساعدة

768
00:52:50,474 --> 00:52:53,498
.أنا... حرفيّ، كما يمكنك القول

769
00:52:54,623 --> 00:52:56,690
...شكراً لك يا سيد

770
00:52:57,178 --> 00:52:58,244
.هيكتور، اسمي هيكتور

771
00:52:58,779 --> 00:53:01,313
.أنا سعيد بوجودك يا هيكتور
.شكراً لك

772
00:53:01,665 --> 00:53:03,416
.بكل سرور أيها القبطان -
.أنا ممتنّ لك كثيراً -

773
00:53:05,412 --> 00:53:06,945
.سنذهب إلى الأسفل

774
00:53:07,412 --> 00:53:10,841
قائد الطائرة المسؤول دانيال
.سيبقينا محلّقين

775
00:53:11,256 --> 00:53:13,989
.إن حدثت أية مشكلة سيتصل بي

776
00:53:15,178 --> 00:53:17,581
.لقد اكتفينا من إخفاء الأمور عنكم

777
00:53:17,647 --> 00:53:22,000
تركيزنا الآن ينصبّ على
.إبقائكم بأمان

778
00:53:23,850 --> 00:53:26,400
...تيريزا... هيكتور

779
00:53:27,820 --> 00:53:29,000
.اتبعاني

780
00:53:30,000 --> 00:53:31,800
.سيكون كل شيء بخير

781
00:53:38,982 --> 00:53:41,575
أنت تعلم أن التنقل عبر الزمن
 مستحيل، أليس كذلك؟

782
00:53:43,029 --> 00:53:44,029
.بالطبع أعلم

783
00:53:44,607 --> 00:53:46,357
،كل شيء ممكن

784
00:53:48,795 --> 00:53:49,995
.إن تحلّيتِ يالإيمان

785
00:54:00,055 --> 00:54:03,149
.لا يوجد ثقب، هذا جيد

786
00:54:03,813 --> 00:54:05,346
.يا قبطان، انظر إلى هذا

787
00:54:07,437 --> 00:54:09,688
...ربما يمكننا

788
00:54:10,243 --> 00:54:11,243
أن نوصلهم؟

789
00:54:18,869 --> 00:54:21,431
.أنت بارع، يعجبني هذا يا هيكتور

790
00:54:29,077 --> 00:54:31,131
.حسناً، ينبغي أن يقوم هذا بالمطلوب

791
00:54:31,960 --> 00:54:32,860
.تراجعا

792
00:54:33,880 --> 00:54:34,780
.تراجعا

793
00:54:40,454 --> 00:54:43,555
.دانيال، لقد فتحنا الأبواب

794
00:54:43,923 --> 00:54:45,719
.جرّب أن تخفض الترس الآن

795
00:54:46,180 --> 00:54:47,744
.عُلِم

796
00:54:52,859 --> 00:54:54,459
.لم يستجب يا ويل

797
00:54:56,273 --> 00:54:58,218
.ايها القبطان، انظر

798
00:54:58,883 --> 00:55:01,951
.أنا أراها، علينا أن نخرجها

799
00:55:02,437 --> 00:55:03,437
.دانيال

800
00:55:04,005 --> 00:55:06,825
.جرّب إغلاق ترس الهبوط مجدداً

801
00:55:08,750 --> 00:55:10,000
هل عمل بنجاح؟

802
00:55:11,915 --> 00:55:13,728
.كلا يا دانيال

803
00:55:13,752 --> 00:55:15,752
.مازال مفتوحاً على مصراعيه

804
00:55:15,776 --> 00:55:19,121
يمكنني النزول إلى معدات الهبوط
.وأحاول سحب تلك الشظية

805
00:55:19,340 --> 00:55:21,400
.هذا جنون

806
00:55:21,550 --> 00:55:22,800
.أنا مستعد لسماع فكرة أفضل

807
00:55:23,285 --> 00:55:26,940
دانيال، علينا أن نخفض السرعة
.لتقليل قوة الرياح

