0
00:00:01,806 --> 00:00:15,206
ترجمة
أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي
مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية
1
00:00:16,806 --> 00:00:18,206
هل تؤمنين بالله؟
2
00:00:19,846 --> 00:00:21,006
نعم
3
00:00:22,286 --> 00:00:23,486
كيف يمكنكِ ذلك؟
4
00:00:26,366 --> 00:00:28,166
لأننى لا أستطيع الإيمان بالبشر
5
00:00:29,846 --> 00:00:32,846
يجب على أن أؤمن بشيئاً ما
وإلا أننى سوف أنهار
6
00:00:34,966 --> 00:00:37,165
...سأنهار من بين الشقوق
هو تعبير عن عدم تلقي الشخص الاهتمام اللازم
أو المساعدة التي يحتاجها لدرجة التغاضي عنه وعدم التعامل معه
7
00:00:37,166 --> 00:00:38,886
ولن أتوقف أبداً عن الإنهيار
8
00:01:00,686 --> 00:01:01,766
شكراً لك، سيدي
1210
00:01:10,644 --> 00:01:14,249
إستدعاء مفتش
9
00:02:24,606 --> 00:02:25,966
ادخل
10
00:02:35,926 --> 00:02:37,326
مرحباً
11
00:02:38,806 --> 00:02:40,406
مرحباً
12
00:02:46,846 --> 00:02:47,926
شكراً لكِ
1209
00:03:46,951 --> 00:03:50,251
انجلترا، 1912
13
00:03:57,406 --> 00:04:02,885
آرثر. لا أعتقد أن هذا مناسباً حقًا
ليس بوجود شيلا هنا
14
00:04:02,886 --> 00:04:05,925
كفاكِ هراء، أمي-
لقد سمعت ما هو أسوأ من ذلك بكثير-
15
00:04:05,926 --> 00:04:07,965
صحيح؟-
تعرف أنني فعلت-
16
00:04:07,966 --> 00:04:11,005
العشاء رائع للغاية
عليكِ أخبار الطاهي بذلك، سيبيل
17
00:04:11,006 --> 00:04:14,645
ليس من المفترض أن تقول
مثل هذا الكلام أمام الضيوف
18
00:04:14,646 --> 00:04:16,485
!ها أنا في ورطة مرة أخرى
19
00:04:16,486 --> 00:04:20,285
حسنًا، حقيقة لقد كان عشاءاً فاخراً
من الدرجة الاولى، سيدة بيرلينج
20
00:04:20,286 --> 00:04:23,845
شكراً لك-
لا أفكر في جيرالد كضيف ، كما تعلمين-
21
00:04:23,846 --> 00:04:24,925
لم يعد كذلك
22
00:04:24,926 --> 00:04:26,846
لا أرى كيف يمكن أن يكون، بعد هذه الليلة
23
00:04:29,646 --> 00:04:31,685
أوه، تناولى القليل يا أمي
24
00:04:31,686 --> 00:04:33,605
إنها مناسبة خاصة
25
00:04:33,606 --> 00:04:35,526
حسناً، القليل فقط
26
00:04:39,046 --> 00:04:41,205
حسنًا، إدنا
سأرن الجرس من غرفة الجلوس
27
00:04:41,206 --> 00:04:42,686
عندما نرغب فى تناول القهوة-
نعم، سيدتي-
28
00:04:44,286 --> 00:04:46,285
ما خطبك؟
29
00:04:46,286 --> 00:04:49,445
لا أعرف
...آسف، أنا فقط
30
00:04:49,446 --> 00:04:51,205
آوه ، إنه ثمل
31
00:04:51,206 --> 00:04:53,245
لا، أنا لست كذلك-
شيلا-
32
00:04:53,246 --> 00:04:57,325
الآن وقد امتلأت أكوابنا
...أود أن أقول بضع كلمات
33
00:04:57,326 --> 00:04:59,205
إحتفالاً بهذه المناسبة..-
توقفا، أنتما الاثنان-
34
00:04:59,206 --> 00:05:01,965
...جيرالد، لا أمانع أن أخبرك
35
00:05:01,966 --> 00:05:04,366
...أن خطبتك لشيلا..
36
00:05:05,606 --> 00:05:08,085
تعني الكثير بالنسبة لي ..
37
00:05:08,086 --> 00:05:12,005
أنت بالضبط نوع الصهر الذي طالما أردته
38
00:05:12,006 --> 00:05:15,805
أنا ووالدك كنا منافسين في العمل
39
00:05:15,806 --> 00:05:17,965
لفترة أطول مما يمكننى أن أتذكر
40
00:05:17,966 --> 00:05:19,645
لكنك جمعتنا معًا
41
00:05:19,646 --> 00:05:21,005
همم
42
00:05:21,006 --> 00:05:24,925
وربما يمكننا أن نتطلع إلى وقت
حيث لم تعد فيه شركة بيرلينج وشركاه
43
00:05:24,926 --> 00:05:30,205
وشركة كروفتس المحدودة
تتنافسان، بل تعملان معًا
44
00:05:30,206 --> 00:05:32,045
أجل، أجل-
تكاليف أقل-
45
00:05:32,046 --> 00:05:34,685
أسعار أعلى، إتفقنا؟-
والدي سيوافق على ذلك بالتأكيد-
46
00:05:34,686 --> 00:05:36,965
أنت تجعل الأمر يبدو وكأنه تحالف سياسي
47
00:05:36,966 --> 00:05:39,085
نحن نعلم أن هناك ما هو أكثر
مما يبدوا عليه الأمر
48
00:05:39,086 --> 00:05:42,245
قد اخترتى أفضل وقت ممكن للزواج
49
00:05:42,246 --> 00:05:45,245
الحركة الاقتصادية في طريقها للصعود أخيرًا
50
00:05:45,246 --> 00:05:47,725
العمال يذعنون للضغوط
51
00:05:47,726 --> 00:05:49,925
...ويدركون ما هو جيد لهم-
ماذا عن الحرب؟-
52
00:05:49,926 --> 00:05:51,965
لن تكون هناك حرب يا إيريك
53
00:05:51,966 --> 00:05:53,525
الألمان لا يرغبون بالحرب
54
00:05:53,526 --> 00:05:55,125
أكثر مما نريد-
حقا؟-
55
00:05:55,126 --> 00:05:58,246
...لأنه وفقا للصحف-
دعونا ألا نتحدث عن هذا الآن-
56
00:06:01,526 --> 00:06:06,245
أريد أن أتمنى لكلاكما أفضل
ما يمكن أن تجلبه الحياة
57
00:06:06,246 --> 00:06:08,685
أجل، جيرالد
58
00:06:08,686 --> 00:06:10,765
...شيلا، عزيزتي
59
00:06:10,766 --> 00:06:15,085
تهانينا وأطيب تمنياتنا
60
00:06:15,086 --> 00:06:16,526
شكراً لكِ
61
00:06:19,966 --> 00:06:22,805
اممم ... نعم. لكلاكما
62
00:06:22,806 --> 00:06:24,885
انها ليست سيئة حقاً ، جيرالد
63
00:06:24,886 --> 00:06:27,285
لديها القليل من الطباع الحادة
إنتبه من قبضتها اليمنى
64
00:06:27,286 --> 00:06:30,925
أحمق-
حقاً، أتمنى أن تجدا السعادة-
65
00:06:30,926 --> 00:06:32,166
آمل ذلك حقاً
66
00:06:35,966 --> 00:06:39,445
حسنًا، لاأستطيع شُرب نخب ذلك، أليس كذلك؟
متى سأشرب هذا؟
67
00:06:39,446 --> 00:06:41,565
يمكنكِ أن تشربى نخبى
68
00:06:41,566 --> 00:06:42,806
حسنًا، سأفعل
69
00:06:44,766 --> 00:06:46,125
أنا أشرب نخبك، جيرالد
70
00:06:46,126 --> 00:06:47,606
وأنا أشرب نخبك
71
00:06:49,166 --> 00:06:52,286
آمل أن أجعلكِ سعيدة بالقدر الذي تستحقينه
72
00:06:57,646 --> 00:06:59,565
...وأود أن أبدأ
73
00:06:59,566 --> 00:07:01,286
بإعطائك هذا
74
00:07:02,366 --> 00:07:06,086
أوه، جيرالد! أهذا ما تريدني أن أحظى به؟
75
00:07:07,566 --> 00:07:09,125
أجل هو بذاته
76
00:07:09,126 --> 00:07:11,605
أنظري يا أمي، أليس جميلاً؟
77
00:07:11,606 --> 00:07:13,566
بالتأكيد هو كذلك
78
00:07:16,846 --> 00:07:18,086
أحسنت
79
00:07:19,446 --> 00:07:21,286
...أوه ، جيرالد
80
00:07:22,926 --> 00:07:24,166
حافظى على هدوئك
81
00:07:25,286 --> 00:07:26,845
الآن أشعر حقاً بأننى مخطوبة
82
00:07:26,846 --> 00:07:28,486
حسنًا، أتمنى أنكِ تشعرين بذلك
83
00:07:30,446 --> 00:07:32,845
حسنًا، الآن ... هل نذهب للداخل؟
84
00:07:32,846 --> 00:07:34,325
نعم، هيا
85
00:07:34,326 --> 00:07:35,926
لن نتأخر-
لا تفعل-
86
00:07:42,406 --> 00:07:44,205
إيريك؟ أتسمح لى بكلمة؟
87
00:07:44,206 --> 00:07:46,566
نعم يا أمى، بالطبع
88
00:07:54,086 --> 00:07:55,725
من فضلك لا تشرب الكثير من الخمر
89
00:07:55,726 --> 00:07:57,405
أنا لست ثمل
90
00:07:57,406 --> 00:07:59,886
"حسناً، أعتقد أنك نوعاً ما... "ثملاً
91
00:08:00,926 --> 00:08:03,046
لماذا تشرب كثيراً الليلة على أية حال؟
92
00:08:04,406 --> 00:08:06,485
من الواضح أنك لا تستطيع أن
...تتناول الكثير مثل والدك
93
00:08:06,486 --> 00:08:08,045
أو جيرالد ، إذا كان الأمر يتعلق بذلك
94
00:08:08,046 --> 00:08:09,925
أتوقع أنكِ ستقولين ذلك عندما أبلغ 40 عامًا
95
00:08:09,926 --> 00:08:13,126
حسناً، ربما لن أكون متواجده عندما تبلغ
الأربعين من العمر، لذا أقولها الآن
96
00:08:15,326 --> 00:08:17,125
لا تقلقي يا أمي
97
00:08:17,126 --> 00:08:19,166
...أنا فقط-
قواعد السلوك يا إيريك-
98
00:08:34,086 --> 00:08:36,285
لقد أرادوا بشدة
أن يكونوا هنا، بالطبع
99
00:08:36,286 --> 00:08:37,925
لكنهم اعتادوا على أخذ
100
00:08:37,926 --> 00:08:40,325
عطلة قصيرة في هذا
...الوقت من العام
101
00:08:40,326 --> 00:08:42,165
ماذا، يتركونك مسؤولاً عن العمل؟
102
00:08:42,166 --> 00:08:43,805
يفعلون ذلك، نعم
103
00:08:43,806 --> 00:08:46,045
هل تسمع ذلك يا إيريك؟
104
00:08:46,046 --> 00:08:49,765
والد جيرالد يتركه في
موقع المسؤولية من وقت لآخر
105
00:08:49,766 --> 00:08:51,525
مبهر للغاية
106
00:08:51,526 --> 00:08:52,925
...هذا سيكون أنت يوماً ما
107
00:08:52,926 --> 00:08:54,606
إذا قمت بتحسين أفكارك
108
00:09:01,326 --> 00:09:02,685
سعيدة؟
109
00:09:02,686 --> 00:09:04,086
أجل
110
00:09:05,926 --> 00:09:08,406
كان هناك وقت اعتقدت فيه
أن هذا لن يحدث أبدًا
111
00:09:09,566 --> 00:09:10,765
أحسنتِ
112
00:09:10,766 --> 00:09:12,725
لم أفز بجائزة
113
00:09:12,726 --> 00:09:15,486
حسناً، لقد فعلتِ، بطريقة ما
114
00:09:17,046 --> 00:09:18,926
لقد ضمنتِ مستقبلك بالكامل
115
00:09:33,846 --> 00:09:36,605
لا تفهم هذا بطريقة خاطئة، جيرالد
116
00:09:36,606 --> 00:09:38,245
...لكن لدي شعور بأن والدتك
117
00:09:38,246 --> 00:09:40,485
تعتقد أنه كان بمقدورك أن..
