1
00:00:12,740 --> 00:00:26,729
المهرجون الثلاثة (مو) ، (لاري ) و (كيرلي) في
الجنود الأغبياء / ترجمة ع الرحمن حسن

2
00:00:46,989 --> 00:00:54,149
- إنه الجنرال
- يا سادة موقفنا محفوف بالمخاطر للغاية 

3
00:00:54,149 --> 00:00:56,269
ما لم تتمكن جميع الخدمات السرية من الحصول على 

4
00:00:56,269 --> 00:00:59,999
المعلومات المتعلقة بخطط وتحركات العدو ؛ فسوف نضطر إلى التراجع

5
00:00:59,999 --> 00:01:00,999


6
00:01:00,999 --> 00:01:02,719
أيها العقيد ، كم لدينا من الجنود الفنيين هنا ؟

7
00:01:02,719 --> 00:01:05,720
- الجنود الفنيين لدينا منهم حوالي ١٢ أو ١٥ فرد 
- رائع 

8
00:01:05,720 --> 00:01:07,940
نحن محظوظون ،  أيها السادة إنهم هم 

9
00:01:07,940 --> 00:01:11,090
العقل المدبر للخدمة السرية بأكملها

10
00:01:11,090 --> 00:01:13,450
إجمع الجنود 

11
00:01:13,950 --> 00:01:21,270


12
00:01:21,270 --> 00:01:24,670


13
00:01:24,670 --> 00:01:28,180


14
00:01:37,399 --> 00:01:47,869
- إنتباه 
- يا لها من صدفة

15
00:01:47,869 --> 00:01:58,399
- جندي فني رقم ١٢ 
- جندي فني رقم ١٤ ، جندي فني رقم ١٥ 

16
00:02:02,079 --> 00:02:05,859
- ماذا حدث للجندي الفني رقم ١٣ !؟
-  كان يسبح عبر النهر

17
00:02:05,859 --> 00:02:08,959
ووقع له حادث تسمم من ثعبان نهري .

18
00:02:15,560 --> 00:02:18,390
يا رجال ، جيشنا في خطر الإبادة 

19
00:02:18,390 --> 00:02:23,700
وإذا لم نعرف خطط العدو ؛ فقد ضاعت قضيتنا

20
00:02:23,700 --> 00:02:23,999


21
00:02:23,999 --> 00:02:25,870
يا سيدي ، هذا هو الزي العسكري الرسمي الذي أخذناه من سجناء وأسري العدو

22
00:02:25,870 --> 00:02:27,359
رائع ، لقد أسرنا ثلاثة من 

23
00:02:27,359 --> 00:02:29,220
ضباط العدو وأنتم ستأخذوا أماكنهم

24
00:02:29,220 --> 00:02:31,170
سترتدون زيهم العسكري 

25
00:02:31,170 --> 00:02:32,639
وسنقوم بإعطائكم بطاقاتهم العسكرية 

26
00:02:32,639 --> 00:02:34,790
وستكون أسمائكم كالتالي 

27
00:02:34,790 --> 00:02:37,669
٠الملازم (داك)٠

28
00:02:37,669 --> 00:02:43,200
٠النقيب(داج)٠ 
والرائد (هايد) ، والآن أريد منكم 

29
00:02:43,200 --> 00:02:44,430
أنتم أيها الرجال الثلاثة أن تمدوني  

30
00:02:44,430 --> 00:02:47,430
بالمعلومات المهمة والضرورية  ، بشرط سلامة وصولكم

31
00:02:47,430 --> 00:02:49,669
ورجوعكم

32
00:03:03,260 --> 00:03:06,120
حسنا ، هل تتذكرون أسمائكم !؟

33
00:03:06,120 --> 00:03:15,600
- كلا
٠ - (داك) ، (داج) ، (هايد) ، [المترجم] هايد تعني اختبيء
باللغة الإنجليزية لذلك هم اختبئوا٠


34
00:03:15,750 --> 00:03:18,590
إنتباه ، إنتباه 

35
00:03:24,650 --> 00:03:27,889


36
00:03:29,020 --> 00:03:33,160
يبدو أن هذا الجانب الآخر الذي آراه 

37
00:03:33,160 --> 00:03:40,570
هو ميناء العدو ، أنا أتسائل 

38
00:03:40,570 --> 00:03:42,640
عما إذا كان ذلك هو المكان الصحيح أيها الملازم 

39
00:03:42,640 --> 00:03:45,220
- أعتقد أن هذا هو المكان أيها النقيب ، ماذا تريد 

40
00:03:45,220 --> 00:03:47,470
مني أيها الرائد !؟ 
حسنًا ، ليس هناك مكان آخر 

41
00:03:47,470 --> 00:03:49,630
حول هذا المكان الذي أعتقد 

42
00:03:49,630 --> 00:03:51,940
أنه يجب أن يكون هو المكان

43
00:03:57,940 --> 00:04:06,310
- كم يبلغ عمق الماء تحتنا أيها الرائد !؟
- أعتقد في مستوي القدمين ، أنظر ...


