﻿1
00:01:12,288 --> 00:01:14,832
‫"هناك 100 ألف شارع بهذه المدينة"

2
00:01:16,125 --> 00:01:18,378
‫"لست بحاجة لمعرفة الطريق"

3
00:01:19,003 --> 00:01:20,797
‫"امنحني الوقت والمكان"

4
00:01:20,963 --> 00:01:23,383
‫"سأمنحك أفضلية بـ5 دقائق"

5
00:01:23,883 --> 00:01:27,345
‫إن حدث أي شيء بهذه الـ5 دقائق
‫لك ما تريد

6
00:01:27,970 --> 00:01:29,555
‫أياً كان

7
00:01:29,889 --> 00:01:32,183
‫وإن حدث شيء بعد ذلك بدقيقة

8
00:01:32,684 --> 00:01:34,268
‫أنت لوحدك

9
00:01:35,269 --> 00:01:36,813
‫أتفهم هذا؟

10
00:01:40,608 --> 00:01:42,193
‫جيد

11
00:01:44,821 --> 00:01:48,616
‫ولن تتمكن من الاتصال بي
‫على هذا الهاتف مجدداً

12
00:02:20,106 --> 00:02:21,649
‫مرحباً، ها أنت

13
00:02:22,358 --> 00:02:24,027
‫إنها هناك بالأسفل

14
00:02:24,318 --> 00:02:30,700
‫اعتيادية كما طلبتها، لكنني وضعت محرك
‫بقوة 300 حصان إنها سريعة

15
00:02:31,951 --> 00:02:35,163
‫تبدوا مثل الزومبي أيها الفتى
‫ألا تنام؟

16
00:02:35,663 --> 00:02:40,251
‫أيمكنني أن أعرض عليك (بنزدراين) أو
‫(ديكسيدراين) أو الكافين أو النيكوتين؟

17
00:02:40,418 --> 00:02:42,003
‫أنت لا تدخن، هذا صحيح

18
00:02:42,128 --> 00:02:43,713
‫هذا أفضل

19
00:02:44,922 --> 00:02:46,507
‫ها هي

20
00:02:47,508 --> 00:02:51,679
‫سيارة (شيفروليت إمبالا) أكثر سيارة
‫منتشرة بولاية (كاليفورنيا)

21
00:02:52,847 --> 00:02:55,725
‫لن ينظر إليك أحد

22
00:04:02,250 --> 00:04:03,918
‫"(روبرت فيكتور 3)"

23
00:04:04,502 --> 00:04:07,922
‫"رقم اللوحة 4-1 -5
‫(روبيرت فيكتور 3)"

24
00:04:20,727 --> 00:04:24,230
‫"إنذار بعملية سرقة في 124 جنوب (ألميدا)"

25
00:04:26,691 --> 00:04:29,610
‫"هناك بلاغ عن إطلاق نار في عملة السرقة"

26
00:04:42,540 --> 00:04:44,125
‫هيا

27
00:04:45,126 --> 00:04:46,711
‫أين هو؟ هيا

28
00:04:49,422 --> 00:04:51,507
‫"الوحدة الخامسة، أين أنتم؟"

29
00:04:51,758 --> 00:04:54,594
‫"نحن على بعد دقيقتان من الموقع تقريباً"

30
00:05:02,268 --> 00:05:04,228
‫هيا يا رجل، أين أنت؟

31
00:05:08,816 --> 00:05:10,318
‫هيا

32
00:05:12,070 --> 00:05:13,529
‫هيا

33
00:05:14,822 --> 00:05:16,574
‫ادخل، ادخل، ادخل

34
00:05:17,283 --> 00:05:19,452
‫- هيا يا رجل
‫- انطلق، انطلق، انطلق

35
00:05:22,246 --> 00:05:25,166
‫"إلى جميع الوحدات
‫السيارة الهاربة"

36
00:05:25,291 --> 00:05:27,043
‫"سيارة نوع (إمبيلا) من موديل قديم"

37
00:05:55,029 --> 00:05:58,408
‫"من "1 (آدم) 3"
‫(ساوث باي)، الشارع السابع، خالي"

38
00:06:00,785 --> 00:06:02,328
‫"تلقيت هذا يا "1 (آدم) 3""

39
00:06:04,414 --> 00:06:05,915
‫"طلب الدعم الجوي"

40
00:06:18,970 --> 00:06:21,764
‫"من الوحدة الخامسة إلى المركز
‫أنا أتجه للشرق إلى الشارع السادس"

41
00:06:22,557 --> 00:06:24,267
‫"تلقيت هذا أيها الوحدة الخامسة"

42
00:06:36,863 --> 00:06:39,907
‫"من القاعدة للوحدة الجوية الثالثة
‫أهناك أثار لسيارة الـ(إمبالا) الفضية؟"

43
00:06:41,075 --> 00:06:43,286
‫"من الوحدة الجوية الثالثة إلى القاعدة
‫لا شيء"

44
00:06:50,835 --> 00:06:53,755
‫"هناك إشارة تتجه إلى الغرب
‫على جسر الشارع السابع"

45
00:06:57,175 --> 00:07:00,053
‫"تلقيت أيها الوحدة الجوية الثالثة
‫إلى جميع الوحدات..."

46
00:07:24,827 --> 00:07:27,872
‫"من الوحدة الجوية الثالثة إلى القاعدة
‫فقدنا المشتبه به"

47
00:07:38,674 --> 00:07:41,886
‫"من القاعدة إلى الوحدة الجوية الثالثة
‫احتمال وجود أطلاق نار بين العصابات"

48
00:07:42,053 --> 00:07:45,306
‫"اتجه فوراً إلى (واشنطن)، (لا بيرا)"

49
00:07:45,598 --> 00:07:47,809
‫"تلقيت، أتجه إلى هناك"

50
00:08:02,448 --> 00:08:07,245
‫"إلى جميع الوحدات الغربية، آخر مشاهدة
‫للمتهم في الشارع السابع في (سانتا فاي)"

51
00:08:35,606 --> 00:08:37,525
‫"إلى القاعدة هنا "1 (آدم) 7""

52
00:08:37,775 --> 00:08:40,528
‫"مشتبه به محتمل على إشارة ضوئية"

53
00:08:40,820 --> 00:08:42,613
‫"ابقوا على تأهب"

54
00:08:43,072 --> 00:08:44,657
‫"تلقيت أيها الوحدة السادسة"

55
00:10:28,177 --> 00:10:30,930
‫"سأكلمك في المساء"

56
00:10:31,139 --> 00:10:34,934
‫"وأخبرك كيف أشعر"

57
00:10:38,730 --> 00:10:42,692
‫"أريد أن أقود معك خلال الليل"

58
00:10:43,609 --> 00:10:45,653
‫"إلى أسفل الجبال"

59
00:10:48,948 --> 00:10:56,039
‫"سأخبرك بأمر لا تريد سماعه"

60
00:10:59,625 --> 00:11:03,880
‫"سأريك أين يكون الظلام"

61
00:11:04,464 --> 00:11:06,507
‫"لكن ليس لديك مخاوف"

62
00:11:12,347 --> 00:11:15,308
‫"هناك أمر بداخلك"

63
00:11:17,727 --> 00:11:19,854
‫"يصعب تفسيره"

64
00:11:22,774 --> 00:11:26,944
‫"يتحدثون عنك يا فتى"

65
00:11:27,737 --> 00:11:30,865
‫"لكنك ما زلت كما كنت"

66
00:11:33,326 --> 00:11:36,204
‫"هناك أمر ما بداخلك"

67
00:11:38,581 --> 00:11:41,417
‫"يصعب تفسيره"

68
00:11:44,045 --> 00:11:48,007
‫"يتحدثون عنك يا فتى"

69
00:11:49,258 --> 00:11:52,053
‫"لكنك ما زلت كما كنت"

70
00:11:54,222 --> 00:11:59,227
‫"هناك أمر ما بداخلك"

71
00:11:59,644 --> 00:12:02,480
‫"يصعب تفسيره"

72
00:12:05,024 --> 00:12:09,070
‫"يتحدثون عنك يا فتى"

73
00:12:10,238 --> 00:12:13,700
‫"لكنك ما زلت كما كنت"

74
00:13:01,414 --> 00:13:04,208
‫- أي طابق تريدين؟
‫- الرابع، شكراً

75
00:13:47,835 --> 00:13:50,380
‫مرحباً أيها الفتى، أتعلم ماذا؟

76
00:13:55,218 --> 00:13:57,887
‫يريد المخرج أن تقلب السيارة
‫أتمانع هذا؟

77
00:13:58,262 --> 00:14:02,183
‫تذكر إن كان الأمر لا يناسبك لا تفعلها
‫لا يوجد ما يدعوا للخزي بهذا

78
00:14:02,809 --> 00:14:06,145
‫أعني... ستكون بديل النجم
‫لن تكون مساعد أو ما شابه

79
00:14:07,313 --> 00:14:09,065
‫وحصلت لك على 500 إضافية

80
00:14:09,857 --> 00:14:11,359
‫سنتقاسم هذا بالطبع

81
00:14:11,609 --> 00:14:15,029
‫أأنت بخير؟ جاهز للانطلاق؟
‫أنا أعتمد عليك

82
00:14:30,253 --> 00:14:31,838
‫"عذراً سأحتاج إلى دقيقة من وقتك"

