0 00:00:01,806 --> 00:00:15,206 ترجمة أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية 1 00:00:16,806 --> 00:00:18,206 هل تؤمنين بالله؟ 2 00:00:19,846 --> 00:00:21,006 نعم 3 00:00:22,286 --> 00:00:23,486 كيف يمكنكِ ذلك؟ 4 00:00:26,366 --> 00:00:28,166 لأننى لا أستطيع الإيمان بالبشر 5 00:00:29,846 --> 00:00:32,846 يجب على أن أؤمن بشيئاً ما وإلا أننى سوف أنهار 6 00:00:34,966 --> 00:00:37,165 ...سأنهار من بين الشقوق هو تعبير عن عدم تلقي الشخص الاهتمام اللازم أو المساعدة التي يحتاجها لدرجة التغاضي عنه وعدم التعامل معه 7 00:00:37,166 --> 00:00:38,886 ولن أتوقف أبداً عن الإنهيار 8 00:01:00,686 --> 00:01:01,766 شكراً لك، سيدي 1210 00:01:10,644 --> 00:01:14,249 إستدعاء مفتش 9 00:02:24,606 --> 00:02:25,966 ادخل 10 00:02:35,926 --> 00:02:37,326 مرحباً 11 00:02:38,806 --> 00:02:40,406 مرحباً 12 00:02:46,846 --> 00:02:47,926 شكراً لكِ 1209 00:03:46,951 --> 00:03:50,251 انجلترا، 1912 13 00:03:57,406 --> 00:04:02,885 آرثر. لا أعتقد أن هذا مناسباً حقًا ليس بوجود شيلا هنا 14 00:04:02,886 --> 00:04:05,925 كفاكِ هراء، أمي- لقد سمعت ما هو أسوأ من ذلك بكثير- 15 00:04:05,926 --> 00:04:07,965 صحيح؟- تعرف أنني فعلت- 16 00:04:07,966 --> 00:04:11,005 العشاء رائع للغاية عليكِ أخبار الطاهي بذلك، سيبيل 17 00:04:11,006 --> 00:04:14,645 ليس من المفترض أن تقول مثل هذا الكلام أمام الضيوف 18 00:04:14,646 --> 00:04:16,485 !ها أنا في ورطة مرة أخرى 19 00:04:16,486 --> 00:04:20,285 حسنًا، حقيقة لقد كان عشاءاً فاخراً من الدرجة الاولى، سيدة بيرلينج 20 00:04:20,286 --> 00:04:23,845 شكراً لك- لا أفكر في جيرالد كضيف ، كما تعلمين- 21 00:04:23,846 --> 00:04:24,925 لم يعد كذلك 22 00:04:24,926 --> 00:04:26,846 لا أرى كيف يمكن أن يكون، بعد هذه الليلة 23 00:04:29,646 --> 00:04:31,685 أوه، تناولى القليل يا أمي 24 00:04:31,686 --> 00:04:33,605 إنها مناسبة خاصة 25 00:04:33,606 --> 00:04:35,526 حسناً، القليل فقط 26 00:04:39,046 --> 00:04:41,205 حسنًا، إدنا سأرن الجرس من غرفة الجلوس 27 00:04:41,206 --> 00:04:42,686 عندما نرغب فى تناول القهوة- نعم، سيدتي- 28 00:04:44,286 --> 00:04:46,285 ما خطبك؟ 29 00:04:46,286 --> 00:04:49,445 لا أعرف ...آسف، أنا فقط 30 00:04:49,446 --> 00:04:51,205 آوه ، إنه ثمل 31 00:04:51,206 --> 00:04:53,245 لا، أنا لست كذلك- شيلا- 32 00:04:53,246 --> 00:04:57,325 الآن وقد امتلأت أكوابنا ...أود أن أقول بضع كلمات 33 00:04:57,326 --> 00:04:59,205 إحتفالاً بهذه المناسبة..- توقفا، أنتما الاثنان- 34 00:04:59,206 --> 00:05:01,965 ...جيرالد، لا أمانع أن أخبرك 35 00:05:01,966 --> 00:05:04,366 ...أن خطبتك لشيلا.. 36 00:05:05,606 --> 00:05:08,085 تعني الكثير بالنسبة لي .. 37 00:05:08,086 --> 00:05:12,005 أنت بالضبط نوع الصهر الذي طالما أردته 38 00:05:12,006 --> 00:05:15,805 أنا ووالدك كنا منافسين في العمل 39 00:05:15,806 --> 00:05:17,965 لفترة أطول مما يمكننى أن أتذكر 40 00:05:17,966 --> 00:05:19,645 لكنك جمعتنا معًا 41 00:05:19,646 --> 00:05:21,005 همم 42 00:05:21,006 --> 00:05:24,925 وربما يمكننا أن نتطلع إلى وقت حيث لم تعد فيه شركة بيرلينج وشركاه 43 00:05:24,926 --> 00:05:30,205 وشركة كروفتس المحدودة تتنافسان، بل تعملان معًا 44 00:05:30,206 --> 00:05:32,045 أجل، أجل- تكاليف أقل- 45 00:05:32,046 --> 00:05:34,685 أسعار أعلى، إتفقنا؟- والدي سيوافق على ذلك بالتأكيد- 46 00:05:34,686 --> 00:05:36,965 أنت تجعل الأمر يبدو وكأنه تحالف سياسي 47 00:05:36,966 --> 00:05:39,085 نحن نعلم أن هناك ما هو أكثر مما يبدوا عليه الأمر 48 00:05:39,086 --> 00:05:42,245 قد اخترتى أفضل وقت ممكن للزواج 49 00:05:42,246 --> 00:05:45,245 الحركة الاقتصادية في طريقها للصعود أخيرًا 50 00:05:45,246 --> 00:05:47,725 العمال يذعنون للضغوط 51 00:05:47,726 --> 00:05:49,925 ...ويدركون ما هو جيد لهم- ماذا عن الحرب؟- 52 00:05:49,926 --> 00:05:51,965 لن تكون هناك حرب يا إيريك 53 00:05:51,966 --> 00:05:53,525 الألمان لا يرغبون بالحرب 54 00:05:53,526 --> 00:05:55,125 أكثر مما نريد- حقا؟- 55 00:05:55,126 --> 00:05:58,246 ...لأنه وفقا للصحف- دعونا ألا نتحدث عن هذا الآن- 56 00:06:01,526 --> 00:06:06,245 أريد أن أتمنى لكلاكما أفضل ما يمكن أن تجلبه الحياة 57 00:06:06,246 --> 00:06:08,685 أجل، جيرالد 58 00:06:08,686 --> 00:06:10,765 ...شيلا، عزيزتي 59 00:06:10,766 --> 00:06:15,085 تهانينا وأطيب تمنياتنا 60 00:06:15,086 --> 00:06:16,526 شكراً لكِ 61 00:06:19,966 --> 00:06:22,805 اممم ... نعم. لكلاكما 62 00:06:22,806 --> 00:06:24,885 انها ليست سيئة حقاً ، جيرالد 63 00:06:24,886 --> 00:06:27,285 لديها القليل من الطباع الحادة إنتبه من قبضتها اليمنى 64 00:06:27,286 --> 00:06:30,925 أحمق- حقاً، أتمنى أن تجدا السعادة- 65 00:06:30,926 --> 00:06:32,166 آمل ذلك حقاً 66 00:06:35,966 --> 00:06:39,445 حسنًا، لاأستطيع شُرب نخب ذلك، أليس كذلك؟ متى سأشرب هذا؟ 67 00:06:39,446 --> 00:06:41,565 يمكنكِ أن تشربى نخبى 68 00:06:41,566 --> 00:06:42,806 حسنًا، سأفعل 69 00:06:44,766 --> 00:06:46,125 أنا أشرب نخبك، جيرالد 70 00:06:46,126 --> 00:06:47,606 وأنا أشرب نخبك 71 00:06:49,166 --> 00:06:52,286 آمل أن أجعلكِ سعيدة بالقدر الذي تستحقينه 72 00:06:57,646 --> 00:06:59,565 ...وأود أن أبدأ 73 00:06:59,566 --> 00:07:01,286 بإعطائك هذا 74 00:07:02,366 --> 00:07:06,086 أوه، جيرالد! أهذا ما تريدني أن أحظى به؟ 75 00:07:07,566 --> 00:07:09,125 أجل هو بذاته 76 00:07:09,126 --> 00:07:11,605 أنظري يا أمي، أليس جميلاً؟ 77 00:07:11,606 --> 00:07:13,566 بالتأكيد هو كذلك 78 00:07:16,846 --> 00:07:18,086 أحسنت 79 00:07:19,446 --> 00:07:21,286 ...أوه ، جيرالد 80 00:07:22,926 --> 00:07:24,166 حافظى على هدوئك 81 00:07:25,286 --> 00:07:26,845 الآن أشعر حقاً بأننى مخطوبة 82 00:07:26,846 --> 00:07:28,486 حسنًا، أتمنى أنكِ تشعرين بذلك 83 00:07:30,446 --> 00:07:32,845 حسنًا، الآن ... هل نذهب للداخل؟ 84 00:07:32,846 --> 00:07:34,325 نعم، هيا 85 00:07:34,326 --> 00:07:35,926 لن نتأخر- لا تفعل- 86 00:07:42,406 --> 00:07:44,205 إيريك؟ أتسمح لى بكلمة؟ 87 00:07:44,206 --> 00:07:46,566 نعم يا أمى، بالطبع 88 00:07:54,086 --> 00:07:55,725 من فضلك لا تشرب الكثير من الخمر 89 00:07:55,726 --> 00:07:57,405 أنا لست ثمل 90 00:07:57,406 --> 00:07:59,886 "حسناً، أعتقد أنك نوعاً ما... "ثملاً 91 00:08:00,926 --> 00:08:03,046 لماذا تشرب كثيراً الليلة على أية حال؟ 92 00:08:04,406 --> 00:08:06,485 من الواضح أنك لا تستطيع أن ...تتناول الكثير مثل والدك 93 00:08:06,486 --> 00:08:08,045 أو جيرالد ، إذا كان الأمر يتعلق بذلك 94 00:08:08,046 --> 00:08:09,925 أتوقع أنكِ ستقولين ذلك عندما أبلغ 40 عامًا 95 00:08:09,926 --> 00:08:13,126 حسناً، ربما لن أكون متواجده عندما تبلغ الأربعين من العمر، لذا أقولها الآن 96 00:08:15,326 --> 00:08:17,125 لا تقلقي يا أمي 97 00:08:17,126 --> 00:08:19,166 ...أنا فقط- قواعد السلوك يا إيريك- 98 00:08:34,086 --> 00:08:36,285 لقد أرادوا بشدة أن يكونوا هنا، بالطبع 99 00:08:36,286 --> 00:08:37,925 لكنهم اعتادوا على أخذ 100 00:08:37,926 --> 00:08:40,325 عطلة قصيرة في هذا ...الوقت من العام 101 00:08:40,326 --> 00:08:42,165 ماذا، يتركونك مسؤولاً عن العمل؟ 102 00:08:42,166 --> 00:08:43,805 يفعلون ذلك، نعم 103 00:08:43,806 --> 00:08:46,045 هل تسمع ذلك يا إيريك؟ 104 00:08:46,046 --> 00:08:49,765 والد جيرالد يتركه في موقع المسؤولية من وقت لآخر 105 00:08:49,766 --> 00:08:51,525 مبهر للغاية 106 00:08:51,526 --> 00:08:52,925 ...هذا سيكون أنت يوماً ما 107 00:08:52,926 --> 00:08:54,606 إذا قمت بتحسين أفكارك 108 00:09:01,326 --> 00:09:02,685 سعيدة؟ 109 00:09:02,686 --> 00:09:04,086 أجل 110 00:09:05,926 --> 00:09:08,406 كان هناك وقت اعتقدت فيه أن هذا لن يحدث أبدًا 111 00:09:09,566 --> 00:09:10,765 أحسنتِ 112 00:09:10,766 --> 00:09:12,725 لم أفز بجائزة 113 00:09:12,726 --> 00:09:15,486 حسناً، لقد فعلتِ، بطريقة ما 114 00:09:17,046 --> 00:09:18,926 لقد ضمنتِ مستقبلك بالكامل 115 00:09:33,846 --> 00:09:36,605 لا تفهم هذا بطريقة خاطئة، جيرالد 116 00:09:36,606 --> 00:09:38,245 ...لكن لدي شعور بأن والدتك 117 00:09:38,246 --> 00:09:40,485 تعتقد أنه كان بمقدورك أن.. تختار من هى أفضل من إبنتى 118 00:09:40,486 --> 00:09:41,685 اجتماعيًا وما إلى ذلك 119 00:09:41,686 --> 00:09:44,365 ...أنا ... أنا حقا لا أعتقد 120 00:09:44,366 --> 00:09:46,365 أوه، لا بأس أنا لا ألومها 121 00:09:46,366 --> 00:09:49,205 كان والدا سيبيل نفس الشيء عندما كنت أواعدها 122 00:09:49,206 --> 00:09:50,166 كانوا كذلك؟- أوه، نعم- 123 00:09:51,246 --> 00:09:54,565 الآن، هناك شيء أود منك ...أن تذكره لها 124 00:09:54,566 --> 00:09:56,086 بسرية، إذا كنت لا تمانع 125 00:09:57,406 --> 00:09:59,565 يبدو أن هناك فرصة جيدة جداً 126 00:09:59,566 --> 00:10:02,886 لأن أكون بطريقة ما فى قائمة الشرف القادمة 127 00:10:04,326 --> 00:10:07,166 وسام الفروسية- !أوه، يا إلهى- وسام الفروسية هو لقب شرفي يمنحه ملك أو ملكة بريطانية للرجل مقابل إنجازاته أو خدمته لبلده 128 00:10:08,286 --> 00:10:10,045 !تهانينا- شكراً- 129 00:10:10,046 --> 00:10:14,445 حسنًا، ما زال الوقت مبكرًا قليلاً لذلك لكن كان لدي تلميح أو تلميحان 130 00:10:14,446 --> 00:10:17,765 حسناً، أنت تعرف أنني كنت عمدة المدينة لفترة، بالطبع 131 00:10:17,766 --> 00:10:20,325 وأنا معروف بدوري كرجل حزبى مفيد 132 00:10:20,326 --> 00:10:21,765 أعتقد أن لدي فرصة مناسبة 133 00:10:21,766 --> 00:10:23,485 طالما بقينا بعيداً عن المشاكل 134 00:10:23,486 --> 00:10:26,165 خلال الأشهر القليلة المقبلة- ...حسنًا، إذا كانت هذه هي العقبة الوحيدة- 135 00:10:26,166 --> 00:10:29,325 ...العائلة تعلم ذلك، لكن لا أحد غيرك يعلم هذا 136 00:10:29,326 --> 00:10:31,845 حسناً، سوف أذكر لها الأمر في سرية 137 00:10:31,846 --> 00:10:33,485 ستكون سعيدة- جيد- 138 00:10:33,486 --> 00:10:35,445 لقد قلت هذا لإيريك من قبل 139 00:10:35,446 --> 00:10:38,485 لا يهم من أين تبدأ حياتك المهم أين تنتهي 140 00:10:38,486 --> 00:10:41,565 الآن يمكن للرجل أن يحقق أي شيء يريده في هذه البلد 141 00:10:41,566 --> 00:10:43,645 طالما صمم علي ذلك 142 00:10:43,646 --> 00:10:45,885 وهذا هو الجزء الذى يجعل الأمر عظيماً 143 00:10:45,886 --> 00:10:48,005 أتفق معك تمامًا- ...