﻿1
00:02:40,360 --> 00:02:42,080
‫- اصمت‬
‫- حسناً‬

2
00:02:42,200 --> 00:02:44,720
‫مَن أنت فعلاً‬
‫وماذا فعلت بحبيبتي؟‬

3
00:02:46,120 --> 00:02:47,520
‫يا إلهي‬

4
00:02:47,640 --> 00:02:49,720
‫يا إلهي، هذا جميل جداً!‬

5
00:02:49,840 --> 00:02:52,320
‫الثلج يغطي السجادة كلياً‬
‫اعتقدت أنك نشأت هنا‬

6
00:02:52,440 --> 00:02:54,360
‫- حفلة منزلية‬
‫- يا إلهي‬

7
00:02:54,480 --> 00:02:56,040
‫- حفلة منزلية‬
‫- هل ستقومين بمساعدتي؟‬

8
00:02:56,160 --> 00:02:57,840
‫- لدينا حفل هنا، لدينا حفل هنا‬
‫- ألن تقومي بمساعدتي؟‬

9
00:02:57,960 --> 00:02:59,600
‫اذهبي وابحثي عن مسخّن المياه‬
‫أو ما شابه‬

10
00:02:59,720 --> 00:03:01,040
‫- أنت لست مدعواً‬
‫- افعلي شيئاً‬

11
00:03:01,160 --> 00:03:02,840
‫- أنت لست مدعواً‬
‫- يا إلهي‬

12
00:03:03,120 --> 00:03:06,080
‫ساعديني، أشعر وكأنني‬
‫أواعد آلة (بينبول)‬

13
00:03:08,680 --> 00:03:10,000
‫عزيزتي، لا تقلقي‬

14
00:03:10,120 --> 00:03:11,440
‫- أنا متأكد من كونها بخير‬
‫- أنا فقط قلقة‬

15
00:03:11,560 --> 00:03:13,120
‫ماذا لو كانوا لا يقومون‬
‫بإطعامها أو ما شابه؟‬

16
00:03:13,240 --> 00:03:14,880
‫ألا يبدو مثل مكان (تشي تشي)؟‬

17
00:03:15,000 --> 00:03:16,880
‫ألم يقوموا بإرسال صور الكلاب لك‬

18
00:03:17,000 --> 00:03:18,800
‫وهم يقومون بطلاء أظافرها‬
‫كي تتأكدي من كونها بخير؟‬

19
00:03:19,200 --> 00:03:21,520
‫- أعرف، لكن (سيلينا)...‬
‫- إنهما يومان‬

20
00:03:21,880 --> 00:03:23,480
‫إنهما فقط يومان، حسناً؟‬

21
00:03:23,600 --> 00:03:25,360
‫وكلاب الشيواوا لن تتضور جوعاً‬
‫حتى الموت‬

22
00:03:25,480 --> 00:03:26,800
‫أنت بحاجة إلى الاسترخاء، حسناً؟‬

23
00:03:26,920 --> 00:03:28,960
‫يبدو وكأنك تتصرفين كأحد‬
‫أشخاص (لوس أنجلوس) الآن‬

24
00:03:29,080 --> 00:03:30,400
‫لا تقل لي أن أسترخي‬

25
00:03:31,120 --> 00:03:32,440
‫حسناً‬

26
00:03:34,360 --> 00:03:38,680
‫ألن تقوم بمقابلته نهاية الأسبوع؟‬
‫سنقضي عليه، هذا المخنث، ليس لديه شيء‬

27
00:03:38,800 --> 00:03:40,120
‫إنها محاولة رخيصة‬

28
00:03:40,240 --> 00:03:41,560
‫- هل ستأتي؟‬
‫- المعذرة؟‬

29
00:03:41,680 --> 00:03:43,280
‫يا رفاق، إلى أين سنذهب؟‬
‫إلى حانة (بورتر)؟‬

30
00:03:43,400 --> 00:03:44,720
‫المعذرة؟‬

31
00:03:45,280 --> 00:03:46,600
‫أرجوك لا تفعل ذلك‬

32
00:03:46,720 --> 00:03:48,040
‫هل تمانع خفض صوتك؟‬

33
00:03:49,360 --> 00:03:50,680
‫ماذا؟‬

34
00:03:50,920 --> 00:03:52,440
‫نحن نأكل‬
‫هل تمانع خفض صوتك؟‬

35
00:03:52,560 --> 00:03:54,280
‫- أجل، ونحن نتحدث‬
‫- لاحظت ذلك‬

36
00:03:54,400 --> 00:03:56,560
‫أنت تقوم باستخدام بعض الإهانات السيئة‬
‫أيها الرجل القوي‬

37
00:03:56,720 --> 00:03:58,480
‫- (بي جيه)، (بي جيه) رجاءً‬
‫- ماذا؟‬

38
00:03:58,600 --> 00:04:00,760
‫- ألديك مشكلة معي؟‬
‫- لا بل لدي سؤال‬

39
00:04:01,440 --> 00:04:02,960
‫هل سيكون سؤالاً فظاً؟‬

40
00:04:03,080 --> 00:04:04,560
‫لا، لن يكون كذلك‬

41
00:04:04,680 --> 00:04:06,000
‫حسناً، ما هو سؤالك؟‬

42
00:04:06,120 --> 00:04:09,000
‫هل تملكون الإنترنت في هذه البلدة؟‬
‫عليكم تجربتها، إنها رائعة‬

43
00:04:09,120 --> 00:04:10,440
‫بإمكانك تعليم والدتك القراءة‬

44
00:04:12,760 --> 00:04:14,920
‫مهلاً، توقف‬

45
00:04:15,400 --> 00:04:18,640
‫اسمع، نحن آسفان‬
‫احظيا بليلة رائعة، حسناً؟‬

46
00:04:29,080 --> 00:04:31,360
‫كان هذا غباءً تاماً منك‬

47
00:04:31,480 --> 00:04:33,640
‫إنها فقط تلك الكلمة‬
‫إنها فقط تلك الكلمة‬

48
00:04:33,760 --> 00:04:35,320
‫لم أكن لأقول شيئاً‬

49
00:04:36,240 --> 00:04:38,000
‫ماذا لو كان أخي هنا؟‬

50
00:04:40,360 --> 00:04:41,960
‫أنا آسف، لم يكن عليّ فعل ذلك‬

51
00:04:42,080 --> 00:04:43,400
‫أنا أعلم‬

52
00:04:46,800 --> 00:04:48,120
‫أنا أعلم‬

53
00:05:24,600 --> 00:05:28,280
‫"أول منعطف، إلى يسارك"‬

54
00:05:28,400 --> 00:05:29,960
‫"لا يمكنك أن تفوته"‬

55
00:05:31,920 --> 00:05:33,360
‫يمكن أن يفوتني ذلك بشكل واضح‬

56
00:05:40,720 --> 00:05:42,040
‫تباً!‬

57
00:06:16,520 --> 00:06:17,920
‫هلاّ تذهب لتشغيل دش الاستحمام؟‬

58
00:06:18,040 --> 00:06:19,360
‫أنت مثيرة جداً‬

59
00:06:20,720 --> 00:06:22,640
‫- هل ستصفر لي؟‬
‫- أجل‬

60
00:06:22,960 --> 00:06:25,480
‫- سأغلق هذا‬
‫- حسناً‬

61
00:06:45,840 --> 00:06:47,160
‫(بريان)؟‬

62
00:06:54,480 --> 00:06:55,800
‫(بريان)؟‬

63
00:07:06,320 --> 00:07:07,640
‫(بريان)؟‬

64
00:07:18,520 --> 00:07:20,680
‫"خطوط الطوارئ‬
‫ما هي حالتك الطارئة؟"‬

65
00:07:41,040 --> 00:07:42,400
‫مرحباً، أدعى (جون)‬
‫أنا مدمن كحول‬

66
00:07:42,520 --> 00:07:43,840
‫أهلاً بك يا (جون)‬

67
00:07:43,960 --> 00:07:45,800
‫أرى بعض الوجوه الجديدة هنا‬
‫أهلاً بكم‬

68
00:07:47,080 --> 00:07:49,240
‫أنا في هذا البرنامج‬
‫منذ ست سنوات‬

69
00:07:49,360 --> 00:07:51,320
‫- وتوقفت عن شرب الكحول منذ ثلاث سنوات‬
‫- نحن لسنا قديسين‬

70
00:07:51,440 --> 00:07:53,280
‫نعم، هذا صحيح‬
‫نحن لسنا قديسين‬

71
00:07:53,560 --> 00:07:55,360
‫لقد ثملت لأول مرة‬
‫عندما كان عمري ١٥ سنة‬

72
00:07:55,480 --> 00:07:56,920
‫التفت إلى الولد المجاور لي‬
‫على ما أعتقد، وقلت‬

73
00:07:57,040 --> 00:07:59,120
‫"هذا ما يجب أن يشعر به الناس الاعتياديون"‬

74
00:08:00,880 --> 00:08:02,320
‫لا أتقبل الغضب‬

75
00:08:02,920 --> 00:08:04,240
‫المتطفلين على السائق‬

76
00:08:05,080 --> 00:08:07,560
‫زوجتي السابقة‬
‫إنها...‬

77
00:08:09,120 --> 00:08:10,480
‫التقيتم بها‬

78
00:08:10,600 --> 00:08:12,840
‫إنها أم ابنتي‬
‫لا يمكنني قول أي كلمة ضدها‬

79
00:08:12,960 --> 00:08:15,200
‫لكنها يمكن أن تكون مزعجة‬

80
00:08:16,800 --> 00:08:19,360
‫كنت أشعر بالغضب في بعض الليالي‬
‫لمجرد التفكير فيها‬

81
00:08:19,480 --> 00:08:23,320
‫وراودتني أفكار جنونية‬
‫حيال استئجار حفار‬

82
00:08:23,440 --> 00:08:25,760
‫ووضعه في مرجتها‬
‫وتشغيل وضعية القيادة‬

83
00:08:25,880 --> 00:08:28,520
‫ومشاهدته يزحف نحو منزلها ببطء‬

84
00:08:29,000 --> 00:08:31,800
‫ليس من أجل إيذاء أي شخص‬
‫ولكن فقط...‬

85
00:08:32,120 --> 00:08:34,200
‫ليعلم شخص ما بوجودي‬

86
00:08:37,200 --> 00:08:39,920
‫أعد (روني) كعكاً بالشوفان‬
‫لذا جميعنا نشكر (روني)‬

87
00:08:40,040 --> 00:08:41,520
‫أجل بالتأكيد‬
‫تفضلوا‬

88
00:08:42,120 --> 00:08:44,240
‫لكنني لن أكون هنا‬
‫لولا برنامج الـ١٢ خطوة‬

89
00:08:44,360 --> 00:08:46,120
‫وأنا دليل حي على إذا‬
‫كنت تستطيع التركيز...‬

90
00:08:48,040 --> 00:08:51,520
‫إذا كنت تستطيع التركيز‬
‫ومنع الوحوش في داخلك من الخروج‬

91
00:08:52,000 --> 00:08:54,400
‫إذا كنت قادراً على التركيز‬
‫على برنامج الـ١٢ خطوة‬

92
00:08:54,760 --> 00:08:57,080
‫ستصبح شخصاً أفضل بمرور الأيام‬

93
00:08:58,320 --> 00:08:59,720
‫وبعدها ستتمكن...‬

94
00:09:00,280 --> 00:09:01,600
‫ما هي المشكلة؟‬

95
00:09:06,280 --> 00:09:07,600
‫ما هي المشكلة؟‬

96
00:09:08,760 --> 00:09:10,080
‫لا أستطيع سماع الناس‬

97
00:09:17,200 --> 00:09:19,800
‫- هل نحصل على بصمات هنا؟‬
‫- نعم أيها المأمور‬

98
00:09:20,240 --> 00:09:22,200
‫لدينا بصماتها وبصمات حبيبها‬

99
00:09:22,640 --> 00:09:24,560
‫لكنهم يقومون أيضاً برفعها الآن في المنزل‬

100
00:09:24,720 --> 00:09:26,080
‫إنه منزل للإيجار‬
‫لذلك هناك المئات منها‬

101
00:09:26,200 --> 00:09:28,320
‫- وماذا عن الجيران؟‬
‫- لقد جعلنا الضباط يزورون البيوت‬

102
00:09:28,440 --> 00:09:29,960
‫أعرف هذه العائلة هنا‬

103
00:09:30,320 --> 00:09:32,000
‫أي علامات على اعتداء جنسي؟‬

104
00:09:32,240 --> 00:09:34,120
‫هل يمكن أن تطلب من الضابط (روبسون)‬
‫أن يعلمك ذلك، أيها المأمور؟‬

105
00:09:34,240 --> 00:09:35,560
‫لدينا الكثير من العمل هنا‬

106
00:09:35,680 --> 00:09:38,480
‫بإمكانك الإجابة عن هذا السؤال‬
‫قد أبدو مسناً لكن يمكنني التعامل مع الأمر‬

107
00:09:38,600 --> 00:09:39,920
‫أي علامات على اعتداء جنسي؟‬

108
00:09:40,040 --> 00:09:43,560
‫أيها المأمور، هذا الجزء من مسرح الجريمة‬
‫مفقود في هذه اللحظة‬

109
00:09:43,680 --> 00:09:45,600
‫هل تمانع التحدث إلى الضابط (روبسون)‬
‫حول ذلك؟‬

110
00:09:49,040 --> 00:09:51,360
‫- علينا إغلاق الطريق‬
‫- أجل يا سيدي، نحن نعمل على هذا‬

111
00:09:52,280 --> 00:09:54,760
‫- ساعدني في الخروج من هنا‬
‫- هل يمكننا الحصول على سيارة للمأمور؟‬

112
00:09:54,880 --> 00:09:56,200
‫بالتأكيد‬

113
00:09:56,320 --> 00:09:57,840
‫إذاً ماذا لدينا هنا؟‬
‫هل سنقوم بتبليغ العائلات؟‬

114
00:09:57,960 --> 00:10:00,280
‫ما زلنا نجمع المعلومات هنا‬
‫لدينا شخص توجه إلى الطريق ٧٦‬

115
00:10:00,400 --> 00:10:02,240
‫- لسحب الأشرطة من المقاعد‬
‫- ماذا حدث لحبيبها؟‬

116
00:10:03,120 --> 00:10:04,960
‫وضعناه في سيارة عائدة للمدينة‬

117
00:10:05,320 --> 00:10:08,080
‫- لم أسمع أحداً يقول "يا إلهي" مرات عدة‬
‫- سأذهب لأتصل بـ(جينا)‬

118
00:10:08,200 --> 00:10:09,520
‫- لماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

119
00:10:09,680 --> 00:10:12,400
‫- لماذا عليك أن تتصل بابنتك؟‬
‫- لم أقل ذلك، أليس كذلك؟‬

120
00:10:12,520 --> 00:10:15,920
‫- حسناً، أنا بحاجة إلى تعاون من الجميع‬
‫- لا، نحن نتعاون، أنت مَن لا يتعاون، حسناً؟‬

121
00:10:16,040 --> 00:10:17,760
‫هل بإمكاننا التحدث إلى شخص آخر؟‬
‫أنت لا تعلم ما تتحدث عنه‬

122
00:10:17,880 --> 00:10:19,200
‫- لا سيدي، أنا المسؤول‬
‫- تعامل مع الوضع‬

123
00:10:19,320 --> 00:10:21,920
‫أجل، أنت تقوم بعمل رائع‬
‫صديقكم هنا لا يخبرنا شيئاً‬

124
00:10:22,040 --> 00:10:23,840
‫وقد أخذ هواتفنا‬
‫وهو إجراء غير قانوني‬

125
00:10:23,960 --> 00:10:25,760
‫ما الذي عليّ القيام به؟‬
‫أستأجر هذا المكان كمنزل مسكون؟‬

126
00:10:25,880 --> 00:10:27,200
‫ستقوم زوجتي بقتلي‬

127
00:10:27,320 --> 00:10:29,600
‫عفواً، لقد أخبرونا‬
‫أن هناك تسرّباً كيميائياً‬

128
00:10:29,760 --> 00:10:31,640
‫- هل ستكون كلابي على ما يرام؟‬
‫- أنا آسف، ماذا قالوا؟‬

129
00:10:31,760 --> 00:10:34,160
‫- لقد قلت إن هناك تسرّباً كيميائياً‬
‫- سيدتي، كلابك ستكون بخير‬

130
00:10:34,600 --> 00:10:37,800
‫- هل بإمكانكما أن تبقياني على اطلاع؟‬
‫- أجل، لا تمرّ لحظة مملة‬

131
00:10:37,920 --> 00:10:39,240
‫إنه ربع أخير حافل عليك أيها المأمور‬

132
00:10:39,360 --> 00:10:41,120
‫يا إلهي، اعتقدت أنه حادث سيارة‬

133
00:10:41,320 --> 00:10:45,120
‫اقبضوا على الفاعل‬
‫أحضروه واطلبوا من الجميع استجوابه‬

134
00:10:45,240 --> 00:10:46,640
‫لست متأكداً من أننا...‬

135
00:10:46,760 --> 00:10:48,840
‫أجل، شكراً جزيلاً أيها المأمور‬
‫سننظر في ذلك‬

136
00:11:01,360 --> 00:11:04,080
‫"الآن لدينا فقط حوالى جريمة‬
‫قتل واحدة كل سنتين"‬

137
00:11:04,200 --> 00:11:05,800
‫"هذه حادثة منعزلة"‬

138
00:11:05,920 --> 00:11:08,040
‫"ونحن نحرز تقدماً كبيراً من‬
‫أجل العثور على المشتبه بهم"‬

139
00:11:08,160 --> 00:11:10,240
‫"لذا يجب ألا يقلق أي شخص‬
‫في (سنو هولو) حيال ذلك"‬

140
00:11:10,480 --> 00:11:13,000
‫"نحن في مكتب المدعي العام‬
‫سنسيق هؤلاء القتلة للعدالة"‬

