﻿1
00:03:40,150 --> 00:03:43,520
‫(هولي)، (هولي)، أين كنت؟‬

2
00:04:02,540 --> 00:04:03,960
‫"إنه موجود هنا منذ ٢٠ دقيقة"‬

3
00:04:04,090 --> 00:04:06,590
‫"حين نصل إلى الصالة‬
‫سأدخل أولاً وأعرفك عليه"‬

4
00:04:06,710 --> 00:04:09,220
‫"قبليه على خده مرة واحدة ثم اسأليه..."‬

5
00:06:42,360 --> 00:06:43,740
‫أخرجوني‬

6
00:07:59,340 --> 00:08:01,170
‫حسناً، على رسلك‬

7
00:08:04,300 --> 00:08:05,680
‫لا بأس‬

8
00:08:06,680 --> 00:08:10,640
‫تم تأكيد الموت الدماغي للمضيف‬
‫وتم قطع الرابط بيننا وبينه بلا مشاكل‬

9
00:08:10,770 --> 00:08:12,310
‫انتهينا‬

10
00:08:28,120 --> 00:08:29,660
‫(فوس)؟‬

11
00:08:31,240 --> 00:08:33,290
‫آسفة، لا أظن أنني عدت إلى تركيزي بعد‬

12
00:08:33,660 --> 00:08:36,500
‫- لا بأس، هل تحتاجين إلى استراحة؟‬
‫- لا، أنا بخير‬

13
00:08:36,620 --> 00:08:38,290
‫لننه الأمر فحسب‬

14
00:08:38,670 --> 00:08:40,170
‫تابعي إذاً‬

15
00:08:47,220 --> 00:08:49,350
‫هذا غليون جدي‬

16
00:08:51,600 --> 00:08:53,560
‫لقد مات قبل أن أولد‬

17
00:08:54,730 --> 00:08:56,350
‫أعطاني إياه أبي‬

18
00:08:59,060 --> 00:09:00,440
‫التالي‬

19
00:09:03,570 --> 00:09:05,400
‫هذه لي أيضاً‬

20
00:09:06,950 --> 00:09:09,820
‫قتلتها وحفظتها ذات صيف حين كنت طفلة‬

21
00:09:09,950 --> 00:09:13,370
‫ثم شعرت بالذنب بسبب ذلك‬

22
00:09:15,330 --> 00:09:18,830
‫- ما زلت أشعر بالذنب بسبب ذلك‬
‫- جيد جداً‬

23
00:09:20,340 --> 00:09:21,790
‫التالي‬

24
00:09:28,760 --> 00:09:30,300
‫هذا ليس لي‬

25
00:09:31,760 --> 00:09:35,770
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- لم أره من قبل‬

26
00:09:42,820 --> 00:09:44,360
‫جيد جداً‬

27
00:09:46,150 --> 00:09:50,990
‫النتائج جيدة في جميع الفحوصات‬

28
00:09:52,410 --> 00:09:54,200
‫لا دليل على حدوث تفحم‬

29
00:09:54,330 --> 00:09:59,250
‫ولا مشاعر مزيفة من الوقت الذي تقمصت فيه‬
‫شخصية (هولي بيرغمان)‬

30
00:10:02,420 --> 00:10:03,800
‫تبدين متفاجئة‬

31
00:10:04,750 --> 00:10:06,460
‫هل من شيء تريدين الإبلاغ عنه؟‬

32
00:10:07,340 --> 00:10:11,260
‫هل حدثت أي أمور غريبة خلال التدخل؟‬

33
00:10:11,390 --> 00:10:13,640
‫لا، لا، أنا بخير‬

34
00:10:14,390 --> 00:10:16,520
‫من المهم ألا تخفي شيئاً‬

35
00:10:21,480 --> 00:10:23,150
‫قلت إنني بخير‬

36
00:10:25,110 --> 00:10:26,650
‫حسناً، جيد‬

37
00:10:28,740 --> 00:10:33,700
‫إننا على وشك إبرام عقدنا التالي‬
‫وقيمته كبيرة جداً‬

38
00:10:33,830 --> 00:10:37,950
‫لا يمكنني السماح بانهيار نجمتي‬

39
00:10:45,590 --> 00:10:47,960
‫لكنني أريد أخذ استراحة لبعض الوقت‬

40
00:10:48,760 --> 00:10:50,300
‫من أجل ماذا؟‬

41
00:10:50,680 --> 00:10:57,100
‫تحدثت إلى (مايكل)‬
‫وقلت له إنني سآخذ استراحة لبعض الوقت‬

42
00:10:59,640 --> 00:11:01,060
‫(مايكل)‬

43
00:11:05,360 --> 00:11:06,900
‫أليس...‬

44
00:11:10,320 --> 00:11:13,780
‫أنت و(مايكل)...‬

45
00:11:14,740 --> 00:11:16,910
‫منفصلان‬

46
00:11:22,540 --> 00:11:24,210
‫نعم، طبعاً‬

47
00:11:33,760 --> 00:11:35,680
‫لكنني كنت أكلمه‬

48
00:11:37,510 --> 00:11:40,060
‫لم تعودي آمنة عليهما، أليس كذلك؟‬

49
00:11:41,270 --> 00:11:43,900
‫أنت نفسك قلت لي إنك أصبحت تشكلين خطراً‬

50
00:11:46,900 --> 00:11:48,650
‫هل قلت ذلك؟‬

51
00:12:14,840 --> 00:12:16,260
‫مرحباً عزيزي‬

52
00:12:18,470 --> 00:12:21,850
‫مرحباً... مرحباً عزيزي! مرحباً عزيزي‬

53
00:12:23,270 --> 00:12:26,020
‫ماذا... ما هذا الذي معك؟‬
‫ما هذا الذي معك؟‬

54
00:12:26,150 --> 00:12:28,360
‫مرحباً عزيزي، ما هذا الذي معك؟‬

55
00:12:30,820 --> 00:12:33,900
‫يا للهول! إنني أتضور جوعاً‬

56
00:12:34,030 --> 00:12:36,660
‫إنني أتضور جوعاً يا (مايكل)‬

57
00:12:36,950 --> 00:12:41,160
‫(مايكل)، إنني أتضور...‬
‫إنني أتضور جوعاً‬

58
00:12:58,010 --> 00:12:59,890
‫- أمي!‬
‫- مرحباً عزيزي!‬

59
00:13:00,010 --> 00:13:01,640
‫- "(تاس)؟"‬
‫- مرحباً‬

60
00:13:05,890 --> 00:13:09,150
‫- لدينا طعام‬
‫- جيد، إنني أتضور جوعاً‬

61
00:13:19,410 --> 00:13:21,660
‫انزلي من هناك‬

62
00:13:33,090 --> 00:13:35,380
‫- كيف كانت رحلتك؟‬
‫- كانت جيدة‬

63
00:13:35,800 --> 00:13:39,010
‫نعم، مملة، مملة فوق العادة‬

64
00:13:39,840 --> 00:13:42,310
‫لا يمكنني أن أصف لكما مدى سعادتي‬
‫بالعودة إلى هنا‬

65
00:13:43,060 --> 00:13:44,520
‫كيف الصحيفة؟‬

66
00:13:44,640 --> 00:13:47,810
‫- كيف تسير أمورها؟‬
‫- إنها تسير جيداً‬

67
00:13:51,150 --> 00:13:55,530
‫مع أن (دنيس) قال لي إن المحرر الجديد‬
‫مؤرخ علوم اجتماعية‬

68
00:13:56,030 --> 00:13:57,400
‫ماذا يعني ذلك؟‬

69
00:13:58,490 --> 00:14:03,830
‫أي شخص كبير السن وغبي لن يعجبه ما أكتبه‬

70
00:14:04,080 --> 00:14:07,370
‫- أنت كبير في السن‬
‫- وأنت ساحر جداً‬

71
00:14:08,710 --> 00:14:12,880
‫"تطورات في جريمة قتل المحامي‬
‫(إيليو ماتزا) الصادمة مساء الأحد"‬

72
00:14:13,000 --> 00:14:17,260
‫"كشفت الشرطة عن هوية القاتلة‬
‫وهي (هولي بيرغمان) البالغة من العمر ٢٣ عاماً"‬

73
00:14:17,380 --> 00:14:20,510
‫"كانت (بيرغمان) تعمل مضيفة‬
‫في صالة (بلو لاين سكاي)"‬

74
00:14:20,640 --> 00:14:24,100
‫"قال الشهود إنها استدارت فجأة‬
‫وطعنت (ماتزا) عدة مرات"‬

75
00:14:24,220 --> 00:14:26,680
‫ماذا تشرب أفعى الأصلة لمساعدتها على النوم؟‬

76
00:14:27,270 --> 00:14:30,140
‫- لا أدري، ماذا تشرب؟‬
‫- شاي الجربوع‬

77
00:14:34,860 --> 00:14:37,490
‫- ما هذا الذي معك؟‬
‫- أبي اشتراه لي‬

78
00:14:38,070 --> 00:14:40,950
‫- يمكنني جعله يرقص‬
‫- حقاً؟‬

79
00:14:58,670 --> 00:15:00,260
‫متى أصبحت ذكياً هكذا؟‬

80
00:15:07,930 --> 00:15:10,640
‫- هل أخبرتكم بقصتي الجديدة عن (غريغ)؟‬
‫- لا، احكها أرجوك‬

