﻿1
00:00:05,460 --> 00:00:40,460
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||

2
00:00:44,060 --> 00:00:46,860
"بالتعاون مع استوديوهات مارفل"

3
00:01:11,060 --> 00:01:15,460
دار سانت إستس للاطفال"
"المنبوذين، كاليفورنيا 1996

1
00:01:27,254 --> 00:01:28,781
‫اطفئوا الأنوار!

2
00:01:30,255 --> 00:01:32,650
‫(كليتوس)، هل أنت هناك؟

3
00:01:32,782 --> 00:01:34,884
‫ملاكي.

4
00:01:36,015 --> 00:01:37,916
‫هذا لك.

5
00:01:42,776 --> 00:01:45,009
‫ماذا قال الطبيب؟

6
00:01:45,139 --> 00:01:47,908
‫قال أنّ الطفرات تزداد نموًا.

7
00:01:48,040 --> 00:01:50,000
‫اصبحت قوتي قوية للغاية.

8
00:01:50,143 --> 00:01:52,002
‫(كليتوس)، أنا خائفة.

9
00:01:52,134 --> 00:01:53,739
‫لا تقلقي.

10
00:01:53,872 --> 00:01:55,830
‫سيأتون لأخذي بعيدًا.

11
00:01:57,468 --> 00:02:01,602
‫سيضعونني في مكان
‫يوجد فيه آخرون امثالي.

12
00:02:01,733 --> 00:02:03,400
‫لا يمكنهم فعل ذلك.

13
00:02:05,330 --> 00:02:07,200
‫لا يمكنهم أخذكِ مني.

14
00:02:07,331 --> 00:02:09,363
‫أنتِ نور حياتي الوحيد.

15
00:02:09,495 --> 00:02:12,495
‫سأحبّك دومًا!

16
00:02:12,625 --> 00:02:13,555
‫(فرانسيس)!

17
00:02:14,788 --> 00:02:16,688
‫ابتعدوا عني!

18
00:02:20,720 --> 00:02:23,084
‫(فرانسيس)!

19
00:02:24,955 --> 00:02:28,551
‫لا! لا!

20
00:02:41,506 --> 00:02:42,941
"(بي. موليغان)"

21
00:02:43,405 --> 00:02:45,437
‫هل لديك كلمات اخيرة؟

22
00:03:21,815 --> 00:03:24,646
<i>‫مرحبًا بكِ في منزلكِ
‫الجديد، (فرانسيس).</i>

23
00:03:26,413 --> 00:03:29,647
"رافينكروفت"

24
00:04:40,403 --> 00:04:41,898
هل سينال (ويل كليتوس كاسادي)"
"عقوبة الأعدام؟

25
00:04:41,999 --> 00:04:46,133
<i>‫أخيرًا سينال صديقكِ القديم
‫العقوبة التي يستحقها.</i>

26
00:04:49,891 --> 00:04:52,893
<i>‫وسيكون العالم مكانًا
‫أكثر أمانًا بدونه.</i>

27
00:05:17,337 --> 00:05:26,432
<font color=#ffff00>|| فينوم : الجزء الثاني ||</font>

28
00:05:27,008 --> 00:05:29,210
‫مع فائق احترامي
،)ايها المحقق (موليغان

29
00:05:29,351 --> 00:05:31,544
‫لا أريد التعامل مع (كليتوس كاسادي) بعد.

30
00:05:31,676 --> 00:05:34,354
‫حسنًا، هذا مؤسف جدًا،
‫لأنه يريد فقط رؤيتك.

31
00:05:34,485 --> 00:05:38,548
‫رغم ذلك في رأيي أنّك اخذت
‫فرصتك مع (كاسادي) ولم تستغلها.

32
00:05:38,679 --> 00:05:41,751
‫حسنًا إذًا، ماذا يريد؟

33
00:05:41,883 --> 00:05:46,025
‫ربما يريد أن يبوح عن مكان
‫الجثث المفقودة التي دفنها.

34
00:05:46,156 --> 00:05:49,694
‫لذا، عليك أنّ تفعل الشيء
.الصائب من باب تصحيح اخفاقاتك

35
00:05:54,988 --> 00:05:56,262
‫لا!

36
00:05:56,394 --> 00:05:59,364
‫ابعد يدك الصغيرة عنّي!

37
00:05:59,495 --> 00:06:03,630
‫يجب أن نكون في الخارح
‫لحماية المدينة بعنف!

38
00:06:08,530 --> 00:06:11,804
‫ـ ما الذي تفعله؟
‫ـ ابعد يدك عني!

39
00:06:11,936 --> 00:06:17,502
لا يجب إرغام المرء على
.التراجع ما دام يتحلى بالعزم

40
00:06:17,633 --> 00:06:21,202
‫أنت مجرد طفيلي.

41
00:06:21,333 --> 00:06:22,838
‫اهدأ.

42
00:06:24,142 --> 00:06:30,640
‫كم مرة حذرتك على
‫الاختباء عندما أعمل؟

43
00:06:30,770 --> 00:06:34,045
‫انا جاد. هذا امر مهم.
‫عليك أن تظهر ليّ بعض الاحترام.

44
00:06:34,177 --> 00:06:35,914
‫- احترام؟ احترام؟
‫- نعم. نعم.

45
00:06:36,045 --> 00:06:37,249
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

46
00:06:37,380 --> 00:06:39,178
‫لأن (كاسادي) سيمنحك
‫سبق صحفي، صحيح؟

47
00:06:39,309 --> 00:06:40,976
‫- صحيح.
‫- أنت مخطئ.

48
00:06:41,107 --> 00:06:43,412
‫- ماذا تعني؟
‫- لأنك تفسد كل شيء.

49
00:06:43,544 --> 00:06:46,181
‫حسنًا، فهمت.
‫أنت تتحدث عن (آن) مجددًا.

50
00:06:46,313 --> 00:06:47,949
‫اشتقت لها!

51
00:06:50,587 --> 00:06:52,052
‫أنا موافق.

52
00:06:52,183 --> 00:06:54,881
‫ـ انت لا تعجبني.
‫ـ دعني آكله!

53
00:06:55,022 --> 00:06:59,288
‫أنت لا تستحق العطاء.

54
00:07:06,543 --> 00:07:10,212
{\an5}"سجن سان كوينتين"

55
00:07:10,236 --> 00:07:13,331
‫مرحبًا بعودتك، (إيدي بروك).

56
00:07:14,833 --> 00:07:17,328
‫لقد كنت أفكر فيك.

57
00:07:19,794 --> 00:07:24,025
‫ماذا تريد يا (كليتوس)؟
‫اعني لماذا اردت قدومي هنا؟

58
00:07:24,157 --> 00:07:30,225
هلا اسديت معروفًا للرجل
الذي دُفن حيًا؟

59
00:07:30,357 --> 00:07:33,855
عليك نقل رسالتي
..إلى جميع

60
00:07:33,987 --> 00:07:34,890
‫معجبيني.

61
00:07:36,453 --> 00:07:40,086
‫وفي المقابل، سأمنحك حياتي.

62
00:07:40,218 --> 00:07:42,490
‫ـ ماذا؟
.ـ مقالة عن حياتي

63
00:07:42,622 --> 00:07:47,949
‫سمعت أن مقالاتك
.لا تسير على ما يرام

64
00:07:48,081 --> 00:07:52,149
‫مقالة كهذه حصرية...

65
00:07:52,282 --> 00:07:55,183
‫... قد تعيدك إلى القمة.

66
00:07:57,284 --> 00:07:58,449
‫واصل.

67
00:07:58,582 --> 00:08:01,280
‫يحب الناس...

68
00:08:01,412 --> 00:08:02,975
‫القاتل المتسلسل.

69
00:08:04,476 --> 00:08:10,381
‫اكشف لك كل أسراري (إيدي).

70
00:08:10,513 --> 00:08:13,708
‫الكثير من المذابح.

71
00:08:15,271 --> 00:08:16,275
‫لكن لماذا اخترتني أنا؟

72
00:08:16,407 --> 00:08:19,340
‫لأنّي معجب بّك.

73
00:08:20,436 --> 00:08:21,541
‫حسنًا، لنعتبر إنفسنا اتفقنا.

74
00:08:21,672 --> 00:08:23,702
‫ما هي رسالتك؟

75
00:08:26,573 --> 00:08:30,541
‫"تلك الكاتدرائية البعيدة

76
00:08:30,672 --> 00:08:33,230
‫"هي كل ما أراها،

77
00:08:33,372 --> 00:08:37,703
‫"الملاك المحطم،

78
00:08:37,835 --> 00:08:40,170
‫نصفي الآخر".

79
00:08:41,833 --> 00:08:44,166
‫اطبع ذلك في عمود صحيفتك.

80
00:08:45,526 --> 00:08:47,363
‫هل هذه الرسالة؟
‫هذا.. مَن سيـ...

81
00:08:47,496 --> 00:08:50,834
‫مَن سيقرأ هذه القصيدة
‫اليابانية العشوائية؟

82
00:08:51,695 --> 00:08:53,957
‫اطبعها،

83
00:08:54,089 --> 00:08:57,529
‫وما هو ليّ فهو لك.

84
00:08:57,662 --> 00:08:59,822
‫عجباه، يالحسن حظي.

85
00:08:59,955 --> 00:09:01,628
‫وداعًا، (إيدي).

86
00:09:02,622 --> 00:09:03,525
‫شكرًا.

87
00:09:03,657 --> 00:09:05,626
‫شكرًا.

88
00:09:05,758 --> 00:09:07,655
‫يا له من داعر.

89
00:09:08,790 --> 00:09:11,591
‫(إيدي)، انظر.

90
00:09:11,723 --> 00:09:13,124
‫ما الذي تفعله؟

91
00:09:13,256 --> 00:09:15,355
‫اؤدي عملك.

92
00:09:18,581 --> 00:09:20,317
"أنّك تصارع بين معاناتك"

93
00:09:18,581 --> 00:09:20,317
{\an8}اقتباس من قصيدة الشاعر"
"الإنجليزي اللورد بايرون

94
00:09:22,487 --> 00:09:24,314
‫(إيدي).

95
00:09:26,952 --> 00:09:29,680
‫لا تنساني يا (إيدي).

96
00:09:38,245 --> 00:09:39,544
‫ماذا حصلت منه؟

97
00:09:39,676 --> 00:09:42,546
‫حصلت على صداع وربما السل.

98
00:09:42,678 --> 00:09:46,939
‫ـ ماذا؟ قلّها بصوت عالِ.
‫ـ قرأ ليّ شعر يا رجل.

99
00:09:47,071 --> 00:09:49,973
‫هل تخال هذا مزحة يا (إيدي)؟
‫لأنني لا أضحك.

100
00:09:50,103 --> 00:09:52,042
‫نعم، يمكنك أن تضحك.

101
00:09:52,174 --> 00:09:53,667
‫بحقك يا صاح.

102
00:09:53,809 --> 00:09:55,705
‫هذه الأمور تستغرق
‫بعض الوقت، حسنًا؟

103
00:09:55,837 --> 00:09:57,368
‫حسنًا، بمجرد أنّ يعطيك
..بعض المعلومات

104
00:09:57,500 --> 00:10:00,301
‫ـ بالطبع.
.ـ اطلعني بها، (إيدي)

105
00:10:00,433 --> 00:10:01,763
‫- لا تحرجني.
‫- حسنًا.

106
00:10:01,905 --> 00:10:03,031
‫هل تفهم؟

107
00:10:03,174 --> 00:10:05,029
‫صدقني، السبق الصحفي الوحيد

108
00:10:05,171 --> 00:10:07,565
‫الذي سأحصل عليه اليوم
‫هو قالب شوكولاتة مزدوج.

109
00:10:07,698 --> 00:10:09,828
‫لا! يتجمد دماغي من الشوكولاتة.

110
00:10:15,408 --> 00:10:17,246
‫تعال الى هنا.

111
00:10:17,378 --> 00:10:18,707
‫انظر.

112
00:10:18,839 --> 00:10:20,441
‫- أنا أنظر.
‫- امسك هذه الأقلام.

113
00:10:22,672 --> 00:10:24,307
‫حسنًا.

114
00:10:27,067 --> 00:10:29,034
‫حسبك. حسنًا.

115
00:10:31,359 --> 00:10:34,057
‫الآن، ما رأيك؟

116
00:10:34,199 --> 00:10:36,725
‫- أعتقد أنّي (بابلو بيكاسو).
‫- لا!

117
00:10:39,088 --> 00:10:41,119
‫- حسنًا.
‫- تعال هنا. انظر

118
00:10:45,084 --> 00:10:47,317
‫- حسنًا، اخبرني ماذا ترى.
‫- منزل.

119
00:10:47,449 --> 00:10:48,443
‫تجاهله.

120
00:10:55,403 --> 00:10:57,270
‫أعرف هذه.

121
00:10:57,402 --> 00:10:59,107
‫- إنها شجرة.
‫- ايها الأحمق.

122
00:10:59,239 --> 00:11:00,902
‫اجلس.

123
00:11:02,100 --> 00:11:05,093
‫الآن، انتبه.

124
00:11:28,144 --> 00:11:29,647
‫اصبت.

125
00:11:29,779 --> 00:11:32,243
‫سحقًا.

126
00:11:34,567 --> 00:11:36,515
"شاطئ رودو، كاليفورنيا"

127
00:11:37,965 --> 00:11:40,430
‫هل تقول أنّ صداقتك
مع (كليتوس كاسادي)

128
00:11:40,563 --> 00:11:43,098
‫جعلتك تحل هذا اللغز
‫الغامض منذ عقود؟

129
00:11:43,230 --> 00:11:46,061
‫أنت الشخص الوحيد من
‫العالم الخارجي الذي تحدث معه.

130
00:11:46,192 --> 00:11:47,421
‫يبدو أنه معجب بّك.

131
00:11:47,553 --> 00:11:49,257
‫حسنًا، كما تعلم،
‫إنه قاتل متسلسل.

132
00:11:49,389 --> 00:11:51,155
‫لا أفهم كيف يمكنه
.أن يحب الأشخاص

133
00:11:51,286 --> 00:11:55,021
‫تمكن (بروك) من كشف ما عجز عليه
‫ مكتب التحقيقات الفيدرالي والشرطة.

134
00:11:56,888 --> 00:11:58,683
‫الخضوع لغضب الرأي العام،

135
00:11:58,815 --> 00:12:01,645
‫دفع حاكم "كاليفورنيا"
إلى إلغاء قراره المجمد

136
00:12:01,777 --> 00:12:04,009
‫والعودة للعمل بعقوبة
‫الإعدام على (كاسادي).

137
00:12:10,705 --> 00:12:12,938
‫حظت مهنة (بروك)
‫بإحياء يمس الحاجة إليها،

138
00:12:10,705 --> 00:12:12,938
{\an8}"(تحديد موعد إعدام (كاسادي"

139
00:12:13,070 --> 00:12:14,937
‫وإعادته إلى القمة مرة أخرى.

140
00:12:31,150 --> 00:12:33,817
‫قصة مروعة سيسدل
.الستار عليها أخيرًا

141
00:12:33,949 --> 00:12:36,841
‫تبرئة للضحايا وخاتمة للعائلات.

142
00:12:36,983 --> 00:12:39,347
‫بفضل اجتهاد رجل واحد.

143
00:12:39,479 --> 00:12:41,771
‫- شكرًا لك، (إيدي بروك).
‫- و(فينوم).

144
00:12:41,903 --> 00:12:45,334
‫أتعلم، يمكن أن نكون نحن، (إيدي).

145
00:12:45,466 --> 00:12:49,971
‫نخرج ونحل القضايا
‫ونحارب الأشرار.

146
00:12:49,649 --> 00:12:51,415
‫ربما آكلهم.