44
00:04:12,310 --> 00:04:14,290
سيكون لديك عوامة الإنقاذ في دقيقة واحدة

45
00:04:14,290 --> 00:04:16,620
سيدي ها هي في دقيقة 

46
00:04:21,350 --> 00:04:24,539


47
00:04:36,500 --> 00:04:39,530
- ما الأمر ، ماذا حدث !؟
- لقد كنت تائها .

48
00:04:39,530 --> 00:04:44,630
- لا أجد نفسي معكم 
- دعني أري يديك .

49
00:04:48,880 --> 00:04:53,199
لقد تعبت ومللت من الخدمة في ذلك الجيش

50
00:05:03,240 --> 00:05:05,259
شكرا لكم يا رفاق ؛ لو لم تتمكنوا من إزالة  

51
00:05:05,259 --> 00:05:06,490
ذلك الغصن من فوقي ؛ لكان قد قتلني

52
00:05:06,490 --> 00:05:11,990
- آه إنه حارس آخر  
- هل تتذكروا كلمة المرور !؟

53
00:05:11,990 --> 00:05:19,600
هيا تحركوا ..
- ماذا حدث !؟ - لاشيء 

54
00:05:19,600 --> 00:05:29,960
- هيا إتبعوني
- قفوا ، العقيد فقط من يمكنه العبور للجانب الآخر

55
00:05:29,960 --> 00:05:34,999
- هيا بنا 
- هذا فقط للخط الأول

56
00:05:34,999 --> 00:05:37,810
أهكذا الأمر ، (شارلي) يمكنه العبور 

57
00:05:37,810 --> 00:05:42,530
للخط الثاني - (شارلي) ..
- آه بالتأكيد الجميع يعرف شارلي 

58
00:05:42,530 --> 00:05:45,570
معرفة جيدة  ، فهو يمشي بهذه الطريقة 

59
00:05:52,730 --> 00:05:59,919
- يا أنتم قفوا 
- أنظروا حارس آخر للخدمة يا رفاق .

60
00:05:59,919 --> 00:06:06,050
حاول أن تفعل معه شيئا وتوقفه أيها الملازم ، هيا تفرقوا
من هذا الإتجاه

61
00:06:06,050 --> 00:06:09,789
- قف
- الجندي (برانسون) هيا قل كلمة السر للمرور .

62
00:06:09,789 --> 00:06:16,180
- ٠(شارلي) يمشي بمثل هذه الطريقة ٠
- قف .

63
00:06:16,180 --> 00:06:19,990
- يبدو أن هناك مشكلة ما تبدو في الأفق فما هي ؟
 - إنه لا يعرف كلمة السر .

64
00:06:19,990 --> 00:06:19,999


65
00:06:20,000 --> 00:06:23,729
- هو ليس من المفترض أن يعرفها ، هل لا تعرف من هو !؟
- كلا من هو !؟

66
00:06:23,729 --> 00:06:26,020
- أنا ...
أخبره ، أيها الرائد 

67
00:06:26,020 --> 00:06:32,370
- نعم  إنه شخص مهذب من جنود الجنوب

68
00:06:33,330 --> 00:06:37,570
- لا تهتم بالأمر ، سوف أتولي الأمر 
 - يا أنت ..