141
00:11:13,200 --> 00:11:15,040
‫حسناً، دعني أسمع مرة أخرى‬
‫ماذا لديك؟ اقرأ مرة أخرى‬

142
00:11:15,160 --> 00:11:17,400
‫"نتعقب حالياً جميع خيوط الحادث المنعزل"‬

143
00:11:17,520 --> 00:11:19,560
‫"يجب سوق القتلة إلى العدالة‬
‫والشرطة تحرز تقدماً كبيراً"‬

144
00:11:19,680 --> 00:11:21,000
‫حسناً، هذا جيد‬
‫متى ستقوم بنشر ذلك؟‬

145
00:11:21,120 --> 00:11:22,840
‫نحن نقوم بذلك أسبوعياً‬
‫لذا أعني غداً‬

146
00:11:22,960 --> 00:11:24,960
‫- جيد‬
‫- أيها المأمور، هل تخبرنا بأي شيء آخر؟‬

147
00:11:25,080 --> 00:11:26,920
‫بعض رجالك يدعون ذلك مذبحة‬

148
00:11:27,280 --> 00:11:29,400
‫مذبحة؟ انتظر دقيقة، مَن قال هذا؟‬
‫ليس واحداً من رجالي‬

149
00:11:29,520 --> 00:11:30,840
‫لا، أخشى أننا لا نستطيع‬
‫آسف يا رفاق‬

150
00:11:30,960 --> 00:11:32,280
‫سنراك في القبو يوم الأحد؟‬

151
00:11:32,400 --> 00:11:33,720
‫لا أعلم، هل ستقومون بالقبض‬
‫على هؤلاء الرجال؟‬

152
00:11:33,880 --> 00:11:36,240
‫طبعاً، يمكنك التأكد من ذلك‬
‫سوف أراك في القبو يا (ريكي)‬

153
00:11:36,360 --> 00:11:37,680
‫أجل، دعنا نأمل ذلك‬

154
00:11:37,800 --> 00:11:39,240
‫- انتظر، انتظر، (ريكي)‬
‫- لا أيها المأمور‬

155
00:11:39,360 --> 00:11:41,240
‫- ما كل تلك التعليقات؟ لماذا تفعل هذا؟‬
‫- أيها المأمور‬

156
00:11:41,360 --> 00:11:42,680
‫- أنا أسمع تلك الأشياء‬
‫- أيها المأمور‬

157
00:11:43,200 --> 00:11:44,760
‫آسف أيها المأمور‬
‫لدي ابن في التاسعة من عمره‬

158
00:11:44,880 --> 00:11:47,560
‫أنت تتصرف كأنك في التاسعة من عمرك‬
‫هذه مأساة‬

159
00:11:47,840 --> 00:11:51,080
‫الآن، قم بنشر قصتك...‬

160
00:11:51,200 --> 00:11:52,520
‫أتمنى لكم يوماً طيباً‬

161
00:11:55,480 --> 00:11:56,800
‫أغلق الباب‬

162
00:11:59,560 --> 00:12:01,520
‫هل لاحظوا أي شيء؟‬
‫هل بدوت جيداً؟‬

163
00:12:01,880 --> 00:12:03,200
‫أحسنت عملاً‬

164
00:12:03,320 --> 00:12:05,280
‫- أشعر بأنني أصاب بنوبة قلبية‬
‫- لا، لقد أبليت حسناً‬

165
00:12:05,400 --> 00:12:07,600
‫انتظر، هل قلت إنك تشعر‬
‫بأنك تصاب بنوبة قلبية الآن؟‬

166
00:12:07,720 --> 00:12:10,560
‫لا، منذ أغسطس‬
‫هل أبليت حسناً؟‬

167
00:12:10,680 --> 00:12:12,080
‫لا أريدهم أن يعتقدوا‬
‫أنني كنت...‬

168
00:12:12,200 --> 00:12:14,360
‫أحسنت عملاً يا أبي‬

169
00:12:14,800 --> 00:12:17,120
‫أعتبر أنك لن تقوم بإبطاء عملي‬

170
00:12:17,800 --> 00:12:20,120
‫انظر إلى تلك الصورة هناك‬
‫ونحن في ذروتنا‬

171
00:12:20,600 --> 00:12:22,840
‫الأخيار يحبسون الأشرار‬

172
00:12:22,960 --> 00:12:24,280
‫إنه الفريق القديم‬

173
00:12:24,720 --> 00:12:27,600
‫أجل، أتذكر السطو على المصرف عام ١٩٧٩‬

174
00:12:28,400 --> 00:12:31,760
‫كان الرئيس على الخط‬
‫لقد كان غاضباً جداً‬

175
00:12:31,880 --> 00:12:34,520
‫جلبت ابنته إلى هنا‬
‫جعلتها تتحدث عبر مكبّر الصوت‬

176
00:12:34,640 --> 00:12:37,080
‫بكى كالطفل وانهار‬

177
00:12:37,200 --> 00:12:40,160
‫سارا في صف واحد‬
‫والأيدي في الهواء‬

178
00:12:40,280 --> 00:12:43,120
‫كان ذلك قبل ٤٠ عاماً‬
‫وحدث بسرعة البرق‬

179
00:12:43,680 --> 00:12:45,880
‫ستواجه صعوبة بالغة‬
‫في تنحية جيلي عن مواقع المسؤولية‬

180
00:12:46,000 --> 00:12:47,640
‫(ويلي نيسلون) ما زال‬
‫يقيم حفلات موسيقية‬

181
00:12:47,760 --> 00:12:51,560
‫أجل، كي أكون عادلاً يا أبي‬
‫(ويلي نيسلون) عازف غيتار‬

182
00:12:51,680 --> 00:12:53,920
‫وهو لا يقوم بعمل الشرطة الشاق‬

183
00:12:54,800 --> 00:12:58,440
‫هذا مخيف، إنه جديد‬
‫لم أر قط جسداً كهذا‬

184
00:12:58,760 --> 00:13:00,280
‫إنها جريمة قتل‬
‫لا يوجد شيء جديد‬

185
00:13:00,520 --> 00:13:01,840
‫تعامل معها كجريمة قتل‬

186
00:13:01,960 --> 00:13:04,360
‫اجمع الفريق، حسناً؟‬
‫اجمع كل الرجال‬

187
00:13:04,480 --> 00:13:06,560
‫تعامل معهم‬
‫وأنا سأتعامل مع كل شيء آخر‬

188
00:13:07,440 --> 00:13:12,120
‫يا إلهي، ما هذا؟ ١١ رسالة إلكترونية جديدة‬
‫حول هذا الموضوع هذا الصباح‬

189
00:13:12,760 --> 00:13:15,400
‫يا إلهي، هذا أسوأ‬
‫حتى من عيد ميلادي‬

190
00:13:23,760 --> 00:13:25,400
‫"إذاً، كان يتصرف بشكل عدائي"‬

191
00:13:25,520 --> 00:13:26,840
‫أجل، كانا مستأجرين‬

192
00:13:26,960 --> 00:13:29,320
‫اعتقدنا أنهما كانا في البلدة‬
‫من أجل (مول بارك) والتزلج‬

193
00:13:29,440 --> 00:13:31,080
‫لكنهما أرادا فقط أن يكونا‬
‫وقحين مع الناس‬

194
00:13:31,280 --> 00:13:33,320
‫حسناً، لكنه كان عدائياً؟‬

195
00:13:33,520 --> 00:13:36,360
‫نعم، كان مستاءً‬
‫لأنني دعوت صديقي بالنذل‬

196
00:13:36,480 --> 00:13:39,040
‫وبعد ذلك، كان يحاول التصرف وكأنه قوي‬

197
00:13:39,160 --> 00:13:43,760
‫بصدق، أنا لست متفاجئاً بما حدث‬
‫لأن الوضع يغلي منذ مدة‬

198
00:13:44,000 --> 00:13:45,320
‫وماذا أجبته؟‬

199
00:13:45,440 --> 00:13:47,480
‫لم أقل شيئاً‬
‫لقد قلت "عمت مساءً"‬

200
00:13:47,720 --> 00:13:50,320
‫احتسينا بعض الشراب‬
‫لقد ذهبنا إلى حانة (بورتر)‬

201
00:13:51,320 --> 00:13:52,640
‫وبعدها ذهبنا للمنزل‬

202
00:13:53,000 --> 00:13:54,360
‫صحيح، ولديه إيصالات أيضاً‬
‫أظهر لها إيصالاتك‬

203
00:13:54,480 --> 00:13:56,680
‫- صحيح، أخذت صوراً لها‬
‫- هل لديك إيصالات؟‬

204
00:13:58,200 --> 00:13:59,920
‫- لا تسحبي لليسار‬
‫- أجل‬

205
00:14:00,680 --> 00:14:03,040
‫أنا آسف‬
‫توقفي‬

206
00:14:03,200 --> 00:14:04,640
‫هل أنا مشتبه به هنا؟‬

207
00:14:05,600 --> 00:14:08,560
‫لأنه إذا أظهرت لي مذكرة‬
‫فسأريك كل ما بهاتفي، كل ما ترغبين به‬

208
00:14:08,680 --> 00:14:10,040
‫لكن عدا ذلك‬
‫لدينا عمل لنقوم به‬

209
00:14:10,960 --> 00:14:12,280
‫هل نحن متفقان؟‬

210
00:14:12,560 --> 00:14:14,080
‫أنا لم أقتل تلك الفتاة‬

211
00:14:17,400 --> 00:14:18,720
‫أتمنى لك يوماً طيباً‬

212
00:14:21,880 --> 00:14:23,200
‫أيتها الساقطة‬

213
00:14:33,880 --> 00:14:36,640
‫"مذبحة‬
‫الشرطة المحلية تطارد (وولفمان)"‬

214
00:14:52,720 --> 00:14:55,240
‫"القاتل جاء من الغابة‬
‫أمسكها قرب حوض الماء"‬

215
00:14:55,360 --> 00:14:59,120
‫قام بنقلها من الحوض إلى المرجة‬
‫وبحلول ذلك الوقت، لم تستطع الصراخ‬

216
00:14:59,520 --> 00:15:02,120
‫- حسناً‬
‫- وهذا متناسق مع بقع الدم على المنحدر‬

217
00:15:02,760 --> 00:15:07,520
‫الآن قام بإزالة أعضائها‬
‫ووضعها في الحقيبة‬

218
00:15:07,640 --> 00:15:09,720
‫وخرج سيراً على الأقدام‬
‫بسبب عدم وجود آثار للإطارات‬

219
00:15:10,280 --> 00:15:11,800
‫ما لم تكن السيارة‬
‫مركونة على التل‬

220
00:15:11,920 --> 00:15:14,240
‫- هناك آثار أقدام كلاب‬
‫- لا، هذا ليس حيواناً‬

221
00:15:14,360 --> 00:15:16,760
‫ستحتاج إلى سكين أو أداة متخصصة‬
‫وأنت بحاجة إلى إبهام لذلك‬

222
00:15:16,880 --> 00:15:18,600
‫ولن تحتاج إلى سيارة هروب‬
‫إذا كنت قاتلاً متسلسلاً‬

223
00:15:18,720 --> 00:15:20,040
‫هجمات القناصة في العاصمة‬

224
00:15:20,160 --> 00:15:21,760
‫- أجل، كان ذلك مختلفاً‬
‫- لا يزال متسلسلاً‬

225
00:15:21,920 --> 00:15:23,480
‫أجل، كان ذلك مختلفاً‬

226
00:15:23,600 --> 00:15:26,040
‫لذا تغلق الضحية صنبور الماء الساخن‬
‫ظناً منها أنه لحوض الماء الساخن‬

227
00:15:26,160 --> 00:15:27,960
‫ثم تتعرض للهجوم‬
‫قام بإزالة مهبلها‬

228
00:15:28,600 --> 00:15:30,400
‫لا بد من أن القاتل انتظر‬
‫على طول هذا السياج‬

229
00:15:30,760 --> 00:15:32,080
‫لا بد من أنه كان يشاهد‬

230
00:15:33,440 --> 00:15:35,040
‫أتعاطف مع الحبيب‬

231
00:15:35,840 --> 00:15:37,400
‫إنها قصة غير مثيرة أبداً يا رفاق‬

232
00:15:38,880 --> 00:15:40,200
‫كان البدر مكتملاً الليلة الماضية‬

233
00:15:40,320 --> 00:15:42,280
‫- كيف حالنا هنا يا رفاق؟‬
‫- الليلة أيضاً‬

234
00:15:42,400 --> 00:15:43,720
‫فقط الحساب (لورا)‬

235
00:15:43,840 --> 00:15:45,440
‫ستجدون هذا الوحش يا رفاق، أليس كذلك؟‬

236
00:15:45,560 --> 00:15:47,640
‫هذا صحيح، لا يوجد شيء‬
‫يدعو للقلق، سنجده‬

237
00:15:48,160 --> 00:15:52,360
‫فقط أخبري رئيستك بأن تركز‬
‫على إعداد وصفات الحلوى الممتعة‬

238
00:15:52,480 --> 00:15:54,160
‫"أستطيع سماعك (راي)"‬

239
00:15:54,400 --> 00:15:56,120
‫"النذل يتحدث عن طهوي"‬

240
00:15:57,960 --> 00:15:59,280
‫لماذا تركتموني أتزوج؟‬

241
00:15:59,480 --> 00:16:01,520
‫لقد أخبرتك أن لا تفعل ذلك‬
‫كلنا أخبرناك ذلك‬

242
00:16:01,640 --> 00:16:03,240
‫لا يمكن أن تكون متزوجاً‬
‫وتركز على مهنتك‬

243
00:16:03,440 --> 00:16:05,280
‫أخبرني عن الجيران‬
‫والشجار في المطعم‬

244
00:16:05,400 --> 00:16:06,920
‫أجل، لقد قالت (جوليا)‬
‫إنه شجار بريء‬

245
00:16:07,040 --> 00:16:08,440
‫أغلب الجيران يخرجون في الشتاء‬

246
00:16:08,600 --> 00:16:11,480
‫قصة صاحب المنزل صادقة‬
‫سمح لنا بالاستيلاء على العقار‬

247
00:16:11,840 --> 00:16:14,480
‫يمتلك ذلك المنزل في (مايبل)‬
‫مع كل ذلك الهراء الياباني على المرجة‬

248
00:16:14,720 --> 00:16:16,440
‫ما هذه؟‬
‫هل تعلمون عما أتحدث؟‬

249
00:16:16,560 --> 00:16:19,680
‫إنها حديقة صخور‬
‫ألم تر حديقة صخور من قبل؟‬

250
00:16:21,120 --> 00:16:23,640
‫لا، أذني ما زالت ترنّ بسبب زوجته‬
‫التي كانت تؤنّبني‬

251
00:16:23,760 --> 00:16:25,360
‫أخبرني حول الضحية‬
‫هل اعتادت العيش هنا؟‬

252
00:16:25,480 --> 00:16:26,800
‫نعم، ذهبت إلى الابتدائية‬

253
00:16:26,920 --> 00:16:28,240
‫سألتقي مع الإدارة غداً‬

254
00:16:28,600 --> 00:16:31,760
‫حسناً، ابدأوا بإجراء المكالمات‬
‫أي شخص قد رأى شيئاً مريباً‬

255
00:16:31,880 --> 00:16:33,560
‫كما في مكتب البريد أو حانة (بورتر)‬

256
00:16:33,680 --> 00:16:35,000
‫مبراة السكاكين‬
‫أو أي شيء‬

257
00:16:35,360 --> 00:16:38,320
‫أراهن على أن ذلك الرجل يصطاد الأيائل‬
‫شيء يمكن أن يفرغ أحشاءه بسرعة‬

258
00:16:38,640 --> 00:16:40,920
‫لا تزعجوا المأمور بهذا الأمر‬
‫علينا التفكير في موسم التزلج‬

259
00:16:41,240 --> 00:16:44,840
‫كل شيء يمرّ من خلالي ثم المأمور‬
‫ثم مجلس البلدية، هل تفهمون؟‬

260
00:16:45,320 --> 00:16:47,680
‫لا، لم نفهم أي شيء‬

261
00:16:48,000 --> 00:16:50,040
‫دع شرطة الولاية تتعامل معها‬
‫أو العملاء الفدراليون‬

262
00:16:50,400 --> 00:16:53,040
‫حسناً؟ إنه حيوان‬
‫لدي سائقون في حالة سكر لأتعامل معهم‬

263
00:16:53,160 --> 00:16:54,480
‫هل أنت جاد؟‬

264
00:16:54,760 --> 00:16:56,920
‫هذا كل ما يتحدث عنه الجميع الآن‬

265
00:16:57,200 --> 00:16:58,960
‫هل تريد من الناس أن يتوقفوا‬
‫عن التحدث بالسوء عن الشرطة؟‬

266
00:16:59,080 --> 00:17:01,720
‫- قم بعمل أفضل كشرطي‬
‫- نحن لا نقوم بهذا الهراء، حسناً؟‬

267
00:17:01,840 --> 00:17:03,160
‫شخص ما عليه‬
‫أن يتعامل مع هذا الأمر‬

268
00:17:03,280 --> 00:17:04,720
‫لا تقل "شخص ما"‬
‫هذا الشخص هو نحن‬

269
00:17:04,840 --> 00:17:06,400
‫عندما تقول "شخص ما"‬
‫هذا يعني "لا أحد"‬

270
00:17:06,520 --> 00:17:07,840
‫اسمع، إنها مرة واحدة‬

271
00:17:07,960 --> 00:17:10,000
‫إنه حبيب سابق، حاول جعل الجريمة‬
‫تبدو من فعل قاتل متسلسل‬