147
00:12:51,547 --> 00:12:53,679
‫لكي نوفر علينا عناء اليوم.

148
00:12:53,811 --> 00:12:56,044
‫لكننا وفرنا عناء اليوم.
.قضي الأمر

149
00:12:57,943 --> 00:13:00,743
‫قلت أنه يمكنني أكل الأشرار!

150
00:13:00,876 --> 00:13:02,571
‫رجعنا إلى هذا مجددًا؟

151
00:13:02,703 --> 00:13:04,905
‫أريد أن أكون حرًا،

152
00:13:05,037 --> 00:13:08,904
‫وأشعر بالريح في شعري
‫والرمل بين أصابع قدمي.

153
00:13:09,036 --> 00:13:11,970
‫ـ ليس لديك شعر.
‫ـ انت لا تستمع إليّ.

154
00:13:12,102 --> 00:13:13,836
‫أنا استمع.

155
00:13:13,969 --> 00:13:16,630
‫لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن.

156
00:13:16,761 --> 00:13:19,430
‫- انّي اتضور جوعًا.
‫- لذا كُل هاتين الدجاجتين.

157
00:13:19,562 --> 00:13:21,124
‫لا استطيع.

158
00:13:21,267 --> 00:13:23,125
‫"سوني" و"شير" صديقتان حميمتان.

159
00:13:23,267 --> 00:13:25,764
‫أأنت جاد؟
‫هذا سخيف. هذا..

160
00:13:29,092 --> 00:13:31,853
‫رباه، كان ذلك مؤذيًا.

161
00:13:31,985 --> 00:13:33,458
‫كان ذلك إيذاء جسدي.

162
00:13:35,153 --> 00:13:37,355
‫وهذا التلفاز قيمته 2000 دولار.

163
00:13:37,487 --> 00:13:39,690
‫عليك أن تتحكم في عدوانيتك.

164
00:13:39,822 --> 00:13:41,182
‫لهذا السبب لدينا "سنوكي"
!لتفريغ غضبك عليه

165
00:13:41,323 --> 00:13:43,649
‫لا أستطيع العيش على
‫الدجاج والشوكولاتة فقط.

166
00:13:43,781 --> 00:13:45,049
‫اريد أدمغة.

167
00:13:45,182 --> 00:13:48,613
‫ـ الدجاج لها أدمغة.
‫ـ أنّي أعارض بشدّة.

168
00:13:49,820 --> 00:13:51,181
‫انظر.

169
00:13:51,314 --> 00:13:53,110
‫انظر إلى هؤلاء الدجاجات
.الغبيات المسكينات

170
00:13:54,783 --> 00:13:56,276
‫ادمغتها صغيرة.

171
00:13:56,408 --> 00:13:58,449
‫بحقك يا رجل ليس ذنبهن أنك...

172
00:13:58,580 --> 00:14:00,448
‫أنت تعيش على "فينيل أثيليـ...

173
00:14:00,578 --> 00:14:01,877
‫- فينيل أثيلين.
‫- فينيل آلانين.

174
00:14:02,009 --> 00:14:03,279
‫نعم، أنا فقط...
‫لقد قلت ذلك للتو.

175
00:14:03,411 --> 00:14:04,842
‫لقد أخبرتك بهذا مرات عديدة،

176
00:14:04,974 --> 00:14:06,609
‫- لأنه فقط موجود..
‫- نعم؟

177
00:14:06,739 --> 00:14:08,973
‫- .. في المخ وفي الشوكولاتة.
‫- وفي الشوكولاتة.

178
00:14:09,105 --> 00:14:11,003
‫هذا صحيح.
‫حسنًا، ما رأيك بهذا؟

179
00:14:11,135 --> 00:14:14,506
‫إذا اردت العيش في جسدي،
‫فعليك الالتزام بقواعدي.

180
00:14:14,638 --> 00:14:16,566
‫- أنا أعيش في جسدك لأن..
‫- لماذا؟

181
00:14:16,698 --> 00:14:19,733
‫.. لسوء الحظ ليس لديّ
‫خيارات كثيرة.

182
00:14:19,865 --> 00:14:21,834
‫حسنًا، ماذا عن هذا يا بُني؟

183
00:14:21,965 --> 00:14:23,935
‫لا يزال مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي يتحرى عنا

184
00:14:24,066 --> 00:14:26,594
‫في كل تلك الأشياء التي
‫"كنا متورطين فيها"،

185
00:14:26,726 --> 00:14:28,959
‫لذا إذا فقد رأس آخر،

186
00:14:29,092 --> 00:14:32,257
‫سنذهب إلى "المنطقة 51".

187
00:14:32,390 --> 00:14:33,658
‫سوف يقتلوننا كلانا.

188
00:14:33,791 --> 00:14:36,592
‫لذا يجب أن يتحلى
.احدنا ببعض المسؤولية

189
00:14:36,724 --> 00:14:40,886
‫المسؤولية للعاديين.

190
00:14:44,053 --> 00:14:45,718
‫- طعام!
‫- هلا توقفت عن فعل ذلك؟

191
00:14:45,849 --> 00:14:48,316
‫- طعام! طعام!
‫- ارجوك توقف عن فعل هذا الآن.

192
00:14:48,448 --> 00:14:49,615
‫- بحقك، توقف عن فعل ذلك.
‫- طعام!

193
00:14:49,757 --> 00:14:51,088
‫- لديّ موعد نهائي لتسليم المقال! هلّا...
‫- طعام!

194
00:14:51,220 --> 00:14:53,015
‫اللعنه! حسنًا!

195
00:14:59,451 --> 00:15:01,481
‫- مساء الخير، (إيدي).
‫- مرحبًا، سيّدة (تشين).

196
00:15:01,613 --> 00:15:03,144
‫مساء الخير، (فينوم).

197
00:15:03,276 --> 00:15:04,678
‫يقول مرحبًا.

198
00:15:04,809 --> 00:15:06,109
‫لم تصل الشوكولاتة بعد.

199
00:15:06,241 --> 00:15:09,073
‫- لا.
‫- لا. لدينا اتفاق.

200
00:15:09,205 --> 00:15:11,612
‫ماذا سيحدث؟
‫هل ستتوقف عن حمايتي؟

201
00:15:11,743 --> 00:15:13,234
‫لا أعتقد ذلك.

202
00:15:13,376 --> 00:15:17,071
‫- كنت اتستر عن سرّك الصغير.
‫- رائع.

203
00:15:17,203 --> 00:15:20,005
‫السيّدة (تشين) العجوز
‫مبتزّة صغيرة، صحيح؟

204
00:15:20,136 --> 00:15:22,603
‫لست عجوز كما تتخيل، فعمري 39.

205
00:15:22,735 --> 00:15:25,070
{\an8}"مغني امريكي"

206
00:15:22,735 --> 00:15:25,070
‫- وأنا (باري مانيلو).
‫- صحيح.

207
00:15:25,201 --> 00:15:26,927
‫يسعدني أكل السيّدة (تشين).

208
00:15:27,069 --> 00:15:29,698
‫لا، لا يمكنك أكل السيّدة (تشين).

209
00:15:29,830 --> 00:15:33,628
‫- ماذا؟
‫- حسنًا، أعتقد أنه هناك خطة بديلة.

210
00:15:35,727 --> 00:15:37,595
‫ما هي الخطة البديلة؟

211
00:15:37,727 --> 00:15:39,890
‫ليس مجددًا!

212
00:15:40,022 --> 00:15:43,025
‫أريد أدمغة بشرية لكي اعيش.

213
00:15:43,157 --> 00:15:46,792
‫الآن كُلّ بعض الدجاج، يا رجل.
!هيّا

214
00:16:00,616 --> 00:16:03,244
‫لقد سئمت من هذا القرف.

215
00:16:07,579 --> 00:16:10,543
‫انظر إلى كل تلك الأشياء
‫المدهشة التي يمكننا فعلها.

216
00:16:13,081 --> 00:16:16,237
‫أننا نهدر موهبتنا.

217
00:16:25,688 --> 00:16:27,281
‫هناك شرير.

218
00:16:31,087 --> 00:16:33,746
‫مرحبًا، ايتها القطة.

219
00:16:35,908 --> 00:16:37,412
‫اتركه. اتركه.

220
00:16:37,542 --> 00:16:39,949
‫اتركه! اتركه!

221
00:16:40,081 --> 00:16:43,176
‫- سأزيل رأسك.
‫- لا، لن تفعل ذلك.

222
00:16:43,308 --> 00:16:45,409
‫- سأستخدمه ككرة بولينج!
‫- لا، لن تفعل ذلك.

223
00:16:45,540 --> 00:16:47,236
‫سوف آخذه إلى...

224
00:16:47,378 --> 00:16:49,001
‫ما اسم صالة البولينج التي
نحب الذهاب إليها، يا (إيدي)؟

225
00:16:49,145 --> 00:16:50,443
."أنها "لاكي سترايك

226
00:16:50,575 --> 00:16:52,708
‫- نعم! "لاكي سترايك"!
‫- أنزلوه!

227
00:16:52,839 --> 00:16:57,031
‫سآخذك إلى "لاكي سترايك"،
‫وسأحرز 300 نقطة في اللعبة.

228
00:16:57,173 --> 00:17:01,567
‫- لن تفعل ذلك.
‫- إما بقية جسدك البدين سيبقى هنا..

229
00:17:01,714 --> 00:17:03,816
‫... يتدحرج وسط سوائل القمامة.

230
00:17:03,948 --> 00:17:05,918
‫يا إلهي.

231
00:17:06,049 --> 00:17:08,810
‫لا! اتركه!
!لا، لا، لا

232
00:17:08,942 --> 00:17:10,709
!لا، لا، لا

233
00:17:10,841 --> 00:17:12,607
‫لا!

234
00:17:12,739 --> 00:17:14,271
‫حسنًا!

235
00:17:15,907 --> 00:17:18,110
‫انها لم تكن تريد مساعدتنا.

236
00:17:18,241 --> 00:17:21,105
‫لم تكن تعلم أنها بحاجة
‫لمساعدتنا، (إيدي).

237
00:17:21,237 --> 00:17:22,709
‫هناك فرق.

238
00:17:27,510 --> 00:17:29,105
‫(آن) تتصل.

239
00:17:29,236 --> 00:17:32,436
‫(آن) تتصل، (إيدي)!

240
00:17:34,933 --> 00:17:36,404
‫مرحبًا (آن).

241
00:17:36,536 --> 00:17:38,039
‫مرحبًا، (إيدي). مرحبًا.

242
00:17:38,170 --> 00:17:39,266
‫- مرحبًا.
‫- كن لطيفًا معها.

243
00:17:39,398 --> 00:17:40,738
‫صوتك يتقطع.

244
00:17:40,869 --> 00:17:43,499
أخشى أنّي اتصل بّك
.في وقت غير مناسب

245
00:17:43,631 --> 00:17:45,996
‫لا، لا، على الإطلاق.
‫أنا فقط..

246
00:17:46,128 --> 00:17:48,230
‫- أنا فقط أتسكع.
‫- حسنًا.

247
00:17:48,362 --> 00:17:51,195
‫آسفة لأنني لم أرد على مكالماتك.

248
00:17:51,326 --> 00:17:52,991
‫أعتقد...

249
00:17:53,128 --> 00:17:56,024
‫أنا فقط بحاجة إلى
‫بعض الاعتكاف بعد..

250
00:17:56,156 --> 00:17:58,464
‫ذلك الكائن الفضائي الذي
..يقطع رؤوس البشر، لذا

251
00:17:58,595 --> 00:18:00,132
‫أيام الخوالي الجيّدة.

252
00:18:00,264 --> 00:18:02,131
‫على أيّ حال، لدي بعض الأخبار،

253
00:18:02,263 --> 00:18:04,135
‫وكنت أتساءل عما إذا
‫كان بإمكاننا أن نلتقي.

254
00:18:04,267 --> 00:18:06,473
‫- نعم!
‫- أجل بالتأكيد، سيكون ذلك..

255
00:18:06,605 --> 00:18:08,902
‫سيكون ذلك رائعًا.

256
00:18:09,034 --> 00:18:11,078
‫حسنًا، رائع.
ما رأيك ان نلتقي ليلة الغد؟

257
00:18:11,209 --> 00:18:13,375
‫ليلة الغد؟ نعم، رائع.

258
00:18:13,507 --> 00:18:15,539
‫- الساعة الثامنة؟
‫- في مطعم "لارغينه"؟

259
00:18:15,671 --> 00:18:16,941
‫- حسنًا، رائع.
‫- أني اتطلع إلى ذلك.

260
00:18:17,073 --> 00:18:18,314
‫أجل، حسنًا.
‫وأنا أيضًا. وداعًا.

261
00:18:18,446 --> 00:18:19,483
‫رائع.

262
00:18:19,615 --> 00:18:20,743
‫يبدو أن علاقتها مع الطبيب انتهت!

263
00:18:20,886 --> 00:18:24,118
‫هذه هي نبرة صوت الامرأة
‫التي تم هجرها بوحشية.

264
00:18:31,588 --> 00:18:33,093
‫توقف.

265
00:18:33,225 --> 00:18:35,125
‫ألا تريد أن تبدو في مظهر جيّد؟

266
00:18:35,257 --> 00:18:38,124
‫فقط اتركني وشأني.
‫أنّك متحذلق دومًا.

267
00:18:43,357 --> 00:18:44,558
‫رائع.

268
00:18:44,689 --> 00:18:46,194
‫مرحبًا.

269
00:18:46,327 --> 00:18:48,035
‫مرحبًا.

270
00:18:48,167 --> 00:18:50,066
‫- حسنًا. مرحبًا.
‫- نعم.

271
00:18:51,195 --> 00:18:53,198
‫رائع.

272
00:18:56,602 --> 00:18:58,107
‫أخرق.

273
00:18:58,240 --> 00:19:00,109
‫إذًا، كيف الحال؟
‫كيف حال..

274
00:19:00,241 --> 00:19:02,273
‫- كيف حال قطكِ "السيّد بلفيدير"؟ نعم.
‫- بخير.

275
00:19:02,406 --> 00:19:04,245
‫كما تعلم، لا يزال يمسح
‫مؤخرته على السجادة.

276
00:19:04,376 --> 00:19:05,973
‫أنه تعلّم ذلك منك.

277
00:19:06,117 --> 00:19:08,676
‫نعم، كيف تسير أعمال
المساعدة القانونية؟

278
00:19:08,808 --> 00:19:10,781
‫حسنًا، أنت تعرف مدى حبّي
‫للضحايا المظلومين، لذا...

279
00:19:10,914 --> 00:19:12,752
‫أجل، لهذا السبب أنكِ...

280
00:19:12,884 --> 00:19:14,786
‫تتحمليني لفترة طويلة، صحيح؟

281
00:19:14,918 --> 00:19:15,823
‫بالضبط.

282
00:19:17,387 --> 00:19:19,360
‫- إذًا..
‫- إذًا..

283
00:19:19,491 --> 00:19:21,585
‫إذًا؟

1
00:19:21,727 --> 00:19:23,759
‫لا أعرف، أعتقدت أنه
‫سيكون من الأفضل

2
00:19:23,891 --> 00:19:25,758
‫لأخبرك شخصيًا أن...

3
00:19:29,355 --> 00:19:31,456
‫لا!

4
00:19:31,589 --> 00:19:33,061
‫رائع. (آن).

5
00:19:33,193 --> 00:19:34,452
‫رائع، هذا..

6
00:19:34,595 --> 00:19:36,891
‫أنه أكبر بكثير من...

7
00:19:37,022 --> 00:19:38,424
‫الخاتم الذي اشتريته لكِ.

8
00:19:38,556 --> 00:19:39,957
‫هذا مبهرج.

