﻿1
00:01:12,303 --> 00:01:14,845
‫"هناك 100 ألف شارع بهذه المدينة"

2
00:01:16,136 --> 00:01:18,387
‫"لست بحاجة لمعرفة الطريق"

3
00:01:19,012 --> 00:01:20,804
‫"امنحني الوقت والمكان"

4
00:01:20,970 --> 00:01:23,387
‫"سأمنحك أفضلية بـ5 دقائق"

5
00:01:23,887 --> 00:01:27,345
‫إن حدث أي شيء بهذه الـ5 دقائق
‫لك ما تريد

6
00:01:27,970 --> 00:01:29,553
‫أياً كان

7
00:01:29,887 --> 00:01:32,178
‫وإن حدث شيء بعد ذلك بدقيقة

8
00:01:32,679 --> 00:01:34,261
‫أنت لوحدك

9
00:01:35,275 --> 00:01:36,817
‫أتفهم هذا؟

10
00:01:40,595 --> 00:01:42,178
‫جيد

11
00:01:44,804 --> 00:01:48,595
‫ولن تتمكن من الاتصال بي
‫على هذا الهاتف مجدداً

12
00:02:20,053 --> 00:02:21,595
‫مرحباً، ها أنت

13
00:02:22,303 --> 00:02:23,971
‫إنها هناك بالأسفل

14
00:02:24,261 --> 00:02:30,637
‫اعتيادية كما طلبتها، لكنني وضعت محرك
‫بقوة 300 حصان إنها سريعة

15
00:02:31,887 --> 00:02:35,095
‫تبدوا مثل الزومبي أيها الفتى
‫ألا تنام؟

16
00:02:35,595 --> 00:02:40,178
‫أيمكنني أن أعرض عليك (بنزدراين) أو
‫(ديكسيدراين) أو الكافين أو النيكوتين؟

17
00:02:40,345 --> 00:02:41,929
‫أنت لا تدخن، هذا صحيح

18
00:02:42,053 --> 00:02:43,637
‫هذا أفضل

19
00:02:44,845 --> 00:02:46,428
‫ها هي

20
00:02:47,428 --> 00:02:51,595
‫سيارة (شيفروليت إمبالا) أكثر سيارة
‫منتشرة بولاية (كاليفورنيا)

21
00:02:52,762 --> 00:02:55,637
‫لن ينظر إليك أحد

22
00:04:02,095 --> 00:04:03,762
‫"(روبرت فيكتور 3)"

23
00:04:04,345 --> 00:04:07,762
‫"رقم اللوحة 4-1 -5
‫(روبيرت فيكتور 3)"

24
00:04:20,554 --> 00:04:24,053
‫"إنذار بعملية سرقة في 124 جنوب (ألميدا)"

25
00:04:26,512 --> 00:04:29,428
‫"هناك بلاغ عن إطلاق نار في عملة السرقة"

26
00:04:42,345 --> 00:04:43,929
‫هيا

27
00:04:44,929 --> 00:04:46,512
‫أين هو؟ هيا

28
00:04:49,220 --> 00:04:51,303
‫"الوحدة الخامسة، أين أنتم؟"

29
00:04:51,554 --> 00:04:54,387
‫"نحن على بعد دقيقتان من الموقع تقريباً"

30
00:05:02,053 --> 00:05:04,012
‫هيا يا رجل، أين أنت؟

31
00:05:08,595 --> 00:05:10,095
‫هيا

32
00:05:11,846 --> 00:05:13,303
‫هيا

33
00:05:14,595 --> 00:05:16,345
‫ادخل، ادخل، ادخل

34
00:05:17,053 --> 00:05:19,220
‫- هيا يا رجل
‫- انطلق، انطلق، انطلق

35
00:05:22,012 --> 00:05:24,929
‫"إلى جميع الوحدات
‫السيارة الهاربة"

36
00:05:25,053 --> 00:05:26,804
‫"سيارة نوع (إمبيلا) من موديل قديم"

37
00:05:54,762 --> 00:05:58,137
‫"من "1 (آدم) 3"
‫(ساوث باي)، الشارع السابع، خالي"

38
00:06:00,512 --> 00:06:02,053
‫"تلقيت هذا يا "1 (آدم) 3""

39
00:06:04,137 --> 00:06:05,637
‫"طلب الدعم الجوي"

40
00:06:18,679 --> 00:06:21,470
‫"من الوحدة الخامسة إلى المركز
‫أنا أتجه للشرق إلى الشارع السادس"

41
00:06:22,262 --> 00:06:23,971
‫"تلقيت هذا أيها الوحدة الخامسة"

42
00:06:36,554 --> 00:06:39,595
‫"من القاعدة للوحدة الجوية الثالثة
‫أهناك أثار لسيارة الـ(إمبالا) الفضية؟"

43
00:06:40,762 --> 00:06:42,971
‫"من الوحدة الجوية الثالثة إلى القاعدة
‫لا شيء"

44
00:06:50,512 --> 00:06:53,429
‫"هناك إشارة تتجه إلى الغرب
‫على جسر الشارع السابع"

45
00:06:56,846 --> 00:06:59,721
‫"تلقيت أيها الوحدة الجوية الثالثة
‫إلى جميع الوحدات..."

46
00:07:24,470 --> 00:07:27,512
‫"من الوحدة الجوية الثالثة إلى القاعدة
‫فقدنا المشتبه به"

47
00:07:38,303 --> 00:07:41,512
‫"من القاعدة إلى الوحدة الجوية الثالثة
‫احتمال وجود أطلاق نار بين العصابات"

48
00:07:41,679 --> 00:07:44,929
‫"اتجه فوراً إلى (واشنطن)، (لا بيرا)"

49
00:07:45,220 --> 00:07:47,429
‫"تلقيت، أتجه إلى هناك"

50
00:08:02,053 --> 00:08:06,846
‫"إلى جميع الوحدات الغربية، آخر مشاهدة
‫للمتهم في الشارع السابع في (سانتا فاي)"

51
00:08:35,178 --> 00:08:37,095
‫"إلى القاعدة هنا "1 (آدم) 7""

52
00:08:37,345 --> 00:08:40,095
‫"مشتبه به محتمل على إشارة ضوئية"

53
00:08:40,387 --> 00:08:42,178
‫"ابقوا على تأهب"

54
00:08:42,637 --> 00:08:44,220
‫"تلقيت أيها الوحدة السادسة"

55
00:10:27,637 --> 00:10:30,387
‫"سأكلمك في المساء"

56
00:10:30,596 --> 00:10:34,387
‫"وأخبرك كيف أشعر"

57
00:10:38,179 --> 00:10:42,137
‫"أريد أن أقود معك خلال الليل"

58
00:10:43,053 --> 00:10:45,095
‫"إلى أسفل الجبال"

59
00:10:48,387 --> 00:10:55,471
‫"سأخبرك بأمر لا تريد سماعه"

60
00:10:59,053 --> 00:11:03,304
‫"سأريك أين يكون الظلام"

61
00:11:03,888 --> 00:11:05,929
‫"لكن ليس لديك مخاوف"

62
00:11:11,763 --> 00:11:14,721
‫"هناك أمر بداخلك"

63
00:11:17,137 --> 00:11:19,262
‫"يصعب تفسيره"

64
00:11:22,179 --> 00:11:26,345
‫"يتحدثون عنك يا فتى"

65
00:11:27,137 --> 00:11:30,262
‫"لكنك ما زلت كما كنت"

66
00:11:32,721 --> 00:11:35,596
‫"هناك أمر ما بداخلك"

67
00:11:37,971 --> 00:11:40,804
‫"يصعب تفسيره"

68
00:11:43,429 --> 00:11:47,387
‫"يتحدثون عنك يا فتى"

69
00:11:48,637 --> 00:11:51,429
‫"لكنك ما زلت كما كنت"

70
00:11:53,596 --> 00:11:58,596
‫"هناك أمر ما بداخلك"

71
00:11:59,013 --> 00:12:01,846
‫"يصعب تفسيره"

72
00:12:04,387 --> 00:12:08,429
‫"يتحدثون عنك يا فتى"

73
00:12:09,596 --> 00:12:13,054
‫"لكنك ما زلت كما كنت"

74
00:13:00,721 --> 00:13:03,512
‫- أي طابق تريدين؟
‫- الرابع، شكراً

75
00:13:47,095 --> 00:13:49,638
‫مرحباً أيها الفتى، أتعلم ماذا؟

76
00:13:54,471 --> 00:13:57,137
‫يريد المخرج أن تقلب السيارة
‫أتمانع هذا؟

77
00:13:57,512 --> 00:14:01,429
‫تذكر إن كان الأمر لا يناسبك لا تفعلها
‫لا يوجد ما يدعوا للخزي بهذا

78
00:14:02,054 --> 00:14:05,387
‫أعني... ستكون بديل النجم
‫لن تكون مساعد أو ما شابه

79
00:14:06,554 --> 00:14:08,304
‫وحصلت لك على 500 إضافية

80
00:14:09,095 --> 00:14:10,596
‫سنتقاسم هذا بالطبع

81
00:14:10,846 --> 00:14:14,262
‫أأنت بخير؟ جاهز للانطلاق؟
‫أنا أعتمد عليك

82
00:14:29,471 --> 00:14:31,054
‫"عذراً سأحتاج إلى دقيقة من وقتك"