ما عليك فعله- 144 00:10:48,006 --> 00:10:50,925 هو إلا تتدخّل فيما لا يخصّك وأن تركز على ما يخصك 145 00:10:50,926 --> 00:10:54,045 الطريقة التي يتحدث بها هؤلاء المعاتية الآن 146 00:10:54,046 --> 00:10:57,405 تجعلك تعتقد أن على الجميع أن يعتنوا بالآخرين 147 00:10:57,406 --> 00:11:01,566 وأننا جميعًا مختلطون معًا مثل النحل في الخلية 148 00:11:03,126 --> 00:11:06,566 !"الإشتراكية" ...إذا سمعت هذه الكلمة مرة أخرى 149 00:11:08,606 --> 00:11:10,765 خذ هذه النصيحة منى 150 00:11:10,766 --> 00:11:13,286 يجب على الرجل أن يعتني بشؤونه الخاصة 151 00:11:14,526 --> 00:11:18,965 يعتني بنفسه وعائلته ...وبعد ذلك كل شيء آخر 152 00:11:18,966 --> 00:11:20,165 !احم 153 00:11:20,166 --> 00:11:22,645 عفواً، سيدي زيارة من أحدى المفتشين 154 00:11:22,646 --> 00:11:24,525 أي نوع من المفتشين؟ 155 00:11:24,526 --> 00:11:27,406 مفتش شرطة يا سيدي يقول إن الأمر مهم 156 00:11:28,526 --> 00:11:30,606 حسنًا، من الأفضل أن تسمحى له بالدخول إلى هنا إذن 157 00:11:32,046 --> 00:11:33,205 آه، شئ مزعج 158 00:11:33,206 --> 00:11:34,805 هل مازلت ضمن هيئة القضاة يا سيدي؟ 159 00:11:34,806 --> 00:11:38,285 أجل. سيكون الأمر متعلقًا بأمر قضائى، على ما اعتقد 160 00:11:38,286 --> 00:11:39,206 همم 161 00:11:40,686 --> 00:11:42,086 المفتش جول، سيدي 162 00:11:44,126 --> 00:11:46,005 السيد بيرلينج؟ 163 00:11:46,006 --> 00:11:49,805 نعم أيها المفتش إجلس إذا أردت 164 00:11:49,806 --> 00:11:51,565 شكراً لك، سيدي 165 00:11:51,566 --> 00:11:53,245 آمل ألا يستغرق هذا وقتًا طويلاً 166 00:11:53,246 --> 00:11:55,726 لأننا فقط في خضم إحتفال عائلي 167 00:11:58,406 --> 00:12:01,045 كوب من النبيذ؟ أو لدينا بعض الويسكي 168 00:12:01,046 --> 00:12:03,805 لا، شكراً لك سيد بيرلينج أنا في الخدمة 169 00:12:03,806 --> 00:12:06,525 أنت جديد، أليس كذلك- نعم سيدي. تم نقلى مؤخرًا- 170 00:12:06,526 --> 00:12:08,325 اعتقد أنني لم أر وجهك من قبل 171 00:12:08,326 --> 00:12:11,246 أنا أعرف جميع رجال الشرطة هنا- بالطبع- 172 00:12:12,766 --> 00:12:16,325 إذن، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ ...إذا كان الأمر يتعلق بأمر قضائي 173 00:12:16,326 --> 00:12:18,925 أود الحصول على بعض المعلومات إذا كنت لا تمانع 174 00:12:18,926 --> 00:12:20,125 أوه؟ 175 00:12:20,126 --> 00:12:24,125 قبل ثلاث ساعات، توفيت شابة في المستوصف 176 00:12:24,126 --> 00:12:27,645 قامت باتخاذ التدابير لإنهاء حياتها 177 00:12:27,646 --> 00:12:30,445 حاول الأطباء إنقاذها لكن الأوان كان قد فات 178 00:12:30,446 --> 00:12:32,406 يا إلهي، لا بدّ أن ذلك مروعاً 179 00:12:33,406 --> 00:12:34,965 ثم؟ 180 00:12:34,966 --> 00:12:37,005 من ... من كانت؟ 181 00:12:37,006 --> 00:12:38,606 ومن تكون أنت؟ 182 00:12:39,966 --> 00:12:42,366 أمم ... إيريك ...بيرلينج- ابني- 183 00:12:43,846 --> 00:12:46,486 كان إسمها إيفا سميث 184 00:12:48,366 --> 00:12:50,645 ...إيفا سميث 185 00:12:50,646 --> 00:12:53,406 هل تتذكرها، سيد بيرلينج؟ 186 00:12:57,886 --> 00:12:59,726 ...يبدو الاسم مألوفًا، ولكن 187 00:13:01,166 --> 00:13:02,886 هذا لا يعني لي شيئًا حقًا.. 188 00:13:04,206 --> 00:13:06,045 لقد كنت للتو في الغرفة التي كانت بها 189 00:13:06,046 --> 00:13:07,685 لقد تركت رسالة ونوعاً من اليوميات الخاصة 190 00:13:07,686 --> 00:13:09,885 ...الآن، يبدو أنها كانت تعمل لديك 191 00:13:09,886 --> 00:13:12,726 في يوم من الأيام..- أه...أهكذا هو الأمر، أليس كذلك؟- 192 00:13:14,686 --> 00:13:18,005 لدينا عدة مئات من الشابات يعملن هناك 193 00:13:18,006 --> 00:13:20,045 ويتغيرن على الدوام 194 00:13:20,046 --> 00:13:25,125 حسنًاً، هذه الشابة إيفا سميث كانت إستثنائية بعض الشيء 195 00:13:25,126 --> 00:13:27,965 لقد وجدت صورة لها في مسكنها 196 00:13:27,966 --> 00:13:29,926 ربما تتذكرها من ذلك 197 00:13:31,006 --> 00:13:32,445 هل يمكنني رؤيتها من فضلك؟ 198 00:13:32,446 --> 00:13:34,045 للأسف لا 199 00:13:34,046 --> 00:13:35,325 ...لما لا؟ انا فقط 200 00:13:35,326 --> 00:13:38,326 إنها الطريقة التي أعمل بها مسار واحد من التحقيق في المرّة الواحدة 201 00:13:39,886 --> 00:13:41,325 ...،حسناً 202 00:13:41,326 --> 00:13:42,965 هل كنت أعرفها يا أبى؟ 203 00:13:42,966 --> 00:13:45,566 ...لا. لا. تلك الفتاة تركتنا 204 00:13:46,846 --> 00:13:48,685 أوه، منذ عامين تقريباً.. 205 00:13:48,686 --> 00:13:50,725 قبل أن تبدأ بالعمل بوقت طويل 206 00:13:50,726 --> 00:13:53,245 نهاية سبتمبر 1910- نعم، هذا صحيح- 207 00:13:53,246 --> 00:13:55,006 إذن، هل تتذكرها الآن؟ 208 00:14:19,326 --> 00:14:21,766 نعم, أعتقد ذلك 209 00:14:22,806 --> 00:14:25,445 إسمع يا سيدي، هل تفضل أن أذهب للخارج؟ 210 00:14:25,446 --> 00:14:26,885 لا جيرالد لا، إبقى هنا 211 00:14:26,886 --> 00:14:29,605 أنا متأكد من أن المفتش لن يعترض 212 00:14:29,606 --> 00:14:33,605 هذا جيرالد كروفت، نجل السيد جورج كروفت 213 00:14:33,606 --> 00:14:35,605 كما تعلم، شركة كروفت المحدودة 214 00:14:35,606 --> 00:14:38,445 نحن نحتفل بخطوبته لابنتي، كما ترى 215 00:14:38,446 --> 00:14:43,605 فهمت، إذاً السيد جيرالد كروفت سيتزوج الآنسة شيلا بيرلينج؟ 216 00:14:43,606 --> 00:14:46,086 آمل ذلك، نعم 217 00:14:49,286 --> 00:14:51,166 إذن أفضل أن تبقى يا سيدي 218 00:14:54,686 --> 00:14:55,886 ...إسمع 219 00:14:57,126 --> 00:15:00,805 لا يوجد شيء يثير الشبهات أو فاضح في هذه المسألة.. 220 00:15:00,806 --> 00:15:03,445 على الأقل ليس بقدر ما يقلقنى 221 00:15:03,446 --> 00:15:05,085 ...لقد كان الأمر واضحاً تماماً 222 00:15:05,086 --> 00:15:06,725 ما قصدك؟ 223 00:15:06,726 --> 00:15:09,926 لقد طردتها، هذا كل ما في الأمر لقد طردتها من العمل 224 00:15:11,926 --> 00:15:13,805 لماذا فعلت ذلك يا سيدي؟ 225 00:15:13,806 --> 00:15:16,006 لماذا؟ ما الذى يهمك فى لماذا؟ 226 00:15:17,486 --> 00:15:19,565 لقد كانت مثيرة للمتاعب، هذا هو السبب 227 00:15:19,566 --> 00:15:21,086 من أي ناحية ؟ 228 00:15:22,926 --> 00:15:25,285 لقد كانت جزءًا من مجموعة مكونة من خمسة أفراد 229 00:15:25,286 --> 00:15:27,445 بدأوا يأتون إلي في ذلك الصيف 230 00:15:27,446 --> 00:15:29,525 أرادوا مني رفع أجورهم لكنى رفضت 231 00:15:29,526 --> 00:15:30,845 ...كانت زعيمتهم 232 00:15:30,846 --> 00:15:32,446 لمَ عساك تقول هذا؟ 233 00:15:33,686 --> 00:15:34,926 لأنها كانت كذلك 234 00:15:35,886 --> 00:15:38,125 لقد كانت هي من أدرات كل الحديث 235 00:15:38,126 --> 00:15:41,805 والشيء التالي الذي عرفته، أنها أخرجت العمالة بأكملها في إضراب 236 00:15:41,806 --> 00:15:43,845 سمعت عن ذلك 237 00:15:43,846 --> 00:15:47,005 كانوا يعرفون ما يفعلونه انتظروا حتى حصلنا على 238 00:15:47,006 --> 00:15:49,085 طلبية ضخمة لتسليمها 239 00:15:49,086 --> 00:15:51,526 أكبر طلبية حصلنا عليها على الإطلاق 240 00:15:52,806 --> 00:15:56,645 إذن يمكن للمرء أن يقول أنهم كانوا أذكياء؟ 241 00:15:56,646 --> 00:15:59,525 نعم. يمكن للمرء أن يقول ذلك 242 00:15:59,526 --> 00:16:01,885 بطريقة خطيرة- بالضبط- 243 00:16:01,886 --> 00:16:03,925 لذا طردتها؟ 244 00:16:03,926 --> 00:16:05,805 لا. ليس في البداية لم أفعل 245 00:16:05,806 --> 00:16:06,766 ماذا فعلت؟ 246 00:16:08,206 --> 00:16:09,646 ...أعطيتها فرصة 247 00:16:10,646 --> 00:16:12,566 إذا أردت أن تعرف.. 248 00:16:36,086 --> 00:16:38,606 أنا سعيد لأنكِ أتيتي لرؤيتي، آنسة سميث 249 00:16:41,886 --> 00:16:43,565 كيف تواجهين الامر؟ 250 00:16:43,566 --> 00:16:46,365 كل شيء على ما يرام، شكراً لك 251 00:16:46,366 --> 00:16:47,646 حقاً؟ 252 00:16:49,486 --> 00:16:51,366 لقد فقدتِ إحمرار خديكِ 253 00:16:58,206 --> 00:17:00,406 لا بدَّ وأننا اقتربنا من مدة أسبوعين الآن 254 00:17:01,966 --> 00:17:04,205 لابد أنكِ بدأتِ تشعرين بالقرصة تعبير يدل على أن لديك مشاكل بحياتك بسبب المال لأنك تكسب أقل من ذي قبل 255 00:17:04,206 --> 00:17:05,725 صحيح 256 00:17:05,726 --> 00:17:07,326 جميعنا كذلك 257 00:17:08,566 --> 00:17:10,805 لكننا لا نشعر بأن لدينا خيارًا 258 00:17:10,806 --> 00:17:13,445 سيد بيرلينج، إيجاراتنا ترتفع طوال الوقت 259 00:17:13,446 --> 00:17:16,485 لكننا لم نشهد زيادة في الأجور منذ أكثر من عامين 260 00:17:16,486 --> 00:17:18,725 معظمنا يجوع ليستطيع دفع الإيجار 261 00:17:18,726 --> 00:17:21,006 ...لا يمكننا دفع ثمن الفحم- من أين أنتِ؟- 262 00:17:22,966 --> 00:17:25,205 الريف، أليس كذلك؟ 263 00:17:25,206 --> 00:17:27,406 واحدة من تلك القرى هناك في الأعلى 264 00:17:29,166 --> 00:17:30,965 المكان جميل هناك 265 00:17:30,966 --> 00:17:32,126 حقاً 266 00:17:34,006 --> 00:17:36,405 ما رأي والديكِ حول ما تنوين فعله هنا؟ 267 00:17:36,406 --> 00:17:39,005 لا أريد التحدث عن عائلتي، إذا كنت لا تمانع 268 00:17:39,006 --> 00:17:41,485 لدي ابنة في نفس عمرك 269 00:17:41,486 --> 00:17:44,325 لن أكون سعيدًا جدًا إذا وجدت نفسها في وضعك 270 00:17:44,326 --> 00:17:46,765 أنا آسفه، لا أعتقد أن هذا منصفاً يا سيدي 271 00:17:46,766 --> 00:17:49,765 وأنا أعلم أن هناك مصانع أخرى ...تدفع 25 شلن 272 00:17:49,766 --> 00:17:50,886 إليكِ ما سأقترحه 273 00:17:52,246 --> 00:17:54,286 أنتِ عاملة مجتهده، وأنا أعلم ذلك 274 00:17:55,806 --> 00:17:58,566 ما رأيك أن أجعلكِ كبيرة المشغلين؟ 275 00:17:59,766 --> 00:18:02,205 سيكون لديكِ عشرة فتيات يعملن تحت إشرافك 276 00:18:02,206 --> 00:18:04,245 سأدفع لك 25 شلن 277 00:18:04,246 --> 00:18:06,445 يمكنك إستدعاءهم ليرجعوا ونقوم بتسليم الطلبية 278 00:18:06,446 --> 00:18:07,685 أخشى أنني لا أستطيع قبول ذلك 279 00:18:07,686 --> 00:18:09,365 لما لا؟ 280 00:18:09,366 --> 00:18:11,005 يجب أن يكون من أجلنا جميعا 281 00:18:11,006 --> 00:18:12,886 سيدى، يجب أن يكون من أجلنا جميعا 282 00:18:13,966 --> 00:18:15,645 أنتِ مشاغبة قليلاً، أليس كذلك؟ 283 00:18:15,646 --> 00:18:17,845 لن تتحدث معي هكذا لو كنت رجلاً 284 00:18:17,846 --> 00:18:20,485 لن تراوغ من دفع القليل لنا لو كنا رجالاً 285 00:18:20,486 --> 00:18:24,085 لن يستمر إضرابك الصغير أسبوعًا آخر 286 00:18:24,086 --> 00:18:25,365 تعالى صباح الاثنين القادم 287 00:18:25,366 --> 00:18:28,405 أولئك الفتيات سيدركون أنهن وصلن إلى آخر قرش لديهن 288 00:18:28,406 --> 00:18:30,605 وسوف يأتون سيراً عبر تلك البوابات 289 00:18:30,606 --> 00:18:32,446 فقط راقبي 290 00:19:44,446 --> 00:19:46,406 ما عدا أنتِ 291 00:20:42,926 --> 00:20:44,685 حسنًا, إن كان لما أقوله قيمة 292 00:20:44,686 --> 00:20:47,725 أنا لا أرى كيف كان بإمكانك أن تفعل غير ذلك، سيدي 293 00:20:47,726 --> 00:20:49,205 هذا صحيح، لم أستطع 294 00:20:49,206 --> 00:20:51,525 كان بإمكانك أن تدفع لهم- ماذا قلت؟