﻿1
00:00:03,439 --> 00:00:07,439
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2
00:00:07,546 --> 00:00:10,646
‫في البداية،

3
00:00:12,441 --> 00:00:15,811
‫"قبل الاحجار الستة وفجر الخلق،
‫جاءوا السماويون".

4
00:00:15,835 --> 00:00:19,454
‫"(أريشيم)، السماوي الأول،
‫خلق اول شمس وأنار الكون كله".

5
00:00:19,478 --> 00:00:23,648
‫"بدأت الحياة وازدهرت.
‫كان كل شيء متوازنًا".

6
00:00:23,672 --> 00:00:27,807
‫"إلى أنّ ظهرت أصناف مفترسة غريبة من
‫اعماق الفضاء لتتغذى على الحياة الذكية".

7
00:00:27,818 --> 00:00:32,756
‫"كانوا معروفين باسم المنحرفون.
‫كان الكون غارقًا في فوضى".

8
00:00:32,759 --> 00:00:36,750
‫"ولاستعادة النظام الطبيعي،
‫أرسل (أريشيم) الأبديون"،

9
00:00:36,755 --> 00:00:41,645
‫"أبطال خالدون من كوكب (أوليميبا)
‫للقضاء على المنحرفين".

10
00:00:41,698 --> 00:00:46,510
‫"كان إيمان الأبديون في (أريشيم)
‫راسخ حتى مهمة واحدة"،

11
00:00:46,540 --> 00:00:50,562
،بقيادة الأبدية الأولى (أجاك)"
"..التي غيرت كل شيء

12
00:01:43,565 --> 00:01:44,765
‫حان الوقت.

13
00:02:20,602 --> 00:02:22,382
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

14
00:02:23,670 --> 00:02:24,970
‫أنا (إيكاريس).

15
00:02:25,506 --> 00:02:26,806
‫أنا (سيرسي).

16
00:02:38,743 --> 00:02:43,076
‫"بلاد ما بين النهرين،
"عام 5000 قبل الميلاد

17
00:03:03,768 --> 00:03:05,068
‫إنه قادم! انجوا بأنفسكم!

18
00:03:10,441 --> 00:03:11,741
‫- أبي!
‫- ماذا؟

19
00:03:58,032 --> 00:03:59,332
‫احسنت صنعًا.

20
00:03:59,566 --> 00:04:00,866
‫وأنت أيضًا.

21
00:05:42,787 --> 00:05:44,307
‫شكرًا (اجاك).

22
00:07:00,737 --> 00:07:05,737
: استوديوهات مارفل

23
00:07:10,465 --> 00:07:15,945
‫"الوقت الحاضر، لندن".

24
00:07:17,405 --> 00:07:21,338
‫"القطع الأثرية التي شكلت تاريخ البشرية".

25
00:07:29,517 --> 00:07:30,817
‫اللعنة!

26
00:07:36,417 --> 00:07:37,317
"قطار الأنفاق"

27
00:07:56,387 --> 00:07:57,517
.أعرف انّي متأخرة يا (تشارلي)

28
00:08:03,595 --> 00:08:05,354
‫على أرضنا الشاسعة،

29
00:08:05,378 --> 00:08:08,517
‫وسط القساوة الهائلة والقذارة،

30
00:08:09,023 --> 00:08:11,460
‫بشكل محصن وآمن في
قلبها المركزي

31
00:08:11,555 --> 00:08:14,669
‫تتجمع بذور الكمال،

32
00:08:15,216 --> 00:08:18,325
‫أمل وتفاؤل الشاعر في الإنسانية،

33
00:08:18,857 --> 00:08:23,518
‫صدى انتصارنا الكوني الأخير،
.عودة نصف سكاننا

34
00:08:23,550 --> 00:08:25,073
‫الحمد الله ها قد وصلت.

35
00:08:25,345 --> 00:08:29,766
‫عالمة المتاحف الرائعة، الآنسة
‫(سيرسي)، التي ستكون..

36
00:08:29,798 --> 00:08:33,006
‫والذي كان من المفترض أن
‫تقدم لكم العرض التقديمي اليوم.

37
00:08:33,069 --> 00:08:36,077
‫شكرًا، سيّد (ويتمان).
.آسفة على التأخر ايها الجميع

38
00:08:36,124 --> 00:08:37,939
‫اليوم سوف نتعلم عن أهمية..

39
00:08:37,963 --> 00:08:40,442
‫الحيوانات المفترسة اعلى الهرم
‫الغذائي في النظام البيئي المتوازن.

40
00:08:42,090 --> 00:08:43,434
‫شعر؟

41
00:08:43,465 --> 00:08:46,861
،لم يتبقى لديّ ما اقوله
.وهؤلاء الأطفال يثيرون توتري

42
00:08:47,245 --> 00:08:49,125
‫اعتقدت أنك كنت
‫استاذ ساحر جدًا.

43
00:08:49,971 --> 00:08:51,271
‫أراكِ الليلة.

44
00:08:51,284 --> 00:08:52,964
‫"اراكِ الليلة"؟

45
00:08:54,419 --> 00:08:55,719
‫حسنًا، هدوء.

46
00:08:57,935 --> 00:08:59,235
،إذًا

47
00:08:59,287 --> 00:09:02,145
‫مَن يستطيع أن يخبرني
‫ما هي المفترسات العلوية؟

48
00:09:02,527 --> 00:09:04,448
‫انها حيوانات التي تصطاد
‫فريستها لاجل الطعام.

49
00:09:04,487 --> 00:09:07,581
احسنتِ. المفترسات العلوية التي
،تصطاد الفريسة لأجل الطعام

50
00:09:07,618 --> 00:09:09,329
.مثل جميع الحيوانات المفترسة

51
00:09:09,493 --> 00:09:11,414
‫لكن الشيء الوحيد الذي يميزهم هو

52
00:09:11,546 --> 00:09:15,771
‫أنه لا توجد حيوانات آخرى في
‫بيئتهم قوية بما يكفي لمطاردتهم.

53
00:09:17,491 --> 00:09:18,941
‫مَن يمكنه أن يعطيني مثالاً
‫على حيوان مفترس علوي؟

54
00:09:18,965 --> 00:09:21,019
‫ـ الأسود.
.ـ الذئاب

55
00:09:21,020 --> 00:09:22,320
‫صحيح.

56
00:09:24,661 --> 00:09:25,961
‫إنها هزة أرضية.

57
00:09:30,446 --> 00:09:32,758
!انخفضوا، ايها الأطفال
‫احتموا تحت الطاولات.

58
00:09:33,898 --> 00:09:36,348
‫دعني اساعدك. لا تخف.
‫سينتهي هذا قريبًا.

59
00:09:45,442 --> 00:09:48,364
‫لا بأس، تعالي إلى هنا.

60
00:09:48,911 --> 00:09:50,211
‫أنتِ بخير.

61
00:10:33,561 --> 00:10:34,961
‫أحب هذه الأغنية.

62
00:10:35,095 --> 00:10:36,995
‫وأنا أيضًا.

63
00:10:37,965 --> 00:10:39,085
‫هل تودين أن نرقص؟

64
00:10:40,058 --> 00:10:41,148
‫ما هذا بحق الجحيم؟

65
00:10:42,367 --> 00:10:43,367
‫يدكِ!

66
00:10:43,976 --> 00:10:45,843
‫أنّك شربت كثيرًا.

67
00:10:46,424 --> 00:10:47,807
‫يجب عليّ الذهاب.

68
00:10:57,725 --> 00:11:02,131
‫عيد ميلاد سعيد لـ (داين).

69
00:11:02,733 --> 00:11:05,435
‫عيد ميلاد سعيد لك.

70
00:11:15,867 --> 00:11:17,521
‫هل هذا من العصور الوسطى؟

71
00:11:17,600 --> 00:11:19,280
‫انه يحمل شعار عائلتك.

72
00:11:19,404 --> 00:11:21,204
‫لا بد إنه يكلف ثروة.

73
00:11:21,709 --> 00:11:23,009
‫أنا مزايدة بارعة في موقع "إي باي".

74
00:11:23,287 --> 00:11:24,587
‫شكرًا.

75
00:11:25,215 --> 00:11:26,761
‫عيد ميلاد سعيد.

76
00:11:30,074 --> 00:11:34,313
‫إذًا، هل فكرت يومًا في الانتقال معًا؟

77
00:11:34,619 --> 00:11:36,618
‫نعم، لقد فكرت في ذلك.

78
00:11:38,251 --> 00:11:40,639
‫لا استطيع الانتقال للعيش معك.

79
00:11:40,664 --> 00:11:43,713
‫ـ نعم، اعتقدت أنكِ ستقولين ذلك.
‫ـ آسفة.

80
00:11:43,885 --> 00:11:46,025
‫أعتقد أنني أعرف السبب.

81
00:11:47,771 --> 00:11:49,145
‫أأنتِ ساحرة؟

82
00:11:49,286 --> 00:11:50,586
‫ماذا؟

83
00:11:50,893 --> 00:11:52,815
‫نعم، مثل دكتور (سترينج).

84
00:11:52,956 --> 00:11:54,242
‫لا، أنا...

85
00:11:54,243 --> 00:11:56,482
‫لقد لاحظت أن أشياء غريبة
‫تحدث عندما أكون معكِ،

86
00:11:56,506 --> 00:11:59,777
‫مثل تحول مياهنا إلى
‫قهوة كلما تجاهلنا النوادل.

87
00:11:59,801 --> 00:12:02,637
‫ـ إنه يتعلق بإدمان القهوة.
‫ـ و(سبرايت) تقول أشياء،

88
00:12:03,824 --> 00:12:06,424
‫بأنك أنتِ وخليلكِ السابق
‫انفصلتما منذ قرن مضى.

89
00:12:07,416 --> 00:12:09,903
‫ـ هل قالت ذلك؟
‫ـ وأنه يمكنه الطيران.

90
00:12:10,291 --> 00:12:11,591
‫إنه طيار.

91
00:12:12,874 --> 00:12:14,314
‫يمكنكما الذهاب إلى مكان خاص.

92
00:12:14,624 --> 00:12:15,924
‫هل يمكننا المغادرة الآن؟

93
00:12:16,109 --> 00:12:17,409
‫لقد حان وقت النوم.

94
00:12:21,341 --> 00:12:23,075
‫هل أنتِ مغرمة حقًا؟

95
00:12:23,747 --> 00:12:25,047
‫ماذا لو كنت كذلك؟

96
00:12:25,505 --> 00:12:26,926
‫إذًا، عليكِ اخباره بالحقيقة.

97
00:12:27,668 --> 00:12:28,968
‫اعمل على ذلك.

98
00:12:40,718 --> 00:12:42,303
‫هل تريدان بيتزا يا فتيات؟

99
00:12:42,348 --> 00:12:43,648
‫لا شكرًا.