808
00:55:26,964 --> 00:55:29,971
قلّلها إلى 150 عقدة، اتفقنا؟

809
00:55:35,478 --> 00:55:36,478
.انتظر

810
00:55:37,674 --> 00:55:40,698
.أرجوك يا قبطان، أنا سأصلحها

811
00:55:40,722 --> 00:55:42,722
.هيكتور، لا يمكنني السماح لك بالنزول

812
00:55:42,746 --> 00:55:45,400
.الطائرة تحتاج رُبّانين اثنين

813
00:55:45,424 --> 00:55:48,493
نحن نحتاجك، أرجوك

814
00:55:48,517 --> 00:55:50,517
.أنا سأحاول، أرجوك

815
00:55:52,337 --> 00:55:54,000
.كن حذراً يا هيكتور

816
00:56:16,842 --> 00:56:18,642
.أعتقد أنّ الأمر نجح يا ويل

817
00:56:22,459 --> 00:56:24,668
.هيكتور، تشبّث

818
00:56:31,066 --> 00:56:32,133
.تشبّث يا هيكتور

819
00:56:42,778 --> 00:56:44,245
.تشبّث يا هيكتور

820
00:56:47,795 --> 00:56:48,825
.ساعدني

821
00:56:48,989 --> 00:56:50,589
.تسلّق العجلات

822
00:56:58,274 --> 00:57:00,474
.هيا، هيكتور، يمكنك فعلها

823
00:57:00,498 --> 00:57:02,157
.هيكتور

824
00:57:02,181 --> 00:57:04,181
.هيا، هيكتور

825
00:57:06,830 --> 00:57:09,433
.أغلق معدات الهبوط الآن

826
00:57:11,229 --> 00:57:12,933
.هيا يا هيكتور

827
00:57:15,596 --> 00:57:17,066
.أمسك يدي

828
00:57:17,471 --> 00:57:18,538
.هيا، هيكتور

829
00:57:25,390 --> 00:57:27,324
ويل، هل كل شيء على ما يرام؟

830
00:57:29,008 --> 00:57:30,008
.نحن على ما يُرام، تماسك

831
00:57:30,672 --> 00:57:32,605
.نحن قادمون

832
00:57:52,204 --> 00:57:53,937
.تم إصلاح معدات الهبوط

833
00:57:54,844 --> 00:57:56,844
.بفضل هذين البطلين هنا

834
00:58:10,243 --> 00:58:11,243
كيف تبليان؟

835
00:58:11,406 --> 00:58:13,742
لقد استنفدنا معظم وقودنا
.أكثر مما أردنا بهذه التحركات

836
00:58:13,767 --> 00:58:16,220
يمكننا الطيران لتسعين دقيقة
.قد تزيد أو تنقص

837
00:58:16,245 --> 00:58:18,010
ما هو اتجاهنا الحالي؟

838
00:58:18,035 --> 00:58:20,885
ينبغي أن نكون غالباً بين
.حدود فرنسا وسويسرا

839
00:58:21,400 --> 00:58:23,858
.أحسنتِ صنعاً يا بريانا، سأحلّ محلّك  
 
778
00:58:23,925 --> 00:58:25,360
.حسناً

840
00:58:25,426 --> 00:58:27,695
علينا الإتصال بنايجل، أخبره بأنّ
ليس لدينا الوقت الكافي

841
00:58:27,762 --> 00:58:29,831
.علينا أن ننزل تحت السحاب

842
00:58:29,898 --> 00:58:31,020
.لقد أصبت بالفعل بإطلاق نار اليوم

843
00:58:40,009 --> 00:58:42,877
سيداتي وسادتي، سوف نخفض ارتفاعنا

844
00:58:42,945 --> 00:58:44,742
.لنحاول الاتصال بالراديو

845
00:58:57,659 --> 00:59:00,069
نايجل، هل تستطيع سماعي؟

846
00:59:01,193 --> 00:59:02,668
.قبطان سترونغ

847
00:59:03,518 --> 00:59:05,771
.نايجل، أسعدني سماع صوتك

848
00:59:06,006 --> 00:59:07,099
...يا إلهي

849
00:59:07,365 --> 00:59:09,709
.لقد قطعتَ الاتصال فجأة

850
00:59:10,319 --> 00:59:11,920
.لقد خشيتُ حدوث الأسوأ

851
00:59:12,419 --> 00:59:14,676
كيف تخلّصت من تلك الطائرات؟

852
00:59:14,701 --> 00:59:16,701
كان علينا التخلّص منها
.بالصعود فوق السُّحُب

853
00:59:16,725 --> 00:59:19,619
على الأقل نحن الآن نعلم
.مدى إرسال الراديو خاصتنا