- 295 00:20:51,526 --> 00:20:53,725 كان بإمكانك أن تدفع لهم الـ 25 شلن 296 00:20:53,726 --> 00:20:56,285 لابد وأن تكون هنالك طريقة ما- وهل تعرف كيف ذلك؟- 297 00:20:56,286 --> 00:20:58,725 أنا أعمل في المصنع يا أبي 298 00:20:58,726 --> 00:21:02,766 إيريك، لا يمكن أن يكون لديك أشخاص مثل هؤلاء فى العمل 299 00:21:03,966 --> 00:21:05,325 هذا هو بيت القصيد 300 00:21:05,326 --> 00:21:08,045 أنا أدفع للناس الأجر السائد 301 00:21:08,046 --> 00:21:11,445 وإذا كان الناس لا يحبون ذلك فلهم مطلق الحرية في المغادرة 302 00:21:11,446 --> 00:21:13,365 والذهاب إلى مكان آخر 303 00:21:13,366 --> 00:21:15,405 أوه ، نعم ، لأن هناك الكثير من الوظائف في الأماكن الأخرى 304 00:21:15,406 --> 00:21:16,965 أنت تعلم، أن الأمر ليس سهلاً على الفتيات 305 00:21:16,966 --> 00:21:19,205 من الصعب عليهم مغادرة مسقط رأسهم 306 00:21:19,206 --> 00:21:21,485 أنت خبير في الفتيات الآن، أليس كذلك؟ 307 00:21:21,486 --> 00:21:24,005 أقول أنه كان بإمكانك على الأقل السماح لها بالاحتفاظ بوظيفتها 308 00:21:24,006 --> 00:21:26,925 ...فقط لأنها كانت لديها شجاعة أكثر قليلاً من البقية 309 00:21:26,926 --> 00:21:29,885 إن لم تكن قاسيًا على بعض من هؤلاء الأشخاص 310 00:21:29,886 --> 00:21:31,965 فسيطالبون بالأرض قريبًا 311 00:21:31,966 --> 00:21:34,446 هذا صحيح- ربما- 312 00:21:35,886 --> 00:21:38,646 لكن من الأفضل أن تطالب بالأرض بدلاً من أن تأخذها 313 00:21:42,966 --> 00:21:44,765 ماذا تقصد بذلك؟ 314 00:21:44,766 --> 00:21:48,086 أنا متأكد أنك تعرف بالضبط ما أعنيه 315 00:21:50,166 --> 00:21:53,805 آسفه. أمي تريد أن تعرف متى ستأتوا 316 00:21:53,806 --> 00:21:56,205 ماذا يحدث؟- لا بأس يا عزيزتي- 317 00:21:56,206 --> 00:21:59,085 المفتش هنا يسأل والدك بعض الأسئلة فحسب 318 00:21:59,086 --> 00:22:02,245 فتاة قام بطردها انتحرت بعد ظهر اليوم 319 00:22:02,246 --> 00:22:03,925 أوه 320 00:22:03,926 --> 00:22:07,005 هذا مروع- فتاة طردتها منذ عامين- 321 00:22:07,006 --> 00:22:10,366 هي ... فعلت ما فعلته ليس لى علاقة بذلك 322 00:22:12,046 --> 00:22:16,325 لا أستطيع أن أوافقك الرأى بذلك، سيدي كما ترى، ما حدث لها حينها 323 00:22:16,326 --> 00:22:19,925 ربما قد يكون حدد ما حدث لها بعد ذلك 324 00:22:19,926 --> 00:22:21,846 سلسلة من الأحداث 325 00:22:23,526 --> 00:22:26,645 ...لا يمكن تحميلي مسؤولية ما 326 00:22:26,646 --> 00:22:31,286 يختاره الناس الذين تعاملت معهم.. في غضون عامين أو ثلاثة 327 00:22:32,526 --> 00:22:34,365 إنها فكرة سخيفة 328 00:22:34,366 --> 00:22:36,086 حقاً؟ 329 00:22:37,846 --> 00:22:39,365 ماذا قلت اسمك؟ 330 00:22:39,366 --> 00:22:41,685 المفتش جول 331 00:22:41,686 --> 00:22:43,445 كيف هى علاقتك برئيس الشرطة؟ 332 00:22:43,446 --> 00:22:45,725 لأنك قد ترغب في معرفة أنني ألعب الجولف معه 333 00:22:45,726 --> 00:22:47,285 في غرب بروملي، بانتظام 334 00:22:47,286 --> 00:22:49,566 أنا لا ألعب الجولف 335 00:22:53,046 --> 00:22:54,406 هذه الفتاة، هل كانت صغيرة؟ 336 00:22:57,206 --> 00:22:58,565 نعم آنستي. كانت كذلك 337 00:22:58,566 --> 00:23:00,525 إنه لأمر محزن للغاية- نعم- 338 00:23:00,526 --> 00:23:01,966 هل كانت جميلة؟ 339 00:23:03,486 --> 00:23:05,845 حسنًا، لم تكن جميلة عندما رأيتها هذا المساء 340 00:23:05,846 --> 00:23:07,285 لكن نعم ، كانت جميلة 341 00:23:07,286 --> 00:23:10,405 هذا يكفي شيلا، عودي إلى والدتك 342 00:23:10,406 --> 00:23:12,326 أخبريها أنني على وشك الإنتهاء هنا 343 00:23:13,486 --> 00:23:16,166 ابقي، من فضلك، آنسة بيرلينج 344 00:23:19,646 --> 00:23:21,845 لا يهمني تلميحاتك 345 00:23:21,846 --> 00:23:24,605 لقد أخبرتك بكل ما أعرفه عن تلك الفتاة 346 00:23:24,606 --> 00:23:28,285 ويجب على أن أقول إنني لا أرى أن الأمر في غاية الأهمية 347 00:23:28,286 --> 00:23:30,445 ...الآن، أود أن أطلب منك أن تغادر وتتركنا 348 00:23:30,446 --> 00:23:32,646 نمضي في ما تبقى من أمسيتنا.. 349 00:23:39,126 --> 00:23:43,006 سأغادر عندما أنتهي، سيد بيرلينج 350 00:23:50,126 --> 00:23:53,445 السيد بيرلينج أخبرك بكل ما يعرفه 351 00:23:53,446 --> 00:23:56,605 وبالتأكيد ما حدث للفتاة بعد ذلك 352 00:23:56,606 --> 00:23:58,565 هو ما يجب أن يثير اهتمامك 353 00:23:58,566 --> 00:24:01,045 ماذا حدث لها؟ 354 00:24:01,046 --> 00:24:03,685 هل وجدت وظيفة أخرى؟ 355 00:24:03,686 --> 00:24:07,605 وفقًا لمذكراتها، كانت عاطلة عن العمل لعدة أسابيع 356 00:24:07,606 --> 00:24:10,325 كلا والديها قد ماتا، وبالتالى لم يكن لديها منزل للعودة إليه 357 00:24:10,326 --> 00:24:14,685 تعيش في غرفة مفروشة للإيجار عدد قليل من الأصدقاء، شبه جائعة 358 00:24:14,686 --> 00:24:16,885 بدأت تشعر باليأس 359 00:24:16,886 --> 00:24:19,005 أعتقد أنها كانت كذلك 360 00:24:19,006 --> 00:24:22,085 أوه، هناك الكثير من الشابات يعشن هذا النوع من الحياة 361 00:24:22,086 --> 00:24:24,685 في كل مدينة وبلدة في جميع أنحاء العالم، آنسة بيرلينج 362 00:24:24,686 --> 00:24:26,965 إنها ليست بحاجة لسماع ذلك 363 00:24:26,966 --> 00:24:29,765 ربما يجب على أن أسمع عن ذلك 364 00:24:29,766 --> 00:24:33,405 ثم، بعد شهرين ...حظيت ما بدا لها وكأنه 365 00:24:33,406 --> 00:24:35,445 ضربة هائلة من الحظ السعيد.. 366 00:24:35,446 --> 00:24:38,285 عرضت عليها وظيفة في متجر متجر جيد للغاية 367 00:24:38,286 --> 00:24:39,645 ميلواردز 368 00:24:39,646 --> 00:24:40,725 ها هو ذا، أترى؟ 369 00:24:40,726 --> 00:24:42,965 ميلواردز؟ المتجر؟ نحن نذهب إلى هناك 370 00:24:42,966 --> 00:24:46,965 نعم. كان هناك قدر كبير من الأنفلونزا في ذلك الوقت 371 00:24:46,966 --> 00:24:49,445 وفجأة وجدوا أنفسهم لديهم نقص في العمالة 372 00:24:49,446 --> 00:24:52,525 و، حسناً، لقد إغتنموا الفرصة لها تعبير يدل عن القيام بشيء قد يكون له نتائج جيدة أو سيئة 373 00:24:52,526 --> 00:24:55,326 اعتقدت أحيانًا أنه مكان لطيفاً للغاية للعمل 374 00:24:56,526 --> 00:24:58,205 نعم، كان كذلك لفترة من الوقت 375 00:24:58,206 --> 00:25:00,045 لقد كان تغييراً لطيفاً عن المصنع 376 00:25:00,046 --> 00:25:03,605 لقد استمتعت بكونها وسط كل تلك الملابس الجميلة. لقد عملت بشكل جيد 377 00:25:03,606 --> 00:25:06,325 ...وبعد ستة أسابيع 378 00:25:06,326 --> 00:25:09,406 طُلب منها الرحيل 379 00:25:11,286 --> 00:25:12,605 تسبب المشاكل؟- لا. لا- 380 00:25:12,606 --> 00:25:16,685 أحد الزبائن تقدم بشكوى ضدها وكان عليها أن ترحل 381 00:25:16,686 --> 00:25:20,925 كما قلت، تسبب المشاكل- ...أخشى أن هذه هي مشكلة- 382 00:25:20,926 --> 00:25:23,365 الأشخاص أمثالها.. 383 00:25:23,366 --> 00:25:26,046 فهم دائمًا ما يجعلون أصحاب العمل غير مرتاحين 384 00:25:28,526 --> 00:25:31,485 متى كان هذا؟ متى طلب منها الرحيل؟ 385 00:25:31,486 --> 00:25:34,566 في نهاية شهر يناير من العام الماضي 386 00:25:37,606 --> 00:25:38,766 عزيزتى؟ 387 00:25:42,126 --> 00:25:44,246 كيف كانت تبدو؟ 388 00:25:49,806 --> 00:25:52,566 لدي صورة لها، إذا كنتِ ترغبين في رؤيتها 389 00:25:59,246 --> 00:26:01,566 ما الأمر يا شيلا؟ 390 00:26:06,926 --> 00:26:08,366 لقد كانت... أنا 391 00:26:09,486 --> 00:26:12,126 لقد... اشتكيت منها 392 00:26:13,686 --> 00:26:16,125 لماذا اشتكيتِ منها يا آنسة بيرلينج؟ 393 00:26:16,126 --> 00:26:19,005 إذا اشتكت ابنتي، فلابد وأن لديها سبب وجيه لذلك 394 00:26:19,006 --> 00:26:19,846 ...نعم. لم يكن، أنا 395 00:26:21,286 --> 00:26:22,886 لم يكن لدي سبب وجيه لذلك 396 00:26:25,726 --> 00:26:27,926 ...لقد ... كنت في مزاج سيء ، أنا 397 00:26:29,286 --> 00:26:33,046 كنت أرغب في التسوق بمفردي، هذا كل شيء 398 00:26:34,286 --> 00:26:37,125 لن يكون ذلك ملائماً على الإطلاق- نعم، لقد قلتِ ذلك- 399 00:26:37,126 --> 00:26:40,925 هذا النوع من التصميم ...سيبدو أفضل بكثير 400 00:26:40,926 --> 00:26:43,006 على نوعاً أخر من القوام.. 401 00:26:44,166 --> 00:26:47,085 إنه أمر جيد محاولة تتبع أحدث صيحات الموضة 402 00:26:47,086 --> 00:26:50,125 ولكن على المرء أن يعرف ما يناسب جسمه 403 00:26:50,126 --> 00:26:52,325 هذا شيء ستتعلمينه بينما تمضي بحياتك 404 00:26:52,326 --> 00:26:53,766 لست بحاجة إلى محاضرة عن الموضة 405 00:26:54,926 --> 00:26:56,606 يرجى إبقاء صوتك منخفضاً 406 00:26:58,326 --> 00:27:01,565 أمي، من فضلك هل يمكنني أن أبحث بمفردي لبعض الوقت؟ 407 00:27:01,566 --> 00:27:04,925 ...يمكننا أن نلتقي مرة أخرى بعد هل نقول نصف ساعة؟ 408 00:27:04,926 --> 00:27:07,925 هل تحتاجين أي مساعدة، سيدة بيرلينج؟ 409 00:27:07,926 --> 00:27:09,805 ليس في الوقت الحاضر، آنسة فرانسيس 410 00:27:09,806 --> 00:27:11,645 لقد كنت معجبة بهذا 411 00:27:11,646 --> 00:27:15,725 نعم. إنه جميل، أليس كذلك؟ تصميم جديد وردنا للتو 412 00:27:15,726 --> 00:27:19,165 كنت أقول فحسب، إنه ليس الشكل المناسب لابنتي 413 00:27:19,166 --> 00:27:21,166 ...أوه- أعتقد أنه يناسبني- 414 00:27:22,526 --> 00:27:25,005 أنتِ، يا فتاة؟ 415 00:27:25,006 --> 00:27:26,646 تعالى هنا، لو سمحتِ؟ 416 00:27:41,646 --> 00:27:42,966 هل ترين؟ 417 00:27:44,806 --> 00:27:48,206 إنه ليس بالأمر السهل ارتداء فستان الأمر مسألة أناقة 418 00:27:51,846 --> 00:27:53,286 أريد تجربته 419 00:27:57,366 --> 00:27:59,566 نعم بالطبع يا آنسة 420 00:28:02,846 --> 00:28:05,765 لا تبقي يا أمي ليس هنالك حاجة لذلك 421 00:28:05,766 --> 00:28:07,926 سأكون في الطابق السفلي 422 00:28:09,166 --> 00:28:10,526 أرسلى في طلبي إن احتجتني 423 00:28:14,606 --> 00:28:16,446 كان الأمر محرجاً 424 00:28:18,086 --> 00:28:20,886 شعرت كما لو أن الجميع ينظرون 425 00:28:25,926 --> 00:28:27,725 يبدو جميلاً يا آنسة 426 00:28:27,726 --> 00:28:30,406 همم ...أهذا صحيح؟ لست متأكدة من أن اللون مناسب 427 00:28:32,446 --> 00:28:34,045 لما تبتسمين؟ 428 00:28:34,046 --> 00:28:36,805 ...أنا ... لم أفعل، كنت فقط- كنت تضحكين أنا لست عمياء- 429 00:28:36,806 --> 00:28:38,525 ...أنا متأكدة من أنها لم تفعل، آنسة بيرلينج 430 00:28:38,526 --> 00:28:40,405 هل أنا من النوع الذى يبعث على التسلية؟ 431 00:28:40,406 --> 00:28:42,125 لا. بالطبع لا- ...