100
00:12:45,645 --> 00:12:47,262
‫لن يعيش إلى الأبد، تعلمين ذلك.

101
00:12:47,676 --> 00:12:48,976
‫انتقلي للعيش معه.

102
00:12:49,549 --> 00:12:50,849
‫أنا أعيش معكِ.

103
00:12:53,127 --> 00:12:54,427
‫(داين)!

104
00:12:57,156 --> 00:12:58,456
‫اللعنة، هل هذا منحرف؟

105
00:12:58,959 --> 00:13:00,259
‫(داين)، اهرب.

106
00:13:12,071 --> 00:13:13,539
‫ـ (سيرسي).
.ـ لنذهب

107
00:13:14,891 --> 00:13:17,590
‫ـ ما هذا الشيء؟
‫ـ منحرف.

108
00:13:17,670 --> 00:13:20,255
‫ـ قلتِ إنكِ قتلتهم جميعًا.
‫ـ مَن قال لك ذلك؟

109
00:13:20,256 --> 00:13:22,541
‫- هل صدقتني؟
‫- أجل.

110
00:13:28,399 --> 00:13:29,919
‫ماذا تفعلين؟

111
00:13:29,985 --> 00:13:31,171
‫خذي (داين) إلى مكان آمن.

112
00:13:31,172 --> 00:13:32,472
‫(سيرسي)، مهلاً.

113
00:13:41,587 --> 00:13:42,887
‫أنت بخير، (داين).

114
00:13:43,015 --> 00:13:44,315
‫(سبرايت).

115
00:13:49,319 --> 00:13:50,619
‫لا، الدرج.

116
00:14:28,584 --> 00:14:30,709
‫اركضوا، هيّا.

117
00:14:39,733 --> 00:14:41,033
‫إنه يعرف مكاننا.

118
00:14:41,944 --> 00:14:44,112
‫- كيف؟
‫- لا اعرف.

119
00:14:46,163 --> 00:14:47,463
‫(سبرايت).

120
00:14:52,479 --> 00:14:53,779
‫(سبرايت).

121
00:15:13,026 --> 00:15:14,326
‫(إيكاريس).

122
00:15:15,651 --> 00:15:16,951
‫مساء الخير يا سيّدات.

123
00:15:18,760 --> 00:15:20,060
!انتبه

124
00:15:35,955 --> 00:15:37,255
‫ساحرة..

125
00:15:41,117 --> 00:15:42,417
‫آسفة.

126
00:16:03,986 --> 00:16:05,799
‫هل شفي من تلقاء نفسه؟

127
00:16:06,086 --> 00:16:10,799
."الظهور"

128
00:16:24,668 --> 00:16:26,011
‫(إيكاريس).

129
00:16:27,353 --> 00:16:28,953
‫سعدت برؤيتك.

130
00:16:29,806 --> 00:16:31,939
‫وسعدت برؤيتكِ، (سبرايت).

131
00:16:38,123 --> 00:16:39,423
‫أنا (داين).

132
00:16:39,810 --> 00:16:41,110
‫مرحبًا (داين).

133
00:16:42,044 --> 00:16:43,927
‫حسنًا، لابد أنّك الطيار على ما اعتقد.

134
00:16:57,677 --> 00:17:00,994
‫نحن الأبديون.
‫من كوكب يسمى "أولمبيا".

135
00:17:01,628 --> 00:17:06,016
‫لقد جئنا إلى هنا منذ 7000 عام
‫على متن سفينتنا الفضائية "دومو"،

136
00:17:06,040 --> 00:17:07,706
‫لحماية البشر من المنحرفين.

137
00:17:09,029 --> 00:17:12,935
‫اعتقدنا أننا قتلناهم جميعًا منذ
‫خمسة قرون، لكنهم عادوا الآن.

138
00:17:15,669 --> 00:17:17,881
‫اسمعي، إذا كنت لا تريدين
‫الانتقال معي، يمكنك إخباري.

139
00:17:17,945 --> 00:17:20,690
‫ـ (داين)، هذا جاد.
‫ـ لا أعرف هذا.

140
00:17:20,691 --> 00:17:23,274
‫ما زلت أتجاهل حقيقة
‫أنك لستِ ساحرة.

141
00:17:23,298 --> 00:17:25,016
‫يمكنكِ أن تحويلني إلى زرافة.

142
00:17:25,056 --> 00:17:26,704
‫لطالما أردت أن أكون
‫زرافة عندما كنت طفلاً.

143
00:17:26,728 --> 00:17:28,711
‫للأسف لا يمكنني
.تحويل الكائنات الحية

144
00:17:29,165 --> 00:17:31,165
‫وإلّا ستكون زرافة جميلة جدًا.

145
00:17:35,596 --> 00:17:37,705
‫لماذا لم تساعدونا في
‫معركتنا ضد (ثانوس)؟

146
00:17:37,955 --> 00:17:41,235
‫أو في أيّ حرب أو مع كل الأشياء
‫الفظيعة الأخرى عبر التاريخ؟

147
00:17:41,547 --> 00:17:43,795
‫أننا تقيدنا بتعليمات إلّا
نتدخل في الصراعات البشرية

148
00:17:43,819 --> 00:17:45,203
‫ما لم يكون المنحرفون طرفًا فيها.

149
00:17:45,227 --> 00:17:46,507
‫لماذا؟

150
00:17:46,508 --> 00:17:52,060
‫إذا حمينا البشرية من كل
‫شر لـ 7000 سنة

151
00:17:52,349 --> 00:17:55,646
‫فلن تتاح لكم الفرصة أبدًا للتطور
‫كما كان مقدر عليكم ذلك.

152
00:17:55,894 --> 00:18:01,573
‫إذا تم القضاء على المنحرفين منذ
‫زمن طويل، فلماذا مازالوا هنا؟

153
00:18:01,736 --> 00:18:03,176
..أننا ننتظر

154
00:18:03,415 --> 00:18:05,095
.اوامر عودتنا إلى الديار

155
00:18:07,231 --> 00:18:10,011
‫إذًا، (إيكاريس).

156
00:18:11,119 --> 00:18:13,586
‫الفتى الذي حلّق بالقرب
.من الشمس

157
00:18:13,728 --> 00:18:15,928
‫اختلقت (سبرايت) هذه القصة
‫عندما كنا نعيش في "أثينا".

158
00:18:16,422 --> 00:18:17,942
‫وماذا عن القرن الخامس قبل الميلاد؟

159
00:18:18,554 --> 00:18:21,492
‫ـ منذ متى انتما معًا؟
.ـ 5000 عام

160
00:18:23,135 --> 00:18:24,994
‫أعتقد أنه يمكن اعتبار
.هذا فترة طويلة جدًا

161
00:18:26,299 --> 00:18:27,599
‫ماذا حدث؟

162
00:18:28,070 --> 00:18:29,370
‫لقد رحل.

163
00:18:30,164 --> 00:18:33,152
‫لطالما اعتقدت أنه سيعود،

164
00:18:33,176 --> 00:18:35,208
‫لكنه لم يفعل ذلك أبدًا.

165
00:18:36,631 --> 00:18:37,931
‫لذا، مضيت في حياتي.

166
00:18:38,193 --> 00:18:39,553
‫سعيد لأنكِ فعلتِ ذلك.

167
00:18:40,810 --> 00:18:42,110
‫آسفة.

168
00:18:43,161 --> 00:18:44,461
‫يجب عليّ أن أذهب.

169
00:18:53,462 --> 00:18:59,102
<i>هذا الصباح، ضرب زلزال
،غير مسبوق العالم كله</i>

170
00:18:59,126 --> 00:19:00,568
<i>‫مما تسبب في اضرار وهلع.</i>

171
00:19:00,592 --> 00:19:02,472
<i>‫وقد تكهن الكثيرون أنه
‫يتعلق بـ "وميض الهلاك".</i>

172
00:19:05,381 --> 00:19:07,342
‫المنحرف شفى لوحده.

173
00:19:08,723 --> 00:19:10,790
لم تكن لديهم هذه
.الميزة من قبل

174
00:19:12,559 --> 00:19:16,290
‫كان يسعى ورائنا بدل البشر.
‫ماذا يحدث؟

175
00:19:16,291 --> 00:19:18,705
‫جئت للأطمئنان عليكما بسبب الزلزال.

176
00:19:19,033 --> 00:19:20,736
‫هذا المنحرف جديد بالنسبة ليّ.

177
00:19:23,983 --> 00:19:26,049
‫ثمة شيء ما يحدث على الأرض.

178
00:19:26,991 --> 00:19:28,671
‫لا يمكن أن تكون مصادفة.

179
00:19:30,490 --> 00:19:32,029
‫علينا إيجاد الآخرين.

180
00:19:32,824 --> 00:19:34,698
‫لم أرّ بعضهم منذ قرون.

181
00:19:35,058 --> 00:19:36,458
‫أشك في أنّ الكثير قد تغير.

182
00:19:47,035 --> 00:19:48,902
‫آسف لإيذائكِ يا (سيرسي).

183
00:19:55,320 --> 00:19:57,253
‫لكن علينا أن نبقى معًا.

184
00:19:58,851 --> 00:20:01,251
‫بمجرد أن أعرف أنكِ بأمان،
‫سأترككِ وشأنكِ.

185
00:20:02,224 --> 00:20:03,904
‫لنذهب إلى (أجاك) أولاً.

186
00:20:05,193 --> 00:20:06,873
‫ستعرف ماذا تفعل.

187
00:20:10,824 --> 00:20:12,124
‫أنكِ سمعتني، (سبرايت).

188
00:20:13,410 --> 00:20:14,710
‫لم شمل الأسرة.

189
00:20:15,496 --> 00:20:16,796
‫إنها مسألة وقت.

190
00:20:29,877 --> 00:20:31,517
‫كان هذا حصتي.
.اهتمي بشؤونكِ

191
00:20:40,102 --> 00:20:41,515
‫لا تخافي.

192
00:20:43,477 --> 00:20:44,969
!هيّا، ادخلوا

193
00:21:37,114 --> 00:21:41,394
‫"بابل، عام 575 قبل الميلاد".

194
00:22:06,439 --> 00:22:07,739
‫(أجاك).

195
00:22:08,829 --> 00:22:10,129
‫(أريشيم).

196
00:22:10,712 --> 00:22:14,009
‫أننا نواصل حماية "بابل"
‫من المنحرفين.

197
00:22:14,033 --> 00:22:16,585
‫جاء أناس كثيرون طلبًا للجوء.

198
00:22:16,788 --> 00:22:19,202
‫إنها الآن أكبر مدينة على وجه الأرض.

199
00:22:19,536 --> 00:22:24,856
‫الأبديون الذين يخدمون المهمة عبر
‫المجرات سوف يتعلمون من نجاحكِ.