81
00:15:10,770 --> 00:15:12,810
‫مررت بمكتبه ووجدته هناك‬

82
00:15:12,940 --> 00:15:16,150
‫مع طالبته الجامعية الشابة مكتنزة القوام‬

83
00:15:16,270 --> 00:15:18,150
‫وكان قميصه مفتوحاً حتى منتصف صدره‬

84
00:15:18,280 --> 00:15:21,110
‫وكان يشغل موسيقى هندية عالية‬
‫ويتحدث عن (شاكتي)‬

85
00:15:21,240 --> 00:15:23,160
‫ومبدأ القوة النسوية‬

86
00:15:23,490 --> 00:15:27,080
‫بينما كانت الفتاة تبدو مصدومة نفسياً‬

87
00:15:27,200 --> 00:15:30,870
‫إنه في الـ٦٥ من العمر وصدره شعور جداً‬

88
00:15:31,000 --> 00:15:33,830
‫نعم، أتذكر أن شعر صدر (غريغ) عدائي جداً‬

89
00:15:33,960 --> 00:15:37,300
‫إنه جريمة حرب‬
‫كان يحاول الوصول إلى الفتاة بالفعل‬

90
00:15:37,420 --> 00:15:41,170
‫أتعرفون؟ أنا متأكد أنه ينفصل عن جسمه ليلاً‬

91
00:15:41,300 --> 00:15:44,470
‫ويجوب قاعات سكن الطالبات‬

92
00:15:44,590 --> 00:15:46,550
‫ويفرك نفسه على مقاعد المرحاض‬

93
00:15:46,680 --> 00:15:50,560
‫ويلعق أفخاذ طالبات البوذية الحوائض؟‬

94
00:15:51,060 --> 00:15:53,100
‫الحوائض فقط؟‬

95
00:15:53,310 --> 00:15:55,150
‫إنه ينجذب إلى رائحة الدم‬

96
00:15:55,270 --> 00:15:59,730
‫لديه نقص في الحديد ويمكن أن يكون قاتلاً‬
‫في هذه الحالة لأنه يؤدي إلى تساقط الشعر‬

97
00:16:02,360 --> 00:16:06,740
‫آسف، لم أتوقع أن يبقيا حتى وقت متأخر‬

98
00:16:13,750 --> 00:16:15,880
‫لِمَ لا تطلب منهما المغادرة إذاً؟‬

99
00:16:58,580 --> 00:17:00,540
‫(غيردر)، مرحباً، أنا (فوس)‬

100
00:17:00,800 --> 00:17:04,170
‫أردت الاعتذار لأنني لم أكن على طبيعتي أمس‬

101
00:17:04,300 --> 00:17:07,680
‫أظن أنني لم أكن قد تخلصت من آثار العملية تماماً‬
‫حين أجريت الاختبار‬

102
00:17:09,470 --> 00:17:13,720
‫على أي حال، أنا جاهزة للعمل الآن‬
‫و... اتصلي بي‬

103
00:17:15,520 --> 00:17:17,850
‫نعم، اتصلي بي رجاء، شكراً‬

104
00:17:22,780 --> 00:17:25,360
‫- مع من كنت تتكلمين؟‬
‫- العمل‬

105
00:17:26,110 --> 00:17:27,990
‫قد يكون علي السفر مجدداً‬

106
00:17:28,780 --> 00:17:30,620
‫ظننت أنهم أعطوك استراحة‬

107
00:17:30,780 --> 00:17:32,160
‫نعم‬

108
00:17:35,120 --> 00:17:36,580
‫لقد طرأ شيء‬

109
00:17:37,960 --> 00:17:40,130
‫أريد منك أن تعودي للإقامة معنا‬

110
00:17:42,670 --> 00:17:44,130
‫أكره هذا الوضع‬

111
00:17:47,880 --> 00:17:49,300
‫(تاس)‬

112
00:17:51,970 --> 00:17:53,470
‫(تاس)‬

113
00:18:46,690 --> 00:18:48,360
‫"هل سأخسرك؟"‬

114
00:18:55,200 --> 00:19:00,290
‫إنني أتقدم في السن، بالكاد أعرف نفسي‬

115
00:19:02,120 --> 00:19:06,000
‫أنا كبيرة جداً على الآلة‬
‫لا يمكنني تحمل الإجهاد‬

116
00:19:08,510 --> 00:19:14,390
‫وبمرور الوقت تزداد أهمية إيجاد بديل لي‬

117
00:19:16,760 --> 00:19:18,930
‫وفكرت في أنك يمكن أن تكوني بديلتي‬

118
00:19:25,110 --> 00:19:27,980
‫لا أخطئ الحكم على الشخصيات عادة‬

119
00:19:28,690 --> 00:19:30,360
‫يشرفني ذلك‬

120
00:19:31,280 --> 00:19:33,950
‫تملكين طبيعة مميزة جداً‬

121
00:19:34,490 --> 00:19:38,080
‫وقد عملنا عليها كثيراً معك‬
‫كي نحررها ونصقلها‬

122
00:19:40,410 --> 00:19:42,290
‫ومع ذلك‬

123
00:19:42,670 --> 00:19:47,670
‫حتى أنا يمكنني رؤية خيط يمتد من جمجمتك‬

124
00:19:47,800 --> 00:19:51,470
‫إلى حياة ظننت أنك تركتها وراءك‬

125
00:19:52,220 --> 00:19:56,720
‫أحياناً يكون ذلك كافياً لفقدان السيطرة‬

126
00:19:56,970 --> 00:20:01,730
‫تلك الفكرة الصغيرة مثل كسر صغير‬

127
00:20:05,600 --> 00:20:08,690
‫أريد أن أريك بعض الصور التي احتفظنا بها‬

128
00:20:08,820 --> 00:20:11,860
‫من عملنا في عملية (هولي بيرغمان)‬

129
00:20:13,780 --> 00:20:16,320
‫لماذا طعنت (إيليو ماتزو)؟‬

130
00:20:17,410 --> 00:20:19,490
‫تم تزويدك بمسدس‬

131
00:20:25,370 --> 00:20:28,290
‫ربما بدا ذلك أكثر ملاءمة للشخصية‬

132
00:20:30,880 --> 00:20:33,170
‫شخصية من؟‬

133
00:20:41,430 --> 00:20:42,980
‫هل تريدين هذا؟‬

134
00:20:51,230 --> 00:20:52,900
‫جيد‬

135
00:20:53,440 --> 00:20:54,820
‫جيد‬

136
00:20:57,320 --> 00:21:00,200
‫"انظري في وجه (كولين تيت)"‬

137
00:21:00,530 --> 00:21:04,460
‫"أبوه متوفٍ وعلاقته مقطوعة بأمه‬
‫ولا إخوة له"‬

138
00:21:04,790 --> 00:21:08,000
‫تاجر بالكوكايين بضعة أعوام ثم وقع في الحب‬

139
00:21:08,130 --> 00:21:11,800
‫وخطب إحدى زبوناته الثريات، (إيفا بارس)‬

140
00:21:12,000 --> 00:21:15,170
‫ابنة (جون بارس)، المدير التنفيذي لشركة (زوثرو)‬

141
00:21:15,300 --> 00:21:17,680
‫- (زوثرو)؟‬
‫- لاستخراج البيانات‬

142
00:21:17,930 --> 00:21:20,300
‫"أكبر عملية خارج (الولايات المتحدة)"‬

143
00:21:20,760 --> 00:21:22,430
‫"المكتب الرئيسي محلي"‬

144
00:21:23,060 --> 00:21:27,650
‫"لكن الاتفاق بيننا وبين (ريد بارس)‬
‫ابن زوجة (جون)"‬

145
00:21:29,520 --> 00:21:31,110
‫وما القصة؟‬

146
00:21:31,730 --> 00:21:37,240
‫حسناً، تخيلي (كولين تيت)‬
‫العاشق المضطرب نفسياً‬

147
00:21:37,360 --> 00:21:40,240
‫الذي يشعر بأن عائلته الجديدة تقلل من شأنه‬

148
00:21:40,450 --> 00:21:42,990
‫"(إيفا) تمسك بزمام العلاقة"‬

149
00:21:43,120 --> 00:21:45,250
‫"وهذا يجرده من رجولته‬
‫فيبدأ بتعاطي المخدرات بشكل أكبر"‬

150
00:21:45,370 --> 00:21:47,410
‫"ويزداد سلوكه غرابة"‬

151
00:21:47,830 --> 00:21:49,920
‫"وفي النهاية ينهار"‬

152
00:21:50,460 --> 00:21:55,460
‫ويقتل (جون) و(إيفا) وينتحر‬

153
00:21:56,170 --> 00:21:59,720
‫وبخروج (إيفا) من الصورة‬
‫يرث (ريد) كل شيء‬

154
00:21:59,970 --> 00:22:02,890
‫ويصبح المدير التنفيذي‬
‫ويبكي بحرقة أمام الكاميرات‬

155
00:22:03,010 --> 00:22:05,470
‫مأساة نظيفة، لا أسئلة تبقى بلا إجابات‬

156
00:22:07,770 --> 00:22:11,690
‫الأجر عالٍ، نقود وأسهم‬

157
00:22:12,770 --> 00:22:18,320
‫لكن الهدف الحقيقي وفقاً للشركة‬
‫هي شركة (زوثرو) نفسها‬

158
00:22:20,530 --> 00:22:24,240
‫فحين يصبح (ريد) تحت سيطرتنا‬
‫تصبح الشركة تحت سيطرتنا‬

