1
00:01:23,652 --> 00:01:27,489
‏كما ترون "إف" من "إكس"
‏يساوي "إي" إلى "واي"...

2
00:01:27,572 --> 00:01:32,744
‏وسنضرب "إي" بـ"إكس"
‏هذا هو ما كنا نحاول إثباته.

3
00:01:32,828 --> 00:01:37,748
‏لاحظوا أناقة الإثبات فهو جميل.

4
00:01:37,832 --> 00:01:41,002
‏هذا يذكرني باقتباس من "سقراط"

5
00:01:41,085 --> 00:01:45,256
‏"إن غاب القياس والتماثل بأي تركيب بأي قدر

6
00:01:45,381 --> 00:01:49,093
‏فالدمار ينتظر كلا المكونات والتركيب".

7
00:01:50,011 --> 00:01:54,890
‏"القياس والتماثل جميلان
‏وينشرا العفة في العالم"

8
00:02:00,021 --> 00:02:01,438
‏يا له من وسيم!

9
00:02:01,521 --> 00:02:04,190
‏- هل تعتقدين أنه مستقيم؟
‏- أجل، إنه ممل ليكون مثلياً.

10
00:02:07,235 --> 00:02:09,487
‏هل الساعة الـ5:15 حقاً؟
‏هل قراءة ساعتي صحيحة؟

11
00:02:09,571 --> 00:02:10,739
‏أجل.

12
00:02:12,866 --> 00:02:14,159
‏شكراً.

13
00:02:16,119 --> 00:02:18,455
‏سأترككم مبكراً اليوم حوالي نصف ساعة.

14
00:02:18,538 --> 00:02:21,333
‏عندي موعد.

15
00:02:23,084 --> 00:02:25,754
‏سألقي محاضرة عن كتابي الجديد الليلة.

16
00:02:25,837 --> 00:02:27,838
‏إن كنتم مهتمين، فيمكنكم حضورها.

17
00:02:29,340 --> 00:02:30,883
‏حسناً.

18
00:02:31,925 --> 00:02:33,218
‏شكراً.

19
00:02:54,405 --> 00:02:56,282
‏"روز"، انزعي هذا القناع عن وجهك.

20
00:02:56,366 --> 00:02:58,743
‏مر عليه 15 دقيقة، سيسد مسامك.

21
00:02:59,911 --> 00:03:02,080
‏ستتأخرين، لقد قربت الساعة من السابعة.

22
00:03:02,163 --> 00:03:03,456
‏حسناً.

23
00:03:03,539 --> 00:03:06,584
‏حسناً، يقاوم "ويليامز"،
‏النتيجة هي تعادل بنقطتين

24
00:03:07,460 --> 00:03:09,837
‏يؤرجح "جونسون" الكرة، ويصوبها.

25
00:03:12,090 --> 00:03:13,216
‏يا لك من أحمق كسول!

26
00:03:13,383 --> 00:03:16,219
‏لماذا تتقاضى 3 مليون دولار؟ لماذا؟

27
00:03:16,636 --> 00:03:18,596
‏هيا، تصويبة أخيرة فحسب.

28
00:03:46,081 --> 00:03:47,498
‏أنا "بيري نوفلد".

29
00:03:47,832 --> 00:03:49,792
‏مرحباً يا "بيري"، أنا "روز".

30
00:03:50,251 --> 00:03:53,087
‏مرحباً، ماذا...كلا، ليس مجدداً.

31
00:03:54,004 --> 00:03:56,841
‏أعتقد أنها حساسية بسبب شيء ما تناولته.

32
00:03:57,758 --> 00:03:59,260
‏هيا.

33
00:03:59,343 --> 00:04:01,345
‏بدأ حلقي في الانسداد.

34
00:04:02,430 --> 00:04:03,806
‏يبدو أنك تحتضرين.

35
00:04:04,265 --> 00:04:06,725
‏"روز"، إنها ثالث مرة في هذا الشهر.

36
00:04:06,851 --> 00:04:08,644
‏أواثقة أنك لا تعانين من حساسية تجاهي؟

37
00:04:08,811 --> 00:04:11,522
‏"بيري"، أرجوك، لا تفكر هكذا
‏هذه فكرة بشعة.

38
00:04:11,772 --> 00:04:14,107
‏سيوضع اسمي في اللائحة السوداء
‏بكل مطاعم "مانهاتن"

39
00:04:14,232 --> 00:04:15,608
‏لعدم الوفاء بالحجوزات.

40
00:04:15,817 --> 00:04:17,944
‏لم لا تتصل بي بالأسبوع القادم؟

41
00:04:18,194 --> 00:04:20,530
‏- إن كنت لا تزال تريد مقابلتي.
‏- بالطبع.

42
00:04:21,239 --> 00:04:22,282
‏أتمنى شفاءك بسرعة.

43
00:04:22,574 --> 00:04:23,658
‏شكراً.

44
00:04:23,741 --> 00:04:25,160
‏- إلى اللقاء.
‏- إلى اللقاء.

45
00:04:42,050 --> 00:04:44,678
‏هل علي بدء خطبتي بمزحة؟

46
00:04:44,761 --> 00:04:48,098
‏هل أنت جاد؟ كلا، لا أظن ذلك
‏ليس هناك متسع من الوقت.

47
00:04:48,182 --> 00:04:51,477
‏- لم؟
‏- حتى تطور حس الدعابة لديك.

48
00:04:53,312 --> 00:04:55,481
‏والآن، سيداتي وسادتي

49
00:04:55,564 --> 00:04:58,442
‏إليكم مؤلف كتاب "آبسولوت تروث"

50
00:04:59,151 --> 00:05:03,405
‏وهو أستاذ جامعة "كولومبيا"
‏"غريغوري لاركن"

51
00:05:03,489 --> 00:05:05,491
‏ستكون بخير.

52
00:05:11,287 --> 00:05:13,414
‏شكراً جزيلاً.

53
00:05:13,539 --> 00:05:16,042
‏أتشرف بهذا الترحيب الكريم.

54
00:05:17,376 --> 00:05:20,296
‏بينما أقف هنا بنهاية رحلتي

55
00:05:20,713 --> 00:05:23,216
‏أذكر شيئاً قاله "ديكارت" ذات يوم.

56
00:05:23,299 --> 00:05:27,428
‏"مهما كنت يقظاً أو نائماً
‏سيظل مجموع 2 زائد 3 هو 5 دائماً،

57
00:05:27,678 --> 00:05:30,389
‏مستحيل أن يملك المربع أكثر من 4 أضلاع،

58
00:05:30,848 --> 00:05:34,434
‏وليس من الممكن أن تتعرض الحقيقة الواضحة

59
00:05:34,518 --> 00:05:36,978
‏لأي تشكيك في صحتها."

60
00:05:38,063 --> 00:05:39,356
‏هذا الكتاب...

61
00:05:39,773 --> 00:05:44,110
‏استغرقت أكثر من 14 عاماً في تأليفه.

62
00:05:44,903 --> 00:05:48,156
‏ولا أودعه إلا بالقليل من الحزن

63
00:05:48,240 --> 00:05:50,158
‏لأنه استهلك كل أيامي وليالي.

64
00:05:52,953 --> 00:05:54,704
‏وليالي.

65
00:05:56,623 --> 00:05:57,791
‏لذا...

66
00:06:00,668 --> 00:06:02,336
‏بينما أقف هنا...

67
00:06:04,505 --> 00:06:08,759
‏بمجيئي إلى هنا... أعني باختصار...

68
00:06:12,012 --> 00:06:14,723
‏معذرة، أشعر بدوار بسيط.

69
00:06:18,143 --> 00:06:20,771
‏خلت الأمر سيبدو مختلفاً...

70
00:06:20,854 --> 00:06:22,690
‏خلت أنني كنت على دراية جيدة.

71
00:06:22,773 --> 00:06:25,609
‏لكنني لا أعرف أي شيء.

72
00:06:26,484 --> 00:06:30,280
‏بجدية، شكراً جميعاً على...

73
00:06:31,614 --> 00:06:32,949
‏على مجيئكم.

74
00:06:33,741 --> 00:06:34,951
‏ماذا؟

75
00:06:38,496 --> 00:06:39,622
‏شكراً.

76
00:06:40,456 --> 00:06:41,874
‏رباه! ماذا قلت لتوي؟

77
00:06:41,958 --> 00:06:44,127
‏كان جيداً برغم أنني سأعيد التفكير

78
00:06:44,210 --> 00:06:46,879
‏في العمل التطوعي للخط الساخن ضد الانتحار.

79
00:06:47,046 --> 00:06:49,757
‏كنت تبلي بلاء حسناً حتى وصلت "كانديس".

80
00:06:50,216 --> 00:06:52,343
‏لا توبخني يا "هنري"، نسيت أن آكل فحسب.

81
00:06:52,427 --> 00:06:54,428
‏لا يجب أن تحتسي الشراب على معدة خاوية.

82
00:06:54,511 --> 00:06:55,679
‏أنصت، هذا طبيعي جداً.

83
00:06:55,762 --> 00:06:57,431
‏منذ متى هجرتك؟ عام؟

84
00:06:57,514 --> 00:06:58,974
‏كان هذا بسبب النبيذ السخيف.

85
00:06:59,057 --> 00:07:00,767
‏وحمداً للرب أنها هجرتني وقتها

86
00:07:00,851 --> 00:07:02,436
‏وإلا ما كنت سأكمل الكتاب أبداً.

87
00:07:02,519 --> 00:07:05,522
‏وحمداً للرب لرحيل "ريبيكا"
‏و"كاثرين" و"آليسون".

88
00:07:05,606 --> 00:07:08,483
‏إنك الوحيد الذي لا يستطيع
‏إقامة علاقة ومضغ العلكة بآن واحد.

89
00:07:08,567 --> 00:07:11,445
‏- لماذا تربط كل شيء بالعلاقات الحميمية؟
‏- لأنه أساس كل شيء.

90
00:07:11,528 --> 00:07:13,488
‏حين أكون مرتبطاً بأي شخصية،

91
00:07:13,572 --> 00:07:16,199
‏أميل إلى الانحراف عن طريقي، هذا كل شيء.

92
00:07:16,783 --> 00:07:20,786
‏"غريغ"، هل تعتبر 14 عاماً
‏بتأليف كتاب انحرافاً بسيطاً؟

93
00:07:20,870 --> 00:07:22,580
‏لا بد أنها لا تزال بالخارج.

94
00:07:22,788 --> 00:07:25,916
‏- حسب معرفتي بها، لا بد أنها بالخارج.
‏- كلا، أنصت يا "هنري".

95
00:07:26,584 --> 00:07:29,253
‏أجل، إنها بالخارج.

96
00:07:29,337 --> 00:07:31,922
‏هيا، واجهها كأي رجل راشد.

97
00:07:32,006 --> 00:07:34,842
‏أسديني معروفاً يا "هنري"
‏لا تدعني أعود معها إلى المنزل.

98
00:07:34,925 --> 00:07:36,802
‏قل إننا سنخرج لتناول العشاء معاً.

99
00:07:36,886 --> 00:07:38,763
‏صحيح، وسيبدو الأمر غريباً ألا ندعوها.

100
00:07:38,888 --> 00:07:41,140
‏"هنري"، لا تدعني أعود
‏إلى المنزل معها فحسب.

101
00:07:41,223 --> 00:07:44,101
‏- حسناً.
‏- "غريغ".

102
00:07:44,393 --> 00:07:45,436
‏- أستاذي.
‏- آسف.

103
00:07:45,561 --> 00:07:47,062
‏هل أنت بخير؟

104
00:07:49,314 --> 00:07:50,607
‏كان هذا بسبب النبيذ السخيف.

105
00:07:50,732 --> 00:07:52,817
‏- مرحباً يا "كانديس".
‏- مرحباً.

106
00:07:53,193 --> 00:07:55,070
‏- تبدين رائعة.
‏- شكراً.

107
00:07:55,153 --> 00:07:57,113
‏أتمنى ألا تمانع ظهوري هكذا

108
00:07:57,197 --> 00:07:59,324
‏- في ليلتك الحافلة.
‏- كلا.

109
00:07:59,407 --> 00:08:03,161
‏لكنني كنت أفكر فيك كثيراً مؤخراً.

110
00:08:03,953 --> 00:08:05,121
‏حقاً؟

111
00:08:07,207 --> 00:08:09,000
‏أتود الخروج لاحتساء الشراب معي؟

112
00:08:09,084 --> 00:08:11,878
‏- كلا، لا أفضل ذلك.
‏- أتريد الذهاب لتناول أي شيء؟

113
00:08:11,961 --> 00:08:14,088
‏كلا، لست جائعاً.

114
00:08:15,130 --> 00:08:17,716
‏- أتريدني أن أقلك إلى منزلك؟
‏- أجل.

115
00:08:19,051 --> 00:08:20,302
‏سعدت بمقابلتك يا "هنري".

116
00:08:20,386 --> 00:08:23,263
‏- لكنك قلت يا "غريغ"...
‏- إلى اللقاء يا "هنري".

117
00:08:26,600 --> 00:08:28,185
‏"كاندي"، لا تغادري.

118
00:08:28,310 --> 00:08:30,979
‏- كان هذا رائعاً.
‏- خلتك ستظلين هنا.

119
00:08:31,105 --> 00:08:32,564
‏انتهينا، هل حذائي موجود هنا؟

120
00:08:32,648 --> 00:08:34,316
‏"كاندي"، لا أزال أكن لك مشاعر.

121
00:08:34,441 --> 00:08:37,069
‏"غريغ"، لقد هجرتك لأجل رجل آخر،
‏كيف لا تزال تحبني؟

122
00:08:37,194 --> 00:08:40,196
‏كما أنني لا زلت مرتبطة بـ"بول".

123
00:08:40,571 --> 00:08:42,115
‏خلت أن علاقتكما انتهت.

124
00:08:42,699 --> 00:08:43,866
‏أجل، لقد خانني.

125
00:08:43,950 --> 00:08:46,244
‏تمنيت استعادة الثقة في نفسي

126
00:08:46,327 --> 00:08:47,995
‏قبل مقابلته ليلة غد.

127
00:08:48,121 --> 00:08:49,956
‏هل هذا هو سبب وجودك هنا؟

128
00:08:51,374 --> 00:08:52,417
‏أجل.

129
00:08:53,501 --> 00:08:57,547
‏أنصت، لقد كنت رجلاً طيباً دائماً
‏ولكن لنواجه الأمر.

130
00:08:57,880 --> 00:09:02,343
‏لا نشترك في أي شيء عدا العلاقة
‏الحميمية وحقيقة أنك تقدسني.

131
00:09:03,094 --> 00:09:05,179
‏أنا مهتمة بك.

132
00:09:05,971 --> 00:09:08,765
‏بجدية، فلا أستطيع إنهاء علاقتي بك.

133
00:09:09,349 --> 00:09:11,560
‏هل يمكنني الاتصال بك لاحقاً؟

134
00:09:13,437 --> 00:09:14,980
‏لماذا؟

135
00:09:22,821 --> 00:09:24,114
‏"روز"، هل ستذهبين أم لا؟

136
00:09:24,448 --> 00:09:26,575
‏- كلا، ألغيت الموعد.
‏- 3 كرات وضربة واحدة.

137
00:09:26,658 --> 00:09:29,661
‏- ماذا ستعدين على العشاء؟
‏- ماذا؟

138
00:09:29,786 --> 00:09:32,205
‏لم لا تعدين وصفة المعكرونة والخرشوف؟

139
00:09:32,289 --> 00:09:36,584
‏وربما نفكر لاحقاً فيما سنفعله بشعرك
‏في زفاف "كلير".

140
00:09:40,212 --> 00:09:42,006
‏- لم يكن لدي خيار.
‏- أجل.

141
00:09:43,048 --> 00:09:45,885
‏- ما هذا؟
‏- اقبلني!

142
00:09:46,886 --> 00:09:48,095
‏- انظر.
‏- فر.

143
00:09:48,179 --> 00:09:49,555
‏أجل، ليتني أستطيع الفرار.

144
00:09:50,681 --> 00:09:54,643
‏مراسم التزاوج سريعة وعنيفة
‏بهذه الفصيلة من الحشرات.

145
00:09:54,769 --> 00:09:57,730
‏بينما يغطي الذكر الضئيل
‏الأنثى الأضخم حجماً عادة.

146
00:09:59,773 --> 00:10:01,357
‏إن فشل في التزاوج

147
00:10:01,441 --> 00:10:04,652
‏يلتهم ذكر السرعوفة من قبل
‏الأنثى في أثناء العلاقة الحميمية.

148
00:10:06,988 --> 00:10:11,201
‏إننا فتيات خط 1400 الساخن للتحدث المثير.

149
00:10:11,743 --> 00:10:13,953
‏- يا إلهي!
‏- هناك "بريانا" و"تينا"،

150
00:10:14,037 --> 00:10:16,873
‏و"مارلا" وأنا "فليشيا".

151
00:10:17,332 --> 00:10:19,667
‏سنتحدث بأي شيء تتمنى التحدث عنه."

152
00:10:20,043 --> 00:10:23,922
‏اتصل بي.

153
00:10:24,631 --> 00:10:26,924
‏على رقم 1400...

154
00:10:27,007 --> 00:10:30,052
‏لا أدري من أين أبدأ.

155
00:10:30,177 --> 00:10:32,221
‏هل تشعر بالوحدة الليلة يا عزيزي؟

156
00:10:32,971 --> 00:10:34,223
‏أجل.

157
00:10:35,390 --> 00:10:38,352
‏وأنا أيضاً، ماذا ترتدي؟

158
00:10:38,852 --> 00:10:42,439
‏لا شيء مميز، "فيليشيا"،
‏هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

159
00:10:42,940 --> 00:10:44,441
‏أتريد معرفة ماذا أرتدي؟

160
00:10:44,608 --> 00:10:45,901
‏- منشفة فحسب.
‏- كلا.

161
00:10:46,026 --> 00:10:49,154
‏كنت أجفف جسدي بعد دش ساخن
‏حين اتصلت بي...

162
00:10:49,238 --> 00:10:50,697
‏"فيليشيا"؟

163
00:10:50,781 --> 00:10:52,448
‏لماذا تهجر النساء الرجال؟

164
00:10:52,532 --> 00:10:53,950
‏ماذا؟

165
00:10:54,033 --> 00:10:55,701
‏لماذا تهجر النساء الرجال؟

166
00:10:55,910 --> 00:10:57,328
‏خاصة الجميلات.

167
00:10:58,037 --> 00:10:59,914
‏لا أستطيع الاستمرار في ذلك.

168
00:11:00,498 --> 00:11:03,501
‏الحياة معقدة جداً.

169
00:11:03,709 --> 00:11:05,878
‏لا توجد أية ضمانات.

170
00:11:06,671 --> 00:11:07,839
‏لماذا؟

171
00:11:08,172 --> 00:11:10,758
‏عالم الرياضيات منطقي تماماً،

172
00:11:11,175 --> 00:11:12,552
‏غير معقد بالمعاشرة.

173
00:11:12,677 --> 00:11:15,137
‏- إنك كثير التفكير يا عزيزي.
‏- "فيليشيا"، أنا...

174
00:11:15,221 --> 00:11:17,181
‏ألا تريد معرفة ما حجم مفاتني؟

175
00:11:17,557 --> 00:11:19,432
‏كلا، أنا...

176
00:11:20,517 --> 00:11:22,644
‏أريد مشاركة حياتي مع أحد...

177
00:11:23,019 --> 00:11:25,605
‏أحد لا أنجذب لها بطريقة حميمية.

178
00:11:25,856 --> 00:11:27,357
‏ماذا؟

179
00:11:27,440 --> 00:11:30,026
‏كيف يستطيع شخصان التوصل

180
00:11:30,110 --> 00:11:33,989
‏إلى الحب الدائم والواقعي
‏والاحترام المتبادل

181
00:11:34,072 --> 00:11:36,950
‏في عالم تديره شركات دعاية
‏تبيع العلاقات الحميمية الرائعة؟

182
00:11:37,033 --> 00:11:39,035
‏انشر إعلانك الخاص على ما أظن.

183
00:11:40,287 --> 00:11:41,580
‏إعلاني؟

184
00:11:53,757 --> 00:11:54,925
‏أجل.

185
00:11:57,177 --> 00:11:59,430
‏"أستاذ بجامعة (كولومبيا) يبحث عن امرأة

186
00:11:59,555 --> 00:12:01,724
‏مهتمة بالمصالح العامة والصداقة.

187
00:12:01,807 --> 00:12:05,561
‏يجب أن تكون حاصلة على شهادة
‏دكتوراه وتبلغ أكثر من 35 عاماً.

188
00:12:05,644 --> 00:12:11,609
‏المظهر الخارجي ليس مهماً."

189
00:12:16,654 --> 00:12:19,198
‏انظري إلي، أنا امرأة ناضجة
‏وأرتدي ثوب حفلات التخرج.

190
00:12:19,282 --> 00:12:21,034
‏كلا، بل تبدين مدهشة.

191
00:12:21,117 --> 00:12:23,578
‏مدهشة؟ بل أبدو كدمية "باربي"
‏المتقدمة في السن.

192
00:12:23,661 --> 00:12:25,371
‏ليس مقاسي، إنه ضيق جداً.

193
00:12:25,455 --> 00:12:26,539
‏الكثير من كرات الثلج.

194
00:12:26,623 --> 00:12:29,000
‏لماذا لم تختاري شيئاً يليق بذوقي؟

195
00:12:29,083 --> 00:12:30,877
‏لأن لا ترتدي الأشبينات اللون الأسود.

196
00:12:30,960 --> 00:12:32,879
‏سيفيدك إن تأنقت قليلاً.

197
00:12:32,962 --> 00:12:34,589
‏لماذا لم تضعي أي مكياج؟

198
00:12:34,672 --> 00:12:36,257
‏أضع المكياج.

199
00:12:37,508 --> 00:12:38,675
‏هيا بنا.

200
00:12:38,759 --> 00:12:41,345
‏تصفيفة شعرك تبدو رائعة اليوم
‏إنها تعجبني، التجاعيد جميلة.

201
00:12:41,428 --> 00:12:42,721
‏لم لا تجعلينه دائم التموج؟

202
00:12:42,888 --> 00:12:45,474
‏جربته ذات مرة وبدوت كـ"شيرلي تيمبل"
‏تحت تأثير المخدرات.

203
00:12:45,557 --> 00:12:48,226
‏أين هي بحق السماء؟ سأقتلها!

204
00:12:48,310 --> 00:12:50,103
‏كنت واثقة أنها ستفعل شيئاً كهذا.

205
00:12:50,187 --> 00:12:53,523
‏لا تطيق فكرة أن أحظى بكل الانتباه اليوم.

206
00:12:53,607 --> 00:12:55,776
‏كان علينا أن نجعلها تلتزم
‏حين بلغت 60 عاماً.

207
00:12:55,859 --> 00:12:59,321
‏"كلير"، لا يمكنك إجبار أحداً
‏على الالتزام بسبب الغرور الزائد.

208
00:12:59,404 --> 00:13:01,198
‏شكراً يا "روز".

209
00:13:01,281 --> 00:13:04,284
‏يا له من أمر رائع أن تكون
‏عندي ابنتين حنونتين!

210
00:13:05,034 --> 00:13:07,328
‏خلتك ستضعين المكياج اليوم.

211
00:13:07,411 --> 00:13:09,080
‏- لقد وضعته بالفعل.
‏- حسناً؟

212
00:13:09,163 --> 00:13:14,251
‏يا إلهي! ماذا ترتدين؟

213
00:13:14,335 --> 00:13:16,253
‏هذا هو تقليد لتصميم "سكازي".

214
00:13:16,337 --> 00:13:19,131
‏إنك أم العروس ولست العرض الافتتاحي.

215
00:13:19,215 --> 00:13:20,841
‏حسناً، سأعود للمنزل وأبدل ثيابي.

216
00:13:20,925 --> 00:13:24,303
‏توقفي، تأخرنا بالفعل والقس متعرق.

217
00:13:24,387 --> 00:13:27,515
‏كل العزاب يتعرقون يا عزيزتي
‏إن لم يفعلوا، فسينفجرون.

218
00:13:27,598 --> 00:13:30,768
‏- هيا بنا، لنتحرك.
‏- ذهبت لشراء وجبة خفيفة لنفسي.

219
00:13:30,851 --> 00:13:34,479
‏لا أستطيع الجلوس لآخر الـ"غانتزا مغيلا"
‏بدون تناول أي شيء، سأفقد وعيي.

220
00:13:34,562 --> 00:13:36,189
‏لن تستغرق سوى 45 دقيقة.

221
00:13:36,272 --> 00:13:38,566
‏ستبدو كأنها ساعتين، ناهيك أنك

222
00:13:38,650 --> 00:13:40,860
‏تتزوجين بخارج عقيدتك وفي يوم السبت.

223
00:13:40,944 --> 00:13:43,321
‏أمي، الشيء الوحيد الذي علمتني
‏إياه عن يوم السبت

224
00:13:43,405 --> 00:13:44,990
‏هو أن "برغدورف" لن يكون مزدحماً.

225
00:13:45,073 --> 00:13:47,492
‏- الآن، أنصتي إلي جيداً.
‏- رويدك يا "كلير".

226
00:13:47,784 --> 00:13:51,371
‏أريدك أن تذهبي إلى هناك
‏وتتذكري أنه يومي أنا.

227
00:13:51,454 --> 00:13:53,707
‏إن لم تتهذبي سأفجر شهادة ميلادك

228
00:13:53,832 --> 00:13:55,583
‏كبطاقة عيد الميلاد المجيد.

229
00:13:56,459 --> 00:13:59,294
‏ما كان علي تشجيعك على الحديث أبداً.

230
00:14:05,509 --> 00:14:07,720
‏هل يحتمل...كلا، لا بأس.

231
00:14:10,389 --> 00:14:13,934
‏ربما تنظر إلى الوراء
‏وتتحول إلى عامود من الملح.

232
00:14:14,810 --> 00:14:17,938
‏تبدو "هانا" رائعة بسنها هذا.

233
00:14:19,314 --> 00:14:21,400
‏يبدو على "آليكس" التوتر.

234
00:14:22,276 --> 00:14:25,153
‏يا إلهي! آمل أنني أقوم بالفعل الصواب.

235
00:14:26,446 --> 00:14:27,613
‏أظن ذلك.

236
00:14:30,450 --> 00:14:32,827
‏سيداتي وسادتي، أوشك الحفل على البدء.

237
00:14:32,910 --> 00:14:35,204
‏أصبحت منصة الرقص ملككم جميعاً.

238
00:14:36,497 --> 00:14:39,459
‏حسناً يا فتيات، العقن شفاهكن واقتربن مني.

239
00:14:39,542 --> 00:14:43,504
‏أجل، عانقوني، "جاكي"، قبليني.

240
00:14:43,588 --> 00:14:46,340
‏سعدت بمقابلتكن، أخبرن "كلير"
‏أنني أبحث عنها.

241
00:14:46,758 --> 00:14:48,718
‏زوجك رجل محظوظ.

242
00:14:51,470 --> 00:14:54,598
‏أيها النادل، هلا جلبت لنا
‏المزيد من الصلصة.