9
00:19:40,089 --> 00:19:41,959
‫أنه (دان)، صحيح؟ دكتور (دان).

10
00:19:42,091 --> 00:19:43,461
‫نعم، إنه (دان).

11
00:19:43,592 --> 00:19:45,390
‫اللعنة، (آن). هنيئًا لكِ.

12
00:19:45,522 --> 00:19:46,427
‫هل أنت بخير؟

13
00:19:46,559 --> 00:19:47,858
‫أجل، أنا بخير.

14
00:19:47,990 --> 00:19:50,163
‫- أنا لست بخير.
‫- أجل.

15
00:19:50,295 --> 00:19:53,128
‫يمكنك فقط أن تقول،
‫"مبروك، فرحت لأجلك".

16
00:19:53,261 --> 00:19:56,491
‫كما تعلم، مثل شخصين
‫لا يزالان يهتمان ببعضهما ويكذبا

17
00:19:56,623 --> 00:19:58,593
‫لكي لا يشعر الآخر
‫بأنه هراء تمامًا. أنا...

18
00:19:58,726 --> 00:20:00,259
‫ربما يمكننا التظاهر هكذا؟

19
00:20:00,391 --> 00:20:02,595
‫لا، أنا فرح من أجلكِ، (آن).

20
00:20:02,727 --> 00:20:04,128
‫- كما تعرفين، أنا..
‫- لا.

21
00:20:04,260 --> 00:20:06,931
‫ـ تهانينا.
.ـ شكرًا

22
00:20:07,064 --> 00:20:09,664
‫كان أن نكون نحن مَن يخطبها، (إيدي).

23
00:20:09,796 --> 00:20:12,031
‫أنا، شخصيًا، لن أذرف دمعة واحدة

24
00:20:12,163 --> 00:20:15,493
‫إذا تعرض (دان) لحادث سير
‫وفقد رأسه ورجليه

25
00:20:15,625 --> 00:20:17,595
‫- وكل أسنانه!
‫- ماذا؟

26
00:20:17,727 --> 00:20:18,763
‫ما كان هذا؟

27
00:20:18,896 --> 00:20:21,292
‫ماذا؟ لا شيء.

28
00:20:22,997 --> 00:20:27,324
‫إذا جاز ليّ سؤالك،
‫هل يمكنك إخباري الحقيقة؟

29
00:20:27,456 --> 00:20:31,092
‫تقصدين أن اكون سعيدًا جدًا
‫من أجلكِ بمناسبة الخطوبة؟

30
00:20:31,224 --> 00:20:34,758
‫لأنكِ أخبرتني للتو أنّ اتظاهر
‫بالكذب، لذا أنه أمر محير حقًا.

31
00:20:34,891 --> 00:20:36,058
‫هل (فينوم) معك؟

32
00:20:36,962 --> 00:20:38,262
‫لقد مات.

33
00:20:38,394 --> 00:20:40,161
‫اجل.
‫أتظاهر انّي ميت الآن.

34
00:20:40,293 --> 00:20:41,491
‫أجل، أعني، أنه..

35
00:20:42,701 --> 00:20:44,396
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

36
00:20:44,528 --> 00:20:45,899
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

37
00:20:46,031 --> 00:20:48,590
‫حسنًا، هذا...

38
00:20:49,800 --> 00:20:51,435
‫أنت لا تتغير، أليس كذلك؟

39
00:20:51,567 --> 00:20:52,968
‫عمّ انتِ تتحدثين؟ انها مجرد...

40
00:20:53,100 --> 00:20:55,102
‫إنها صدمة كبيرة.
..أنا احـ

41
00:20:55,234 --> 00:20:57,660
‫(آن)، أنا أحبك.
‫هذا كثير لأتحمله.

42
00:20:57,792 --> 00:20:59,763
‫لا، الحقيقة هي أنّك لا
‫تحب أيّ أحد. لا يمكنك.

43
00:20:59,895 --> 00:21:01,794
‫الالتزام ليس من خصالك.

44
00:21:01,926 --> 00:21:04,364
‫حسنًا، حسنًا.

45
00:21:04,495 --> 00:21:06,597
‫لا تتزوجي (دان).

46
00:21:06,729 --> 00:21:09,299
‫(دان) يشعرني بالأمان.

47
00:21:09,432 --> 00:21:12,164
‫وأنت جعلت حياتي متزعزعة
.كما لو انّي على لعبة الإفعوانية

48
00:21:12,296 --> 00:21:14,763
‫وأحيانًا تنسحب منها متما تشاء.

49
00:21:14,895 --> 00:21:16,368
‫- نعم، لكي لا اتقيأ.
‫- لكي لا اتقيأ!

50
00:21:16,500 --> 00:21:17,931
‫كما تعرفين، لكي لا اتقيأ.

51
00:21:18,063 --> 00:21:19,598
‫تقيأ.

52
00:21:22,735 --> 00:21:24,634
‫(فينوم).

53
00:21:24,766 --> 00:21:27,802
‫اعتنِ به، حسنًا؟

54
00:21:27,935 --> 00:21:29,865
‫لا تدعه يواصل إفساد كل شيء.

55
00:21:29,997 --> 00:21:32,801
‫سأبكيك الآن، (إيدي).

56
00:21:32,933 --> 00:21:34,568
‫انها ستحب ذلك.

57
00:21:34,700 --> 00:21:37,564
‫ابكي، ابكي.

58
00:21:37,696 --> 00:21:39,432
‫صعب تحمل هذا.

59
00:21:41,198 --> 00:21:42,936
‫مبروك، (آن).

60
00:21:43,068 --> 00:21:44,968
‫إنها أخبار رائعة.

61
00:21:56,230 --> 00:21:57,368
‫ابطئ السرعة يا صاح.

62
00:21:57,499 --> 00:21:58,697
‫لماذا؟

63
00:21:58,829 --> 00:22:00,902
‫أنت لا تؤمن بالعواقب.

64
00:22:01,034 --> 00:22:03,400
‫لا إصابات. سوف تعالجهم.

65
00:22:03,532 --> 00:22:05,563
‫لا صداع الثمالة. سوف تتخلص منه.

66
00:22:05,701 --> 00:22:07,779
‫لا أستطع حتى إيذاء
‫نفسي إذا حاولت.

67
00:22:15,536 --> 00:22:20,180
‫(إيدي)، أعتذر لأني لا استطيع
‫تضميد جرح قلبك.

68
00:22:20,313 --> 00:22:23,523
‫الألم العاطفي اسوأ الآلام،

69
00:22:23,654 --> 00:22:25,936
‫ويستمر لفترة أطول.

70
00:22:26,069 --> 00:22:31,347
فقط عليك تقّبل هذا
.الواقع والمضي قدمًا

71
00:22:31,490 --> 00:22:33,659
نعم، لأنّك لست من
.يشعر بالمرارة

72
00:22:33,793 --> 00:22:35,932
‫لماذا؟

73
00:22:36,065 --> 00:22:38,377
‫لأنني إنسان حقيقي..

74
00:22:38,510 --> 00:22:41,220
‫وأنت مجرد طفيلي.

75
00:22:41,353 --> 00:22:45,663
‫سأتقبل هذه الإهانة
.لأن مصابنا واحد

76
00:22:50,309 --> 00:22:53,385
‫لا تقلق يا صاح.
‫سأخرجك من هذه المحنة.

77
00:23:00,680 --> 00:23:04,857
‫هل تعرف ما الذي يفرحني
‫دومًا في الصباح، (إيدي)؟

78
00:23:04,989 --> 00:23:07,700
‫النقانق والمخ.

79
00:23:09,912 --> 00:23:12,183
♪ "اقول "إيًا كان" وأقول "إيما ♪

80
00:23:12,316 --> 00:23:14,487
‫♪ أقول "مع ذلك" ♪

81
00:23:14,620 --> 00:23:17,564
،إيًا كان، إيما ♪
♪ مع ذلك، فوق لك

82
00:23:17,696 --> 00:23:20,345
‫♪ لنلغي كل شيء ♪

83
00:23:20,478 --> 00:23:21,649
‫بئسًا.

84
00:23:21,782 --> 00:23:23,553
‫♪ بطاطا ♪

85
00:23:23,687 --> 00:23:26,559
‫♪ أحب طماطم وأحب البندورة ♪

86
00:23:26,693 --> 00:23:29,902
،بطاطا، بطاطس ♪
♪ طماطم، بندورة

87
00:23:30,034 --> 00:23:33,050
‫♪ لنلغي كل شيء ♪

88
00:23:33,183 --> 00:23:34,854
‫ابتهج يا صديقي القديم.

89
00:23:34,986 --> 00:23:39,439
‫♪ إذا لغينا كل شيء ♪

90
00:23:39,571 --> 00:23:41,214
‫♪ إذًا علينا أن نفترق ♪

91
00:23:42,241 --> 00:23:44,860
‫هذا لك.

92
00:23:51,076 --> 00:23:53,113
‫هل تراسل نملة؟

93
00:23:53,245 --> 00:23:56,292
‫استمع إلى هذا.

94
00:23:56,424 --> 00:23:59,166
<i>‫"يا صديقي الحميم،</i>

95
00:23:59,309 --> 00:24:02,752
<i>‫"أنّي أدعوك لتشهد</i>

96
00:24:02,883 --> 00:24:06,093
<i>‫"وفاتي،</i>

97
00:24:06,225 --> 00:24:08,997
<i>‫"لحظاتي الأخيرة</i>

98
00:24:09,138 --> 00:24:13,653
<i>‫"على هذه العجلة الدوارة</i>

99
00:24:13,785 --> 00:24:16,864
<i>‫التي نسمّيها الأرض".</i>

100
00:24:16,996 --> 00:24:19,531
<i>‫أنّك مسؤول على..</i>

101
00:24:19,665 --> 00:24:23,577
<i>‫تحقيق نهاية (كليتوس كاسادي).</i>

102
00:24:23,720 --> 00:24:28,765
<i>أجد من الصواب أنّ تكون أنت
.الممهد لرحيلي من هذا العالم</i>

103
00:24:28,897 --> 00:24:31,076
<i>‫سيوقفون قلبي..</i>

104
00:24:31,208 --> 00:24:32,911
<i>‫..تمامًا كما توقف عند ولادتي.</i>

105
00:24:34,083 --> 00:24:38,392
<i>‫ماذا لو لم يعيدوا
حياة (كليتوس كاسادي)؟</i>

106
00:24:38,536 --> 00:24:44,046
<i>‫فما كان ليلقي جدته ابدًا
.من على الدرج</i>

107
00:24:44,179 --> 00:24:48,599
<i>‫وداعًا جدتي، ايتها العجوز المخيفة.</i>

108
00:24:48,732 --> 00:24:53,012
<i>ولا كان ليرمي مجفف الشعر
‫في حوض استحمام أمه.</i>

109
00:24:55,122 --> 00:24:57,862
<i>‫نعم أمي، أنا فتى شرير.</i>

110
00:24:57,995 --> 00:25:02,844
<i>او كان ليتلقي الضرب
.حتى الموت من قبل والده</i>

111
00:25:02,977 --> 00:25:05,556
<i>‫ويرسله إلى..</i>

112
00:25:05,688 --> 00:25:09,499
<i>‫دار "سانت إستس"
‫للأطفال المنبوذين.</i>

113
00:25:15,418 --> 00:25:17,926
<i>‫أنه سيرك جحيمي..</i>

114
00:25:23,375 --> 00:25:26,422
<i>‫... بنور واحد ساطع.</i>

115
00:25:29,194 --> 00:25:31,344
<i>‫(إيدي)،</i>

116
00:25:31,475 --> 00:25:36,591
<i>‫لقد ولدنا جميعًا في
‫هذا العالم بالدم والألم.</i>

117
00:25:36,723 --> 00:25:40,269
<i>‫وراء كل بطل قصة نشأة.</i>

118
00:25:44,915 --> 00:25:46,616
<i>‫صديقك..</i>

119
00:25:46,758 --> 00:25:48,359
<i>‫(كليتوس كاسادي).</i>

120
00:25:48,491 --> 00:25:51,374
‫قبلاتي واعناقي لك.

121
00:25:52,913 --> 00:25:54,381
‫وجه مبتسم.

122
00:25:57,121 --> 00:25:58,364
‫مختل.

123
00:25:58,489 --> 00:26:00,030
‫أتعلم، يجب أن أزور السجن.

124
00:26:00,153 --> 00:26:01,564
.لا، إنها فكرة سيئة

125
00:26:01,707 --> 00:26:03,206
.أنا من ادخله السجن

126
00:26:03,339 --> 00:26:07,331
بالواقع، هو من زّج نفسه في
.السجن حين قرر أن يجنَّ تمامًا

127
00:26:09,099 --> 00:26:11,416
لعلمك، سيكون جيدًا
أن أحظى بدعمك

128
00:26:11,550 --> 00:26:13,449
.فقط... لمرة واحدة

129
00:26:13,580 --> 00:26:16,397
<i>كاتشب؟ -
أتفهم قصدي؟ -</i>

130
00:26:16,542 --> 00:26:18,574
<i>هذا المكان هو مائدة يمكنك أكل
.كل ما فيها</i>

131
00:26:18,706 --> 00:26:22,063
<i>مَن سيكترث إن التهمت
بعض من أولئك الحمقى؟</i>

132
00:26:22,186 --> 00:26:24,269
لا يمكنك التمييز مَن المذنب
.ومَن البرئ منهم يا صاح

133
00:26:24,403 --> 00:26:27,516
<i>!إنهم في سجن -
.أجل، لكن ينتزع من بعضهم إعترافات زائفة -</i>

134
00:26:27,690 --> 00:26:28,956
إنهم يقّرون بالذنب
.مقابل عقوبة مخففة

135
00:26:29,086 --> 00:26:30,252
."لقد شاهدنا مسلسل"صنع قاتل

136
00:26:30,395 --> 00:26:31,466
أأنت بخير؟

137
00:26:31,599 --> 00:26:33,110
<i>.أجل، إنّي أتمرن فحسب</i>

138
00:26:33,242 --> 00:26:34,947
<i>.أنا مفترس يا (ايدي)</i>

139
00:26:35,080 --> 00:26:37,184
<i>.الأسود لا تتناول السلطة</i>

140
00:26:37,327 --> 00:26:38,867
أجل، لكنك لست أسدًا، صحيح؟

141
00:26:38,989 --> 00:26:42,848
أعني، أنت أقرب إلى خنزير صغير
.مؤذٍ أو كلب أو خفاش منزلي

142
00:26:42,982 --> 00:26:44,055
.لا بأس

143
00:26:44,188 --> 00:26:45,993
<i>.أنت مقزز -
!أنت مقزز -</i>

144
00:26:46,127 --> 00:26:47,830
معذرةً؟ -
.أجل، عجبًا -

145
00:26:47,971 --> 00:26:49,678
.ليس لديّ تفسير لهذا

146
00:26:49,810 --> 00:26:52,894
...أظن أنني أمر بنوبة هلع

147
00:26:53,027 --> 00:26:54,558
.أجل، سأوقع هنا

148
00:26:55,966 --> 00:26:57,611
.ابتعد مسافة قدمان عن القضبان

149
00:26:57,743 --> 00:26:59,723
.ممنوع لمس المُدان

150
00:26:59,856 --> 00:27:01,797
.مفهوم

151
00:27:01,938 --> 00:27:04,951
.وصل الزائر

152
00:27:12,383 --> 00:27:14,352
.سأتولى الأمر بمفردي، ليس معًا

153
00:27:14,485 --> 00:27:16,293
<i>.أنت تتولى الأمر كل مرة</i>

154
00:27:16,426 --> 00:27:19,877
.إنه يوم سعدك يا (ايدي بروك)