83
00:14:32,046 --> 00:14:35,717
‫"قبل أن نبدأ التصوير
‫يجب أن توقع على هذا العقد"

84
00:14:35,967 --> 00:14:40,430
‫هذا يخلي مسؤولية الشركة
‫في حال مت أوأصبت بشكل بالغ

85
00:14:41,639 --> 00:14:43,683
‫ليبدأ التصوير

86
00:14:51,190 --> 00:14:52,734
‫حسـناً، انتهينا

87
00:14:53,317 --> 00:14:55,903
‫كان هذا مذهلًا يا فتى
‫مذهلًا جداً

88
00:14:57,405 --> 00:14:59,115
‫كيف حالك؟
‫أأنت بخير؟

89
00:14:59,615 --> 00:15:01,784
‫كنت رائعاً، كنت رائعاً
‫كان هذا مثالياً

90
00:15:57,507 --> 00:16:00,259
‫- "أنت قرد"
‫- "لا، أنت القرد"

91
00:16:00,677 --> 00:16:02,512
‫- "أنت القرد"
‫- "أنت القرد"

92
00:16:02,679 --> 00:16:04,305
‫أخبرني بأمر ما

93
00:16:04,555 --> 00:16:06,140
‫- أحبك
‫- أحبك أيضاً

94
00:17:01,779 --> 00:17:04,615
‫- أين أضع هذه؟
‫- في المطبخ، شكراً لك

95
00:17:07,326 --> 00:17:08,995
‫انتظر لحظة

96
00:17:19,839 --> 00:17:21,632
‫هذا مخيف

97
00:17:24,761 --> 00:17:26,387
‫أتريد عود أسنان؟

98
00:17:33,269 --> 00:17:35,646
‫- أتريد كوب من الماء؟
‫- حسـناً

99
00:17:47,158 --> 00:17:48,743
‫شكراً

100
00:17:52,747 --> 00:17:55,249
‫إذاً انتقلت إلى (لوس أنجلوس) حديثاً

101
00:17:56,292 --> 00:17:57,835
‫لا، أنا أعيش هنا منذ فترة

102
00:17:59,420 --> 00:18:01,798
‫- أنت حديث على هذا المبنى
‫- أجل

103
00:18:07,929 --> 00:18:09,555
‫هذا والد (بينسيو)

104
00:18:11,724 --> 00:18:13,226
‫أين هو؟

105
00:18:14,185 --> 00:18:15,853
‫إنه بالسجن؟

106
00:18:19,065 --> 00:18:20,733
‫ما هو عملك؟

107
00:18:23,152 --> 00:18:24,779
‫أنا سائق

108
00:18:26,614 --> 00:18:28,199
‫سائق سيارة ليموزين؟

109
00:18:29,325 --> 00:18:31,244
‫لا، أقود في الأفلام

110
00:18:33,496 --> 00:18:35,206
‫تعني مطاردة السيارات وهذه الأمور؟

111
00:18:36,582 --> 00:18:38,126
‫أجل

112
00:18:38,835 --> 00:18:40,628
‫أهذا خطير؟

113
00:18:50,013 --> 00:18:51,931
‫إنه عمل بوقت جزئي فقط

114
00:18:52,932 --> 00:18:54,434
‫أعمل في مرآب معظم الوقت

115
00:18:55,143 --> 00:18:57,729
‫- أين
‫- (ريسيدا بولوفار)

116
00:19:06,904 --> 00:19:08,489
‫علي الذهاب

117
00:19:10,283 --> 00:19:11,826
‫حسـناً

118
00:19:13,870 --> 00:19:15,371
‫شكراً على الماء

119
00:19:15,496 --> 00:19:17,081
‫- قل له وداعاً
‫- وداعاً

120
00:19:55,620 --> 00:19:57,997
‫- "سيد (روز)، طعامك"
‫- "حسـناً"

121
00:19:58,373 --> 00:20:01,334
‫"دجاج الـ(تشو مين)
‫والبط على طريقة (بكين)"

122
00:20:02,377 --> 00:20:03,920
‫أين العيدان؟

123
00:20:05,213 --> 00:20:07,882
‫- أتعلم، الشاب...
‫- اذهب وأحضرها، أحضرها

124
00:20:08,091 --> 00:20:10,385
‫لا أريد هذا، لا أريد هذا
‫تناوله أنت

125
00:20:11,135 --> 00:20:12,845
‫العيدان وكعكة الحظ

126
00:20:13,388 --> 00:20:15,556
‫اطفئ السيجارة اللعينة
‫أنا أتناول الطعام

127
00:20:16,307 --> 00:20:17,934
‫آسف

128
00:20:18,267 --> 00:20:20,520
‫- ما خطبك؟
‫- أنا فقط...

129
00:20:20,895 --> 00:20:23,356
‫ماذا حل بمنافض السجائر في هذه البلدة؟

130
00:20:23,731 --> 00:20:25,400
‫لديك عمل جيد

131
00:20:25,525 --> 00:20:27,193
‫لا أعلم لم تريد تغيره

132
00:20:27,944 --> 00:20:30,113
‫أتعلم كم جنى لي عملي من المال
‫العام الماضي؟

133
00:20:30,905 --> 00:20:32,407
‫ثلاثون ألفاً

134
00:20:32,532 --> 00:20:34,283
‫يمكنني بناء سيارة خلال ست أشهر

135
00:20:34,409 --> 00:20:36,994
‫وفي غضون ست ثواني
‫تخلى عنها هؤلاء الحقراء وكأنها خردة

136
00:20:37,245 --> 00:20:38,871
‫ولن تشارك بالفيلم

137
00:20:40,206 --> 00:20:43,209
‫كل ما أحتاجه سيارة قديمة
‫كثيرة الاستعمال

138
00:20:43,668 --> 00:20:48,881
‫هذا كل ما أريده، وأقترح أن نبدأ بالعمل
‫على جزء صغير ثم نتوسع

139
00:20:49,090 --> 00:20:51,592
‫وما أن نصل إلى البرنامج
‫سيكون لدينا الملايين

140
00:20:51,759 --> 00:20:54,012
‫- هذه العيدان، سيدي
‫- أين الكعك؟

141
00:20:54,929 --> 00:20:57,140
‫- أتعلم...
‫- لا عليك

142
00:20:58,391 --> 00:20:59,892
‫لم تمنحني رقم بعد

143
00:21:00,685 --> 00:21:02,311
‫حسـناً

144
00:21:02,687 --> 00:21:05,440
‫430 ألف دولار

145
00:21:06,232 --> 00:21:08,026
‫سيد (روز)
‫لن أطرح عليك الأمر

146
00:21:08,151 --> 00:21:10,361
‫ما لم أكن متأكداً مئة بالمائة

147
00:21:10,653 --> 00:21:12,447
‫كيف يمكن أن تكون متأكداً، (شونون)؟

148
00:21:12,864 --> 00:21:15,533
‫ماذا تملك ولا تملكه
‫فرق السباق المحترفة؟

149
00:21:17,994 --> 00:21:21,664
‫- لدي السائق
‫- لديهم الكثير من السائقين

150
00:21:22,123 --> 00:21:23,833
‫ليس مثل هذا

151
00:21:24,250 --> 00:21:28,546
‫هذا الفتى مميز، أعمل معه منذ فترة
‫ولم أرى أي شخص مثله

152
00:21:29,964 --> 00:21:31,591
‫إن كان بحوزتي المال لدعمته بنفسي

153
00:21:31,883 --> 00:21:33,468
‫أجل، لكنك لا تملك المال

154
00:21:35,219 --> 00:21:38,014
‫سيد (روز)، ضع هذا الشاب خلف المقود

155
00:21:39,015 --> 00:21:40,725
‫لا يوجد شيء لا يمكنه القيام به

156
00:21:41,601 --> 00:21:43,936
‫نتحدث عن المال هنا
‫لا يمكننا الخسارة

157
00:21:44,896 --> 00:21:47,023
‫تباً لك
‫تتناول الطعام الصيني في مطعمي

158
00:21:47,231 --> 00:21:49,609
‫ماذا يفعل يهودي بإدارة مطعم بيتزا؟

159
00:21:50,485 --> 00:21:52,403
‫تذكر (شونون)

160
00:21:55,573 --> 00:21:57,825
‫خذ نزهة أريد التحدث إلى شريكي؟

161
00:22:01,287 --> 00:22:03,039
‫أنا أمازحك

162
00:22:03,998 --> 00:22:05,875
‫كيف حالك يا (شونون)؟
‫كيف حال ساقك؟

163
00:22:07,043 --> 00:22:08,795
‫سددت ديني

164
00:22:10,254 --> 00:22:12,548
‫سأفكر بالأمر، حسـناً؟

165
00:22:13,591 --> 00:22:15,176
‫لكنني أريد أن أقابل الشاب أولاً

166
00:22:16,010 --> 00:22:17,553
‫هذا كل ما أريده

167
00:22:30,233 --> 00:22:31,859
‫أريدك أن تلتقي أحدهم

168
00:22:32,652 --> 00:22:36,030
‫وأياً كان ما أعجبك بالسيارة
‫لا تقله، أريد أن أقلل من السعر