تختار من هى أفضل من إبنتى
118
00:09:40,486 --> 00:09:41,685
اجتماعيًا وما إلى ذلك
119
00:09:41,686 --> 00:09:44,365
...أنا ... أنا حقا لا أعتقد
120
00:09:44,366 --> 00:09:46,365
أوه، لا بأس
أنا لا ألومها
121
00:09:46,366 --> 00:09:49,205
كان والدا سيبيل نفس الشيء
عندما كنت أواعدها
122
00:09:49,206 --> 00:09:50,166
كانوا كذلك؟-
أوه، نعم-
123
00:09:51,246 --> 00:09:54,565
الآن، هناك شيء أود منك
...أن تذكره لها
124
00:09:54,566 --> 00:09:56,086
بسرية، إذا كنت لا تمانع
125
00:09:57,406 --> 00:09:59,565
يبدو أن هناك فرصة جيدة جداً
126
00:09:59,566 --> 00:10:02,886
لأن أكون بطريقة ما فى قائمة الشرف القادمة
127
00:10:04,326 --> 00:10:07,166
وسام الفروسية-
!أوه، يا إلهى-
وسام الفروسية هو لقب شرفي يمنحه ملك أو
ملكة بريطانية للرجل مقابل إنجازاته أو خدمته لبلده
128
00:10:08,286 --> 00:10:10,045
!تهانينا-
شكراً-
129
00:10:10,046 --> 00:10:14,445
حسنًا، ما زال الوقت مبكرًا قليلاً لذلك
لكن كان لدي تلميح أو تلميحان
130
00:10:14,446 --> 00:10:17,765
حسناً، أنت تعرف أنني كنت
عمدة المدينة لفترة، بالطبع
131
00:10:17,766 --> 00:10:20,325
وأنا معروف بدوري كرجل حزبى مفيد
132
00:10:20,326 --> 00:10:21,765
أعتقد أن لدي فرصة مناسبة
133
00:10:21,766 --> 00:10:23,485
طالما بقينا بعيداً عن المشاكل
134
00:10:23,486 --> 00:10:26,165
خلال الأشهر القليلة المقبلة-
...حسنًا، إذا كانت هذه هي العقبة الوحيدة-
135
00:10:26,166 --> 00:10:29,325
...العائلة تعلم ذلك، لكن
لا أحد غيرك يعلم هذا
136
00:10:29,326 --> 00:10:31,845
حسناً، سوف أذكر لها الأمر في سرية
137
00:10:31,846 --> 00:10:33,485
ستكون سعيدة-
جيد-
138
00:10:33,486 --> 00:10:35,445
لقد قلت هذا لإيريك من قبل
139
00:10:35,446 --> 00:10:38,485
لا يهم من أين تبدأ حياتك
المهم أين تنتهي
140
00:10:38,486 --> 00:10:41,565
الآن يمكن للرجل أن يحقق
أي شيء يريده في هذه البلد
141
00:10:41,566 --> 00:10:43,645
طالما صمم علي ذلك
142
00:10:43,646 --> 00:10:45,885
وهذا هو الجزء الذى يجعل الأمر عظيماً
143
00:10:45,886 --> 00:10:48,005
أتفق معك تمامًا-
...ما عليك فعله-
144
00:10:48,006 --> 00:10:50,925
هو إلا تتدخّل فيما لا يخصّك
وأن تركز على ما يخصك
145
00:10:50,926 --> 00:10:54,045
الطريقة التي يتحدث بها هؤلاء المعاتية الآن
146
00:10:54,046 --> 00:10:57,405
تجعلك تعتقد أن على الجميع
أن يعتنوا بالآخرين
147
00:10:57,406 --> 00:11:01,566
وأننا جميعًا مختلطون معًا
مثل النحل في الخلية
148
00:11:03,126 --> 00:11:06,566
!"الإشتراكية"
...إذا سمعت هذه الكلمة مرة أخرى
149
00:11:08,606 --> 00:11:10,765
خذ هذه النصيحة منى
150
00:11:10,766 --> 00:11:13,286
يجب على الرجل أن يعتني بشؤونه الخاصة
151
00:11:14,526 --> 00:11:18,965
يعتني بنفسه وعائلته
...وبعد ذلك كل شيء آخر
152
00:11:18,966 --> 00:11:20,165
!احم
153
00:11:20,166 --> 00:11:22,645
عفواً، سيدي
زيارة من أحدى المفتشين
154
00:11:22,646 --> 00:11:24,525
أي نوع من المفتشين؟
155
00:11:24,526 --> 00:11:27,406
مفتش شرطة يا سيدي
يقول إن الأمر مهم
156
00:11:28,526 --> 00:11:30,606
حسنًا، من الأفضل أن تسمحى له
بالدخول إلى هنا إذن
157
00:11:32,046 --> 00:11:33,205
آه، شئ مزعج
158
00:11:33,206 --> 00:11:34,805
هل مازلت ضمن هيئة القضاة يا سيدي؟
159
00:11:34,806 --> 00:11:38,285
أجل. سيكون الأمر متعلقًا
بأمر قضائى، على ما اعتقد
160
00:11:38,286 --> 00:11:39,206
همم
161
00:11:40,686 --> 00:11:42,086
المفتش جول، سيدي
162
00:11:44,126 --> 00:11:46,005
السيد بيرلينج؟
163
00:11:46,006 --> 00:11:49,805
نعم أيها المفتش
إجلس إذا أردت
164
00:11:49,806 --> 00:11:51,565
شكراً لك، سيدي
165
00:11:51,566 --> 00:11:53,245
آمل ألا يستغرق هذا وقتًا طويلاً
166
00:11:53,246 --> 00:11:55,726
لأننا فقط في خضم إحتفال عائلي
167
00:11:58,406 --> 00:12:01,045
كوب من النبيذ؟
أو لدينا بعض الويسكي
168
00:12:01,046 --> 00:12:03,805
لا، شكراً لك سيد بيرلينج
أنا في الخدمة
169
00:12:03,806 --> 00:12:06,525
أنت جديد، أليس كذلك-
نعم سيدي. تم نقلى مؤخرًا-
170
00:12:06,526 --> 00:12:08,325
اعتقد أنني لم أر وجهك من قبل
171
00:12:08,326 --> 00:12:11,246
أنا أعرف جميع رجال الشرطة هنا-
بالطبع-
172
00:12:12,766 --> 00:12:16,325
إذن، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟
...إذا كان الأمر يتعلق بأمر قضائي
173
00:12:16,326 --> 00:12:18,925
أود الحصول على بعض المعلومات
إذا كنت لا تمانع
174
00:12:18,926 --> 00:12:20,125
أوه؟
175
00:12:20,126 --> 00:12:24,125
قبل ثلاث ساعات، توفيت شابة في المستوصف
176
00:12:24,126 --> 00:12:27,645
قامت باتخاذ التدابير لإنهاء حياتها
177
00:12:27,646 --> 00:12:30,445
حاول الأطباء إنقاذها
لكن الأوان كان قد فات
178
00:12:30,446 --> 00:12:32,406
يا إلهي، لا بدّ أن ذلك مروعاً
179
00:12:33,406 --> 00:12:34,965
ثم؟
180
00:12:34,966 --> 00:12:37,005
من ... من كانت؟
181
00:12:37,006 --> 00:12:38,606
ومن تكون أنت؟
182
00:12:39,966 --> 00:12:42,366
أمم ... إيريك ...بيرلينج-
ابني-
183
00:12:43,846 --> 00:12:46,486
كان إسمها إيفا سميث
184
00:12:48,366 --> 00:12:50,645
...إيفا سميث
185
00:12:50,646 --> 00:12:53,406
هل تتذكرها، سيد بيرلينج؟
186
00:12:57,886 --> 00:12:59,726
...يبدو الاسم مألوفًا، ولكن
187
00:13:01,166 --> 00:13:02,886
هذا لا يعني لي شيئًا حقًا..
188
00:13:04,206 --> 00:13:06,045
لقد كنت للتو في الغرفة التي كانت بها
189
00:13:06,046 --> 00:13:07,685
لقد تركت رسالة
ونوعاً من اليوميات الخاصة
190
00:13:07,686 --> 00:13:09,885
...الآن، يبدو أنها كانت تعمل لديك
191
00:13:09,886 --> 00:13:12,726
في يوم من الأيام..-
أه...أهكذا هو الأمر، أليس كذلك؟-
192
00:13:14,686 --> 00:13:18,005
لدينا عدة مئات من الشابات يعملن هناك
193
00:13:18,006 --> 00:13:20,045
ويتغيرن على الدوام
194
00:13:20,046 --> 00:13:25,125
حسنًاً، هذه الشابة إيفا سميث
كانت إستثنائية بعض الشيء
195
00:13:25,126 --> 00:13:27,965
لقد وجدت صورة لها في مسكنها
196
00:13:27,966 --> 00:13:29,926
ربما تتذكرها من ذلك
197
00:13:31,006 --> 00:13:32,445
هل يمكنني رؤيتها من فضلك؟
198
00:13:32,446 --> 00:13:34,045
للأسف لا
199
00:13:34,046 --> 00:13:35,325
...لما لا؟ انا فقط
200
00:13:35,326 --> 00:13:38,326
إنها الطريقة التي أعمل بها
مسار واحد من التحقيق في المرّة الواحدة
201
00:13:39,886 --> 00:13:41,325
...،حسناً
202
00:13:41,326 --> 00:13:42,965
هل كنت أعرفها يا أبى؟
203
00:13:42,966 --> 00:13:45,566
...لا. لا. تلك الفتاة تركتنا
204
00:13:46,846 --> 00:13:48,685
أوه، منذ عامين تقريباً..
205
00:13:48,686 --> 00:13:50,725
قبل أن تبدأ بالعمل بوقت طويل
206
00:13:50,726 --> 00:13:53,245
نهاية سبتمبر 1910-
نعم، هذا صحيح-
207
00:13:53,246 --> 00:13:55,006
إذن، هل تتذكرها الآن؟
208
00:14:19,326 --> 00:14:21,766
نعم, أعتقد ذلك
209
00:14:22,806 --> 00:14:25,445
إسمع يا سيدي، هل تفضل أن أذهب للخارج؟
210
00:14:25,446 --> 00:14:26,885
لا جيرالد لا، إبقى هنا
211
00:14:26,886 --> 00:14:29,605
أنا متأكد من أن المفتش لن يعترض
212
00:14:29,606 --> 00:14:33,605
هذا جيرالد كروفت، نجل السيد جورج كروفت
213
00:14:33,606 --> 00:14:35,605
كما تعلم، شركة كروفت المحدودة
214
00:14:35,606 --> 00:14:38,445
نحن نحتفل بخطوبته لابنتي، كما ترى
215
00:14:38,446 --> 00:14:43,605
فهمت، إذاً السيد جيرالد كروفت
سيتزوج الآنسة شيلا بيرلينج؟
216
00:14:43,606 --> 00:14:46,086
آمل ذلك، نعم
217
00:14:49,286 --> 00:14:51,166
إذن أفضل أن تبقى يا سيدي
218
00:14:54,686 --> 00:14:55,886
...إسمع
219
00:14:57,126 --> 00:15:00,805
لا يوجد شيء يثير الشبهات أو فاضح في هذه المسألة..
220
00:15:00,806 --> 00:15:03,445
على الأقل ليس بقدر ما يقلقنى
221
00:15:03,446 --> 00:15:05,085
...لقد كان الأمر واضحاً تماماً
222
00:15:05,086 --> 00:15:06,725
ما قصدك؟
223
00:15:06,726 --> 00:15:09,926
لقد طردتها، هذا كل ما في الأمر
لقد طردتها من العمل
224
00:15:11,926 --> 00:15:13,805
لماذا فعلت ذلك يا سيدي؟
225
00:15:13,806 --> 00:15:16,006
لماذا؟ ما الذى يهمك فى لماذا؟
226
00:15:17,486 --> 00:15:19,565
لقد كانت مثيرة للمتاعب، هذا هو السبب
227
00:15:19,566 --> 00:15:21,086
من أي ناحية ؟
228
00:15:22,926 --> 00:15:25,285
لقد كانت جزءًا من مجموعة مكونة من خمسة أفراد
229
00:15:25,286 --> 00:15:27,445
بدأوا يأتون إلي في ذلك الصيف
230
00:15:27,446 --> 00:15:29,525
أرادوا مني رفع أجورهم
لكنى رفضت
231
00:15:29,526 --> 00:15:30,845
...كانت زعيمتهم
232
00:15:30,846 --> 00:15:32,446
لمَ عساك تقول هذا؟
233
00:15:33,686 --> 00:15:34,926
لأنها كانت كذلك
234
00:15:35,886 --> 00:15:38,125
لقد كانت هي من أدرات كل الحديث
235
00:15:38,126 --> 00:15:41,805
والشيء التالي الذي عرفته، أنها أخرجت
العمالة بأكملها في إضراب
236
00:15:41,806 --> 00:15:43,845
سمعت عن ذلك
237
00:15:43,846 --> 00:15:47,005
كانوا يعرفون ما يفعلونه
انتظروا حتى حصلنا على
238
00:15:47,006 --> 00:15:49,085
طلبية ضخمة لتسليمها
239
00:15:49,086 --> 00:15:51,526
أكبر طلبية حصلنا عليها على الإطلاق
240
00:15:52,806 --> 00:15:56,645
إذن يمكن للمرء أن يقول
أنهم كانوا أذكياء؟
241
00:15:56,646 --> 00:15:59,525
نعم. يمكن للمرء أن يقول ذلك
242
00:15:59,526 --> 00:16:01,885
بطريقة خطيرة-
بالضبط-
243
00:16:01,886 --> 00:16:03,925
لذا طردتها؟
244
00:16:03,926 --> 00:16:05,805
لا. ليس في البداية
لم أفعل
245
00:16:05,806 --> 00:16:06,766
ماذا فعلت؟
246
00:16:08,206 --> 00:16:09,646
...أعطيتها فرصة
247
00:16:10,646 --> 00:16:12,566
إذا أردت أن تعرف..
248
00:16:36,086 --> 00:16:38,606
أنا سعيد لأنكِ أتيتي لرؤيتي، آنسة سميث
249
00:16:41,886 --> 00:16:43,565
كيف تواجهين الامر؟
250
00:16:43,566 --> 00:16:46,365
كل شيء على ما يرام، شكراً لك
251
00:16:46,366 --> 00:16:47,646
حقاً؟
252
00:16:49,486 --> 00:16:51,366
لقد فقدتِ إحمرار خديكِ
253
00:16:58,206 --> 00:17:00,406
لا بدَّ وأننا اقتربنا من مدة أسبوعين الآن
254
00:17:01,966 --> 00:17:04,205
لابد أنكِ بدأتِ تشعرين بالقرصة
تعبير يدل على أن لديك مشاكل بحياتك بسبب المال لأنك تكسب أقل من ذي قبل
255
00:17:04,206 --> 00:17:05,725
صحيح
256
00:17:05,726 --> 00:17:07,326
جميعنا كذلك
257
00:17:08,566 --> 00:17:10,805
لكننا لا نشعر بأن لدينا خيارًا
258
00:17:10,806 --> 00:17:13,445
سيد بيرلينج، إيجاراتنا ترتفع طوال الوقت
259
00:17:13,446 --> 00:17:16,485
لكننا لم نشهد زيادة في الأجور منذ أكثر من عامين
260
00:17:16,486 --> 00:17:18,725
معظمنا يجوع ليستطيع دفع الإيجار
261
00:17:18,726 --> 00:17:21,006
...لا يمكننا دفع ثمن الفحم-
من أين أنتِ؟-
262
00:17:22,966 --> 00:17:25,205
الريف، أليس كذلك؟
263
00:17:25,206 --> 00:17:27,406
واحدة من تلك القرى هناك في الأعلى
264
00:17:29,166 --> 00:17:30,965
المكان جميل هناك
265
00:17:30,966 --> 00:17:32,126
حقاً
266
00:17:34,006 --> 00:17:36,405
ما رأي والديكِ حول ما تنوين فعله هنا؟
267
00:17:36,406 --> 00:17:39,005
لا أريد التحدث عن عائلتي، إذا كنت لا تمانع
268
00:17:39,006 --> 00:17:41,485
لدي ابنة في نفس عمرك
269
00:17:41,486 --> 00:17:44,325
لن أكون سعيدًا جدًا إذا وجدت نفسها في وضعك
270
00:17:44,326 --> 00:17:46,765
أنا آسفه، لا أعتقد أن هذا منصفاً يا سيدي
271
00:17:46,766 --> 00:17:49,765
وأنا أعلم أن هناك مصانع أخرى
...تدفع 25 شلن
272
00:17:49,766 --> 00:17:50,886
إليكِ ما سأقترحه
273
00:17:52,246 --> 00:17:54,286
أنتِ عاملة مجتهده، وأنا أعلم ذلك
274
00:17:55,806 --> 00:17:58,566
ما رأيك أن أجعلكِ كبيرة المشغلين؟
275
00:17:59,766 --> 00:18:02,205
سيكون لديكِ عشرة فتيات يعملن تحت إشرافك
276
00:18:02,206 --> 00:18:04,245
سأدفع لك 25 شلن
277
00:18:04,246 --> 00:18:06,445
يمكنك إستدعاءهم ليرجعوا ونقوم بتسليم الطلبية
278
00:18:06,446 --> 00:18:07,685
أخشى أنني لا أستطيع قبول ذلك
279
00:18:07,686 --> 00:18:09,365
لما لا؟
280
00:18:09,366 --> 00:18:11,005
يجب أن يكون من أجلنا جميعا
281
00:18:11,006 --> 00:18:12,886
سيدى، يجب أن يكون من أجلنا جميعا
282
00:18:13,966 --> 00:18:15,645
أنتِ مشاغبة قليلاً، أليس كذلك؟
283
00:18:15,646 --> 00:18:17,845
لن تتحدث معي هكذا لو كنت رجلاً
284
00:18:17,846 --> 00:18:20,485
لن تراوغ من دفع القليل لنا لو كنا رجالاً
285
00:18:20,486 --> 00:18:24,085
لن يستمر إضرابك الصغير أسبوعًا آخر
286
00:18:24,086 --> 00:18:25,365
تعالى صباح الاثنين القادم
287
00:18:25,366 --> 00:18:28,405
أولئك الفتيات سيدركون أنهن
وصلن إلى آخر قرش لديهن
288
00:18:28,406 --> 00:18:30,605
وسوف يأتون سيراً عبر تلك البوابات
289
00:18:30,606 --> 00:18:32,446
فقط راقبي
290
00:19:44,446 --> 00:19:46,406
ما عدا أنتِ
291
00:20:42,926 --> 00:20:44,685
حسنًا, إن كان لما أقوله قيمة
292
00:20:44,686 --> 00:20:47,725
أنا لا أرى كيف كان بإمكانك أن تفعل غير ذلك، سيدي
293
00:20:47,726 --> 00:20:49,205
هذا صحيح، لم أستطع
294
00:20:49,206 --> 00:20:51,525
كان بإمكانك أن تدفع لهم-
ماذا قلت؟-
295
00:20:51,526 --> 00:20:53,725
كان بإمكانك أن تدفع لهم الـ 25 شلن
296
00:20:53,726 --> 00:20:56,285
لابد وأن تكون هنالك طريقة ما-
وهل تعرف كيف ذلك؟-
297
00:20:56,286 --> 00:20:58,725
أنا أعمل في المصنع يا أبي
298
00:20:58,726 --> 00:21:02,766
إيريك، لا يمكن أن يكون
لديك أشخاص مثل هؤلاء فى العمل
299
00:21:03,966 --> 00:21:05,325
هذا هو بيت القصيد
300
00:21:05,326 --> 00:21:08,045
أنا أدفع للناس الأجر السائد
301
00:21:08,046 --> 00:21:11,445
وإذا كان الناس لا يحبون ذلك
فلهم مطلق الحرية في المغادرة
302
00:21:11,446 --> 00:21:13,365
والذهاب إلى مكان آخر
303
00:21:13,366 --> 00:21:15,405
أوه ، نعم ، لأن هناك الكثير من
الوظائف في الأماكن الأخرى
304
00:21:15,406 --> 00:21:16,965
أنت تعلم، أن الأمر ليس سهلاً على الفتيات
305
00:21:16,966 --> 00:21:19,205
من الصعب عليهم مغادرة مسقط رأسهم
306
00:21:19,206 --> 00:21:21,485
أنت خبير في الفتيات الآن، أليس كذلك؟
307
00:21:21,486 --> 00:21:24,005
أقول أنه كان بإمكانك على الأقل
السماح لها بالاحتفاظ بوظيفتها
308
00:21:24,006 --> 00:21:26,925
...فقط لأنها كانت لديها شجاعة أكثر قليلاً من البقية
309
00:21:26,926 --> 00:21:29,885
إن لم تكن قاسيًا على بعض من هؤلاء الأشخاص
310
00:21:29,886 --> 00:21:31,965
فسيطالبون بالأرض قريبًا
311
00:21:31,966 --> 00:21:34,446
هذا صحيح-
ربما-
312
00:21:35,886 --> 00:21:38,646
لكن من الأفضل أن تطالب بالأرض
بدلاً من أن تأخذها
313
00:21:42,966 --> 00:21:44,765
ماذا تقصد بذلك؟
314
00:21:44,766 --> 00:21:48,086
أنا متأكد أنك تعرف بالضبط ما أعنيه
315
00:21:50,166 --> 00:21:53,805
آسفه. أمي تريد أن تعرف متى ستأتوا
316
00:21:53,806 --> 00:21:56,205
ماذا يحدث؟-
لا بأس يا عزيزتي-
317
00:21:56,206 --> 00:21:59,085
المفتش هنا يسأل والدك بعض الأسئلة فحسب
318
00:21:59,086 --> 00:22:02,245
فتاة قام بطردها انتحرت بعد ظهر اليوم
319
00:22:02,246 --> 00:22:03,925
أوه
320
00:22:03,926 --> 00:22:07,005
هذا مروع-
فتاة طردتها منذ عامين-
321
00:22:07,006 --> 00:22:10,366
هي ... فعلت ما فعلته ليس لى علاقة بذلك
322
00:22:12,046 --> 00:22:16,325
لا أستطيع أن أوافقك الرأى بذلك، سيدي
كما ترى، ما حدث لها حينها
323
00:22:16,326 --> 00:22:19,925
ربما قد يكون حدد ما حدث لها بعد ذلك
324
00:22:19,926 --> 00:22:21,846
سلسلة من الأحداث
325
00:22:23,526 --> 00:22:26,645
...لا يمكن تحميلي مسؤولية ما
326
00:22:26,646 --> 00:22:31,286
يختاره الناس الذين تعاملت معهم..