243
00:14:54,681 --> 00:14:56,975
‏- بالطبع.
‏- انفصلنا عند الميلاد.

244
00:14:57,059 --> 00:14:58,935
‏كأسان من الشراب حين تسنح لك فرصة.

245
00:14:59,019 --> 00:15:00,353
‏سيكون هذا لطفاً منك.

246
00:15:00,437 --> 00:15:02,773
‏رباه! يبدو هذا شهياً، أنا سعيدة جداً.

247
00:15:03,190 --> 00:15:07,402
‏والآن، حان وقت شيء رومانسي
‏لكل الأحباء الموجودين في المكان.

248
00:15:08,737 --> 00:15:10,238
‏لا أصدق أنه تزوج.

249
00:15:10,363 --> 00:15:11,823
‏لا أصدق أنه فضل "كلير" عليك.

250
00:15:11,907 --> 00:15:12,949
‏بل أصدق ذلك.

251
00:15:13,033 --> 00:15:14,785
‏نصحتك ألا تعرفيهما ببعض.

252
00:15:14,868 --> 00:15:17,204
‏لقد كانت متزوجة بالفعل
‏خلت أن الوضع آمن.

253
00:15:20,539 --> 00:15:23,375
‏- كيف تتحملين ذلك؟
‏- تلقنت درسي جيداً.

254
00:15:23,459 --> 00:15:26,087
‏لا مزيد من الأوهام حول الرجال الوسماء.

255
00:15:26,170 --> 00:15:27,713
‏من يدري؟ هناك رجلاً

256
00:15:27,797 --> 00:15:29,548
‏- بمكان ما مقدر لك.
‏- حقاً؟

257
00:15:29,632 --> 00:15:31,050
‏من؟ "بيري نوفيلد"؟

258
00:15:31,634 --> 00:15:33,552
‏ما عيبه؟

259
00:15:35,304 --> 00:15:38,933
‏إلى جانب أنه يشبه "كامبي" ويزعجك كثيراً.

260
00:15:39,016 --> 00:15:41,936
‏- تنطق "غامبي" وليس "كامبي".
‏- "كامبي".

261
00:15:44,562 --> 00:15:46,648
‏ما أهمية ذلك؟ فلست رائعة أيضاً.

262
00:15:46,773 --> 00:15:50,401
‏لا تقولي ذلك، إنك شخصية رائعة
‏ومعلمة عظيمة.

263
00:15:50,527 --> 00:15:53,279
‏الحقيقة هي أنني وصلت إلى هذه النقطة.

264
00:15:53,404 --> 00:15:54,989
‏- أية نقطة؟
‏- التي تعرفين

265
00:15:55,073 --> 00:15:56,074
‏أنك لن تتزوجي أبداً.

266
00:15:56,199 --> 00:15:57,534
‏- تتزوجي؟
‏- أجل

267
00:15:57,617 --> 00:15:59,119
‏ما معنى الزواج على أية حال؟

268
00:15:59,244 --> 00:16:03,456
‏بربك! إنه خاتم وعقد وشجار وتساهلات.

269
00:16:04,165 --> 00:16:06,417
‏كلا، قد يكون أكثر من ذلك.

270
00:16:06,501 --> 00:16:09,504
‏أتعلمين ما الذي أحسد عليه أي عاشقين؟

271
00:16:09,587 --> 00:16:11,089
‏أجل؟

272
00:16:11,171 --> 00:16:13,382
‏أود أن يفهمني أحدهم،

273
00:16:13,799 --> 00:16:16,135
‏يفهمني جيداً،

274
00:16:16,218 --> 00:16:18,428
‏ما الذي أحبه وما الذي أخشاه

275
00:16:19,555 --> 00:16:21,598
‏وما نوع معجون الأسنان الذي أستخدمه.

276
00:16:23,517 --> 00:16:26,770
‏سيكون هذا رائعاً حقاً برأيي.

277
00:16:26,854 --> 00:16:29,731
‏مرحباً يا أخت العروس.

278
00:16:30,899 --> 00:16:32,734
‏- هل تستمتعين بوقتك هنا؟
‏- أجل.

279
00:16:32,860 --> 00:16:35,237
‏سيداتي وسادتي، تكريماً لأهل العروس

280
00:16:35,320 --> 00:16:36,989
‏- هل رأيت "كلير"؟
‏- كلا.

281
00:16:37,072 --> 00:16:39,866
‏- لم أجدها بأي مكان.
‏- سأبحث عنها لأجلك.

282
00:16:39,949 --> 00:16:42,618
‏شكراً، تبدين فاتنة الليلة بالمناسبة.

283
00:16:42,785 --> 00:16:45,788
‏- صحيح.
‏- لا أجاملك فحسب، إنك...

284
00:16:45,872 --> 00:16:47,248
‏لقد سمعتك.

285
00:16:49,083 --> 00:16:51,252
‏لم لا تحتس القليل من القهوة؟

286
00:16:51,794 --> 00:16:53,754
‏سأذهب للبحث عن "كلير".

287
00:16:56,340 --> 00:16:59,552
‏"كلير"، أين ذهبت؟ "آليكس" يبحث عنك.

288
00:16:59,719 --> 00:17:01,762
‏رباه! هل بدأنا ذلك؟

289
00:17:01,888 --> 00:17:03,306
‏هيا، ابعد يداك عنها.

290
00:17:03,389 --> 00:17:05,599
‏كيف يمكنك فعل ذلك؟ لن أسامحك أبداً.

291
00:17:05,682 --> 00:17:06,766
‏ولا أنا أيضاً.

292
00:17:06,850 --> 00:17:08,018
‏"الوقت المتبقي 30 دقيقة"

293
00:17:47,097 --> 00:17:49,934
‏"أستاذة في الأدب بجامعة (كولومبيا)".

294
00:17:51,477 --> 00:17:54,480
‏أجل.

295
00:17:58,816 --> 00:18:02,820
‏- أجل؟
‏- أنا الأستاذ "غريغوري لاركن".

296
00:18:03,112 --> 00:18:06,449
‏أتصل بك بسبب ردك على إعلاني.

297
00:18:06,991 --> 00:18:08,785
‏هل هذه هي الأستاذة "مورغن"؟

298
00:18:08,868 --> 00:18:10,286
‏كلا، بل أنا أختها.

299
00:18:10,370 --> 00:18:12,538
‏لا تعرف "روز" أنني قمت بالرد على إعلانك.

300
00:18:12,830 --> 00:18:15,124
‏ربما ليس علينا التحدث إذن.

301
00:18:15,208 --> 00:18:18,836
‏كلا، أرجوك، الفكرة هي أن "روز"
‏لن ترد على أي إعلان بنفسها فحسب.

302
00:18:18,920 --> 00:18:21,464
‏بعض هؤلاء الرجال مرعبين وفشلى كما تعلم.

303
00:18:21,547 --> 00:18:22,715
‏أجل.

304
00:18:22,799 --> 00:18:24,925
‏لكن حين ذكرت أنك تدرس
‏في جامعة "كولومبيا"...

305
00:18:25,008 --> 00:18:27,177
‏شعرت بإشارة ما.

306
00:18:28,387 --> 00:18:31,139
‏الآن، هل رأيت صورتها؟

307
00:18:31,390 --> 00:18:32,557
‏أجل.

308
00:18:33,350 --> 00:18:34,393
‏وما رأيك؟

309
00:18:35,435 --> 00:18:36,561
‏رأيي بماذا؟

310
00:18:38,105 --> 00:18:39,898
‏لا شيء، رائع!

311
00:18:50,325 --> 00:18:51,742
‏افسح الطريق من فضلك.

312
00:19:03,838 --> 00:19:06,632
‏هذا هو مشهد زفاف أختي، صحيح؟

313
00:19:06,757 --> 00:19:09,927
‏ها هي ذي وهي ثملة ونادمة على الزواج.

314
00:19:10,011 --> 00:19:11,679
‏لثالث مرة إن جاز التعبير.

315
00:19:12,680 --> 00:19:16,183
‏تغار أمي منها وتطلق الأفاعي من شعرها.

316
00:19:16,309 --> 00:19:18,310
‏وأقول لنفسي، هذا ممتاز.

317
00:19:18,393 --> 00:19:21,396
‏لدينا ثلاثة نماذج أنثوية هنا.

318
00:19:21,479 --> 00:19:25,567
‏الساقطة المقدسة، معذرة، "مادوسا" وأنا.

319
00:19:26,192 --> 00:19:28,778
‏من أنا؟ أي نموذج أكون؟ "تريفور"؟

320
00:19:29,195 --> 00:19:30,447
‏السيدة "مريم" المقدسة؟

321
00:19:32,449 --> 00:19:34,117
‏شكراً جزيلاً يا "تريفور".

322
00:19:34,576 --> 00:19:38,121
‏كلا، بل الخادمة المخلصة
‏دائماً ما تكون الأشبينة

323
00:19:38,204 --> 00:19:40,457
‏- وليست العروس أبداً.
‏- وليست العروس أبداً.

324
00:19:41,291 --> 00:19:44,251
‏هذا إثبات جيد لما قاله "يانغ" قديماً

325
00:19:44,376 --> 00:19:48,464
‏"أن الأساطير والنماذج حية وجيدة
‏وتعيش في شقتي."

326
00:19:50,549 --> 00:19:55,763
‏في أثناء وقوفي عند الهيكل
‏بجوار أختي وزوجها المستقبلي

327
00:19:56,638 --> 00:20:01,226
‏تفاجأت بأن هذه المراسم
‏التي تدعى بمراسم الزفاف

328
00:20:01,310 --> 00:20:04,063
‏هي مجرد مشهد أخير لأي قصة خرافية.

329
00:20:04,271 --> 00:20:06,315
‏لا يخبروكم أبداً بما يحدث بعدها.

330
00:20:06,398 --> 00:20:08,901
‏لا يخبروكم أن "سندريلا"
‏أثارت جنون الأمير

331
00:20:08,984 --> 00:20:10,818
‏بهوسها بتنظيف القصر.

332
00:20:13,279 --> 00:20:15,448
‏لأنها فقدت وظيفتها النهارية، صحيح؟

333
00:20:15,531 --> 00:20:19,744
‏كلا، لا يخبرونا بما يحدث بعدها
‏لأن لا وجود له.

334
00:20:20,453 --> 00:20:24,791
‏كان كل الحب الرومانسي..."مايك"؟

335
00:20:25,416 --> 00:20:29,337
‏- العلاقات الحميمية؟
‏- "مايك"، هذا ما يشغل بالك.

336
00:20:29,420 --> 00:20:31,130
‏- صحيح، أجل.
‏- الزواج.

337
00:20:31,214 --> 00:20:34,425
‏أجل، هذا صحيح،
‏لكنه لم يكن كذلك دائماً.

338
00:20:34,717 --> 00:20:38,261
‏في القرن الـ12، كان هناك مفهوماً
‏يدعى بالحب العفوي

339
00:20:38,470 --> 00:20:42,099
‏حيث لم يكن للحب أي علاقة بالزواج
‏أو العلاقات الحميمية.

340
00:20:42,182 --> 00:20:45,435
‏في أغلب الحالات،
‏عرفت بأنها علاقة عاطفية

341
00:20:45,519 --> 00:20:49,272
‏بين فارس وسيدة من البلاط الملكي
‏وهي متزوجة بالفعل.

342
00:20:50,023 --> 00:20:52,651
‏لذا لا يمكنهم تكملة حبهم أبداً.

343
00:20:53,652 --> 00:20:57,614
‏بهذه الطريقة، يمكنهم تجاوز
‏نوع حبكم المعتاد

344
00:20:57,781 --> 00:21:01,284
‏الذي تدخلان فيه المرحاض
‏أمام بعضكم، أليس كذلك؟

345
00:21:01,368 --> 00:21:05,913
‏وسيسعون وراء شيئاً أسمى بكثير.

346
00:21:06,997 --> 00:21:09,959
‏استبعدوا العلاقات الحميمية من المعادلة

347
00:21:10,042 --> 00:21:13,295
‏وما بقي لديهم هو توافق الأرواح.

348
00:21:13,379 --> 00:21:15,172
‏والآن، فكروا في هذا.

349
00:21:15,840 --> 00:21:18,426
‏دائماً ما كانت العلاقة الحميمية
‏هي العقار القاتل للحب.

350
00:21:19,009 --> 00:21:21,804
‏انظروا إلى أدب هذا العصر،
‏"لانسلوت" و"غوينيفير".

351
00:21:21,887 --> 00:21:25,099
‏"تريستن" و"إزولد"
‏كل ما أدت له التكملة

352
00:21:25,182 --> 00:21:27,893
‏هو الجنون أو الحزن أو الموت.

353
00:21:28,727 --> 00:21:29,979
‏الخبراء الإكلينيكيون

354
00:21:30,062 --> 00:21:33,022
‏والباحثون وعمتي "إيستر"
‏اتفقوا على مبدأ

355
00:21:33,106 --> 00:21:36,192
‏أن الحب الحقيقي له أبعاد روحانية

356
00:21:36,609 --> 00:21:39,571
‏بينما كان الحب الرومانسي لا شيء
‏سوى كذبة ووهم

357
00:21:39,654 --> 00:21:43,116
‏وأسطورة عصرية وخدعة غير رحيمة.

358
00:21:44,075 --> 00:21:46,202
‏عند ذكر الخدع

359
00:21:46,786 --> 00:21:51,708
‏هذا أشبه بالذهاب إلى السينما ونرى
‏الأحباب وهم يتبادلون القبلات عبر الشاشة

360
00:21:51,791 --> 00:21:54,794
‏ونسمع صوت الموسيقى ونقتنع به، أليس كذلك؟

361
00:21:55,753 --> 00:21:58,297
‏فحين يوصلني رفيقي إلى منزلي
‏ويقبلني قبلة الوداع

362
00:21:58,422 --> 00:22:01,175
‏إن لم أسمع صوت الأنغام الموسيقية
‏في ذهني، فسأهجره.

363
00:22:03,969 --> 00:22:07,222
‏الآن، السؤال هو، لماذا نقتنع به؟

364
00:22:08,140 --> 00:22:12,227
‏نقتنع به لأنها مهما كانت خرافة
‏أو خدعة، فلنواجه الأمر

365
00:22:12,311 --> 00:22:14,354
‏فنحن جميعاً نتمنى الوقوع في الحب.

366
00:22:14,980 --> 00:22:19,443
‏لماذا؟ لأن هذه التجربة
‏تشعرنا أننا على قيد الحياة

367
00:22:19,818 --> 00:22:22,613
‏حيث تزداد كل حواسنا
‏وتتضاعف كل مشاعرنا.

368
00:22:22,696 --> 00:22:27,366
‏ويتحطم واقعنا اليومي ونطير في الفردوس.

369
00:22:27,450 --> 00:22:30,286
‏قد يدوم الأمر لمدة لحظة
‏أو ساعة أو وقت الظهيرة

370
00:22:30,369 --> 00:22:33,122
‏لكن هذا لا يقلل من قيمته

371
00:22:33,206 --> 00:22:34,707
‏لأننا نترك بذكريات

372
00:22:34,832 --> 00:22:37,210
‏نقدسها لبقية حياتنا.

373
00:22:37,293 --> 00:22:40,546
‏قرأت مقالاً منذ فترة ورد فيه

374
00:22:40,630 --> 00:22:43,758
‏"حين نقع في الحب، نسمع ألحان
‏(بوتشيني) في أذهاننا."

375
00:22:44,592 --> 00:22:46,010
‏يروقني هذا التعبير.

376
00:22:46,260 --> 00:22:48,721
‏هذا لأن موسيقاه تعبر كلياً

377
00:22:48,804 --> 00:22:53,266
‏عن اشتياقنا للحب
‏في حياتنا والحب الرومانسي.

378
00:22:53,600 --> 00:22:56,561
‏وبينما ننصت إلى "لا بويم" أو "توراندو"

379
00:22:56,645 --> 00:23:00,649
‏أو نقرأ "ويذرينغ هايتس"
‏أو نشاهد "كازبلانكا"

380
00:23:00,732 --> 00:23:03,443
‏يعيش القليل من هذا الحب بداخلنا أيضاً.

381
00:23:04,319 --> 00:23:07,280
‏سؤالي الأخير هو

382
00:23:07,364 --> 00:23:09,950
‏لماذا يريد الناس الوقوع في الحب

383
00:23:10,075 --> 00:23:13,161
‏بينما يكون عمره قصير المدى
‏ويكون مؤلماً لدرجة بشعة؟

384
00:23:13,286 --> 00:23:14,996
‏ما رأيكم؟ "ستايسي"؟

385
00:23:15,080 --> 00:23:18,249
‏- هل يؤدي هذا إلى انتشار فصيلتنا؟
‏- "راندي"؟

386
00:23:18,374 --> 00:23:20,626
‏من الناحية النفسية،
‏نحتاج إلى التواصل مع أي شخص.

387
00:23:20,709 --> 00:23:23,796
‏- ربما، "جيل"؟
‏- لأننا مقيدون بحضارتنا؟

388
00:23:23,921 --> 00:23:26,674
‏إنها إجابات رائعة
‏ولكنها فكرية أكثر مما أتمناه.

389
00:23:27,800 --> 00:23:32,429
‏أرى أن هذا ناتج عن...كما يعلم بعضكم

390
00:23:32,555 --> 00:23:37,226
‏حين يستمر الأمر، يبدو في غاية الروعة
‏هذا هو السبب.

391
00:23:39,436 --> 00:23:40,771
‏أليس كذلك؟

392
00:23:43,314 --> 00:23:46,693
‏شكراً.

393
00:23:59,831 --> 00:24:02,959
‏تناولت نصف الوجبة
‏ولم تبدئي في تناول وجبتك بعد.

394
00:24:03,626 --> 00:24:05,878
‏هذه هي القضمة المثالية.

395
00:24:13,594 --> 00:24:15,387
‏إنك بحاجة إلى طبيب نفسي.

396
00:24:19,558 --> 00:24:21,893
‏"روز"، هل علينا تشغيل التلفاز؟

397
00:24:21,977 --> 00:24:24,146
‏ألا يمكننا إجراء حواراً متحضراً معاً؟

398
00:24:24,438 --> 00:24:26,440
‏أعلم أنني لا أحفزك فكرياً

399
00:24:26,565 --> 00:24:28,233
‏كبعض زملائك في الجامعة.

400
00:24:28,317 --> 00:24:32,321
‏حسناً، معذرة، كيف كان يومك يا أمي؟

401
00:24:32,779 --> 00:24:35,866
‏- من يأبه؟
‏- بربك! اعتذرت لك بالفعل.

402
00:24:36,574 --> 00:24:37,825
‏هيا لنتحدث.

403
00:24:39,035 --> 00:24:42,288
‏لقد عشت طويلاً،
‏سأموت إن لم أتحاور مع أي أحد.

404
00:24:42,371 --> 00:24:44,373
‏هلا توقفت عن ذلك، أعطني هذا.

405
00:24:44,790 --> 00:24:46,042
‏تحدثي معي!

406
00:24:48,377 --> 00:24:49,795
‏حسناً.

407
00:24:50,379 --> 00:24:53,507
‏لم تلاحظي تصفيفة شعري المختلفة.

408
00:24:55,718 --> 00:24:58,429
‏أجل، لاحظت اختلافاً بمظهرك.

409
00:24:59,764 --> 00:25:00,890
‏تبدين رائعة.

410
00:25:01,807 --> 00:25:03,308
‏ما سر اختلافه؟

411
00:25:09,522 --> 00:25:11,441
‏لا يوجد أي اختلاف به.

412
00:25:11,524 --> 00:25:14,486
‏إنك تشبهين والدك كثيراً، يسهل خداعك.

413
00:25:21,242 --> 00:25:23,036
‏كيف حال عملك؟

414
00:25:24,454 --> 00:25:25,705
‏إنه كالمعتاد.

415
00:25:25,789 --> 00:25:28,541
‏برغم أن جاءت عميلة تسعى
‏وراء تجديد شامل بمظهرها.

416
00:25:28,708 --> 00:25:30,459
‏كانت بحاجة له.

417
00:25:30,542 --> 00:25:34,296
‏شعرها أشقر مصبوغ
‏ومظلل جفون أزرق وكريم أساس مائل للبني.

418
00:25:34,755 --> 00:25:36,382
‏- قبيحة.
‏- أجل.

419
00:25:36,465 --> 00:25:39,510
‏على أية حال، تفاجأت حين علمت كم عمري.

420
00:25:40,678 --> 00:25:42,012
‏كم كان عمرك؟

421
00:25:46,225 --> 00:25:47,726
‏معذرة.

422
00:25:49,395 --> 00:25:50,979
‏صادفت السيد "جنكنز" ثانية.

423
00:25:51,063 --> 00:25:53,482
‏- حقاً؟
‏- ضيق الخناق علي في المصعد.

424
00:25:54,024 --> 00:25:57,735
‏يريد اصطحابي إلى حفل خيري لمرض
‏الزهايمر، وقلت له، "انس الأمر".

425
00:25:59,237 --> 00:26:02,156
‏لا أصدق أنه لا يزال يعرض
‏عليك ذلك بعد كل هذه السنوات.

426
00:26:02,573 --> 00:26:05,368
‏- لم لا تذهبين معه بوقت ما؟
‏- بربك!

427
00:26:05,451 --> 00:26:08,746
‏انتهت هذه الأيام،
‏ربيت ابنتين ودفنت زوجي.

428
00:26:08,830 --> 00:26:12,500
‏هذه هي حياتي ولست مهتمة
‏ببدء أي حياة جديدة أخرى.

429
00:26:13,042 --> 00:26:15,378
‏كما أنه يعرف موقفي معك.

430
00:26:18,589 --> 00:26:21,050
‏ألا تقبلين مواعدته بسببي؟

431
00:26:21,592 --> 00:26:22,718
‏كيف سيبدو الأمر؟

432
00:26:22,801 --> 00:26:25,637
‏الأم تخرج في مواعدات
‏وتمكث الابنة وحدها بالمنزل؟

433
00:26:26,179 --> 00:26:27,597
‏أمي...

434
00:26:28,515 --> 00:26:30,350
‏من الذي يراقبنا؟

435
00:26:31,309 --> 00:26:33,311
‏مرحباً.

436
00:26:36,231 --> 00:26:38,900
‏مرحباً، أنا...

437
00:26:40,485 --> 00:26:43,905
‏مرحباً، أنا "غريغوري لاركن".

438
00:26:44,948 --> 00:26:46,658
‏الأستاذ "غريغوري لاركن".

439
00:26:55,124 --> 00:26:57,501
‏ردي على الهاتف، أنا نائمة.

440
00:26:58,627 --> 00:27:00,171
‏- مرحباً.
‏- مرحباً.

441
00:27:00,296 --> 00:27:02,590
‏- أجل، هل الأستاذ "لاركن" موجود؟
‏- من؟

442
00:27:02,673 --> 00:27:04,508
‏أعني هل الأستاذة "مورغن" موجودة؟

443
00:27:05,092 --> 00:27:07,303
‏بالكاد، من المتصل؟

444
00:27:08,179 --> 00:27:10,181
‏أنا "غريغوري لاركن".

445
00:27:11,307 --> 00:27:15,935
‏أنا أستاذ في قسم الرياضيات
‏في جامعة "كولومبيا".

446
00:27:16,644 --> 00:27:19,397
‏اتصلت بك لأرى...

447
00:27:19,814 --> 00:27:22,567
‏- ماذا؟
‏- كيف حالك الليلة؟

448
00:27:24,694 --> 00:27:26,279
‏بخير، وأنت؟

449
00:27:29,699 --> 00:27:31,159
‏بخير.

450
00:27:39,167 --> 00:27:42,003
‏أتمنى ألا يكون هذا جرأة مني.

451
00:27:42,086 --> 00:27:44,421
‏لكنني حضرت إحدى محاضراتك.

452
00:27:44,546 --> 00:27:49,760
‏وانبهرت كثيراً بها،
‏وكنت أتمنى دعوتك على العشاء.

453
00:27:49,885 --> 00:27:54,848
‏مهلاً، هل يمكنك رفع صوتك من فضلك؟

454
00:27:55,349 --> 00:27:57,434
‏حضرت إحدى محاضراتك اليوم.

455
00:27:57,518 --> 00:27:59,812
‏انتظر لحظة، لا تنه المكالمة.

456
00:28:00,187 --> 00:28:01,563
‏انبهرت بدروسك.

457
00:28:01,647 --> 00:28:03,899
‏تمنيت تناول العشاء معك بليلة السبت.

458
00:28:07,611 --> 00:28:09,487
‏يمكنني القيام بذلك!

459
00:28:11,030 --> 00:28:13,074
‏- مرحباً، هل تسمعينني؟
‏- حسناً.

460
00:28:14,033 --> 00:28:16,702
‏- مرحباً؟
‏- حسناً، لنبدأ من جديد.

461
00:28:18,162 --> 00:28:20,373
‏إنك أستاذ رياضيات
‏وتريد تناول العشاء معي.

462
00:28:20,540 --> 00:28:23,793
‏- حضرت إحدى محاضراتك.
‏- "روز"، من على الهاتف؟

463
00:28:23,876 --> 00:28:25,545
‏- اصمتي.
‏- أنا آسف.

464
00:28:25,628 --> 00:28:27,296
‏- ليس أنت.
‏- من المتصل؟

465
00:28:27,380 --> 00:28:28,756
‏لا أدري!

466
00:28:28,840 --> 00:28:32,301
‏"غريغوري لاركن"، أستاذ في
‏قسم الرياضيات في جامعة "كولومبيا".

467
00:28:33,261 --> 00:28:36,263
‏"مكتبة جامعة (كولومبيا)"

468
00:28:51,778 --> 00:28:56,241
‏تعتبر نظرية التفاضل الضمني دائماً معقدة

469
00:28:56,324 --> 00:29:00,036
‏لكنها في الواقع بسيطة جداً.

470
00:29:00,328 --> 00:29:02,997
‏إنها ببساطة مجرد تظاهر

471
00:29:03,163 --> 00:29:06,083
‏بأن الـ"واي" هي وظيفة الـ"إكس".

472
00:29:06,166 --> 00:29:07,877
‏لذا...

473
00:29:12,006 --> 00:29:14,550
‏- مرحباً.
‏- مرحباً.

474
00:29:15,342 --> 00:29:17,011
‏رأيتك وأنت تمرين من هنا.

475
00:29:17,219 --> 00:29:19,471
‏أجل، كنت أمر فحسب.

476
00:29:21,265 --> 00:29:24,268
‏- آسف لأنني اتصلت بك تلك الليلة.
‏- أنا آسفة.

477
00:29:24,351 --> 00:29:27,605
‏- أتمنى ألا أكون أزعجتك.
‏- كنت حائرة جداً.

478
00:29:28,397 --> 00:29:30,940
‏هل سنتقابل بليلة السبت؟

479
00:29:32,275 --> 00:29:34,402
‏- بالطبع.
‏- جيد، أتطلع إليها.

480
00:29:34,903 --> 00:29:36,362
‏وأنا أيضاً.

481
00:29:44,996 --> 00:29:48,625
‏لا بد أن هذا الشخص وسيم جداً
‏حتى ترهقين نفسك بكل هذا.