169
00:22:36,948 --> 00:22:38,908
‫أريدك أن تلتقي السيد (بيرني روز)

170
00:22:40,451 --> 00:22:42,203
‫سعيد بلقائك

171
00:22:47,417 --> 00:22:49,127
‫يداي متسختان قليلاً

172
00:22:50,169 --> 00:22:51,713
‫وأنا أيضاً

173
00:22:56,175 --> 00:22:57,844
‫كانت قيادتك جيدة هناك

174
00:22:58,928 --> 00:23:00,555
‫شكراً

175
00:23:02,890 --> 00:23:06,144
‫فتى جيد
‫إذاً، ما رأيك سنحصل على الـ400 دولار؟

176
00:23:08,062 --> 00:23:10,231
‫سأمنحك 300 دولار مقابل 70 بالمائة

177
00:23:13,568 --> 00:23:15,236
‫اتفقنا

178
00:23:16,946 --> 00:23:18,573
‫حسـناً، جيد

179
00:23:19,699 --> 00:23:21,284
‫لن تندم

180
00:23:27,415 --> 00:23:29,042
‫- أنا (شونون)
‫- أنا (إرينا)

181
00:23:29,333 --> 00:23:31,836
‫- (إرينا)، كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- لقد تعطل

182
00:23:32,045 --> 00:23:34,672
‫تعطل، فقط
‫تريدين أن ألقي نظرة عليها

183
00:23:34,922 --> 00:23:36,716
‫أجل، رجاءً

184
00:23:37,383 --> 00:23:41,471
‫المكان ممتلئ، أنزلها هنا
‫سندفعها إلى الداخل، حسـناً؟

185
00:23:42,013 --> 00:23:44,182
‫سندفعها إلى المدخل رقم ثلاثة

186
00:23:44,766 --> 00:23:46,517
‫- العربة ليس أنت
‫- هذا جيد

187
00:23:47,643 --> 00:23:49,270
‫- مرحباً
‫- مرحباً

188
00:23:50,980 --> 00:23:52,648
‫- تعرفان بعضكما
‫- لا تفعل

189
00:23:53,816 --> 00:23:55,610
‫- انظر إلى هذا
‫- نحن جيران

190
00:23:55,777 --> 00:23:58,571
‫جيران، جيد جداً
‫سنحاول أن نكون طيبين أيضاً

191
00:24:20,051 --> 00:24:22,136
‫- لقد رمشتَ
‫- ماذا؟

192
00:24:23,930 --> 00:24:26,057
‫- أيمكنني أن أتصل بسيارة أجرة من هنا؟
‫- أجل، بالطبع

193
00:24:27,642 --> 00:24:29,352
‫عمّ أتحدث؟

194
00:24:29,977 --> 00:24:31,562
‫أنت وهو جيران، صحيح؟

195
00:24:31,771 --> 00:24:34,190
‫- يمكنه أن يقلك
‫- لا، أشعر بالسوء

196
00:24:34,315 --> 00:24:37,568
‫لا تفكري بالأمر
‫سيكون سيعد للقيام بذلك

197
00:24:38,653 --> 00:24:40,321
‫إنه شاب جيد

198
00:24:41,114 --> 00:24:44,200
‫أتى إلى معملي هنا قبل 5 أو 6 سنوات

199
00:24:44,992 --> 00:24:47,286
‫جاء من العدم
‫يبحث عن عمل

200
00:24:48,371 --> 00:24:50,456
‫لذا اختبرته لأرى ماذا يمكنه أن يفعل

201
00:24:51,708 --> 00:24:53,251
‫- الفتى رائع
‫- أجل

202
00:24:53,584 --> 00:24:55,837
‫لذا عينته بنفس اللحظة

203
00:24:57,130 --> 00:25:00,133
‫بنصف الأجر الذي ندفعه عادة
‫ولم يتردد

204
00:25:01,426 --> 00:25:03,052
‫تعال إلى هنا لحظة
‫إن أمكن؟

205
00:25:04,721 --> 00:25:07,306
‫وأنا أستفيد منه منذ ذلك الوقت

206
00:25:09,434 --> 00:25:10,935
‫لا تخبريه

207
00:25:11,894 --> 00:25:14,313
‫يبدو أنه هناك مشكلة أكبر ممّا توقعت

208
00:25:15,231 --> 00:25:17,316
‫يجب أن نبقي السيارة هنا لبضعة أيام

209
00:25:18,401 --> 00:25:21,863
‫لذا عرضت خدمتك باصطحاب
‫(بينيسيو) و(أرين) إلى المنزل

210
00:25:22,280 --> 00:25:23,865
‫لا بأس بذلك؟

211
00:25:26,701 --> 00:25:28,244
‫- أجل بالطبع
‫- أجل

212
00:25:30,747 --> 00:25:33,624
‫لا يوجد عجلات على سيارتي

213
00:25:34,125 --> 00:25:36,627
‫- حسـناً
‫- أحد الأمور التي يجب أن تعرفيها عني

214
00:25:37,003 --> 00:25:39,047
‫- ضع العجلات إذاً
‫- ألديك خمس دقائق؟

215
00:25:39,297 --> 00:25:40,882
‫أجل

216
00:26:03,571 --> 00:26:05,239
‫أتريدين رؤية أمر ما؟

217
00:26:08,701 --> 00:26:10,328
‫أجل

218
00:26:13,331 --> 00:26:14,957
‫حسـناً

219
00:26:18,836 --> 00:26:22,507
‫"ضد الحواجز والاحتمالات"

220
00:26:23,049 --> 00:26:26,260
‫"مع قوة الإرادة والسبب"

221
00:26:26,386 --> 00:26:29,806
‫"مطاردتك فريدة"

222
00:26:30,306 --> 00:26:33,685
‫"عواطفك معقدة"

223
00:26:34,644 --> 00:26:38,773
‫"ضد الإدعاءات الكاذبة"

224
00:26:38,898 --> 00:26:43,111
‫"ومع التفكير أفعالك ممتعة"

225
00:26:43,236 --> 00:26:48,950
‫"وأثبت أنك"

226
00:26:49,909 --> 00:26:53,830
‫"إنسان حقيقي"

227
00:26:54,330 --> 00:26:58,167
‫"وبطل حقيقي"

228
00:26:58,668 --> 00:27:02,463
‫"إنسان حقيقي"

229
00:27:03,005 --> 00:27:06,384
‫"وبطل حقيقي"

230
00:27:07,260 --> 00:27:11,514
‫"إنسان حقيقي"

231
00:27:18,479 --> 00:27:22,316
‫"ربان في يوم بارد جداً"

232
00:27:22,817 --> 00:27:26,612
‫"وهناك مئة وخمسة وخمسون راكب"

233
00:27:26,821 --> 00:27:29,782
‫"جميعهم بأمان وتم إنقاذهم"

234
00:27:30,074 --> 00:27:33,995
‫"من السفينة التي تغرق ببطئ"

235
00:27:34,579 --> 00:27:38,833
‫"الماء أكثر دفئاً من رأسه"

236
00:27:39,125 --> 00:27:43,129
‫"في هذا المأزق الكبير علمت ما تفعل"

237
00:27:43,254 --> 00:27:49,260
‫"وأثبت أنك"

238
00:27:49,844 --> 00:27:53,639
‫"إنسان حقيقي"

239
00:27:58,686 --> 00:28:03,274
‫"إنسان حقيقي"

240
00:28:10,156 --> 00:28:13,451
‫كان هذا جيداً
‫قضينا وقت ممتع

241
00:28:22,710 --> 00:28:24,379
‫أنا أيضاً

242
00:28:31,010 --> 00:28:33,638
‫آسف إن جعلتك تقوم بذلك؟

243
00:28:34,013 --> 00:28:35,598
‫لا بأس

244
00:28:59,205 --> 00:29:02,333
‫ليس لدي أي شيء أقوم به
‫في عطلة نهاية الأسبوع

245
00:29:06,129 --> 00:29:08,798
‫إن أردت أن أقلك إلى مكان ما
‫أو ما شابه

246
00:30:42,975 --> 00:30:47,313
‫لا تقلق حيال الضربات، إنها مصنوعة
‫من الألياف الزجاجية سهلة التغير

247
00:30:48,189 --> 00:30:52,360
‫القليل من الطلاء وملصقات الرعى
‫انظر إلى الإطارات، إنها جيدة

248
00:30:52,652 --> 00:30:54,153
‫نحن نقوم بالعمل

249
00:30:55,154 --> 00:30:58,491
‫- دفعنا 300 ألف من أجل هذه الخردة؟
‫- أنا دفعت ثمنها

250
00:30:59,367 --> 00:31:00,868
‫من مالي

251
00:31:01,160 --> 00:31:05,707
‫هذا الهيكل فقط، الداخل ما يهم
‫ليس الخارج، أليس هذا صحيح يا (شونون)؟

