1
00:01:23,216 --> 00:01:27,053
‏كما ترون "إف" من "إكس"
‏يساوي "إي" إلى "واي"...

2
00:01:27,136 --> 00:01:32,307
‏وسنضرب "إي" بـ"إكس"
‏هذا هو ما كنا نحاول إثباته.

3
00:01:32,391 --> 00:01:37,311
‏لاحظوا أناقة الإثبات فهو جميل.

4
00:01:37,395 --> 00:01:40,565
‏هذا يذكرني باقتباس من "سقراط"

5
00:01:40,648 --> 00:01:44,819
‏"إن غاب القياس والتماثل بأي تركيب بأي قدر

6
00:01:44,944 --> 00:01:48,655
‏فالدمار ينتظر كلا المكونات والتركيب".

7
00:01:49,573 --> 00:01:54,451
‏"القياس والتماثل جميلان
‏وينشرا العفة في العالم"

8
00:01:59,582 --> 00:02:01,000
‏يا له من وسيم!

9
00:02:01,083 --> 00:02:03,751
‏- هل تعتقدين أنه مستقيم؟
‏- أجل، إنه ممل ليكون مثلياً.

10
00:02:06,796 --> 00:02:09,048
‏هل الساعة الـ5:15 حقاً؟
‏هل قراءة ساعتي صحيحة؟

11
00:02:09,132 --> 00:02:10,300
‏أجل.

12
00:02:12,426 --> 00:02:13,719
‏شكراً.

13
00:02:15,679 --> 00:02:18,015
‏سأترككم مبكراً اليوم حوالي نصف ساعة.

14
00:02:18,098 --> 00:02:20,892
‏عندي موعد.

15
00:02:22,643 --> 00:02:25,313
‏سألقي محاضرة عن كتابي الجديد الليلة.

16
00:02:25,396 --> 00:02:27,398
‏إن كنتم مهتمين، فيمكنكم حضورها.

17
00:02:28,899 --> 00:02:30,442
‏حسناً.

18
00:02:31,484 --> 00:02:32,777
‏شكراً.

19
00:02:53,962 --> 00:02:55,839
‏"روز"، انزعي هذا القناع عن وجهك.

20
00:02:55,923 --> 00:02:58,300
‏مر عليه 15 دقيقة، سيسد مسامك.

21
00:02:59,468 --> 00:03:01,636
‏ستتأخرين، لقد قربت الساعة من السابعة.

22
00:03:01,719 --> 00:03:03,012
‏حسناً.

23
00:03:03,095 --> 00:03:06,140
‏حسناً، يقاوم "ويليامز"،
‏النتيجة هي تعادل بنقطتين

24
00:03:07,016 --> 00:03:09,393
‏يؤرجح "جونسون" الكرة، ويصوبها.

25
00:03:11,645 --> 00:03:12,771
‏يا لك من أحمق كسول!

26
00:03:12,938 --> 00:03:15,774
‏لماذا تتقاضى 3 مليون دولار؟ لماذا؟

27
00:03:16,191 --> 00:03:18,151
‏هيا، تصويبة أخيرة فحسب.

28
00:03:45,633 --> 00:03:47,051
‏أنا "بيري نوفلد".

29
00:03:47,385 --> 00:03:49,345
‏مرحباً يا "بيري"، أنا "روز".

30
00:03:49,804 --> 00:03:52,639
‏مرحباً، ماذا...كلا، ليس مجدداً.

31
00:03:53,556 --> 00:03:56,393
‏أعتقد أنها حساسية بسبب شيء ما تناولته.

32
00:03:57,310 --> 00:03:58,812
‏هيا.

33
00:03:58,895 --> 00:04:00,896
‏بدأ حلقي في الانسداد.

34
00:04:01,981 --> 00:04:03,357
‏يبدو أنك تحتضرين.

35
00:04:03,816 --> 00:04:06,276
‏"روز"، إنها ثالث مرة في هذا الشهر.

36
00:04:06,402 --> 00:04:08,195
‏أواثقة أنك لا تعانين من حساسية تجاهي؟

37
00:04:08,362 --> 00:04:11,072
‏"بيري"، أرجوك، لا تفكر هكذا
‏هذه فكرة بشعة.

38
00:04:11,322 --> 00:04:13,658
‏سيوضع اسمي في اللائحة السوداء
‏بكل مطاعم "مانهاتن"

39
00:04:13,783 --> 00:04:15,159
‏لعدم الوفاء بالحجوزات.

40
00:04:15,368 --> 00:04:17,494
‏لم لا تتصل بي بالأسبوع القادم؟

41
00:04:17,744 --> 00:04:20,080
‏- إن كنت لا تزال تريد مقابلتي.
‏- بالطبع.

42
00:04:20,789 --> 00:04:21,832
‏أتمنى شفاءك بسرعة.

43
00:04:22,124 --> 00:04:23,208
‏شكراً.

44
00:04:23,291 --> 00:04:24,710
‏- إلى اللقاء.
‏- إلى اللقاء.

45
00:04:41,599 --> 00:04:44,226
‏هل علي بدء خطبتي بمزحة؟

46
00:04:44,309 --> 00:04:47,646
‏هل أنت جاد؟ كلا، لا أظن ذلك
‏ليس هناك متسع من الوقت.

47
00:04:47,730 --> 00:04:51,024
‏- لم؟
‏- حتى تطور حس الدعابة لديك.

48
00:04:52,859 --> 00:04:55,028
‏والآن، سيداتي وسادتي

49
00:04:55,111 --> 00:04:57,989
‏إليكم مؤلف كتاب "آبسولوت تروث"

50
00:04:58,698 --> 00:05:02,951
‏وهو أستاذ جامعة "كولومبيا"
‏"غريغوري لاركن"

51
00:05:03,035 --> 00:05:05,037
‏ستكون بخير.

52
00:05:10,833 --> 00:05:12,960
‏شكراً جزيلاً.

53
00:05:13,085 --> 00:05:15,588
‏أتشرف بهذا الترحيب الكريم.

54
00:05:16,921 --> 00:05:19,841
‏بينما أقف هنا بنهاية رحلتي

55
00:05:20,258 --> 00:05:22,761
‏أذكر شيئاً قاله "ديكارت" ذات يوم.

56
00:05:22,844 --> 00:05:26,972
‏"مهما كنت يقظاً أو نائماً
‏سيظل مجموع 2 زائد 3 هو 5 دائماً،

57
00:05:27,222 --> 00:05:29,933
‏مستحيل أن يملك المربع أكثر من 4 أضلاع،

58
00:05:30,392 --> 00:05:33,978
‏وليس من الممكن أن تتعرض الحقيقة الواضحة

59
00:05:34,062 --> 00:05:36,522
‏لأي تشكيك في صحتها."

60
00:05:37,607 --> 00:05:38,900
‏هذا الكتاب...

61
00:05:39,317 --> 00:05:43,653
‏استغرقت أكثر من 14 عاماً في تأليفه.

62
00:05:44,446 --> 00:05:47,699
‏ولا أودعه إلا بالقليل من الحزن

63
00:05:47,783 --> 00:05:49,701
‏لأنه استهلك كل أيامي وليالي.

64
00:05:52,495 --> 00:05:54,246
‏وليالي.

65
00:05:56,165 --> 00:05:57,333
‏لذا...

66
00:06:00,210 --> 00:06:01,878
‏بينما أقف هنا...

67
00:06:04,047 --> 00:06:08,300
‏بمجيئي إلى هنا... أعني باختصار...

68
00:06:11,553 --> 00:06:14,264
‏معذرة، أشعر بدوار بسيط.

69
00:06:17,683 --> 00:06:20,311
‏خلت الأمر سيبدو مختلفاً...

70
00:06:20,394 --> 00:06:22,230
‏خلت أنني كنت على دراية جيدة.

71
00:06:22,313 --> 00:06:25,148
‏لكنني لا أعرف أي شيء.

72
00:06:26,024 --> 00:06:29,820
‏بجدية، شكراً جميعاً على...

73
00:06:31,154 --> 00:06:32,488
‏على مجيئكم.

74
00:06:33,280 --> 00:06:34,490
‏ماذا؟

75
00:06:38,035 --> 00:06:39,161
‏شكراً.

76
00:06:39,995 --> 00:06:41,412
‏رباه! ماذا قلت لتوي؟

77
00:06:41,496 --> 00:06:43,665
‏كان جيداً برغم أنني سأعيد التفكير

78
00:06:43,748 --> 00:06:46,417
‏في العمل التطوعي للخط الساخن ضد الانتحار.

79
00:06:46,584 --> 00:06:49,294
‏كنت تبلي بلاء حسناً حتى وصلت "كانديس".

80
00:06:49,753 --> 00:06:51,880
‏لا توبخني يا "هنري"، نسيت أن آكل فحسب.

81
00:06:51,964 --> 00:06:53,966
‏لا يجب أن تحتسي الشراب على معدة خاوية.

82
00:06:54,049 --> 00:06:55,217
‏أنصت، هذا طبيعي جداً.

83
00:06:55,300 --> 00:06:56,969
‏منذ متى هجرتك؟ عام؟

84
00:06:57,052 --> 00:06:58,511
‏كان هذا بسبب النبيذ السخيف.

85
00:06:58,594 --> 00:07:00,304
‏وحمداً للرب أنها هجرتني وقتها

86
00:07:00,388 --> 00:07:01,973
‏وإلا ما كنت سأكمل الكتاب أبداً.

87
00:07:02,056 --> 00:07:05,059
‏وحمداً للرب لرحيل "ريبيكا"
‏و"كاثرين" و"آليسون".

88
00:07:05,143 --> 00:07:08,019
‏إنك الوحيد الذي لا يستطيع
‏إقامة علاقة ومضغ العلكة بآن واحد.

89
00:07:08,103 --> 00:07:10,981
‏- لماذا تربط كل شيء بالعلاقات الحميمية؟
‏- لأنه أساس كل شيء.

90
00:07:11,064 --> 00:07:13,024
‏حين أكون مرتبطاً بأي شخصية،

91
00:07:13,108 --> 00:07:15,734
‏أميل إلى الانحراف عن طريقي، هذا كل شيء.

92
00:07:16,318 --> 00:07:20,322
‏"غريغ"، هل تعتبر 14 عاماً
‏بتأليف كتاب انحرافاً بسيطاً؟

93
00:07:20,406 --> 00:07:22,116
‏لا بد أنها لا تزال بالخارج.

94
00:07:22,324 --> 00:07:25,451
‏- حسب معرفتي بها، لا بد أنها بالخارج.
‏- كلا، أنصت يا "هنري".

95
00:07:26,119 --> 00:07:28,788
‏أجل، إنها بالخارج.

96
00:07:28,872 --> 00:07:31,456
‏هيا، واجهها كأي رجل راشد.

97
00:07:31,540 --> 00:07:34,376
‏أسديني معروفاً يا "هنري"
‏لا تدعني أعود معها إلى المنزل.

98
00:07:34,459 --> 00:07:36,336
‏قل إننا سنخرج لتناول العشاء معاً.

99
00:07:36,420 --> 00:07:38,297
‏صحيح، وسيبدو الأمر غريباً ألا ندعوها.

100
00:07:38,422 --> 00:07:40,673
‏"هنري"، لا تدعني أعود
‏إلى المنزل معها فحسب.

101
00:07:40,756 --> 00:07:43,634
‏- حسناً.
‏- "غريغ".

102
00:07:43,926 --> 00:07:44,969
‏- أستاذي.
‏- آسف.

103
00:07:45,094 --> 00:07:46,596
‏هل أنت بخير؟

104
00:07:48,847 --> 00:07:50,140
‏كان هذا بسبب النبيذ السخيف.

105
00:07:50,265 --> 00:07:52,350
‏- مرحباً يا "كانديس".
‏- مرحباً.

106
00:07:52,726 --> 00:07:54,603
‏- تبدين رائعة.
‏- شكراً.

107
00:07:54,686 --> 00:07:56,645
‏أتمنى ألا تمانع ظهوري هكذا

108
00:07:56,729 --> 00:07:58,856
‏- في ليلتك الحافلة.
‏- كلا.

109
00:07:58,939 --> 00:08:02,693
‏لكنني كنت أفكر فيك كثيراً مؤخراً.

110
00:08:03,485 --> 00:08:04,652
‏حقاً؟

111
00:08:06,738 --> 00:08:08,531
‏أتود الخروج لاحتساء الشراب معي؟

112
00:08:08,615 --> 00:08:11,409
‏- كلا، لا أفضل ذلك.
‏- أتريد الذهاب لتناول أي شيء؟

113
00:08:11,492 --> 00:08:13,619
‏كلا، لست جائعاً.

114
00:08:14,661 --> 00:08:17,247
‏- أتريدني أن أقلك إلى منزلك؟
‏- أجل.

115
00:08:18,582 --> 00:08:19,833
‏سعدت بمقابلتك يا "هنري".

116
00:08:19,917 --> 00:08:22,793
‏- لكنك قلت يا "غريغ"...
‏- إلى اللقاء يا "هنري".

117
00:08:26,130 --> 00:08:27,715
‏"كاندي"، لا تغادري.

118
00:08:27,840 --> 00:08:30,508
‏- كان هذا رائعاً.
‏- خلتك ستظلين هنا.

119
00:08:30,634 --> 00:08:32,093
‏انتهينا، هل حذائي موجود هنا؟

120
00:08:32,177 --> 00:08:33,845
‏"كاندي"، لا أزال أكن لك مشاعر.

121
00:08:33,970 --> 00:08:36,598
‏"غريغ"، لقد هجرتك لأجل رجل آخر،
‏كيف لا تزال تحبني؟

122
00:08:36,723 --> 00:08:39,725
‏كما أنني لا زلت مرتبطة بـ"بول".

123
00:08:40,100 --> 00:08:41,644
‏خلت أن علاقتكما انتهت.

124
00:08:42,228 --> 00:08:43,395
‏أجل، لقد خانني.

125
00:08:43,479 --> 00:08:45,773
‏تمنيت استعادة الثقة في نفسي

126
00:08:45,856 --> 00:08:47,523
‏قبل مقابلته ليلة غد.

127
00:08:47,649 --> 00:08:49,484
‏هل هذا هو سبب وجودك هنا؟

128
00:08:50,902 --> 00:08:51,945
‏أجل.

129
00:08:53,029 --> 00:08:57,074
‏أنصت، لقد كنت رجلاً طيباً دائماً
‏ولكن لنواجه الأمر.

130
00:08:57,407 --> 00:09:01,870
‏لا نشترك في أي شيء عدا العلاقة
‏الحميمية وحقيقة أنك تقدسني.

131
00:09:02,621 --> 00:09:04,705
‏أنا مهتمة بك.

132
00:09:05,498 --> 00:09:08,292
‏بجدية، فلا أستطيع إنهاء علاقتي بك.

133
00:09:08,876 --> 00:09:11,087
‏هل يمكنني الاتصال بك لاحقاً؟

134
00:09:12,963 --> 00:09:14,506
‏لماذا؟

135
00:09:22,346 --> 00:09:23,639
‏"روز"، هل ستذهبين أم لا؟

136
00:09:23,973 --> 00:09:26,100
‏- كلا، ألغيت الموعد.
‏- 3 كرات وضربة واحدة.

137
00:09:26,183 --> 00:09:29,185
‏- ماذا ستعدين على العشاء؟
‏- ماذا؟

138
00:09:29,310 --> 00:09:31,729
‏لم لا تعدين وصفة المعكرونة والخرشوف؟

139
00:09:31,813 --> 00:09:36,109
‏وربما نفكر لاحقاً فيما سنفعله بشعرك
‏في زفاف "كلير".

140
00:09:39,736 --> 00:09:41,530
‏- لم يكن لدي خيار.
‏- أجل.

141
00:09:42,572 --> 00:09:45,409
‏- ما هذا؟
‏- اقبلني!

142
00:09:46,409 --> 00:09:47,618
‏- انظر.
‏- فر.

143
00:09:47,702 --> 00:09:49,078
‏أجل، ليتني أستطيع الفرار.

144
00:09:50,204 --> 00:09:54,165
‏مراسم التزاوج سريعة وعنيفة
‏بهذه الفصيلة من الحشرات.

145
00:09:54,291 --> 00:09:57,252
‏بينما يغطي الذكر الضئيل
‏الأنثى الأضخم حجماً عادة.

146
00:09:59,296 --> 00:10:00,880
‏إن فشل في التزاوج

147
00:10:00,964 --> 00:10:04,174
‏يلتهم ذكر السرعوفة من قبل
‏الأنثى في أثناء العلاقة الحميمية.

148
00:10:06,510 --> 00:10:10,723
‏إننا فتيات خط 1400 الساخن للتحدث المثير.

149
00:10:11,264 --> 00:10:13,474
‏- يا إلهي!
‏- هناك "بريانا" و"تينا"،

150
00:10:13,558 --> 00:10:16,394
‏و"مارلا" وأنا "فليشيا".

151
00:10:16,853 --> 00:10:19,188
‏سنتحدث بأي شيء تتمنى التحدث عنه."

152
00:10:19,563 --> 00:10:23,442
‏اتصل بي.

153
00:10:24,151 --> 00:10:26,445
‏على رقم 1400...

154
00:10:26,528 --> 00:10:29,572
‏لا أدري من أين أبدأ.

155
00:10:29,697 --> 00:10:31,741
‏هل تشعر بالوحدة الليلة يا عزيزي؟

156
00:10:32,491 --> 00:10:33,743
‏أجل.

157
00:10:34,910 --> 00:10:37,871
‏وأنا أيضاً، ماذا ترتدي؟

158
00:10:38,371 --> 00:10:41,958
‏لا شيء مميز، "فيليشيا"،
‏هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

159
00:10:42,459 --> 00:10:43,960
‏أتريد معرفة ماذا أرتدي؟

160
00:10:44,127 --> 00:10:45,419
‏- منشفة فحسب.
‏- كلا.

161
00:10:45,544 --> 00:10:48,672
‏كنت أجفف جسدي بعد دش ساخن
‏حين اتصلت بي...

162
00:10:48,756 --> 00:10:50,215
‏"فيليشيا"؟

163
00:10:50,299 --> 00:10:51,967
‏لماذا تهجر النساء الرجال؟

164
00:10:52,051 --> 00:10:53,468
‏ماذا؟

165
00:10:53,551 --> 00:10:55,219
‏لماذا تهجر النساء الرجال؟

166
00:10:55,428 --> 00:10:56,846
‏خاصة الجميلات.

167
00:10:57,555 --> 00:10:59,432
‏لا أستطيع الاستمرار في ذلك.

168
00:11:00,016 --> 00:11:03,018
‏الحياة معقدة جداً.

169
00:11:03,226 --> 00:11:05,395
‏لا توجد أية ضمانات.

170
00:11:06,188 --> 00:11:07,356
‏لماذا؟

171
00:11:07,689 --> 00:11:10,274
‏عالم الرياضيات منطقي تماماً،

172
00:11:10,691 --> 00:11:12,068
‏غير معقد بالمعاشرة.

173
00:11:12,193 --> 00:11:14,653
‏- إنك كثير التفكير يا عزيزي.
‏- "فيليشيا"، أنا...

174
00:11:14,737 --> 00:11:16,697
‏ألا تريد معرفة ما حجم مفاتني؟

175
00:11:17,073 --> 00:11:18,948
‏كلا، أنا...

176
00:11:20,033 --> 00:11:22,160
‏أريد مشاركة حياتي مع أحد...

177
00:11:22,535 --> 00:11:25,121
‏أحد لا أنجذب لها بطريقة حميمية.

178
00:11:25,372 --> 00:11:26,872
‏ماذا؟

179
00:11:26,955 --> 00:11:29,541
‏كيف يستطيع شخصان التوصل

180
00:11:29,625 --> 00:11:33,504
‏إلى الحب الدائم والواقعي
‏والاحترام المتبادل

181
00:11:33,587 --> 00:11:36,464
‏في عالم تديره شركات دعاية
‏تبيع العلاقات الحميمية الرائعة؟

182
00:11:36,547 --> 00:11:38,549
‏انشر إعلانك الخاص على ما أظن.

183
00:11:39,801 --> 00:11:41,094
‏إعلاني؟

184
00:11:53,270 --> 00:11:54,438
‏أجل.

185
00:11:56,690 --> 00:11:58,943
‏"أستاذ بجامعة (كولومبيا) يبحث عن امرأة

186
00:11:59,068 --> 00:12:01,236
‏مهتمة بالمصالح العامة والصداقة.

187
00:12:01,319 --> 00:12:05,073
‏يجب أن تكون حاصلة على شهادة
‏دكتوراه وتبلغ أكثر من 35 عاماً.

188
00:12:05,156 --> 00:12:11,120
‏المظهر الخارجي ليس مهماً."

189
00:12:16,166 --> 00:12:18,709
‏انظري إلي، أنا امرأة ناضجة
‏وأرتدي ثوب حفلات التخرج.

190
00:12:18,793 --> 00:12:20,545
‏كلا، بل تبدين مدهشة.

191
00:12:20,628 --> 00:12:23,089
‏مدهشة؟ بل أبدو كدمية "باربي"
‏المتقدمة في السن.

192
00:12:23,172 --> 00:12:24,882
‏ليس مقاسي، إنه ضيق جداً.

193
00:12:24,966 --> 00:12:26,049
‏الكثير من كرات الثلج.

194
00:12:26,133 --> 00:12:28,510
‏لماذا لم تختاري شيئاً يليق بذوقي؟

195
00:12:28,593 --> 00:12:30,387
‏لأن لا ترتدي الأشبينات اللون الأسود.

196
00:12:30,470 --> 00:12:32,389
‏سيفيدك إن تأنقت قليلاً.

197
00:12:32,472 --> 00:12:34,098
‏لماذا لم تضعي أي مكياج؟

198
00:12:34,181 --> 00:12:35,766
‏أضع المكياج.

199
00:12:37,017 --> 00:12:38,185
‏هيا بنا.

200
00:12:38,269 --> 00:12:40,855
‏تصفيفة شعرك تبدو رائعة اليوم
‏إنها تعجبني، التجاعيد جميلة.

201
00:12:40,938 --> 00:12:42,231
‏لم لا تجعلينه دائم التموج؟

202
00:12:42,397 --> 00:12:44,983
‏جربته ذات مرة وبدوت كـ"شيرلي تيمبل"
‏تحت تأثير المخدرات.

203
00:12:45,066 --> 00:12:47,735
‏أين هي بحق السماء؟ سأقتلها!

204
00:12:47,819 --> 00:12:49,612
‏كنت واثقة أنها ستفعل شيئاً كهذا.

205
00:12:49,696 --> 00:12:53,031
‏لا تطيق فكرة أن أحظى بكل الانتباه اليوم.

206
00:12:53,115 --> 00:12:55,284
‏كان علينا أن نجعلها تلتزم
‏حين بلغت 60 عاماً.

207
00:12:55,367 --> 00:12:58,829
‏"كلير"، لا يمكنك إجبار أحداً
‏على الالتزام بسبب الغرور الزائد.

208
00:12:58,912 --> 00:13:00,705
‏شكراً يا "روز".

209
00:13:00,788 --> 00:13:03,791
‏يا له من أمر رائع أن تكون
‏عندي ابنتين حنونتين!

210
00:13:04,542 --> 00:13:06,836
‏خلتك ستضعين المكياج اليوم.

211
00:13:06,919 --> 00:13:08,587
‏- لقد وضعته بالفعل.
‏- حسناً؟

212
00:13:08,670 --> 00:13:13,758
‏يا إلهي! ماذا ترتدين؟

213
00:13:13,842 --> 00:13:15,760
‏هذا هو تقليد لتصميم "سكازي".

214
00:13:15,844 --> 00:13:18,637
‏إنك أم العروس ولست العرض الافتتاحي.

215
00:13:18,721 --> 00:13:20,347
‏حسناً، سأعود للمنزل وأبدل ثيابي.

216
00:13:20,431 --> 00:13:23,809
‏توقفي، تأخرنا بالفعل والقس متعرق.

217
00:13:23,893 --> 00:13:27,020
‏كل العزاب يتعرقون يا عزيزتي
‏إن لم يفعلوا، فسينفجرون.

218
00:13:27,103 --> 00:13:30,273
‏- هيا بنا، لنتحرك.
‏- ذهبت لشراء وجبة خفيفة لنفسي.

219
00:13:30,356 --> 00:13:33,984
‏لا أستطيع الجلوس لآخر الـ"غانتزا مغيلا"
‏بدون تناول أي شيء، سأفقد وعيي.

220
00:13:34,067 --> 00:13:35,694
‏لن تستغرق سوى 45 دقيقة.

221
00:13:35,777 --> 00:13:38,071
‏ستبدو كأنها ساعتين، ناهيك أنك

222
00:13:38,155 --> 00:13:40,365
‏تتزوجين بخارج عقيدتك وفي يوم السبت.

223
00:13:40,449 --> 00:13:42,825
‏أمي، الشيء الوحيد الذي علمتني
‏إياه عن يوم السبت

224
00:13:42,909 --> 00:13:44,494
‏هو أن "برغدورف" لن يكون مزدحماً.

225
00:13:44,577 --> 00:13:46,996
‏- الآن، أنصتي إلي جيداً.
‏- رويدك يا "كلير".

226
00:13:47,288 --> 00:13:50,874
‏أريدك أن تذهبي إلى هناك
‏وتتذكري أنه يومي أنا.

227
00:13:50,957 --> 00:13:53,210
‏إن لم تتهذبي سأفجر شهادة ميلادك

228
00:13:53,335 --> 00:13:55,086
‏كبطاقة عيد الميلاد المجيد.

229
00:13:55,962 --> 00:13:58,797
‏ما كان علي تشجيعك على الحديث أبداً.

230
00:14:05,012 --> 00:14:07,222
‏هل يحتمل...كلا، لا بأس.

231
00:14:09,891 --> 00:14:13,436
‏ربما تنظر إلى الوراء
‏وتتحول إلى عامود من الملح.

232
00:14:14,312 --> 00:14:17,439
‏تبدو "هانا" رائعة بسنها هذا.

233
00:14:18,815 --> 00:14:20,901
‏يبدو على "آليكس" التوتر.

234
00:14:21,777 --> 00:14:24,654
‏يا إلهي! آمل أنني أقوم بالفعل الصواب.

235
00:14:25,947 --> 00:14:27,114
‏أظن ذلك.

236
00:14:29,951 --> 00:14:32,327
‏سيداتي وسادتي، أوشك الحفل على البدء.

237
00:14:32,410 --> 00:14:34,704
‏أصبحت منصة الرقص ملككم جميعاً.

238
00:14:35,997 --> 00:14:38,959
‏حسناً يا فتيات، العقن شفاهكن واقتربن مني.

239
00:14:39,042 --> 00:14:43,003
‏أجل، عانقوني، "جاكي"، قبليني.

240
00:14:43,087 --> 00:14:45,839
‏سعدت بمقابلتكن، أخبرن "كلير"
‏أنني أبحث عنها.

241
00:14:46,257 --> 00:14:48,217
‏زوجك رجل محظوظ.

242
00:14:50,969 --> 00:14:54,097
‏أيها النادل، هلا جلبت لنا
‏المزيد من الصلصة.