854
00:59:20,783 --> 00:59:22,783
ما هو موقعك الحاليّ؟

855
00:59:22,808 --> 00:59:24,877
.نحن فوق الحدود السويسريّة

856
00:59:24,901 --> 00:59:28,033
، تبقّت لدينا 80 دقيقة من الطيران

857
00:59:28,056 --> 00:59:29,477
.وهذا ليس بالوقت الكثير لفعل شيء

858
00:59:29,502 --> 00:59:32,361
...لقد ذكرتَ سابقاً شيئاً عن

859
00:59:32,955 --> 00:59:34,073
شذوذ الطقس؟

860
00:59:34,830 --> 00:59:40,500
صحيح، قبل أن ننتقل 
،مررنا بمركز عاصفة

861
00:59:40,550 --> 00:59:42,500
.لم أرَ لها مثيلاً

862
00:59:42,800 --> 00:59:45,877
غيومٌ كالحةٌ ونوعٌ من 
.الطاقة في مركزها

863
00:59:45,901 --> 00:59:48,174
.حسناً، سأبحث في الأمر

864
00:59:48,361 --> 00:59:53,665
، الآن، أكثر الأمور أهمية بالطبع
.هو قربك من المجال الجويّ الألمانيّ

865
00:59:53,689 --> 00:59:55,844
.أقترح عليك أن تبقى في مسارك

866
00:59:55,869 --> 00:59:58,025
سأحاول العثور على مكانٍ 
.محتمل لتهبطوا فيه

867
00:59:58,932 --> 01:00:01,599
وضابطي المسؤول مهتمٌّ

868
01:00:01,623 --> 01:00:05,134
بأن أحصل على مزيدٍ من
.المعلومات عن راداركم

869
01:00:05,447 --> 01:00:06,822
ماذا تريد أن تعرف، نايجل؟

870
01:00:06,846 --> 01:00:08,846
.حسناً، كل ما تستطيع أن تخبرني به

871
01:00:08,870 --> 01:00:10,509
أيها القبطان، هل تسمح لي؟

872
01:00:13,205 --> 01:00:14,605
.سيدي، معك بينيت

873
01:00:14,728 --> 01:00:17,195
،الرادار في مقدّمة الطائرة

874
01:00:17,227 --> 01:00:20,337
ويبعثُ موجاتٍ لتحديد
.الأشياء في المنطقة

875
01:00:20,407 --> 01:00:24,360
في قمرة القيادة توجد وحدة 
.عرض تشبه دائرة التهديف
 

876
01:00:24,384 --> 01:00:26,755
تقوم بمسح المنطقة بحثاً عن إشارات

877
01:00:26,815 --> 01:00:29,427
.أو نقاط على الشاشة وتحدد بُعدها عنّا  

878
01:00:29,451 --> 01:00:30,646
.هذا كل شيء عنه

879
01:00:30,670 --> 01:00:32,670
.يبدو بالتأكيد بسيطاً بما يكفي

880
01:00:32,694 --> 01:00:34,694
.ويبدو أيضاً مفيداً بشكل مذهل

881
01:00:34,718 --> 01:00:36,857
لقد أبقانا على قيد الحياة
.حتى الآن يا نايجل

882
01:00:36,881 --> 01:00:38,220
أتمنى أن تشاركوا في الحرب 
أيّها الأمريكيون

883
01:00:38,245 --> 01:00:42,481
 بأسرع ما يمكن وأن 
.تساعدونا بهذه التقنية

884
01:00:42,841 --> 01:00:45,583
مثلما قلت يا نايجل، كنا
.لنزوّدكم بها إن استطعنا