252
00:31:05,915 --> 00:31:08,376
‫- أنت محق
‫- تباً لهذه التفاهة، دفعت 300 ألف

253
00:31:08,543 --> 00:31:11,254
‫- أريد شيء ينبهر به الجميع
‫- بالطبع تريد هذا

254
00:31:12,797 --> 00:31:14,382
‫هذه

255
00:31:14,507 --> 00:31:18,428
‫هذه عربة رائعة أيها الفاشل

256
00:31:19,262 --> 00:31:20,722
‫تباً

257
00:31:20,972 --> 00:31:22,724
‫(شونون)، بعه السيارة

258
00:31:23,391 --> 00:31:25,852
‫لا يعرف الشيء وإن كان أمامه مباشرة

259
00:31:26,602 --> 00:31:30,064
‫أتعلم ماذا؟
‫هذه السيارة ستجعلك تبدو جميل

260
00:31:30,523 --> 00:31:33,067
‫- أنا جميل
‫- كيف تسير الأمور

261
00:31:36,696 --> 00:31:38,740
‫متى أول سباق؟

262
00:31:40,241 --> 00:31:41,743
‫قريب جداً

263
00:31:42,994 --> 00:31:44,579
‫أستكون جاهزاً؟

264
00:31:46,414 --> 00:31:49,375
‫- آمل هذا
‫- "آمل هذا"

265
00:31:50,084 --> 00:31:52,670
‫لا أريد تظاهر بالتواضع
‫دفعت الكثير من المال بهذه

266
00:31:55,173 --> 00:31:57,091
‫هل أخبرك (شونون) كيف التقينا؟

267
00:32:00,261 --> 00:32:02,930
‫كنت أنتج أفلام
‫في الثمانينيات

268
00:32:03,639 --> 00:32:06,434
‫مثل أفلام الأكشن والأمور المثيرة

269
00:32:06,851 --> 00:32:08,603
‫أحد النقاد قال عنها إنها أوروبية

270
00:32:09,062 --> 00:32:10,688
‫اعتقدت أنها تافهة

271
00:32:11,272 --> 00:32:14,233
‫على أي حال، اهتم بأمر السيارات
‫وقام بالأمور الخطرة

272
00:32:15,109 --> 00:32:16,819
‫أعجبني، أعجبني تواجده حولي

273
00:32:17,070 --> 00:32:19,238
‫مع أنه تقاضى مبالغ كبيرة مني

274
00:32:21,199 --> 00:32:22,825
‫مجازفة العمل التالية

275
00:32:23,117 --> 00:32:25,161
‫كانت مع أحد أصدقاء (نينو)

276
00:32:25,703 --> 00:32:27,747
‫لم يوافقوا على المبالغة بالسعر

277
00:32:28,164 --> 00:32:29,665
‫كسروا حوضه

278
00:32:30,458 --> 00:32:33,002
‫لم يكن محظوظاً

279
00:32:34,587 --> 00:32:37,882
‫السبب الذي يدفعني لإخبارك هذا
‫هو أنه استثمر الكثير فيك

280
00:32:38,674 --> 00:32:40,259
‫وأنا أيضاً

281
00:32:40,927 --> 00:32:42,929
‫لذا إن احتجت إلى أي شيء
‫اتصل بي

282
00:32:44,180 --> 00:32:45,682
‫نحن فريق الآن

283
00:32:48,476 --> 00:32:50,728
‫أنا متحمس، (نينو)

284
00:32:51,396 --> 00:32:52,980
‫لنخرج من هنا

285
00:33:08,705 --> 00:33:10,415
‫- هل هو سيئ؟
‫- أجل

286
00:33:11,541 --> 00:33:16,421
‫- كيف يمكنك معرفة هذا؟
‫- لأنه قرش

287
00:33:18,047 --> 00:33:22,093
‫- ألا يوجد قروش جيدة؟
‫- لا، أعني انظر إليه

288
00:33:23,553 --> 00:33:25,513
‫أيبدو أنه شخص جيد لك؟

289
00:33:27,056 --> 00:33:28,558
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف حالك؟

290
00:33:28,808 --> 00:33:30,309
‫- بخير، كيف حالك
‫- بخير

291
00:33:35,314 --> 00:33:37,025
‫هذه (سيندي)

292
00:33:38,526 --> 00:33:40,069
‫مرحباً

293
00:34:18,524 --> 00:34:20,735
‫كان هذا محامي زوجي

294
00:34:21,611 --> 00:34:24,113
‫سيعود إلى المنزل خلال أسبوع

295
00:35:25,675 --> 00:35:28,469
‫"مرحباً بعودتك"

296
00:35:36,602 --> 00:35:42,859
‫"تبقيني تحت تأثير سحرك"

297
00:35:47,280 --> 00:35:53,036
‫نحن نحتفل هنا، لكن ما قمت به
‫أمر مثير للخزي

298
00:35:55,371 --> 00:35:58,750
‫وعلي القيام بالكثير للتعويض على الجميع

299
00:36:05,089 --> 00:36:07,091
‫لكن الفرص الثانية نادرة

300
00:36:08,176 --> 00:36:09,677
‫أليس هذا صحيح؟

301
00:36:10,219 --> 00:36:12,889
‫وهذا يستحق الاحتفال به، صحيح؟

302
00:36:14,974 --> 00:36:16,934
‫لذا أريد أن أقوم بنخب

303
00:36:18,019 --> 00:36:19,812
‫إلى تلك السيدة هناك

304
00:36:20,813 --> 00:36:24,025
‫شكراً على بقائك
‫أحبك (ريني)

305
00:36:25,777 --> 00:36:27,403
‫نخبكم

306
00:36:28,404 --> 00:36:33,117
‫"لا أنام
‫لا أقوم بشيء سوا التفكير بك"

307
00:36:35,495 --> 00:36:38,915
‫"لا أتناول الطعام، ولا أنام"

308
00:36:39,082 --> 00:36:43,086
‫"لا أفعل شيء سوا التفكير بك"

309
00:36:44,587 --> 00:36:48,758
‫"تبقيني تحت تأثير سحرك
‫تبقيني تحت تأثير سحرك"

310
00:36:49,133 --> 00:36:51,636
‫"تبقيني تحت تأثير سحرك"

311
00:36:53,721 --> 00:36:58,142
‫"تبقيني تحت تأثير سحرك
‫تبقيني تحت تأثير سحرك"

312
00:37:40,643 --> 00:37:44,397
‫- مرحباً
‫- مرحباً

313
00:37:52,572 --> 00:37:54,073
‫نأسف بسبب الإزعاج

314
00:37:57,910 --> 00:37:59,912
‫كنت سأتصل بالشرطة

315
00:38:02,790 --> 00:38:04,333
‫آمل لو تفعل

316
00:38:08,296 --> 00:38:09,964
‫أصبحت أثقل وزناً

317
00:38:11,090 --> 00:38:12,675
‫- مرحباً
‫- مرحباً

318
00:38:14,886 --> 00:38:19,182
‫مرحباً، كيف حالك؟

319
00:38:20,308 --> 00:38:22,769
‫- مرحباً
‫- أخبرني بالكثير عنك

320
00:38:24,354 --> 00:38:26,606
‫قال إنك كنت تساعدهما كثيراً

321
00:38:27,648 --> 00:38:30,568
‫أجل؟ تساعدهما؟ أهذا صحيح؟

322
00:38:32,403 --> 00:38:34,238
‫- أهذا صحيح؟
‫- أجل

323
00:38:37,075 --> 00:38:39,619
‫هذا لطيف جداً، هذا لطيف منك
‫شكراً لك

324
00:38:40,370 --> 00:38:41,954
‫على الرحب والسعة

325
00:38:45,166 --> 00:38:48,419
‫- تقود في الأفلام؟
‫- أجل

326
00:38:50,838 --> 00:38:52,799
‫- يمكنني تولي الأمر
‫- لا، لا، أنا أهتم بالأمر

327
00:38:57,011 --> 00:38:59,681
‫لندع أمك تتحدث مع صديقها

328
00:39:20,368 --> 00:39:22,412
‫ليلة سعيدة

329
00:39:59,449 --> 00:40:00,992
‫أنت صديق (شونون)، صحيح؟

330
00:40:03,619 --> 00:40:05,163
‫التقينا العام الماضي

331
00:40:06,873 --> 00:40:09,167
‫لقد اصطحبتني أنا وشقيقي
‫من (بالم سبرينغ)

332
00:40:13,629 --> 00:40:15,173
‫لقد عينا سائق آخر

333
00:40:15,631 --> 00:40:18,509
‫أمضيت 6 أشهر بالسجن
‫وقد قتل أخي

334
00:40:23,681 --> 00:40:25,892
‫- هناك عمل رائع
‫- ماذا عن هذا؟

335
00:40:27,060 --> 00:40:28,561
‫أغلق فمك

336
00:40:28,895 --> 00:40:32,648
‫أو أنني سأكسر أسنانك في حلقك
‫- وأغلقه لك

337
00:40:39,947 --> 00:40:41,616
‫سعيد برؤيتك مجدداً

338
00:41:57,191 --> 00:41:59,360
‫هيا، لا بأس

339
00:42:00,695 --> 00:42:02,196
‫تعال إلى هنا

340
00:42:03,448 --> 00:42:05,074
‫لا تخف

341
00:42:08,327 --> 00:42:10,705
‫لا تخبر أمك، حسـناً؟

342
00:42:12,790 --> 00:42:15,543
‫إنه سر بيننا

343
00:42:17,462 --> 00:42:18,921
‫تباً

344
00:43:18,856 --> 00:43:20,525
‫من كانوا؟

345
00:43:21,943 --> 00:43:23,820
‫هل ستقوم بضربهم لأجلي؟

346
00:43:25,238 --> 00:43:27,365
‫أهذا ما ستفعله يا رجل المجازفات؟

347
00:43:27,782 --> 00:43:30,618
‫لِمَ تريد أن تعرف من هم؟

348
00:43:31,994 --> 00:43:33,621
‫لِمَ؟

349
00:43:42,672 --> 00:43:45,883
‫يريدونني أن أقوم بعمل لهم
‫ولن أقوم به

350
00:43:47,593 --> 00:43:49,178
‫هؤلاء هم

351
00:43:50,847 --> 00:43:52,348
‫وما هو العمل؟

352
00:43:53,683 --> 00:43:55,685
‫يريدونني أن أسرق مكتب للإقراض
‫في البلدة

353
00:43:58,354 --> 00:43:59,814
‫لم؟

354
00:43:59,981 --> 00:44:02,316
‫لأنني أدين لهم بمال
‫من أجل الحماية عندما كنت بالسجن