272
00:17:10,360 --> 00:17:13,480
‫- ربما هو ذئب‬
‫- الذئب لا يستخرج عضواً‬

273
00:17:13,600 --> 00:17:15,120
‫ولكن لماذا اقتلع الأعضاء؟‬

274
00:17:15,280 --> 00:17:16,600
‫لجعلها تبدو وكأنها جريمة قاتل متسلسل‬

275
00:17:16,720 --> 00:17:18,320
‫لماذا اقتلع أعضاءها؟‬

276
00:17:19,720 --> 00:17:21,800
‫ليأكلها، لا أعلم‬

277
00:17:22,320 --> 00:17:24,280
‫ليصنع مصباح لحم منها‬
‫لا أعلم‬

278
00:17:27,320 --> 00:17:28,920
‫كل شيء سينتهي‬
‫في غضون أسبوع‬

279
00:17:29,440 --> 00:17:31,560
‫سيدينون شخصاً ما‬
‫من خلال رسائله النصية‬

280
00:17:31,760 --> 00:17:33,120
‫أو رسائل على (فيسبوك)‬

281
00:17:33,240 --> 00:17:34,560
‫إنه القرن الـ٢١‬

282
00:17:35,800 --> 00:17:39,000
‫لا تبدأ بهذا يا (جون)‬

283
00:17:39,280 --> 00:17:41,360
‫حسناً؟‬
‫دع مكتب التحقيقات الفدرالي يجده‬

284
00:17:42,160 --> 00:17:43,480
‫اتفقنا؟‬

285
00:17:43,600 --> 00:17:44,920
‫اتفقنا‬

286
00:18:02,880 --> 00:18:04,200
‫حسناً‬

287
00:18:04,320 --> 00:18:07,200
‫تمايلوا من جانب إلى آخر هكذا‬
‫استرخوا‬

288
00:18:07,560 --> 00:18:09,640
‫واعتادوا وضع وزنكم‬
‫على الرجل الأمامية أيضاً، صحيح؟‬

289
00:18:09,760 --> 00:18:12,840
‫وانظروا إلى أين تريدون الذهاب‬
‫وتذكروا يا رجال، إنه مجرد ثلج‬

290
00:18:12,960 --> 00:18:14,480
‫أسوأ ما سيحدث هو أنكم‬
‫ستسقطون على مؤخرتكم‬

291
00:18:14,680 --> 00:18:16,000
‫أجل، وهذا يؤلم‬

292
00:18:16,480 --> 00:18:18,360
‫ما اسمك؟ (جوردن)؟‬

293
00:18:18,960 --> 00:18:20,280
‫(جوردن)، كنت سيئة‬

294
00:18:20,520 --> 00:18:22,600
‫في الواقع، في مرحلة ما‬
‫كنت أسوأ منك‬

295
00:18:22,720 --> 00:18:24,040
‫وهذا أمر صعب‬

296
00:18:25,480 --> 00:18:27,520
‫حسناً، هل أنتم مستعدون؟‬
‫لنفعل هذا!‬

297
00:19:00,600 --> 00:19:02,240
‫- طابت ليلتك يا (أندريا)‬
‫- طابت ليلتك‬

298
00:19:02,440 --> 00:19:03,840
‫هل ستذهبين إلى الجولة الليلية؟‬

299
00:19:04,680 --> 00:19:06,000
‫لا‬

300
00:19:06,480 --> 00:19:08,640
‫لن أفعل ذلك‬
‫سأفعل شيئاً آخر‬

301
00:19:10,400 --> 00:19:14,320
‫(جوش) لديه طنجرة ضغط‬
‫وأخبرته أنني سأمرّ عليه‬

302
00:19:14,440 --> 00:19:16,120
‫ظننتنا فعلنا هذا‬
‫اعتقدت أننا انتهينا منه‬

303
00:19:16,440 --> 00:19:19,440
‫أعني، أنا أيضاً، أفهم‬
‫أنا لا أعرف ماذا تريدين مني أن أقول‬

304
00:19:19,560 --> 00:19:21,640
‫إنك لن تتسكعي مع رجال‬
‫يعاملونك معاملة سيئة‬

305
00:19:22,080 --> 00:19:23,400
‫هذا سيكون لطيفاً‬

306
00:19:23,520 --> 00:19:24,960
‫أجل، ما رأيك في المرة القادمة‬
‫سأدعك تختارين‬

307
00:19:25,080 --> 00:19:26,400
‫الرجل الوحيد في البلدة الذي أعجبه؟‬

308
00:20:23,640 --> 00:20:24,960
‫لا!‬

309
00:20:26,160 --> 00:20:29,800
‫لا تراسلني لتخبرني أنك قد لا تكون قادراً‬
‫على حضور جلسة إرشادها‬

310
00:20:30,200 --> 00:20:32,240
‫يقولون إذا لم تقبضوا على الرجل‬
‫في خلال الـ٤٨ ساعة الأولى‬

311
00:20:32,360 --> 00:20:33,680
‫فلن تقبضوا عليه أبداً‬

312
00:20:33,800 --> 00:20:37,560
‫حسناً، ستكون أكثر أماناً بالعيش معي‬
‫أكثر مما ستكون معك في (أوبرفيل)‬

313
00:20:37,680 --> 00:20:39,440
‫وهذا مؤكد‬
‫مرحباً يا عزيزتي، كيف حالك؟‬

314
00:20:39,560 --> 00:20:40,880
‫- هل أحضر لك شيئاً؟‬
‫- أهلاً أبي‬

315
00:20:41,000 --> 00:20:42,800
‫- نعم، قهوة‬
‫- ستحتاج إلى مساعدة في انتقالها‬

316
00:20:43,040 --> 00:20:45,320
‫إذاً، هل ستساندني أم لا؟‬

317
00:20:46,160 --> 00:20:47,480
‫مرحباً (بريتني)‬

318
00:20:47,760 --> 00:20:49,480
‫(جينا)، كما قلت في ذلك البريد الصوتي‬

319
00:20:49,600 --> 00:20:50,920
‫سيكون هناك الكثير من الليالي‬
‫المتأخرة والعمل الإضافي‬

320
00:20:51,040 --> 00:20:53,560
‫بسبب جريمة القتل الوحشية‬
‫التي حدثت في البلدة‬

321
00:20:53,680 --> 00:20:57,240
‫ويجب أن أمسك الرجل ولم أرد أن‬
‫أوعد بتوقعات لا يمكنني الإيفاء بها‬

322
00:20:57,600 --> 00:21:00,200
‫لا، توقعاتنا منك منخفضة جداً‬

323
00:21:00,560 --> 00:21:03,520
‫إنها في الـ١٧ من عمرها‬
‫وتبدأ الجامعة بمنحة رياضية‬

324
00:21:03,680 --> 00:21:05,600
‫إنه أمر جلل‬

325
00:21:05,720 --> 00:21:07,640
‫- يجب أن أتأكد من حضورك‬
‫- نعم!‬

326
00:21:07,880 --> 00:21:09,760
‫(بريتني)، سأتواجد، حسناً؟‬

327
00:21:09,960 --> 00:21:12,160
‫كم من القهوة شربت اليوم؟‬
‫هل يمكننا أن لا نفعل هذا في (بونانزا)؟‬

328
00:21:12,280 --> 00:21:14,600
‫يا إلهي، سأقضي وقتاً أفضل‬
‫في سجن (أبو غريب)‬

329
00:21:14,720 --> 00:21:16,040
‫شكراً جزيلاً‬

330
00:21:16,160 --> 00:21:17,480
‫ساعدوني!‬

331
00:21:37,680 --> 00:21:39,000
‫(جون)‬

332
00:21:39,960 --> 00:21:41,280
‫ماذا؟‬

333
00:21:53,120 --> 00:21:55,160
‫أغلقوا الجبل‬
‫أخرجوا هذه السيارات البائسة من هنا‬

334
00:21:55,280 --> 00:21:57,040
‫اتصلوا برجالكم، نحتاج إلى موقف السيارات هذا‬

335
00:21:57,240 --> 00:21:58,840
‫- (جون)‬
‫- إنها شابة أخرى‬

336
00:21:59,360 --> 00:22:01,400
‫(جون)، إنهم يقولون إنه دب كبير‬
‫فكّ كبير أو شيء ما‬

337
00:22:01,520 --> 00:22:03,320
‫لا، إنه رجل‬
‫متى سأكون محقاً بشأن شيء ما؟‬

338
00:22:03,440 --> 00:22:05,280
‫مع فك الكلاب السفلي‬
‫هذا ما يقولونه‬

339
00:22:05,400 --> 00:22:07,160
‫- ضعه على الهاتف، لن أستمع لذلك‬
‫- إنه معي على الهاتف‬

340
00:22:07,280 --> 00:22:08,600
‫أنا أخبرك بما يقوله‬

341
00:22:08,720 --> 00:22:10,960
‫لا يمكنك ركن هذا هنا‬
‫لا يمكنك ركن هذا هنا‬

342
00:22:11,080 --> 00:22:12,480
‫نريدك على بُعد ١٥٠ متراً على الأقل‬

343
00:22:12,600 --> 00:22:14,360
‫إنه مسرح جريمة‬
‫فقط اركن في شارع (إلم)‬

344
00:22:14,480 --> 00:22:16,400
‫- إنها الصحافة فحسب يا رئيس‬
‫- لديهم (مونيكا برافو) هنا‬

345
00:22:16,520 --> 00:22:17,840
‫مَن الذي اتصل بالأخبار؟‬

346
00:22:17,960 --> 00:22:19,280
‫- مرحباً يا (جون)؟‬
‫- (جون)‬

347
00:22:19,400 --> 00:22:20,720
‫لا تتحدثوا جميعاً‬
‫في نفس الوقت، مفهوم؟‬

348
00:22:20,840 --> 00:22:23,160
‫نعم، آسف، (بريتني)‬
‫سأحضر في ٢٨ يناير‬

349
00:22:23,280 --> 00:22:24,840
‫لا تتصلي بي مرة أخرى، مفهوم؟‬

350
00:22:24,960 --> 00:22:26,680
‫- لا تتصلي بي، أنا في العمل‬
‫- "أردت فقط أن أعرف إن كنت ستحضر"‬

351
00:22:27,000 --> 00:22:28,960
‫- مَن هي الضحية؟ أهي من هنا؟‬
‫- يبدو كذلك‬

352
00:22:29,200 --> 00:22:30,520
‫يجب أن نحصل على‬
‫شاحنة لنخرجها من هنا‬

353
00:22:30,680 --> 00:22:32,440
‫حسناً، هل لدينا أحد‬
‫من رجالنا في الشاحنة؟‬

354
00:22:32,560 --> 00:22:34,240
‫(جون)، سنحتاج إلى بصمات الأصابع‬
‫أعلاها اختفى‬

355
00:22:34,360 --> 00:22:35,680
‫ماذا؟‬

356
00:22:35,800 --> 00:22:38,440
‫رأسها، لقد اختفى رأسها‬

357
00:22:39,360 --> 00:22:40,680
‫فهمت‬

358
00:22:40,800 --> 00:22:42,600
‫- (جون)، (جون)؟‬
‫- نعم‬

359
00:22:42,800 --> 00:22:44,400
‫هناك عضات على الرقبة‬
‫وعلى ذراعيها أيضاً‬

360
00:22:44,520 --> 00:22:46,080
‫لا أستطيع سماعك!‬
‫يجب أن تتحدث بصوت أعلى‬

361
00:22:46,200 --> 00:22:48,000
‫إنهم يقولون إنه ذئب!‬

362
00:22:57,120 --> 00:22:59,440
‫(بو)، تعال لنتمشى‬

363
00:22:59,560 --> 00:23:00,880
‫أحضروا الطبيب الشرعي‬
‫للولاية إلى هنا‬

364
00:23:01,000 --> 00:23:02,520
‫أنا لا أريد التحدث معه‬
‫على الهاتف مرة أخرى‬

365
00:23:02,640 --> 00:23:03,960
‫أحضره إلى مسرح الجريمة‬

366
00:23:04,080 --> 00:23:06,400
‫أجل يا (بو)، تعال لنتمشى...‬
‫لنتحدث قليلاً‬

367
00:23:06,520 --> 00:23:08,320
‫سيدي وإلهي، أنت مصدر الحياة‬

368
00:23:08,480 --> 00:23:10,800
‫أبقنا في الحياة والموت وحبك‬

369
00:23:11,120 --> 00:23:14,160
‫والآن لنستمع لكلمات سيدنا‬
‫في الكتاب المقدس‬

370
00:23:14,720 --> 00:23:16,200
‫التي تمنحنا الطمأنينة‬

371
00:23:16,320 --> 00:23:19,320
‫محبة الرب لنا في الحياة والموت‬

372
00:23:24,440 --> 00:23:25,800
‫ما الذي أردت التحدث عنه؟‬

373
00:23:29,960 --> 00:23:31,280
‫لا! لا!‬

374
00:23:31,400 --> 00:23:33,200
‫- اخرس! اخرس! اخرس!‬
‫- (جون)، توقف!‬

375
00:23:33,320 --> 00:23:34,640
‫أين كنت؟‬

376
00:23:34,760 --> 00:23:36,080
‫أين كنت؟‬

377
00:23:36,240 --> 00:23:38,240
‫أجل، تباً لك، أين كانت الشرطة؟‬

378
00:23:38,720 --> 00:23:40,440
‫تجلس هناك في بدلتك الصغيرة‬

379
00:23:40,800 --> 00:23:43,200
‫متى ستمسك بهذا البائس؟‬

380
00:23:43,720 --> 00:23:45,560
‫- أنا آسف‬
‫- لا تكن!‬

381
00:23:45,680 --> 00:23:47,920
‫اعثر عليه! اعثر عليه!‬

382
00:23:48,320 --> 00:23:49,760
‫"(جون)، (جون)، (جون)!"‬

383
00:23:50,240 --> 00:23:52,360
‫- هل يمكنني الحصول على توقيعك؟‬
‫- نعم‬

384
00:23:53,080 --> 00:23:54,400
‫حسناً، شكراً لك‬

385
00:23:54,520 --> 00:23:55,840
‫حسناً، سأغلقها‬

386
00:23:55,960 --> 00:23:57,920
‫المحافظ يريد محادثتك‬
‫اتصل مكتب المدعي العام‬

387
00:23:58,040 --> 00:24:00,360
‫- يريد معلومات لأن الانتخابات قادمة‬
‫- لا يمكنني فعل هذا الآن‬

388
00:24:00,480 --> 00:24:01,880
‫- أنت أغلقي مسرح الجريمة‬
‫- لا أستطيع أن أغلق هذا‬

389
00:24:02,000 --> 00:24:03,960
‫نعم، المأمور يتصل بي، (جينا)...‬

390
00:24:04,080 --> 00:24:07,120
‫اسمعي، أغلقي مسرح الجريمة‬
‫وأنا سأتولى أمر المحافظ‬

391
00:24:07,240 --> 00:24:09,320
‫هذه علاقة، أيبدو هذا جيداً لك؟‬

392
00:24:11,120 --> 00:24:13,800
‫- أجل‬
‫- جيد، أنهي المسألة‬

393
00:24:15,480 --> 00:24:16,800
‫شابة أخرى، صحيح؟‬

394
00:24:16,920 --> 00:24:18,720
‫عمل محقق رائع يا (تشافيز)‬

395
00:24:18,840 --> 00:24:20,160
‫لقد كان البدر مكتملاً ليلة أمس‬

396
00:24:20,280 --> 00:24:22,960
‫توقف عن هذا الهراء عن (روزويل) يا (تشافيز)!‬

397
00:24:23,120 --> 00:24:24,440
‫أنهي المسألة!‬

398
00:24:25,880 --> 00:24:29,120
‫"الشوارع كان يجب أن تحتشد بالسياح‬
‫لكن ليس اليوم"‬

399
00:24:29,280 --> 00:24:35,360
‫"وليس منذ جريمتَي القتل العنيفتين لشابتين‬
‫واللتين أثرتا في بلدة جبلية وشرطتها"‬

400
00:24:36,040 --> 00:24:43,000
‫"ماذا سيتطلّب الأمر لتستعيد (سنو هولو، يوتاه)‬
‫سمعة عاصمة التزلج المحبة للمرح؟"‬

401
00:24:49,320 --> 00:24:52,280
‫"سيدي، إذا كان لديك رسالة واحدة‬
‫إلى الشرطة المحلية، ماذا لديك لتقوله؟"‬

402
00:24:52,440 --> 00:24:54,920
‫سأقول للشرطة المحلية‬
‫يجب أن تجدوا هذا الرجل أو الفتاة‬

403
00:24:55,040 --> 00:24:56,360
‫لا أعلم‬
‫أنا لا أعرف ما هو‬

404
00:24:56,600 --> 00:24:58,160
‫لكن يجب أن تعثروا‬
‫على هذا الرجل، وتقضبوا عليه‬

405
00:24:58,280 --> 00:25:00,160
‫لأنني لن أدفع أي ضرائب أخرى‬
‫في هذه البلدة‬

406
00:25:00,400 --> 00:25:03,320
‫"أوقفوا (وولفمان) في (سنو هولو)‬
‫إذا رأيتم شيئاً بلّغوا"‬

407
00:25:03,440 --> 00:25:04,760
‫يا إلهي‬

408
00:25:04,880 --> 00:25:07,120
‫عفواً، هل تمانع في إزالة هذا؟‬

409
00:25:07,240 --> 00:25:08,560
‫أفضّل ألا يرى الناس ذلك‬

410
00:25:08,680 --> 00:25:10,320
‫أنا لا أختار ما يتم تعليقه‬

411
00:25:10,800 --> 00:25:12,800
‫حسناً، أزل الجزء الأول من فضلك‬

412
00:25:13,120 --> 00:25:15,440
‫(دارين) يقرر ما يتم تعليقه‬
‫أنا فقط أملأه‬

413
00:25:15,880 --> 00:25:19,640
‫(دارين) يقرر ذلك؟ بئساً‬

414
00:25:20,320 --> 00:25:23,120
‫هل هذه سيارتك؟‬
‫تعجبني هذه‬

415
00:25:25,080 --> 00:25:26,640
‫لكن لوحة التسجيل منتهية الصلاحية‬

416
00:25:31,280 --> 00:25:34,840
‫- لا أعتقد أن (دارين) سيمانع‬
‫- لا، لا أظن ذلك، شكراً جزيلاً، طاب يومك‬