200
00:22:24,942 --> 00:22:26,242
‫شكرًا.

201
00:22:28,945 --> 00:22:31,546
‫أحترم تصميمك العظيم، (أريشيم)،

202
00:22:33,242 --> 00:22:36,698
‫لكنني لاحظت شيئًا
‫مميزًا على هذا الكوكب

203
00:22:39,153 --> 00:22:42,799
‫وأخشى هذه المرة
‫أن الثمن قد..

204
00:22:42,854 --> 00:22:45,321
‫لا تقتربي من هذا الكوكب.

205
00:22:45,448 --> 00:22:48,852
‫يجب عليكِ التركيز على
‫غرض مهمتكِ الوحيد.

206
00:22:50,821 --> 00:22:52,121
‫أفهم.

207
00:22:53,430 --> 00:22:55,110
‫لن اخذلك.

208
00:23:19,923 --> 00:23:21,223
‫(فاستوس).

209
00:23:21,361 --> 00:23:24,102
‫هل ذهبت إلى الحفلة
‫الليلة الماضية كما أخبرتك؟

210
00:23:24,464 --> 00:23:25,490
‫الحفلة؟ نعم.

211
00:23:25,491 --> 00:23:26,791
‫كنت اعمل طوال الليل.

212
00:23:27,507 --> 00:23:28,537
‫مَن يتحدث إليك؟

213
00:23:28,538 --> 00:23:29,834
!استمتع

214
00:23:29,835 --> 00:23:32,012
‫ـ وأين (سيرسي)؟
‫ـ تأتي متأخرة كالمعتاد.

215
00:23:32,013 --> 00:23:35,950
‫آسف لكن لديّ شيء مثير
‫للاهتمام لأريكِ إياه، حسنًا؟

216
00:23:36,106 --> 00:23:37,926
‫انتظري حتى ترين هذا.

217
00:23:41,767 --> 00:23:42,985
‫ما هذا؟

218
00:23:42,986 --> 00:23:44,286
‫إنه محرك.

219
00:23:44,408 --> 00:23:47,544
‫ينقل البخار من الضغط
‫العالي إلى الضغط المنخفض.

220
00:23:47,689 --> 00:23:51,032
‫سيساعدهم على تنمية
.حقولهم بشكل سريع جدًا

221
00:23:51,226 --> 00:23:52,608
‫سوف يخيفهم.

222
00:23:52,781 --> 00:23:55,809
‫أعني لدينا فقط عجلة
‫منذ ألف عام، لذا..

223
00:23:56,294 --> 00:23:58,426
‫تعلم إنه يمكننا فعل ذلك.

224
00:23:58,481 --> 00:24:01,293
‫حين تستخدمين عقلكِ للتحكم
‫في كل ما يمكنه تحكمه و...

225
00:24:01,317 --> 00:24:02,617
‫(أجاك)، هل تستمعين إلى هذا؟

226
00:24:02,942 --> 00:24:03,957
‫(فاستوس).

227
00:24:03,958 --> 00:24:06,760
‫- هذا البخار..
‫- محرك بخاري.

228
00:24:06,784 --> 00:24:08,104
‫...سابق لأوانه.

229
00:24:08,823 --> 00:24:10,123
‫وها قد وصلت.

230
00:24:10,261 --> 00:24:11,561
‫ماذا فاتني؟

231
00:24:11,922 --> 00:24:15,865
‫لا شيء، فقط صراخ
‫خيبة أملي الكبيرة.

232
00:24:16,076 --> 00:24:18,214
‫واثقة أنه يمكنك التفكير
‫في شيء أبسط.

233
00:24:18,246 --> 00:24:19,926
‫بسيط.
.حسنًا، لنرى ذلك

234
00:24:21,988 --> 00:24:24,694
‫سيّداتي وسادتي،
‫أقدم لكم...

235
00:24:23,394 --> 00:24:24,694


236
00:24:26,323 --> 00:24:27,623
‫المحراث.

237
00:24:28,610 --> 00:24:30,290
‫لأن هذا ما يفعله.

238
00:24:30,759 --> 00:24:32,059
‫حرث التراب.

239
00:24:32,186 --> 00:24:35,449
‫قابلت مجموعة أخرى من المستوطنين
‫كانوا يبنون منازلهم في الحقول الشمالية.

240
00:24:35,473 --> 00:24:37,152
‫سيتعين عليهم زراعة
‫محاصيلهم الخاصة.

241
00:24:37,176 --> 00:24:38,464
‫شكرًا، (سيرسي).

242
00:24:38,465 --> 00:24:39,566
‫اسمعوا،

243
00:24:39,567 --> 00:24:43,215
‫يمكن للبشرية أن تسير
‫أبطأ مما يود بعضنا.

244
00:24:43,939 --> 00:24:48,416
‫لكنهم سيجهلون المعجزات
‫التي سيكتشفونها مع تقدمهم.

245
00:24:49,827 --> 00:24:55,567
‫العالم وعجائبه يناديك.

246
00:24:55,598 --> 00:24:58,658
‫اتبع (جلجامش) و(إنكيدو) في معركتهما.

247
00:24:58,705 --> 00:25:04,134
‫عسى أن تجعلك قوتهما
.وشجاعتهما جسورًا

248
00:25:04,181 --> 00:25:13,511
‫ستعيش أنت وإخوانك البشريين
.مغامرات استثنائية وتصبحون أساطير

249
00:25:18,733 --> 00:25:19,965
‫لقد رأيت ذلك.

250
00:25:19,966 --> 00:25:22,099
‫ثمة مقاعد أخرى كثيرة.

251
00:25:23,364 --> 00:25:25,033
‫تعالي واشرب معي.

252
00:25:25,628 --> 00:25:26,892
‫لا.

253
00:25:26,893 --> 00:25:28,050
.‫لن ادعكِ تحاربين المنحرفين لوحدكِ

254
00:25:28,053 --> 00:25:30,158
‫ـ يجب علينا حراسة هذه المدينة.
.ـ اتركني

255
00:25:31,292 --> 00:25:34,930
‫لم آتي إلى هذا الكوكب
‫للاختباء خلف الجدران.

256
00:25:34,993 --> 00:25:38,193
‫تعلمين إنه يجب علينا الوثوق
‫بتصميم (أريشيم) لهذا الكوكب.

257
00:25:39,834 --> 00:25:41,083
‫لا.

258
00:25:41,084 --> 00:25:42,384
‫(ثينا).

259
00:25:43,973 --> 00:25:46,506
‫إنه لشرف ليّ أن أقاتل بصفكِ.

260
00:25:48,090 --> 00:25:49,390
‫وبصفك أيضًا.

261
00:25:53,041 --> 00:25:56,412
‫(مكاري) الجميلة.
‫انتِ متأخرة.

262
00:25:56,413 --> 00:25:59,679
‫كنت ابحث عن قطع غيار للوح.

263
00:26:04,807 --> 00:26:06,932
‫كل ما عليك فعله هو الكذب.

264
00:26:11,617 --> 00:26:15,435
‫أنّي ادرك أدنى الاهتزازات.

265
00:26:15,521 --> 00:26:17,670
حتى اصغر الاهتزازات

266
00:26:17,694 --> 00:26:20,261
‫كصوتك عندما تتحدث.

267
00:26:20,456 --> 00:26:24,578
هل ضيعت وقتي؟

268
00:26:25,981 --> 00:26:28,552
،"لوح "الزمرد

269
00:26:28,755 --> 00:26:31,066
‫إنه مجرد أسطورة.

270
00:26:45,767 --> 00:26:48,150
‫عندما يتصارعون الناس،

271
00:26:48,152 --> 00:26:50,882
‫لا تريد (أجاك) التدخل.

272
00:26:50,913 --> 00:26:54,645
‫وتقول ايضًا أن السرقة
‫فعل مذموم جدًا.

273
00:26:59,050 --> 00:27:00,249
‫إذا لم تقل شيئًا،

274
00:27:00,250 --> 00:27:01,550
‫فلن أقول أيّ شيء أيضًا.

275
00:27:02,061 --> 00:27:03,361
‫إتفقنا.

276
00:27:14,519 --> 00:27:17,759
‫أعدكِ أنني لن أدع مشاعري تجاه
‫(سيرسي) تصرفني عن المهمة.

277
00:27:17,902 --> 00:27:21,191
‫الناس غير قادرون تمامًا على
‫حماية أنفسهم من المنحرفين.

278
00:27:21,590 --> 00:27:23,270
‫لا يزال لدينا الكثير لنفعله.

279
00:27:24,814 --> 00:27:26,747
‫إيمانك في (أريشيم) صحيح.

280
00:27:27,369 --> 00:27:28,669
‫يمكنني الشعور به.

281
00:27:30,666 --> 00:27:32,710
‫لكن لا مانع أن تعيش حياتك.

282
00:27:33,562 --> 00:27:35,585
‫اذهب وصارح (سيرسي) بمشاعرك.

283
00:28:01,992 --> 00:28:03,292
‫جرب.

284
00:28:04,295 --> 00:28:05,982
‫آسفة، أنّي افسده.

285
00:28:10,394 --> 00:28:11,694
‫ليس سيئًا.

286
00:28:15,315 --> 00:28:16,615
‫لنذهب.

287
00:28:17,440 --> 00:28:19,401
‫دعني اساعدك.

288
00:28:45,708 --> 00:28:47,308
‫إنه يناسب عينيك.

289
00:28:48,223 --> 00:28:49,731
‫أنتِ لطيفة جدًا.

290
00:28:50,044 --> 00:28:51,903
‫الآن أنت تتعلم لغتهم.

291
00:28:52,146 --> 00:28:55,457
‫إذا كنت أرغب في قضاء المزيد من
‫الوقت معكِ، فأنا بحاجة لمعرفتهم.

292
00:28:58,674 --> 00:29:00,570
‫انا جميل جدًا.

293
00:29:02,790 --> 00:29:04,031
‫مهلاً، ماذا قلت؟

294
00:29:04,032 --> 00:29:06,665
‫قلت "انا جميل جدًا".

295
00:29:10,085 --> 00:29:11,385
‫أنتِ..

296
00:29:13,919 --> 00:29:15,785
‫أنت جميلة جدًا يا (سيرسي).

297
00:29:28,584 --> 00:29:29,884
‫أنا لكِ يا (سيرسي).

298
00:29:31,725 --> 00:29:33,085
‫اذا كنتِ تريدينني.

299
00:30:35,150 --> 00:30:39,150
‫"إمبراطورية جوبتا، عام 400 بعد الميلاد".

300
00:30:42,813 --> 00:30:47,740
‫لتوحدكما الآلهة برباط الزواج.

301
00:30:47,779 --> 00:30:49,084
‫تهانينا.