83
00:14:31,262 --> 00:14:34,930
‫"قبل أن نبدأ التصوير
‫يجب أن توقع على هذا العقد"

84
00:14:35,179 --> 00:14:39,638
‫هذا يخلي مسؤولية الشركة
‫في حال مت أوأصبت بشكل بالغ

85
00:14:40,846 --> 00:14:42,888
‫ليبدأ التصوير

86
00:14:50,387 --> 00:14:51,930
‫حسـناً، انتهينا

87
00:14:52,512 --> 00:14:55,095
‫كان هذا مذهلًا يا فتى
‫مذهلًا جداً

88
00:14:56,596 --> 00:14:58,304
‫كيف حالك؟
‫أأنت بخير؟

89
00:14:58,804 --> 00:15:00,971
‫كنت رائعاً، كنت رائعاً
‫كان هذا مثالياً

90
00:15:56,638 --> 00:15:59,387
‫- "أنت قرد"
‫- "لا، أنت القرد"

91
00:15:59,805 --> 00:16:01,638
‫- "أنت القرد"
‫- "أنت القرد"

92
00:16:01,805 --> 00:16:03,429
‫أخبرني بأمر ما

93
00:16:03,679 --> 00:16:05,262
‫- أحبك
‫- أحبك أيضاً

94
00:17:00,846 --> 00:17:03,679
‫- أين أضع هذه؟
‫- في المطبخ، شكراً لك

95
00:17:06,387 --> 00:17:08,054
‫انتظر لحظة

96
00:17:18,888 --> 00:17:20,679
‫هذا مخيف

97
00:17:23,805 --> 00:17:25,429
‫أتريد عود أسنان؟

98
00:17:32,304 --> 00:17:34,679
‫- أتريد كوب من الماء؟
‫- حسـناً

99
00:17:46,179 --> 00:17:47,763
‫شكراً

100
00:17:51,763 --> 00:17:54,262
‫إذاً انتقلت إلى (لوس أنجلوس) حديثاً

101
00:17:55,304 --> 00:17:56,846
‫لا، أنا أعيش هنا منذ فترة

102
00:17:58,429 --> 00:18:00,805
‫- أنت حديث على هذا المبنى
‫- أجل

103
00:18:06,930 --> 00:18:08,554
‫هذا والد (بينسيو)

104
00:18:10,721 --> 00:18:12,221
‫أين هو؟

105
00:18:13,179 --> 00:18:14,846
‫إنه بالسجن؟

106
00:18:18,054 --> 00:18:19,721
‫ما هو عملك؟

107
00:18:22,137 --> 00:18:23,763
‫أنا سائق

108
00:18:25,596 --> 00:18:27,179
‫سائق سيارة ليموزين؟

109
00:18:28,304 --> 00:18:30,221
‫لا، أقود في الأفلام

110
00:18:32,471 --> 00:18:34,179
‫تعني مطاردة السيارات وهذه الأمور؟

111
00:18:35,554 --> 00:18:37,096
‫أجل

112
00:18:37,805 --> 00:18:39,596
‫أهذا خطير؟

113
00:18:48,972 --> 00:18:50,888
‫إنه عمل بوقت جزئي فقط

114
00:18:51,888 --> 00:18:53,388
‫أعمل في مرآب معظم الوقت

115
00:18:54,096 --> 00:18:56,680
‫- أين
‫- (ريسيدا بولوفار)

116
00:19:05,846 --> 00:19:07,429
‫علي الذهاب

117
00:19:09,221 --> 00:19:10,763
‫حسـناً

118
00:19:12,805 --> 00:19:14,304
‫شكراً على الماء

119
00:19:14,429 --> 00:19:16,013
‫- قل له وداعاً
‫- وداعاً

120
00:19:54,513 --> 00:19:56,888
‫- "سيد (روز)، طعامك"
‫- "حسـناً"

121
00:19:57,263 --> 00:20:00,221
‫"دجاج الـ(تشو مين)
‫والبط على طريقة (بكين)"

122
00:20:01,263 --> 00:20:02,805
‫أين العيدان؟

123
00:20:04,096 --> 00:20:06,763
‫- أتعلم، الشاب...
‫- اذهب وأحضرها، أحضرها

124
00:20:06,972 --> 00:20:09,263
‫لا أريد هذا، لا أريد هذا
‫تناوله أنت

125
00:20:10,013 --> 00:20:11,721
‫العيدان وكعكة الحظ

126
00:20:12,263 --> 00:20:14,429
‫اطفئ السيجارة اللعينة
‫أنا أتناول الطعام

127
00:20:15,179 --> 00:20:16,805
‫آسف

128
00:20:17,137 --> 00:20:19,388
‫- ما خطبك؟
‫- أنا فقط...

129
00:20:19,763 --> 00:20:22,221
‫ماذا حل بمنافض السجائر في هذه البلدة؟

130
00:20:22,596 --> 00:20:24,263
‫لديك عمل جيد

131
00:20:24,388 --> 00:20:26,054
‫لا أعلم لم تريد تغيره

132
00:20:26,805 --> 00:20:28,972
‫أتعلم كم جنى لي عملي من المال
‫العام الماضي؟

133
00:20:29,763 --> 00:20:31,263
‫ثلاثون ألفاً

134
00:20:31,388 --> 00:20:33,137
‫يمكنني بناء سيارة خلال ست أشهر

135
00:20:33,263 --> 00:20:35,846
‫وفي غضون ست ثواني
‫تخلى عنها هؤلاء الحقراء وكأنها خردة

136
00:20:36,096 --> 00:20:37,721
‫ولن تشارك بالفيلم

137
00:20:39,054 --> 00:20:42,054
‫كل ما أحتاجه سيارة قديمة
‫كثيرة الاستعمال

138
00:20:42,513 --> 00:20:47,721
‫هذا كل ما أريده، وأقترح أن نبدأ بالعمل
‫على جزء صغير ثم نتوسع

139
00:20:47,930 --> 00:20:50,429
‫وما أن نصل إلى البرنامج
‫سيكون لدينا الملايين

140
00:20:50,596 --> 00:20:52,847
‫- هذه العيدان، سيدي
‫- أين الكعك؟

141
00:20:53,763 --> 00:20:55,972
‫- أتعلم...
‫- لا عليك

142
00:20:57,221 --> 00:20:58,721
‫لم تمنحني رقم بعد

143
00:20:59,513 --> 00:21:01,137
‫حسـناً

144
00:21:01,513 --> 00:21:04,263
‫430 ألف دولار

145
00:21:05,054 --> 00:21:06,847
‫سيد (روز)
‫لن أطرح عليك الأمر

146
00:21:06,972 --> 00:21:09,179
‫ما لم أكن متأكداً مئة بالمائة

147
00:21:09,471 --> 00:21:11,263
‫كيف يمكن أن تكون متأكداً، (شونون)؟

148
00:21:11,680 --> 00:21:14,346
‫ماذا تملك ولا تملكه
‫فرق السباق المحترفة؟

149
00:21:16,805 --> 00:21:20,471
‫- لدي السائق
‫- لديهم الكثير من السائقين

150
00:21:20,930 --> 00:21:22,638
‫ليس مثل هذا

151
00:21:23,054 --> 00:21:27,346
‫هذا الفتى مميز، أعمل معه منذ فترة
‫ولم أرى أي شخص مثله

152
00:21:28,763 --> 00:21:30,388
‫إن كان بحوزتي المال لدعمته بنفسي

153
00:21:30,680 --> 00:21:32,263
‫أجل، لكنك لا تملك المال

154
00:21:34,013 --> 00:21:36,805
‫سيد (روز)، ضع هذا الشاب خلف المقود

155
00:21:37,805 --> 00:21:39,513
‫لا يوجد شيء لا يمكنه القيام به

156
00:21:40,388 --> 00:21:42,721
‫نتحدث عن المال هنا
‫لا يمكننا الخسارة

157
00:21:43,680 --> 00:21:45,805
‫تباً لك
‫تتناول الطعام الصيني في مطعمي

158
00:21:46,013 --> 00:21:48,388
‫ماذا يفعل يهودي بإدارة مطعم بيتزا؟

159
00:21:49,263 --> 00:21:51,179
‫تذكر (شونون)

160
00:21:54,346 --> 00:21:56,596
‫خذ نزهة أريد التحدث إلى شريكي؟

161
00:22:00,054 --> 00:22:01,805
‫أنا أمازحك

162
00:22:02,763 --> 00:22:04,638
‫كيف حالك يا (شونون)؟
‫كيف حال ساقك؟

163
00:22:05,805 --> 00:22:07,555
‫سددت ديني

164
00:22:09,013 --> 00:22:11,304
‫سأفكر بالأمر، حسـناً؟

165
00:22:12,346 --> 00:22:13,930
‫لكنني أريد أن أقابل الشاب أولاً

166
00:22:14,763 --> 00:22:16,304
‫هذا كل ما أريده

167
00:22:28,972 --> 00:22:30,596
‫أريدك أن تلتقي أحدهم

168
00:22:31,388 --> 00:22:34,763
‫وأياً كان ما أعجبك بالسيارة
‫لا تقله، أريد أن أقلل من السعر