417
00:25:35,320 --> 00:25:36,640
‫مرحباً يا (كارلا)‬

418
00:25:43,680 --> 00:25:46,160
‫- لأجلي؟‬
‫- إنها هدية من (بو)‬

419
00:25:48,880 --> 00:25:50,200
‫يا للروعة‬

420
00:25:51,120 --> 00:25:52,440
‫هذا رائع حقاً‬

421
00:25:52,680 --> 00:25:54,000
‫هذا مميز حقاً‬

422
00:25:54,720 --> 00:25:56,840
‫لكنني قدّمت الأوراق مسبقاً‬
‫لذا أريدك أن تخرج من المبنى‬

423
00:25:56,960 --> 00:25:59,000
‫خلال الـ٢٠ دقيقة القادمة‬
‫لأنك لن تعمل هنا بعد الآن‬

424
00:26:03,680 --> 00:26:07,160
‫ربما ابحث عن عمل في (ويكيليكس)‬
‫سمعت أنهم سيوظفون قريباً‬

425
00:26:12,040 --> 00:26:13,360
‫آسف بشأن ذلك...‬

426
00:26:22,240 --> 00:26:24,640
‫- آسف بشأن ذلك‬
‫- ماذا لديك لنا يا (جون)؟‬

427
00:26:24,880 --> 00:26:26,200
‫صداع الكحول‬

428
00:26:27,120 --> 00:26:28,440
‫ماذا قلت؟‬

429
00:26:28,560 --> 00:26:30,040
‫قلت مشاكل غضب‬

430
00:26:30,440 --> 00:26:32,000
‫أعتقد أنك قلت شيئاً آخر‬

431
00:26:33,120 --> 00:26:34,800
‫لا، لا، لم أفعل‬

432
00:26:35,960 --> 00:26:37,280
‫هذا ظريف‬

433
00:26:37,600 --> 00:26:39,360
‫أعتقد أننا يجب‬
‫أن نحضر شخصاً ما‬

434
00:26:39,480 --> 00:26:41,400
‫مع خبرة في الحيوانات الغريبة‬

435
00:26:41,520 --> 00:26:44,200
‫لا، لا، لن نفعل ذلك‬
‫لأن هذا جنون‬

436
00:26:44,320 --> 00:26:45,640
‫حسناً... إذاً فلتكتشف ذلك‬

437
00:26:45,760 --> 00:26:47,080
‫إنه ذئب‬

438
00:26:47,280 --> 00:26:48,680
‫أو ربما مستذئب‬

439
00:26:48,960 --> 00:26:50,560
‫لقد كنت أشاهد (هيستوري تشانيل)‬
‫كثيراً مؤخراً...‬

440
00:26:50,680 --> 00:26:52,000
‫لا، (تشافيز)، إنه...‬

441
00:26:52,360 --> 00:26:56,560
‫آسف جميعاً‬
‫اسمحوا لي بأن أوضّح هذا تماماً‬

442
00:26:57,480 --> 00:26:59,920
‫لا يوجد مستذئبون‬

443
00:27:00,320 --> 00:27:01,640
‫إنهم خياليون‬

444
00:27:02,000 --> 00:27:05,400
‫قاتلنا رجل‬
‫وسأعثر عليه وأقتل...‬

445
00:27:06,320 --> 00:27:08,040
‫- يا إلهي‬
‫- وسنسوقه للعدالة‬

446
00:27:08,200 --> 00:27:09,720
‫قانونياً ومعاً‬

447
00:27:09,880 --> 00:27:11,200
‫لديها بصمات مخالب وشعر‬

448
00:27:11,600 --> 00:27:13,840
‫أجل، آسف يا (تشافيز)‬
‫أرجوك أن تنورنا‬

449
00:27:13,960 --> 00:27:16,560
‫هل درست علم النفس الشرعي‬
‫في كليتك على الإنترنت؟‬

450
00:27:16,720 --> 00:27:18,040
‫- تباً لك أيها النذل!‬
‫- سأخرج‬

451
00:27:18,160 --> 00:27:19,840
‫- تباً لك، نعم‬
‫- ماذا؟ أيها الأحمق، ارحل‬

452
00:27:19,960 --> 00:27:21,280
‫- حسناً، أيها القوي‬
‫- أتريد العراك؟‬

453
00:27:21,400 --> 00:27:22,720
‫أجل، كأنك دائماً...‬

454
00:27:22,840 --> 00:27:24,160
‫- (جون)!‬
‫- حسناً‬

455
00:27:24,280 --> 00:27:25,600
‫(جون ماكنرو)‬

456
00:27:25,800 --> 00:27:27,120
‫الفريق معك‬

457
00:27:27,480 --> 00:27:30,680
‫ليس لديهم قائد في هذه المعركة‬
‫أتريد القيادة؟ فلتفعل‬

458
00:27:31,400 --> 00:27:32,960
‫أجل سيدي، شكراً سيدي‬

459
00:27:44,920 --> 00:27:46,240
‫(جوليا)‬

460
00:27:46,440 --> 00:27:48,280
‫تقرير الطبيب الشرعي من فضلك‬

461
00:27:48,440 --> 00:27:50,440
‫الضابط (روبسون)‬
‫شكراً لك يا (جون)‬

462
00:27:51,200 --> 00:27:54,000
‫شعر الحيوان هو من كلب بيتبول جزئياً‬
‫لكن هذا لأن (هانا) كانت تقتني كلباً‬

463
00:27:54,120 --> 00:27:55,720
‫بقية الشعر يعود إلى ذئب رمادي‬

464
00:27:56,040 --> 00:27:59,440
‫المختبر ما زال يعمل عليها لكن من الممكن‬
‫أن قطيعاً من الذئاب زار مسرح جريمتنا‬

465
00:27:59,560 --> 00:28:02,360
‫بين مقتلها ووصولنا‬
‫ولكن يبدو هذا بعيد الاحتمال‬

466
00:28:02,480 --> 00:28:03,800
‫الأسنان متوافقة مع الذئب‬

467
00:28:03,920 --> 00:28:06,960
‫إذا رأى أي أحد شبيه (مايكل جيه فوكس)‬
‫يتجول في الأرجاء، أعلموني‬

468
00:28:09,320 --> 00:28:12,680
‫نعم، الجميع يضحك حتى‬
‫يرى صور مسرح الجريمة‬

469
00:28:16,200 --> 00:28:18,160
‫الأعضاء التناسلية كانت‬
‫سليمة في الضحية الثانية‬

470
00:28:18,400 --> 00:28:22,640
‫كان كل شيء سليماً، بشكل عام‬
‫عدا رأسها الذي تم اقتلاعه‬

471
00:28:23,040 --> 00:28:24,480
‫آثار عضّات كلاب‬
‫على ذراعيها وظهرها‬

472
00:28:25,720 --> 00:28:29,440
‫لقد حاربت بضراوة‬
‫أسقطت منه الكثير من الشعر‬

473
00:28:30,520 --> 00:28:33,800
‫مدى العضات عملاق‬
‫نفس مسافة بصمات المخالب‬

474
00:28:34,080 --> 00:28:36,560
‫يقول الأطباء الشرعيون‬
‫إنه بحجم دب (كودياك)‬

475
00:28:36,960 --> 00:28:39,000
‫أو شيء يستطيع تثبيتها بفمه‬

476
00:28:39,440 --> 00:28:42,360
‫لا لعاب، لا حمض نووي‬
‫إلى جانب الشعر‬

477
00:28:42,480 --> 00:28:43,920
‫كل الدماء كانت دماءها‬

478
00:28:45,840 --> 00:28:47,560
‫قاتلنا لا يترك الكثير خلفه‬

479
00:28:49,280 --> 00:28:51,040
‫أقصد من نفسه‬

480
00:28:56,800 --> 00:28:58,680
‫- مرحباً يا عزيزتي‬
‫- مرحباً يا أبي‬

481
00:28:59,520 --> 00:29:02,040
‫- هل هذا واجب علم الأحياء؟‬
‫- حساب التفاضل والتكامل‬

482
00:29:02,600 --> 00:29:03,920
‫حسناً‬

483
00:29:04,280 --> 00:29:05,960
‫هل تحتاجين إلى أي مساعدة في هذا؟ أو...‬

484
00:29:06,080 --> 00:29:11,160
‫- كلا‬
‫- أيمكنني التحدث إليك سريعاً؟‬

485
00:29:12,400 --> 00:29:13,720
‫بالتأكيد‬

486
00:29:15,640 --> 00:29:18,080
‫أنا أواجه صعوبة‬
‫في هذا يا عزيزتي‬

487
00:29:18,280 --> 00:29:20,600
‫لا يوجد شيء لتقلقي عليه‬
‫سأجد الرجل بالتأكيد‬

488
00:29:21,160 --> 00:29:25,040
‫لكنني أتساءل إن كنت محتفظة برذاذ الفلفل‬
‫الذي أحضرته لك في المناولة الأولى‬

489
00:29:26,520 --> 00:29:27,840
‫أعتقد ذلك‬

490
00:29:28,320 --> 00:29:30,200
‫أنت تدرك أنها كانت هدية غريبة‬
‫لتمنحها لشخص ما، صحيح؟‬

491
00:29:30,600 --> 00:29:32,360
‫أجل، لا بأس‬
‫لن تحتاجي إليه أبداً‬

492
00:29:32,480 --> 00:29:35,520
‫لكن أريدك أن تعديني بأنك ستجدينه‬
‫وتحملينه طوال الوقت‬

493
00:29:36,680 --> 00:29:38,640
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء‬

494
00:29:39,040 --> 00:29:42,520
‫أبي، هل تعرف كم من الناس يموتون‬
‫في (يوتاه) بسبب التدخين كل عام؟‬

495
00:29:42,680 --> 00:29:45,400
‫أجل، لقد رأيت منشورك حول ذلك‬
‫وهذا مثير للاهتمام يا عزيزتي‬

496
00:29:45,520 --> 00:29:48,920
‫لكن هؤلاء الناس لم يموتوا هكذا‬
‫وأنا فقط متوتر بسبب طريقة لبسك‬

497
00:29:49,040 --> 00:29:50,360
‫"طريقة لبسي"؟‬

498
00:29:50,800 --> 00:29:52,120
‫بشكل معقول تماماً‬

499
00:29:52,240 --> 00:29:55,480
‫أنا فقط رأيت طريقة نظر الناس إليك‬
‫ومن ضمنهم النساء‬

500
00:29:56,000 --> 00:29:57,880
‫أعتقد أنك ستفهمين‬
‫عندما يكون لديك أطفال‬

501
00:29:58,000 --> 00:29:59,320
‫لا أريد أطفالاً‬

502
00:30:01,560 --> 00:30:04,120
‫أبي، أنت لست الشخص الوحيد‬
‫المسؤول عن حماية البلدة‬

503
00:30:04,360 --> 00:30:07,200
‫أنت لست (ريكي تيكي تافي)‬
‫وأنت لست جدي، حسناً؟‬

504
00:30:07,560 --> 00:30:09,120
‫لماذا تتصرف هكذا؟‬

505
00:30:09,240 --> 00:30:12,080
‫أبي لم ينل ميداليات جمباز‬
‫في نشأته يا عزيزتي‬

506
00:30:12,200 --> 00:30:14,280
‫لذا أعتقد أنني أحاول أن ألحق بك‬

507
00:30:16,080 --> 00:30:19,040
‫هل تعتقد أن السبب هو لأن أمك‬
‫هجرتك عندما كنت طفلاً؟‬

508
00:30:21,400 --> 00:30:22,720
‫كلا‬

509
00:30:22,840 --> 00:30:25,440
‫وربما تعتقد أنه إذا أمسكت بالرجل‬
‫فستتمكن من إثبات خطئها‬

510
00:30:26,560 --> 00:30:28,880
‫كلا‬
‫كلا، أنا لا أعتقد ذلك بصراحة‬

511
00:30:29,040 --> 00:30:30,360
‫اعتقدت أننا كنا نحلّ‬
‫واجب الرياضيات الخاص بك‬

512
00:30:30,480 --> 00:30:32,200
‫هلاّ... أنا أحاول أن أجري‬
‫محادثة طبيعية معك‬

513
00:30:33,840 --> 00:30:35,160
‫حسناً‬

514
00:30:35,680 --> 00:30:37,000
‫إذاً...‬

515
00:30:39,360 --> 00:30:40,680
‫سأغادر‬

516
00:30:44,920 --> 00:30:46,880
‫إذاً شرطة الولاية غير سعيدة‬
‫من ناحية الطب الشرعي‬

517
00:30:47,000 --> 00:30:49,640
‫ليس هناك الكثير من الأدلة‬
‫ولديهم قضايا في المدينة لحلها‬

518
00:30:50,320 --> 00:30:53,120
‫اتصلت بـ(كوانتيكو) لكن الأمر‬
‫يستغرق شهرين ليتم تمرير الطلب‬

519
00:30:53,520 --> 00:30:56,160
‫لدينا ضحيتان فقط وإذا لم تقع‬
‫جريمة القتل على طريق فدرالي سريع‬

520
00:30:56,280 --> 00:30:57,880
‫فالمباحث الفدرالية لا تستطيع حتى التدخل‬

521
00:30:58,120 --> 00:31:01,560
‫- أكنت تعرفين ذلك؟‬
‫- وأكره أن أقول إننا سنمسك به لكننا سنمسك به‬

522
00:31:01,680 --> 00:31:03,760
‫سوف يخطئ‬
‫في معظم الأوقات يفعل ذلك‬

523
00:31:04,080 --> 00:31:05,400
‫في كل مرة‬

524
00:31:06,960 --> 00:31:09,040
‫تعتقدين أنه رجل، أليس كذلك؟‬
‫أنت لا...‬

525
00:31:09,360 --> 00:31:11,240
‫- لا تعتقدين أنه حيوان أو ما شابه؟‬
‫- لا‬

526
00:31:11,560 --> 00:31:15,280
‫أجل، إنه رجل، إنها بصمات ذئب‬
‫لكن هل عليك أن تسأل؟‬

527
00:31:15,400 --> 00:31:18,480
‫لا أعرف، يبدو أن (تشافيز)‬
‫يعتقد أنه شيء آخر‬

528
00:31:18,600 --> 00:31:21,760
‫أجل، (تشافيز) يعتقد أن‬
‫(مين إن بلاك) هو فيلم وثائقي‬

529
00:31:26,040 --> 00:31:27,880
‫ربما أنت محقة، لنقم بالمراقبة‬

530
00:31:28,000 --> 00:31:29,760
‫أسمع أن القتلة المتسلسلين يعودون أحياناً‬
‫إلى مسرح الجريمة‬

531
00:31:37,720 --> 00:31:39,040
‫ما كان هذا؟‬

532
00:31:39,640 --> 00:31:42,200
‫- زجاجة بيرة‬
‫- زجاجة بيرة؟‬

533
00:31:43,880 --> 00:31:46,480
‫مَن يرمي زجاجة بيرة‬
‫على سيارة شرطة؟‬

534
00:32:34,960 --> 00:32:36,280
‫إنها غير مؤذية، هيا‬

535
00:32:36,440 --> 00:32:38,480
‫"في بلدة جبلية وشرطتها"‬

536
00:32:38,920 --> 00:32:43,000
‫"ماذا سيتطلّب الأمر لتستعيد (سنو هولو، يوتاه)‬
‫سمعة عاصمة التزلج المحبة للمرح؟"‬

537
00:32:43,120 --> 00:32:44,440
‫أتتغيب عن المدينة؟‬

538
00:32:44,560 --> 00:32:46,800
‫أجل، حسناً، لا‬
‫فقط مقاطعة (أورانج)‬

539
00:32:47,160 --> 00:32:48,800
‫يجب أن نستمرّ بالتحرك‬

540
00:32:48,960 --> 00:32:50,280
‫لأمي‬

541
00:32:50,800 --> 00:32:52,680
‫إن توقفت عن الانتقال، فستبدأين بالتفكير‬

542
00:32:53,240 --> 00:32:55,960
‫توجد عيادة هناك لأشخاص مثلي‬

543
00:32:57,880 --> 00:32:59,480
‫لم أقتل (بريان)‬
‫إن كان هذا ما تتساءلين عنه‬

544
00:32:59,600 --> 00:33:00,920
‫أجل، نعرف ذلك‬

545
00:33:01,040 --> 00:33:03,600
‫شرطة الولاية لا تعلم ذلك‬
‫لذا أمي قالت إن عليّ توضيح ذلك‬

546
00:33:03,880 --> 00:33:05,360
‫هذا رأي شرطة الولاية‬

547
00:33:05,480 --> 00:33:07,640
‫أجل، رائع‬

548
00:33:08,000 --> 00:33:09,400
‫إذاً لماذا تزعجانني؟‬

549
00:33:10,600 --> 00:33:15,240
‫لقد قطعتما كل هذه المسافة إلى هنا‬
‫هذا يعني أنكما لم تعثرا على أي شيء، صحيح؟‬

550
00:33:15,640 --> 00:33:17,040
‫لا بد من أنكما لا تملكان أدنى فكرة‬

551
00:33:18,240 --> 00:33:19,560
‫هل أنا محق؟‬

552
00:33:20,440 --> 00:33:22,000
‫اعتقدت أنكما ستجدان هذا الرجل بحلول الآن‬

553
00:33:22,160 --> 00:33:24,080
‫لهذا السبب يتحدث‬
‫الناس بالسوء عن الشرطة‬

554
00:33:24,200 --> 00:33:26,440
‫- آسف، لكن...‬
‫- كنا نتساءل عما إذا كنت تتذكّر‬

555
00:33:26,560 --> 00:33:29,840
‫أي شيء مريب حول تلك الليلة‬
‫ربما خطر ببالك منذ أن تحدثنا آخر مرة‬

556
00:33:29,960 --> 00:33:33,200
‫- أو شيء من علاقتك بـ(بريان) ربما...‬
‫- لا‬

557
00:33:33,320 --> 00:33:36,240
‫أوصلنا الحقائب، ذهبنا إلى المطعم‬
‫عدنا إلى المنزل‬