302
00:31:15,425 --> 00:31:19,958
‫"جنوب داكوتا، الوقت الحاضر".

303
00:31:30,374 --> 00:31:31,674
‫مرحبًا.

304
00:31:35,403 --> 00:31:36,703
‫(أجاك)؟

305
00:32:01,172 --> 00:32:02,835
‫(أجاك)؟

306
00:32:28,909 --> 00:32:30,471
‫لقد كان منحرفًا.

307
00:32:54,790 --> 00:32:56,923
‫إنها كانت آخر مرة رأيتها فيها.

308
00:32:58,579 --> 00:33:00,646
‫طلبت (أجاك) مني الاطمئنان
،)على (سيرسي

309
00:33:01,126 --> 00:33:02,646
‫لذا ذهبت إلى "لندن".

310
00:33:05,168 --> 00:33:08,688
‫اتضح أننا كنا وحدنا
‫وبحاجة لبعضنا الآخر.

311
00:33:10,207 --> 00:33:11,647
‫أعتقد بطريقتها الخاصة،

312
00:33:12,549 --> 00:33:14,994
‫لم تنفك (أجاك) أبدًا
‫عن محاولة الاعتناء بنا.

313
00:33:23,924 --> 00:33:25,224
‫وداعًا، (أجاك).

314
00:33:29,836 --> 00:33:32,703
‫لأول مرة منذ 7000
‫عام، مات أحدنا.

315
00:33:33,037 --> 00:33:36,027
‫أعتقد أن المنحرف الذي
،"هاجمنا في "لندن

316
00:33:36,052 --> 00:33:37,472
‫قتل (أجاك) واستهلك قوته.

317
00:33:37,496 --> 00:33:39,441
‫لم يفعل المنحرفون
‫هذا قط في الماضي.

318
00:33:39,512 --> 00:33:41,578
‫لقد شفى تمامًا مثل (أجاك).

319
00:33:42,197 --> 00:33:44,330
‫أقسم أنّي كنت أسمعه يتحدث.

320
00:34:11,606 --> 00:34:12,612
‫(أريشيم).

321
00:34:12,613 --> 00:34:15,761
‫(سيرسي)، لقد اقترب الوقت.

322
00:34:17,129 --> 00:34:19,386
‫(سيرسي)، هل أنت بخير؟

323
00:34:19,978 --> 00:34:21,578
‫ماذا حدث يا (سيرسي)؟

324
00:34:24,968 --> 00:34:27,163
‫الكرة التي كانت تتكلم
‫بها (أجاك) مع (أريشيم)

325
00:34:27,273 --> 00:34:30,098
‫خرجت من جسدها إليّ.

326
00:34:30,099 --> 00:34:32,116
‫هل تحدثتِ مع (أريشيم)؟

327
00:34:32,379 --> 00:34:33,777
‫نعم، لقد قال...

328
00:34:34,418 --> 00:34:36,167
‫"لقد اقترب الوقت".

329
00:34:37,535 --> 00:34:39,215
‫هل يمكنكِ محاولة
‫التحدث معه مرة أخرى؟

330
00:34:40,345 --> 00:34:41,645
‫لا اعرف كيف.

331
00:34:41,916 --> 00:34:43,728
‫إنه اختارتكِ لتحلي محلها.

332
00:34:44,298 --> 00:34:46,321
‫ـ وقد أعطتكِ المجال.
.ـ مهلاً

333
00:34:48,526 --> 00:34:50,102
‫أأنتِ واثقة أنك تحدثت إلى (أريشيم)؟

334
00:34:50,258 --> 00:34:51,938
‫مَن يكون غيره؟

335
00:34:52,774 --> 00:34:54,074
‫"ماد ويري".

336
00:34:52,774 --> 00:34:54,074
{\an8}"مرض ناجم عن عودة الذكّريات الممحية"

337
00:35:00,050 --> 00:35:04,683
"تينوتشتيتلان، 1521 قبل الميلاد"

338
00:35:30,162 --> 00:35:31,842
‫اين البقية؟

339
00:35:32,607 --> 00:35:35,052
‫اضطررنا أنّ نفترق.

340
00:35:35,310 --> 00:35:37,065
‫كان هناك منحرفين أكثر مما قلته.

341
00:35:37,113 --> 00:35:39,057
‫أراهن أنه كان ممتعًا
‫جدًا بالنسبة لكِ.

342
00:35:39,081 --> 00:35:40,381
‫صحيح.

343
00:35:42,167 --> 00:35:44,834
‫بمجرد أن يقتل الآخرون
‫آخر المنحرفين،

344
00:35:45,189 --> 00:35:47,219
‫سنبيد الجميع من هذا الكوكب.

345
00:36:05,564 --> 00:36:06,864
‫لا تفعل.

346
00:36:08,146 --> 00:36:11,442
‫أننا لا نتدخل في حروبهم.

347
00:36:11,896 --> 00:36:14,716
‫هذه ليست حربًا، بل إبادة جماعية.

348
00:36:15,667 --> 00:36:18,067
‫أصبحت أسلحتهم مميتة للغاية.

349
00:36:18,628 --> 00:36:22,406
‫ربما لم تكن هذه فكرة جيّدة لمساعدتهم
‫على المضي في حياتهم، (فاستوس).

350
00:36:22,430 --> 00:36:25,688
‫التكنولوجيا جزء من
‫عمليتهم التطورية، (درويغ).

351
00:36:26,241 --> 00:36:28,302
‫إنه ليس شيئًا يمكنني إيقافه.

352
00:36:28,342 --> 00:36:30,122
‫لا، لا يمكنك ذلك، لكن أنا يمكنني.

353
00:36:30,489 --> 00:36:31,789
‫اهدأ.

354
00:36:31,869 --> 00:36:33,187
‫فات الأوان.

355
00:36:33,429 --> 00:36:35,976
ـ (ثينا)؟
‫ـ سيموت الجميع.

356
00:36:37,398 --> 00:36:38,944
‫أأنتِ بخير؟

357
00:36:39,685 --> 00:36:40,985
ثينا)؟)

358
00:37:14,984 --> 00:37:17,050
‫لا تستمعي إلى دماغكِ يا (ثينا).

359
00:37:18,450 --> 00:37:20,184
‫استمعي لصوتي.

360
00:37:22,052 --> 00:37:23,395
‫أنّكِ محمية.

361
00:37:24,722 --> 00:37:26,635
‫انكِ محبوبة.

362
00:37:28,089 --> 00:37:29,667
‫وانتِ (ثينا).

363
00:37:38,784 --> 00:37:40,166
‫اسمعي، توقفي.

364
00:37:59,070 --> 00:38:00,370
‫أأنت بخير؟

365
00:38:02,091 --> 00:38:03,332
‫(سيرسي).

366
00:38:03,333 --> 00:38:06,020
‫(ثينا)، عودي إلينا ارجوكِ.

367
00:38:24,706 --> 00:38:26,783
‫اعتقدت أن "ماد ويري" مجرد خرافة.

368
00:38:30,424 --> 00:38:31,768
‫ما من علاج له،

369
00:38:32,743 --> 00:38:34,937
‫لذا، لا أحد يتحدث عن هذا.

370
00:38:38,801 --> 00:38:40,261
‫ماذا حدث؟

371
00:38:40,387 --> 00:38:41,620
..(ثينا)

372
00:38:41,621 --> 00:38:43,301
‫أنّكِ هاجمتِ الجميع.

373
00:38:43,496 --> 00:38:46,256
‫لقد آذيتِ (سيرسي)، (فاستوس).

374
00:38:46,350 --> 00:38:48,298
‫كدتِ تقتلين (مكاري).

375
00:38:50,582 --> 00:38:51,900
‫انا لا اتذكّر.

376
00:38:52,260 --> 00:38:53,729
‫لديكِ "ماد ويري".

377
00:38:54,924 --> 00:38:58,501
‫عقلكِ ينهار تحت وطأة ذكّرياتكِ،

378
00:38:59,038 --> 00:39:02,785
‫وكل ما يمكنني فعله هو محي
‫ذكّرياتكِ لتعودي من جديد.

379
00:39:04,505 --> 00:39:08,156
‫ويجب علينا إبلاغ (أريشيم)
‫وإعادتك إلى السفينة

380
00:39:08,160 --> 00:39:10,480
‫حيث لدينا التكنولوجيا لمساعدتكِ.

381
00:39:10,511 --> 00:39:12,441
‫لكنها لن تكون (ثينا) بعد ذلك.

382
00:39:12,800 --> 00:39:14,355
‫ماذا لو تكرر هذا مجددًا؟

383
00:39:14,712 --> 00:39:16,907
‫كادت أن تقتلك.
‫كادت أن تقتلنا جميعًا.

384
00:39:16,912 --> 00:39:17,907
.ارجوك

385
00:39:19,470 --> 00:39:21,852
‫ارجوك، أريد أن أتذكّر.

386
00:39:23,132 --> 00:39:24,865
‫اريد ان اتذكّر حياتي.

387
00:39:25,741 --> 00:39:27,041
‫(ثينا)، أنا أحبكِ.

388
00:39:27,552 --> 00:39:29,385
‫لكن استمعي إليّ.

389
00:39:29,448 --> 00:39:32,315
‫لا يهم إن كنتِ تتذكّرين أم لا.

390
00:39:33,323 --> 00:39:35,003
‫ستبقى روحكِ.

391
00:39:35,299 --> 00:39:37,906
‫ستكونين دومًا (ثينا) في أعماق روحكِ.

392
00:39:38,422 --> 00:39:41,439
‫ـ ثقي بيّ.
‫ـ لماذا يجب أن يثقوا بكِ؟

393
00:39:42,649 --> 00:39:45,312
‫تطلبين منهم أن يدعوكِ
.تمحين ماهيتها

394
00:39:45,569 --> 00:39:48,610
‫ـ (درويغ)، أعلم أنك مستاء.
‫ـ مسناء؟

395
00:39:50,394 --> 00:39:53,909
‫لقد وثقنا بكِ لـ 7000 عامًا
‫وانظري إلى أيّ حال وصلنا.

396
00:39:55,157 --> 00:39:57,758
‫لقد رأيت البشر
‫يدّمرون بعضهم الآخر،

397
00:39:58,217 --> 00:40:00,131
‫حين كان بإمكاني إيقافهم.

398
00:40:02,124 --> 00:40:04,420
‫هل تدركين ما شعور هذا بعد قرون؟

399
00:40:06,217 --> 00:40:08,751
‫أيمكن أن يكون هناك
خلل في مهمتنا؟

400
00:40:08,958 --> 00:40:12,542
‫هل نحن حقًا نساعد هؤلاء
‫البشر في بناء عالم أفضل؟

401
00:40:21,223 --> 00:40:23,481
‫أننا مثل أولئك الجنود هناك.