آنسة بيرلينج- 432 00:28:42,126 --> 00:28:43,645 أود أن أرى المدير من فضلك 433 00:28:43,646 --> 00:28:45,766 أنا متأكدة من أنها لم تقصد- حالاً، لو سمحتِ- 434 00:28:46,926 --> 00:28:49,486 حاضر يا آنستي سأذهب وأجده في الحال 435 00:28:56,246 --> 00:28:57,446 إنزعيه 436 00:28:59,726 --> 00:29:01,765 لم أكن أضحك حقاً يا آنسة ...لن أفعل أبداً 437 00:29:01,766 --> 00:29:03,766 اصمتِ، لقد قمتِ بما فيه الكفاية 438 00:29:07,646 --> 00:29:09,846 ...جاء المدير و 439 00:29:10,886 --> 00:29:12,686 وماذا؟ 440 00:29:14,126 --> 00:29:18,006 ...حسنًا، لقد حاول تهدئة الأمور ، لكن 441 00:29:19,646 --> 00:29:22,925 قلت إنني إذا وجدت الفتاة في المتجر ...في المرة القادمة التي سأتى بها 442 00:29:22,926 --> 00:29:26,365 فسأطلب من والدي إغلاق حسابنا على الفور 443 00:29:26,366 --> 00:29:28,206 وسننقل أعمالنا إلى مكان آخر 444 00:29:30,366 --> 00:29:32,605 ولذلك قام بفصلها؟ 445 00:29:32,606 --> 00:29:37,245 حسنًا، ليس أمامي لكن ... نعم، أعتقد أنه فعل ذلك 446 00:29:37,246 --> 00:29:39,125 لم أراها بعد ذلك 447 00:29:39,126 --> 00:29:41,565 أنا آسفه ...أنا آسفه جداً جداً 448 00:29:41,566 --> 00:29:43,685 ليس عليكِ أن تعتذرى لأحد 449 00:29:43,686 --> 00:29:48,085 كنت آسفة حتى حينما فعلت ذلك أنا ... لا أعرف لماذا فعلت ذلك 450 00:29:48,086 --> 00:29:50,886 فعلتِ ذلك لأنكِ شعرتِ بالغيرة منها 451 00:29:56,246 --> 00:30:00,005 نعم، كان ذلك جزءاً من الأمر 452 00:30:00,006 --> 00:30:02,246 نعم، لقد كانت ... جميلة جداً 453 00:30:03,286 --> 00:30:05,286 بدت واثقة من نفسها 454 00:30:07,366 --> 00:30:10,965 لن أفعل ... لن أفعل ذلك مرة أخرى ولا لأي أحد 455 00:30:10,966 --> 00:30:12,246 لا بأس كل شئ على مايرام الآن 456 00:30:14,006 --> 00:30:15,926 ...لقد كان ذلك بالتأكيد 457 00:30:17,086 --> 00:30:18,245 أمراً مؤسف.. 458 00:30:18,246 --> 00:30:20,525 !أوه، فقط قولها يا جيرالد لقد كان أمراً فظيعاً 459 00:30:20,526 --> 00:30:22,125 فظيع. أفترض أنك لم تفعل أي شيء 460 00:30:22,126 --> 00:30:24,406 تندم عليه أبدًا- لم أكن أنتقدك- 461 00:30:26,046 --> 00:30:27,245 آسفه 462 00:30:27,246 --> 00:30:29,685 حسنًا، أقول إنه أمر مُؤسف 463 00:30:29,686 --> 00:30:32,765 !لابد أنها أحبت عائلتنا- أسكت- 464 00:30:32,766 --> 00:30:34,726 ...أتساءل عما إذا كانت قد قامت بالربط بينكما 465 00:30:36,806 --> 00:30:39,605 أتوقع أنك ستخبرني أنني متورط في الأمر أيضًا؟ 466 00:30:39,606 --> 00:30:41,485 لقد لاحظت أنهم ينظرون إلى 467 00:30:41,486 --> 00:30:43,286 بنظرة من نوعًا ما أحيانًا فى ميلواردز 468 00:30:44,886 --> 00:30:46,006 ...أعتقد 469 00:30:49,566 --> 00:30:52,485 أوه ، لماذا حدث هذا؟ 470 00:30:52,486 --> 00:30:54,685 هذا ما سألته لنفسي بعد ظهر اليوم 471 00:30:54,686 --> 00:30:57,526 عندما كنت أنظر إلى تلك الفتاة الميتة لماذا حدث هذا؟ 472 00:30:58,926 --> 00:31:00,205 ثم قلت لنفسي 473 00:31:00,206 --> 00:31:02,605 "حسنًا، سأحاول أن أفهم ما سبب حدوث ذلك" 474 00:31:02,606 --> 00:31:04,245 ولهذا أنا هنا 475 00:31:04,246 --> 00:31:08,645 ولماذا لن أغادر حتى أعرف بالضبط ما سبب حدوث ذلك 476 00:31:08,646 --> 00:31:10,326 كنت تعرف, أليس كذلك؟ 477 00:31:11,806 --> 00:31:12,765 بأنني كنت السبب 478 00:31:12,766 --> 00:31:16,085 نعم، توقعت أن يكون الأمر كذلك بسبب شيء كتبته 479 00:31:16,086 --> 00:31:18,045 هل هذا سبب قيامها بذلك؟ 480 00:31:18,046 --> 00:31:20,685 إذن لماذا لم تقل ذلك من البداية؟ 481 00:31:20,686 --> 00:31:23,685 ...بدلاً من الشروع في، إزعاج الفتاة 482 00:31:23,686 --> 00:31:25,205 هل هذا هو سبب قيامها بذلك؟ 483 00:31:25,206 --> 00:31:26,685 ...شيلا- أريد أن أعرف- 484 00:31:26,686 --> 00:31:31,845 كانت الأمور صعبة للغاية بالنسبة لها بعد أن تركت ميلواردز 485 00:31:31,846 --> 00:31:34,686 لم يتمكنوا من إعطائها خطاب توصية بناءاً على ما حدث 486 00:31:35,926 --> 00:31:40,885 لذلك، بعد عدة أشهر من الشعور بالوحدة والإقتراب من الموت جوعاً 487 00:31:40,886 --> 00:31:44,366 قررت أنه لا خيار أمامها سوى تجربة شيء آخر 488 00:31:46,006 --> 00:31:48,286 لذا غيرت اسمها 489 00:31:50,046 --> 00:31:53,645 إلى ماذا؟ إلى ماذا غيرت اسمها؟ 490 00:31:53,646 --> 00:31:56,166 غيرت اسمها إلى ديزي رينتون 491 00:31:57,206 --> 00:31:58,445 ماذا؟ 492 00:31:58,446 --> 00:32:01,926 قلت، لقد غيرت اسمها إلى ديزي رينتون 493 00:32:08,006 --> 00:32:09,565 ما الأمر؟ 494 00:32:09,566 --> 00:32:11,445 هل يمكنني الحصول على ويسكي؟ 495 00:32:11,446 --> 00:32:12,646 بالطبع 496 00:32:22,486 --> 00:32:24,645 أنت تعرفها، أليس كذلك؟ 497 00:32:24,646 --> 00:32:27,286 اتركيه للحظة- جيرالد؟- 498 00:32:28,806 --> 00:32:31,326 كيف عرفتها؟ 499 00:32:42,286 --> 00:32:43,566 ...أنا 500 00:32:45,606 --> 00:32:47,605 إيريك، اذهب واطلب من والدتك أن تأتي إلى هنا 501 00:32:47,606 --> 00:32:51,045 اريد التحدث مع جيرالد بمفردي باستثناء المفتش 502 00:32:51,046 --> 00:32:53,285 يمكنه البقاء- أياً كان ما يجب قوله- 503 00:32:53,286 --> 00:32:54,925 أفضل أن يقال أمامي 504 00:32:54,926 --> 00:32:57,166 !هلا ذهبت يا إيريك؟ 505 00:33:06,366 --> 00:33:10,605 إيريك، هل ما زال هنا هذا المفتش، أياً كان هو؟ 506 00:33:10,606 --> 00:33:12,365 نعم، نعم- أين شيلا؟- 507 00:33:12,366 --> 00:33:14,605 فتاة ماتت، منتحرة 508 00:33:14,606 --> 00:33:17,245 !اجب على السؤال 509 00:33:17,246 --> 00:33:19,686 آرثر، ما الذي يحدث؟ 510 00:33:21,566 --> 00:33:26,005 إذا كنت خائفًا هكذا لإخباري فهذا يعني شيئاً واحداً فقط 511 00:33:26,006 --> 00:33:27,365 أنا لست خائفًا 512 00:33:27,366 --> 00:33:29,806 أنا لست طفلة أفضل أن أعرف الحقيقة 513 00:33:35,566 --> 00:33:39,206 والآن يبدو أن جيرالد كان له علاقة بها أيضًا 514 00:33:40,446 --> 00:33:43,125 ماذا تقصد بذلك؟ أي نوع من العلاقات؟ 515 00:33:43,126 --> 00:33:45,046 لم يقل بعد 516 00:33:47,726 --> 00:33:51,365 حسناً، أعتقد أن هذا الأمر قد استمر لفترة طويلة بما فيه الكفاية 517 00:33:51,366 --> 00:33:53,445 أعتقد أننا بحاجة لإعطائهم لحظة 518 00:33:53,446 --> 00:33:56,685 ...لا، من المفترض أن تكون هذه حفلة خطوبتهم- ...أعرف ذلك- 519 00:33:56,686 --> 00:33:59,245 لا أصدق أنك تركتهم بالداخل- ...سيبيل- 520 00:33:59,246 --> 00:34:03,325 لقد سألتك سؤالا، سيد كروفت وأريدك أن تجيب عليه 521 00:34:03,326 --> 00:34:05,845 ...انظر، سأجيب عليه، لكني 522 00:34:05,846 --> 00:34:08,045 ...لا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب أو 523 00:34:08,046 --> 00:34:09,805 حسناً، أنا من سيقرر هذا 524 00:34:09,806 --> 00:34:11,846 متى وأين قابلتها لأول مرة؟ 525 00:34:19,446 --> 00:34:23,445 كان بالحانة في مسرح القصر للمنوعات 526 00:34:23,446 --> 00:34:25,525 ذهبت هناك ذات ليلة بالصدفة 527 00:34:25,526 --> 00:34:27,685 لم أكن أنوي البقاء طويلاً 528 00:34:27,686 --> 00:34:28,726 ويسكي من فضلك 529 00:34:55,246 --> 00:34:56,566 حضرة النائب ميجارتى 530 00:34:59,046 --> 00:35:00,846 نعم؟- جيرالد كروفت- 531 00:35:02,166 --> 00:35:04,965 التقينا في العشاء الماسوني العام الماضي 532 00:35:04,966 --> 00:35:07,445 أه، نعم 533 00:35:07,446 --> 00:35:09,566 أعتقد أن والدي، اللورد كروفت عرفنا ببعضنا 534 00:35:11,486 --> 00:35:13,445 نعم، حصل أنه فعل 535 00:35:13,446 --> 00:35:17,125 لقد كنت تعتني بفتاتي من أجلي كما أرى، أنا مدين لك 536 00:35:17,126 --> 00:35:21,126 أنا آسف جداً لتأخرى يا عزيزتي جاهزة للذهاب؟ 537 00:35:23,566 --> 00:35:24,685 أوه، أجل 538 00:35:24,686 --> 00:35:27,886 أتمنى أن أراك قريباً وشكراً لك مرة أخرى 539 00:35:28,966 --> 00:35:30,685 طابت ليلتك 540 00:35:30,686 --> 00:35:32,526 طابت ليلتك أيضاً 541 00:35:38,406 --> 00:35:41,485 أرجوكِ سامحيني أخشى أن ذلك كان أنسب خيار مُخجِل 542 00:35:41,486 --> 00:35:42,885 ...لا لا، لقد كان 543 00:35:42,886 --> 00:35:45,605 أنا فقط ... لا يمكنني تحمل رؤية فتاة في محنة 544 00:35:45,606 --> 00:35:47,445 كان هذا لطف كبير منك يا سيدي 545 00:35:47,446 --> 00:35:48,686 صحيح؟ 546 00:35:49,686 --> 00:35:50,885 رائع 547 00:35:50,886 --> 00:35:54,365 حسنًا، هل نشرب شرابًا على سبيل الاعتذار؟ 548 00:35:54,366 --> 00:35:56,525 لا داعي للاعتذار 549 00:35:56,526 --> 00:35:59,766 على سبيل الاحتفال إذن؟ هروبنا من الوحش 550 00:36:05,206 --> 00:36:06,885 أأنتِ مريضة 551 00:36:06,886 --> 00:36:08,286 ...لا ، لا ، أنا 552 00:36:09,326 --> 00:36:11,165 يا ربي، ايتها المسكينه 553 00:36:11,166 --> 00:36:13,405 ...هذا فقط لأنني لم أحصل على أي 554 00:36:13,406 --> 00:36:15,605 سأكون بخير بعد لحظات 555 00:36:15,606 --> 00:36:16,806 خذي وقتك 556 00:36:20,646 --> 00:36:22,326 آسفه- لا تكوني سخيفة- 557 00:36:23,486 --> 00:36:26,406 هل تسمحين لي بشراء العشاء لكِ؟ 558 00:36:27,766 --> 00:36:30,245 في الواقع، أنا لم آكل أيضًا 559 00:36:30,246 --> 00:36:32,686 لدي طاولة محجوزة في فندق المقاطعة 560 00:36:33,966 --> 00:36:35,725 أفضل ألا آكل بمفردي 561 00:36:35,726 --> 00:36:38,566 لو سمحتِ الوضع هادئ هناك ومحترم 562 00:36:42,206 --> 00:36:43,606 ما رأيك؟ 563 00:36:49,086 --> 00:36:52,566 استرخت قليلاً بعد أن تناولت شيئًا ما 564 00:36:53,606 --> 00:36:56,446 أخبرتني قليلا عن نفسها 565 00:36:58,086 --> 00:37:00,965 سألتها لماذا ذهبت إلى حانة القصر 566 00:37:00,966 --> 00:37:04,046 ...قالت إنها المرة الأولى التي تذهب فيها إلى هناك 567 00:37:05,566 --> 00:37:07,645 وهذا ما كنت أتوقعه .. 568 00:37:07,646 --> 00:37:09,646 هل كانت تعلم ما هى نوعية هذا المكان؟ 569 00:37:12,886 --> 00:37:14,046 نعم 570 00:37:15,126 --> 00:37:18,126 ...شخص ما أخبرها لكن- لقد كانت يائسة- 571 00:37:19,886 --> 00:37:20,845 أجل 572 00:37:20,846 --> 00:37:22,725 أجل، لقد كانت كذلك حقاً 573 00:37:22,726 --> 00:37:24,925 كانت على وشك أن تطرد من مسكنها 574 00:37:24,926 --> 00:37:29,206 مكاناً قذر على ما يبدو ...لكنها لم تستطع دفع الإيجار و 575 00:37:35,646 --> 00:37:37,286 إستمر، من فضلك، سيد كروفت 576 00:37:38,886 --> 00:37:42,886 ...حسنًا، تصادف أن صديق لي 577 00:37:44,646 --> 00:37:47,885 قد سافر لتوه إلى الخارج لمدة ستة أشهر.. 578 00:37:47,886 --> 00:37:52,245 وترك لي مفاتيح شقة صغيرة لطيفة يملكها في المدينة 579 00:37:52,246 --> 00:37:55,126 واقترحت عليها أن تذهب وتبقى هناك حتى تتدبر أمورها 580 00:37:57,086 --> 00:37:58,446 ...