558
00:33:36,400 --> 00:33:39,000
‫ولا، لم أرَ مستذئباً‬

559
00:33:39,600 --> 00:33:42,800
‫- هذا يتطلب تعاوناً‬
‫- أنا أتعاون، كان بإمكانكما الاتصال‬

560
00:33:43,200 --> 00:33:45,000
‫كم عدد الأشخاص في فريقكما‬
‫وما زلتم لم تجدوا هذا الرجل؟‬

561
00:33:45,640 --> 00:33:47,760
‫- هل رأيت أي شخص طويل القامة؟‬
‫- لم أرَ شيئاً!‬

562
00:33:48,000 --> 00:33:49,320
‫لا شيء!‬

563
00:33:49,440 --> 00:33:52,760
‫لقد فعلت هذا ٢٥ مرة‬
‫وهذا سيئ في كل مرة‬

564
00:33:53,040 --> 00:33:54,360
‫شيء ما...‬

565
00:33:55,120 --> 00:33:56,600
‫فقط اتركاني وشأني‬

566
00:33:57,160 --> 00:33:58,480
‫لقد كانت ملكة جمال‬

567
00:34:00,400 --> 00:34:01,720
‫(بريان)‬

568
00:34:07,480 --> 00:34:09,120
‫لقد أتينا لنعيد لك الممتلكات التي أخذناها‬

569
00:34:09,240 --> 00:34:10,800
‫كلا، لا أريد هذه الأشياء‬
‫أبعديها عني‬

570
00:34:10,920 --> 00:34:12,960
‫- أمي، أنا لا أريد هذا الهراء‬
‫- (بي جيه)، سنأخذ ذلك‬

571
00:34:13,080 --> 00:34:15,720
‫لا، أمكنهما الاتصال بي وأمكنهما‬
‫أن يسألاني إذا كنت أريد ذلك‬

572
00:34:15,840 --> 00:34:17,160
‫أنا لا...‬

573
00:34:19,400 --> 00:34:20,720
‫أمي‬

574
00:34:21,120 --> 00:34:24,000
‫أنا فقط سوف...‬
‫سوف أترك بطاقتي‬

575
00:34:24,920 --> 00:34:26,240
‫هنا‬

576
00:34:35,200 --> 00:34:36,520
‫أيها الضابط؟‬

577
00:34:38,640 --> 00:34:39,960
‫إذا وجدته...‬

578
00:34:41,040 --> 00:34:42,360
‫لا تعتقله‬

579
00:34:43,720 --> 00:34:45,040
‫أطلق النار عليه‬

580
00:34:46,040 --> 00:34:48,000
‫أطلق النار عليه حتى يمكنك رؤية الأرض‬
‫من خلال وجهه‬

581
00:35:02,120 --> 00:35:04,400
‫ماذا تفعلين؟‬
‫هل تلعبين بالسكر؟‬

582
00:35:04,520 --> 00:35:05,840
‫أنت سخيفة جداً‬

583
00:35:05,960 --> 00:35:07,920
‫خذي، سأجعل الأمر أسهل عليك‬

584
00:35:20,240 --> 00:35:22,960
‫- هل تمانعين إن جلست هنا؟‬
‫- أجل، لا بأس، تفضل‬

585
00:35:26,280 --> 00:35:27,600
‫كم عمرها؟‬

586
00:35:28,600 --> 00:35:29,920
‫إنها في الثالثة‬

587
00:35:30,120 --> 00:35:32,920
‫- إنها جميلة‬
‫- شكراً لك، أنت جميلة جداً‬

588
00:35:33,040 --> 00:35:34,360
‫أنتم جميعاً تعيشون هنا؟‬

589
00:35:34,480 --> 00:35:35,880
‫أجل، في (فوكس فارم)‬

590
00:35:36,080 --> 00:35:37,640
‫(فوكس فارم)، إنه حي جيد‬

591
00:35:37,760 --> 00:35:39,560
‫أجل، نحن نحبه‬
‫نشأنا هناك‬

592
00:35:39,680 --> 00:35:41,280
‫وذهبنا إلى المدرسة الابتدائية‬
‫وكل شيء، لذا...‬

593
00:35:41,400 --> 00:35:43,480
‫هذا رائع‬
‫كنت أعمل معهم‬

594
00:35:43,600 --> 00:35:44,920
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

595
00:35:45,040 --> 00:35:46,360
‫كان ذلك قبل سنوات‬

596
00:35:46,480 --> 00:35:47,800
‫- "(ليز)"‬
‫- أجل، هنا شكراً لك‬

597
00:35:47,920 --> 00:35:49,920
‫اعتادوا أن يجعلوني‬
‫أقدّم عروضاً هناك‬

598
00:35:50,120 --> 00:35:51,440
‫ذلك رائع‬

599
00:35:51,680 --> 00:35:53,280
‫وهل سترسلينها إلى الابتدائية أيضاً؟‬

600
00:35:53,400 --> 00:35:55,120
‫أنا وزوجي، أجل‬

601
00:35:55,680 --> 00:35:57,000
‫شكراً جزيلاً لك‬

602
00:35:58,600 --> 00:36:00,440
‫تلك السيارة الزرقاء جميلة، أليس كذلك؟‬

603
00:36:02,040 --> 00:36:03,640
‫كنت أرى الإعلانات الخاصة بها‬

604
00:36:05,560 --> 00:36:08,800
‫أجل، نحن نحبها، المقعد الخلفي كبير‬
‫يمكن وضع الطفلة فيه، لذا...‬

605
00:36:11,120 --> 00:36:12,800
‫هل شعرك بهذا اللون دائماً؟‬

606
00:36:13,120 --> 00:36:15,240
‫أجل... أنا آسفة‬
‫وضعوا البصل هنا‬

607
00:36:15,360 --> 00:36:17,000
‫هل تسمح لي؟‬
‫يجب أن أحل المشكلة‬

608
00:36:17,120 --> 00:36:19,920
‫- أجل، حسناً، سررت بلقائك‬
‫- أجل، أنت أيضاً‬

609
00:36:20,200 --> 00:36:21,520
‫حسناً، هيا يا حلوتي، لنذهب‬

610
00:36:23,320 --> 00:36:25,880
‫المعذرة، هل يمكنني استعارة هاتفك‬
‫لدقيقة، رجاءً؟‬

611
00:36:26,360 --> 00:36:27,920
‫أعتقد أنني أود الاتصال بالشرطة‬

612
00:36:28,560 --> 00:36:31,000
‫"آسفة لجعلك تعيدين سردها‬
‫ولكن حتى يسمع الجميع"‬

613
00:36:31,360 --> 00:36:33,280
‫"هل تمانعين في سردها للجميع؟"‬

614
00:36:33,560 --> 00:36:36,360
‫كان هو بالتأكيد‬
‫لقد كان غريباً ولاحظت أنه هو‬

615
00:36:36,760 --> 00:36:42,000
‫ولم أقابل أي شخص مثله هنا‬
‫وأنا أعلم أنه من هنا لأنه قال "أنتم جميعاً"‬

616
00:36:42,480 --> 00:36:43,800
‫وكان كبيراً حقاً‬

617
00:36:43,920 --> 00:36:45,880
‫- كم يبلغ طوله؟‬
‫- لا أعرف، لكنه كان كبيراً‬

618
00:36:46,000 --> 00:36:49,280
‫وكانت رائحته مثل غرفة مظلمة‬
‫مثل التي يستخدمونها للتصوير‬

619
00:36:54,520 --> 00:36:56,720
‫- أنا لا أعرف حتى لماذا أحضرتني إلى هنا‬
‫- (راندل)، يعمل في الخلف‬

620
00:36:56,840 --> 00:36:58,160
‫يعمل في قسم اللحوم‬

621
00:36:58,280 --> 00:36:59,680
‫لا أعرف من أين يحصل‬
‫على كل تلك اللحوم‬

622
00:36:59,840 --> 00:37:01,160
‫يجب عليكم التكلم معه‬

623
00:37:01,280 --> 00:37:02,800
‫لا تدعوني عاملة بالجنس‬

624
00:37:02,920 --> 00:37:05,440
‫هل تعرفون كم هذا مهين؟‬
‫لم أعد أفعل هذا‬

625
00:37:05,560 --> 00:37:08,080
‫أجل، أجل ، أجل‬
‫أنا أملك الكثير من العقارات، حسناً؟‬

626
00:37:08,200 --> 00:37:09,640
‫لن تتهمني بهذا، حسناً؟‬

627
00:37:09,920 --> 00:37:11,440
‫سبق وتحدثت مع نصف الموظفين هنا‬

628
00:37:11,560 --> 00:37:13,840
‫الآن هل يسمح لي أحدكم‬
‫بالاتصال بزوجتي؟ رجاءً؟‬

629
00:37:14,200 --> 00:37:16,720
‫يجب أن تتماسكوا‬
‫كان بإمكاني حلّ هذا الشيء الآن‬

630
00:37:17,000 --> 00:37:21,520
‫"كنت خارج بيتي‬
‫سمعت هذا الضجيج ورأيت هذا الشكل"‬

631
00:37:21,640 --> 00:37:22,960
‫كان كبيراً‬

632
00:37:24,600 --> 00:37:25,920
‫كانت امرأة كبيرة‬

633
00:37:26,040 --> 00:37:27,520
‫"هو أراد أن يعرف عن (مايلي)‬
‫وكم كان عمرها"‬

634
00:37:27,640 --> 00:37:29,200
‫وكان يعرف السيارة‬
‫التي كنت أقودها‬

635
00:37:29,320 --> 00:37:31,320
‫وكان يعلم أنني قدت سيارتي إلى هناك‬
‫كان لديه دم هنا...‬

636
00:37:31,440 --> 00:37:32,800
‫- كانت كبيرة‬
‫- "على صحيفة"‬

637
00:37:32,920 --> 00:37:34,760
‫- أيمكنني أن أدخن هنا؟‬
‫- قلت، يا صاح نحن لا نبيع حليب الماعز‬

638
00:37:34,880 --> 00:37:37,280
‫نحن نبيع حليب البقر‬
‫قال، أريد حليب الماعز، أريد حليب الماعز الآن‬

639
00:37:37,400 --> 00:37:40,480
‫- وكانت صحيفته غريبة أيضاً‬
‫- لدي قطط في المنزل، لدي أشياء لأفعلها‬

640
00:37:40,600 --> 00:37:42,680
‫كانت تحوي إعلانات‬
‫من الخمسينيات مثل إعلانات السجائر‬

641
00:37:42,800 --> 00:37:44,520
‫أنتم وأنا نعرف الإجراءات‬
‫توقفوا، انتهيت‬

642
00:37:44,640 --> 00:37:47,000
‫لم أفعل أي شيء‬
‫من فضلكم، أحضروا لي المحامي‬

643
00:37:47,120 --> 00:37:48,560
‫التعديل السادس‬
‫أريد مكالمة هاتفية‬

644
00:37:48,680 --> 00:37:50,520
‫هل لاحظت إذا كان‬
‫قد أخذ أي شيء من طاولتك؟‬

645
00:37:50,640 --> 00:37:52,680
‫مثل إيصال؟ أنا أتحدث حتى‬
‫عن شيء صغير‬

646
00:37:53,960 --> 00:37:55,280
‫لا‬

647
00:37:55,400 --> 00:37:56,840
‫أواخر العشرينات إلى...‬

648
00:37:58,400 --> 00:38:00,840
‫لا أعرف‬
‫ربما أوائل الخمسينات‬

649
00:38:00,960 --> 00:38:02,360
‫ربما، لا أدري...‬

650
00:38:04,040 --> 00:38:05,480
‫كان لديه غطاء على رأسه‬

651
00:38:06,920 --> 00:38:08,360
‫وكان الجو حاراً هناك‬

652
00:38:11,400 --> 00:38:13,640
‫شكراً على ذكر هذا‬
‫سيدة (فيرتشايلد)‬

653
00:38:13,960 --> 00:38:16,280
‫سنتصل بك من مكاتبنا‬
‫إذا احتجنا إلى أي شيء آخر‬

654
00:38:17,880 --> 00:38:20,120
‫انتظرا، هل تعتقدان أنه كان‬
‫من الممكن أن يكون هو؟‬

655
00:38:21,120 --> 00:38:23,600
‫ربما‬
‫شكراً لقدومك إلى هنا‬

656
00:38:25,000 --> 00:38:26,320
‫لدي شيء‬

657
00:38:29,560 --> 00:38:31,240
‫أعرف هوية (وولفمان) في (سنو هولو)‬

658
00:38:33,160 --> 00:38:35,120
‫رائع، نريد أن نسمع كل شيء‬

659
00:38:39,360 --> 00:38:41,360
‫مرحباً (ديف)، كيف الحال؟‬

660
00:38:41,480 --> 00:38:42,800
‫أنا بكامل صحتي‬

661
00:38:42,920 --> 00:38:44,640
‫قال إن عليّ العودة الصيف المقبل‬

662
00:38:46,800 --> 00:38:48,120
‫إنها نفخة قلبية‬

663
00:38:48,240 --> 00:38:49,960
‫- اللعنة!‬
‫- هراء، هراء‬

664
00:38:50,080 --> 00:38:52,040
‫- هناك مرفق رائع في المستشفى العام‬
‫- (ديف)، اخرج!‬

665
00:38:52,160 --> 00:38:54,360
‫حسناً، اسمع، قال إنني بخير‬
‫قبل أن تدخل إلى هنا‬

666
00:38:54,480 --> 00:38:55,800
‫الرجل ليس حتى طبيب حقيقي‬

667
00:39:00,840 --> 00:39:02,680
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أنا بخير، لا أعرف ما الذي تتحدث عنه‬

668
00:39:02,800 --> 00:39:05,000
‫لا، فقط اعمل من المنزل‬
‫لا أحد يأبه إذا كنت تعمل من المنزل‬

669
00:39:05,120 --> 00:39:06,440
‫الشخص الوحيد الذي يهتم هو أنت‬

670
00:39:06,560 --> 00:39:07,880
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، سأتولى الأمر‬

671
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
‫لا، لا تفعل‬
‫لا يمكنك إخراجي من هنا‬

672
00:39:10,120 --> 00:39:11,440
‫نظراً لكل ما يحدث‬

673
00:39:11,560 --> 00:39:13,840
‫هذا هو التقدم في السن، قطعاً لا‬
‫التقدم في السن‬

674
00:39:13,960 --> 00:39:15,720
‫أريد أن أعرف عن تلك المقابلات‬

675
00:39:16,720 --> 00:39:18,840
‫أجل، إنها في الواقع تسير بشكل رائع‬

676
00:39:20,040 --> 00:39:22,640
‫مرافقتان من المكان‬
‫شهادات بعض الناجين...‬

677
00:39:23,120 --> 00:39:24,440
‫لا، مهلاً، أنا لا أفعل هذا‬

678
00:39:24,560 --> 00:39:27,440
‫انهض، اللعنة، ألديك أي فكرة‬
‫عما تجعلني أمرّ به تحت هذا الضغط؟‬

679
00:39:27,600 --> 00:39:29,640
‫أنا أستيقظ في منتصف الليل‬
‫الهاتف يرنّ‬

680
00:39:29,760 --> 00:39:32,920
‫أول شيء يجول في بالي هو أن أحدهم‬
‫يتصل بي ليخبرني أنك ميت‬

681
00:39:33,040 --> 00:39:35,000
‫أنت الضحية، فهمت ذلك الآن‬

682
00:39:35,120 --> 00:39:36,760
‫- إنه كابوس!‬
‫- كل شيء عنك‬

683
00:39:36,880 --> 00:39:40,520
‫اللعنة... فقط اذهب إلى الطبيب‬
‫لن أفعل هذا بعد الآن، أنا لست طفلاً!‬

684
00:39:41,600 --> 00:39:43,480
‫أنت لا تثق بأنني أعرف نفسي‬

685
00:39:44,120 --> 00:39:45,440
‫لا، أنا أثق بك‬

686
00:39:46,400 --> 00:39:49,000
‫أثق بكونك أحمق تماماً بشأن هذا‬

687
00:39:49,120 --> 00:39:51,280
‫حسناً، أنا أحمق، سأعمل على ذلك‬

688
00:39:51,400 --> 00:39:54,040
‫هل انتهينا من ذلك؟ حسناً؟‬
‫تم الانتهاء منه؟‬

689
00:39:56,520 --> 00:40:00,400
‫الآن، أخبرني عن تلك المقابلات‬

690
00:41:19,880 --> 00:41:21,240
‫حسناً‬

691
00:41:21,360 --> 00:41:22,680
‫مهلاً، نحن نبحث عن شخص كبير‬

692
00:41:23,160 --> 00:41:24,480
‫لا!‬

693
00:41:25,000 --> 00:41:27,040
‫"أريد لوحات تسجيل سيارات‬
‫كل الذين خرجوا من ذلك المقهى"‬

694
00:41:27,160 --> 00:41:29,240
‫هل لديك أي شيء؟ بصمات الأصابع؟‬
‫دم؟ أي شيء؟‬

695
00:41:29,360 --> 00:41:30,680
‫هناك الكثير من الدماء‬

696
00:41:31,440 --> 00:41:34,000
‫أنا هنا و(كيفين) فقط‬
‫لم أعمل قط مع جثة مثل هذا‬

697
00:41:34,120 --> 00:41:35,680
‫لا ترسل لنا رسالة إلكترونية‬
‫وتقل إنك لا تملك شيئاً‬

698
00:41:35,800 --> 00:41:38,240
‫- لمَ تدفع لك المقاطعة؟‬
‫- هذا ليس عملي...‬

699
00:41:38,440 --> 00:41:39,760
‫لا!‬

700
00:41:39,880 --> 00:41:41,200
‫- هذا هو عملك‬
‫- أنا طبيب شرعي‬

701
00:41:41,320 --> 00:41:44,160
‫- هذا هو عملك، هذا هو عملك‬
‫- أنا أحلل البيانات‬