169
00:22:35,680 --> 00:22:37,638
‫أريدك أن تلتقي السيد (بيرني روز)

170
00:22:39,179 --> 00:22:40,930
‫سعيد بلقائك

171
00:22:46,138 --> 00:22:47,847
‫يداي متسختان قليلاً

172
00:22:48,888 --> 00:22:50,430
‫وأنا أيضاً

173
00:22:54,888 --> 00:22:56,555
‫كانت قيادتك جيدة هناك

174
00:22:57,638 --> 00:22:59,263
‫شكراً

175
00:23:01,596 --> 00:23:04,847
‫فتى جيد
‫إذاً، ما رأيك سنحصل على الـ400 دولار؟

176
00:23:06,763 --> 00:23:08,930
‫سأمنحك 300 دولار مقابل 70 بالمائة

177
00:23:12,263 --> 00:23:13,930
‫اتفقنا

178
00:23:15,638 --> 00:23:17,263
‫حسـناً، جيد

179
00:23:18,388 --> 00:23:19,972
‫لن تندم

180
00:23:26,096 --> 00:23:27,722
‫- أنا (شونون)
‫- أنا (إرينا)

181
00:23:28,013 --> 00:23:30,513
‫- (إرينا)، كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- لقد تعطل

182
00:23:30,722 --> 00:23:33,346
‫تعطل، فقط
‫تريدين أن ألقي نظرة عليها

183
00:23:33,596 --> 00:23:35,388
‫أجل، رجاءً

184
00:23:36,054 --> 00:23:40,138
‫المكان ممتلئ، أنزلها هنا
‫سندفعها إلى الداخل، حسـناً؟

185
00:23:40,680 --> 00:23:42,847
‫سندفعها إلى المدخل رقم ثلاثة

186
00:23:43,430 --> 00:23:45,179
‫- العربة ليس أنت
‫- هذا جيد

187
00:23:46,304 --> 00:23:47,930
‫- مرحباً
‫- مرحباً

188
00:23:49,638 --> 00:23:51,304
‫- تعرفان بعضكما
‫- لا تفعل

189
00:23:52,471 --> 00:23:54,263
‫- انظر إلى هذا
‫- نحن جيران

190
00:23:54,430 --> 00:23:57,221
‫جيران، جيد جداً
‫سنحاول أن نكون طيبين أيضاً

191
00:24:18,680 --> 00:24:20,763
‫- لقد رمشتَ
‫- ماذا؟

192
00:24:22,555 --> 00:24:24,680
‫- أيمكنني أن أتصل بسيارة أجرة من هنا؟
‫- أجل، بالطبع

193
00:24:26,263 --> 00:24:27,972
‫عمّ أتحدث؟

194
00:24:28,596 --> 00:24:30,179
‫أنت وهو جيران، صحيح؟

195
00:24:30,388 --> 00:24:32,805
‫- يمكنه أن يقلك
‫- لا، أشعر بالسوء

196
00:24:32,930 --> 00:24:36,179
‫لا تفكري بالأمر
‫سيكون سيعد للقيام بذلك

197
00:24:37,263 --> 00:24:38,930
‫إنه شاب جيد

198
00:24:39,722 --> 00:24:42,805
‫أتى إلى معملي هنا قبل 5 أو 6 سنوات

199
00:24:43,596 --> 00:24:45,888
‫جاء من العدم
‫يبحث عن عمل

200
00:24:46,972 --> 00:24:49,054
‫لذا اختبرته لأرى ماذا يمكنه أن يفعل

201
00:24:50,305 --> 00:24:51,847
‫- الفتى رائع
‫- أجل

202
00:24:52,179 --> 00:24:54,430
‫لذا عينته بنفس اللحظة

203
00:24:55,722 --> 00:24:58,722
‫بنصف الأجر الذي ندفعه عادة
‫ولم يتردد

204
00:25:00,014 --> 00:25:01,638
‫تعال إلى هنا لحظة
‫إن أمكن؟

205
00:25:03,305 --> 00:25:05,888
‫وأنا أستفيد منه منذ ذلك الوقت

206
00:25:08,014 --> 00:25:09,513
‫لا تخبريه

207
00:25:10,471 --> 00:25:12,888
‫يبدو أنه هناك مشكلة أكبر ممّا توقعت

208
00:25:13,805 --> 00:25:15,888
‫يجب أن نبقي السيارة هنا لبضعة أيام

209
00:25:16,972 --> 00:25:20,430
‫لذا عرضت خدمتك باصطحاب
‫(بينيسيو) و(أرين) إلى المنزل

210
00:25:20,847 --> 00:25:22,430
‫لا بأس بذلك؟

211
00:25:25,263 --> 00:25:26,805
‫- أجل بالطبع
‫- أجل

212
00:25:29,305 --> 00:25:32,179
‫لا يوجد عجلات على سيارتي

213
00:25:32,680 --> 00:25:35,179
‫- حسـناً
‫- أحد الأمور التي يجب أن تعرفيها عني

214
00:25:35,555 --> 00:25:37,597
‫- ضع العجلات إذاً
‫- ألديك خمس دقائق؟

215
00:25:37,847 --> 00:25:39,430
‫أجل

216
00:26:02,096 --> 00:26:03,763
‫أتريدين رؤية أمر ما؟

217
00:26:07,221 --> 00:26:08,847
‫أجل

218
00:26:11,847 --> 00:26:13,471
‫حسـناً

219
00:26:17,346 --> 00:26:21,014
‫"ضد الحواجز والاحتمالات"

220
00:26:21,555 --> 00:26:24,763
‫"مع قوة الإرادة والسبب"

221
00:26:24,889 --> 00:26:28,305
‫"مطاردتك فريدة"

222
00:26:28,805 --> 00:26:32,180
‫"عواطفك معقدة"

223
00:26:33,138 --> 00:26:37,263
‫"ضد الإدعاءات الكاذبة"

224
00:26:37,388 --> 00:26:41,597
‫"ومع التفكير أفعالك ممتعة"

225
00:26:41,722 --> 00:26:47,430
‫"وأثبت أنك"

226
00:26:48,388 --> 00:26:52,305
‫"إنسان حقيقي"

227
00:26:52,805 --> 00:26:56,638
‫"وبطل حقيقي"

228
00:26:57,138 --> 00:27:00,930
‫"إنسان حقيقي"

229
00:27:01,471 --> 00:27:04,847
‫"وبطل حقيقي"

230
00:27:05,722 --> 00:27:09,972
‫"إنسان حقيقي"

231
00:27:16,930 --> 00:27:20,763
‫"ربان في يوم بارد جداً"

232
00:27:21,263 --> 00:27:25,054
‫"وهناك مئة وخمسة وخمسون راكب"

233
00:27:25,263 --> 00:27:28,221
‫"جميعهم بأمان وتم إنقاذهم"

234
00:27:28,513 --> 00:27:32,430
‫"من السفينة التي تغرق ببطئ"

235
00:27:33,014 --> 00:27:37,263
‫"الماء أكثر دفئاً من رأسه"

236
00:27:37,555 --> 00:27:41,555
‫"في هذا المأزق الكبير علمت ما تفعل"

237
00:27:41,680 --> 00:27:47,680
‫"وأثبت أنك"

238
00:27:48,263 --> 00:27:52,054
‫"إنسان حقيقي"

239
00:27:57,096 --> 00:28:01,680
‫"إنسان حقيقي"

240
00:28:08,555 --> 00:28:11,847
‫كان هذا جيداً
‫قضينا وقت ممتع

241
00:28:21,096 --> 00:28:22,764
‫أنا أيضاً

242
00:28:29,388 --> 00:28:32,014
‫آسف إن جعلتك تقوم بذلك؟

243
00:28:32,388 --> 00:28:33,972
‫لا بأس

244
00:28:57,555 --> 00:29:00,680
‫ليس لدي أي شيء أقوم به
‫في عطلة نهاية الأسبوع

245
00:29:04,472 --> 00:29:07,138
‫إن أردت أن أقلك إلى مكان ما
‫أو ما شابه

246
00:30:41,221 --> 00:30:45,555
‫لا تقلق حيال الضربات، إنها مصنوعة
‫من الألياف الزجاجية سهلة التغير

247
00:30:46,430 --> 00:30:50,597
‫القليل من الطلاء وملصقات الرعى
‫انظر إلى الإطارات، إنها جيدة

248
00:30:50,889 --> 00:30:52,388
‫نحن نقوم بالعمل

249
00:30:53,388 --> 00:30:56,722
‫- دفعنا 300 ألف من أجل هذه الخردة؟
‫- أنا دفعت ثمنها

250
00:30:57,597 --> 00:30:59,096
‫من مالي

251
00:30:59,388 --> 00:31:03,931
‫هذا الهيكل فقط، الداخل ما يهم
‫ليس الخارج، أليس هذا صحيح يا (شونون)؟

