﻿1
00:00:03,291 --> 00:00:45,661
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2
00:01:33,091 --> 00:01:35,661
<font color="#ffff00">|| خطير ||</font>

3
00:01:57,091 --> 00:01:57,961
"(دي فوريستر)"

4
00:02:13,800 --> 00:02:16,170
<i>‫مرحبًا (دي)، عيد ميلاد سعيد.</i>

5
00:02:16,237 --> 00:02:18,071
<i>،ليتنا لو احتفلنا به معًا</i>

6
00:02:18,139 --> 00:02:21,108
<i>لكن افراجك المشروط سينتهي
،بعد بضعة اشهر</i>

7
00:02:21,175 --> 00:02:23,511
<i>‫ويمكنك نسيان ماضيك.</i>

8
00:02:25,045 --> 00:02:27,615
<i>‫ستحب جزيرة "جارديان".</i>

9
00:02:27,682 --> 00:02:29,816
<i>‫شمال غرب المحيط الهادئ
.مكان جميل جدًا</i>

10
00:02:30,784 --> 00:02:33,154
<i>‫أعتقد حقًا أنني وجدت
‫ما كنت أبحث عنه.</i>

11
00:02:33,854 --> 00:02:35,789
<i>‫(سوزان) و(فريدي) يرسلان تحيتهما لك.</i>

12
00:02:36,823 --> 00:02:38,326
<i>‫أخوك الصغير (شون).</i>

13
00:02:48,770 --> 00:02:51,038
‫كيف حالكم اليوم؟

14
00:03:16,897 --> 00:03:19,833
<i>‫مرحبًا (دي)، عيد شكر سعيد.</i>

15
00:03:19,900 --> 00:03:21,436
<i>‫الجو بارد هنا على الجزيرة</i>

16
00:03:21,502 --> 00:03:24,238
<i>‫أنني أحاول إنهاء هذه الترميمات
‫قبل الأعياد.</i>

17
00:03:25,573 --> 00:03:27,908
<i>‫أعتقد حقًا أنني مشوش هذه المرة.</i>

18
00:03:27,974 --> 00:03:30,043
<i>‫واثق انني أتمنى لو كنت هنا.</i>

19
00:03:30,110 --> 00:03:32,045
<i>‫يمكنني حقًا الاستفادة من مساعدتك.</i>

20
00:03:32,747 --> 00:03:33,914
<i>‫(شون).</i>

21
00:03:50,030 --> 00:03:54,736
<i>‫(دي)، أنا آسفة جدًا.
‫جنازة (شون) في الـ 8 ديسمبر.</i>

22
00:03:54,802 --> 00:03:57,138
<i>‫أردت اعلامك. (سوزان).</i>

23
00:04:10,451 --> 00:04:11,552
‫لا تفعل ذلك.

24
00:04:32,540 --> 00:04:33,540
‫آمن!

25
00:04:38,945 --> 00:04:40,548
‫غرفة النوم آمنة.

26
00:04:41,749 --> 00:04:42,916
‫آمن!

27
00:04:51,192 --> 00:04:52,326
‫وجدت شيئًا.

28
00:04:55,763 --> 00:04:56,997
‫اللعنة.

29
00:05:00,066 --> 00:05:02,403
‫رباه، إنه دافئ.

30
00:05:02,470 --> 00:05:04,605
‫أنزله.
.ليستدعي احدكم الإسعاف

31
00:05:09,844 --> 00:05:12,146
‫د.(ألدوود).

32
00:05:12,213 --> 00:05:13,581
‫يبدو أننا فقدناه.

33
00:05:17,521 --> 00:05:19,556
"كليلاند، أوهايو"

34
00:05:19,821 --> 00:05:22,356
‫آسف لابقائك تنتظر، لم أكن...

35
00:05:22,423 --> 00:05:25,359
‫د.(ألدروود)، انا العميلة الخاصة
‫(شونسي)، مكتب التحقيقات الفيدرالي.

36
00:05:28,362 --> 00:05:30,631
هلا سمحتِ ليّ؟
‫هذه شارة صغيرة حقًا.

37
00:05:32,166 --> 00:05:33,967
‫ايتها العميلة الخاصة
هل تخالين نفسكِ مميزة؟

38
00:05:34,034 --> 00:05:35,203
‫هل تمانع إذا دخلت؟

39
00:05:35,303 --> 00:05:37,138
‫- تفضلي.
‫- شكرًا.

40
00:05:43,444 --> 00:05:46,814
‫لديك مريض اسمه (دي)،
‫(ديلان فوريستر).

41
00:05:46,881 --> 00:05:48,014
‫مَن؟

42
00:05:51,719 --> 00:05:55,223
‫(ديلان فوريستر)، الرجل الذي
‫وصفته له هذا الودواء.

43
00:05:55,289 --> 00:05:57,225
‫هذا (دي فوريستر).

44
00:05:57,291 --> 00:05:59,861
‫صحيح، أنه (دي فوريستر).

45
00:05:59,927 --> 00:06:03,129
‫إنه أحد مرضاي الواعدين
‫الأكثر إثارة للاهتمام.

46
00:06:03,197 --> 00:06:07,268
‫ـ متى كانت آخر مرة تحدثتما؟
‫ـ الامس. لماذا؟

47
00:06:08,101 --> 00:06:09,370
‫لقد خرق الإفراج المشروط عنه.

48
00:06:10,103 --> 00:06:11,405
‫هل تعرف أين هو؟

49
00:06:12,273 --> 00:06:13,941
‫هل فعل شيئًا؟

50
00:06:14,007 --> 00:06:16,327
‫حسنًا، إذا كنت تقصد بشيء
‫محاولة قتل، إذًا نعم.

51
00:06:18,613 --> 00:06:22,650
‫محاولة. حسنًا ،هذا
‫تقدم بطريقة غريبة.

52
00:06:22,717 --> 00:06:24,785
‫أأنتِ واثقة أنه لم يكن
‫دفاعًا عن النفس؟

53
00:06:24,852 --> 00:06:28,054
‫ضرب رجلاً حتى الغيبوبة
‫وتركه معلقًا في حمامه.

54
00:06:29,055 --> 00:06:30,691
‫مثل المنشفة.

55
00:06:33,227 --> 00:06:36,297
‫لقد كنت أعمل...
حسنًا، كنا أنا و(دي) نعمل معًا

56
00:06:36,364 --> 00:06:38,666
‫لمساعدته على نسيان ماضيه.

57
00:06:38,733 --> 00:06:41,636
‫نعم، حسنًا، يبدو أنه
.لا يبلي بلاءً حسن بهذا

58
00:06:41,702 --> 00:06:43,938
‫توجد آثار تعذيب على الضحية.

59
00:06:44,272 --> 00:06:50,076
‫تعذيب. لا يبدو أنه من النوع ذلك.

60
00:06:52,547 --> 00:06:55,783
‫لقد كنت أنا مَن اقحم
‫(دي فورستر) في السجن

61
00:06:55,850 --> 00:06:57,050
‫بتهمة القتل منذ 8 سنوات.

62
00:06:57,117 --> 00:06:59,921
‫أنني على دراية تامة بقدراته.

63
00:07:00,120 --> 00:07:02,156
‫أنكِ تعرفينه أفضل مني.

64
00:07:02,223 --> 00:07:04,568
‫- ربما يجب أن نعمل جلسة معًا؟
‫- لا، لا، أنا بخير.

65
00:07:04,592 --> 00:07:06,260
‫- مجانية.
‫- لا، شكرًا.

66
00:07:08,329 --> 00:07:10,565
‫لقد سدد (دي) ديونه للمجتمع.

67
00:07:10,932 --> 00:07:15,736
‫أعني، بين علاج النفور
‫وتقنيات التعديل السلوكي،

68
00:07:15,803 --> 00:07:19,173
‫فأنه قادر تمامًا على إعادة
‫الاندماج في المجتمع.

69
00:07:20,942 --> 00:07:22,577
‫يعيش حياة طبيعية نسبيًا.

70
00:07:22,643 --> 00:07:23,844
‫حياة طبيعية؟

71
00:07:25,313 --> 00:07:29,082
‫هناك فرق كبير فيما هو
‫طبيعي بالنسبة لـ (دي) والآخرين.

72
00:07:30,585 --> 00:07:33,154
‫بحقك يا دكتور (ألدروود).

73
00:07:33,654 --> 00:07:35,990
‫تعلم أنك ملزم بتبليغ السلطات

74
00:07:36,057 --> 00:07:39,760
‫إذا اشتبهت أنّ أحد مرضاك قد يتسبب
‫في إلحاق الضرر بنفسه أو بالآخرين.

75
00:07:39,827 --> 00:07:42,496
‫نعم، أنا مدرك لمسؤولياتي تمامًا.

76
00:07:44,498 --> 00:07:46,099
‫اجهل مكان (دي).

77
00:07:46,467 --> 00:07:52,173
‫واثق أنكِ تدركين أن السريّة
‫هي أساس الثقة في عملنا هنا.

78
00:07:52,373 --> 00:07:55,042
‫(دي) رجل قابل للتغيير. لقد ثبت
‫ذلك بشكل كافٍ مرارًا وتكرارًا.

79
00:07:55,108 --> 00:07:56,510
‫الناس لا يتغيرون، يا دكتور.

80
00:07:56,577 --> 00:07:58,412
‫يؤسفني أنك تشعرين بهذه الطريقة.

81
00:07:59,814 --> 00:08:02,416
‫حسنًا، ما لم يكن لديك
‫أمر من المحكمة،

82
00:08:02,483 --> 00:08:03,985
‫أعتقد أنني لا أستطيع
‫مساعدتكِ أكثر.

83
00:08:04,051 --> 00:08:05,586
‫حسنًا.

84
00:08:07,922 --> 00:08:09,690
‫تفضل.

85
00:08:09,757 --> 00:08:12,193
‫سأطارده قبل أن يقتل احد مرة أخرى.

86
00:08:12,259 --> 00:08:14,161
‫لست بحاجة إلى أمر
‫من المحكمة لفعل ذلك.

87
00:08:14,228 --> 00:08:16,297
‫يبدو أنكِ عازمة.

88
00:08:18,065 --> 00:08:19,300
‫ومهووسة حتى.

89
00:08:20,368 --> 00:08:22,870
‫(دي) في مكان أكثر رخاءً ولطفًا.

90
00:08:23,304 --> 00:08:24,972
‫أؤكد لكِ أنه لا يشكل تهديدًا.

91
00:08:49,764 --> 00:08:51,866
‫- (شونسي).
‫- تحدث.

92
00:08:51,932 --> 00:08:54,669
‫إذًا الآخ الأصغر لـ (دي)،
،)الاستاذ (شون فوريستر

93
00:08:54,735 --> 00:08:56,904
‫أنه باحث رائد في مجال التاريخ.

94
00:08:56,971 --> 00:08:59,006
‫استقال فجأة من
‫وظيفته قبل عام ونصف

95
00:08:59,073 --> 00:09:01,942
‫وانتقل إلى جزيرة نائية قرب "واشنطن".

96
00:09:02,009 --> 00:09:04,578
‫أنه فتح نزل.
‫مثل المبيت والإفطار.

97
00:09:04,645 --> 00:09:06,347
‫(فاغنر)، ادخل لصلب الموضوع.

98
00:09:06,414 --> 00:09:08,449
‫لقد مات. جنازته غدًا.

99
00:09:08,516 --> 00:09:10,317
‫في مكان يسمى جزيرة "جارديان".

100
00:09:10,384 --> 00:09:14,255
‫جزيرة "جارديان". اوصلني بشخص
‫يعمل في شرطة ولاية "واشنطن"

101
00:09:14,321 --> 00:09:16,590
‫وجهز ليّ طائرة وقارب.

102
00:09:16,657 --> 00:09:18,326
‫لك ذلك.

103
00:09:38,227 --> 00:09:40,396
"جزيرة جارديان، واشنطن"

104
00:09:53,527 --> 00:09:56,931
‫سأعود إلى اليايسة قبل
.غروب الشمس

105
00:10:03,604 --> 00:10:05,339
‫هل أنت احد اقرباء المتوفى؟

106
00:10:06,807 --> 00:10:08,509
‫كان أخي.

107
00:10:51,253 --> 00:10:54,555
‫(شارون)، آسف لمصابكِ.

108
00:11:11,517 --> 00:11:13,042
مرحبًا بالأهل والأصدقاء للاحتفال"
"بحياة (شون فوريستر)

109
00:11:13,107 --> 00:11:14,842
‫الطباخ، حقًا؟

110
00:11:14,909 --> 00:11:18,280
‫- اسمه (هيو).
‫- آسف. (هيو)، طباخكِ الجديد المميز.

111
00:11:18,345 --> 00:11:20,981
‫- هذا هراء.
‫- بصراحة (جو)، أعتقد أنه غريب قليلاً.

112
00:11:21,048 --> 00:11:22,950
‫- أعتقد أنه مشكلة.
‫- حقًا؟

113
00:11:23,017 --> 00:11:24,628
‫- نعم.
‫- أشعر كأنك مهدد

114
00:11:24,652 --> 00:11:27,621
‫- لأنه أصغر منك، أليس كذلك؟
‫- هل تمازحيني يا (جو)؟

115
00:11:27,688 --> 00:11:29,056
‫أنني احاول الاعتناء بك.

116
00:11:34,962 --> 00:11:35,962
‫مرحبًا.

117
00:11:39,600 --> 00:11:42,436
.(أنا (دي فوريستر

118
00:11:42,503 --> 00:11:43,838
‫شقيق (شون).

119
00:11:46,241 --> 00:11:47,975
‫سأضعك في الغرفة 12.

120
00:11:51,846 --> 00:11:54,081
‫لم نكن واثقين أنّك ستأتي.