702
00:41:44,280 --> 00:41:47,240
‫عملك هو العثور على المشتبه بهم‬

703
00:41:49,160 --> 00:41:51,360
‫يا إلهي، نشكرك على الحياة‬
‫التي منحتنا اياها‬

704
00:41:51,840 --> 00:41:54,960
‫إنها مليئة بالعمل والمسؤولية والفرح‬

705
00:41:55,440 --> 00:41:57,560
‫ابتعد عني!‬

706
00:42:04,120 --> 00:42:08,000
‫اليوم نشكرك على حياة (مايلي) و(ليز)‬

707
00:42:08,400 --> 00:42:10,960
‫ساعدنا في حدادنا‬
‫وعلّمنا أن نعيش من أجل الأحياء‬

708
00:42:11,200 --> 00:42:14,440
‫لذا قتل رجلنا غزالاً، سحبه إلى هنا‬
‫وضعه في منتصف الطريق‬

709
00:42:14,760 --> 00:42:17,560
‫ترك بصمة يد عليه لذا قام بقطع‬
‫رقعة منه للتخلّص من بصمة اليد‬

710
00:42:17,680 --> 00:42:20,640
‫- انتظر، كيف تعرف أنها بصمة يد؟‬
‫- هناك رقعة مفقودة من الغزال‬

711
00:42:20,760 --> 00:42:23,240
‫لا بد من أنه ترك بصمة يده‬
‫ثم قطعها حتى لا نجدها‬

712
00:42:23,360 --> 00:42:25,960
‫- ماذا لو كان صياداً بدون ترخيص؟‬
‫- صياد بدون ترخيص؟‬

713
00:42:26,280 --> 00:42:28,320
‫تعال وأخبرني أنه صياد بدون ترخيص‬

714
00:42:28,440 --> 00:42:29,760
‫- تعال إلى هنا وأخبرني...‬
‫- لا بأس‬

715
00:42:29,880 --> 00:42:33,240
‫لا، لا، أريد سماع نظريتك‬
‫أخبرني هنا أنه صياد بدون ترخيص‬

716
00:42:33,360 --> 00:42:34,720
‫أريد سماع هذا، سيكون رائعاً‬

717
00:42:35,720 --> 00:42:37,120
‫إنه صياد بدون ترخيص‬

718
00:42:37,240 --> 00:42:39,520
‫أنت ضابط شرطة سيئ‬
‫كان عليك دراسة علوم الحاسوب‬

719
00:42:39,640 --> 00:42:40,960
‫لأنك لست جيداً في هذا‬

720
00:42:47,280 --> 00:42:48,600
‫أنا أب‬

721
00:42:49,080 --> 00:42:50,400
‫لا، لست كذلك‬

722
00:43:07,000 --> 00:43:09,480
‫هل هناك أي طريقة يمكنك‬
‫جعل غرفتي أكثر دفئاً؟‬

723
00:43:09,600 --> 00:43:11,680
‫هناك طريقة تجعلك أنت أكثر دفئاً‬
‫ارتدي سترة‬

724
00:44:41,280 --> 00:44:42,880
‫"إذاً ما هو المستذئب؟"‬

725
00:44:43,280 --> 00:44:44,880
‫"تأتي القصة من العصور الوسطى"‬

726
00:44:45,000 --> 00:44:47,840
‫"وجد سكان البلدة جثة امرأة‬
‫في الغابة، كانت هالكة"‬

727
00:44:47,960 --> 00:44:50,360
‫"وقالوا، لا يمكن أن يكون رجلاً‬
‫يجب أن يكون وحشاً"‬

728
00:44:51,000 --> 00:44:52,320
‫إنهم في الواقع رجال فقط‬

729
00:44:52,440 --> 00:44:55,160
‫هؤلاء الرجال الذين يغضبون بين الحين والآخر‬
‫ويصبون غضبهم على النساء‬

730
00:44:55,280 --> 00:44:56,600
‫لأنهم يكرهونهن‬

731
00:44:56,720 --> 00:44:59,200
‫لا يوجد سحر، لا يوجد تحول، في الواقع‬
‫السبب الوحيد لحدوث ذلك عند اكتمال البدر‬

732
00:44:59,320 --> 00:45:01,480
‫هو لأنه كان مشرقاً بدرجة كافية‬
‫للتسلل وقتل شخص ما‬

733
00:45:02,640 --> 00:45:05,880
‫مرحباً، أنا أتصل من قسم الشرطة‬
‫أتساءل عما إذا كنتم تحتفظون بسجلات‬

734
00:45:06,000 --> 00:45:10,280
‫لأي شخص ربما عمل في المدرسة منذ حوالى‬
‫العام ١٩٧٠ إلى أوائل الألفية الجديدة مثلاً‬

735
00:45:12,400 --> 00:45:14,480
‫لا، هذا ليس له علاقة‬
‫بالتحقيق في جريمة القتل‬

736
00:45:14,600 --> 00:45:16,640
‫هذا في الواقع تحقيق جديد‬
‫في مضرم حريق متسلسل‬

737
00:45:16,760 --> 00:45:19,440
‫كان يشعل النار في سيارات الناس‬
‫الفضوليين المحليين، في الواقع‬

738
00:45:19,560 --> 00:45:21,200
‫هل ستعطينا تلك الكتب‬
‫السنوية، أو ما الذي يحدث؟‬

739
00:45:23,080 --> 00:45:25,480
‫الضحايا هم دائماً نساء‬
‫والقتلة هم دائماً رجال‬

740
00:45:26,160 --> 00:45:27,480
‫لماذا هن دائماً نساء؟‬

741
00:45:29,560 --> 00:45:32,200
‫أتعتقدين أن النساء كان عليهن التعامل‬
‫مع هذا منذ العصور الوسطى؟‬

742
00:45:36,720 --> 00:45:38,040
‫لذا لم يقم بربطها‬

743
00:45:38,160 --> 00:45:39,800
‫"لم يستدرجها إلى سيارته‬
‫أو شيء من هذا القبيل"‬

744
00:45:39,920 --> 00:45:42,160
‫"إنها مطاردة، إنها لذة بالنسبة إليه‬
‫إنها كأس"‬

745
00:45:42,560 --> 00:45:45,080
‫"وركن سيارته في آخر المقهى‬
‫لذا كاميرات المراقبة في المصرف"‬

746
00:45:45,200 --> 00:45:47,000
‫"لا ترصده في موقف السيارات‬
‫يجب أن يكون من هنا"‬

747
00:45:47,120 --> 00:45:50,920
‫ربما لا، إذا كان من هنا، فلماذا لم يستخدم‬
‫المدخل الأمامي في أول مسرح جريمة؟‬

748
00:45:51,040 --> 00:45:52,360
‫"لماذا قفز فوق السياج؟"‬

749
00:45:52,480 --> 00:45:54,200
‫"وتلك الأشرطة في المصرف‬
‫تعود ١٠ ساعات فقط إلى الوراء"‬

750
00:45:54,720 --> 00:45:56,640
‫- "هل راجعناها؟"‬
‫- أنا راجعتها‬

751
00:45:57,240 --> 00:45:58,560
‫كيف لم يرَ أحد هذا الرجل؟‬

752
00:45:59,080 --> 00:46:01,040
‫"الليكانثروبي يتأثر بضوء القمر..."‬

753
00:46:01,160 --> 00:46:02,720
‫"واعتماداً على عرض القمر..."‬

754
00:46:11,640 --> 00:46:13,480
‫"التحنيط، بقلم (بول كارنوري)"‬

755
00:46:32,200 --> 00:46:33,520
‫"(جون)؟"‬

756
00:46:34,320 --> 00:46:35,640
‫(جون)!‬

757
00:46:37,320 --> 00:46:38,640
‫تباً لك!‬

758
00:46:38,760 --> 00:46:41,080
‫أنا آسف، أنا...‬
‫لم أكن أعلم أنك نائم‬

759
00:46:41,520 --> 00:46:43,880
‫حسناً، أنا مستيقظ تماماً الآن‬
‫ما الذي يمكنني أن أفعله لك؟‬

760
00:46:44,400 --> 00:46:46,520
‫شخص ما كان يتصل بك‬
‫على جهاز الاتصال اللاسلكي‬

761
00:46:47,080 --> 00:46:48,400
‫أنا لا أعرف ما يجب القيام به‬

762
00:46:50,000 --> 00:46:51,320
‫حسناً‬

763
00:46:52,200 --> 00:46:53,520
‫- شكراً جزيلاً لك‬
‫- أجل‬

764
00:46:53,640 --> 00:46:56,240
‫- ويا (راي)، ملاحظة سريعة لمنصب أمين المكتبة‬
‫- أجل، أجل‬

765
00:46:56,520 --> 00:46:59,000
‫يطلب منك ضابط الشرطة أن تخرج‬
‫كل الكتب المخيفة في المكتبة‬

766
00:46:59,200 --> 00:47:01,080
‫- ربما لا تتسلل إليه‬
‫- أنا آسف، (جون)‬

767
00:47:01,200 --> 00:47:02,520
‫لا، لا بأس، شكراً لفعل ذلك‬

768
00:47:02,640 --> 00:47:05,280
‫ولكن لو كان هذا عضواً آخر في فريقي‬
‫ما فعلته للتو هناك‬

769
00:47:05,400 --> 00:47:07,360
‫- كان يمكن أن ينتهي بإطلاق نار‬
‫- حقاً؟‬

770
00:47:07,480 --> 00:47:12,160
‫نعم، وكان (راي) ليموت‬
‫لذا... فقط...‬

771
00:47:12,920 --> 00:47:14,240
‫في المرة القادمة‬

772
00:47:14,880 --> 00:47:16,200
‫تحدث إلى (جون)‬

773
00:47:16,320 --> 00:47:18,640
‫لذا، نعم، إحدى الموظفين المؤقتين‬
‫استمعت إليها‬

774
00:47:18,760 --> 00:47:21,200
‫لم تعرف ماذا تفعل بها‬
‫تم حفظها كلها هنا في جهازها‬

775
00:47:21,640 --> 00:47:22,960
‫هل تريدان بعض القهوة؟‬

776
00:47:27,120 --> 00:47:28,840
‫"مرحباً، مرحباً (ليز)"‬

777
00:47:30,520 --> 00:47:32,240
‫"لقد اتصلت بك‬
‫في وقت سابق وأجبت"‬

778
00:47:35,200 --> 00:47:38,440
‫"أود التحقق من تكلفة الحبر‬
‫لنظام الطابعة الخاص بي"‬

779
00:47:38,760 --> 00:47:40,240
‫بئساً، يبدو من صوته‬
‫كأنه يلمس نفسه‬

780
00:47:40,360 --> 00:47:41,680
‫توقفي عن الكلام‬

781
00:47:41,800 --> 00:47:46,960
‫"أنا أتصل لأننا تحدثنا في وقت سابق‬
‫وأتطلع إلى توفير حبر جديد لجميع أعمالي"‬

782
00:47:47,920 --> 00:47:50,840
‫"سأعاود الاتصال، أو دعيني‬
‫أعرف مع مَن يمكنني التحدث"‬

783
00:47:51,880 --> 00:47:53,880
‫"نعم، نعم، أعتقد أن هذا كل شيء"‬

784
00:47:54,840 --> 00:47:56,160
‫"تحدثنا في وقت سابق"‬

785
00:47:56,280 --> 00:47:57,600
‫مَن يدفع فاتورة الهاتف هنا؟‬

786
00:47:57,720 --> 00:48:00,080
‫"مع مَن"، قال "مع مَن"، صحيح؟‬
‫يبدو أنه على طريق سريع، شغليه مرة أخرى‬

787
00:48:00,200 --> 00:48:03,360
‫جميع المكالمات جاءت من نفس الرقم‬
‫أغلق الخط في البقية، هل أنت متأكدة من أنه هو؟‬

788
00:48:03,480 --> 00:48:05,360
‫- نعم، نحن على يقين من أنه هو‬
‫- إنه بالتأكيد هو‬

789
00:48:05,520 --> 00:48:07,280
‫شكراً جزيلاً على لفت انتباهنا إلى هذا‬

790
00:48:07,600 --> 00:48:10,440
‫لن تخبري أي شخص عن هذا‬
‫وإلا ستكونين السبب إذا لم نمسك بالرجل‬

791
00:48:10,640 --> 00:48:11,960
‫أنا السبب؟‬

792
00:48:12,080 --> 00:48:13,400
‫كيف يمكن أن أكون السبب وراء أي من هذا؟‬

793
00:48:13,520 --> 00:48:18,760
‫نعم، شكراً لك‬
‫نأسف مرة أخرى على خسارتك‬

794
00:48:30,520 --> 00:48:32,800
‫تم مسحها‬
‫ربما من الثلج، لا أدري‬

795
00:48:32,920 --> 00:48:34,240
‫- أنا لا أحصل على أي شيء‬
‫- حسناً، استمر في العمل‬

796
00:48:34,360 --> 00:48:35,960
‫سأحضر شخصاً ما‬
‫لينزعها عن اللوح‬

797
00:48:36,080 --> 00:48:38,000
‫اسمع، (جون)، إذا كان‬
‫سيرفع بصمات عن جيفة غزال‬

798
00:48:38,120 --> 00:48:41,960
‫- فلن يتركها هنا‬
‫- قم بعملك، قم بعملك، أتوسل إليك!‬

799
00:48:42,080 --> 00:48:43,600
‫هل لديك أي شيء آخر‬
‫عليك القيام به اليوم؟‬

800
00:48:43,720 --> 00:48:47,200
‫لا؟ حسناً، قم بعملك‬
‫إنها مثل الحضانة!‬

801
00:48:50,960 --> 00:48:52,280
‫(يوتاه)‬

802
00:48:53,880 --> 00:48:56,680
‫حظر تجول ساري المفعول‬
‫الليلة في بلدة (سنو هولو)‬

803
00:48:56,800 --> 00:48:58,840
‫"بسبب قضايا جرائم القتل الجارية‬
‫التي لم يتم حلها"‬

804
00:48:58,960 --> 00:49:01,440
‫"والتي يسميها الكثيرون‬
‫رعب (سنو هولو)"‬

805
00:49:01,800 --> 00:49:05,440
‫قسم الشرطة رفض التعليق‬
‫لقناة (آي ويتنس فايف)‬

806
00:49:12,600 --> 00:49:16,000
‫"لدينا كل الأسباب للاعتقاد أن هذا‬
‫الوحش سيظهر مرة أخرى الليلة"‬

807
00:49:16,680 --> 00:49:18,000
‫حسناً‬

808
00:49:18,120 --> 00:49:20,160
‫لن نتحدث عبر الأجهزة اللاسلكية حتى نتأكد‬

809
00:49:23,000 --> 00:49:25,400
‫- "أريد كل السيارات متأهبة، مفهوم؟"‬
‫- تباً!‬

810
00:49:25,520 --> 00:49:26,840
‫نعم، سيدي‬

811
00:49:27,080 --> 00:49:30,320
‫عندما تأتي المكالمة‬
‫اجعلوها واضحة، اجعلوها بديهية‬

812
00:49:30,440 --> 00:49:33,320
‫"أخبرونا بالعنوان‬
‫سيكون لديكم دعم فوري"‬

813
00:49:34,200 --> 00:49:38,400
‫لن أطلب منكم أن تصلوا معي‬
‫بسبب المحامين البائسين‬

814
00:49:40,520 --> 00:49:42,680
‫دعونا نتمتع بلحظة صمت‬

815
00:49:49,120 --> 00:49:50,440
‫لنستمع إلى هذا‬

816
00:49:50,560 --> 00:49:51,880
‫مرحى!‬

817
00:50:02,720 --> 00:50:04,640
‫اجلس، تعال، تعال‬
‫لا بأس، لا بأس‬

818
00:50:04,760 --> 00:50:07,000
‫- سأجلس في الكرسي، سأكون بخير، أنا بخير‬
‫- لا، لا‬

819
00:50:07,120 --> 00:50:08,640
‫سأطلب مسعفاً وأنت ستذهب الليلة‬

820
00:50:08,760 --> 00:50:10,640
‫لماذا لم تخبر أحداً أنك احتجت إلى مساعدة؟‬
‫لماذا لم تبق في المنزل؟‬

821
00:50:10,760 --> 00:50:13,120
‫- لا يزال بإمكاني فعل ذلك‬
‫- لا أبي، توقف‬

822
00:50:13,320 --> 00:50:14,640
‫طفح الكيل، انتهيت‬

823
00:50:14,760 --> 00:50:17,240
‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن‬
‫انتهى‬

824
00:50:17,600 --> 00:50:19,800
‫أنت متقاعد، سئمت الأمر‬

825
00:50:29,800 --> 00:50:31,160
‫اذهب ونل منه‬

826
00:50:32,120 --> 00:50:36,280
‫أجل، سأفعل ذلك، سأفعل ذلك‬

827
00:50:40,920 --> 00:50:42,240
‫(كارلا)، اطلبي سيارة إسعاف‬

828
00:50:42,360 --> 00:50:43,960
‫يجب أن يذهب المأمور‬
‫إلى المستشفى الليلة‬

829
00:50:44,080 --> 00:50:46,480
‫لديه نفخة قلبية ولا يمكنك‬
‫إخبار أي شخص ذلك، حسناً؟‬

830
00:50:46,720 --> 00:50:48,480
‫من فضلك، افعلي هذا لي‬
‫لا يمكنني فعل ذلك بنفسي‬

831
00:50:48,600 --> 00:50:50,480
‫- سأتولى هذا‬
‫- حقاً؟‬

832
00:50:51,320 --> 00:50:52,640
‫سأتولى الأمر‬

833
00:50:53,000 --> 00:50:54,640
‫أجل، حسناً‬

834
00:50:54,880 --> 00:50:56,840
‫حسناً، قولي له...‬

835
00:50:57,160 --> 00:50:58,480
‫لا بأس‬

836
00:50:58,760 --> 00:51:02,200
‫حسناً، أجل، حسناً‬
‫حسناً، حسناً‬

837
00:51:20,000 --> 00:51:22,760
‫"والآن هناك حظر تجوال‬
‫لماذا يجب أن أحترم ذلك؟"‬