159
00:22:26,370 --> 00:22:27,750
‫صحيح‬

160
00:22:28,660 --> 00:22:30,250
‫إذاً، متى سأبدأ؟‬

161
00:22:38,920 --> 00:22:42,550
‫- رائحتك زكية‬
‫- توقف، علي الاستحمام‬

162
00:22:43,220 --> 00:22:46,180
‫- هل وجدت مخدراتنا؟‬
‫- ماذا تريدين؟‬

163
00:22:47,220 --> 00:22:50,850
‫أريد أن أستنشق شيئاً يساعدني‬
‫على البدء بإنجاز قائمة مهامي‬

164
00:22:51,810 --> 00:22:53,980
‫علي القيام بأمور كثيرة ولا أعرف كيف أبدأ‬

165
00:22:54,110 --> 00:22:57,650
‫- لا أظن أنه بقي شيء منه‬
‫- لا أظن أنه بقي شيء منه‬

166
00:22:57,820 --> 00:22:59,360
‫هذا خبر محزن‬

167
00:22:59,530 --> 00:23:01,240
‫لا أظن أنه بقي شيء منه‬

168
00:23:02,360 --> 00:23:04,240
‫ما رأيك في أن أساعدك بقائمة المهام؟‬

169
00:23:05,280 --> 00:23:07,660
‫في الواقع، ليست قائمة يمكنك فهمها‬

170
00:23:07,910 --> 00:23:09,790
‫نصفها قائمة من قوائم أخرى‬

171
00:23:09,910 --> 00:23:13,170
‫والنصف الآخر قائمة مشفرة من الأعمال الداخلية‬

172
00:23:16,040 --> 00:23:17,630
‫هل تريدين تناول العشاء؟‬

173
00:23:18,260 --> 00:23:19,720
‫هل تريدين تناول العشاء؟‬

174
00:23:21,430 --> 00:23:25,180
‫هل تريدين تناول العشاء؟‬
‫هل تريدين تناول العشاء؟‬

175
00:23:25,300 --> 00:23:27,720
‫"آسف، أفضّل عدم الخروج"‬

176
00:23:28,470 --> 00:23:30,100
‫آسف، آسف‬

177
00:23:33,060 --> 00:23:35,940
‫انتظري حتى أعود، سنفرغ الحقائب معاً‬

178
00:23:36,060 --> 00:23:39,570
‫- أتريدين الخروج للأكل؟‬
‫- أتريدين الخروج للأكل؟‬

179
00:23:39,990 --> 00:23:41,820
‫لنذهب للمشي وإيجاد مكان ما‬

180
00:23:41,950 --> 00:23:44,700
‫لنذهب للمشي وإيجاد مكان ما‬

181
00:23:45,530 --> 00:23:48,620
‫"حسناً، سأجلب معطفي"‬

182
00:24:18,770 --> 00:24:20,860
‫"تأجلت الرحلة، سأستقل رحلة متأخرة"‬

183
00:24:46,130 --> 00:24:47,550
‫هل من مشكلة؟‬

184
00:24:49,470 --> 00:24:51,970
‫"لا مشكلة، أمسك به سائقنا‬
‫على الطريق إلى المطار"‬

185
00:24:52,220 --> 00:24:54,390
‫جيد، كم من الوقت نحتاج؟‬

186
00:24:54,520 --> 00:24:56,940
‫"يُقدر أن تجهيزه يلزم أربع ساعات"‬

187
00:24:58,770 --> 00:25:01,230
‫- ماذا عنك؟‬
‫- أنا جاهزة وبأفضل حال‬

188
00:25:05,150 --> 00:25:08,070
‫"أود أن أذكرك ببعض الأمور قبل أن نبدأ"‬

189
00:25:10,410 --> 00:25:12,740
‫"بعد الدمج الأولي سيتم حبسك بالداخل"‬

190
00:25:12,870 --> 00:25:16,040
‫"لكن لا يُسمح بفقدان السيطرة خلال هذا الأداء"‬

191
00:25:17,250 --> 00:25:20,210
‫"هدف إتمام العملية‬
‫هو حفل عشاء (جون بارس)"‬

192
00:25:20,340 --> 00:25:22,550
‫"موعده مساء بعد غد"‬

193
00:25:23,630 --> 00:25:27,630
‫"سيتم استغلال الوقت حتى ذلك الحين‬
‫للتأكيد أن (تيت) مضطرب نفسياً"‬

194
00:25:28,220 --> 00:25:33,810
‫"قدّرت الدكتورة (ميليس) أن التوافق بينكما‬
‫سيدوم ثلاثة أيام فقط لذلك لا مجال للخطأ"‬

195
00:25:35,140 --> 00:25:37,600
‫"إن اضطررت إلى إبقائك بالداخل مدة أطول‬
‫فسيبدأ حدوث تلف دماغي لديك"‬

196
00:25:37,730 --> 00:25:40,980
‫"من الفئة "ج"، ولست مستعدة للمخاطرة بذلك"‬

197
00:25:41,980 --> 00:25:45,320
‫"ستبدأ الشبكة المزروعة بالتحلل بعد خمسة أيام"‬

198
00:25:45,900 --> 00:25:49,490
‫"استخدمي جهاز ضبط المعايير مرة واحدة‬
‫في اليوم على الأقل"‬

199
00:25:49,660 --> 00:25:52,580
‫"وأكثر إن عانيت من التوهان المستمر"‬

200
00:25:53,790 --> 00:25:57,370
‫"اسم حبيبة السيد (تيت) هو (إيفا)‬
‫وليس (آفا)"‬

201
00:25:58,500 --> 00:26:01,380
‫"لقد اشتدت متلازمة القولون العصبي لديه"‬

202
00:26:01,500 --> 00:26:06,300
‫"لذلك فإن الألم المتوسط إلى الشديد في الجانب‬
‫السفلي الأيمن من بطنك سيُعتبر طبيعياً"‬

203
00:26:06,720 --> 00:26:09,470
‫"يُتوقع أن يكون مستوى التوليف بين الشبكة‬
‫المزروعة والذاكرة الحركية ٨،١"‬

204
00:26:09,590 --> 00:26:12,680
‫"تغطية لمكان العمل الأساسي‬
‫مع كلام محدود"‬

205
00:26:20,100 --> 00:26:22,150
‫انظري إلى السقف وتنفسي بشكل طبيعي‬

206
00:26:23,320 --> 00:26:26,900
‫- راقب مستوياتك هذه المرة‬
‫- مستوياتي جيدة‬

207
00:26:27,030 --> 00:26:29,360
‫أبقني في الداخل على عمق كبير‬
‫لا أريد أي مشاكل‬

208
00:26:29,490 --> 00:26:32,530
‫بالتأكيد يا آنسة (فوس)‬
‫سأبقيك في الداخل على عمق كبير‬

209
00:26:33,120 --> 00:26:35,830
‫وأنت احرصي على الضغط على الزناد‬
‫في طريقك للخارج‬

210
00:26:36,830 --> 00:26:39,080
‫ماذا تعني بذلك؟‬

211
00:26:39,250 --> 00:26:40,790
‫انظري إلى الأمام فحسب‬

212
00:26:55,680 --> 00:26:59,600
‫حسناً، تم تفعيل الواجهة‬
‫والطاقة في أعلى مستوى‬

213
00:26:59,850 --> 00:27:02,190
‫قد يكون الانطلاق عنيفاً‬

214
00:27:02,350 --> 00:27:05,150
‫- افعل ذلك فحسب‬
‫- كما تشائين‬

215
00:31:50,520 --> 00:31:52,270
‫هلا تسخن الإبريق من أجلي؟‬

216
00:31:55,310 --> 00:31:56,690
‫نعم، طبعاً‬

217
00:32:08,160 --> 00:32:09,700
‫رائحتك زكية‬

218
00:32:10,790 --> 00:32:12,370
‫علي الاستحمام‬

219
00:32:22,260 --> 00:32:23,970
‫أنت في مزاج رائق هذا الصباح‬

220
00:32:26,760 --> 00:32:29,720
‫- هل رأيت مساحيقي؟‬
‫- مساحيقك؟‬

221
00:32:31,020 --> 00:32:34,440
‫علب من مساحيق البروتين والشاي‬
‫في صندوق؟‬

222
00:32:35,100 --> 00:32:36,940
‫سأغلي بعض شاي (دميانا) لنا‬

223
00:32:38,230 --> 00:32:40,440
‫ستحبه، إنه مضاد للاكتئاب‬

224
00:32:42,070 --> 00:32:43,530
‫لم أرها‬

225
00:32:47,240 --> 00:32:49,030
‫لم أسمع صوتك حين عدت الليلة الماضية‬

226
00:32:49,950 --> 00:32:53,200
‫لم أجد إلا رحلة متأخرة، بالكاد نمت‬

227
00:32:53,580 --> 00:32:55,170
‫كيف كانت الرحلة؟‬

228
00:32:56,080 --> 00:32:57,540
‫مشوقة‬

229
00:32:57,750 --> 00:32:59,920
‫عرضت شركة (ثروماتيك) البرمجية الجديدة‬

230
00:33:00,130 --> 00:33:02,170
‫ولعبنا لعبة مهمة لبناء الفريق‬

231
00:33:04,220 --> 00:33:05,970
‫كيف كانت بقية مناوبتك؟‬

232
00:33:09,850 --> 00:33:11,560
‫ماذا بك اليوم؟‬

233
00:33:13,390 --> 00:33:15,020
‫ماذا تعنين؟‬

234
00:33:15,390 --> 00:33:18,770
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- لا أعرف‬