402
00:40:24,270 --> 00:40:26,168
‫بيادق يتحكم بهم قادتهم.

403
00:40:27,324 --> 00:40:29,003
‫معميين بالولاء.

404
00:40:32,525 --> 00:40:33,825
‫انتهى كل شيء الآن.

405
00:40:51,981 --> 00:40:54,374
‫ـ اتركهم.
.ـ إذًا، عليك اجباري

406
00:40:54,408 --> 00:40:55,708
‫توقفا!

407
00:41:02,281 --> 00:41:03,801
‫إذا كنت تريدين إيقافي،

408
00:41:04,828 --> 00:41:06,762
‫فعليك قتلي.

409
00:41:30,308 --> 00:41:31,988
‫سأراقب (ثينا).

410
00:41:33,101 --> 00:41:34,834
‫دعيها تحتفظ بذكّرياتها.

411
00:41:35,405 --> 00:41:37,069
‫يومًا ما عندما تهاجمك،

412
00:41:38,085 --> 00:41:39,818
‫قد تضطر إلى قتلها.

413
00:41:46,237 --> 00:41:47,917
‫سأغتنم هذه الفرصة.

414
00:41:57,906 --> 00:41:59,206
‫يمكنكم جميعًا الذهاب.

415
00:42:01,461 --> 00:42:03,141
‫لقد رحل المنحرفون.

416
00:42:03,998 --> 00:42:06,198
‫لا سبب لديكم للبقاء معي.

417
00:42:07,232 --> 00:42:09,011
‫ألا يجب أن تسأل (أريشيم) أولاً؟

418
00:42:09,035 --> 00:42:10,909
‫نحن فريق، يجب أن نبقى معًا.

419
00:42:10,933 --> 00:42:13,066
‫لم أطلب نصيحتك، (إيكاريس).

420
00:42:13,978 --> 00:42:15,899
‫لا تنسى مكانتك.

421
00:42:19,632 --> 00:42:21,498
‫هذه هي لحظة الوداع.

422
00:42:22,786 --> 00:42:24,226
‫أنّكم احرار في الرحيل.

423
00:42:25,723 --> 00:42:27,598
‫أريدكم أن تذهبوا هناك،

424
00:42:28,065 --> 00:42:30,213
‫وتعيشوا حياتكم،

425
00:42:31,096 --> 00:42:32,580
‫ليس مثل الجنود،

426
00:42:33,424 --> 00:42:35,502
‫ليس للغرض الموكل إليكم.

427
00:42:36,633 --> 00:42:39,101
‫ابحثوا عن غرضكم الخاص.

428
00:42:40,438 --> 00:42:41,738
‫وفي يومًا ما،

429
00:42:42,578 --> 00:42:44,258
‫عندما نتقابل مجددًا،

430
00:42:47,154 --> 00:42:49,794
‫أريدكم أن تخبروني بما وجدتموه.

431
00:42:55,091 --> 00:42:56,071
♪ تعال إليّ ♪

432
00:42:56,091 --> 00:43:00,071
‫"بومباي، الوقت الحاضر".

433
00:43:01,791 --> 00:43:03,071
♪ أنت منقذنا ♪

434
00:43:05,091 --> 00:43:07,071
♪ ها قد عدت ♪

435
00:43:11,091 --> 00:43:14,071
♪ من بيننا فقط أنت تمنحني الأمل ♪

436
00:43:14,241 --> 00:43:17,071
♪ ستخاطر بكل شيء لأجل انتصاري ♪

437
00:43:18,091 --> 00:43:19,971
♪ أنا انتظرك مجددًا ♪

438
00:43:20,091 --> 00:43:21,971
♪ اكثر استحالة ♪

439
00:43:58,287 --> 00:43:59,587
‫مرحبًا.

440
00:44:00,021 --> 00:44:01,701
‫أنا (كارون باتيل).

441
00:44:02,795 --> 00:44:04,095
‫خادم (كينغو).

442
00:44:05,058 --> 00:44:08,865
‫إنه لشرف كبير حقًا أن أكون
‫في حضرة الأبديون العظماء.

443
00:44:10,058 --> 00:44:12,865
♪ حلقة اللهب مثل الشمس ♪

444
00:44:13,058 --> 00:44:17,065
♪ انهض ايها الجبار العظيم ♪

445
00:44:26,175 --> 00:44:27,284
‫اوقفوا التصوير!

446
00:44:27,285 --> 00:44:29,743
‫حسنًا، احسنتم ايها الجميع.

447
00:44:29,768 --> 00:44:33,718
‫ـ مع ذلك يمكننا التحسن بنسبة 10٪.
.ـ كان رائعًا

448
00:44:34,656 --> 00:44:37,929
‫أصدقائي في الكلية هنا.

449
00:44:38,779 --> 00:44:40,193
‫مرحبًا رجل.

450
00:44:40,451 --> 00:44:41,802
‫توقيت مثالي.

451
00:44:41,982 --> 00:44:44,990
‫مرحبًا بكم في تصوير
."الأسطورة إيكاريس"

452
00:44:46,025 --> 00:44:47,325
‫أنّي أؤدي دورك!

453
00:44:47,673 --> 00:44:49,408
‫ـ هل يعجبك الزي؟
‫ـ يجب أن نتحدث.

454
00:44:49,409 --> 00:44:52,350
‫ـ أخبر المدير أن لديّ ملاحظات..
‫ـ علينا التحدث معك على انفراد.

455
00:44:52,374 --> 00:44:56,179
‫(كارون)، لقد عمل معي لـ 50 عامًا.
‫أنّي أثق به تمامًا.

456
00:44:56,210 --> 00:44:59,039
‫في الواقع، عندما التقينا
‫لأول مرة حسبني مصاص دماء،

457
00:44:59,063 --> 00:45:02,786
‫ـ وحاول طعني في قلبي.
‫ـ لقد اعتذرت مرات عديدة.

458
00:45:02,815 --> 00:45:05,182
‫أحيانًا لا يكفي، ولكن وشيكًا.
‫سأخبرك عندما يكون كافيًا.

459
00:45:05,206 --> 00:45:06,573
‫أنا بحاجة للاستعداد
‫لمشهدي القادم.

460
00:45:06,597 --> 00:45:08,299
‫تعالوا إلى خيمتي، سنتحدث هناك.

461
00:45:08,339 --> 00:45:10,051
‫سوف يعجبكم المشهد
.التالي، يا رفاق

462
00:45:10,060 --> 00:45:12,797
‫سأتعلق بالسلك لأنكم كما
‫تعلمون، لا يمكنني الطيران.

463
00:45:12,798 --> 00:45:15,857
‫ـ مهلاً، هل سنعود معًا؟
‫ـ يجب أن نتحدث.

464
00:45:15,858 --> 00:45:19,436
‫لقد كنت أنتظر اليوم الذي يعرف فيه
‫العالم هوية "محارب الظل" الحقيقية.

465
00:45:19,467 --> 00:45:20,767
‫ماتت (اجاك).

466
00:45:25,809 --> 00:45:27,109
‫إنها قُتلت..

467
00:45:27,723 --> 00:45:29,152
‫على يد منحرف.

468
00:45:34,149 --> 00:45:35,829
‫عاد المنحرفون.

469
00:45:35,961 --> 00:45:37,321
‫لا نعرف كم عددهم.

470
00:45:41,055 --> 00:45:42,468
‫عليك أن تأتي معنا.

471
00:45:58,752 --> 00:45:59,993
‫لا استطيع الذهاب.

472
00:45:59,994 --> 00:46:02,908
‫أعني، كل هؤلاء الناس يعتمدون عليّ.
‫لقد بدأنا للتو في تصوير هذا الفيلم.

473
00:46:02,932 --> 00:46:04,345
‫إنه الجزء الأول من 3 اجزاء.

474
00:46:04,375 --> 00:46:06,308
لقد عملت للتو نقش
..وراء الكواليس

475
00:46:07,758 --> 00:46:09,058
‫سيّدي..

476
00:46:09,211 --> 00:46:11,614
‫ـ هل أستطيع أن أقول شيئًا؟
‫ـ ارجوك لا تقل أيّ شيء.

477
00:46:11,615 --> 00:46:14,185
‫ـ أعتقد أنّك يجب أن تذهب.
‫ـ قلت للتو لا تقل شيئًا.

478
00:46:14,271 --> 00:46:18,378
‫لا واجب اعظم في الحياة
‫من واجب حماية أسرتك.

479
00:46:18,980 --> 00:46:20,190
..تذكّر

480
00:46:20,191 --> 00:46:25,563
جملتك المفضلة من فيلم
.محارب الظل 2"، رحلة الزمن"

481
00:46:26,392 --> 00:46:28,072
‫عائلتك بحاجة إليك.

482
00:46:39,518 --> 00:46:41,338
‫7000 سنة.

483
00:46:43,329 --> 00:46:47,047
إنها الفترة الزمنية التي كان الأبديون
.والمنحرفون يتقاتلون مع بعضهم الآخر

484
00:46:47,860 --> 00:46:49,403
‫تعتقد أنني نجم سينمائي.

485
00:46:49,474 --> 00:46:50,774
‫حسنًا، أنا كذلك.

486
00:46:51,232 --> 00:46:52,532
‫ولكن أنا ايضًا..

487
00:46:53,771 --> 00:46:55,071
‫أبدي.

488
00:46:55,583 --> 00:46:57,317
‫(كينغو)، ماذا تفعل؟

489
00:46:57,737 --> 00:47:00,707
‫أعتقد أننا يجب أن نتذكّر، لذا..

490
00:47:00,899 --> 00:47:02,833
‫أنا أصنع فيلمًا وثائقيًا.

491
00:47:03,673 --> 00:47:04,973
‫عنا.

492
00:47:05,485 --> 00:47:08,152
‫أنتم على وشك مقابلة
‫زميلتي الأبدية (سبرايت).

493
00:47:08,522 --> 00:47:10,811
‫(سبرايت)، حدثيهم عن نفسكِ.

494
00:47:11,006 --> 00:47:12,306
‫مهلاً.

495
00:47:16,071 --> 00:47:18,607
‫حسنًا، سنعود إليها.

496
00:47:19,264 --> 00:47:20,935
‫هذه (سيرسي).

497
00:47:22,225 --> 00:47:24,592
‫(سيرسي)، حدثيهم عن نفسكِ.

498
00:47:27,332 --> 00:47:28,511
‫أننا نصور.

499
00:47:28,512 --> 00:47:29,812
‫حسنًا...

500
00:47:30,895 --> 00:47:32,195
‫يمكنني تحويل..

501
00:47:32,939 --> 00:47:35,611
‫الحجر إلى ماء.