في غضون عامين أو ثلاثة
327
00:22:32,526 --> 00:22:34,365
إنها فكرة سخيفة
328
00:22:34,366 --> 00:22:36,086
حقاً؟
329
00:22:37,846 --> 00:22:39,365
ماذا قلت اسمك؟
330
00:22:39,366 --> 00:22:41,685
المفتش جول
331
00:22:41,686 --> 00:22:43,445
كيف هى علاقتك برئيس الشرطة؟
332
00:22:43,446 --> 00:22:45,725
لأنك قد ترغب في معرفة
أنني ألعب الجولف معه
333
00:22:45,726 --> 00:22:47,285
في غرب بروملي، بانتظام
334
00:22:47,286 --> 00:22:49,566
أنا لا ألعب الجولف
335
00:22:53,046 --> 00:22:54,406
هذه الفتاة، هل كانت صغيرة؟
336
00:22:57,206 --> 00:22:58,565
نعم آنستي. كانت كذلك
337
00:22:58,566 --> 00:23:00,525
إنه لأمر محزن للغاية-
نعم-
338
00:23:00,526 --> 00:23:01,966
هل كانت جميلة؟
339
00:23:03,486 --> 00:23:05,845
حسنًا، لم تكن جميلة
عندما رأيتها هذا المساء
340
00:23:05,846 --> 00:23:07,285
لكن نعم ، كانت جميلة
341
00:23:07,286 --> 00:23:10,405
هذا يكفي
شيلا، عودي إلى والدتك
342
00:23:10,406 --> 00:23:12,326
أخبريها أنني على وشك الإنتهاء هنا
343
00:23:13,486 --> 00:23:16,166
ابقي، من فضلك، آنسة بيرلينج
344
00:23:19,646 --> 00:23:21,845
لا يهمني تلميحاتك
345
00:23:21,846 --> 00:23:24,605
لقد أخبرتك بكل ما أعرفه عن تلك الفتاة
346
00:23:24,606 --> 00:23:28,285
ويجب على أن أقول إنني لا أرى
أن الأمر في غاية الأهمية
347
00:23:28,286 --> 00:23:30,445
...الآن، أود أن أطلب منك أن تغادر وتتركنا
348
00:23:30,446 --> 00:23:32,646
نمضي في ما تبقى من أمسيتنا..
349
00:23:39,126 --> 00:23:43,006
سأغادر عندما أنتهي، سيد بيرلينج
350
00:23:50,126 --> 00:23:53,445
السيد بيرلينج أخبرك بكل ما يعرفه
351
00:23:53,446 --> 00:23:56,605
وبالتأكيد ما حدث للفتاة بعد ذلك
352
00:23:56,606 --> 00:23:58,565
هو ما يجب أن يثير اهتمامك
353
00:23:58,566 --> 00:24:01,045
ماذا حدث لها؟
354
00:24:01,046 --> 00:24:03,685
هل وجدت وظيفة أخرى؟
355
00:24:03,686 --> 00:24:07,605
وفقًا لمذكراتها، كانت عاطلة عن العمل لعدة أسابيع
356
00:24:07,606 --> 00:24:10,325
كلا والديها قد ماتا، وبالتالى
لم يكن لديها منزل للعودة إليه
357
00:24:10,326 --> 00:24:14,685
تعيش في غرفة مفروشة للإيجار
عدد قليل من الأصدقاء، شبه جائعة
358
00:24:14,686 --> 00:24:16,885
بدأت تشعر باليأس
359
00:24:16,886 --> 00:24:19,005
أعتقد أنها كانت كذلك
360
00:24:19,006 --> 00:24:22,085
أوه، هناك الكثير من الشابات
يعشن هذا النوع من الحياة
361
00:24:22,086 --> 00:24:24,685
في كل مدينة وبلدة في جميع
أنحاء العالم، آنسة بيرلينج
362
00:24:24,686 --> 00:24:26,965
إنها ليست بحاجة لسماع ذلك
363
00:24:26,966 --> 00:24:29,765
ربما يجب على أن أسمع عن ذلك
364
00:24:29,766 --> 00:24:33,405
ثم، بعد شهرين
...حظيت ما بدا لها وكأنه
365
00:24:33,406 --> 00:24:35,445
ضربة هائلة من الحظ السعيد..
366
00:24:35,446 --> 00:24:38,285
عرضت عليها وظيفة في متجر
متجر جيد للغاية
367
00:24:38,286 --> 00:24:39,645
ميلواردز
368
00:24:39,646 --> 00:24:40,725
ها هو ذا، أترى؟
369
00:24:40,726 --> 00:24:42,965
ميلواردز؟ المتجر؟
نحن نذهب إلى هناك
370
00:24:42,966 --> 00:24:46,965
نعم. كان هناك قدر كبير
من الأنفلونزا في ذلك الوقت
371
00:24:46,966 --> 00:24:49,445
وفجأة وجدوا أنفسهم لديهم نقص في العمالة
372
00:24:49,446 --> 00:24:52,525
و، حسناً، لقد إغتنموا الفرصة لها
تعبير يدل عن القيام بشيء قد
يكون له نتائج جيدة أو سيئة
373
00:24:52,526 --> 00:24:55,326
اعتقدت أحيانًا أنه مكان لطيفاً للغاية للعمل
374
00:24:56,526 --> 00:24:58,205
نعم، كان كذلك لفترة من الوقت
375
00:24:58,206 --> 00:25:00,045
لقد كان تغييراً لطيفاً عن المصنع
376
00:25:00,046 --> 00:25:03,605
لقد استمتعت بكونها وسط كل تلك
الملابس الجميلة. لقد عملت بشكل جيد
377
00:25:03,606 --> 00:25:06,325
...وبعد ستة أسابيع
378
00:25:06,326 --> 00:25:09,406
طُلب منها الرحيل
379
00:25:11,286 --> 00:25:12,605
تسبب المشاكل؟-
لا. لا-
380
00:25:12,606 --> 00:25:16,685
أحد الزبائن تقدم بشكوى ضدها
وكان عليها أن ترحل
381
00:25:16,686 --> 00:25:20,925
كما قلت، تسبب المشاكل-
...أخشى أن هذه هي مشكلة-
382
00:25:20,926 --> 00:25:23,365
الأشخاص أمثالها..
383
00:25:23,366 --> 00:25:26,046
فهم دائمًا ما يجعلون أصحاب العمل غير مرتاحين
384
00:25:28,526 --> 00:25:31,485
متى كان هذا؟
متى طلب منها الرحيل؟
385
00:25:31,486 --> 00:25:34,566
في نهاية شهر يناير من العام الماضي
386
00:25:37,606 --> 00:25:38,766
عزيزتى؟
387
00:25:42,126 --> 00:25:44,246
كيف كانت تبدو؟
388
00:25:49,806 --> 00:25:52,566
لدي صورة لها، إذا كنتِ ترغبين في رؤيتها
389
00:25:59,246 --> 00:26:01,566
ما الأمر يا شيلا؟
390
00:26:06,926 --> 00:26:08,366
لقد كانت... أنا
391
00:26:09,486 --> 00:26:12,126
لقد... اشتكيت منها
392
00:26:13,686 --> 00:26:16,125
لماذا اشتكيتِ منها يا آنسة بيرلينج؟
393
00:26:16,126 --> 00:26:19,005
إذا اشتكت ابنتي، فلابد وأن لديها سبب وجيه لذلك
394
00:26:19,006 --> 00:26:19,846
...نعم. لم يكن، أنا
395
00:26:21,286 --> 00:26:22,886
لم يكن لدي سبب وجيه لذلك
396
00:26:25,726 --> 00:26:27,926
...لقد ... كنت في مزاج سيء ، أنا
397
00:26:29,286 --> 00:26:33,046
كنت أرغب في التسوق بمفردي، هذا كل شيء
398
00:26:34,286 --> 00:26:37,125
لن يكون ذلك ملائماً على الإطلاق-
نعم، لقد قلتِ ذلك-
399
00:26:37,126 --> 00:26:40,925
هذا النوع من التصميم
...سيبدو أفضل بكثير
400
00:26:40,926 --> 00:26:43,006
على نوعاً أخر من القوام..
401
00:26:44,166 --> 00:26:47,085
إنه أمر جيد محاولة تتبع
أحدث صيحات الموضة
402
00:26:47,086 --> 00:26:50,125
ولكن على المرء أن يعرف ما يناسب جسمه
403
00:26:50,126 --> 00:26:52,325
هذا شيء ستتعلمينه بينما تمضي بحياتك
404
00:26:52,326 --> 00:26:53,766
لست بحاجة إلى محاضرة عن الموضة
405
00:26:54,926 --> 00:26:56,606
يرجى إبقاء صوتك منخفضاً
406
00:26:58,326 --> 00:27:01,565
أمي، من فضلك هل يمكنني أن
أبحث بمفردي لبعض الوقت؟
407
00:27:01,566 --> 00:27:04,925
...يمكننا أن نلتقي مرة أخرى بعد
هل نقول نصف ساعة؟
408
00:27:04,926 --> 00:27:07,925
هل تحتاجين أي مساعدة، سيدة بيرلينج؟
409
00:27:07,926 --> 00:27:09,805
ليس في الوقت الحاضر، آنسة فرانسيس
410
00:27:09,806 --> 00:27:11,645
لقد كنت معجبة بهذا
411
00:27:11,646 --> 00:27:15,725
نعم. إنه جميل، أليس كذلك؟
تصميم جديد وردنا للتو
412
00:27:15,726 --> 00:27:19,165
كنت أقول فحسب، إنه ليس الشكل المناسب لابنتي
413
00:27:19,166 --> 00:27:21,166
...أوه-
أعتقد أنه يناسبني-
414
00:27:22,526 --> 00:27:25,005
أنتِ، يا فتاة؟
415
00:27:25,006 --> 00:27:26,646
تعالى هنا، لو سمحتِ؟
416
00:27:41,646 --> 00:27:42,966
هل ترين؟
417
00:27:44,806 --> 00:27:48,206
إنه ليس بالأمر السهل ارتداء فستان
الأمر مسألة أناقة
418
00:27:51,846 --> 00:27:53,286
أريد تجربته
419
00:27:57,366 --> 00:27:59,566
نعم بالطبع يا آنسة
420
00:28:02,846 --> 00:28:05,765
لا تبقي يا أمي
ليس هنالك حاجة لذلك
421
00:28:05,766 --> 00:28:07,926
سأكون في الطابق السفلي
422
00:28:09,166 --> 00:28:10,526
أرسلى في طلبي إن احتجتني
423
00:28:14,606 --> 00:28:16,446
كان الأمر محرجاً
424
00:28:18,086 --> 00:28:20,886
شعرت كما لو أن الجميع ينظرون
425
00:28:25,926 --> 00:28:27,725
يبدو جميلاً يا آنسة
426
00:28:27,726 --> 00:28:30,406
همم ...أهذا صحيح؟
لست متأكدة من أن اللون مناسب
427
00:28:32,446 --> 00:28:34,045
لما تبتسمين؟
428
00:28:34,046 --> 00:28:36,805
...أنا ... لم أفعل، كنت فقط-
كنت تضحكين أنا لست عمياء-
429
00:28:36,806 --> 00:28:38,525
...أنا متأكدة من أنها لم تفعل، آنسة بيرلينج
430
00:28:38,526 --> 00:28:40,405
هل أنا من النوع الذى يبعث على التسلية؟
431
00:28:40,406 --> 00:28:42,125
لا. بالطبع لا-
...آنسة بيرلينج-
432
00:28:42,126 --> 00:28:43,645
أود أن أرى المدير من فضلك
433
00:28:43,646 --> 00:28:45,766
أنا متأكدة من أنها لم تقصد-
حالاً، لو سمحتِ-
434
00:28:46,926 --> 00:28:49,486
حاضر يا آنستي
سأذهب وأجده في الحال
435
00:28:56,246 --> 00:28:57,446
إنزعيه
436
00:28:59,726 --> 00:29:01,765
لم أكن أضحك حقاً يا آنسة
...لن أفعل أبداً
437
00:29:01,766 --> 00:29:03,766
اصمتِ، لقد قمتِ بما فيه الكفاية
438
00:29:07,646 --> 00:29:09,846
...جاء المدير و
439
00:29:10,886 --> 00:29:12,686
وماذا؟
440
00:29:14,126 --> 00:29:18,006
...حسنًا، لقد حاول تهدئة الأمور ، لكن
441
00:29:19,646 --> 00:29:22,925
قلت إنني إذا وجدت الفتاة في المتجر
...في المرة القادمة التي سأتى بها
442
00:29:22,926 --> 00:29:26,365
فسأطلب من والدي إغلاق حسابنا على الفور
443
00:29:26,366 --> 00:29:28,206
وسننقل أعمالنا إلى مكان آخر
444
00:29:30,366 --> 00:29:32,605
ولذلك قام بفصلها؟
445
00:29:32,606 --> 00:29:37,245
حسنًا، ليس أمامي
لكن ... نعم، أعتقد أنه فعل ذلك
446
00:29:37,246 --> 00:29:39,125
لم أراها بعد ذلك
447
00:29:39,126 --> 00:29:41,565
أنا آسفه
...أنا آسفه جداً جداً
448
00:29:41,566 --> 00:29:43,685
ليس عليكِ أن تعتذرى لأحد
449
00:29:43,686 --> 00:29:48,085
كنت آسفة حتى حينما فعلت ذلك
أنا ... لا أعرف لماذا فعلت ذلك
450
00:29:48,086 --> 00:29:50,886
فعلتِ ذلك لأنكِ شعرتِ بالغيرة منها
451
00:29:56,246 --> 00:30:00,005
نعم، كان ذلك جزءاً من الأمر
452
00:30:00,006 --> 00:30:02,246
نعم، لقد كانت ... جميلة جداً
453
00:30:03,286 --> 00:30:05,286
بدت واثقة من نفسها
454
00:30:07,366 --> 00:30:10,965
لن أفعل ... لن أفعل ذلك مرة أخرى
ولا لأي أحد
455
00:30:10,966 --> 00:30:12,246
لا بأس كل شئ على مايرام الآن
456
00:30:14,006 --> 00:30:15,926
...لقد كان ذلك بالتأكيد
457
00:30:17,086 --> 00:30:18,245
أمراً مؤسف..