243
00:14:54,180 --> 00:14:56,474
‏- بالطبع.
‏- انفصلنا عند الميلاد.

244
00:14:56,558 --> 00:14:58,433
‏كأسان من الشراب حين تسنح لك فرصة.

245
00:14:58,517 --> 00:14:59,851
‏سيكون هذا لطفاً منك.

246
00:14:59,935 --> 00:15:02,271
‏رباه! يبدو هذا شهياً، أنا سعيدة جداً.

247
00:15:02,688 --> 00:15:06,899
‏والآن، حان وقت شيء رومانسي
‏لكل الأحباء الموجودين في المكان.

248
00:15:08,234 --> 00:15:09,735
‏لا أصدق أنه تزوج.

249
00:15:09,860 --> 00:15:11,320
‏لا أصدق أنه فضل "كلير" عليك.

250
00:15:11,404 --> 00:15:12,446
‏بل أصدق ذلك.

251
00:15:12,530 --> 00:15:14,281
‏نصحتك ألا تعرفيهما ببعض.

252
00:15:14,364 --> 00:15:16,700
‏لقد كانت متزوجة بالفعل
‏خلت أن الوضع آمن.

253
00:15:20,036 --> 00:15:22,871
‏- كيف تتحملين ذلك؟
‏- تلقنت درسي جيداً.

254
00:15:22,955 --> 00:15:25,583
‏لا مزيد من الأوهام حول الرجال الوسماء.

255
00:15:25,666 --> 00:15:27,209
‏من يدري؟ هناك رجلاً

256
00:15:27,293 --> 00:15:29,044
‏- بمكان ما مقدر لك.
‏- حقاً؟

257
00:15:29,128 --> 00:15:30,546
‏من؟ "بيري نوفيلد"؟

258
00:15:31,129 --> 00:15:33,047
‏ما عيبه؟

259
00:15:34,799 --> 00:15:38,428
‏إلى جانب أنه يشبه "كامبي" ويزعجك كثيراً.

260
00:15:38,511 --> 00:15:41,430
‏- تنطق "غامبي" وليس "كامبي".
‏- "كامبي".

261
00:15:44,057 --> 00:15:46,143
‏ما أهمية ذلك؟ فلست رائعة أيضاً.

262
00:15:46,268 --> 00:15:49,895
‏لا تقولي ذلك، إنك شخصية رائعة
‏ومعلمة عظيمة.

263
00:15:50,021 --> 00:15:52,773
‏الحقيقة هي أنني وصلت إلى هذه النقطة.

264
00:15:52,898 --> 00:15:54,483
‏- أية نقطة؟
‏- التي تعرفين

265
00:15:54,567 --> 00:15:55,568
‏أنك لن تتزوجي أبداً.

266
00:15:55,693 --> 00:15:57,027
‏- تتزوجي؟
‏- أجل

267
00:15:57,110 --> 00:15:58,612
‏ما معنى الزواج على أية حال؟

268
00:15:58,737 --> 00:16:02,949
‏بربك! إنه خاتم وعقد وشجار وتساهلات.

269
00:16:03,658 --> 00:16:05,909
‏كلا، قد يكون أكثر من ذلك.

270
00:16:05,993 --> 00:16:08,996
‏أتعلمين ما الذي أحسد عليه أي عاشقين؟

271
00:16:09,079 --> 00:16:10,581
‏أجل؟

272
00:16:10,664 --> 00:16:12,875
‏أود أن يفهمني أحدهم،

273
00:16:13,291 --> 00:16:15,627
‏يفهمني جيداً،

274
00:16:15,710 --> 00:16:17,920
‏ما الذي أحبه وما الذي أخشاه

275
00:16:19,047 --> 00:16:21,090
‏وما نوع معجون الأسنان الذي أستخدمه.

276
00:16:23,008 --> 00:16:26,261
‏سيكون هذا رائعاً حقاً برأيي.

277
00:16:26,345 --> 00:16:29,222
‏مرحباً يا أخت العروس.

278
00:16:30,389 --> 00:16:32,224
‏- هل تستمتعين بوقتك هنا؟
‏- أجل.

279
00:16:32,350 --> 00:16:34,727
‏سيداتي وسادتي، تكريماً لأهل العروس

280
00:16:34,810 --> 00:16:36,479
‏- هل رأيت "كلير"؟
‏- كلا.

281
00:16:36,562 --> 00:16:39,356
‏- لم أجدها بأي مكان.
‏- سأبحث عنها لأجلك.

282
00:16:39,439 --> 00:16:42,108
‏شكراً، تبدين فاتنة الليلة بالمناسبة.

283
00:16:42,275 --> 00:16:45,278
‏- صحيح.
‏- لا أجاملك فحسب، إنك...

284
00:16:45,362 --> 00:16:46,737
‏لقد سمعتك.

285
00:16:48,572 --> 00:16:50,741
‏لم لا تحتس القليل من القهوة؟

286
00:16:51,283 --> 00:16:53,243
‏سأذهب للبحث عن "كلير".

287
00:16:55,828 --> 00:16:59,040
‏"كلير"، أين ذهبت؟ "آليكس" يبحث عنك.

288
00:16:59,207 --> 00:17:01,250
‏رباه! هل بدأنا ذلك؟

289
00:17:01,376 --> 00:17:02,794
‏هيا، ابعد يداك عنها.

290
00:17:02,877 --> 00:17:05,087
‏كيف يمكنك فعل ذلك؟ لن أسامحك أبداً.

291
00:17:05,170 --> 00:17:06,254
‏ولا أنا أيضاً.

292
00:17:06,338 --> 00:17:07,506
‏"الوقت المتبقي 30 دقيقة"

293
00:17:46,581 --> 00:17:49,418
‏"أستاذة في الأدب بجامعة (كولومبيا)".

294
00:17:50,961 --> 00:17:53,964
‏أجل.

295
00:17:58,300 --> 00:18:02,304
‏- أجل؟
‏- أنا الأستاذ "غريغوري لاركن".

296
00:18:02,595 --> 00:18:05,932
‏أتصل بك بسبب ردك على إعلاني.

297
00:18:06,474 --> 00:18:08,268
‏هل هذه هي الأستاذة "مورغن"؟

298
00:18:08,351 --> 00:18:09,769
‏كلا، بل أنا أختها.

299
00:18:09,853 --> 00:18:12,020
‏لا تعرف "روز" أنني قمت بالرد على إعلانك.

300
00:18:12,312 --> 00:18:14,606
‏ربما ليس علينا التحدث إذن.

301
00:18:14,690 --> 00:18:18,318
‏كلا، أرجوك، الفكرة هي أن "روز"
‏لن ترد على أي إعلان بنفسها فحسب.

302
00:18:18,402 --> 00:18:20,945
‏بعض هؤلاء الرجال مرعبين وفشلى كما تعلم.

303
00:18:21,028 --> 00:18:22,196
‏أجل.

304
00:18:22,280 --> 00:18:24,407
‏لكن حين ذكرت أنك تدرس
‏في جامعة "كولومبيا"...

305
00:18:24,490 --> 00:18:26,659
‏شعرت بإشارة ما.

306
00:18:27,868 --> 00:18:30,620
‏الآن، هل رأيت صورتها؟

307
00:18:30,871 --> 00:18:32,038
‏أجل.

308
00:18:32,831 --> 00:18:33,874
‏وما رأيك؟

309
00:18:34,916 --> 00:18:36,042
‏رأيي بماذا؟

310
00:18:37,585 --> 00:18:39,378
‏لا شيء، رائع!

311
00:18:49,804 --> 00:18:51,222
‏افسح الطريق من فضلك.

312
00:19:03,316 --> 00:19:06,110
‏هذا هو مشهد زفاف أختي، صحيح؟

313
00:19:06,235 --> 00:19:09,405
‏ها هي ذي وهي ثملة ونادمة على الزواج.

314
00:19:09,489 --> 00:19:11,156
‏لثالث مرة إن جاز التعبير.

315
00:19:12,157 --> 00:19:15,660
‏تغار أمي منها وتطلق الأفاعي من شعرها.

316
00:19:15,786 --> 00:19:17,788
‏وأقول لنفسي، هذا ممتاز.

317
00:19:17,871 --> 00:19:20,873
‏لدينا ثلاثة نماذج أنثوية هنا.

318
00:19:20,956 --> 00:19:25,044
‏الساقطة المقدسة، معذرة، "مادوسا" وأنا.

319
00:19:25,669 --> 00:19:28,254
‏من أنا؟ أي نموذج أكون؟ "تريفور"؟

320
00:19:28,671 --> 00:19:29,923
‏السيدة "مريم" المقدسة؟

321
00:19:31,925 --> 00:19:33,593
‏شكراً جزيلاً يا "تريفور".

322
00:19:34,052 --> 00:19:37,596
‏كلا، بل الخادمة المخلصة
‏دائماً ما تكون الأشبينة

323
00:19:37,679 --> 00:19:39,932
‏- وليست العروس أبداً.
‏- وليست العروس أبداً.

324
00:19:40,766 --> 00:19:43,726
‏هذا إثبات جيد لما قاله "يانغ" قديماً

325
00:19:43,851 --> 00:19:47,939
‏"أن الأساطير والنماذج حية وجيدة
‏وتعيش في شقتي."

326
00:19:50,024 --> 00:19:55,237
‏في أثناء وقوفي عند الهيكل
‏بجوار أختي وزوجها المستقبلي

327
00:19:56,112 --> 00:20:00,699
‏تفاجأت بأن هذه المراسم
‏التي تدعى بمراسم الزفاف

328
00:20:00,783 --> 00:20:03,536
‏هي مجرد مشهد أخير لأي قصة خرافية.

329
00:20:03,744 --> 00:20:05,788
‏لا يخبروكم أبداً بما يحدث بعدها.

330
00:20:05,871 --> 00:20:08,374
‏لا يخبروكم أن "سندريلا"
‏أثارت جنون الأمير

331
00:20:08,457 --> 00:20:10,291
‏بهوسها بتنظيف القصر.

332
00:20:12,752 --> 00:20:14,921
‏لأنها فقدت وظيفتها النهارية، صحيح؟

333
00:20:15,004 --> 00:20:19,216
‏كلا، لا يخبرونا بما يحدث بعدها
‏لأن لا وجود له.

334
00:20:19,925 --> 00:20:24,263
‏كان كل الحب الرومانسي..."مايك"؟

335
00:20:24,888 --> 00:20:28,808
‏- العلاقات الحميمية؟
‏- "مايك"، هذا ما يشغل بالك.

336
00:20:28,891 --> 00:20:30,601
‏- صحيح، أجل.
‏- الزواج.

337
00:20:30,685 --> 00:20:33,896
‏أجل، هذا صحيح،
‏لكنه لم يكن كذلك دائماً.

338
00:20:34,187 --> 00:20:37,732
‏في القرن الـ12، كان هناك مفهوماً
‏يدعى بالحب العفوي

339
00:20:37,941 --> 00:20:41,570
‏حيث لم يكن للحب أي علاقة بالزواج
‏أو العلاقات الحميمية.

340
00:20:41,653 --> 00:20:44,905
‏في أغلب الحالات،
‏عرفت بأنها علاقة عاطفية

341
00:20:44,989 --> 00:20:48,742
‏بين فارس وسيدة من البلاط الملكي
‏وهي متزوجة بالفعل.

342
00:20:49,493 --> 00:20:52,120
‏لذا لا يمكنهم تكملة حبهم أبداً.

343
00:20:53,121 --> 00:20:57,083
‏بهذه الطريقة، يمكنهم تجاوز
‏نوع حبكم المعتاد

344
00:20:57,250 --> 00:21:00,752
‏الذي تدخلان فيه المرحاض
‏أمام بعضكم، أليس كذلك؟

345
00:21:00,836 --> 00:21:05,382
‏وسيسعون وراء شيئاً أسمى بكثير.

346
00:21:06,466 --> 00:21:09,427
‏استبعدوا العلاقات الحميمية من المعادلة

347
00:21:09,510 --> 00:21:12,763
‏وما بقي لديهم هو توافق الأرواح.

348
00:21:12,847 --> 00:21:14,640
‏والآن، فكروا في هذا.

349
00:21:15,308 --> 00:21:17,893
‏دائماً ما كانت العلاقة الحميمية
‏هي العقار القاتل للحب.

350
00:21:18,476 --> 00:21:21,271
‏انظروا إلى أدب هذا العصر،
‏"لانسلوت" و"غوينيفير".

351
00:21:21,354 --> 00:21:24,565
‏"تريستن" و"إزولد"
‏كل ما أدت له التكملة

352
00:21:24,648 --> 00:21:27,359
‏هو الجنون أو الحزن أو الموت.

353
00:21:28,193 --> 00:21:29,445
‏الخبراء الإكلينيكيون

354
00:21:29,528 --> 00:21:32,489
‏والباحثون وعمتي "إيستر"
‏اتفقوا على مبدأ

355
00:21:32,573 --> 00:21:35,658
‏أن الحب الحقيقي له أبعاد روحانية

356
00:21:36,075 --> 00:21:39,037
‏بينما كان الحب الرومانسي لا شيء
‏سوى كذبة ووهم

357
00:21:39,120 --> 00:21:42,581
‏وأسطورة عصرية وخدعة غير رحيمة.

358
00:21:43,540 --> 00:21:45,667
‏عند ذكر الخدع

359
00:21:46,251 --> 00:21:51,172
‏هذا أشبه بالذهاب إلى السينما ونرى
‏الأحباب وهم يتبادلون القبلات عبر الشاشة

360
00:21:51,255 --> 00:21:54,258
‏ونسمع صوت الموسيقى ونقتنع به، أليس كذلك؟

361
00:21:55,217 --> 00:21:57,762
‏فحين يوصلني رفيقي إلى منزلي
‏ويقبلني قبلة الوداع

362
00:21:57,887 --> 00:22:00,639
‏إن لم أسمع صوت الأنغام الموسيقية
‏في ذهني، فسأهجره.

363
00:22:03,433 --> 00:22:06,685
‏الآن، السؤال هو، لماذا نقتنع به؟

364
00:22:07,603 --> 00:22:11,690
‏نقتنع به لأنها مهما كانت خرافة
‏أو خدعة، فلنواجه الأمر

365
00:22:11,774 --> 00:22:13,817
‏فنحن جميعاً نتمنى الوقوع في الحب.

366
00:22:14,443 --> 00:22:18,905
‏لماذا؟ لأن هذه التجربة
‏تشعرنا أننا على قيد الحياة

367
00:22:19,280 --> 00:22:22,075
‏حيث تزداد كل حواسنا
‏وتتضاعف كل مشاعرنا.

368
00:22:22,158 --> 00:22:26,828
‏ويتحطم واقعنا اليومي ونطير في الفردوس.

369
00:22:26,912 --> 00:22:29,748
‏قد يدوم الأمر لمدة لحظة
‏أو ساعة أو وقت الظهيرة

370
00:22:29,831 --> 00:22:32,583
‏لكن هذا لا يقلل من قيمته

371
00:22:32,667 --> 00:22:34,168
‏لأننا نترك بذكريات

372
00:22:34,293 --> 00:22:36,671
‏نقدسها لبقية حياتنا.

373
00:22:36,754 --> 00:22:40,007
‏قرأت مقالاً منذ فترة ورد فيه

374
00:22:40,091 --> 00:22:43,218
‏"حين نقع في الحب، نسمع ألحان
‏(بوتشيني) في أذهاننا."

375
00:22:44,052 --> 00:22:45,470
‏يروقني هذا التعبير.

376
00:22:45,720 --> 00:22:48,181
‏هذا لأن موسيقاه تعبر كلياً

377
00:22:48,264 --> 00:22:52,726
‏عن اشتياقنا للحب
‏في حياتنا والحب الرومانسي.

378
00:22:53,060 --> 00:22:56,021
‏وبينما ننصت إلى "لا بويم" أو "توراندو"

379
00:22:56,105 --> 00:23:00,108
‏أو نقرأ "ويذرينغ هايتس"
‏أو نشاهد "كازبلانكا"

380
00:23:00,191 --> 00:23:02,902
‏يعيش القليل من هذا الحب بداخلنا أيضاً.

381
00:23:03,778 --> 00:23:06,738
‏سؤالي الأخير هو

382
00:23:06,822 --> 00:23:09,408
‏لماذا يريد الناس الوقوع في الحب

383
00:23:09,533 --> 00:23:12,619
‏بينما يكون عمره قصير المدى
‏ويكون مؤلماً لدرجة بشعة؟

384
00:23:12,744 --> 00:23:14,453
‏ما رأيكم؟ "ستايسي"؟

385
00:23:14,537 --> 00:23:17,707
‏- هل يؤدي هذا إلى انتشار فصيلتنا؟
‏- "راندي"؟

386
00:23:17,832 --> 00:23:20,084
‏من الناحية النفسية،
‏نحتاج إلى التواصل مع أي شخص.

387
00:23:20,167 --> 00:23:23,253
‏- ربما، "جيل"؟
‏- لأننا مقيدون بحضارتنا؟

388
00:23:23,378 --> 00:23:26,131
‏إنها إجابات رائعة
‏ولكنها فكرية أكثر مما أتمناه.

389
00:23:27,257 --> 00:23:31,885
‏أرى أن هذا ناتج عن...كما يعلم بعضكم

390
00:23:32,011 --> 00:23:36,682
‏حين يستمر الأمر، يبدو في غاية الروعة
‏هذا هو السبب.

391
00:23:38,892 --> 00:23:40,226
‏أليس كذلك؟

392
00:23:42,770 --> 00:23:46,149
‏شكراً.

393
00:23:59,285 --> 00:24:02,413
‏تناولت نصف الوجبة
‏ولم تبدئي في تناول وجبتك بعد.

394
00:24:03,080 --> 00:24:05,331
‏هذه هي القضمة المثالية.

395
00:24:13,047 --> 00:24:14,840
‏إنك بحاجة إلى طبيب نفسي.

396
00:24:19,011 --> 00:24:21,346
‏"روز"، هل علينا تشغيل التلفاز؟

397
00:24:21,429 --> 00:24:23,598
‏ألا يمكننا إجراء حواراً متحضراً معاً؟

398
00:24:23,890 --> 00:24:25,892
‏أعلم أنني لا أحفزك فكرياً

399
00:24:26,017 --> 00:24:27,685
‏كبعض زملائك في الجامعة.

400
00:24:27,769 --> 00:24:31,772
‏حسناً، معذرة، كيف كان يومك يا أمي؟

401
00:24:32,230 --> 00:24:35,317
‏- من يأبه؟
‏- بربك! اعتذرت لك بالفعل.

402
00:24:36,026 --> 00:24:37,277
‏هيا لنتحدث.

403
00:24:38,486 --> 00:24:41,739
‏لقد عشت طويلاً،
‏سأموت إن لم أتحاور مع أي أحد.

404
00:24:41,822 --> 00:24:43,824
‏هلا توقفت عن ذلك، أعطني هذا.

405
00:24:44,241 --> 00:24:45,493
‏تحدثي معي!

406
00:24:47,827 --> 00:24:49,245
‏حسناً.

407
00:24:49,829 --> 00:24:52,957
‏لم تلاحظي تصفيفة شعري المختلفة.

408
00:24:55,167 --> 00:24:57,878
‏أجل، لاحظت اختلافاً بمظهرك.

409
00:24:59,213 --> 00:25:00,339
‏تبدين رائعة.

410
00:25:01,256 --> 00:25:02,758
‏ما سر اختلافه؟

411
00:25:08,971 --> 00:25:10,890
‏لا يوجد أي اختلاف به.

412
00:25:10,973 --> 00:25:13,934
‏إنك تشبهين والدك كثيراً، يسهل خداعك.

413
00:25:20,689 --> 00:25:22,483
‏كيف حال عملك؟

414
00:25:23,901 --> 00:25:25,152
‏إنه كالمعتاد.

415
00:25:25,236 --> 00:25:27,988
‏برغم أن جاءت عميلة تسعى
‏وراء تجديد شامل بمظهرها.

416
00:25:28,155 --> 00:25:29,906
‏كانت بحاجة له.

417
00:25:29,989 --> 00:25:33,743
‏شعرها أشقر مصبوغ
‏ومظلل جفون أزرق وكريم أساس مائل للبني.

418
00:25:34,202 --> 00:25:35,829
‏- قبيحة.
‏- أجل.

419
00:25:35,912 --> 00:25:38,956
‏على أية حال، تفاجأت حين علمت كم عمري.

420
00:25:40,124 --> 00:25:41,458
‏كم كان عمرك؟

421
00:25:45,670 --> 00:25:47,171
‏معذرة.

422
00:25:48,840 --> 00:25:50,424
‏صادفت السيد "جنكنز" ثانية.

423
00:25:50,508 --> 00:25:52,927
‏- حقاً؟
‏- ضيق الخناق علي في المصعد.

424
00:25:53,469 --> 00:25:57,180
‏يريد اصطحابي إلى حفل خيري لمرض
‏الزهايمر، وقلت له، "انس الأمر".

425
00:25:58,682 --> 00:26:01,601
‏لا أصدق أنه لا يزال يعرض
‏عليك ذلك بعد كل هذه السنوات.

426
00:26:02,018 --> 00:26:04,812
‏- لم لا تذهبين معه بوقت ما؟
‏- بربك!

427
00:26:04,895 --> 00:26:08,190
‏انتهت هذه الأيام،
‏ربيت ابنتين ودفنت زوجي.

428
00:26:08,274 --> 00:26:11,943
‏هذه هي حياتي ولست مهتمة
‏ببدء أي حياة جديدة أخرى.

429
00:26:12,485 --> 00:26:14,821
‏كما أنه يعرف موقفي معك.

430
00:26:18,032 --> 00:26:20,492
‏ألا تقبلين مواعدته بسببي؟

431
00:26:21,034 --> 00:26:22,161
‏كيف سيبدو الأمر؟

432
00:26:22,244 --> 00:26:25,080
‏الأم تخرج في مواعدات
‏وتمكث الابنة وحدها بالمنزل؟

433
00:26:25,622 --> 00:26:27,040
‏أمي...

434
00:26:27,957 --> 00:26:29,792
‏من الذي يراقبنا؟

435
00:26:30,751 --> 00:26:32,753
‏مرحباً.

436
00:26:35,673 --> 00:26:38,341
‏مرحباً، أنا...

437
00:26:39,926 --> 00:26:43,346
‏مرحباً، أنا "غريغوري لاركن".

438
00:26:44,389 --> 00:26:46,098
‏الأستاذ "غريغوري لاركن".

439
00:26:54,564 --> 00:26:56,941
‏ردي على الهاتف، أنا نائمة.

440
00:26:58,067 --> 00:26:59,611
‏- مرحباً.
‏- مرحباً.

441
00:26:59,736 --> 00:27:02,029
‏- أجل، هل الأستاذ "لاركن" موجود؟
‏- من؟

442
00:27:02,112 --> 00:27:03,947
‏أعني هل الأستاذة "مورغن" موجودة؟

443
00:27:04,531 --> 00:27:06,742
‏بالكاد، من المتصل؟

444
00:27:07,618 --> 00:27:09,620
‏أنا "غريغوري لاركن".

445
00:27:10,745 --> 00:27:15,374
‏أنا أستاذ في قسم الرياضيات
‏في جامعة "كولومبيا".

446
00:27:16,083 --> 00:27:18,835
‏اتصلت بك لأرى...

447
00:27:19,252 --> 00:27:22,005
‏- ماذا؟
‏- كيف حالك الليلة؟

448
00:27:24,132 --> 00:27:25,717
‏بخير، وأنت؟

449
00:27:29,136 --> 00:27:30,596
‏بخير.

450
00:27:38,603 --> 00:27:41,439
‏أتمنى ألا يكون هذا جرأة مني.

451
00:27:41,522 --> 00:27:43,857
‏لكنني حضرت إحدى محاضراتك.

452
00:27:43,982 --> 00:27:49,196
‏وانبهرت كثيراً بها،
‏وكنت أتمنى دعوتك على العشاء.

453
00:27:49,321 --> 00:27:54,283
‏مهلاً، هل يمكنك رفع صوتك من فضلك؟

454
00:27:54,784 --> 00:27:56,869
‏حضرت إحدى محاضراتك اليوم.

455
00:27:56,953 --> 00:27:59,247
‏انتظر لحظة، لا تنه المكالمة.

456
00:27:59,622 --> 00:28:00,997
‏انبهرت بدروسك.

457
00:28:01,081 --> 00:28:03,333
‏تمنيت تناول العشاء معك بليلة السبت.

458
00:28:07,045 --> 00:28:08,921
‏يمكنني القيام بذلك!

459
00:28:10,464 --> 00:28:12,508
‏- مرحباً، هل تسمعينني؟
‏- حسناً.

460
00:28:13,467 --> 00:28:16,136
‏- مرحباً؟
‏- حسناً، لنبدأ من جديد.

461
00:28:17,595 --> 00:28:19,806
‏إنك أستاذ رياضيات
‏وتريد تناول العشاء معي.

462
00:28:19,973 --> 00:28:23,226
‏- حضرت إحدى محاضراتك.
‏- "روز"، من على الهاتف؟

463
00:28:23,309 --> 00:28:24,978
‏- اصمتي.
‏- أنا آسف.

464
00:28:25,061 --> 00:28:26,728
‏- ليس أنت.
‏- من المتصل؟

465
00:28:26,812 --> 00:28:28,188
‏لا أدري!

466
00:28:28,272 --> 00:28:31,733
‏"غريغوري لاركن"، أستاذ في
‏قسم الرياضيات في جامعة "كولومبيا".

467
00:28:32,693 --> 00:28:35,695
‏"مكتبة جامعة (كولومبيا)"

468
00:28:51,208 --> 00:28:55,671
‏تعتبر نظرية التفاضل الضمني دائماً معقدة

469
00:28:55,754 --> 00:28:59,465
‏لكنها في الواقع بسيطة جداً.

470
00:28:59,757 --> 00:29:02,427
‏إنها ببساطة مجرد تظاهر

471
00:29:02,593 --> 00:29:05,513
‏بأن الـ"واي" هي وظيفة الـ"إكس".

472
00:29:05,596 --> 00:29:07,307
‏لذا...

473
00:29:11,435 --> 00:29:13,979
‏- مرحباً.
‏- مرحباً.

474
00:29:14,771 --> 00:29:16,439
‏رأيتك وأنت تمرين من هنا.

475
00:29:16,647 --> 00:29:18,899
‏أجل، كنت أمر فحسب.

476
00:29:20,693 --> 00:29:23,696
‏- آسف لأنني اتصلت بك تلك الليلة.
‏- أنا آسفة.

477
00:29:23,779 --> 00:29:27,032
‏- أتمنى ألا أكون أزعجتك.
‏- كنت حائرة جداً.

478
00:29:27,824 --> 00:29:30,368
‏هل سنتقابل بليلة السبت؟

479
00:29:31,703 --> 00:29:33,829
‏- بالطبع.
‏- جيد، أتطلع إليها.

480
00:29:34,330 --> 00:29:35,789
‏وأنا أيضاً.

481
00:29:44,422 --> 00:29:48,051
‏لا بد أن هذا الشخص وسيم جداً
‏حتى ترهقين نفسك بكل هذا.