502
00:47:35,697 --> 00:47:38,517
‫يمكنني تحويل الحجر إلى خشب،

503
00:47:39,156 --> 00:47:41,270
‫أو الحجر إلى معدن.

504
00:47:41,380 --> 00:47:43,690
‫في الواقع، ذات مرّة لقد
‫حولت الحجر إلى هواء.

505
00:47:43,722 --> 00:47:45,688
‫اوقف التصوير!
‫أتعلمين امرًا؟

506
00:47:45,743 --> 00:47:48,353
‫لماذا لا تفكري في ذلك؟
‫وسنعود إليكِ، حسنًا؟

507
00:47:48,360 --> 00:47:49,660
‫لنذهب.

508
00:47:52,576 --> 00:47:54,951
‫تقول (سبرايت) أنكِ
‫مدمنة على هذا الشيء.

509
00:47:57,441 --> 00:47:58,741
‫هذا؟

510
00:47:59,141 --> 00:48:00,151
.انظر إلى هذا

511
00:48:02,753 --> 00:48:03,796
‫رائع!

512
00:48:03,797 --> 00:48:05,477
‫أترى، بما أننا لا نكهل..

513
00:48:06,428 --> 00:48:07,771
‫أعتقد أنّك تبدو جيدًا.

514
00:48:09,943 --> 00:48:11,243
‫أليس كذلك؟

515
00:48:14,844 --> 00:48:18,529
‫لا أحد يتساءل أبدًا كيف تمكنت
‫من أن تكون قائدًا لمائة عام.

516
00:48:19,022 --> 00:48:20,740
‫ لا أعرف عما تتحدثين.

517
00:48:20,764 --> 00:48:23,031
‫هذا جدي الأعظم الثاني.

518
00:48:23,098 --> 00:48:24,965
‫هذا جدي الأعظم الأول.

519
00:48:25,457 --> 00:48:26,691
‫هذا جدي.

520
00:48:26,692 --> 00:48:28,824
‫أبي وأنا.

521
00:48:28,825 --> 00:48:31,736
‫أنا جزء من أعظم سلالة
‫في تاريخ "بوليوود".

522
00:48:32,135 --> 00:48:35,349
‫ـ هذا مبهر،صحيح؟
‫ـ لقد تركتني في "مقدونيا".

523
00:48:37,143 --> 00:48:40,859
‫حسنًا، لقد سئمت من
‫التنقل كل 5 سنوات.

524
00:48:40,984 --> 00:48:43,851
‫يخاف الناس عندما يلاحظون
..أنهم لا

525
00:48:46,287 --> 00:48:47,587
‫يكهلون.

526
00:48:48,154 --> 00:48:49,834
‫اعتقدت أننا كنا أصدقاء.

527
00:48:56,619 --> 00:48:58,619
‫هل تعلمين لماذا احب الافلام؟

528
00:48:59,540 --> 00:49:00,840
‫بسببكِ.

529
00:49:01,219 --> 00:49:05,357
‫اشتقت لأكون في العلن أستمع
‫لقصصكِ، أشاهد أوهامكِ.

530
00:49:10,069 --> 00:49:12,335
‫كان يجب أن نبقى معًا.

531
00:49:14,448 --> 00:49:16,128
‫لبقت (أجاك) على قيد الحياة.

532
00:49:17,878 --> 00:49:19,758
‫ما كان يجب أن تدعنا نذهب.

533
00:49:23,144 --> 00:49:27,144
‫"أستراليا".

534
00:49:30,562 --> 00:49:32,682
‫هل هذا هو المنحرف
‫الذي قاتلته في "لندن"؟

535
00:49:32,921 --> 00:49:34,221
‫إنه مختلف.

536
00:49:35,038 --> 00:49:37,590
‫لابد أن يكون أكثر مما كنت أعتقد.

537
00:49:38,544 --> 00:49:40,872
‫هل هذا المنحرف يا سيّدي؟

538
00:49:40,897 --> 00:49:42,885
‫نعم.

539
00:49:42,909 --> 00:49:45,658
‫ـ إنه مخلوق جميل.
ـ ماذا؟

540
00:49:45,659 --> 00:49:46,736
‫هذا؟

541
00:49:46,737 --> 00:49:47,773
‫هذا؟ لا!

542
00:49:47,774 --> 00:49:50,258
‫إنه بشع. إنها مخلوقات
.تميل إلى تمزيق رأسك

543
00:49:50,282 --> 00:49:51,582
.صوّر

544
00:49:52,532 --> 00:49:55,981
‫أنّكم على وشك مقابلة اثنين من أعظم
‫المحاربين الذين عرفهم العالم إطلاقًا.

545
00:49:55,982 --> 00:49:59,490
‫(ثينا). محاربة اسطورية
‫ومميتة وأنيقة.

546
00:49:59,920 --> 00:50:01,600
‫وصديقها الموثوق.

547
00:50:03,602 --> 00:50:05,805
،أقوى الأقوياء

548
00:50:05,852 --> 00:50:08,195
‫(جلجامش) الهائل.

549
00:50:11,172 --> 00:50:12,711
‫(جلجامش).

550
00:50:15,209 --> 00:50:16,889
‫ما الذي أخرك طويلاً؟

551
00:50:19,707 --> 00:50:21,355
‫تبدين أصغر اليوم، (سبرايت).

552
00:50:21,637 --> 00:50:23,261
‫لدي ذات المريلة.

553
00:50:23,877 --> 00:50:25,189
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

554
00:50:25,275 --> 00:50:27,962
‫أنا (كارون)، خادم (كينغو).

555
00:50:28,174 --> 00:50:30,901
‫خادم؟
‫مثل (ألفريد) خادم (باتمان).

556
00:50:31,218 --> 00:50:32,518
‫(جلجامش).

557
00:50:32,625 --> 00:50:34,851
‫- عاد المنحرفون.
‫- لا، محال.

558
00:50:34,875 --> 00:50:36,675
‫كنت لأحتاج بعض المساعدة.

559
00:50:36,773 --> 00:50:38,780
‫لقد هاجمنا أيضًا أحد
."المنحرفين في "لندن

560
00:50:39,068 --> 00:50:40,868
‫حتى (إيكاريس) لا يمكنه قتلهم.

561
00:50:41,880 --> 00:50:43,012
‫حقًا لا يمكنك؟

562
00:50:43,013 --> 00:50:44,520
‫كنت مشتت الانتباه حينها.

563
00:50:44,888 --> 00:50:46,188
‫بالطبع، يا رجل.

564
00:50:47,362 --> 00:50:49,643
‫مهلاً يا رفاق، هل
‫تريدون تجربة فطيرتي؟

565
00:50:52,198 --> 00:50:53,510
‫أنا آسف (جل).

566
00:50:54,472 --> 00:50:55,772
‫ماتت (أجاك).

567
00:50:58,467 --> 00:50:59,767
‫هذا صحيح يا صاح.

568
00:51:00,482 --> 00:51:01,782
‫لقد فقدناها.

569
00:51:34,408 --> 00:51:35,708
‫(سيرسي).

570
00:51:36,430 --> 00:51:38,110
‫تسبب الهجوم في انتكاستها.

571
00:51:38,445 --> 00:51:40,912
‫ليس من الممتع التواجد هنا الآن.

572
00:51:41,891 --> 00:51:43,191
‫يا (ثينا).

573
00:51:43,719 --> 00:51:45,019
‫انظري مَن هنا.

574
00:51:46,803 --> 00:51:48,163
‫اعطيني يدكِ.

575
00:51:52,045 --> 00:51:54,560
‫كل من في "سينتشري 6" سيموت.

576
00:51:55,553 --> 00:51:56,769
‫اعطيني يدك.

577
00:51:56,770 --> 00:51:59,437
‫لقد فات الأوان.
‫لا يمكننا إنقاذهم.

578
00:51:59,449 --> 00:52:00,749
.(ثينا)

579
00:52:06,956 --> 00:52:08,256
.(ثينا)

580
00:52:08,862 --> 00:52:11,329
‫لقد جئنا إلى الأرض
‫معًا على متن سفينتنا.

581
00:52:13,799 --> 00:52:15,579
‫أنتِ أبدية.

582
00:52:16,353 --> 00:52:18,287
‫أعظم محاربي كوكب "أولمبيا".

583
00:52:19,250 --> 00:52:21,562
‫الحامية الأسطورية لـ "أثينا".

584
00:52:22,935 --> 00:52:24,375
‫إلهة الحرب.

585
00:52:26,756 --> 00:52:28,685
‫تذكّري من أنتِ.

586
00:52:37,424 --> 00:52:38,724
‫تذكّري.

587
00:52:54,645 --> 00:52:55,945
‫- (ثينا)..
‫- مرحبًا.

588
00:52:57,848 --> 00:52:58,917
‫مرحبًا.

589
00:52:58,918 --> 00:53:00,598
‫مَن هو بستانكِ؟

590
00:53:02,070 --> 00:53:04,845
‫ـ هل هذا ما تأكلانه كل يوم؟
.ـ نعم

591
00:53:04,859 --> 00:53:06,764
‫- إنه لذيذ.
‫- شكرًا.

592
00:53:06,788 --> 00:53:08,088
‫كله لك.

593
00:53:08,180 --> 00:53:09,765
‫اخدم نفسك بنفسك.

594
00:53:09,851 --> 00:53:13,224
هذا خليط من النبيذ والبيرة والميد

595
00:53:13,380 --> 00:53:16,440
‫صنع للجنود الذين شاركوا
‫في معركة "طروادة".

596
00:53:16,535 --> 00:53:18,503
‫كم هذا لطيف.

597
00:53:25,009 --> 00:53:26,689
‫هل يمكنها أن تشرب؟

598
00:53:27,744 --> 00:53:31,567
لا، إنه شراب خالِ من
.الكحول مخصص للصغار

599
00:53:33,116 --> 00:53:35,316
‫أعطيتكِ ذات الشراب، (سبرايت).

600
00:53:38,031 --> 00:53:39,055
!للصغار

601
00:53:41,081 --> 00:53:42,495
‫كنت امزح.

602
00:53:42,550 --> 00:53:46,228
‫مشروبكِ هو مشروب سري
‫علمني إياه (أودين) كبادرة امتنان

603
00:53:46,253 --> 00:53:49,563
‫بعد أن ساعدته على هزيمة
."لاوفي) في "تونسبيرغ)

604
00:53:52,045 --> 00:53:53,169
‫أنا طفل كبير.

605
00:53:53,170 --> 00:53:55,494
‫ناضج جدًا.
‫هل يمكنكِ التوقف؟

606
00:53:56,217 --> 00:53:59,621
‫بالحديث عن (أودين)، كان (ثور)
‫يلاحقني بكل مكان عندما كنت صغيراً.

607
00:53:59,707 --> 00:54:02,517
‫إنه الآن بات منتقم مشهور
‫ولا يرد على مكالماتي.