121
00:12:00,188 --> 00:12:03,958
‫إذًا، أنهم جميعًا في الخلف مع (شون).

122
00:12:04,391 --> 00:12:05,936
‫إذا كنت تريد الانضمام إليهم، يمكنني
‫اخذ أغراضك إلى الطابق العلوي و...

123
00:12:05,960 --> 00:12:07,728
‫- لا.
‫- حسنًا.

124
00:12:07,795 --> 00:12:09,830
‫اريد استخدام غرفتي أولاً.

125
00:12:09,897 --> 00:12:12,433
‫بالتأكيد، ما رأيك أن أريك إياها؟

126
00:12:22,009 --> 00:12:23,311
‫ها هي غرفتك.

127
00:12:23,377 --> 00:12:24,511
‫آسف أنها مظلمة قليلاً.

128
00:12:24,578 --> 00:12:28,415
‫أراد (شون) أن تكون مصاريع النوافذ
‫صلبة مثل التي في القاعدة البحرية.

129
00:12:28,649 --> 00:12:30,517
‫هذا مفتاحك.

130
00:12:48,636 --> 00:12:51,939
‫حسنًا، اولاً، قل،
‫"آسف لمصابك."

131
00:12:52,539 --> 00:12:54,642
‫انا...

132
00:12:54,708 --> 00:12:57,178
‫أنا آسف لمصابك.

133
00:12:57,379 --> 00:13:00,848
‫اسف لمصابك.

134
00:13:02,816 --> 00:13:04,118
‫ثانيًا، عناق.

135
00:13:10,791 --> 00:13:16,997
‫ثالثًا، نعم. هل يمكنني
‫تقديم ايّ مساعدة؟

136
00:13:19,334 --> 00:13:21,669
‫حسنًا، تربيتة على الكتف.

137
00:13:21,735 --> 00:13:23,537
‫تربيتة على الكتف. ها نحن ذا.

138
00:13:25,340 --> 00:13:26,807
‫تربيتة على الكتف.

139
00:13:58,806 --> 00:14:02,109
‫(شون)، لا يمكنك إخبار ذلك
.الداعر بأي شيء

140
00:14:02,177 --> 00:14:03,278
‫هل انا محق؟

141
00:14:03,345 --> 00:14:04,912
‫كان يعرف ذلك فعلاً.

142
00:14:04,979 --> 00:14:08,183
‫التاريخ والعلوم والأنثروبولوجيا.

143
00:14:08,249 --> 00:14:10,185
‫كان عبقريًا جدًا.

144
00:14:11,453 --> 00:14:12,586
‫اخفص صوتك.

145
00:14:14,722 --> 00:14:17,791
‫- اظهر بعض الاحترام.
‫- بالتأكيد.

146
00:14:29,471 --> 00:14:34,476
‫أمي، آسف لمصابك.

147
00:14:34,541 --> 00:14:35,676
‫لا تلمسني!

148
00:14:37,544 --> 00:14:40,114
لديك الكثير من الجراءة
.لتأتي إلى هنا

149
00:14:40,181 --> 00:14:44,252
‫مكتوب في الإعلان "الأصدقاء والأهل".

150
00:14:44,319 --> 00:14:46,787
‫وإلى أي منهما تنتمي في رأيك؟

151
00:14:49,357 --> 00:14:51,393
‫عفوًا؟

152
00:14:51,459 --> 00:14:53,894
‫لقد قلت هذا فعلاً.

153
00:14:53,961 --> 00:14:56,164
‫هل هناك أي شيء
‫آخر تريد أن تقوله ليّ؟

154
00:15:02,504 --> 00:15:03,670
‫لا.

155
00:15:03,737 --> 00:15:07,175
‫رائع. هذا مثالي.

156
00:15:48,516 --> 00:15:50,584
‫لقد سقط من السقالة.

157
00:15:52,253 --> 00:15:53,720
‫(هيو) مَن وجده.

158
00:15:59,059 --> 00:16:01,995
‫أنّك تلقيت رسالتي.

159
00:16:02,062 --> 00:16:05,266
‫لم أكن أعرف ما إذا كنت ستأتي.

160
00:16:05,966 --> 00:16:07,734
‫سعيدة حقًا لأنك هنا.

161
00:16:07,801 --> 00:16:09,770
‫كان (شون) يقول عنك
.أشياء لطيفة دومًا

162
00:16:11,905 --> 00:16:13,174
‫حقًا؟

163
00:16:13,241 --> 00:16:15,742
‫كان (شون) شخص لطيف.

164
00:16:17,545 --> 00:16:19,746
‫آسفة جدًا بشأن (ليندا).

165
00:16:20,647 --> 00:16:22,383
‫انها فقط مستاءة.

166
00:16:24,319 --> 00:16:25,686
‫لماذا مستاءة؟

167
00:16:28,456 --> 00:16:29,857
‫حسنًا...

168
00:16:31,392 --> 00:16:33,861
‫لأن ابنها مات للتو.

169
00:16:35,696 --> 00:16:37,532
‫اعتقدت أنه مات قبل أيام.

170
00:16:38,399 --> 00:16:41,668
‫هل هناك أي شيء
‫يمكنني مساعدتك؟

171
00:16:43,737 --> 00:16:47,875
‫حسنًا، فقط ابلغني، حسنًا؟

172
00:16:53,148 --> 00:16:54,948
‫كان يفترض أن أقول ذلك.

173
00:17:09,997 --> 00:17:12,567
‫لقد كنت قاسية قليلاً
‫على (دي) هناك.

174
00:17:12,634 --> 00:17:13,967
‫قاسية عليه؟

175
00:17:15,203 --> 00:17:18,005
‫على (دي)؟ أنه عديم المشاعر.

176
00:17:19,006 --> 00:17:20,841
‫هذه هي المشكلة كلها.

177
00:17:22,177 --> 00:17:25,246
‫ليس لديكِ فكرة عما
‫مررت به يا (سوزان).

178
00:17:25,313 --> 00:17:28,216
‫وما فعله (دي) لعائلتي.

179
00:17:28,949 --> 00:17:32,686
‫كم من رجال الشرطة جاءوا يطرقون
‫بابنا في منتصف الليل ويوقظوننا.

180
00:17:32,753 --> 00:17:35,989
‫ايقاظ (شون)
‫بينما كان يدرس بجد،

181
00:17:36,056 --> 00:17:38,226
‫يبذل قصارى جهده ليكون
‫جيدًا بما يكفي لولديه.

182
00:17:40,027 --> 00:17:43,531
‫لذا، إنّ كنت لا تمانعين، ومع
‫كل الاحترام لزوجة ابني،

183
00:17:43,598 --> 00:17:45,966
‫فقط اسكبي الخمر واخرسي.

184
00:17:48,436 --> 00:17:49,436
‫رجاءً.

185
00:18:13,827 --> 00:18:14,995
‫نخب (شون).

186
00:18:25,906 --> 00:18:28,543
‫مرحبًا، أنا (ماسي).

187
00:18:28,610 --> 00:18:32,946
‫(ماسي)، صديق (شون) من الكلية.

188
00:18:33,013 --> 00:18:35,782
‫- نعم.
‫- عالم آثار.

189
00:18:38,286 --> 00:18:40,421
‫هل تريد مشروب؟
‫أنه حفل تأبين.

190
00:18:40,488 --> 00:18:41,488
‫لا.

191
00:18:42,889 --> 00:18:44,791
‫لم اعد أشرب بعد الآن.

192
00:18:47,161 --> 00:18:48,161
‫حسنًا.

193
00:18:57,238 --> 00:18:59,207
‫- انت شقيق (شون)، صحيح؟
‫- نعم.

194
00:19:08,716 --> 00:19:10,485
‫نعم.

195
00:19:10,551 --> 00:19:14,489
‫أنا في حفل تأبين صديق.
‫جزيرة "جارديان".

196
00:19:15,956 --> 00:19:18,459
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
.محال

197
00:19:20,695 --> 00:19:21,928
‫هل هم واثقون أنه كان هو؟

198
00:19:27,067 --> 00:19:28,969
‫اعطني التفاصيل.

199
00:19:46,454 --> 00:19:48,623
‫- (ألدروود).
‫- مرحبًا، هذا أنا (دي).

200
00:19:48,690 --> 00:19:50,792
‫(دي)، كيف حالك؟

201
00:19:50,857 --> 00:19:55,196
‫قلت إن إعادة التواصل مع
‫عائلتي سيكون مهمًا لشفائي.

202
00:19:55,263 --> 00:19:57,106
‫نعم، هذا صحيح،
‫لكن لا يمكنك أن تتوقع...

203
00:19:57,130 --> 00:19:58,865
‫لقد رأيت والدتي للتو.

204
00:19:58,932 --> 00:20:01,835
‫وكيف سار الأمر؟

205
00:20:02,570 --> 00:20:04,439
‫أخبرتني أنني يجب أن أغادر.

206
00:20:06,140 --> 00:20:08,276
‫آسف جدًا، (دي).

207
00:20:08,343 --> 00:20:10,877
‫لكن هذه استجابة أولية مفهومة.

208
00:20:10,944 --> 00:20:12,747
‫سيكون الأمر صعبًا لفترة من الوقت.

209
00:20:12,814 --> 00:20:14,449
‫سيكون صعب عليك.

210
00:20:14,515 --> 00:20:17,151
‫هل تمارس التمارين
‫التي مارسناها، التنفس؟

211
00:20:18,319 --> 00:20:19,687
‫نعم.

212
00:20:19,754 --> 00:20:22,790
‫جيّد، تذكر كل العمل
‫الشاق الذي بذلناه.

213
00:20:22,856 --> 00:20:26,993
‫و(دي) تناول أقراص "الليثيوم"
‫أيضًا، حسنًا؟ لا تنسى.

214
00:20:27,894 --> 00:20:29,464
‫سوف يساعدونك.

215
00:20:29,530 --> 00:20:32,567
‫قد تبدأ في الشعور
‫بمشاعر أو عواطف.

216
00:20:34,569 --> 00:20:35,869
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

217
00:20:39,540 --> 00:20:40,641
‫(دي)..

218
00:20:43,511 --> 00:20:47,515
‫هل هناك أي شيء
‫تريد أن تخبرني به؟

219
00:20:47,582 --> 00:20:49,650
‫هل حدث أي شيء
في الآونة الأخيرة؟

220
00:20:51,885 --> 00:20:53,954
‫لا.

221
00:20:56,391 --> 00:21:01,128
‫حسنًا، أنّك لم تعد ذات الرجل
‫الذي اعتدت أن تكون عليه، (دي).

222
00:21:01,962 --> 00:21:03,498
‫برهن لهم ذلك، حسنًا؟

223
00:21:07,769 --> 00:21:11,539
‫حسنًا، سأفعل.

224
00:21:12,573 --> 00:21:13,841
‫جيّد، أيّ شيء آخر؟

225
00:21:13,907 --> 00:21:15,209
‫لا.

226
00:21:15,276 --> 00:21:18,011
‫حسنًا، اتصلمتما تشاء.

227
00:21:19,247 --> 00:21:20,415
‫وداعًا.

228
00:22:00,421 --> 00:22:02,190
‫أنت عمي (دي)، صحيح؟

229
00:22:02,256 --> 00:22:04,057
‫لا بد أنّك (فريدي).

230
00:22:10,997 --> 00:22:12,999
‫تقول جدتي أنّك مجنون.

231
00:22:13,734 --> 00:22:15,035
‫أنا لست مجنونًا.

232
00:22:16,304 --> 00:22:18,539
‫أننني فقط أعاني من اضطراب
‫الشخصية المعادية للمجتمع.

233
00:22:18,606 --> 00:22:20,541
‫ماذا يعني ذلك؟

234
00:22:20,608 --> 00:22:25,213
‫إنه يعني نمط واسع الانتشار من
‫التجاهل وانتهاك حقوق الآخرين.

235
00:22:25,279 --> 00:22:26,547
‫ماذا يعني ذلك؟

236
00:22:26,614 --> 00:22:29,617
‫يعني أنني لا أهتم
‫بمشاعر الناس.

237
00:22:29,684 --> 00:22:32,018
‫أبدًا.

238
00:22:32,920 --> 00:22:36,724
‫كما أنني لا أملك القدرة
‫على الشعور بالخوف.

239
00:22:36,791 --> 00:22:39,059
‫لكن اي من ذلك لا يجعلني مجنونًا.

240
00:22:39,125 --> 00:22:40,595
‫حقًا؟

241
00:22:40,661 --> 00:22:45,399
‫لا، أنا فقط أرى العالم
‫بشكل مختلف قليلاً.

242
00:22:46,534 --> 00:22:47,768
‫حسنًا.

243
00:22:48,669 --> 00:22:50,036
‫ماذا لديك هناك؟

244
00:22:50,103 --> 00:22:52,105
‫إنها غواصة.

245
00:22:52,173 --> 00:22:55,343
‫كنا أنا وأبي نبنيها معًا قبل...

246
00:22:55,409 --> 00:22:56,477
‫غواصة يابانية.

247
00:23:02,515 --> 00:23:04,521
"مطلوب للعدالة"

248
00:23:05,085 --> 00:23:08,021
‫اللعنة، أنه هو.

249
00:23:19,000 --> 00:23:23,504
‫رأى (شون) دومًا شيئًا
‫في (دي) لم يكن موجودًا.

250
00:23:23,571 --> 00:23:26,240
‫حتى يومنا هذا، لم أسمع
‫أي أخبار عنه منذ سنوات.

251
00:23:26,307 --> 00:23:28,676
‫أعلم أنه دخل السجن.
‫وأعلم أنه خرج. هذا كل شيء.

252
00:23:28,743 --> 00:23:33,314
‫- نعم، كان والدك رجلاً ذكيًا حقًا.
‫- نعم.