235
00:33:27,530 --> 00:33:29,280
‫تبدو غريباً لي‬

236
00:34:55,580 --> 00:34:56,950
‫"(كولين تيت)"‬

237
00:35:03,130 --> 00:35:05,000
‫- صباح الخير‬
‫- سيد (تيت)‬

238
00:35:05,630 --> 00:35:07,920
‫"أريد منك العمل على الستائر هذا الأسبوع‬
‫والستائر المعدنية"‬

239
00:35:08,670 --> 00:35:10,510
‫"تم تحميل الدليل في محطة عملك"‬

240
00:35:13,510 --> 00:35:15,260
‫(تيت)! لقد فعلتها!‬

241
00:35:15,390 --> 00:35:17,640
‫لقد فعلت ذلك وكان مذهلاً‬

242
00:35:19,100 --> 00:35:20,520
‫فعلتها؟‬

243
00:35:20,640 --> 00:35:23,440
‫تعرف فتيات الساحل الشرقي يا رجل‬
‫كان ذلك جامحاً‬

244
00:35:23,560 --> 00:35:26,730
‫كان الوضع غير بشري‬
‫لن أتخلص من وصمة الخطيئة أبداً‬

245
00:35:27,610 --> 00:35:30,650
‫ماذا عنك يا سيدي؟ هل وجدت وقتاً‬
‫خلال زيارتك المهنية‬

246
00:35:30,780 --> 00:35:33,110
‫للهو مع مشروعك الجانبي في المكتب الرئيسي؟‬

247
00:35:35,700 --> 00:35:37,950
‫حسناً يا (إيدي)، ماذا تظن؟‬

248
00:35:38,330 --> 00:35:44,130
‫رجل جيد، لطالما اعتبرت مضاجعة ابنة المدير‬
‫واجبك الأخلاقي‬

249
00:37:13,380 --> 00:37:14,800
‫ستائر بنية‬

250
00:37:16,340 --> 00:37:17,840
‫مطوية من الأعلى بالحلقات المعدنية‬

251
00:37:19,600 --> 00:37:21,180
‫قضيب عادي‬

252
00:37:27,100 --> 00:37:28,520
‫غير مرئي‬

253
00:37:34,110 --> 00:37:35,900
‫ستائر‬

254
00:37:36,740 --> 00:37:38,410
‫ستائر‬

255
00:37:39,820 --> 00:37:41,240
‫قماش أبيض‬

256
00:38:03,310 --> 00:38:05,270
‫"هل من مشكلة يا سيد (تيت)؟"‬

257
00:38:06,430 --> 00:38:07,890
‫مرحباً؟‬

258
00:38:08,310 --> 00:38:11,690
‫"إنك تعمل ببطء شديد، ركّز"‬

259
00:38:13,230 --> 00:38:14,650
‫آسف‬

260
00:38:19,610 --> 00:38:22,240
‫يبدو أنها... ستائر‬

261
00:38:23,200 --> 00:38:24,620
‫ستائر رمادية‬

262
00:38:25,750 --> 00:38:27,290
‫ليس هناك ثنيات مرئية‬

263
00:40:30,870 --> 00:40:33,500
‫"(فوس)، ردي علي رجاء"‬

264
00:40:38,710 --> 00:40:41,800
‫- أنا هنا‬
‫- "ماذا حدث؟"‬

265
00:40:43,760 --> 00:40:45,260
‫ماذا تعنين؟‬

266
00:40:45,470 --> 00:40:47,930
‫"ارتفعت مستوياتك بشكل كبير جداً‬
‫ولم أستطع الوصول إليك"‬

267
00:40:50,260 --> 00:40:54,480
‫لا شيء، كنت في مركز العمل‬
‫ولم أستطع التحدث بحرية‬

268
00:40:55,350 --> 00:40:57,520
‫"أنت في بناية (زوثرو)"‬

269
00:40:57,810 --> 00:41:01,280
‫نعم، بدأت مناوبة (كولين) للتو‬

270
00:41:02,150 --> 00:41:04,320
‫كل شيء يبدو طبيعياً تاماً‬

271
00:41:05,150 --> 00:41:07,110
‫لا معيقات على هذا الجانب‬

272
00:41:08,320 --> 00:41:09,830
‫"لا أفهم"‬

273
00:41:10,790 --> 00:41:13,040
‫عليك التحدث إلى المسؤول التقني الجديد‬

274
00:41:13,290 --> 00:41:15,670
‫الأرجح أنه ترك مستوياتي ترتفع كثيراً‬
‫عند جهة المراقب‬

275
00:41:16,120 --> 00:41:17,710
‫قولي له أنه يراقب مستوياته‬

276
00:41:17,830 --> 00:41:21,670
‫سأطلب من الدكتورة (ميليس) إجراء تحليل عميق‬

277
00:41:21,920 --> 00:41:25,300
‫لكن أبلغينا إن رأيت شيئاً‬

278
00:41:25,420 --> 00:41:28,430
‫تلاعب بسيط، انقطاع في التوليف الزمني‬

279
00:41:29,430 --> 00:41:31,890
‫"لا يمكننا تحمل أي أخطاء في هذه العملية"‬

280
00:41:32,350 --> 00:41:35,180
‫لا تقلقي، كل شيء تحت السيطرة‬

281
00:41:40,770 --> 00:41:45,030
‫- (تيت)، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، لماذا؟‬

282
00:41:45,150 --> 00:41:50,990
‫حسناً، رأيتك تخرج من مركز العمل بسرعة‬

283
00:41:52,160 --> 00:41:54,330
‫- لا تبدو بحالة جيدة‬
‫- أنا بخير‬

284
00:41:55,330 --> 00:41:56,750
‫سأصدقك‬

285
00:41:57,460 --> 00:42:00,080
‫سيطلبون من بعضنا القدوم للعمل يوم السبت‬
‫للعمل على أباجورات المصابيح‬

286
00:42:00,210 --> 00:42:02,090
‫اسمك على رأس القائمة‬

287
00:42:02,920 --> 00:42:05,460
‫لِمَ لدي شعور بأن المدير لا يحبك؟‬

288
00:43:46,860 --> 00:43:50,400
‫- أين كنت؟‬
‫- لا أعرف‬

289
00:43:51,320 --> 00:43:53,700
‫آسف، نسيت أن هاتفي كان مطفأ‬

290
00:43:53,820 --> 00:43:56,740
‫- اضطررت إلى تغطية مناوبتين‬
‫- عليك أن ترسل لي رسالة‬

291
00:43:58,040 --> 00:44:00,080
‫كدت أتصل بالشرطة‬

292
00:44:01,250 --> 00:44:02,620
‫آسف‬

293
00:44:09,710 --> 00:44:11,590
‫تعالَ واستنشق بعض المخدرات معنا‬

294
00:44:14,970 --> 00:44:18,430
‫أنت فظيع يا (كولين)، فظيع!‬

295
00:44:18,560 --> 00:44:21,100
‫- توقفي عن ذلك!‬
‫- ليس عليها أن تتوقف‬

296
00:44:21,230 --> 00:44:22,810
‫يمكنني أن أقول لها أن تتوقف إن أردت‬

297
00:44:22,940 --> 00:44:25,230
‫توجد سلوكيات صحيحة هنا‬

298
00:44:25,350 --> 00:44:26,980
‫هذه ليست حالة الطبيعية‬

299
00:44:27,110 --> 00:44:31,280
‫إننا نحتفل بترقية (موارا) في (زوثرو)‬

300
00:44:32,030 --> 00:44:34,410
‫- عليكما أن تتحدثا‬
‫- في (زوثرو)‬

301
00:44:35,410 --> 00:44:36,780
‫سررت بلقائك‬

302
00:44:36,950 --> 00:44:40,120
‫التقينا من قبل‬
‫أظن أن لقاءنا لم يكن جديراً بالتذكر‬

303
00:44:43,290 --> 00:44:45,580
‫- متى ستبدئين؟‬
‫- بدأت أمس‬

304
00:44:46,170 --> 00:44:49,630
‫تقول (إيفا) إنك ما زلت في نفس الطابق‬
‫لماذا ترغب في تلك الوظيفة؟‬

305
00:44:49,920 --> 00:44:51,840
‫والد (إيفا) أعطاه إياها‬

306
00:44:52,340 --> 00:44:54,180
‫والدك سادي‬

307
00:44:54,300 --> 00:44:57,300
‫سمعت أن ذلك الطابق بمستوى‬
‫أسوأ مصانع العمالة الرخيصة‬

308
00:44:58,100 --> 00:45:04,940
‫أبي معتاد على تعريض عشاقي الجديين‬
‫إلى شكل خبيث من الامتحانات القَبَلية‬

309
00:45:05,730 --> 00:45:11,280
‫في هذه الحالة، أظن أن شكل ندوب (كولين) النفسية‬
‫سيحدد براءته‬

310
00:45:12,490 --> 00:45:14,650
‫حسناً، وأعتذر لقول هذا يا (إيفا)‬

311
00:45:14,780 --> 00:45:19,280
‫لكن لماذا لا تقول لذلك العجوز أن يذهب‬
‫إلى الجحيم وتستقيل؟‬

312
00:45:24,830 --> 00:45:27,580
‫- (كولين)؟‬
‫- من هناك؟‬

313
00:45:29,790 --> 00:45:31,170
‫ماذا؟‬

314
00:45:32,050 --> 00:45:36,010
‫أشعر بأن هناك نوعاً معيناً من العقول‬
‫يستمتع بانتهاك حياة الناس هكذا‬

315
00:45:36,130 --> 00:45:39,010
‫أعني، كم من الأعضاء التناسلية النسائية‬
‫ترى في العمل كل يوم؟‬