482
00:29:49,208 --> 00:29:52,003
‏- أكره أحمر الشفاه، لا أطيقه.
‏- هذا اللون لا يناسبك.

483
00:29:52,086 --> 00:29:53,546
‏جربت العينات الموجودة بالمنزل؟

484
00:29:53,630 --> 00:29:55,380
‏لا يهم، لن أذهب.

485
00:29:56,214 --> 00:29:57,424
‏ماذا تريدين على العشاء؟

486
00:29:57,507 --> 00:29:59,718
‏لا آبه بالعشاء، أنا مستاءة.

487
00:29:59,843 --> 00:30:01,720
‏- ألا ترين ذلك؟
‏- كيف سأعلم؟

488
00:30:01,803 --> 00:30:03,680
‏تشعرين بالراحة عند إلغاء أي موعد غرامي.

489
00:30:03,805 --> 00:30:04,890
‏ليس موعداً غرامياً.

490
00:30:04,973 --> 00:30:06,725
‏اتفقنا على الأكل على نفس الطاولة.

491
00:30:06,808 --> 00:30:08,435
‏لماذا تهتمين بمظهرك

492
00:30:08,518 --> 00:30:10,812
‏إلا إن كنت تظنين أنه قد يتطور الأمر معه؟

493
00:30:10,896 --> 00:30:14,191
‏أمي، هلا توقفت عن قول "هذا الشخص"
‏يبدو الأمر كأنك تختارين الكركند.

494
00:30:14,274 --> 00:30:16,652
‏لن يتطور أي شيء بيننا
‏وإنما هو معجب بتدريسي.

495
00:30:16,735 --> 00:30:18,570
‏- زودي الألوان.
‏- أكثر من هذا؟

496
00:30:18,654 --> 00:30:20,864
‏أجل، هلا تجلسين وتدعيني أتدبر الأمر.

497
00:30:20,948 --> 00:30:22,073
‏- حسناً.
‏- هذه مهنتي.

498
00:30:22,156 --> 00:30:24,450
‏- لا تجعلينني أبدو كالمهرجة.
‏- كلا.

499
00:30:24,533 --> 00:30:26,619
‏عليك مزج الدرجات، أين الشعر المستعار؟

500
00:30:26,744 --> 00:30:29,872
‏هاك! هل تريدينني أن أفعل
‏أي شيء لك قبل رحيلي؟

501
00:30:29,997 --> 00:30:31,207
‏ليس من العيب

502
00:30:31,290 --> 00:30:32,875
‏أن تتأخري، فلا تريدينه أن يظن

503
00:30:32,959 --> 00:30:34,961
‏- أنه رفيقك منذ سنوات.
‏- ليس رفيقي.

504
00:30:35,044 --> 00:30:37,254
‏- أعطني الأنشوطة، أين هي؟
‏- ها هي!

505
00:30:37,338 --> 00:30:40,091
‏- مرحباً يا "إيدي".
‏- هل أمك ساعدتك على التأنق ثانية؟

506
00:30:40,174 --> 00:30:41,717
‏- تبدين مذهلة.
‏- شكراً.

507
00:30:41,801 --> 00:30:43,552
‏- أأوقف لك سيارة أجرة؟
‏- كلا.

508
00:30:43,678 --> 00:30:45,638
‏- حسناً.
‏- جيد.

509
00:30:47,139 --> 00:30:48,349
‏سيدي!

510
00:30:50,767 --> 00:30:52,435
‏ماذا؟

511
00:30:56,731 --> 00:30:58,066
‏معذرة!

512
00:31:01,736 --> 00:31:02,988
‏مرحباً!

513
00:31:05,573 --> 00:31:07,283
‏- أواثق من ذلك؟
‏- أجل، اركبي.

514
00:31:07,367 --> 00:31:09,160
‏- إلى أين ستقلني؟
‏- اركبي.

515
00:31:09,244 --> 00:31:10,412
‏شكراً.

516
00:31:11,079 --> 00:31:12,580
‏إليك وجهتي.

517
00:31:12,664 --> 00:31:15,332
‏- لكن لا تتحرك إلا بعد غلق نافذتك.
‏- حسناً.

518
00:31:15,416 --> 00:31:17,584
‏- كلا، شعري!
‏- إنهما مكسوران.

519
00:31:17,668 --> 00:31:19,837
‏- إنهما مكسوران.
‏- كلا، شعري!

520
00:31:20,212 --> 00:31:22,297
‏لا تشكي لي، بل اشكي شركة
‏سيارات الأجرة.

521
00:31:22,423 --> 00:31:23,799
‏هذه ليست سيارتي.

522
00:31:23,882 --> 00:31:25,968
‏كيف تقود ونوافذك مكسورة؟

523
00:31:33,976 --> 00:31:36,478
‏- مرحباً.
‏- مرحباً.

524
00:31:37,021 --> 00:31:39,815
‏معذرة، أعتذر لك.

525
00:31:39,898 --> 00:31:42,525
‏معذرة؟ عم تعتذرين؟
‏لقد وصلت في ميعادك.

526
00:31:42,650 --> 00:31:44,318
‏كلا، أقصد شعري.

527
00:31:44,610 --> 00:31:46,821
‏لا بد أنني بدوت كأن الذئاب هاجمتني.

528
00:31:46,904 --> 00:31:50,783
‏أعتذر لك، لم ألاحظ أي شيء.

529
00:31:52,744 --> 00:31:54,120
‏أجل.

530
00:31:55,621 --> 00:31:58,458
‏هلا تأذن لي لأدخل مرحاض السيدات للحظة.

531
00:31:58,541 --> 00:32:00,376
‏- بالطبع.
‏- سأعود على الفور.

532
00:32:06,007 --> 00:32:07,759
‏هل تستمتعين بالرقص؟

533
00:32:08,925 --> 00:32:11,803
‏أجل، استمتعت بالرقص مع والدي.

534
00:32:12,179 --> 00:32:15,390
‏- وأنت؟
‏- أشعر بالخجل منه.

535
00:32:15,766 --> 00:32:17,768
‏- حقاً؟
‏- أستمتع بمراقبته.

536
00:32:17,851 --> 00:32:19,686
‏- شكراً.
‏- شكراً.

537
00:32:21,730 --> 00:32:23,899
‏- مراقبته؟
‏- أعني الثنائيات.

538
00:32:25,400 --> 00:32:30,155
‏من المدهش كيف تبدو الثنائيات
‏عبر الطبيعة وفي الرياضيات.

539
00:32:30,280 --> 00:32:32,616
‏كنت تحدثني عن الثنائيات، ماذا؟

540
00:32:32,699 --> 00:32:34,701
‏التخمين الأصلي المتشابه.

541
00:32:34,785 --> 00:32:37,828
‏أجل، إنه يستكشف ثنائيات
‏من الأرقام الأصلية.

542
00:32:38,245 --> 00:32:41,582
‏وهي الأرقام القابلة للقسمة
‏من نفسها.

543
00:32:41,707 --> 00:32:46,712
‏3 - 5 و 5 - 7، وليس 7 - 9 لأن...

544
00:32:46,796 --> 00:32:48,339
‏9 قابلة للقسمة من 3.

545
00:32:49,465 --> 00:32:52,760
‏هذا صحيح.

546
00:32:52,968 --> 00:32:56,138
‏ثم لديك 11 - 13 و17 - 19 وهلم جرا.

547
00:32:56,222 --> 00:32:59,183
‏وما اكتشف هو أن ما تكرر عادة

548
00:32:59,266 --> 00:33:02,894
‏هو الثنائيات التي فصلت من قبل

549
00:33:03,144 --> 00:33:04,479
‏رقم واحد بينهما.

550
00:33:05,563 --> 00:33:07,816
‏بالضبط!

551
00:33:09,192 --> 00:33:10,902
‏هل قرأت كتابي؟

552
00:33:11,236 --> 00:33:12,779
‏كلا، معذرة.

553
00:33:12,904 --> 00:33:16,407
‏كلا، لا بأس بذلك، هذا مدهش.

554
00:33:16,533 --> 00:33:19,869
‏أجل، إنه أول موعد لي
‏أشعر كأنني أكسب ببرنامج مسابقات.

555
00:33:20,078 --> 00:33:21,913
‏معذرة، لم أقصد محاضرتك.

556
00:33:22,330 --> 00:33:24,499
‏معذرة، لم أقصد اعتباره موعداً.

557
00:33:24,624 --> 00:33:29,628
‏كلا، بل من النادر أن أقابل شخصية
‏يمكنني مناقشة هذه الأمور معها.

558
00:33:30,003 --> 00:33:32,589
‏حقاً؟ يبدو هذا غريباً

559
00:33:32,714 --> 00:33:35,092
‏- فلفل؟
‏- كلا، ليس لي.

560
00:33:35,175 --> 00:33:36,426
‏شكراً.

561
00:33:36,510 --> 00:33:37,928
‏حين تتوفر فرصة، هلا تجلب

562
00:33:38,053 --> 00:33:40,055
‏لي طبقاً جانبياً بصلصة تتبيل
‏زائدة من فضلك.

563
00:33:40,139 --> 00:33:41,557
‏بالطبع.

564
00:33:42,641 --> 00:33:45,978
‏لا أحب السلطة بعينها
‏ولكنني أحب صلصة التتبيل كثيراً.

565
00:33:48,230 --> 00:33:51,066
‏هذا التخمين الأصلي الثنائي مثير للاهتمام.

566
00:33:51,150 --> 00:33:54,194
‏ماذا سيحدث إن قمت بالعد
‏بعد رقم مليون؟

567
00:33:54,278 --> 00:33:56,070
‏هل ستظل هناك ثنائيات كهذه؟

568
00:33:57,238 --> 00:33:59,574
‏لا أصدق أنك فكرت في ذلك.

569
00:33:59,657 --> 00:34:03,494
‏هذا ما لم يتم إثباته حتى الآن بالنظرية.

570
00:34:04,412 --> 00:34:06,247
‏- حقاً؟
‏- أتعلمين؟

571
00:34:06,330 --> 00:34:10,418
‏معي تذاكر لحفل موسيقي بالسبت القادم.

572
00:34:10,501 --> 00:34:13,087
‏كنت أتساءل إن كان بإمكاننا
‏تكرار هذا الأمر أم لا.

573
00:34:14,130 --> 00:34:15,381
‏بالطبع.

574
00:34:16,090 --> 00:34:18,134
‏رائع! مدهش!

575
00:34:19,844 --> 00:34:23,555
‏ماذا كنت تريد مناقشته حول طريقة تدريسي؟

576
00:34:27,267 --> 00:34:28,977
‏عندي اعتراف لك.

577
00:34:29,519 --> 00:34:33,356
‏كانت مجرد حجة لمقابلتك
‏أتمنى ألا تمانعين ذلك.

578
00:34:34,649 --> 00:34:36,026
‏أمانع ذلك؟

579
00:34:36,193 --> 00:34:38,653
‏لا أعني أنني لم أر محاضرتك مذهلة.

580
00:34:38,737 --> 00:34:43,116
‏في الحقيقة، عندي الكثير
‏من التساؤلات وأولها هو...

581
00:34:43,491 --> 00:34:45,744
‏كيف تجعلينهم يظلون في المحاضرة؟

582
00:34:56,837 --> 00:35:00,382
‏- لا شيء.
‏- ماذا أصاب شعرك؟

583
00:35:02,676 --> 00:35:03,928
‏لا تسأليني عنه.

584
00:35:05,930 --> 00:35:08,265
‏ألن تقابلينه ثانية؟

585
00:35:08,349 --> 00:35:10,559
‏كلا، بل سنخرج في الأسبوع القادم.

586
00:35:11,060 --> 00:35:12,603
‏لا بد أنه أعجب بك.

587
00:35:16,981 --> 00:35:18,524
‏هل قبلك؟

588
00:35:20,902 --> 00:35:22,362
‏كلا.

589
00:35:24,447 --> 00:35:26,741
‏هذا لطيف حقاً.

590
00:35:44,174 --> 00:35:45,676
‏- مرحباً.
‏- مرحباً.

591
00:35:45,759 --> 00:35:46,969
‏هذه "سيندي".

592
00:35:55,435 --> 00:35:58,021
‏هذا محلل طيفي.

593
00:35:58,105 --> 00:36:01,441
‏إنه يصنع تمثيلاً تصويرياً للموسيقى.

594
00:36:01,525 --> 00:36:03,694
‏- راقبيه.
‏- هذا ممتع، أجل.

595
00:36:03,777 --> 00:36:05,529
‏"غريغ"، مرحباً!

596
00:36:06,822 --> 00:36:08,489
‏من هذه الفتاة؟

597
00:36:09,407 --> 00:36:12,201
‏- "روز مورغن".
‏- مرحباً يا "روز".

598
00:36:12,285 --> 00:36:15,705
‏"هنري فاين"، إنه أستاذ هنا في علم الإنسان.

599
00:36:16,580 --> 00:36:17,832
‏مرحباً يا "هنري".

600
00:36:19,417 --> 00:36:21,335
‏الموسيقى رائعة، أليس كذلك؟

601
00:36:21,460 --> 00:36:23,296
‏- جميلة!
‏- والمناخ مدهش!

602
00:36:26,257 --> 00:36:28,301
‏- مرحباً يا سيدة "مورغن".
‏- مرحباً.

603
00:36:29,343 --> 00:36:30,678
‏يمكنك إيجاد أفضل منه.

604
00:36:42,856 --> 00:36:45,984
‏- رباه! استمتعت بذلك.
‏- ألم يكن هذا مدهشاً؟

605
00:36:46,067 --> 00:36:49,571
‏- أجل، شكراً على دعوتي.
‏- على الرحب والسعة.

606
00:36:49,863 --> 00:36:52,365
‏لم لا تأتين معي إلى شقتي؟

607
00:36:52,449 --> 00:36:55,952
‏أعيش بالجهة المقابلة من الشارع
‏وأريد إعطاءك نسخة من كتابي.

608
00:36:56,703 --> 00:36:58,830
‏- يروقني هذا كثيراً.
‏- رائع!

609
00:36:58,997 --> 00:37:00,373
‏أعني نسخة من كتابك.

610
00:37:00,457 --> 00:37:03,500
‏لم أقصد الرغبة في الذهاب لشقتك.

611
00:37:03,625 --> 00:37:07,254
‏- لكنني أدعوك لزيارتي يا "روز".
‏- أجل.

612
00:37:07,338 --> 00:37:09,256
‏إن كنت تحبين هذه النوعية من الموسيقى،

613
00:37:09,340 --> 00:37:12,134
‏فلدي أسطوانات مدهشة، لكنها...

614
00:37:13,135 --> 00:37:15,304
‏إنها في شقتي أيضاً.

615
00:37:16,764 --> 00:37:19,558
‏"غريغ"، أنصت، علي أن أكون صريحة معك.

616
00:37:21,477 --> 00:37:23,062
‏لست معتادة على هذا بالمرة.

617
00:37:23,145 --> 00:37:26,523
‏"روز"، أريدك أن تشعري بالراحة
‏هذا ضروري جداً لي.

618
00:37:26,648 --> 00:37:30,068
‏- حقاً؟
‏- أجل، أريد إخبارك

619
00:37:30,735 --> 00:37:33,112
‏إنني لست مهتماً بالعلاقة الحميمية.

620
00:37:33,404 --> 00:37:34,947
‏حقاً؟

621
00:37:35,031 --> 00:37:37,700
‏- كلا، ولا علاقة لك بذلك.
‏- حقاً؟

622
00:37:37,784 --> 00:37:39,619
‏كلا، بل أنه

623
00:37:39,702 --> 00:37:42,622
‏متعلق بما تحدثت عنه
‏في محاضرتك في ذلك اليوم.

624
00:37:42,705 --> 00:37:44,123
‏- حقاً؟
‏- أجل.

625
00:37:44,207 --> 00:37:47,585
‏أؤمن أنا أيضاً أن أوهام الحب

626
00:37:47,668 --> 00:37:51,672
‏والتركيز على العلاقات الحميمية
‏هي التي تفرق الناس اليوم وتجعلهم وحيدون.

627
00:37:51,798 --> 00:37:56,343
‏كما قلت بنفسك، الرومانسية هي أسطورة وخدعة.

628
00:37:56,510 --> 00:37:58,887
‏كلا، انتظر، بل قصدت الآراء الأكاديمية

629
00:37:58,970 --> 00:38:00,097
‏الموضوعية تماماً.

630
00:38:00,222 --> 00:38:02,307
‏- كلا، لكنك كنت محقة.
‏- ما كنت...

631
00:38:02,391 --> 00:38:06,269
‏العلاقات المبنية
‏على الحب الرومانسي بلا قيمة.

632
00:38:06,353 --> 00:38:08,522
‏لا هدف منها ولا قيمة لها.

633
00:38:09,606 --> 00:38:11,191
‏هل أكملت المحاضرة لآخرها؟

634
00:38:11,316 --> 00:38:14,736
‏كلا، بل غادرت حين كنت تتحدثين عن

635
00:38:14,820 --> 00:38:17,239
‏الألحان التي نسمعها
‏عند قبلات الأحباء بالأفلام.

636
00:38:17,322 --> 00:38:21,784
‏وأتفق معك في ذلك، إنها خادعة جداً
‏لأن في الحياة الواقعية

637
00:38:21,867 --> 00:38:23,911
‏لا نسمع الألحان عند تبادل القبلات

638
00:38:23,994 --> 00:38:25,955
‏والشخص الذي تواعدينه ليس نجم أفلام.

639
00:38:26,038 --> 00:38:29,375
‏- إنها شيء شرير...
‏- خيالي؟

640
00:38:29,458 --> 00:38:31,502
‏- خيالي! أجل.
‏- أجل.

641
00:38:31,585 --> 00:38:33,587
‏- ألن تمانع إن جلست؟
‏- تفضلي.

642
00:38:33,671 --> 00:38:37,466
‏هذا الإدمان للجمال والكمال

643
00:38:38,676 --> 00:38:41,011
‏الذي صنعه مجال الإعلانات

644
00:38:41,095 --> 00:38:43,639
‏يستغل رغبات البشر المثيرة للشفقة.

645
00:38:43,722 --> 00:38:46,517
‏لم يعد يملك البشر آراءهم الخاصة.

646
00:38:46,642 --> 00:38:48,518
‏- هل تتفقين معي؟
‏- أفهمك.

647
00:38:48,601 --> 00:38:51,062
‏يملي علينا الإعلام ما هو الجميل والقبيح.

648
00:38:51,688 --> 00:38:54,899
‏تخبرنا برامج التلفاز
‏كيف يجب أن تبدو العلاقات.

649
00:38:54,983 --> 00:38:56,734
‏- والعلاقات الحميمية...
‏- أجل؟

650
00:38:56,818 --> 00:38:59,195
‏لا أريد إخبارك كيف دمر هذا حياتي.

651
00:38:59,279 --> 00:39:00,447
‏كلا، تفضل وأخبرني.

652
00:39:01,448 --> 00:39:04,576
‏- أفقد صوابي، حرفياً.
‏- حقاً؟

653
00:39:04,659 --> 00:39:06,995
‏حين أرغب بإحداهن حميمياً، أفقد صوابي.

654
00:39:07,078 --> 00:39:08,455
‏لا تمزح معي.

655
00:39:09,497 --> 00:39:13,585
‏أتذكرين هذا الفيلم
‏حيث تقتل امرأة أرنباً...

656
00:39:14,126 --> 00:39:15,502
‏- "فيتال أتراكشنز"؟
‏- أجل.

657
00:39:15,586 --> 00:39:18,255
‏- الآن، برغم أنه كان فيلماً إلا أنني...
‏- أجل.

658
00:39:18,714 --> 00:39:20,340
‏فهمت ما مرت به هذه السيدة.

659
00:39:20,424 --> 00:39:21,467
‏حقاً؟

660
00:39:21,550 --> 00:39:23,760
‏لا أعني أنني قادر على قتل أي حيوان بريء.

661
00:39:23,844 --> 00:39:26,972
‏لكنني أعرف هذا الشعور جيداً

662
00:39:27,055 --> 00:39:30,350
‏حين ترغب بشخص ما وتشعر بالألم لعدم نيله.

663
00:39:30,476 --> 00:39:33,729
‏إنه معروف بالخيال وهو الوقوع في الحب
‏وهو يدفع الناس للجنون.

664
00:39:33,812 --> 00:39:35,689
‏- كما قلت بمحاضرتك.
‏- أقلت ذلك؟

665
00:39:35,772 --> 00:39:38,525
‏في نهاية المطاف، إما ستصبح
‏مجنوناً أو وحيداً أو...

666
00:39:38,609 --> 00:39:40,318
‏- قلت "ميت".
‏- ميت!

667
00:39:40,443 --> 00:39:42,195
‏- الكلمة الفعالة هي "الخيال".
‏- أجل.

668
00:39:42,278 --> 00:39:44,572
‏أجل يا "روز"، ميت!

669
00:39:44,655 --> 00:39:49,869
‏أؤمن أن أي اثنان قادران على الارتباط

670
00:39:49,952 --> 00:39:56,000
‏وقد يتزوجا لأسباب أعمق وأمتن
‏من مجرد العلاقة الحميمية.

671
00:39:56,501 --> 00:40:02,507
‏وحب ينمو مع الوقت بدافع الاحترام
‏والحب والثقة والمصلحة المشتركة.

672
00:40:02,924 --> 00:40:05,676
‏هل لاحظت كيف تدوم أغلب الصداقات
‏عن أغلب الزيجات؟

673
00:40:05,760 --> 00:40:06,885
‏هذا صحيح، لكن...

674
00:40:06,968 --> 00:40:08,303
‏هذا تفكير غريب اليوم بسني،

675
00:40:08,386 --> 00:40:10,931
‏لكنني أعتقد أن القرن الـ12
‏كان يصنع شيئاً ما.

676
00:40:12,015 --> 00:40:14,100
‏هل تريدين القليل من القهوة أو الشاي؟

677
00:40:16,019 --> 00:40:17,437
‏هل لديك أي "سكوتش"؟

678
00:40:19,147 --> 00:40:20,815
‏أجل، هيا بنا.

679
00:40:21,650 --> 00:40:23,652
‏هل أنت مشغولة في أثناء الأسبوع؟

680
00:40:25,195 --> 00:40:27,322
‏أتمنى أن تساعديني بتدريسي.

681
00:40:27,405 --> 00:40:30,700
‏أنا واثقة أنك أفضل مما تظن.

682
00:40:30,825 --> 00:40:33,786
‏ربما يمكنك حضور إحدى محاضراتي
‏وتخبريني برأيك.

683
00:40:33,869 --> 00:40:34,954
‏بالطبع.

684
00:40:35,037 --> 00:40:38,749
‏على سبيل المثال، إن كان "إكس" مربع
‏زائد "واي" مربع يساوي 16.

685
00:40:39,208 --> 00:40:42,836
‏كيف تجدون "دي واي/ دي إكس"
‏كدلالة ضمنية لـ"إكس" و"واي"؟

686
00:40:43,003 --> 00:40:46,966
‏"واي" دال على "إكس"
‏لذا فهو يفصل كلا الجانبين.

687
00:40:47,091 --> 00:40:49,927
‏تبلغ الجهة اليمنى صفر.

688
00:40:50,261 --> 00:40:53,389
‏كم تبلغ الجهة اليسرى؟ الجهة اليسرى هي...

689
00:40:54,682 --> 00:40:56,725
‏تعبر الغرفة هكذا

690
00:40:56,809 --> 00:40:59,353
‏وتهتم بأمورك الخاصة فحسب.

691
00:41:00,311 --> 00:41:03,898
‏لغة جسدك منفصلة تماماً ومنفرة جداً.

692
00:41:03,982 --> 00:41:05,900
‏هل تفهم قصدي؟

693
00:41:05,984 --> 00:41:10,071
‏عليك التواصل أكثر مع الطلبة برأيي،

694
00:41:10,363 --> 00:41:11,823
‏لفت انتباههم.

695
00:41:12,031 --> 00:41:14,450
‏إنك هناك وأنت تعطي ظهرك للغرفة

696
00:41:14,826 --> 00:41:16,661
‏وتستمتع بوقتك وأنت تحل معادلاتك.

697
00:41:17,161 --> 00:41:20,373
‏كأنك تقيم حفل رياضيات ولم تدعو إلا نفسك.

698
00:41:20,748 --> 00:41:22,458
‏- ممنوع حفل الرياضيات.
‏- أجل.

699
00:41:22,917 --> 00:41:26,212
‏اهدأ واسترخي واستمتع بالأمر.

700
00:41:26,628 --> 00:41:29,506
‏أهدأ وأستمتع بوقتي،
‏ما الشيء الآخر الذي قلته؟

701
00:41:29,840 --> 00:41:32,926
‏استرخي، "غريغ"، اترك القلم جانباً.

702
00:41:33,010 --> 00:41:34,886
‏لن أختبرك بهذا الأمر.

703
00:41:34,970 --> 00:41:37,139
‏هيا، علمني أي شيء.

704
00:41:37,222 --> 00:41:38,640
‏حسناً.

705
00:41:40,475 --> 00:41:43,604
‏إن قذفنا كرة في الهواء

706
00:41:43,729 --> 00:41:47,274
‏ويبلغ ارتفاعها "إتش" مائة "تي"...

707
00:41:47,399 --> 00:41:48,984
‏"غريغوري"، أترى؟ ماذا تفعل؟

708
00:41:49,067 --> 00:41:50,736
‏- "تي" مربعة.
‏- كلا، استدر.

709
00:41:50,819 --> 00:41:52,112
‏خاطبني.

710
00:41:52,988 --> 00:41:54,572
‏حسناً.

711
00:41:54,655 --> 00:41:56,741
‏"تي" هو الوقت بالثوان.

712
00:41:56,824 --> 00:41:59,368
‏ما الحد الذي بلغته السرعة
‏حين يقترب "تي" من ثانيتين؟

713
00:41:59,452 --> 00:42:01,078
‏لقد تهت منك كلياً...

714
00:42:01,162 --> 00:42:03,873
‏ما معنى كل هذا؟ عليك وضعه في سياق معين.

715
00:42:03,956 --> 00:42:06,917
‏ألف قصة أو أضف عنصر إبهار
‏وربما تجد روح الدعابة بها.

716
00:42:07,460 --> 00:42:09,086
‏روح الدعابة في التفاضل والتكامل؟

717
00:42:10,379 --> 00:42:12,131
‏حاول سرد قصة لي.

718
00:42:12,214 --> 00:42:13,966
‏- قصة؟
‏- أجل.

719
00:42:16,218 --> 00:42:17,428
‏حسناً.

720
00:42:19,138 --> 00:42:24,726
‏ذات يوم، كانت هناك كرة

721
00:42:26,895 --> 00:42:30,357
‏وقذفت في الهواء

722
00:42:34,527 --> 00:42:36,613
‏ويبلغ ارتفاعها...

723
00:42:38,156 --> 00:42:39,699
‏ربما علي تأليف الكتب فحسب.

724
00:42:39,783 --> 00:42:42,619
‏لماذا؟ لا أحد يفهمها أيضاً، كنت أمزح معك.

725
00:42:44,788 --> 00:42:47,831
‏لا تستسلم، كررها ثانية.

726
00:42:48,123 --> 00:42:50,793
‏- هل أسرد لك قصة أخرى؟
‏- أجل.