838
00:51:28,320 --> 00:51:29,640
‫"يا إلهي"‬

839
00:51:30,800 --> 00:51:32,400
‫- أجل؟‬
‫- "أجل"‬

840
00:51:33,200 --> 00:51:36,640
‫- هل تريد رؤيتي الليلة؟‬
‫- "أجل، أجل..."‬

841
00:51:37,720 --> 00:51:39,520
‫"أنا قادم الآن، أنا أحبك"‬

842
00:51:39,640 --> 00:51:41,440
‫- حسناً وداعاً، أنا أحبك‬
‫- "حسناً، إلى اللقاء"‬

843
00:51:51,600 --> 00:51:55,000
‫- هل أنت متأكدة من أننا بخير هنا؟‬
‫- أجل، أنا متأكدة، توقف عن القلق‬

844
00:51:55,120 --> 00:51:57,480
‫- ماذا لو رآنا أحد؟‬
‫- لن يرانا أحد‬

845
00:51:57,600 --> 00:51:58,920
‫لا يفترض بنا التواجد‬
‫في الخارج في هذا الوقت‬

846
00:51:59,040 --> 00:52:01,960
‫يا إلهي‬
‫نحن بخير، حسناً؟‬

847
00:52:02,520 --> 00:52:05,600
‫إن وقعنا في ورطة‬
‫فهذا ذنبك، حسناً؟‬

848
00:52:12,600 --> 00:52:14,840
‫- اعصر ثديي‬
‫- أنت واثقة؟‬

849
00:52:15,200 --> 00:52:16,520
‫أنا واثقة جداً‬

850
00:52:25,320 --> 00:52:27,160
‫بئساً، بئساً، بئساً، تباً‬

851
00:52:27,280 --> 00:52:28,600
‫- ماذا؟‬
‫- إنها الجارة‬

852
00:52:28,720 --> 00:52:30,320
‫- ارتدي سروالك‬
‫- ماذا؟‬

853
00:52:30,960 --> 00:52:32,480
‫يا جارتي، نحن آسفان‬

854
00:52:40,880 --> 00:52:42,200
‫ماذا؟‬

855
00:52:43,640 --> 00:52:44,960
‫- "نداء من المحطة"‬
‫- معك (جون)‬

856
00:52:45,280 --> 00:52:46,640
‫"تقاطع (فوكس كريك) و(هايد)"‬

857
00:52:51,960 --> 00:52:53,640
‫يا إلهي، يا إلهي!‬

858
00:52:54,040 --> 00:52:55,360
‫شغّل السيارة‬

859
00:52:55,480 --> 00:52:57,400
‫يا إلهي، يا إلهي‬
‫يا إلهي!‬

860
00:52:57,560 --> 00:52:59,720
‫شغّل السيارة‬
‫شغّلها! شغّلها الآن!‬

861
00:53:20,560 --> 00:53:21,880
‫- اللعنة‬
‫- أبي!‬

862
00:53:26,520 --> 00:53:27,840
‫(جينا)‬

863
00:53:28,400 --> 00:53:29,720
‫ما الذي تفعلينه هنا؟‬

864
00:53:29,840 --> 00:53:31,480
‫لا أعلم‬
‫لقد كنت مع (بروك)‬

865
00:53:32,120 --> 00:53:34,360
‫- أين (بروك)؟‬
‫- لا أعلم، لا أعلم‬

866
00:53:34,520 --> 00:53:35,840
‫هل تركك؟‬

867
00:53:36,120 --> 00:53:38,400
‫(جينا)، لا يمكنك أن تفعلي هذا بي‬
‫لا يمكنني القلق عليك هكذا‬

868
00:53:38,520 --> 00:53:39,840
‫أنا في العمل حالياً‬

869
00:53:39,960 --> 00:53:41,560
‫ألن تسألني حتى إن كنت بخير؟‬

870
00:53:42,400 --> 00:53:43,920
‫كلا، لن أسألك إن كنت بخير‬

871
00:53:44,360 --> 00:53:45,680
‫كان من المفترض أن تكوني‬
‫في المنزل في هذا الوقت‬

872
00:53:45,800 --> 00:53:48,920
‫أنت تخالفين الحظر الليلي‬
‫وتقبّلين رجلاً ما في عربة!‬

873
00:53:49,320 --> 00:53:50,880
‫وكدت أن تتعرضي للقتل في الشارع!‬

874
00:53:51,360 --> 00:53:54,360
‫اللعنة، هل لديك أي فكرة‬
‫عمّا ستقوله أمك عني؟‬

875
00:53:59,080 --> 00:54:00,400
‫تباً لك‬

876
00:54:01,880 --> 00:54:05,120
‫نذل، مغرور‬

877
00:54:05,520 --> 00:54:07,880
‫عد إلى اجتماعات الثملين الخاصة بك‬
‫لقد كنت أعتني بك‬

878
00:54:08,000 --> 00:54:09,680
‫في السنوات الـ١٧ الأخيرة يا أبي‬

879
00:54:10,840 --> 00:54:14,440
‫لا أصدق! لم تقل لي قط‬
‫"تهانينا، أحسنت عملاً"‬

880
00:54:14,560 --> 00:54:16,560
‫"أنا فخور بك جداً"‬
‫لم تقل أياً من ذلك‬

881
00:54:16,840 --> 00:54:20,400
‫سأذهب إلى الجامعة ولا يسعني الانتظار‬
‫لأعيش مع أناس آخرين‬

882
00:54:20,840 --> 00:54:22,960
‫أفضّل العيش مع الغرباء‬
‫على العيش معك‬

883
00:54:23,080 --> 00:54:25,560
‫"الشرطي (غوتيريز) هنا‬
‫أقوم بعملية مطاردة"‬

884
00:54:25,680 --> 00:54:28,440
‫- رأسي ينزف، خذني إلى المستشفى‬
‫- "أحتاج إلى دعم"‬

885
00:55:52,800 --> 00:55:54,200
‫"مَن تخال نفسك؟‬
‫اخرج من هذا المنزل!"‬

886
00:55:54,320 --> 00:55:57,080
‫"يا إلهي، اخرج من هنا‬
‫يا إلهي، اخرج من هذا المنزل!"‬

887
00:55:57,200 --> 00:56:00,480
‫"ما الذي تفعله هنا؟ اخرج!‬
‫اخرج من هنا! يا إلهي!"‬

888
00:56:00,640 --> 00:56:02,400
‫مَن تخال نفسك؟‬
‫اخرج من هنا!‬

889
00:56:02,520 --> 00:56:04,360
‫- توقفي، توقفي‬
‫- اخرج من هنا، (بروك)‬

890
00:56:05,760 --> 00:56:10,760
‫اتركه، (بروك)!‬
‫اتركه، اتركه، اتركه!‬

891
00:56:15,800 --> 00:56:17,120
‫تراجع‬

892
00:56:17,920 --> 00:56:19,240
‫تراجع‬

893
00:56:24,640 --> 00:56:25,960
‫ما الذي فعلته؟‬

894
00:56:26,280 --> 00:56:27,760
‫- يا إلهي!‬
‫- لمَ هو هنا؟‬

895
00:56:28,280 --> 00:56:29,760
‫"ما الذي فعلته بتلك الفتاة المسكينة؟"‬

896
00:56:47,200 --> 00:56:49,280
‫- أبي؟‬
‫- مرحباً يا عزيزتي‬

897
00:56:50,000 --> 00:56:51,320
‫كيف حال رأسك؟‬

898
00:56:52,840 --> 00:56:55,080
‫كلا‬
‫أبي‬

899
00:57:10,800 --> 00:57:12,120
‫أين كنت؟‬

900
00:57:14,920 --> 00:57:16,520
‫كنت أحمي العائلة‬

901
00:57:34,680 --> 00:57:36,000
‫"ماذا تعني بأنني لست مدعواً؟"‬

902
00:57:36,760 --> 00:57:38,280
‫منذ متى يحتاج المرء إلى دعوة للحضور؟‬

903
00:57:38,520 --> 00:57:41,920
‫- ربما حضورك ليس فكرة صائبة الآن‬
‫- (بن)، أنت تتحدث إليّ‬

904
00:57:42,040 --> 00:57:43,800
‫لو كان كلامك موجهاً إلى (ريكي)‬
‫لكنت تفهمت الأمر، لكن هذا أنا‬

905
00:57:44,400 --> 00:57:46,120
‫- أنا أفهمك‬
‫- كلا، لا تفهم‬

906
00:57:46,240 --> 00:57:48,120
‫لأنك تواصل رفع يديك ولا تدعني أدخل‬

907
00:57:48,760 --> 00:57:50,760
‫قم بعمل الخطوات‬
‫اعمل الخطوات فحسب‬

908
00:57:50,880 --> 00:57:52,200
‫أنا على وشك أن أخطو عليك الآن‬

909
00:57:55,640 --> 00:57:56,960
‫مرحباً، (جون)‬

910
00:57:58,600 --> 00:57:59,920
‫مرحباً، (كارلا)‬

911
00:58:00,560 --> 00:58:01,880
‫كيف حالك؟‬

912
00:58:02,000 --> 00:58:03,560
‫لقد ركنت سيارتك‬
‫في وسط الشارع يا عزيزي‬

913
00:58:04,520 --> 00:58:05,840
‫هل فعلت ذلك حقاً؟‬

914
00:58:08,280 --> 00:58:10,040
‫- هل اتصل أحد بك؟‬
‫- أجل‬

915
00:58:10,160 --> 00:58:13,240
‫- نحبك يا (جون)‬
‫- حقاً؟ الجميع يحبني؟ هذا رائع‬

916
00:58:13,440 --> 00:58:15,160
‫لمَ لا تتصلون بـ(ذا تريبيون)‬
‫وتخبرونهم كم...‬

917
00:58:15,280 --> 00:58:17,880
‫(دين)، عليك أن تخبر زوجتك‬
‫بالتوقف عن نشر ذلك‬

918
00:58:18,000 --> 00:58:19,320
‫- إنها لا تعلم ما تتحدث عنه‬
‫- يا رجل، بحقك‬

919
00:58:19,440 --> 00:58:21,640
‫إنها جاسوسة هاوية‬
‫ليس لديها أي أدلة‬

920
00:58:21,920 --> 00:58:25,840
‫في الواقع، أخبر زوجتك أن تطبع منشوراتها‬
‫على (فيسبوك) وتطويها وتجلس عليها‬

921
00:58:25,960 --> 00:58:27,280
‫اذهب إلى الجحيم يا (دين)‬

922
00:58:29,760 --> 00:58:31,080
‫سأغادر‬

923
00:58:32,520 --> 00:58:33,840
‫سأغادر‬

924
00:58:34,280 --> 00:58:35,880
‫"نمت لساعة في زاوية"‬

925
00:58:37,840 --> 00:58:39,560
‫أواصل الاعتقاد أنه سيكون هنا‬

926
00:58:41,040 --> 00:58:42,560
‫هل أردتني أن أحركها؟‬

927
00:58:44,200 --> 00:58:46,160
‫أراهن أنك لن تدعيني‬
‫أفعل ذلك، صحيح؟‬

928
00:58:47,760 --> 00:58:49,320
‫كلا، أراهن أنني لن أدعك تفعل ذلك‬

929
00:59:17,080 --> 00:59:18,400
‫أبي؟‬

930
00:59:27,320 --> 00:59:29,920
‫يا إلهي، يا إلهي!‬
‫أبي، هل أنت بخير؟‬

931
00:59:30,040 --> 00:59:32,000
‫- أجل، أنا بخير‬
‫- ما الذي يغطيك؟‬

932
00:59:33,360 --> 00:59:34,680
‫إنه من السيارة‬

933
00:59:34,920 --> 00:59:36,240
‫هل صدمت سيارتك؟‬

934
00:59:37,080 --> 00:59:38,400
‫لا، اهدأي‬

935
00:59:39,760 --> 00:59:41,800
‫لقد كنت أخرج‬
‫من مخفر الشرطة‬

936
00:59:42,480 --> 00:59:45,080
‫واصطدمت مصابيح السيارة بعمود عند خروجي‬

937
00:59:45,760 --> 00:59:50,040
‫وغضبت بشأن ذلك فقمت بقيادة السيارة‬
‫بأسرع ما يمكنني نحو العمود‬

938
00:59:51,680 --> 00:59:53,080
‫هذا من الوسائد الهوائية للسيارة‬

939
00:59:57,240 --> 00:59:58,560
‫"هيا!"‬

940
00:59:58,680 --> 01:00:00,200
‫حسناً‬

941
01:00:00,600 --> 01:00:03,120
‫حسناً، أنا بخير‬
‫فقط دعيني أستلقي هنا لدقيقة‬

942
01:00:03,240 --> 01:00:05,120
‫دعيني فقط أستلقي هنا‬
‫لدقيقة يا عزيزتي‬

943
01:00:05,240 --> 01:00:07,520
‫- كلا، عليك أن...‬
‫- دعيني فقط أستلقي هنا لدقيقة‬

944
01:00:07,640 --> 01:00:09,680
‫أبي، هيا‬

945
01:00:09,840 --> 01:00:11,160
‫- حسناً‬
‫- أبي‬

946
01:00:11,280 --> 01:00:13,280
‫- حسناً، حسناً‬
‫- أرجوك‬

947
01:00:13,400 --> 01:00:14,720
‫حسناً، أنا قادم‬

948
01:00:18,640 --> 01:00:20,280
‫أخبرته أنني سأمسك به ولم أفعل‬

949
01:00:21,800 --> 01:00:25,000
‫نظرت إليه مباشرة وأخبرته‬
‫أنني سأمسك به وكنت ثملاً‬

950
01:00:25,120 --> 01:00:27,240
‫اخلد إلى النوم‬
‫أرجوك اخلد إلى النوم‬

951
01:00:27,360 --> 01:00:29,840
‫لا تخبريني أن أخلد إلى النوم‬
‫لست بحاجة إلى أب‬

952
01:00:32,640 --> 01:00:36,240
‫أنا بعمر الـ٣٩، عالق في مقاطعة (ساميت)‬
‫وأتصرف كالوغد‬

953
01:00:36,680 --> 01:00:39,360
‫أنا وغد‬
‫يتيم‬

954
01:00:40,680 --> 01:00:43,160
‫أرجوك اخلد إلى النوم‬
‫ستشعر بحال أفضل في الصباح‬

955
01:00:43,280 --> 01:00:44,960
‫أنت مكتئب فحسب، ثق بي‬

956
01:00:46,360 --> 01:00:48,320
‫وجه أبي‬

957
01:00:48,440 --> 01:00:50,480
‫أنت تخيفني‬
‫اخلد إلى النوم وحسب!‬

958
01:00:52,600 --> 01:00:53,920
‫اخلد إلى النوم!‬

959
01:01:38,600 --> 01:01:40,280
‫- (جون)‬
‫- أجل‬

960
01:01:41,880 --> 01:01:43,200
‫هل أنت بخير؟‬

961
01:01:45,120 --> 01:01:46,440
‫أجل‬

962
01:01:47,000 --> 01:01:48,320
‫هل أصبت بنزلة برد مجدداً؟‬

963
01:01:51,160 --> 01:01:52,480
‫هل أردت شيئاً؟‬

964
01:01:53,960 --> 01:01:55,280
‫لقد عثرنا على الرجل‬

965
01:02:14,160 --> 01:02:15,480
‫"يعمل في مجال الأدوية"‬

966
01:02:17,240 --> 01:02:19,840
‫طوله ١٩٦ سنتم، رجل من هنا‬

967
01:02:20,760 --> 01:02:22,200
‫لديه وشم لذئب‬

968
01:02:22,800 --> 01:02:25,040
‫لديه هواية تجميع السكاكين الغريبة‬

969
01:02:27,120 --> 01:02:28,480
‫ظن الرجل نفسه (وولفرين)‬

970
01:02:29,160 --> 01:02:31,160
‫لقد فتشوا باحته الخلفية‬
‫وعثروا على (هيلينا غينز)‬

971
01:02:31,920 --> 01:02:33,240
‫هل تتذكرونها؟‬

972
01:02:33,360 --> 01:02:35,960
‫ما زالوا يبحثون عن ردائه‬
‫لكن قد لا يجدونه‬

973
01:02:36,600 --> 01:02:37,920
‫الإبر الطبية مصنوعة من الفضة‬

974
01:02:38,720 --> 01:02:40,640
‫عثرنا عليه على بُعد كيلومتر‬
‫من موقع الجريمة الأصلي‬

975
01:02:41,280 --> 01:02:42,600
‫سأخبر الإعلام‬

976
01:02:43,040 --> 01:02:45,520
‫حتى ابنتي كانت ستحلّ هذه الجريمة‬
‫وهي بعمر السادسة فقط‬

977
01:02:47,560 --> 01:02:49,080
‫لقد رميت تلك الزجاجة علينا‬

978
01:02:53,000 --> 01:02:54,320
‫كلا، لم أفعل‬

979
01:02:54,760 --> 01:02:56,600
‫ابنتك على وشك خسارة‬
‫جميع أصدقائها في المدرسة‬

980
01:02:56,720 --> 01:02:58,840
‫لأن أباها لن يعمل‬
‫في هذه المقاطعة بعد الآن‬

981
01:02:59,440 --> 01:03:00,920
‫فليخبر أحدكم (غاري)‬
‫أنه مطرود من العمل‬

982
01:03:17,360 --> 01:03:19,440
‫هل تريد أن ترجع المقعد للخلف‬
‫وتنال قسطاً من النوم؟‬

983
01:03:19,800 --> 01:03:21,120
‫كلا، أنا بخير‬

984
01:03:24,640 --> 01:03:26,400
‫(كارمن غوتيريز) جاءت‬
‫إلى المنزل الليلة الماضية‬

985
01:03:26,520 --> 01:03:27,840
‫وتحدثت‬

986
01:03:28,440 --> 01:03:29,760
‫كان الأمر فظيعاً‬

987
01:03:31,080 --> 01:03:32,400
‫كنت سأقبض عليه‬

988
01:03:32,520 --> 01:03:35,240
‫لم تكن ستقبض عليه، حسناً؟‬
‫كنت ستتعرض للقتل‬

989
01:03:35,360 --> 01:03:38,120
‫عليك أن تتوقف عن هذا‬
‫فأنت تجعل الجميع بائسين‬