885
01:00:46,053 --> 01:00:48,774
.ويليام، هناك شيء آخر عليك معرفته

886
01:00:49,579 --> 01:00:52,282
...ضابطي المسؤول -
.بئساً -

887
01:00:52,306 --> 01:00:54,524
.لدينا رفقة مجدداً يا نايجل

888
01:01:09,407 --> 01:01:11,082
.قد نفقد الاتصال بك مجدداً، نايجل

889
01:01:11,106 --> 01:01:13,106
.فلنحافظ على أنفسنا آمنين

890
01:01:17,084 --> 01:01:19,006
.ويل، إنه قادم

891
01:01:48,475 --> 01:01:49,542
أين هم؟

892
01:01:49,566 --> 01:01:51,982
.هناك واحد خلفنا وواحد أمامنا

893
01:01:57,918 --> 01:02:00,394
.حسناً، فلنقُم بهذا

894
01:02:02,314 --> 01:02:03,325
ويل؟

895
01:02:05,926 --> 01:02:06,926
ويل؟

896
01:02:09,720 --> 01:02:09,692
.ويليام

897
01:02:10,688 --> 01:02:12,757
.انتظر

898
01:02:12,824 --> 01:02:15,293
.انتظر انتظر

899
01:02:13,817 --> 01:02:15,817
.انتظر

900
01:02:21,166 --> 01:02:22,400
.اسحب

901
01:02:46,611 --> 01:02:48,998
كيف حال الجميع؟
الركاب والطاقم؟

902
01:02:49,023 --> 01:02:50,176
بضعة نوافذ محطّمة 

903
01:02:50,201 --> 01:02:52,654
والجمع خائف جداً ولكن
...سنكون بخير، لذا

904
01:02:53,213 --> 01:02:54,218
.شكراً

905
01:02:56,335 --> 01:02:58,000
.فلنتحدث عن خياراتنا -
.نحن عالقون -

906
01:02:58,081 --> 01:03:00,697
.الرادار يعطي تحذيراً بسيطاً فقط

907
01:03:00,722 --> 01:03:03,814
.مما يقلّل فرص تحدثنا مع نايجل

908
01:03:03,838 --> 01:03:06,299
.لأنّ الرادار متمركز لدينا

909
01:03:06,638 --> 01:03:08,410
نحن مركز الإشارة، صحيح؟

910
01:03:08,434 --> 01:03:10,434
يمكنه فقط تتبّع ما حاولنا؟ -
.صحيح -

911
01:03:10,458 --> 01:03:12,715
ماذا إن كان لدينا رادار على الأرض؟

912
01:03:13,552 --> 01:03:16,270
رادار يمكننا استخدامه لمساعدتنا
.على تتبع مقاتلات العدوّ

913
01:03:16,895 --> 01:03:19,400
.سيكون هذا مفيداً، أجل

914
01:03:19,758 --> 01:03:22,628
.إذن... دعونا نعطه لنايجل

915
01:03:23,285 --> 01:03:24,785
قصة نايجل ليست منطقية، حسناً؟

916
01:03:24,833 --> 01:03:27,931
كان ينبغي أن يكون لديهم
.رادار في هذا الوقت

917
01:03:28,775 --> 01:03:31,251
الطريقة التي يتحدّث بها تبدو
.كأنّ الأمر قبل سنوات

918
01:03:32,018 --> 01:03:34,018
.ربما هذا سبب وجودنا هنا

919
01:03:34,127 --> 01:03:35,463
.ليس لقتل هتلر

920
01:03:35,487 --> 01:03:37,830
.لكن ربما لنعطي الرادار للبريطانيين

921
01:03:37,854 --> 01:03:40,197
.يمكننا فصله عن مقدمة الطائرة

922
01:03:40,221 --> 01:03:42,221
.ونسقطه جواً في مكان متّفق عليه

923
01:03:42,814 --> 01:03:45,174
يمكنه التقاطه ويصبح
.هو برج مراقبتنا

924
01:03:45,846 --> 01:03:47,779
ماذا عن تغيير التاريخ؟

925
01:03:48,424 --> 01:03:49,757
...مما سمعناه

926
01:03:49,976 --> 01:03:51,976
.يبدو أنّ التاريخ قد تغيّر بالفعل

927
01:03:52,267 --> 01:03:54,000
.لقد خسروا معركة دونكيرك

928
01:03:54,475 --> 01:03:56,475
من يعلم ما الذي تغيّر أيضاً هناك؟

929
01:03:57,479 --> 01:03:59,515
هذا قد يعيدهم ويعيدنا

930
01:03:59,690 --> 01:04:01,416
.إلى التاريخ الذي نتذكّره

931
01:04:02,393 --> 01:04:06,026
.ربما... ربما هذا قد يصلح كل شيء

932
01:04:07,088 --> 01:04:08,088
،ويل

933
01:04:08,549 --> 01:04:10,845
ربما أنت لا تؤمن بالسفر
عبر الزمن   

934
01:04:11,314 --> 01:04:12,448
،ولكنك قلت بنفسك

935
01:04:13,299 --> 01:04:14,699
.الخيارات تنفد

936
01:04:17,330 --> 01:04:18,330
هل سنفعل؟

937
01:04:19,401 --> 01:04:24,201
دعونا نتصل بنايجل ونخبره
.بأنّه سيتقلى هدية عيد ميلاد مبكرة

938
01:04:26,989 --> 01:04:28,535
.بئساً... صاروخ

939
01:04:45,112 --> 01:04:46,747
.المحرّك 1 يشتعل، أطفئه

940
01:04:55,490 --> 01:04:57,791
.شغّله مجدداً

941
01:05:06,867 --> 01:05:08,303
.مجدداً

942
01:05:14,136 --> 01:05:15,536
.لا بأس يا قوم
.فقط تماسكوا قليلاً بعد

943
01:05:17,964 --> 01:05:18,964
.نايجل، هيا

944
01:05:21,995 --> 01:05:22,995
.هيا، نايجل

945
01:05:23,058 --> 01:05:25,440
.ويل، الحمد لله
.ظننتني فقدتك إلى الأبد

946
01:05:25,464 --> 01:05:27,268
.مازلنا هنا الآن يا صديقي

947
01:05:27,293 --> 01:05:29,286
.كدنا أن ننفجر إلى أشلاء بالصاروخ

948
01:05:29,309 --> 01:05:31,949
صاروخ؟ من طائرة أخرى؟

949
01:05:31,974 --> 01:05:33,974
.كلا، أعتقد أنّه صاروخ أرض جو

950
01:05:34,208 --> 01:05:37,160
... ويل، أشعرُ بأنّ عليّ إخبارك

951
01:05:37,523 --> 01:05:40,262
نايجل، أنصت، نحن على بعد
.حاولي 100 ميل من الحدود السويسريّة