252
00:31:04,138 --> 00:31:06,597
‫- أنت محق
‫- تباً لهذه التفاهة، دفعت 300 ألف

253
00:31:06,764 --> 00:31:09,472
‫- أريد شيء ينبهر به الجميع
‫- بالطبع تريد هذا

254
00:31:11,014 --> 00:31:12,597
‫هذه

255
00:31:12,722 --> 00:31:16,639
‫هذه عربة رائعة أيها الفاشل

256
00:31:17,472 --> 00:31:18,931
‫تباً

257
00:31:19,180 --> 00:31:20,931
‫(شونون)، بعه السيارة

258
00:31:21,597 --> 00:31:24,055
‫لا يعرف الشيء وإن كان أمامه مباشرة

259
00:31:24,805 --> 00:31:28,263
‫أتعلم ماذا؟
‫هذه السيارة ستجعلك تبدو جميل

260
00:31:28,722 --> 00:31:31,263
‫- أنا جميل
‫- كيف تسير الأمور

261
00:31:34,889 --> 00:31:36,931
‫متى أول سباق؟

262
00:31:38,430 --> 00:31:39,931
‫قريب جداً

263
00:31:41,180 --> 00:31:42,764
‫أستكون جاهزاً؟

264
00:31:44,597 --> 00:31:47,555
‫- آمل هذا
‫- "آمل هذا"

265
00:31:48,263 --> 00:31:50,847
‫لا أريد تظاهر بالتواضع
‫دفعت الكثير من المال بهذه

266
00:31:53,347 --> 00:31:55,263
‫هل أخبرك (شونون) كيف التقينا؟

267
00:31:58,430 --> 00:32:01,096
‫كنت أنتج أفلام
‫في الثمانينيات

268
00:32:01,805 --> 00:32:04,597
‫مثل أفلام الأكشن والأمور المثيرة

269
00:32:05,014 --> 00:32:06,764
‫أحد النقاد قال عنها إنها أوروبية

270
00:32:07,222 --> 00:32:08,847
‫اعتقدت أنها تافهة

271
00:32:09,430 --> 00:32:12,388
‫على أي حال، اهتم بأمر السيارات
‫وقام بالأمور الخطرة

272
00:32:13,263 --> 00:32:14,972
‫أعجبني، أعجبني تواجده حولي

273
00:32:15,222 --> 00:32:17,388
‫مع أنه تقاضى مبالغ كبيرة مني

274
00:32:19,347 --> 00:32:20,972
‫مجازفة العمل التالية

275
00:32:21,263 --> 00:32:23,305
‫كانت مع أحد أصدقاء (نينو)

276
00:32:23,847 --> 00:32:25,889
‫لم يوافقوا على المبالغة بالسعر

277
00:32:26,305 --> 00:32:27,805
‫كسروا حوضه

278
00:32:28,597 --> 00:32:31,138
‫لم يكن محظوظاً

279
00:32:32,722 --> 00:32:36,014
‫السبب الذي يدفعني لإخبارك هذا
‫هو أنه استثمر الكثير فيك

280
00:32:36,805 --> 00:32:38,388
‫وأنا أيضاً

281
00:32:39,055 --> 00:32:41,055
‫لذا إن احتجت إلى أي شيء
‫اتصل بي

282
00:32:42,305 --> 00:32:43,806
‫نحن فريق الآن

283
00:32:46,597 --> 00:32:48,847
‫أنا متحمس، (نينو)

284
00:32:49,514 --> 00:32:51,096
‫لنخرج من هنا

285
00:33:06,806 --> 00:33:08,514
‫- هل هو سيئ؟
‫- أجل

286
00:33:09,639 --> 00:33:14,514
‫- كيف يمكنك معرفة هذا؟
‫- لأنه قرش

287
00:33:16,138 --> 00:33:20,180
‫- ألا يوجد قروش جيدة؟
‫- لا، أعني انظر إليه

288
00:33:21,639 --> 00:33:23,597
‫أيبدو أنه شخص جيد لك؟

289
00:33:25,138 --> 00:33:26,639
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف حالك؟

290
00:33:26,889 --> 00:33:28,388
‫- بخير، كيف حالك
‫- بخير

291
00:33:33,388 --> 00:33:35,097
‫هذه (سيندي)

292
00:33:36,597 --> 00:33:38,138
‫مرحباً

293
00:34:16,555 --> 00:34:18,764
‫كان هذا محامي زوجي

294
00:34:19,639 --> 00:34:22,138
‫سيعود إلى المنزل خلال أسبوع

295
00:35:23,639 --> 00:35:26,430
‫"مرحباً بعودتك"

296
00:35:34,555 --> 00:35:40,806
‫"تبقيني تحت تأثير سحرك"

297
00:35:45,222 --> 00:35:50,973
‫نحن نحتفل هنا، لكن ما قمت به
‫أمر مثير للخزي

298
00:35:53,305 --> 00:35:56,681
‫وعلي القيام بالكثير للتعويض على الجميع

299
00:36:03,014 --> 00:36:05,014
‫لكن الفرص الثانية نادرة

300
00:36:06,097 --> 00:36:07,597
‫أليس هذا صحيح؟

301
00:36:08,138 --> 00:36:10,806
‫وهذا يستحق الاحتفال به، صحيح؟

302
00:36:12,889 --> 00:36:14,847
‫لذا أريد أن أقوم بنخب

303
00:36:15,931 --> 00:36:17,722
‫إلى تلك السيدة هناك

304
00:36:18,722 --> 00:36:21,931
‫شكراً على بقائك
‫أحبك (ريني)

305
00:36:23,681 --> 00:36:25,305
‫نخبكم

306
00:36:26,305 --> 00:36:31,014
‫"لا أنام
‫لا أقوم بشيء سوا التفكير بك"

307
00:36:33,389 --> 00:36:36,806
‫"لا أتناول الطعام، ولا أنام"

308
00:36:36,973 --> 00:36:40,973
‫"لا أفعل شيء سوا التفكير بك"

309
00:36:42,472 --> 00:36:46,639
‫"تبقيني تحت تأثير سحرك
‫تبقيني تحت تأثير سحرك"

310
00:36:47,014 --> 00:36:49,514
‫"تبقيني تحت تأثير سحرك"

311
00:36:51,597 --> 00:36:56,014
‫"تبقيني تحت تأثير سحرك
‫تبقيني تحت تأثير سحرك"

312
00:37:38,472 --> 00:37:42,222
‫- مرحباً
‫- مرحباً

313
00:37:50,389 --> 00:37:51,889
‫نأسف بسبب الإزعاج

314
00:37:55,722 --> 00:37:57,722
‫كنت سأتصل بالشرطة

315
00:38:00,597 --> 00:38:02,138
‫آمل لو تفعل

316
00:38:06,097 --> 00:38:07,764
‫أصبحت أثقل وزناً

317
00:38:08,889 --> 00:38:10,472
‫- مرحباً
‫- مرحباً

318
00:38:12,681 --> 00:38:16,973
‫مرحباً، كيف حالك؟

319
00:38:18,097 --> 00:38:20,556
‫- مرحباً
‫- أخبرني بالكثير عنك

320
00:38:22,139 --> 00:38:24,389
‫قال إنك كنت تساعدهما كثيراً

321
00:38:25,430 --> 00:38:28,347
‫أجل؟ تساعدهما؟ أهذا صحيح؟

322
00:38:30,180 --> 00:38:32,014
‫- أهذا صحيح؟
‫- أجل

323
00:38:34,848 --> 00:38:37,389
‫هذا لطيف جداً، هذا لطيف منك
‫شكراً لك

324
00:38:38,139 --> 00:38:39,722
‫على الرحب والسعة

325
00:38:42,931 --> 00:38:46,180
‫- تقود في الأفلام؟
‫- أجل

326
00:38:48,597 --> 00:38:50,556
‫- يمكنني تولي الأمر
‫- لا، لا، أنا أهتم بالأمر

327
00:38:54,764 --> 00:38:57,431
‫لندع أمك تتحدث مع صديقها

328
00:39:18,097 --> 00:39:20,139
‫ليلة سعيدة

329
00:39:57,139 --> 00:39:58,681
‫أنت صديق (شونون)، صحيح؟

330
00:40:01,305 --> 00:40:02,848
‫التقينا العام الماضي

331
00:40:04,556 --> 00:40:06,848
‫لقد اصطحبتني أنا وشقيقي
‫من (بالم سبرينغ)

332
00:40:11,305 --> 00:40:12,848
‫لقد عينا سائق آخر

333
00:40:13,305 --> 00:40:16,180
‫أمضيت 6 أشهر بالسجن
‫وقد قتل أخي

334
00:40:21,347 --> 00:40:23,556
‫- هناك عمل رائع
‫- ماذا عن هذا؟

335
00:40:24,723 --> 00:40:26,222
‫أغلق فمك

336
00:40:26,556 --> 00:40:30,305
‫أو أنني سأكسر أسنانك في حلقك
‫- وأغلقه لك

337
00:40:37,597 --> 00:40:39,264
‫سعيد برؤيتك مجدداً

338
00:41:54,764 --> 00:41:56,931
‫هيا، لا بأس

339
00:41:58,264 --> 00:41:59,764
‫تعال إلى هنا

340
00:42:01,015 --> 00:42:02,639
‫لا تخف

341
00:42:05,889 --> 00:42:08,264
‫لا تخبر أمك، حسـناً؟

342
00:42:10,347 --> 00:42:13,097
‫إنه سر بيننا

343
00:42:15,015 --> 00:42:16,472
‫تباً

344
00:43:16,347 --> 00:43:18,015
‫من كانوا؟

345
00:43:19,431 --> 00:43:21,306
‫هل ستقوم بضربهم لأجلي؟

346
00:43:22,723 --> 00:43:24,848
‫أهذا ما ستفعله يا رجل المجازفات؟

347
00:43:25,264 --> 00:43:28,097
‫لِمَ تريد أن تعرف من هم؟

348
00:43:29,472 --> 00:43:31,097
‫لِمَ؟

349
00:43:40,139 --> 00:43:43,347
‫يريدونني أن أقوم بعمل لهم
‫ولن أقوم به

350
00:43:45,055 --> 00:43:46,639
‫هؤلاء هم

351
00:43:48,306 --> 00:43:49,806
‫وما هو العمل؟

352
00:43:51,139 --> 00:43:53,139
‫يريدونني أن أسرق مكتب للإقراض
‫في البلدة

353
00:43:55,806 --> 00:43:57,264
‫لم؟

354
00:43:57,431 --> 00:43:59,764
‫لأنني أدين لهم بمال
‫من أجل الحماية عندما كنت بالسجن