253
00:23:33,381 --> 00:23:37,351
‫- ماذا قال لك عن هذه الغواصة؟
‫- قال والدي أن...

254
00:23:37,418 --> 00:23:41,422
‫(فريدي)، هل يمكنك الصعود إلى
‫الطابق العلوي؟ الآن رجوكك.

255
00:23:42,523 --> 00:23:45,393
‫- وداعًا عمي (دي).
‫- وداعًا، (فريدي).

256
00:23:49,196 --> 00:23:50,698
‫انت لا تنتمي إلى هنا.

257
00:23:52,466 --> 00:23:53,768
‫أنا شقيق (شون).

258
00:23:53,834 --> 00:23:58,873
‫هذه هي الفئة التي
‫أنتمي إليها، العائلة.

259
00:23:58,940 --> 00:24:01,776
‫أنّك تخليت عن حق التواصل
‫بالعائلة منذ فترة طويلة.

260
00:24:12,520 --> 00:24:16,057
‫أنا لست ذات الشخص الذي
‫كنت عليه في ذلك الوقت.

261
00:24:16,122 --> 00:24:22,263
‫أقابل طبيبًا نفسيًا الآن وقد
‫جعلني أمارس تمارين التنفس.

262
00:24:23,431 --> 00:24:26,500
‫وأتناول الدواء.

263
00:24:26,567 --> 00:24:29,102
‫لن يغير ذلك من طبيعتك، (دي).

264
00:24:29,170 --> 00:24:31,038
‫ولمَ لا؟

265
00:24:31,104 --> 00:24:33,407
‫لأنّك مجنون.

266
00:24:36,344 --> 00:24:39,847
‫لا تتحرك. أنا آسف ايها الجميع.

267
00:24:39,914 --> 00:24:41,849
‫أنّك رهن الاعتقال
‫بتهمة الشروع في القتل.

268
00:24:44,218 --> 00:24:45,486
‫أنت تعرف الاجراءات.

269
00:24:46,354 --> 00:24:48,121
‫ضع يديك خلف ظهرك.

270
00:24:48,189 --> 00:24:51,659
‫يديك خلف ظهرك. الآن!

271
00:25:01,102 --> 00:25:02,370
‫افتح قدميك.

272
00:25:11,412 --> 00:25:13,681
‫الفيدراليين قادمون.

273
00:25:13,748 --> 00:25:15,049
‫لنذهب.

274
00:25:15,116 --> 00:25:16,984
‫تحرك.

275
00:25:17,051 --> 00:25:19,220
‫سأحتجزه في المخبأ.

276
00:25:23,591 --> 00:25:24,591
‫تحرك!

277
00:25:43,744 --> 00:25:44,744
‫هنا.

278
00:26:04,265 --> 00:26:06,867
‫لا تفكر في ذلك حتى.

279
00:26:21,382 --> 00:26:23,217
‫هيّا اجلس.

280
00:26:28,089 --> 00:26:29,790
‫إذًا، مَن قتلت؟

281
00:26:29,857 --> 00:26:36,430
‫يجب أن تكون أكثر تحديدًا.

282
00:26:39,133 --> 00:26:41,469
‫لابد انّك سعيد جدًا.

283
00:26:41,535 --> 00:26:45,573
‫حبس العمدة ذلك
‫المجنون في المخبأ.

284
00:26:45,639 --> 00:26:49,710
‫كل عائلة لديها مجنون واحد
‫على الأقل. صحيح (جو)؟

285
00:26:52,113 --> 00:26:55,416
‫سأخذ قهوة إلى العمدة والمختل.

286
00:26:58,153 --> 00:27:00,254
‫(جو)..

287
00:27:07,294 --> 00:27:09,663
‫كنت أعرف (شون).

288
00:27:09,730 --> 00:27:10,998
‫كنا نعرف بعضنا الآخر.

289
00:27:12,967 --> 00:27:16,904
‫ولم يذكر مرة واحدة أن لديه أخ.

290
00:27:20,341 --> 00:27:21,575
‫قاتل؟

291
00:27:27,782 --> 00:27:30,851
‫كنا فقط نتحدث عبر الهاتف،

292
00:27:30,918 --> 00:27:34,321
‫وطلب مني القدوم إلى هنا

293
00:27:34,388 --> 00:27:35,489
‫لرؤيته.

294
00:27:38,226 --> 00:27:43,030
‫قال إنه يريد التحدث
‫معي عن شيء ما.

295
00:27:45,399 --> 00:27:49,637
‫الآن مات وأنت هنا.

296
00:27:50,571 --> 00:27:53,007
‫إنه شيء غريب قليلاً
‫ألّا تعتقد ذلك؟

297
00:27:58,445 --> 00:28:00,080
‫ما هذا؟

298
00:28:00,148 --> 00:28:01,615
‫يجب ان اتناول حبوبي.

299
00:28:09,456 --> 00:28:11,358
‫أنا..

300
00:28:12,526 --> 00:28:14,562
‫لا أستطيع الوصول إليهم.

301
00:28:16,630 --> 00:28:19,066
‫انهم في جيبي الأمامي.

302
00:28:26,208 --> 00:28:27,675
‫هل ترى إصبعي؟

303
00:28:32,880 --> 00:28:34,415
‫تقدم.

304
00:28:39,086 --> 00:28:41,922
‫لا تتزحزح. كن ذكيًا.

305
00:28:55,836 --> 00:28:56,937
‫ما هذه؟

306
00:28:57,538 --> 00:28:58,772
‫مثبطات.

307
00:29:00,374 --> 00:29:05,412
‫تساعدني في التحكم بإندفاعاتي
‫وإيقاف استجابتي للمنبهات.

308
00:29:07,249 --> 00:29:09,116
‫يجعلونني أكثر طبيعيًا.

309
00:29:22,963 --> 00:29:23,963
‫افتح فمك.

310
00:29:58,866 --> 00:30:01,568
‫اعتقدت أنك قد ترغب
‫في شيء ما لتدفئتك.

311
00:30:09,777 --> 00:30:10,878
‫شكرًا.

312
00:30:15,816 --> 00:30:18,219
‫هل ترغب ببعض القهوة؟

313
00:30:18,286 --> 00:30:19,553
‫لا.

314
00:30:20,554 --> 00:30:21,755
‫شكرًا.

315
00:30:22,957 --> 00:30:25,459
‫حسنًا، إذا غيرت رأيك...

316
00:30:43,010 --> 00:30:47,081
‫لم أكن أتوقع أن يأتي مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي هنا قريبًا.

317
00:30:47,148 --> 00:30:49,883
‫سأترك هذا السلاح
‫على الطاولة هنا

318
00:30:51,252 --> 00:30:52,619
‫في حال إذا اثير جنونه.

319
00:31:08,236 --> 00:31:09,770
‫مساء الخير يا رفاق.

320
00:31:12,440 --> 00:31:14,875
‫لم أكن أتوقع رؤيتكم
‫جميعًا هنا الليلة.

321
00:31:17,644 --> 00:31:20,914
‫أيها الشريف، ماذا تفعل هنا؟

322
00:31:22,150 --> 00:31:23,150
‫تلقينا المكالمة.

323
00:31:24,585 --> 00:31:27,288
‫خرجنا. وتعاملنا مع الأمر.

324
00:31:27,521 --> 00:31:28,989
‫تعاملتم مع الأمر.

325
00:31:29,056 --> 00:31:32,026
‫حسنًا، سنرى ذلك.

326
00:31:36,930 --> 00:31:39,267
‫لمَ انتم كثيرون لشخص واحد؟

327
00:31:39,700 --> 00:31:41,436
‫أأنت المسؤول؟

328
00:31:41,503 --> 00:31:42,669
‫لا.

329
00:31:58,052 --> 00:32:01,955
‫في أي مكتب ميداني تعملون؟

330
00:32:07,561 --> 00:32:09,197
‫لا يمكنك أن تكونوا
.مكتب التحقيقات الفيدرالي

331
00:32:12,267 --> 00:32:13,267
‫ليس تمامًا.

332
00:32:16,371 --> 00:32:18,072
‫ماذا كان هذا؟

333
00:32:18,139 --> 00:32:19,573
‫صوت مسدس 9 مليمترات.

334
00:32:25,180 --> 00:32:26,214
‫ماذا كان هذا؟

335
00:32:32,853 --> 00:32:35,789
يجب ان نفعل شيئًا، صحيح؟

336
00:32:52,039 --> 00:32:53,841
‫- اجلبي السلاح.
‫- ماذا؟

337
00:32:53,907 --> 00:32:55,376
‫يمكنكِ الوثوق بي.

338
00:32:57,212 --> 00:33:00,114
‫- أو يمكنكِ إطلاق النار عليّ.
‫- ماذا؟

339
00:33:42,856 --> 00:33:45,125
‫ايها القناص، إلى المنارة.

340
00:33:46,294 --> 00:33:48,896
‫سنفتش المنزل أولاً، ثم ننتشر.

341
00:33:48,962 --> 00:33:51,633
‫و(بايك)، فتش الجزيرة.

342
00:33:51,698 --> 00:33:54,335
‫(ويمفر)، تفقد هناك.

343
00:34:23,830 --> 00:34:27,335
‫- اقفلوا المكان.
‫- نعم.

344
00:34:30,638 --> 00:34:32,173
‫مرحبًا.

345
00:34:32,240 --> 00:34:34,576
‫مَن أنتم بحق الجحيم؟

346
00:34:34,642 --> 00:34:36,109
‫أين الشريف؟

347
00:34:47,921 --> 00:34:49,790
‫أعرف عمن تبحثون
‫يا رفاق، حسنًا؟

348
00:34:49,856 --> 00:34:53,794
‫أنه اسفل التل،
‫في المخبأ مع الشريف.

349
00:34:53,860 --> 00:34:57,699
‫عجباه، ماذا لدينا هنا؟

350
00:34:57,764 --> 00:34:59,300
‫لا تتحركي.

351
00:34:59,367 --> 00:35:01,902
‫حقًا، هل يبدو أنني
‫ذاهبة إلى أيّ مكان؟

352
00:35:01,969 --> 00:35:03,705
‫الهواتف.

353
00:35:03,770 --> 00:35:06,174
‫سمعتم الرئيس.

354
00:35:06,241 --> 00:35:11,945
‫ضعوا هواتفكم في
‫حقيبتي الصغيرة الجميلة هنا.

355
00:35:12,647 --> 00:35:14,114
‫الرحمة، ارجوك.

356
00:35:14,815 --> 00:35:15,916
‫شكرًا.

357
00:35:15,983 --> 00:35:19,119
‫استمع ليّ يا رجل.
‫لقد أخبرتك للتو بمكانه.

358
00:35:25,393 --> 00:35:27,161
‫الهاتف الخلوي.

359
00:35:32,700 --> 00:35:34,369
‫- يديكِ.
‫- الهاتف الخلوي.

360
00:35:37,338 --> 00:35:41,108
‫اسمع، وجدت شابة جميلة
‫محبوسة في قفص صغير هنا.

361
00:35:41,175 --> 00:35:42,876
‫لا تناديني هكذا.

362
00:35:44,911 --> 00:35:47,215
‫لا أحد يموت حتى نكتشف ما يعرفونه.

363
00:35:47,781 --> 00:35:49,082
‫معلوم.

364
00:35:52,052 --> 00:35:55,156
‫اسمع، كل شيء آمن.
‫لم يجد البقية ايّ شيء.

365
00:36:00,994 --> 00:36:02,330
‫لقد كنت أفكر،

366
00:36:03,897 --> 00:36:05,966
‫لماذا سأل ذلك الرجل
‫إذا كنا الفيدراليين؟

367
00:36:06,033 --> 00:36:09,069
‫لأن مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫في طريقهم إلى هنا الآن.

368
00:36:17,745 --> 00:36:19,247
‫تبقى الخطة كما هي.

369
00:36:19,314 --> 00:36:23,351
‫الآن، لمَ احدهم يحبسك في القفص؟

370
00:36:23,418 --> 00:36:26,254
‫لست متأكدة، لماذا لا
‫نفتح الباب ونكتشف ذلك؟

371
00:36:40,067 --> 00:36:42,035
‫ماذا فعلت؟

372
00:36:44,572 --> 00:36:45,572
‫نخلصت منه.

373
00:36:51,813 --> 00:36:53,113
‫مهلاً، أنك لم تقتله؟

374
00:36:53,181 --> 00:36:56,217
‫لا، لم اعد أقتل الناس بعد الآن.

375
00:36:58,152 --> 00:36:59,754
‫ألّا يجب أن نفعل ذلك؟

376
00:37:00,288 --> 00:37:01,556
‫إنه شرير، أليس كذلك؟

377
00:37:03,791 --> 00:37:05,560
‫- هذا يعود إليك.
‫- ماذا؟

378
00:37:09,831 --> 00:37:11,332
‫أحمق. رباه.

379
00:37:23,311 --> 00:37:27,281
‫ارجوك، دعني أقتله. ارجوك.

380
00:37:29,116 --> 00:37:30,651
‫و(يمبر)، ما الوضع.

381
00:37:33,821 --> 00:37:37,258
‫حسنًا، اذهب وتفقده.
‫هيّا.

382
00:37:37,525 --> 00:37:42,430
‫(بلانشارد)، أنت! في
‫الطابق العلوي، لا اريد مفاجآت.

383
00:37:42,497 --> 00:37:43,498
‫حسنًا.

384
00:37:44,732 --> 00:37:46,467
‫كيف كانت رحلتك؟

385
00:37:46,534 --> 00:37:48,068
‫فظيعة.

386
00:37:48,135 --> 00:37:49,975
‫إذا بقى الطقس هكذا،
‫يجب أن أصل إلى الساحل

387
00:37:50,036 --> 00:37:51,972
‫بعد حوالي 3 ساعات.
‫اي اخبار من الشريف؟

388
00:37:52,038 --> 00:37:54,342
‫لا شيء حتى الآن،
‫ولا إجابة في النزل.