69
00:06:37,570 --> 00:06:41,570
- هل أنتم من طلبني !؟
- كلا ، من أنت أيها الغريب !؟

70
00:06:41,570 --> 00:06:43,580
٠أنا (شارلي)٠

71
00:06:43,580 --> 00:06:47,409
زميلكم الذي يمشي بهذه الطريقة وتعرفونه

72
00:06:47,409 --> 00:06:51,080
كلا أنت (شارلي) الخطأ ، (شارلي) الذي نبحث عنه

73
00:06:51,080 --> 00:06:53,639
يمشي بطريقة مختلفة هكذا 

74
00:07:01,080 --> 00:07:03,620


75
00:07:07,620 --> 00:07:09,829
- سأحكي لك موقفا أيها العقيد .
- ما هو أيها الغريب ؟

76
00:07:09,950 --> 00:07:11,980
كان هناك ثلاثة رجال وثلاثة أسرة 

77
00:07:11,980 --> 00:07:14,260
تحتوي على بطانيتين فقط ، ومع ذلك كانت تحمل الدفء 

78
00:07:14,260 --> 00:07:16,510
أنا لا أعرف كيف كانت تحمل الدفء !؟

79
00:07:16,510 --> 00:07:24,830
- لقد كانوا يقومون بإرجاع الحرارة
- هل تري ذلك !؟ - نعم !!

80
00:07:24,830 --> 00:07:30,190
بالمناسبة أيها العقيد ، أعتقد أنه يجب أن يكون لدينا 

81
00:07:30,190 --> 00:07:43,060
- حوالي ٧٥,٠٠٠ مجند في الخدمة 
- كلا ما لدينا حوالي ١٩٠٠٠ مجند في الخدمة

82
00:07:43,060 --> 00:07:44,710
- وأعتقد أن لديكم ٣٥٠ قطعة حربية أيضا 
- أعتقد أن هذا هو المكان الذي خدعناهم فيه

83
00:07:44,710 --> 00:07:47,320
- كل ما لدينا هو ١٨ قطعة حربية 
 - ١٨ قطعة حربية 

84
00:07:47,320 --> 00:07:49,530
يا للهول أيها العقيد 

85
00:07:49,800 --> 00:07:52,120
دعونا من التحدث في المهمات العسكرية يا سادة 

86
00:07:52,120 --> 00:07:54,880
- وهيا بنا ننعش أنفسنا ببعض الشراب المسكر 
- نعم أيها العقيد ، أنت علي حق 

87
00:07:54,880 --> 00:07:57,040
٠هيا نتناول الشراب الخصوصي (روبين تاب)٠

88
00:07:57,040 --> 00:07:59,770
- وماذا يعني ذلك أيها الرائد !؟
- حسنًا ، أن يرتشفوا واحدًا 

89
00:07:59,770 --> 00:08:09,700
- ويأخذوك بعيدًا طوال الليل
- أيها العقيد هل يمكننا أن ٠٠!؟

90
00:08:09,700 --> 00:08:13,020
نعم ، نحن لدينا شراب كثير من أجل الجميع ، تفضلوا جميعا

91
00:08:41,500 --> 00:08:45,780
- لقد كنت أشعل سيجارة  
- هل تعرف ماذا كان بداخل تلك الورقة !؟

92
00:08:48,780 --> 00:08:52,520
- أهلا يا أبتي !؟ 
- أهلا يا ابنتي ، لقد كنت أعد كيكة فاخرة بنفسي .

93
00:08:52,520 --> 00:09:01,990
٠هذا شيء رائع ، بالمناسبة ، يا سادة دعوني أقدم لكم ابنتي (جوليا)٠

94
00:09:01,990 --> 00:09:01,990


95
00:09:01,990 --> 00:09:03,590
هل تهتمون جميعًا بتناول كعكتي عندما ننتهي من تجهيزها

96
00:09:03,590 --> 00:09:06,050
كلنا متأكدون من إعجابنا بنكهتها وطعمها ، فقط 

97
00:09:06,050 --> 00:09:10,610
- أحضريها لنا 
- لقد قمت بخبز كيكة ذات مرة 

98
00:09:10,610 --> 00:09:13,400
- وكنت أنوي بيعها ، ولكن أكلتها القطة 
 - أيها العقيد ماذا عن شراب مسكر آخر من نوع 

99
00:09:13,400 --> 00:09:19,610
(نيب آند تك) 
٠آه (شارلي)٠ 

100
00:09:19,610 --> 00:09:21,790
رسالة يا سيدي

101
00:09:25,800 --> 00:09:31,820
٠سيادة العقيد (باتلي)٠
٠كتيبة (كيو إكس)٠ إحترس من المجندين الثلاثة المدعوين الملازم (داك) والرائد (دوج) والعقيد (هايد) فهم جواسيس ،،،، (إل جي إكس إكس ٤)٠


102
00:09:31,820 --> 00:09:37,770
- إنه شيء هام
- ماذا يقول !؟  - لا يمكنني الرؤية بوضوح من دون نظارتي الطبية