316
00:45:39,140 --> 00:45:40,510
‫(ريتا)!‬

317
00:45:40,680 --> 00:45:43,770
‫حسناً... يمكنني تصور الأشياء التي يراها هناك‬

318
00:45:44,930 --> 00:45:46,850
‫إنني أمارس العادة السرية كل يوم‬
‫أمام كاميرا حاسوبي‬

319
00:45:47,140 --> 00:45:49,860
‫كي تعرف شركة (زوثرو) نوع الجهاز الرجاج‬
‫الذي أستخدمه‬

320
00:45:50,520 --> 00:45:52,940
‫إننا نعرف ويمكنك التوقف الآن‬

321
00:46:05,580 --> 00:46:06,960
‫أنا... آسفة‬

322
00:46:07,410 --> 00:46:09,790
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أنشف يدَي‬

323
00:46:11,170 --> 00:46:12,590
‫اشتقت إليك‬

324
00:46:13,750 --> 00:46:17,420
‫أيمكننا أن نصبح صديقين من جديد؟‬
‫(إيفا) لا تأبه بذلك، ليس لديها مانع‬

325
00:46:18,130 --> 00:46:19,930
‫نعم، نعم، بالتأكيد‬

326
00:46:20,800 --> 00:46:22,180
‫جيد‬

327
00:46:24,560 --> 00:46:26,730
‫سأتصل بك حين أعود من (شيكاغو)‬

328
00:47:06,850 --> 00:47:09,940
‫آسفة، لم أتوقع أن تبقيا هنا كل هذا الوقت‬

329
00:47:11,230 --> 00:47:12,610
‫لا بأس‬

330
00:47:22,450 --> 00:47:24,030
‫ما خطبك؟‬

331
00:47:28,160 --> 00:47:30,790
‫أنا بخير، كل ما في الأمر أنني...‬

332
00:47:31,920 --> 00:47:33,670
‫متعب جداً فحسب‬

333
00:47:35,710 --> 00:47:37,250
‫أهذا كل شيء؟‬

334
00:47:40,090 --> 00:47:42,720
‫تبدو مشوهاً جداً هذه الأيام‬

335
00:47:45,010 --> 00:47:47,140
‫بدأت أقلق من أنني أنا السبب‬

336
00:47:47,260 --> 00:47:50,020
‫ليس عليك مواصلة العمل في (زوثرو)‬
‫إن كان ذلك يقتلك‬

337
00:47:50,600 --> 00:47:55,150
‫أنا بخير! أقسم بحياتي أنني بخير‬

338
00:48:01,950 --> 00:48:03,990
‫هذا كلام غريب‬

339
00:48:04,950 --> 00:48:06,330
‫أعني...‬

340
00:48:07,120 --> 00:48:08,580
‫تباً!‬

341
00:48:10,290 --> 00:48:12,120
‫تباً يا (كولين)!‬

342
00:48:13,330 --> 00:48:16,000
‫ليس عليك التحدث عن ذلك‬
‫لكن الأمر صعب أحياناً‬

343
00:48:16,130 --> 00:48:20,260
‫لا أظن أنني أطلب الكثير‬
‫فقط المستوى الأساسي من التواصل‬

344
00:48:20,380 --> 00:48:21,760
‫(إيفا)‬

345
00:48:25,550 --> 00:48:27,180
‫فقدت أعصابي فحسب‬

346
00:48:29,810 --> 00:48:31,390
‫أحبك‬

347
00:48:35,350 --> 00:48:36,770
‫وأنا أحبك أيضاً‬

348
00:50:21,420 --> 00:50:22,880
‫(غيردر)‬

349
00:50:24,430 --> 00:50:26,050
‫(غيردر)، ردي علي رجاء‬

350
00:50:27,430 --> 00:50:29,060
‫"(فوس)، ما وضعك؟"‬

351
00:50:29,180 --> 00:50:33,140
‫طبيعي، أنا مستقرة في الجسد‬
‫ماذا عن (ميليس)؟‬

352
00:50:33,350 --> 00:50:36,980
‫"كانت نتيجة التحليل غير حاسمة‬
‫الأمر غريب جداً"‬

353
00:50:38,730 --> 00:50:40,400
‫لا تقلقي‬

354
00:50:40,900 --> 00:50:43,530
‫أنا متحدة مع المضيف الآن، أشعر بذلك‬

355
00:50:43,780 --> 00:50:45,410
‫الوضع آمن تماماً‬

356
00:50:48,200 --> 00:50:51,580
‫كما أن حفل عشاء (بارس) الليلة‬
‫سأخرج خلال أقل من ٢٤ ساعة‬

357
00:50:52,370 --> 00:50:56,170
‫"حسناً، جيد، أريد منك إعادة ضبط المعايير"‬

358
00:50:56,290 --> 00:51:01,000
‫"اضبطيها على: ١٣، ١٤٥، ١٢، ٨٠، ر"‬

359
00:52:00,560 --> 00:52:04,900
‫"كتب (والتر بنجامين) ذات مرة‬
‫أن الضجر طير أحلام"‬

360
00:52:05,030 --> 00:52:07,360
‫"يفقس بيض التجربة"‬

361
00:52:09,160 --> 00:52:11,570
‫"أصدقائي وحلفائي المقربون"‬

362
00:52:12,030 --> 00:52:14,410
‫"أود إنهاء الليلة بالقول..."‬

363
00:52:15,330 --> 00:52:16,950
‫إنني سئمت منكم‬

364
00:52:19,830 --> 00:52:21,380
‫لقد سئمت‬

365
00:52:22,250 --> 00:52:25,550
‫لأنكم جميعاً بلا عيوب‬

366
00:52:26,420 --> 00:52:29,970
‫ولأن عملنا أصبح خالياً من العيوب‬

367
00:52:30,840 --> 00:52:34,810
‫بحيث أجد نفسي بلا شيء أفعله‬
‫لا شيء يحرك المياه الراكدة‬

368
00:52:36,640 --> 00:52:41,270
‫وخلال ضجري، فقست البيضة‬

369
00:52:41,980 --> 00:52:45,320
‫وخرجت منها مرحلة جديدة مميزة جداً‬

370
00:52:45,440 --> 00:52:48,240
‫من تطور عملنا‬

371
00:52:49,240 --> 00:52:52,240
‫- نخب الضجر!‬
‫- نخب الضجر!‬

372
00:53:05,500 --> 00:53:06,880
‫هذا جيد جداً‬

373
00:53:07,920 --> 00:53:09,300
‫هل أنت مستعد للأمر؟‬

374
00:53:09,470 --> 00:53:11,430
‫بالطبع، لِمَ قد لا أكون مستعداً؟‬

375
00:53:11,590 --> 00:53:13,930
‫حسناً، أحب أبي لكنه مريع‬

376
00:53:15,050 --> 00:53:17,640
‫- إنه رجل عظيم‬
‫- ليس كذلك‬

377
00:53:18,180 --> 00:53:19,890
‫لست متأكدة أنه بشر أصلاً‬

378
00:53:20,520 --> 00:53:24,560
‫إنه أشبه بكائن أولي على شكل إنسان‬
‫يقتات على البؤس‬

379
00:53:25,610 --> 00:53:27,020
‫تعالَ‬

380
00:53:39,410 --> 00:53:40,790
‫أبي‬

381
00:53:41,580 --> 00:53:44,420
‫عزيزتي، جلبت معك شاباً إلى البيت‬

382
00:53:44,790 --> 00:53:47,210
‫- مساء الخير سيد (بارس)‬
‫- نعم‬

383
00:53:49,090 --> 00:53:53,130
‫كنا نناقش سيكولوجية الفشل كآباء‬

384
00:53:53,510 --> 00:53:57,680
‫تبدأ بتقبل الأمر حين تدرك‬
‫أنه ليس بوسعك فعل شيء‬

385
00:53:58,260 --> 00:54:00,890
‫السيد (بويكو) لديه بنات أيضاً‬

386
00:54:01,020 --> 00:54:03,190
‫- (أليكس)‬
‫- (كولين)‬

387
00:54:03,310 --> 00:54:04,940
‫(كولين) يعمل لدي الآن‬

388
00:54:05,480 --> 00:54:11,110
‫نعم، وجدت له وظيفة أرجو ألا تكون فوق قدراته‬

389
00:54:11,570 --> 00:54:13,820
‫هل تتدبر أمورك في العمل بنجاح يا (كولين)؟‬

390
00:54:14,740 --> 00:54:17,450
‫- أنا بخير، شكراً‬
‫- جيد، جيد‬

391
00:54:17,950 --> 00:54:21,120
‫أخبرني إن أصبح الأمر صعباً عليك‬

392
00:54:33,630 --> 00:54:36,180
‫- تحتاج إلى مشروب‬
‫- نعم‬

393
00:54:36,470 --> 00:54:38,850
‫انتظر هنا، سأجلب مشروب (جين) وأعود‬

394
00:54:38,970 --> 00:54:40,350
‫حسناً‬

395
00:55:30,770 --> 00:55:33,440
‫- أنا في الموقع‬
‫- "جيد"‬

396
00:55:34,690 --> 00:55:37,200
‫أريد منك التشاجر مع (بارس) الليلة‬

397
00:55:37,950 --> 00:55:41,660
‫دعيه يطردك من المكان‬

398
00:55:41,990 --> 00:55:45,040
‫ثم يمكنك العودة لاحقاً وإنهاء الأمر‬

399
00:55:45,330 --> 00:55:46,710
‫مفهوم؟‬

400
00:56:13,110 --> 00:56:14,480
‫ما هذا؟‬

401
00:56:14,610 --> 00:56:16,570
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- آسف‬