482
00:29:48,634 --> 00:29:51,428
‏- أكره أحمر الشفاه، لا أطيقه.
‏- هذا اللون لا يناسبك.

483
00:29:51,511 --> 00:29:52,971
‏جربت العينات الموجودة بالمنزل؟

484
00:29:53,055 --> 00:29:54,806
‏لا يهم، لن أذهب.

485
00:29:55,640 --> 00:29:56,850
‏ماذا تريدين على العشاء؟

486
00:29:56,933 --> 00:29:59,143
‏لا آبه بالعشاء، أنا مستاءة.

487
00:29:59,268 --> 00:30:01,145
‏- ألا ترين ذلك؟
‏- كيف سأعلم؟

488
00:30:01,228 --> 00:30:03,105
‏تشعرين بالراحة عند إلغاء أي موعد غرامي.

489
00:30:03,230 --> 00:30:04,315
‏ليس موعداً غرامياً.

490
00:30:04,398 --> 00:30:06,150
‏اتفقنا على الأكل على نفس الطاولة.

491
00:30:06,233 --> 00:30:07,859
‏لماذا تهتمين بمظهرك

492
00:30:07,942 --> 00:30:10,236
‏إلا إن كنت تظنين أنه قد يتطور الأمر معه؟

493
00:30:10,320 --> 00:30:13,615
‏أمي، هلا توقفت عن قول "هذا الشخص"
‏يبدو الأمر كأنك تختارين الكركند.

494
00:30:13,698 --> 00:30:16,075
‏لن يتطور أي شيء بيننا
‏وإنما هو معجب بتدريسي.

495
00:30:16,158 --> 00:30:17,993
‏- زودي الألوان.
‏- أكثر من هذا؟

496
00:30:18,077 --> 00:30:20,287
‏أجل، هلا تجلسين وتدعيني أتدبر الأمر.

497
00:30:20,371 --> 00:30:21,497
‏- حسناً.
‏- هذه مهنتي.

498
00:30:21,580 --> 00:30:23,873
‏- لا تجعلينني أبدو كالمهرجة.
‏- كلا.

499
00:30:23,956 --> 00:30:26,042
‏عليك مزج الدرجات، أين الشعر المستعار؟

500
00:30:26,167 --> 00:30:29,295
‏هاك! هل تريدينني أن أفعل
‏أي شيء لك قبل رحيلي؟

501
00:30:29,420 --> 00:30:30,630
‏ليس من العيب

502
00:30:30,713 --> 00:30:32,297
‏أن تتأخري، فلا تريدينه أن يظن

503
00:30:32,381 --> 00:30:34,383
‏- أنه رفيقك منذ سنوات.
‏- ليس رفيقي.

504
00:30:34,466 --> 00:30:36,676
‏- أعطني الأنشوطة، أين هي؟
‏- ها هي!

505
00:30:36,760 --> 00:30:39,513
‏- مرحباً يا "إيدي".
‏- هل أمك ساعدتك على التأنق ثانية؟

506
00:30:39,596 --> 00:30:41,138
‏- تبدين مذهلة.
‏- شكراً.

507
00:30:41,222 --> 00:30:42,973
‏- أأوقف لك سيارة أجرة؟
‏- كلا.

508
00:30:43,099 --> 00:30:45,059
‏- حسناً.
‏- جيد.

509
00:30:46,560 --> 00:30:47,770
‏سيدي!

510
00:30:50,188 --> 00:30:51,856
‏ماذا؟

511
00:30:56,152 --> 00:30:57,486
‏معذرة!

512
00:31:01,156 --> 00:31:02,408
‏مرحباً!

513
00:31:04,993 --> 00:31:06,702
‏- أواثق من ذلك؟
‏- أجل، اركبي.

514
00:31:06,786 --> 00:31:08,579
‏- إلى أين ستقلني؟
‏- اركبي.

515
00:31:08,663 --> 00:31:09,831
‏شكراً.

516
00:31:10,498 --> 00:31:11,999
‏إليك وجهتي.

517
00:31:12,083 --> 00:31:14,751
‏- لكن لا تتحرك إلا بعد غلق نافذتك.
‏- حسناً.

518
00:31:14,835 --> 00:31:17,003
‏- كلا، شعري!
‏- إنهما مكسوران.

519
00:31:17,087 --> 00:31:19,256
‏- إنهما مكسوران.
‏- كلا، شعري!

520
00:31:19,631 --> 00:31:21,716
‏لا تشكي لي، بل اشكي شركة
‏سيارات الأجرة.

521
00:31:21,842 --> 00:31:23,217
‏هذه ليست سيارتي.

522
00:31:23,300 --> 00:31:25,386
‏كيف تقود ونوافذك مكسورة؟

523
00:31:33,393 --> 00:31:35,895
‏- مرحباً.
‏- مرحباً.

524
00:31:36,438 --> 00:31:39,232
‏معذرة، أعتذر لك.

525
00:31:39,314 --> 00:31:41,942
‏معذرة؟ عم تعتذرين؟
‏لقد وصلت في ميعادك.

526
00:31:42,067 --> 00:31:43,735
‏كلا، أقصد شعري.

527
00:31:44,027 --> 00:31:46,238
‏لا بد أنني بدوت كأن الذئاب هاجمتني.

528
00:31:46,321 --> 00:31:50,199
‏أعتذر لك، لم ألاحظ أي شيء.

529
00:31:52,160 --> 00:31:53,536
‏أجل.

530
00:31:55,037 --> 00:31:57,873
‏هلا تأذن لي لأدخل مرحاض السيدات للحظة.

531
00:31:57,956 --> 00:31:59,791
‏- بالطبع.
‏- سأعود على الفور.

532
00:32:05,421 --> 00:32:07,173
‏هل تستمتعين بالرقص؟

533
00:32:08,340 --> 00:32:11,218
‏أجل، استمتعت بالرقص مع والدي.

534
00:32:11,594 --> 00:32:14,804
‏- وأنت؟
‏- أشعر بالخجل منه.

535
00:32:15,180 --> 00:32:17,182
‏- حقاً؟
‏- أستمتع بمراقبته.

536
00:32:17,265 --> 00:32:19,100
‏- شكراً.
‏- شكراً.

537
00:32:21,144 --> 00:32:23,312
‏- مراقبته؟
‏- أعني الثنائيات.

538
00:32:24,813 --> 00:32:29,568
‏من المدهش كيف تبدو الثنائيات
‏عبر الطبيعة وفي الرياضيات.

539
00:32:29,693 --> 00:32:32,028
‏كنت تحدثني عن الثنائيات، ماذا؟

540
00:32:32,111 --> 00:32:34,113
‏التخمين الأصلي المتشابه.

541
00:32:34,197 --> 00:32:37,241
‏أجل، إنه يستكشف ثنائيات
‏من الأرقام الأصلية.

542
00:32:37,658 --> 00:32:40,994
‏وهي الأرقام القابلة للقسمة
‏من نفسها.

543
00:32:41,119 --> 00:32:46,124
‏3 - 5 و 5 - 7، وليس 7 - 9 لأن...

544
00:32:46,208 --> 00:32:47,750
‏9 قابلة للقسمة من 3.

545
00:32:48,876 --> 00:32:52,171
‏هذا صحيح.

546
00:32:52,379 --> 00:32:55,548
‏ثم لديك 11 - 13 و17 - 19 وهلم جرا.

547
00:32:55,632 --> 00:32:58,593
‏وما اكتشف هو أن ما تكرر عادة

548
00:32:58,676 --> 00:33:02,305
‏هو الثنائيات التي فصلت من قبل

549
00:33:02,555 --> 00:33:03,889
‏رقم واحد بينهما.

550
00:33:04,973 --> 00:33:07,226
‏بالضبط!

551
00:33:08,602 --> 00:33:10,312
‏هل قرأت كتابي؟

552
00:33:10,646 --> 00:33:12,188
‏كلا، معذرة.

553
00:33:12,313 --> 00:33:15,816
‏كلا، لا بأس بذلك، هذا مدهش.

554
00:33:15,942 --> 00:33:19,278
‏أجل، إنه أول موعد لي
‏أشعر كأنني أكسب ببرنامج مسابقات.

555
00:33:19,487 --> 00:33:21,321
‏معذرة، لم أقصد محاضرتك.

556
00:33:21,738 --> 00:33:23,907
‏معذرة، لم أقصد اعتباره موعداً.

557
00:33:24,032 --> 00:33:29,036
‏كلا، بل من النادر أن أقابل شخصية
‏يمكنني مناقشة هذه الأمور معها.

558
00:33:29,411 --> 00:33:31,997
‏حقاً؟ يبدو هذا غريباً

559
00:33:32,122 --> 00:33:34,500
‏- فلفل؟
‏- كلا، ليس لي.

560
00:33:34,583 --> 00:33:35,834
‏شكراً.

561
00:33:35,918 --> 00:33:37,335
‏حين تتوفر فرصة، هلا تجلب

562
00:33:37,460 --> 00:33:39,462
‏لي طبقاً جانبياً بصلصة تتبيل
‏زائدة من فضلك.

563
00:33:39,546 --> 00:33:40,964
‏بالطبع.

564
00:33:42,048 --> 00:33:45,385
‏لا أحب السلطة بعينها
‏ولكنني أحب صلصة التتبيل كثيراً.

565
00:33:47,636 --> 00:33:50,472
‏هذا التخمين الأصلي الثنائي مثير للاهتمام.

566
00:33:50,556 --> 00:33:53,600
‏ماذا سيحدث إن قمت بالعد
‏بعد رقم مليون؟

567
00:33:53,684 --> 00:33:55,476
‏هل ستظل هناك ثنائيات كهذه؟

568
00:33:56,644 --> 00:33:58,980
‏لا أصدق أنك فكرت في ذلك.

569
00:33:59,063 --> 00:34:02,899
‏هذا ما لم يتم إثباته حتى الآن بالنظرية.

570
00:34:03,817 --> 00:34:05,652
‏- حقاً؟
‏- أتعلمين؟

571
00:34:05,735 --> 00:34:09,823
‏معي تذاكر لحفل موسيقي بالسبت القادم.

572
00:34:09,906 --> 00:34:12,491
‏كنت أتساءل إن كان بإمكاننا
‏تكرار هذا الأمر أم لا.

573
00:34:13,534 --> 00:34:14,785
‏بالطبع.

574
00:34:15,494 --> 00:34:17,538
‏رائع! مدهش!

575
00:34:19,248 --> 00:34:22,959
‏ماذا كنت تريد مناقشته حول طريقة تدريسي؟

576
00:34:26,671 --> 00:34:28,380
‏عندي اعتراف لك.

577
00:34:28,922 --> 00:34:32,759
‏كانت مجرد حجة لمقابلتك
‏أتمنى ألا تمانعين ذلك.

578
00:34:34,052 --> 00:34:35,429
‏أمانع ذلك؟

579
00:34:35,596 --> 00:34:38,055
‏لا أعني أنني لم أر محاضرتك مذهلة.

580
00:34:38,139 --> 00:34:42,518
‏في الحقيقة، عندي الكثير
‏من التساؤلات وأولها هو...

581
00:34:42,893 --> 00:34:45,145
‏كيف تجعلينهم يظلون في المحاضرة؟

582
00:34:56,238 --> 00:34:59,783
‏- لا شيء.
‏- ماذا أصاب شعرك؟

583
00:35:02,076 --> 00:35:03,328
‏لا تسأليني عنه.

584
00:35:05,330 --> 00:35:07,665
‏ألن تقابلينه ثانية؟

585
00:35:07,749 --> 00:35:09,958
‏كلا، بل سنخرج في الأسبوع القادم.

586
00:35:10,459 --> 00:35:12,002
‏لا بد أنه أعجب بك.

587
00:35:16,381 --> 00:35:17,924
‏هل قبلك؟

588
00:35:20,301 --> 00:35:21,761
‏كلا.

589
00:35:23,846 --> 00:35:26,140
‏هذا لطيف حقاً.

590
00:35:43,571 --> 00:35:45,073
‏- مرحباً.
‏- مرحباً.

591
00:35:45,156 --> 00:35:46,366
‏هذه "سيندي".

592
00:35:54,831 --> 00:35:57,417
‏هذا محلل طيفي.

593
00:35:57,501 --> 00:36:00,836
‏إنه يصنع تمثيلاً تصويرياً للموسيقى.

594
00:36:00,920 --> 00:36:03,089
‏- راقبيه.
‏- هذا ممتع، أجل.

595
00:36:03,172 --> 00:36:04,924
‏"غريغ"، مرحباً!

596
00:36:06,217 --> 00:36:07,885
‏من هذه الفتاة؟

597
00:36:08,802 --> 00:36:11,596
‏- "روز مورغن".
‏- مرحباً يا "روز".

598
00:36:11,680 --> 00:36:15,100
‏"هنري فاين"، إنه أستاذ هنا في علم الإنسان.

599
00:36:15,975 --> 00:36:17,226
‏مرحباً يا "هنري".

600
00:36:18,811 --> 00:36:20,729
‏الموسيقى رائعة، أليس كذلك؟

601
00:36:20,854 --> 00:36:22,690
‏- جميلة!
‏- والمناخ مدهش!

602
00:36:25,650 --> 00:36:27,694
‏- مرحباً يا سيدة "مورغن".
‏- مرحباً.

603
00:36:28,736 --> 00:36:30,071
‏يمكنك إيجاد أفضل منه.

604
00:36:42,249 --> 00:36:45,376
‏- رباه! استمتعت بذلك.
‏- ألم يكن هذا مدهشاً؟

605
00:36:45,459 --> 00:36:48,963
‏- أجل، شكراً على دعوتي.
‏- على الرحب والسعة.

606
00:36:49,255 --> 00:36:51,756
‏لم لا تأتين معي إلى شقتي؟

607
00:36:51,840 --> 00:36:55,343
‏أعيش بالجهة المقابلة من الشارع
‏وأريد إعطاءك نسخة من كتابي.

608
00:36:56,094 --> 00:36:58,221
‏- يروقني هذا كثيراً.
‏- رائع!

609
00:36:58,388 --> 00:36:59,763
‏أعني نسخة من كتابك.

610
00:36:59,847 --> 00:37:02,891
‏لم أقصد الرغبة في الذهاب لشقتك.

611
00:37:03,016 --> 00:37:06,645
‏- لكنني أدعوك لزيارتي يا "روز".
‏- أجل.

612
00:37:06,729 --> 00:37:08,646
‏إن كنت تحبين هذه النوعية من الموسيقى،

613
00:37:08,730 --> 00:37:11,524
‏فلدي أسطوانات مدهشة، لكنها...

614
00:37:12,525 --> 00:37:14,694
‏إنها في شقتي أيضاً.

615
00:37:16,153 --> 00:37:18,947
‏"غريغ"، أنصت، علي أن أكون صريحة معك.

616
00:37:20,866 --> 00:37:22,451
‏لست معتادة على هذا بالمرة.

617
00:37:22,534 --> 00:37:25,911
‏"روز"، أريدك أن تشعري بالراحة
‏هذا ضروري جداً لي.

618
00:37:26,036 --> 00:37:29,457
‏- حقاً؟
‏- أجل، أريد إخبارك

619
00:37:30,124 --> 00:37:32,501
‏إنني لست مهتماً بالعلاقة الحميمية.

620
00:37:32,793 --> 00:37:34,335
‏حقاً؟

621
00:37:34,419 --> 00:37:37,088
‏- كلا، ولا علاقة لك بذلك.
‏- حقاً؟

622
00:37:37,172 --> 00:37:39,007
‏كلا، بل أنه

623
00:37:39,090 --> 00:37:42,009
‏متعلق بما تحدثت عنه
‏في محاضرتك في ذلك اليوم.

624
00:37:42,092 --> 00:37:43,510
‏- حقاً؟
‏- أجل.

625
00:37:43,594 --> 00:37:46,972
‏أؤمن أنا أيضاً أن أوهام الحب

626
00:37:47,055 --> 00:37:51,058
‏والتركيز على العلاقات الحميمية
‏هي التي تفرق الناس اليوم وتجعلهم وحيدون.

627
00:37:51,184 --> 00:37:55,730
‏كما قلت بنفسك، الرومانسية هي أسطورة وخدعة.

628
00:37:55,897 --> 00:37:58,273
‏كلا، انتظر، بل قصدت الآراء الأكاديمية

629
00:37:58,356 --> 00:37:59,483
‏الموضوعية تماماً.

630
00:37:59,608 --> 00:38:01,693
‏- كلا، لكنك كنت محقة.
‏- ما كنت...

631
00:38:01,777 --> 00:38:05,655
‏العلاقات المبنية
‏على الحب الرومانسي بلا قيمة.

632
00:38:05,739 --> 00:38:07,907
‏لا هدف منها ولا قيمة لها.

633
00:38:08,991 --> 00:38:10,576
‏هل أكملت المحاضرة لآخرها؟

634
00:38:10,701 --> 00:38:14,121
‏كلا، بل غادرت حين كنت تتحدثين عن

635
00:38:14,205 --> 00:38:16,623
‏الألحان التي نسمعها
‏عند قبلات الأحباء بالأفلام.

636
00:38:16,706 --> 00:38:21,169
‏وأتفق معك في ذلك، إنها خادعة جداً
‏لأن في الحياة الواقعية

637
00:38:21,252 --> 00:38:23,296
‏لا نسمع الألحان عند تبادل القبلات

638
00:38:23,379 --> 00:38:25,339
‏والشخص الذي تواعدينه ليس نجم أفلام.

639
00:38:25,422 --> 00:38:28,759
‏- إنها شيء شرير...
‏- خيالي؟

640
00:38:28,842 --> 00:38:30,886
‏- خيالي! أجل.
‏- أجل.

641
00:38:30,969 --> 00:38:32,970
‏- ألن تمانع إن جلست؟
‏- تفضلي.

642
00:38:33,054 --> 00:38:36,849
‏هذا الإدمان للجمال والكمال

643
00:38:38,059 --> 00:38:40,393
‏الذي صنعه مجال الإعلانات

644
00:38:40,477 --> 00:38:43,021
‏يستغل رغبات البشر المثيرة للشفقة.

645
00:38:43,104 --> 00:38:45,899
‏لم يعد يملك البشر آراءهم الخاصة.

646
00:38:46,024 --> 00:38:47,901
‏- هل تتفقين معي؟
‏- أفهمك.

647
00:38:47,984 --> 00:38:50,444
‏يملي علينا الإعلام ما هو الجميل والقبيح.

648
00:38:51,070 --> 00:38:54,281
‏تخبرنا برامج التلفاز
‏كيف يجب أن تبدو العلاقات.

649
00:38:54,365 --> 00:38:56,116
‏- والعلاقات الحميمية...
‏- أجل؟

650
00:38:56,200 --> 00:38:58,576
‏لا أريد إخبارك كيف دمر هذا حياتي.

651
00:38:58,660 --> 00:38:59,828
‏كلا، تفضل وأخبرني.

652
00:39:00,829 --> 00:39:03,957
‏- أفقد صوابي، حرفياً.
‏- حقاً؟

653
00:39:04,040 --> 00:39:06,375
‏حين أرغب بإحداهن حميمياً، أفقد صوابي.

654
00:39:06,458 --> 00:39:07,835
‏لا تمزح معي.

655
00:39:08,877 --> 00:39:12,965
‏أتذكرين هذا الفيلم
‏حيث تقتل امرأة أرنباً...

656
00:39:13,507 --> 00:39:14,882
‏- "فيتال أتراكشنز"؟
‏- أجل.

657
00:39:14,966 --> 00:39:17,635
‏- الآن، برغم أنه كان فيلماً إلا أنني...
‏- أجل.

658
00:39:18,094 --> 00:39:19,720
‏فهمت ما مرت به هذه السيدة.

659
00:39:19,804 --> 00:39:20,847
‏حقاً؟

660
00:39:20,930 --> 00:39:23,139
‏لا أعني أنني قادر على قتل أي حيوان بريء.

661
00:39:23,223 --> 00:39:26,351
‏لكنني أعرف هذا الشعور جيداً

662
00:39:26,434 --> 00:39:29,729
‏حين ترغب بشخص ما وتشعر بالألم لعدم نيله.

663
00:39:29,855 --> 00:39:33,107
‏إنه معروف بالخيال وهو الوقوع في الحب
‏وهو يدفع الناس للجنون.

664
00:39:33,190 --> 00:39:35,067
‏- كما قلت بمحاضرتك.
‏- أقلت ذلك؟

665
00:39:35,150 --> 00:39:37,903
‏في نهاية المطاف، إما ستصبح
‏مجنوناً أو وحيداً أو...

666
00:39:37,987 --> 00:39:39,696
‏- قلت "ميت".
‏- ميت!

667
00:39:39,821 --> 00:39:41,573
‏- الكلمة الفعالة هي "الخيال".
‏- أجل.

668
00:39:41,656 --> 00:39:43,950
‏أجل يا "روز"، ميت!

669
00:39:44,033 --> 00:39:49,246
‏أؤمن أن أي اثنان قادران على الارتباط

670
00:39:49,329 --> 00:39:55,377
‏وقد يتزوجا لأسباب أعمق وأمتن
‏من مجرد العلاقة الحميمية.

671
00:39:55,878 --> 00:40:01,883
‏وحب ينمو مع الوقت بدافع الاحترام
‏والحب والثقة والمصلحة المشتركة.

672
00:40:02,300 --> 00:40:05,051
‏هل لاحظت كيف تدوم أغلب الصداقات
‏عن أغلب الزيجات؟

673
00:40:05,135 --> 00:40:06,261
‏هذا صحيح، لكن...

674
00:40:06,344 --> 00:40:07,679
‏هذا تفكير غريب اليوم بسني،

675
00:40:07,762 --> 00:40:10,307
‏لكنني أعتقد أن القرن الـ12
‏كان يصنع شيئاً ما.

676
00:40:11,391 --> 00:40:13,475
‏هل تريدين القليل من القهوة أو الشاي؟

677
00:40:15,394 --> 00:40:16,812
‏هل لديك أي "سكوتش"؟

678
00:40:18,522 --> 00:40:20,190
‏أجل، هيا بنا.

679
00:40:21,025 --> 00:40:23,026
‏هل أنت مشغولة في أثناء الأسبوع؟

680
00:40:24,569 --> 00:40:26,696
‏أتمنى أن تساعديني بتدريسي.

681
00:40:26,779 --> 00:40:30,073
‏أنا واثقة أنك أفضل مما تظن.

682
00:40:30,198 --> 00:40:33,160
‏ربما يمكنك حضور إحدى محاضراتي
‏وتخبريني برأيك.

683
00:40:33,243 --> 00:40:34,328
‏بالطبع.

684
00:40:34,411 --> 00:40:38,123
‏على سبيل المثال، إن كان "إكس" مربع
‏زائد "واي" مربع يساوي 16.

685
00:40:38,581 --> 00:40:42,209
‏كيف تجدون "دي واي/ دي إكس"
‏كدلالة ضمنية لـ"إكس" و"واي"؟

686
00:40:42,376 --> 00:40:46,339
‏"واي" دال على "إكس"
‏لذا فهو يفصل كلا الجانبين.

687
00:40:46,464 --> 00:40:49,299
‏تبلغ الجهة اليمنى صفر.

688
00:40:49,633 --> 00:40:52,761
‏كم تبلغ الجهة اليسرى؟ الجهة اليسرى هي...

689
00:40:54,054 --> 00:40:56,096
‏تعبر الغرفة هكذا

690
00:40:56,180 --> 00:40:58,724
‏وتهتم بأمورك الخاصة فحسب.

691
00:40:59,683 --> 00:41:03,270
‏لغة جسدك منفصلة تماماً ومنفرة جداً.

692
00:41:03,354 --> 00:41:05,271
‏هل تفهم قصدي؟

693
00:41:05,355 --> 00:41:09,442
‏عليك التواصل أكثر مع الطلبة برأيي،

694
00:41:09,734 --> 00:41:11,194
‏لفت انتباههم.

695
00:41:11,402 --> 00:41:13,820
‏إنك هناك وأنت تعطي ظهرك للغرفة

696
00:41:14,196 --> 00:41:16,031
‏وتستمتع بوقتك وأنت تحل معادلاتك.

697
00:41:16,531 --> 00:41:19,743
‏كأنك تقيم حفل رياضيات ولم تدعو إلا نفسك.

698
00:41:20,118 --> 00:41:21,827
‏- ممنوع حفل الرياضيات.
‏- أجل.

699
00:41:22,286 --> 00:41:25,581
‏اهدأ واسترخي واستمتع بالأمر.

700
00:41:25,998 --> 00:41:28,875
‏أهدأ وأستمتع بوقتي،
‏ما الشيء الآخر الذي قلته؟

701
00:41:29,209 --> 00:41:32,295
‏استرخي، "غريغ"، اترك القلم جانباً.

702
00:41:32,379 --> 00:41:34,255
‏لن أختبرك بهذا الأمر.

703
00:41:34,339 --> 00:41:36,508
‏هيا، علمني أي شيء.

704
00:41:36,591 --> 00:41:38,008
‏حسناً.

705
00:41:39,843 --> 00:41:42,972
‏إن قذفنا كرة في الهواء

706
00:41:43,097 --> 00:41:46,641
‏ويبلغ ارتفاعها "إتش" مائة "تي"...

707
00:41:46,766 --> 00:41:48,351
‏"غريغوري"، أترى؟ ماذا تفعل؟

708
00:41:48,434 --> 00:41:50,103
‏- "تي" مربعة.
‏- كلا، استدر.

709
00:41:50,186 --> 00:41:51,479
‏خاطبني.

710
00:41:52,355 --> 00:41:53,940
‏حسناً.

711
00:41:54,023 --> 00:41:56,108
‏"تي" هو الوقت بالثوان.

712
00:41:56,191 --> 00:41:58,735
‏ما الحد الذي بلغته السرعة
‏حين يقترب "تي" من ثانيتين؟

713
00:41:58,819 --> 00:42:00,445
‏لقد تهت منك كلياً...

714
00:42:00,529 --> 00:42:03,239
‏ما معنى كل هذا؟ عليك وضعه في سياق معين.

715
00:42:03,322 --> 00:42:06,283
‏ألف قصة أو أضف عنصر إبهار
‏وربما تجد روح الدعابة بها.

716
00:42:06,826 --> 00:42:08,452
‏روح الدعابة في التفاضل والتكامل؟

717
00:42:09,745 --> 00:42:11,496
‏حاول سرد قصة لي.

718
00:42:11,579 --> 00:42:13,331
‏- قصة؟
‏- أجل.

719
00:42:15,583 --> 00:42:16,793
‏حسناً.

720
00:42:18,503 --> 00:42:24,091
‏ذات يوم، كانت هناك كرة

721
00:42:26,260 --> 00:42:29,721
‏وقذفت في الهواء

722
00:42:33,891 --> 00:42:35,977
‏ويبلغ ارتفاعها...

723
00:42:37,519 --> 00:42:39,062
‏ربما علي تأليف الكتب فحسب.

724
00:42:39,146 --> 00:42:41,982
‏لماذا؟ لا أحد يفهمها أيضاً، كنت أمزح معك.

725
00:42:44,151 --> 00:42:47,194
‏لا تستسلم، كررها ثانية.

726
00:42:47,486 --> 00:42:50,156
‏- هل أسرد لك قصة أخرى؟
‏- أجل.