ذلك 581 00:38:00,206 --> 00:38:01,846 ذلك دفعها للبُكاء 582 00:38:03,846 --> 00:38:05,366 طيبتى، هذا ما قالته 583 00:38:07,726 --> 00:38:10,006 كانت غير معتادة على ذلك 584 00:38:12,726 --> 00:38:15,326 هل أخذتها لهناك ذلك المساء؟ 585 00:38:16,646 --> 00:38:18,006 نعم 586 00:38:20,526 --> 00:38:25,605 إذن...هل تعتقدين أنكِ ستكونين بخير آنسة رينتون؟ 587 00:38:25,606 --> 00:38:27,245 ديزي 588 00:38:27,246 --> 00:38:29,486 نعم، أعتقد أنني سأكون 589 00:38:31,486 --> 00:38:33,525 أشعر وكأنني جولديلوكس جولديلوكس والدببة الثلاثة هي حكاية خرافية بريطانية من القرن التاسع عشر 590 00:38:33,526 --> 00:38:34,685 ماذا قلتِ؟ 591 00:38:34,686 --> 00:38:37,765 اممم ... هل أنت متأكد من أن صديقك لن يعود؟ 592 00:38:37,766 --> 00:38:39,846 بالتأكيد، ثقي بي 594 00:38:47,526 --> 00:38:50,566 لــ... للمساعدة 595 00:38:53,046 --> 00:38:55,846 سوف ... سوف أعيده لك شكراً لك 596 00:38:57,806 --> 00:39:00,725 حسنًا ... أي شكاوى يا آنسة 597 00:39:00,726 --> 00:39:02,366 فقط اتصلي بالإدارة 599 00:39:06,646 --> 00:39:09,885 سآتي غدا بعد العمل إن كان يناسبك هذا؟ 600 00:39:09,886 --> 00:39:11,925 نعم 601 00:39:11,926 --> 00:39:14,166 إن لم تكونى هنا، لا تقلقى ...سوف 602 00:39:15,366 --> 00:39:17,006 سوف أعود مرة أخرى في وقت لاحق 603 00:39:21,566 --> 00:39:22,726 ...حسنًا 604 00:39:25,206 --> 00:39:26,926 تصبحين على خير... 605 00:39:28,646 --> 00:39:29,566 تصبح على خير 606 00:39:54,366 --> 00:39:55,486 تصبحين على خير 607 00:40:10,126 --> 00:40:12,806 وهل عدت في مساء اليوم التالي؟ 608 00:40:15,086 --> 00:40:16,286 نعم 609 00:40:18,406 --> 00:40:20,125 هل بقيت؟- يكفى هذا- 610 00:40:20,126 --> 00:40:22,045 بالطبع فعل 611 00:40:22,046 --> 00:40:24,246 لقد أصبحت عشيقتك، أليس كذلك؟ 612 00:40:30,726 --> 00:40:31,926 أجل 613 00:40:33,606 --> 00:40:37,045 لم ..لم يكن هذا ما كنت أنوي حدوثه 614 00:40:37,046 --> 00:40:39,046 آمل أن تتمكني من تفهم ذلك 615 00:40:40,486 --> 00:40:42,926 كنت أرغب في مساعدتها أكثر من أي شيء آخر 616 00:40:44,126 --> 00:40:45,605 !ياله من أمراً بذيء 617 00:40:45,606 --> 00:40:47,045 لا 618 00:40:47,046 --> 00:40:50,126 لا، سيدة بيرلينج اعذريني، لكن لم يكن الأمر كذلك 619 00:40:51,806 --> 00:40:54,886 انظرى، ربما كان الأمر خاطئًا لكنه لم يكن أمراً بذيء 620 00:40:56,686 --> 00:40:58,366 متى كان هذا؟ 621 00:41:00,326 --> 00:41:01,926 الصيف الماضي 622 00:41:03,046 --> 00:41:04,765 بالطبع 623 00:41:04,766 --> 00:41:06,885 أنت بالكاد اقتربت مني الصيف الماضي 624 00:41:06,886 --> 00:41:09,485 اعتقدت أنني فعلت شيئًا تسبب في إبعادك 625 00:41:09,486 --> 00:41:11,725 ...شيلا- لقد أخبرتني أنك كنت مشغولاً بالعمل- 626 00:41:11,726 --> 00:41:13,645 ...كنت، كذلك- لقد أخبرتني بذلك العديد من المرات- 627 00:41:13,646 --> 00:41:15,805 نعم، كان هذا صحيحًا، كنت مشغولًا ...مشغولًا جداً، ولكن 628 00:41:15,806 --> 00:41:17,405 هل أحببتها؟ 629 00:41:17,406 --> 00:41:21,286 نعم، هذا بالضبط ما كنت سأسأله هل أحببتها؟ 630 00:41:39,126 --> 00:41:43,245 انظروا ... لم أشعر بها بشدة كما شعرت هى تجاهي 631 00:41:43,246 --> 00:41:47,325 أوه، بالطبع، كنت أميرها الخيالي الرائع 632 00:41:47,326 --> 00:41:49,965 كانت معتمدة علي، ممتنة للغاية 633 00:41:49,966 --> 00:41:53,486 من المؤكد أنك أحببت الأمر- نعم، صحيح فعلت، لبعض من الوقت- 634 00:41:54,846 --> 00:41:56,646 أي رجل تقريباً كان ليفعل ذلك 635 00:41:59,726 --> 00:42:01,965 أعتقد أن هذا أفضل شيء قلته الليلة 636 00:42:01,966 --> 00:42:03,766 على الأقل كان هذا صادقا 637 00:42:09,886 --> 00:42:11,086 ...يا إلهي 638 00:42:12,486 --> 00:42:14,726 يا إلهي، أنا آسف 639 00:42:16,926 --> 00:42:18,166 ...الآمر حدث فحسب 640 00:42:24,286 --> 00:42:26,526 أمتأكد أنها ميتة حقًا.. 641 00:42:27,926 --> 00:42:30,166 متى انتهت العلاقة، سيد كروفت؟ 642 00:42:34,846 --> 00:42:35,686 في سبتمبر 643 00:42:36,286 --> 00:42:36,406 في سبتمبر 644 00:42:37,726 --> 00:42:40,565 كلانا كان يعلم أنه لا يمكن أن يستمر الأمر إلى أجل غير مسمى 645 00:42:40,566 --> 00:42:44,005 في سبتمبر اضطررت للسفر من أجل للعمل لبضعة أسابيع 646 00:42:44,006 --> 00:42:47,605 اقترحت أن نستغل هذا الوقت لإنهاء الأمر 647 00:42:47,606 --> 00:42:48,806 كيف تقبّلت ذلك؟ 648 00:42:50,966 --> 00:42:52,286 أفضل مما كنت أتمنى 649 00:42:55,406 --> 00:42:57,005 كانت شجاعة جداً حيال ذلك 650 00:42:57,006 --> 00:43:00,045 أوه ... كم هذا لطيفاً بالنسبة لك 651 00:43:00,046 --> 00:43:01,245 أعطيتها بعض المال 652 00:43:01,246 --> 00:43:03,565 بما يكفي لمساعدتها حتى نهاية العام 653 00:43:03,566 --> 00:43:08,126 و... عندما عدت من رحلتي كانت قد انتقلت من الشقة 654 00:43:11,606 --> 00:43:13,285 ولم أراها مرة أخرى 655 00:43:13,286 --> 00:43:15,766 حسنًا، هذا شيء جيد أنتهى الأمر 656 00:43:17,086 --> 00:43:21,165 إذن، حصلت على ما تريد منها وقمت بإلقائها بعيدًا 657 00:43:21,166 --> 00:43:24,206 الأمر لم يبدو كذلك- صحيح؟- 658 00:43:26,406 --> 00:43:28,365 هل تعرف أين ذهبت؟ 659 00:43:28,366 --> 00:43:33,046 ذهبت بعيداً لمدة شهرين إلى مكان بقرب البحر لكي تهدأ 660 00:43:37,166 --> 00:43:40,326 لتتذكر كل ما حدث بينكما 661 00:43:59,126 --> 00:44:00,365 لجعل الأمر يستمر لفترة أطول 662 00:44:00,366 --> 00:44:03,365 كيف أمكنك أن تعرف ذلك؟ 663 00:44:03,366 --> 00:44:04,846 لقد إحتفظت بدفتر مذكرات 664 00:44:06,886 --> 00:44:08,965 لقد دونت أنها تخشى 665 00:44:08,966 --> 00:44:11,806 أنه لن يكون هنالك أي شيء من الطيبة فى حياتها مرة أخرى 666 00:44:16,606 --> 00:44:19,445 حسنًا، إذا كانت هذه هي فكرتها عن الطيبة 667 00:44:19,446 --> 00:44:22,286 أخشى أنه لم يكن هناك أمل لها 668 00:44:23,886 --> 00:44:25,165 أمي، لا تفعلي ذلك 669 00:44:25,166 --> 00:44:30,365 زوجي أخبرني بما قيل في وقت سابق من هذا المساء، أيها المفتش...؟ 670 00:44:30,366 --> 00:44:31,885 جول 671 00:44:31,886 --> 00:44:34,365 ويجب على أن أقول إنني بالتأكيد غاضبة 672 00:44:34,366 --> 00:44:39,325 لأنك تحاول إلقاء اللوم علينا في موقف كهذا 673 00:44:39,326 --> 00:44:42,525 فتيات من تلك الفئة، لا يمكن ...للمرء أن يعرف حقاً 674 00:44:42,526 --> 00:44:44,965 أي نوع من المتاعب قد يسببوها لأنفسهم.. 675 00:44:44,966 --> 00:44:46,046 !كفي عن ذلك 676 00:44:47,406 --> 00:44:49,325 ...أعتقد أنني بحاجة إلى 677 00:44:49,326 --> 00:44:51,965 الخروج للحظات، إذا لم يكن لديك مانع 678 00:44:51,966 --> 00:44:55,446 نعم، لقد انتهيت معك في الوقت الراهن، سيد كروفت 679 00:45:07,886 --> 00:45:09,366 انتظر 680 00:45:28,326 --> 00:45:29,566 أنا لا أكرهك 681 00:45:31,166 --> 00:45:32,205 ...وبطريقة غريبة 682 00:45:32,206 --> 00:45:34,766 أعتقد أنني أحترمك أكثر من أي وقت مضى.. 683 00:45:36,686 --> 00:45:38,005 أنا أصدق ما قلته 684 00:45:38,006 --> 00:45:40,525 عن رغبتك في مساعدتها في المقام الأول 685 00:45:40,526 --> 00:45:43,165 لقد كان ذلك خطأي، بالفعل بأنها كانت يائسة للغاية 686 00:45:43,166 --> 00:45:44,566 ...لكن 687 00:45:45,766 --> 00:45:47,766 هذا غير الوضع، أليس كذلك؟.. 688 00:45:48,806 --> 00:45:50,206 أجل 689 00:45:54,126 --> 00:45:55,126 ...شيلا 690 00:45:56,686 --> 00:46:00,325 ...أنا لا أدافع عنه، لكن 691 00:46:00,326 --> 00:46:02,245 ...الحقيقة هي أن 692 00:46:02,246 --> 00:46:06,166 ..الشباب- جيرالد يفهم ما أعنيه- 693 00:46:08,206 --> 00:46:09,126 أجل، أفهم ذلك 694 00:46:27,406 --> 00:46:29,525 أنا ... أنا بحاجة للمغادرة 695 00:46:29,526 --> 00:46:30,686 ابق حيث أنت 696 00:46:32,006 --> 00:46:33,926 هل يمكنني رؤية الصورة أيها المفتش؟ 697 00:46:35,966 --> 00:46:37,966 لا، ليس بعد 698 00:46:41,646 --> 00:46:43,446 !إيريك، ابقى هنا 699 00:46:45,726 --> 00:46:47,925 لا داعي للقلق سيعود 700 00:46:47,926 --> 00:46:52,206 لا نحتاج إليك كى تطمئنا بشأن ابننا أيها المفتش 701 00:47:22,886 --> 00:47:26,525 هل تودين رؤية صورة الفتاة سيدة بيرلينج؟ 702 00:47:26,526 --> 00:47:27,926 لا، لا أريد 703 00:47:29,006 --> 00:47:31,205 لا أرى أي سبب لكي أفعل ذلك 704 00:47:31,206 --> 00:47:33,046 أعتقد حقاً بأنه يتوجب عليكِ أن تنظرى 705 00:47:35,246 --> 00:47:36,246 حسناً 706 00:47:41,766 --> 00:47:43,165 هل تعرفينها؟ 707 00:47:43,166 --> 00:47:44,406 كلاّ، لا أعرفها 708 00:47:45,766 --> 00:47:47,485 حسنًا، ربما تكون قد تغيرت في الآونة الأخيرة 709 00:47:47,486 --> 00:47:50,365 لكنى لا أستطيع أن أصدق أنها قد تغيرت كثيراً إلى هذا الحد 710 00:47:50,366 --> 00:47:51,886 لا اعرف ماذا تعني 711 00:47:52,926 --> 00:47:54,765 أعني أنك لا تخبرينني بالحقيقة 712 00:47:54,766 --> 00:47:59,686 إسمع، لن أتحمل ذلك !إعتذر إلى زوجتي 713 00:48:00,806 --> 00:48:02,685 لأجل ماذا؟ لقيامي بواجبي؟ 714 00:48:02,686 --> 00:48:04,766 لطريقتك المسيئة للغاية حول هذا الموضوع 715 00:48:06,086 --> 00:48:09,485 يبدو أنك نسيت أنني رجل حكومى 716 00:48:09,486 --> 00:48:14,205 الرجل الحكومى لديه مسؤوليات أيضاً مثل الامتيازات 717 00:48:14,206 --> 00:48:15,085 ربما 718 00:48:15,086 --> 00:48:17,085 لكنني متأكد تمامًا من أنك لم تُرسَل إلى هنا 719 00:48:17,086 --> 00:48:19,165 لتتحدث معي عن المسؤولية 720 00:48:19,166 --> 00:48:22,205 أوه، ألا تدرك كم تبدو سخيفاً؟ 721 00:48:22,206 --> 00:48:24,285 ماذا بحق السماء...؟- كلاكما يتصرف بغرور- 722 00:48:24,286 --> 00:48:27,525 التظاهر بأننا فوق كل ذلك، بينما نحن لسنا كذلك نحن بالفعل لسنا كذلك 723 00:48:27,526 --> 00:48:30,125 نحن غارقين حتى رأسنا في ذلك- !أسكتى حالاً- 724 00:48:30,126 --> 00:48:32,366 قولي له الحقيقة يا أمي من فضلك 725 00:48:33,566 --> 00:48:35,806 سيجعلك تقوليها على أي حال، ألا ترى؟ 726 00:48:38,126 --> 00:48:39,245 ...يبدو أنك تركت 727 00:48:39,246 --> 00:48:41,645 انطباعًا رائعًا على هذه الفتاة أيها المفتش.. 728 00:48:41,646 --> 00:48:44,926 نعم. نعم، غالبا ما نفعل على الصغار 729 00:48:47,526 --> 00:48:51,645 سيدة بيرلينج، أنتِ عضوة وعضوة بارزة 730 00:48:51,646 --> 00:48:55,046 في منظمة بروملي الخيرية النسائية، أليس كذلك؟ 731 00:48:58,926 --> 00:49:00,725 نعم، هي كذلك 732 00:49:00,726 --> 00:49:02,125 لماذا؟ 733 00:49:02,126 --> 00:49:05,045 إنها أحدى المنظمات ألتى يمكن للمرأة ألتي تعاني من محنة 734 00:49:05,046 --> 00:49:08,086 أن تطلب المساعدة بمختلف أشكالها، أهذا صحيح؟ 