952
01:05:40,287 --> 01:05:42,287
...نريد أن نمنحك هدية

953
01:05:42,576 --> 01:05:44,231
.رادارنا

954
01:05:44,435 --> 01:05:46,007
هل تظنّ بوسعك العثور على
مكان لإسقاطه؟

955
01:05:46,032 --> 01:05:48,905
قبطان... ويل، هل أنت واثق
من أنّك تريد فعل هذا؟

956
01:05:49,014 --> 01:05:51,014
هذا سبيلنا الوحيد

957
01:05:51,070 --> 01:05:53,437
.لإيجاد ممرّ آمن نحو أجواء صديقة

958
01:05:53,812 --> 01:05:57,507
ويل، ينبغي أن تكون في مكانٍ
قرب ميتز حالياً، صحيح؟

959
01:05:57,718 --> 01:05:58,585
.صحيح

960
01:05:58,610 --> 01:06:01,289
(ينبغي أن تعبر فوق  (بولاي - موزيل
.في غضون عشر دقائق

961
01:06:01,530 --> 01:06:02,351
.صحيح

962
01:06:02,376 --> 01:06:04,806
سأحرص على وجود فصيل هناك

963
01:06:04,831 --> 01:06:06,601
لاعتراض الرادار إن تمكنت
.من القيام بالإسقاط

964
01:06:07,463 --> 01:06:08,597
.سنقوم بذلك

965
01:06:08,664 --> 01:06:11,099
.إذن سأقطع الاتصال
. عشر دقائق

966
01:06:11,165 --> 01:06:13,335
ثمة حقل في الغابة في 
.منطقة الألمان

967
01:06:13,402 --> 01:06:14,570
.لا يمكنك تفويته

968
01:06:14,637 --> 01:06:15,338
.سنمنحه لكم

969
01:06:15,733 --> 01:06:17,366
بوركت يا صديقي

970
01:06:17,593 --> 01:06:19,226
.انتهي الارسال

971
01:06:20,576 --> 01:06:22,404
.لقد سمعتموه، عشر دقائق

972
01:06:22,429 --> 01:06:24,400
. بانيت، انزل أنت ودانيال إلى الأسفل

973
01:06:24,415 --> 01:06:25,300
.خذ هيكتور وتيريزا

974
01:06:25,461 --> 01:06:27,672
.أخرج الصندوق من المقدمة

975
01:06:27,953 --> 01:06:29,945
.لفّه بداخل صرّة

976
01:06:29,970 --> 01:06:33,468
دايل، علينا أن ننزل هذا
. الرادار بسلاسة

977
01:06:33,492 --> 01:06:36,013
 اصنع شيئاً يجعله ينجو من السقوط

978
01:06:36,020 --> 01:06:40,623
.من ارتفاع بضعة آلاف قدم -
.أجل -

979
01:06:44,629 --> 01:06:45,629
.شيفيلد

980
01:06:45,654 --> 01:06:48,706
عليك أن تنصت لي، لا يمكننا
.محاولة استهدافهم مجدداً

981
01:06:48,730 --> 01:06:50,339
.علينا مساعدتهم ليكونوا بأمان

982
01:06:50,364 --> 01:06:51,895
نايجل، لقد تحدثنا عمّا 
...يمكن أن يحدث إن

983
01:06:51,918 --> 01:06:55,918
. يريدون منحنا نظام الرادار خاصتهم
.سيسقطونه جوّاً

984
01:06:55,980 --> 01:06:57,839
الطريقة الوحيدة هي إن أمرت
.بإيقاف الهجوم اللعين

985
01:06:59,183 --> 01:07:02,222
.أيها العريف، مُر بإيقاف ضربات الصواريخ حالاً -
 .نعم سيدي