608
00:54:02,642 --> 00:54:05,042
‫والآن بعد أن رحل كل من
‫النقيب (روجرز) و(أيرون مان)،

609
00:54:05,296 --> 00:54:07,827
‫مَن برأيك سيقود المنتقمون؟

610
00:54:07,945 --> 00:54:10,974
‫يمكنني أن أقودهم.
‫اعتقدت أنني أستطيع فعل ذلك.

611
00:54:11,052 --> 00:54:12,236
‫نعم، أنّك كذلك.

612
00:54:12,237 --> 00:54:14,471
‫لم تخترك (أجاك) لقيادتنا حتى.

613
00:54:14,524 --> 00:54:17,039
.هذا قاسي

614
00:54:17,063 --> 00:54:21,250
‫سأتجاهل ذلك لأنني اعلم دومًا أنّك
‫كنت تغار من كوني استطيع الطيران.

615
00:54:21,300 --> 00:54:24,065
‫هل يمكنك الطيران؟
‫أنا أبدو أفضل والجميع يعرف ذلك.

616
00:54:24,100 --> 00:54:25,155
إلى أين تذهبين؟

617
00:54:27,113 --> 00:54:28,793
‫سأستنشق بعض الهواء.

618
00:54:34,788 --> 00:54:36,468
‫إنه لذيذ حقًا، (جيل).

619
00:54:36,561 --> 00:54:39,684
‫أتعلم، يمكنني وضع ملصقات
‫وجهي عليه وابيع بعض منه.

620
00:54:39,731 --> 00:54:41,031
‫لقد صنعته من الذرة.

621
00:54:41,049 --> 00:54:44,486
‫لقد مضغت كل حجر بنفسي
‫وخمّرته بلعابي.

622
00:54:58,924 --> 00:55:01,283
‫هل هذا هو "سينتشري 6"
‫الذي تحدثت عنه (ثينا)؟

623
00:55:02,102 --> 00:55:03,843
‫نعم، إنه كوكب.

624
00:55:04,750 --> 00:55:07,812
‫تعتقد أنها عاشت هناك
‫قبل أن يتم تدميره.

625
00:55:08,443 --> 00:55:12,005
‫تتحدث دومًا عن الزلازل
‫الهائلة التي تمزقها.

626
00:55:12,425 --> 00:55:14,225
‫مات الجميع، بما في ذلك نفسها.

627
00:55:14,814 --> 00:55:17,774
‫لقد تعرضنا لزلزال عالمي
‫غير مسبوق قبل بضعة أيام.

628
00:55:17,900 --> 00:55:19,580
.كان ذلك

629
00:55:20,204 --> 00:55:21,884
‫اعتقدت أنني كنت ثملاً.

630
00:55:22,204 --> 00:55:24,449
‫اختارتني (أجاك) للقيادة لكني..

631
00:55:25,467 --> 00:55:27,973
‫لا أعرف حتى كيف
‫أتحدث مع (أريشيم).

632
00:55:28,231 --> 00:55:29,964
‫لقد حاولت مرات عديدة.

633
00:55:31,426 --> 00:55:33,360
‫ربما عليكِ المحاولة بجد.

634
00:55:34,262 --> 00:55:36,496
‫احيانًا يجب عليك فقط أن تستمعي.

635
00:56:24,231 --> 00:56:25,531
‫(سيرسي).

636
00:56:26,395 --> 00:56:27,695
‫(أريشيم).

637
00:56:27,989 --> 00:56:29,856
‫قُتِلت (أجاك) على يد منحرف.

638
00:56:30,123 --> 00:56:32,053
‫نعتقد أنه امتص قوته.

639
00:56:32,929 --> 00:56:35,045
‫ثمة شيء مريب يحدث على الأرض.

640
00:56:35,725 --> 00:56:38,583
‫إنها آثار "الظهور" الجانبية.

641
00:56:40,035 --> 00:56:41,335
‫"الظهور"؟

642
00:56:42,160 --> 00:56:46,555
‫حان الوقت لمعرفة الغرض
‫الحقيقي لمهمتكم.

643
00:56:46,680 --> 00:56:51,094
‫لقد تم إرسالكم إلى الأرض للمساعدة
‫ في ولادة السماوي (تياموت).

644
00:56:53,180 --> 00:56:57,533
‫يجب أن يولد كل سماوي
‫كل مليار سنة.

645
00:56:58,369 --> 00:57:03,140
‫أنّي أزرع بذورًا سماوية على
‫الكواكب المضيفة في الكون.

646
00:57:04,991 --> 00:57:09,762
‫اخترت كوكب الأرض لاحتضان
‫السماوي (تياموت).

647
00:57:14,661 --> 00:57:16,137
،لبزوغه

648
00:57:16,275 --> 00:57:20,122
‫يحتاج (تياموت) إلى كميات كبيرة
‫من طاقة أشكال الحياة الذكية.

649
00:57:20,877 --> 00:57:24,758
‫لقد منع المنحرفون هذا عن
طريق استهلاك البشر

650
00:57:24,782 --> 00:57:27,183
‫إلى أن قضى عليهم الأبديون.

651
00:57:27,708 --> 00:57:31,679
‫الآن بعد وصول عدد سكان
‫البشر على هذا الكوكب..

652
00:57:31,703 --> 00:57:37,055
‫إلى العدد المطلوب، فقد
‫حان الوقت لبدء "الظهور".

653
00:57:56,922 --> 00:57:58,222
‫لكن...

654
00:57:59,219 --> 00:58:00,953
‫سيموت كل سكان الأرض.

655
00:58:02,664 --> 00:58:09,152
‫نهاية حياة واحدة هي بداية
.(حياة آخرى، (سيرسي

656
00:58:22,591 --> 00:58:26,497
‫كوننا هو تبادل مستمر للطاقة.

657
00:58:27,403 --> 00:58:30,950
‫دورة لا حصر لها من الخلق والدمار.

658
00:58:32,602 --> 00:58:38,078
‫يستخدم السماويون الطاقة المتجمعة
‫من الكوكب المضيف لتكوين الشموس،

659
00:58:38,810 --> 00:58:42,250
‫لتوليد الجاذبية والحرارة والضوء.

660
00:58:42,354 --> 00:58:44,440
‫لتشكيل مجرات جديدة.

661
00:58:49,676 --> 00:58:54,418
‫بدوننا، سيسقط كوننا في الظلام.

662
00:58:56,996 --> 00:58:59,293
‫وكل الحياة ستتوقف.

663
00:59:00,463 --> 00:59:01,983
‫هل عرفت (أجاك) الحقيقة؟

664
00:59:02,493 --> 00:59:07,326
‫إنها ساعدت العديد من السماويين
‫على الظهور لملايين السنين.

665
00:59:07,576 --> 00:59:09,264
‫وهذا ما ينطبق عليكم جميعًا.

666
00:59:11,811 --> 00:59:13,754
‫كانت الأرض مهمتي الأولى.

667
00:59:15,637 --> 00:59:18,929
‫كنت في الديار،
‫في "أولمبيا".

668
00:59:20,556 --> 00:59:23,377
‫ما من "أولمبيا".

669
00:59:41,213 --> 00:59:43,939
‫هذا هو منزلكِ الحقيقي، (سيرسي).

670
00:59:45,009 --> 00:59:48,050
‫"صانع العالم".

671
00:59:49,714 --> 00:59:53,612
‫إنه المكان الذي صنعت
‫وبرمجت فيه الأبديون.

672
01:00:29,914 --> 01:00:32,247
.‫كل شئ يموت إلّا نحن

673
01:00:33,156 --> 01:00:34,929
‫لأنني لم أكن حية.

674
01:00:39,685 --> 01:00:41,885
‫لماذا لا أتذكر أيّ من هذا؟

675
01:00:51,780 --> 01:00:56,650
‫لأن ذكرياتكِ تمحى ويعاد
‫ضبطها بعد كل "ظهور".

676
01:00:57,624 --> 01:00:59,496
‫أنها مخزونة هنا.

677
01:01:01,536 --> 01:01:03,590
‫لماذا تحتفظ بالذكّريات؟

678
01:01:04,004 --> 01:01:07,157
‫احتفظ بهم لأجل أدرس المنحرفين.

679
01:01:08,411 --> 01:01:10,763
،)أنا خلقت المنحرفين، (سيرسي

680
01:01:10,787 --> 01:01:14,052
‫لذات الغرض الذي خلقتكِ فيه.

681
01:01:15,346 --> 01:01:18,991
‫كل كوكب مضيف سماوي
‫له مفترساته الخاصة.

682
01:01:22,918 --> 01:01:26,295
‫أرسلت المنحرفين
،لأول مرة لإبادتهم

683
01:01:26,319 --> 01:01:28,954
‫لكي تنمو الحياة الذكية.

684
01:01:34,209 --> 01:01:36,701
‫لكن حدث خلل في التصميم.

685
01:01:38,240 --> 01:01:43,391
‫لقد تطوروا وأصبحوا
‫أنفسهم مفترسين

686
01:01:41,116 --> 01:01:43,391


687
01:01:43,645 --> 01:01:45,145
‫وفقدت السيطرة عليهم.

688
01:01:47,972 --> 01:01:51,014
‫لقد صنعتكم وبرمجتكم
..أيها الأبديون

689
01:01:51,038 --> 01:01:54,886
‫لتكونوا كائنات اصطناعية
‫غير قادرة على التطور،

690
01:01:55,057 --> 01:01:56,932
‫لتصحيح خطئي.

691
01:01:59,393 --> 01:02:01,718
‫(سيرسي)، اختارتكِ (أجاك)

692
01:02:01,742 --> 01:02:06,438
‫لتحلي محلها كزعيمة أبدية.

693
01:02:06,659 --> 01:02:08,936
‫لا تخذلينني.

694
01:02:26,847 --> 01:02:29,519
‫إذًا، تقولين إننا في
‫الأساس روبوتات فاخرة،

695
01:02:29,793 --> 01:02:32,938
‫وذكرياتنا عن الماضي
‫مخزنة في مكان ما،

696
01:02:34,009 --> 01:02:35,309
‫في الفضاء؟

697
01:02:35,689 --> 01:02:37,622
‫وخلق (أريشيم) المنحرفين.

698
01:02:39,702 --> 01:02:43,382
‫أنا آسف يا (ثينا).
‫أنّكِ حاولت تحذيرنا.

699
01:02:43,468 --> 01:02:47,278
عندما إعاد (أريشيم) ضبط ذكرياتكِ
.آخر مرّة قد حدث خطأ ما

700
01:02:48,200 --> 01:02:50,645
‫ـ ماذا تعنين؟
‫ـ حسنًا...