727
00:42:51,085 --> 00:42:53,003
‏مرحباً أيها الأستاذ "لاركن"، معذرة.

728
00:42:53,087 --> 00:42:55,297
‏- كلا.
‏- معذرة.

729
00:42:56,131 --> 00:42:57,841
‏لا بأس بذلك.

730
00:42:59,134 --> 00:43:00,594
‏هل بيننا موعد؟

731
00:43:00,678 --> 00:43:02,930
‏كلا، في الواقع، أريد ترتيب موعداً معك.

732
00:43:03,013 --> 00:43:04,431
‏إنه عن الفصل الدراسي التالي.

733
00:43:08,811 --> 00:43:09,895
‏غداً؟

734
00:43:10,020 --> 00:43:12,398
‏هل يمكنك الرجوع غداً بعد المحاضرة؟

735
00:43:12,898 --> 00:43:14,107
‏شكراً.

736
00:43:18,861 --> 00:43:20,655
‏أشعر بدوار، المكان حار هنا.

737
00:43:20,738 --> 00:43:23,157
‏لم لا تضع رأسك بين قدميك؟

738
00:43:23,241 --> 00:43:24,951
‏هذه فكرة رائعة.

739
00:43:28,037 --> 00:43:31,207
‏إنها فتاة جميلة جداً.

740
00:43:31,749 --> 00:43:33,960
‏كيف يمكنك معرفة ذلك
‏مع كل هذا المكياج؟

741
00:43:34,085 --> 00:43:35,837
‏إنك لا تستخدمين المكياج، أليس كذلك؟

742
00:43:36,045 --> 00:43:38,673
‏ما الهدف منه؟ سأظل أنا ولكن بالألوان.

743
00:43:38,965 --> 00:43:41,466
‏كلا، إنك أذكى من ذلك فحسب.

744
00:43:41,550 --> 00:43:42,676
‏تعرفين من أنت.

745
00:43:42,759 --> 00:43:45,345
‏إنك امرأة واثقة من نفسك
‏بدون أي هراء أو تكلف.

746
00:43:45,429 --> 00:43:47,097
‏أبدو كالخط الجوي.

747
00:43:47,639 --> 00:43:49,808
‏معذرة، لا بد أنني أخطأت في التعبير.

748
00:43:49,891 --> 00:43:53,103
‏لكنك لست بحاجة لأي من هذا يا "روز".

749
00:43:56,106 --> 00:43:57,649
‏شكراً.

750
00:43:58,775 --> 00:43:59,943
‏كيف حال رأسك؟

751
00:44:01,528 --> 00:44:04,906
‏- أعتقد أنني بخير.
‏- سيفيدك الطعام كثيراً برأيي.

752
00:44:04,990 --> 00:44:08,033
‏- ربما نتناول البيتزا؟
‏- أجل، سيكون هذا رائعاً.

753
00:44:08,534 --> 00:44:09,994
‏شكراً على مساعدتي.

754
00:44:10,786 --> 00:44:13,581
‏أين سنذهب؟ مكان مشوق، للرقص؟

755
00:44:13,748 --> 00:44:14,790
‏لماذا قلت ذلك؟

756
00:44:14,874 --> 00:44:16,751
‏يمكنك اصطحابي لمتجر الحلوى الرائع هذا.

757
00:44:16,834 --> 00:44:19,545
‏- بالطبع.
‏- لماذا كل ما هو شهي سمين؟

758
00:44:19,628 --> 00:44:21,756
‏أمي ستقتلني ولكنني أود...ما هذا؟

759
00:44:21,839 --> 00:44:22,965
‏حلوى "دانش" أم "سينامون"؟

760
00:44:23,048 --> 00:44:25,009
‏- انظري.
‏- ماذا؟

761
00:44:25,092 --> 00:44:28,304
‏- هذه هي هنا.
‏- إنها جميلة جداً.

762
00:44:28,429 --> 00:44:30,514
‏الأشجار مبهرة جداً.

763
00:44:30,598 --> 00:44:33,850
‏ليست بحاجة للتلامس حتى تتكاثر.

764
00:44:33,933 --> 00:44:35,810
‏"غريغ"، ستجد هذا مبهراً.

765
00:44:36,811 --> 00:44:38,772
‏- كم أحتاج؟
‏- اثنان.

766
00:44:38,855 --> 00:44:40,565
‏1، 2، 3، 4، 5، 6.

767
00:44:40,648 --> 00:44:42,650
‏6؟ أجل، لماذا لم أر ذلك؟

768
00:44:43,401 --> 00:44:46,821
‏1، 2، 3، 4، شكراً جزيلاً
‏أنا مدينة لك بمعروف.

769
00:44:46,946 --> 00:44:49,949
‏أحياناً ما لا ترين ما يوجد
‏نصب عينيك.

770
00:44:52,952 --> 00:44:54,829
‏1، 2، 3، 4.

771
00:44:57,332 --> 00:44:58,958
‏نلت منك.

772
00:45:00,334 --> 00:45:01,502
‏كعك مملح!

773
00:45:02,294 --> 00:45:05,422
‏يمكنك تناول قطعتي،
‏بدوت متحمساً عبر الهاتف.

774
00:45:05,506 --> 00:45:07,132
‏- ما الأمر؟
‏- لن أكتبها.

775
00:45:07,257 --> 00:45:08,467
‏ولكن دعيني أطرح عليك هذا.

776
00:45:08,550 --> 00:45:11,553
‏سأحتفظ بفكرتي حول الوقوع في الحب
‏كشيء مجتمعي من صنع الإنسان

777
00:45:11,678 --> 00:45:13,847
‏وابتكار ثقافي وأوسع هذا

778
00:45:13,972 --> 00:45:17,392
‏لأتضمن المساهمة البيولوجية
‏وتأثيرها على الفرد.

779
00:45:17,476 --> 00:45:18,685
‏- "غريغ"؟
‏- أرأيت؟

780
00:45:18,769 --> 00:45:20,103
‏إنك بحاجة إلى هواية.

781
00:45:20,521 --> 00:45:22,815
‏- سأنال منك الآن أيتها الصبية.
‏- حقاً؟

782
00:45:26,359 --> 00:45:29,904
‏رباه! لا أصدق أنكما تواعدتما لـ3 شهور
‏ولم تتبادلا القبلات بعد.

783
00:45:30,029 --> 00:45:33,157
‏لا أستطيع استيعاب ذلك كيف تلقيان التحية؟

784
00:45:33,241 --> 00:45:36,494
‏نومئ رأسنا، يفلح هذا نوعاً ما.

785
00:45:36,577 --> 00:45:39,121
‏أتعنين أنكما لم تتلامسا بعد؟

786
00:45:39,288 --> 00:45:42,500
‏سقطت مرة ورفعني، هل تحتسب هذه المرة؟

787
00:45:42,583 --> 00:45:45,169
‏- نتحدث كثيراً، هذا ما نفعله.
‏- عم؟

788
00:45:45,253 --> 00:45:47,129
‏عن كل شيء، هذا رائع.

789
00:45:47,213 --> 00:45:50,633
‏لا أقلق بشأن ما سأقوله أو أرتديه أو آكله.

790
00:45:50,716 --> 00:45:52,634
‏أشعر بالراحة لتناول الطعام أمام رجلاً

791
00:45:52,717 --> 00:45:54,970
‏وعدم القلق من فزعه مني أو لا.

792
00:45:55,053 --> 00:45:56,221
‏يروقني هذا.

793
00:45:56,346 --> 00:45:58,265
‏- المكوث معه ممتع أيضاً.
‏- حقاً؟

794
00:45:58,348 --> 00:46:00,517
‏ربما تكون كلمة "ممتع" زائدة البهجة.

795
00:46:00,600 --> 00:46:02,227
‏- إنه شيق فعلياً.
‏- حقاً؟

796
00:46:02,352 --> 00:46:04,604
‏- كم رجلاً يمكنك وصفه بذلك؟
‏- ليس الكثير.

797
00:46:04,688 --> 00:46:07,357
‏هل تظنين أن رابطة العنق
‏هي هدية شخصية لعيد ميلاده؟

798
00:46:07,482 --> 00:46:11,278
‏ليس إن كنت تنوين استخدامها
‏في شيء آخر عدا رقبته.

799
00:46:11,695 --> 00:46:14,447
‏- هل يبدو جيداً بالصدار؟
‏- سيبدو رائعاً بكيس قمامة.

800
00:46:14,573 --> 00:46:16,074
‏لماذا تريدينه أن يقابل أمك؟

801
00:46:16,157 --> 00:46:18,118
‏لا أريده، كان هذا بسبب ثرثرتي.

802
00:46:18,285 --> 00:46:20,160
‏أخبرته كم أنا طاهية ماهرة.

803
00:46:20,244 --> 00:46:22,580
‏وفوجئت بنفسي أعرض عليه عشاء عيد ميلاده.

804
00:46:22,663 --> 00:46:24,331
‏وعلي البحث له عن شيء جيد

805
00:46:24,415 --> 00:46:26,834
‏لأنني لن أراه ثانية بعد مقابلتها.

806
00:46:26,917 --> 00:46:28,711
‏مرحباً يا فتاتاي، "روز"!

807
00:46:28,794 --> 00:46:30,379
‏- مرحباً.
‏- مرحباً يا "كلير".

808
00:46:31,088 --> 00:46:33,632
‏- أتضور جوعاً، هل يمكننا تناول الطعام؟
‏- أجل، بالطبع.

809
00:46:33,716 --> 00:46:36,802
‏عزيزتي، أكره رفض أي وجبة.
‏لكن عندي موعداً مع طالب بدراسات عليا.

810
00:46:37,303 --> 00:46:39,763
‏"كلير"، ساعديها لتجد هدية جيدة
‏لدكتور "سترينجلوف".

811
00:46:40,097 --> 00:46:41,891
‏- من؟
‏- لا شيء.

812
00:46:41,974 --> 00:46:43,142
‏لنضع لك أحمر خدود.

813
00:46:43,893 --> 00:46:45,644
‏- كلا.
‏- أنا جائعة يا "كلير".

814
00:46:45,810 --> 00:46:47,145
‏- فواكه!
‏- فواكه؟

815
00:46:47,228 --> 00:46:48,313
‏أجل.

816
00:46:48,396 --> 00:46:50,481
‏لماذا تبدين غاضبة اليوم؟
‏كيف تسير الأمور؟

817
00:46:50,565 --> 00:46:54,068
‏بربك! أقسم لك إن لم يكن وسيماً
‏وثرياً ومستقيماً

818
00:46:54,152 --> 00:46:56,195
‏- ما كنت انزعجت.
‏- ما الخطب؟

819
00:46:56,279 --> 00:47:00,992
‏لا شيء، لكنني سئمت من الرجل
‏الذي تزوجته للأبد، هذا كل شيء.

820
00:47:01,075 --> 00:47:03,077
‏- لماذا تقولين ذلك؟
‏- لماذا؟

821
00:47:03,202 --> 00:47:04,412
‏حساءان من فضلك.

822
00:47:04,495 --> 00:47:08,458
‏لأن مهما ذهبت أو فعلت، سيظل هناك.

823
00:47:08,541 --> 00:47:11,461
‏في المطبخ والمرحاض وعبر الهاتف وبإصبعي.

824
00:47:11,586 --> 00:47:14,004
‏كنت نائمة في تلك الليلة واستيقظت.

825
00:47:14,296 --> 00:47:16,256
‏- وجدته يحملق بوجهي.
‏- ماذا؟

826
00:47:16,340 --> 00:47:18,133
‏- أجل.
‏- أرى هذا لطيفاً منه.

827
00:47:18,216 --> 00:47:21,970
‏لطيفاً؟ بل أجده غريباً
‏لقد انتهينا، هيا بنا.

828
00:47:22,054 --> 00:47:25,390
‏هل لديك أدنى فكرة
‏عن كم يشعرني هذا بالغرابة؟

829
00:47:25,474 --> 00:47:27,851
‏أنا في منتصف إحدى أحلامي المثلية

830
00:47:27,935 --> 00:47:30,604
‏وهو يحملق بي كأن يفترض بي إضافته به.

831
00:47:30,687 --> 00:47:32,314
‏لا أستطيع أن أحلم على انفراد.

832
00:47:32,397 --> 00:47:34,107
‏ها هي الفكة يا عزيزتي.

833
00:47:34,191 --> 00:47:35,359
‏شكراً.

834
00:47:36,860 --> 00:47:38,153
‏حساء واحد.

835
00:47:39,487 --> 00:47:40,780
‏حسناً...

836
00:47:40,863 --> 00:47:43,157
‏تقول أمي إنك تواعدين شخصية رزينة.

837
00:47:43,240 --> 00:47:45,034
‏- حقاً؟
‏- هل هو وسيم؟

838
00:47:46,369 --> 00:47:47,995
‏تباً!

839
00:47:48,079 --> 00:47:49,580
‏- ماذا؟
‏- مرحباً يا فتاتاي.

840
00:47:50,247 --> 00:47:51,707
‏- مرحباً يا "آليكس".
‏- "روز".

841
00:47:51,832 --> 00:47:53,542
‏ماذا تفعل هنا؟

842
00:47:53,626 --> 00:47:56,420
‏فكرت في مقابلتك لاحتساء القهوة.

843
00:47:57,797 --> 00:47:59,256
‏هل هذا تصرف بشع مني؟

844
00:48:01,175 --> 00:48:02,510
‏بعد إذنك.

845
00:48:02,593 --> 00:48:05,679
‏سأدخل المرحاض بمفردي.

846
00:48:09,891 --> 00:48:12,352
‏هل يمكنك تصديق هذا المناخ؟

847
00:48:13,144 --> 00:48:15,397
‏اقتربنا من شهر أبريل
‏ولا يزال المناخ بارداً.

848
00:48:17,899 --> 00:48:19,901
‏أنا مسرور للجلوس معك بمفردي.

849
00:48:19,985 --> 00:48:21,778
‏هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

850
00:48:22,195 --> 00:48:24,406
‏سيبدو غريباً، لكنه...

851
00:48:26,533 --> 00:48:28,118
‏هل "كلير" سعيدة؟

852
00:48:29,077 --> 00:48:31,204
‏أعني، هل تظنينها سعيدة؟

853
00:48:33,956 --> 00:48:37,501
‏أجل، أظن ذلك، لماذا؟

854
00:48:38,293 --> 00:48:41,338
‏أتصرف بحماقة، لا بد لأنها أول زيجة لي.

855
00:48:42,423 --> 00:48:46,093
‏إن لم تستيقظ بكل صباح
‏لتخبرني كم تشعر بالنشوة،

856
00:48:46,593 --> 00:48:47,803
‏أشعر بالقلق.

857
00:48:51,181 --> 00:48:52,850
‏هل فكرت كيف تعرفنا لأول مرة

858
00:48:52,933 --> 00:48:54,518
‏وكيف انتهيت بعقد قراني على أختك؟

859
00:48:55,686 --> 00:48:57,646
‏وأشكرك كثيراً على ذلك.

860
00:48:58,646 --> 00:49:00,690
‏أنت من جعلت هذا ممكناً.

861
00:49:02,358 --> 00:49:05,194
‏معرفتي بك غيرت حياتي يا "روز".

862
00:49:06,154 --> 00:49:07,572
‏لا تفعل ذلك.

863
00:49:08,197 --> 00:49:11,034
‏ماذا؟ ماذا أفعل؟

864
00:49:14,037 --> 00:49:15,955
‏إنك لا تعرف شيئاً، صحيح؟

865
00:49:20,501 --> 00:49:22,003
‏"روز"!

866
00:49:22,503 --> 00:49:24,839
‏أخبر "كلير" إن كان علي الرحيل فحسب، مفهوم؟

867
00:49:24,922 --> 00:49:26,882
‏"روز"، أنا آسف.

868
00:49:32,721 --> 00:49:36,600
‏خلتني نسيته حقاً، أكره هذا.

869
00:49:37,809 --> 00:49:40,771
‏هذا غباء مني،
‏لا بد أنني أبدو مثيرة للشفقة.

870
00:49:40,896 --> 00:49:42,355
‏كلا، مطلقاً.

871
00:49:42,439 --> 00:49:46,276
‏سألني إن كانت "كلير" سعيدة أم لا
‏وكذبت عليه.

872
00:49:47,360 --> 00:49:48,779
‏أليس هذا بشعاً؟

873
00:49:49,279 --> 00:49:51,031
‏ليست جريمة.

874
00:49:53,199 --> 00:49:55,493
‏شكراً لمقابلتي بهذه السرعة.

875
00:49:55,576 --> 00:49:58,245
‏بدوت حزينة جداً عبر الهاتف
‏هل تشعرين بأي تحسن الآن؟

876
00:49:58,370 --> 00:50:00,623
‏أجل، قليلاً.

877
00:50:00,706 --> 00:50:02,833
‏أتعلمين يا "روز"؟ الأمر يتطلب بعض الوقت.

878
00:50:03,584 --> 00:50:05,169
‏أجل، أعلم ذلك.

879
00:50:05,836 --> 00:50:08,506
‏"غريغ"، أريدك أن تعلم أنني

880
00:50:09,632 --> 00:50:11,884
‏أقدر صداقتنا كثيراً.

881
00:50:12,426 --> 00:50:14,011
‏تعني لي الكثير.

882
00:50:14,512 --> 00:50:18,015
‏أشعر بنفس شعورك هذا ولهذا الليلة...

883
00:50:18,140 --> 00:50:21,351
‏الليلة! علي الرجوع للمنزل
‏لأن علي تجهيز العشاء لك.

884
00:50:21,434 --> 00:50:23,561
‏سأقابلك بالساعة الثامنة، اتفقنا؟

885
00:50:23,978 --> 00:50:26,523
‏هل أجلب أي شيء معي لأمك؟

886
00:50:27,148 --> 00:50:28,775
‏أجل.

887
00:50:28,858 --> 00:50:31,945
‏وتد خشبي وصليب، إلى اللقاء.

888
00:50:35,448 --> 00:50:37,826
‏تحب "روز" طي المناديل.

889
00:50:38,076 --> 00:50:39,786
‏إنها إحدى شيمها.

890
00:50:41,788 --> 00:50:43,164
‏عليك مسامحتي.

891
00:50:43,248 --> 00:50:46,458
‏عدت إلى المنزل بوقت متأخر من العمل
‏وارتديت هذا فحسب.

892
00:50:46,542 --> 00:50:48,043
‏الله يعلم كيف أبدو.

893
00:50:54,633 --> 00:50:56,176
‏أتمنى أن تلقى إعجابك.

894
00:50:56,260 --> 00:50:59,346
‏- رباه يا "روز"! هذا فن.
‏- أمي، هلا تنقلين الزهور.

895
00:50:59,429 --> 00:51:01,056
‏كلا، هذا ليس فناً.

896
00:51:01,140 --> 00:51:05,394
‏كلا، الفنان ليس مجرد شخص
‏يرسم أو ينحت فحسب.

897
00:51:05,477 --> 00:51:07,688
‏بل أنه شخص ينظم الطاولة بطريقة معينة

898
00:51:07,771 --> 00:51:10,858
‏ويعد الوجبة بطريقة معينة
‏أو يدرس بطريقة معينة.

899
00:51:10,941 --> 00:51:13,609
‏- إنك فنانة، أليست كذلك؟
‏- شكراً.

900
00:51:14,777 --> 00:51:18,239
‏لماذا لم تستخدمي الـ"ليموج" يا عزيزتي؟
‏معنا صحبة.

901
00:51:18,322 --> 00:51:20,825
‏- هل يمكنني أن أغرف لك؟
‏- كانت هذه جميلة.

902
00:51:22,451 --> 00:51:24,620
‏- "روز"!
‏- يداي نظيفتان.

903
00:51:25,037 --> 00:51:29,208
‏نقوم بكل هذا العناء ولا آكل
‏أنا و"روز" كثيراً.

904
00:51:29,500 --> 00:51:30,751
‏حقاً؟

905
00:51:31,335 --> 00:51:35,131
‏كلما خرجت مع "روز"،
‏لاحظت أنها تتمتع بشهية صحية جداً.

906
00:51:35,381 --> 00:51:36,549
‏إن جاز التعبير.

907
00:51:36,674 --> 00:51:39,342
‏لا أطيق النساء اللائي يتناولن
‏قضمتان ويقولن إنهن شبعن.

908
00:51:39,426 --> 00:51:40,719
‏حمداً للسماء على ذلك.

909
00:51:43,555 --> 00:51:46,766
‏"روز"، هل تحتاجين حقاً
‏للملح الزائد يا عزيزتي؟

910
00:51:46,850 --> 00:51:49,853
‏أتعلمين كمية المياه التي تحتفظ
‏بها أي امرأة مع الكثير من الملح؟

911
00:51:51,229 --> 00:51:53,398
‏- هل يمكنني الحصول على القليل؟
‏- تفضلي.

912
00:51:53,523 --> 00:51:56,151
‏- أحب البطاطا أيضاً.
‏- لست بحاجة للبطاطا.

913
00:51:56,276 --> 00:51:58,278
‏لم أر أي معلمة تدرس بكل هذا الشغف.

914
00:51:58,361 --> 00:52:00,655
‏هل حضرت أياً من محاضرات ابنتك؟

915
00:52:00,739 --> 00:52:02,782
‏تحضر أمي إحدى محاضراتي؟

916
00:52:02,866 --> 00:52:04,326
‏- "روز"!
‏- ماذا؟

917
00:52:05,451 --> 00:52:07,536
‏هذا هو أفضل جزء.

918
00:52:14,585 --> 00:52:16,629
‏أخبرتني "روز" إنك لم تتزوج قط.

919
00:52:16,712 --> 00:52:18,380
‏أمي!

920
00:52:18,464 --> 00:52:21,008
‏أجل، لا بأس يا "روز".

921
00:52:22,092 --> 00:52:25,346
‏هذا صحيح يا سيدة "مورغن"، لم أتزوج قط.

922
00:52:25,888 --> 00:52:29,475
‏وكالمقولة المأثورة
‏لم أجد الفتاة المناسبة بعد.

923
00:52:29,975 --> 00:52:33,019
‏لقد كانت عندي عدة علاقات ولم تفلح قط.

924
00:52:33,186 --> 00:52:34,979
‏لكن سيتغير كل هذا قريباً.

925
00:52:35,146 --> 00:52:36,856
‏حقاً؟ لماذا؟

926
00:52:37,982 --> 00:52:43,613
‏كما أخبرت "روز"، عندي نظرية عن الحب

927
00:52:43,696 --> 00:52:45,657
‏والعلاقات الحميمية.

928
00:52:45,740 --> 00:52:47,200
‏هل يريد أحدكما احتساء القهوة؟

929
00:52:47,700 --> 00:52:48,993
‏أود القليل.

930
00:52:49,077 --> 00:52:50,286
‏ما هي النظرية؟

931
00:52:50,370 --> 00:52:52,163
‏- إنها
‏- عادي أم بدون كافيين؟

932
00:52:53,665 --> 00:52:54,874
‏عادي.

933
00:52:56,459 --> 00:52:58,252
‏يمكنني إعداد الـ"كابتشينو".

934
00:52:58,877 --> 00:53:02,005
‏الـ"كابتشينو"، هل تريدانه؟ ما رأيكما؟

935
00:53:02,089 --> 00:53:04,341
‏"غريغ"، لم لا تأت معي
‏إلى المطبخ وتساعدني؟

936
00:53:04,424 --> 00:53:06,343
‏"روز"، لم لا تحضرين القهوة؟

937
00:53:06,718 --> 00:53:09,471
‏أمي، أنا من أعددت العشاء
‏لم لا تحضرينه أنت؟

938
00:53:09,554 --> 00:53:13,433
‏ربيت ابنتين ودفنت زوجي وأعددت قهوتي.

939
00:53:22,734 --> 00:53:24,819
‏وأخيراً أصبحت وحيدة.

940
00:53:26,988 --> 00:53:28,781
‏سمعت الكثير عنك.

941
00:53:28,864 --> 00:53:30,825
‏وأنا أيضاً.

942
00:53:33,494 --> 00:53:36,831
‏قابلت ابنتي كثيراً خلال الشهور الأخيرة.

943
00:53:37,081 --> 00:53:39,542
‏أتمنى ألا تمانع سؤالي هذا، لكن...

944
00:53:40,334 --> 00:53:42,920
‏أود معرفة ما هي نواياك.

945
00:53:45,256 --> 00:53:46,924
‏نواياي؟

946
00:53:52,304 --> 00:53:55,557
‏يا لها من وجبة مدهشة! رباه!
‏إنك طاهية بارعة.

947
00:53:55,640 --> 00:53:57,851
‏شكراً، لم أبالغ.

948
00:53:57,976 --> 00:53:59,644
‏كلا، بل على العكس تماماً.

949
00:53:59,728 --> 00:54:01,563
‏لكن ما كان عليك أن ترهقي نفسك.

950
00:54:01,646 --> 00:54:03,440
‏بل كان علي القيام بهذا بكل تأكيد.

951
00:54:03,523 --> 00:54:07,777
‏كان عيد ميلادك وما فائدة الأصدقاء إلا

952
00:54:09,029 --> 00:54:11,823
‏بمهاداة بعضهم وغيره و...

953
00:54:12,907 --> 00:54:14,617
‏عيد ميلاد سعيد.

954
00:54:15,452 --> 00:54:18,871
‏- "روز"! ماذا فعلت؟
‏- افتحها!

955
00:54:18,954 --> 00:54:22,791
‏- ما كان عليك فعل ذلك.
‏- أعلم، أتمنى أن تعجبك حقاً.

956
00:54:24,752 --> 00:54:26,295
‏ما هذا؟ أهو نرد؟

957
00:54:26,378 --> 00:54:30,215
‏كانوا نرداً سابقاً،
‏لكنهم الآن أزرار معدنية

958
00:54:30,758 --> 00:54:34,053
‏- بالأرقام الأصلية!
‏- 2، 3، 5، وبدون 9.

959
00:54:34,178 --> 00:54:36,555
‏إنهم بغاية الجمال، كيف فعلت ذلك؟

960
00:54:36,638 --> 00:54:39,224
‏طلبتهم خصيصاً لك.

961
00:54:40,184 --> 00:54:42,728
‏أتمنى أن يكونوا جيدين لأنهم صنعوهم بسرعة.

962
00:54:42,811 --> 00:54:44,854
‏- شكراً.
‏- على الرحب.

963
00:54:46,898 --> 00:54:48,191
‏أجل.

964
00:54:50,234 --> 00:54:51,652
‏أجل.

965
00:54:53,654 --> 00:54:55,073
‏"روز"؟

966
00:54:55,865 --> 00:54:59,285
‏أود أن أطلب منك شيئاً
‏ولن أقولها سوى مرة واحدة فحسب.

967
00:54:59,369 --> 00:55:00,745
‏ماذا؟

968
00:55:01,954 --> 00:55:03,164
‏اجلسي.

969
00:55:04,499 --> 00:55:07,001
‏أرى أن هناك الكثير من الأشياء
‏المشتركة بيننا و

970
00:55:07,085 --> 00:55:10,713
‏برغم أنني أعي وجود تباين معين
‏وستكون غير معلومة للأبد،

971
00:55:10,837 --> 00:55:13,965
‏كما هو الوضع بأغلب المعادلات المعقدة
‏حيث يكون لديك اثنان...