103
00:09:37,770 --> 00:09:41,430
- ماذا بها !؟
- ٠رسالة معلوماتية عسكرية للعقيد (باتلي)٠

104
00:09:41,430 --> 00:09:48,060
- من الكتيبة إكس كيو 
- ماذا بها !؟

105
00:09:48,060 --> 00:09:50,310
- كانت عن جيش الإتحاد
- وماذا يريد !؟

106
00:09:50,310 --> 00:09:52,930
جنود الإتحاد لا يرتدون ملابسهم الرسمية التي تعبر عن  الإتحاد

107
00:09:52,930 --> 00:09:55,610
فكر بذلك الأمر ، ماذا تعتقد !؟

108
00:10:01,890 --> 00:10:04,980
تقومين بتجهيز الكيكة ، هل يمكنني مساعدتك !؟

109
00:10:04,980 --> 00:10:06,870
- أنا أقوم بالعمل في المخبز مثل الطيار
 - طيار 

110
00:10:06,870 --> 00:10:07,920
يجب أن تأخذي الخبز من إحدى 

111
00:10:07,920 --> 00:10:11,400
الزوايا وتغرسيه في الأخرى

112
00:10:11,400 --> 00:10:12,690
يمكننا دهن هذه الكعكة 

113
00:10:12,690 --> 00:10:14,850
- ببعض قطع الفراولة ونكهتها
- نعم بكل تأكيد 

114
00:10:14,850 --> 00:10:27,290
آه ، يبدو أنه تقب محدود لريش النعام والقطن

115
00:10:41,890 --> 00:10:47,950
هاهي الكيكة الأخري ، كن حذراً فهي ساخنة
 

116
00:10:57,950 --> 00:11:00,680
- هل أنت تعلمين أنني تركت وظيفتي في ذلك المخبز !
- لماذا ؟ - لقد كنت مريضا ...

117
00:11:00,680 --> 00:11:02,060
بسبب العجين  ، وعدم إستعمال عقلي .

118
00:11:04,000 --> 00:11:06,960
يجب أن تفخري بهذا الإنجاز 

119
00:11:06,960 --> 00:11:09,839
يا آنسة هذه الكيكة خفيفة مثل الريشة

120
00:11:09,839 --> 00:11:14,910
 - أنا متأكدة من أنك سوف تحب مذاقها 
- نعم يا سيدتي

121
00:11:14,910 --> 00:11:16,939
ماذا تقولين عن اسم هذه الكعكة سابقا

122
00:11:16,939 --> 00:11:18,410
(راحة الجنوب)

123
00:11:18,410 --> 00:11:23,320
نعم سيدتي مذاقها مثل راحة الجنوب تماما

124
00:11:25,180 --> 00:11:34,029
سوف تحب طعم تلك الكيكة بكل تأكيد
 

125
00:11:34,029 --> 00:11:36,779
هل تمانعين إذا غمرت تلك الكيكة في فنجان الشاي 

126
00:11:36,779 --> 00:11:44,410
- غمرت ..!؟
- هل أحببت طعم الكيكة !؟

127
00:11:51,960 --> 00:11:56,370
هيا تفضل ؛  من الأفضل أن تحصل علي قطعتي أيضًا

128
00:12:17,279 --> 00:12:21,379
- هل أعجبك مذاق الكيكة !؟ 
- لو لم يكن لدي طفل صغير  

129
00:12:21,379 --> 00:12:28,560
 لم أكن أعرف أنها كانت كعكة ، آه نعم ..

130
00:12:41,820 --> 00:12:45,930
- كيف يبدو مذاق الكيكة معك !؟ 
- مثل ريش المرتبة .

131
00:12:45,930 --> 00:12:52,640
- هل تريد الكيكة التي معي !؟
- كلا لم انتهي من الكيكة التي معي وبطني ممتلئة بالريش.
 
132
00:12:52,720 --> 00:12:55,240
يا سادة ، لقد تلقيت للتو كلمة مفادها أن الجناح الأيسر 

133
00:12:55,240 --> 00:12:56,500
يجب أن يتحرك إلى اليمين من الجانب الآخر

134
00:12:56,500 --> 00:12:58,210
والجانب الأيمن يجب أن يتحرك إلى اليسار 

135
00:12:58,210 --> 00:13:00,400
أيها السادة ، أيها السادة ،  أحتاج النصيحة منكم .