389
00:37:54,409 --> 00:37:56,411
‫- ينقلني إلى البريد الصوتي مباشرةً.
‫- واصل المحاولة.

390
00:37:56,477 --> 00:37:58,613
‫كيف وضع الضحية؟

391
00:37:58,679 --> 00:38:00,046
‫لا يزال في غيبوبة.

392
00:38:00,748 --> 00:38:01,982
‫هذا غريب.

393
00:38:02,048 --> 00:38:05,553
‫عرف (دي) أن إزالة سوار
‫كاحله سيحذر رجال الشرطة.

394
00:38:05,620 --> 00:38:08,823
‫طوال سنواتي في تعقب
‫(دي)، لم يترك جثة أو شاهدًا.

395
00:38:08,890 --> 00:38:12,260
‫فلماذا يترك هذا الرجل على
‫قيد الحياة في شقته الخاصة؟

396
00:38:12,894 --> 00:38:14,094
‫لماذا؟

397
00:38:22,537 --> 00:38:23,537
‫مرحبًا (شون).

398
00:38:25,939 --> 00:38:28,543
‫أين هي؟

399
00:38:35,115 --> 00:38:37,718
‫أنّك افسدت الأمر، أليس كذلك؟

400
00:38:38,619 --> 00:38:39,953
‫اضطررت لفعل ذلك.

401
00:38:40,655 --> 00:38:41,988
‫كان يسعى ورائي.

402
00:38:42,055 --> 00:38:44,492
‫سنتحدث عن هذا لاحقًا.

403
00:38:55,035 --> 00:38:57,672
‫(فيليكس)، ما كل هذا التأخير؟

404
00:38:58,473 --> 00:39:01,476
‫اركض، (هيو)!
‫اركض بسرعة، أيها الوغد!

405
00:39:02,477 --> 00:39:04,010
‫اركض!

406
00:39:14,589 --> 00:39:15,656
‫اللعنة!

407
00:39:19,894 --> 00:39:22,497
‫(هيو)، توقف، أيها الجبان!

408
00:39:25,967 --> 00:39:27,368
‫(هيو)، توقف!

409
00:39:27,435 --> 00:39:28,603
‫هيّا!

410
00:39:29,837 --> 00:39:31,405
‫اجهز عليه.

411
00:39:37,845 --> 00:39:39,146
‫يا إلهي!

412
00:39:42,884 --> 00:39:44,017
‫قتلوا (هيو).

413
00:39:44,084 --> 00:39:46,086
‫لقد قتلوه.

414
00:39:46,153 --> 00:39:47,355
‫سوف يقتلونك أيضًا.

415
00:39:54,729 --> 00:39:58,165
‫لا بأس. اجلسي. لا بأس.

416
00:40:00,768 --> 00:40:02,770
‫هيا. هيا.

417
00:40:12,480 --> 00:40:16,183
‫إذًا، هل تفهمان الآن ماذا
‫يحدث عندما لا تساعداني؟

418
00:40:17,818 --> 00:40:20,154
‫آمل أن ذلك قد اوضح الأمور قليلاً.

419
00:40:28,629 --> 00:40:30,096
‫مرحبًا يا صاح.

420
00:40:46,814 --> 00:40:51,319
‫(ويمبر)! اللعنة، ماذا حدث؟

421
00:40:51,385 --> 00:40:57,391
‫ماذا تفعل هنا لوحدك؟

422
00:40:58,192 --> 00:41:00,361
‫لدينا مشكلة في القبو.

423
00:41:00,428 --> 00:41:03,431
.رباه، ثمة احد قتل (ويمبر)

424
00:41:04,865 --> 00:41:07,133
‫(بلانشارد)، تعال إلى هنا الآن.

425
00:41:09,370 --> 00:41:10,738
‫تعال هنا!

426
00:41:18,079 --> 00:41:21,148
‫إذاً هناك ثلاثة رجال ويبدو
‫أنهم مسلحين تمامًا.

427
00:41:21,215 --> 00:41:24,518
‫- اخرسي.
‫- هل كنت لطيفًا يومًا؟

428
00:41:27,455 --> 00:41:29,423
‫- (فريدي)!
‫- أمي!

429
00:41:36,697 --> 00:41:37,898
‫راقبهم.

430
00:41:39,400 --> 00:41:41,469
‫أنت ستأتي معي.

431
00:41:46,007 --> 00:41:47,675
‫انتظرني.

432
00:41:47,742 --> 00:41:48,809
‫إلى أين تذهب؟

433
00:42:01,155 --> 00:42:03,324
‫ماذا فعلت أيها الأحمق؟

434
00:42:16,303 --> 00:42:21,409
‫أتعلم، هناك الكثير من
‫الاشياء عنك لا أحبها.

435
00:42:22,376 --> 00:42:24,178
‫ظننت أنني سأخبرك بذلك.

436
00:42:25,379 --> 00:42:28,382
‫اخرس.

437
00:42:42,897 --> 00:42:45,232
‫لا تتحركوا!

438
00:42:45,766 --> 00:42:46,967
‫ماذا الان؟

439
00:42:51,139 --> 00:42:52,273
‫اللعنة!

440
00:42:53,207 --> 00:42:54,375
‫مرحبًا!

441
00:43:02,983 --> 00:43:08,589
‫ما الذي تفعله سيّدة
‫جميلة مثلكِ بهذا السلاح؟

442
00:43:09,957 --> 00:43:11,392
‫اسمي...

443
00:43:12,827 --> 00:43:15,329
‫- أنّك جرحتني.
‫- كنت بحاجة لصراخ.

444
00:43:17,264 --> 00:43:19,233
‫ما خطبك؟

445
00:43:23,237 --> 00:43:27,374
‫اللعنة، هذا هراء.

446
00:43:35,519 --> 00:43:37,419
"مطلوب للعدالة"

447
00:43:38,919 --> 00:43:39,919
‫اللعنة.

448
00:43:41,555 --> 00:43:42,790
‫أنه هنا.

449
00:43:48,295 --> 00:43:50,765
‫لم يقتله رجلي.

450
00:43:53,467 --> 00:43:56,604
‫بالطبع، أنه هنا.
‫إنها جنازة أخيه.

451
00:43:58,372 --> 00:43:59,874
‫أنه مختل عقليًا يا رجل.

452
00:44:01,375 --> 00:44:04,445
‫هل تتذكر (لانسينغ)
‫و(هارفي)؟ (بوغوتا)؟

453
00:44:05,479 --> 00:44:07,615
‫(ميسولا).

454
00:44:07,681 --> 00:44:10,551
‫لقد قتل الجميع
‫بينما كنا نشاهد.

455
00:44:10,618 --> 00:44:12,386
‫الرجل خطير جدًا.

456
00:44:12,453 --> 00:44:14,355
‫هذا ما لم أفهمه رغم ذلك.

457
00:44:15,723 --> 00:44:18,292
‫لماذا لم يقتل (ويمبر)
‫عندما أتيحت له الفرصة؟

458
00:44:19,326 --> 00:44:21,095
‫هل جعله السجن رقيقًا؟

459
00:44:21,163 --> 00:44:23,597
‫لا، إنه أشبه بنمر
‫يحاول تغيير خطوط جلده.

460
00:44:24,665 --> 00:44:26,934
‫هل أنت بخير؟

461
00:44:27,001 --> 00:44:28,402
‫نعم، هذا مؤلم يا رئيس.

462
00:44:28,469 --> 00:44:32,006
‫هذا مؤلم.
‫إنه مؤلم.

463
00:44:34,041 --> 00:44:37,511
‫- ما هذا بحق الجحيم.
‫- هذا مريح.

464
00:44:38,813 --> 00:44:40,648
‫إلى العمل. هيا.

465
00:44:40,714 --> 00:44:43,417
‫- مزاجه متعكر.
‫- لنذهب!

466
00:44:47,655 --> 00:44:48,756
‫(بايك)، لنتحرك!

467
00:44:53,561 --> 00:44:57,865
‫حسنًا، مَن يقتل (دي)، يحصل
‫على نصيب (ويمبر)، حسنًا؟

468
00:44:57,932 --> 00:44:58,933
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

469
00:45:02,036 --> 00:45:03,171
‫العم (دي)!

470
00:45:03,238 --> 00:45:04,371
‫تلك مصاريع النوافذ الصلبة.

471
00:45:04,438 --> 00:45:07,007
‫كيف تغلقين هذا المكان؟

472
00:45:07,074 --> 00:45:08,909
‫الرافعة خلف المصباح.

473
00:45:18,586 --> 00:45:20,120
‫المصاريع النوافذ تغلق.

474
00:45:22,890 --> 00:45:24,491
‫ما زال (بلانشارد) هناك.

475
00:45:24,558 --> 00:45:27,262
(‫حسنًا، إذًا (بلانشارد
‫في مأزق كبير.

476
00:45:27,329 --> 00:45:28,495
‫(بلانشارد)؟

477
00:45:32,032 --> 00:45:33,500
‫جد ليّ طريق للدخول.

478
00:45:40,242 --> 00:45:42,576
‫- ماذا حدث؟ هل انتِ بخير؟
‫- نعم، لقد جرحني.

479
00:45:46,847 --> 00:45:49,351
‫هل أحضرت هذا هنا
‫خلال جنازة (شون)؟

480
00:45:49,416 --> 00:45:50,427
‫مهلاً، هل هم هنا من أجلك؟

481
00:45:50,451 --> 00:45:53,053
‫أنهم ليسوا هنا من أجلي.

482
00:45:53,120 --> 00:45:56,123
‫- يا إلهي.
‫- صحيح. انها مجرد صدفة.

483
00:45:57,359 --> 00:45:58,692
‫أننا بحاجة للهواتف.

484
00:45:59,493 --> 00:46:01,061
‫هل تعمل هذه؟

485
00:46:02,630 --> 00:46:04,965
‫أنّي اعاني هنا.

486
00:46:05,032 --> 00:46:07,235
‫- نعم.
‫- من الصعب عدم..

487
00:46:07,302 --> 00:46:08,702
‫العودة إلى العادات القديمة.

488
00:46:08,769 --> 00:46:09,970
‫حسنًا، أجل، أعلم.

489
00:46:10,037 --> 00:46:12,140
‫أعلم أنه صعب.
‫أعلم هذا، (دي).

490
00:46:12,207 --> 00:46:14,975
‫أنت لست الوحيد الذي لديه
‫مشكلة مع هذا، صدقني.

491
00:46:15,042 --> 00:46:17,544
‫أريد أن أفعل بعض من
‫هذه الأشياء بشدّة.

492
00:46:17,611 --> 00:46:20,948
‫لا! (دي)، أنت مختلف، حسناً؟

493
00:46:22,082 --> 00:46:24,018
‫إنه فعل إرادة.

494
00:46:24,084 --> 00:46:28,055
‫استخدم مسارات السلوك
‫الجديدة التي أنشأناها في عقلك.

495
00:46:28,122 --> 00:46:36,164
‫ولكن ماذا لو كانت هناك أشياء
‫اضطر لفعلها لكي احمي نفسي؟

496
00:46:37,798 --> 00:46:39,442
‫حسنًا، هذا سلوك دماغك الحيواني.

497
00:46:39,466 --> 00:46:41,035
‫الهروب أو القتال، كما تعلم.

498
00:46:41,101 --> 00:46:43,771
‫لكن توقف فقط واحسب إلى 10،
‫ احسب إلى 100 إذا احتجت لذلك،

499
00:46:43,837 --> 00:46:45,606
‫واسأل نفسك
‫هذا السؤال البسيط...

500
00:46:45,673 --> 00:46:49,043
‫هذه الأشياء التي تشعر
‫أنك بحاجة لفعلها

501
00:46:49,109 --> 00:46:52,314
‫هل هي أشياء تعتقد
‫أنك ستفتخر بها لاحقًا؟

502
00:46:52,380 --> 00:46:53,981
‫حسنًا...

503
00:46:54,048 --> 00:46:55,950
‫على الاغلب لا.

504
00:46:58,052 --> 00:47:00,955
‫حسنًا، إذًا ربما لا
‫يجب عليك فعل ذلك.

505
00:47:03,724 --> 00:47:06,961
‫حسنًا، سأفكر في ذلك.

506
00:47:07,027 --> 00:47:08,896
‫حسنًا، اتصل بيّ متما تشاء.

507
00:47:08,963 --> 00:47:15,836
‫هذه الحبوب تجعل يدي
‫ترتعش عندما يبطل مفعولها.

508
00:47:17,172 --> 00:47:20,674
‫لمَ أنتم هنا؟

509
00:47:22,310 --> 00:47:24,011
‫عليك اللعنة.

510
00:47:25,112 --> 00:47:29,583
‫حسنًا، يا رجل.

511
00:47:31,118 --> 00:47:34,755
‫هل تعرف كم أحب أن
‫أقلع عينيك وأطعمهما لك؟

512
00:47:39,194 --> 00:47:42,663
‫أنني لم أعد أفعل هكذا
‫أشياء بعد الآن، (بلانشارد).

513
00:48:00,647 --> 00:48:01,782
‫ماذا فعلت له؟

514
00:48:01,849 --> 00:48:04,319
‫تحدثنا. كان محبطًا.

515
00:48:04,386 --> 00:48:05,853
‫يا إلهي، قتلته؟

516
00:48:05,919 --> 00:48:07,831
‫- راقب الأبواب.
‫- نعم، أنا أراقب الباب.

517
00:48:07,855 --> 00:48:09,957
‫أنا أراقبدك أيضًا، أيها الداعر.