458
00:30:18,246 --> 00:30:20,525
!أوه، فقط قولها يا جيرالد
لقد كان أمراً فظيعاً
459
00:30:20,526 --> 00:30:22,125
فظيع. أفترض أنك لم تفعل أي شيء
460
00:30:22,126 --> 00:30:24,406
تندم عليه أبدًا-
لم أكن أنتقدك-
461
00:30:26,046 --> 00:30:27,245
آسفه
462
00:30:27,246 --> 00:30:29,685
حسنًا، أقول إنه أمر مُؤسف
463
00:30:29,686 --> 00:30:32,765
!لابد أنها أحبت عائلتنا-
أسكت-
464
00:30:32,766 --> 00:30:34,726
...أتساءل عما إذا كانت قد قامت بالربط بينكما
465
00:30:36,806 --> 00:30:39,605
أتوقع أنك ستخبرني أنني متورط في الأمر أيضًا؟
466
00:30:39,606 --> 00:30:41,485
لقد لاحظت أنهم ينظرون إلى
467
00:30:41,486 --> 00:30:43,286
بنظرة من نوعًا ما أحيانًا فى ميلواردز
468
00:30:44,886 --> 00:30:46,006
...أعتقد
469
00:30:49,566 --> 00:30:52,485
أوه ، لماذا حدث هذا؟
470
00:30:52,486 --> 00:30:54,685
هذا ما سألته لنفسي بعد ظهر اليوم
471
00:30:54,686 --> 00:30:57,526
عندما كنت أنظر إلى تلك الفتاة الميتة
لماذا حدث هذا؟
472
00:30:58,926 --> 00:31:00,205
ثم قلت لنفسي
473
00:31:00,206 --> 00:31:02,605
"حسنًا، سأحاول أن أفهم ما سبب حدوث ذلك"
474
00:31:02,606 --> 00:31:04,245
ولهذا أنا هنا
475
00:31:04,246 --> 00:31:08,645
ولماذا لن أغادر حتى أعرف بالضبط ما سبب حدوث ذلك
476
00:31:08,646 --> 00:31:10,326
كنت تعرف, أليس كذلك؟
477
00:31:11,806 --> 00:31:12,765
بأنني كنت السبب
478
00:31:12,766 --> 00:31:16,085
نعم، توقعت أن يكون الأمر كذلك
بسبب شيء كتبته
479
00:31:16,086 --> 00:31:18,045
هل هذا سبب قيامها بذلك؟
480
00:31:18,046 --> 00:31:20,685
إذن لماذا لم تقل ذلك من البداية؟
481
00:31:20,686 --> 00:31:23,685
...بدلاً من الشروع في، إزعاج الفتاة
482
00:31:23,686 --> 00:31:25,205
هل هذا هو سبب قيامها بذلك؟
483
00:31:25,206 --> 00:31:26,685
...شيلا-
أريد أن أعرف-
484
00:31:26,686 --> 00:31:31,845
كانت الأمور صعبة للغاية بالنسبة لها
بعد أن تركت ميلواردز
485
00:31:31,846 --> 00:31:34,686
لم يتمكنوا من إعطائها خطاب توصية بناءاً على ما حدث
486
00:31:35,926 --> 00:31:40,885
لذلك، بعد عدة أشهر من الشعور بالوحدة
والإقتراب من الموت جوعاً
487
00:31:40,886 --> 00:31:44,366
قررت أنه لا خيار أمامها سوى تجربة شيء آخر
488
00:31:46,006 --> 00:31:48,286
لذا غيرت اسمها
489
00:31:50,046 --> 00:31:53,645
إلى ماذا؟ إلى ماذا غيرت اسمها؟
490
00:31:53,646 --> 00:31:56,166
غيرت اسمها إلى ديزي رينتون
491
00:31:57,206 --> 00:31:58,445
ماذا؟
492
00:31:58,446 --> 00:32:01,926
قلت، لقد غيرت اسمها إلى ديزي رينتون
493
00:32:08,006 --> 00:32:09,565
ما الأمر؟
494
00:32:09,566 --> 00:32:11,445
هل يمكنني الحصول على ويسكي؟
495
00:32:11,446 --> 00:32:12,646
بالطبع
496
00:32:22,486 --> 00:32:24,645
أنت تعرفها، أليس كذلك؟
497
00:32:24,646 --> 00:32:27,286
اتركيه للحظة-
جيرالد؟-
498
00:32:28,806 --> 00:32:31,326
كيف عرفتها؟
499
00:32:42,286 --> 00:32:43,566
...أنا
500
00:32:45,606 --> 00:32:47,605
إيريك، اذهب واطلب من والدتك
أن تأتي إلى هنا
501
00:32:47,606 --> 00:32:51,045
اريد التحدث مع جيرالد بمفردي
باستثناء المفتش
502
00:32:51,046 --> 00:32:53,285
يمكنه البقاء-
أياً كان ما يجب قوله-
503
00:32:53,286 --> 00:32:54,925
أفضل أن يقال أمامي
504
00:32:54,926 --> 00:32:57,166
!هلا ذهبت يا إيريك؟
505
00:33:06,366 --> 00:33:10,605
إيريك، هل ما زال هنا
هذا المفتش، أياً كان هو؟
506
00:33:10,606 --> 00:33:12,365
نعم، نعم-
أين شيلا؟-
507
00:33:12,366 --> 00:33:14,605
فتاة ماتت، منتحرة
508
00:33:14,606 --> 00:33:17,245
!اجب على السؤال
509
00:33:17,246 --> 00:33:19,686
آرثر، ما الذي يحدث؟
510
00:33:21,566 --> 00:33:26,005
إذا كنت خائفًا هكذا لإخباري
فهذا يعني شيئاً واحداً فقط
511
00:33:26,006 --> 00:33:27,365
أنا لست خائفًا
512
00:33:27,366 --> 00:33:29,806
أنا لست طفلة
أفضل أن أعرف الحقيقة
513
00:33:35,566 --> 00:33:39,206
والآن يبدو أن جيرالد كان
له علاقة بها أيضًا
514
00:33:40,446 --> 00:33:43,125
ماذا تقصد بذلك؟
أي نوع من العلاقات؟
515
00:33:43,126 --> 00:33:45,046
لم يقل بعد
516
00:33:47,726 --> 00:33:51,365
حسناً، أعتقد أن هذا الأمر
قد استمر لفترة طويلة بما فيه الكفاية
517
00:33:51,366 --> 00:33:53,445
أعتقد أننا بحاجة لإعطائهم لحظة
518
00:33:53,446 --> 00:33:56,685
...لا، من المفترض أن تكون هذه حفلة خطوبتهم-
...أعرف ذلك-
519
00:33:56,686 --> 00:33:59,245
لا أصدق أنك تركتهم بالداخل-
...سيبيل-
520
00:33:59,246 --> 00:34:03,325
لقد سألتك سؤالا، سيد كروفت
وأريدك أن تجيب عليه
521
00:34:03,326 --> 00:34:05,845
...انظر، سأجيب عليه، لكني
522
00:34:05,846 --> 00:34:08,045
...لا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب أو
523
00:34:08,046 --> 00:34:09,805
حسناً، أنا من سيقرر هذا
524
00:34:09,806 --> 00:34:11,846
متى وأين قابلتها لأول مرة؟
525
00:34:19,446 --> 00:34:23,445
كان بالحانة في مسرح القصر للمنوعات
526
00:34:23,446 --> 00:34:25,525
ذهبت هناك ذات ليلة بالصدفة
527
00:34:25,526 --> 00:34:27,685
لم أكن أنوي البقاء طويلاً
528
00:34:27,686 --> 00:34:28,726
ويسكي من فضلك
529
00:34:55,246 --> 00:34:56,566
حضرة النائب ميجارتى
530
00:34:59,046 --> 00:35:00,846
نعم؟-
جيرالد كروفت-
531
00:35:02,166 --> 00:35:04,965
التقينا في العشاء الماسوني العام الماضي
532
00:35:04,966 --> 00:35:07,445
أه، نعم
533
00:35:07,446 --> 00:35:09,566
أعتقد أن والدي، اللورد كروفت
عرفنا ببعضنا
534
00:35:11,486 --> 00:35:13,445
نعم، حصل أنه فعل
535
00:35:13,446 --> 00:35:17,125
لقد كنت تعتني بفتاتي من أجلي
كما أرى، أنا مدين لك
536
00:35:17,126 --> 00:35:21,126
أنا آسف جداً لتأخرى يا عزيزتي
جاهزة للذهاب؟
537
00:35:23,566 --> 00:35:24,685
أوه، أجل
538
00:35:24,686 --> 00:35:27,886
أتمنى أن أراك قريباً
وشكراً لك مرة أخرى
539
00:35:28,966 --> 00:35:30,685
طابت ليلتك
540
00:35:30,686 --> 00:35:32,526
طابت ليلتك أيضاً
541
00:35:38,406 --> 00:35:41,485
أرجوكِ سامحيني
أخشى أن ذلك كان أنسب خيار مُخجِل
542
00:35:41,486 --> 00:35:42,885
...لا لا، لقد كان
543
00:35:42,886 --> 00:35:45,605
أنا فقط ... لا يمكنني
تحمل رؤية فتاة في محنة
544
00:35:45,606 --> 00:35:47,445
كان هذا لطف كبير منك يا سيدي
545
00:35:47,446 --> 00:35:48,686
صحيح؟
546
00:35:49,686 --> 00:35:50,885
رائع
547
00:35:50,886 --> 00:35:54,365
حسنًا، هل نشرب شرابًا على سبيل الاعتذار؟
548
00:35:54,366 --> 00:35:56,525
لا داعي للاعتذار
549
00:35:56,526 --> 00:35:59,766
على سبيل الاحتفال إذن؟
هروبنا من الوحش
550
00:36:05,206 --> 00:36:06,885
أأنتِ مريضة
551
00:36:06,886 --> 00:36:08,286
...لا ، لا ، أنا
552
00:36:09,326 --> 00:36:11,165
يا ربي، ايتها المسكينه
553
00:36:11,166 --> 00:36:13,405
...هذا فقط لأنني لم أحصل على أي
554
00:36:13,406 --> 00:36:15,605
سأكون بخير بعد لحظات
555
00:36:15,606 --> 00:36:16,806
خذي وقتك
556
00:36:20,646 --> 00:36:22,326
آسفه-
لا تكوني سخيفة-
557
00:36:23,486 --> 00:36:26,406
هل تسمحين لي بشراء العشاء لكِ؟
558
00:36:27,766 --> 00:36:30,245
في الواقع، أنا لم آكل أيضًا
559
00:36:30,246 --> 00:36:32,686
لدي طاولة محجوزة في فندق المقاطعة
560
00:36:33,966 --> 00:36:35,725
أفضل ألا آكل بمفردي
561
00:36:35,726 --> 00:36:38,566
لو سمحتِ
الوضع هادئ هناك ومحترم
562
00:36:42,206 --> 00:36:43,606
ما رأيك؟
563
00:36:49,086 --> 00:36:52,566
استرخت قليلاً بعد أن تناولت شيئًا ما
564
00:36:53,606 --> 00:36:56,446
أخبرتني قليلا عن نفسها
565
00:36:58,086 --> 00:37:00,965
سألتها لماذا ذهبت إلى حانة القصر
566
00:37:00,966 --> 00:37:04,046
...قالت إنها المرة الأولى التي تذهب فيها إلى هناك
567
00:37:05,566 --> 00:37:07,645
وهذا ما كنت أتوقعه ..
568
00:37:07,646 --> 00:37:09,646
هل كانت تعلم ما هى نوعية هذا المكان؟
569
00:37:12,886 --> 00:37:14,046
نعم
570
00:37:15,126 --> 00:37:18,126
...شخص ما أخبرها لكن-
لقد كانت يائسة-
571
00:37:19,886 --> 00:37:20,845
أجل
572
00:37:20,846 --> 00:37:22,725
أجل، لقد كانت كذلك حقاً
573
00:37:22,726 --> 00:37:24,925
كانت على وشك أن تطرد من مسكنها
574
00:37:24,926 --> 00:37:29,206
مكاناً قذر على ما يبدو
...لكنها لم تستطع دفع الإيجار و
575
00:37:35,646 --> 00:37:37,286
إستمر، من فضلك، سيد كروفت
576
00:37:38,886 --> 00:37:42,886
...حسنًا، تصادف أن صديق لي
577
00:37:44,646 --> 00:37:47,885
قد سافر لتوه إلى الخارج لمدة ستة أشهر..