972
00:55:14,049 --> 00:55:15,884
‏"غريغ"، تحدث معي.

973
00:55:18,095 --> 00:55:20,305
‏لا أقول لك هذا بشكل جيد، صحيح؟

974
00:55:20,389 --> 00:55:21,556
‏ماذا؟

975
00:55:23,809 --> 00:55:27,187
‏شعورك نحو "آليكس".

976
00:55:28,397 --> 00:55:30,399
‏لن يكون هو نفسه معي.

977
00:55:30,482 --> 00:55:33,610
‏لن تشعري بهذا الألم الدائم بمعدتك،

978
00:55:33,693 --> 00:55:37,364
‏لأننا لسنا واقعان في الحب.

979
00:55:38,656 --> 00:55:42,701
‏أعتقد أننا نتبادل مشاعر نبيلة تجاه بعضنا.

980
00:55:42,785 --> 00:55:47,039
‏ونشترك في الشغف تجاه المعرفة
‏بدلاً من الشغف البدني.

981
00:55:47,164 --> 00:55:52,503
‏إلا إن كانت العلاقات الحميمية شيئاً يهمك،

982
00:55:53,838 --> 00:55:56,340
‏يمكنني توفير هذا لك في المناسبات،

983
00:55:57,925 --> 00:55:59,260
‏مع تقديم إنذار كافي.

984
00:55:59,510 --> 00:56:01,846
‏ماذا تقول؟

985
00:56:01,929 --> 00:56:05,598
‏وقع كلانا في الحب وشعرنا بالبؤس
‏وكلانا يشعر بالوحدة.

986
00:56:05,682 --> 00:56:09,144
‏وهذه خسارة حقاً لأننا قيمين جداً كأناس.

987
00:56:09,269 --> 00:56:10,478
‏أجل؟

988
00:56:10,603 --> 00:56:11,771
‏"روز".

989
00:56:11,938 --> 00:56:13,773
‏حين أنظر إليك...

990
00:56:14,190 --> 00:56:17,485
‏أرى امرأة مختلفة
‏عن كل من تعرفت عليهن من قبل.

991
00:56:17,569 --> 00:56:21,573
‏عقلك وروح دعابتك وشغفك للأفكار.

992
00:56:22,407 --> 00:56:24,159
‏أنا معجب بك جداً.

993
00:56:25,118 --> 00:56:26,411
‏أشعر بطريقة غريبة

994
00:56:26,494 --> 00:56:28,788
‏حين أكون معك، أشعر كأنني...

995
00:56:30,747 --> 00:56:32,624
‏كأنني في دياري.

996
00:56:35,627 --> 00:56:37,588
‏أرى أن علينا أن نتزوج.

997
00:56:39,339 --> 00:56:42,926
‏يتزوج الناس لأجل الشغف الحميمي
‏الذي يتلاشى أو الجمال الذي يتلاشى.

998
00:56:43,010 --> 00:56:45,304
‏لماذا تبدو أسبابي أكثر جنونية عنهم؟

999
00:56:47,848 --> 00:56:50,142
‏هل أنت مصدومة أم نافرة فحسب؟

1000
00:56:51,560 --> 00:56:53,395
‏ارمشي إن كنت تسمعينني.

1001
00:56:56,565 --> 00:56:58,399
‏ماذا؟ لماذا تضحكين؟

1002
00:56:58,483 --> 00:57:01,110
‏أنا... معذرة، ما خطر ببالي...

1003
00:57:01,194 --> 00:57:03,196
‏يبدو هذا سخيفاً، لكن...

1004
00:57:03,529 --> 00:57:05,156
‏كنت أفكر لتوي...

1005
00:57:06,782 --> 00:57:09,327
‏كيف يمكنني عقد قراني على شخص...

1006
00:57:10,203 --> 00:57:12,121
‏لم يسبق لي قط أن...

1007
00:57:15,041 --> 00:57:16,209
‏تفهمني.

1008
00:57:28,428 --> 00:57:29,679
‏...أقبله.

1009
00:57:31,515 --> 00:57:33,183
‏أتعلمين؟ قبل الرد

1010
00:57:33,266 --> 00:57:35,101
‏هناك أمراً آخر أود إخبارك به.

1011
00:57:35,185 --> 00:57:37,020
‏وعدت أختك ألا أخبرك،

1012
00:57:37,103 --> 00:57:39,231
‏لكنني لا أستطيع بدء هذا الأمر
‏بدون إخبارك.

1013
00:57:39,314 --> 00:57:42,526
‏- هل تحب "كلير" أيضاً؟
‏- كلا.

1014
00:57:42,651 --> 00:57:44,945
‏- هل أقمت علاقة معها؟
‏- رباه! كلا!

1015
00:57:45,028 --> 00:57:47,572
‏- هل تريد إقامة علاقة معها؟
‏- لا أعرف أختك.

1016
00:57:47,697 --> 00:57:49,908
‏كلا، هذا بخصوص كيف وجدتك.

1017
00:57:49,991 --> 00:57:52,117
‏أتعلمين؟ نشرت هذا الإعلان

1018
00:57:52,576 --> 00:57:53,869
‏- إعلان؟
‏- أجل.

1019
00:57:53,953 --> 00:57:55,621
‏أرى أن هذا أمراً رائعاً.

1020
00:57:55,996 --> 00:57:57,414
‏حقاً؟

1021
00:57:57,498 --> 00:58:00,334
‏يا لها من راحة! خلتك ستغضبين.

1022
00:58:00,417 --> 00:58:01,669
‏لماذا؟ لقد اخترتني.

1023
00:58:02,211 --> 00:58:05,256
‏في الواقع، وجدتك من خلاله.

1024
00:58:05,381 --> 00:58:08,425
‏وكان هذا بسبب هذه السيدة الجذابة
‏عبر التلفاز.

1025
00:58:09,301 --> 00:58:10,886
‏"فيليشيا"، أظن هذا هو اسمها.

1026
00:58:10,970 --> 00:58:13,681
‏أعتقد أنها معلمة من نوع آخر.

1027
00:58:23,398 --> 00:58:25,066
‏حسناً.

1028
00:58:29,946 --> 00:58:31,155
‏ما الأمر؟

1029
00:58:33,741 --> 00:58:35,618
‏طلب "غريغوري" يدي للزواج لتوه.

1030
00:58:37,954 --> 00:58:39,539
‏هل تحتاجين إلى مهدئ؟

1031
00:58:40,999 --> 00:58:43,459
‏أعلم أنك لن تحترمي رأيي كثيراً،

1032
00:58:43,542 --> 00:58:45,627
‏لكنني لا أثق فيه.

1033
00:58:46,086 --> 00:58:48,589
‏أين عنصر الجذب؟

1034
00:58:48,672 --> 00:58:51,091
‏أتعنين؟ لماذا انجذب لي؟

1035
00:58:51,174 --> 00:58:53,927
‏ليس منجذباً لي يا أمي
‏هل يشعرك هذا بأي تحسن؟

1036
00:58:54,011 --> 00:58:56,388
‏لا يريد العلاقة الحميمية
‏بل يريدنا أن نصبح رفيقان.

1037
00:58:56,847 --> 00:58:58,015
‏رفيقان؟

1038
00:58:59,099 --> 00:59:01,685
‏أي شخص عاقل سيوافق
‏على هذا النوع من الزواج؟

1039
00:59:01,768 --> 00:59:04,605
‏لم أسمع عن أي شيء بهذا السخف
‏هذا ليس طبيعياً.

1040
00:59:04,771 --> 00:59:06,690
‏ما الشيء الطبيعي؟ "كلير" و"آليكس"؟

1041
00:59:06,773 --> 00:59:10,359
‏إنه يريدني يا أمي، ربما ليس بنفس
‏الطريقة التي رغب بك أنت و"كلير"

1042
00:59:10,443 --> 00:59:13,654
‏بالطبع، يريدك حتى تطهين وتنظفين له.

1043
00:59:13,738 --> 00:59:15,656
‏فلن يختلف الأمر كثيراً عن حياتي هنا.

1044
00:59:15,781 --> 00:59:19,410
‏علمت أنه وجدتك عبر إعلان
‏أخبرتني أختك بذلك.

1045
00:59:19,910 --> 00:59:21,954
‏أعرف ذلك بالفعل يا أمي، معذرة.

1046
00:59:23,748 --> 00:59:24,874
‏أنصتي،

1047
00:59:24,957 --> 00:59:28,377
‏أعلم أن هذا ليس طلب الزواج المعتاد، لكن...

1048
00:59:29,003 --> 00:59:33,341
‏لنواجه الحقيقة، ليسوا مصطفين لأجلي.

1049
00:59:33,466 --> 00:59:36,636
‏كما أن هناك أمور كثيرة مشتركة بيننا
‏ونحن معجبان ببعضنا كثيراً.

1050
00:59:36,718 --> 00:59:39,054
‏اقبلي إذن، ماذا تريدين مني؟

1051
00:59:39,137 --> 00:59:41,139
‏يمكنني العيش بمفردي، يمكنني تدبر أمري.

1052
00:59:41,222 --> 00:59:45,435
‏إن ظننت أن عقد القران
‏تحت هذه الشروط طبيعية، فلتتفضلي.

1053
00:59:48,021 --> 00:59:49,773
‏لماذا تفعلين ذلك؟

1054
00:59:51,358 --> 00:59:53,276
‏لماذا تجعلين الأمر يبدو

1055
00:59:53,693 --> 00:59:55,111
‏مثيراً للشفقة هكذا؟

1056
00:59:55,945 --> 00:59:59,240
‏كانت لديك حياة وزوج أحبك كثيراً.

1057
01:00:00,158 --> 01:00:03,661
‏لم لا تريدينني أن أحظى بالقليل من ذلك؟

1058
01:00:05,329 --> 01:00:07,289
‏أتقدم بالسن أيضاً يا أمي.

1059
01:00:07,414 --> 01:00:09,792
‏لم لا تستطيعين الشعور بالسعادة لأجلي؟

1060
01:00:10,501 --> 01:00:12,336
‏لكنك غير قادرة على ذلك، صحيح؟

1061
01:00:14,713 --> 01:00:17,424
‏لأنك خائفة من الوحدة.

1062
01:00:17,800 --> 01:00:20,010
‏- وتغارين مني.
‏- أغار منك؟

1063
01:00:20,469 --> 01:00:22,680
‏تشعرين بالغيرة لأن هناك رجلاً يريدني.

1064
01:00:23,472 --> 01:00:25,307
‏بل رجل وسيم يريدني.

1065
01:00:25,391 --> 01:00:27,059
‏يا للسخف!

1066
01:00:28,394 --> 01:00:30,228
‏أتعلمين يا أمي؟

1067
01:00:31,312 --> 01:00:32,939
‏هذا ما حدث.

1068
01:00:44,283 --> 01:00:50,665
‏"دار البلدية"

1069
01:00:50,873 --> 01:00:54,794
‏اليوم، "غريغوري توماس لاركن"
‏و"روز رايتشل مورغن"

1070
01:00:54,877 --> 01:00:57,462
‏لقد تبادلا الخواتم واتفقا

1071
01:00:57,546 --> 01:01:00,924
‏على مشاركة حياتيهما وآمالهما
‏وإدراك بعضهما كمتساويين.

1072
01:01:01,007 --> 01:01:02,759
‏سيسعيان عبر الطيبة والتفاهم

1073
01:01:02,843 --> 01:01:05,470
‏ليحققا حياة معاً كما تصوراها.

1074
01:01:05,887 --> 01:01:07,681
‏إننا مجتمعون هنا للاشتراك ولنشهد

1075
01:01:07,848 --> 01:01:09,433
‏هذه المراسم الخاصة من الزواج

1076
01:01:09,516 --> 01:01:12,102
‏وهي وسيلة لتأسيس وتكوين منزلاً.

1077
01:01:12,310 --> 01:01:13,937
‏وكما وافقتما معاً

1078
01:01:14,020 --> 01:01:16,648
‏لتعيشا بالزواج
‏وتبادلتما العهود أمام الشهود

1079
01:01:16,773 --> 01:01:18,108
‏من قبل السلطة الماثلة في

1080
01:01:18,191 --> 01:01:19,568
‏طبقاً لقوانين "نيويورك"،

1081
01:01:19,651 --> 01:01:21,278
‏أعلنكما الآن زوج وزوجة.

1082
01:01:21,361 --> 01:01:23,070
‏ها هي شهادتكما وحظاً سعيداً.

1083
01:01:23,195 --> 01:01:25,573
‏- شكراً جزيلاً يا سيدي.
‏- "روز"!

1084
01:01:26,073 --> 01:01:28,325
‏تهانئي! إنها عظيمة...

1085
01:01:28,409 --> 01:01:30,619
‏- أجل، شكراً.
‏- أنا سعيد لأجلكما.

1086
01:01:30,703 --> 01:01:33,622
‏- سمعت الكثير عنك.
‏- وأنا أيضاً، إنك

1087
01:01:33,748 --> 01:01:36,083
‏- علينا
‏- بالطبع، سيكون هذا مدهشاً.

1088
01:01:36,208 --> 01:01:39,253
‏- معذرة، سأجري اتصالاً.
‏- تهانئي!

1089
01:01:39,587 --> 01:01:42,298
‏إن كنت أعلم أنك بهذه الوسامة
‏لكنت رددت على الإعلان لنفسي.

1090
01:01:42,631 --> 01:01:46,343
‏تهانئي! إنها أفضل شخصية عرفتها بحياتي.

1091
01:01:46,427 --> 01:01:49,263
‏- ماذا تفعلين؟
‏- إن كنت رجلاً، لكنت وقعت في حبها.

1092
01:01:50,430 --> 01:01:53,391
‏حظاً موفقاً وتهانئي لكما.

1093
01:01:54,017 --> 01:01:57,437
‏أنا واثق أنكما ستكونان مدهشان لأراقبكما.

1094
01:01:57,562 --> 01:01:59,606
‏الزواج هو تجربة مشاركة عظيمة...

1095
01:02:06,112 --> 01:02:07,572
‏- "روز"؟
‏- أجل؟

1096
01:02:07,655 --> 01:02:10,700
‏أليس من المدهش عدد الكتب
‏التي تجمعينها على مر السنين؟

1097
01:02:10,784 --> 01:02:12,494
‏أجل، أعلم ما تقصده جيداً.

1098
01:02:12,577 --> 01:02:14,245
‏لا أصدق ذلك.

1099
01:02:14,496 --> 01:02:15,747
‏والغبار!

1100
01:02:16,747 --> 01:02:18,874
‏رباه! يتطلب هذا المكان عملية تنظيف جيدة.

1101
01:02:18,999 --> 01:02:20,459
‏سنتدبر هذا الأمر.

1102
01:02:24,379 --> 01:02:26,423
‏أفسحت مساحة على الأرفف لكتبك.

1103
01:02:26,840 --> 01:02:28,175
‏- جيد.
‏- أتريدين مساعدتي؟

1104
01:02:28,258 --> 01:02:32,304
‏كلا، كل شيء في موضعه تقريباً.

1105
01:02:38,519 --> 01:02:39,937
‏ماذا ترغبين في فعله؟

1106
01:02:41,563 --> 01:02:43,022
‏آوى إلى الفراش.

1107
01:02:44,273 --> 01:02:47,068
‏لأنام، أعني حتى أنام.

1108
01:02:47,318 --> 01:02:49,654
‏نأوى للفراش للنوم.

1109
01:02:53,533 --> 01:02:55,409
‏إلا إن كنت تريد القيام بشيء آخر.

1110
01:02:55,493 --> 01:02:57,328
‏- معذرة، ماذا؟
‏- كلا، تفضلي.

1111
01:02:57,411 --> 01:02:59,330
‏ما كنت سأقول لك أي شيء.

1112
01:02:59,413 --> 01:03:00,998
‏حسناً.

1113
01:03:01,457 --> 01:03:03,292
‏هل تريدين استخدام المرحاض أولاً؟

1114
01:03:03,584 --> 01:03:06,379
‏- كلا، أستطيع الانتظار.
‏- كلا، ادخلي أولاً.

1115
01:03:07,088 --> 01:03:10,048
‏- هل أنت متأكد من ذلك؟
‏- كلا، اذهبي من فضلك.

1116
01:03:10,632 --> 01:03:11,800
‏حسناً.

1117
01:03:24,938 --> 01:03:26,815
‏رباه!

1118
01:03:40,202 --> 01:03:41,495
‏حان دورك.

1119
01:04:16,571 --> 01:04:18,656
‏- هل أنت منهكة؟
‏- كلا.

1120
01:04:19,657 --> 01:04:22,118
‏ولا أنا أيضاً، هذه رائعة.

1121
01:04:23,077 --> 01:04:24,245
‏شكراً.

1122
01:04:26,539 --> 01:04:27,874
‏هل تريدين مشاهدة التلفاز؟

1123
01:04:28,041 --> 01:04:30,667
‏بالطبع، لدي بعض الشرائط للأفلام القديمة.

1124
01:04:31,293 --> 01:04:33,045
‏- رائع!
‏- جيد!

1125
01:04:35,047 --> 01:04:37,883
‏جلبت... لنر، "إت هابند وان نايت"،

1126
01:04:37,966 --> 01:04:40,636
‏"لورينس أوف آريبيا" و"ناو فويجر".

1127
01:04:40,969 --> 01:04:43,805
‏ما رأيك في "لورينس أوف آريبيا"؟
‏إنه لطيف وطويل.

1128
01:04:46,683 --> 01:04:47,935
‏حسناً.

1129
01:04:48,393 --> 01:04:52,481
‏سنشاهد "لورينس أوف آريبيا" الآن.

1130
01:04:52,856 --> 01:04:54,566
‏ادخليه فحسب.

1131
01:04:55,734 --> 01:04:57,276
‏حسناً.

1132
01:05:26,846 --> 01:05:28,181
‏هل انتهى؟

1133
01:05:28,348 --> 01:05:30,558
‏أجل، اخلد إلى النوم.

1134
01:05:48,618 --> 01:05:50,452
‏هل تنظر فحسب أم تشتري؟

1135
01:05:52,496 --> 01:05:55,332
‏هذا شيء مشروط، لست واثقة بعد.

1136
01:05:55,416 --> 01:05:57,167
‏وماذا عنك؟ يبدو كل شيء يسير جيداً.

1137
01:05:57,251 --> 01:05:58,794
‏بل أفضل من ذلك.

1138
01:05:58,877 --> 01:06:00,462
‏هل قمتما...

1139
01:06:00,546 --> 01:06:02,256
‏كلا، ولم يشكل لنا أي فارق.

1140
01:06:02,339 --> 01:06:06,135
‏لا أدري كيف تفعل ذلك، لكن إن كان
‏الأمر ناجحاً، أمدح كلاكما على ذلك.

1141
01:06:06,218 --> 01:06:08,429
‏مديح؟ لماذا؟

1142
01:06:08,512 --> 01:06:11,807
‏أخبرت "هنري" لتوي كم لا تشكل
‏العلاقة الحميمية أي مشكلة لنا.

1143
01:06:11,890 --> 01:06:13,434
‏هذا صحيح.

1144
01:06:13,517 --> 01:06:16,352
‏أعني أن الأمر أقل تعقيداً بهذه الطريقة.

1145
01:06:16,436 --> 01:06:18,187
‏ناهيك عن النظافة.

1146
01:06:21,065 --> 01:06:22,692
‏تعالي، أريد أن أريك شيئاً ما.

1147
01:06:31,409 --> 01:06:32,618
‏هذا ممتاز.

1148
01:07:00,479 --> 01:07:02,689
‏أجل!

1149
01:07:03,065 --> 01:07:05,067
‏أشعر بالسعادة للتأليف من جديد.

1150
01:07:05,150 --> 01:07:07,152
‏تطرأ لي أفكار كثيرة لكتابي الجديد.

1151
01:07:07,235 --> 01:07:08,320
‏حقاً؟

1152
01:07:08,445 --> 01:07:11,697
‏لا أصدق كم تتوافد بسهولة إلي
‏حددت الأفكار الأساسية لـ3 فصول بالفعل.

1153
01:07:11,781 --> 01:07:12,948
‏هذا رائع.

1154
01:07:13,032 --> 01:07:16,243
‏يا لها من فكرة رائعة يا "روز"!
‏فكرة المجيء هنا إلى المتنزه.

1155
01:07:16,327 --> 01:07:19,246
‏لم أؤلف في المتنزه من قبل. هذا مدهش.

1156
01:07:19,330 --> 01:07:22,291
‏- يسعدني ذلك.
‏- سآخذ واحدة من هذه.

1157
01:07:22,958 --> 01:07:24,335
‏هل هذا "بيري"؟

1158
01:07:25,336 --> 01:07:26,587
‏أظن أنه هو.

1159
01:07:26,670 --> 01:07:28,172
‏إنك جميلة جداً.

1160
01:07:28,255 --> 01:07:29,757
‏مرحباً يا "بيري"؟

1161
01:07:31,383 --> 01:07:33,260
‏"بيري"؟ مرحباً!

1162
01:07:33,511 --> 01:07:35,512
‏- أنا "روز".
‏- "روز"، أجل.

1163
01:07:35,595 --> 01:07:37,013
‏- كيف حالك؟
‏- وأنت؟

1164
01:07:37,097 --> 01:07:38,348
‏- سعدت بمقابلتك.
‏- هذه "غلوريا".

1165
01:07:38,431 --> 01:07:41,518
‏مرحباً، هذا هو زوجي "غريغوري لاركن".

1166
01:07:42,102 --> 01:07:44,562
‏- مرحباً.
‏- مرحباً يا "غريغوري"، أجل، هذه "غلوريا".

1167
01:07:44,646 --> 01:07:46,815
‏سمعت أنكما تزوجتما، تهانئي لكما.

1168
01:07:47,190 --> 01:07:50,610
‏شكراً، رباه! تبدو جيد يا "بيري".

1169
01:07:50,693 --> 01:07:52,403
‏أفادتني الخطوبة كثيراً.

1170
01:07:52,487 --> 01:07:55,281
‏الخطوبة؟ تهانئي لكما.

1171
01:07:55,365 --> 01:07:57,867
‏وجدت أخيراً الشخصية
‏التي لم تلغ معي المواعيد.

1172
01:07:57,951 --> 01:07:59,786
‏هلا تأذنوا لي، سعدت بمقابلتكما.

1173
01:07:59,869 --> 01:08:01,663
‏- وأنا أيضاً.
‏- إلى اللقاء.

1174
01:08:06,208 --> 01:08:08,877
‏أنا سعيدة لأجلكما حقاً.

1175
01:08:09,294 --> 01:08:10,921
‏- شكراً.
‏- شكراً يا "روز".

1176
01:08:11,421 --> 01:08:13,715
‏- واعتني بنفسك.
‏- أجل، وأنت أيضاً.

1177
01:08:14,174 --> 01:08:15,551
‏أجل.

1178
01:08:42,451 --> 01:08:46,414
‏- أكل شيء على ما يرام؟
‏- أجل.

1179
01:08:54,797 --> 01:08:55,922
‏ماذا؟

1180
01:08:57,299 --> 01:09:00,343
‏سروال الجينز والقميص
‏هذا المظهر رائع عليك.

1181
01:09:00,552 --> 01:09:03,013
‏- حقاً؟
‏- عليك ارتداءه في محاضرتك أحياناً.

1182
01:09:05,390 --> 01:09:08,727
‏- أتمانع؟ أود الحصول على النقاط؟
‏- كلا، تفضلي.

1183
01:09:09,019 --> 01:09:10,395
‏سأقرأ الصحيفة.

1184
01:09:11,354 --> 01:09:12,939
‏لم أخبرك.

1185
01:09:13,899 --> 01:09:17,360
‏تلقيت بضعة دعوات من جامعات أوروبية

1186
01:09:17,444 --> 01:09:19,654
‏- لألقي محاضرة عن كتابي.
‏- هذا رائع!

1187
01:09:19,738 --> 01:09:23,991
‏أخبرتهم أنني أريد أخذ
‏رأيك بالأمر أولاً بكل تأكيد.

1188
01:09:25,409 --> 01:09:27,119
‏يبدو هذا رائعاً، حتى متى؟

1189
01:09:27,203 --> 01:09:30,247
‏لمدة 3 شهور بدءاً من شهر يونيو
‏بعد انتهاء نصف العام الدراسي.

1190
01:09:31,582 --> 01:09:33,334
‏3 شهور؟

1191
01:09:35,085 --> 01:09:36,086
‏حسناً يا رفاق.

1192
01:09:36,170 --> 01:09:38,714
‏هيا، لنبدأ سباق الرالي هنا، هيا.

1193
01:09:38,797 --> 01:09:41,759
‏لا أفهم أبداً ما سبب هوس الناس بالبيسبول.

1194
01:09:41,884 --> 01:09:43,552
‏لا أرى أي هدف للعب مباراة

1195
01:09:43,677 --> 01:09:46,013
‏حيث تنتهي في نفس المكان الذي بدأت به.

1196
01:09:46,138 --> 01:09:48,057
‏في الواقع، يجب أن يثير هذا اهتمامك

1197
01:09:48,140 --> 01:09:51,392
‏لأنه يدور حول الإحصاء والمتوسط.

1198
01:09:52,185 --> 01:09:54,479
‏حقاً؟ فسري لي هذا.

1199
01:09:54,562 --> 01:09:59,234
‏أترى هذا؟ كلما أتى لاعباً،
‏يظهرون هذا الرقم ذا الثلاثة أرقام.

1200
01:09:59,359 --> 01:10:01,319
‏وهذا هو متوسط اللاعب.

1201
01:10:01,444 --> 01:10:05,406
‏وهو كم مرة يضرب فيها الكرة بالمقارنة
‏بكم مرة يمسك بالمضرب.

1202
01:10:05,490 --> 01:10:07,408
‏الآن، أي رقم هو؟

1203
01:10:07,492 --> 01:10:10,995
‏المعادلة كالثاني مشتق من دلالة "إف"

1204
01:10:11,079 --> 01:10:15,374
‏بالمقارنة بالمتغير "إكس"
‏يساوي رقماً ثابتاً.

1205
01:10:22,422 --> 01:10:25,217
‏هل شاهد أحدكم مباراة الأمس؟

1206
01:10:25,300 --> 01:10:27,094
‏كم كان "مراكيش" أحمقاً!

1207
01:10:31,306 --> 01:10:33,725
‏دعوني أشرح لكم هذا بطريقة أخرى.

1208
01:10:34,810 --> 01:10:36,895
‏عند قياس المسارات،

1209
01:10:36,979 --> 01:10:40,607
‏إن ضرب اللاعب الكرة،
‏كيف يمكننا تحديد كم ستبعد هذه الكرة؟

1210
01:10:40,732 --> 01:10:43,150
‏ما التباينات المطلوبة لتحقيق الهدف؟

1211
01:10:43,234 --> 01:10:46,153
‏لنتظاهر أن هذا الفاشل قادر
‏على الفوز للحظة.

1212
01:10:47,655 --> 01:10:50,366
‏سرعة سير الكرة بعيداً عن المضرب؟

1213
01:10:50,908 --> 01:10:52,785
‏السرعة! هذا صحيح.