727
00:42:50,448 --> 00:42:52,366
‏مرحباً أيها الأستاذ "لاركن"، معذرة.

728
00:42:52,450 --> 00:42:54,659
‏- كلا.
‏- معذرة.

729
00:42:55,493 --> 00:42:57,203
‏لا بأس بذلك.

730
00:42:58,496 --> 00:42:59,956
‏هل بيننا موعد؟

731
00:43:00,040 --> 00:43:02,291
‏كلا، في الواقع، أريد ترتيب موعداً معك.

732
00:43:02,374 --> 00:43:03,792
‏إنه عن الفصل الدراسي التالي.

733
00:43:08,172 --> 00:43:09,256
‏غداً؟

734
00:43:09,381 --> 00:43:11,758
‏هل يمكنك الرجوع غداً بعد المحاضرة؟

735
00:43:12,258 --> 00:43:13,468
‏شكراً.

736
00:43:18,222 --> 00:43:20,015
‏أشعر بدوار، المكان حار هنا.

737
00:43:20,098 --> 00:43:22,517
‏لم لا تضع رأسك بين قدميك؟

738
00:43:22,601 --> 00:43:24,311
‏هذه فكرة رائعة.

739
00:43:27,396 --> 00:43:30,566
‏إنها فتاة جميلة جداً.

740
00:43:31,108 --> 00:43:33,319
‏كيف يمكنك معرفة ذلك
‏مع كل هذا المكياج؟

741
00:43:33,444 --> 00:43:35,195
‏إنك لا تستخدمين المكياج، أليس كذلك؟

742
00:43:35,403 --> 00:43:38,031
‏ما الهدف منه؟ سأظل أنا ولكن بالألوان.

743
00:43:38,323 --> 00:43:40,825
‏كلا، إنك أذكى من ذلك فحسب.

744
00:43:40,909 --> 00:43:42,035
‏تعرفين من أنت.

745
00:43:42,118 --> 00:43:44,703
‏إنك امرأة واثقة من نفسك
‏بدون أي هراء أو تكلف.

746
00:43:44,787 --> 00:43:46,455
‏أبدو كالخط الجوي.

747
00:43:46,997 --> 00:43:49,166
‏معذرة، لا بد أنني أخطأت في التعبير.

748
00:43:49,249 --> 00:43:52,460
‏لكنك لست بحاجة لأي من هذا يا "روز".

749
00:43:55,463 --> 00:43:57,006
‏شكراً.

750
00:43:58,132 --> 00:43:59,300
‏كيف حال رأسك؟

751
00:44:00,884 --> 00:44:04,262
‏- أعتقد أنني بخير.
‏- سيفيدك الطعام كثيراً برأيي.

752
00:44:04,346 --> 00:44:07,390
‏- ربما نتناول البيتزا؟
‏- أجل، سيكون هذا رائعاً.

753
00:44:07,891 --> 00:44:09,350
‏شكراً على مساعدتي.

754
00:44:10,142 --> 00:44:12,937
‏أين سنذهب؟ مكان مشوق، للرقص؟

755
00:44:13,104 --> 00:44:14,146
‏لماذا قلت ذلك؟

756
00:44:14,230 --> 00:44:16,107
‏يمكنك اصطحابي لمتجر الحلوى الرائع هذا.

757
00:44:16,190 --> 00:44:18,900
‏- بالطبع.
‏- لماذا كل ما هو شهي سمين؟

758
00:44:18,983 --> 00:44:21,111
‏أمي ستقتلني ولكنني أود...ما هذا؟

759
00:44:21,194 --> 00:44:22,320
‏حلوى "دانش" أم "سينامون"؟

760
00:44:22,403 --> 00:44:24,364
‏- انظري.
‏- ماذا؟

761
00:44:24,447 --> 00:44:27,658
‏- هذه هي هنا.
‏- إنها جميلة جداً.

762
00:44:27,783 --> 00:44:29,868
‏الأشجار مبهرة جداً.

763
00:44:29,952 --> 00:44:33,205
‏ليست بحاجة للتلامس حتى تتكاثر.

764
00:44:33,288 --> 00:44:35,164
‏"غريغ"، ستجد هذا مبهراً.

765
00:44:36,165 --> 00:44:38,126
‏- كم أحتاج؟
‏- اثنان.

766
00:44:38,209 --> 00:44:39,919
‏1، 2، 3، 4، 5، 6.

767
00:44:40,002 --> 00:44:42,004
‏6؟ أجل، لماذا لم أر ذلك؟

768
00:44:42,754 --> 00:44:46,174
‏1، 2، 3، 4، شكراً جزيلاً
‏أنا مدينة لك بمعروف.

769
00:44:46,299 --> 00:44:49,302
‏أحياناً ما لا ترين ما يوجد
‏نصب عينيك.

770
00:44:52,304 --> 00:44:54,181
‏1، 2، 3، 4.

771
00:44:56,684 --> 00:44:58,310
‏نلت منك.

772
00:44:59,686 --> 00:45:00,854
‏كعك مملح!

773
00:45:01,646 --> 00:45:04,774
‏يمكنك تناول قطعتي،
‏بدوت متحمساً عبر الهاتف.

774
00:45:04,858 --> 00:45:06,484
‏- ما الأمر؟
‏- لن أكتبها.

775
00:45:06,609 --> 00:45:07,818
‏ولكن دعيني أطرح عليك هذا.

776
00:45:07,901 --> 00:45:10,904
‏سأحتفظ بفكرتي حول الوقوع في الحب
‏كشيء مجتمعي من صنع الإنسان

777
00:45:11,029 --> 00:45:13,198
‏وابتكار ثقافي وأوسع هذا

778
00:45:13,323 --> 00:45:16,742
‏لأتضمن المساهمة البيولوجية
‏وتأثيرها على الفرد.

779
00:45:16,826 --> 00:45:18,035
‏- "غريغ"؟
‏- أرأيت؟

780
00:45:18,119 --> 00:45:19,453
‏إنك بحاجة إلى هواية.

781
00:45:19,871 --> 00:45:22,165
‏- سأنال منك الآن أيتها الصبية.
‏- حقاً؟

782
00:45:25,709 --> 00:45:29,254
‏رباه! لا أصدق أنكما تواعدتما لـ3 شهور
‏ولم تتبادلا القبلات بعد.

783
00:45:29,379 --> 00:45:32,507
‏لا أستطيع استيعاب ذلك كيف تلقيان التحية؟

784
00:45:32,591 --> 00:45:35,843
‏نومئ رأسنا، يفلح هذا نوعاً ما.

785
00:45:35,926 --> 00:45:38,470
‏أتعنين أنكما لم تتلامسا بعد؟

786
00:45:38,637 --> 00:45:41,848
‏سقطت مرة ورفعني، هل تحتسب هذه المرة؟

787
00:45:41,931 --> 00:45:44,517
‏- نتحدث كثيراً، هذا ما نفعله.
‏- عم؟

788
00:45:44,601 --> 00:45:46,477
‏عن كل شيء، هذا رائع.

789
00:45:46,561 --> 00:45:49,980
‏لا أقلق بشأن ما سأقوله أو أرتديه أو آكله.

790
00:45:50,063 --> 00:45:51,982
‏أشعر بالراحة لتناول الطعام أمام رجلاً

791
00:45:52,065 --> 00:45:54,318
‏وعدم القلق من فزعه مني أو لا.

792
00:45:54,401 --> 00:45:55,569
‏يروقني هذا.

793
00:45:55,694 --> 00:45:57,613
‏- المكوث معه ممتع أيضاً.
‏- حقاً؟

794
00:45:57,696 --> 00:45:59,864
‏ربما تكون كلمة "ممتع" زائدة البهجة.

795
00:45:59,947 --> 00:46:01,574
‏- إنه شيق فعلياً.
‏- حقاً؟

796
00:46:01,699 --> 00:46:03,951
‏- كم رجلاً يمكنك وصفه بذلك؟
‏- ليس الكثير.

797
00:46:04,035 --> 00:46:06,703
‏هل تظنين أن رابطة العنق
‏هي هدية شخصية لعيد ميلاده؟

798
00:46:06,828 --> 00:46:10,624
‏ليس إن كنت تنوين استخدامها
‏في شيء آخر عدا رقبته.

799
00:46:11,041 --> 00:46:13,793
‏- هل يبدو جيداً بالصدار؟
‏- سيبدو رائعاً بكيس قمامة.

800
00:46:13,919 --> 00:46:15,419
‏لماذا تريدينه أن يقابل أمك؟

801
00:46:15,502 --> 00:46:17,463
‏لا أريده، كان هذا بسبب ثرثرتي.

802
00:46:17,630 --> 00:46:19,506
‏أخبرته كم أنا طاهية ماهرة.

803
00:46:19,590 --> 00:46:21,926
‏وفوجئت بنفسي أعرض عليه عشاء عيد ميلاده.

804
00:46:22,009 --> 00:46:23,676
‏وعلي البحث له عن شيء جيد

805
00:46:23,760 --> 00:46:26,179
‏لأنني لن أراه ثانية بعد مقابلتها.

806
00:46:26,262 --> 00:46:28,056
‏مرحباً يا فتاتاي، "روز"!

807
00:46:28,139 --> 00:46:29,724
‏- مرحباً.
‏- مرحباً يا "كلير".

808
00:46:30,433 --> 00:46:32,976
‏- أتضور جوعاً، هل يمكننا تناول الطعام؟
‏- أجل، بالطبع.

809
00:46:33,060 --> 00:46:36,146
‏عزيزتي، أكره رفض أي وجبة.
‏لكن عندي موعداً مع طالب بدراسات عليا.

810
00:46:36,647 --> 00:46:39,107
‏"كلير"، ساعديها لتجد هدية جيدة
‏لدكتور "سترينجلوف".

811
00:46:39,441 --> 00:46:41,234
‏- من؟
‏- لا شيء.

812
00:46:41,317 --> 00:46:42,485
‏لنضع لك أحمر خدود.

813
00:46:43,236 --> 00:46:44,987
‏- كلا.
‏- أنا جائعة يا "كلير".

814
00:46:45,154 --> 00:46:46,489
‏- فواكه!
‏- فواكه؟

815
00:46:46,572 --> 00:46:47,657
‏أجل.

816
00:46:47,740 --> 00:46:49,824
‏لماذا تبدين غاضبة اليوم؟
‏كيف تسير الأمور؟

817
00:46:49,908 --> 00:46:53,411
‏بربك! أقسم لك إن لم يكن وسيماً
‏وثرياً ومستقيماً

818
00:46:53,495 --> 00:46:55,538
‏- ما كنت انزعجت.
‏- ما الخطب؟

819
00:46:55,622 --> 00:47:00,334
‏لا شيء، لكنني سئمت من الرجل
‏الذي تزوجته للأبد، هذا كل شيء.

820
00:47:00,417 --> 00:47:02,419
‏- لماذا تقولين ذلك؟
‏- لماذا؟

821
00:47:02,544 --> 00:47:03,754
‏حساءان من فضلك.

822
00:47:03,837 --> 00:47:07,799
‏لأن مهما ذهبت أو فعلت، سيظل هناك.

823
00:47:07,882 --> 00:47:10,802
‏في المطبخ والمرحاض وعبر الهاتف وبإصبعي.

824
00:47:10,927 --> 00:47:13,346
‏كنت نائمة في تلك الليلة واستيقظت.

825
00:47:13,638 --> 00:47:15,597
‏- وجدته يحملق بوجهي.
‏- ماذا؟

826
00:47:15,681 --> 00:47:17,474
‏- أجل.
‏- أرى هذا لطيفاً منه.

827
00:47:17,557 --> 00:47:21,311
‏لطيفاً؟ بل أجده غريباً
‏لقد انتهينا، هيا بنا.

828
00:47:21,395 --> 00:47:24,730
‏هل لديك أدنى فكرة
‏عن كم يشعرني هذا بالغرابة؟

829
00:47:24,814 --> 00:47:27,191
‏أنا في منتصف إحدى أحلامي المثلية

830
00:47:27,275 --> 00:47:29,944
‏وهو يحملق بي كأن يفترض بي إضافته به.

831
00:47:30,027 --> 00:47:31,653
‏لا أستطيع أن أحلم على انفراد.

832
00:47:31,736 --> 00:47:33,446
‏ها هي الفكة يا عزيزتي.

833
00:47:33,530 --> 00:47:34,698
‏شكراً.

834
00:47:36,199 --> 00:47:37,492
‏حساء واحد.

835
00:47:38,827 --> 00:47:40,119
‏حسناً...

836
00:47:40,202 --> 00:47:42,496
‏تقول أمي إنك تواعدين شخصية رزينة.

837
00:47:42,579 --> 00:47:44,373
‏- حقاً؟
‏- هل هو وسيم؟

838
00:47:45,708 --> 00:47:47,334
‏تباً!

839
00:47:47,418 --> 00:47:48,918
‏- ماذا؟
‏- مرحباً يا فتاتاي.

840
00:47:49,585 --> 00:47:51,045
‏- مرحباً يا "آليكس".
‏- "روز".

841
00:47:51,170 --> 00:47:52,880
‏ماذا تفعل هنا؟

842
00:47:52,964 --> 00:47:55,758
‏فكرت في مقابلتك لاحتساء القهوة.

843
00:47:57,134 --> 00:47:58,593
‏هل هذا تصرف بشع مني؟

844
00:48:00,512 --> 00:48:01,847
‏بعد إذنك.

845
00:48:01,930 --> 00:48:05,016
‏سأدخل المرحاض بمفردي.

846
00:48:09,228 --> 00:48:11,689
‏هل يمكنك تصديق هذا المناخ؟

847
00:48:12,481 --> 00:48:14,733
‏اقتربنا من شهر أبريل
‏ولا يزال المناخ بارداً.

848
00:48:17,235 --> 00:48:19,237
‏أنا مسرور للجلوس معك بمفردي.

849
00:48:19,321 --> 00:48:21,114
‏هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

850
00:48:21,530 --> 00:48:23,741
‏سيبدو غريباً، لكنه...

851
00:48:25,868 --> 00:48:27,453
‏هل "كلير" سعيدة؟

852
00:48:28,412 --> 00:48:30,538
‏أعني، هل تظنينها سعيدة؟

853
00:48:33,291 --> 00:48:36,836
‏أجل، أظن ذلك، لماذا؟

854
00:48:37,628 --> 00:48:40,672
‏أتصرف بحماقة، لا بد لأنها أول زيجة لي.

855
00:48:41,757 --> 00:48:45,427
‏إن لم تستيقظ بكل صباح
‏لتخبرني كم تشعر بالنشوة،

856
00:48:45,927 --> 00:48:47,136
‏أشعر بالقلق.

857
00:48:50,514 --> 00:48:52,183
‏هل فكرت كيف تعرفنا لأول مرة

858
00:48:52,266 --> 00:48:53,851
‏وكيف انتهيت بعقد قراني على أختك؟

859
00:48:55,019 --> 00:48:56,978
‏وأشكرك كثيراً على ذلك.

860
00:48:57,979 --> 00:49:00,023
‏أنت من جعلت هذا ممكناً.

861
00:49:01,691 --> 00:49:04,526
‏معرفتي بك غيرت حياتي يا "روز".

862
00:49:05,486 --> 00:49:06,904
‏لا تفعل ذلك.

863
00:49:07,529 --> 00:49:10,366
‏ماذا؟ ماذا أفعل؟

864
00:49:13,368 --> 00:49:15,286
‏إنك لا تعرف شيئاً، صحيح؟

865
00:49:19,832 --> 00:49:21,333
‏"روز"!

866
00:49:21,833 --> 00:49:24,169
‏أخبر "كلير" إن كان علي الرحيل فحسب، مفهوم؟

867
00:49:24,252 --> 00:49:26,213
‏"روز"، أنا آسف.

868
00:49:32,051 --> 00:49:35,930
‏خلتني نسيته حقاً، أكره هذا.

869
00:49:37,139 --> 00:49:40,100
‏هذا غباء مني،
‏لا بد أنني أبدو مثيرة للشفقة.

870
00:49:40,225 --> 00:49:41,684
‏كلا، مطلقاً.

871
00:49:41,768 --> 00:49:45,605
‏سألني إن كانت "كلير" سعيدة أم لا
‏وكذبت عليه.

872
00:49:46,688 --> 00:49:48,107
‏أليس هذا بشعاً؟

873
00:49:48,607 --> 00:49:50,359
‏ليست جريمة.

874
00:49:52,528 --> 00:49:54,821
‏شكراً لمقابلتي بهذه السرعة.

875
00:49:54,904 --> 00:49:57,573
‏بدوت حزينة جداً عبر الهاتف
‏هل تشعرين بأي تحسن الآن؟

876
00:49:57,698 --> 00:49:59,951
‏أجل، قليلاً.

877
00:50:00,034 --> 00:50:02,161
‏أتعلمين يا "روز"؟ الأمر يتطلب بعض الوقت.

878
00:50:02,911 --> 00:50:04,496
‏أجل، أعلم ذلك.

879
00:50:05,163 --> 00:50:07,833
‏"غريغ"، أريدك أن تعلم أنني

880
00:50:08,959 --> 00:50:11,210
‏أقدر صداقتنا كثيراً.

881
00:50:11,752 --> 00:50:13,337
‏تعني لي الكثير.

882
00:50:13,838 --> 00:50:17,341
‏أشعر بنفس شعورك هذا ولهذا الليلة...

883
00:50:17,466 --> 00:50:20,677
‏الليلة! علي الرجوع للمنزل
‏لأن علي تجهيز العشاء لك.

884
00:50:20,760 --> 00:50:22,887
‏سأقابلك بالساعة الثامنة، اتفقنا؟

885
00:50:23,304 --> 00:50:25,849
‏هل أجلب أي شيء معي لأمك؟

886
00:50:26,474 --> 00:50:28,100
‏أجل.

887
00:50:28,183 --> 00:50:31,270
‏وتد خشبي وصليب، إلى اللقاء.

888
00:50:34,773 --> 00:50:37,150
‏تحب "روز" طي المناديل.

889
00:50:37,400 --> 00:50:39,110
‏إنها إحدى شيمها.

890
00:50:41,112 --> 00:50:42,488
‏عليك مسامحتي.

891
00:50:42,572 --> 00:50:45,782
‏عدت إلى المنزل بوقت متأخر من العمل
‏وارتديت هذا فحسب.

892
00:50:45,866 --> 00:50:47,367
‏الله يعلم كيف أبدو.

893
00:50:53,956 --> 00:50:55,499
‏أتمنى أن تلقى إعجابك.

894
00:50:55,583 --> 00:50:58,669
‏- رباه يا "روز"! هذا فن.
‏- أمي، هلا تنقلين الزهور.

895
00:50:58,752 --> 00:51:00,379
‏كلا، هذا ليس فناً.

896
00:51:00,463 --> 00:51:04,716
‏كلا، الفنان ليس مجرد شخص
‏يرسم أو ينحت فحسب.

897
00:51:04,799 --> 00:51:07,010
‏بل أنه شخص ينظم الطاولة بطريقة معينة

898
00:51:07,093 --> 00:51:10,179
‏ويعد الوجبة بطريقة معينة
‏أو يدرس بطريقة معينة.

899
00:51:10,262 --> 00:51:12,931
‏- إنك فنانة، أليست كذلك؟
‏- شكراً.

900
00:51:14,099 --> 00:51:17,561
‏لماذا لم تستخدمي الـ"ليموج" يا عزيزتي؟
‏معنا صحبة.

901
00:51:17,644 --> 00:51:20,146
‏- هل يمكنني أن أغرف لك؟
‏- كانت هذه جميلة.

902
00:51:21,772 --> 00:51:23,941
‏- "روز"!
‏- يداي نظيفتان.

903
00:51:24,358 --> 00:51:28,528
‏نقوم بكل هذا العناء ولا آكل
‏أنا و"روز" كثيراً.

904
00:51:28,820 --> 00:51:30,071
‏حقاً؟

905
00:51:30,655 --> 00:51:34,451
‏كلما خرجت مع "روز"،
‏لاحظت أنها تتمتع بشهية صحية جداً.

906
00:51:34,701 --> 00:51:35,868
‏إن جاز التعبير.

907
00:51:35,993 --> 00:51:38,662
‏لا أطيق النساء اللائي يتناولن
‏قضمتان ويقولن إنهن شبعن.

908
00:51:38,746 --> 00:51:40,039
‏حمداً للسماء على ذلك.

909
00:51:42,875 --> 00:51:46,085
‏"روز"، هل تحتاجين حقاً
‏للملح الزائد يا عزيزتي؟

910
00:51:46,169 --> 00:51:49,172
‏أتعلمين كمية المياه التي تحتفظ
‏بها أي امرأة مع الكثير من الملح؟

911
00:51:50,548 --> 00:51:52,716
‏- هل يمكنني الحصول على القليل؟
‏- تفضلي.

912
00:51:52,841 --> 00:51:55,469
‏- أحب البطاطا أيضاً.
‏- لست بحاجة للبطاطا.

913
00:51:55,594 --> 00:51:57,596
‏لم أر أي معلمة تدرس بكل هذا الشغف.

914
00:51:57,679 --> 00:51:59,973
‏هل حضرت أياً من محاضرات ابنتك؟

915
00:52:00,057 --> 00:52:02,099
‏تحضر أمي إحدى محاضراتي؟

916
00:52:02,183 --> 00:52:03,643
‏- "روز"!
‏- ماذا؟

917
00:52:04,769 --> 00:52:06,854
‏هذا هو أفضل جزء.

918
00:52:13,902 --> 00:52:15,946
‏أخبرتني "روز" إنك لم تتزوج قط.

919
00:52:16,029 --> 00:52:17,696
‏أمي!

920
00:52:17,780 --> 00:52:20,324
‏أجل، لا بأس يا "روز".

921
00:52:21,408 --> 00:52:24,662
‏هذا صحيح يا سيدة "مورغن"، لم أتزوج قط.

922
00:52:25,204 --> 00:52:28,790
‏وكالمقولة المأثورة
‏لم أجد الفتاة المناسبة بعد.

923
00:52:29,290 --> 00:52:32,335
‏لقد كانت عندي عدة علاقات ولم تفلح قط.

924
00:52:32,502 --> 00:52:34,294
‏لكن سيتغير كل هذا قريباً.

925
00:52:34,461 --> 00:52:36,171
‏حقاً؟ لماذا؟

926
00:52:37,297 --> 00:52:42,927
‏كما أخبرت "روز"، عندي نظرية عن الحب

927
00:52:43,010 --> 00:52:44,971
‏والعلاقات الحميمية.

928
00:52:45,054 --> 00:52:46,514
‏هل يريد أحدكما احتساء القهوة؟

929
00:52:47,014 --> 00:52:48,307
‏أود القليل.

930
00:52:48,391 --> 00:52:49,600
‏ما هي النظرية؟

931
00:52:49,684 --> 00:52:51,476
‏- إنها
‏- عادي أم بدون كافيين؟

932
00:52:52,978 --> 00:52:54,187
‏عادي.

933
00:52:55,772 --> 00:52:57,566
‏يمكنني إعداد الـ"كابتشينو".

934
00:52:58,191 --> 00:53:01,318
‏الـ"كابتشينو"، هل تريدانه؟ ما رأيكما؟

935
00:53:01,402 --> 00:53:03,654
‏"غريغ"، لم لا تأت معي
‏إلى المطبخ وتساعدني؟

936
00:53:03,737 --> 00:53:05,656
‏"روز"، لم لا تحضرين القهوة؟

937
00:53:06,031 --> 00:53:08,783
‏أمي، أنا من أعددت العشاء
‏لم لا تحضرينه أنت؟

938
00:53:08,866 --> 00:53:12,745
‏ربيت ابنتين ودفنت زوجي وأعددت قهوتي.

939
00:53:22,045 --> 00:53:24,131
‏وأخيراً أصبحت وحيدة.

940
00:53:26,299 --> 00:53:28,092
‏سمعت الكثير عنك.

941
00:53:28,175 --> 00:53:30,136
‏وأنا أيضاً.

942
00:53:32,805 --> 00:53:36,141
‏قابلت ابنتي كثيراً خلال الشهور الأخيرة.

943
00:53:36,391 --> 00:53:38,852
‏أتمنى ألا تمانع سؤالي هذا، لكن...

944
00:53:39,644 --> 00:53:42,229
‏أود معرفة ما هي نواياك.

945
00:53:44,565 --> 00:53:46,233
‏نواياي؟

946
00:53:51,613 --> 00:53:54,866
‏يا لها من وجبة مدهشة! رباه!
‏إنك طاهية بارعة.

947
00:53:54,949 --> 00:53:57,160
‏شكراً، لم أبالغ.

948
00:53:57,285 --> 00:53:58,952
‏كلا، بل على العكس تماماً.

949
00:53:59,036 --> 00:54:00,871
‏لكن ما كان عليك أن ترهقي نفسك.

950
00:54:00,954 --> 00:54:02,748
‏بل كان علي القيام بهذا بكل تأكيد.

951
00:54:02,831 --> 00:54:07,084
‏كان عيد ميلادك وما فائدة الأصدقاء إلا

952
00:54:08,336 --> 00:54:11,130
‏بمهاداة بعضهم وغيره و...

953
00:54:12,214 --> 00:54:13,924
‏عيد ميلاد سعيد.

954
00:54:14,759 --> 00:54:18,178
‏- "روز"! ماذا فعلت؟
‏- افتحها!

955
00:54:18,261 --> 00:54:22,098
‏- ما كان عليك فعل ذلك.
‏- أعلم، أتمنى أن تعجبك حقاً.

956
00:54:24,058 --> 00:54:25,601
‏ما هذا؟ أهو نرد؟

957
00:54:25,684 --> 00:54:29,521
‏كانوا نرداً سابقاً،
‏لكنهم الآن أزرار معدنية

958
00:54:30,064 --> 00:54:33,358
‏- بالأرقام الأصلية!
‏- 2، 3، 5، وبدون 9.

959
00:54:33,483 --> 00:54:35,860
‏إنهم بغاية الجمال، كيف فعلت ذلك؟

960
00:54:35,943 --> 00:54:38,529
‏طلبتهم خصيصاً لك.

961
00:54:39,489 --> 00:54:42,032
‏أتمنى أن يكونوا جيدين لأنهم صنعوهم بسرعة.

962
00:54:42,115 --> 00:54:44,159
‏- شكراً.
‏- على الرحب.

963
00:54:46,203 --> 00:54:47,496
‏أجل.

964
00:54:49,538 --> 00:54:50,956
‏أجل.

965
00:54:52,958 --> 00:54:54,377
‏"روز"؟

966
00:54:55,169 --> 00:54:58,588
‏أود أن أطلب منك شيئاً
‏ولن أقولها سوى مرة واحدة فحسب.

967
00:54:58,672 --> 00:55:00,048
‏ماذا؟

968
00:55:01,257 --> 00:55:02,467
‏اجلسي.

969
00:55:03,802 --> 00:55:06,303
‏أرى أن هناك الكثير من الأشياء
‏المشتركة بيننا و

970
00:55:06,387 --> 00:55:10,015
‏برغم أنني أعي وجود تباين معين
‏وستكون غير معلومة للأبد،

971
00:55:10,140 --> 00:55:13,268
‏كما هو الوضع بأغلب المعادلات المعقدة
‏حيث يكون لديك اثنان...