355
00:44:02,942 --> 00:44:04,527
‫إنها ألفين دولار

356
00:44:05,611 --> 00:44:08,239
‫لكن ما أن خرجت
‫أصبحت 5 آلاف دولار

357
00:44:08,448 --> 00:44:12,785
‫لا إنها 10 آلاف دولار، 20 ألف
‫ولا أعلم ماذا ستصبح في الغد

358
00:44:16,748 --> 00:44:20,251
‫- ماذا ستفعل؟
‫- هذا سؤال جيد؟

359
00:44:24,005 --> 00:44:27,717
‫قالوا إنهم سيسعون خلف
‫(بينيسو) و(إرين) في المرة القادمة

360
00:44:49,572 --> 00:44:51,282
‫أأنت بخير؟

361
00:44:52,658 --> 00:44:55,244
‫أتريد أن أحضر لك شيء تشربه؟

362
00:44:58,373 --> 00:45:00,333
‫ماذا لديك هناك؟

363
00:45:02,668 --> 00:45:04,420
‫أيمكنني أن أراه؟

364
00:45:17,684 --> 00:45:19,686
‫أعطاك إياها أحد أولائك الرجال؟

365
00:45:19,894 --> 00:45:21,396
‫أجل

366
00:45:21,813 --> 00:45:24,649
‫طلبوا مني أن لا أفقدها

367
00:45:28,528 --> 00:45:30,738
‫أتريد أن أحتفظ بها لأجلك؟

368
00:45:31,114 --> 00:45:32,740
‫حسـناً

369
00:45:57,348 --> 00:45:58,891
‫كيف حال (بينيس)؟

370
00:45:59,809 --> 00:46:01,310
‫بخير

371
00:46:04,480 --> 00:46:06,566
‫- أيقول هذا؟
‫- لا

372
00:46:10,194 --> 00:46:11,738
‫ماذا تعني؟

373
00:46:14,782 --> 00:46:18,828
‫كان (ستاندارد) في الحادث

374
00:46:20,163 --> 00:46:21,873
‫أجل

375
00:46:24,876 --> 00:46:26,544
‫ماذا حدث؟

376
00:46:30,339 --> 00:46:31,924
‫تعرض للضرب

377
00:46:36,012 --> 00:46:37,764
‫لِمَ؟

378
00:46:38,639 --> 00:46:41,017
‫فتية ثملون

379
00:46:52,612 --> 00:46:55,031
‫يجب أن تأتي

380
00:46:56,991 --> 00:46:59,410
‫يجب أن تأتي لرؤيته

381
00:47:06,042 --> 00:47:08,002
‫أتريد سماع قصة؟

382
00:47:09,003 --> 00:47:10,922
‫- أتريد أن تعرف كيف التقيت بأمك؟
‫- أجل

383
00:47:11,214 --> 00:47:13,633
‫حقاً؟ حسـناً

384
00:47:15,259 --> 00:47:18,805
‫كنا في حفل
‫وكانت في الـ19 من العمر

385
00:47:19,055 --> 00:47:20,932
‫- 17 عام
‫- لم تكوني بالـ71

386
00:47:21,057 --> 00:47:22,892
‫- كنت كذلك
‫- مدهش

387
00:47:23,059 --> 00:47:25,520
‫- كنت تحت العمر القانوني
‫- أجل

388
00:47:26,729 --> 00:47:32,068
‫حسـناً، تعرفت على فتاة تبلغ 17 عام
‫وكان أمر غير قانوني

389
00:47:32,318 --> 00:47:35,697
‫وسرت بجانبها وقلت "مرحباً أيتها الآنسة"

390
00:47:36,489 --> 00:47:38,241
‫"ما اسمك؟"

391
00:47:38,658 --> 00:47:41,077
‫ولم تقل أي شيء
‫ثم قلت...

392
00:47:41,536 --> 00:47:43,705
‫"أدعى (ستاندرد غابرييال)"

393
00:47:45,248 --> 00:47:47,208
‫وماذا قلت؟

394
00:47:51,671 --> 00:47:53,589
‫قلت...

395
00:47:54,549 --> 00:47:56,426
‫"أين النسخة الفاخرة؟"

396
00:48:02,223 --> 00:48:03,766
‫إنها رائعة يا رجل

397
00:48:04,642 --> 00:48:06,185
‫حاذقة

398
00:48:06,728 --> 00:48:08,396
‫كانت جملة رائعة

399
00:48:12,400 --> 00:48:14,610
‫وأتيت أنت بعد عام

400
00:48:21,075 --> 00:48:22,702
‫كان أفضل يوم في حياتي

401
00:49:07,747 --> 00:49:09,832
‫"إن قدت أنا، ستحصل على نقودك"

402
00:49:10,249 --> 00:49:12,251
‫قل لي أين سنبدأ وإلى أين سنذهب

403
00:49:12,377 --> 00:49:15,421
‫وأين سنذهب عندما ننتهي وسأمنحك
‫5 دقائق عندما نصل

404
00:49:16,381 --> 00:49:19,258
‫إن حدث أي شيء بهذه الدقائق الخمس
‫أنا معك مهما حدث

405
00:49:19,801 --> 00:49:22,261
‫إن حدث أي شيء بعد ذلك بدقيقة
‫أنت لوحدك

406
00:49:23,179 --> 00:49:24,931
‫لا أقوم بالانتظار وأنت تقوم بالعمـلية

407
00:49:25,473 --> 00:49:27,058
‫لا أحمل مسدس

408
00:49:27,308 --> 00:49:29,060
‫أنا أقود فقط

409
00:49:29,769 --> 00:49:32,313
‫يبدو أنه من الصعب العمل معك

410
00:49:32,730 --> 00:49:35,024
‫ليس إن فهمنا بعضنا

411
00:49:35,650 --> 00:49:37,193
‫ماذا يجب أن نفهم؟

412
00:49:37,610 --> 00:49:39,237
‫لا يمكنني القيام بهذا لوحدي

413
00:49:39,362 --> 00:49:41,781
‫- معك (بلانتش)
‫- بحقك يا رجل

414
00:49:44,075 --> 00:49:45,993
‫إنها جميلة، انظر إليها

415
00:49:48,621 --> 00:49:50,415
‫لم تستغرين؟

416
00:49:52,959 --> 00:49:58,506
‫اذهبي من هنا، (ستاندرد) خذها معك
‫واشتري لها مشروب غازي

417
00:50:05,054 --> 00:50:06,806
‫حسـناً، إليك الصفقة

418
00:50:08,641 --> 00:50:10,435
‫هذه حصة (بليتش)

419
00:50:12,061 --> 00:50:14,731
‫وهذه لذلك الحقير
‫خصمت منها ما يدينه لي

420
00:50:16,607 --> 00:50:18,860
‫وهذه حصتك

421
00:50:22,739 --> 00:50:25,199
‫أما زلت مهتم؟

422
00:50:26,784 --> 00:50:29,746
‫جيد، أي شيء آخر؟

423
00:50:30,246 --> 00:50:33,875
‫عندما تحصل على مالك يكون سدد دينه

424
00:50:34,250 --> 00:50:35,877
‫لا يدين لك بشيء

425
00:50:36,002 --> 00:50:38,671
‫لن تقترب من عائلته مجدداً

426
00:50:39,297 --> 00:50:41,382
‫أتفهم هذا؟

427
00:50:45,511 --> 00:50:48,681
‫أنا هنا مع عائلتي، وصديقي الجديد

428
00:50:50,266 --> 00:50:54,103
‫و... نخب المستقبل

429
00:50:56,522 --> 00:50:58,483
‫نخب مستقبلنا

430
00:51:18,169 --> 00:51:19,921
‫(ستاندرد)

431
00:51:23,007 --> 00:51:24,717
‫أراك بعد خمس دقائق

432
00:51:31,057 --> 00:51:33,059
‫أراك بعد أربع دقائق

433
00:54:00,456 --> 00:54:02,834
‫يا إلهي!

434
00:54:37,160 --> 00:54:38,745
‫تباً

435
00:54:40,371 --> 00:54:41,998
‫يا إلهي!