986
01:07:16,076 --> 01:07:17,476
هل هذه حقائبك؟

987
01:07:18,210 --> 01:07:21,052
هل لديكم أيّ شيء يمكن
استخدامه كمظلّة هبوط؟

988
01:07:21,070 --> 01:07:22,505
.يا آنسة، يا آنسة
هل يمكنني المساعدة؟

989
01:07:22,572 --> 01:07:24,175
أبحث عن أي شيء يمكننا 
.استخدامه كمظلّة هبوط

990
01:07:25,357 --> 01:07:27,357
.أظن... أظن بوسعي المساعدة

991
01:07:30,938 --> 01:07:34,250
.أخذت هذه لأحفادي
.أعني أنهم يعيشون في لندن

992
01:07:34,274 --> 01:07:35,921
.شكراً جزيلاً لك

993
01:07:45,501 --> 01:07:46,501
.جلبتُ حقيبة

994
01:07:48,766 --> 01:07:49,766
.حسناً

995
01:07:58,556 --> 01:08:00,023
.اربطوه بالسحّابات

996
01:08:02,637 --> 01:08:03,637
...دانيال 

997
01:08:04,350 --> 01:08:05,676
كيف ستزوده بالطاقة؟

998
01:08:07,730 --> 01:08:10,797
.أريد بطارية (يو اس بي)
هل لدى أحد واحدة؟

999
01:08:11,176 --> 01:08:12,176
.أنا لديّ واحدة

1000
01:08:12,402 --> 01:08:13,469
.أنا لديّ واحدة

1001
01:08:24,843 --> 01:08:26,296
.لنضعها كلها هنا

1002
01:08:33,080 --> 01:08:36,425
.هيا بنا، هيا، هيا، هيا

1003
01:08:36,916 --> 01:08:38,970
بينيت؟ نحن على ارتفاع
.أقلّ من 10 آلاف قدم

1004
01:08:38,980 --> 01:08:39,994
.أسقِطوها

1005
01:08:41,026 --> 01:08:42,426
.عُلِم يا قبطان

1006
01:08:53,950 --> 01:08:57,192
.واحد... اثنان... ثلاثة

1007
01:09:07,377 --> 01:09:11,096
.أيها القبطان، الحزمة في الجوّ
.أكرّر، الحزمة في الجوّ

1008
01:09:11,120 --> 01:09:13,100
.نايجل، الحزمة في الطريق  

1009
01:09:13,120 --> 01:09:15,275
.رائع، سنرسل الجنود لأخذها الآن

1010
01:09:15,299 --> 01:09:17,299
.سأبدأ بزيادة الارتفاع الآن

1011
01:09:17,300 --> 01:09:18,978
.تحرك بسرعة

1012
01:09:19,003 --> 01:09:21,205
محلّلو الشفرات لدينا يسمعون
.كثيراً من المحادثات

1013
01:09:21,728 --> 01:09:23,650
.ستكون لديكم رفقة قريباً جداً

1014
01:09:58,841 --> 01:10:01,770
.فلننزل يا رفاق هيا بنا، فلننزل

1015
01:10:24,352 --> 01:10:26,945
.نايجل ، ليس لدينا الكثير من الوقت

1016
01:10:28,210 --> 01:10:29,937
كيف وضع الحزمة؟

1017
01:10:30,016 --> 01:10:31,952
.ينبغي أن تكون هناك خلال لحظات

1018
01:10:31,976 --> 01:10:33,546
.انتظر وحسب

1019
01:10:53,592 --> 01:10:55,037
.انطلقوا يا فتيان، انطلقوا

1020
01:11:07,098 --> 01:11:09,300
.ويل، لقد حصلنا على الحزمة
.إنها في الطريق

1021
01:11:09,400 --> 01:11:11,644
هل هي في الطريق إليك؟

1022
01:11:12,292 --> 01:11:14,597
أنا أقرب مشغّل رادار في 
.منطقة الإزال

1023
01:11:15,762 --> 01:11:18,330
.نايجل، أنت ملاكنا الحارس

1024
01:11:24,152 --> 01:11:25,152
.انتبه

1025
01:12:36,792 --> 01:12:37,932
.يا للهول، لقد عثرتم عليه

1026
01:12:52,585 --> 01:12:54,874
.ويل، لدينا الرادار

1027
01:12:55,313 --> 01:12:57,109
.أحسنت صنعاً، نايجل
.الآن اعمل بسرعة

1028
01:12:57,578 --> 01:12:59,600
.لدينا رفقة كثيرة هنا

1029
01:13:06,484 --> 01:13:09,500
. نايجل، يوشك وقودُنا على النفاد
.نحتاج من يراقب لنا السماء فوراً

1030
01:13:16,638 --> 01:13:18,942
.ها هو، يتم مسح الأجواء الآن

1031
01:13:20,708 --> 01:13:22,255
.حسناً

1032
01:13:22,280 --> 01:13:23,170
.أيها القبطان

1033
01:13:23,193 --> 01:13:25,317
توجّه نحو الجنوب الشرقيّ
.على جناح السرعة حالاً