1214
01:10:52,868 --> 01:10:54,453
‏عندي سؤال.

1215
01:10:54,537 --> 01:10:57,164
‏هل تصعد الكرة المسرعة المرتفعة حقاً؟

1216
01:11:01,669 --> 01:11:03,754
‏لا أدري، علي أن أسأل زوجتي عن ذلك.

1217
01:11:06,966 --> 01:11:08,591
‏لا أصدق هذا.

1218
01:11:08,967 --> 01:11:13,221
‏امتلأت القاعة فجأة بهذه الطاقة الملموسة.

1219
01:11:13,388 --> 01:11:16,266
‏وكنا نتبادل الأفكار.

1220
01:11:16,349 --> 01:11:18,977
‏وكنا مترابطين بطريقة ما.

1221
01:11:19,060 --> 01:11:22,522
‏لقد اشتركوا معي في الحديث وسألوني.

1222
01:11:22,605 --> 01:11:24,065
‏وظلوا هناك.

1223
01:11:25,859 --> 01:11:27,527
‏"روز"، لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي.

1224
01:11:27,610 --> 01:11:30,822
‏لقد أصبحت معلماً أفضل مما كنت
‏من قبل بفضلك أنت.

1225
01:11:30,905 --> 01:11:33,491
‏شكراً جزيلاً.

1226
01:11:35,367 --> 01:11:38,037
‏- الفلفل الطازج؟
‏- كلا، لا تحب الفلفل.

1227
01:11:38,203 --> 01:11:40,205
‏لكنني سأحصل على القليل، شكراً.

1228
01:11:40,914 --> 01:11:44,960
‏هل يمكنك أن تجلب لها طبقاً
‏جانبياً مليئاً بصلصة التتبيل الإضافية؟

1229
01:11:45,627 --> 01:11:48,756
‏- تحب الصلصة زائدة، شكراً.
‏- بالطبع، فوراً.

1230
01:11:49,256 --> 01:11:52,468
‏أشعر أن علي رد الجميل لك حقاً.

1231
01:11:52,551 --> 01:11:54,511
‏هل هناك أي شيء يمكنني فعله لك؟

1232
01:11:55,095 --> 01:11:57,264
‏أي شيء تحتاجينه مني؟

1233
01:12:03,853 --> 01:12:05,229
‏علي التفكير في ذلك.

1234
01:12:06,105 --> 01:12:07,690
‏- سيدتي؟
‏- حسناً.

1235
01:12:07,940 --> 01:12:09,525
‏رشه فوقه فحسب.

1236
01:12:10,234 --> 01:12:11,527
‏شكراً.

1237
01:12:12,779 --> 01:12:14,030
‏استمتعي بعشائك.

1238
01:12:18,076 --> 01:12:20,953
‏- إنك لا تأكل.
‏- كلا، أراقب طقوسك.

1239
01:12:21,329 --> 01:12:23,039
‏- ماذا؟
‏- طقوسك.

1240
01:12:23,122 --> 01:12:25,375
‏لقد قللت من معدلك على ما أظن.

1241
01:12:26,209 --> 01:12:28,502
‏- ترتيبي؟
‏- أجل، تبدئين دائماً

1242
01:12:28,585 --> 01:12:31,713
‏بلف الطبق عكس اتجاه عقارب الساعة

1243
01:12:32,339 --> 01:12:34,091
‏وتقطيعه من خطه القطري.

1244
01:12:34,841 --> 01:12:37,469
‏وإزالة العناصر غير المرغوب فيها.

1245
01:12:38,762 --> 01:12:42,182
‏والآن، حان وقت الجزء المفضل لي.

1246
01:12:42,307 --> 01:12:43,433
‏ما هو؟

1247
01:12:43,558 --> 01:12:46,853
‏ملء الشوكة، أجده مبهر.

1248
01:12:46,937 --> 01:12:50,107
‏والنسب التي تستخدمينها من مختلف الخضراوات

1249
01:12:50,190 --> 01:12:54,693
‏لتكوين هذا التوازن المتناغم الوحيد

1250
01:12:54,777 --> 01:12:57,029
‏للقضمة المثالية.

1251
01:13:15,297 --> 01:13:17,216
‏لديك القليل

1252
01:13:19,718 --> 01:13:22,345
‏كلا، لا تلطخيها.

1253
01:13:31,563 --> 01:13:33,523
‏قد تترك بقعة.

1254
01:13:33,606 --> 01:13:35,900
‏قد تحتاجين إلى القليل من الغسول عليها.

1255
01:13:37,485 --> 01:13:40,864
‏سأعود على الفور.

1256
01:14:06,096 --> 01:14:08,724
‏أريد أن أسألك عن شيء ما
‏لأطمئن نفسي فحسب.

1257
01:14:08,932 --> 01:14:12,102
‏- لا تتوقف.
‏- من تحسبينني؟ ماكينة؟

1258
01:14:12,227 --> 01:14:14,103
‏إنها الحقيقة لك، صحيح؟

1259
01:14:14,437 --> 01:14:16,606
‏هذا الشعور المؤثر الذي نكنه لبعضنا.

1260
01:14:16,689 --> 01:14:18,941
‏إنه حقيقي لك كما هو لي، صحيح؟

1261
01:14:19,066 --> 01:14:21,194
‏هيا، إنك تبلي بلاء حسناً، استمر.

1262
01:14:21,277 --> 01:14:22,904
‏حسناً، هل أنت مستعدة؟

1263
01:14:24,989 --> 01:14:27,283
‏أنصتي إلى هذه الموسيقى
‏إنها خادعة جداً.

1264
01:14:27,366 --> 01:14:30,786
‏- ألا تزعجك؟
‏- أجل، أنا غاضبة.

1265
01:14:32,622 --> 01:14:37,502
‏"روز"، مررت على مكتبك اليوم
‏لأصطحبك على الغداء

1266
01:14:37,627 --> 01:14:39,086
‏ولم تكوني موجودة هناك.

1267
01:14:39,212 --> 01:14:41,254
‏أين كنت؟ في اجتماع عمل أو ما شابه؟

1268
01:14:41,338 --> 01:14:42,797
‏كلا، تناولت الغداء مع "هنري".

1269
01:14:45,467 --> 01:14:49,679
‏"روز"، إنه صديقي، لكن عليك الاحتراس منه.

1270
01:14:50,972 --> 01:14:54,142
‏- صدقني، لست على طرازه.
‏- كلا، أنا جاد.

1271
01:14:54,226 --> 01:14:57,020
‏إنه غير قادر على التحكم في نفسه.

1272
01:14:57,103 --> 01:14:58,688
‏ماذا؟

1273
01:14:58,772 --> 01:15:00,857
‏- أعانيت من شد عضلي؟
‏- أظن ذلك.

1274
01:15:00,982 --> 01:15:03,401
‏- أين؟
‏- هنا.

1275
01:15:03,485 --> 01:15:05,779
‏- هنا؟
‏- أجل، انزلي أكثر قليلاً.

1276
01:15:06,404 --> 01:15:08,030
‏- أين؟
‏- انزلي أكثر.

1277
01:15:08,489 --> 01:15:11,534
‏أقرب إلى العمود الفقري، هناك، أجل.

1278
01:15:12,535 --> 01:15:14,328
‏أجل.

1279
01:15:15,788 --> 01:15:18,374
‏حسناً، انحني نحوها فحسب.

1280
01:15:18,457 --> 01:15:20,334
‏أجل، هذا جيد.

1281
01:15:21,001 --> 01:15:23,087
‏أتعلمين؟ كنت أفكر

1282
01:15:23,212 --> 01:15:27,091
‏ربما ترغبين في مقابلتي في "أوروبا"
‏بعد انتهاء محاضراتك الصيفية.

1283
01:15:27,216 --> 01:15:30,052
‏لم نحظ بأي إجازة شهر عسل.

1284
01:15:30,135 --> 01:15:33,472
‏هذا صحيح، أتمنى...رباه! سيروقني هذا.

1285
01:15:35,014 --> 01:15:36,349
‏حقاً؟

1286
01:15:39,852 --> 01:15:41,896
‏ما الخطب؟ هل أضغط بقوة عليك؟

1287
01:15:41,980 --> 01:15:45,984
‏كلا، بل لأنني مغطى بالعرق و...

1288
01:15:47,151 --> 01:15:48,695
‏وعلي تنظيف أسناني.

1289
01:15:49,028 --> 01:15:51,155
‏علي العودة لمنزلي حقاً.

1290
01:15:53,866 --> 01:15:55,868
‏حين تحتاج لتنظيف أسنانك، فعليك الإسراع.

1291
01:16:07,713 --> 01:16:09,965
‏"كلير"، لا أدري كيف أطلب ذلك منه.

1292
01:16:10,257 --> 01:16:11,675
‏أعني أننا مهذبان معاً

1293
01:16:11,758 --> 01:16:14,136
‏أشعر أحياناً كأننا زميلان في السكن
‏بمدرسة السحر.

1294
01:16:14,303 --> 01:16:17,014
‏"روز"، انتظري ثانية علي فتح مكبر الصوت.

1295
01:16:17,973 --> 01:16:20,601
‏أشعر بالإحباط الشديد يا "كلير"
‏لا أدري ماذا أفعل.

1296
01:16:20,726 --> 01:16:24,021
‏اهدئي، أعطيه نظرة تعرفه
‏أنك تريدين إقامة علاقة حميمية معه.

1297
01:16:24,146 --> 01:16:26,648
‏جربت هذه الحيلة ذات مرة
‏وظن أن هناك شيء بعيني.

1298
01:16:26,732 --> 01:16:29,525
‏أعني نظرة تولد الإثارة.

1299
01:16:29,609 --> 01:16:32,945
‏أقسم أحياناً إنه يشعر بشيء أيضاً.

1300
01:16:33,070 --> 01:16:35,239
‏- لست متأكدة.
‏- الرجال ليسوا بهذا الذكاء.

1301
01:16:35,323 --> 01:16:39,285
‏هذا سهل، كوني غامضة وغريبة ومغرية.

1302
01:16:39,660 --> 01:16:43,539
‏غامضة وغريبة ومغرية؟
‏لم لا يأت الرجال بهذه الإرشادات؟

1303
01:16:43,623 --> 01:16:46,000
‏- ستكونين بخير.
‏- سأنهي المكالمة، إلى اللقاء.

1304
01:16:51,797 --> 01:16:54,007
‏- المزيد من القهوة؟
‏- أجل، شكراً.

1305
01:16:54,841 --> 01:16:56,926
‏وصلت تذاكري للتو.

1306
01:16:57,052 --> 01:17:00,639
‏أول محاضرة لي في "باريس"
‏باليوم الـ24 وسأغادر بيوم السبت.

1307
01:17:01,431 --> 01:17:03,642
‏رائع! أتريدين بعض
‏الكعك الإنجليزي أو ما شابه؟

1308
01:17:03,725 --> 01:17:05,393
‏كلا، شكراً.

1309
01:17:06,561 --> 01:17:08,688
‏علي الرحيل، عند محاضرة في الصباح الباكر.

1310
01:17:08,772 --> 01:17:10,649
‏حسناً، استمتعي بيومك.

1311
01:17:11,191 --> 01:17:14,444
‏أجل، حسناً.

1312
01:17:14,861 --> 01:17:16,404
‏بالمناسبة.

1313
01:17:18,406 --> 01:17:20,407
‏هل إخبارك الآن أنني أود إقامة علاقة الليلة

1314
01:17:20,491 --> 01:17:21,700
‏سيكون إنذاراً كافياً؟

1315
01:17:24,662 --> 01:17:28,666
‏أم علينا الانتظار حتى عودتك من "أوروبا"؟

1316
01:17:28,832 --> 01:17:30,250
‏أجل، صحيح؟ هذا أفضل.

1317
01:17:30,542 --> 01:17:34,421
‏كلا، لا بأس بذلك.

1318
01:17:37,966 --> 01:17:39,218
‏حسناً.

1319
01:17:40,427 --> 01:17:42,763
‏سأراك الليلة.

1320
01:17:45,808 --> 01:17:47,350
‏استمتع بيومك.

1321
01:17:53,773 --> 01:17:55,817
‏هل حاولت إقامة علاقة معها من قبل؟

1322
01:17:55,942 --> 01:17:59,195
‏هذا هو الأمر، لم تعتمد علاقتنا على ذلك.

1323
01:18:00,196 --> 01:18:02,865
‏لا أفهم شيئاً، كانت الأمور تسير بشكل رائع.

1324
01:18:03,408 --> 01:18:05,993
‏ستدمر العلاقة الحميمية الآن كل شيء.

1325
01:18:07,078 --> 01:18:09,706
‏إنك رجل مريض جداً، أتعلم ذلك؟

1326
01:18:25,429 --> 01:18:27,013
‏لقد شارك "جونسون" بكلا الدوريين،

1327
01:18:27,097 --> 01:18:28,724
‏لكن يبدو أنه سكن بـ"برونكس".

1328
01:18:28,807 --> 01:18:32,978
‏إنه يقود الدوري الأمريكي
‏بـ2,34 "إي آر أيه" و24 هدفاً.

1329
01:18:41,068 --> 01:18:43,028
‏شغلت لك المباراة.

1330
01:18:46,198 --> 01:18:47,533
‏رائع!

1331
01:18:47,742 --> 01:18:49,452
‏أخذ "جونسون" الإشارة.

1332
01:18:49,785 --> 01:18:52,037
‏- أتريد القليل من النبيذ؟
‏- لا أدري.

1333
01:18:52,496 --> 01:18:54,540
‏قبل الخلود للفراش،
‏سأستيقظ وأنا مصاب بصداع.

1334
01:18:54,665 --> 01:18:56,292
‏- كأس واحد فحسب.
‏- حسناً.

1335
01:18:56,959 --> 01:18:58,586
‏- كأس واحد.
‏- أجل.

1336
01:19:00,755 --> 01:19:04,467
‏إنه يمسك هذا المضرب جيداً،
‏لكن يبدو أنه تقدم للأمام قليلاً.

1337
01:19:05,426 --> 01:19:06,885
‏هل النتيجة كما هي؟

1338
01:19:11,389 --> 01:19:13,057
‏هذا لطيف ورائع.

1339
01:19:13,183 --> 01:19:15,810
‏لا أحب اللطيف عادة،

1340
01:19:15,894 --> 01:19:18,188
‏لكن هذا رائع.

1341
01:19:18,897 --> 01:19:20,273
‏يسعدني أنه أعجبك.

1342
01:19:21,483 --> 01:19:22,901
‏هل...

1343
01:19:26,404 --> 01:19:29,616
‏هل تمانع إن كتمنا صوت التلفاز؟

1344
01:19:29,699 --> 01:19:32,035
‏- أخذ الإشارة.
‏- حسناً.

1345
01:19:37,372 --> 01:19:39,291
‏ماذا تفعلين؟

1346
01:19:40,876 --> 01:19:42,127
‏ليس

1347
01:19:42,252 --> 01:19:43,504
‏بالكثير.

1348
01:19:44,254 --> 01:19:46,507
‏حسناً.

1349
01:19:49,635 --> 01:19:51,804
‏هل ستمانع إن جلست؟

1350
01:19:52,721 --> 01:19:54,848
‏- أتمانع ذلك؟
‏- تفضلي.

1351
01:20:03,689 --> 01:20:07,235
‏أشعرني هذا النبيذ بالحرارة.

1352
01:20:07,318 --> 01:20:09,445
‏- يمكنني حل هذا الأمر.
‏- لا بأس.

1353
01:20:10,112 --> 01:20:11,864
‏لا بأس.

1354
01:20:14,450 --> 01:20:15,952
‏هل المباراة جيدة؟

1355
01:20:16,953 --> 01:20:18,663
‏لا أستطيع سماعها.

1356
01:20:28,171 --> 01:20:29,756
‏أتعلمين يا "روز"؟ أنا...

1357
01:20:31,842 --> 01:20:34,469
‏كلا، لا بأس بذلك.

1358
01:20:34,553 --> 01:20:36,638
‏- هل أذيتك؟
‏- كلا.

1359
01:20:36,721 --> 01:20:39,266
‏كلا، لقد فلت منك ولم أسقط أي قطرة.

1360
01:20:40,559 --> 01:20:42,727
‏- أعتقد أن هذا...
‏- أهذا مضحك؟

1361
01:20:44,479 --> 01:20:45,897
‏أظن ذلك.

1362
01:20:48,441 --> 01:20:51,653
‏ألا يمكننا إطفاء التلفاز؟

1363
01:20:52,070 --> 01:20:53,320
‏حسناً.

1364
01:20:57,575 --> 01:20:58,993
‏هذا أفضل بكثير.

1365
01:21:00,119 --> 01:21:01,745
‏علينا الاسترخاء.

1366
01:21:02,830 --> 01:21:04,373
‏أتفق معك.

1367
01:21:07,251 --> 01:21:08,794
‏حسناً.

1368
01:21:10,296 --> 01:21:12,214
‏كيف حال محاضراتك؟

1369
01:21:12,965 --> 01:21:14,425
‏تسير على ما يرام.

1370
01:21:14,842 --> 01:21:16,302
‏وكتابك؟

1371
01:21:16,385 --> 01:21:19,263
‏- كيف حاله...
‏- الخطوط الرئيسية...

1372
01:21:21,306 --> 01:21:22,974
‏- إنه...
‏- ماذا؟

1373
01:21:23,600 --> 01:21:25,393
‏يكتمل.

1374
01:21:27,061 --> 01:21:28,646
‏أوشكت على الانتهاء منه.

1375
01:21:29,981 --> 01:21:32,233
‏هذا ليس ما كنت أتوقعه بالمرة.

1376
01:21:32,650 --> 01:21:35,278
‏- هذا أصعب مما كنت أتخيل.
‏- حقاً؟

1377
01:21:35,904 --> 01:21:37,947
‏- ولكنني
‏- ماذا؟

1378
01:21:38,072 --> 01:21:41,451
‏أنا واثق أنني..

1379
01:21:41,576 --> 01:21:44,954
‏- مما تتأكد؟
‏- أنا واثق أنني سأكمله.

1380
01:21:47,122 --> 01:21:49,041
‏أتمنى ذلك.

1381
01:21:54,755 --> 01:21:56,048
‏حقاً؟

1382
01:22:00,177 --> 01:22:01,845
‏ماذا قلت؟

1383
01:22:02,930 --> 01:22:04,264
‏"روز".

1384
01:22:04,348 --> 01:22:05,849
‏تحدث معي.

1385
01:22:27,954 --> 01:22:30,873
‏رباه يا "روز"!

1386
01:22:31,707 --> 01:22:34,502
‏- أجل، كلا.
‏- أجل.

1387
01:22:34,627 --> 01:22:36,170
‏- يا إلهي!
‏- أرجوك.

1388
01:22:36,253 --> 01:22:39,422
‏- "روز"، يا إلهي!
‏- أجل.

1389
01:22:39,506 --> 01:22:41,716
‏- كلا.
‏- أجل.

1390
01:22:41,841 --> 01:22:43,385
‏- كلا!
‏- أجل.

1391
01:22:43,468 --> 01:22:45,512
‏- لا أريد القيام بذلك.
‏- ماذا؟

1392
01:22:45,595 --> 01:22:47,639
‏أنا آسف يا "روز".

1393
01:22:48,306 --> 01:22:50,809
‏أنا آسف.

1394
01:23:27,136 --> 01:23:29,096
‏علي إخبارك يا "روز"،

1395
01:23:29,179 --> 01:23:31,890
‏أنا حائر نوعاً ما

1396
01:23:31,974 --> 01:23:33,850
‏ومحبط نوعاً ما.

1397
01:23:37,645 --> 01:23:39,856
‏كان كل شيء يسير على ما يرام.

1398
01:23:41,566 --> 01:23:44,277
‏هذا ما ظننته على الأقل، أليس كذلك؟

1399
01:23:45,570 --> 01:23:49,032
‏هل هذه هي الحقيقة
‏أم أنها خدعة أنثوية معينة؟

1400
01:23:49,115 --> 01:23:51,951
‏ليتك تخبريني بالحقيقة فحسب.

1401
01:23:52,076 --> 01:23:55,121
‏عرفت الترتيبات ومشاعري.

1402
01:23:55,246 --> 01:23:57,248
‏هل ظننت أن هذا سيتغير؟

1403
01:23:57,790 --> 01:23:59,041
‏لماذا؟

1404
01:24:01,543 --> 01:24:05,589
‏تمنيت أنه برغم أنني قدمت العرض مسبقاً

1405
01:24:05,672 --> 01:24:08,091
‏لكنت أدركت الآن أنه لا حاجة لذلك.

1406
01:24:08,175 --> 01:24:10,927
‏تمنيت أن تتجاوزي الأمر.

1407
01:24:11,386 --> 01:24:13,847
‏هل ظننت أنها حقاً الخطوة التالية لنا؟

1408
01:24:16,933 --> 01:24:18,977
‏"روز"، لقد أفسدت كل شيء.

1409
01:24:19,061 --> 01:24:22,564
‏ما بيننا يأتي بعد انتهاء
‏كل هذا الهراء عادة.

1410
01:24:22,647 --> 01:24:26,317
‏لا يصل غالبية الناس إلى حيث وصلنا
‏من حيث المشاركة والاحترام.

1411
01:24:26,400 --> 01:24:28,402
‏بدلاً من ذلك، يحاولون مواصلة المعاشرة،

1412
01:24:28,486 --> 01:24:31,530
‏وحين يتلاشى هذا،
‏يبدؤون في البحث عن شخص جديد.

1413
01:24:31,655 --> 01:24:35,576
‏هذا هو سبب نجاح علاقتنا
‏لأنه لم يكن مادياً قط.

1414
01:24:35,743 --> 01:24:39,371
‏أخذت كل الإجراءات المطلوبة
‏للتأكد من عدم وجود أي انجذاب بدني.

1415
01:24:43,042 --> 01:24:44,460
‏"روز"...

1416
01:24:44,543 --> 01:24:46,045
‏"روز"، أنا آسف.

1417
01:24:46,796 --> 01:24:48,172
‏"روز"؟

1418
01:24:48,964 --> 01:24:51,092
‏المشكلة هي...

1419
01:24:52,550 --> 01:24:54,177
‏لم أجد هذا بأي امرأة قط،

1420
01:24:54,260 --> 01:24:57,972
‏الطريقة أخبرك بها عن كل شيء
‏ومشاركة كل شيء معك.

1421
01:25:01,810 --> 01:25:04,938
‏ألست راضية بي؟

1422
01:25:06,439 --> 01:25:07,607
‏"روز"؟

1423
01:25:09,109 --> 01:25:11,653
‏ربما كان يجب مناقشة هذا الأمر

1424
01:25:11,778 --> 01:25:14,697
‏وشيء كان علينا مقاومته معاً.

1425
01:25:15,031 --> 01:25:18,326
‏ربما تكون جولة المحاضرات
‏قد جاءت في الوقت المناسب.

1426
01:25:18,409 --> 01:25:22,704
‏ربما يمكننا الاستفادة
‏من الابتعاد عن بعضنا لفترة.

1427
01:25:23,705 --> 01:25:25,207
‏ألا تظنين ذلك؟

1428
01:25:26,416 --> 01:25:28,585
‏خلتنا صديقان مقربان.

1429
01:25:30,504 --> 01:25:34,675
‏تحدثي معي يا "روز"
‏"روز"، هيا، دعيني أدخل.

1430
01:25:35,175 --> 01:25:36,593
‏أنا آسف.

1431
01:25:37,761 --> 01:25:39,221
‏"روز".

1432
01:25:42,266 --> 01:25:44,351
‏هيا، افتحي الباب.

1433
01:25:50,898 --> 01:25:53,276
‏هلا تفتحين الباب من فضلك.

1434
01:25:54,569 --> 01:25:56,404
‏هيا يا "روز".

1435
01:27:11,601 --> 01:27:13,603
‏ماذا تفعلين هنا؟

1436
01:27:17,607 --> 01:27:21,486
‏جئت للنوم على فراشي.
‏هل تمانعين ذلك؟

1437
01:27:23,404 --> 01:27:25,573
‏ماذا حدث؟ هل تشاجرت مع "غريغوري"؟

1438
01:27:27,659 --> 01:27:30,578
‏لا أريد قول إنني أخبرتك بذلك، لكن...

1439
01:27:31,454 --> 01:27:32,663
‏أمي؟

1440
01:27:33,080 --> 01:27:34,456
‏ماذا؟

1441
01:27:35,457 --> 01:27:37,459
‏حين كنت رضيعة...

1442
01:27:38,627 --> 01:27:40,212
‏هل ظننت أنني كنت جميلة؟

1443
01:27:42,798 --> 01:27:45,842
‏لا أدري ماذا تعنين، لكن كل الرضع وسماء.

1444
01:27:46,802 --> 01:27:50,055
‏كلا، بل أقصد نفسي أنا.

1445
01:27:52,599 --> 01:27:54,059
‏أنا.

1446
01:27:55,269 --> 01:27:58,272
‏لا بد أنك تساءلت عن مظهري هذا.

1447
01:28:01,565 --> 01:28:03,317
‏ما معنى الجمال على أية حال؟

1448
01:28:04,026 --> 01:28:06,028
‏ما فائدته لأختك؟

1449
01:28:14,996 --> 01:28:16,497
‏هل تذكرين

1450
01:28:17,707 --> 01:28:19,583
‏حين كنت فتاة صغيرة

1451
01:28:21,377 --> 01:28:23,337
‏اعتدت على إخباري

1452
01:28:24,171 --> 01:28:27,549
‏لأدفع أنفي لأعلى بسبابتي

1453
01:28:28,174 --> 01:28:29,718
‏حتى لا تدلى.

1454
01:28:30,260 --> 01:28:32,304
‏لم أقل ذلك، هل أنت ثملة؟

1455
01:28:32,387 --> 01:28:34,764
‏كلا، هذا ما كنت تقولينه لي.

1456
01:28:35,765 --> 01:28:37,475
‏هذا مضحك أيضاً لأن...

1457
01:28:38,685 --> 01:28:42,772
‏ما كنت سأظن أنني لم أكن جميلة قط

1458
01:28:43,732 --> 01:28:46,276
‏لولا الأشياء التي قلتها لي.

1459
01:28:48,111 --> 01:28:52,197
‏إن جئت للمنزل لتقولي لي المزيد
‏من الكلام القاسي، سآوي إلى الفراش.

1460
01:28:53,157 --> 01:28:55,117
‏- أمي؟
‏- ماذا؟

1461
01:28:57,911 --> 01:28:59,413
‏كيف بدا الأمر؟

1462
01:29:00,289 --> 01:29:03,250
‏- ماذا تعنين؟
‏- كونك جميلة.

1463
01:29:04,043 --> 01:29:06,420
‏- كفي عن ذلك.
‏- كلا، أعني كلامي.

1464
01:29:07,504 --> 01:29:09,048
‏كيف بدت

1465
01:29:09,298 --> 01:29:13,969
‏لك نظرات الناس إليك بكل إعجاب؟

1466
01:29:16,180 --> 01:29:18,765
‏والنظر إلى نفسك في المرآة

1467
01:29:21,934 --> 01:29:23,686
‏بمثل هذا التقدير؟

1468
01:29:27,398 --> 01:29:28,858
‏كيف بدا هذا؟

1469
01:29:38,743 --> 01:29:40,787
‏كان مدهشاً.