155
00:27:20,009 --> 00:27:22,754
.ياله من سبق صحفي

156
00:27:22,887 --> 00:27:27,408
.نهاية الرحلة السحرية البائسة

157
00:27:27,542 --> 00:27:30,392
.أنا قلق على روحك

158
00:27:30,522 --> 00:27:33,871
كيف ستعيش بعبء
إخماد نور حياة رجل؟

159
00:27:34,005 --> 00:27:38,087
..كنت أتمنى أن
.ربما تمنحني بضع نصائح

160
00:27:41,437 --> 00:27:43,312
يالك من شاب مرح، أليس كذلك؟

161
00:27:43,447 --> 00:27:45,082
<i>.لا أحتاج ذلك</i>

162
00:27:45,225 --> 00:27:47,133
<i>.ذاكرتي ممتازة</i>

163
00:27:48,573 --> 00:27:50,677
<i>.وقح</i>

164
00:27:50,809 --> 00:27:53,420
.عواقب

165
00:27:53,554 --> 00:27:57,138
.كل قرارٍ إتخذته

166
00:27:57,279 --> 00:28:00,719
،من نتركهم خلفنا

167
00:28:00,853 --> 00:28:02,395
وكيف نتركهم؟

168
00:28:04,303 --> 00:28:08,183
،سرير زوجي فارغ

169
00:28:08,325 --> 00:28:14,378
منتظرًا في الظلام المنقذ
.الذي لن يأتي أبدًا

170
00:28:14,511 --> 00:28:15,757
.بسببك

171
00:28:15,891 --> 00:28:17,391
<i>.كلام هذا الرجل غير عقلاني</i>

172
00:28:17,524 --> 00:28:21,444
.أنا وأنت متشابهان

173
00:28:21,576 --> 00:28:23,791
.لا، لسنا كذلك

174
00:28:23,924 --> 00:28:27,162
،متألمين من الداخل
.والدينا لئيمان

175
00:28:27,304 --> 00:28:30,020
،تشعرني كأنّك جزء مني
.كأننا عائلة، (إيدي)

176
00:28:31,082 --> 00:28:32,359
،وحقًا وبكل صدق

177
00:28:32,492 --> 00:28:35,174
هذا كل ما أردته يومًا
.في هذا العالم

178
00:28:35,296 --> 00:28:36,644
.عائلة

179
00:28:36,779 --> 00:28:40,697
حسنًا، أنّ قتل جدتك ووالدتك قطعًا
.طريفة مضحكة لإظهار ذلك

180
00:28:43,106 --> 00:28:47,557
أهناك عبء آخر تريد أنّ
...تزيله من كاهلك قبل

181
00:28:49,027 --> 00:28:52,447
أن يحدث هذا؟

182
00:28:53,580 --> 00:28:54,928
.نعم

183
00:28:55,060 --> 00:28:59,880
.لديّ أمنيات أود أن أمنحك إياها

184
00:29:00,014 --> 00:29:01,390
<i>.هذا لطيف</i>

185
00:29:01,511 --> 00:29:05,401
...أريد أن أتمنى لك

186
00:29:05,533 --> 00:29:07,413
.هذه الحسرة

187
00:29:07,545 --> 00:29:09,324
<i>.تأخرت كثيرًا</i>

188
00:29:09,445 --> 00:29:15,141
،أتمنى أن تقضي أيامك وحيدًا
.كما كنت دومًا

189
00:29:15,274 --> 00:29:16,520
<i>.حاذر يا صاح</i>

190
00:29:16,653 --> 00:29:18,153
إلام ترمي؟

191
00:29:18,286 --> 00:29:24,218
.أنت سرطان لجميع من أحبّوك يا (ايدي)

192
00:29:24,348 --> 00:29:27,800
.خدعت خطيبتك التي وثقت بك

193
00:29:27,932 --> 00:29:32,220
ولا عجب أن والدك لم
يستطع أن ينظر إليك مجددًا

194
00:29:32,353 --> 00:29:36,968
،بعدما قتلت زوجته، والدتك
.حين ولدتك

195
00:29:37,110 --> 00:29:38,917
<i>!أيها الوغد</i>

196
00:29:39,052 --> 00:29:40,826
!لا، لا
!لا تفعل ذلك

197
00:29:40,958 --> 00:29:43,194
<i>اتحداك إن تتحدث إلى
!صديقي هكذا مجددًا</i>

198
00:29:45,573 --> 00:29:47,616
!مهلًا

199
00:29:48,688 --> 00:29:49,595
.ممنوع لمس السجين

200
00:29:49,729 --> 00:29:51,036
!تراجع

201
00:29:55,793 --> 00:29:57,028
(ايدي)؟

202
00:29:57,160 --> 00:29:58,836
.لقد انتهت زيارتك

203
00:29:58,968 --> 00:30:04,255
،تذوقت مذاق الدماء من قبل
.يا صديقي، وإنه ليس دم

204
00:30:04,389 --> 00:30:08,043
‫(ايدي بروك) يخفي سرًا كبيرًا.

205
00:30:08,175 --> 00:30:09,717
!اصمت يا (كاسادي)

206
00:30:18,904 --> 00:30:20,650
<i>.ربما كان ذلك خطأً</i>

207
00:30:20,783 --> 00:30:22,693
.اصمت

208
00:30:22,836 --> 00:30:24,773
ألست (ايدي بروك)؟

209
00:30:24,905 --> 00:30:26,857
.لم أعد أعرف

210
00:30:28,928 --> 00:30:30,706
<i>!(ايدي)</i>

211
00:30:30,838 --> 00:30:32,494
.لا أريد سماع كلمة أخرى من فمك

212
00:30:32,617 --> 00:30:34,228
<i>.(ايدي) -
.لا أريد سماعها -</i>

213
00:30:34,361 --> 00:30:36,238
<i>.أنا آسف يا (ايدي)</i>

214
00:30:36,373 --> 00:30:38,783
<i>كان ذلك آخر مرة بيان
.له على الإطلاق</i>

215
00:30:38,924 --> 00:30:41,304
...ليس لديه أيّ كلمات لضحاياه أو

216
00:30:41,436 --> 00:30:42,976
.كما تعلم، لقد رحلوا بلا رجعة

217
00:30:43,109 --> 00:30:45,397
،أي أدلة على جثث معلقة

218
00:30:45,519 --> 00:30:47,203
.لقد خسرناها تمامًا إلى الأبد

219
00:30:47,336 --> 00:30:48,746
<i>.لم أقصد ذلك</i>

220
00:30:48,878 --> 00:30:50,388
<i>لم تقصد ذلك؟ -
.ولقد اعتذرت -</i>

221
00:30:50,521 --> 00:30:51,858
.لم تقصد فعلها، لكنك فعلتها

222
00:30:52,000 --> 00:30:53,412
...أعني، لقد قررت فحسب
.لا أعلم

223
00:30:53,543 --> 00:30:54,747
.انتهى كل شيء، لقد فعلتها

224
00:30:54,882 --> 00:30:57,995
ألم تفكر قط في أنه أمكن أن
يُقبض علينا أو أن نُقتل؟

225
00:30:58,137 --> 00:30:59,605
لا، أنت لا تفكر في أمور كهذه، صحيح؟

226
00:30:59,751 --> 00:31:01,248
،لا تفكر إلا في الدجاج، في نفسك

227
00:31:01,381 --> 00:31:03,964
.تفكر في ما تريده وفي نفسك

228
00:31:04,098 --> 00:31:05,884
<i>.دعني أذكرك بشيء يا (ايدي)</i>

229
00:31:06,007 --> 00:31:07,722
<i>.إنّك كنت فاشلًا قبل أن أظهر</i>

230
00:31:07,854 --> 00:31:09,803
<i>.كنت نكرة
.أنا جعلتك مميزًا</i>

231
00:31:09,935 --> 00:31:11,277
أنت جعلتني مميزًا؟

232
00:31:11,419 --> 00:31:14,184
،حسنًا، دعني أطلعك بحقيقة
.قبل أن تظهر، كانت لديّ حياة

233
00:31:14,328 --> 00:31:15,840
لم يكن لديّ دجاجًا، حسنًا؟
.بل كانت لديّ أحلامًا

234
00:31:15,972 --> 00:31:17,277
،كانت لديّ أحلامًا وخطيبةً

235
00:31:17,411 --> 00:31:18,995
!وكان لديّ عرض تلفزيوني ناجح

236
00:31:19,116 --> 00:31:22,004
<i>.لكنك دمرت كل هذه الأشياء بنفسك</i>

237
00:31:23,487 --> 00:31:25,354
أجل، لكن أتعلم شيئًا؟
،أعدت بناء حياتي

238
00:31:25,496 --> 00:31:27,200
.والآن لا أريد إلا أن أعيشها
.طاب مساؤك

239
00:31:27,333 --> 00:31:30,050
<i>وكيف بنيت هذه الحياة الجديدة؟ -
معذرة؟ -</i>

240
00:31:30,182 --> 00:31:34,449
مَن وجد الدليل على الحائط الذي مكّنك
من أن تكون هذا البطل الكبير اللامع؟

241
00:31:34,581 --> 00:31:36,082
مَن وجد الدليل؟

242
00:31:36,213 --> 00:31:37,868
مَن؟ -
.عجبًا -

243
00:31:38,000 --> 00:31:39,134
.أجل

244
00:31:39,277 --> 00:31:40,644
.لا، لا

245
00:31:40,787 --> 00:31:44,359
لا يتعلق الأمر بكوني بطلًا
.بالنسبة ليّ يا رجل

246
00:31:44,503 --> 00:31:48,027
.بل يتعلق برغبتي في العيش بسلام

247
00:31:48,160 --> 00:31:51,170
أتفهم ما أتحدث عنه؟

248
00:31:51,302 --> 00:31:52,681
.لا، لا تفهم

249
00:31:52,681 --> 00:31:54,061
.لا تفهم قصدي

250
00:31:54,193 --> 00:31:58,214
يتعلق الأمر بأنني أريد أن أعيش
بدونك تنحب في أذني ليلًا ونهارًا

251
00:31:58,347 --> 00:32:02,064
لأجل أن تأكل الأشرار
أو تزعجني بشأن (آن)

252
00:32:02,207 --> 00:32:04,423
!أو تدمر منزلي أو تدمر حياتي

253
00:32:04,555 --> 00:32:08,270
أتعي كم أنت محظوظ لأنني أخترتك أنت؟

254
00:32:08,403 --> 00:32:10,016
أنت أخترتني؟

255
00:32:10,157 --> 00:32:12,026
يا صاح أنا الوحيد الذي أستقبلك

256
00:32:12,170 --> 00:32:15,681
في حين أصدقائك طردوك من
!الكوكب البشع لأنك منبوذ

257
00:32:15,815 --> 00:32:18,163
.أنت منبوذ
.حامٍ مميت

258
00:32:18,305 --> 00:32:20,174
.عجزت عن حماية أيّ شيء
.أنت عديم فائدة

259
00:32:20,317 --> 00:32:22,890
لا يمكنك حتى إيجاد وظيفة هنا
!على الأرض لتنظيف الحمامات

260
00:32:23,031 --> 00:32:24,940
.أنا آسف

261
00:32:25,074 --> 00:32:26,248
.لا أعلم ماذا خطر ببالي

262
00:32:26,380 --> 00:32:27,554
.أرجوك، دعني أصلحه

263
00:32:27,688 --> 00:32:29,167
!كي أتمكن من كسره مجددًا

264
00:32:34,793 --> 00:32:37,610
.أنت وغد

265
00:32:45,286 --> 00:32:46,491
!اخرج

266
00:32:46,621 --> 00:32:47,723
.اخرج

267
00:32:47,853 --> 00:32:49,250
!خذ أشيائك واخرج

268
00:32:49,380 --> 00:32:51,644
.هذا منزلي

269
00:32:51,775 --> 00:32:53,858
!لا

270
00:32:53,988 --> 00:32:55,285
!أخفضوا صوتكم في الأعلى

271
00:32:58,274 --> 00:32:59,570
!اخرج

272
00:33:09,103 --> 00:33:11,224
سوني"؟"

273
00:33:11,366 --> 00:33:12,912
!لم تكن لتجرؤ

274
00:33:13,054 --> 00:33:15,007
.أجل، بالتأكيد

275
00:33:17,340 --> 00:33:19,331
!لا، لا

276
00:33:19,464 --> 00:33:20,920
<i>!أجل -
!لا -</i>

277
00:33:21,050 --> 00:33:22,477
!سأتصل بالشرطة

278
00:33:22,618 --> 00:33:24,305
.أنا آسف

279
00:33:26,490 --> 00:33:28,258
.أظهر نفسك

280
00:33:40,023 --> 00:33:42,654
!لا يمكنك التغلب عليّ
.ألق نظرة عليَّ

281
00:33:42,785 --> 00:33:44,573
.تأمل حجمك

282
00:33:44,715 --> 00:33:46,343
.ضئيل

283
00:33:49,506 --> 00:33:51,063
كيف تجرؤ؟

284
00:33:56,655 --> 00:33:58,190
.أعتقد أن هذا الوداع

285
00:33:58,322 --> 00:34:01,437
.أجل، أخيرًا شيء نتفق عليه

286
00:34:06,299 --> 00:34:08,230
ما هذا بحق السماء؟

287
00:34:08,371 --> 00:34:09,928
.كل هذا الهراء الجنوني

288
00:34:10,060 --> 00:34:11,556
.أجل

289
00:34:27,981 --> 00:34:30,043
.لا، لا

290
00:34:30,174 --> 00:34:32,075
.لا، لا

291
00:34:34,170 --> 00:34:35,805
!لا

292
00:34:35,936 --> 00:34:37,928
!أجل

293
00:34:38,060 --> 00:34:39,931
!لا

294
00:34:40,053 --> 00:34:42,022
!أجل -
!لا -

295
00:34:43,144 --> 00:34:44,713
.أجل

296
00:34:45,815 --> 00:34:46,906
.لا

297
00:34:52,201 --> 00:34:53,566
.لا، لا

298
00:34:53,697 --> 00:34:55,398
!أتمنى لو لم ألقاك قط

299
00:34:56,721 --> 00:34:58,581
!الوداع

300
00:35:10,661 --> 00:35:13,925
‫(كليتوس كاسادي)،
،لقد حوكمت وأُدنت

301
00:35:14,056 --> 00:35:17,110
واصدر عليك حكم الأعدام
‫من قبل ولاية "كاليفورنيا."