436
00:56:11,629 --> 00:56:14,757
‫كم كان المبلغ الذي قال (كوك)
‫إننا سنحصل عليه؟

437
00:56:17,593 --> 00:56:19,220
‫40 ألف

438
00:56:27,437 --> 00:56:29,230
‫ابقي هنا

439
00:56:48,332 --> 00:56:51,586
‫متى كانت آخر مرة رأيتي بها زوجك؟

440
00:56:54,130 --> 00:56:56,591
‫أيمكنك الإجابة عن السؤال؟

441
00:56:58,217 --> 00:56:59,927
‫سيدتي؟

442
00:57:06,100 --> 00:57:08,770
‫- "مرحباً"
‫- (بينسيو)، أهذا أنت؟

443
00:57:09,395 --> 00:57:11,147
‫- "أجل"
‫- مرحباً

444
00:57:12,648 --> 00:57:14,567
‫- "مرحباً"
‫- هل أمك هنا؟

445
00:57:15,026 --> 00:57:20,365
‫"إنها تتحدث مع الشرطة"

446
00:57:20,823 --> 00:57:23,284
‫حسـناً، قل لها إنني سأتصل مجدداً

447
00:57:23,993 --> 00:57:25,703
‫حسـناً، إلى اللقاء

448
00:57:28,498 --> 00:57:31,501
‫علمية سرقة تحولت إلى
‫أمر مأساوي اليوم

449
00:57:31,667 --> 00:57:34,879
‫عندما أطلق صاحب مكتب للإقراض
‫النار على السارق

450
00:57:35,129 --> 00:57:37,215
‫وقد مات السارق المسلح في مسرح الجريمة

451
00:57:37,632 --> 00:57:41,678
‫وتم التعرف عليه وهو (ستاندرد غابريال)
‫يعيش في (أكوبارك)، (لوس أنجلوس)

452
00:57:41,969 --> 00:57:46,808
‫وقال صاحب المكتب
‫إن (غابريال) كان لوحده

453
00:57:47,350 --> 00:57:49,310
‫ولم يتم سرقة أي مال

454
00:57:49,936 --> 00:57:52,689
‫"وفي خبر آخر، تم اعتقال أربع رياضيين
‫في المدرسة..."

455
00:58:13,126 --> 00:58:15,712
‫شاهدك تأخذين المال

456
00:58:16,212 --> 00:58:19,132
‫وتصعدين بالسيارة

457
00:58:20,550 --> 00:58:23,136
‫إذاً، لمَ لم يقل شيء؟

458
00:58:24,470 --> 00:58:26,889
‫ليس لدي فكرة

459
00:58:37,734 --> 00:58:40,737
‫أكنت تعلمين أنه سيكون هناك سيارة أخرى؟

460
00:58:45,366 --> 00:58:47,827
‫قلت لك كل شيء أعرفه

461
00:58:53,332 --> 00:58:56,461
‫تسببت بقتل والد طفل صغير

462
00:58:57,003 --> 00:58:59,380
‫وكنا على وشك الموت أيضاً

463
00:58:59,797 --> 00:59:01,632
‫وأنت تكذبين علي الآن

464
00:59:02,383 --> 00:59:03,968
‫ما رأيك بهذا؟

465
00:59:04,761 --> 00:59:06,304
‫من الآن وصاعداً

466
00:59:06,512 --> 00:59:10,266
‫كل كلمة ستخرج من فمك هي الحقيقة

467
00:59:11,142 --> 00:59:13,519
‫أو أنني سأؤذيك

468
00:59:14,645 --> 00:59:16,189
‫أتفهمين؟

469
00:59:17,398 --> 00:59:19,275
‫والآن ماذا قال لك (كوك)؟

470
00:59:20,777 --> 00:59:23,071
‫قال إنه ستكون هناك سيارة أخرى لتدعمنا

471
00:59:23,571 --> 00:59:25,656
‫لكنه لم يقل شيء حول كل هذا المال

472
00:59:25,782 --> 00:59:28,618
‫لم يقل أن أحداً سيقتل

473
00:59:30,036 --> 00:59:32,872
‫كانوا سيخدعونا ويسرقونا

474
00:59:38,669 --> 00:59:40,546
‫ما اسمه الحقيقي؟

475
00:59:41,047 --> 00:59:43,091
‫قال إنه (كريس)، لكنني أدعوه (كوك)

476
00:59:48,304 --> 00:59:51,307
‫ستأخذينني إليه الآن

477
00:59:53,893 --> 00:59:56,145
‫- أتفهمين؟
‫- أجل

478
01:02:53,489 --> 01:02:55,033
‫بهدوء، بهدوء

479
01:03:09,422 --> 01:03:12,008
‫ماذا فعلت بالمال؟

480
01:03:14,093 --> 01:03:17,096
‫- يمكنني أن أحتفظ به لك
‫- هلا توقفت

481
01:03:23,519 --> 01:03:26,731
‫هذا الرجل الذي يدعى (كوك)
‫ألديه اسم حقيقي؟

482
01:03:27,482 --> 01:03:29,192
‫(كريس)

483
01:03:30,401 --> 01:03:31,986
‫ربما

484
01:03:33,863 --> 01:03:36,991
‫سأسأل (بيرني) لأرى إن كان يعرفه

485
01:03:38,826 --> 01:03:40,328
‫يا إلهي، لا يمكنني...

486
01:03:40,536 --> 01:03:43,456
‫لا يسعني التوقف عن التفكير
‫عمّ سنفعل بكل هذا المال

487
01:03:43,581 --> 01:03:45,166
‫- هلا توقفت
‫- حسـناً

488
01:03:45,583 --> 01:03:47,710
‫الكثير من الشبان
‫يعبثون مع النساء المتزوجات

489
01:03:47,835 --> 01:03:51,547
‫لكنك الوحيد الذي يقوم بالسرقة
‫ليسدد دين زوجها

490
01:03:52,340 --> 01:03:53,883
‫مجنون

491
01:03:54,384 --> 01:03:56,511
‫لا تقلق حيال الأمر
‫سأهتم به

492
01:04:28,835 --> 01:04:31,170
‫- أين (كوك)؟
‫- في غرفة تبديل الملابس

493
01:04:32,922 --> 01:04:36,467
‫- أين تقع؟
‫- إنها هناك

494
01:05:06,539 --> 01:05:09,083
‫المال الذي معي ملك لمن؟

495
01:05:09,625 --> 01:05:11,919
‫لا تقلق، سيأتون لأخذه

496
01:05:12,211 --> 01:05:13,755
‫لا، لا

497
01:05:14,672 --> 01:05:17,550
‫- اتصل بهم
‫- ليتصل أحدكم بـ(نينو)

498
01:05:29,270 --> 01:05:31,606
‫أتذكر هذه؟

499
01:05:55,004 --> 01:05:56,506
‫"مرحباً"

500
01:05:57,382 --> 01:05:59,592
‫- (نينو)؟
‫- "لا، آسف يا صديقي"

501
01:05:59,759 --> 01:06:01,511
‫"لم لا تتصل لاحقاً؟ لقد أقفلنا"

502
01:06:02,261 --> 01:06:05,014
‫يمكنني فعل ذلك، لكن أعتقد أن (نينو)
‫سيغضب لأنك جعلته ينتظر

503
01:06:06,391 --> 01:06:08,559
‫"أيمكنني أن أسأل ما هو الأمر؟"

504
01:06:09,185 --> 01:06:10,812
‫لدي شيء يخصه

505
01:06:11,938 --> 01:06:13,690
‫"وما هو؟"

506
01:06:14,440 --> 01:06:15,900
‫مليون دولار

507
01:06:17,443 --> 01:06:19,112
‫"انتظر رجاءً"

508
01:06:26,119 --> 01:06:28,413
‫"لديك شيء يخصني؟"

509
01:06:33,835 --> 01:06:36,087
‫يبدو الأمر كذلك

510
01:06:38,005 --> 01:06:40,091
‫وأنت تتصل بي؟

511
01:06:41,092 --> 01:06:42,802
‫لم؟

512
01:06:43,511 --> 01:06:45,722
‫تتوقع أن أشتري ما هو لي منك؟

513
01:06:46,180 --> 01:06:47,682
‫"لا أبيعه"

514
01:06:48,433 --> 01:06:51,769
‫سأحدد لك المكان والزمان وستأتي لأخذه

515
01:06:52,395 --> 01:06:54,188
‫أتفهم؟

516
01:06:55,481 --> 01:06:57,692
‫"وعلام ستحصل؟"

517
01:06:58,484 --> 01:06:59,986
‫هذا فقط...

518
01:07:00,778 --> 01:07:02,780
‫الخروج من الأمر

519
01:07:03,197 --> 01:07:05,241
‫"وهل شركائك سعداء بهذا؟"

520
01:07:07,243 --> 01:07:08,995
‫ليس لدي شركاء

521
01:07:10,121 --> 01:07:14,250
‫هل ناقشت هذا الأمر مع أي شخص آخر؟

522
01:07:15,460 --> 01:07:17,003
‫"لا، أنت فقط"'

523
01:07:18,421 --> 01:07:21,382
‫لست بارعاً بهذا، أليس كذلك؟

524
01:07:32,435 --> 01:07:35,313
‫اذهب لتفقد من يكون هذا الشاب اللعين

525
01:08:13,685 --> 01:08:16,104
‫أيمكنني التحدث إليك لبضع الوقت؟

526
01:08:16,854 --> 01:08:19,148
‫لا يمكنني التحدث، يجب أن أذهب

527
01:08:21,984 --> 01:08:23,695
‫أيمكننا السير لـ...