578
00:37:47,886 --> 00:37:52,245
وترك لي مفاتيح شقة صغيرة
لطيفة يملكها في المدينة
579
00:37:52,246 --> 00:37:55,126
واقترحت عليها أن تذهب
وتبقى هناك حتى تتدبر أمورها
580
00:37:57,086 --> 00:37:58,446
...ذلك
581
00:38:00,206 --> 00:38:01,846
ذلك دفعها للبُكاء
582
00:38:03,846 --> 00:38:05,366
طيبتى، هذا ما قالته
583
00:38:07,726 --> 00:38:10,006
كانت غير معتادة على ذلك
584
00:38:12,726 --> 00:38:15,326
هل أخذتها لهناك ذلك المساء؟
585
00:38:16,646 --> 00:38:18,006
نعم
586
00:38:20,526 --> 00:38:25,605
إذن...هل تعتقدين أنكِ
ستكونين بخير آنسة رينتون؟
587
00:38:25,606 --> 00:38:27,245
ديزي
588
00:38:27,246 --> 00:38:29,486
نعم، أعتقد أنني سأكون
589
00:38:31,486 --> 00:38:33,525
أشعر وكأنني جولديلوكس
جولديلوكس والدببة الثلاثة هي حكاية خرافية بريطانية من القرن التاسع عشر
590
00:38:33,526 --> 00:38:34,685
ماذا قلتِ؟
591
00:38:34,686 --> 00:38:37,765
اممم ... هل أنت متأكد من أن صديقك لن يعود؟
592
00:38:37,766 --> 00:38:39,846
بالتأكيد، ثقي بي
594
00:38:47,526 --> 00:38:50,566
لــ... للمساعدة
595
00:38:53,046 --> 00:38:55,846
سوف ... سوف أعيده لك
شكراً لك
596
00:38:57,806 --> 00:39:00,725
حسنًا ... أي شكاوى يا آنسة
597
00:39:00,726 --> 00:39:02,366
فقط اتصلي بالإدارة
599
00:39:06,646 --> 00:39:09,885
سآتي غدا بعد العمل
إن كان يناسبك هذا؟
600
00:39:09,886 --> 00:39:11,925
نعم
601
00:39:11,926 --> 00:39:14,166
إن لم تكونى هنا، لا تقلقى
...سوف
602
00:39:15,366 --> 00:39:17,006
سوف أعود مرة أخرى في وقت لاحق
603
00:39:21,566 --> 00:39:22,726
...حسنًا
604
00:39:25,206 --> 00:39:26,926
تصبحين على خير...
605
00:39:28,646 --> 00:39:29,566
تصبح على خير
606
00:39:54,366 --> 00:39:55,486
تصبحين على خير
607
00:40:10,126 --> 00:40:12,806
وهل عدت في مساء اليوم التالي؟
608
00:40:15,086 --> 00:40:16,286
نعم
609
00:40:18,406 --> 00:40:20,125
هل بقيت؟-
يكفى هذا-
610
00:40:20,126 --> 00:40:22,045
بالطبع فعل
611
00:40:22,046 --> 00:40:24,246
لقد أصبحت عشيقتك، أليس كذلك؟
612
00:40:30,726 --> 00:40:31,926
أجل
613
00:40:33,606 --> 00:40:37,045
لم ..لم يكن هذا ما كنت أنوي حدوثه
614
00:40:37,046 --> 00:40:39,046
آمل أن تتمكني من تفهم ذلك
615
00:40:40,486 --> 00:40:42,926
كنت أرغب في مساعدتها
أكثر من أي شيء آخر
616
00:40:44,126 --> 00:40:45,605
!ياله من أمراً بذيء
617
00:40:45,606 --> 00:40:47,045
لا
618
00:40:47,046 --> 00:40:50,126
لا، سيدة بيرلينج
اعذريني، لكن لم يكن الأمر كذلك
619
00:40:51,806 --> 00:40:54,886
انظرى، ربما كان الأمر خاطئًا
لكنه لم يكن أمراً بذيء
620
00:40:56,686 --> 00:40:58,366
متى كان هذا؟
621
00:41:00,326 --> 00:41:01,926
الصيف الماضي
622
00:41:03,046 --> 00:41:04,765
بالطبع
623
00:41:04,766 --> 00:41:06,885
أنت بالكاد اقتربت مني الصيف الماضي
624
00:41:06,886 --> 00:41:09,485
اعتقدت أنني فعلت شيئًا تسبب في إبعادك
625
00:41:09,486 --> 00:41:11,725
...شيلا-
لقد أخبرتني أنك كنت مشغولاً بالعمل-
626
00:41:11,726 --> 00:41:13,645
...كنت، كذلك-
لقد أخبرتني بذلك العديد من المرات-
627
00:41:13,646 --> 00:41:15,805
نعم، كان هذا صحيحًا، كنت مشغولًا
...مشغولًا جداً، ولكن
628
00:41:15,806 --> 00:41:17,405
هل أحببتها؟
629
00:41:17,406 --> 00:41:21,286
نعم، هذا بالضبط ما كنت سأسأله
هل أحببتها؟
630
00:41:39,126 --> 00:41:43,245
انظروا ... لم أشعر بها بشدة كما شعرت هى تجاهي
631
00:41:43,246 --> 00:41:47,325
أوه، بالطبع، كنت أميرها الخيالي الرائع
632
00:41:47,326 --> 00:41:49,965
كانت معتمدة علي، ممتنة للغاية
633
00:41:49,966 --> 00:41:53,486
من المؤكد أنك أحببت الأمر-
نعم، صحيح فعلت، لبعض من الوقت-
634
00:41:54,846 --> 00:41:56,646
أي رجل تقريباً كان ليفعل ذلك
635
00:41:59,726 --> 00:42:01,965
أعتقد أن هذا أفضل شيء قلته الليلة
636
00:42:01,966 --> 00:42:03,766
على الأقل كان هذا صادقا
637
00:42:09,886 --> 00:42:11,086
...يا إلهي
638
00:42:12,486 --> 00:42:14,726
يا إلهي، أنا آسف
639
00:42:16,926 --> 00:42:18,166
...الآمر حدث فحسب
640
00:42:24,286 --> 00:42:26,526
أمتأكد أنها ميتة حقًا..
641
00:42:27,926 --> 00:42:30,166
متى انتهت العلاقة، سيد كروفت؟
642
00:42:34,846 --> 00:42:35,686
في سبتمبر
643
00:42:36,286 --> 00:42:36,406
في سبتمبر
644
00:42:37,726 --> 00:42:40,565
كلانا كان يعلم أنه لا يمكن أن
يستمر الأمر إلى أجل غير مسمى
645
00:42:40,566 --> 00:42:44,005
في سبتمبر اضطررت للسفر
من أجل للعمل لبضعة أسابيع
646
00:42:44,006 --> 00:42:47,605
اقترحت أن نستغل هذا الوقت لإنهاء الأمر
647
00:42:47,606 --> 00:42:48,806
كيف تقبّلت ذلك؟
648
00:42:50,966 --> 00:42:52,286
أفضل مما كنت أتمنى
649
00:42:55,406 --> 00:42:57,005
كانت شجاعة جداً حيال ذلك
650
00:42:57,006 --> 00:43:00,045
أوه ... كم هذا لطيفاً بالنسبة لك
651
00:43:00,046 --> 00:43:01,245
أعطيتها بعض المال
652
00:43:01,246 --> 00:43:03,565
بما يكفي لمساعدتها حتى نهاية العام
653
00:43:03,566 --> 00:43:08,126
و... عندما عدت من رحلتي
كانت قد انتقلت من الشقة
654
00:43:11,606 --> 00:43:13,285
ولم أراها مرة أخرى
655
00:43:13,286 --> 00:43:15,766
حسنًا، هذا شيء جيد
أنتهى الأمر
656
00:43:17,086 --> 00:43:21,165
إذن، حصلت على ما تريد منها
وقمت بإلقائها بعيدًا
657
00:43:21,166 --> 00:43:24,206
الأمر لم يبدو كذلك-
صحيح؟-
658
00:43:26,406 --> 00:43:28,365
هل تعرف أين ذهبت؟
659
00:43:28,366 --> 00:43:33,046
ذهبت بعيداً لمدة شهرين
إلى مكان بقرب البحر لكي تهدأ
660
00:43:37,166 --> 00:43:40,326
لتتذكر كل ما حدث بينكما
661
00:43:59,126 --> 00:44:00,365
لجعل الأمر يستمر لفترة أطول
662
00:44:00,366 --> 00:44:03,365
كيف أمكنك أن تعرف ذلك؟
663
00:44:03,366 --> 00:44:04,846
لقد إحتفظت بدفتر مذكرات
664
00:44:06,886 --> 00:44:08,965
لقد دونت أنها تخشى
665
00:44:08,966 --> 00:44:11,806
أنه لن يكون هنالك أي شيء
من الطيبة فى حياتها مرة أخرى
666
00:44:16,606 --> 00:44:19,445
حسنًا، إذا كانت هذه هي فكرتها عن الطيبة
667
00:44:19,446 --> 00:44:22,286
أخشى أنه لم يكن هناك أمل لها
668
00:44:23,886 --> 00:44:25,165
أمي، لا تفعلي ذلك
669
00:44:25,166 --> 00:44:30,365
زوجي أخبرني بما قيل في وقت سابق
من هذا المساء، أيها المفتش...؟
670
00:44:30,366 --> 00:44:31,885
جول
671
00:44:31,886 --> 00:44:34,365
ويجب على أن أقول إنني بالتأكيد غاضبة
672
00:44:34,366 --> 00:44:39,325
لأنك تحاول إلقاء اللوم علينا في موقف كهذا
673
00:44:39,326 --> 00:44:42,525
فتيات من تلك الفئة، لا يمكن
...للمرء أن يعرف حقاً
674
00:44:42,526 --> 00:44:44,965
أي نوع من المتاعب قد يسببوها لأنفسهم..
675
00:44:44,966 --> 00:44:46,046
!كفي عن ذلك
676
00:44:47,406 --> 00:44:49,325
...أعتقد أنني بحاجة إلى
677
00:44:49,326 --> 00:44:51,965
الخروج للحظات، إذا لم يكن لديك مانع
678
00:44:51,966 --> 00:44:55,446
نعم، لقد انتهيت معك في
الوقت الراهن، سيد كروفت
679
00:45:07,886 --> 00:45:09,366
انتظر
680
00:45:28,326 --> 00:45:29,566
أنا لا أكرهك
681
00:45:31,166 --> 00:45:32,205
...وبطريقة غريبة
682
00:45:32,206 --> 00:45:34,766
أعتقد أنني أحترمك أكثر من أي وقت مضى..
683
00:45:36,686 --> 00:45:38,005
أنا أصدق ما قلته
684
00:45:38,006 --> 00:45:40,525
عن رغبتك في مساعدتها في المقام الأول
685
00:45:40,526 --> 00:45:43,165
لقد كان ذلك خطأي، بالفعل
بأنها كانت يائسة للغاية
686
00:45:43,166 --> 00:45:44,566
...لكن
687
00:45:45,766 --> 00:45:47,766
هذا غير الوضع، أليس كذلك؟..
688
00:45:48,806 --> 00:45:50,206
أجل
689
00:45:54,126 --> 00:45:55,126
...شيلا
690
00:45:56,686 --> 00:46:00,325
...أنا لا أدافع عنه، لكن
691
00:46:00,326 --> 00:46:02,245
...الحقيقة هي أن
692
00:46:02,246 --> 00:46:06,166
..الشباب-
جيرالد يفهم ما أعنيه-
693
00:46:08,206 --> 00:46:09,126
أجل، أفهم ذلك
694
00:46:27,406 --> 00:46:29,525
أنا ... أنا بحاجة للمغادرة
695
00:46:29,526 --> 00:46:30,686
ابق حيث أنت
696
00:46:32,006 --> 00:46:33,926
هل يمكنني رؤية الصورة أيها المفتش؟
697
00:46:35,966 --> 00:46:37,966
لا، ليس بعد
698
00:46:41,646 --> 00:46:43,446
!إيريك، ابقى هنا
699
00:46:45,726 --> 00:46:47,925
لا داعي للقلق
سيعود
700
00:46:47,926 --> 00:46:52,206
لا نحتاج إليك كى تطمئنا بشأن ابننا أيها المفتش
701
00:47:22,886 --> 00:47:26,525
هل تودين رؤية صورة الفتاة سيدة بيرلينج؟
702
00:47:26,526 --> 00:47:27,926
لا، لا أريد
703
00:47:29,006 --> 00:47:31,205
لا أرى أي سبب لكي أفعل ذلك
704
00:47:31,206 --> 00:47:33,046
أعتقد حقاً بأنه يتوجب عليكِ أن تنظرى
705
00:47:35,246 --> 00:47:36,246
حسناً
706
00:47:41,766 --> 00:47:43,165
هل تعرفينها؟
707
00:47:43,166 --> 00:47:44,406
كلاّ، لا أعرفها
708
00:47:45,766 --> 00:47:47,485
حسنًا، ربما تكون قد تغيرت في الآونة الأخيرة
709
00:47:47,486 --> 00:47:50,365
لكنى لا أستطيع أن أصدق
أنها قد تغيرت كثيراً إلى هذا الحد
710
00:47:50,366 --> 00:47:51,886
لا اعرف ماذا تعني
711
00:47:52,926 --> 00:47:54,765
أعني أنك لا تخبرينني بالحقيقة
712
00:47:54,766 --> 00:47:59,686
إسمع، لن أتحمل ذلك
!إعتذر إلى زوجتي
713
00:48:00,806 --> 00:48:02,685
لأجل ماذا؟ لقيامي بواجبي؟
714
00:48:02,686 --> 00:48:04,766
لطريقتك المسيئة للغاية حول هذا الموضوع
715
00:48:06,086 --> 00:48:09,485
يبدو أنك نسيت أنني رجل حكومى
716
00:48:09,486 --> 00:48:14,205
الرجل الحكومى لديه مسؤوليات أيضاً مثل الامتيازات
717
00:48:14,206 --> 00:48:15,085
ربما
718
00:48:15,086 --> 00:48:17,085
لكنني متأكد تمامًا
من أنك لم تُرسَل إلى هنا
719
00:48:17,086 --> 00:48:19,165
لتتحدث معي عن المسؤولية
720
00:48:19,166 --> 00:48:22,205
أوه، ألا تدرك كم تبدو سخيفاً؟
721
00:48:22,206 --> 00:48:24,285
ماذا بحق السماء...؟-
كلاكما يتصرف بغرور-
722
00:48:24,286 --> 00:48:27,525
التظاهر بأننا فوق كل ذلك، بينما نحن لسنا كذلك
نحن بالفعل لسنا كذلك
723
00:48:27,526 --> 00:48:30,125
نحن غارقين حتى رأسنا في ذلك-
!أسكتى حالاً-
724
00:48:30,126 --> 00:48:32,366
قولي له الحقيقة يا أمي
من فضلك
725
00:48:33,566 --> 00:48:35,806
سيجعلك تقوليها على أي حال، ألا ترى؟
726
00:48:38,126 --> 00:48:39,245
...يبدو أنك تركت
727
00:48:39,246 --> 00:48:41,645
انطباعًا رائعًا على هذه الفتاة أيها المفتش..