355
00:44:00,389 --> 00:44:01,973
‫إنها ألفين دولار

356
00:44:03,055 --> 00:44:05,681
‫لكن ما أن خرجت
‫أصبحت 5 آلاف دولار

357
00:44:05,890 --> 00:44:10,222
‫لا إنها 10 آلاف دولار، 20 ألف
‫ولا أعلم ماذا ستصبح في الغد

358
00:44:14,181 --> 00:44:17,681
‫- ماذا ستفعل؟
‫- هذا سؤال جيد؟

359
00:44:21,431 --> 00:44:25,139
‫قالوا إنهم سيسعون خلف
‫(بينيسو) و(إرين) في المرة القادمة

360
00:44:46,973 --> 00:44:48,681
‫أأنت بخير؟

361
00:44:50,055 --> 00:44:52,639
‫أتريد أن أحضر لك شيء تشربه؟

362
00:44:55,765 --> 00:44:57,723
‫ماذا لديك هناك؟

363
00:45:00,055 --> 00:45:01,806
‫أيمكنني أن أراه؟

364
00:45:15,056 --> 00:45:17,056
‫أعطاك إياها أحد أولائك الرجال؟

365
00:45:17,264 --> 00:45:18,765
‫أجل

366
00:45:19,181 --> 00:45:22,015
‫طلبوا مني أن لا أفقدها

367
00:45:25,890 --> 00:45:28,097
‫أتريد أن أحتفظ بها لأجلك؟

368
00:45:28,473 --> 00:45:30,097
‫حسـناً

369
00:45:54,681 --> 00:45:56,222
‫كيف حال (بينيس)؟

370
00:45:57,139 --> 00:45:58,639
‫بخير

371
00:46:01,806 --> 00:46:03,890
‫- أيقول هذا؟
‫- لا

372
00:46:07,514 --> 00:46:09,056
‫ماذا تعني؟

373
00:46:12,097 --> 00:46:16,139
‫كان (ستاندارد) في الحادث

374
00:46:17,473 --> 00:46:19,181
‫أجل

375
00:46:22,181 --> 00:46:23,848
‫ماذا حدث؟

376
00:46:27,639 --> 00:46:29,222
‫تعرض للضرب

377
00:46:33,306 --> 00:46:35,056
‫لِمَ؟

378
00:46:35,931 --> 00:46:38,306
‫فتية ثملون

379
00:46:49,890 --> 00:46:52,306
‫يجب أن تأتي

380
00:46:54,264 --> 00:46:56,681
‫يجب أن تأتي لرؤيته

381
00:47:03,306 --> 00:47:05,264
‫أتريد سماع قصة؟

382
00:47:06,264 --> 00:47:08,181
‫- أتريد أن تعرف كيف التقيت بأمك؟
‫- أجل

383
00:47:08,473 --> 00:47:10,890
‫حقاً؟ حسـناً

384
00:47:12,514 --> 00:47:16,056
‫كنا في حفل
‫وكانت في الـ19 من العمر

385
00:47:16,306 --> 00:47:18,181
‫- 17 عام
‫- لم تكوني بالـ71

386
00:47:18,306 --> 00:47:20,139
‫- كنت كذلك
‫- مدهش

387
00:47:20,306 --> 00:47:22,765
‫- كنت تحت العمر القانوني
‫- أجل

388
00:47:23,973 --> 00:47:29,306
‫حسـناً، تعرفت على فتاة تبلغ 17 عام
‫وكان أمر غير قانوني

389
00:47:29,556 --> 00:47:32,932
‫وسرت بجانبها وقلت "مرحباً أيتها الآنسة"

390
00:47:33,723 --> 00:47:35,473
‫"ما اسمك؟"

391
00:47:35,890 --> 00:47:38,306
‫ولم تقل أي شيء
‫ثم قلت...

392
00:47:38,765 --> 00:47:40,932
‫"أدعى (ستاندرد غابرييال)"

393
00:47:42,473 --> 00:47:44,431
‫وماذا قلت؟

394
00:47:48,890 --> 00:47:50,806
‫قلت...

395
00:47:51,765 --> 00:47:53,640
‫"أين النسخة الفاخرة؟"

396
00:47:59,431 --> 00:48:00,973
‫إنها رائعة يا رجل

397
00:48:01,848 --> 00:48:03,389
‫حاذقة

398
00:48:03,932 --> 00:48:05,598
‫كانت جملة رائعة

399
00:48:09,598 --> 00:48:11,806
‫وأتيت أنت بعد عام

400
00:48:18,264 --> 00:48:19,890
‫كان أفضل يوم في حياتي

401
00:49:04,890 --> 00:49:06,973
‫"إن قدت أنا، ستحصل على نقودك"

402
00:49:07,389 --> 00:49:09,389
‫قل لي أين سنبدأ وإلى أين سنذهب

403
00:49:09,515 --> 00:49:12,556
‫وأين سنذهب عندما ننتهي وسأمنحك
‫5 دقائق عندما نصل

404
00:49:13,515 --> 00:49:16,389
‫إن حدث أي شيء بهذه الدقائق الخمس
‫أنا معك مهما حدث

405
00:49:16,932 --> 00:49:19,389
‫إن حدث أي شيء بعد ذلك بدقيقة
‫أنت لوحدك

406
00:49:20,306 --> 00:49:22,056
‫لا أقوم بالانتظار وأنت تقوم بالعمـلية

407
00:49:22,598 --> 00:49:24,181
‫لا أحمل مسدس

408
00:49:24,431 --> 00:49:26,181
‫أنا أقود فقط

409
00:49:26,890 --> 00:49:29,431
‫يبدو أنه من الصعب العمل معك

410
00:49:29,848 --> 00:49:32,139
‫ليس إن فهمنا بعضنا

411
00:49:32,765 --> 00:49:34,306
‫ماذا يجب أن نفهم؟

412
00:49:34,723 --> 00:49:36,348
‫لا يمكنني القيام بهذا لوحدي

413
00:49:36,473 --> 00:49:38,890
‫- معك (بلانتش)
‫- بحقك يا رجل

414
00:49:41,181 --> 00:49:43,097
‫إنها جميلة، انظر إليها

415
00:49:45,723 --> 00:49:47,515
‫لم تستغرين؟

416
00:49:50,056 --> 00:49:55,598
‫اذهبي من هنا، (ستاندرد) خذها معك
‫واشتري لها مشروب غازي

417
00:50:02,139 --> 00:50:03,890
‫حسـناً، إليك الصفقة

418
00:50:05,723 --> 00:50:07,515
‫هذه حصة (بليتش)

419
00:50:09,139 --> 00:50:11,807
‫وهذه لذلك الحقير
‫خصمت منها ما يدينه لي

420
00:50:13,681 --> 00:50:15,932
‫وهذه حصتك

421
00:50:19,807 --> 00:50:22,264
‫أما زلت مهتم؟

422
00:50:23,848 --> 00:50:26,807
‫جيد، أي شيء آخر؟

423
00:50:27,306 --> 00:50:30,932
‫عندما تحصل على مالك يكون سدد دينه

424
00:50:31,306 --> 00:50:32,932
‫لا يدين لك بشيء

425
00:50:33,056 --> 00:50:35,723
‫لن تقترب من عائلته مجدداً

426
00:50:36,348 --> 00:50:38,431
‫أتفهم هذا؟

427
00:50:42,556 --> 00:50:45,723
‫أنا هنا مع عائلتي، وصديقي الجديد

428
00:50:47,306 --> 00:50:51,139
‫و... نخب المستقبل

429
00:50:53,556 --> 00:50:55,515
‫نخب مستقبلنا

430
00:51:15,181 --> 00:51:16,932
‫(ستاندرد)

431
00:51:20,015 --> 00:51:21,723
‫أراك بعد خمس دقائق

432
00:51:28,056 --> 00:51:30,056
‫أراك بعد أربع دقائق

433
00:53:57,306 --> 00:53:59,682
‫يا إلهي!

434
00:54:33,974 --> 00:54:35,557
‫تباً

435
00:54:37,181 --> 00:54:38,807
‫يا إلهي!