972
00:55:13,352 --> 00:55:15,186
‏"غريغ"، تحدث معي.

973
00:55:17,397 --> 00:55:19,607
‏لا أقول لك هذا بشكل جيد، صحيح؟

974
00:55:19,691 --> 00:55:20,858
‏ماذا؟

975
00:55:23,110 --> 00:55:26,488
‏شعورك نحو "آليكس".

976
00:55:27,698 --> 00:55:29,700
‏لن يكون هو نفسه معي.

977
00:55:29,783 --> 00:55:32,910
‏لن تشعري بهذا الألم الدائم بمعدتك،

978
00:55:32,993 --> 00:55:36,664
‏لأننا لسنا واقعان في الحب.

979
00:55:37,957 --> 00:55:42,001
‏أعتقد أننا نتبادل مشاعر نبيلة تجاه بعضنا.

980
00:55:42,085 --> 00:55:46,339
‏ونشترك في الشغف تجاه المعرفة
‏بدلاً من الشغف البدني.

981
00:55:46,464 --> 00:55:51,802
‏إلا إن كانت العلاقات الحميمية شيئاً يهمك،

982
00:55:53,137 --> 00:55:55,639
‏يمكنني توفير هذا لك في المناسبات،

983
00:55:57,223 --> 00:55:58,558
‏مع تقديم إنذار كافي.

984
00:55:58,808 --> 00:56:01,144
‏ماذا تقول؟

985
00:56:01,227 --> 00:56:04,896
‏وقع كلانا في الحب وشعرنا بالبؤس
‏وكلانا يشعر بالوحدة.

986
00:56:04,980 --> 00:56:08,442
‏وهذه خسارة حقاً لأننا قيمين جداً كأناس.

987
00:56:08,567 --> 00:56:09,776
‏أجل؟

988
00:56:09,901 --> 00:56:11,069
‏"روز".

989
00:56:11,236 --> 00:56:13,070
‏حين أنظر إليك...

990
00:56:13,487 --> 00:56:16,782
‏أرى امرأة مختلفة
‏عن كل من تعرفت عليهن من قبل.

991
00:56:16,866 --> 00:56:20,870
‏عقلك وروح دعابتك وشغفك للأفكار.

992
00:56:21,703 --> 00:56:23,455
‏أنا معجب بك جداً.

993
00:56:24,414 --> 00:56:25,707
‏أشعر بطريقة غريبة

994
00:56:25,790 --> 00:56:28,084
‏حين أكون معك، أشعر كأنني...

995
00:56:30,043 --> 00:56:31,920
‏كأنني في دياري.

996
00:56:34,923 --> 00:56:36,884
‏أرى أن علينا أن نتزوج.

997
00:56:38,634 --> 00:56:42,221
‏يتزوج الناس لأجل الشغف الحميمي
‏الذي يتلاشى أو الجمال الذي يتلاشى.

998
00:56:42,305 --> 00:56:44,599
‏لماذا تبدو أسبابي أكثر جنونية عنهم؟

999
00:56:47,142 --> 00:56:49,436
‏هل أنت مصدومة أم نافرة فحسب؟

1000
00:56:50,854 --> 00:56:52,689
‏ارمشي إن كنت تسمعينني.

1001
00:56:55,858 --> 00:56:57,693
‏ماذا؟ لماذا تضحكين؟

1002
00:56:57,777 --> 00:57:00,404
‏أنا... معذرة، ما خطر ببالي...

1003
00:57:00,488 --> 00:57:02,490
‏يبدو هذا سخيفاً، لكن...

1004
00:57:02,823 --> 00:57:04,449
‏كنت أفكر لتوي...

1005
00:57:06,075 --> 00:57:08,620
‏كيف يمكنني عقد قراني على شخص...

1006
00:57:09,496 --> 00:57:11,414
‏لم يسبق لي قط أن...

1007
00:57:14,333 --> 00:57:15,501
‏تفهمني.

1008
00:57:27,720 --> 00:57:28,970
‏...أقبله.

1009
00:57:30,806 --> 00:57:32,474
‏أتعلمين؟ قبل الرد

1010
00:57:32,557 --> 00:57:34,392
‏هناك أمراً آخر أود إخبارك به.

1011
00:57:34,476 --> 00:57:36,311
‏وعدت أختك ألا أخبرك،

1012
00:57:36,394 --> 00:57:38,521
‏لكنني لا أستطيع بدء هذا الأمر
‏بدون إخبارك.

1013
00:57:38,604 --> 00:57:41,816
‏- هل تحب "كلير" أيضاً؟
‏- كلا.

1014
00:57:41,941 --> 00:57:44,235
‏- هل أقمت علاقة معها؟
‏- رباه! كلا!

1015
00:57:44,318 --> 00:57:46,861
‏- هل تريد إقامة علاقة معها؟
‏- لا أعرف أختك.

1016
00:57:46,986 --> 00:57:49,197
‏كلا، هذا بخصوص كيف وجدتك.

1017
00:57:49,280 --> 00:57:51,407
‏أتعلمين؟ نشرت هذا الإعلان

1018
00:57:51,866 --> 00:57:53,159
‏- إعلان؟
‏- أجل.

1019
00:57:53,243 --> 00:57:54,910
‏أرى أن هذا أمراً رائعاً.

1020
00:57:55,285 --> 00:57:56,703
‏حقاً؟

1021
00:57:56,787 --> 00:57:59,623
‏يا لها من راحة! خلتك ستغضبين.

1022
00:57:59,706 --> 00:58:00,958
‏لماذا؟ لقد اخترتني.

1023
00:58:01,500 --> 00:58:04,544
‏في الواقع، وجدتك من خلاله.

1024
00:58:04,669 --> 00:58:07,713
‏وكان هذا بسبب هذه السيدة الجذابة
‏عبر التلفاز.

1025
00:58:08,589 --> 00:58:10,174
‏"فيليشيا"، أظن هذا هو اسمها.

1026
00:58:10,258 --> 00:58:12,968
‏أعتقد أنها معلمة من نوع آخر.

1027
00:58:22,685 --> 00:58:24,353
‏حسناً.

1028
00:58:29,232 --> 00:58:30,441
‏ما الأمر؟

1029
00:58:33,027 --> 00:58:34,904
‏طلب "غريغوري" يدي للزواج لتوه.

1030
00:58:37,239 --> 00:58:38,824
‏هل تحتاجين إلى مهدئ؟

1031
00:58:40,284 --> 00:58:42,744
‏أعلم أنك لن تحترمي رأيي كثيراً،

1032
00:58:42,828 --> 00:58:44,912
‏لكنني لا أثق فيه.

1033
00:58:45,371 --> 00:58:47,874
‏أين عنصر الجذب؟

1034
00:58:47,957 --> 00:58:50,376
‏أتعنين؟ لماذا انجذب لي؟

1035
00:58:50,459 --> 00:58:53,211
‏ليس منجذباً لي يا أمي
‏هل يشعرك هذا بأي تحسن؟

1036
00:58:53,295 --> 00:58:55,672
‏لا يريد العلاقة الحميمية
‏بل يريدنا أن نصبح رفيقان.

1037
00:58:56,131 --> 00:58:57,299
‏رفيقان؟

1038
00:58:58,383 --> 00:59:00,969
‏أي شخص عاقل سيوافق
‏على هذا النوع من الزواج؟

1039
00:59:01,052 --> 00:59:03,888
‏لم أسمع عن أي شيء بهذا السخف
‏هذا ليس طبيعياً.

1040
00:59:04,054 --> 00:59:05,973
‏ما الشيء الطبيعي؟ "كلير" و"آليكس"؟

1041
00:59:06,056 --> 00:59:09,643
‏إنه يريدني يا أمي، ربما ليس بنفس
‏الطريقة التي رغب بك أنت و"كلير"

1042
00:59:09,727 --> 00:59:12,937
‏بالطبع، يريدك حتى تطهين وتنظفين له.

1043
00:59:13,021 --> 00:59:14,939
‏فلن يختلف الأمر كثيراً عن حياتي هنا.

1044
00:59:15,064 --> 00:59:18,692
‏علمت أنه وجدتك عبر إعلان
‏أخبرتني أختك بذلك.

1045
00:59:19,192 --> 00:59:21,236
‏أعرف ذلك بالفعل يا أمي، معذرة.

1046
00:59:23,030 --> 00:59:24,156
‏أنصتي،

1047
00:59:24,239 --> 00:59:27,658
‏أعلم أن هذا ليس طلب الزواج المعتاد، لكن...

1048
00:59:28,284 --> 00:59:32,622
‏لنواجه الحقيقة، ليسوا مصطفين لأجلي.

1049
00:59:32,747 --> 00:59:35,916
‏كما أن هناك أمور كثيرة مشتركة بيننا
‏ونحن معجبان ببعضنا كثيراً.

1050
00:59:35,999 --> 00:59:38,335
‏اقبلي إذن، ماذا تريدين مني؟

1051
00:59:38,418 --> 00:59:40,420
‏يمكنني العيش بمفردي، يمكنني تدبر أمري.

1052
00:59:40,503 --> 00:59:44,715
‏إن ظننت أن عقد القران
‏تحت هذه الشروط طبيعية، فلتتفضلي.

1053
00:59:47,301 --> 00:59:49,053
‏لماذا تفعلين ذلك؟

1054
00:59:50,638 --> 00:59:52,555
‏لماذا تجعلين الأمر يبدو

1055
00:59:52,972 --> 00:59:54,390
‏مثيراً للشفقة هكذا؟

1056
00:59:55,224 --> 00:59:58,519
‏كانت لديك حياة وزوج أحبك كثيراً.

1057
00:59:59,437 --> 01:00:02,940
‏لم لا تريدينني أن أحظى بالقليل من ذلك؟

1058
01:00:04,608 --> 01:00:06,568
‏أتقدم بالسن أيضاً يا أمي.

1059
01:00:06,693 --> 01:00:09,070
‏لم لا تستطيعين الشعور بالسعادة لأجلي؟

1060
01:00:09,779 --> 01:00:11,614
‏لكنك غير قادرة على ذلك، صحيح؟

1061
01:00:13,991 --> 01:00:16,702
‏لأنك خائفة من الوحدة.

1062
01:00:17,078 --> 01:00:19,287
‏- وتغارين مني.
‏- أغار منك؟

1063
01:00:19,746 --> 01:00:21,957
‏تشعرين بالغيرة لأن هناك رجلاً يريدني.

1064
01:00:22,749 --> 01:00:24,584
‏بل رجل وسيم يريدني.

1065
01:00:24,668 --> 01:00:26,335
‏يا للسخف!

1066
01:00:27,670 --> 01:00:29,505
‏أتعلمين يا أمي؟

1067
01:00:30,589 --> 01:00:32,216
‏هذا ما حدث.

1068
01:00:43,558 --> 01:00:49,940
‏"دار البلدية"

1069
01:00:50,148 --> 01:00:54,068
‏اليوم، "غريغوري توماس لاركن"
‏و"روز رايتشل مورغن"

1070
01:00:54,151 --> 01:00:56,737
‏لقد تبادلا الخواتم واتفقا

1071
01:00:56,821 --> 01:01:00,198
‏على مشاركة حياتيهما وآمالهما
‏وإدراك بعضهما كمتساويين.

1072
01:01:00,281 --> 01:01:02,033
‏سيسعيان عبر الطيبة والتفاهم

1073
01:01:02,117 --> 01:01:04,744
‏ليحققا حياة معاً كما تصوراها.

1074
01:01:05,161 --> 01:01:06,955
‏إننا مجتمعون هنا للاشتراك ولنشهد

1075
01:01:07,122 --> 01:01:08,706
‏هذه المراسم الخاصة من الزواج

1076
01:01:08,789 --> 01:01:11,375
‏وهي وسيلة لتأسيس وتكوين منزلاً.

1077
01:01:11,583 --> 01:01:13,210
‏وكما وافقتما معاً

1078
01:01:13,293 --> 01:01:15,921
‏لتعيشا بالزواج
‏وتبادلتما العهود أمام الشهود

1079
01:01:16,046 --> 01:01:17,380
‏من قبل السلطة الماثلة في

1080
01:01:17,463 --> 01:01:18,840
‏طبقاً لقوانين "نيويورك"،

1081
01:01:18,923 --> 01:01:20,550
‏أعلنكما الآن زوج وزوجة.

1082
01:01:20,633 --> 01:01:22,343
‏ها هي شهادتكما وحظاً سعيداً.

1083
01:01:22,468 --> 01:01:24,845
‏- شكراً جزيلاً يا سيدي.
‏- "روز"!

1084
01:01:25,345 --> 01:01:27,597
‏تهانئي! إنها عظيمة...

1085
01:01:27,681 --> 01:01:29,891
‏- أجل، شكراً.
‏- أنا سعيد لأجلكما.

1086
01:01:29,975 --> 01:01:32,894
‏- سمعت الكثير عنك.
‏- وأنا أيضاً، إنك

1087
01:01:33,019 --> 01:01:35,354
‏- علينا
‏- بالطبع، سيكون هذا مدهشاً.

1088
01:01:35,479 --> 01:01:38,524
‏- معذرة، سأجري اتصالاً.
‏- تهانئي!

1089
01:01:38,858 --> 01:01:41,568
‏إن كنت أعلم أنك بهذه الوسامة
‏لكنت رددت على الإعلان لنفسي.

1090
01:01:41,901 --> 01:01:45,613
‏تهانئي! إنها أفضل شخصية عرفتها بحياتي.

1091
01:01:45,697 --> 01:01:48,533
‏- ماذا تفعلين؟
‏- إن كنت رجلاً، لكنت وقعت في حبها.

1092
01:01:49,701 --> 01:01:52,661
‏حظاً موفقاً وتهانئي لكما.

1093
01:01:53,287 --> 01:01:56,707
‏أنا واثق أنكما ستكونان مدهشان لأراقبكما.

1094
01:01:56,832 --> 01:01:58,875
‏الزواج هو تجربة مشاركة عظيمة...

1095
01:02:05,381 --> 01:02:06,840
‏- "روز"؟
‏- أجل؟

1096
01:02:06,923 --> 01:02:09,968
‏أليس من المدهش عدد الكتب
‏التي تجمعينها على مر السنين؟

1097
01:02:10,052 --> 01:02:11,762
‏أجل، أعلم ما تقصده جيداً.

1098
01:02:11,845 --> 01:02:13,513
‏لا أصدق ذلك.

1099
01:02:13,764 --> 01:02:15,015
‏والغبار!

1100
01:02:16,015 --> 01:02:18,142
‏رباه! يتطلب هذا المكان عملية تنظيف جيدة.

1101
01:02:18,267 --> 01:02:19,727
‏سنتدبر هذا الأمر.

1102
01:02:23,646 --> 01:02:25,690
‏أفسحت مساحة على الأرفف لكتبك.

1103
01:02:26,107 --> 01:02:27,442
‏- جيد.
‏- أتريدين مساعدتي؟

1104
01:02:27,525 --> 01:02:31,571
‏كلا، كل شيء في موضعه تقريباً.

1105
01:02:37,785 --> 01:02:39,203
‏ماذا ترغبين في فعله؟

1106
01:02:40,828 --> 01:02:42,288
‏آوى إلى الفراش.

1107
01:02:43,539 --> 01:02:46,334
‏لأنام، أعني حتى أنام.

1108
01:02:46,584 --> 01:02:48,919
‏نأوى للفراش للنوم.

1109
01:02:52,798 --> 01:02:54,674
‏إلا إن كنت تريد القيام بشيء آخر.

1110
01:02:54,758 --> 01:02:56,593
‏- معذرة، ماذا؟
‏- كلا، تفضلي.

1111
01:02:56,676 --> 01:02:58,594
‏ما كنت سأقول لك أي شيء.

1112
01:02:58,677 --> 01:03:00,262
‏حسناً.

1113
01:03:00,721 --> 01:03:02,556
‏هل تريدين استخدام المرحاض أولاً؟

1114
01:03:02,848 --> 01:03:05,642
‏- كلا، أستطيع الانتظار.
‏- كلا، ادخلي أولاً.

1115
01:03:06,351 --> 01:03:09,312
‏- هل أنت متأكد من ذلك؟
‏- كلا، اذهبي من فضلك.

1116
01:03:09,896 --> 01:03:11,064
‏حسناً.

1117
01:03:24,200 --> 01:03:26,077
‏رباه!

1118
01:03:39,463 --> 01:03:40,756
‏حان دورك.

1119
01:04:15,829 --> 01:04:17,914
‏- هل أنت منهكة؟
‏- كلا.

1120
01:04:18,915 --> 01:04:21,376
‏ولا أنا أيضاً، هذه رائعة.

1121
01:04:22,334 --> 01:04:23,502
‏شكراً.

1122
01:04:25,796 --> 01:04:27,131
‏هل تريدين مشاهدة التلفاز؟

1123
01:04:27,298 --> 01:04:29,924
‏بالطبع، لدي بعض الشرائط للأفلام القديمة.

1124
01:04:30,550 --> 01:04:32,302
‏- رائع!
‏- جيد!

1125
01:04:34,304 --> 01:04:37,140
‏جلبت... لنر، "إت هابند وان نايت"،

1126
01:04:37,223 --> 01:04:39,892
‏"لورينس أوف آريبيا" و"ناو فويجر".

1127
01:04:40,225 --> 01:04:43,061
‏ما رأيك في "لورينس أوف آريبيا"؟
‏إنه لطيف وطويل.

1128
01:04:45,939 --> 01:04:47,190
‏حسناً.

1129
01:04:47,648 --> 01:04:51,736
‏سنشاهد "لورينس أوف آريبيا" الآن.

1130
01:04:52,111 --> 01:04:53,821
‏ادخليه فحسب.

1131
01:04:54,989 --> 01:04:56,531
‏حسناً.

1132
01:05:26,099 --> 01:05:27,434
‏هل انتهى؟

1133
01:05:27,601 --> 01:05:29,810
‏أجل، اخلد إلى النوم.

1134
01:05:47,868 --> 01:05:49,703
‏هل تنظر فحسب أم تشتري؟

1135
01:05:51,747 --> 01:05:54,582
‏هذا شيء مشروط، لست واثقة بعد.

1136
01:05:54,666 --> 01:05:56,417
‏وماذا عنك؟ يبدو كل شيء يسير جيداً.

1137
01:05:56,501 --> 01:05:58,044
‏بل أفضل من ذلك.

1138
01:05:58,127 --> 01:05:59,712
‏هل قمتما...

1139
01:05:59,796 --> 01:06:01,506
‏كلا، ولم يشكل لنا أي فارق.

1140
01:06:01,589 --> 01:06:05,384
‏لا أدري كيف تفعل ذلك، لكن إن كان
‏الأمر ناجحاً، أمدح كلاكما على ذلك.

1141
01:06:05,467 --> 01:06:07,678
‏مديح؟ لماذا؟

1142
01:06:07,761 --> 01:06:11,055
‏أخبرت "هنري" لتوي كم لا تشكل
‏العلاقة الحميمية أي مشكلة لنا.

1143
01:06:11,138 --> 01:06:12,682
‏هذا صحيح.

1144
01:06:12,765 --> 01:06:15,601
‏أعني أن الأمر أقل تعقيداً بهذه الطريقة.

1145
01:06:15,685 --> 01:06:17,436
‏ناهيك عن النظافة.

1146
01:06:20,313 --> 01:06:21,940
‏تعالي، أريد أن أريك شيئاً ما.

1147
01:06:30,656 --> 01:06:31,865
‏هذا ممتاز.

1148
01:06:59,724 --> 01:07:01,933
‏أجل!

1149
01:07:02,309 --> 01:07:04,311
‏أشعر بالسعادة للتأليف من جديد.

1150
01:07:04,394 --> 01:07:06,396
‏تطرأ لي أفكار كثيرة لكتابي الجديد.

1151
01:07:06,479 --> 01:07:07,564
‏حقاً؟

1152
01:07:07,689 --> 01:07:10,941
‏لا أصدق كم تتوافد بسهولة إلي
‏حددت الأفكار الأساسية لـ3 فصول بالفعل.

1153
01:07:11,025 --> 01:07:12,192
‏هذا رائع.

1154
01:07:12,276 --> 01:07:15,487
‏يا لها من فكرة رائعة يا "روز"!
‏فكرة المجيء هنا إلى المتنزه.

1155
01:07:15,571 --> 01:07:18,489
‏لم أؤلف في المتنزه من قبل. هذا مدهش.

1156
01:07:18,573 --> 01:07:21,534
‏- يسعدني ذلك.
‏- سآخذ واحدة من هذه.

1157
01:07:22,201 --> 01:07:23,578
‏هل هذا "بيري"؟

1158
01:07:24,579 --> 01:07:25,830
‏أظن أنه هو.

1159
01:07:25,913 --> 01:07:27,414
‏إنك جميلة جداً.

1160
01:07:27,497 --> 01:07:28,999
‏مرحباً يا "بيري"؟

1161
01:07:30,625 --> 01:07:32,502
‏"بيري"؟ مرحباً!

1162
01:07:32,753 --> 01:07:34,755
‏- أنا "روز".
‏- "روز"، أجل.

1163
01:07:34,838 --> 01:07:36,255
‏- كيف حالك؟
‏- وأنت؟

1164
01:07:36,339 --> 01:07:37,590
‏- سعدت بمقابلتك.
‏- هذه "غلوريا".

1165
01:07:37,673 --> 01:07:40,760
‏مرحباً، هذا هو زوجي "غريغوري لاركن".

1166
01:07:41,344 --> 01:07:43,803
‏- مرحباً.
‏- مرحباً يا "غريغوري"، أجل، هذه "غلوريا".

1167
01:07:43,887 --> 01:07:46,056
‏سمعت أنكما تزوجتما، تهانئي لكما.

1168
01:07:46,431 --> 01:07:49,851
‏شكراً، رباه! تبدو جيد يا "بيري".

1169
01:07:49,934 --> 01:07:51,644
‏أفادتني الخطوبة كثيراً.

1170
01:07:51,728 --> 01:07:54,521
‏الخطوبة؟ تهانئي لكما.

1171
01:07:54,605 --> 01:07:57,107
‏وجدت أخيراً الشخصية
‏التي لم تلغ معي المواعيد.

1172
01:07:57,191 --> 01:07:59,026
‏هلا تأذنوا لي، سعدت بمقابلتكما.

1173
01:07:59,109 --> 01:08:00,902
‏- وأنا أيضاً.
‏- إلى اللقاء.

1174
01:08:05,448 --> 01:08:08,117
‏أنا سعيدة لأجلكما حقاً.

1175
01:08:08,534 --> 01:08:10,160
‏- شكراً.
‏- شكراً يا "روز".

1176
01:08:10,660 --> 01:08:12,954
‏- واعتني بنفسك.
‏- أجل، وأنت أيضاً.

1177
01:08:13,413 --> 01:08:14,790
‏أجل.

1178
01:08:41,688 --> 01:08:45,650
‏- أكل شيء على ما يرام؟
‏- أجل.

1179
01:08:54,032 --> 01:08:55,158
‏ماذا؟

1180
01:08:56,535 --> 01:08:59,578
‏سروال الجينز والقميص
‏هذا المظهر رائع عليك.

1181
01:08:59,787 --> 01:09:02,248
‏- حقاً؟
‏- عليك ارتداءه في محاضرتك أحياناً.

1182
01:09:04,625 --> 01:09:07,961
‏- أتمانع؟ أود الحصول على النقاط؟
‏- كلا، تفضلي.

1183
01:09:08,253 --> 01:09:09,629
‏سأقرأ الصحيفة.

1184
01:09:10,588 --> 01:09:12,173
‏لم أخبرك.

1185
01:09:13,133 --> 01:09:16,593
‏تلقيت بضعة دعوات من جامعات أوروبية

1186
01:09:16,677 --> 01:09:18,887
‏- لألقي محاضرة عن كتابي.
‏- هذا رائع!

1187
01:09:18,971 --> 01:09:23,225
‏أخبرتهم أنني أريد أخذ
‏رأيك بالأمر أولاً بكل تأكيد.

1188
01:09:24,642 --> 01:09:26,352
‏يبدو هذا رائعاً، حتى متى؟

1189
01:09:26,436 --> 01:09:29,480
‏لمدة 3 شهور بدءاً من شهر يونيو
‏بعد انتهاء نصف العام الدراسي.

1190
01:09:30,815 --> 01:09:32,567
‏3 شهور؟

1191
01:09:34,317 --> 01:09:35,318
‏حسناً يا رفاق.

1192
01:09:35,402 --> 01:09:37,946
‏هيا، لنبدأ سباق الرالي هنا، هيا.

1193
01:09:38,029 --> 01:09:40,991
‏لا أفهم أبداً ما سبب هوس الناس بالبيسبول.

1194
01:09:41,116 --> 01:09:42,783
‏لا أرى أي هدف للعب مباراة

1195
01:09:42,908 --> 01:09:45,244
‏حيث تنتهي في نفس المكان الذي بدأت به.

1196
01:09:45,369 --> 01:09:47,288
‏في الواقع، يجب أن يثير هذا اهتمامك

1197
01:09:47,371 --> 01:09:50,623
‏لأنه يدور حول الإحصاء والمتوسط.

1198
01:09:51,416 --> 01:09:53,710
‏حقاً؟ فسري لي هذا.

1199
01:09:53,793 --> 01:09:58,464
‏أترى هذا؟ كلما أتى لاعباً،
‏يظهرون هذا الرقم ذا الثلاثة أرقام.

1200
01:09:58,589 --> 01:10:00,549
‏وهذا هو متوسط اللاعب.

1201
01:10:00,674 --> 01:10:04,636
‏وهو كم مرة يضرب فيها الكرة بالمقارنة
‏بكم مرة يمسك بالمضرب.

1202
01:10:04,720 --> 01:10:06,638
‏الآن، أي رقم هو؟

1203
01:10:06,721 --> 01:10:10,224
‏المعادلة كالثاني مشتق من دلالة "إف"

1204
01:10:10,308 --> 01:10:14,604
‏بالمقارنة بالمتغير "إكس"
‏يساوي رقماً ثابتاً.

1205
01:10:21,651 --> 01:10:24,445
‏هل شاهد أحدكم مباراة الأمس؟

1206
01:10:24,528 --> 01:10:26,322
‏كم كان "مراكيش" أحمقاً!

1207
01:10:30,534 --> 01:10:32,952
‏دعوني أشرح لكم هذا بطريقة أخرى.

1208
01:10:34,037 --> 01:10:36,122
‏عند قياس المسارات،

1209
01:10:36,206 --> 01:10:39,834
‏إن ضرب اللاعب الكرة،
‏كيف يمكننا تحديد كم ستبعد هذه الكرة؟

1210
01:10:39,959 --> 01:10:42,377
‏ما التباينات المطلوبة لتحقيق الهدف؟

1211
01:10:42,461 --> 01:10:45,380
‏لنتظاهر أن هذا الفاشل قادر
‏على الفوز للحظة.

1212
01:10:46,882 --> 01:10:49,592
‏سرعة سير الكرة بعيداً عن المضرب؟

1213
01:10:50,134 --> 01:10:52,011
‏السرعة! هذا صحيح.