735 00:49:09,446 --> 00:49:15,125 نعم، لقد قمنا بالكثير من العمل لمساعدة القضايا المستحقة 736 00:49:15,126 --> 00:49:18,905 صحيح. كان هناك اجتماع للجنة المقابلات قبل أسبوعين 737 00:49:18,906 --> 00:49:23,126 كنت تتولين رئاستها، على ما أعتقد- وماذا لو كنت؟- 738 00:49:34,526 --> 00:49:36,566 لماذا تبكي؟ 739 00:49:37,766 --> 00:49:40,006 لم ...لم يكن علي فعل ذلك 740 00:49:42,046 --> 00:49:43,606 ...اعتقدت أنكِ كنت في الحانة لأن 741 00:49:45,286 --> 00:49:48,486 ...اعتقدت- هذا لا يشكل أي فارق- 742 00:49:49,766 --> 00:49:53,166 كان لا بد أن يحدث هذا من الأفضل أن يحدث ذلك الأن 743 00:49:55,646 --> 00:49:57,406 أوه، لا تقولى ذلك 744 00:49:58,486 --> 00:50:00,286 أرجوكِ، يا إلهي، لا تقولى ذلك 745 00:50:07,086 --> 00:50:08,646 ما هو إسمك؟ 746 00:50:10,646 --> 00:50:12,566 لا اعرف 747 00:50:15,206 --> 00:50:16,366 ماذا تقصدين؟ 748 00:50:23,206 --> 00:50:25,925 هذه الفتاة في الصورة تلك الفتاة التي لم تتعرفى عليها 749 00:50:25,926 --> 00:50:29,166 أتت إليكِ وطلبت من منظمتك المساعدة، أليس كذلك؟ 750 00:50:38,886 --> 00:50:39,886 أليس كذلك؟ 751 00:50:41,966 --> 00:50:43,165 أجل 752 00:50:43,166 --> 00:50:45,166 ...أمي- هل هذا صحيح؟- 753 00:50:46,646 --> 00:50:50,205 ليس بصفتها إيفا سميث ولا بصفتها ديزي رينتون 754 00:50:50,206 --> 00:50:51,806 لا- بصفتها ماذا؟- 755 00:50:53,086 --> 00:50:54,406 السيدة بيرلينج 756 00:50:57,766 --> 00:51:01,485 تظاهرت فيما بعد أن السيدة بيرلينج 757 00:51:01,486 --> 00:51:03,965 هو أول اسم خطر ببالها- ربما كان الامر كذلك- 758 00:51:03,966 --> 00:51:06,925 ...ربما سمعت الأسم أثناء إنتظارها و 759 00:51:06,926 --> 00:51:08,765 وقاحة لعينة 760 00:51:08,766 --> 00:51:11,205 اعترفت، بمجرد أن بدأت باستجوابها 761 00:51:11,206 --> 00:51:13,765 أنه ليس لديها أي مطالبة بشأن الاسم على الإطلاق 762 00:51:13,766 --> 00:51:15,645 وأنها لم تكن متزوجة على الإطلاق 763 00:51:15,646 --> 00:51:17,485 وأن القصة التي جاءت تشتكى بها 764 00:51:17,486 --> 00:51:21,605 عن زوجها الذى هجرها، هي قصة كاذبة تماماً 765 00:51:21,606 --> 00:51:23,445 لم يستغرق الأمر مني وقتًا طويلاً 766 00:51:23,446 --> 00:51:27,525 لاستخراج الحقيقة أو بعض الحقيقة منها 767 00:51:27,526 --> 00:51:30,446 الآن، لنبدأ مرة أخرى 768 00:51:32,126 --> 00:51:33,726 ما هو إسمك؟ 769 00:51:36,766 --> 00:51:39,046 أليس ... جراي 770 00:51:41,526 --> 00:51:44,925 ولماذا أتيتِ إلينا للمساعدة يا آنسة جراي؟ 771 00:51:44,926 --> 00:51:47,286 ليس لدي أية نقود- من فضلك إرفعي صوتك- 772 00:51:48,566 --> 00:51:50,365 ليس لدي أية نقود 773 00:51:50,366 --> 00:51:53,605 هل تبحثين عن عمل؟ بصورة فعلية؟ 774 00:51:53,606 --> 00:51:55,646 ...كنت، لكن 775 00:51:57,286 --> 00:52:01,446 وماذا كانت الحقيقة؟ لماذا أرادت مساعدتك؟ 776 00:52:02,926 --> 00:52:06,006 أعتقد أنك تعرف جيدًا سبب رغبتها في المساعدة 777 00:52:07,646 --> 00:52:09,246 سوف أنجب طفلاً 778 00:52:13,526 --> 00:52:14,766 لقد فهمت 779 00:52:16,406 --> 00:52:19,126 ومن هو والد هذا الطفل؟ 780 00:52:21,286 --> 00:52:22,566 أفضل أن لا أقول 781 00:52:24,086 --> 00:52:26,326 هل يعلم بحالتك؟- نعم- 782 00:52:27,806 --> 00:52:29,886 إذن من شأنه أن يدعمك 783 00:52:31,006 --> 00:52:34,285 حسنًا، ليس لديه أية نقود 784 00:52:34,286 --> 00:52:37,725 لا... حقاً. إنه صغير جداً ...يشرب أكثر من اللازم 785 00:52:37,726 --> 00:52:41,165 هذا ليس عذراً إنه كبير بما يكفي ليفعل ما فعله 786 00:52:41,166 --> 00:52:43,605 أراد المساعدة بالفعل ...لقد 787 00:52:43,606 --> 00:52:47,285 بدأ يعطيني المال، ولكن بعد ذلك.. أدركت أنه كان يسرقه 788 00:52:47,286 --> 00:52:49,405 طلبت منه أن لا يفعل ذلك مرة أخرى 789 00:52:49,406 --> 00:52:53,325 لا أريده أن يقع في مشكلة ...إنه لطيف، حقاً 790 00:52:53,326 --> 00:52:54,766 هذا يكفي 791 00:52:56,366 --> 00:52:58,285 بالنظر إلى حالتك الحالية 792 00:52:58,286 --> 00:53:01,085 أجد صعوبة في تصديق مخاوفكِ الإستثنائية 793 00:53:01,086 --> 00:53:03,925 ...إنها ليست إستثنائية، أقصد 794 00:53:03,926 --> 00:53:06,846 ...أنني نشأت على بذل قصارى جهدي للناس- لحظة واحدة- 795 00:53:09,006 --> 00:53:12,245 لا أرى أنه يمكننا المساعدة في هذه الحالة 796 00:53:12,246 --> 00:53:13,485 أخشى أنني أوافقك الرأي 797 00:53:13,486 --> 00:53:16,285 هناك الكثير من التناقضات بصرف النظر عن أي شيء آخر 798 00:53:16,286 --> 00:53:17,325 أتفق معكِ 799 00:53:17,326 --> 00:53:21,405 آنسة جراي، أخشى أننا لن نستطيع مساعدتك 800 00:53:21,406 --> 00:53:25,445 أقترح عليكِ الذهاب والعثور على هذا الشاب 801 00:53:25,446 --> 00:53:27,005 وأنكما تتزوجان 802 00:53:27,006 --> 00:53:29,246 وأن تقوموا بتربية طفلكما معاً 803 00:53:30,526 --> 00:53:35,445 ...لا يمكننا الزواج، أنه نحن لسنا من نفس ... الفئة 804 00:53:35,446 --> 00:53:38,446 ...لن ينجح الأمر- عليكى أن تجعلي الأمر ينجح- 805 00:53:40,646 --> 00:53:42,806 حسنًا، هل ... هذا كل شيء؟ 806 00:53:45,366 --> 00:53:47,685 من المفترض أن تكوني الشخص الذى يساعد 807 00:53:47,686 --> 00:53:50,125 عما يدور كل هذا إذا كنتِ لا تريدين حقًا المساعدة؟ 808 00:53:50,126 --> 00:53:51,686 لقد سمعتِ قرارنا 809 00:53:56,526 --> 00:53:58,926 التالي، تقدمى من فضلك 810 00:54:04,726 --> 00:54:06,086 طاب يومك، آنسة جراي 811 00:54:11,766 --> 00:54:14,405 إسمك هو؟- ماري كيلي ، سيدتي- 812 00:54:14,406 --> 00:54:16,085 ولماذا أنتِ هنا؟ 813 00:54:16,086 --> 00:54:20,166 لقد طردت من مسكني، سيدتي ...لا أستطيع دفع الإيجار 814 00:54:31,046 --> 00:54:32,845 كانت حامل؟ 815 00:54:32,846 --> 00:54:33,846 نعم 816 00:54:35,086 --> 00:54:36,646 ...ومع ذلك لا تزال 817 00:54:40,806 --> 00:54:43,485 لا أستطيع... لا أستطيع تحمل ذلك 818 00:54:43,486 --> 00:54:45,685 ربما ستفهمون الآن جميعكم بالضبط 819 00:54:45,686 --> 00:54:47,926 مدى اليأس الذي أصبحت عليه 820 00:54:53,286 --> 00:54:55,486 ...ما مدّة حملها؟ أقصد 821 00:54:56,526 --> 00:54:59,526 حوالي ثلاثة أشهر 822 00:55:04,766 --> 00:55:06,806 على الأقل لم يكن لك 823 00:55:11,086 --> 00:55:15,525 حسناً، أعتقد أنه يعكس شيئاً عن شخصية الفتاة 824 00:55:15,526 --> 00:55:18,566 ...التي انتحرت.. 825 00:55:20,966 --> 00:55:22,846 ...مع العلم أنها.. 826 00:55:25,326 --> 00:55:27,965 إذا سألتني، أعتقد أنه كان عملاً جبانًا للغاية 827 00:55:27,966 --> 00:55:32,165 على رسلك، سيبيل- يحق لي إبداء رأيي- 828 00:55:32,166 --> 00:55:33,446 ...نعم، ولكن 829 00:55:35,606 --> 00:55:36,966 !أوه، اللعنة 830 00:55:40,326 --> 00:55:42,366 هذا الأمر لن ينتهي بشكل جيد لصالحنا 831 00:55:44,006 --> 00:55:45,966 الصحافة سيكون لها يوماً حافلاً 832 00:55:49,366 --> 00:55:50,685 ...أتمنى لو كنتِ 833 00:55:50,686 --> 00:55:52,485 ساعدتِ الفتاة، أتدرى 834 00:55:52,486 --> 00:55:54,445 حقاً؟ حقاً؟- !نعم- 835 00:55:54,446 --> 00:55:57,205 لم أكن الشخص الذي طردها من العمل في المقام الأول 836 00:55:57,206 --> 00:56:00,245 لقد قمت بواجبي لا أكثر ولا أقل 837 00:56:00,246 --> 00:56:03,845 مازلتِ لا تشعرين بالأسف لما فعلتيه، سيدة بيرلينج؟ 838 00:56:03,846 --> 00:56:05,086 كلا، لا أفعل 839 00:56:06,126 --> 00:56:09,405 أنا آسف لأنها ماتت، بطبيعة الحال 840 00:56:09,406 --> 00:56:11,405 لكنني لا أقبل أي لوم على ذلك على الإطلاق 841 00:56:11,406 --> 00:56:13,645 على من يقع اللوم، إذن؟ 842 00:56:13,646 --> 00:56:15,525 !حسنًا، أولاً، الفتاة نفسها 843 00:56:15,526 --> 00:56:19,005 وثانياً، الشاب الذي أوقعها في المشاكل 844 00:56:19,006 --> 00:56:22,165 وإذا كان، كما تدعي من فئة مختلفة عنها 845 00:56:22,166 --> 00:56:24,805 شاب عاطل سكير 846 00:56:24,806 --> 00:56:27,245 إذن هذا سبب إضافي !يفسر عدم وجوب هروبه 847 00:56:27,246 --> 00:56:30,086 ينبغي أن تكون محاكمته عبرة لمن لايعتبر 848 00:56:31,486 --> 00:56:32,725 على الملأ؟ 849 00:56:32,726 --> 00:56:34,126 أجل، على الملأ؟ 850 00:56:36,606 --> 00:56:39,445 يجب أن يجبر على مواجهة ما فعله- ...أمى- 851 00:56:39,446 --> 00:56:42,925 وإذا كنت لا تمانع قولي، ينبغى عليك أن تكون بالخارج للبحث عنه 852 00:56:42,926 --> 00:56:45,925 بدلاً من مضايقتنا بأسئلة غير ضرورية 853 00:56:45,926 --> 00:56:48,566 "حينذاك ستكون حقاً "تقوم بواجبك 854 00:56:50,046 --> 00:56:53,885 أوه، أنا بالتأكيد أنوي القيام بواجبي سيدة بيرلينج 855 00:56:53,886 --> 00:56:56,085 أمي، توقفي 856 00:56:56,086 --> 00:56:57,926 بالتأكيد يمكنكِ رؤية ذلك؟ 857 00:57:01,966 --> 00:57:02,846 ...إيريك 858 00:57:06,726 --> 00:57:08,446 ...لكن إيريك ليس 859 00:57:10,766 --> 00:57:12,166 ...هو 860 00:57:17,086 --> 00:57:18,726 ...هو 861 00:57:30,806 --> 00:57:32,086 أرني 862 00:57:49,126 --> 00:57:51,085 انظرى إلي 863 00:57:51,086 --> 00:57:52,166 أرجوكِ 864 00:57:59,686 --> 00:58:00,886 أنتِ جميلة جداً 865 00:58:03,886 --> 00:58:06,166 هل يمكنني رؤيتكِ مجدداً؟ 866 00:58:09,846 --> 00:58:11,166 لماذا تضحكين؟ 867 00:58:13,726 --> 00:58:17,446 ليس هذا نوع السؤال الذي تطرحه على فتاة مثلي 868 00:58:18,566 --> 00:58:19,686 حسناً، أنا أسألكِ 869 00:58:21,886 --> 00:58:23,206 أطلب منكِ 870 00:58:35,526 --> 00:58:38,245 متى قابلت الفتاة لأول مرة؟ 871 00:58:38,246 --> 00:58:40,125 ساره 872 00:58:40,126 --> 00:58:41,886 كان اسمها سارة 873 00:58:43,326 --> 00:58:46,005 قبل بضعة أشهر 874 00:58:46,006 --> 00:58:48,085 ...نوفمبر- سيبيل، أعتقد أنه يجب عليكِ المغادرة- 875 00:58:48,086 --> 00:58:49,845 أنتِ أيضًا يا شيلا 876 00:58:49,846 --> 00:58:51,405 سأبقى هنا 877 00:58:51,406 --> 00:58:53,085 أين قابلتها؟ 878 00:58:53,086 --> 00:58:57,325 ...أنا- ذهبت إلى حانة القصر، أليس كذلك؟- 879 00:58:57,326 --> 00:58:59,005 ولماذا لا أذهب إلى هناك؟ 880 00:58:59,006 --> 00:59:01,845 !أتعلم، أنا كبير بما يكفي لأتزوج، بالله عليك 881 00:59:01,846 --> 00:59:03,246 ...كان يجب أن تحتفظ بــ 882 00:59:05,526 --> 00:59:08,365 كان عليك التحكم في نفسك 883 00:59:08,366 --> 00:59:10,205 ماذا، أتقصد مثل جيرالد؟ 884 00:59:10,206 --> 00:59:13,285 مثل كل الرجال الآخرين في هذه البلدة؟- ...كالنائب ميجارتي- 885 00:59:13,286 --> 00:59:14,605 مثلك، بقدر ما أعرف 886 00:59:14,606 --> 00:59:15,845 !اصمت 887 00:59:15,846 --> 00:59:19,285 إذن، ماذا؟ هل شعرت ... بالقلق؟ 