402
00:56:17,280 --> 00:56:20,990
‫نعم، آسف، أتريدين... أتريدين مشروباً آخر؟‬

403
00:56:21,320 --> 00:56:22,870
‫لا، شكراً‬

404
00:57:10,370 --> 00:57:11,750
‫أيمكننا مساعدتك؟‬

405
00:57:12,500 --> 00:57:14,460
‫أشعر بأنك تدين لي باعتذار‬

406
00:57:16,300 --> 00:57:17,670
‫حقاً؟‬

407
00:57:18,340 --> 00:57:19,970
‫لدي شعور‬

408
00:57:23,090 --> 00:57:26,430
‫هذا صهري المستقبلي يا جماعة‬

409
00:57:29,140 --> 00:57:30,850
‫إننا نتحدث هنا يا (كولين)‬

410
00:57:30,980 --> 00:57:33,650
‫لذا، ما رأيك في أن تبتعد إلى زاوية‬
‫في مكان ما؟‬

411
00:57:34,560 --> 00:57:36,270
‫لا توسخ أرض بيتي‬

412
00:57:38,400 --> 00:57:42,070
‫سأغادر حين تنتهي (إيفا)‬
‫من عضوي الذكري في فمها‬

413
00:57:50,120 --> 00:57:51,540
‫هذا يكفي‬

414
00:57:52,500 --> 00:57:55,840
‫ابتعد! ابتعد عني‬

415
00:57:56,130 --> 00:58:00,170
‫أتظن أنه يمكنك أن تدوس علي؟ أنا عملاق‬

416
00:58:00,380 --> 00:58:02,380
‫- أنا عملاق لعين!‬
‫- (كولين)، (كولين)!‬

417
00:58:03,010 --> 00:58:04,640
‫- ابتعدي أيتها الساقطة‬
‫- أخرجوه من هنا‬

418
00:58:04,760 --> 00:58:06,970
‫أيتها الساقطة الحقيرة‬

419
00:59:55,540 --> 00:59:57,120
‫تباً!‬

420
00:59:59,040 --> 01:00:01,000
‫لا أظن أنه يمكنني العودة إلى البيت الليلة‬

421
01:00:01,500 --> 01:00:02,960
‫ابقي هنا‬

422
01:00:04,670 --> 01:00:06,590
‫غرفتك بانتظارك‬

423
01:00:09,220 --> 01:00:11,010
‫لم تساعدنا‬

424
01:00:12,010 --> 01:00:15,680
‫أنت كائن غريب، لا يمكن احتمالك‬

425
01:00:20,350 --> 01:00:22,980
‫- سأذهب للنوم‬
‫- نعم‬

426
01:00:24,190 --> 01:00:27,650
‫لِمَ لا ترحلين إلى (دبي) مع أمك إذاً؟‬

427
01:00:27,950 --> 01:00:29,950
‫(دبي) ومع السلامة‬

428
01:00:57,100 --> 01:00:58,680
‫ماذا تفعل هنا؟‬

429
01:01:06,110 --> 01:01:07,530
‫ما هذا؟‬

430
01:01:08,570 --> 01:01:09,950
‫اخرج من هنا‬

431
01:01:10,240 --> 01:01:12,490
‫اخرج قبل أن أتصل بالشرطة‬

432
01:01:14,990 --> 01:01:16,620
‫لِمَ لا تجبرني على ذلك؟‬

433
01:01:22,250 --> 01:01:23,750
‫أنا ثمل‬

434
01:01:28,380 --> 01:01:30,050
‫سأذهب للنوم‬

435
01:02:15,090 --> 01:02:17,800
‫تباً! تباً! تباً!‬

436
01:04:36,620 --> 01:04:38,240
‫أخرجوني‬

437
01:04:49,750 --> 01:04:51,210
‫تباً!‬

438
01:04:52,630 --> 01:04:54,800
‫تباً! تباً!‬

439
01:05:07,360 --> 01:05:09,440
‫تباً! تباً!‬

440
01:05:10,320 --> 01:05:11,690
‫تباً!‬

441
01:05:12,320 --> 01:05:14,490
‫أخرجوني! أخرجوني!‬

442
01:05:18,490 --> 01:05:21,120
‫أخرجوني! أخرجوني!‬

443
01:06:10,880 --> 01:06:13,300
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- مستوياتها ترتفع‬

444
01:06:13,510 --> 01:06:14,960
‫لا تخرجوها، لا...‬

445
01:06:26,060 --> 01:06:27,890
‫أرى إشارات حدوث تلف مادي‬
‫للشبكة المزروعة‬

446
01:06:28,020 --> 01:06:30,810
‫- الإشارات مشوشة جداً‬
‫- يجب تركيب جهاز تنظيم التنفس لها فوراً‬

447
01:06:41,910 --> 01:06:44,200
‫تباً! تباً!‬

448
01:07:50,230 --> 01:07:52,770
‫حالة العميلة مستقرة لكنها لا تظهر أي استجابة‬

449
01:07:52,980 --> 01:07:56,230
‫يبدو أنها لم تستطع التحكم بإرادة المضيف‬

450
01:07:56,980 --> 01:07:59,740
‫- ماذا عن (تيت)؟‬
‫- تصعب معرفة ذلك‬

451
01:08:00,070 --> 01:08:02,030
‫لا نتتبعه كالمهيمن في الجسد‬

452
01:08:02,160 --> 01:08:04,240
‫لكنني أرى كمية كبيرة من النزيف‬

453
01:08:04,370 --> 01:08:08,370
‫لنتركها بداخله ونرى إن كانت تستطيع‬
‫القتال وإنهاء العملية‬

454
01:08:08,490 --> 01:08:11,120
‫هناك درجة من التلف الدائم مسبقاً‬

455
01:08:11,910 --> 01:08:14,960
‫كلما بقيت في الداخل أكثر‬
‫ازدادت الخطورة على دماغها‬

456
01:08:15,420 --> 01:08:17,000
‫ستبقى في الداخل‬

457
01:08:36,360 --> 01:08:37,980
‫ساعدوني‬

458
01:09:18,110 --> 01:09:21,360
‫"سيد (تيت)؟ سيد (تيت)، هل تسمعني؟"‬

459
01:09:22,320 --> 01:09:24,400
‫"أتساءل إن كان بوسعي التحدث إليك"‬

460
01:09:32,700 --> 01:09:34,080
‫إنهم يتبعونني‬

461
01:09:41,630 --> 01:09:43,090
‫إنهم يتبعونني‬

462
01:09:45,010 --> 01:09:46,720
‫إنهم... يتبعونني‬

463
01:09:52,310 --> 01:09:53,850
‫يا إلهي!‬

464
01:09:59,110 --> 01:10:00,650
‫"مرحباً"‬

465
01:10:04,070 --> 01:10:07,530
‫- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- آسف، آسف، اسمعي‬

466
01:10:07,660 --> 01:10:09,490
‫اسمعي، لقد فعلتها‬

467
01:10:09,620 --> 01:10:13,040
‫لقد فعلتها، كي نكون معاً، لقد فعلتها‬

468
01:10:13,160 --> 01:10:15,620
‫- ماذا؟ ماذا فعلت؟‬
‫- لقد فعلتها‬

469
01:10:17,330 --> 01:10:19,580
‫كنت... كنت... غاضباً جداً‬

470
01:10:22,380 --> 01:10:25,090
‫لقد... لقد هاجموني‬

471
01:10:25,210 --> 01:10:27,180
‫كنت أدافع عن نفسي فحسب‬

472
01:10:27,300 --> 01:10:29,340
‫(كولين)، كلامك غير مفهوم على الإطلاق‬

473
01:10:30,010 --> 01:10:31,890
‫كان علي البقاء مع (مايكل)‬

474
01:10:32,260 --> 01:10:33,930
‫من هو (مايكل)؟‬

475
01:10:34,890 --> 01:10:36,350
‫لا أعرف‬

476
01:10:36,890 --> 01:10:38,270
‫يا للهول!‬

477
01:10:38,440 --> 01:10:40,230
‫تباً! أنت تنزف‬

478
01:10:41,270 --> 01:10:44,030
‫حسناً، تعالَ واجلس، اجلس‬

479
01:10:50,160 --> 01:10:53,200
‫نعم، لقد تعثرت وسقطت في الطريق إلى هنا و...‬

480
01:10:53,910 --> 01:10:55,370
‫ارتطم رأسي‬

481
01:10:55,500 --> 01:11:00,880
‫حسناً، سيكون عليك الذهاب إلى المستشفى‬
‫لأن لديك ارتجاجاً دماغياً على الأرجح‬