302
00:35:18,939 --> 00:35:23,005
عسى أن يخفف موتك
،تعاسة أُسر الضحايا

303
00:35:23,126 --> 00:35:26,897
.ونتمنى لك أن تجد السلام في الأخرة

304
00:35:27,016 --> 00:35:29,615
.ستحل الفوضى قريبًا

305
00:35:29,749 --> 00:35:32,375
.ستحل الفوضى قريبًا

306
00:35:33,538 --> 00:35:35,074
أهذه آخر كلماتك؟

307
00:35:37,469 --> 00:35:38,927
.استمتعوا بالعرض

308
00:36:17,076 --> 00:36:19,502
.أيها الحارس

309
00:36:19,633 --> 00:36:24,324
.ثمة شيء شرير آتٍ في الطريق

310
00:36:34,048 --> 00:36:36,698
!فليخرجني أحد

311
00:37:50,804 --> 00:37:52,331
!لا تتحرك

312
00:38:03,208 --> 00:38:04,775
!مهلًا

313
00:38:19,210 --> 00:38:20,668
.أرجوك

314
00:38:22,436 --> 00:38:24,062
.لديّ عائلة

315
00:38:48,356 --> 00:38:50,652
ألديك كلمات أخيرة أيها الحارس؟

316
00:38:50,772 --> 00:38:52,468
!لا تفعل
!أرجوك

317
00:39:08,431 --> 00:39:12,453
يا "سان كوينتن" أتمنى أن تتعفني ♪
♪ وتحترقي في الجحيم

318
00:39:12,595 --> 00:39:16,124
♪ أتمنى أن تنهدم أسوارك وأن أحيا لأحكي ♪

319
00:39:17,640 --> 00:39:21,441
♪ وسأخرج أكثر حكمةً، رجلًا أقوى ♪

320
00:39:21,573 --> 00:39:24,726
♪ وكان مذاقك أيها الحارس كمذاق لحم الخنزير ♪

321
00:39:51,737 --> 00:39:53,647
.كلاكما ستطردان

322
00:40:03,656 --> 00:40:05,303
.بحقكما، لا تنظرا إليّ هكذا

323
00:40:05,443 --> 00:40:07,050
.لم يكن سيفلح الأمر أبدًا

324
00:40:07,182 --> 00:40:08,426
حسنًا؟

325
00:40:18,959 --> 00:40:20,903
.نعم

326
00:40:21,028 --> 00:40:24,362
بسبب سرعة تحركه العالية، لم
.يتمكن خط الصد الأول منه

327
00:40:24,429 --> 00:40:25,874
<i>.أخبار عاجلة</i>

328
00:40:26,017 --> 00:40:28,058
<i>...القاتل المتسلسل (كليتوس كاسادي) هارب</i>

329
00:40:28,188 --> 00:40:29,573
.سحقًا

330
00:40:29,704 --> 00:40:31,017
<i>بينما مطاردته لا تزال جارية
..على مستوى الولاية</i>

331
00:40:31,150 --> 00:40:34,517
<i>.سحقًا -
."بعد هروب الأمس الجريء من "سان كوينتن -</i>

332
00:40:41,095 --> 00:40:43,480
<i>.إنها فوضى عارمة هنا</i>

333
00:40:43,612 --> 00:40:46,837
<i>.لدينا تقارير عن إصابات متعددة</i>

334
00:40:46,978 --> 00:40:49,393
<i>...لا نعلم كيف قام (كليتوس كاسادي) بـ</i>

335
00:40:49,524 --> 00:40:50,868
.مرحبًا -
مهلًا، ألست ميتًا؟ -

336
00:40:51,011 --> 00:40:52,242
.لا

337
00:40:52,375 --> 00:40:54,133
أيمكنني الدخول؟ -
.بالطبع -

338
00:40:54,265 --> 00:40:55,742
.تفضل

339
00:40:55,872 --> 00:40:59,501
.أجل، كنت أشاهد الأخبار للتو

340
00:40:59,632 --> 00:41:02,794
،بمقياس خطر من 1 إلى 10
.درجة الخطر 11

341
00:41:02,926 --> 00:41:04,880
"التقارير الواردة من "سان كوينتن

342
00:41:05,019 --> 00:41:07,060
."بصراحة تمامة "موزة - مشوشّة
.لديك تلفاز جميل

343
00:41:07,192 --> 00:41:09,314
حسنًا، كيف هرب؟

344
00:41:09,456 --> 00:41:11,022
كيف هرب، حقًا؟ -
.أجل -

345
00:41:11,163 --> 00:41:12,739
.إنه سؤال في غاية القيّمة

346
00:41:12,881 --> 00:41:15,125
.ومرة أخرى، أنت كنت ضيفه الخاص

347
00:41:15,255 --> 00:41:16,935
إذًا، بماذا أخبرك؟

348
00:41:17,066 --> 00:41:19,027
.أنا؟ لا شيء
.لا شيء إطلاقًا

349
00:41:19,158 --> 00:41:21,038
لم يخبرك عن خطة هروب؟

350
00:41:21,168 --> 00:41:23,556
أو لم يخبرك عن ملابس
هروب مفصلة؟

351
00:41:23,687 --> 00:41:25,100
.لا

352
00:41:25,232 --> 00:41:28,831
حسنًا، كيف في كل مرة
تبدو في قلب الأحداث

353
00:41:28,963 --> 00:41:31,316
وبأعجوبة لا تعلم شيئًا عنها؟

354
00:41:31,448 --> 00:41:33,966
.ربما أنا محظوظ

355
00:41:34,098 --> 00:41:36,088
.أجل، صحيح

356
00:41:38,836 --> 00:41:39,919
...لقد قلت

357
00:41:41,050 --> 00:41:44,476
أن التقارير القادمة من
سان كوينتين" موزة؟"

358
00:41:44,618 --> 00:41:46,398
ماذا تعني بـ "موزة"؟

359
00:41:46,538 --> 00:41:50,734
أتتذكر حين سألتك سؤالًا مشابهًا
يوم أجريت مقابلة معه؟

360
00:41:50,875 --> 00:41:52,847
.المعلومات هي مصدر ثقة

361
00:41:52,988 --> 00:41:55,403
أنت من بين الجميع
.يجب أن تعرف ذلك

362
00:41:55,534 --> 00:41:57,456
.باللَّه عليك

363
00:42:00,546 --> 00:42:02,488
خلته سيأتي ليحاول
البحث عن الرجل

364
00:42:02,618 --> 00:42:06,490
،الذي أوشك به إلى الأعدام
.لكن أعتقد أنه لم يفعل ذلك

365
00:42:06,622 --> 00:42:08,339
.سأتوارى عن الأنظار لو كنت مكانك

366
00:42:08,470 --> 00:42:11,129
.سأجد مخرج لنفسي

367
00:42:20,560 --> 00:42:21,872
.حسنًا، فكر

368
00:42:21,235 --> 00:42:23,250
{\an8}‫"ما يدور في عقل القاتل المتسلسل
‫(كليتوس كاسادي)"

369
00:42:22,014 --> 00:42:23,250
.فكر، فكر

370
00:42:23,250 --> 00:42:23,683
.فكر، فكر

371
00:42:23,825 --> 00:42:25,702
ماذا كان (فينوم) ليفعل؟

372
00:42:25,844 --> 00:42:27,554
،كان سيجدك قبل أن تجدني

373
00:42:27,685 --> 00:42:29,302
!وكان سيلتهم وجهك
.سحقًا

374
00:42:29,433 --> 00:42:31,342
.حسنًا

375
00:42:31,483 --> 00:42:33,192
<i>،من نتركهم خلفنا</i>

376
00:42:33,323 --> 00:42:35,174
<i>وكيف نتركهم؟</i>

377
00:42:35,315 --> 00:42:37,932
<i>...سرير زوجي فارغ -
."سرير زوجي" -</i>

378
00:42:38,064 --> 00:42:40,410
<i>...تُرك ليتعفن... -
...أهذا حفل زفاف؟ ماذا -</i>

379
00:42:40,551 --> 00:42:43,380
<i>منتظرًا في الظلام المنقذ الذي
.لن يأتي أبدًا</i>

380
00:42:43,512 --> 00:42:44,845
.لا أفهم

381
00:42:44,987 --> 00:42:48,776
"...أنه سيرك جحيمي"

382
00:42:48,918 --> 00:42:51,092
<i>.بسببك</i>

383
00:42:51,232 --> 00:42:55,167
<i>.أنت وأنا متشابهان -
بنور ساطع واحد"؟" -</i>

384
00:42:55,299 --> 00:42:57,318
<i>،متألمين من الداخل
.والدينا لئيمان</i>

385
00:42:57,450 --> 00:42:58,755
".نور ساطع"

386
00:42:58,895 --> 00:43:01,947
<i>.تشعرني كأنك جزء مني</i>

387
00:43:02,079 --> 00:43:04,637
<i>.كأننا عائلة -
."سانت إستس" -</i>

388
00:43:23,526 --> 00:43:25,329
<i>!هراء</i>

389
00:43:25,462 --> 00:43:27,749
<i>.سقط جندي آخر</i>

390
00:43:41,507 --> 00:43:45,626
.انظر إلى كل أولئك الغرباء

391
00:43:45,756 --> 00:43:47,559
.نوعي المفضل من الناس

392
00:43:48,957 --> 00:43:51,355
.زي رائع

393
00:43:51,487 --> 00:43:53,319
.عمل مذهل

394
00:43:53,451 --> 00:43:55,588
.الزي الأفضل على الإطلاق
.رباه

395
00:43:55,720 --> 00:43:58,542
أهو ياباني؟

396
00:43:58,685 --> 00:44:00,477
.لا، صنعته بنفسي

397
00:44:00,609 --> 00:44:02,633
.أنت -
من، أنا؟ -

398
00:44:02,774 --> 00:44:04,638
.مرحبًا أيها الوسيم

399
00:44:04,769 --> 00:44:06,633
.آسف، لا، لست نوعي المفضل

400
00:44:06,774 --> 00:44:10,498
.نفذت مني ملابس (ايدي)

401
00:44:35,695 --> 00:44:38,752
.مرحبًا يا عزيزتي

402
00:44:38,886 --> 00:44:40,756
."سيارة طراز "راسر ريد - المتسابق الأحمر

403
00:44:40,889 --> 00:44:42,620
.عليّ أن أحظى بها

404
00:44:47,671 --> 00:44:50,415
<i>.فلنبدأ هذه الحفلة</i>

405
00:44:52,610 --> 00:44:54,736
.قطعًا نعم

406
00:44:54,867 --> 00:44:56,306
!مهلًا

407
00:44:56,428 --> 00:44:58,096
!توقف

408
00:44:58,227 --> 00:44:59,962
!أوقفوه
!توقف

409
00:45:00,094 --> 00:45:01,622
.سحقًا

410
00:45:07,139 --> 00:45:09,336
.أنت حقيقي -
.نعم -

411
00:45:09,479 --> 00:45:12,770
،وحالما أقتل ذلك الشيء الذي صنعني

412
00:45:12,901 --> 00:45:15,473
.سنكون منيعين

413
00:45:16,727 --> 00:45:19,827
،أعرف أين نجده، لكن أولًا

414
00:45:19,959 --> 00:45:23,856
.أريد مساعدتك لأجد شيئًا فقدته

415
00:45:23,988 --> 00:45:26,521
.اتفقنا -
.اتفقنا -

416
00:45:35,077 --> 00:45:37,171
♪ روحي صعدت إلى السماء، لا يوجد سوانا ♪

417
00:45:37,303 --> 00:45:39,046
♪ متُّ لكني أشعر أنني حي ♪

418
00:45:39,177 --> 00:45:40,900
!أجل

419
00:45:52,960 --> 00:45:54,853
.يا صاح

420
00:45:54,984 --> 00:45:56,920
♪ أفترض أنك ستأتي للإنتقام ♪

421
00:45:57,050 --> 00:45:58,288
♪ ذلك يجعلنا ♪

422
00:45:58,418 --> 00:45:59,754
♪ "ذلك يجعلنا "فينوم - سامّين ♪

423
00:45:59,875 --> 00:46:02,013
!أجل يا أخي
!بقوة

424
00:46:02,145 --> 00:46:03,177
♪ "فينوم - سامّين" ♪

425
00:46:04,979 --> 00:46:07,613
♪ فينوم، فينوم، فينوم ♪

426
00:46:07,744 --> 00:46:09,111
♪ اتبعوني، اتبعوني ♪

427
00:46:09,243 --> 00:46:11,066
♪ ...في الواقع، لا تتبعوني، لا أحد ♪

428
00:46:19,409 --> 00:46:21,365
.شكرًا لك

429
00:46:23,957 --> 00:46:25,060
!أجل

430
00:46:25,202 --> 00:46:26,428
.سحقًا

431
00:46:26,561 --> 00:46:28,331
!زيُّك رائع

432
00:46:28,453 --> 00:46:29,555
.شكرًا أيها البشري

433
00:46:31,156 --> 00:46:33,151
.كان (ايدي) مخطئًا

434
00:46:34,821 --> 00:46:38,488
.أبقاني مخفيًا لأنه كان خجولًا

435
00:46:40,413 --> 00:46:42,284
.لكن تأملوا حالي الآن

436
00:46:42,416 --> 00:46:45,283
!أنتم تحبونني، وأنا حرٌ طليق

437
00:46:47,309 --> 00:46:49,781
!أجل -
!أجل -

438
00:46:51,135 --> 00:46:54,001
.توقفوا عن معاملة الفضائيون بعنف

439
00:46:54,134 --> 00:46:56,299
.هذا خطأ

440
00:46:56,432 --> 00:46:58,700
ينبغي لنا جميعًا أن نعيش معًا

441
00:46:58,823 --> 00:47:00,694
.على هذه الكرة الصخرية

442
00:47:02,193 --> 00:47:03,693
!أجل

443
00:47:03,825 --> 00:47:06,487
!نحن أحرار لنكون على سجيتنا

444
00:47:08,857 --> 00:47:10,112
!أحبك

445
00:47:10,255 --> 00:47:11,511
.أحبك أيضًا

446
00:47:13,110 --> 00:47:15,349
!أجل -
!أجل -

447
00:47:15,480 --> 00:47:17,008
.سيخرج الحامي المميت

448
00:47:26,832 --> 00:47:28,491
.كان ذلك تمثيلًا يصعب إتباعه

449
00:47:30,132 --> 00:47:33,231
...أتمنى لو تمكنت من رؤيتي الليلة

450
00:47:35,256 --> 00:47:36,884
.يا (ايدي)

451
00:48:21,675 --> 00:48:23,731
.اللعنة

452
00:48:25,574 --> 00:48:27,802
.(موليغان) -
.معك (ايدي بروك) -

453
00:48:27,934 --> 00:48:30,901
،قد يكون هذا إحتمال ضئيل
.لكن أعتقد أنّي ربما وجدت شيئًا

454
00:48:31,034 --> 00:48:32,621
استمر يا (ايدي)، ماذا لديك؟

455
00:48:32,763 --> 00:48:34,364
،آخر مرة تحدثت فيها إلى (كاسادي)
كان يحدثني

456
00:48:34,496 --> 00:48:36,592
.عن أسرَّة زوجية وحفل زفاف

457
00:48:36,723 --> 00:48:38,363
،ولم اجد ذلك منطقيًا

458
00:48:38,485 --> 00:48:41,088
"لكن ها أنا هنا في "سانت إستس
...وقد وجدت هذا

459
00:48:41,219 --> 00:48:43,882
<i>...حسنًا، أنا أقف أمام</i>

460
00:48:44,013 --> 00:48:45,583
.أمام شجرة، وأتطلع إليها

461
00:48:45,715 --> 00:48:47,051
.وثمة نحت عليها

462
00:48:47,185 --> 00:48:51,709
."يقول "(ك.ك) يحب (ف.ب)

463
00:48:51,842 --> 00:48:55,376
،أعتقد أنه أيًا كانت (ف.ب) تلك
.فأنها قد تعرف مكانه

464
00:48:56,824 --> 00:49:00,357
،وإن كان بوسعك، لا أعلم

465
00:49:00,489 --> 00:49:02,049
،"أن تسحب بعض السجلات من "سانت إستس

466
00:49:02,180 --> 00:49:05,877
<i>.قد تتمكن من معرفة هوية (ف.ب) تلك</i>

467
00:49:06,009 --> 00:49:08,539
،)ف.ب)
.(إنها (فرانسيس باريسون

468
00:49:08,671 --> 00:49:11,233
.عجبًا، كان ذلك سريعًا

469
00:49:11,365 --> 00:49:13,392
.أجل، هذا مستحيل يا (ايدي)

470
00:49:13,533 --> 00:49:16,630
.إنها ميتة
.أنا أطلقت عليها النار

471
00:49:56,529 --> 00:49:58,027
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

472
00:50:14,493 --> 00:50:16,467
أتجيد استخدام الإنترنت؟

473
00:50:21,176 --> 00:50:23,638
"(فرانسيس باريسون)"
"(مقيمة في (سانت إستس"

474
00:50:23,638 --> 00:50:25,632
"تقرير الشرطة"
"سري للغاية"