888 00:59:19,286 --> 00:59:22,125 بالاحباط؟ بالوحدة؟ 889 00:59:22,126 --> 00:59:23,765 نعم 890 00:59:23,766 --> 00:59:27,645 إذن أخذتها وذهبت بها إلى منزلها؟ 891 00:59:27,646 --> 00:59:29,725 ...نعم، فقط في تلك اللحظة 892 00:59:29,726 --> 00:59:31,966 بدت وكأنها غيرت رأيها 893 00:59:35,966 --> 00:59:37,326 استمر 894 00:59:38,566 --> 00:59:39,725 ...لكنني كنت 895 00:59:39,726 --> 00:59:41,245 ...لكنني كنت ثملاً، و 896 00:59:41,246 --> 00:59:43,046 كنت أريد المتابعة 897 00:59:45,046 --> 00:59:47,805 كنت قاسياً معها؟ 898 00:59:47,806 --> 00:59:49,725 أجل 899 00:59:49,726 --> 00:59:52,405 قليلاً كانت تلك المرة الأولى 900 00:59:52,406 --> 00:59:54,046 !كم عدد المرات؟ 901 00:59:55,886 --> 00:59:58,405 هل فكرت بها بينما كنت تجبرها؟ 902 00:59:58,406 --> 01:00:00,725 أنا لم أجبرها، ليس فعلياً 903 01:00:00,726 --> 01:00:02,166 بينما كنت تستغلها؟ 904 01:00:03,926 --> 01:00:05,126 كما لو كانت حيواناً 905 01:00:07,206 --> 01:00:08,725 شيء 906 01:00:08,726 --> 01:00:12,565 هل فكرت بشأن الآثار المترتبة من ذلك على حياتها؟ 907 01:00:12,566 --> 01:00:13,686 كلا 908 01:00:22,086 --> 01:00:23,325 !يمكنك أن تضع ذلك جانباً 909 01:00:23,326 --> 01:00:25,685 لقد تسبب ذلك في ضرر كافٍ بالفعل 910 01:00:25,686 --> 01:00:26,726 دعه يشرب 911 01:00:28,166 --> 01:00:30,766 في هذه المرة، دعه يشرب 912 01:00:39,286 --> 01:00:40,966 كم مرة رأيتها؟ 913 01:00:42,406 --> 01:00:43,685 بقدر ما سمحت لي بذلك 914 01:00:43,686 --> 01:00:45,205 تدفع في كل مرة، على ما أعتقد؟ 915 01:00:45,206 --> 01:00:46,845 لم يكن الأمر كذلك 916 01:00:46,846 --> 01:00:49,045 كانت تصغي إلى 917 01:00:49,046 --> 01:00:50,165 لقد ساعدتني 918 01:00:50,166 --> 01:00:51,485 أنا متأكد من أنها فعلت 919 01:00:51,486 --> 01:00:52,726 !إحتجتها 920 01:00:53,966 --> 01:00:57,006 كنت إحتاج إليها أكثر بكثير مما كانت تحتاج لي 921 01:00:58,646 --> 01:01:02,086 متى أدركت أنها ستنجب طفلاً؟ 922 01:01:03,286 --> 01:01:04,526 منذ شهر تقريباً 923 01:01:07,846 --> 01:01:09,605 شكراً لقدومك 924 01:01:09,606 --> 01:01:11,126 ما الأمر؟ 925 01:01:15,206 --> 01:01:16,566 ساره؟ 926 01:01:22,806 --> 01:01:25,606 هل اقترحت عليك الزواج منها؟ 927 01:01:27,086 --> 01:01:29,645 لم تكن تريدني أن أتزوجها ...لقد...عرضت 928 01:01:29,646 --> 01:01:30,685 أوه، إيريك 929 01:01:30,686 --> 01:01:32,926 ظنت أنني لا أحبها 930 01:01:34,406 --> 01:01:37,086 قالت إنها لا تريدني أن أدمر حياتي 931 01:01:38,526 --> 01:01:40,245 ماذا اقترحت أن تفعل؟ 932 01:01:40,246 --> 01:01:41,966 لم أكن أعرف حقًا ماذا أفعل 933 01:01:43,166 --> 01:01:44,725 أصررت على منحها المال 934 01:01:44,726 --> 01:01:46,126 ما مقدار هذا المال؟ 935 01:01:47,766 --> 01:01:49,005 50جنيه في المجمل 936 01:01:49,006 --> 01:01:50,885 !50جنيه؟ 937 01:01:50,886 --> 01:01:53,085 أين وجدت ذلك الكم من راتبك؟ 938 01:01:53,086 --> 01:01:56,685 بالإضافة إلى الشرب والزنى في جميع أنحاء المدينة؟ 939 01:01:56,686 --> 01:01:58,725 حصلت عليه من الشركة 940 01:01:58,726 --> 01:02:00,645 أخذته من الشركة 941 01:02:00,646 --> 01:02:02,405 تقصد أنك سرقته 942 01:02:02,406 --> 01:02:04,045 كنت سأقوم بإعادة المبلغ 943 01:02:04,046 --> 01:02:06,185 إيريك؟ 944 01:02:06,186 --> 01:02:10,325 أخذته من مكتبي؟ من خزنتي؟ 945 01:02:10,326 --> 01:02:12,485 كانت هناك بعض الحسابات التي تحتاج إلى تحصيل 946 01:02:12,486 --> 01:02:14,805 ذهبت إليهم وطلبته نقداً 947 01:02:14,806 --> 01:02:17,405 أعطيتهم إيصال الشركة ثم احتفظت بالمال 948 01:02:17,406 --> 01:02:19,046 نعم 949 01:02:20,286 --> 01:02:22,125 !لم يكن هناك شيء آخر يمكنني القيام به 950 01:02:22,126 --> 01:02:24,526 لقد سرقتهم 951 01:02:25,726 --> 01:02:28,445 !لقد سرقت من عملائنا 952 01:02:28,446 --> 01:02:30,085 حسنًا، ربما إذا دفعت لي مبلغًا لائقًا 953 01:02:30,086 --> 01:02:32,446 ...بدلاً من أن تتركني- أهو خطأي الآن، أليس كذلك؟- 954 01:02:33,526 --> 01:02:35,725 أيها الأحمق اللعين 955 01:02:35,726 --> 01:02:39,325 لماذا لم تأتي إلي بحق الجحيم؟- لماذا برأيك؟- 956 01:02:39,326 --> 01:02:41,805 لأنك لست من نوعية الأباء الذي يمكن أن يذهب إليه الشاب 957 01:02:41,806 --> 01:02:43,646 عندما يكون في ورطة !هذا هو السبب 958 01:02:45,486 --> 01:02:47,886 هل تعرف ما هي مشكلتك؟ 959 01:02:49,726 --> 01:02:51,245 أنت مدلل 960 01:02:51,246 --> 01:02:54,166 !آرثر- إنه مدلل منذ يوم ولادته- 961 01:02:55,406 --> 01:02:58,365 ...بتعليمك العام و 962 01:02:58,366 --> 01:03:00,485 ...أساليبك الجامعية- نعم, نعم, نعم- 963 01:03:00,486 --> 01:03:02,325 !أنا شخصاً تَالِف، أليس كذلك؟ 964 01:03:02,326 --> 01:03:03,606 !توقفا 965 01:03:07,006 --> 01:03:09,366 ليس لدي الوقت لهذا 966 01:03:11,006 --> 01:03:13,446 يمكنك حل خلافاتك عندما أرحل 967 01:03:17,246 --> 01:03:19,245 ماذا فعلت الفتاة عندما أدركت 968 01:03:19,246 --> 01:03:20,806 أنك تسرق المال؟ 969 01:03:21,886 --> 01:03:23,606 قالت إنها لن تأخذه بعد الآن 970 01:03:24,726 --> 01:03:27,526 طلبت مني البقاء بعيداً ولأننى جبان، فقد فعلت ذلك 971 01:03:29,846 --> 01:03:31,606 إذن لقد كانت تقول الحقيقة 972 01:03:34,366 --> 01:03:36,126 كل ما أخبرتكِ به كان صحيحاً 973 01:03:37,486 --> 01:03:39,925 ...وصف نفسها بأنها السيدة بيرلينج 974 01:03:39,926 --> 01:03:41,525 كل هذا منطقي الآن 975 01:03:41,526 --> 01:03:43,166 ماذا تقصدين؟ 976 01:03:47,006 --> 01:03:48,406 هل تحدثتى معها؟ 977 01:03:50,726 --> 01:03:52,166 متى؟ هل جائت إلى هنا؟ 978 01:03:54,126 --> 01:03:55,326 ...إيريك 979 01:03:57,206 --> 01:03:59,805 لقد ذهبت إلى لجنة والدتك للحصول على المساعدة منذ أسبوعين 980 01:03:59,806 --> 01:04:01,606 لكن والدتك رفضت تلك المساعدة 981 01:04:06,086 --> 01:04:06,926 لماذا؟ 982 01:04:10,806 --> 01:04:12,166 لم أصدقها 983 01:04:15,046 --> 01:04:16,485 كانت بحاجة لمساعدتك 984 01:04:16,486 --> 01:04:18,726 ...نعم. أعرف ذلك الآن ، لكن 985 01:04:20,526 --> 01:04:21,806 طفلي 986 01:04:23,806 --> 01:04:27,045 كان ذلك طفلي- لم أكن أفهم الوضع- 987 01:04:27,046 --> 01:04:29,446 لم أفهم 988 01:04:36,606 --> 01:04:37,966 كيف ماتت؟ 989 01:04:40,606 --> 01:04:41,885 لقد انتحرت 990 01:04:41,886 --> 01:04:42,846 أعرف ذلك 991 01:04:44,246 --> 01:04:45,645 كيف؟ 992 01:04:45,646 --> 01:04:48,766 ابتلعت كمية كبيرة من المطهر 993 01:04:50,526 --> 01:04:52,166 لقد أحرق أحشائها 994 01:04:54,446 --> 01:04:56,446 ماتت من شدة الألم 995 01:05:05,606 --> 01:05:06,846 استمع لي 996 01:05:09,086 --> 01:05:10,725 كلكم 997 01:05:10,726 --> 01:05:12,925 لست بحاجة إلى معرفة المزيد 998 01:05:12,926 --> 01:05:14,126 ولا أنت كذلك 999 01:05:15,246 --> 01:05:17,806 كل واحد منكم ساعد على قتلها 1000 01:05:19,166 --> 01:05:20,846 تذكروا ذلك 1001 01:05:25,126 --> 01:05:26,566 إياكم أن تنسوا 1002 01:05:30,606 --> 01:05:31,805 ...اسمع 1003 01:05:31,806 --> 01:05:33,526 ...أيها المفتش 1004 01:05:36,686 --> 01:05:38,606 ...كنت مستعد للتضحية بالآلاف 1005 01:05:39,766 --> 01:05:43,005 نعم، بالآلاف.. 1006 01:05:43,006 --> 01:05:45,006 ...إن كان بإمكاني 1007 01:05:46,366 --> 01:05:50,086 أنت تعرض المال في الوقت الخطأ يا سيد بيرلينج 1008 01:05:51,526 --> 01:05:54,365 إيفا سميث ماتت 1009 01:05:54,366 --> 01:05:56,206 لا يمكنك أن تسبب لها المزيد من الأذى 1010 01:05:58,246 --> 01:06:00,326 ولا يمكنك فعل أي شيء طيب لها الأن، أيضاً 1011 01:06:02,286 --> 01:06:05,646 لا يمكنك حتى أن تقول "أنا آسف، إيفا سميث" 1012 01:06:12,046 --> 01:06:13,406 لكن فقط تذكر هذا 1013 01:06:14,926 --> 01:06:20,005 هناك ملايين وملايين من ...إيفا سميث وجون سميث 1014 01:06:20,006 --> 01:06:25,485 ما زالوا معنا.. بحياتهم وآمالهم ومخاوفهم 1015 01:06:25,486 --> 01:06:28,085 ...معاناتهم وفرصهم في السعادة 1016 01:06:28,086 --> 01:06:31,125 كلها متشابكة مع حياتنا.. 1017 01:06:31,126 --> 01:06:33,165 وما نعتقده 1018 01:06:33,166 --> 01:06:35,085 وما نقوله 1019 01:06:35,086 --> 01:06:36,406 وما نفعله 1020 01:06:39,246 --> 01:06:41,925 نحن لا نعيش وحدنا على هذه الأرض 1021 01:06:41,926 --> 01:06:44,326 نحن مسئولون عن بعضنا البعض 1022 01:06:47,806 --> 01:06:49,805 وإذا لم يتعلم الجنس البشري هذا الدرس 1023 01:06:49,806 --> 01:06:52,125 عندئذ سيأتي الوقت، قريبًا 1024 01:06:52,126 --> 01:06:54,405 حيث سيتعلمه 1025 01:06:54,406 --> 01:06:56,006 ...بالنار 1026 01:06:57,526 --> 01:06:58,846 ...والدم.. 1027 01:07:00,566 --> 01:07:01,846 والألم.. 1028 01:07:18,686 --> 01:07:19,886 طابت ليلتكم 1029 01:07:50,766 --> 01:07:52,606 سيكون هنالك تحقيق 1030 01:07:53,646 --> 01:07:55,206 نعم، أخشى أنه سيكون هنالك 1031 01:07:56,446 --> 01:07:58,686 قد يتم استدعاؤنا كشهود 1032 01:08:01,606 --> 01:08:04,325 كل هذا سينكشف عاجلاً ام آجلاً- أتمنى أن يحدث ذلك- 1033 01:08:04,326 --> 01:08:06,086 وأنا أيضاً 1034 01:08:07,846 --> 01:08:09,846 حسنًا، أنت أكثر حماقة مما كنت أظن 1035 01:08:11,286 --> 01:08:14,805 أنت الشخص الوحيد فينا الذي فعل شيئًا إجراميًا 1036 01:08:14,806 --> 01:08:16,085 كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 1037 01:08:16,086 --> 01:08:18,406 لأن هذه هي الطريقة التي يعمل بها القانون 1038 01:08:21,246 --> 01:08:22,646 ...وبالنسبة لبقيتنا 1039 01:08:24,406 --> 01:08:26,005 ...فقط.. 1040 01:08:26,006 --> 01:08:27,166 العار 1041 01:08:36,086 --> 01:08:39,006 سيكون هذا الأمر نهاية لقبى للفروسية، هذا أمر مؤكد 1042 01:08:40,406 --> 01:08:44,046 يجب أن تخبرني بالضبط ما هى الحسابات التى سرقت منها 1043 01:08:46,126 --> 01:08:48,646 سأكون محظوظاً لو أبقيتك خارج السجن 1044 01:08:50,086 --> 01:08:51,286 إذن سأذهب إلى السجن 1045 01:08:53,006 --> 01:08:55,965 أفضل الذهاب إلى السجن على البقاء هنا 1046 01:08:55,966 --> 01:08:58,405 ...إيريك، عزيزي- ...ستبقى هنا- 1047 01:08:58,406 --> 01:09:00,485 !لفترة طويلة بما فيه الكفاية لتسدد هذا المال مرة أخرى.. 1048 01:09:00,486 --> 01:09:03,846 !حتى لو تطلب الأمر منك مائة عام 1049 01:09:12,686 --> 01:09:14,046 ...