1214
01:10:52,094 --> 01:10:53,679
‏عندي سؤال.

1215
01:10:53,763 --> 01:10:56,390
‏هل تصعد الكرة المسرعة المرتفعة حقاً؟

1216
01:11:00,894 --> 01:11:02,979
‏لا أدري، علي أن أسأل زوجتي عن ذلك.

1217
01:11:06,190 --> 01:11:07,816
‏لا أصدق هذا.

1218
01:11:08,192 --> 01:11:12,446
‏امتلأت القاعة فجأة بهذه الطاقة الملموسة.

1219
01:11:12,613 --> 01:11:15,490
‏وكنا نتبادل الأفكار.

1220
01:11:15,573 --> 01:11:18,201
‏وكنا مترابطين بطريقة ما.

1221
01:11:18,284 --> 01:11:21,746
‏لقد اشتركوا معي في الحديث وسألوني.

1222
01:11:21,829 --> 01:11:23,288
‏وظلوا هناك.

1223
01:11:25,082 --> 01:11:26,750
‏"روز"، لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي.

1224
01:11:26,833 --> 01:11:30,045
‏لقد أصبحت معلماً أفضل مما كنت
‏من قبل بفضلك أنت.

1225
01:11:30,128 --> 01:11:32,713
‏شكراً جزيلاً.

1226
01:11:34,590 --> 01:11:37,260
‏- الفلفل الطازج؟
‏- كلا، لا تحب الفلفل.

1227
01:11:37,426 --> 01:11:39,427
‏لكنني سأحصل على القليل، شكراً.

1228
01:11:40,136 --> 01:11:44,182
‏هل يمكنك أن تجلب لها طبقاً
‏جانبياً مليئاً بصلصة التتبيل الإضافية؟

1229
01:11:44,849 --> 01:11:47,977
‏- تحب الصلصة زائدة، شكراً.
‏- بالطبع، فوراً.

1230
01:11:48,477 --> 01:11:51,689
‏أشعر أن علي رد الجميل لك حقاً.

1231
01:11:51,772 --> 01:11:53,732
‏هل هناك أي شيء يمكنني فعله لك؟

1232
01:11:54,316 --> 01:11:56,484
‏أي شيء تحتاجينه مني؟

1233
01:12:03,074 --> 01:12:04,450
‏علي التفكير في ذلك.

1234
01:12:05,325 --> 01:12:06,910
‏- سيدتي؟
‏- حسناً.

1235
01:12:07,160 --> 01:12:08,745
‏رشه فوقه فحسب.

1236
01:12:09,454 --> 01:12:10,747
‏شكراً.

1237
01:12:11,999 --> 01:12:13,249
‏استمتعي بعشائك.

1238
01:12:17,295 --> 01:12:20,172
‏- إنك لا تأكل.
‏- كلا، أراقب طقوسك.

1239
01:12:20,548 --> 01:12:22,257
‏- ماذا؟
‏- طقوسك.

1240
01:12:22,340 --> 01:12:24,593
‏لقد قللت من معدلك على ما أظن.

1241
01:12:25,427 --> 01:12:27,721
‏- ترتيبي؟
‏- أجل، تبدئين دائماً

1242
01:12:27,804 --> 01:12:30,931
‏بلف الطبق عكس اتجاه عقارب الساعة

1243
01:12:31,557 --> 01:12:33,309
‏وتقطيعه من خطه القطري.

1244
01:12:34,059 --> 01:12:36,687
‏وإزالة العناصر غير المرغوب فيها.

1245
01:12:37,980 --> 01:12:41,399
‏والآن، حان وقت الجزء المفضل لي.

1246
01:12:41,524 --> 01:12:42,650
‏ما هو؟

1247
01:12:42,775 --> 01:12:46,070
‏ملء الشوكة، أجده مبهر.

1248
01:12:46,154 --> 01:12:49,323
‏والنسب التي تستخدمينها من مختلف الخضراوات

1249
01:12:49,406 --> 01:12:53,910
‏لتكوين هذا التوازن المتناغم الوحيد

1250
01:12:53,994 --> 01:12:56,245
‏للقضمة المثالية.

1251
01:13:14,511 --> 01:13:16,430
‏لديك القليل

1252
01:13:18,932 --> 01:13:21,559
‏كلا، لا تلطخيها.

1253
01:13:30,776 --> 01:13:32,736
‏قد تترك بقعة.

1254
01:13:32,819 --> 01:13:35,113
‏قد تحتاجين إلى القليل من الغسول عليها.

1255
01:13:36,698 --> 01:13:40,076
‏سأعود على الفور.

1256
01:14:05,306 --> 01:14:07,934
‏أريد أن أسألك عن شيء ما
‏لأطمئن نفسي فحسب.

1257
01:14:08,142 --> 01:14:11,311
‏- لا تتوقف.
‏- من تحسبينني؟ ماكينة؟

1258
01:14:11,436 --> 01:14:13,313
‏إنها الحقيقة لك، صحيح؟

1259
01:14:13,647 --> 01:14:15,816
‏هذا الشعور المؤثر الذي نكنه لبعضنا.

1260
01:14:15,899 --> 01:14:18,151
‏إنه حقيقي لك كما هو لي، صحيح؟

1261
01:14:18,276 --> 01:14:20,403
‏هيا، إنك تبلي بلاء حسناً، استمر.

1262
01:14:20,486 --> 01:14:22,113
‏حسناً، هل أنت مستعدة؟

1263
01:14:24,198 --> 01:14:26,492
‏أنصتي إلى هذه الموسيقى
‏إنها خادعة جداً.

1264
01:14:26,575 --> 01:14:29,994
‏- ألا تزعجك؟
‏- أجل، أنا غاضبة.

1265
01:14:31,830 --> 01:14:36,709
‏"روز"، مررت على مكتبك اليوم
‏لأصطحبك على الغداء

1266
01:14:36,834 --> 01:14:38,293
‏ولم تكوني موجودة هناك.

1267
01:14:38,419 --> 01:14:40,462
‏أين كنت؟ في اجتماع عمل أو ما شابه؟

1268
01:14:40,546 --> 01:14:42,005
‏كلا، تناولت الغداء مع "هنري".

1269
01:14:44,674 --> 01:14:48,886
‏"روز"، إنه صديقي، لكن عليك الاحتراس منه.

1270
01:14:50,179 --> 01:14:53,348
‏- صدقني، لست على طرازه.
‏- كلا، أنا جاد.

1271
01:14:53,432 --> 01:14:56,226
‏إنه غير قادر على التحكم في نفسه.

1272
01:14:56,309 --> 01:14:57,894
‏ماذا؟

1273
01:14:57,978 --> 01:15:00,063
‏- أعانيت من شد عضلي؟
‏- أظن ذلك.

1274
01:15:00,188 --> 01:15:02,606
‏- أين؟
‏- هنا.

1275
01:15:02,690 --> 01:15:04,984
‏- هنا؟
‏- أجل، انزلي أكثر قليلاً.

1276
01:15:05,609 --> 01:15:07,236
‏- أين؟
‏- انزلي أكثر.

1277
01:15:07,695 --> 01:15:10,739
‏أقرب إلى العمود الفقري، هناك، أجل.

1278
01:15:11,740 --> 01:15:13,533
‏أجل.

1279
01:15:14,993 --> 01:15:17,579
‏حسناً، انحني نحوها فحسب.

1280
01:15:17,662 --> 01:15:19,538
‏أجل، هذا جيد.

1281
01:15:20,205 --> 01:15:22,291
‏أتعلمين؟ كنت أفكر

1282
01:15:22,416 --> 01:15:26,295
‏ربما ترغبين في مقابلتي في "أوروبا"
‏بعد انتهاء محاضراتك الصيفية.

1283
01:15:26,420 --> 01:15:29,255
‏لم نحظ بأي إجازة شهر عسل.

1284
01:15:29,338 --> 01:15:32,675
‏هذا صحيح، أتمنى...رباه! سيروقني هذا.

1285
01:15:34,218 --> 01:15:35,552
‏حقاً؟

1286
01:15:39,055 --> 01:15:41,099
‏ما الخطب؟ هل أضغط بقوة عليك؟

1287
01:15:41,183 --> 01:15:45,186
‏كلا، بل لأنني مغطى بالعرق و...

1288
01:15:46,353 --> 01:15:47,897
‏وعلي تنظيف أسناني.

1289
01:15:48,230 --> 01:15:50,357
‏علي العودة لمنزلي حقاً.

1290
01:15:53,067 --> 01:15:55,069
‏حين تحتاج لتنظيف أسنانك، فعليك الإسراع.

1291
01:16:06,914 --> 01:16:09,165
‏"كلير"، لا أدري كيف أطلب ذلك منه.

1292
01:16:09,457 --> 01:16:10,875
‏أعني أننا مهذبان معاً

1293
01:16:10,958 --> 01:16:13,336
‏أشعر أحياناً كأننا زميلان في السكن
‏بمدرسة السحر.

1294
01:16:13,503 --> 01:16:16,214
‏"روز"، انتظري ثانية علي فتح مكبر الصوت.

1295
01:16:17,173 --> 01:16:19,800
‏أشعر بالإحباط الشديد يا "كلير"
‏لا أدري ماذا أفعل.

1296
01:16:19,925 --> 01:16:23,220
‏اهدئي، أعطيه نظرة تعرفه
‏أنك تريدين إقامة علاقة حميمية معه.

1297
01:16:23,345 --> 01:16:25,846
‏جربت هذه الحيلة ذات مرة
‏وظن أن هناك شيء بعيني.

1298
01:16:25,930 --> 01:16:28,724
‏أعني نظرة تولد الإثارة.

1299
01:16:28,808 --> 01:16:32,144
‏أقسم أحياناً إنه يشعر بشيء أيضاً.

1300
01:16:32,269 --> 01:16:34,437
‏- لست متأكدة.
‏- الرجال ليسوا بهذا الذكاء.

1301
01:16:34,521 --> 01:16:38,483
‏هذا سهل، كوني غامضة وغريبة ومغرية.

1302
01:16:38,858 --> 01:16:42,736
‏غامضة وغريبة ومغرية؟
‏لم لا يأت الرجال بهذه الإرشادات؟

1303
01:16:42,820 --> 01:16:45,197
‏- ستكونين بخير.
‏- سأنهي المكالمة، إلى اللقاء.

1304
01:16:50,993 --> 01:16:53,204
‏- المزيد من القهوة؟
‏- أجل، شكراً.

1305
01:16:54,038 --> 01:16:56,123
‏وصلت تذاكري للتو.

1306
01:16:56,249 --> 01:16:59,835
‏أول محاضرة لي في "باريس"
‏باليوم الـ24 وسأغادر بيوم السبت.

1307
01:17:00,627 --> 01:17:02,838
‏رائع! أتريدين بعض
‏الكعك الإنجليزي أو ما شابه؟

1308
01:17:02,921 --> 01:17:04,589
‏كلا، شكراً.

1309
01:17:05,757 --> 01:17:07,883
‏علي الرحيل، عند محاضرة في الصباح الباكر.

1310
01:17:07,967 --> 01:17:09,844
‏حسناً، استمتعي بيومك.

1311
01:17:10,386 --> 01:17:13,639
‏أجل، حسناً.

1312
01:17:14,056 --> 01:17:15,599
‏بالمناسبة.

1313
01:17:17,600 --> 01:17:19,602
‏هل إخبارك الآن أنني أود إقامة علاقة الليلة

1314
01:17:19,686 --> 01:17:20,895
‏سيكون إنذاراً كافياً؟

1315
01:17:23,857 --> 01:17:27,860
‏أم علينا الانتظار حتى عودتك من "أوروبا"؟

1316
01:17:28,026 --> 01:17:29,444
‏أجل، صحيح؟ هذا أفضل.

1317
01:17:29,736 --> 01:17:33,614
‏كلا، لا بأس بذلك.

1318
01:17:37,159 --> 01:17:38,411
‏حسناً.

1319
01:17:39,620 --> 01:17:41,955
‏سأراك الليلة.

1320
01:17:45,000 --> 01:17:46,543
‏استمتع بيومك.

1321
01:17:52,965 --> 01:17:55,009
‏هل حاولت إقامة علاقة معها من قبل؟

1322
01:17:55,134 --> 01:17:58,386
‏هذا هو الأمر، لم تعتمد علاقتنا على ذلك.

1323
01:17:59,387 --> 01:18:02,056
‏لا أفهم شيئاً، كانت الأمور تسير بشكل رائع.

1324
01:18:02,599 --> 01:18:05,184
‏ستدمر العلاقة الحميمية الآن كل شيء.

1325
01:18:06,269 --> 01:18:08,896
‏إنك رجل مريض جداً، أتعلم ذلك؟

1326
01:18:24,618 --> 01:18:26,202
‏لقد شارك "جونسون" بكلا الدوريين،

1327
01:18:26,286 --> 01:18:27,913
‏لكن يبدو أنه سكن بـ"برونكس".

1328
01:18:27,996 --> 01:18:32,166
‏إنه يقود الدوري الأمريكي
‏بـ2,34 "إي آر أيه" و24 هدفاً.

1329
01:18:40,257 --> 01:18:42,216
‏شغلت لك المباراة.

1330
01:18:45,386 --> 01:18:46,721
‏رائع!

1331
01:18:46,930 --> 01:18:48,640
‏أخذ "جونسون" الإشارة.

1332
01:18:48,972 --> 01:18:51,224
‏- أتريد القليل من النبيذ؟
‏- لا أدري.

1333
01:18:51,683 --> 01:18:53,727
‏قبل الخلود للفراش،
‏سأستيقظ وأنا مصاب بصداع.

1334
01:18:53,852 --> 01:18:55,479
‏- كأس واحد فحسب.
‏- حسناً.

1335
01:18:56,146 --> 01:18:57,772
‏- كأس واحد.
‏- أجل.

1336
01:18:59,941 --> 01:19:03,653
‏إنه يمسك هذا المضرب جيداً،
‏لكن يبدو أنه تقدم للأمام قليلاً.

1337
01:19:04,612 --> 01:19:06,071
‏هل النتيجة كما هي؟

1338
01:19:10,575 --> 01:19:12,243
‏هذا لطيف ورائع.

1339
01:19:12,369 --> 01:19:14,995
‏لا أحب اللطيف عادة،

1340
01:19:15,079 --> 01:19:17,373
‏لكن هذا رائع.

1341
01:19:18,082 --> 01:19:19,458
‏يسعدني أنه أعجبك.

1342
01:19:20,668 --> 01:19:22,086
‏هل...

1343
01:19:25,588 --> 01:19:28,800
‏هل تمانع إن كتمنا صوت التلفاز؟

1344
01:19:28,883 --> 01:19:31,218
‏- أخذ الإشارة.
‏- حسناً.

1345
01:19:36,556 --> 01:19:38,475
‏ماذا تفعلين؟

1346
01:19:40,059 --> 01:19:41,310
‏ليس

1347
01:19:41,435 --> 01:19:42,687
‏بالكثير.

1348
01:19:43,437 --> 01:19:45,690
‏حسناً.

1349
01:19:48,817 --> 01:19:50,986
‏هل ستمانع إن جلست؟

1350
01:19:51,903 --> 01:19:54,030
‏- أتمانع ذلك؟
‏- تفضلي.

1351
01:20:02,871 --> 01:20:06,416
‏أشعرني هذا النبيذ بالحرارة.

1352
01:20:06,499 --> 01:20:08,626
‏- يمكنني حل هذا الأمر.
‏- لا بأس.

1353
01:20:09,293 --> 01:20:11,045
‏لا بأس.

1354
01:20:13,630 --> 01:20:15,132
‏هل المباراة جيدة؟

1355
01:20:16,133 --> 01:20:17,843
‏لا أستطيع سماعها.

1356
01:20:27,351 --> 01:20:28,936
‏أتعلمين يا "روز"؟ أنا...

1357
01:20:31,021 --> 01:20:33,648
‏كلا، لا بأس بذلك.

1358
01:20:33,732 --> 01:20:35,817
‏- هل أذيتك؟
‏- كلا.

1359
01:20:35,900 --> 01:20:38,444
‏كلا، لقد فلت منك ولم أسقط أي قطرة.

1360
01:20:39,737 --> 01:20:41,905
‏- أعتقد أن هذا...
‏- أهذا مضحك؟

1361
01:20:43,657 --> 01:20:45,075
‏أظن ذلك.

1362
01:20:47,618 --> 01:20:50,830
‏ألا يمكننا إطفاء التلفاز؟

1363
01:20:51,247 --> 01:20:52,498
‏حسناً.

1364
01:20:56,752 --> 01:20:58,170
‏هذا أفضل بكثير.

1365
01:20:59,296 --> 01:21:00,922
‏علينا الاسترخاء.

1366
01:21:02,007 --> 01:21:03,550
‏أتفق معك.

1367
01:21:06,427 --> 01:21:07,970
‏حسناً.

1368
01:21:09,472 --> 01:21:11,390
‏كيف حال محاضراتك؟

1369
01:21:12,140 --> 01:21:13,600
‏تسير على ما يرام.

1370
01:21:14,017 --> 01:21:15,477
‏وكتابك؟

1371
01:21:15,560 --> 01:21:18,438
‏- كيف حاله...
‏- الخطوط الرئيسية...

1372
01:21:20,481 --> 01:21:22,149
‏- إنه...
‏- ماذا؟

1373
01:21:22,775 --> 01:21:24,568
‏يكتمل.

1374
01:21:26,236 --> 01:21:27,821
‏أوشكت على الانتهاء منه.

1375
01:21:29,155 --> 01:21:31,407
‏هذا ليس ما كنت أتوقعه بالمرة.

1376
01:21:31,824 --> 01:21:34,452
‏- هذا أصعب مما كنت أتخيل.
‏- حقاً؟

1377
01:21:35,078 --> 01:21:37,121
‏- ولكنني
‏- ماذا؟

1378
01:21:37,246 --> 01:21:40,624
‏أنا واثق أنني..

1379
01:21:40,749 --> 01:21:44,127
‏- مما تتأكد؟
‏- أنا واثق أنني سأكمله.

1380
01:21:46,295 --> 01:21:48,214
‏أتمنى ذلك.

1381
01:21:53,928 --> 01:21:55,220
‏حقاً؟

1382
01:21:59,349 --> 01:22:01,017
‏ماذا قلت؟

1383
01:22:02,102 --> 01:22:03,435
‏"روز".

1384
01:22:03,519 --> 01:22:05,020
‏تحدث معي.

1385
01:22:27,124 --> 01:22:30,042
‏رباه يا "روز"!

1386
01:22:30,876 --> 01:22:33,671
‏- أجل، كلا.
‏- أجل.

1387
01:22:33,796 --> 01:22:35,339
‏- يا إلهي!
‏- أرجوك.

1388
01:22:35,422 --> 01:22:38,591
‏- "روز"، يا إلهي!
‏- أجل.

1389
01:22:38,675 --> 01:22:40,885
‏- كلا.
‏- أجل.

1390
01:22:41,010 --> 01:22:42,554
‏- كلا!
‏- أجل.

1391
01:22:42,637 --> 01:22:44,680
‏- لا أريد القيام بذلك.
‏- ماذا؟

1392
01:22:44,763 --> 01:22:46,807
‏أنا آسف يا "روز".

1393
01:22:47,474 --> 01:22:49,977
‏أنا آسف.

1394
01:23:26,301 --> 01:23:28,260
‏علي إخبارك يا "روز"،

1395
01:23:28,343 --> 01:23:31,054
‏أنا حائر نوعاً ما

1396
01:23:31,138 --> 01:23:33,015
‏ومحبط نوعاً ما.

1397
01:23:36,809 --> 01:23:39,020
‏كان كل شيء يسير على ما يرام.

1398
01:23:40,730 --> 01:23:43,441
‏هذا ما ظننته على الأقل، أليس كذلك؟

1399
01:23:44,733 --> 01:23:48,195
‏هل هذه هي الحقيقة
‏أم أنها خدعة أنثوية معينة؟

1400
01:23:48,278 --> 01:23:51,114
‏ليتك تخبريني بالحقيقة فحسب.

1401
01:23:51,239 --> 01:23:54,283
‏عرفت الترتيبات ومشاعري.

1402
01:23:54,408 --> 01:23:56,410
‏هل ظننت أن هذا سيتغير؟

1403
01:23:56,952 --> 01:23:58,204
‏لماذا؟

1404
01:24:00,705 --> 01:24:04,751
‏تمنيت أنه برغم أنني قدمت العرض مسبقاً

1405
01:24:04,834 --> 01:24:07,253
‏لكنت أدركت الآن أنه لا حاجة لذلك.

1406
01:24:07,337 --> 01:24:10,088
‏تمنيت أن تتجاوزي الأمر.

1407
01:24:10,547 --> 01:24:13,008
‏هل ظننت أنها حقاً الخطوة التالية لنا؟

1408
01:24:16,094 --> 01:24:18,137
‏"روز"، لقد أفسدت كل شيء.

1409
01:24:18,221 --> 01:24:21,724
‏ما بيننا يأتي بعد انتهاء
‏كل هذا الهراء عادة.

1410
01:24:21,807 --> 01:24:25,478
‏لا يصل غالبية الناس إلى حيث وصلنا
‏من حيث المشاركة والاحترام.

1411
01:24:25,561 --> 01:24:27,562
‏بدلاً من ذلك، يحاولون مواصلة المعاشرة،

1412
01:24:27,646 --> 01:24:30,690
‏وحين يتلاشى هذا،
‏يبدؤون في البحث عن شخص جديد.

1413
01:24:30,815 --> 01:24:34,735
‏هذا هو سبب نجاح علاقتنا
‏لأنه لم يكن مادياً قط.

1414
01:24:34,902 --> 01:24:38,530
‏أخذت كل الإجراءات المطلوبة
‏للتأكد من عدم وجود أي انجذاب بدني.

1415
01:24:42,201 --> 01:24:43,618
‏"روز"...

1416
01:24:43,701 --> 01:24:45,203
‏"روز"، أنا آسف.

1417
01:24:45,954 --> 01:24:47,330
‏"روز"؟

1418
01:24:48,122 --> 01:24:50,250
‏المشكلة هي...

1419
01:24:51,708 --> 01:24:53,335
‏لم أجد هذا بأي امرأة قط،

1420
01:24:53,418 --> 01:24:57,130
‏الطريقة أخبرك بها عن كل شيء
‏ومشاركة كل شيء معك.

1421
01:25:00,967 --> 01:25:04,095
‏ألست راضية بي؟

1422
01:25:05,596 --> 01:25:06,764
‏"روز"؟

1423
01:25:08,265 --> 01:25:10,809
‏ربما كان يجب مناقشة هذا الأمر

1424
01:25:10,934 --> 01:25:13,853
‏وشيء كان علينا مقاومته معاً.

1425
01:25:14,187 --> 01:25:17,481
‏ربما تكون جولة المحاضرات
‏قد جاءت في الوقت المناسب.

1426
01:25:17,564 --> 01:25:21,860
‏ربما يمكننا الاستفادة
‏من الابتعاد عن بعضنا لفترة.

1427
01:25:22,861 --> 01:25:24,363
‏ألا تظنين ذلك؟

1428
01:25:25,571 --> 01:25:27,740
‏خلتنا صديقان مقربان.

1429
01:25:29,659 --> 01:25:33,829
‏تحدثي معي يا "روز"
‏"روز"، هيا، دعيني أدخل.

1430
01:25:34,329 --> 01:25:35,747
‏أنا آسف.

1431
01:25:36,915 --> 01:25:38,375
‏"روز".

1432
01:25:41,420 --> 01:25:43,504
‏هيا، افتحي الباب.

1433
01:25:50,051 --> 01:25:52,429
‏هلا تفتحين الباب من فضلك.

1434
01:25:53,722 --> 01:25:55,557
‏هيا يا "روز".

1435
01:27:10,748 --> 01:27:12,750
‏ماذا تفعلين هنا؟

1436
01:27:16,753 --> 01:27:20,632
‏جئت للنوم على فراشي.
‏هل تمانعين ذلك؟

1437
01:27:22,549 --> 01:27:24,718
‏ماذا حدث؟ هل تشاجرت مع "غريغوري"؟

1438
01:27:26,804 --> 01:27:29,723
‏لا أريد قول إنني أخبرتك بذلك، لكن...

1439
01:27:30,599 --> 01:27:31,808
‏أمي؟

1440
01:27:32,225 --> 01:27:33,601
‏ماذا؟

1441
01:27:34,602 --> 01:27:36,604
‏حين كنت رضيعة...

1442
01:27:37,772 --> 01:27:39,357
‏هل ظننت أنني كنت جميلة؟

1443
01:27:41,942 --> 01:27:44,986
‏لا أدري ماذا تعنين، لكن كل الرضع وسماء.

1444
01:27:45,946 --> 01:27:49,198
‏كلا، بل أقصد نفسي أنا.

1445
01:27:51,742 --> 01:27:53,202
‏أنا.

1446
01:27:54,412 --> 01:27:57,414
‏لا بد أنك تساءلت عن مظهري هذا.

1447
01:28:00,708 --> 01:28:02,460
‏ما معنى الجمال على أية حال؟

1448
01:28:03,169 --> 01:28:05,170
‏ما فائدته لأختك؟

1449
01:28:14,137 --> 01:28:15,638
‏هل تذكرين

1450
01:28:16,848 --> 01:28:18,724
‏حين كنت فتاة صغيرة

1451
01:28:20,518 --> 01:28:22,477
‏اعتدت على إخباري

1452
01:28:23,311 --> 01:28:26,690
‏لأدفع أنفي لأعلى بسبابتي

1453
01:28:27,315 --> 01:28:28,859
‏حتى لا تدلى.

1454
01:28:29,401 --> 01:28:31,444
‏لم أقل ذلك، هل أنت ثملة؟

1455
01:28:31,527 --> 01:28:33,904
‏كلا، هذا ما كنت تقولينه لي.

1456
01:28:34,905 --> 01:28:36,615
‏هذا مضحك أيضاً لأن...

1457
01:28:37,825 --> 01:28:41,911
‏ما كنت سأظن أنني لم أكن جميلة قط

1458
01:28:42,871 --> 01:28:45,415
‏لولا الأشياء التي قلتها لي.

1459
01:28:47,249 --> 01:28:51,336
‏إن جئت للمنزل لتقولي لي المزيد
‏من الكلام القاسي، سآوي إلى الفراش.

1460
01:28:52,296 --> 01:28:54,256
‏- أمي؟
‏- ماذا؟

1461
01:28:57,049 --> 01:28:58,551
‏كيف بدا الأمر؟

1462
01:28:59,427 --> 01:29:02,388
‏- ماذا تعنين؟
‏- كونك جميلة.

1463
01:29:03,181 --> 01:29:05,557
‏- كفي عن ذلك.
‏- كلا، أعني كلامي.

1464
01:29:06,641 --> 01:29:08,185
‏كيف بدت

1465
01:29:08,435 --> 01:29:13,105
‏لك نظرات الناس إليك بكل إعجاب؟

1466
01:29:15,316 --> 01:29:17,902
‏والنظر إلى نفسك في المرآة

1467
01:29:21,070 --> 01:29:22,822
‏بمثل هذا التقدير؟

1468
01:29:26,534 --> 01:29:27,994
‏كيف بدا هذا؟

1469
01:29:37,877 --> 01:29:39,921
‏كان مدهشاً.