518
00:48:11,025 --> 00:48:13,761
‫ماذا ستفعل؟ ستلاحقهم؟

519
00:48:15,430 --> 00:48:17,965
‫لا، هناك أربعة منهم بالخارج.

520
00:48:18,032 --> 00:48:20,100
‫اعتقدت أنك قتلت اثنين منهم.

521
00:48:20,168 --> 00:48:22,237
‫لم أقتل أيًا منهم.

522
00:48:22,303 --> 00:48:24,838
‫هذا يكفي. أريدك ان ترحل
.من هذا المنزل والجزيرة

523
00:48:24,905 --> 00:48:26,350
‫ارحل وخذ هؤلاء الناس معك.

524
00:48:26,374 --> 00:48:27,608
‫(ليندا)، أنه أنقذنا.

525
00:48:27,674 --> 00:48:29,477
‫لا، لا، لقد أنقذ نفسه.

526
00:48:29,543 --> 00:48:32,313
‫هذا كل ما يهمه
‫وكان دومًا كذلك.

527
00:48:32,380 --> 00:48:35,483
‫ما كنا لنكون في خطر
‫لو لم يكن خطيرًا.

528
00:48:35,549 --> 00:48:37,017
‫أليس هذا صحيحًا يا (دي)؟

529
00:48:38,219 --> 00:48:40,221
‫- ربما.
‫- ماذا فعلت؟

530
00:48:40,288 --> 00:48:42,424
‫اغضبت احدهم؟ سرقت شيئًا؟

531
00:48:42,490 --> 00:48:45,059
‫ربما قتلت الرجل الخطأ؟

532
00:48:45,125 --> 00:48:46,827
‫لا.

533
00:48:46,894 --> 00:48:48,896
‫هل تقتل الناس حقًا، عمي (دي)؟

534
00:48:52,132 --> 00:48:54,735
‫- لقد كانوا اشرارًا.
‫- (فريدي).

535
00:48:56,438 --> 00:49:00,574
‫جزيرة "جارديان". يجب أن يطلقوا
‫على هذا المكان "جزيرة القتل".

536
00:49:27,734 --> 00:49:29,103
‫أطلق النار على الوغد!

537
00:49:32,873 --> 00:49:34,074
‫أطلق عليهم النار فعلاً!

538
00:49:38,045 --> 00:49:41,316
‫- اللعنة!
‫- عيني!

539
00:49:41,382 --> 00:49:42,983
‫لقد أطلق النار على عيني.

540
00:49:43,050 --> 00:49:46,653
‫أعتقد أنني تمكنت منه.

541
00:49:51,058 --> 00:49:53,026
‫أطلق النار على حامل السلاح.

542
00:49:57,532 --> 00:49:59,367
‫الرؤية داخل المنزل معدومة.

543
00:49:59,434 --> 00:50:01,835
‫إذًا، أطلق النار خلال الجدار!

544
00:50:09,743 --> 00:50:11,712
‫كل شيء مدروع.

545
00:50:17,818 --> 00:50:19,953
‫الآن نعلم أنه يراقبنا.

546
00:50:20,821 --> 00:50:22,890
‫سيدخلون هنا حتمًا.

547
00:50:22,956 --> 00:50:24,392
‫إنهم يختبروننا فقط.

548
00:50:24,459 --> 00:50:27,162
‫إنهم يبحثون عنك وليس عنا.

549
00:50:27,228 --> 00:50:32,132
‫أريدك أن ترحل الآن قبل أن
‫تتسبب في المزيد من الاضرار.

550
00:50:33,033 --> 00:50:34,202
‫اذهب.

551
00:50:38,739 --> 00:50:40,175
‫حسنًا.

552
00:50:41,609 --> 00:50:42,876
‫حسنًا.

553
00:50:47,948 --> 00:50:50,884
‫اتضح أن (شون) شقيق (دي)،

554
00:50:50,951 --> 00:50:53,154
كانت عليه ديون كثيرة
يجب سدادها

555
00:50:53,221 --> 00:50:55,156
‫بالنسبة لأستاذ التاريخ
‫في السنوات الأخيرة.

556
00:50:55,223 --> 00:50:58,058
‫لكن ليس ديون كثيرة لدرجة
‫أنه لا يستطيع شراء جزيرة.

557
00:50:58,825 --> 00:51:00,328
‫هناك مؤامرة كبيرة.

558
00:51:00,395 --> 00:51:03,298
‫اعتادت أن تكون قاعدة بحرية
‫في الحرب العالمية الثانية.

559
00:51:03,364 --> 00:51:04,798
‫يصبح الأمر أكثر غرابة.

560
00:51:04,865 --> 00:51:09,136
‫اشتراها بحوالي ضعف القيمة
‫السوقية بمساعدة تحويل بنكي غامض.

561
00:51:09,204 --> 00:51:11,972
‫رائع.  لابد انها جزيرة مميزة.

562
00:51:12,039 --> 00:51:14,309
‫يبدو أن الجنون
‫وراثة في تلك العائلة.

563
00:51:14,375 --> 00:51:16,477
‫اكتشف من هذا المتبرع
‫الغامض، حسنًا؟

564
00:51:16,544 --> 00:51:18,845
‫- لكِ ذلك.
‫- حسنًا، نتواصل لاحقًا.

565
00:51:21,316 --> 00:51:22,417
‫هذا أفضل رهان.

566
00:51:23,618 --> 00:51:27,087
‫كيف مات (شون) بالضبط؟

567
00:51:27,155 --> 00:51:30,391
‫كان يرمم المنارة.

568
00:51:30,458 --> 00:51:32,702
‫كان يعمل عليها كل يوم حتى
‫حلول الظلام. هذا عندما سقط منها.

569
00:51:32,726 --> 00:51:35,230
‫كان يعمل في المنارة عندما مات.

570
00:51:35,296 --> 00:51:37,365
‫كنت انصحه دومًا بأستئجار احد.

571
00:51:38,765 --> 00:51:40,668
‫كان عنيدًا جدًا.

572
00:51:40,734 --> 00:51:43,171
‫اخذ (هيو) له العشاء.
‫هذا عندما وجده.

573
00:51:44,539 --> 00:51:46,474
‫منذ متى كان (هيو) يعمل هنا؟

574
00:51:48,309 --> 00:51:49,743
‫اكثر من شهر.

575
00:51:50,578 --> 00:51:51,745
‫لماذا؟

576
00:51:52,447 --> 00:51:53,448
‫مجرد فضول.

577
00:51:57,352 --> 00:52:00,821
‫حسنًا، اتبع الطريق خلف النزل.

578
00:52:00,887 --> 00:52:03,857
‫أنه يمر عبر الأشجار ويؤدي
‫حوالي نصف ميل أقصى الشاطئ.

579
00:52:05,159 --> 00:52:10,797
‫(دي)، أعتقد أنك تبذل قصارى جهدك.

580
00:52:35,922 --> 00:52:37,225
‫لقد رحل.

581
00:52:39,227 --> 00:52:40,695
‫جيّد.

582
00:52:40,762 --> 00:52:43,431
‫كيف سيعرفون ذلك؟

583
00:52:43,498 --> 00:52:46,066
‫نعم، جديًا، كيف
‫سيعرفون أنه رحل؟

584
00:52:48,969 --> 00:52:50,305
‫علينا أن نخبرهم.

585
00:52:55,343 --> 00:52:58,146
‫ازل ذلك محرك من القارب.
‫ابدأ البحث بالقرب من النزل.

586
00:52:59,747 --> 00:53:02,216
‫علينا العودة إلى داخل ذلك المبنى.

587
00:53:10,570 --> 00:53:21,271
"ترجمة الدكتور علي طلال"

588
00:53:56,270 --> 00:53:57,271
‫مهلاً.

589
00:54:00,675 --> 00:54:03,144
‫ايها القناص، هلا قرأت ذلك؟

590
00:54:09,784 --> 00:54:12,553
‫مكتوب (دي) رحل.

591
00:54:17,991 --> 00:54:21,061
‫القارب.

592
00:55:12,246 --> 00:55:13,448
‫سحقًا.

593
00:55:17,452 --> 00:55:19,986
‫حسنًا، لا يزال لدينا القارب الآخر.

594
00:55:21,289 --> 00:55:24,392
‫حاول ألا تفقده ايضًا، أيها الغبي.

595
00:55:25,660 --> 00:55:27,060
‫معلوم.

596
00:55:27,127 --> 00:55:28,962
‫قناص، ياله من هراء.

597
00:55:29,897 --> 00:55:31,732
‫راقب تلك النوافذ، (سايكلوب).

598
00:55:33,301 --> 00:55:35,570
‫لم أجد شييًا، مجرد صخور.

599
00:55:41,309 --> 00:55:42,309
‫مرحبًا؟

600
00:55:43,411 --> 00:55:46,380
‫د.(ألدوود)، مرحبًا، هذا أنا (دي).

601
00:55:46,447 --> 00:55:48,316
‫(دي)، هل أنت بخير؟

602
00:55:48,382 --> 00:55:50,952
‫- أجل، أنا بخير.
‫- جيّد.

603
00:55:51,017 --> 00:55:52,854
‫هل ما زلت مع عائلتك؟

604
00:55:52,920 --> 00:55:54,388
‫أجل، ما زلت هنا.

605
00:55:55,790 --> 00:55:59,393
‫كنت سأغادر وبعد ذلك
‫احتاجوا إلى مساعدتي

606
00:55:59,460 --> 00:56:02,330
‫وهم لا يزالون عائلتي، لذا..

607
00:56:02,396 --> 00:56:04,097
‫احسنت (دي)، احسنت.

608
00:56:04,165 --> 00:56:05,766
‫التزم بهذا.

609
00:56:05,833 --> 00:56:09,002
‫إنها مجرد محاولة لأبذل
‫قصارى جهدي هنا وأنا...

610
00:56:10,304 --> 00:56:12,206
‫لا تقسو على نفسك. لا أحد مثالي.

611
00:56:12,273 --> 00:56:13,541
‫- نعم.
‫- نعم.

612
00:56:13,608 --> 00:56:15,108
‫نعم، اعرف.

613
00:56:15,176 --> 00:56:21,148
‫أنّي فقط خائف قليلاً من
‫الفوضى عندما أعود إلى النزل.

614
00:56:21,215 --> 00:56:22,984
‫لا يزال لدي اعمال متعلقة.

615
00:56:23,049 --> 00:56:25,820
‫هل هناك طريقة للتعامل
‫مع مشكلة واحدة تباعًا؟

616
00:56:25,887 --> 00:56:27,922
‫فقط واحدة تلو الآخرى،
‫بدلاً من جميع المشاكل،

617
00:56:27,989 --> 00:56:30,358
‫في ذات الوقت كما تحدثنا عنه.

618
00:56:40,935 --> 00:56:43,538
‫أجل، يمكنني فعل ذلك.

619
00:56:45,439 --> 00:56:46,841
‫انها أسهل هكذا بالعادة.

620
00:56:46,908 --> 00:56:48,476
‫نعم، صحيح.

621
00:56:48,543 --> 00:56:52,179
‫نعم. أنّك (دي) الذي نريدك
‫أن تكون عليه، حسنًا؟

622
00:56:53,247 --> 00:56:54,615
‫واصل  ذلك يا بُني.

623
00:56:55,850 --> 00:56:57,117
‫شكرًا على النصيحة.

624
00:56:57,184 --> 00:56:59,520
‫جيّد، اتصل بي متما احتجت.

625
00:56:59,587 --> 00:57:01,750
‫حبًا بالله لا تقتل أحداً.

626
00:57:25,346 --> 00:57:27,248
‫لا استطيع ان ارى شيئًا.

627
00:57:27,315 --> 00:57:30,351
‫حسنًا، لنجرب الجانب الآخر.

628
00:57:38,793 --> 00:57:43,164
‫يا إلهي، هذا الرجل ذو
‫الأسنان الكبيرة يقف هناك.

629
00:57:43,230 --> 00:57:46,601
‫مرحبًا! هل يمكنكم سماعي؟

630
00:57:48,235 --> 00:57:51,205
‫- نعم، يمكننا سماعك!
‫- ايها الأحمق.

631
00:57:51,272 --> 00:57:56,911
‫عاجلاً أم آجلاً، سيتم فتح هذا
‫الباب سواء أعجبكم ذلك أم لا.

632
00:57:56,978 --> 00:57:58,813
‫لذا، عندما يفتح هذا الباب،

633
00:57:58,879 --> 00:58:00,548
‫أريدكم أن..

634
00:58:02,850 --> 00:58:04,719
‫أريدكم أن تتذكروا شيئًا واحدًا.

635
00:58:04,785 --> 00:58:06,687
‫ارحل من هنا. ماذا تريد؟

636
00:58:06,754 --> 00:58:09,690
‫لا أحتاج إلى أي منكم حيًا.

637
00:58:12,125 --> 00:58:18,232
‫لكن إذا كان أي منكم قادرًا
‫على مساعدتي في إيجاد

638
00:58:18,299 --> 00:58:20,267
‫على ما أتيت من أجله، إذًا...

639
00:58:22,370 --> 00:58:24,739
‫ربما سنجد حلاً يرضى
.جميع الأطراف

640
00:58:33,247 --> 00:58:35,282
‫ماذا يريد هؤلاء الرجال؟

641
00:58:35,349 --> 00:58:37,451
‫لم يعد (دي) هنا بعد الآن.

642
00:58:37,518 --> 00:58:40,154
‫ربما كان (دي) محقًا،
‫ربما لم يكونوا هنا من أجله.

643
00:58:41,822 --> 00:58:46,494
‫ربما لا، لكن إذا
‫كانوا لا يريدون (دي)،

644
00:58:47,795 --> 00:58:50,164
‫فأننا بحاجة لمعرفة ما يريدونه.