إيريك 1050 01:09:15,606 --> 01:09:18,885 سأفعل أي شيء لمنع نفسي من التحول إلى شخص أخر مثلهم 1051 01:09:18,886 --> 01:09:20,926 كل ما يهمهم هو التستر على هذا 1052 01:09:22,806 --> 01:09:24,445 آمل أن تقوم الحرب 1053 01:09:24,446 --> 01:09:26,046 آمل أن تقضى عليهم 1054 01:09:28,966 --> 01:09:31,085 أتعرفين ما هو أسوأ ما في الأمر؟ 1055 01:09:31,086 --> 01:09:32,526 أننى سأفعل ذلك مرة أخرى 1056 01:09:33,646 --> 01:09:35,125 أتعلمين، أحيانًا أجد نفسي 1057 01:09:35,126 --> 01:09:36,645 ...أنظر إلى الفتيات، و 1058 01:09:36,646 --> 01:09:38,806 لن تفعل ذلك مرة أخرى ليس بعد ما حدث 1059 01:09:40,046 --> 01:09:41,886 كل شيء قد تغير، الأمر برمته 1060 01:09:46,126 --> 01:09:48,166 أنا آسف جدا، إيريك 1061 01:09:49,646 --> 01:09:50,606 ...إنه 1062 01:09:51,846 --> 01:09:54,206 إنه أمراً مروع، إنه كذلك حقاً 1063 01:09:57,326 --> 01:09:59,525 أريد أن أحصل لنفسي على شراباً- ...يمكنني أن أحضره لك- 1064 01:09:59,526 --> 01:10:00,526 لا عليك 1065 01:10:01,926 --> 01:10:04,086 ...هل انتِ بخير؟ شيلا- ليس الآن يا جيرالد- 1066 01:10:05,726 --> 01:10:07,045 ...إيريك 1067 01:10:07,046 --> 01:10:08,445 ماذا؟ 1068 01:10:08,446 --> 01:10:09,926 أرجوك لا تفعل ذلك 1069 01:10:20,486 --> 01:10:23,286 علينا جميعًا أن نتجاوز ما حدث 1070 01:10:26,006 --> 01:10:27,885 الشرطة ستأتى 1071 01:10:27,886 --> 01:10:29,526 سيرغبون باقوالنا 1072 01:10:31,446 --> 01:10:33,885 أتمنى فقط ألا يرسلوه مجدداً، هذا كل ما في الأمر 1073 01:10:33,886 --> 01:10:35,486 رجل مخيف 1074 01:10:37,006 --> 01:10:40,165 لا أتصور رؤية المفتش مرة أخرى 1075 01:10:40,166 --> 01:10:42,246 ...عندما غادر، لقد كان كما لو انه 1076 01:10:43,486 --> 01:10:45,285 نهاية المطاف.. 1077 01:10:45,286 --> 01:10:48,086 لم يكن يشبه أحد ضباط الشرطة على الإطلاق 1078 01:10:49,726 --> 01:10:53,365 لقد كان قاسياً بشكل لا لزوم له 1079 01:10:53,366 --> 01:10:55,006 ليس كأي ضابط شرطة قابلته من قبل 1080 01:10:56,246 --> 01:10:58,406 ...ألا تعتقد أنه من الغريب 1081 01:10:59,766 --> 01:11:02,525 أنه لم يطلب منا الإدلاء باقوالنا الآن.. 1082 01:11:02,526 --> 01:11:05,085 ...الليلة؟ أعني ، كأن الأمر كما لو 1083 01:11:05,086 --> 01:11:07,525 أنه لم يكن مهتمًا بالإجراءات.. 1084 01:11:07,526 --> 01:11:08,805 ...كان يريدنا فقط 1085 01:11:08,806 --> 01:11:10,846 مواجهة ما فعلناه 1086 01:11:12,606 --> 01:11:13,846 أجل 1087 01:11:17,406 --> 01:11:19,246 اعتقدت انه كان شخصاً استثنائي 1088 01:11:21,206 --> 01:11:24,686 كان كما لو أنه يستطيع أن يرى ما في أرواحنا 1089 01:11:26,286 --> 01:11:27,726 ماذا كان اسمه؟ 1090 01:11:29,326 --> 01:11:30,965 ...اممم 1091 01:11:30,966 --> 01:11:34,286 المفتش جوولد، على ما أعتقد- اعتقدت انه قال جول- 1092 01:11:37,206 --> 01:11:38,286 إدنا 1093 01:11:40,646 --> 01:11:44,925 ماذا قال لك ذلك المفتش عندما جاء إلى المنزل؟ 1094 01:11:44,926 --> 01:11:47,845 قال إنه مفتش شرطة 1095 01:11:47,846 --> 01:11:51,486 سأل عما إذا كنت في المنزل، وقال إنه بحاجة إلى رؤيتك على وجه السرعة 1096 01:11:53,326 --> 01:11:55,605 هل أظهر لكِ هويته؟ 1097 01:11:55,606 --> 01:11:56,965 لا، سيدي 1098 01:11:56,966 --> 01:11:59,005 ماذا قال كان اسمه؟ 1099 01:11:59,006 --> 01:12:02,246 المفتش جوولد، أعتقد أنه قال ذلك 1100 01:12:03,446 --> 01:12:04,885 همم 1101 01:12:04,886 --> 01:12:06,965 هل فعلت شيئاً خاطئاً؟ 1102 01:12:06,966 --> 01:12:08,285 لا. لا، على الإطلاق 1103 01:12:08,286 --> 01:12:09,925 لماذا لا تذهبِ إلى فراشك الآن؟ 1104 01:12:09,926 --> 01:12:11,605 سأتولى أنا أمر الشاي 1105 01:12:11,606 --> 01:12:13,046 حسناً ... شكراً لكِ يا آنسة 1106 01:12:14,846 --> 01:12:17,646 هناك شيء ما ليس صحيحاً هنا 1107 01:12:26,406 --> 01:12:28,045 آرثر؟ 1108 01:12:28,046 --> 01:12:30,486 بمن تتصل؟- رئيس الشرطة- 1109 01:12:32,526 --> 01:12:33,725 أمن الحكمة فعل ذلك؟ 1110 01:12:33,726 --> 01:12:36,885 بروملي 8742، من فضلك 1111 01:12:36,886 --> 01:12:38,806 هل تعتقد أنه يعرف بشأن ...؟ 1112 01:12:42,846 --> 01:12:44,326 العقيد روبرتس، من فضلك 1113 01:12:45,686 --> 01:12:48,206 السيد آرثر بيرلينج 1114 01:12:53,406 --> 01:12:55,045 روبرتس؟ 1115 01:12:55,046 --> 01:12:57,565 آسف على الاتصال بك في وقت متأخر جدًا 1116 01:12:57,566 --> 01:13:00,965 هل يمكنك إخباري 1117 01:13:00,966 --> 01:13:04,885 هل التحق المفتش جول بموظفيك مؤخرًا؟ 1118 01:13:04,886 --> 01:13:07,646 جول، أو جوولد، ربما 1119 01:13:08,966 --> 01:13:11,526 رجل جديد، تم نقله مؤخرًا 1120 01:13:13,166 --> 01:13:14,166 ...طويل 1121 01:13:17,766 --> 01:13:19,006 فهمت 1122 01:13:21,926 --> 01:13:25,206 نعم ... حسنًا، هذا يحسم الأمر 1123 01:13:26,326 --> 01:13:29,805 لا لا لا لا لا انها مجرد جدال صغير 1124 01:13:29,806 --> 01:13:31,566 فيما بيننا 1125 01:13:32,846 --> 01:13:35,645 شكراً لك. شكراً لك 1126 01:13:35,646 --> 01:13:37,526 أممم، سأفعل 1127 01:13:39,606 --> 01:13:41,286 شكراً لك تصبح على خير 1128 01:13:46,046 --> 01:13:48,646 لا يوجد مفتش يدعى جول 1129 01:13:50,126 --> 01:13:52,926 لا أحد جديد في قوة بروملي على الإطلاق 1130 01:13:55,806 --> 01:13:57,405 لا أستوعب الأمر 1131 01:13:57,406 --> 01:13:59,645 لقد قام بخداعنا 1132 01:13:59,646 --> 01:14:00,886 خدعة 1133 01:14:02,446 --> 01:14:05,565 كنت أعرف أنه ليس ضابط شرطة 1134 01:14:05,566 --> 01:14:09,126 كان يجب أن تتحقق من أوراقه لحظة وصوله 1135 01:14:10,326 --> 01:14:12,805 لماذا يفعل أي شخص ذلك؟ 1136 01:14:12,806 --> 01:14:16,405 ...ربما ... سمع أحدهم عن لقب الفروسية 1137 01:14:16,406 --> 01:14:19,165 وأراد أن يسقطني.. 1138 01:14:19,166 --> 01:14:21,485 غيرة. غيرة خبيثة 1139 01:14:21,486 --> 01:14:24,006 هذا يغير كل شيء 1140 01:14:25,366 --> 01:14:27,525 إذن من كان؟ 1141 01:14:27,526 --> 01:14:29,525 ماذا علينا ان نفعل؟ 1142 01:14:29,526 --> 01:14:32,165 هل يجب علينا الاتصال بالعقيد روبرتس مرة أخرى؟- ...لا لا، انتظرى- 1143 01:14:32,166 --> 01:14:33,806 لا، دعيني أفكر في هذا الأمر 1144 01:14:35,086 --> 01:14:37,725 هذا لا يغير أى شئ 1145 01:14:37,726 --> 01:14:39,885 بالطبع هو كذلك- لا- 1146 01:14:39,886 --> 01:14:42,525 كل ما قلناه للمفتش ما زال قائماً 1147 01:14:42,526 --> 01:14:46,845 لم يكن مفتشاً- حسناً، لقد اخضعنا للتحقيق بالتأكيد- 1148 01:14:46,846 --> 01:14:48,486 لقد أخبرناه بالحقيقة 1149 01:14:49,806 --> 01:14:51,165 أليس كذلك؟ 1150 01:14:51,166 --> 01:14:53,285 انها محقة 1151 01:14:53,286 --> 01:14:55,485 هذا لا يغير أى شئ سارة ما زالت ميتة 1152 01:14:55,486 --> 01:14:58,526 وفيما بيننا، نحن قتلناها 1153 01:14:59,686 --> 01:15:01,566 هل فعلنا؟ 1154 01:15:02,806 --> 01:15:04,325 أنت تعلم أننا فعلنا 1155 01:15:04,326 --> 01:15:05,726 لا، فكرى بالأمر 1156 01:15:07,206 --> 01:15:10,125 يتجول المخادع في أنحاء المدينة مثلاً، ليكتشف أشياءً عنا 1157 01:15:10,126 --> 01:15:12,366 ...أشياء أشياء قد تجعلنا نشعر بالخجل 1158 01:15:13,966 --> 01:15:15,685 ثم يأتي إلى هنا 1159 01:15:15,686 --> 01:15:17,845 ويقنعنا جميعًا بالاعتراف 1160 01:15:17,846 --> 01:15:20,445 بأن كل منا لعب دورًا في موت هذه الفتاة 1161 01:15:20,446 --> 01:15:22,565 لقد فعلنا- ...نعم ولكن- 1162 01:15:22,566 --> 01:15:25,166 كيف نعرف أننا كنا نتحدث جميعًا عن نفس الفتاة؟ 1163 01:15:27,806 --> 01:15:30,646 كلنا فعلنا ما قلنا أننا فعلناه، صحيح؟ 1164 01:15:32,486 --> 01:15:35,925 لكن كيف نعرف أن إيفا سميث 1165 01:15:35,926 --> 01:15:38,166 ...هي نفس الفتاة خاصتى 1166 01:15:40,206 --> 01:15:41,965 حسنًا، رفيقتى ديزي رينتون؟ 1167 01:15:41,966 --> 01:15:44,445 لأننا نظرنا إلى الصورة 1168 01:15:44,446 --> 01:15:46,006 أنا لم أفعل 1169 01:15:47,326 --> 01:15:48,886 ببساطة وثقت بكلامه 1170 01:15:49,966 --> 01:15:52,605 وهل تتذكرين كم كان غريباً بشأن ...أن شخص واحد فقط 1171 01:15:52,606 --> 01:15:55,006 يرى الصورة مرةً واحدة؟.. 1172 01:15:56,126 --> 01:15:58,286 ماذا لو كانوا جميعهم مختلفين؟ 1173 01:16:02,526 --> 01:16:03,966 أنت محق 1174 01:16:05,806 --> 01:16:08,445 كنا نتحدث جميعًا عن فتيات مختلفات- كلا- 1175 01:16:08,446 --> 01:16:11,965 لا أصدق ذلك الحقائق تتناسب مع بعضها بصورة جيدة 1176 01:16:11,966 --> 01:16:14,685 لقد دعت نفسها بالسيدة بيرلنج 1177 01:16:14,686 --> 01:16:18,005 لماذا فعلت ذلك لو لم ...تكن نفس الفتاة التي 1178 01:16:18,006 --> 01:16:21,606 أعني، من يقول أن هناك فتاة ماتت بعد ظهر هذا اليوم؟ 1179 01:16:24,246 --> 01:16:25,806 ...ما الإثبات الذي نملكه 1180 01:16:27,486 --> 01:16:28,926 عدا كلمته؟.. 1181 01:16:34,846 --> 01:16:36,326 نعم، أيتها الممرضة؟ 1182 01:16:38,286 --> 01:16:40,086 نعم ، نعم ، ما زلت أنتظر 1183 01:16:44,606 --> 01:16:46,006 حقاً 1184 01:16:47,726 --> 01:16:49,446 فهمت 1185 01:16:52,486 --> 01:16:54,206 لا. شكراً لك أيتها الممرضة 1186 01:16:55,526 --> 01:16:56,926 حسناً، طاب مساءك 1187 01:17:03,246 --> 01:17:04,846 لا توجد حالات انتحار 1188 01:17:06,006 --> 01:17:07,445 لا توجد فتاة 1189 01:17:07,446 --> 01:17:08,766 !أوه ، شكراً يا إلهى 1190 01:17:10,766 --> 01:17:13,086 !شكراً يا إلهى 1191 01:18:41,606 --> 01:18:43,566 ...لم يسبق لي أن كنت سعيداً هكذا من قبل 1192 01:18:45,046 --> 01:18:46,406 !لتعرضى للخداع.. 1193 01:19:48,806 --> 01:19:53,646 سأحاول كل شيء لأستعيدك مرة أخرى 1194 01:20:02,806 --> 01:20:04,286 هل تؤمنين بالله؟ 1195 01:20:05,766 --> 01:20:07,126 نعم 1196 01:20:08,846 --> 01:20:09,966 كيف يمكنكِ ذلك؟ 1197 01:20:12,566 --> 01:20:14,486 لأننى لا أستطيع الإيمان بالبشر 1198 01:20:16,246 --> 01:20:18,646 يجب على أن أؤمن بشيئاً ما وإلا أننى سوف أنهار 1199 01:20:19,766 --> 01:20:22,006 سأنهار من بين الشقوق 1200 01:20:23,326 --> 01:20:24,726 ولن أتوقف أبداً عن الإنهيار 1201 01:22:26,246 --> 01:22:29,486 سيدتي، ماذا حدث؟ 1202 01:23:59,566 --> 01:24:01,246 سأذهب للعثور عليها 1203 01:24:21,686 --> 01:24:23,086 منزل بيرلينج 1204 01:24:24,166 --> 01:24:25,366 يتحدث 1205 01:24:38,686 --> 01:24:39,886 فهمت 1206 01:24:55,326 --> 01:24:57,246 فتاة ماتت 1207 01:24:59,166 --> 01:25:00,646 منتحرة 1208 01:25:04,006 --> 01:25:08,766 مفتش الشرطة في طريقه ليطرح علينا ...بعض الأسئلة 1209 01:25:22,006 --> 01:25:42,766 ترجمة أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية ارجو أن تكون الترجمة قد نالت اعجابكم