728
00:48:41,646 --> 00:48:44,926
نعم. نعم، غالبا ما نفعل على الصغار
729
00:48:47,526 --> 00:48:51,645
سيدة بيرلينج، أنتِ عضوة
وعضوة بارزة
730
00:48:51,646 --> 00:48:55,046
في منظمة بروملي الخيرية النسائية، أليس كذلك؟
731
00:48:58,926 --> 00:49:00,725
نعم، هي كذلك
732
00:49:00,726 --> 00:49:02,125
لماذا؟
733
00:49:02,126 --> 00:49:05,045
إنها أحدى المنظمات ألتى يمكن للمرأة
ألتي تعاني من محنة
734
00:49:05,046 --> 00:49:08,086
أن تطلب المساعدة بمختلف أشكالها، أهذا صحيح؟
735
00:49:09,446 --> 00:49:15,125
نعم، لقد قمنا بالكثير من العمل
لمساعدة القضايا المستحقة
736
00:49:15,126 --> 00:49:18,905
صحيح. كان هناك اجتماع للجنة المقابلات
قبل أسبوعين
737
00:49:18,906 --> 00:49:23,126
كنت تتولين رئاستها، على ما أعتقد-
وماذا لو كنت؟-
738
00:49:34,526 --> 00:49:36,566
لماذا تبكي؟
739
00:49:37,766 --> 00:49:40,006
لم ...لم يكن علي فعل ذلك
740
00:49:42,046 --> 00:49:43,606
...اعتقدت أنكِ كنت في الحانة لأن
741
00:49:45,286 --> 00:49:48,486
...اعتقدت-
هذا لا يشكل أي فارق-
742
00:49:49,766 --> 00:49:53,166
كان لا بد أن يحدث هذا
من الأفضل أن يحدث ذلك الأن
743
00:49:55,646 --> 00:49:57,406
أوه، لا تقولى ذلك
744
00:49:58,486 --> 00:50:00,286
أرجوكِ، يا إلهي، لا تقولى ذلك
745
00:50:07,086 --> 00:50:08,646
ما هو إسمك؟
746
00:50:10,646 --> 00:50:12,566
لا اعرف
747
00:50:15,206 --> 00:50:16,366
ماذا تقصدين؟
748
00:50:23,206 --> 00:50:25,925
هذه الفتاة في الصورة
تلك الفتاة التي لم تتعرفى عليها
749
00:50:25,926 --> 00:50:29,166
أتت إليكِ وطلبت من منظمتك المساعدة، أليس كذلك؟
750
00:50:38,886 --> 00:50:39,886
أليس كذلك؟
751
00:50:41,966 --> 00:50:43,165
أجل
752
00:50:43,166 --> 00:50:45,166
...أمي-
هل هذا صحيح؟-
753
00:50:46,646 --> 00:50:50,205
ليس بصفتها إيفا سميث
ولا بصفتها ديزي رينتون
754
00:50:50,206 --> 00:50:51,806
لا-
بصفتها ماذا؟-
755
00:50:53,086 --> 00:50:54,406
السيدة بيرلينج
756
00:50:57,766 --> 00:51:01,485
تظاهرت فيما بعد أن السيدة بيرلينج
757
00:51:01,486 --> 00:51:03,965
هو أول اسم خطر ببالها-
ربما كان الامر كذلك-
758
00:51:03,966 --> 00:51:06,925
...ربما سمعت الأسم أثناء إنتظارها و
759
00:51:06,926 --> 00:51:08,765
وقاحة لعينة
760
00:51:08,766 --> 00:51:11,205
اعترفت، بمجرد أن بدأت باستجوابها
761
00:51:11,206 --> 00:51:13,765
أنه ليس لديها أي مطالبة بشأن الاسم على الإطلاق
762
00:51:13,766 --> 00:51:15,645
وأنها لم تكن متزوجة على الإطلاق
763
00:51:15,646 --> 00:51:17,485
وأن القصة التي جاءت تشتكى بها
764
00:51:17,486 --> 00:51:21,605
عن زوجها الذى هجرها، هي قصة كاذبة تماماً
765
00:51:21,606 --> 00:51:23,445
لم يستغرق الأمر مني وقتًا طويلاً
766
00:51:23,446 --> 00:51:27,525
لاستخراج الحقيقة أو بعض الحقيقة منها
767
00:51:27,526 --> 00:51:30,446
الآن، لنبدأ مرة أخرى
768
00:51:32,126 --> 00:51:33,726
ما هو إسمك؟
769
00:51:36,766 --> 00:51:39,046
أليس ... جراي
770
00:51:41,526 --> 00:51:44,925
ولماذا أتيتِ إلينا للمساعدة يا آنسة جراي؟
771
00:51:44,926 --> 00:51:47,286
ليس لدي أية نقود-
من فضلك إرفعي صوتك-
772
00:51:48,566 --> 00:51:50,365
ليس لدي أية نقود
773
00:51:50,366 --> 00:51:53,605
هل تبحثين عن عمل؟ بصورة فعلية؟
774
00:51:53,606 --> 00:51:55,646
...كنت، لكن
775
00:51:57,286 --> 00:52:01,446
وماذا كانت الحقيقة؟
لماذا أرادت مساعدتك؟
776
00:52:02,926 --> 00:52:06,006
أعتقد أنك تعرف جيدًا سبب رغبتها في المساعدة
777
00:52:07,646 --> 00:52:09,246
سوف أنجب طفلاً
778
00:52:13,526 --> 00:52:14,766
لقد فهمت
779
00:52:16,406 --> 00:52:19,126
ومن هو والد هذا الطفل؟
780
00:52:21,286 --> 00:52:22,566
أفضل أن لا أقول
781
00:52:24,086 --> 00:52:26,326
هل يعلم بحالتك؟-
نعم-
782
00:52:27,806 --> 00:52:29,886
إذن من شأنه أن يدعمك
783
00:52:31,006 --> 00:52:34,285
حسنًا، ليس لديه أية نقود
784
00:52:34,286 --> 00:52:37,725
لا... حقاً. إنه صغير جداً
...يشرب أكثر من اللازم
785
00:52:37,726 --> 00:52:41,165
هذا ليس عذراً
إنه كبير بما يكفي ليفعل ما فعله
786
00:52:41,166 --> 00:52:43,605
أراد المساعدة بالفعل
...لقد
787
00:52:43,606 --> 00:52:47,285
بدأ يعطيني المال، ولكن بعد ذلك..
أدركت أنه كان يسرقه
788
00:52:47,286 --> 00:52:49,405
طلبت منه أن لا يفعل ذلك مرة أخرى
789
00:52:49,406 --> 00:52:53,325
لا أريده أن يقع في مشكلة
...إنه لطيف، حقاً
790
00:52:53,326 --> 00:52:54,766
هذا يكفي
791
00:52:56,366 --> 00:52:58,285
بالنظر إلى حالتك الحالية
792
00:52:58,286 --> 00:53:01,085
أجد صعوبة في تصديق مخاوفكِ الإستثنائية
793
00:53:01,086 --> 00:53:03,925
...إنها ليست إستثنائية، أقصد
794
00:53:03,926 --> 00:53:06,846
...أنني نشأت على بذل قصارى جهدي للناس-
لحظة واحدة-
795
00:53:09,006 --> 00:53:12,245
لا أرى أنه يمكننا المساعدة في هذه الحالة
796
00:53:12,246 --> 00:53:13,485
أخشى أنني أوافقك الرأي
797
00:53:13,486 --> 00:53:16,285
هناك الكثير من التناقضات
بصرف النظر عن أي شيء آخر
798
00:53:16,286 --> 00:53:17,325
أتفق معكِ
799
00:53:17,326 --> 00:53:21,405
آنسة جراي، أخشى أننا لن نستطيع مساعدتك
800
00:53:21,406 --> 00:53:25,445
أقترح عليكِ الذهاب والعثور على هذا الشاب
801
00:53:25,446 --> 00:53:27,005
وأنكما تتزوجان
802
00:53:27,006 --> 00:53:29,246
وأن تقوموا بتربية طفلكما معاً
803
00:53:30,526 --> 00:53:35,445
...لا يمكننا الزواج، أنه
نحن لسنا من نفس ... الفئة
804
00:53:35,446 --> 00:53:38,446
...لن ينجح الأمر-
عليكى أن تجعلي الأمر ينجح-
805
00:53:40,646 --> 00:53:42,806
حسنًا، هل ... هذا كل شيء؟
806
00:53:45,366 --> 00:53:47,685
من المفترض أن تكوني الشخص الذى يساعد
807
00:53:47,686 --> 00:53:50,125
عما يدور كل هذا
إذا كنتِ لا تريدين حقًا المساعدة؟
808
00:53:50,126 --> 00:53:51,686
لقد سمعتِ قرارنا
809
00:53:56,526 --> 00:53:58,926
التالي، تقدمى من فضلك
810
00:54:04,726 --> 00:54:06,086
طاب يومك، آنسة جراي
811
00:54:11,766 --> 00:54:14,405
إسمك هو؟-
ماري كيلي ، سيدتي-
812
00:54:14,406 --> 00:54:16,085
ولماذا أنتِ هنا؟
813
00:54:16,086 --> 00:54:20,166
لقد طردت من مسكني، سيدتي
...لا أستطيع دفع الإيجار
814
00:54:31,046 --> 00:54:32,845
كانت حامل؟
815
00:54:32,846 --> 00:54:33,846
نعم
816
00:54:35,086 --> 00:54:36,646
...ومع ذلك لا تزال
817
00:54:40,806 --> 00:54:43,485
لا أستطيع... لا أستطيع تحمل ذلك
818
00:54:43,486 --> 00:54:45,685
ربما ستفهمون الآن جميعكم بالضبط
819
00:54:45,686 --> 00:54:47,926
مدى اليأس الذي أصبحت عليه
820
00:54:53,286 --> 00:54:55,486
...ما مدّة حملها؟ أقصد
821
00:54:56,526 --> 00:54:59,526
حوالي ثلاثة أشهر
822
00:55:04,766 --> 00:55:06,806
على الأقل لم يكن لك
823
00:55:11,086 --> 00:55:15,525
حسناً، أعتقد أنه يعكس شيئاً عن شخصية الفتاة
824
00:55:15,526 --> 00:55:18,566
...التي انتحرت..
825
00:55:20,966 --> 00:55:22,846
...مع العلم أنها..
826
00:55:25,326 --> 00:55:27,965
إذا سألتني، أعتقد أنه كان عملاً جبانًا للغاية
827
00:55:27,966 --> 00:55:32,165
على رسلك، سيبيل-
يحق لي إبداء رأيي-
828
00:55:32,166 --> 00:55:33,446
...نعم، ولكن
829
00:55:35,606 --> 00:55:36,966
!أوه، اللعنة
830
00:55:40,326 --> 00:55:42,366
هذا الأمر لن ينتهي بشكل جيد لصالحنا
831
00:55:44,006 --> 00:55:45,966
الصحافة سيكون لها يوماً حافلاً
832
00:55:49,366 --> 00:55:50,685
...أتمنى لو كنتِ
833
00:55:50,686 --> 00:55:52,485
ساعدتِ الفتاة، أتدرى
834
00:55:52,486 --> 00:55:54,445
حقاً؟ حقاً؟-
!نعم-
835
00:55:54,446 --> 00:55:57,205
لم أكن الشخص الذي طردها من العمل في المقام الأول
836
00:55:57,206 --> 00:56:00,245
لقد قمت بواجبي
لا أكثر ولا أقل
837
00:56:00,246 --> 00:56:03,845
مازلتِ لا تشعرين بالأسف لما فعلتيه، سيدة بيرلينج؟
838
00:56:03,846 --> 00:56:05,086
كلا، لا أفعل
839
00:56:06,126 --> 00:56:09,405
أنا آسف لأنها ماتت، بطبيعة الحال
840
00:56:09,406 --> 00:56:11,405
لكنني لا أقبل أي لوم على ذلك على الإطلاق
841
00:56:11,406 --> 00:56:13,645
على من يقع اللوم، إذن؟
842
00:56:13,646 --> 00:56:15,525
!حسنًا، أولاً، الفتاة نفسها
843
00:56:15,526 --> 00:56:19,005
وثانياً، الشاب الذي أوقعها في المشاكل
844
00:56:19,006 --> 00:56:22,165
وإذا كان، كما تدعي
من فئة مختلفة عنها
845
00:56:22,166 --> 00:56:24,805
شاب عاطل سكير
846
00:56:24,806 --> 00:56:27,245
إذن هذا سبب إضافي
!يفسر عدم وجوب هروبه
847
00:56:27,246 --> 00:56:30,086
ينبغي أن تكون محاكمته عبرة لمن لايعتبر
848
00:56:31,486 --> 00:56:32,725
على الملأ؟
849
00:56:32,726 --> 00:56:34,126
أجل، على الملأ؟
850
00:56:36,606 --> 00:56:39,445
يجب أن يجبر على مواجهة ما فعله-
...أمى-
851
00:56:39,446 --> 00:56:42,925
وإذا كنت لا تمانع قولي، ينبغى عليك
أن تكون بالخارج للبحث عنه
852
00:56:42,926 --> 00:56:45,925
بدلاً من مضايقتنا بأسئلة غير ضرورية
853
00:56:45,926 --> 00:56:48,566
"حينذاك ستكون حقاً "تقوم بواجبك
854
00:56:50,046 --> 00:56:53,885
أوه، أنا بالتأكيد أنوي
القيام بواجبي سيدة بيرلينج
855
00:56:53,886 --> 00:56:56,085
أمي، توقفي
856
00:56:56,086 --> 00:56:57,926
بالتأكيد يمكنكِ رؤية ذلك؟
857
00:57:01,966 --> 00:57:02,846
...إيريك
858
00:57:06,726 --> 00:57:08,446
...لكن إيريك ليس
859
00:57:10,766 --> 00:57:12,166
...هو
860
00:57:17,086 --> 00:57:18,726
...هو
861
00:57:30,806 --> 00:57:32,086
أرني
862
00:57:49,126 --> 00:57:51,085
انظرى إلي
863
00:57:51,086 --> 00:57:52,166
أرجوكِ
864
00:57:59,686 --> 00:58:00,886
أنتِ جميلة جداً
865
00:58:03,886 --> 00:58:06,166
هل يمكنني رؤيتكِ مجدداً؟
866
00:58:09,846 --> 00:58:11,166
لماذا تضحكين؟
867
00:58:13,726 --> 00:58:17,446
ليس هذا نوع السؤال
الذي تطرحه على فتاة مثلي
868
00:58:18,566 --> 00:58:19,686
حسناً، أنا أسألكِ
869
00:58:21,886 --> 00:58:23,206
أطلب منكِ
870
00:58:35,526 --> 00:58:38,245
متى قابلت الفتاة لأول مرة؟
871
00:58:38,246 --> 00:58:40,125
ساره
872
00:58:40,126 --> 00:58:41,886
كان اسمها سارة
873
00:58:43,326 --> 00:58:46,005
قبل بضعة أشهر
874
00:58:46,006 --> 00:58:48,085
...نوفمبر-
سيبيل، أعتقد أنه يجب عليكِ المغادرة-
875
00:58:48,086 --> 00:58:49,845
أنتِ أيضًا يا شيلا
876
00:58:49,846 --> 00:58:51,405
سأبقى هنا
877
00:58:51,406 --> 00:58:53,085
أين قابلتها؟
878
00:58:53,086 --> 00:58:57,325
...أنا-
ذهبت إلى حانة القصر، أليس كذلك؟-
879
00:58:57,326 --> 00:58:59,005
ولماذا لا أذهب إلى هناك؟
880
00:58:59,006 --> 00:59:01,845
!أتعلم، أنا كبير بما يكفي لأتزوج، بالله عليك
881
00:59:01,846 --> 00:59:03,246
...كان يجب أن تحتفظ بــ
882