645
00:58:51,932 --> 00:58:53,467
‫هل وجدت ليّ قارب بعد؟

646
00:58:53,534 --> 00:58:55,202
‫كل شيء مغلق حتى الغد،

647
00:58:55,269 --> 00:58:57,738
‫لكن إليكِ هذا، قد لا يكون مهمًا،

648
00:58:57,805 --> 00:59:00,641
‫لكن تم الإبلاغ عن سرقة
‫يخت فاخر طوله 36 قدمًا

649
00:59:00,708 --> 00:59:04,078
‫من المرسى بحوالي ساعة
‫على الساحل.

650
00:59:04,146 --> 00:59:05,146
‫هل كان (دي)؟

651
00:59:05,179 --> 00:59:09,650
‫لا، قبطان قارب محلي من ذات
‫المرسى يقول إنه أوصل رجلاً

652
00:59:09,717 --> 00:59:11,952
‫إلى الجزيرة اليوم
‫تطابق اوصاف (دي).

653
00:59:13,287 --> 00:59:15,222
‫حسنًا، أرسل لي عنوان المرسى.

654
00:59:15,289 --> 00:59:17,024
‫أنا بحاجة للوصول
‫إلى تلك الجزيرة.

655
00:59:17,091 --> 00:59:19,293
‫- لكِ ذلك.
‫- سأتحدث إليك لاحقًا.

656
00:59:25,633 --> 00:59:27,334
‫اللعنة على هذا يا رجل!

657
00:59:31,205 --> 00:59:33,307
‫إلى أين تذهب؟

658
00:59:33,374 --> 00:59:36,911
‫الطريقة الوحيدة المتاحة
‫لدينا هي أن يخبرنا أحدهم.

659
00:59:36,977 --> 00:59:38,512
‫أنّك تعرف ذلك.

660
00:59:38,579 --> 00:59:40,715
‫يجب أن تكون هناك طريقة
‫أخرى داخل هذا المكان.

661
00:59:43,284 --> 00:59:44,652
‫اللعنة.

662
00:59:49,724 --> 00:59:53,728
‫اختبار الزلازل. ما الذي
‫تبحثون عنه بحق الجحيم؟

663
00:59:54,695 --> 00:59:56,764
‫ما الذي يحدث هنا؟

664
01:00:39,640 --> 01:00:42,576
‫رباه، (بلانشارد)،
،مهلاً، مهلاً، مهلاً

665
01:00:42,643 --> 01:00:44,246
‫ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

666
01:00:44,311 --> 01:00:46,413
‫لقد قيدني.

667
01:00:50,684 --> 01:00:53,287
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم.

668
01:00:53,354 --> 01:00:54,622
‫هاك.

669
01:01:16,178 --> 01:01:17,212
‫إلى أين تذهب؟

670
01:01:17,279 --> 01:01:19,313
‫- مهلاً!
‫- نعم، نعم.

671
01:01:25,052 --> 01:01:26,453
‫ايها الداعر.

672
01:01:51,445 --> 01:01:53,080
‫ايها..

673
01:01:55,382 --> 01:01:57,219
‫أنا أكرهك.

674
01:01:57,285 --> 01:02:01,223
‫مهلاً! حسنًا، ايها الوغد.

675
01:02:01,289 --> 01:02:03,129
‫تريدني أن أطلق النار
‫عليك عبر الباب؟

676
01:02:18,606 --> 01:02:19,840
‫لا تتحركي.

677
01:02:23,144 --> 01:02:24,912
‫هل تبكي؟

678
01:02:24,979 --> 01:02:26,147
‫(فريدي)..

679
01:02:28,149 --> 01:02:29,650
‫انزل للأسفل.

680
01:02:34,088 --> 01:02:37,992
‫أتعرف،

681
01:02:39,327 --> 01:02:42,930
‫لقد أحرجت نفسي
‫أمامك في ذلك المخبأ،

682
01:02:43,697 --> 01:02:46,834
‫لذا، عليّ أن أعوضك.

683
01:02:52,706 --> 01:02:54,342
‫أيها الداعر!

684
01:02:54,408 --> 01:02:56,410
‫- أمي!
‫- (فريدي)!

685
01:02:56,477 --> 01:02:59,013
‫ما الخطب؟
‫هل انت بخير؟

686
01:02:59,079 --> 01:03:00,282
‫تحرك!

687
01:03:00,348 --> 01:03:02,516
‫تراجع!

688
01:03:02,583 --> 01:03:03,627
‫- تراجع!
‫- مهلاً!

689
01:03:03,651 --> 01:03:05,653
‫ارفعوا أيديكم الآن!

690
01:03:06,487 --> 01:03:08,390
‫أتعلم ماذا؟

691
01:03:08,455 --> 01:03:10,891
‫لقد غادر الصبي.

692
01:03:12,693 --> 01:03:15,963
‫سينضم صديقي (إثيل) هنا.

693
01:03:16,664 --> 01:03:18,699
‫مَن لا يحب الجنس الثلاثي؟

694
01:03:21,435 --> 01:03:24,805
‫أنت، أرمِ المسدس.
‫ضعه جانباً وإلا سأفجر رأسها.

695
01:03:26,073 --> 01:03:27,107
‫سأفعلها.

696
01:03:28,842 --> 01:03:30,110
‫لا تؤذيها.

697
01:03:31,313 --> 01:03:32,947
‫- لا، لا.
‫- جيّد.

698
01:03:43,924 --> 01:03:45,092
‫الجولة الثانية؟

699
01:03:53,301 --> 01:03:57,738
‫أتعلم، (دي)، أشعر...

700
01:03:57,805 --> 01:04:00,774
‫أشعر أنك تريد البكاء الآن.

701
01:04:02,243 --> 01:04:03,445
‫ما رأيك؟

702
01:04:03,510 --> 01:04:05,347
‫هل ستتوسل من أجل حياتك؟

703
01:04:05,413 --> 01:04:07,848
‫انهض، ايها الداعر.

704
01:04:17,791 --> 01:04:21,262
‫هيّا (دي)، يجب أن تعطيني شيئًا.

705
01:04:21,329 --> 01:04:22,863
‫لا فائدة من هذا.

706
01:04:22,930 --> 01:04:24,565
‫ولماذا؟

707
01:04:24,631 --> 01:04:26,734
‫حسنًا، فهمت.

708
01:04:26,800 --> 01:04:33,941
‫ستحاول طعني بإحدى قطع
‫المرآة المكسورة هذه، صحيح؟

709
01:04:35,642 --> 01:04:37,245
‫نعم.

710
01:04:40,581 --> 01:04:41,749
‫لا.

711
01:04:43,684 --> 01:04:46,587
‫الغواصة اليابانية.

712
01:04:49,491 --> 01:04:53,861
‫الشريان الفخذي. ربما
.سترغب في الضغط عليه

713
01:04:55,729 --> 01:04:57,831
‫لقد فات الأوان.

714
01:04:59,267 --> 01:05:02,237
‫رباه، لقد استمتعت بذلك حقًا.

715
01:05:08,476 --> 01:05:10,278
‫دعها تذهب.

716
01:05:10,345 --> 01:05:11,479
‫هل انت بخير؟

717
01:05:13,214 --> 01:05:15,082
‫- سأطلق النار عليها.
‫- سأطلق النار عليكما كلاكما.

718
01:05:15,150 --> 01:05:16,150
‫ماذا؟

719
01:05:23,557 --> 01:05:25,626
‫هل انت بخير؟

720
01:05:25,692 --> 01:05:26,727
‫يا إلهي. يا إلهي.

721
01:05:27,761 --> 01:05:29,797
‫كدت تقتلني.

722
01:05:29,863 --> 01:05:32,066
‫من الجيّد انّكِ تزحزحتِ.

723
01:05:35,336 --> 01:05:36,570
‫لقد قتل (بلانشارد).

724
01:05:36,637 --> 01:05:38,139
‫لقد أطلق النار على ذراعي.

725
01:05:40,607 --> 01:05:41,742
‫أنّك عدت.

726
01:05:43,378 --> 01:05:45,646
‫ماذا فعلت؟

727
01:05:45,712 --> 01:05:48,349
‫ماذا فعلت في الطابق
‫العلوي، ايها المختل؟

728
01:05:48,416 --> 01:05:50,084
‫هل قتلته أم ماذا؟

729
01:05:50,151 --> 01:05:52,119
‫أمي، لقد كنت أفكر في هذا كثيرًا

730
01:05:53,587 --> 01:05:56,657
‫وأعتقد أنني أستحق فرصة ثانية.

731
01:05:56,723 --> 01:05:59,093
‫يا إلهي! ماذا؟

732
01:05:59,160 --> 01:06:00,828
‫ماذا فعلت؟

733
01:06:04,665 --> 01:06:06,334
‫أمي..

734
01:06:08,269 --> 01:06:09,703
‫يمكنني شرح ذلك.

735
01:06:12,039 --> 01:06:15,943
.اخرج، (دي)
‫اريد التحدث إليك.

736
01:06:18,745 --> 01:06:21,115
‫فقط ابتعد عني رجاءً.

737
01:06:22,950 --> 01:06:25,819
‫لا أستطيع...

738
01:06:25,886 --> 01:06:30,458
‫كان هذا أسوأ شيء
.رأيته في حياتي

739
01:06:38,732 --> 01:06:42,903
‫مرحبًا (دي)، لقد مر وقت طويل.

740
01:06:42,970 --> 01:06:46,840
‫اشعر كأنك كنت تتجنبني.

741
01:06:46,907 --> 01:06:48,409
‫اجل.

742
01:06:50,378 --> 01:06:51,945
‫ماذا حدث لك يا رجل؟

743
01:06:54,282 --> 01:06:57,452
‫لقد اعتدت أن تكون
‫ماهر في عملك.

744
01:06:57,519 --> 01:06:59,420
‫الأفضل على الإطلاق.

745
01:06:59,487 --> 01:07:03,358
‫الآن أنّك تتعاطى الأدوية

746
01:07:03,424 --> 01:07:06,994
‫وتخضع للعلاج 3 مرات في
.الأسبوع لكي تثبط جنونك

747
01:07:09,096 --> 01:07:10,632
‫إذًا، ماذا يدعى؟

748
01:07:10,697 --> 01:07:12,966
‫اضطراب الاعتلال الاجتماعي الحاد؟

749
01:07:13,033 --> 01:07:16,036
‫أو السلوك النفسي المرضي الحالي؟

750
01:07:16,870 --> 01:07:18,439
‫التطور الأخلاقي المكبوح؟

751
01:07:18,506 --> 01:07:24,111
‫هيّا (دي)، انها مجرد طرق خيالية
‫لهؤلاء الناس ليطلقوا عليك مجنونًا.

752
01:07:24,179 --> 01:07:25,846
‫إنهم يصفونك بالمجنون.

753
01:07:26,813 --> 01:07:28,283
‫أنت تعرفني يا (دي).

754
01:07:28,349 --> 01:07:30,585
‫أنا شخصياً لا أؤمن بالجنون.

755
01:07:30,652 --> 01:07:33,720
‫أنت لست مجنون. أعتقد
‫أنها مجرد وجهات نظر مختلفة.

756
01:07:35,523 --> 01:07:37,592
‫لقد علمتني ذلك، صحيح؟

757
01:07:37,659 --> 01:07:39,527
‫هل ابديت وجهة نظرك في هذا؟

758
01:07:39,594 --> 01:07:41,462
‫نعم، لقد ابديت وجهة نظري في هذا.

759
01:07:41,529 --> 01:07:46,167
‫هل ستستمر في التظاهر
‫امام هؤلاء الأشخاص،

760
01:07:46,234 --> 01:07:49,970
‫أم أنك ستقبل ماهيتك؟

761
01:07:50,037 --> 01:07:51,972
‫لأن ما أنت عليه رائع يا أخي.

762
01:07:53,241 --> 01:07:56,311
‫هذا هو سبب وجودك
‫هنا، صحيح؟

763
01:07:57,445 --> 01:08:00,981
‫لابد أن (شون) أخبرك بما يوجد
‫هنا على الجزيرة، صحيح؟

764
01:08:03,050 --> 01:08:05,186
‫هذا هو سبب موته، (دي).

765
01:08:07,721 --> 01:08:12,025
‫أنت لا تعرف.

766
01:08:17,565 --> 01:08:18,832
‫تخلص منه.

767
01:08:21,169 --> 01:08:22,169
‫تخلص منه.

768
01:08:33,514 --> 01:08:35,949
‫جديًا، أنّك لم تقتله أيضًا؟

769
01:08:36,016 --> 01:08:39,320
‫بعد ما فعلته لذلك الرجل في
‫الطابق العلوي، ما المشكلة؟

770
01:08:39,387 --> 01:08:41,356
‫- رباه.
‫- ماذا قال؟

771
01:08:44,225 --> 01:08:46,760
‫قال هناك شيء...

772
01:08:47,462 --> 01:08:50,732
‫في هذه الجزيرة.

773
01:08:50,797 --> 01:08:52,667
‫لا يوجد شيء هنا.

774
01:08:52,734 --> 01:08:55,603
‫مجرد بضعة مئات الدولارات
‫لشراء البقالة والتحف.

775
01:08:55,670 --> 01:08:59,307
‫لا شيء هنا.

776
01:09:01,576 --> 01:09:03,544
‫كان (شون) يحاول إخباري.

777
01:09:05,446 --> 01:09:07,682
‫كان يحاول إخباري
.بشيء قبل وفاته

778
01:09:07,749 --> 01:09:10,151
‫(شون). بحقك (دي).

779
01:09:10,218 --> 01:09:11,428
‫أنت تعرف (شون). لا يمكن أن
‫يكون متورطًا في هذا..

780
01:09:11,452 --> 01:09:13,421
‫أنتِ لا تستمعي!