1470
01:29:48,929 --> 01:29:50,096
‏أجل.

1471
01:29:51,431 --> 01:29:52,849
‏لا شك في ذلك.

1472
01:30:01,565 --> 01:30:02,815
‏مرحباً.

1473
01:30:02,899 --> 01:30:05,735
‏مرحباً يا "هانا"، أنا "غريغوري"
‏هل "روز" موجودة؟

1474
01:30:05,818 --> 01:30:08,488
‏كلا، لقد خرجت، هل يمكنني
‏توصيل أي رسالة لها؟

1475
01:30:08,571 --> 01:30:12,115
‏كلا يا "هانا"،
‏الفكرة هي أنني أبلغتك بالرسائل

1476
01:30:12,199 --> 01:30:15,369
‏ولم تعاود الاتصال بي أريد توديع زوجتي.

1477
01:30:16,453 --> 01:30:17,663
‏سأخبرها.

1478
01:30:17,871 --> 01:30:22,416
‏"خط (يونايتد) الجوي رحلة 622 لـ(باريس)
‏بدأت الركوب من بوابة رقم 24."

1479
01:30:30,715 --> 01:30:33,593
‏"(روز)، كرهت الطريقة
‏التي تركنا بها بعضنا.

1480
01:30:33,760 --> 01:30:37,263
‏أردت توديعك شخصياً
‏ولكن ليس من خلال والدتك.

1481
01:30:38,055 --> 01:30:41,517
‏لا يروقني الرحيل بهذه الطريقة،
‏لكن طائرتي وصلت.

1482
01:30:42,059 --> 01:30:45,645
‏أتمنى ألا تمحو والدتك هذه الرسالة.

1483
01:30:46,062 --> 01:30:48,982
‏"الفلاسفة الإنجليز"

1484
01:30:49,315 --> 01:30:51,693
‏لا أدري ماذا أقول لك.

1485
01:30:54,987 --> 01:30:57,656
‏(روز)، كرهت الطريقة التي تركنا بها بعضنا.

1486
01:30:57,739 --> 01:31:00,576
‏أردت توديعك شخصياً وليس من خلال والدتك".

1487
01:31:14,796 --> 01:31:16,590
‏استيقظت مبكراً.

1488
01:31:17,966 --> 01:31:19,425
‏لم آو إلى الفراش.

1489
01:31:21,844 --> 01:31:24,263
‏- حقاً؟
‏- كلا.

1490
01:31:26,557 --> 01:31:27,724
‏لم لا؟

1491
01:31:29,684 --> 01:31:31,227
‏ما الخطب؟

1492
01:31:31,311 --> 01:31:33,896
‏كان علي التفكير في أمور كثيرة بعد رحيلك.

1493
01:31:35,647 --> 01:31:38,567
‏هذا شيء بشع لتفعلينه بامرأة في سني

1494
01:31:38,650 --> 01:31:40,694
‏لتتركيها بمفردها مع أفكارها.

1495
01:31:47,867 --> 01:31:49,619
‏إنك تحبينه حقاً، أليس كذلك؟

1496
01:31:54,247 --> 01:31:56,166
‏أجل، هذا واضح.

1497
01:31:57,542 --> 01:31:58,835
‏أعلم.

1498
01:32:01,003 --> 01:32:02,671
‏أتعلمين أن...

1499
01:32:02,755 --> 01:32:04,632
‏هذا الشعور

1500
01:32:05,633 --> 01:32:07,468
‏الذي تشعرين به تجاه "غريغوري"

1501
01:32:11,929 --> 01:32:14,349
‏لا أعتقد أنني شعرت به من قبل.

1502
01:32:16,934 --> 01:32:18,769
‏ولا حتى مع أبيك.

1503
01:32:22,314 --> 01:32:25,317
‏لا يسهل علي قول ذلك،

1504
01:32:26,567 --> 01:32:27,902
‏خاصة لك.

1505
01:32:30,988 --> 01:32:34,075
‏من البشع أن تتذكري حياتك

1506
01:32:35,867 --> 01:32:38,370
‏وتدركين أنك استقررت.

1507
01:32:40,705 --> 01:32:45,042
‏المشكلة هي أنني شعرت دائماً
‏أن أمامي المزيد من الوقت.

1508
01:32:46,794 --> 01:32:50,339
‏والآن، أشعر بباطني

1509
01:32:51,339 --> 01:32:55,468
‏أنني شابة كالطفلة وهذه مجرد بداية

1510
01:32:56,386 --> 01:32:58,888
‏وأمامي الحياة بطولها.

1511
01:33:00,180 --> 01:33:01,556
‏لكنها ليست الحقيقة.

1512
01:33:04,309 --> 01:33:06,603
‏لذا أظن...

1513
01:33:08,020 --> 01:33:09,855
‏أنني أغار منك حقاً.

1514
01:33:12,358 --> 01:33:14,151
‏أتعلمين؟ الآباء

1515
01:33:14,860 --> 01:33:18,613
‏لا يخططون لإيذاء أطفالهم.

1516
01:33:20,907 --> 01:33:22,867
‏لم أرغب في إيذائك قط.

1517
01:33:23,576 --> 01:33:25,285
‏أمي، هذا...

1518
01:33:27,079 --> 01:33:28,956
‏لم أتأذ لهذه الدرجة.

1519
01:33:30,416 --> 01:33:32,751
‏أتعلمين فيم فكرت حين كنت صغيرة؟

1520
01:33:32,835 --> 01:33:34,335
‏ماذا؟

1521
01:33:34,711 --> 01:33:38,131
‏إنك كنت تشبهين والدك تماماً

1522
01:33:38,256 --> 01:33:40,550
‏وأن "كلير" كانت تشبهني أنا.

1523
01:33:41,717 --> 01:33:43,218
‏ما هذا؟

1524
01:33:48,265 --> 01:33:50,433
‏كانت جميلة جداً حتى وقتها.

1525
01:33:51,559 --> 01:33:54,353
‏انظري إلى هاتين العينين وهذه الشفاة.

1526
01:33:55,521 --> 01:33:57,440
‏هذه ليست صورة "كلير" بل أنها صورتك أنت.

1527
01:33:58,732 --> 01:33:59,899
‏أنا؟

1528
01:34:00,525 --> 01:34:02,360
‏لم أر هذه الصور من قبل.

1529
01:34:02,652 --> 01:34:03,820
‏"(روز)، عامين"

1530
01:34:03,903 --> 01:34:06,239
‏وجدتها حين كنت أعيد ترتيب الخزائن.

1531
01:34:06,531 --> 01:34:07,656
‏هل هذه أنا؟

1532
01:34:10,325 --> 01:34:12,077
‏هل كنت جميلة؟

1533
01:34:13,871 --> 01:34:15,997
‏أحبك والدك كثيراً.

1534
01:34:16,581 --> 01:34:18,416
‏لكنك تعلمين ذلك.

1535
01:34:18,499 --> 01:34:20,668
‏لم يشعر بنفس الشعور تجاه "كلير".

1536
01:34:21,377 --> 01:34:22,670
‏بل أنت فحسب.

1537
01:34:24,129 --> 01:34:27,090
‏لا أعتقد أنه حمل أي طفل إلا حين ولدت

1538
01:34:29,009 --> 01:34:31,595
‏ولم يرغب في تركك قط.

1539
01:34:37,600 --> 01:34:40,935
‏- أنا مسرورة لأنك وجدت هذه يا أمي.
‏- أعلم، وأنا أيضاً.

1540
01:34:44,898 --> 01:34:46,566
‏كانت جميلة جداً.

1541
01:34:47,859 --> 01:34:49,485
‏بل كنت جميلة جداً.

1542
01:34:52,112 --> 01:34:53,614
‏تذكري ذلك.

1543
01:34:58,785 --> 01:34:59,994
‏أجل.

1544
01:35:54,334 --> 01:35:56,961
‏شكراً جزيلاً على ترحيبكم الشديد.

1545
01:35:57,044 --> 01:35:59,964
‏تشرفت حقاً بوجودي هنا في بلادكم.

1546
01:36:00,047 --> 01:36:01,298
‏مرحباً، "روز"؟

1547
01:36:01,757 --> 01:36:03,843
‏أود التحدث معك.

1548
01:36:04,385 --> 01:36:05,927
‏لا ألحق بك أبداً في المنزل.

1549
01:36:06,052 --> 01:36:08,471
‏علينا مناقشة هذا حقاً يا "روز"،

1550
01:36:08,555 --> 01:36:11,266
‏صدقيني، ليس لدي أي انتقاد على ما حدث.

1551
01:36:11,349 --> 01:36:13,017
‏أرى أن علينا التحدث فحسب.

1552
01:36:13,141 --> 01:36:16,728
‏سأسافر إلى "البندقية" غداً وتمنيت
‏أن أقول لك عيد ميلاد سعيد.

1553
01:36:16,812 --> 01:36:19,648
‏اشتريت لك هدية.

1554
01:36:19,731 --> 01:36:22,024
‏إنه أسبوع في مخيم للبيسبول.

1555
01:36:22,441 --> 01:36:25,361
‏"روز"، ما رأيك في هذا اللون؟

1556
01:36:34,744 --> 01:36:36,329
‏مرحباً، "روز"؟

1557
01:36:39,957 --> 01:36:41,417
‏"روز"، هل تسمعينني؟

1558
01:36:46,505 --> 01:36:48,631
‏"هنري"، هل اتصلت بك؟

1559
01:36:48,756 --> 01:36:50,925
‏من الواضح أنها ألغت دروسها الصيفية.

1560
01:36:51,009 --> 01:36:52,969
‏- كيف عرفت ذلك؟
‏- اتصلت بوالدتها.

1561
01:36:53,052 --> 01:36:55,345
‏قالت إن "روز" أخذت إجازة لبضعة شهور.

1562
01:36:55,429 --> 01:36:58,056
‏"روز"، هاك، جربي هذا، إنه مقاس 8.

1563
01:36:58,432 --> 01:37:01,226
‏كلا، يروقني الأسود وأريد مقاس 6.

1564
01:37:02,561 --> 01:37:04,353
‏مرحباً، "روز"؟

1565
01:37:04,437 --> 01:37:06,522
‏علي إخبارك أنني متفاجئ جداً.

1566
01:37:06,606 --> 01:37:10,109
‏لا أصدق تصرفاتك الطفولية هذه.
‏هذه ليست طبيعتك.

1567
01:37:10,192 --> 01:37:12,277
‏كيف أقنعتك بالمجيء أخيراً؟

1568
01:37:12,444 --> 01:37:13,945
‏إنها قصة طويلة جداً.

1569
01:37:14,571 --> 01:37:17,991
‏غيرت مخططاتي، سأعود إلى الديار
‏بعد "لندن" مباشرة،

1570
01:37:18,074 --> 01:37:20,076
‏وسأعود إلى "نيويورك" بيوم الإثنين.

1571
01:37:20,201 --> 01:37:26,540
‏رقمي هنا هو 01712577355.

1572
01:37:28,500 --> 01:37:30,668
‏كلها أعداد أولية بالمناسبة.

1573
01:37:44,681 --> 01:37:45,848
‏مرحباً؟

1574
01:37:59,653 --> 01:38:01,279
‏"روز"، هل أنت موجودة هنا؟

1575
01:38:08,953 --> 01:38:11,037
‏- "روز"؟
‏- مرحباً، لا تدخل.

1576
01:38:11,496 --> 01:38:13,289
‏سأخرج على الفور.

1577
01:38:37,143 --> 01:38:39,521
‏هل يمكنك أن تصب لي كأساً من فضلك؟

1578
01:39:03,458 --> 01:39:06,753
‏سعدت بمقابلتك يا "غريغ"
‏كيف كانت رحلتك؟

1579
01:39:11,757 --> 01:39:13,050
‏هل أنت بخير؟

1580
01:39:14,343 --> 01:39:15,928
‏أشعر بدوار خفيف.

1581
01:39:16,012 --> 01:39:17,888
‏أشعر بإعياء من السفر.

1582
01:39:19,139 --> 01:39:20,306
‏أتريد كوب من المياه؟

1583
01:39:20,765 --> 01:39:21,975
‏ماذا حدث لك؟

1584
01:39:22,183 --> 01:39:25,061
‏لا شيء، قمت ببعض التغييرات البسيطة فحسب.

1585
01:39:25,979 --> 01:39:27,646
‏ماذا فعلت بشعرك؟

1586
01:39:27,730 --> 01:39:28,939
‏فتحت لونه قليلاً.

1587
01:39:29,273 --> 01:39:30,691
‏ووجهك؟

1588
01:39:33,152 --> 01:39:34,737
‏إنك تضعين المكياج.

1589
01:39:35,278 --> 01:39:39,115
‏أجل، تضع النساء المكياج
‏من حين لآخر يا "غريغ".

1590
01:39:39,198 --> 01:39:42,118
‏لم أجر أي جراحة بوجهي أو أي شيء
‏برغم عرض أمي علي.

1591
01:39:42,285 --> 01:39:44,995
‏- لكنك لم...
‏- هل أنت جائع؟

1592
01:39:45,078 --> 01:39:47,039
‏لم تضعي أي مكياج من قبل.

1593
01:39:47,914 --> 01:39:51,126
‏أعلم، الفتاة غير المتكلفة، صحيح؟

1594
01:39:51,251 --> 01:39:53,753
‏كما ذكرت، أجريت بعض التغييرات.

1595
01:39:53,878 --> 01:39:56,547
‏- هل أنقصت وزنك أيضاً؟
‏- شكراً.

1596
01:39:56,630 --> 01:39:58,758
‏الآن، لا يحتوي هذا على أي زيت أو زبد.

1597
01:39:58,841 --> 01:40:01,217
‏صدقني، إنه شهي، عليك الاعتياد عليه فحسب.

1598
01:40:01,342 --> 01:40:04,179
‏من بين كل شيء، ماذا فعلت؟

1599
01:40:04,262 --> 01:40:07,557
‏ماذا فعلت؟ أضع المكياج وأنقصت وزني قليلاً.

1600
01:40:07,682 --> 01:40:09,475
‏لم أذكر أي أسماء للجنة البرلمانية.

1601
01:40:09,558 --> 01:40:13,187
‏سامحيني، لكنك لا تردين على مكالماتي
‏وانقطعت عني تماماً

1602
01:40:13,312 --> 01:40:15,439
‏ثم عدت ووجدت هذا.

1603
01:40:19,358 --> 01:40:20,985
‏- أنا...
‏- ماذا؟

1604
01:40:21,069 --> 01:40:22,361
‏فاقد القدرة على التعبير.

1605
01:40:25,531 --> 01:40:27,324
‏أعتقد أن هذا لا يروقك.

1606
01:40:27,783 --> 01:40:30,202
‏لا يروقني؟ أنا مصدوم.

1607
01:40:30,827 --> 01:40:34,039
‏أعود إلى المنزل لأجد امرأة مختلفة
‏تماماً في شقتي.

1608
01:40:34,122 --> 01:40:35,539
‏لماذا فعلت ذلك؟

1609
01:40:35,623 --> 01:40:38,626
‏مهلاً، لماذا علي تبرير هذا لك أو لأي أحد؟

1610
01:40:38,709 --> 01:40:41,253
‏- لست أي أحد، أنا زوجك.
‏- كان بإمكانك خداعي.

1611
01:40:41,337 --> 01:40:43,797
‏وتزوجت امرأة بدت بشكل معين.

1612
01:40:44,214 --> 01:40:47,675
‏بصراحة، أشعر أنك غدرت بي.

1613
01:40:47,759 --> 01:40:49,928
‏غدرت بك؟ بربك يا "غريغوري"، بربك!

1614
01:40:50,011 --> 01:40:52,638
‏- لا يحق لك...
‏- لا يحق لي؟

1615
01:40:53,263 --> 01:40:54,640
‏لماذا فعلت هذا بي؟

1616
01:40:54,723 --> 01:40:56,975
‏ماذا فعلت بك؟ لم أفعل أي شيء بك.

1617
01:40:57,059 --> 01:40:59,019
‏هذه هي المشكلة، ما الفارق؟

1618
01:40:59,103 --> 01:41:01,729
‏كيف بدوت؟ فلم تنظر إلي على أية حال.

1619
01:41:01,813 --> 01:41:05,358
‏إن لم يهمك المظهر الخارجي
‏فما عيب هذا المظهر؟

1620
01:41:05,441 --> 01:41:07,485
‏تصادف أنني أحب شكلي

1621
01:41:07,610 --> 01:41:10,779
‏ويؤسفني إن أفسد هذا معادلتك الحسابية.

1622
01:41:10,904 --> 01:41:14,533
‏"الرجل الوسيم المذعور
‏يتزوج من امرأة قبيحة وبائسة."

1623
01:41:14,616 --> 01:41:15,992
‏هل هذا هو نص الإعلان؟

1624
01:41:16,076 --> 01:41:19,537
‏كلا، بكل بساطة، كنت أتوقع شخصية أخرى.

1625
01:41:19,662 --> 01:41:24,083
‏معذرة، لا أدري ماذا أقول لك
‏علي الاعتياد على ذلك فحسب.

1626
01:41:24,166 --> 01:41:25,708
‏كلا.

1627
01:41:26,543 --> 01:41:28,461
‏لست مجبراً على الاعتياد على أي شيء.

1628
01:41:28,795 --> 01:41:30,088
‏ماذا تعنين؟

1629
01:41:30,547 --> 01:41:33,757
‏"غريغوري"، لا أريد إكمال علاقتنا.

1630
01:41:35,968 --> 01:41:37,219
‏لا أفهمك.

1631
01:41:41,556 --> 01:41:43,141
‏أريد الاعتذار لك حقاً.

1632
01:41:44,350 --> 01:41:47,770
‏وافقت على شيء لم أكن أريده.

1633
01:41:48,563 --> 01:41:52,732
‏ظننت أنني قادرة على التكيف مع هذا
‏وسيكون كافياً، لكنني كذبت عليك.

1634
01:41:53,358 --> 01:41:55,610
‏كذبت على نفسي وكذبت عليك.

1635
01:41:55,861 --> 01:41:59,738
‏بصراحة، أرى أن نظرياتك عن العلاقات

1636
01:41:59,822 --> 01:42:01,574
‏كلها هراء.

1637
01:42:01,782 --> 01:42:05,035
‏أؤمن بالحب والشهوة
‏والعلاقات الحميمية والرومانسية.

1638
01:42:05,119 --> 01:42:08,454
‏لا أريد كل شيء ليكمل معادلة مثالية معينة.

1639
01:42:08,872 --> 01:42:10,373
‏أريد الفوضى والحيرة.

1640
01:42:10,456 --> 01:42:13,501
‏أريد شخصاً ليفقد صوابه لأجلي.

1641
01:42:13,585 --> 01:42:16,962
‏أريد الشعور بالشغف والحرارة
‏والعرق والجنون.

1642
01:42:17,045 --> 01:42:20,799
‏أريد الأحباء و"كيوبيد" وكل هذا الهراء
‏وأريد كل هذا.

1643
01:42:20,883 --> 01:42:25,595
‏وأريد أن أشكرك يا "غريغ"
‏لأنك أجبرتني على النظر في أمور

1644
01:42:25,678 --> 01:42:29,098
‏كنت كسولة وخائفة من الالتفات إليها.

1645
01:42:29,432 --> 01:42:33,643
‏هل يمكنك تخيل أنني حافظت طوال هذه الفترة
‏على هذا الوهم السخيف

1646
01:42:33,727 --> 01:42:36,521
‏بأنك ستقع في حبي كـ"آليكس"؟

1647
01:42:36,605 --> 01:42:38,940
‏- "روز".
‏- أعلم، لقد أخطأت.

1648
01:42:39,065 --> 01:42:40,941
‏لم يكن من العدل أن أفكر بتغييرك.

1649
01:42:41,025 --> 01:42:42,985
‏- "روز"...
‏- أعرف فيم تفكر يا "غريغ".

1650
01:42:43,068 --> 01:42:46,488
‏- دعني أكمل حديثي فحسب.
‏- لكن "روز"، أشعر...

1651
01:42:46,572 --> 01:42:49,949
‏إنك مؤمن بمعتقداتك بقوة وأقدر ذلك.

1652
01:42:50,033 --> 01:42:51,826
‏أعتذر لك لأنني فسخت اتفاقنا.

1653
01:42:51,910 --> 01:42:54,704
‏لكنني وقعت في حبك، هذا غباء، صحيح؟

1654
01:42:54,787 --> 01:42:56,998
‏"روز"، أشعر أنني...

1655
01:42:57,081 --> 01:42:59,208
‏لا أريد أن تشعر بالأسف،

1656
01:42:59,374 --> 01:43:01,710
‏لأنني لم أعد أحبك بعد الآن.

1657
01:43:05,130 --> 01:43:06,339
‏ماذا؟

1658
01:43:07,465 --> 01:43:09,884
‏مما يجعلني مثالية لهذه الزيجة
‏بشكل يدعو للسخرية،

1659
01:43:09,967 --> 01:43:11,719
‏عدا أنني لا أريدها الآن.

1660
01:43:19,017 --> 01:43:23,229
‏وفجأة، لا يبدو العشاء
‏فكرة جيدة، أليس كذلك؟

1661
01:43:26,774 --> 01:43:29,151
‏علي الانصراف.

1662
01:43:31,110 --> 01:43:32,779
‏إلى أين ستذهبين؟

1663
01:43:33,196 --> 01:43:34,489
‏إلى منزل أمك؟

1664
01:43:34,572 --> 01:43:36,741
‏حتى أجد منزلاً لي.

1665
01:43:39,077 --> 01:43:43,705
‏أتمنى أن نواصل
‏علاقتنا كأصدقاء في مرحلة ما.

1666
01:43:44,206 --> 01:43:46,708
‏- أصدقاء؟
‏- أشكرك كثيراً يا "غريغ".

1667
01:43:46,792 --> 01:43:50,962
‏إنك أول رجل تمنى الزواج مني لأي سبب.

1668
01:43:54,298 --> 01:43:56,008
‏هل يمكنني الاتصال بك غداً؟

1669
01:43:59,469 --> 01:44:00,971
‏لماذا؟

1670
01:44:13,564 --> 01:44:16,109
‏"(سوفوكليس)، (أفلاطون)، (أرسطو)"

1671
01:44:24,741 --> 01:44:25,492
‏"(هافيميه)"

1672
01:44:25,617 --> 01:44:27,202
‏لديكم نسخ من المنهج، أليس كذلك؟

1673
01:44:27,286 --> 01:44:28,328
‏- بلى.
‏- بلى.

1674
01:44:28,412 --> 01:44:31,789
‏سيكون هناك 4 أوراق قصيرة
‏بنصوص الفرض المنزلي.

1675
01:44:31,872 --> 01:44:35,668
‏استعدوا أيضاً لمناقشتها في المحاضرة.

1676
01:44:35,835 --> 01:44:40,338
‏الآن، يستطيع بعض طلابي
‏من الفصل الدراسي الأول إخباركم

1677
01:44:40,422 --> 01:44:43,925
‏ما مدى أهمية هذه المناقشات الشفوية

1678
01:44:45,176 --> 01:44:48,095
‏في... ماذا؟

1679
01:44:50,806 --> 01:44:52,641
‏أجل، لدي مفاتن.

1680
01:44:53,267 --> 01:44:57,270
‏لكن لا يمكنكم أخذها
‏كموضوع لأوراقكم، الآن...

1681
01:44:57,895 --> 01:44:59,731
‏لعبة مزدوجة.

1682
01:45:00,606 --> 01:45:02,191
‏بالطبع، أفتقد إمضاء وقتي معها،

1683
01:45:02,275 --> 01:45:05,694
‏لكنني أشعر بالفخر
‏لأنني دافعت عن معتقداتي.

1684
01:45:05,777 --> 01:45:07,446
‏أرى أنني كنت محقاً، كانت ستنجح.

1685
01:45:08,030 --> 01:45:12,366
‏ليس معها بوضوح، لكنني أعتقد أنها
‏كانت تجربة ناجحة.

1686
01:45:14,827 --> 01:45:16,912
‏إنك في حالة مزرية جداً، أليس كذلك؟

1687
01:45:18,039 --> 01:45:21,166
‏- ماذا؟ لقد أخبرتك لتوي...
‏- هل أقترح عليك اقتراحاً؟

1688
01:45:21,291 --> 01:45:25,545
‏ضع كل أملاكك القيمة
‏التي تهتم بها حقاً في خزائن.

1689
01:45:26,421 --> 01:45:27,756
‏لماذا؟

1690
01:45:27,839 --> 01:45:30,632
‏صدقني، لا تريد أي شيء قابل للكسر في شقتك.

1691
01:45:30,758 --> 01:45:33,802
‏"هنري"، أخبرتك لتوي أنني بخير.

1692
01:45:33,927 --> 01:45:37,097
‏بجدية، وأستخدم كل هذا في كتابي التالي.

1693
01:45:37,513 --> 01:45:38,931
‏خاصة الزجاج.

1694
01:45:40,933 --> 01:45:42,226
‏أفتقده يا "كلير".

1695
01:45:42,894 --> 01:45:44,896
‏لكنني لا أظنه مستعداً لي.

1696
01:45:47,647 --> 01:45:50,108
‏لا أزال غير معتادة على رؤيتك هكذا.

1697
01:45:50,233 --> 01:45:52,694
‏- هذا مثير للأعصاب نوعاً ما.
‏- شكراً.

1698
01:45:53,528 --> 01:45:57,615
‏هذا يجعلك كبقيتنا الآن، أليس كذلك؟ سترين.

1699
01:45:58,157 --> 01:46:00,493
‏الآن، ستقضين ساعة إضافية أمام المرآة

1700
01:46:00,618 --> 01:46:03,578
‏في كل صباح ومساء
‏كأنه سيحدث أي اختلاف.

1701
01:46:03,912 --> 01:46:07,332
‏الآن، ستصبحين من تدخل الغرفة وتمسحها

1702
01:46:07,415 --> 01:46:10,085
‏لمن يبدو أجمل منك أو لا.

1703
01:46:10,251 --> 01:46:13,295
‏ومع مرور السنين، ستتغير الأرقام.

1704
01:46:13,962 --> 01:46:19,176
‏حتى تدخلين غرفة ما بيوم ما
‏لتكوني آخر امرأة سيلاحظها أي رجل.

1705
01:46:21,052 --> 01:46:22,387
‏"روز"؟

1706
01:46:23,429 --> 01:46:25,598
‏يا إلهي! "روز"!

1707
01:46:26,516 --> 01:46:27,849
‏مرحباً يا "آليكس".

1708
01:46:28,392 --> 01:46:31,812
‏لا أصدق أن هذا أنت، يا إلهي!

1709
01:46:31,895 --> 01:46:33,605
‏"آليكس"، اصمد قليلاً.

1710
01:46:33,688 --> 01:46:35,524
‏- تبدين مدهشة.
‏- شكراً.

1711
01:46:35,607 --> 01:46:38,818
‏- ألا تبدو مدهشة؟
‏- أجل، لقد انتهينا من هذا بالفعل.