436
00:56:08,348 --> 00:56:11,473
‫كم كان المبلغ الذي قال (كوك)
‫إننا سنحصل عليه؟

437
00:56:14,306 --> 00:56:15,932
‫40 ألف

438
00:56:24,140 --> 00:56:25,932
‫ابقي هنا

439
00:56:45,015 --> 00:56:48,265
‫متى كانت آخر مرة رأيتي بها زوجك؟

440
00:56:50,807 --> 00:56:53,265
‫أيمكنك الإجابة عن السؤال؟

441
00:56:54,890 --> 00:56:56,598
‫سيدتي؟

442
00:57:02,765 --> 00:57:05,432
‫- "مرحباً"
‫- (بينسيو)، أهذا أنت؟

443
00:57:06,056 --> 00:57:07,807
‫- "أجل"
‫- مرحباً

444
00:57:09,306 --> 00:57:11,223
‫- "مرحباً"
‫- هل أمك هنا؟

445
00:57:11,682 --> 00:57:17,016
‫"إنها تتحدث مع الشرطة"

446
00:57:17,473 --> 00:57:19,932
‫حسـناً، قل لها إنني سأتصل مجدداً

447
00:57:20,640 --> 00:57:22,348
‫حسـناً، إلى اللقاء

448
00:57:25,140 --> 00:57:28,140
‫علمية سرقة تحولت إلى
‫أمر مأساوي اليوم

449
00:57:28,306 --> 00:57:31,515
‫عندما أطلق صاحب مكتب للإقراض
‫النار على السارق

450
00:57:31,765 --> 00:57:33,849
‫وقد مات السارق المسلح في مسرح الجريمة

451
00:57:34,265 --> 00:57:38,307
‫وتم التعرف عليه وهو (ستاندرد غابريال)
‫يعيش في (أكوبارك)، (لوس أنجلوس)

452
00:57:38,598 --> 00:57:43,432
‫وقال صاحب المكتب
‫إن (غابريال) كان لوحده

453
00:57:43,974 --> 00:57:45,932
‫ولم يتم سرقة أي مال

454
00:57:46,557 --> 00:57:49,307
‫"وفي خبر آخر، تم اعتقال أربع رياضيين
‫في المدرسة..."

455
00:58:09,724 --> 00:58:12,307
‫شاهدك تأخذين المال

456
00:58:12,807 --> 00:58:15,724
‫وتصعدين بالسيارة

457
00:58:17,140 --> 00:58:19,724
‫إذاً، لمَ لم يقل شيء؟

458
00:58:21,056 --> 00:58:23,473
‫ليس لدي فكرة

459
00:58:34,307 --> 00:58:37,307
‫أكنت تعلمين أنه سيكون هناك سيارة أخرى؟

460
00:58:41,932 --> 00:58:44,390
‫قلت لك كل شيء أعرفه

461
00:58:49,890 --> 00:58:53,016
‫تسببت بقتل والد طفل صغير

462
00:58:53,557 --> 00:58:55,932
‫وكنا على وشك الموت أيضاً

463
00:58:56,348 --> 00:58:58,181
‫وأنت تكذبين علي الآن

464
00:58:58,932 --> 00:59:00,515
‫ما رأيك بهذا؟

465
00:59:01,307 --> 00:59:02,849
‫من الآن وصاعداً

466
00:59:03,056 --> 00:59:06,807
‫كل كلمة ستخرج من فمك هي الحقيقة

467
00:59:07,682 --> 00:59:10,056
‫أو أنني سأؤذيك

468
00:59:11,181 --> 00:59:12,724
‫أتفهمين؟

469
00:59:13,932 --> 00:59:15,807
‫والآن ماذا قال لك (كوك)؟

470
00:59:17,307 --> 00:59:19,599
‫قال إنه ستكون هناك سيارة أخرى لتدعمنا

471
00:59:20,098 --> 00:59:22,181
‫لكنه لم يقل شيء حول كل هذا المال

472
00:59:22,307 --> 00:59:25,140
‫لم يقل أن أحداً سيقتل

473
00:59:26,557 --> 00:59:29,390
‫كانوا سيخدعونا ويسرقونا

474
00:59:35,181 --> 00:59:37,056
‫ما اسمه الحقيقي؟

475
00:59:37,557 --> 00:59:39,599
‫قال إنه (كريس)، لكنني أدعوه (كوك)

476
00:59:44,807 --> 00:59:47,807
‫ستأخذينني إليه الآن

477
00:59:50,390 --> 00:59:52,640
‫- أتفهمين؟
‫- أجل

478
01:02:49,807 --> 01:02:51,349
‫بهدوء، بهدوء

479
01:03:05,724 --> 01:03:08,307
‫ماذا فعلت بالمال؟

480
01:03:10,390 --> 01:03:13,390
‫- يمكنني أن أحتفظ به لك
‫- هلا توقفت

481
01:03:19,807 --> 01:03:23,016
‫هذا الرجل الذي يدعى (كوك)
‫ألديه اسم حقيقي؟

482
01:03:23,766 --> 01:03:25,474
‫(كريس)

483
01:03:26,682 --> 01:03:28,265
‫ربما

484
01:03:30,140 --> 01:03:33,265
‫سأسأل (بيرني) لأرى إن كان يعرفه

485
01:03:35,098 --> 01:03:36,599
‫يا إلهي، لا يمكنني...

486
01:03:36,807 --> 01:03:39,724
‫لا يسعني التوقف عن التفكير
‫عمّ سنفعل بكل هذا المال

487
01:03:39,849 --> 01:03:41,432
‫- هلا توقفت
‫- حسـناً

488
01:03:41,849 --> 01:03:43,974
‫الكثير من الشبان
‫يعبثون مع النساء المتزوجات

489
01:03:44,098 --> 01:03:47,807
‫لكنك الوحيد الذي يقوم بالسرقة
‫ليسدد دين زوجها

490
01:03:48,599 --> 01:03:50,140
‫مجنون

491
01:03:50,641 --> 01:03:52,766
‫لا تقلق حيال الأمر
‫سأهتم به

492
01:04:25,057 --> 01:04:27,390
‫- أين (كوك)؟
‫- في غرفة تبديل الملابس

493
01:04:29,140 --> 01:04:32,682
‫- أين تقع؟
‫- إنها هناك

494
01:05:02,724 --> 01:05:05,265
‫المال الذي معي ملك لمن؟

495
01:05:05,807 --> 01:05:08,098
‫لا تقلق، سيأتون لأخذه

496
01:05:08,390 --> 01:05:09,933
‫لا، لا

497
01:05:10,849 --> 01:05:13,724
‫- اتصل بهم
‫- ليتصل أحدكم بـ(نينو)

498
01:05:25,432 --> 01:05:27,766
‫أتذكر هذه؟

499
01:05:51,140 --> 01:05:52,641
‫"مرحباً"

500
01:05:53,516 --> 01:05:55,724
‫- (نينو)؟
‫- "لا، آسف يا صديقي"

501
01:05:55,891 --> 01:05:57,641
‫"لم لا تتصل لاحقاً؟ لقد أقفلنا"

502
01:05:58,390 --> 01:06:01,140
‫يمكنني فعل ذلك، لكن أعتقد أن (نينو)
‫سيغضب لأنك جعلته ينتظر

503
01:06:02,516 --> 01:06:04,682
‫"أيمكنني أن أسأل ما هو الأمر؟"

504
01:06:05,307 --> 01:06:06,933
‫لدي شيء يخصه

505
01:06:08,057 --> 01:06:09,808
‫"وما هو؟"

506
01:06:10,557 --> 01:06:12,016
‫مليون دولار

507
01:06:13,557 --> 01:06:15,224
‫"انتظر رجاءً"

508
01:06:22,224 --> 01:06:24,516
‫"لديك شيء يخصني؟"

509
01:06:29,933 --> 01:06:32,182
‫يبدو الأمر كذلك

510
01:06:34,098 --> 01:06:36,182
‫وأنت تتصل بي؟

511
01:06:37,182 --> 01:06:38,891
‫لم؟

512
01:06:39,599 --> 01:06:41,808
‫تتوقع أن أشتري ما هو لي منك؟

513
01:06:42,265 --> 01:06:43,766
‫"لا أبيعه"

514
01:06:44,516 --> 01:06:47,849
‫سأحدد لك المكان والزمان وستأتي لأخذه

515
01:06:48,474 --> 01:06:50,265
‫أتفهم؟

516
01:06:51,557 --> 01:06:53,766
‫"وعلام ستحصل؟"

517
01:06:54,557 --> 01:06:56,057
‫هذا فقط...

518
01:06:56,849 --> 01:06:58,849
‫الخروج من الأمر

519
01:06:59,265 --> 01:07:01,307
‫"وهل شركائك سعداء بهذا؟"

520
01:07:03,307 --> 01:07:05,057
‫ليس لدي شركاء

521
01:07:06,182 --> 01:07:10,307
‫هل ناقشت هذا الأمر مع أي شخص آخر؟

522
01:07:11,516 --> 01:07:13,057
‫"لا، أنت فقط"'

523
01:07:14,474 --> 01:07:17,432
‫لست بارعاً بهذا، أليس كذلك؟

524
01:07:28,474 --> 01:07:31,349
‫اذهب لتفقد من يكون هذا الشاب اللعين

525
01:08:09,683 --> 01:08:12,099
‫أيمكنني التحدث إليك لبضع الوقت؟

526
01:08:12,849 --> 01:08:15,140
‫لا يمكنني التحدث، يجب أن أذهب

527
01:08:17,974 --> 01:08:19,683
‫أيمكننا السير لـ...