475
00:50:26,625 --> 00:50:27,981
"نُقلت إلى مصحة ريفنكروفت"

476
00:50:28,021 --> 00:50:29,277
،التقييم: اقتراب بحذر شديد"
"مستوى تهديد صوتي 10

477
00:50:32,112 --> 00:50:36,254
{\an8}"نقل (فرانسيس باريسون) إلى مصحة ريفنكروفت"

478
00:50:33,633 --> 00:50:35,363
.أنت حية

479
00:50:45,014 --> 00:50:48,040
حالما أخرج، سأسلخ وجهك

480
00:50:48,183 --> 00:50:49,815
!وأرتديه في حفلة

481
00:50:49,936 --> 00:50:52,032
.لن تخرج من هنا أبدًا يا (سيغفريد)

482
00:50:52,173 --> 00:50:53,832
.لا أحد يخرج

483
00:50:57,243 --> 00:51:00,271
،حسنًا، (فرانسيس)

484
00:51:00,403 --> 00:51:02,593
<i>يبدو أن حبيبك هرب مختفيًا
على طريقة الساحر (هوديني)</i>

485
00:51:02,734 --> 00:51:04,597
<i>."من سجن "سان كوينتن</i>

486
00:51:06,389 --> 00:51:08,427
<i>.إنه في جميع الأخبار</i>

487
00:51:08,558 --> 00:51:11,029
<i>.لا تتحمسي</i>

488
00:51:11,151 --> 00:51:12,985
<i>.لن يعثر عليك</i>

489
00:51:17,118 --> 00:51:18,516
<i>.اللعنة عليك</i>

490
00:51:18,648 --> 00:51:20,673
<i>.ياله من إغراء</i>

491
00:51:20,816 --> 00:51:22,213
.لكنك لست نوعي المفضل

492
00:51:22,345 --> 00:51:24,271
.أتساءل أين قد يوجد

493
00:51:27,562 --> 00:51:29,933
<i>.ها أنا هنا</i>

494
00:51:53,403 --> 00:51:54,598
.مرحبًا يا حبيبتي

495
00:51:57,729 --> 00:51:59,594
...أنا

496
00:51:59,726 --> 00:52:02,591
لا أريدك أن تفزعي، حسنًا؟

497
00:52:02,722 --> 00:52:08,185
.أريدك أن تقابلي (كارنج)

498
00:52:21,434 --> 00:52:23,439
.هذا مثير للغاية

499
00:52:40,671 --> 00:52:42,007
!اذهبوا

500
00:52:53,627 --> 00:52:55,156
."سيارة "آي 66

501
00:52:55,298 --> 00:52:57,456
.سيارة أحلامي

502
00:52:57,586 --> 00:52:59,046
.أجل، أتذكر

503
00:52:59,187 --> 00:53:00,687
.فلنر ما لديك

504
00:53:39,080 --> 00:53:42,007
!أجل يا عزيزي

505
00:53:58,479 --> 00:54:01,436
<i>.نحن شرطة "سان فرانسيسكو"، تنحَ</i>

506
00:54:28,393 --> 00:54:29,912
!توقفي

507
00:54:30,053 --> 00:54:31,442
!ستقتلينه

508
00:54:31,574 --> 00:54:34,927
.إن فعلت هذا مجددًا سألتهم وجهها

509
00:54:36,842 --> 00:54:38,705
.إنه حساس ضد الصوت

510
00:54:41,817 --> 00:54:45,028
<i>.أوقف السيارة
.توقف</i>

511
00:54:51,733 --> 00:54:55,117
من قال أن الرومانسية ماتت؟

512
00:54:59,311 --> 00:55:01,630
.ممنوع دخول السكارى هنا

513
00:55:04,152 --> 00:55:06,998
.ساعديني
.طعام

514
00:55:07,138 --> 00:55:08,861
.اخرج
!فلتخرج

515
00:55:08,994 --> 00:55:10,817
.شوكولاتة

516
00:55:13,602 --> 00:55:14,900
(فينوم)؟

517
00:55:15,033 --> 00:55:19,276
<i>أواجه مشكلة في إبقائهم
.واقفين، سيّدة (سي)</i>

518
00:55:19,408 --> 00:55:21,262
أين (ايدي)؟

519
00:55:21,394 --> 00:55:23,947
.طعام

520
00:55:32,556 --> 00:55:34,593
!وحوش

521
00:55:34,714 --> 00:55:37,237
!وحوش في كل مكان

522
00:55:37,369 --> 00:55:39,362
!إنهم في كل مكان

523
00:55:39,496 --> 00:55:41,876
!وحوش

524
00:55:58,986 --> 00:56:00,749
.أصدر مذكرة تعقب

525
00:56:00,871 --> 00:56:02,532
.شكّل محيطًا

526
00:56:02,664 --> 00:56:04,456
.حاصر حدود الولاية

527
00:56:04,578 --> 00:56:06,371
.وأحضر (بروك)

528
00:56:09,450 --> 00:56:11,282
.لا فائدة مني لأحدٍ هنا

529
00:56:11,415 --> 00:56:12,642
.أنا أهدر وقتك فحسب

530
00:56:12,775 --> 00:56:14,394
أتعلم فيم أفكر؟

531
00:56:14,525 --> 00:56:17,554
أفكر في، "ماذا يخفي (ايدي بروك)
"أيضًا عن (كليتوس كاسادي)؟

532
00:56:17,676 --> 00:56:22,487
الآن، لماذا اختار (كليتوس) (ايدي)"
"ليكون شاهدًا على إعدامه؟

533
00:56:22,618 --> 00:56:24,705
.الأشياء السيئة تحدث من حولك

534
00:56:24,838 --> 00:56:27,056
جثث ميتة عديدة في
،مسكنك السنة الماضية

535
00:56:27,199 --> 00:56:30,115
وذلك الانفجار الغريب في
،مطعم السلاطيع

536
00:56:30,248 --> 00:56:34,918
وأنت كنت الوحيد في مؤسسة
.الحياة عندما انفجر ذلك الصاروخ

537
00:56:35,049 --> 00:56:36,972
{\an8}"(اجتمعا (كاسادي) و(فرانسيس"

538
00:56:37,073 --> 00:56:37,073
والآن عثر (كلايد) على (بوني)

539
00:56:37,104 --> 00:56:38,705
وهناك طبيب نفسي
ميت في المنشأة

540
00:56:38,837 --> 00:56:40,387
.لم أكن أعرف عنه حتى اليوم

541
00:56:40,528 --> 00:56:42,616
.ويتحدث الناس عن رؤيتهم للوحوش

542
00:56:42,746 --> 00:56:45,534
الوحوش؟
...ماذا تقصد

543
00:56:45,665 --> 00:56:47,518
ماذا تقصد بـ"الوحوش"؟ -
!الوحوش، (إيدي) -

544
00:56:47,652 --> 00:56:50,172
أينما يذهب (كليتوس)
يذهب هذا الوحش

545
00:56:50,304 --> 00:56:52,888
.يا إلهي -
.تحدث معي، (إيدي) -

546
00:56:53,019 --> 00:56:54,681
!تحدث معي

547
00:56:57,367 --> 00:56:58,592
كيف حاله يا (إيدي)؟

548
00:56:59,977 --> 00:57:01,539
ما هو السر؟

549
00:57:01,670 --> 00:57:03,667
كيف يجعل الناس يرون الأشياء؟

550
00:57:03,799 --> 00:57:05,022
...حسنًا، أنا

551
00:57:06,542 --> 00:57:08,367
لا يمكنني الإجابة على
المزيد من أسئلتك

552
00:57:08,497 --> 00:57:10,292
.بدون إجراء مكالمتي الهاتفية

553
00:57:15,194 --> 00:57:17,148
.سوف اجعلك تجري مكالمتك

554
00:57:17,280 --> 00:57:19,409
.لكنك تعرف ما ترغبه الأسرار يا (إيدي)

555
00:57:19,541 --> 00:57:21,100
.ترغبُ بأن تُكشف

556
00:57:21,231 --> 00:57:22,922
.هذا هو السبب في صعوبة كتمانها

557
00:57:31,909 --> 00:57:33,924
طلب منكِ (إيدي) أن تفعلي هذا؟

558
00:57:34,056 --> 00:57:35,515
وليس لديه أي شخص
آخر يمكنه مساعدته؟

559
00:57:35,648 --> 00:57:36,681
.سوف نتأخر عن الحفلة

560
00:57:36,811 --> 00:57:38,007
.إنه في ورطة يا (دان)

561
00:57:38,140 --> 00:57:39,698
أجل، المشاكل هوايته

562
00:57:41,088 --> 00:57:42,809
هل سيكون هناك كائنات
فضائية مرة أخرى؟

563
00:57:42,940 --> 00:57:44,936
.لا، بالطبع لن يكون

564
00:57:46,486 --> 00:57:48,349
.أود التحدث إليه بمفرده

565
00:57:48,480 --> 00:57:50,335
حسنًا، واجب الصدق يحِل

566
00:57:50,466 --> 00:57:53,455
محل واجبك تجاه العميل
.إذا ما تعرض شخصٌ ما للأذى

567
00:57:53,587 --> 00:57:55,775
أيعلمونكِ ذلك في المدارس الأهلية؟

568
00:57:57,131 --> 00:57:58,755
.مرحباً، (آن)

569
00:57:58,886 --> 00:58:01,243
...مرحبًا، (آن)، شكرًا لكِ
.شكرًا جزيلاً على قدومكِ

570
00:58:01,376 --> 00:58:04,385
يا إلهي، هذا الرجل الصغير الفاتن، أليس كذلك؟

571
00:58:04,527 --> 00:58:06,776
كم يجب أن أقلق عليك الآن؟

572
00:58:06,908 --> 00:58:08,172
.لقد أفسدت الأمر

573
00:58:08,306 --> 00:58:09,694
حسناً، ما مدى سوء الأمر؟

574
00:58:09,825 --> 00:58:12,247
لا يمكن أن يكون الأمر اسوأ
.وهو يقع على عاتقي

575
00:58:12,379 --> 00:58:13,633
مهما فعلت، (إيدي)

576
00:58:13,774 --> 00:58:15,468
تحتاج فقط إلى إخبار
.رجال الشرطة بالحقيقة

577
00:58:15,601 --> 00:58:17,413
لا، لا أستطيع أن أخبرهم

578
00:58:17,555 --> 00:58:19,409
أنهم يطاردون قاتلاً متسلسل

579
00:58:19,540 --> 00:58:22,792
.الذي بداخله فضائيٌ ايضًا

580
00:58:22,923 --> 00:58:25,304
.وهو قادر على قتل الجميع

581
00:58:28,091 --> 00:58:29,356
.(فينوم)

582
00:58:29,487 --> 00:58:31,544
تحدث معي، ماذا يحدث؟

583
00:58:31,675 --> 00:58:34,362
.لا، هو ليس هنا
.هو ليس هنا

584
00:58:36,476 --> 00:58:38,564
"هل الأمر أشبه بقولك "أنا أكذب
."إنه ليس هنا"

585
00:58:38,706 --> 00:58:40,325
أم أنك تعني حقاً ما تقوله؟

586
00:58:40,457 --> 00:58:41,614
.هو ليس هنا

587
00:58:41,756 --> 00:58:43,202
.يا رباه، (إيدي)

588
00:58:43,355 --> 00:58:45,255
."حريق في "سانت إستس
.لتتوجه جميع الوحدات

589
00:58:45,388 --> 00:58:46,726
...ما هو

590
00:58:46,861 --> 00:58:48,564
.(إيدي)، فكر، فكر -
.لا أعرف. لا أعرف -

591
00:58:48,697 --> 00:58:50,374
...كل ما أعرفه هو
أنه لا يستطيع أن يمضي وقتًا طويلاً

592
00:58:50,507 --> 00:58:52,046
،دون أن يأكل طعامًا
حسناً، فهو يأكل الدجاج

593
00:58:52,169 --> 00:58:53,712
.ويأكل الشوكولاته، وهذا كل شيء

594
00:58:53,846 --> 00:58:56,725
هذا في حال إذا كان
.لا يزال يلتزم بالقواعد

595
00:59:00,300 --> 00:59:01,636
.علينا إيجاده

596
00:59:01,770 --> 00:59:03,874
.تقصد أنه عليّ إيجاده

597
00:59:04,007 --> 00:59:05,579
،نعم، عليك إيجاده
.من فضلكِ

598
00:59:05,711 --> 00:59:07,387
.ثم سأصلح الأمر

599
00:59:07,519 --> 00:59:09,827
.سأحاول -
.شكراً لكِ -

600
00:59:12,494 --> 00:59:13,800
.سيدة (تشين)

601
00:59:13,932 --> 00:59:15,534
مَن يسأل؟ -
.إنها انا -

602
00:59:16,874 --> 00:59:18,773
ماذا تريدين؟

603
00:59:18,906 --> 00:59:20,641
.إنها ساحرة -
.حسنا، اسمعي -

604
00:59:20,774 --> 00:59:21,715
.لقد كسرتِ فؤاد (إيدي)

605
00:59:21,846 --> 00:59:24,359
حسنًا، ليس لدي وقت في الواقع
.لإيضاح مدى عدم دقة هذا الكلام

606
00:59:24,491 --> 00:59:25,491
هل تعلمين اين (فينوم)؟

607
00:59:25,624 --> 00:59:27,360
هل تريدين كسر فؤاده أيضًا؟

608
00:59:27,493 --> 00:59:29,127
.لن أتطرق إلى من فعل ماذا ولمن

609
00:59:29,273 --> 00:59:30,937
قال (إيدي) أنه قد يكون هنا
.بسبب الشوكولاه

610
00:59:31,069 --> 00:59:32,579
.أنا فقط بحاجة للتحدث مع الفضائي

611
00:59:32,713 --> 00:59:34,409
لقد قلتِ أنه لن يكون هناك
.أي كائنات فضائية

612
00:59:34,551 --> 00:59:36,554
.أعني المزيد من الفضائيين -
.أخبار عاجلة -

613
00:59:36,685 --> 00:59:37,819
...اصدر العمدة حظر تجوال

614
00:59:37,952 --> 00:59:40,067
هل يمكنكِ رفع الصوت من فضلكِ؟

615
00:59:40,199 --> 00:59:41,934
ولا بد من التعامل مع
(كاسادي) و(باريسون)

616
00:59:42,067 --> 00:59:44,507
بأعتبارهما مسلحين وبالغيّ الخطورة

617
00:59:44,640 --> 00:59:46,980
.تستمر المطاردة الشاملة الليلة

618
00:59:47,113 --> 00:59:48,480
إذًا؟

619
00:59:48,613 --> 00:59:50,951
(كليتوس) لديه كائن -
.يا إلهي -

620
00:59:51,095 --> 00:59:53,200
أي معلومات أخرى كنتِ تكذبين بشأنها؟

621
00:59:53,332 --> 00:59:55,036
.جبان -
المعذرة؟ -

622
00:59:55,169 --> 00:59:56,099
.(إيدي) يحتاج لـ (فينوم)

623
00:59:56,233 --> 00:59:57,334
.لقد نادتني للتو بالجبان

624
00:59:57,476 --> 00:59:58,744
قال إنه لا يحتاج إليه

625
00:59:58,877 --> 01:00:00,510
.وأن الحياة كانت أفضل من دونه

626
01:00:00,643 --> 01:00:03,787
.حسناً، أنا لا أفهم
...ما الذي يهمكِ

627
01:00:03,920 --> 01:00:05,831
.انتظري ثانية

628
01:00:07,933 --> 01:00:09,774
.أنت اخرج إلى هنا الآن

629
01:00:14,371 --> 01:00:17,543
اترين هذا؟ جديًا، هل ترينَ ذلك؟ -
.نعم، عزيزي، لقد رأيت ذلك -