00:59:05,526 --> 00:59:08,365
كان عليك التحكم في نفسك
883
00:59:08,366 --> 00:59:10,205
ماذا، أتقصد مثل جيرالد؟
884
00:59:10,206 --> 00:59:13,285
مثل كل الرجال الآخرين في هذه البلدة؟-
...كالنائب ميجارتي-
885
00:59:13,286 --> 00:59:14,605
مثلك، بقدر ما أعرف
886
00:59:14,606 --> 00:59:15,845
!اصمت
887
00:59:15,846 --> 00:59:19,285
إذن، ماذا؟
هل شعرت ... بالقلق؟
888
00:59:19,286 --> 00:59:22,125
بالاحباط؟ بالوحدة؟
889
00:59:22,126 --> 00:59:23,765
نعم
890
00:59:23,766 --> 00:59:27,645
إذن أخذتها وذهبت بها إلى منزلها؟
891
00:59:27,646 --> 00:59:29,725
...نعم، فقط في تلك اللحظة
892
00:59:29,726 --> 00:59:31,966
بدت وكأنها غيرت رأيها
893
00:59:35,966 --> 00:59:37,326
استمر
894
00:59:38,566 --> 00:59:39,725
...لكنني كنت
895
00:59:39,726 --> 00:59:41,245
...لكنني كنت ثملاً، و
896
00:59:41,246 --> 00:59:43,046
كنت أريد المتابعة
897
00:59:45,046 --> 00:59:47,805
كنت قاسياً معها؟
898
00:59:47,806 --> 00:59:49,725
أجل
899
00:59:49,726 --> 00:59:52,405
قليلاً
كانت تلك المرة الأولى
900
00:59:52,406 --> 00:59:54,046
!كم عدد المرات؟
901
00:59:55,886 --> 00:59:58,405
هل فكرت بها بينما كنت تجبرها؟
902
00:59:58,406 --> 01:00:00,725
أنا لم أجبرها، ليس فعلياً
903
01:00:00,726 --> 01:00:02,166
بينما كنت تستغلها؟
904
01:00:03,926 --> 01:00:05,126
كما لو كانت حيواناً
905
01:00:07,206 --> 01:00:08,725
شيء
906
01:00:08,726 --> 01:00:12,565
هل فكرت بشأن الآثار المترتبة
من ذلك على حياتها؟
907
01:00:12,566 --> 01:00:13,686
كلا
908
01:00:22,086 --> 01:00:23,325
!يمكنك أن تضع ذلك جانباً
909
01:00:23,326 --> 01:00:25,685
لقد تسبب ذلك في ضرر كافٍ بالفعل
910
01:00:25,686 --> 01:00:26,726
دعه يشرب
911
01:00:28,166 --> 01:00:30,766
في هذه المرة، دعه يشرب
912
01:00:39,286 --> 01:00:40,966
كم مرة رأيتها؟
913
01:00:42,406 --> 01:00:43,685
بقدر ما سمحت لي بذلك
914
01:00:43,686 --> 01:00:45,205
تدفع في كل مرة، على ما أعتقد؟
915
01:00:45,206 --> 01:00:46,845
لم يكن الأمر كذلك
916
01:00:46,846 --> 01:00:49,045
كانت تصغي إلى
917
01:00:49,046 --> 01:00:50,165
لقد ساعدتني
918
01:00:50,166 --> 01:00:51,485
أنا متأكد من أنها فعلت
919
01:00:51,486 --> 01:00:52,726
!إحتجتها
920
01:00:53,966 --> 01:00:57,006
كنت إحتاج إليها أكثر بكثير
مما كانت تحتاج لي
921
01:00:58,646 --> 01:01:02,086
متى أدركت أنها ستنجب طفلاً؟
922
01:01:03,286 --> 01:01:04,526
منذ شهر تقريباً
923
01:01:07,846 --> 01:01:09,605
شكراً لقدومك
924
01:01:09,606 --> 01:01:11,126
ما الأمر؟
925
01:01:15,206 --> 01:01:16,566
ساره؟
926
01:01:22,806 --> 01:01:25,606
هل اقترحت عليك الزواج منها؟
927
01:01:27,086 --> 01:01:29,645
لم تكن تريدني أن أتزوجها
...لقد...عرضت
928
01:01:29,646 --> 01:01:30,685
أوه، إيريك
929
01:01:30,686 --> 01:01:32,926
ظنت أنني لا أحبها
930
01:01:34,406 --> 01:01:37,086
قالت إنها لا تريدني أن أدمر حياتي
931
01:01:38,526 --> 01:01:40,245
ماذا اقترحت أن تفعل؟
932
01:01:40,246 --> 01:01:41,966
لم أكن أعرف حقًا ماذا أفعل
933
01:01:43,166 --> 01:01:44,725
أصررت على منحها المال
934
01:01:44,726 --> 01:01:46,126
ما مقدار هذا المال؟
935
01:01:47,766 --> 01:01:49,005
50جنيه في المجمل
936
01:01:49,006 --> 01:01:50,885
!50جنيه؟
937
01:01:50,886 --> 01:01:53,085
أين وجدت ذلك الكم من راتبك؟
938
01:01:53,086 --> 01:01:56,685
بالإضافة إلى الشرب والزنى
في جميع أنحاء المدينة؟
939
01:01:56,686 --> 01:01:58,725
حصلت عليه من الشركة
940
01:01:58,726 --> 01:02:00,645
أخذته من الشركة
941
01:02:00,646 --> 01:02:02,405
تقصد أنك سرقته
942
01:02:02,406 --> 01:02:04,045
كنت سأقوم بإعادة المبلغ
943
01:02:04,046 --> 01:02:06,185
إيريك؟
944
01:02:06,186 --> 01:02:10,325
أخذته من مكتبي؟
من خزنتي؟
945
01:02:10,326 --> 01:02:12,485
كانت هناك بعض الحسابات
التي تحتاج إلى تحصيل
946
01:02:12,486 --> 01:02:14,805
ذهبت إليهم وطلبته نقداً
947
01:02:14,806 --> 01:02:17,405
أعطيتهم إيصال الشركة ثم احتفظت بالمال
948
01:02:17,406 --> 01:02:19,046
نعم
949
01:02:20,286 --> 01:02:22,125
!لم يكن هناك شيء آخر يمكنني القيام به
950
01:02:22,126 --> 01:02:24,526
لقد سرقتهم
951
01:02:25,726 --> 01:02:28,445
!لقد سرقت من عملائنا
952
01:02:28,446 --> 01:02:30,085
حسنًا، ربما إذا دفعت لي مبلغًا لائقًا
953
01:02:30,086 --> 01:02:32,446
...بدلاً من أن تتركني-
أهو خطأي الآن، أليس كذلك؟-
954
01:02:33,526 --> 01:02:35,725
أيها الأحمق اللعين
955
01:02:35,726 --> 01:02:39,325
لماذا لم تأتي إلي بحق الجحيم؟-
لماذا برأيك؟-
956
01:02:39,326 --> 01:02:41,805
لأنك لست من نوعية الأباء
الذي يمكن أن يذهب إليه الشاب
957
01:02:41,806 --> 01:02:43,646
عندما يكون في ورطة
!هذا هو السبب
958
01:02:45,486 --> 01:02:47,886
هل تعرف ما هي مشكلتك؟
959
01:02:49,726 --> 01:02:51,245
أنت مدلل
960
01:02:51,246 --> 01:02:54,166
!آرثر-
إنه مدلل منذ يوم ولادته-
961
01:02:55,406 --> 01:02:58,365
...بتعليمك العام و
962
01:02:58,366 --> 01:03:00,485
...أساليبك الجامعية-
نعم, نعم, نعم-
963
01:03:00,486 --> 01:03:02,325
!أنا شخصاً تَالِف، أليس كذلك؟
964
01:03:02,326 --> 01:03:03,606
!توقفا
965
01:03:07,006 --> 01:03:09,366
ليس لدي الوقت لهذا
966
01:03:11,006 --> 01:03:13,446
يمكنك حل خلافاتك عندما أرحل
967
01:03:17,246 --> 01:03:19,245
ماذا فعلت الفتاة عندما أدركت
968
01:03:19,246 --> 01:03:20,806
أنك تسرق المال؟
969
01:03:21,886 --> 01:03:23,606
قالت إنها لن تأخذه بعد الآن
970
01:03:24,726 --> 01:03:27,526
طلبت مني البقاء بعيداً
ولأننى جبان، فقد فعلت ذلك
971
01:03:29,846 --> 01:03:31,606
إذن لقد كانت تقول الحقيقة
972
01:03:34,366 --> 01:03:36,126
كل ما أخبرتكِ به كان صحيحاً
973
01:03:37,486 --> 01:03:39,925
...وصف نفسها بأنها السيدة بيرلينج
974
01:03:39,926 --> 01:03:41,525
كل هذا منطقي الآن
975
01:03:41,526 --> 01:03:43,166
ماذا تقصدين؟
976
01:03:47,006 --> 01:03:48,406
هل تحدثتى معها؟
977
01:03:50,726 --> 01:03:52,166
متى؟ هل جائت إلى هنا؟
978
01:03:54,126 --> 01:03:55,326
...إيريك
979
01:03:57,206 --> 01:03:59,805
لقد ذهبت إلى لجنة والدتك
للحصول على المساعدة منذ أسبوعين
980
01:03:59,806 --> 01:04:01,606
لكن والدتك رفضت تلك المساعدة
981
01:04:06,086 --> 01:04:06,926
لماذا؟
982
01:04:10,806 --> 01:04:12,166
لم أصدقها
983
01:04:15,046 --> 01:04:16,485
كانت بحاجة لمساعدتك
984
01:04:16,486 --> 01:04:18,726
...نعم. أعرف ذلك الآن ، لكن
985
01:04:20,526 --> 01:04:21,806
طفلي
986
01:04:23,806 --> 01:04:27,045
كان ذلك طفلي-
لم أكن أفهم الوضع-
987
01:04:27,046 --> 01:04:29,446
لم أفهم
988
01:04:36,606 --> 01:04:37,966
كيف ماتت؟
989
01:04:40,606 --> 01:04:41,885
لقد انتحرت
990
01:04:41,886 --> 01:04:42,846
أعرف ذلك
991
01:04:44,246 --> 01:04:45,645
كيف؟
992
01:04:45,646 --> 01:04:48,766
ابتلعت كمية كبيرة من المطهر
993
01:04:50,526 --> 01:04:52,166
لقد أحرق أحشائها
994
01:04:54,446 --> 01:04:56,446
ماتت من شدة الألم
995
01:05:05,606 --> 01:05:06,846
استمع لي
996
01:05:09,086 --> 01:05:10,725
كلكم
997
01:05:10,726 --> 01:05:12,925
لست بحاجة إلى معرفة المزيد
998
01:05:12,926 --> 01:05:14,126
ولا أنت كذلك
999
01:05:15,246 --> 01:05:17,806
كل واحد منكم ساعد على قتلها
1000
01:05:19,166 --> 01:05:20,846
تذكروا ذلك
1001
01:05:25,126 --> 01:05:26,566
إياكم أن تنسوا
1002
01:05:30,606 --> 01:05:31,805
...اسمع
1003
01:05:31,806 --> 01:05:33,526
...أيها المفتش
1004
01:05:36,686 --> 01:05:38,606
...كنت مستعد للتضحية بالآلاف
1005
01:05:39,766 --> 01:05:43,005
نعم، بالآلاف..
1006
01:05:43,006 --> 01:05:45,006
...إن كان بإمكاني
1007
01:05:46,366 --> 01:05:50,086
أنت تعرض المال في الوقت الخطأ يا سيد بيرلينج
1008
01:05:51,526 --> 01:05:54,365
إيفا سميث ماتت
1009
01:05:54,366 --> 01:05:56,206
لا يمكنك أن تسبب لها المزيد من الأذى
1010
01:05:58,246 --> 01:06:00,326
ولا يمكنك فعل أي شيء طيب لها الأن، أيضاً
1011
01:06:02,286 --> 01:06:05,646
لا يمكنك حتى أن تقول
"أنا آسف، إيفا سميث"
1012
01:06:12,046 --> 01:06:13,406
لكن فقط تذكر هذا
1013
01:06:14,926 --> 01:06:20,005
هناك ملايين وملايين من
...إيفا سميث وجون سميث
1014
01:06:20,006 --> 01:06:25,485
ما زالوا معنا..
بحياتهم وآمالهم ومخاوفهم
1015
01:06:25,486 --> 01:06:28,085
...معاناتهم وفرصهم في السعادة
1016
01:06:28,086 --> 01:06:31,125
كلها متشابكة مع حياتنا..
1017
01:06:31,126 --> 01:06:33,165
وما نعتقده
1018
01:06:33,166 --> 01:06:35,085
وما نقوله
1019
01:06:35,086 --> 01:06:36,406
وما نفعله
1020
01:06:39,246 --> 01:06:41,925
نحن لا نعيش وحدنا على هذه الأرض
1021
01:06:41,926 --> 01:06:44,326
نحن مسئولون عن بعضنا البعض
1022
01:06:47,806 --> 01:06:49,805
وإذا لم يتعلم الجنس البشري هذا الدرس
1023
01:06:49,806 --> 01:06:52,125
عندئذ سيأتي الوقت، قريبًا
1024
01:06:52,126 --> 01:06:54,405
حيث سيتعلمه
1025
01:06:54,406 --> 01:06:56,006
...بالنار
1026
01:06:57,526 --> 01:06:58,846
...والدم..
1027
01:07:00,566 --> 01:07:01,846
والألم..
1028
01:07:18,686 --> 01:07:19,886
طابت ليلتكم
1029
01:07:50,766 --> 01:07:52,606
سيكون هنالك تحقيق
1030
01:07:53,646 --> 01:07:55,206
نعم، أخشى أنه سيكون هنالك
1031
01:07:56,446 --> 01:07:58,686
قد يتم استدعاؤنا كشهود
1032
01:08:01,606 --> 01:08:04,325
كل هذا سينكشف عاجلاً ام آجلاً-
أتمنى أن يحدث ذلك-
1033
01:08:04,326 --> 01:08:06,086
وأنا أيضاً
1034
01:08:07,846 --> 01:08:09,846
حسنًا، أنت أكثر حماقة مما كنت أظن
1035
01:08:11,286 --> 01:08:14,805
أنت الشخص الوحيد فينا
الذي فعل شيئًا إجراميًا
1036
01:08:14,806 --> 01:08:16,085
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
1037
01:08:16,086 --> 01:08:18,406
لأن هذه هي الطريقة التي يعمل بها القانون
1038
01:08:21,246 --> 01:08:22,646
...وبالنسبة لبقيتنا
1039
01:08:24,406 --> 01:08:26,005
...فقط..
1040
01:08:26,006 --> 01:08:27,166
العار
1041
01:08:36,086 --> 01:08:39,006
سيكون هذا الأمر نهاية
لقبى للفروسية، هذا أمر مؤكد
1042
01:08:40,406 --> 01:08:44,046
يجب أن تخبرني بالضبط ما هى الحسابات التى سرقت منها
1043
01:08:46,126 --> 01:08:48,646
سأكون محظوظاً لو أبقيتك خارج السجن
1044
01:08:50,086 --> 01:08:51,286
إذن سأذهب إلى السجن
1045
01:08:53,006 --> 01:08:55,965
أفضل الذهاب إلى السجن على البقاء هنا
1046
01:08:55,966 --> 01:08:58,405
...إيريك، عزيزي-
...ستبقى هنا-
1047
01:08:58,406 --> 01:09:00,485
!لفترة طويلة بما فيه الكفاية لتسدد هذا المال مرة أخرى..