990
01:03:39,320 --> 01:03:40,640
‫لقد قضينا عليه‬

991
01:03:40,760 --> 01:03:42,680
‫ستظل فائزاً حين يفشل منافسك‬

992
01:03:43,480 --> 01:03:44,800
‫توقفي هنا‬

993
01:03:45,120 --> 01:03:46,440
‫لا أريدك أن تقود السيارة‬

994
01:03:49,760 --> 01:03:51,840
‫هل تعلمين أنها الذكرى‬
‫السنوية لزواجي اليوم؟‬

995
01:03:55,040 --> 01:03:56,360
‫أنا بخير‬

996
01:03:57,160 --> 01:03:58,840
‫سأعيد هذه الأغراض‬

997
01:03:59,760 --> 01:04:01,080
‫سنة جديدة سعيدة‬

998
01:04:01,880 --> 01:04:03,200
‫مهلاً‬

999
01:04:03,480 --> 01:04:05,240
‫هل يمكنك البقاء للحظة؟‬

1000
01:04:08,240 --> 01:04:09,560
‫هذه هي طبيعة العمل‬

1001
01:04:10,240 --> 01:04:12,680
‫وغالباً ما تكون سيئة‬

1002
01:04:14,280 --> 01:04:15,600
‫لكنك ستخسر أكثر من ذلك‬

1003
01:04:15,720 --> 01:04:18,120
‫إن لم تبدأ بالتركيز‬
‫على الأشياء المهمة‬

1004
01:04:20,040 --> 01:04:21,640
‫هل تريد أن تصبح مأمور الشرطة؟‬

1005
01:04:22,520 --> 01:04:24,280
‫ما رأيك بأن تبدأ‬
‫بالتصرف كمأمور أولاً؟‬

1006
01:04:37,560 --> 01:04:39,080
‫مرحباً، أنا (جون)‬
‫وأنا مدمن على الكحول‬

1007
01:04:39,200 --> 01:04:40,520
‫مرحباً، (جون)‬

1008
01:04:42,280 --> 01:04:43,600
‫سيكون هذا صعباً‬

1009
01:04:43,720 --> 01:04:46,000
‫مرحباً سيدة (مارتين)‬
‫أنا من قسم الشرطة‬

1010
01:04:46,120 --> 01:04:48,480
‫أحمل بعضاً من أغراض (هانا)‬
‫التي أخذناها كأدلة‬

1011
01:04:48,600 --> 01:04:50,400
‫أريد منك التوقيع هنا‬
‫لتؤكدي حصولك عليها‬

1012
01:04:50,520 --> 01:04:51,840
‫حسناً‬

1013
01:05:03,520 --> 01:05:04,840
‫"لقد عاودت الشرب"‬

1014
01:05:05,200 --> 01:05:06,520
‫"بسبب الضغط"‬

1015
01:05:07,160 --> 01:05:11,800
‫أصبحت وحشاً صعب المزاج، حاقداً‬

1016
01:05:12,920 --> 01:05:15,120
‫كذبت على أبي‬
‫في آخر شيء أخبرته به‬

1017
01:05:18,080 --> 01:05:19,400
‫- سيد (تاكستر)‬
‫- أجل‬

1018
01:05:19,520 --> 01:05:21,840
‫أنا من قسم الشرطة‬
‫لدي بعض الأدلة التي أود إعادتها‬

1019
01:05:21,960 --> 01:05:23,280
‫أجل، أعلم ما هي‬

1020
01:05:23,400 --> 01:05:24,720
‫لقد كنت فظاً مع (كارلا)‬

1021
01:05:26,200 --> 01:05:28,120
‫وكنت أحمل الكره‬
‫في داخلي تجاه (ريكي)‬

1022
01:05:29,120 --> 01:05:30,440
‫وكل عائلته‬

1023
01:05:33,440 --> 01:05:35,200
‫"حين تتعرّض إلى انهيار عصبي"‬

1024
01:05:35,600 --> 01:05:40,000
‫"الإشارة الوحيدة التي لديك إلى‬
‫أن أي شيء سيئ جداً في حياتك"‬

1025
01:05:40,440 --> 01:05:44,080
‫هي الأشخاص الرائعون في‬
‫حياتك الذين يواصلون سؤالك‬

1026
01:05:44,200 --> 01:05:45,520
‫"هل كل شيء بخير؟"‬

1027
01:05:47,160 --> 01:05:49,440
‫وأنت تجيب "أجل"‬

1028
01:05:54,920 --> 01:05:57,240
‫"صندوق أدلة يحوي أغراضاً تعود‬
‫لـ(بريان)، (هانا)، (ليز) و(مايلي)"‬

1029
01:05:57,360 --> 01:06:00,040
‫- "حين كنّا نتعقب المشتبه به"‬
‫- "القاتل"‬

1030
01:06:00,160 --> 01:06:05,320
‫أو حين كنّا نجمع الأدلة الأولية‬
‫للعثور على المشتبه به...‬

1031
01:06:05,440 --> 01:06:06,760
‫- "القاتل"‬
‫- أجل‬

1032
01:06:06,880 --> 01:06:09,760
‫حسناً، أنا أحاول قول ذلك‬
‫أمهلوني بعض الوقت‬

1033
01:06:10,560 --> 01:06:12,440
‫أنا أحاول قول الكثير هنا، (ريكي)‬

1034
01:06:12,720 --> 01:06:15,360
‫آنسة (فيرتشايلد)، مرحباً‬
‫أنا من قسم الشرطة‬

1035
01:06:15,480 --> 01:06:18,280
‫لدي بعض الأغراض التي‬
‫أخذناها كأدلة من (ليز)...‬

1036
01:06:20,480 --> 01:06:21,800
‫تباً!‬

1037
01:06:36,880 --> 01:06:38,200
‫معك (جوليا روبسون)‬

1038
01:06:38,320 --> 01:06:39,680
‫"مرحباً، أنا (بي جيه بالفري)"‬

1039
01:06:39,960 --> 01:06:43,720
‫أنت وشرطي آخر قدمتما منذ فترة‬
‫وقد نسيتما شيئاً ما هنا‬

1040
01:06:43,840 --> 01:06:46,520
‫وأنا أتساءل إن كان هنالك عنوان‬
‫تريدانني أن أرسله إليه؟‬

1041
01:06:47,040 --> 01:06:49,880
‫أجل، يمكنك إرساله‬
‫إلى مخفر شرطة (سنو هولو)‬

1042
01:06:50,000 --> 01:06:51,320
‫يمكننا وضعه في المخزن‬

1043
01:06:51,440 --> 01:06:52,760
‫كلا، سنحتفظ بالأغراض‬

1044
01:06:52,880 --> 01:06:54,480
‫أنتما تركتما هذا الشيء‬
‫الخاص بالخياطة وحسب‬

1045
01:06:54,600 --> 01:06:55,920
‫إنه ليس لنا‬

1046
01:06:56,800 --> 01:06:58,600
‫- أرجو المعذرة؟‬
‫- يبدو قديماً‬

1047
01:06:58,720 --> 01:07:00,480
‫يبدو كأنه لإزالة الدرز‬

1048
01:07:00,640 --> 01:07:02,560
‫لست واثقاً، لكن أمي‬
‫أخبرتني أن أتصل بكما‬

1049
01:07:04,320 --> 01:07:05,640
‫مرحباً؟‬

1050
01:07:10,160 --> 01:07:11,480
‫سيد (كارنوري)؟‬

1051
01:07:11,960 --> 01:07:13,920
‫أجل، أجل‬
‫مرحباً، نادني (بول)‬

1052
01:07:14,040 --> 01:07:16,800
‫أنا من قسم الشرطة، لدي بعض الأدلة‬
‫التي أخذناها منذ بضعة أشهر‬

1053
01:07:16,920 --> 01:07:18,960
‫أريدك أن توقع على‬
‫أنك قد استعدتها‬

1054
01:07:20,880 --> 01:07:22,640
‫أجل، أجل‬
‫دعني أجلب ذلك‬

1055
01:07:22,760 --> 01:07:24,520
‫لكن، ادخل‬
‫هيا تفضّل‬

1056
01:07:25,000 --> 01:07:28,080
‫- هل تريد بعض القهوة؟‬
‫- كلا، لا بأس، أريد توقيعك فحسب‬

1057
01:07:32,640 --> 01:07:37,480
‫"التحنيط، (بول كارنوري)"‬

1058
01:07:50,360 --> 01:07:51,840
‫كيف تحب قهوتك؟‬

1059
01:07:52,400 --> 01:07:54,880
‫آسف، لقد أخفتني‬
‫أريد توقيعك فحسب‬

1060
01:07:56,160 --> 01:07:57,480
‫لا، لا، لا‬
‫اجلس من فضلك‬

1061
01:07:57,600 --> 01:07:58,920
‫أريد سماع كل شيء حيال القضية‬

1062
01:07:59,200 --> 01:08:01,840
‫يمكنك التحدث عنها الآن‬
‫أليس هذا صحيحاً؟‬

1063
01:08:04,120 --> 01:08:08,720
‫حسناً، آسف لقولي‬
‫إنه لا يوجد الكثير لنتحدث عنه‬

1064
01:08:09,480 --> 01:08:11,640
‫صحيفة (تريبيون) قامت‬
‫بعمل جيد في كتابة مقالتها‬

1065
01:08:11,960 --> 01:08:17,240
‫المشتبه به أو القاتل‬
‫كانت لديه سوابق مثل الاعتداء‬

1066
01:08:18,040 --> 01:08:21,080
‫كان عمل الشرطة متقناً‬
‫ولكن لم تتم ملاحظة بعض الأمور‬

1067
01:08:21,280 --> 01:08:22,600
‫لا يحدث هذا كثيراً‬

1068
01:08:22,720 --> 01:08:24,040
‫يسرّني سماع ذلك‬

1069
01:08:25,320 --> 01:08:26,680
‫هل هنالك أي شيء يمكننا‬
‫فعله لمساعدة الشرطة؟‬

1070
01:08:26,800 --> 01:08:28,440
‫كسكان للبلدة؟‬

1071
01:08:29,040 --> 01:08:30,720
‫لا، لا يوجد شيء أكثر‬
‫مما فعلتموه حتى الآن‬

1072
01:08:30,840 --> 01:08:34,160
‫شكراً لسماحك لنا بالاحتفاظ بهذه الأدلة‬
‫آمل أنه لم يكن سبباً لإزعاجك‬

1073
01:08:34,480 --> 01:08:36,080
‫أجل، لا بأس‬

1074
01:08:39,000 --> 01:08:40,800
‫هل تمانع إن وضعت‬
‫شيئاً في قهوتك؟‬

1075
01:08:43,240 --> 01:08:44,560
‫أود ذلك‬

1076
01:08:49,560 --> 01:08:51,160
‫هل زوجتك خارج البلدة‬
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع؟‬

1077
01:08:53,360 --> 01:08:54,680
‫لست متزوجاً‬

1078
01:08:55,520 --> 01:08:57,640
‫أنا آسف‬
‫كنت أمزح بشأن...‬

1079
01:08:58,440 --> 01:09:02,600
‫- أنا آسف‬
‫- لا، لا بأس، لست معارضاً لفكرة الزواج‬

1080
01:09:03,440 --> 01:09:07,760
‫كنت متزوجاً، لكن...‬

1081
01:09:11,040 --> 01:09:12,360
‫لم يكن بمقدورها تحمل ذلك‬

1082
01:09:13,760 --> 01:09:15,080
‫أفهم ذلك‬

1083
01:09:15,880 --> 01:09:17,520
‫ماذا عن ابنتك؟‬
‫هل هي بخير؟‬

1084
01:09:19,560 --> 01:09:24,000
‫أجل، جعلناها تذهب إلى‬
‫الجامعة بمنحة دراسية‬

1085
01:09:24,160 --> 01:09:28,480
‫ستمارس رياضة الجمباز في المدرسة‬
‫في يناير...‬

1086
01:09:38,560 --> 01:09:40,480
‫يُستحسن بي الذهاب‬
‫أنا في دوام العمل‬

1087
01:09:40,640 --> 01:09:45,200
‫- لكن شكراً جزيلاً على هذا، سيد (كارنوري)‬
‫- العفو‬

1088
01:09:58,280 --> 01:09:59,600
‫هل نسيت شيئاً؟‬

1089
01:09:59,720 --> 01:10:03,560
‫لا، أنا آسف، (بول)‬
‫شيء ما قتله شتت انتباهي‬

1090
01:10:04,160 --> 01:10:06,840
‫إنه شيء غبي‬
‫غبي جداً‬

1091
01:10:07,360 --> 01:10:10,640
‫لكنني أتساءل إن لم تكن تمانع‬
‫الوقوف باستقامة أمامي‬

1092
01:10:32,280 --> 01:10:33,600
‫أجل‬

1093
01:10:39,240 --> 01:10:40,560
‫اللعنة‬

1094
01:10:40,680 --> 01:10:42,640
‫وجدت أحدهم‬
‫أنا عند (٢٤٤)، شارع (مايبل)‬

1095
01:10:42,760 --> 01:10:44,720
‫أنا عند (٢٤٤)، شارع (مايبل)‬
‫أطارد مشتبهاً به‬

1096
01:10:44,840 --> 01:10:46,160
‫هل يمكنني الحصول على دعم‬
‫في أقرب وقت ممكن؟‬

1097
01:13:06,400 --> 01:13:08,520
‫هل أنت بخير؟‬

1098
01:13:40,440 --> 01:13:41,760
‫لديك ملابس للغسيل في الصالة‬

1099
01:13:42,080 --> 01:13:43,640
‫جلبت لك بعضاً من مسحوق الغسيل‬

1100
01:13:43,960 --> 01:13:45,960
‫هل أرسلت لك أمك رسالة نصية‬
‫لإخبارك متى ستصل؟‬

1101
01:13:46,200 --> 01:13:49,280
‫قالت إنها لا يمكنها الوصول‬
‫إلى هنا بسبب زحمة السير‬

1102
01:13:50,080 --> 01:13:51,400
‫هذا مؤسف‬

1103
01:13:51,720 --> 01:13:53,840
‫أتعلمين، لم يكن عليك المجيء هنا‬
‫إن كنت مشغولة‬

1104
01:13:53,960 --> 01:13:55,280
‫لم أكن مشغولة‬
‫إنه لا شيء‬

1105
01:13:55,720 --> 01:13:57,560
‫في الواقع، الوضع هادئ جداً‬
‫في مخفر الشرطة‬

1106
01:13:58,160 --> 01:13:59,480
‫اعتقدت أنها ستكون رحلة لطيفة‬

1107
01:13:59,800 --> 01:14:01,680
‫ولدي بعض الأمور‬
‫لأقوم بها في البلدة‬

1108
01:14:02,600 --> 01:14:04,320
‫ومع كل ما يحدث‬
‫لم تتح لي الفرصة كي...‬

1109
01:14:05,880 --> 01:14:07,720
‫ما الخطب؟‬

1110
01:14:08,920 --> 01:14:10,280
‫إن ما يحدث كثير جداً‬

1111
01:14:12,240 --> 01:14:13,560
‫أجل‬

1112
01:14:14,520 --> 01:14:16,440
‫أنا فخورة بك‬

1113
01:14:18,680 --> 01:14:20,000
‫وأنا فخورة بك‬

1114
01:14:21,840 --> 01:14:25,160
‫أجل، شكراً، كان عليّ‬
‫إحداث فتحة من الخلف‬

1115
01:14:25,760 --> 01:14:27,240
‫إنهم لا يحدثون فتحات لذيل الحصان‬

1116
01:14:29,560 --> 01:14:32,320
‫حسناً، اتصلي بنا حين تستقرين‬
‫وسأساعدك في مسألة التسجيل‬

1117
01:14:34,080 --> 01:14:35,400
‫هل رتبت كل شيء؟‬

1118
01:14:36,560 --> 01:14:37,880
‫أجل، أعمل على ذلك‬

1119
01:14:38,960 --> 01:14:40,280
‫اعتني بنفسك‬

1120
01:14:47,520 --> 01:14:48,840
‫مرحباً‬

1121
01:14:50,520 --> 01:14:51,840
‫مرحباً‬

1122
01:14:53,360 --> 01:14:54,680
‫أحبك‬

1123
01:14:55,240 --> 01:14:56,560
‫أحبك‬

1124
01:15:05,560 --> 01:15:07,720
‫وبالحديث عن الأمان...‬

1125
01:15:08,440 --> 01:15:10,240
‫تركت شيئاً في درجك العلوي‬

1126
01:15:10,560 --> 01:15:12,440
‫لا يتوجب علينا الحديث عنه‬
‫إن لم تودي ذلك‬

1127
01:15:12,560 --> 01:15:14,720
‫- من أجل الوقاية‬
‫- مقزز!‬

1128
01:15:14,840 --> 01:15:17,920
‫لا، توقف، توقف‬
‫غادر فحسب من فضلك يا أبي‬

1129
01:15:18,040 --> 01:15:19,360
‫يا إلهي‬

1130
01:15:19,480 --> 01:15:21,840
‫دعني أتصل بك لاحقاً، حسناً؟‬

1131
01:15:30,360 --> 01:15:31,680
‫رباه‬

1132
01:15:37,120 --> 01:15:38,440
‫يا إلهي‬

1133
01:15:55,840 --> 01:15:58,520
‫يا رجل، فريق الجمباز كله‬
‫انتقل إلى نهاية الممر‬

1134
01:15:59,200 --> 01:16:01,560
‫- حسناوات‬
‫- رائع، "لحم طازج"‬

1135
01:16:25,080 --> 01:16:28,560
‫"لذكرى (روبرت فورستر)"‬

1136
01:16:30,720 --> 01:16:35,200
‫ترجمة: بي سي إتش‬