630
01:00:17,677 --> 01:00:19,687
سيضطر (إيدي) لخوض هذه المعركة

631
01:00:19,821 --> 01:00:21,852
.بوحده ومن دون مساعدة

632
01:00:21,994 --> 01:00:23,688
.لا تكن متهوراً
.اذهب وساعد صديقك

633
01:00:23,832 --> 01:00:26,303
قال أنني لا أستطيع الحصول
.على وظيفة لإصلاح المراحيض

634
01:00:27,435 --> 01:00:28,568
.(كليتوس) سيأتي ساعياً وراءه

635
01:00:28,699 --> 01:00:30,007
.لن ينجو بدونك

636
01:00:30,138 --> 01:00:31,905
.بالطبع لن ينجو

637
01:00:32,039 --> 01:00:34,948
.لأنني بطلُ كلانا

638
01:00:37,459 --> 01:00:39,460
.أجل، أنت البطل المثير الكبير

639
01:00:41,797 --> 01:00:43,431
أنتَ الأروع

640
01:00:43,575 --> 01:00:45,940
.والأكثر إثارة وشجاعة

641
01:00:46,073 --> 01:00:47,369
.أنا كذلك

642
01:00:47,513 --> 01:00:48,974
.كما تعلمين، ما زلت أقف هنا

643
01:00:49,117 --> 01:00:51,515
!(لا أحد يحبك يا (دان

644
01:00:51,649 --> 01:00:53,528
.أنا أحب رؤيتك تخوض العراك

645
01:00:58,600 --> 01:01:01,274
.دعينا نذهب لإنقاذ هذا الأحمق

646
01:01:06,949 --> 01:01:10,227
.لقد وعدت بأننا سنكون أحرار

647
01:01:10,358 --> 01:01:14,168
وأننا سنسير نحو الكاتدرائية
.على التل

648
01:01:16,433 --> 01:01:18,004
.ونقيم حفل زفاف

649
01:01:18,136 --> 01:01:19,740
.بحضور ثلاثة ضيوف

650
01:01:19,873 --> 01:01:22,148
.ضيف لكل واحد منا

651
01:01:22,280 --> 01:01:24,885
.الشرطي الذي اقتلع عيني

652
01:01:25,016 --> 01:01:27,192
.(إيدي بروك)

653
01:01:27,323 --> 01:01:29,763
.(و(فينوم

654
01:01:31,163 --> 01:01:34,071
"زفافٌ أحمر"

655
01:01:37,114 --> 01:01:40,054
أنتِ... لم تجديه؟

656
01:01:51,651 --> 01:01:53,682
.يا إلهي

657
01:01:53,815 --> 01:01:55,489
ماذا حدث؟

658
01:02:05,777 --> 01:02:07,309
.(مرحبًا (دان

659
01:02:07,442 --> 01:02:08,912
.حسنًا، دعونا نذهب

660
01:02:09,044 --> 01:02:10,923
!أنا لا أتحدث معه

661
01:02:11,056 --> 01:02:12,954
.حسنًا، إنه لا يريد الخروج

662
01:02:13,086 --> 01:02:14,660
ماذا؟ ماذا تقصدين؟
علينا أن نغادر الآن

663
01:02:14,732 --> 01:02:16,128
.لأن (كليتوس) سيمحو المدينة

664
01:02:16,261 --> 01:02:18,569
.لا نفعل أي شيء حتى يعتذر

665
01:02:18,702 --> 01:02:20,979
.لذا، فهو يرغب بإعتذار
..اسمع، اعرف انّ التعويض

666
01:02:21,101 --> 01:02:22,478
..ـ ليس من عادتك لكن
اعتذار؟ -

667
01:02:22,611 --> 01:02:24,214
...ماذا، كما لو أن له الحق
الآن، اعتذار؟

668
01:02:24,346 --> 01:02:27,623
.اريده أن يتوسل

669
01:02:27,756 --> 01:02:29,756
.حسنًا، سأكون أكثر نضجاً من كلانا

670
01:02:29,888 --> 01:02:33,298
سأكون دائمًا الأكثر نضجاً
.من كلانا، لكن استمر

671
01:02:33,431 --> 01:02:34,667
ماذا قال؟ ماذا يقول؟

672
01:02:34,798 --> 01:02:36,474
.قال إنه يستمع بصدق

673
01:02:36,605 --> 01:02:37,810
.حسنًا، استمع إلى هذا

674
01:02:37,943 --> 01:02:39,046
.أنا آسف

675
01:02:39,210 --> 01:02:40,974
.لم اشعر بصدق أسفك حقاً

676
01:02:41,117 --> 01:02:42,547
.أنا آسف

677
01:02:42,678 --> 01:02:43,782
.كلا

678
01:02:43,914 --> 01:02:45,619
.أنا... أنا آسف

679
01:02:45,752 --> 01:02:47,160
.غريب جداً

680
01:02:47,294 --> 01:02:48,455
!أنا آسف

681
01:02:48,589 --> 01:02:49,793
.لا أعرف لماذا تصرخ في وجهي

682
01:02:49,925 --> 01:02:51,193
...حسنًا، لأن
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

683
01:02:51,337 --> 01:02:53,541
...كنتُ
.كنت فاشلاً قبل أن ألتقي بك

684
01:02:53,675 --> 01:02:55,245
.نعم. هذا صحيح -
...و -

685
01:02:55,378 --> 01:02:57,084
.والآن، أنا شخص ذو اهمية

686
01:02:59,217 --> 01:03:01,584
.حسنًا؟ لقد جعلتني مميزًا

687
01:03:01,717 --> 01:03:02,821
.هذا صحيح

688
01:03:02,954 --> 01:03:04,098
لماذا لا تَقل ليّ شيئاً أفضل؟

689
01:03:04,230 --> 01:03:07,127
.شيئاً أفضل؟ حسناً

690
01:03:07,271 --> 01:03:09,140
...أنا

691
01:03:09,273 --> 01:03:12,037
.أنا آسف جداً لكل ما قلته

692
01:03:12,182 --> 01:03:14,079
.وكل ما لم أقله

693
01:03:14,212 --> 01:03:15,683
.كل ما فعلته، كما تعلمين

694
01:03:15,815 --> 01:03:17,090
...وربما كل ما لم

695
01:03:17,223 --> 01:03:18,559
.ما لم... ما لم افعله

696
01:03:18,682 --> 01:03:20,357
.نعم، إنه يفكر

697
01:03:20,490 --> 01:03:23,266
.هيا. هيا

698
01:03:25,298 --> 01:03:26,840
.حسناً

699
01:03:28,973 --> 01:03:30,074
.كلا

700
01:03:30,217 --> 01:03:31,545
.قبِلها

701
01:03:31,677 --> 01:03:33,351
...هل ستقبلينني
هل ستقبلينني الآن؟

702
01:03:33,483 --> 01:03:35,088
.كلا -
كلا؟ -

703
01:03:35,221 --> 01:03:36,792
.يا إلهي، لن أفعل ذلك مرة أخرى

704
01:03:36,925 --> 01:03:38,294
.يا إلهي، حسنًا، ربما مطلقاً
.لا أعرف

705
01:03:38,427 --> 01:03:39,569
.بصراحة، إنه ممتع حقًا

706
01:03:39,701 --> 01:03:41,232
،إذا ما انهينا يومنا بسلام

707
01:03:41,366 --> 01:03:42,509
هل يمكن أن نطلق على أنفسنا
اسم "الحامِ المميت"؟

708
01:03:42,642 --> 01:03:44,743
.إنه كلاسيكيٌ جداً
.(دان)، احزم أمتعتك بسرعة

709
01:03:44,877 --> 01:03:47,112
.لا تبقى
...وإذا كان لأي سبب من الأسباب

710
01:03:47,245 --> 01:03:48,521
.إنها النار والصوت

711
01:03:48,654 --> 01:03:50,316
النار والصوت"؟"
هل هذه فرقة؟

712
01:03:50,450 --> 01:03:52,094
.لا، هذا ما يقتلهم -
.نعم -

713
01:03:52,227 --> 01:03:53,830
حسنًا، انظر يا رجل
.سوف اعتني بها

714
01:03:57,065 --> 01:03:58,505
.لست آسفاً

715
01:03:58,637 --> 01:04:00,638
.يا إلهي، أنا آسف جدًا

716
01:04:00,770 --> 01:04:02,884
هذان الاثنان بحاجة إلى
.بعض النصائح الجادة للأزواج

717
01:04:06,986 --> 01:04:09,457
.سأذهب الى (بروك) الآن

718
01:04:13,795 --> 01:04:15,602
.سحقاً، يا إلهي

719
01:04:18,014 --> 01:04:20,881
!(كاسادي)، ضع يديك على رأسك

720
01:04:22,013 --> 01:04:23,996
...أي

721
01:04:24,126 --> 01:04:26,127
يد؟

722
01:04:26,260 --> 01:04:27,526
...ما

723
01:04:32,374 --> 01:04:34,477
.لقد وجدناك

724
01:04:34,610 --> 01:04:37,489
.ستكون (شريك) مسرورة جداً

725
01:04:45,500 --> 01:04:47,572
.(شقة (بروك

726
01:05:02,868 --> 01:05:05,337
.ياللهول

727
01:05:07,377 --> 01:05:10,245
الآن، لأيّ صبح مقدر لتكون؟

728
01:05:16,462 --> 01:05:19,300
يا له من إغراء جميل وجذاب

729
01:05:19,434 --> 01:05:21,770
.للسمكة الصغيرة

730
01:05:28,589 --> 01:05:31,324
.حسناً، ها نحن ذا يا صاح

731
01:05:39,939 --> 01:05:41,881
.مرحبًا يا (آن)

732
01:05:42,015 --> 01:05:44,483
.لقد احتجزتُ حبيبكِ للتو

733
01:05:44,615 --> 01:05:46,321
...الآن، سيكون بخير

734
01:05:46,454 --> 01:05:48,995
.(إذا ما كشفتِ عن مكان (إيدي بروك

735
01:05:49,129 --> 01:05:52,508
حسنًا، أنا متأكدة من أنه
.لن يخبركِ بذلك

736
01:05:52,639 --> 01:05:54,375
.من العار أن يؤذيكِ

737
01:06:01,153 --> 01:06:04,929
أخبر (بروك)
(كليتوس) يريد أن يجري مقايضة

738
01:06:05,062 --> 01:06:07,402
.رأسها مقابل رأسه

739
01:06:09,105 --> 01:06:10,900
.سيقتلكما كلاكما

740
01:06:11,045 --> 01:06:13,248
.لقد حاول مسبقاً بالفعل

741
01:06:13,381 --> 01:06:15,412
.وفشل بذلك

742
01:06:27,275 --> 01:06:29,142
!لا يمكنهم العثور عليه

743
01:06:29,276 --> 01:06:31,145
.إنهم يطاردوننا أيضًا يا صاح

744
01:06:33,054 --> 01:06:34,624
هيا، أين أنت؟

745
01:06:39,963 --> 01:06:41,831
مرحبًا (دان)، ما الذي يجري؟

746
01:06:41,965 --> 01:06:43,966
(إيدي)، لقد امسكوا بها -
ماذا؟ -

747
01:06:44,098 --> 01:06:45,902
!لقد أخذوا (آن) -
.اهدأ -

748
01:06:46,037 --> 01:06:47,272
.نعم، اصطحبوها إلى حفل زفافهم

749
01:06:47,405 --> 01:06:48,977
اصطحبوها إلى أين؟ -
.حفل زفافهم -

750
01:06:49,111 --> 01:06:50,976
.كاتدرائية "غريس"، اسرِع -
.نحن في طريقنا -

751
01:06:51,120 --> 01:06:53,917
حسنًا، يبدو أننا ذاهبون
.إلى حفل زفاف

752
01:06:54,050 --> 01:06:55,931
هل سيكون هناك مقبلات؟

753
01:06:56,064 --> 01:06:57,763
.أنت تراهن على ذلك

754
01:07:33,931 --> 01:07:37,209
تلك الكاتدرائية البعيدة

755
01:07:37,343 --> 01:07:39,548
.هي كل ما ما أراها

756
01:07:41,780 --> 01:07:45,662
ملاكٌ محطم

757
01:07:45,795 --> 01:07:47,530
.نصفي الآخر

758
01:07:49,867 --> 01:07:51,543
..يا عزيزي الغالي

759
01:07:51,675 --> 01:07:53,337
.الهدايا أولاً

760
01:07:53,470 --> 01:07:55,245
...في الواقع، على نحوٍ تقليدي

761
01:07:55,379 --> 01:07:57,382
.اصمت

762
01:07:59,421 --> 01:08:00,557
.أبتاه

763
01:08:00,688 --> 01:08:04,965
.عزيزتي، لقد احضرتُ لكِ ما تريدينه

764
01:08:05,099 --> 01:08:06,465
الشرطي؟

765
01:08:06,597 --> 01:08:08,068
.الشرطي

766
01:08:08,211 --> 01:08:09,743
.تابع، يا أبتي

767
01:08:09,875 --> 01:08:13,754
أيها الأحباء، لو أن هنالك أحد ما
يعترض على هذا الزواج

768
01:08:13,877 --> 01:08:16,489
...فليتحدث الآن أو يصمت

769
01:08:19,063 --> 01:08:20,398
أين هي؟

770
01:08:23,768 --> 01:08:25,635
.ها أنت ذا

771
01:08:25,767 --> 01:08:27,647
.الموت لك، يا أبتاه

772
01:08:27,780 --> 01:08:28,647
!كلا

773
01:08:28,780 --> 01:08:30,456
.ليس أنتَ، يا أبتاه

774
01:08:30,587 --> 01:08:33,088
.بل أنت، أبي

775
01:08:33,221 --> 01:08:35,629
!سحقاً

776
01:08:35,762 --> 01:08:37,336
إلى أين أنت ذاهب؟
ماذا تفعل؟

777
01:08:37,468 --> 01:08:39,070
.هذا أسوأ بكثير مما كنت أعتقد

778
01:08:39,202 --> 01:08:41,641
...هذا هو "الزفاف الأحمر"، رائع

779
01:08:41,774 --> 01:08:43,907
الزفاف الأحمر"؟" -
.يجب أن نغادر على الفور -

780
01:08:44,040 --> 01:08:45,686
.سوف تتخطى (آن) الأمر

781
01:08:45,818 --> 01:08:47,918
لم نحبها أبدًا على أي حال
.إذاً هيا بنا

782
01:08:48,052 --> 01:08:49,318
الآن؟

783
01:08:49,451 --> 01:08:50,461
.مبروك للزوجين السعيدين

784
01:08:50,594 --> 01:08:51,788
.نحن مغادرون

785
01:08:51,930 --> 01:08:53,698
(إيدي)

786
01:08:53,830 --> 01:08:56,403
سأكون معك على الفور
حسنًا؟

787
01:08:56,532 --> 01:08:58,399
.حسنًا، يجب أن تخرج الآن

788
01:08:58,532 --> 01:09:01,173
.لأنني أشعر بالضعف الشديد هنا

789
01:09:01,307 --> 01:09:02,982
هل (بروك) مثلك؟

790
01:09:03,114 --> 01:09:04,349
.ليس لوقت طويل

791
01:09:05,851 --> 01:09:08,392
!إيدي)، هنا)