136
00:13:00,400 --> 00:13:03,000
ماذا تقترحون في ذلك !؟

137
00:13:43,000 --> 00:13:46,220
لدينا معلومات تفيد بوجود جواسيس في صفوفك

138
00:13:46,220 --> 00:13:48,330
أنا هنا للتحقيق

139
00:13:48,330 --> 00:13:52,400
- هل تعتقد ذلك !؟
- قدمني وعرفني بضيوفك 

140
00:13:52,400 --> 00:13:55,200
كما يحلو لك ، هيا تعال معي 

141
00:13:55,200 --> 00:14:00,620
٠أيها السادة أقدم لكم العقيد (فيلمنج)٠


142
00:14:05,000 --> 00:14:10,240
- مجرد حادث بسيط 
- العقيد (فيلمنج) هنا لأنه 

143
00:14:10,240 --> 00:14:12,900
توجد شائعات بأنه يوجد جواسيس شماليين 

144
00:14:12,900 --> 00:14:15,880
في صفوف قواتنا العسكرية الجنوبية العقيد يشتبه في الجميع  

145
00:14:15,880 --> 00:14:18,680
٠إنه معروف باسم كلب الصيد (فيلبير)٠

146
00:14:18,680 --> 00:14:21,500
ويمكنه شم رائحة الجاسوس من على بعد ميل

147
00:14:21,500 --> 00:14:24,980
أنا سعيد لأنه لا يستطيع شم رائحته أكثر من ذلك
في حالة إنه قريب

148
00:14:24,980 --> 00:14:25,350


149
00:14:27,690 --> 00:14:30,100
عفواً ، لم أتعرف علي أسمائكم 

150
00:14:30,100 --> 00:14:32,990
إنه النقيب (داج) من قوات البحرية

151
00:14:32,990 --> 00:14:34,300
لدي مفاجأة صغيرة لك سوف تعجبك 

152
00:14:34,300 --> 00:14:37,150
- أيها النقيب ..
- ما هي أيها العقيد !؟

153
00:14:37,150 --> 00:14:40,430
حسنا ، لقد أخبروني بأن أبيك قد حضر إلي هنا 

154
00:14:40,430 --> 00:14:44,280
بعد ظهر اليوم 
- أبي ، - نعم .

155
00:14:44,280 --> 00:14:50,210
يا أولادي ، أبي هنا ، هل لا يزال طويل القامة كما كان عهده دائمًا !؟

156
00:14:50,210 --> 00:14:50,510


157
00:14:50,510 --> 00:14:57,280
- كلا هو قصير نوعا ما
- حسنًا ، لا يمكنه اقتراض أي نقود مني يا سيدي

158
00:14:57,280 --> 00:14:58,720
المعذرة يا سادة ..

159
00:14:58,720 --> 00:15:00,520
يجب أن أغادر لأمر هام 

160
00:15:00,520 --> 00:15:04,810
- وسوف أعود بعد ذلك لاحقاً
- معذرة ، ولكن كم من الوقت ستغيب !؟

161
00:15:04,810 --> 00:15:10,270
- لن يستغرق الأمر أكثر من لحظات .
- هل تري تلك الإصابع !؟

162
00:15:16,750 --> 00:15:20,760
هيا ، لنشرب في صحة ونخب نجاح قضيتنا 

163
00:15:20,760 --> 00:15:23,150
نعم ، ونحن أيضا لنشرب من أجل نجاح قضيتنا

164
00:15:23,150 --> 00:15:26,150
- أين النقيب (داج) ٠
- يبدو أن هناك مشكلة ٠

165
00:15:26,150 --> 00:15:35,990
- يبدو صوته مثل صوت الملازم (دوج) ٠
- أين هو ولدي (داج) وكيف حاله ؟

166
00:15:35,990 --> 00:15:39,320
- هو موجود ويتمتع بكل صحة أيها العم (توم) ٠
- العم (توم) ٠

167
00:15:39,320 --> 00:15:42,529
- هذا هو أبي 
- بالمناسبة أيضا أيها النقيب

168
00:15:42,529 --> 00:15:48,040
لقد نسيت أن أخبرك أن زوجتك أيضا
قد جاءت إلي هنا بعد الظهر

169
00:15:52,040 --> 00:15:54,000
أين أنت ذاهب !؟

170
00:15:54,000 --> 00:15:56,710
لقد نسيت وتركت حصاني بالخطأ في منطقة غير آمنة

171
00:16:03,650 --> 00:16:08,420
بالمناسبة أيها النقيب هل زوجتك شقراء أم سمراء !؟

172
00:16:10,420 --> 00:16:13,650
حسنا يا سيدي أنا حقا لا أستطيع أن أجزم القول ..