528
01:08:20,474 --> 01:08:21,974
‫أجل

529
01:08:41,599 --> 01:08:44,182
‫يجب أن أخبرك بأمر ما

530
01:08:49,599 --> 01:08:51,808
‫كان (ستاندرد) متورط بـ...

531
01:08:53,641 --> 01:08:56,808
‫كان يدين لبعض الأشخاص
‫من السجن بالمال

532
01:08:58,641 --> 01:09:02,391
‫وكانوا سيسعون خلفك أنت و(بينيسيو)
‫إن لم يدفعه

533
01:09:05,224 --> 01:09:07,516
‫طلب مساعدتي

534
01:09:10,724 --> 01:09:12,891
‫وقد سارت الأمور بشكل خاطئ

535
01:09:16,391 --> 01:09:18,016
‫أنا آسف

536
01:09:22,975 --> 01:09:25,641
‫ما زال المال لدي

537
01:09:28,849 --> 01:09:31,557
‫يمكنك الحصول عليه إن أردت

538
01:09:33,724 --> 01:09:35,641
‫يمكنك أخذ (بينيسيو)...

539
01:09:47,266 --> 01:09:49,557
‫ظننت أنه يمكنك مغادرة المكان
‫إن أردت

540
01:09:53,474 --> 01:09:55,224
‫يمكنني المجيء معك

541
01:09:59,349 --> 01:10:01,975
‫يمكنني أن أعتني بك

542
01:10:06,266 --> 01:10:08,933
‫آسف، طابق خاطئ

543
01:13:32,599 --> 01:13:35,433
‫أتوا إلى شقتي، (شونون)

544
01:13:36,349 --> 01:13:38,182
‫كيف علموا أين أسكن؟

545
01:13:40,057 --> 01:13:43,141
‫قلت لك إنني سأتصل بـ(بيرني)
‫أردته أن يعلم...

546
01:13:43,474 --> 01:13:46,975
‫أن الأمر لا يتعلق بالمال
‫وأنك قمت بهذا من أجل الفتاة

547
01:13:53,599 --> 01:13:55,766
‫لم أخبرتهم بأمر (أيرين)؟

548
01:13:56,141 --> 01:13:58,433
‫- اهدأ
‫- أخبرتهم بأمر (أيرين)

549
01:13:58,558 --> 01:14:02,182
‫- اهدأ، اهدأ وحسب
‫- يجب أن أقتلك

550
01:14:02,474 --> 01:14:06,433
‫- أخبرته بأمر (أيرين)
‫- أردته أن يعلم فقط

551
01:14:07,266 --> 01:14:09,975
‫"أنه ما أن تعيد المال سينتهي الأمر
‫هذا كل شيء"

552
01:14:10,850 --> 01:14:13,725
‫لم أكن أعلم أن هذا سيحدث
‫كيف كان بإمكاني أن أعلم؟

553
01:14:14,057 --> 01:14:18,182
‫دعني أتحدث مع (بيرني)
‫حسـناً؟

554
01:14:18,850 --> 01:14:21,182
‫لم يجب عليك أن تفسد كل شيء يا (شونون)؟

555
01:14:21,308 --> 01:14:25,224
‫كيف كان من المفترض أن أعلم
‫أن كل شيء يقود إلى (نينو)؟

556
01:14:30,683 --> 01:14:33,349
‫سيأتون للبحث عني
‫وسيسعون خلفك

557
01:14:34,182 --> 01:14:35,933
‫أتفهم هذا؟

558
01:14:36,683 --> 01:14:39,308
‫يجب أن ترحل من هنا
‫عليك الرحيل الآن

559
01:14:40,433 --> 01:14:42,683
‫استمع لي، استمع لي يا (شونون)

560
01:14:43,683 --> 01:14:45,182
‫استمع

561
01:14:45,308 --> 01:14:47,308
‫يجب أن تغادر المكان ولا تعود أبداً

562
01:14:49,141 --> 01:14:50,683
‫لا تعود أبداً

563
01:14:56,891 --> 01:14:58,558
‫ماذا ستفعل؟

564
01:15:15,766 --> 01:15:17,391
‫أعطيتك نصيحتي مسبقاً

565
01:15:18,558 --> 01:15:21,224
‫كان يجب أن تأخذ المال
‫وتترك الشاب وشأنه

566
01:15:21,349 --> 01:15:23,474
‫- الأمر ليس بهذه البساطة، (بيرني)
‫- لا، بالطبع لا

567
01:15:23,600 --> 01:15:25,558
‫والآن كل شيء انقلب ضدك

568
01:15:25,725 --> 01:15:28,600
‫(نينو)، أنا مدين لك بهذا الشاب
‫امنحني الوقت وسأتخلص منه

569
01:15:28,891 --> 01:15:30,891
‫اصمت

570
01:15:31,808 --> 01:15:33,391
‫أيها القرد اللعين

571
01:15:33,808 --> 01:15:37,308
‫يعود المال إلى أحد الحمقى من (فيلادلفيا)

572
01:15:37,474 --> 01:15:39,017
‫قدمت لي معلومة

573
01:15:39,349 --> 01:15:41,600
‫لقد خبأ مليون دولار في مكتب للإقراض

574
01:15:41,725 --> 01:15:43,308
‫كان سيستثمرها هنا في (لوس أنجلوس)

575
01:15:43,474 --> 01:15:45,474
‫كان سيبدأ عميلة منافسة

576
01:15:45,975 --> 01:15:48,141
‫إذاً، سرقت من عصابة الساحل الشرقي؟

577
01:15:48,391 --> 01:15:50,975
‫لا، سرقت من فاشل

578
01:15:51,516 --> 01:15:53,182
‫والذي كان يحاول أن يفسد عملنا

579
01:15:53,433 --> 01:15:57,099
‫حقاً؟ إذاً لمَ لم تخبرني
‫قبل القيام بعملية السرقة الغبية؟

580
01:15:59,224 --> 01:16:00,933
‫قبل أن تعين هذا الفاشل

581
01:16:01,308 --> 01:16:04,017
‫هذا أمر آخر (بيرني)
‫لم أرد أن أورطك به

582
01:16:04,182 --> 01:16:05,933
‫لقد تورطت الآن

583
01:16:08,349 --> 01:16:09,850
‫سأخبرك أمر ما

584
01:16:10,182 --> 01:16:12,975
‫أي شخص، أي شخص...

585
01:16:13,474 --> 01:16:17,057
‫يعلم أنك سرقت من العائلة سنموت كلانا

586
01:16:17,308 --> 01:16:19,099
‫أي عائلة؟

587
01:16:20,391 --> 01:16:22,850
‫العائلة التي تنادني باليهودي البغيض؟

588
01:16:24,266 --> 01:16:25,808
‫أمامي

589
01:16:27,017 --> 01:16:28,933
‫أنا في الـ59 من العمر (بيرني)

590
01:16:29,183 --> 01:16:31,933
‫ما زالوا يقرصون وجنتي وكأنني طفل

591
01:16:33,725 --> 01:16:37,308
‫العائلة، المال ينتقل دائماً (إيزي)

592
01:16:37,850 --> 01:16:39,433
‫تعلم هذا

593
01:16:40,933 --> 01:16:43,558
‫لهذا يجب أن نقتل هذا السائق (بيرني)

594
01:16:44,683 --> 01:16:51,017
‫يجب أن يموت مع صديقك (شونون)
‫إنهما الوحيدان اللذان يربطاني بالسرقة

595
01:17:30,975 --> 01:17:33,183
‫حان دورك الآن لتنظف من ورائي

596
01:18:37,266 --> 01:18:39,017
‫كل هذه السيارات التي لا تقدر بثمن

597
01:18:39,433 --> 01:18:41,183
‫وكنت لأعتقد أنه لديك أقفال أفضل

598
01:18:44,017 --> 01:18:47,224
‫لم؟ الأبواب مفتوحة لك دائماً

599
01:18:47,933 --> 01:18:49,433
‫أأنت ذاهب إلى مكان ما؟

600
01:18:54,933 --> 01:18:56,600
‫أفكر بالأمر

601
01:18:57,600 --> 01:18:59,183
‫أبحث عن سائقك

602
01:19:01,850 --> 01:19:04,058
‫بما أنك أتيت إلى هنا
‫أعتقد أنه أمر سيئ

603
01:19:04,600 --> 01:19:06,099
‫لا يا (شونون)

604
01:19:06,266 --> 01:19:07,808
‫إنه حظ عاثر

605
01:19:08,433 --> 01:19:11,975
‫تحدث ألفين عملية سرقة في المدينة كل عام

606
01:19:12,266 --> 01:19:14,058
‫واختار هو السرقة الخاطئة

607
01:19:15,099 --> 01:19:18,099
‫- حاول أن يصلح الأمر
‫- اختار الشخص الخاطئ لذلك أيضاً

608
01:19:19,017 --> 01:19:22,767
‫شريكي حقير في ورطة

609
01:19:23,808 --> 01:19:25,308
‫والآن أنا كذلك

610
01:19:26,683 --> 01:19:29,141
‫إن لم أصحح الأمر سأقع بمشاكل كبيرة

611
01:19:32,892 --> 01:19:34,850
‫ألديك فكرة عن مكان وجوده؟

612
01:19:37,641 --> 01:19:39,141
‫(المكسيك)