482
01:11:01,420 --> 01:11:03,630
‫لا، سأكون بخير‬

483
01:11:06,260 --> 01:11:07,970
‫آسف إن كنت قد أخفتك‬

484
01:11:08,130 --> 01:11:09,840
‫أخفتني؟‬

485
01:11:11,470 --> 01:11:13,010
‫خذ‬

486
01:11:13,260 --> 01:11:16,720
‫أتريد بعض الماء أو شراب (الجين)؟‬

487
01:11:17,430 --> 01:11:19,480
‫فليس لدي سوى الماء أو شراب (الجين)‬

488
01:11:20,100 --> 01:11:22,270
‫إنني أستعد للذهاب إلى المطار‬

489
01:11:24,400 --> 01:11:25,780
‫(شيكاغو)‬

490
01:11:27,780 --> 01:11:29,990
‫ينبغي أن نلتقي حين أعود‬

491
01:11:31,360 --> 01:11:33,240
‫تشاجرت مع (إيفا)‬

492
01:11:34,240 --> 01:11:35,740
‫أيمكنني البقاء هنا؟‬

493
01:11:36,910 --> 01:11:38,580
‫لا يمكنني العودة إلى البيت‬

494
01:11:40,540 --> 01:11:42,210
‫أيها المسكين!‬

495
01:11:57,430 --> 01:11:59,230
‫حسناً، هناك أمران مهمان‬

496
01:12:00,690 --> 01:12:02,810
‫اترك المفتاح عند مكتب الاستقبال حين تغادر‬

497
01:12:03,770 --> 01:12:06,190
‫حسناً؟ وأنا سأستحم‬

498
01:12:06,400 --> 01:12:07,900
‫شكراً‬

499
01:12:24,540 --> 01:12:25,960
‫عزيزي‬

500
01:12:29,800 --> 01:12:31,220
‫عزيزي‬

501
01:12:34,840 --> 01:12:36,390
‫بالطبع يا عزيزي‬

502
01:12:41,230 --> 01:12:42,640
‫أتضور جوعاً‬

503
01:12:45,690 --> 01:12:47,440
‫أتضور جوعاً بشدة‬

504
01:12:50,990 --> 01:12:52,570
‫بشدة...‬

505
01:13:50,880 --> 01:13:52,250
‫(كولين)؟‬

506
01:14:21,080 --> 01:14:25,080
‫"عرفنا من العائلة الآن أن حالة‬
‫(جوناثان بارس) أصبحت مستقرة"‬

507
01:14:25,200 --> 01:14:28,290
‫"لكن لا يمكننا تأكيد ما يعنيه ذلك‬
‫في هذا السياق"‬

508
01:14:28,420 --> 01:14:31,880
‫"وردنا سابقاً أنه تعرض لرضح كبير في الدماغ"‬

509
01:14:32,000 --> 01:14:34,340
‫"في حادث صادم أدى إلى موت ابنته"‬

510
01:14:34,460 --> 01:14:36,380
‫"وترك السيد (بارس) في حالة حرجة"‬

511
01:14:36,510 --> 01:14:39,140
‫"وبالكاد وصل المسعفون في الوقت المناسب كي..."‬

512
01:14:47,600 --> 01:14:48,980
‫من بالباب؟‬

513
01:14:50,560 --> 01:14:53,020
‫- من هناك؟‬
‫- "(تيت)، (تيت)"‬

514
01:14:54,860 --> 01:14:57,860
‫- (إيدي)؟‬
‫- "هيا! افتح لي الباب"‬

515
01:15:05,540 --> 01:15:07,830
‫هيا... انظر إلى حالك!‬

516
01:15:08,120 --> 01:15:11,210
‫- أيها المسكين! أيها المسكين!‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

517
01:15:11,330 --> 01:15:14,250
‫سمعت أنه وقع لك حادث وأردت الاطمئنان عليك‬

518
01:15:15,090 --> 01:15:17,510
‫- كيف عرفت أنني هنا؟‬
‫- (ريتا) اتصلت بي‬

519
01:15:18,090 --> 01:15:20,760
‫- هل تعرف (ريتا)؟‬
‫- بالطبع، اجلب لي مشروباً‬

520
01:15:23,140 --> 01:15:24,600
‫نعم‬

521
01:16:40,130 --> 01:16:42,720
‫(فوس)، (فوس)‬

522
01:16:43,720 --> 01:16:46,260
‫ها أنت ذا، إنك تعودين‬

523
01:16:46,850 --> 01:16:48,600
‫لقد كبحت إرادة المضيف مؤقتاً‬

524
01:16:48,720 --> 01:16:50,390
‫يُفترض أن تكون لديك سيطرة شبه كاملة الآن‬

525
01:16:50,520 --> 01:16:53,980
‫لكن علينا التحرك بسرعة‬
‫قبل أن تزول الآثار، حسناً؟‬

526
01:17:01,190 --> 01:17:02,740
‫لنتصرف بكياسة‬

527
01:17:03,740 --> 01:17:06,530
‫أرسلتني (غيردر) لك، أنا المنقذ‬

528
01:17:11,160 --> 01:17:12,960
‫- (غيردر)؟‬
‫- كنت جاسوساً‬

529
01:17:13,960 --> 01:17:17,790
‫ألم تكوني تعرفين ذلك؟ أنا عميل‬
‫تحريت حول (تيت) من أجل صفقة (بارس)‬

530
01:17:18,500 --> 01:17:20,300
‫هيا، هيا‬

531
01:17:29,600 --> 01:17:31,060
‫جيد‬

532
01:17:32,180 --> 01:17:36,150
‫سمعت الكثير عنك، (تاسيا فوس) العظيمة‬

533
01:17:36,520 --> 01:17:40,900
‫هذا شرف كبير لي، أعجبت كثيراً‬
‫بعملية طعن (إيليو ماتزا)‬

534
01:17:41,150 --> 01:17:42,650
‫(إيدي)؟‬

535
01:17:47,910 --> 01:17:51,450
‫على الرأس، لا أستطيع الضغط على الزناد‬

536
01:17:51,620 --> 01:17:53,830
‫لا، لا، لا، أنا مسيحي‬

537
01:17:53,950 --> 01:17:55,660
‫كما أن (غيردر) تقول إن عليك فعل ذلك بنفسك‬

538
01:17:55,790 --> 01:17:57,630
‫القاتل المضطرب لا يستطيع العيش‬
‫مع شعوره بالذنب‬

539
01:17:57,830 --> 01:18:00,250
‫حدث علني، الأسئلة، اسمعي، أنا...‬

540
01:18:01,750 --> 01:18:03,550
‫أنا هنا لإصلاح رأسك فقط‬

541
01:18:05,340 --> 01:18:07,800
‫كل ما في الأمر أنني لا أملك سيطرة كاملة الآن‬

542
01:18:08,430 --> 01:18:10,050
‫ولهذا أنا هنا‬

543
01:18:10,890 --> 01:18:13,180
‫هيا، ليس أمامنا الكثير من الوقت‬

544
01:18:17,770 --> 01:18:19,440
‫هيا، ها أنت ذا‬

545
01:18:19,940 --> 01:18:21,480
‫نعم‬

546
01:18:25,070 --> 01:18:26,450
‫نعم‬

547
01:18:27,240 --> 01:18:28,610
‫حسناً‬

548
01:18:29,240 --> 01:18:31,450
‫ها أنت ذا، إننا نقوم بالتشغيل الآن‬

549
01:18:31,580 --> 01:18:33,700
‫سأتحقق من التوليف الزمني لديك‬

550
01:18:33,870 --> 01:18:36,540
‫سترين سلسلة من الصور‬

551
01:18:36,660 --> 01:18:39,830
‫انظري إليها وأجيبي عن الأسئلة‬

552
01:18:41,000 --> 01:18:43,300
‫هل ترين ثعلباً أم طيراً؟‬

553
01:18:44,630 --> 01:18:46,010
‫ثعلباً‬

554
01:18:46,300 --> 01:18:49,430
‫- سمكة أم أفعى؟‬
‫- سمكة‬

555
01:18:50,840 --> 01:18:54,100
‫- فأراً أم كلباً؟‬
‫- فأراً‬

556
01:18:54,850 --> 01:18:59,900
‫جيد، جيد، إنك ترين كل الحيوانات الصحيحة‬
‫كما يقولون‬

557
01:19:00,150 --> 01:19:03,940
‫والآن سأجري تحليلاً للنبض‬

558
01:19:04,650 --> 01:19:08,780
‫قد تجدين هذا مزعجاً‬
‫لكن عليك أن تحاولي مواصلة التنفس فحسب‬

559
01:19:09,070 --> 01:19:10,450
‫جاهزة؟‬

560
01:21:53,570 --> 01:21:56,200
‫يا للهول! يا للهول!‬

561
01:21:56,570 --> 01:21:57,990
‫(إيدي)‬

562
01:21:59,370 --> 01:22:00,780
‫(إيدي)‬

563
01:22:02,370 --> 01:22:03,950
‫(إيدي)!‬

564
01:22:04,660 --> 01:22:06,170
‫تباً!‬

565
01:22:07,170 --> 01:22:08,580
‫تباً!‬

566
01:22:09,670 --> 01:22:11,210
‫لا، لا، لا، تباً!‬

567
01:22:13,880 --> 01:22:15,470
‫تباً!‬

568
01:22:15,670 --> 01:22:17,380
‫تباً!‬

569
01:22:20,640 --> 01:22:22,060
‫تباً!‬

570
01:22:33,110 --> 01:22:34,610
‫اللعنة!‬

571
01:23:08,020 --> 01:23:09,390
‫تباً!‬

572
01:23:13,650 --> 01:23:15,190
‫أيتها الساقطة‬

573
01:23:22,280 --> 01:23:24,280
‫أتريدين إطلاق النار؟ افعلي ذلك‬

574
01:23:25,330 --> 01:23:28,000
‫افعلي ذلك، افعلي ذلك، افعلي ذلك‬

575
01:23:28,540 --> 01:23:31,380
‫افعلي ذلك، افعلي ذلك، افعلي ذلك‬

576
01:23:31,500 --> 01:23:33,130
‫افعلي ذلك‬

577
01:23:58,610 --> 01:24:00,150
‫لقد أخطأت‬

578
01:24:17,840 --> 01:24:19,460
‫"مرحباً عزيزي"‬

579
01:24:22,630 --> 01:24:24,140
‫"عزيزي"‬

580
01:24:26,680 --> 01:24:28,100
‫عزيزي‬

581
01:24:36,770 --> 01:24:38,150
‫مرحباً عزيزي‬

582
01:24:42,110 --> 01:24:43,610
‫عزيزي‬

583
01:24:46,700 --> 01:24:48,240
‫مرحباً عزيزي‬

584
01:24:53,960 --> 01:24:55,330
‫(مايكل)‬

585
01:25:22,570 --> 01:25:24,110
‫مرحباً (مايكل)‬

586
01:25:27,160 --> 01:25:28,830
‫إنني أتضور جوعاً بشدة‬

587
01:25:33,830 --> 01:25:35,370
‫إنني أتضور جوعاً‬

588
01:26:11,080 --> 01:26:12,870
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