781
01:09:14,888 --> 01:09:20,295
‫كان لديهم عمل مع (شون)
‫وهم هنا لإيجاد شيء ما.

782
01:09:20,361 --> 01:09:21,361
‫ما هو؟

783
01:09:22,863 --> 01:09:25,366
‫ما الذي لم تخبروني به؟

784
01:09:27,834 --> 01:09:31,938
‫قلت إن (شون) مات بينما
‫كان يعمل في المنارة.

785
01:09:33,574 --> 01:09:34,841
‫لا أعتقد أنه سقط.

786
01:09:37,412 --> 01:09:40,748
(‫لا، قلت أن (هيو
‫وجده، صحيح؟

787
01:09:40,881 --> 01:09:44,452
‫نعم، (هيو)، الوغد،
‫كان يتحدث معهم أيضًا.

788
01:09:44,519 --> 01:09:46,664
‫كان هناك شيء.
.كانوا معًا لبعض الوقت

789
01:09:46,688 --> 01:09:48,323
‫- اخرس.
‫- حسنًا.

790
01:09:52,926 --> 01:09:57,398
‫لقد كان أحد رجال (كول)
‫الذي زرعه هنا لمراقبة (شون).

791
01:09:59,066 --> 01:10:01,134
‫لكنه كان يعمل على شيء ما.

792
01:10:04,372 --> 01:10:09,677
‫كان هناك شحم محرك تحت أظافره.

793
01:10:09,744 --> 01:10:11,579
‫انه محق.

794
01:10:11,646 --> 01:10:14,215
‫لقد كان لدى (دي) اشياء فظيعة،
‫لكن الغباء لم يكن واحدًا منهم.

795
01:10:16,049 --> 01:10:17,652
‫أين مكتب (شون)؟

796
01:10:17,719 --> 01:10:18,919
‫في القبو.

797
01:10:19,520 --> 01:10:22,956
‫(فيليكس)، سنحاول من هناك.

798
01:10:35,203 --> 01:10:37,938
‫هيّا، (شون)، تحدث إلي.

799
01:10:42,176 --> 01:10:44,545
‫هيا. ماذا كنت تعمل؟

800
01:10:55,189 --> 01:10:56,457
‫ليس هذا.

801
01:11:07,335 --> 01:11:08,770
‫أنه الصوت مرة أخرى.

802
01:11:08,836 --> 01:11:10,937
‫أريد أن أطارده.

803
01:11:11,004 --> 01:11:13,307
‫أريد أن أطارده.
‫هذا المعتوه حاول قتلي.

804
01:11:13,374 --> 01:11:15,443
‫لو ارادك (دي) ميتًا، لمت.

805
01:11:15,510 --> 01:11:17,721
‫يمكنني التسلل عبر النافذة مثل قبل.
‫لن يعرفوا ذلك حتى.

806
01:11:17,745 --> 01:11:21,114
‫إذًا ربما يجب عليك فعل ذلك.
‫سوف يوفر ليّ رصاصة.

807
01:11:30,090 --> 01:11:31,359
‫أين يؤدي هذا الباب؟

808
01:11:32,527 --> 01:11:35,596
‫أنه قبو النبيذ.

809
01:11:35,663 --> 01:11:38,031
‫أنه امضى شهرين في ترميمه
‫عندما انتقلنا هنا لأول مرة.

810
01:11:38,098 --> 01:11:39,300
‫هل لديك المفاتيح؟

811
01:11:39,367 --> 01:11:41,034
‫أجل، أعرف مكان المفاتيح.

812
01:12:04,926 --> 01:12:06,561
‫اثار اقدام.

813
01:12:09,664 --> 01:12:10,698
‫من الحذاء.

814
01:12:15,770 --> 01:12:16,770
‫محال.

815
01:12:19,841 --> 01:12:21,375
‫ما هذا بحق الجحيم؟

816
01:12:26,079 --> 01:12:28,549
‫باب خفي؟ حقًا؟

817
01:12:28,616 --> 01:12:31,486
‫لم أشرب النبيذ أبدًا.
‫أنا...

818
01:12:33,287 --> 01:12:35,055
‫- اعطني المصباح.
‫- نعم.

819
01:12:42,196 --> 01:12:44,998
‫- رائع.
‫- (فريدي)، تعال هنا.

820
01:12:45,065 --> 01:12:46,634
‫لكن...

821
01:13:16,531 --> 01:13:17,732
‫(شون).

822
01:13:32,313 --> 01:13:33,681
‫ماذا يوجد هناك؟

823
01:13:39,987 --> 01:13:42,323
‫- سأنزل!
‫- رباه.

824
01:13:47,261 --> 01:13:49,964
‫هل انت هناك؟

825
01:13:50,031 --> 01:13:52,199
‫سحقـ..

826
01:13:57,672 --> 01:13:59,072
‫رباه.

827
01:14:02,343 --> 01:14:03,344
‫(دي)؟

828
01:14:04,478 --> 01:14:05,880
‫ماذا ترى؟

829
01:14:05,947 --> 01:14:10,184
‫التصوير سيء جدًا، لكننا التقطنا
.صورة لاحد لصوص اليخت

830
01:14:10,251 --> 01:14:11,586
‫لقد أرسلتها لك للتو.

831
01:14:14,689 --> 01:14:18,626
‫رائع. إنه (كول) 100٪.

832
01:14:18,693 --> 01:14:21,395
‫- من؟
‫- رئيس (دي) السابق.

833
01:14:21,495 --> 01:14:24,532
‫وسيط رفيع المستوى للأثرياء
‫المجرمين وسيئ السمعة.

834
01:14:24,632 --> 01:14:27,001
‫بدأ (دي) العمل مع (كول)
‫مباشرة بعد أن تم تسريحه

835
01:14:27,068 --> 01:14:30,671
‫من البحرية لقتل ضابطه القائد.

836
01:14:32,173 --> 01:14:34,375
‫كان (دي) سلاح (كول) المفضل.

837
01:14:36,143 --> 01:14:37,545
‫والآن ها هما،

838
01:14:38,312 --> 01:14:40,314
‫(دي) و(كول) معًا مرة أخرى.

839
01:14:41,248 --> 01:14:43,451
‫اللعنة،

840
01:14:43,517 --> 01:14:45,453
‫اعتقدت أننا سنرى الجزيرة من هنا.

841
01:14:45,519 --> 01:14:47,288
‫اسمعي، أنا آسف.
‫لقد جربت كل مكان.

842
01:14:47,355 --> 01:14:48,956
‫لا أحد مستعد للإبحار الليلة.

843
01:14:49,023 --> 01:14:51,459
‫سأتصل بك إذا توصلت إلى أيّ شيء.

844
01:14:52,125 --> 01:14:53,494
‫مرحبًا.

845
01:14:54,228 --> 01:14:55,468
‫هل كل شيء بخير، سيدتي؟

846
01:14:55,529 --> 01:14:56,931
‫نعم.

847
01:14:56,998 --> 01:14:58,499
‫هل يمكنني مساعدتكِ؟

848
01:14:59,867 --> 01:15:01,736
‫في واقع، أجل.

849
01:15:01,802 --> 01:15:03,537
‫أأنت واثق أنك تعرف ماذا تفعله؟

850
01:15:03,604 --> 01:15:06,374
‫أنا؟ لا، أنا فقط أعبث.

851
01:15:06,440 --> 01:15:10,011
‫أعني، سأدعك تحاول، لكن من
‫الأفضل أن تكون لديك كلتا عينيك.

852
01:15:10,077 --> 01:15:11,512
‫ايها لأحمق.

853
01:15:17,652 --> 01:15:18,653
‫(دي)؟

854
01:15:19,387 --> 01:15:20,621
‫هنا بالأسفل!

855
01:15:25,092 --> 01:15:26,360
‫(دي)!

856
01:15:36,070 --> 01:15:37,738
‫ما هذا المكان؟

857
01:15:48,783 --> 01:15:51,819
‫(دي)، لا تتركني.

858
01:15:51,886 --> 01:15:54,555
‫كان يمكن أن يكون (دي) في
‫منتصف الطريق إلى "هاواي" الآن.

859
01:15:57,591 --> 01:15:59,427
‫ربما أنه تغير حقًا.

860
01:16:15,710 --> 01:16:17,645
‫سوف نضيع هنا.

861
01:16:21,348 --> 01:16:22,616
‫إلى أي مدى يؤدي هذا؟

862
01:16:30,424 --> 01:16:31,859
‫هذا جنون.

863
01:16:34,196 --> 01:16:35,596
‫اللعنة.

864
01:16:49,211 --> 01:16:51,512
‫ما هذا بحق الجحيم؟

865
01:16:51,579 --> 01:16:53,347
‫لنشغل الأضواء.

866
01:16:57,818 --> 01:16:59,386
‫اللعنة.

867
01:17:02,890 --> 01:17:04,358
‫سحقًا.

868
01:17:08,596 --> 01:17:10,531
‫إنها غواصة.

869
01:17:12,333 --> 01:17:13,868
‫اليابانية.

870
01:17:14,969 --> 01:17:16,637
‫الحرب العالمية الثانية.

871
01:17:20,441 --> 01:17:23,245
‫يا إلهي.

872
01:17:23,310 --> 01:17:25,880
‫(شون)، ما هذا بحق الجحيم؟

873
01:17:28,749 --> 01:17:30,484
‫مهلاً، مهلاً.

874
01:17:33,454 --> 01:17:35,356
‫أعتقد أنني وجدت شيئًا.

875
01:17:37,558 --> 01:17:38,893
‫أنه يشبه نفق.

876
01:17:41,328 --> 01:17:43,964
‫يمر من النزل...

877
01:17:49,237 --> 01:17:50,805
‫سحقًا، إلى المنارة.

878
01:17:52,940 --> 01:17:55,643
‫نعم. وجدنها!

879
01:17:56,410 --> 01:17:58,012
‫حسنًا.

880
01:17:59,713 --> 01:18:01,749
‫اجدوا المدخل يا رفاق.

881
01:18:04,084 --> 01:18:05,719
‫سأقابلكم هناك.

882
01:18:07,054 --> 01:18:08,556
‫هيا بنا.

883
01:18:10,591 --> 01:18:13,794
‫لم يخبرني قط عن أيّ من هذا.

884
01:18:26,707 --> 01:18:29,610
‫اللعنة، هذا هو السبب
‫في أنني لم أسمع عن هذا.

885
01:18:30,778 --> 01:18:32,646
‫(دي). انظر.

886
01:18:36,151 --> 01:18:37,751
‫إنه ذهب (ياماشيتا).

887
01:18:38,619 --> 01:18:40,020
‫ذهب (ياماشيتا)!

888
01:18:40,087 --> 01:18:41,555
‫ماذا؟

889
01:18:41,622 --> 01:18:43,724
‫هذا ما كتبه في كتبه.

890
01:18:45,392 --> 01:18:46,594
‫اللعنة!

891
01:18:52,300 --> 01:18:53,400
‫ما هذا؟

892
01:18:56,338 --> 01:18:57,771
‫رباه، لقد أخفتِني.

893
01:18:57,838 --> 01:18:59,440
‫ما الذي يجري؟ اين ذهب (دي)؟

894
01:18:59,506 --> 01:19:00,574
‫أين (ماسي)..

895
01:19:02,443 --> 01:19:04,645
‫تحركوا. هيا.

896
01:19:11,319 --> 01:19:13,554
‫إنه هنا. إنه حقيقي.

897
01:19:13,621 --> 01:19:16,423
‫اعتقدت أن (شون) كان
‫مليئًا بالهراء في المدرسة.

898
01:19:16,490 --> 01:19:19,026
‫هذا جنون!

899
01:19:19,093 --> 01:19:22,029
‫هذا ما كان يحاول
‫إخباري به في رسائله.

900
01:19:22,096 --> 01:19:26,301
‫قال: "أعتقد أنني وجدت
‫ما كنت أبحث عنه".

901
01:19:26,368 --> 01:19:28,802
‫اللعنة!

902
01:19:30,471 --> 01:19:31,605
‫اللعنة.

903
01:19:34,041 --> 01:19:35,943
‫رباه!

904
01:19:46,254 --> 01:19:47,254
‫اركضي!

905
01:20:01,369 --> 01:20:03,137
‫- إلى الأسفل!
‫- عليك اللعنة.

906
01:20:04,972 --> 01:20:06,516
‫- انظر، انهم هناك!
‫- نل منهم من الجانب الآخر.

907
01:20:06,540 --> 01:20:08,742
‫هل تستطيع التحرك؟
‫لم يتبق سوى طلقة واحدة.

908
01:20:10,678 --> 01:20:11,979
‫- انت؟
‫- نعم.

909
01:20:12,046 --> 01:20:13,047
‫استمر، اتبعني.

910
01:20:13,747 --> 01:20:14,915
‫إلى أين تذهب؟

911
01:20:17,718 --> 01:20:21,389
‫- هيّا، اقتله!
‫- اطلق النار عليه!

912
01:20:21,455 --> 01:20:22,823
‫لقد تمكنت من الوغد!

913
01:20:25,327 --> 01:20:28,529
‫سحقًا!

914
01:20:36,737 --> 01:20:38,472
‫ماذا تفعل؟

915
01:20:38,639 --> 01:20:40,040
‫هل لديك هاتف؟

916
01:20:40,107 --> 01:20:41,108
‫سقط احدهم.

917
01:20:41,176 --> 01:20:42,456
‫هل تجري مكالمة الآن؟

918
01:20:42,509 --> 01:20:44,346
‫- اخرس.
‫- هل أنت جاد؟

919
01:20:44,412 --> 01:20:45,846
‫- إنهم يطلقون النار علينا.
‫- اخرس.

920
01:20:45,913 --> 01:20:47,349
‫- تبًا لك!
‫- توقف.