1034
01:13:25,562 --> 01:13:26,859
هل أنت متأكد يا نايجل؟

1035
01:13:26,884 --> 01:13:28,884
.أجل متأكد، تحرك فوراً

1036
01:13:55,500 --> 01:13:57,500
{\an8}  .الطائرة في مرمى نظري

1037
01:14:05,117 --> 01:14:06,784
.اللعنة، لا يمكنني تضليلهم

1038
01:14:08,900 --> 01:14:10,800
{\an8}التجهيز لإطلاق النار

1039
01:14:14,970 --> 01:14:17,766
حسناً، فلنسقط هؤلاء الأوغاد
.من السماء

1040
01:14:26,194 --> 01:14:29,678
.إنها الحرب العالمية الثانية حقاً  
.لا يمكن أن تكون غير ذلك

1041
01:14:34,163 --> 01:14:36,096
من أين أتى هؤلاء الفرسان؟

1042
01:14:36,445 --> 01:14:38,380
هل وصل زملائي؟

1043
01:14:38,447 --> 01:14:39,728
.نايجل، أيّها الوغد الرائع

1044
01:14:39,752 --> 01:14:42,493
.لقد كنا على حق
.إنها حقاً سنة 1940

1045
01:14:42,516 --> 01:14:44,305
.أجل، بالطبع إنها هي

1046
01:14:44,330 --> 01:14:46,463
.ينبغي أن تكون السماء لديك نظيفة 
 

1047
01:14:46,799 --> 01:14:48,970
.سأرشدك إلى موقعٍ آمن للهبوط

1048
01:14:52,648 --> 01:14:55,382
لست واثقاً من أنني أقرأ
.هذا بشكل صحيح

1049
01:14:55,914 --> 01:14:58,116
.لكن هناك نقطة كبيرة أمامك

1050
01:14:58,414 --> 01:15:00,712
هل هي طائرة أخرى؟
هل علينا تغيير مسارنا؟

1051
01:15:00,945 --> 01:15:02,945
.إنها تبدو ثابتة

1052
01:15:03,413 --> 01:15:05,326
.ينبغي أن تكون قادرًا على رؤيتها
 

1053
01:15:05,350 --> 01:15:06,974
.إنها بالأمام وثابتة

1054
01:15:07,264 --> 01:15:09,264
ماذا تريان أيها السيدان؟

1055
01:15:10,138 --> 01:15:11,843
...إنها دوّامة

1056
01:15:11,867 --> 01:15:14,084
.مثل التي جلبتنا إلى هنا
.هي نفسها

1057
01:15:15,187 --> 01:15:16,695
.علينا أن نمر عبرها

1058
01:15:17,897 --> 01:15:19,949
.تبقّت لدينا 10 دقائق يا نايجل

1059
01:15:20,091 --> 01:15:23,695
مازلت أحاول تحديد موقع هبوط
.مناسب خلال النطاق

1060
01:15:24,399 --> 01:15:27,110
ويل، كل ما أعلمه أنّ ذلك
.الشيء أحضرَنا إلى هنا

1061
01:15:27,134 --> 01:15:30,031
ولا يمكننا الهبوط بأمان
.في سنة 1940

1062
01:15:30,980 --> 01:15:33,418
،رغم كرهي للإقرار بهذا

1063
01:15:33,668 --> 01:15:34,967
.هذا أفضل خيار لك

1064
01:15:37,147 --> 01:15:40,637
.سيداتي وسادتي
.ستوشك الأمور على أن تكون صعبة مجدداً