792
01:09:08,525 --> 01:09:10,425
.أنتَ بحاجة للخروج الآن

793
01:09:10,558 --> 01:09:13,260
.سأدعك تأكل الجميع
!يمكنك أن تأكلهم جميعاً

794
01:09:13,403 --> 01:09:16,110
ما عدا صاحب العباءة
.لا يمكنك أكله

795
01:09:16,242 --> 01:09:17,904
اتعدني؟ -
.أعدك -

796
01:09:20,977 --> 01:09:22,314
.شكرا لك

797
01:09:36,337 --> 01:09:38,114
!عزيزتي

798
01:09:38,247 --> 01:09:40,083
.اصمت

799
01:09:41,421 --> 01:09:43,419
تواجه مشكلة زواج مسبقاً؟

800
01:09:45,390 --> 01:09:46,891
.حان وقت الموت

801
01:09:47,035 --> 01:09:48,564
.هذه هي الروح المطلوبة

802
01:09:48,699 --> 01:09:51,608
أعني نحن
.حان وقت موتنا

803
01:10:33,455 --> 01:10:35,158
.لقد قتلتك

804
01:10:35,290 --> 01:10:38,026
.لا يمكنك قتل شبح

805
01:10:41,202 --> 01:10:45,743
.أنتِ، اقتليه، لكن ابقِ فمك مغلقًا

806
01:10:45,876 --> 01:10:48,478
.زوجتنا تعرف ما تفعلهf

807
01:10:48,612 --> 01:10:50,581
.فقط اقضي عليه

808
01:10:50,713 --> 01:10:53,286
مع من تعتقد أنك تتحدث؟

809
01:10:53,429 --> 01:10:56,061
.اوقفوه -
!الشرطي -

810
01:11:02,871 --> 01:11:04,380
هل انتهى شهر العسل؟

811
01:11:04,512 --> 01:11:06,217
.يا إلهي. لا

812
01:11:08,750 --> 01:11:10,493
.زيادة القوة

813
01:11:10,655 --> 01:11:11,699
!كلا

814
01:11:28,947 --> 01:11:31,643
النجدة، النجدة، النجدة
...(كليتوس كاسادي)

815
01:11:43,851 --> 01:11:48,790
ماذا يقولون عن العين بالعين؟

816
01:11:58,711 --> 01:12:00,395
.النار والصوت

817
01:12:00,528 --> 01:12:01,641
.ما عدا أنه بدون صوت

818
01:12:05,070 --> 01:12:06,417
!عزيزي

819
01:12:09,173 --> 01:12:10,213
!(كليتوس)

820
01:12:39,966 --> 01:12:41,824
.الآن رجل لرجل، يا (بروك)

821
01:12:48,510 --> 01:12:51,366
هل تعلم كيف قضيت أيامي
التي لا تنتهي؟

822
01:13:01,962 --> 01:13:03,643
قضيتها بالتفكير بشأن

823
01:13:03,775 --> 01:13:07,381
كيف أنني رويتُ جانبًا واحدًا
.فقط من القصة

824
01:13:20,630 --> 01:13:24,427
أنت لم تكتب عن الجزء الذي
تعرض فيه (كليتوس) للإساءة

825
01:13:24,560 --> 01:13:27,754
!بواسطة، أمي وأبي وجدتي

826
01:13:59,711 --> 01:14:04,395
لم تخبر العالم كيف كان
صبيًا صغيرًا خائفًا

827
01:14:04,529 --> 01:14:06,997
لا أحد يهتم لأمره

828
01:14:07,119 --> 01:14:10,182
!ولم يأت أحد لينقذه

829
01:14:14,570 --> 01:14:18,571
!أنت لم تسأل نفسك أبداً لماذا

830
01:14:18,706 --> 01:14:22,144
!لقد تجاهلتَ أحداثاً بالغة الأهمية

831
01:14:29,125 --> 01:14:31,810
.يا لها من أيام سعيدة

832
01:14:40,924 --> 01:14:43,518
أنا لست رجلاً مجنون

833
01:14:44,630 --> 01:14:48,161
.لكني منتقم

834
01:14:52,336 --> 01:14:54,539
.ستشاهدها وهي تموت

835
01:15:00,809 --> 01:15:03,358
!(آن)! (آن)

836
01:15:19,361 --> 01:15:20,262
!قم بفعلِ شيءٍ ما

837
01:15:22,367 --> 01:15:25,859
(إيدي)، أخشى أننا لا نستطيع
.التغلب عليهم

838
01:15:31,172 --> 01:15:34,506
.عزيزي، هذا كثير جدًا

839
01:15:35,636 --> 01:15:37,615
.عليك أن تمنعه

840
01:15:37,746 --> 01:15:39,474
ماذا تفعل؟

841
01:15:39,595 --> 01:15:41,493
سوف اسكِتها بشكلٍ نهائي

842
01:15:42,795 --> 01:15:45,370
!لا، توقف! أنت تؤذيها

843
01:15:49,835 --> 01:15:50,885
!انهض

844
01:15:51,006 --> 01:15:52,866
.لا استطيع

845
01:15:54,167 --> 01:15:56,065
.انظر، انظر

846
01:15:56,187 --> 01:15:58,006
.إنهما غير متعايشين

847
01:15:58,075 --> 01:15:59,085
!ابتعد عنها

848
01:15:59,216 --> 01:16:00,269
.اصمت

849
01:16:00,399 --> 01:16:02,298
!ابعد يديك عن زوجتي

850
01:16:04,620 --> 01:16:06,682
.إنهما لا يشكلان ثنائياً

851
01:16:06,812 --> 01:16:08,326
.نحن كذلك

852
01:16:08,455 --> 01:16:11,022
.هذا صحيح، نحن كذلك

853
01:16:12,669 --> 01:16:14,618
...معاً سوياً

854
01:16:16,597 --> 01:16:18,620
!"الحامِ المميت"

855
01:17:36,562 --> 01:17:40,570
!لتكُن هنالك مجزرة

856
01:18:02,427 --> 01:18:04,869
امسكت بكِ، هل أنتِ بخير؟

857
01:18:34,987 --> 01:18:38,492
.أبتي، يجب أن يموت أحدنا

858
01:18:38,612 --> 01:18:40,722
.نحتاج النار

859
01:18:44,136 --> 01:18:46,580
.أو الصوت

860
01:19:00,880 --> 01:19:02,869
!كلا

861
01:19:19,614 --> 01:19:22,480
.يا لهذهِ المعجزة

862
01:19:59,302 --> 01:20:01,788
.لم يكن طعمه لذيذاً

863
01:20:14,655 --> 01:20:16,301
أنا قاتل

864
01:20:16,433 --> 01:20:18,996
.مع أو بدون الوحش، يا (إيدي)

865
01:20:21,238 --> 01:20:23,007
هل تعرف ما كنت أريده حقًا؟

866
01:20:24,359 --> 01:20:26,216
لا، ماذا كنت تريد، يا (كليتوس)؟

867
01:20:26,338 --> 01:20:29,126
.أخبرتك، لكنك لم تكن تنصت

868
01:20:30,265 --> 01:20:31,823
.حسنًا، كلي آذانٌ صاغية الآن

869
01:20:33,257 --> 01:20:35,659
.أردت صداقتك

870
01:20:38,023 --> 01:20:40,052
.أنا آسف يا (كليتوس)

871
01:20:42,536 --> 01:20:44,263
.اللعنة على هذا الرجل

872
01:21:06,412 --> 01:21:08,522
.أنتَ هناك، اخرجه من هنا

873
01:21:08,644 --> 01:21:10,380
.سوف يأتون سعياً ورائكما

874
01:21:10,502 --> 01:21:12,017
.أنا أعرف

875
01:21:13,662 --> 01:21:15,693
.(يا (آن

876
01:21:15,814 --> 01:21:17,339
.اعتني بنفسكِ

877
01:21:21,045 --> 01:21:22,571
.أجل، أنت أيضًا، يا بطل

878
01:21:22,691 --> 01:21:24,127
!(دان)

879
01:21:24,257 --> 01:21:25,772
اعتني بنفسك، أنت أيضاً

880
01:21:25,894 --> 01:21:27,456
.شكراً

881
01:21:27,589 --> 01:21:29,146
.أنا معجب بك

882
01:21:29,276 --> 01:21:30,962
.لم نكن بحاجة إليه، حسناً، رغم ذلك

883
01:21:31,082 --> 01:21:34,671
بصراحة، أعتقد أنه كان عبئاً
.أكثر من كونه مجرد مساعدة

884
01:21:48,253 --> 01:21:50,112
.الوحوش

885
01:21:59,856 --> 01:22:01,664
هناك (دان كيوتي)

886
01:22:01,795 --> 01:22:05,168
.(والرجل بجانبه هو، (سانشو بانزا

887
01:22:05,289 --> 01:22:06,854
إنهما شخصان مختلفان للغاية

888
01:22:06,977 --> 01:22:09,471
.الذين لديهم آراء مختلفة حول العالم

889
01:22:09,592 --> 01:22:12,339
.طرق مختلفة للقيام بالأمور

890
01:22:12,459 --> 01:22:14,824
في بعض الأحيان لم يحبوا
بعضهم البعض كثيرًا

891
01:22:14,955 --> 01:22:17,531
...لكن في النهاية

892
01:22:17,653 --> 01:22:20,479
لقد عملوا معًا لإخراج أفضل
.ما في بعضهم البعض

893
01:22:21,952 --> 01:22:25,669
.(لقد حان الوقت يا (إيدي

894
01:22:25,791 --> 01:22:27,901
.يجب أن أذهب بمفردي

895
01:22:28,032 --> 01:22:29,973
.هم يريدونني أنا

896
01:22:30,094 --> 01:22:31,699
.أجل

897
01:22:33,172 --> 01:22:35,869
حسنًا يا عزيزي (سانشو)

898
01:22:36,001 --> 01:22:39,203
.الواقع غريم الحقيقة

899
01:22:39,374 --> 01:22:41,102
ماذا يعني ذلك حتى؟

900
01:22:41,232 --> 01:22:43,041
...هذا يعني

901
01:22:44,312 --> 01:22:48,020
...هذا يعني أننا

902
01:22:48,151 --> 01:22:49,835
...فينـ -
!هاربون -

903
01:22:49,956 --> 01:22:52,199
.نعم. نعم

904
01:22:52,320 --> 01:22:54,351
.نحاول الإختباء -
.هذا كذلك -

905
01:23:08,438 --> 01:23:11,095
.شكرا لإحضارك ليّ هنا

906
01:23:11,217 --> 01:23:13,631
.أجل، على الرحب والسعة يا صديقي

907
01:23:13,751 --> 01:23:15,822
المنظر جميل، أليس كذلك؟

908
01:23:15,943 --> 01:23:19,277
أنا آسف لأنه لا يمكننا
..فعل شيئًا عن

909
01:23:19,408 --> 01:23:21,770
الموقف القديم
..اشعر بالريح في شعري" لكن"

910
01:23:21,892 --> 01:23:25,436
يقول (أوشو)، عندما تحب شخصًا ما

911
01:23:25,558 --> 01:23:28,343
...فأنت تتقبله كله -
أوشو)؟) -

912
01:23:28,475 --> 01:23:30,960
.بكل عيوبه

913
01:23:31,092 --> 01:23:32,527
".عيوب"

914
01:23:32,646 --> 01:23:34,040
.لا أحد مثالي

915
01:23:34,171 --> 01:23:35,607
فقط عُد قليلاً للوراء

916
01:23:35,727 --> 01:23:38,172
...أنت تخبرني
.لقد قلت للتو أنك تحبني

917
01:23:38,304 --> 01:23:39,857
.لقد فعلت

918
01:23:42,261 --> 01:23:44,039
الى اين سنذهب؟

919
01:23:44,161 --> 01:23:47,028
.لا أعلم. لا أعلم

920
01:23:47,160 --> 01:23:49,736
على ما أظن، في أي مكان
.يحتاج إلى حامٍ مميت

921
01:23:49,857 --> 01:23:52,514
!كنت تعني ذلك حقاً

922
01:23:52,643 --> 01:23:54,199
.بالطبع

923
01:23:54,330 --> 01:23:56,653
.سنحتاج إلى رداء وقناع

924
01:23:58,046 --> 01:23:59,389
.كلا

925
01:23:59,520 --> 01:24:01,582
.كلا، أعتقد أنك اهتممت بذلك
.نحن بخير

926
01:24:27,780 --> 01:24:30,143
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||

927
01:26:44,055 --> 01:26:45,400
.(ماكسيميليانو)

928
01:26:46,883 --> 01:26:48,478
.أنت حامل

929
01:26:48,609 --> 01:26:50,004
هل ننتظر طفلنا؟

930
01:27:05,902 --> 01:27:07,970
.أحب هذا العرض

931
01:27:08,142 --> 01:27:10,414
.أجل

932
01:27:10,545 --> 01:27:13,110
لم يتم التحقق من صحة
.(مشاعر (ماكسيميليانو

933
01:27:13,284 --> 01:27:14,846
نعم، حسنًا، لم يكن يجب أن
يحتفظ به أبدًا

934
01:27:14,970 --> 01:27:17,119
.هذا سر مجنون يا رجل

935
01:27:17,251 --> 01:27:19,272
.كلنا لدينا ماضٍ، (إيدي)

936
01:27:20,745 --> 01:27:23,958
ماذا، هل تخفي أشياء عني؟

937
01:27:24,079 --> 01:27:26,280
ثمانون مليار سنة ضوئية

938
01:27:26,401 --> 01:27:29,311
من معرفة الخلية عبر الأكوان

939
01:27:29,442 --> 01:27:32,430
.من شأنه أن يفجر دماغك الصغير

940
01:27:32,562 --> 01:27:34,835
ماذا يعني ذلك يا رجل؟

941
01:27:34,966 --> 01:27:37,328
.حسناً، دعني اعطيك نبذة، إذن

942
01:27:37,448 --> 01:27:40,317
فقط أصغر جزء من الأشياء

943
01:27:40,490 --> 01:27:42,893
.لقد اختبرنا المتكافلين

944
01:27:43,063 --> 01:27:45,084
.حسناً -
جاهز، (إيدي)؟ -

945
01:27:45,216 --> 01:27:46,398
.نعم

946
01:27:54,577 --> 01:27:56,557
ماذا يحدث؟

947
01:27:56,687 --> 01:27:58,456
.لا، لا، لا، لا

948
01:27:58,588 --> 01:28:00,102
.لا، لا، لا، لا

949
01:28:01,879 --> 01:28:03,727
ما هذا بحق الجحيم؟

950
01:28:03,859 --> 01:28:06,090
.تلك مجرد منشفة

951
01:28:07,616 --> 01:28:09,301
اين نحن؟

952
01:28:09,422 --> 01:28:11,240
ماذا فعلت؟ -
.لم يكن أنا -

953
01:28:11,362 --> 01:28:13,563
لا يصدق، هذا الوحي المروع

954
01:28:13,685 --> 01:28:15,290
جُلب إلى الحياة من قبلك حقاً
...لقد رفعت فقط

955
01:28:15,410 --> 01:28:17,614
ماذا؟ ما هذا؟

956
01:28:17,734 --> 01:28:20,179
،من شأن (بيتر باركر)

957
01:28:20,309 --> 01:28:24,482
الملقب بـ (سبايدر مان)
والمعروف أيضاً بـ(سبايدر منس)

958
01:28:24,654 --> 01:28:26,338
، لكن اطمئنوا أعزائي المشاهدين

959
01:28:26,473 --> 01:28:28,450
نحنُ هنا في "ذا دايلي بوجل" سوف

960
01:28:28,572 --> 01:28:31,066
...ذلك الشاب

961
01:28:31,239 --> 01:28:32,966
.شبكته من الأكاذيب

962
01:28:33,126 --> 01:28:34,984
.أنا (ج. جونا جيمسون)

963
01:28:35,115 --> 01:28:37,136
...اسعدتم مساءً

964
01:28:37,308 --> 01:28:39,588
.وليساعدنا الله جميعاً

965
01:28:41,689 --> 01:28:43,801
يا صاح، ماذا تفعل في غرفتي؟

966
01:28:47,093 --> 01:28:48,527
...أنا

966
01:28:51,093 --> 01:29:48,527
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||