528
01:08:24,487 --> 01:08:25,988
‫أجل

529
01:08:45,633 --> 01:08:48,219
‫يجب أن أخبرك بأمر ما

530
01:08:53,641 --> 01:08:55,852
‫كان (ستاندرد) متورط بـ...

531
01:08:57,687 --> 01:09:00,857
‫كان يدين لبعض الأشخاص
‫من السجن بالمال

532
01:09:02,692 --> 01:09:06,446
‫وكانوا سيسعون خلفك أنت و(بينيسيو)
‫إن لم يدفعه

533
01:09:09,282 --> 01:09:11,576
‫طلب مساعدتي

534
01:09:14,787 --> 01:09:16,956
‫وقد سارت الأمور بشكل خاطئ

535
01:09:20,460 --> 01:09:22,086
‫أنا آسف

536
01:09:27,050 --> 01:09:29,719
‫ما زال المال لدي

537
01:09:32,930 --> 01:09:35,641
‫يمكنك الحصول عليه إن أردت

538
01:09:37,810 --> 01:09:39,729
‫يمكنك أخذ (بينيسيو)...

539
01:09:51,366 --> 01:09:53,659
‫ظننت أنه يمكنك مغادرة المكان
‫إن أردت

540
01:09:57,580 --> 01:09:59,332
‫يمكنني المجيء معك

541
01:10:03,461 --> 01:10:06,089
‫يمكنني أن أعتني بك

542
01:10:10,385 --> 01:10:13,054
‫آسف، طابق خاطئ

543
01:13:36,924 --> 01:13:39,761
‫أتوا إلى شقتي، (شونون)

544
01:13:40,678 --> 01:13:42,513
‫كيف علموا أين أسكن؟

545
01:13:44,390 --> 01:13:47,477
‫قلت لك إنني سأتصل بـ(بيرني)
‫أردته أن يعلم...

546
01:13:47,810 --> 01:13:51,314
‫أن الأمر لا يتعلق بالمال
‫وأنك قمت بهذا من أجل الفتاة

547
01:13:57,945 --> 01:14:00,114
‫لم أخبرتهم بأمر (أيرين)؟

548
01:14:00,490 --> 01:14:02,784
‫- اهدأ
‫- أخبرتهم بأمر (أيرين)

549
01:14:02,909 --> 01:14:06,537
‫- اهدأ، اهدأ وحسب
‫- يجب أن أقتلك

550
01:14:06,829 --> 01:14:10,792
‫- أخبرته بأمر (أيرين)
‫- أردته أن يعلم فقط

551
01:14:11,626 --> 01:14:14,337
‫"أنه ما أن تعيد المال سينتهي الأمر
‫هذا كل شيء"

552
01:14:15,213 --> 01:14:18,091
‫لم أكن أعلم أن هذا سيحدث
‫كيف كان بإمكاني أن أعلم؟

553
01:14:18,424 --> 01:14:22,553
‫دعني أتحدث مع (بيرني)
‫حسـناً؟

554
01:14:23,221 --> 01:14:25,556
‫لم يجب عليك أن تفسد كل شيء يا (شونون)؟

555
01:14:25,682 --> 01:14:29,602
‫كيف كان من المفترض أن أعلم
‫أن كل شيء يقود إلى (نينو)؟

556
01:14:35,066 --> 01:14:37,735
‫سيأتون للبحث عني
‫وسيسعون خلفك

557
01:14:38,569 --> 01:14:40,321
‫أتفهم هذا؟

558
01:14:41,072 --> 01:14:43,700
‫يجب أن ترحل من هنا
‫عليك الرحيل الآن

559
01:14:44,826 --> 01:14:47,078
‫استمع لي، استمع لي يا (شونون)

560
01:14:48,079 --> 01:14:49,580
‫استمع

561
01:14:49,706 --> 01:14:51,708
‫يجب أن تغادر المكان ولا تعود أبداً

562
01:14:53,543 --> 01:14:55,086
‫لا تعود أبداً

563
01:15:01,300 --> 01:15:02,969
‫ماذا ستفعل؟

564
01:15:20,194 --> 01:15:21,821
‫أعطيتك نصيحتي مسبقاً

565
01:15:22,989 --> 01:15:25,658
‫كان يجب أن تأخذ المال
‫وتترك الشاب وشأنه

566
01:15:25,783 --> 01:15:27,910
‫- الأمر ليس بهذه البساطة، (بيرني)
‫- لا، بالطبع لا

567
01:15:28,036 --> 01:15:29,996
‫والآن كل شيء انقلب ضدك

568
01:15:30,163 --> 01:15:33,041
‫(نينو)، أنا مدين لك بهذا الشاب
‫امنحني الوقت وسأتخلص منه

569
01:15:33,332 --> 01:15:35,334
‫اصمت

570
01:15:36,252 --> 01:15:37,837
‫أيها القرد اللعين

571
01:15:38,254 --> 01:15:41,758
‫يعود المال إلى أحد الحمقى من (فيلادلفيا)

572
01:15:41,924 --> 01:15:43,468
‫قدمت لي معلومة

573
01:15:43,801 --> 01:15:46,054
‫لقد خبأ مليون دولار في مكتب للإقراض

574
01:15:46,179 --> 01:15:47,764
‫كان سيستثمرها هنا في (لوس أنجلوس)

575
01:15:47,930 --> 01:15:49,932
‫كان سيبدأ عميلة منافسة

576
01:15:50,433 --> 01:15:52,602
‫إذاً، سرقت من عصابة الساحل الشرقي؟

577
01:15:52,852 --> 01:15:55,438
‫لا، سرقت من فاشل

578
01:15:55,980 --> 01:15:57,648
‫والذي كان يحاول أن يفسد عملنا

579
01:15:57,899 --> 01:16:01,569
‫حقاً؟ إذاً لمَ لم تخبرني
‫قبل القيام بعملية السرقة الغبية؟

580
01:16:03,696 --> 01:16:05,406
‫قبل أن تعين هذا الفاشل

581
01:16:05,782 --> 01:16:08,493
‫هذا أمر آخر (بيرني)
‫لم أرد أن أورطك به

582
01:16:08,659 --> 01:16:10,411
‫لقد تورطت الآن

583
01:16:12,830 --> 01:16:14,332
‫سأخبرك أمر ما

584
01:16:14,665 --> 01:16:17,460
‫أي شخص، أي شخص...

585
01:16:17,960 --> 01:16:21,547
‫يعلم أنك سرقت من العائلة سنموت كلانا

586
01:16:21,798 --> 01:16:23,591
‫أي عائلة؟

587
01:16:24,884 --> 01:16:27,345
‫العائلة التي تنادني باليهودي البغيض؟

588
01:16:28,763 --> 01:16:30,306
‫أمامي

589
01:16:31,516 --> 01:16:33,434
‫أنا في الـ59 من العمر (بيرني)

590
01:16:33,685 --> 01:16:36,437
‫ما زالوا يقرصون وجنتي وكأنني طفل

591
01:16:38,231 --> 01:16:41,818
‫العائلة، المال ينتقل دائماً (إيزي)

592
01:16:42,360 --> 01:16:43,945
‫تعلم هذا

593
01:16:45,446 --> 01:16:48,074
‫لهذا يجب أن نقتل هذا السائق (بيرني)

594
01:16:49,200 --> 01:16:55,540
‫يجب أن يموت مع صديقك (شونون)
‫إنهما الوحيدان اللذان يربطاني بالسرقة

595
01:17:35,538 --> 01:17:37,749
‫حان دورك الآن لتنظف من ورائي

596
01:18:41,896 --> 01:18:43,648
‫كل هذه السيارات التي لا تقدر بثمن

597
01:18:44,065 --> 01:18:45,817
‫وكنت لأعتقد أنه لديك أقفال أفضل

598
01:18:48,653 --> 01:18:51,864
‫لم؟ الأبواب مفتوحة لك دائماً

599
01:18:52,573 --> 01:18:54,075
‫أأنت ذاهب إلى مكان ما؟

600
01:18:59,580 --> 01:19:01,249
‫أفكر بالأمر

601
01:19:02,250 --> 01:19:03,835
‫أبحث عن سائقك

602
01:19:06,504 --> 01:19:08,715
‫بما أنك أتيت إلى هنا
‫أعتقد أنه أمر سيئ

603
01:19:09,257 --> 01:19:10,758
‫لا يا (شونون)

604
01:19:10,925 --> 01:19:12,468
‫إنه حظ عاثر

605
01:19:13,094 --> 01:19:16,639
‫تحدث ألفين عملية سرقة في المدينة كل عام

606
01:19:16,931 --> 01:19:18,725
‫واختار هو السرقة الخاطئة

607
01:19:19,767 --> 01:19:22,770
‫- حاول أن يصلح الأمر
‫- اختار الشخص الخاطئ لذلك أيضاً

608
01:19:23,688 --> 01:19:27,442
‫شريكي حقير في ورطة

609
01:19:28,484 --> 01:19:29,986
‫والآن أنا كذلك

610
01:19:31,362 --> 01:19:33,823
‫إن لم أصحح الأمر سأقع بمشاكل كبيرة

611
01:19:37,577 --> 01:19:39,537
‫ألديك فكرة عن مكان وجوده؟

612
01:19:42,331 --> 01:19:43,833
‫(المكسيك)