1470
01:29:49,795 --> 01:29:50,962
‏أجل.

1471
01:29:52,297 --> 01:29:53,715
‏لا شك في ذلك.

1472
01:30:02,432 --> 01:30:03,683
‏مرحباً.

1473
01:30:03,767 --> 01:30:06,603
‏مرحباً يا "هانا"، أنا "غريغوري"
‏هل "روز" موجودة؟

1474
01:30:06,686 --> 01:30:09,356
‏كلا، لقد خرجت، هل يمكنني
‏توصيل أي رسالة لها؟

1475
01:30:09,439 --> 01:30:12,983
‏كلا يا "هانا"،
‏الفكرة هي أنني أبلغتك بالرسائل

1476
01:30:13,067 --> 01:30:16,237
‏ولم تعاود الاتصال بي أريد توديع زوجتي.

1477
01:30:17,321 --> 01:30:18,531
‏سأخبرها.

1478
01:30:18,739 --> 01:30:23,285
‏"خط (يونايتد) الجوي رحلة 622 لـ(باريس)
‏بدأت الركوب من بوابة رقم 24."

1479
01:30:31,585 --> 01:30:34,463
‏"(روز)، كرهت الطريقة
‏التي تركنا بها بعضنا.

1480
01:30:34,630 --> 01:30:38,133
‏أردت توديعك شخصياً
‏ولكن ليس من خلال والدتك.

1481
01:30:38,925 --> 01:30:42,387
‏لا يروقني الرحيل بهذه الطريقة،
‏لكن طائرتي وصلت.

1482
01:30:42,929 --> 01:30:46,516
‏أتمنى ألا تمحو والدتك هذه الرسالة.

1483
01:30:46,933 --> 01:30:49,853
‏"الفلاسفة الإنجليز"

1484
01:30:50,186 --> 01:30:52,564
‏لا أدري ماذا أقول لك.

1485
01:30:55,859 --> 01:30:58,528
‏(روز)، كرهت الطريقة التي تركنا بها بعضنا.

1486
01:30:58,611 --> 01:31:01,448
‏أردت توديعك شخصياً وليس من خلال والدتك".

1487
01:31:15,669 --> 01:31:17,463
‏استيقظت مبكراً.

1488
01:31:18,839 --> 01:31:20,299
‏لم آو إلى الفراش.

1489
01:31:22,718 --> 01:31:25,137
‏- حقاً؟
‏- كلا.

1490
01:31:27,431 --> 01:31:28,599
‏لم لا؟

1491
01:31:30,559 --> 01:31:32,101
‏ما الخطب؟

1492
01:31:32,185 --> 01:31:34,770
‏كان علي التفكير في أمور كثيرة بعد رحيلك.

1493
01:31:36,522 --> 01:31:39,442
‏هذا شيء بشع لتفعلينه بامرأة في سني

1494
01:31:39,525 --> 01:31:41,569
‏لتتركيها بمفردها مع أفكارها.

1495
01:31:48,743 --> 01:31:50,495
‏إنك تحبينه حقاً، أليس كذلك؟

1496
01:31:55,124 --> 01:31:57,043
‏أجل، هذا واضح.

1497
01:31:58,418 --> 01:31:59,711
‏أعلم.

1498
01:32:01,880 --> 01:32:03,548
‏أتعلمين أن...

1499
01:32:03,632 --> 01:32:05,509
‏هذا الشعور

1500
01:32:06,510 --> 01:32:08,345
‏الذي تشعرين به تجاه "غريغوري"

1501
01:32:12,807 --> 01:32:15,227
‏لا أعتقد أنني شعرت به من قبل.

1502
01:32:17,812 --> 01:32:19,648
‏ولا حتى مع أبيك.

1503
01:32:23,193 --> 01:32:26,195
‏لا يسهل علي قول ذلك،

1504
01:32:27,446 --> 01:32:28,781
‏خاصة لك.

1505
01:32:31,867 --> 01:32:34,954
‏من البشع أن تتذكري حياتك

1506
01:32:36,747 --> 01:32:39,250
‏وتدركين أنك استقررت.

1507
01:32:41,585 --> 01:32:45,923
‏المشكلة هي أنني شعرت دائماً
‏أن أمامي المزيد من الوقت.

1508
01:32:47,675 --> 01:32:51,219
‏والآن، أشعر بباطني

1509
01:32:52,220 --> 01:32:56,349
‏أنني شابة كالطفلة وهذه مجرد بداية

1510
01:32:57,267 --> 01:32:59,769
‏وأمامي الحياة بطولها.

1511
01:33:01,062 --> 01:33:02,438
‏لكنها ليست الحقيقة.

1512
01:33:05,191 --> 01:33:07,485
‏لذا أظن...

1513
01:33:08,903 --> 01:33:10,738
‏أنني أغار منك حقاً.

1514
01:33:13,241 --> 01:33:15,034
‏أتعلمين؟ الآباء

1515
01:33:15,743 --> 01:33:19,496
‏لا يخططون لإيذاء أطفالهم.

1516
01:33:21,790 --> 01:33:23,750
‏لم أرغب في إيذائك قط.

1517
01:33:24,459 --> 01:33:26,169
‏أمي، هذا...

1518
01:33:27,963 --> 01:33:29,840
‏لم أتأذ لهذه الدرجة.

1519
01:33:31,300 --> 01:33:33,635
‏أتعلمين فيم فكرت حين كنت صغيرة؟

1520
01:33:33,719 --> 01:33:35,220
‏ماذا؟

1521
01:33:35,596 --> 01:33:39,016
‏إنك كنت تشبهين والدك تماماً

1522
01:33:39,141 --> 01:33:41,435
‏وأن "كلير" كانت تشبهني أنا.

1523
01:33:42,603 --> 01:33:44,103
‏ما هذا؟

1524
01:33:49,150 --> 01:33:51,319
‏كانت جميلة جداً حتى وقتها.

1525
01:33:52,445 --> 01:33:55,239
‏انظري إلى هاتين العينين وهذه الشفاة.

1526
01:33:56,407 --> 01:33:58,326
‏هذه ليست صورة "كلير" بل أنها صورتك أنت.

1527
01:33:59,619 --> 01:34:00,786
‏أنا؟

1528
01:34:01,412 --> 01:34:03,247
‏لم أر هذه الصور من قبل.

1529
01:34:03,539 --> 01:34:04,707
‏"(روز)، عامين"

1530
01:34:04,790 --> 01:34:07,126
‏وجدتها حين كنت أعيد ترتيب الخزائن.

1531
01:34:07,418 --> 01:34:08,544
‏هل هذه أنا؟

1532
01:34:11,212 --> 01:34:12,964
‏هل كنت جميلة؟

1533
01:34:14,758 --> 01:34:16,885
‏أحبك والدك كثيراً.

1534
01:34:17,469 --> 01:34:19,304
‏لكنك تعلمين ذلك.

1535
01:34:19,387 --> 01:34:21,556
‏لم يشعر بنفس الشعور تجاه "كلير".

1536
01:34:22,265 --> 01:34:23,558
‏بل أنت فحسب.

1537
01:34:25,018 --> 01:34:27,979
‏لا أعتقد أنه حمل أي طفل إلا حين ولدت

1538
01:34:29,898 --> 01:34:32,484
‏ولم يرغب في تركك قط.

1539
01:34:38,489 --> 01:34:41,825
‏- أنا مسرورة لأنك وجدت هذه يا أمي.
‏- أعلم، وأنا أيضاً.

1540
01:34:45,788 --> 01:34:47,456
‏كانت جميلة جداً.

1541
01:34:48,749 --> 01:34:50,376
‏بل كنت جميلة جداً.

1542
01:34:53,003 --> 01:34:54,505
‏تذكري ذلك.

1543
01:34:59,677 --> 01:35:00,886
‏أجل.

1544
01:35:55,230 --> 01:35:57,857
‏شكراً جزيلاً على ترحيبكم الشديد.

1545
01:35:57,940 --> 01:36:00,860
‏تشرفت حقاً بوجودي هنا في بلادكم.

1546
01:36:00,943 --> 01:36:02,194
‏مرحباً، "روز"؟

1547
01:36:02,653 --> 01:36:04,739
‏أود التحدث معك.

1548
01:36:05,281 --> 01:36:06,824
‏لا ألحق بك أبداً في المنزل.

1549
01:36:06,949 --> 01:36:09,368
‏علينا مناقشة هذا حقاً يا "روز"،

1550
01:36:09,452 --> 01:36:12,163
‏صدقيني، ليس لدي أي انتقاد على ما حدث.

1551
01:36:12,246 --> 01:36:13,914
‏أرى أن علينا التحدث فحسب.

1552
01:36:14,039 --> 01:36:17,626
‏سأسافر إلى "البندقية" غداً وتمنيت
‏أن أقول لك عيد ميلاد سعيد.

1553
01:36:17,710 --> 01:36:20,546
‏اشتريت لك هدية.

1554
01:36:20,629 --> 01:36:22,923
‏إنه أسبوع في مخيم للبيسبول.

1555
01:36:23,340 --> 01:36:26,259
‏"روز"، ما رأيك في هذا اللون؟

1556
01:36:35,643 --> 01:36:37,228
‏مرحباً، "روز"؟

1557
01:36:40,857 --> 01:36:42,317
‏"روز"، هل تسمعينني؟

1558
01:36:47,405 --> 01:36:49,532
‏"هنري"، هل اتصلت بك؟

1559
01:36:49,657 --> 01:36:51,825
‏من الواضح أنها ألغت دروسها الصيفية.

1560
01:36:51,909 --> 01:36:53,869
‏- كيف عرفت ذلك؟
‏- اتصلت بوالدتها.

1561
01:36:53,952 --> 01:36:56,246
‏قالت إن "روز" أخذت إجازة لبضعة شهور.

1562
01:36:56,330 --> 01:36:58,957
‏"روز"، هاك، جربي هذا، إنه مقاس 8.

1563
01:36:59,333 --> 01:37:02,127
‏كلا، يروقني الأسود وأريد مقاس 6.

1564
01:37:03,462 --> 01:37:05,255
‏مرحباً، "روز"؟

1565
01:37:05,339 --> 01:37:07,424
‏علي إخبارك أنني متفاجئ جداً.

1566
01:37:07,508 --> 01:37:11,011
‏لا أصدق تصرفاتك الطفولية هذه.
‏هذه ليست طبيعتك.

1567
01:37:11,094 --> 01:37:13,180
‏كيف أقنعتك بالمجيء أخيراً؟

1568
01:37:13,347 --> 01:37:14,848
‏إنها قصة طويلة جداً.

1569
01:37:15,474 --> 01:37:18,893
‏غيرت مخططاتي، سأعود إلى الديار
‏بعد "لندن" مباشرة،

1570
01:37:18,976 --> 01:37:20,978
‏وسأعود إلى "نيويورك" بيوم الإثنين.

1571
01:37:21,103 --> 01:37:27,443
‏رقمي هنا هو 01712577355.

1572
01:37:29,403 --> 01:37:31,572
‏كلها أعداد أولية بالمناسبة.

1573
01:37:45,585 --> 01:37:46,753
‏مرحباً؟

1574
01:38:00,559 --> 01:38:02,185
‏"روز"، هل أنت موجودة هنا؟

1575
01:38:09,859 --> 01:38:11,944
‏- "روز"؟
‏- مرحباً، لا تدخل.

1576
01:38:12,403 --> 01:38:14,196
‏سأخرج على الفور.

1577
01:38:38,052 --> 01:38:40,430
‏هل يمكنك أن تصب لي كأساً من فضلك؟

1578
01:39:04,369 --> 01:39:07,664
‏سعدت بمقابلتك يا "غريغ"
‏كيف كانت رحلتك؟

1579
01:39:12,669 --> 01:39:13,962
‏هل أنت بخير؟

1580
01:39:15,255 --> 01:39:16,840
‏أشعر بدوار خفيف.

1581
01:39:16,924 --> 01:39:18,800
‏أشعر بإعياء من السفر.

1582
01:39:20,052 --> 01:39:21,219
‏أتريد كوب من المياه؟

1583
01:39:21,678 --> 01:39:22,888
‏ماذا حدث لك؟

1584
01:39:23,096 --> 01:39:25,974
‏لا شيء، قمت ببعض التغييرات البسيطة فحسب.

1585
01:39:26,892 --> 01:39:28,560
‏ماذا فعلت بشعرك؟

1586
01:39:28,644 --> 01:39:29,852
‏فتحت لونه قليلاً.

1587
01:39:30,186 --> 01:39:31,604
‏ووجهك؟

1588
01:39:34,065 --> 01:39:35,650
‏إنك تضعين المكياج.

1589
01:39:36,192 --> 01:39:40,029
‏أجل، تضع النساء المكياج
‏من حين لآخر يا "غريغ".

1590
01:39:40,112 --> 01:39:43,032
‏لم أجر أي جراحة بوجهي أو أي شيء
‏برغم عرض أمي علي.

1591
01:39:43,199 --> 01:39:45,910
‏- لكنك لم...
‏- هل أنت جائع؟

1592
01:39:45,993 --> 01:39:47,954
‏لم تضعي أي مكياج من قبل.

1593
01:39:48,829 --> 01:39:52,041
‏أعلم، الفتاة غير المتكلفة، صحيح؟

1594
01:39:52,166 --> 01:39:54,669
‏كما ذكرت، أجريت بعض التغييرات.

1595
01:39:54,794 --> 01:39:57,462
‏- هل أنقصت وزنك أيضاً؟
‏- شكراً.

1596
01:39:57,545 --> 01:39:59,673
‏الآن، لا يحتوي هذا على أي زيت أو زبد.

1597
01:39:59,756 --> 01:40:02,133
‏صدقني، إنه شهي، عليك الاعتياد عليه فحسب.

1598
01:40:02,258 --> 01:40:05,095
‏من بين كل شيء، ماذا فعلت؟

1599
01:40:05,178 --> 01:40:08,473
‏ماذا فعلت؟ أضع المكياج وأنقصت وزني قليلاً.

1600
01:40:08,598 --> 01:40:10,392
‏لم أذكر أي أسماء للجنة البرلمانية.

1601
01:40:10,475 --> 01:40:14,104
‏سامحيني، لكنك لا تردين على مكالماتي
‏وانقطعت عني تماماً

1602
01:40:14,229 --> 01:40:16,356
‏ثم عدت ووجدت هذا.

1603
01:40:20,276 --> 01:40:21,903
‏- أنا...
‏- ماذا؟

1604
01:40:21,987 --> 01:40:23,278
‏فاقد القدرة على التعبير.

1605
01:40:26,448 --> 01:40:28,242
‏أعتقد أن هذا لا يروقك.

1606
01:40:28,701 --> 01:40:31,120
‏لا يروقني؟ أنا مصدوم.

1607
01:40:31,745 --> 01:40:34,957
‏أعود إلى المنزل لأجد امرأة مختلفة
‏تماماً في شقتي.

1608
01:40:35,040 --> 01:40:36,458
‏لماذا فعلت ذلك؟

1609
01:40:36,542 --> 01:40:39,545
‏مهلاً، لماذا علي تبرير هذا لك أو لأي أحد؟

1610
01:40:39,628 --> 01:40:42,172
‏- لست أي أحد، أنا زوجك.
‏- كان بإمكانك خداعي.

1611
01:40:42,256 --> 01:40:44,717
‏وتزوجت امرأة بدت بشكل معين.

1612
01:40:45,134 --> 01:40:48,595
‏بصراحة، أشعر أنك غدرت بي.

1613
01:40:48,679 --> 01:40:50,847
‏غدرت بك؟ بربك يا "غريغوري"، بربك!

1614
01:40:50,930 --> 01:40:53,558
‏- لا يحق لك...
‏- لا يحق لي؟

1615
01:40:54,183 --> 01:40:55,560
‏لماذا فعلت هذا بي؟

1616
01:40:55,643 --> 01:40:57,895
‏ماذا فعلت بك؟ لم أفعل أي شيء بك.

1617
01:40:57,979 --> 01:40:59,939
‏هذه هي المشكلة، ما الفارق؟

1618
01:41:00,023 --> 01:41:02,650
‏كيف بدوت؟ فلم تنظر إلي على أية حال.

1619
01:41:02,734 --> 01:41:06,279
‏إن لم يهمك المظهر الخارجي
‏فما عيب هذا المظهر؟

1620
01:41:06,362 --> 01:41:08,406
‏تصادف أنني أحب شكلي

1621
01:41:08,531 --> 01:41:11,701
‏ويؤسفني إن أفسد هذا معادلتك الحسابية.

1622
01:41:11,826 --> 01:41:15,455
‏"الرجل الوسيم المذعور
‏يتزوج من امرأة قبيحة وبائسة."

1623
01:41:15,538 --> 01:41:16,913
‏هل هذا هو نص الإعلان؟

1624
01:41:16,997 --> 01:41:20,459
‏كلا، بكل بساطة، كنت أتوقع شخصية أخرى.

1625
01:41:20,584 --> 01:41:25,005
‏معذرة، لا أدري ماذا أقول لك
‏علي الاعتياد على ذلك فحسب.

1626
01:41:25,088 --> 01:41:26,631
‏كلا.

1627
01:41:27,466 --> 01:41:29,384
‏لست مجبراً على الاعتياد على أي شيء.

1628
01:41:29,718 --> 01:41:31,011
‏ماذا تعنين؟

1629
01:41:31,470 --> 01:41:34,681
‏"غريغوري"، لا أريد إكمال علاقتنا.

1630
01:41:36,892 --> 01:41:38,143
‏لا أفهمك.

1631
01:41:42,481 --> 01:41:44,065
‏أريد الاعتذار لك حقاً.

1632
01:41:45,274 --> 01:41:48,694
‏وافقت على شيء لم أكن أريده.

1633
01:41:49,487 --> 01:41:53,657
‏ظننت أنني قادرة على التكيف مع هذا
‏وسيكون كافياً، لكنني كذبت عليك.

1634
01:41:54,283 --> 01:41:56,535
‏كذبت على نفسي وكذبت عليك.

1635
01:41:56,786 --> 01:42:00,664
‏بصراحة، أرى أن نظرياتك عن العلاقات

1636
01:42:00,748 --> 01:42:02,500
‏كلها هراء.

1637
01:42:02,708 --> 01:42:05,961
‏أؤمن بالحب والشهوة
‏والعلاقات الحميمية والرومانسية.

1638
01:42:06,045 --> 01:42:09,380
‏لا أريد كل شيء ليكمل معادلة مثالية معينة.

1639
01:42:09,798 --> 01:42:11,299
‏أريد الفوضى والحيرة.

1640
01:42:11,382 --> 01:42:14,427
‏أريد شخصاً ليفقد صوابه لأجلي.

1641
01:42:14,511 --> 01:42:17,889
‏أريد الشعور بالشغف والحرارة
‏والعرق والجنون.

1642
01:42:17,972 --> 01:42:21,726
‏أريد الأحباء و"كيوبيد" وكل هذا الهراء
‏وأريد كل هذا.

1643
01:42:21,810 --> 01:42:26,523
‏وأريد أن أشكرك يا "غريغ"
‏لأنك أجبرتني على النظر في أمور

1644
01:42:26,606 --> 01:42:30,026
‏كنت كسولة وخائفة من الالتفات إليها.

1645
01:42:30,360 --> 01:42:34,572
‏هل يمكنك تخيل أنني حافظت طوال هذه الفترة
‏على هذا الوهم السخيف

1646
01:42:34,656 --> 01:42:37,449
‏بأنك ستقع في حبي كـ"آليكس"؟

1647
01:42:37,533 --> 01:42:39,868
‏- "روز".
‏- أعلم، لقد أخطأت.

1648
01:42:39,993 --> 01:42:41,870
‏لم يكن من العدل أن أفكر بتغييرك.

1649
01:42:41,954 --> 01:42:43,914
‏- "روز"...
‏- أعرف فيم تفكر يا "غريغ".

1650
01:42:43,997 --> 01:42:47,417
‏- دعني أكمل حديثي فحسب.
‏- لكن "روز"، أشعر...

1651
01:42:47,501 --> 01:42:50,879
‏إنك مؤمن بمعتقداتك بقوة وأقدر ذلك.

1652
01:42:50,963 --> 01:42:52,756
‏أعتذر لك لأنني فسخت اتفاقنا.

1653
01:42:52,840 --> 01:42:55,634
‏لكنني وقعت في حبك، هذا غباء، صحيح؟

1654
01:42:55,717 --> 01:42:57,928
‏"روز"، أشعر أنني...

1655
01:42:58,011 --> 01:43:00,139
‏لا أريد أن تشعر بالأسف،

1656
01:43:00,305 --> 01:43:02,640
‏لأنني لم أعد أحبك بعد الآن.

1657
01:43:06,060 --> 01:43:07,270
‏ماذا؟

1658
01:43:08,396 --> 01:43:10,815
‏مما يجعلني مثالية لهذه الزيجة
‏بشكل يدعو للسخرية،

1659
01:43:10,898 --> 01:43:12,650
‏عدا أنني لا أريدها الآن.

1660
01:43:19,949 --> 01:43:24,162
‏وفجأة، لا يبدو العشاء
‏فكرة جيدة، أليس كذلك؟

1661
01:43:27,707 --> 01:43:30,083
‏علي الانصراف.

1662
01:43:32,043 --> 01:43:33,712
‏إلى أين ستذهبين؟

1663
01:43:34,129 --> 01:43:35,422
‏إلى منزل أمك؟

1664
01:43:35,505 --> 01:43:37,674
‏حتى أجد منزلاً لي.

1665
01:43:40,010 --> 01:43:44,639
‏أتمنى أن نواصل
‏علاقتنا كأصدقاء في مرحلة ما.

1666
01:43:45,140 --> 01:43:47,642
‏- أصدقاء؟
‏- أشكرك كثيراً يا "غريغ".

1667
01:43:47,726 --> 01:43:51,897
‏إنك أول رجل تمنى الزواج مني لأي سبب.

1668
01:43:55,233 --> 01:43:56,942
‏هل يمكنني الاتصال بك غداً؟

1669
01:44:00,404 --> 01:44:01,906
‏لماذا؟

1670
01:44:14,501 --> 01:44:17,046
‏"(سوفوكليس)، (أفلاطون)، (أرسطو)"

1671
01:44:25,678 --> 01:44:26,429
‏"(هافيميه)"

1672
01:44:26,554 --> 01:44:28,139
‏لديكم نسخ من المنهج، أليس كذلك؟

1673
01:44:28,223 --> 01:44:29,265
‏- بلى.
‏- بلى.

1674
01:44:29,349 --> 01:44:32,727
‏سيكون هناك 4 أوراق قصيرة
‏بنصوص الفرض المنزلي.

1675
01:44:32,810 --> 01:44:36,606
‏استعدوا أيضاً لمناقشتها في المحاضرة.

1676
01:44:36,773 --> 01:44:41,277
‏الآن، يستطيع بعض طلابي
‏من الفصل الدراسي الأول إخباركم

1677
01:44:41,361 --> 01:44:44,864
‏ما مدى أهمية هذه المناقشات الشفوية

1678
01:44:46,115 --> 01:44:49,034
‏في... ماذا؟

1679
01:44:51,745 --> 01:44:53,580
‏أجل، لدي مفاتن.

1680
01:44:54,206 --> 01:44:58,210
‏لكن لا يمكنكم أخذها
‏كموضوع لأوراقكم، الآن...

1681
01:44:58,835 --> 01:45:00,671
‏لعبة مزدوجة.

1682
01:45:01,546 --> 01:45:03,131
‏بالطبع، أفتقد إمضاء وقتي معها،

1683
01:45:03,215 --> 01:45:06,635
‏لكنني أشعر بالفخر
‏لأنني دافعت عن معتقداتي.

1684
01:45:06,718 --> 01:45:08,387
‏أرى أنني كنت محقاً، كانت ستنجح.

1685
01:45:08,971 --> 01:45:13,308
‏ليس معها بوضوح، لكنني أعتقد أنها
‏كانت تجربة ناجحة.

1686
01:45:15,768 --> 01:45:17,853
‏إنك في حالة مزرية جداً، أليس كذلك؟

1687
01:45:18,980 --> 01:45:22,108
‏- ماذا؟ لقد أخبرتك لتوي...
‏- هل أقترح عليك اقتراحاً؟

1688
01:45:22,233 --> 01:45:26,487
‏ضع كل أملاكك القيمة
‏التي تهتم بها حقاً في خزائن.

1689
01:45:27,363 --> 01:45:28,698
‏لماذا؟

1690
01:45:28,781 --> 01:45:31,575
‏صدقني، لا تريد أي شيء قابل للكسر في شقتك.

1691
01:45:31,701 --> 01:45:34,745
‏"هنري"، أخبرتك لتوي أنني بخير.

1692
01:45:34,870 --> 01:45:38,040
‏بجدية، وأستخدم كل هذا في كتابي التالي.

1693
01:45:38,457 --> 01:45:39,875
‏خاصة الزجاج.

1694
01:45:41,876 --> 01:45:43,169
‏أفتقده يا "كلير".

1695
01:45:43,837 --> 01:45:45,839
‏لكنني لا أظنه مستعداً لي.

1696
01:45:48,591 --> 01:45:51,052
‏لا أزال غير معتادة على رؤيتك هكذا.

1697
01:45:51,177 --> 01:45:53,638
‏- هذا مثير للأعصاب نوعاً ما.
‏- شكراً.

1698
01:45:54,472 --> 01:45:58,560
‏هذا يجعلك كبقيتنا الآن، أليس كذلك؟ سترين.

1699
01:45:59,102 --> 01:46:01,438
‏الآن، ستقضين ساعة إضافية أمام المرآة

1700
01:46:01,563 --> 01:46:04,524
‏في كل صباح ومساء
‏كأنه سيحدث أي اختلاف.

1701
01:46:04,858 --> 01:46:08,278
‏الآن، ستصبحين من تدخل الغرفة وتمسحها

1702
01:46:08,360 --> 01:46:11,030
‏لمن يبدو أجمل منك أو لا.

1703
01:46:11,196 --> 01:46:14,241
‏ومع مرور السنين، ستتغير الأرقام.

1704
01:46:14,908 --> 01:46:20,122
‏حتى تدخلين غرفة ما بيوم ما
‏لتكوني آخر امرأة سيلاحظها أي رجل.

1705
01:46:21,999 --> 01:46:23,334
‏"روز"؟

1706
01:46:24,376 --> 01:46:26,545
‏يا إلهي! "روز"!

1707
01:46:27,463 --> 01:46:28,797
‏مرحباً يا "آليكس".

1708
01:46:29,340 --> 01:46:32,760
‏لا أصدق أن هذا أنت، يا إلهي!

1709
01:46:32,843 --> 01:46:34,553
‏"آليكس"، اصمد قليلاً.

1710
01:46:34,636 --> 01:46:36,471
‏- تبدين مدهشة.
‏- شكراً.

1711
01:46:36,554 --> 01:46:39,766
‏- ألا تبدو مدهشة؟
‏- أجل، لقد انتهينا من هذا بالفعل.