1712
01:46:38,984 --> 01:46:40,694
‏هلا تعطيني كأساً آخر؟

1713
01:47:15,225 --> 01:47:17,811
‏- خلتك كرهت السلطة.
‏- أجل.

1714
01:47:17,936 --> 01:47:21,439
‏لكنني لم أعد قادرة على تناول شطيرة برغر
‏بالجبن كبيرة في منتصف اليوم.

1715
01:47:22,440 --> 01:47:24,567
‏- ألا تشعرك بالانتفاخ؟
‏- الانتفاخ؟

1716
01:47:24,692 --> 01:47:26,652
‏- أجل.
‏- كلا.

1717
01:47:26,735 --> 01:47:28,903
‏في الواقع، رأيت أنها جيدة

1718
01:47:28,987 --> 01:47:32,282
‏مع الضلوع التي تناولتها
‏في فطور هذا الصباح.

1719
01:47:37,202 --> 01:47:38,579
‏ما خطبك؟

1720
01:47:39,288 --> 01:47:40,747
‏معذرة.

1721
01:47:42,332 --> 01:47:46,169
‏خلتنا سنظل في نفس الوضع، هل تفهمينني؟

1722
01:47:46,335 --> 01:47:47,837
‏سهلت علي الأمر نوعاً ما.

1723
01:47:49,088 --> 01:47:50,506
‏أعلم.

1724
01:47:54,426 --> 01:47:55,927
‏أتعلمين؟

1725
01:47:57,262 --> 01:48:00,098
‏سأعطيك نصف سلطتي
‏إن أعطيتني نصف شطيرتك.

1726
01:48:03,434 --> 01:48:05,978
‏- سنحتاج للمزيد من صلصة التتبيل.
‏- بكل تأكيد.

1727
01:48:06,103 --> 01:48:07,188
‏- أيها النادل!
‏- أيها النادل!

1728
01:48:07,313 --> 01:48:08,147
‏"(404 ويست إند أفي)"

1729
01:48:08,272 --> 01:48:09,898
‏نتمنى جميعاً أن نكون جذابات،

1730
01:48:09,981 --> 01:48:13,693
‏لكن تذكروا من أول الأشياء
‏التي يلاحظها البشر،

1731
01:48:14,736 --> 01:48:20,073
‏الشيء الوحيد الذي يترك انطباعاً
‏دائماً هو ابتسامتك.

1732
01:48:22,159 --> 01:48:25,745
‏إن كنت كغالبية الناس ومظهرك يهمك.

1733
01:48:25,828 --> 01:48:31,042
‏نقضي جميعاً الكثير من الوقت والطاقة
‏والنقود لمحاولة أن نبدو بأحلى مظاهرنا.

1734
01:48:31,209 --> 01:48:33,711
‏- أجل.
‏- نتمنى جميعاً أن نصبح جذابات...

1735
01:48:54,354 --> 01:48:56,481
‏- مرحباً.
‏- مرحباً يا "روز"، أنا "آليكس".

1736
01:48:56,606 --> 01:48:58,775
‏- مرحباً يا "آليكس".
‏- كيف حالك؟

1737
01:48:59,150 --> 01:49:01,860
‏أنا بخير، أحاول مواصلة حياتي.

1738
01:49:01,985 --> 01:49:03,195
‏جيد.

1739
01:49:03,278 --> 01:49:05,113
‏- ما خطبك؟
‏- "كلير" رحلت.

1740
01:49:05,197 --> 01:49:06,615
‏- رحلت؟
‏- أجل.

1741
01:49:07,282 --> 01:49:08,741
‏إلى أين ذهبت؟

1742
01:49:09,700 --> 01:49:11,661
‏جئت إلى المنزل لأفاجئها في أثناء الغداء

1743
01:49:11,744 --> 01:49:14,497
‏ووجدتها تقيم علاقة مع المدلك.

1744
01:49:15,998 --> 01:49:17,582
‏هذه غلطتي حقاً.

1745
01:49:18,291 --> 01:49:19,626
‏تكره "كلير" المفاجآت.

1746
01:49:20,377 --> 01:49:21,878
‏"آليكس"، أنا آسفة جداً.

1747
01:49:21,962 --> 01:49:24,339
‏كلا، توقعت حدوث ذلك.

1748
01:49:24,422 --> 01:49:26,757
‏لا أدري لماذا كانت تعيسة.

1749
01:49:26,882 --> 01:49:29,927
‏لا أدري كيف كنت سأحبها أكثر مما فعلت.

1750
01:49:30,052 --> 01:49:33,013
‏لا أعتقد أنه كان سيهمها كم كنت تحبها.

1751
01:49:33,429 --> 01:49:36,933
‏"روز"، هل علمت أن "كلير"
‏شعرت بالغيرة منك؟

1752
01:49:38,101 --> 01:49:40,812
‏- ماذا؟ غارت مني؟
‏- أجل.

1753
01:49:40,979 --> 01:49:43,730
‏اعتادت على الاستياء مني كلما تحدثت عنك.

1754
01:49:44,022 --> 01:49:47,067
‏ظنت أنني كنت معجباً بك سراً.

1755
01:49:48,485 --> 01:49:50,111
‏ربما كانت محقة.

1756
01:49:55,741 --> 01:49:59,119
‏- هل تريدين تناول العشاء معي؟
‏- ماذا؟

1757
01:50:00,328 --> 01:50:02,539
‏أسألك هل تريدين تناول العشاء معي أم لا؟

1758
01:50:05,166 --> 01:50:06,875
‏علي التفكير في الأمر.

1759
01:50:07,626 --> 01:50:10,004
‏- علي أن أسأل "كلير".
‏- حسناً.

1760
01:50:10,421 --> 01:50:11,630
‏حسناً.

1761
01:50:12,131 --> 01:50:14,592
‏"دي"، تهانئي! إنك تتحسنين.

1762
01:50:14,675 --> 01:50:17,677
‏لا أزال لا أفهم ما قصدك
‏عن الأرقام الأصلية التوأم.

1763
01:50:17,802 --> 01:50:20,096
‏- إنني أشرحها لك.
‏- لكنني لا أفهمها بعد.

1764
01:50:20,179 --> 01:50:21,889
‏ألا تعلمين أنه يمكنك

1765
01:50:21,973 --> 01:50:24,558
‏إزالة رقم لا نهائي من مجموعة لا نهائية

1766
01:50:24,641 --> 01:50:26,977
‏ويظل لديك رقماً لا نهائياً من العناصر؟

1767
01:50:27,102 --> 01:50:29,271
‏لقد قضينا الكثير من الوقت في هذا بالفعل!

1768
01:50:29,354 --> 01:50:32,231
‏رباه! فهمت زوجتي هذا الموضوع
‏في موعدنا الغرامي الأول.

1769
01:50:36,319 --> 01:50:37,778
‏المحاضرة انتهت.

1770
01:50:40,072 --> 01:50:42,198
‏اخرجوا من هنا، هيا!

1771
01:50:42,699 --> 01:50:43,992
‏هيا!

1772
01:50:55,669 --> 01:50:57,879
‏- هذا عشاء ممتع.
‏- جيد.

1773
01:50:58,588 --> 01:51:01,174
‏- هل طهوته بنفسك؟
‏- أجل.

1774
01:51:02,675 --> 01:51:05,303
‏- يا لك من كاذب!
‏- أجل.

1775
01:51:08,305 --> 01:51:09,640
‏ماذا؟

1776
01:51:10,932 --> 01:51:14,560
‏كنت أفكر أنني لا أدخن إلا وأنا معك فحسب.

1777
01:51:15,561 --> 01:51:17,021
‏ترى لماذا؟

1778
01:51:24,569 --> 01:51:27,530
‏لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي
‏بسبب هذا اليوم

1779
01:51:29,115 --> 01:51:30,533
‏ولأجل الليلة.

1780
01:51:32,409 --> 01:51:34,203
‏إنك ملهمتي.

1781
01:51:36,038 --> 01:51:37,873
‏طريقة التي تغيرت بها...

1782
01:51:39,375 --> 01:51:42,502
‏تطورت هي أنسب كلمة

1783
01:51:44,587 --> 01:51:47,173
‏إلى هذه المرأة الجميلة

1784
01:51:49,424 --> 01:51:50,926
‏الذكية

1785
01:51:52,427 --> 01:51:54,137
‏والجذابة جداً...

1786
01:52:04,146 --> 01:52:06,773
‏ربما كان علي أن أحبك منذ فترة.

1787
01:52:07,482 --> 01:52:08,858
‏لكنني...

1788
01:52:09,317 --> 01:52:10,735
‏لم أعلم ذلك.

1789
01:52:13,320 --> 01:52:14,780
‏يا لك من أحمق!

1790
01:52:21,161 --> 01:52:23,913
‏- "هانا"، هذا سخف.
‏- لا أستطيع التحدث الآن.

1791
01:52:23,996 --> 01:52:27,709
‏"هانا"، لا يمكنها التوقف
‏عن التحدث معي للأبد.

1792
01:52:27,792 --> 01:52:30,627
‏- لدي...
‏- "غريغوري"، ماذا تفعل؟

1793
01:52:30,752 --> 01:52:33,004
‏هناك أمور معينة أود شرحها لها.

1794
01:52:33,130 --> 01:52:35,507
‏فات الأوان يا "غريغوري"، ألا تظن ذلك؟

1795
01:52:36,466 --> 01:52:38,634
‏قلت إن فات الأوان على ذلك يا "غريغوري".

1796
01:52:38,759 --> 01:52:40,386
‏كلا، لا أظن ذلك.

1797
01:52:40,886 --> 01:52:45,474
‏ما بيني وبين "روز"
‏أكثر مما يملكه الأناس...

1798
01:52:45,558 --> 01:52:49,144
‏ما كل هذه الضجة؟
‏ماذا تحاول أن تقول يا "غريغوري"؟

1799
01:52:49,227 --> 01:52:50,979
‏"غريغوري"، ماذا يجري؟

1800
01:52:51,146 --> 01:52:52,605
‏- هل يمكنك...
‏- "غريغوري".

1801
01:52:52,897 --> 01:52:55,858
‏"هانا"، أعطيها السماعة فوراً بحق السماء!

1802
01:52:56,066 --> 01:52:58,068
‏- ليست موجودة هنا.
‏- ماذا؟

1803
01:52:58,610 --> 01:53:01,405
‏أنصت، ربما يمكنني إخبارك
‏أنها مع "آليكس" الآن.

1804
01:53:02,448 --> 01:53:03,574
‏"آليكس"؟

1805
01:53:03,781 --> 01:53:06,659
‏إنها معه الليلة، انفصل هو و"كلير".

1806
01:53:06,993 --> 01:53:09,704
‏لا بد أنك عرفت كم اهتمت به،

1807
01:53:09,829 --> 01:53:13,665
‏لذا كما قلت، لا أرى هدفاً
‏من وراء مواصلة هذا.

1808
01:53:24,049 --> 01:53:26,385
‏آسفة لأنني تأخرت عليك.

1809
01:53:26,927 --> 01:53:30,388
‏السيد "جنكنز"، أيهما تفضل؟

1810
01:53:30,472 --> 01:53:34,934
‏بصراحة، أرى أنك أجمل الآن.

1811
01:53:37,603 --> 01:53:38,896
‏رد جيد.

1812
01:53:44,401 --> 01:53:47,695
‏- مهلاً.
‏- ماذا؟ ما الأمر؟

1813
01:53:47,779 --> 01:53:52,074
‏ماذا عنيت بأنه كان عليك أن تحبني
‏من البداية ولكنك لم تعلم؟

1814
01:53:52,158 --> 01:53:53,910
‏- لا أدري.
‏- فكر في الأمر.

1815
01:53:54,035 --> 01:53:55,619
‏لأنني أريد سماع ردك.

1816
01:53:55,702 --> 01:53:57,871
‏لا أدري يا "روز"، كنت مختلفة وقتها.

1817
01:53:57,954 --> 01:53:59,664
‏لم تكوني كما تبدين الآن.

1818
01:53:59,748 --> 01:54:02,083
‏كيف كنت ستحبني إذاً؟

1819
01:54:02,167 --> 01:54:05,461
‏أحببتك بسبب حقيقتك،
‏لكن ليس لأنني أردتك كما كنت.

1820
01:54:05,544 --> 01:54:08,672
‏الآن، تريدني لأنني لم أعد كما كنت سابقاً؟

1821
01:54:10,382 --> 01:54:11,800
‏حسناً.

1822
01:54:12,592 --> 01:54:15,136
‏ماذا يا "روز"؟ إلى أين ستذهبين؟

1823
01:54:15,762 --> 01:54:17,138
‏أتعلم شيئاً؟

1824
01:54:17,222 --> 01:54:20,849
‏تمنيت هذه اللحظة منذ أول يوم التقينا به.

1825
01:54:20,933 --> 01:54:24,144
‏فكرت في الأمر مليون مرة بذهني.

1826
01:54:24,228 --> 01:54:27,356
‏كيف ستبدو وماذا ستقول وفيم ستفكر

1827
01:54:27,439 --> 01:54:29,273
‏- وخمن.
‏- ماذا؟

1828
01:54:29,357 --> 01:54:31,192
‏- كنت أفضل بذهني.
‏- عزيزتي "روز".

1829
01:54:31,275 --> 01:54:35,154
‏- ربما أفرطت في الشراب.
‏- كلا، هذا ليس بسببك بل بسببي أنا.

1830
01:54:35,238 --> 01:54:37,823
‏أرأيت؟ فلا أشعر بأي شيء!
‏أليس هذا رائعاً؟

1831
01:54:37,906 --> 01:54:40,700
‏لم أفكر في شعوري وقتها قط.

1832
01:54:40,784 --> 01:54:43,954
‏لم أفكر سوى بك، تمنيت إسعادك فحسب.

1833
01:54:44,037 --> 01:54:46,038
‏ما كنت أتخيل أنني كنت جيدة بما يكفي لك.

1834
01:54:46,121 --> 01:54:49,250
‏لكنك جيدة لي يا "روز".

1835
01:54:49,333 --> 01:54:53,294
‏أعلم ذلك! لكنك لست جيداً
‏بما يكفي لي يا "آليكس".

1836
01:54:59,050 --> 01:55:00,510
‏حسناً.

1837
01:55:01,261 --> 01:55:03,345
‏إنها مع "آليكس" الآن يا "هنري".

1838
01:55:04,012 --> 01:55:08,058
‏يا إلهي! لا أدري ما خطبي، رأسي أم بطني؟

1839
01:55:08,225 --> 01:55:10,434
‏هاك، احتس هذا، هيا.

1840
01:55:10,518 --> 01:55:12,687
‏ربما أعاني من تسمم الطعام الصيني.

1841
01:55:12,812 --> 01:55:13,938
‏هاك، أعطني معطفك.

1842
01:55:14,021 --> 01:55:15,690
‏طلبت دجاج "سيشوان" وجلبوا لحم.

1843
01:55:15,815 --> 01:55:18,025
‏- عدا أنني أظنه لحم هررة.
‏- هررة.

1844
01:55:19,317 --> 01:55:21,736
‏- أشعر بدوار.
‏- رويدك.

1845
01:55:21,820 --> 01:55:24,739
‏كنت بمفردي في الشقة يا "هنري".

1846
01:55:25,448 --> 01:55:26,783
‏لم أعلم ماذا أفعل.

1847
01:55:26,866 --> 01:55:28,701
‏هيا، أعطني حذاءك.

1848
01:55:28,784 --> 01:55:30,578
‏- أنا آسف.
‏- لا بأس.

1849
01:55:30,661 --> 01:55:32,663
‏ستمكث هنا الليلة، هيا.

1850
01:55:32,746 --> 01:55:34,790
‏- "هنري".
‏- أجل يا "غريغ"؟

1851
01:55:35,206 --> 01:55:37,292
‏- أنا أحب "روز".
‏- أعلم ذلك.

1852
01:55:37,750 --> 01:55:40,169
‏لكنني أحب "روز" القديمة.

1853
01:55:40,420 --> 01:55:44,923
‏التي لا تضع أي مكياج وملابسها
‏فضفاضة التي تحب القضمة المثالية.

1854
01:55:45,883 --> 01:55:47,926
‏أحبها، هذا حقيقي!

1855
01:55:48,010 --> 01:55:51,763
‏ليس معتمداً على الشغف برغم أنني أشعر بذلك

1856
01:55:51,930 --> 01:55:53,347
‏أو الشهوة

1857
01:55:54,807 --> 01:55:57,059
‏برغم أنني أشعر بذلك

1858
01:55:58,519 --> 01:56:01,980
‏أو حتى الانجذاب الجسدي لأنها لم تكن

1859
01:56:03,481 --> 01:56:06,234
‏برغم أنني ظننت أنها كانت جميلة،

1860
01:56:06,568 --> 01:56:08,653
‏عيناها وفمها

1861
01:56:09,111 --> 01:56:11,238
‏وكيف تعاملت مع نفسها

1862
01:56:11,739 --> 01:56:14,283
‏وكيف سخرت من نفسها.

1863
01:56:15,117 --> 01:56:16,785
‏إنها تأكل الجزر الآن!

1864
01:56:17,327 --> 01:56:18,786
‏أليس هذا مأساوياً؟

1865
01:56:20,788 --> 01:56:22,624
‏ماذا سأفعل؟

1866
01:56:23,791 --> 01:56:26,209
‏أتعلم أنه خلال العامين الماضيين

1867
01:56:26,376 --> 01:56:30,714
‏ارتبطت بـ11 امرأة مختلفة
‏أغلبهن في نصف عمري؟

1868
01:56:31,173 --> 01:56:34,134
‏ولم تملك إحداهن أي روح دعابة مفهوم لي.

1869
01:56:34,342 --> 01:56:37,261
‏الآن، لا أواعدهن لأنهن مثقفات.

1870
01:56:37,637 --> 01:56:40,348
‏أعطيت إحداهن نسخة
‏من رواية "فيرويل تو آرمز".

1871
01:56:40,431 --> 01:56:42,224
‏ظنت أنه كان كتاباً عن الحمية.

1872
01:57:05,787 --> 01:57:09,247
‏- هل يمكنني مساعدتك؟
‏- أريد مقابلة السيدة "مورغن"، "3 بي".

1873
01:57:09,331 --> 01:57:12,960
‏- الوقت متأخر على زيارة الناس.
‏- هلا تتصل بشقتها من فضلك.

1874
01:57:13,043 --> 01:57:15,587
‏لا أظنها ستهتم بأن نزعجها في هذه الساعة.

1875
01:57:15,671 --> 01:57:17,588
‏- لا تظن؟
‏- إنها السادسة صباحاً.

1876
01:57:17,672 --> 01:57:19,382
‏- أؤمن.
‏- لا آبه بما تؤمن.

1877
01:57:19,465 --> 01:57:21,926
‏- أعرفها أكثر منك.
‏- عد لمنزلك يا صاح.

1878
01:57:24,470 --> 01:57:25,804
‏"روز"!

1879
01:57:26,972 --> 01:57:28,932
‏- "روز"!
‏- مهلاً!

1880
01:57:29,099 --> 01:57:30,475
‏هل تسمعين هذا؟

1881
01:57:30,558 --> 01:57:32,727
‏- سأستدعي الشرطة.
‏- "روز"!

1882
01:57:32,811 --> 01:57:34,770
‏- ماذا يجري؟
‏- "روز"!

1883
01:57:34,853 --> 01:57:37,231
‏- عد لمنزلك!
‏- "روز"!

1884
01:57:38,273 --> 01:57:40,317
‏- هذا هو، أليس كذلك؟
‏- "غريغوري".

1885
01:57:40,943 --> 01:57:44,153
‏- ابتعد عن المبنى اللعين.
‏- لا تلمسني.

1886
01:57:44,237 --> 01:57:47,115
‏يا إلهي! لا أصدق هذا.

1887
01:57:47,281 --> 01:57:50,033
‏- "روز"!
‏- أين حذائي؟

1888
01:57:50,117 --> 01:57:52,744
‏ماذا يحسب نفسه فاعلاً هناك في هذه الساعة؟

1889
01:57:52,828 --> 01:57:54,454
‏أمي، علي الذهاب واكتشاف الأمر.

1890
01:57:54,538 --> 01:57:56,498
‏- عد لمنزلك!
‏- إنه مجنون.

1891
01:57:56,832 --> 01:57:58,958
‏أعلم، أليس هذا مدهشاً؟

1892
01:57:59,834 --> 01:58:01,836
‏- "روز"!
‏- اصمت!

1893
01:58:01,919 --> 01:58:04,088
‏- اصمت!
‏- ألا تعرف كم الساعة؟

1894
01:58:04,171 --> 01:58:06,173
‏ابتعد عن هنا!

1895
01:58:06,674 --> 01:58:08,717
‏ألا تعلم أن الناس يحاولون النوم؟

1896
01:58:08,800 --> 01:58:10,010
‏أجل، انبطح!

1897
01:58:14,556 --> 01:58:16,473
‏توقف! "إيدي"، ماذا تفعل؟

1898
01:58:16,598 --> 01:58:18,392
‏لا تقلقي، سأستدعى بالشرطة.

1899
01:58:18,475 --> 01:58:20,561
‏لا تستدع الشرطة، هذا زوجي.

1900
01:58:21,061 --> 01:58:23,105
‏- أليس معه أي مفتاح؟
‏- لا تسألني.

1901
01:58:23,188 --> 01:58:24,564
‏أرأيت؟ أخبرتك أنني أعرفها.

1902
01:58:24,647 --> 01:58:26,065
‏- هل أنت بخير؟
‏- أجل.

1903
01:58:26,149 --> 01:58:28,609
‏ماذا يجري؟ ماذا تفعل هنا؟

1904
01:58:29,193 --> 01:58:31,446
‏- جئت لأراك.
‏- لماذا؟

1905
01:58:32,320 --> 01:58:34,156
‏ماذا أتى بك إلى هنا؟

1906
01:58:34,698 --> 01:58:38,035
‏في ضوء آخر حوار لنا وبعد حديثي مع "هنري"،

1907
01:58:38,160 --> 01:58:40,454
‏أدركت هذا

1908
01:58:40,911 --> 01:58:45,458
‏برغم أنك قد تعارضينني في التفكير...

1909
01:58:45,541 --> 01:58:48,918
‏"غريغوري"، ماذا؟ أتقدم في السن هنا.
‏ماذا تريد أن تقول؟

1910
01:58:55,467 --> 01:58:56,968
‏رباه! إنك جميلة.

1911
01:58:59,928 --> 01:59:01,096
‏شكراً.

1912
01:59:02,347 --> 01:59:03,724
‏شكراً يا "غريغوري".

1913
01:59:06,142 --> 01:59:07,351
‏"روز"...

1914
01:59:09,937 --> 01:59:11,105
‏ماذا؟

1915
01:59:14,150 --> 01:59:15,984
‏أنا آسف

1916
01:59:16,485 --> 01:59:19,905
‏بسبب تصرفاتي وما قلته لك.

1917
01:59:21,198 --> 01:59:23,657
‏- أعلم أنني جرحتك.
‏- لا بأس.

1918
01:59:23,741 --> 01:59:26,577
‏- وهو الشيء الوحيد في العالم...
‏- أتفهم ذلك.

1919
01:59:26,660 --> 01:59:29,455
‏- أقبل اعتذارك.
‏- "روز"، دعيني أكمل حديثي.

1920
01:59:29,955 --> 01:59:31,831
‏من الضروري أن أقول لك هذا.

1921
01:59:32,791 --> 01:59:34,167
‏حسناً.

1922
01:59:35,460 --> 01:59:39,047
‏في تلك الليلة البشعة...

1923
01:59:43,133 --> 01:59:46,678
‏كنت أريدك بقوة، لكنني لم أر الصواب.

1924
01:59:47,970 --> 01:59:50,056
‏- حقاً؟
‏- أجل.

1925
01:59:51,140 --> 01:59:52,975
‏كان علي التأكد من معرفتك بذلك.

1926
01:59:53,059 --> 01:59:55,186
‏- لم تكوني السبب.
‏- لأنني ظننت...

1927
01:59:55,269 --> 01:59:56,978
‏كلا، لم تكوني السبب يا "روز".

1928
01:59:57,604 --> 01:59:59,981
‏إنك فتاة جذابة جداً.

1929
02:00:01,399 --> 02:00:03,568
‏وأعلم

1930
02:00:03,693 --> 02:00:07,363
‏أنه ليس من العدل قول ذلك الآن
‏وأنت مرتبطة بـ"آليكس"، لكن...

1931
02:00:08,155 --> 02:00:11,659
‏من قال إنني ارتبطت بـ"آليكس"؟

1932
02:00:13,201 --> 02:00:14,702
‏أمك.

1933
02:00:15,620 --> 02:00:18,206
‏أمي؟ عظيم!

1934
02:00:21,376 --> 02:00:24,002
‏"غريغوري"، لست مرتبطة به.

1935
02:00:26,130 --> 02:00:27,589
‏حقاً؟

1936
02:00:34,846 --> 02:00:36,472
‏تحدث معي.

1937
02:00:39,015 --> 02:00:40,183
‏"روز"...

1938
02:00:40,892 --> 02:00:42,602
‏أحبك.

1939
02:00:45,355 --> 02:00:47,940
‏وأريد الزواج منك.

1940
02:00:49,525 --> 02:00:51,277
‏"غريغوري"...

1941
02:00:51,777 --> 02:00:53,988
‏إنك زوجي.

1942
02:00:55,197 --> 02:00:56,573
‏هذا صحيح.

1943
02:00:57,407 --> 02:00:58,783
‏هذا صحيح.

1944
02:01:02,203 --> 02:01:04,079
‏- يا إلهي!
‏- ماذا؟

1945
02:01:04,163 --> 02:01:06,748
‏- أشعر بدوار.
‏- كلا، لا بأس.

1946
02:01:06,832 --> 02:01:09,543
‏سيمر الأمر، تشبث بي فحسب.

1947
02:01:09,626 --> 02:01:11,378
‏"روز"، إياك أن تتركيني ثانية.

1948
02:01:11,461 --> 02:01:14,005
‏لن أتركك، فأنا أحبك.

1949
02:01:15,214 --> 02:01:17,425
‏لا أطيق الابتعاد عنك، كان هذا يزعجني.

1950
02:01:17,508 --> 02:01:18,801
‏يسرني سماع ذلك.

1951
02:01:19,677 --> 02:01:22,929
‏لا يهمني إن كنت جميلة أم لا
‏فأنا أحبك بكل صورك.

1952
02:01:23,680 --> 02:01:28,059
‏كل شيء سيزول مع تقدمي بالسن
‏ويزداد وزني بينما نتحدث.

1953
02:01:28,727 --> 02:01:30,728
‏هذا مريح.

1954
02:05:36,528 --> 02:05:39,280
‏- اركبي يا سيدتي.
‏- كلا، ليس أنت ثانية.

1955
02:05:39,364 --> 02:05:41,907
‏- أتعرفين هذا الرجل؟
‏- لا تسألني.

1956
02:05:41,990 --> 02:05:44,576
‏لا أصدق هذا،
‏ألا تزال نوافذك كلها مكسورة؟

1957
02:05:44,660 --> 02:05:47,204
‏اشكي للشركة، ليس لي أي علاقة بذلك.

1958
02:06:27,739 --> 02:06:29,741
‏ترجمة Ayah Solara