613
01:19:40,391 --> 01:19:42,850
‫ربما في (بليز)

614
01:19:45,850 --> 01:19:47,475
‫حقاً

615
01:19:53,808 --> 01:19:56,308
‫بدأت أتحمس حول هذا الأمر

616
01:19:57,058 --> 01:19:59,058
‫اسمي على سيارة

617
01:19:59,600 --> 01:20:01,808
‫أنظر كم هذا جميل

618
01:20:02,558 --> 01:20:05,725
‫أردت أن أرى اسمي على هذا الشيء

619
01:20:07,600 --> 01:20:10,391
‫أعتقد أن هذا العمل كان سيكون ناجحاً

620
01:20:25,683 --> 01:20:27,767
‫لا تقلق، لا تقلق
‫هذا كل شيء

621
01:20:28,475 --> 01:20:30,017
‫انتهى الأمر

622
01:20:30,308 --> 01:20:32,141
‫لا يوجد ألم، انتهى الأمر، انتهى

623
01:22:25,183 --> 01:22:29,767
‫"يا عزيزي"

624
01:22:30,391 --> 01:22:35,308
‫"انظر وشاهد"

625
01:22:36,017 --> 01:22:44,225
‫"الشمس تشرق من النهر"

626
01:22:47,141 --> 01:22:53,350
‫"معجزة طبيعية مجدداً"

627
01:22:54,183 --> 01:22:58,058
‫"ستضيء العالم"

628
01:23:00,017 --> 01:23:02,767
‫"لكن هذا الضوء"

629
01:23:03,558 --> 01:23:08,266
‫"لكن هذا الضوء ليس لؤلائك الرجال"

630
01:23:08,850 --> 01:23:16,475
‫الذين ما زالوا تائهين
‫في الظلال السوداء"

631
01:23:19,100 --> 01:23:24,809
‫"لم لا تساعدني على تصديق"

632
01:23:25,266 --> 01:23:29,934
‫"أنهم سيرون"

633
01:23:31,017 --> 01:23:38,475
‫"يوم، يوم أكثر إشراقاً"

634
01:23:38,892 --> 01:23:47,141
‫حيث ستزول به كل هذه الظلال"

635
01:23:47,892 --> 01:23:55,975
‫"وسيبكون لأنني صدقت"

636
01:23:56,433 --> 01:24:04,642
‫"أنني صدقت"

637
01:24:05,100 --> 01:24:09,141
‫"عزيزي"

638
01:24:09,683 --> 01:24:17,642
‫"الشمس فوقنا الآن"

639
01:24:17,892 --> 01:24:22,225
‫"تحتضن الطبيعة"

640
01:24:24,558 --> 01:24:30,058
‫"ويجب أن نتعلم من الطبيعة"

641
01:24:30,809 --> 01:24:35,683
‫"أنه يمكن أن نبدأ..."

642
01:24:35,934 --> 01:24:41,058
‫"كل شيء من جديد"

643
01:24:41,517 --> 01:24:47,017
‫"بينما يجب أن تغيب النجوم"

644
01:24:48,017 --> 01:24:56,225
‫"لتمنحنا يوم مشرق جديد"

645
01:25:10,475 --> 01:25:13,725
‫ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

646
01:25:45,017 --> 01:25:47,475
‫- لنرحل من هنا
‫- أجل

647
01:27:49,433 --> 01:27:51,100
‫"مرحباً"

648
01:27:51,892 --> 01:27:54,517
‫"أتعلم قصة العقرب والضفدع؟"

649
01:27:58,017 --> 01:28:00,767
‫لم يتمكن صديقك (نينو) من عبور النهر

650
01:28:03,475 --> 01:28:06,141
‫"أعتقد أنك تماديت بما يكفي"

651
01:28:07,559 --> 01:28:09,934
‫أترى أي سبب يدفعنا للمتابعة؟

652
01:28:11,934 --> 01:28:13,851
‫ما رأيك أن نلتقي؟

653
01:28:16,350 --> 01:28:17,934
‫"لم؟"

654
01:28:19,684 --> 01:28:24,308
‫أنا وأنت وصديقتك
‫الوحيدون الباقون في اللعبة

655
01:28:25,267 --> 01:28:26,767
‫ما رأيك بهذا السبب؟

656
01:28:29,392 --> 01:28:31,433
‫- متى؟
‫- "في الغد"

657
01:28:32,892 --> 01:28:34,517
‫"هناك مكان على طريق (شيرمان)"

658
01:28:34,642 --> 01:28:36,684
‫"إنه مطعم يسمى (غريت وول)"

659
01:28:36,976 --> 01:28:38,517
‫"أتعرفه؟"

660
01:29:06,809 --> 01:29:08,976
‫"أيمكنني التحدث إليك؟"

661
01:29:11,392 --> 01:29:13,100
‫"لن أطيل عليك"

662
01:29:17,976 --> 01:29:20,725
‫"يجب أن أذهب إلى مكان ما
‫ولا أعتقد أنه يمكنني العودة"

663
01:29:26,142 --> 01:29:28,142
‫"أردتك أن تعلمين"

664
01:29:28,767 --> 01:29:31,225
‫"أن أكون بجانبك أنت و(بينيسيو)"

665
01:29:33,642 --> 01:29:35,767
‫"كان أفضل ما حدث لي"

666
01:30:28,434 --> 01:30:29,934
‫هل أحضرت المال؟

667
01:30:36,434 --> 01:30:37,976
‫إليك ما أنا مستعد لعرضه

668
01:30:39,225 --> 01:30:41,058
‫أعطني المال وستكون الفتاة بخير

669
01:30:42,350 --> 01:30:43,809
‫للأبد، لن يعلم أحد عن الأمر

670
01:30:44,308 --> 01:30:45,851
‫ستكون خارج الأمر

671
01:30:47,767 --> 01:30:49,934
‫لا يمكنني أن أعرض عليك الأمر نفسه

672
01:30:51,225 --> 01:30:53,100
‫لذا، هذا ما أقترحه عليك

673
01:30:54,350 --> 01:30:56,726
‫نتم صفقتنا ونتصافح

674
01:30:57,309 --> 01:30:59,600
‫وتتابع حياتك

675
01:31:02,392 --> 01:31:09,018
‫أعتقد أنك ستحتاج لتأجيل
‫جميع أحلامك ومخططاتك للمستقبل

676
01:31:10,684 --> 01:31:13,434
‫ستكون متيقظاً طوال حياتك

677
01:31:13,684 --> 01:31:15,559
‫أخبرك بهذا، لأنه...

678
01:31:16,058 --> 01:31:17,642
‫أريدك أن تعرف الحقيقة

679
01:31:19,267 --> 01:31:21,475
‫لكن ستكون الفتاة بأمان

680
01:31:41,267 --> 01:31:42,851
‫أين المال الآن؟

681
01:31:44,684 --> 01:31:46,225
‫إنه في العربة

682
01:34:36,350 --> 01:34:40,142
‫"ربان في صباح باكر جداً"

683
01:34:40,642 --> 01:34:44,267
‫"هناك مئة وخمسة وخمسون راكب"

684
01:34:44,434 --> 01:34:47,559
‫"جميعهم بأمان وأنقذهم جميعاً"

685
01:34:47,893 --> 01:34:52,267
‫"من السفينة التي تغرق ببطئ"

686
01:34:52,476 --> 01:34:56,642
‫"الماء أكثر دفئاً من رأسه"

687
01:34:57,225 --> 01:35:02,058
‫"علم ما يفعل بهذا الموقف الصعب"

688
01:35:03,309 --> 01:35:06,601
‫"وأثبت أنك"

689
01:35:07,684 --> 01:35:11,517
‫"إنسان حقيقي"

690
01:35:12,225 --> 01:35:16,184
‫"وبطل حقيقي"

691
01:35:16,476 --> 01:35:20,100
‫"إنسان حقيقي"

692
01:35:20,809 --> 01:35:24,768
‫"وبطل حقيقي"

693
01:35:25,059 --> 01:35:28,893
‫"إنسان حقيقي"

694
01:35:29,350 --> 01:35:32,726
‫"وبطل حقيقي"

695
01:35:33,601 --> 01:35:37,267
‫"إنسان حقيقي"

696
01:35:37,893 --> 01:35:41,559
‫"وبطل حقيقي"

697
01:35:42,184 --> 01:35:45,934
‫"إنسان حقيقي"

698
01:35:46,476 --> 01:35:49,684
‫"وبطل حقيقي"

699
01:35:50,768 --> 01:35:54,351
‫"إنسان حقيقي"

700
01:35:55,018 --> 01:35:58,267
‫"وبطل حقيقي"

701
01:35:59,351 --> 01:36:02,768
‫"إنسان حقيقي"

702
01:36:08,018 --> 01:36:12,642
‫"إنسان حقيقي"

703
01:36:16,476 --> 01:36:20,142
‫"إنسان حقيقي"

704
01:36:27,934 --> 01:36:31,434
‫ترجمـــــــــــــة
‫روزيتا إنترناشونال، عمّان - الاردن

705
01:36:31,458 --> 01:36:36,453
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}‫      ترجمة مستخرجة OSN©
من ‫استخراج و تعديل  MR_Rachid