1048
01:09:00,486 --> 01:09:03,846
!حتى لو تطلب الأمر منك مائة عام
1049
01:09:12,686 --> 01:09:14,046
...إيريك
1050
01:09:15,606 --> 01:09:18,885
سأفعل أي شيء لمنع نفسي
من التحول إلى شخص أخر مثلهم
1051
01:09:18,886 --> 01:09:20,926
كل ما يهمهم هو التستر على هذا
1052
01:09:22,806 --> 01:09:24,445
آمل أن تقوم الحرب
1053
01:09:24,446 --> 01:09:26,046
آمل أن تقضى عليهم
1054
01:09:28,966 --> 01:09:31,085
أتعرفين ما هو أسوأ ما في الأمر؟
1055
01:09:31,086 --> 01:09:32,526
أننى سأفعل ذلك مرة أخرى
1056
01:09:33,646 --> 01:09:35,125
أتعلمين، أحيانًا أجد نفسي
1057
01:09:35,126 --> 01:09:36,645
...أنظر إلى الفتيات، و
1058
01:09:36,646 --> 01:09:38,806
لن تفعل ذلك مرة أخرى
ليس بعد ما حدث
1059
01:09:40,046 --> 01:09:41,886
كل شيء قد تغير، الأمر برمته
1060
01:09:46,126 --> 01:09:48,166
أنا آسف جدا، إيريك
1061
01:09:49,646 --> 01:09:50,606
...إنه
1062
01:09:51,846 --> 01:09:54,206
إنه أمراً مروع، إنه كذلك حقاً
1063
01:09:57,326 --> 01:09:59,525
أريد أن أحصل لنفسي على شراباً-
...يمكنني أن أحضره لك-
1064
01:09:59,526 --> 01:10:00,526
لا عليك
1065
01:10:01,926 --> 01:10:04,086
...هل انتِ بخير؟ شيلا-
ليس الآن يا جيرالد-
1066
01:10:05,726 --> 01:10:07,045
...إيريك
1067
01:10:07,046 --> 01:10:08,445
ماذا؟
1068
01:10:08,446 --> 01:10:09,926
أرجوك لا تفعل ذلك
1069
01:10:20,486 --> 01:10:23,286
علينا جميعًا أن نتجاوز ما حدث
1070
01:10:26,006 --> 01:10:27,885
الشرطة ستأتى
1071
01:10:27,886 --> 01:10:29,526
سيرغبون باقوالنا
1072
01:10:31,446 --> 01:10:33,885
أتمنى فقط ألا يرسلوه مجدداً، هذا كل ما في الأمر
1073
01:10:33,886 --> 01:10:35,486
رجل مخيف
1074
01:10:37,006 --> 01:10:40,165
لا أتصور رؤية المفتش مرة أخرى
1075
01:10:40,166 --> 01:10:42,246
...عندما غادر، لقد كان كما لو انه
1076
01:10:43,486 --> 01:10:45,285
نهاية المطاف..
1077
01:10:45,286 --> 01:10:48,086
لم يكن يشبه أحد ضباط الشرطة على الإطلاق
1078
01:10:49,726 --> 01:10:53,365
لقد كان قاسياً بشكل لا لزوم له
1079
01:10:53,366 --> 01:10:55,006
ليس كأي ضابط شرطة قابلته من قبل
1080
01:10:56,246 --> 01:10:58,406
...ألا تعتقد أنه من الغريب
1081
01:10:59,766 --> 01:11:02,525
أنه لم يطلب منا الإدلاء باقوالنا الآن..
1082
01:11:02,526 --> 01:11:05,085
...الليلة؟ أعني ، كأن الأمر كما لو
1083
01:11:05,086 --> 01:11:07,525
أنه لم يكن مهتمًا بالإجراءات..
1084
01:11:07,526 --> 01:11:08,805
...كان يريدنا فقط
1085
01:11:08,806 --> 01:11:10,846
مواجهة ما فعلناه
1086
01:11:12,606 --> 01:11:13,846
أجل
1087
01:11:17,406 --> 01:11:19,246
اعتقدت انه كان شخصاً استثنائي
1088
01:11:21,206 --> 01:11:24,686
كان كما لو أنه يستطيع
أن يرى ما في أرواحنا
1089
01:11:26,286 --> 01:11:27,726
ماذا كان اسمه؟
1090
01:11:29,326 --> 01:11:30,965
...اممم
1091
01:11:30,966 --> 01:11:34,286
المفتش جوولد، على ما أعتقد-
اعتقدت انه قال جول-
1092
01:11:37,206 --> 01:11:38,286
إدنا
1093
01:11:40,646 --> 01:11:44,925
ماذا قال لك ذلك المفتش عندما جاء إلى المنزل؟
1094
01:11:44,926 --> 01:11:47,845
قال إنه مفتش شرطة
1095
01:11:47,846 --> 01:11:51,486
سأل عما إذا كنت في المنزل، وقال إنه
بحاجة إلى رؤيتك على وجه السرعة
1096
01:11:53,326 --> 01:11:55,605
هل أظهر لكِ هويته؟
1097
01:11:55,606 --> 01:11:56,965
لا، سيدي
1098
01:11:56,966 --> 01:11:59,005
ماذا قال كان اسمه؟
1099
01:11:59,006 --> 01:12:02,246
المفتش جوولد، أعتقد أنه قال ذلك
1100
01:12:03,446 --> 01:12:04,885
همم
1101
01:12:04,886 --> 01:12:06,965
هل فعلت شيئاً خاطئاً؟
1102
01:12:06,966 --> 01:12:08,285
لا. لا، على الإطلاق
1103
01:12:08,286 --> 01:12:09,925
لماذا لا تذهبِ إلى فراشك الآن؟
1104
01:12:09,926 --> 01:12:11,605
سأتولى أنا أمر الشاي
1105
01:12:11,606 --> 01:12:13,046
حسناً ... شكراً لكِ يا آنسة
1106
01:12:14,846 --> 01:12:17,646
هناك شيء ما ليس صحيحاً هنا
1107
01:12:26,406 --> 01:12:28,045
آرثر؟
1108
01:12:28,046 --> 01:12:30,486
بمن تتصل؟-
رئيس الشرطة-
1109
01:12:32,526 --> 01:12:33,725
أمن الحكمة فعل ذلك؟
1110
01:12:33,726 --> 01:12:36,885
بروملي 8742، من فضلك
1111
01:12:36,886 --> 01:12:38,806
هل تعتقد أنه يعرف بشأن ...؟
1112
01:12:42,846 --> 01:12:44,326
العقيد روبرتس، من فضلك
1113
01:12:45,686 --> 01:12:48,206
السيد آرثر بيرلينج
1114
01:12:53,406 --> 01:12:55,045
روبرتس؟
1115
01:12:55,046 --> 01:12:57,565
آسف على الاتصال بك في وقت متأخر جدًا
1116
01:12:57,566 --> 01:13:00,965
هل يمكنك إخباري
1117
01:13:00,966 --> 01:13:04,885
هل التحق المفتش جول بموظفيك مؤخرًا؟
1118
01:13:04,886 --> 01:13:07,646
جول، أو جوولد، ربما
1119
01:13:08,966 --> 01:13:11,526
رجل جديد، تم نقله مؤخرًا
1120
01:13:13,166 --> 01:13:14,166
...طويل
1121
01:13:17,766 --> 01:13:19,006
فهمت
1122
01:13:21,926 --> 01:13:25,206
نعم ... حسنًا، هذا يحسم الأمر
1123
01:13:26,326 --> 01:13:29,805
لا لا لا لا لا
انها مجرد جدال صغير
1124
01:13:29,806 --> 01:13:31,566
فيما بيننا
1125
01:13:32,846 --> 01:13:35,645
شكراً لك. شكراً لك
1126
01:13:35,646 --> 01:13:37,526
أممم، سأفعل
1127
01:13:39,606 --> 01:13:41,286
شكراً لك
تصبح على خير
1128
01:13:46,046 --> 01:13:48,646
لا يوجد مفتش يدعى جول
1129
01:13:50,126 --> 01:13:52,926
لا أحد جديد في قوة بروملي على الإطلاق
1130
01:13:55,806 --> 01:13:57,405
لا أستوعب الأمر
1131
01:13:57,406 --> 01:13:59,645
لقد قام بخداعنا
1132
01:13:59,646 --> 01:14:00,886
خدعة
1133
01:14:02,446 --> 01:14:05,565
كنت أعرف أنه ليس ضابط شرطة
1134
01:14:05,566 --> 01:14:09,126
كان يجب أن تتحقق من أوراقه لحظة وصوله
1135
01:14:10,326 --> 01:14:12,805
لماذا يفعل أي شخص ذلك؟
1136
01:14:12,806 --> 01:14:16,405
...ربما ... سمع أحدهم عن لقب الفروسية
1137
01:14:16,406 --> 01:14:19,165
وأراد أن يسقطني..
1138
01:14:19,166 --> 01:14:21,485
غيرة. غيرة خبيثة
1139
01:14:21,486 --> 01:14:24,006
هذا يغير كل شيء
1140
01:14:25,366 --> 01:14:27,525
إذن من كان؟
1141
01:14:27,526 --> 01:14:29,525
ماذا علينا ان نفعل؟
1142
01:14:29,526 --> 01:14:32,165
هل يجب علينا الاتصال بالعقيد روبرتس مرة أخرى؟-
...لا لا، انتظرى-
1143
01:14:32,166 --> 01:14:33,806
لا، دعيني أفكر في هذا الأمر
1144
01:14:35,086 --> 01:14:37,725
هذا لا يغير أى شئ
1145
01:14:37,726 --> 01:14:39,885
بالطبع هو كذلك-
لا-
1146
01:14:39,886 --> 01:14:42,525
كل ما قلناه للمفتش ما زال قائماً
1147
01:14:42,526 --> 01:14:46,845
لم يكن مفتشاً-
حسناً، لقد اخضعنا للتحقيق بالتأكيد-
1148
01:14:46,846 --> 01:14:48,486
لقد أخبرناه بالحقيقة
1149
01:14:49,806 --> 01:14:51,165
أليس كذلك؟
1150
01:14:51,166 --> 01:14:53,285
انها محقة
1151
01:14:53,286 --> 01:14:55,485
هذا لا يغير أى شئ
سارة ما زالت ميتة
1152
01:14:55,486 --> 01:14:58,526
وفيما بيننا، نحن قتلناها
1153
01:14:59,686 --> 01:15:01,566
هل فعلنا؟
1154
01:15:02,806 --> 01:15:04,325
أنت تعلم أننا فعلنا
1155
01:15:04,326 --> 01:15:05,726
لا، فكرى بالأمر
1156
01:15:07,206 --> 01:15:10,125
يتجول المخادع في أنحاء المدينة
مثلاً، ليكتشف أشياءً عنا
1157
01:15:10,126 --> 01:15:12,366
...أشياء
أشياء قد تجعلنا نشعر بالخجل
1158
01:15:13,966 --> 01:15:15,685
ثم يأتي إلى هنا
1159
01:15:15,686 --> 01:15:17,845
ويقنعنا جميعًا بالاعتراف
1160
01:15:17,846 --> 01:15:20,445
بأن كل منا لعب دورًا في موت هذه الفتاة
1161
01:15:20,446 --> 01:15:22,565
لقد فعلنا-
...نعم ولكن-
1162
01:15:22,566 --> 01:15:25,166
كيف نعرف أننا كنا نتحدث
جميعًا عن نفس الفتاة؟
1163
01:15:27,806 --> 01:15:30,646
كلنا فعلنا ما قلنا أننا فعلناه، صحيح؟
1164
01:15:32,486 --> 01:15:35,925
لكن كيف نعرف أن إيفا سميث
1165
01:15:35,926 --> 01:15:38,166
...هي نفس الفتاة خاصتى
1166
01:15:40,206 --> 01:15:41,965
حسنًا، رفيقتى ديزي رينتون؟
1167
01:15:41,966 --> 01:15:44,445
لأننا نظرنا إلى الصورة
1168
01:15:44,446 --> 01:15:46,006
أنا لم أفعل
1169
01:15:47,326 --> 01:15:48,886
ببساطة وثقت بكلامه
1170
01:15:49,966 --> 01:15:52,605
وهل تتذكرين كم كان غريباً بشأن
...أن شخص واحد فقط
1171
01:15:52,606 --> 01:15:55,006
يرى الصورة مرةً واحدة؟..
1172
01:15:56,126 --> 01:15:58,286
ماذا لو كانوا جميعهم مختلفين؟
1173
01:16:02,526 --> 01:16:03,966
أنت محق
1174
01:16:05,806 --> 01:16:08,445
كنا نتحدث جميعًا عن فتيات مختلفات-
كلا-
1175
01:16:08,446 --> 01:16:11,965
لا أصدق ذلك
الحقائق تتناسب مع بعضها بصورة جيدة
1176
01:16:11,966 --> 01:16:14,685
لقد دعت نفسها بالسيدة بيرلنج
1177
01:16:14,686 --> 01:16:18,005
لماذا فعلت ذلك لو لم
...تكن نفس الفتاة التي
1178
01:16:18,006 --> 01:16:21,606
أعني، من يقول أن هناك فتاة
ماتت بعد ظهر هذا اليوم؟
1179
01:16:24,246 --> 01:16:25,806
...ما الإثبات الذي نملكه
1180
01:16:27,486 --> 01:16:28,926
عدا كلمته؟..
1181
01:16:34,846 --> 01:16:36,326
نعم، أيتها الممرضة؟
1182
01:16:38,286 --> 01:16:40,086
نعم ، نعم ، ما زلت أنتظر
1183
01:16:44,606 --> 01:16:46,006
حقاً
1184
01:16:47,726 --> 01:16:49,446
فهمت
1185
01:16:52,486 --> 01:16:54,206
لا. شكراً لك أيتها الممرضة
1186
01:16:55,526 --> 01:16:56,926
حسناً، طاب مساءك
1187
01:17:03,246 --> 01:17:04,846
لا توجد حالات انتحار
1188
01:17:06,006 --> 01:17:07,445
لا توجد فتاة
1189
01:17:07,446 --> 01:17:08,766
!أوه ، شكراً يا إلهى
1190
01:17:10,766 --> 01:17:13,086
!شكراً يا إلهى
1191
01:18:41,606 --> 01:18:43,566
...لم يسبق لي أن كنت سعيداً هكذا من قبل
1192
01:18:45,046 --> 01:18:46,406
!لتعرضى للخداع..
1193
01:19:48,806 --> 01:19:53,646
سأحاول كل شيء لأستعيدك مرة أخرى
1194
01:20:02,806 --> 01:20:04,286
هل تؤمنين بالله؟
1195
01:20:05,766 --> 01:20:07,126
نعم
1196
01:20:08,846 --> 01:20:09,966
كيف يمكنكِ ذلك؟
1197
01:20:12,566 --> 01:20:14,486
لأننى لا أستطيع الإيمان بالبشر
1198
01:20:16,246 --> 01:20:18,646
يجب على أن أؤمن بشيئاً ما
وإلا أننى سوف أنهار
1199
01:20:19,766 --> 01:20:22,006
سأنهار من بين الشقوق
1200
01:20:23,326 --> 01:20:24,726
ولن أتوقف أبداً عن الإنهيار
1201
01:22:26,246 --> 01:22:29,486
سيدتي، ماذا حدث؟
1202
01:23:59,566 --> 01:24:01,246
سأذهب للعثور عليها
1203
01:24:21,686 --> 01:24:23,086
منزل بيرلينج
1204
01:24:24,166 --> 01:24:25,366
يتحدث
1205
01:24:38,686 --> 01:24:39,886
فهمت
1206
01:24:55,326 --> 01:24:57,246
فتاة ماتت
1207
01:24:59,166 --> 01:25:00,646
منتحرة
1208
01:25:04,006 --> 01:25:08,766
مفتش الشرطة في طريقه
ليطرح علينا ...بعض الأسئلة
1209
01:25:22,006 --> 01:25:42,766
ترجمة
أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي
مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية
ارجو أن تكون الترجمة قد نالت اعجابكم