1065
01:15:40,661 --> 01:15:43,060
.أشكركم على صبركم ودعمكم

1066
01:15:43,084 --> 01:15:46,021
وعلى إيمانكم في الساعات
.القليلة الماضية

1067
01:15:47,327 --> 01:15:49,183
.أنا فخورٌ بكل واحدٍ منكم

1068
01:15:49,951 --> 01:15:52,000
 .لقد بدا هذا كوداع -

1069
01:15:52,600 --> 01:15:54,200
.سنكتشف هذا في غضون بضع دقائق

1070
01:16:06,928 --> 01:16:07,928
.نايجل

1071
01:16:07,952 --> 01:16:10,467
لن نستطيع إيفائك حقّك من
.الشكر على ما فعلته

1072
01:16:11,755 --> 01:16:13,402
.هذا ما يفعله الحلفاء أيها القبطان

1073
01:16:14,186 --> 01:16:15,786
.اعتنِ بنفسك

1074
01:16:16,865 --> 01:16:18,598
.أنت كذلك أيها القبطان

1075
01:16:18,803 --> 01:16:21,404
.أنت وكل من على متن الرحلة 42

1076
01:16:25,865 --> 01:16:27,091
.ها نحن أولاء

1077
01:17:20,133 --> 01:17:22,976
.آي ايه40، يا للهول
أين ذهبتم؟

1078
01:17:23,289 --> 01:17:25,314
.لقد وجدناكم فوق مطار برلين بألمانيا

1079
01:17:25,339 --> 01:17:27,579
أأنت واثق؟ 
.وقودنا على وشك النفاد 

1080
01:17:27,604 --> 01:17:29,055
.يجب أن نهبط فوراً

1081
01:17:37,742 --> 01:17:39,998
آي ايه42، هنا برج مطار برلين

1082
01:17:40,311 --> 01:17:44,319
نحن نفسح لكم المدرج ونرسل
.معدات الطوارئ

1083
01:17:48,858 --> 01:17:51,030
.آي ايه42، المدرج خالٍ

1084
01:17:51,054 --> 01:17:52,640
.قُم بالهبوط

1085
01:17:54,218 --> 01:17:55,485
.لقد نفد الوقود

1086
01:17:56,203 --> 01:17:57,203
...حسناً

1087
01:17:58,200 --> 01:17:59,747
.دعنا نحلق شراعيّاً بهذا الفتى

1088
01:18:03,199 --> 01:18:07,300
.آي ايه42، اختر مدرجاً باتجاهك
.كلّها سالكة

1089
01:18:07,393 --> 01:18:08,694
.قُم بإنزالها

1090
01:18:19,937 --> 01:18:21,235
.أخفض الجنيحات

1091
01:18:32,355 --> 01:18:33,652
.أنزل معدّات الهبوط

1092
01:18:36,496 --> 01:18:38,097
.أبقها ثابتة

1093
01:18:41,894 --> 01:18:44,630
.حافظ على ثباتها، جيد

1094
01:18:44,697 --> 01:18:46,599
.تتحرك بثبات

1095
01:18:46,665 --> 01:18:49,271
فلتتجه جميع مركبات الطوارئ
.إلى مدرج الهبوط 18 يساراً

1096
01:18:55,942 --> 01:19:00,047
 (D) - (Z) لقد توقفوا بين تقاطعي  
.فلتدخل وحدات الطوارئ

1097
01:19:00,113 --> 01:19:02,934
.مطار برلين، هنا الرحلة 42

1098
01:19:03,404 --> 01:19:06,138
.لقد وصلنا سالمين

1099
01:19:12,017 --> 01:19:14,102
.عُلم يا آي ايه42

1100
01:19:14,845 --> 01:19:16,045
.مرحباً بكم في برلين

1101
01:19:16,759 --> 01:19:20,665
مطار برلين... أيّ عام هذا؟

1102
01:19:22,235 --> 01:19:24,078
.يعجبني حسّ الدعابة لديك يا قبطان

1103
01:19:24,467 --> 01:19:25,837
.عوداً حميداً

1104
01:19:28,862 --> 01:19:29,929
.أحب ألمانيا

1105
01:19:32,698 --> 01:19:33,698
.هذه هي ألمانيا

1106
01:20:23,216 --> 01:20:27,114
.هؤلاء هم جميع الركاب
.مازال هناك سيّد بالخلف

1107
01:20:27,138 --> 01:20:29,138
.سوف أعتني بهذا، اذهبي أنتِ -
.حسناً -

1108
01:20:32,036 --> 01:20:34,682
.المعذرة سيدي 
. حان وقت الذهاب

1109
01:20:35,849 --> 01:20:38,207
.لحظة أخرى فقط يا قبطان

1110
01:20:38,231 --> 01:20:40,231
.أنا فقط أنهي شيئاً هنا

1111
01:20:54,000 --> 01:20:56,200
<i> نايجل شيفيلد

1112
01:20:57,000 --> 01:20:58,400
.ها قد انتهيت

1113
01:20:58,758 --> 01:21:01,109
.أنا آسف جداً على إبقائك منتظراً

1114
01:21:02,137 --> 01:21:03,600
.أنا جاهز الآن

1115
01:21:07,602 --> 01:21:10,093
.كما يُقال، لا وقت مثل الحاضر

1116
01:21:11,398 --> 01:21:12,398
هلّا نذهب؟

1117
01:21:14,250 --> 01:21:15,350
.شكراً لك

1118
01:21:20,000 --> 01:21:35,000
<font color="yellow"> {\an8}{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)} ترجمة  م. عبدالباسط الغماري - طرابلس - ليبيا -    
 