589
01:26:14,710 --> 01:26:16,870
‫- ما الذي معك؟‬
‫- خريطة‬

590
01:26:18,500 --> 01:26:20,170
‫خريطة ماذا؟‬

591
01:26:20,710 --> 01:26:23,710
‫تقود إلى بركة الماء، اكتشفتها يوم أمس‬

592
01:26:27,470 --> 01:26:30,470
‫- ما اسمك؟‬
‫- أنا (آيرا)‬

593
01:26:31,050 --> 01:26:32,560
‫(آيرا)‬

594
01:26:35,230 --> 01:26:37,190
‫أظن أنني أعرفك من مكان ما‬

595
01:26:41,650 --> 01:26:43,900
‫هل ذلك هو بيتك؟‬

596
01:26:46,190 --> 01:26:47,570
‫(آيرا)‬

597
01:26:55,120 --> 01:26:56,710
‫نعم‬

598
01:27:40,290 --> 01:27:41,710
‫(مايكل)؟‬

599
01:27:42,250 --> 01:27:43,630
‫نعم‬

600
01:27:45,630 --> 01:27:48,550
‫مرحباً، أنا صديق لزوجتك‬

601
01:27:48,720 --> 01:27:50,510
‫أنا صديق لـ(تاس)‬

602
01:27:53,550 --> 01:27:55,060
‫- آسف‬
‫- مرحباً‬

603
01:27:55,720 --> 01:27:57,100
‫لم تعد (تاسيا) تعيش هنا‬

604
01:27:57,220 --> 01:28:00,690
‫أعرف، أعرف، طلبت مني إخبارك بشيء‬

605
01:28:00,810 --> 01:28:03,230
‫- ربما في وقت لاحق‬
‫- أيمكنني الدخول والتحدث إليك؟‬

606
01:28:03,360 --> 01:28:04,860
‫ادخل إلى البيت!‬

607
01:28:05,320 --> 01:28:06,860
‫- أرجوك!‬
‫- أين هي؟‬

608
01:28:06,980 --> 01:28:09,070
‫- لم تعد تعيش هنا‬
‫- أين زوجتك؟ أين هي؟‬

609
01:28:09,190 --> 01:28:11,610
‫- أقسم أنني لا أعرف‬
‫- اجلس وضع يديك على الطاولة‬

610
01:28:11,740 --> 01:28:13,490
‫ضع يديك على الطاولة‬

611
01:28:13,700 --> 01:28:16,030
‫إنها تسافر للعمل، لا أظن أنها داخل البلاد‬

612
01:28:16,160 --> 01:28:18,370
‫هل تعرف من أنا؟ هل تعرفني؟‬

613
01:28:19,370 --> 01:28:20,870
‫علي أن أعرف‬

614
01:28:21,210 --> 01:28:24,500
‫علي أن أعرف ماذا فعلت لي، هل تفهم؟‬

615
01:28:25,250 --> 01:28:27,590
‫قل لي ما القصة، ربما أستطيع المساعدة‬

616
01:28:31,340 --> 01:28:33,390
‫هل سبق أن فكرت في أن زوجتك مفترسة؟‬

617
01:28:33,510 --> 01:28:35,050
‫هل سبق أن فكرت فيها بهذا الشكل؟‬

618
01:28:35,930 --> 01:28:39,180
‫- لا أعرف، لا أفهم‬
‫- لا تنظر إلي، أنزل رأسك‬

619
01:28:40,480 --> 01:28:43,850
‫هل سبق أن خفت من الطفيليات، مثل القطة؟‬

620
01:28:45,400 --> 01:28:46,820
‫ماذا؟‬

621
01:28:47,070 --> 01:28:48,440
‫فكر فحسب‬

622
01:28:49,530 --> 01:28:54,410
‫كانت زوجتك تنظف صندوق فضلات القطة ذات يوم‬
‫فدخلت دودة إلى جسمها‬

623
01:28:55,070 --> 01:28:57,700
‫ووصلت تلك الدودة إلى دماغها‬

624
01:28:58,740 --> 01:29:02,120
‫وبعد ذلك خطرت لها فكرة‬

625
01:29:05,540 --> 01:29:09,920
‫ومن الصعب معرفة ما إن كانت تلك الفكرة فكرتها‬
‫أم فكرة الدودة‬

626
01:29:10,630 --> 01:29:12,590
‫وهي تجعلها تقوم بأفعال معينة‬

627
01:29:13,720 --> 01:29:15,260
‫أفعال مفترسة‬

628
01:29:15,800 --> 01:29:19,180
‫في النهاية، تدرك أنها لم تعد نفس الشخص‬

629
01:29:19,510 --> 01:29:21,850
‫لم تعد الشخص الذي كانت عليه‬

630
01:29:23,480 --> 01:29:25,440
‫لا بد أن يجعلك ذلك تتساءل...‬

631
01:29:27,400 --> 01:29:29,690
‫ما إن كنت متزوجاً بها...‬

632
01:29:31,230 --> 01:29:33,070
‫أم متزوجاً بالدودة‬

633
01:29:37,990 --> 01:29:40,540
‫هل ترين هذا أيتها الساقطة؟ سأفعلها‬

634
01:29:43,290 --> 01:29:45,080
‫اخرجي وإلا فعلتها‬

635
01:29:47,670 --> 01:29:49,040
‫"أنا هنا"‬

636
01:29:59,720 --> 01:30:01,350
‫ماذا تفعل هنا؟‬

637
01:30:03,350 --> 01:30:04,770
‫(تاس)‬

638
01:30:06,020 --> 01:30:08,690
‫كنت أبحث عنك، أردت التحدث إليك‬

639
01:30:10,690 --> 01:30:12,110
‫لماذا؟‬

640
01:30:13,490 --> 01:30:15,070
‫ماذا فعلت بي؟‬

641
01:30:16,450 --> 01:30:17,990
‫فعلت بك؟‬

642
01:30:20,620 --> 01:30:22,490
‫أنت المسيطر‬

643
01:30:26,500 --> 01:30:29,460
‫لا، لم أكن مسيطراً على نفسي مؤخراً‬

644
01:30:30,790 --> 01:30:32,250
‫بلى، كنت كذلك‬

645
01:30:33,590 --> 01:30:35,090
‫أين (إيفا)؟‬

646
01:30:40,600 --> 01:30:42,310
‫أين فتاتك الجميلة؟‬

647
01:30:44,720 --> 01:30:46,350
‫ألا تتذكر؟‬

648
01:30:48,850 --> 01:30:50,730
‫لا، ذاك لم يكن أنا‬

649
01:30:52,520 --> 01:30:54,230
‫بلى، كان أنت‬

650
01:30:59,610 --> 01:31:01,070
‫(مايكل) المسكين‬

651
01:31:04,040 --> 01:31:05,790
‫أنا أحببته أيضاً‬

652
01:31:11,290 --> 01:31:13,210
‫لكنني لست متأكدة أنها كانت أنا‬

653
01:31:18,680 --> 01:31:20,140
‫سأقتله‬

654
01:31:22,350 --> 01:31:25,310
‫أصلحي هذا الوضع وإلا أقسم أنني سأقتله‬

655
01:31:27,890 --> 01:31:30,770
‫هيا، افعل ذلك‬

656
01:31:30,980 --> 01:31:32,860
‫إنه يكبحك فحسب‬

657
01:31:39,860 --> 01:31:41,950
‫هذا ما أردته دائماً‬

658
01:32:59,210 --> 01:33:00,670
‫أخرجوني‬

659
01:34:34,550 --> 01:34:36,180
‫"أخرجوني"‬

660
01:36:05,390 --> 01:36:07,060
‫"هل تحتاجين إلى أخذ استراحة؟"‬

661
01:36:07,690 --> 01:36:09,440
‫"لا، لننه الأمر"‬

662
01:36:09,940 --> 01:36:11,440
‫حسناً‬

663
01:36:14,190 --> 01:36:16,320
‫هذا غليون جدي‬

664
01:36:17,440 --> 01:36:19,410
‫مات قبل أن أولد‬

665
01:36:21,070 --> 01:36:22,950
‫أبي أعطاه لي‬

666
01:36:23,700 --> 01:36:25,160
‫جيد‬

667
01:36:26,410 --> 01:36:27,960
‫التالي؟‬

668
01:36:37,340 --> 01:36:38,970
‫هذه لي أيضاً‬

669
01:36:40,220 --> 01:36:44,680
‫قتلتها وقمت بحفظها ذات صيف‬
‫حين كنت طفلة‬

670
01:36:49,310 --> 01:36:50,980
‫جيد جداً‬

671
01:37:20,130 --> 01:37:23,260
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