613
01:19:45,084 --> 01:19:47,545
‫ربما في (بليز)

614
01:19:50,548 --> 01:19:52,175
‫حقاً

615
01:19:58,514 --> 01:20:01,017
‫بدأت أتحمس حول هذا الأمر

616
01:20:01,768 --> 01:20:03,770
‫اسمي على سيارة

617
01:20:04,312 --> 01:20:06,522
‫أنظر كم هذا جميل

618
01:20:07,273 --> 01:20:10,443
‫أردت أن أرى اسمي على هذا الشيء

619
01:20:12,320 --> 01:20:15,114
‫أعتقد أن هذا العمل كان سيكون ناجحاً

620
01:20:30,421 --> 01:20:32,507
‫لا تقلق، لا تقلق
‫هذا كل شيء

621
01:20:33,216 --> 01:20:34,759
‫انتهى الأمر

622
01:20:35,051 --> 01:20:36,886
‫لا يوجد ألم، انتهى الأمر، انتهى

623
01:22:30,041 --> 01:22:34,629
‫"يا عزيزي"

624
01:22:35,254 --> 01:22:40,176
‫"انظر وشاهد"

625
01:22:40,885 --> 01:22:49,102
‫"الشمس تشرق من النهر"

626
01:22:52,021 --> 01:22:58,236
‫"معجزة طبيعية مجدداً"

627
01:22:59,070 --> 01:23:02,949
‫"ستضيء العالم"

628
01:23:04,909 --> 01:23:07,662
‫"لكن هذا الضوء"

629
01:23:08,454 --> 01:23:13,167
‫"لكن هذا الضوء ليس لؤلائك الرجال"

630
01:23:13,751 --> 01:23:21,384
‫الذين ما زالوا تائهين
‫في الظلال السوداء"

631
01:23:24,012 --> 01:23:29,726
‫"لم لا تساعدني على تصديق"

632
01:23:30,184 --> 01:23:34,856
‫"أنهم سيرون"

633
01:23:35,940 --> 01:23:43,406
‫"يوم، يوم أكثر إشراقاً"

634
01:23:43,823 --> 01:23:52,081
‫حيث ستزول به كل هذه الظلال"

635
01:23:52,832 --> 01:24:00,923
‫"وسيبكون لأنني صدقت"

636
01:24:01,382 --> 01:24:09,599
‫"أنني صدقت"

637
01:24:10,058 --> 01:24:14,103
‫"عزيزي"

638
01:24:14,645 --> 01:24:22,612
‫"الشمس فوقنا الآن"

639
01:24:22,862 --> 01:24:27,200
‫"تحتضن الطبيعة"

640
01:24:29,535 --> 01:24:35,041
‫"ويجب أن نتعلم من الطبيعة"

641
01:24:35,792 --> 01:24:40,671
‫"أنه يمكن أن نبدأ..."

642
01:24:40,922 --> 01:24:46,052
‫"كل شيء من جديد"

643
01:24:46,511 --> 01:24:52,016
‫"بينما يجب أن تغيب النجوم"

644
01:24:53,017 --> 01:25:01,234
‫"لتمنحنا يوم مشرق جديد"

645
01:25:15,498 --> 01:25:18,751
‫ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

646
01:25:50,074 --> 01:25:52,535
‫- لنرحل من هنا
‫- أجل

647
01:27:54,615 --> 01:27:56,284
‫"مرحباً"

648
01:27:57,076 --> 01:27:59,704
‫"أتعلم قصة العقرب والضفدع؟"

649
01:28:03,207 --> 01:28:05,960
‫لم يتمكن صديقك (نينو) من عبور النهر

650
01:28:08,671 --> 01:28:11,340
‫"أعتقد أنك تماديت بما يكفي"

651
01:28:12,759 --> 01:28:15,136
‫أترى أي سبب يدفعنا للمتابعة؟

652
01:28:17,138 --> 01:28:19,057
‫ما رأيك أن نلتقي؟

653
01:28:21,559 --> 01:28:23,144
‫"لم؟"

654
01:28:24,896 --> 01:28:29,525
‫أنا وأنت وصديقتك
‫الوحيدون الباقون في اللعبة

655
01:28:30,485 --> 01:28:31,986
‫ما رأيك بهذا السبب؟

656
01:28:34,614 --> 01:28:36,657
‫- متى؟
‫- "في الغد"

657
01:28:38,117 --> 01:28:39,744
‫"هناك مكان على طريق (شيرمان)"

658
01:28:39,869 --> 01:28:41,913
‫"إنه مطعم يسمى (غريت وول)"

659
01:28:42,205 --> 01:28:43,748
‫"أتعرفه؟"

660
01:29:12,068 --> 01:29:14,237
‫"أيمكنني التحدث إليك؟"

661
01:29:16,656 --> 01:29:18,366
‫"لن أطيل عليك"

662
01:29:23,246 --> 01:29:25,998
‫"يجب أن أذهب إلى مكان ما
‫ولا أعتقد أنه يمكنني العودة"

663
01:29:31,421 --> 01:29:33,423
‫"أردتك أن تعلمين"

664
01:29:34,048 --> 01:29:36,509
‫"أن أكون بجانبك أنت و(بينيسيو)"

665
01:29:38,928 --> 01:29:41,055
‫"كان أفضل ما حدث لي"

666
01:30:33,775 --> 01:30:35,276
‫هل أحضرت المال؟

667
01:30:41,783 --> 01:30:43,326
‫إليك ما أنا مستعد لعرضه

668
01:30:44,577 --> 01:30:46,412
‫أعطني المال وستكون الفتاة بخير

669
01:30:47,705 --> 01:30:49,165
‫للأبد، لن يعلم أحد عن الأمر

670
01:30:49,665 --> 01:30:51,209
‫ستكون خارج الأمر

671
01:30:53,127 --> 01:30:55,296
‫لا يمكنني أن أعرض عليك الأمر نفسه

672
01:30:56,589 --> 01:30:58,466
‫لذا، هذا ما أقترحه عليك

673
01:30:59,717 --> 01:31:02,095
‫نتم صفقتنا ونتصافح

674
01:31:02,679 --> 01:31:04,972
‫وتتابع حياتك

675
01:31:07,767 --> 01:31:14,399
‫أعتقد أنك ستحتاج لتأجيل
‫جميع أحلامك ومخططاتك للمستقبل

676
01:31:16,067 --> 01:31:18,820
‫ستكون متيقظاً طوال حياتك

677
01:31:19,070 --> 01:31:20,947
‫أخبرك بهذا، لأنه...

678
01:31:21,447 --> 01:31:23,032
‫أريدك أن تعرف الحقيقة

679
01:31:24,659 --> 01:31:26,869
‫لكن ستكون الفتاة بأمان

680
01:31:46,681 --> 01:31:48,266
‫أين المال الآن؟

681
01:31:50,101 --> 01:31:51,644
‫إنه في العربة

682
01:34:41,939 --> 01:34:45,735
‫"ربان في صباح باكر جداً"

683
01:34:46,235 --> 01:34:49,864
‫"هناك مئة وخمسة وخمسون راكب"

684
01:34:50,031 --> 01:34:53,159
‫"جميعهم بأمان وأنقذهم جميعاً"

685
01:34:53,493 --> 01:34:57,872
‫"من السفينة التي تغرق ببطئ"

686
01:34:58,081 --> 01:35:02,251
‫"الماء أكثر دفئاً من رأسه"

687
01:35:02,835 --> 01:35:07,673
‫"علم ما يفعل بهذا الموقف الصعب"

688
01:35:08,925 --> 01:35:12,220
‫"وأثبت أنك"

689
01:35:13,304 --> 01:35:17,141
‫"إنسان حقيقي"

690
01:35:17,850 --> 01:35:21,813
‫"وبطل حقيقي"

691
01:35:22,105 --> 01:35:25,733
‫"إنسان حقيقي"

692
01:35:26,442 --> 01:35:30,405
‫"وبطل حقيقي"

693
01:35:30,697 --> 01:35:34,534
‫"إنسان حقيقي"

694
01:35:34,992 --> 01:35:38,371
‫"وبطل حقيقي"

695
01:35:39,247 --> 01:35:42,917
‫"إنسان حقيقي"

696
01:35:43,543 --> 01:35:47,213
‫"وبطل حقيقي"

697
01:35:47,839 --> 01:35:51,592
‫"إنسان حقيقي"

698
01:35:52,135 --> 01:35:55,346
‫"وبطل حقيقي"

699
01:35:56,431 --> 01:36:00,018
‫"إنسان حقيقي"

700
01:36:00,685 --> 01:36:03,938
‫"وبطل حقيقي"

701
01:36:05,023 --> 01:36:08,443
‫"إنسان حقيقي"

702
01:36:13,698 --> 01:36:18,327
‫"إنسان حقيقي"

703
01:36:22,165 --> 01:36:25,835
‫"إنسان حقيقي"

704
01:36:33,634 --> 01:36:37,138
‫ترجمـــــــــــــة
‫روزيتا إنترناشونال، عمّان - الاردن

705
01:36:37,162 --> 01:36:42,162
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}‫      ترجمة مستخرجة OSN©
من ‫استخراج و تعديل  MR_Rachid