173
00:16:13,650 --> 00:16:19,390
كما تعرف عندما تزوجتني لأول مرة ؛ كان الجميع يعاني من دوار شديد

174
00:16:32,390 --> 00:16:34,260
يا حبيبي ..

175
00:16:34,260 --> 00:16:41,150
قبلني في شفاتي ، يا حبيبي ...

176
00:16:41,150 --> 00:16:52,370
- يا سادة ، هذه زوجتي زوجة النقيب (داج) ٠
- زوجة النقيب (داج) تشرفنا بكِ ٠

177
00:16:52,370 --> 00:16:56,810
هيا نتناول شرابا علي شرف وصول السيدة الجميلة
حرم النقيب (داج) ٠

178
00:16:56,810 --> 00:16:59,280
نعم ، حسنا ، سوف أجهز شرابا مخصوصا في نخبكم 

179
00:16:59,280 --> 00:17:05,150
في غضون لحظات 

180
00:17:05,150 --> 00:17:11,220
- السادة تفضلوا ، وسيادة النقيب تفضل
- هذا لطف منك يا سيادة العقيد 

181
00:17:11,220 --> 00:17:16,760
أنا أتسائل يا حرم النقيب (داج) ماذا فعلتي بطفلك الصغير !؟

182
00:17:16,760 --> 00:17:25,070
- الطفل الصغير
- نعم الطفل الصغير ، ماذا فعلت بطفلي الصغير !؟

183
00:17:25,070 --> 00:17:32,670
- ماذا فعلتم بطفلي الصغير !؟
- ولكن يا حرم النقيب (داج) أنا لا ٠٠٠

184
00:17:32,670 --> 00:17:37,560
- لا تقلقي يا حبيبتي أنا سوف أحضره لك 
- تحضره هنا ٠٠

185
00:17:39,560 --> 00:17:45,930
- أنا متعبة جدا بسبب تلك الحالة وسيغمي عليّ ٠
- إنها تشعر بالإغماء ، أحضر لها كوب من الماء ٠

186
00:17:45,930 --> 00:17:50,220
- كلا ، كأس من النبيذ
- هل تعتقد بأنه سوف يجده !؟

187
00:17:51,220 --> 00:17:55,200
- ها هو طفلنا يا حبيبتي !؟
- أين وجدته !؟

188
00:17:55,200 --> 00:17:58,470
- لقد كان يمشي بجوار قضيب شريط السكة الحديد ٠
- بمفرده

189
00:17:58,470 --> 00:18:01,360
- كلا لقد كان هناك من كلفته بمراقبته ٠

190
00:18:01,560 --> 00:18:04,890
- دعنا أري وجه هذا الطفل البريء كيف يبدو !؟
- إنه يبدو مثل وجه النقيب تماماً

191
00:18:06,490 --> 00:18:15,970
- أحقا ، إنه لا يبدو مثلك أيها الثمل ٠
- لقد كان معنا على الشاطئ أو في مكان ما وأصيب بضربة شمس 

192
00:18:15,970 --> 00:18:20,030
- ضربة شمس
- نعم  ، تفضل الطفل - ماذا أفعل به !؟

193
00:18:20,030 --> 00:18:25,130
إجعله معك وأحمله علي يديك لمدة ٣٠ يومًا إذا لم يدعي أحداً بأن هذا الطفل ملكه

194
00:18:25,130 --> 00:18:30,850
امسكوا هؤلاء المحتالين الجواسيس وأقبضوا عليهم ٠

195
00:18:38,850 --> 00:18:46,470
- هيا نلحق بهم ونقبض عليهم ٠
- إنتظرو لحظة ؛ هيا لنختبيء داخل جزع الشجرة سريعا ٠

196
00:18:56,210 --> 00:19:01,549
هيا نطلق النيران من المدافع وراء الأشجار 
أعداؤنا يهاجمون

197
00:19:13,639 --> 00:19:17,460
- هيا ، أطلقوا النيران ٠
- يا رجال أنا أتسائل ماذا حل بجنودنا البواسل 

198
00:19:17,460 --> 00:19:22,419
أرقام ١٢ و ١٤ و ١٥

199
00:19:28,220 --> 00:19:33,060
النهاية 
ترجمة ع الرحمن حسن 