921
01:21:01,429 --> 01:21:03,931
‫- مرحبًا؟
‫- مرحبًا، هذا أنا.

922
01:21:05,099 --> 01:21:07,668
‫(دي)، كم الساعة؟

923
01:21:07,735 --> 01:21:09,204
‫هل يمكنك رؤيتهم؟

924
01:21:09,270 --> 01:21:11,772
‫الثالثة صباحًا، آسف.
‫الوقت متأخر، أعرف.

925
01:21:11,839 --> 01:21:15,310
‫لدي سؤال واحد فقط لك.

926
01:21:15,377 --> 01:21:17,611
‫بالتأكيد، تفضل.

927
01:21:17,678 --> 01:21:21,982
‫إذا كان علي أن أنقذ نفسي، هل
‫يمكنني العودة إلى طرقي القديمة؟

928
01:21:22,983 --> 01:21:26,254
‫أعتقد أنني يجب أن أقول

929
01:21:26,321 --> 01:21:29,890
‫إنك لن تنقذ نفسك ابدًا

930
01:21:29,957 --> 01:21:32,826
‫إذا تخليت عن كل هذا
‫العمل الرائع الذي فعلته.

931
01:21:33,027 --> 01:21:34,094
‫ها هو!

932
01:21:36,297 --> 01:21:37,698
‫ما هذا بحق الجحيم؟

933
01:21:38,032 --> 01:21:40,100
‫ رشاش نصف أوتوماتيكي
.عيار 5.56 ملم

934
01:21:40,201 --> 01:21:41,403
‫تتعرض لإطلاق نار؟

935
01:21:41,503 --> 01:21:43,937
‫نعم، لقد كانوا يطلقون
.النار علينا منذ فترة

936
01:21:46,006 --> 01:21:49,109
‫- (دي)، استمع إلي.
‫- حسنًا.

937
01:21:49,310 --> 01:21:51,812
‫افعل كل ما يلزم لإنقاذ نفسك.

938
01:21:52,180 --> 01:21:53,314
‫مهما كلف الأمر؟

939
01:21:53,381 --> 01:21:54,848
‫مهما كلف الأمر.

940
01:21:57,651 --> 01:22:00,687
‫اللعنة. سأفقد رخصتي.

941
01:22:07,694 --> 01:22:09,297
‫رباه.

942
01:22:26,914 --> 01:22:28,283
‫من فضلك اعمل.

943
01:23:07,322 --> 01:23:08,356
‫اقتله!

944
01:23:26,241 --> 01:23:27,241
‫اللعنة.

945
01:23:42,723 --> 01:23:44,758
‫- إلى أين تذهب؟
‫- صه!

946
01:23:50,764 --> 01:23:54,435
‫- (دي)!
‫- توقف عندك.

947
01:23:57,838 --> 01:23:59,673
‫إذًا أنّك وجدته، أليس كذلك؟

948
01:23:59,740 --> 01:24:01,342
‫كنت أعلم أنه يمكنني الاعتماد عليك.

949
01:24:04,912 --> 01:24:09,150
‫عجباه، أخوك نوعًا ما
‫باخس الثمن، صحيح؟

950
01:24:11,785 --> 01:24:16,089
‫إنه من السيء حقًا
‫ألا يستمتع بأيّ من هذا.

951
01:24:16,823 --> 01:24:17,891
‫توقف عندك.

952
01:24:20,328 --> 01:24:22,129
‫ما زلت بحاجة لك حيًا.

953
01:24:23,797 --> 01:24:25,266
‫أيها الأحمق!

954
01:24:29,703 --> 01:24:30,971
‫أطلق النار! سحقًا!

955
01:24:33,308 --> 01:24:35,075
‫لا، لا.

956
01:24:36,977 --> 01:24:39,713
‫(دي)، استمع إلي.

957
01:24:40,747 --> 01:24:44,051
‫هذا غبي جدًا، صحيح؟

958
01:24:44,117 --> 01:24:48,456
‫دعنا نحمل أكبر قدر ممكن
‫من هذا الذهب ونخرج من هنا.

959
01:24:48,523 --> 01:24:51,626
‫لأنه عندما يأتي الفيدراليون،
‫سيسجنونك إلى الأبك.

960
01:24:51,825 --> 01:24:53,294
‫لم آتِ إلى هنا من أجل الذهب.

961
01:24:54,662 --> 01:24:56,397
‫فقط أريد عودة عائلتي.

962
01:24:59,534 --> 01:25:00,934
‫حسنًا إذًا، لدينا إتفاق.

963
01:25:02,403 --> 01:25:07,342
‫أخذ ذهبي وسأعيد لك والدتك.

964
01:25:09,143 --> 01:25:10,378
‫هيا بنا.

965
01:25:10,445 --> 01:25:12,513
‫سيستغرق الأمر
‫أيامًا لإخراج هذا من هنا.

966
01:25:12,680 --> 01:25:13,880
‫ليس لديك الوقت.

967
01:25:13,947 --> 01:25:15,115
‫حسنًا، وأنت أيضًا.

968
01:25:16,217 --> 01:25:18,586
‫لكنك فتى جيّد وقوي.

969
01:25:18,653 --> 01:25:21,021
‫دعنا نحمله، اسرع.

970
01:25:24,192 --> 01:25:26,760
‫حسنًا، أعطني سبيكتين،

971
01:25:26,827 --> 01:25:28,529
‫ لما يدينني به أخوك المتوفى.

972
01:25:32,500 --> 01:25:33,800
‫هذا هو.

973
01:25:35,703 --> 01:25:36,970
‫فتى مطيع.

974
01:25:38,306 --> 01:25:42,310
‫سبيكتان آخرتان كفوائد، هيا.

975
01:25:43,877 --> 01:25:45,513
‫هذا هو. اسرع.

976
01:25:46,514 --> 01:25:52,754
‫أتعرف امرًا؟ لماذا لا تعطني
‫سبيكتين بالإضافة إلى..

977
01:25:52,819 --> 01:25:54,821
‫لا أعرف، ايًا كان.

978
01:26:03,665 --> 01:26:04,931
‫هذا هو.

979
01:26:14,142 --> 01:26:18,279
‫هذا هو، ايها القوي.

980
01:26:28,021 --> 01:26:29,357
‫هيّا (دي).

981
01:26:30,924 --> 01:26:32,427
‫احسنت.

982
01:26:36,397 --> 01:26:38,299
‫التقطه.

983
01:26:38,366 --> 01:26:40,133
‫ليس هناك توقف. هيّا.

984
01:26:47,007 --> 01:26:48,975
‫- مهلاً!
‫- مهلاً، مهلاً.

985
01:26:49,910 --> 01:26:52,580
‫انهض.

986
01:27:06,327 --> 01:27:09,197
‫تعالي هنا.

987
01:27:10,832 --> 01:27:12,500
‫تعالي هنا.

988
01:27:13,468 --> 01:27:14,468
‫تعالي هنا.

989
01:27:20,006 --> 01:27:21,342
‫حسنًا، انهض.

990
01:27:23,845 --> 01:27:26,214
‫التقطه وإلا ستطير والدتك.

991
01:27:30,518 --> 01:27:31,619
‫انتهت اللعبة، (دي).

992
01:27:35,456 --> 01:27:38,925
‫أنكِ ترتكبين خطأ فادحًا
‫أيتها العميلة (شونسي).

993
01:27:39,627 --> 01:27:40,862
‫أين (كول)؟

994
01:27:40,927 --> 01:27:42,163
‫إنه هنا.

995
01:27:51,539 --> 01:27:52,539
‫التقط الذهب.

996
01:27:53,974 --> 01:27:55,543
‫التقط الذهب!

997
01:27:58,613 --> 01:28:01,081
‫هذا هو. فتى مطيع.

998
01:28:02,216 --> 01:28:04,852
‫(دي)، ما هي احتمالات؟

999
01:28:05,353 --> 01:28:07,053
‫أثناء ما كان يعاد تأهيلك،

1000
01:28:07,120 --> 01:28:09,791
‫أخوك المستقيم قرر

1001
01:28:09,857 --> 01:28:11,759
‫اقتراض المال من الأشخاص الخطأ.

1002
01:28:11,826 --> 01:28:13,661
‫حسنًا..

1003
01:28:13,728 --> 01:28:16,597
‫كان يعلم أنني
‫سأتي عاجلاً أم آجلاً.

1004
01:28:16,664 --> 01:28:18,733
‫انت تعرف كيف هذا.

1005
01:28:18,800 --> 01:28:21,803
‫والآن ها أنت ذا.

1006
01:28:21,869 --> 01:28:26,441
‫(دي)، يجب أن أخبرك، اعتقدت
‫أنني سأكون أكثر سعادة برؤيتك.

1007
01:28:26,507 --> 01:28:31,479
‫لكنك حزين للغاية
‫بالنسبة ليّ الآن.

1008
01:28:32,914 --> 01:28:35,416
‫مثير للشفقة، ضعيف.

1009
01:28:36,717 --> 01:28:38,352
‫كنت تفعل هذا الهراء.

1010
01:28:40,254 --> 01:28:42,323
‫تعرفين لماذا يفعل كل هذا؟

1011
01:28:42,390 --> 01:28:46,227
‫إنه يفعل هذا من أجلك
‫يا "ماما"، هذا صحيح.

1012
01:28:46,294 --> 01:28:48,196
‫ليس عليك أن تفعل هذا، (دي).

1013
01:28:48,262 --> 01:28:49,831
‫- اخرسي.
‫- سيقتلنا على أي حال!

1014
01:28:49,897 --> 01:28:51,064
‫اخرسي.

1015
01:28:53,835 --> 01:28:55,135
‫انت محقة.

1016
01:28:57,070 --> 01:28:58,473
‫لا يجب عليّ.

1017
01:29:01,242 --> 01:29:02,976
‫أنت مجنون!

1018
01:29:06,147 --> 01:29:07,682
‫ايها المجنون!

1019
01:29:08,816 --> 01:29:12,386
‫أنّك تستهلك الكثير من الطاقة في
‫محاولة إخفاء هويتك وما أنت عليه.

1020
01:29:12,453 --> 01:29:13,987
‫أنت وحش.

1021
01:29:15,189 --> 01:29:21,629
‫وسأظل دومًا هذا الصوت في
‫رأسك لأذكرك أنك لن تتغير أبدًا!

1022
01:30:33,935 --> 01:30:35,770
‫أنا لست مجنونًا.

1023
01:31:27,555 --> 01:31:29,423
‫لن تموت هنا.

1024
01:31:49,744 --> 01:31:52,680
‫أنا آسف.

1025
01:31:52,747 --> 01:31:55,182
‫توقف عن الاعتذار.

1026
01:31:56,317 --> 01:32:00,488
‫آسف على مصابكِ بفقدان (شون).

1027
01:32:35,856 --> 01:32:38,492
‫عندما أفكر في جميع
‫رسائل (شون) مجددًا،

1028
01:32:38,559 --> 01:32:42,063
اتضح إنه كان يريد إخبار احد

1029
01:32:42,129 --> 01:32:43,631
‫بما اكتشفه،

1030
01:32:43,698 --> 01:32:46,967
،لكن حفاظًا على سلامة عائلته
.عرف إنه لا يمكنه فعل ذلك

1031
01:32:48,170 --> 01:32:49,704
‫عندما أصبح مهووسًا

1032
01:32:49,770 --> 01:32:52,606
‫بالقاعدة البحرية المهجورة
‫المسماة جزيرة "جارديان"،

1033
01:32:52,673 --> 01:32:55,609
‫اعتقدت أنه كان يكتب كتابًا آخر.

1034
01:32:55,676 --> 01:33:01,682
‫لا بد أنه كان متأكدًا تمامًا مما كان
‫تحت تلك الجزيرة، ذهب (ياماشيتا)،

1035
01:33:01,749 --> 01:33:06,654
‫غنيمة حرب أخذتها القوات الإمبراطورية
‫اليابانية خلال الحرب العالمية الثانية

1036
01:33:06,721 --> 01:33:09,757
‫ وتم تهريبها إلى خارج
.البلاد في غواصات صغيرة

1037
01:33:09,824 --> 01:33:12,160
‫جمع (شون) كل الدلائل،

1038
01:33:12,226 --> 01:33:14,962
‫لكنه احتاج إلى مساعدة
‫في شراء جزيرة "جارديان".

1039
01:33:15,029 --> 01:33:17,064
‫اقترض المال من شركاء (كول)

1040
01:33:17,131 --> 01:33:20,935
‫وقبل أن يتمكن من سداده
،طارده (كول)

1041
01:33:22,136 --> 01:33:24,206
‫وقد كلفه ذلك كل شيء.

1042
01:33:24,572 --> 01:33:27,341
‫يبدو أن (شون) لم يكن
‫مثاليًا بعد كل شيء.

1043
01:33:28,143 --> 01:33:32,012
‫لا أحد مثالي، لكنه
‫لا يستحق الموت.

1044
01:33:35,150 --> 01:33:37,451
‫سوف يسعون ورائك، أتعلم.

1045
01:33:37,518 --> 01:33:40,788
‫لقد تم مطاردتي من
‫قبل. أستطيع تدبر هذا.

1046
01:33:40,855 --> 01:33:43,924
‫ماذا عن عائلة (شون)، والدتك؟

1047
01:33:43,991 --> 01:33:45,193
‫سيكونون بخير.

1048
01:33:45,259 --> 01:33:46,827
‫سأحرص على سلامتهم.

1049
01:33:46,894 --> 01:33:48,829
‫وماذا عنك؟

1050
01:33:48,896 --> 01:33:51,265
‫قد أحاول الانعزال
‫لبعض الوقت.

1051
01:33:58,839 --> 01:33:59,839
‫وداعًا (دي).

1052
01:34:10,839 --> 01:36:59,839
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