1712
01:46:39,932 --> 01:46:41,642
‏هلا تعطيني كأساً آخر؟

1713
01:47:16,176 --> 01:47:18,762
‏- خلتك كرهت السلطة.
‏- أجل.

1714
01:47:18,887 --> 01:47:22,391
‏لكنني لم أعد قادرة على تناول شطيرة برغر
‏بالجبن كبيرة في منتصف اليوم.

1715
01:47:23,392 --> 01:47:25,519
‏- ألا تشعرك بالانتفاخ؟
‏- الانتفاخ؟

1716
01:47:25,644 --> 01:47:27,604
‏- أجل.
‏- كلا.

1717
01:47:27,687 --> 01:47:29,855
‏في الواقع، رأيت أنها جيدة

1718
01:47:29,939 --> 01:47:33,234
‏مع الضلوع التي تناولتها
‏في فطور هذا الصباح.

1719
01:47:38,155 --> 01:47:39,532
‏ما خطبك؟

1720
01:47:40,241 --> 01:47:41,700
‏معذرة.

1721
01:47:43,285 --> 01:47:47,123
‏خلتنا سنظل في نفس الوضع، هل تفهمينني؟

1722
01:47:47,289 --> 01:47:48,791
‏سهلت علي الأمر نوعاً ما.

1723
01:47:50,042 --> 01:47:51,460
‏أعلم.

1724
01:47:55,380 --> 01:47:56,881
‏أتعلمين؟

1725
01:47:58,216 --> 01:48:01,052
‏سأعطيك نصف سلطتي
‏إن أعطيتني نصف شطيرتك.

1726
01:48:04,389 --> 01:48:06,933
‏- سنحتاج للمزيد من صلصة التتبيل.
‏- بكل تأكيد.

1727
01:48:07,058 --> 01:48:08,143
‏- أيها النادل!
‏- أيها النادل!

1728
01:48:08,268 --> 01:48:09,102
‏"(404 ويست إند أفي)"

1729
01:48:09,227 --> 01:48:10,854
‏نتمنى جميعاً أن نكون جذابات،

1730
01:48:10,937 --> 01:48:14,649
‏لكن تذكروا من أول الأشياء
‏التي يلاحظها البشر،

1731
01:48:15,692 --> 01:48:21,030
‏الشيء الوحيد الذي يترك انطباعاً
‏دائماً هو ابتسامتك.

1732
01:48:23,115 --> 01:48:26,702
‏إن كنت كغالبية الناس ومظهرك يهمك.

1733
01:48:26,785 --> 01:48:31,999
‏نقضي جميعاً الكثير من الوقت والطاقة
‏والنقود لمحاولة أن نبدو بأحلى مظاهرنا.

1734
01:48:32,166 --> 01:48:34,668
‏- أجل.
‏- نتمنى جميعاً أن نصبح جذابات...

1735
01:48:55,313 --> 01:48:57,440
‏- مرحباً.
‏- مرحباً يا "روز"، أنا "آليكس".

1736
01:48:57,565 --> 01:48:59,734
‏- مرحباً يا "آليكس".
‏- كيف حالك؟

1737
01:49:00,109 --> 01:49:02,820
‏أنا بخير، أحاول مواصلة حياتي.

1738
01:49:02,945 --> 01:49:04,155
‏جيد.

1739
01:49:04,238 --> 01:49:06,073
‏- ما خطبك؟
‏- "كلير" رحلت.

1740
01:49:06,157 --> 01:49:07,575
‏- رحلت؟
‏- أجل.

1741
01:49:08,242 --> 01:49:09,702
‏إلى أين ذهبت؟

1742
01:49:10,661 --> 01:49:12,622
‏جئت إلى المنزل لأفاجئها في أثناء الغداء

1743
01:49:12,705 --> 01:49:15,457
‏ووجدتها تقيم علاقة مع المدلك.

1744
01:49:16,958 --> 01:49:18,543
‏هذه غلطتي حقاً.

1745
01:49:19,252 --> 01:49:20,587
‏تكره "كلير" المفاجآت.

1746
01:49:21,338 --> 01:49:22,839
‏"آليكس"، أنا آسفة جداً.

1747
01:49:22,923 --> 01:49:25,300
‏كلا، توقعت حدوث ذلك.

1748
01:49:25,383 --> 01:49:27,719
‏لا أدري لماذا كانت تعيسة.

1749
01:49:27,844 --> 01:49:30,889
‏لا أدري كيف كنت سأحبها أكثر مما فعلت.

1750
01:49:31,014 --> 01:49:33,975
‏لا أعتقد أنه كان سيهمها كم كنت تحبها.

1751
01:49:34,392 --> 01:49:37,896
‏"روز"، هل علمت أن "كلير"
‏شعرت بالغيرة منك؟

1752
01:49:39,064 --> 01:49:41,774
‏- ماذا؟ غارت مني؟
‏- أجل.

1753
01:49:41,941 --> 01:49:44,693
‏اعتادت على الاستياء مني كلما تحدثت عنك.

1754
01:49:44,985 --> 01:49:48,030
‏ظنت أنني كنت معجباً بك سراً.

1755
01:49:49,448 --> 01:49:51,075
‏ربما كانت محقة.

1756
01:49:56,705 --> 01:50:00,084
‏- هل تريدين تناول العشاء معي؟
‏- ماذا؟

1757
01:50:01,293 --> 01:50:03,504
‏أسألك هل تريدين تناول العشاء معي أم لا؟

1758
01:50:06,131 --> 01:50:07,840
‏علي التفكير في الأمر.

1759
01:50:08,591 --> 01:50:10,969
‏- علي أن أسأل "كلير".
‏- حسناً.

1760
01:50:11,386 --> 01:50:12,595
‏حسناً.

1761
01:50:13,096 --> 01:50:15,557
‏"دي"، تهانئي! إنك تتحسنين.

1762
01:50:15,640 --> 01:50:18,643
‏لا أزال لا أفهم ما قصدك
‏عن الأرقام الأصلية التوأم.

1763
01:50:18,768 --> 01:50:21,062
‏- إنني أشرحها لك.
‏- لكنني لا أفهمها بعد.

1764
01:50:21,145 --> 01:50:22,855
‏ألا تعلمين أنه يمكنك

1765
01:50:22,939 --> 01:50:25,525
‏إزالة رقم لا نهائي من مجموعة لا نهائية

1766
01:50:25,608 --> 01:50:27,944
‏ويظل لديك رقماً لا نهائياً من العناصر؟

1767
01:50:28,069 --> 01:50:30,238
‏لقد قضينا الكثير من الوقت في هذا بالفعل!

1768
01:50:30,321 --> 01:50:33,199
‏رباه! فهمت زوجتي هذا الموضوع
‏في موعدنا الغرامي الأول.

1769
01:50:37,286 --> 01:50:38,745
‏المحاضرة انتهت.

1770
01:50:41,039 --> 01:50:43,166
‏اخرجوا من هنا، هيا!

1771
01:50:43,667 --> 01:50:44,960
‏هيا!

1772
01:50:56,638 --> 01:50:58,849
‏- هذا عشاء ممتع.
‏- جيد.

1773
01:50:59,558 --> 01:51:02,143
‏- هل طهوته بنفسك؟
‏- أجل.

1774
01:51:03,644 --> 01:51:06,272
‏- يا لك من كاذب!
‏- أجل.

1775
01:51:09,275 --> 01:51:10,610
‏ماذا؟

1776
01:51:11,902 --> 01:51:15,531
‏كنت أفكر أنني لا أدخن إلا وأنا معك فحسب.

1777
01:51:16,532 --> 01:51:17,992
‏ترى لماذا؟

1778
01:51:25,541 --> 01:51:28,501
‏لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي
‏بسبب هذا اليوم

1779
01:51:30,086 --> 01:51:31,504
‏ولأجل الليلة.

1780
01:51:33,381 --> 01:51:35,175
‏إنك ملهمتي.

1781
01:51:37,010 --> 01:51:38,845
‏طريقة التي تغيرت بها...

1782
01:51:40,347 --> 01:51:43,475
‏تطورت هي أنسب كلمة

1783
01:51:45,560 --> 01:51:48,146
‏إلى هذه المرأة الجميلة

1784
01:51:50,398 --> 01:51:51,900
‏الذكية

1785
01:51:53,401 --> 01:51:55,110
‏والجذابة جداً...

1786
01:52:05,120 --> 01:52:07,748
‏ربما كان علي أن أحبك منذ فترة.

1787
01:52:08,457 --> 01:52:09,833
‏لكنني...

1788
01:52:10,292 --> 01:52:11,710
‏لم أعلم ذلك.

1789
01:52:14,296 --> 01:52:15,756
‏يا لك من أحمق!

1790
01:52:22,136 --> 01:52:24,889
‏- "هانا"، هذا سخف.
‏- لا أستطيع التحدث الآن.

1791
01:52:24,972 --> 01:52:28,685
‏"هانا"، لا يمكنها التوقف
‏عن التحدث معي للأبد.

1792
01:52:28,768 --> 01:52:31,604
‏- لدي...
‏- "غريغوري"، ماذا تفعل؟

1793
01:52:31,729 --> 01:52:33,981
‏هناك أمور معينة أود شرحها لها.

1794
01:52:34,107 --> 01:52:36,484
‏فات الأوان يا "غريغوري"، ألا تظن ذلك؟

1795
01:52:37,443 --> 01:52:39,612
‏قلت إن فات الأوان على ذلك يا "غريغوري".

1796
01:52:39,737 --> 01:52:41,364
‏كلا، لا أظن ذلك.

1797
01:52:41,864 --> 01:52:46,452
‏ما بيني وبين "روز"
‏أكثر مما يملكه الأناس...

1798
01:52:46,536 --> 01:52:50,122
‏ما كل هذه الضجة؟
‏ماذا تحاول أن تقول يا "غريغوري"؟

1799
01:52:50,205 --> 01:52:51,957
‏"غريغوري"، ماذا يجري؟

1800
01:52:52,124 --> 01:52:53,583
‏- هل يمكنك...
‏- "غريغوري".

1801
01:52:53,875 --> 01:52:56,837
‏"هانا"، أعطيها السماعة فوراً بحق السماء!

1802
01:52:57,045 --> 01:52:59,047
‏- ليست موجودة هنا.
‏- ماذا؟

1803
01:52:59,589 --> 01:53:02,384
‏أنصت، ربما يمكنني إخبارك
‏أنها مع "آليكس" الآن.

1804
01:53:03,427 --> 01:53:04,553
‏"آليكس"؟

1805
01:53:04,761 --> 01:53:07,639
‏إنها معه الليلة، انفصل هو و"كلير".

1806
01:53:07,973 --> 01:53:10,684
‏لا بد أنك عرفت كم اهتمت به،

1807
01:53:10,809 --> 01:53:14,645
‏لذا كما قلت، لا أرى هدفاً
‏من وراء مواصلة هذا.

1808
01:53:25,030 --> 01:53:27,366
‏آسفة لأنني تأخرت عليك.

1809
01:53:27,908 --> 01:53:31,370
‏السيد "جنكنز"، أيهما تفضل؟

1810
01:53:31,454 --> 01:53:35,916
‏بصراحة، أرى أنك أجمل الآن.

1811
01:53:38,586 --> 01:53:39,879
‏رد جيد.

1812
01:53:45,383 --> 01:53:48,678
‏- مهلاً.
‏- ماذا؟ ما الأمر؟

1813
01:53:48,762 --> 01:53:53,057
‏ماذا عنيت بأنه كان عليك أن تحبني
‏من البداية ولكنك لم تعلم؟

1814
01:53:53,141 --> 01:53:54,893
‏- لا أدري.
‏- فكر في الأمر.

1815
01:53:55,018 --> 01:53:56,603
‏لأنني أريد سماع ردك.

1816
01:53:56,686 --> 01:53:58,855
‏لا أدري يا "روز"، كنت مختلفة وقتها.

1817
01:53:58,938 --> 01:54:00,648
‏لم تكوني كما تبدين الآن.

1818
01:54:00,732 --> 01:54:03,067
‏كيف كنت ستحبني إذاً؟

1819
01:54:03,151 --> 01:54:06,446
‏أحببتك بسبب حقيقتك،
‏لكن ليس لأنني أردتك كما كنت.

1820
01:54:06,529 --> 01:54:09,656
‏الآن، تريدني لأنني لم أعد كما كنت سابقاً؟

1821
01:54:11,366 --> 01:54:12,785
‏حسناً.

1822
01:54:13,577 --> 01:54:16,121
‏ماذا يا "روز"؟ إلى أين ستذهبين؟

1823
01:54:16,747 --> 01:54:18,123
‏أتعلم شيئاً؟

1824
01:54:18,207 --> 01:54:21,835
‏تمنيت هذه اللحظة منذ أول يوم التقينا به.

1825
01:54:21,919 --> 01:54:25,130
‏فكرت في الأمر مليون مرة بذهني.

1826
01:54:25,214 --> 01:54:28,342
‏كيف ستبدو وماذا ستقول وفيم ستفكر

1827
01:54:28,425 --> 01:54:30,260
‏- وخمن.
‏- ماذا؟

1828
01:54:30,344 --> 01:54:32,179
‏- كنت أفضل بذهني.
‏- عزيزتي "روز".

1829
01:54:32,262 --> 01:54:36,140
‏- ربما أفرطت في الشراب.
‏- كلا، هذا ليس بسببك بل بسببي أنا.

1830
01:54:36,224 --> 01:54:38,810
‏أرأيت؟ فلا أشعر بأي شيء!
‏أليس هذا رائعاً؟

1831
01:54:38,893 --> 01:54:41,687
‏لم أفكر في شعوري وقتها قط.

1832
01:54:41,771 --> 01:54:44,941
‏لم أفكر سوى بك، تمنيت إسعادك فحسب.

1833
01:54:45,024 --> 01:54:47,026
‏ما كنت أتخيل أنني كنت جيدة بما يكفي لك.

1834
01:54:47,109 --> 01:54:50,238
‏لكنك جيدة لي يا "روز".

1835
01:54:50,321 --> 01:54:54,283
‏أعلم ذلك! لكنك لست جيداً
‏بما يكفي لي يا "آليكس".

1836
01:55:00,039 --> 01:55:01,498
‏حسناً.

1837
01:55:02,249 --> 01:55:04,334
‏إنها مع "آليكس" الآن يا "هنري".

1838
01:55:05,001 --> 01:55:09,047
‏يا إلهي! لا أدري ما خطبي، رأسي أم بطني؟

1839
01:55:09,214 --> 01:55:11,424
‏هاك، احتس هذا، هيا.

1840
01:55:11,508 --> 01:55:13,677
‏ربما أعاني من تسمم الطعام الصيني.

1841
01:55:13,802 --> 01:55:14,928
‏هاك، أعطني معطفك.

1842
01:55:15,011 --> 01:55:16,680
‏طلبت دجاج "سيشوان" وجلبوا لحم.

1843
01:55:16,805 --> 01:55:19,015
‏- عدا أنني أظنه لحم هررة.
‏- هررة.

1844
01:55:20,308 --> 01:55:22,727
‏- أشعر بدوار.
‏- رويدك.

1845
01:55:22,811 --> 01:55:25,730
‏كنت بمفردي في الشقة يا "هنري".

1846
01:55:26,439 --> 01:55:27,773
‏لم أعلم ماذا أفعل.

1847
01:55:27,857 --> 01:55:29,692
‏هيا، أعطني حذاءك.

1848
01:55:29,775 --> 01:55:31,569
‏- أنا آسف.
‏- لا بأس.

1849
01:55:31,652 --> 01:55:33,654
‏ستمكث هنا الليلة، هيا.

1850
01:55:33,737 --> 01:55:35,781
‏- "هنري".
‏- أجل يا "غريغ"؟

1851
01:55:36,198 --> 01:55:38,284
‏- أنا أحب "روز".
‏- أعلم ذلك.

1852
01:55:38,742 --> 01:55:41,161
‏لكنني أحب "روز" القديمة.

1853
01:55:41,412 --> 01:55:45,916
‏التي لا تضع أي مكياج وملابسها
‏فضفاضة التي تحب القضمة المثالية.

1854
01:55:46,876 --> 01:55:48,919
‏أحبها، هذا حقيقي!

1855
01:55:49,003 --> 01:55:52,756
‏ليس معتمداً على الشغف برغم أنني أشعر بذلك

1856
01:55:52,923 --> 01:55:54,340
‏أو الشهوة

1857
01:55:55,800 --> 01:55:58,052
‏برغم أنني أشعر بذلك

1858
01:55:59,512 --> 01:56:02,974
‏أو حتى الانجذاب الجسدي لأنها لم تكن

1859
01:56:04,475 --> 01:56:07,228
‏برغم أنني ظننت أنها كانت جميلة،

1860
01:56:07,562 --> 01:56:09,647
‏عيناها وفمها

1861
01:56:10,106 --> 01:56:12,233
‏وكيف تعاملت مع نفسها

1862
01:56:12,734 --> 01:56:15,278
‏وكيف سخرت من نفسها.

1863
01:56:16,112 --> 01:56:17,780
‏إنها تأكل الجزر الآن!

1864
01:56:18,323 --> 01:56:19,782
‏أليس هذا مأساوياً؟

1865
01:56:21,783 --> 01:56:23,619
‏ماذا سأفعل؟

1866
01:56:24,786 --> 01:56:27,205
‏أتعلم أنه خلال العامين الماضيين

1867
01:56:27,372 --> 01:56:31,710
‏ارتبطت بـ11 امرأة مختلفة
‏أغلبهن في نصف عمري؟

1868
01:56:32,169 --> 01:56:35,130
‏ولم تملك إحداهن أي روح دعابة مفهوم لي.

1869
01:56:35,339 --> 01:56:38,258
‏الآن، لا أواعدهن لأنهن مثقفات.

1870
01:56:38,634 --> 01:56:41,345
‏أعطيت إحداهن نسخة
‏من رواية "فيرويل تو آرمز".

1871
01:56:41,428 --> 01:56:43,221
‏ظنت أنه كان كتاباً عن الحمية.

1872
01:57:06,786 --> 01:57:10,247
‏- هل يمكنني مساعدتك؟
‏- أريد مقابلة السيدة "مورغن"، "3 بي".

1873
01:57:10,331 --> 01:57:13,959
‏- الوقت متأخر على زيارة الناس.
‏- هلا تتصل بشقتها من فضلك.

1874
01:57:14,042 --> 01:57:16,586
‏لا أظنها ستهتم بأن نزعجها في هذه الساعة.

1875
01:57:16,670 --> 01:57:18,588
‏- لا تظن؟
‏- إنها السادسة صباحاً.

1876
01:57:18,672 --> 01:57:20,382
‏- أؤمن.
‏- لا آبه بما تؤمن.

1877
01:57:20,465 --> 01:57:22,926
‏- أعرفها أكثر منك.
‏- عد لمنزلك يا صاح.

1878
01:57:25,470 --> 01:57:26,805
‏"روز"!

1879
01:57:27,973 --> 01:57:29,933
‏- "روز"!
‏- مهلاً!

1880
01:57:30,100 --> 01:57:31,476
‏هل تسمعين هذا؟

1881
01:57:31,559 --> 01:57:33,728
‏- سأستدعي الشرطة.
‏- "روز"!

1882
01:57:33,812 --> 01:57:35,772
‏- ماذا يجري؟
‏- "روز"!

1883
01:57:35,855 --> 01:57:38,233
‏- عد لمنزلك!
‏- "روز"!

1884
01:57:39,275 --> 01:57:41,318
‏- هذا هو، أليس كذلك؟
‏- "غريغوري".

1885
01:57:41,944 --> 01:57:45,155
‏- ابتعد عن المبنى اللعين.
‏- لا تلمسني.

1886
01:57:45,239 --> 01:57:48,117
‏يا إلهي! لا أصدق هذا.

1887
01:57:48,283 --> 01:57:51,036
‏- "روز"!
‏- أين حذائي؟

1888
01:57:51,120 --> 01:57:53,747
‏ماذا يحسب نفسه فاعلاً هناك في هذه الساعة؟

1889
01:57:53,831 --> 01:57:55,457
‏أمي، علي الذهاب واكتشاف الأمر.

1890
01:57:55,541 --> 01:57:57,501
‏- عد لمنزلك!
‏- إنه مجنون.

1891
01:57:57,835 --> 01:57:59,962
‏أعلم، أليس هذا مدهشاً؟

1892
01:58:00,838 --> 01:58:02,840
‏- "روز"!
‏- اصمت!

1893
01:58:02,923 --> 01:58:05,092
‏- اصمت!
‏- ألا تعرف كم الساعة؟

1894
01:58:05,175 --> 01:58:07,176
‏ابتعد عن هنا!

1895
01:58:07,677 --> 01:58:09,721
‏ألا تعلم أن الناس يحاولون النوم؟

1896
01:58:09,804 --> 01:58:11,014
‏أجل، انبطح!

1897
01:58:15,560 --> 01:58:17,478
‏توقف! "إيدي"، ماذا تفعل؟

1898
01:58:17,603 --> 01:58:19,397
‏لا تقلقي، سأستدعى بالشرطة.

1899
01:58:19,480 --> 01:58:21,566
‏لا تستدع الشرطة، هذا زوجي.

1900
01:58:22,066 --> 01:58:24,110
‏- أليس معه أي مفتاح؟
‏- لا تسألني.

1901
01:58:24,193 --> 01:58:25,570
‏أرأيت؟ أخبرتك أنني أعرفها.

1902
01:58:25,653 --> 01:58:27,071
‏- هل أنت بخير؟
‏- أجل.

1903
01:58:27,155 --> 01:58:29,615
‏ماذا يجري؟ ماذا تفعل هنا؟

1904
01:58:30,199 --> 01:58:32,452
‏- جئت لأراك.
‏- لماذا؟

1905
01:58:33,326 --> 01:58:35,162
‏ماذا أتى بك إلى هنا؟

1906
01:58:35,704 --> 01:58:39,041
‏في ضوء آخر حوار لنا وبعد حديثي مع "هنري"،

1907
01:58:39,166 --> 01:58:41,460
‏أدركت هذا

1908
01:58:41,918 --> 01:58:46,465
‏برغم أنك قد تعارضينني في التفكير...

1909
01:58:46,548 --> 01:58:49,926
‏"غريغوري"، ماذا؟ أتقدم في السن هنا.
‏ماذا تريد أن تقول؟

1910
01:58:56,475 --> 01:58:57,976
‏رباه! إنك جميلة.

1911
01:59:00,936 --> 01:59:02,104
‏شكراً.

1912
01:59:03,355 --> 01:59:04,732
‏شكراً يا "غريغوري".

1913
01:59:07,151 --> 01:59:08,360
‏"روز"...

1914
01:59:10,946 --> 01:59:12,114
‏ماذا؟

1915
01:59:15,159 --> 01:59:16,994
‏أنا آسف

1916
01:59:17,495 --> 01:59:20,915
‏بسبب تصرفاتي وما قلته لك.

1917
01:59:22,208 --> 01:59:24,668
‏- أعلم أنني جرحتك.
‏- لا بأس.

1918
01:59:24,752 --> 01:59:27,587
‏- وهو الشيء الوحيد في العالم...
‏- أتفهم ذلك.

1919
01:59:27,670 --> 01:59:30,465
‏- أقبل اعتذارك.
‏- "روز"، دعيني أكمل حديثي.

1920
01:59:30,965 --> 01:59:32,842
‏من الضروري أن أقول لك هذا.

1921
01:59:33,802 --> 01:59:35,178
‏حسناً.

1922
01:59:36,471 --> 01:59:40,058
‏في تلك الليلة البشعة...

1923
01:59:44,145 --> 01:59:47,690
‏كنت أريدك بقوة، لكنني لم أر الصواب.

1924
01:59:48,983 --> 01:59:51,069
‏- حقاً؟
‏- أجل.

1925
01:59:52,153 --> 01:59:53,987
‏كان علي التأكد من معرفتك بذلك.

1926
01:59:54,071 --> 01:59:56,198
‏- لم تكوني السبب.
‏- لأنني ظننت...

1927
01:59:56,281 --> 01:59:57,991
‏كلا، لم تكوني السبب يا "روز".

1928
01:59:58,617 --> 02:00:00,994
‏إنك فتاة جذابة جداً.

1929
02:00:02,412 --> 02:00:04,581
‏وأعلم

1930
02:00:04,706 --> 02:00:08,377
‏أنه ليس من العدل قول ذلك الآن
‏وأنت مرتبطة بـ"آليكس"، لكن...

1931
02:00:09,169 --> 02:00:12,673
‏من قال إنني ارتبطت بـ"آليكس"؟

1932
02:00:14,216 --> 02:00:15,717
‏أمك.

1933
02:00:16,635 --> 02:00:19,220
‏أمي؟ عظيم!

1934
02:00:22,390 --> 02:00:25,017
‏"غريغوري"، لست مرتبطة به.

1935
02:00:27,145 --> 02:00:28,604
‏حقاً؟

1936
02:00:35,862 --> 02:00:37,488
‏تحدث معي.

1937
02:00:40,032 --> 02:00:41,200
‏"روز"...

1938
02:00:41,909 --> 02:00:43,619
‏أحبك.

1939
02:00:46,371 --> 02:00:48,957
‏وأريد الزواج منك.

1940
02:00:50,542 --> 02:00:52,294
‏"غريغوري"...

1941
02:00:52,794 --> 02:00:55,005
‏إنك زوجي.

1942
02:00:56,214 --> 02:00:57,591
‏هذا صحيح.

1943
02:00:58,425 --> 02:00:59,801
‏هذا صحيح.

1944
02:01:03,221 --> 02:01:05,098
‏- يا إلهي!
‏- ماذا؟

1945
02:01:05,182 --> 02:01:07,767
‏- أشعر بدوار.
‏- كلا، لا بأس.

1946
02:01:07,851 --> 02:01:10,562
‏سيمر الأمر، تشبث بي فحسب.

1947
02:01:10,645 --> 02:01:12,396
‏"روز"، إياك أن تتركيني ثانية.

1948
02:01:12,479 --> 02:01:15,024
‏لن أتركك، فأنا أحبك.

1949
02:01:16,233 --> 02:01:18,444
‏لا أطيق الابتعاد عنك، كان هذا يزعجني.

1950
02:01:18,527 --> 02:01:19,820
‏يسرني سماع ذلك.

1951
02:01:20,696 --> 02:01:23,949
‏لا يهمني إن كنت جميلة أم لا
‏فأنا أحبك بكل صورك.

1952
02:01:24,700 --> 02:01:29,079
‏كل شيء سيزول مع تقدمي بالسن
‏ويزداد وزني بينما نتحدث.

1953
02:01:29,747 --> 02:01:31,749
‏هذا مريح.

1954
02:05:37,569 --> 02:05:40,320
‏- اركبي يا سيدتي.
‏- كلا، ليس أنت ثانية.

1955
02:05:40,404 --> 02:05:42,948
‏- أتعرفين هذا الرجل؟
‏- لا تسألني.

1956
02:05:43,031 --> 02:05:45,617
‏لا أصدق هذا،
‏ألا تزال نوافذك كلها مكسورة؟

1957
02:05:45,701 --> 02:05:48,245
‏اشكي للشركة، ليس لي أي علاقة بذلك.

1958
02:06:28,784 --> 02:06:30,786
‏ترجمة Ayah Solara