701
01:02:50,646 --> 01:02:52,846
‫هذا هو "ماد ويري"،صحيح؟

702
01:02:52,950 --> 01:02:56,814
‫هذه المرة، تتذكر (ثينا) جميع
‫الكواكب الأخرى التي أرسلنا إليها

703
01:02:56,838 --> 01:02:59,002
‫وجميع الذين ماتوا أثناء "الظهور".

704
01:02:59,026 --> 01:03:00,924
‫اعتقدت أننا كنا أبطال.

705
01:03:01,214 --> 01:03:02,682
‫لكن اتضح أننا أشرار.

706
01:03:02,729 --> 01:03:04,663
‫أننا لسنا أشرار، حسنًا؟

707
01:03:05,143 --> 01:03:08,252
لقد ساعدنا السماويون على
.نشر الحياة عبر الكون

708
01:03:08,323 --> 01:03:11,586
‫وهذا ما لا يفعله الأشرار.
.بل يفعله الأخيار

709
01:03:10,227 --> 01:03:11,586


710
01:03:11,649 --> 01:03:13,884
‫في كل مرة يتم فيها
‫التضحية بأرواح الأبرياء

711
01:03:13,908 --> 01:03:16,063
‫من أجل الخير الأعظم،
‫يتبين أن ذلك خطأ.

712
01:03:17,295 --> 01:03:19,029
‫يجب أن نوقف "الظهور".

713
01:03:19,123 --> 01:03:20,423
،)سيرسي)

714
01:03:20,481 --> 01:03:22,894
‫ليس لدينا الحق في
‫إيقاف ولادة السماوي.

715
01:03:22,934 --> 01:03:25,910
‫لابد ان تكون هناك طريقة، يمكن أن
‫يولد (تياموت) دون تدمير الأرض.

716
01:03:26,668 --> 01:03:29,932
‫علينا فقط المماطلة حتى
‫نتوصل إلى طريقة فعل ذلك.

717
01:03:30,828 --> 01:03:32,742
‫هل يمكن لـ (درويغ)
التحكم في عقل (تياموت)؟

718
01:03:33,289 --> 01:03:35,734
ربما تنويمه؟

719
01:03:35,735 --> 01:03:37,035
‫تنويمه؟

720
01:03:37,293 --> 01:03:38,485
‫أأنت جاد؟

721
01:03:38,486 --> 01:03:41,696
‫طلب (جلجامش) من
‫(درويغ) أن ينومني ذات مرّة.

722
01:03:41,962 --> 01:03:44,196
‫لذا، يمكنني أخذ إجازة
‫في "فيجي"، كما تعلمون.

723
01:03:44,244 --> 01:03:47,116
‫ـ أننا نتحدث عن سماوي، حسنًا؟
.ـ يجب أن نحاول

724
01:03:47,143 --> 01:03:50,053
لن نسمح بموت سكان
الأرض، صحيح؟

725
01:03:50,570 --> 01:03:51,870
!صحيح

726
01:03:53,710 --> 01:03:56,656
‫أنا إنسان.
‫أنا متحيز قليلاً.

727
01:03:57,168 --> 01:04:00,098
‫العالم على وشك الأنهيار، يمكنك
‫أن تأخذ رحلة وتعود إلى منزلك.

728
01:04:01,067 --> 01:04:02,367
‫وماذا عليّ أن أفعل؟

729
01:04:03,273 --> 01:04:04,573
‫أشاهد التلفاز؟

730
01:04:05,156 --> 01:04:08,453
‫عندما أكون مع أبطال
..خارقين اصليين

731
01:04:08,516 --> 01:04:10,449
الذين يحاولون إنقاذ العالم؟

732
01:04:12,014 --> 01:04:13,314
‫حسنًا.

733
01:04:13,350 --> 01:04:14,650
‫اذا اردت ذلك،

734
01:04:15,022 --> 01:04:16,060
‫ابق.

735
01:04:16,061 --> 01:04:17,421
‫شكرًا جزيلاً سيّدي.

736
01:04:19,551 --> 01:04:20,847
‫(جلجامش).

737
01:04:20,848 --> 01:04:22,750
‫هل يمكنك التخلص من
‫هذه بيرة اللعاب رجاءً؟

738
01:04:22,775 --> 01:04:23,781
‫اعتقدت أنك أحببتها.

739
01:04:23,782 --> 01:04:26,761
‫علينا أن نغادر، الآن.

740
01:04:26,805 --> 01:04:28,245
‫لإيجاد الأبديين الآخرين.

741
01:04:28,758 --> 01:04:33,151
‫بمجرد أن نكون جميعًا معًا،
‫سنقرر ما يجب فعله حيال "الظهور".

742
01:04:37,724 --> 01:04:41,724
‫"أمازون".

743
01:05:03,653 --> 01:05:05,025
‫مرحبًا.

744
01:05:06,583 --> 01:05:08,340
‫المكان جميل جدًا هنا، سيدي.

745
01:05:08,427 --> 01:05:09,727
‫لا تنخدع.

746
01:05:10,731 --> 01:05:12,171
‫الجهل نعمة.

747
01:05:14,536 --> 01:05:17,161
‫مرحبًا، أننا أبحث عن (درويغ).

748
01:05:17,333 --> 01:05:18,496
‫هل هو هنا؟

749
01:05:18,497 --> 01:05:20,716
‫نعم، كيف تعرفينه؟

750
01:05:21,411 --> 01:05:25,262
‫إنه صديقي من الجامعة.

751
01:05:28,522 --> 01:05:30,037
‫مرحبًا (سبرايت).

752
01:05:37,708 --> 01:05:39,191
‫أفتقدكم جميعًا.

753
01:05:42,387 --> 01:05:43,809
‫تفضلوا،

754
01:05:44,481 --> 01:05:46,161
‫البيت بيتكم.

755
01:05:51,240 --> 01:05:54,286
‫أنّكِ فاجئتني بالكثير من
‫الأخبار السيئة، سيّدتي.

756
01:05:55,128 --> 01:05:56,488
‫هل ستساعدنا؟

757
01:05:57,160 --> 01:05:58,460
‫يسرني..

758
01:06:03,051 --> 01:06:03,885
"داين ويتمان"

759
01:06:04,921 --> 01:06:08,185
‫ما نوع شبكتكِ؟
‫ليس لدي ايّ إشارة هنا.

760
01:06:09,624 --> 01:06:13,219
‫هل تتذكرون جميعًا هذه الغابة؟
‫إنها جميلة.

761
01:06:14,106 --> 01:06:16,239
‫إنها آخر مكان عشنا فيه معًا.

762
01:06:17,682 --> 01:06:20,650
‫لقد كنت أحمي هؤلاء
‫الأشخاص منذ 20 جيلًا،

763
01:06:20,852 --> 01:06:23,357
‫من العالم الخارجي ومن أنفسهم.

764
01:06:23,928 --> 01:06:28,599
بنو جنسك يا صديقي، ستكون
‫مسؤولاً عن إنقراضهم يومًا ما.

765
01:06:29,238 --> 01:06:30,678
‫ماذا تعتقد؟

766
01:06:31,316 --> 01:06:34,501
‫أعتقد أننا بحاجة لأن نتعلم من
‫أخطائنا وأن نفعل ما هو أفضل، سيّدي.

767
01:06:34,525 --> 01:06:36,751
‫يجب ألا نفقد الأمل.

768
01:06:39,541 --> 01:06:40,655
‫لا، أنّك لم تفعل ذلك.

769
01:06:40,656 --> 01:06:43,007
‫إليك قاعدة جديدة، يمنع الاستحواذ
‫على عقول الناس بعد.

770
01:06:43,085 --> 01:06:45,099
‫أين هو حس فكاهتك يا (كينغو)؟

771
01:06:45,231 --> 01:06:48,819
‫ـ انا آسف سيّدي.
‫ـ لا تعتذر، فهذا ليس خطأك.

772
01:06:49,373 --> 01:06:52,070
‫انت لست إله.
‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟

773
01:06:52,071 --> 01:06:55,883
.يالهذه السخرية، (كينغو)، النجم السينمائي

774
01:06:56,079 --> 01:06:59,184
‫ـ أنّي أخرجت بعض الأعمال.
‫ـ حقًا، مثل ماذا؟

775
01:06:59,853 --> 01:07:01,533
‫بعض المحتويات من الإنترنت.

776
01:07:02,243 --> 01:07:05,211
‫ـ كم عدد المشاهدات؟
.ـ لا افعل هذا لأجل المشاهدات

777
01:07:05,274 --> 01:07:07,079
‫لنذهب. إنه يضيع وقتنا.

778
01:07:07,149 --> 01:07:09,504
‫ـ نحن بحاجة إليه.
‫ـ (إيكاريس).

779
01:07:10,703 --> 01:07:12,003
‫أنا أفتقدك.

780
01:07:12,734 --> 01:07:15,218
هل ستسحرني أم تهددني؟

781
01:07:15,296 --> 01:07:17,272
‫هناك خيار ثالث إذا كنت تفضل ذلك.

782
01:07:17,310 --> 01:07:20,348
‫لا بد أن واقعتها فظيعة عليك لتعلم
‫أنك لست ابن امك المفضل.

783
01:07:20,373 --> 01:07:22,831
‫ـ واثق أنها ستكون فخورة بك.
‫ـ (درويغ)، أأنت جاد؟

784
01:07:22,832 --> 01:07:24,698
‫سأخبركِ ما هو جدي.

785
01:07:25,840 --> 01:07:29,352
‫لقد تم إخباري للتو أنني
‫أُرسلت في مهمة انتحارية

786
01:07:29,376 --> 01:07:33,134
‫على مدار السبعة آلاف عام
‫الماضية وأن وجودي كله كذبة.

787
01:07:36,557 --> 01:07:39,681
‫لذا اعذريني لعدم
‫أهتمامي بخطتكِ الآن.

788
01:07:44,703 --> 01:07:45,913
‫(درويغ) بغيض.

789
01:07:45,914 --> 01:07:47,214
‫هذا صحيح، سيّدي.

790
01:08:08,456 --> 01:08:10,182
‫لا أحب هذا المكان.

791
01:08:10,579 --> 01:08:15,000
‫يحتاج (درويغ) للتفكير و(سيرسي)
.تريدنا أن ننتظر، لذا سننتظر

792
01:08:16,975 --> 01:08:20,111
‫لم أستطع التعرف على
‫نفسي في أوهام (سبرايت).

793
01:08:21,946 --> 01:08:23,813
‫تلك كانت ايام خوالي رائعة.

794
01:08:26,024 --> 01:08:27,711
‫ماذا لو لم أستطع القتال بعد الآن؟

795
01:08:29,837 --> 01:08:31,197
‫بالتأكيد تستطيعين.

796
01:08:32,393 --> 01:08:34,073
‫ماذا لو أذيتك مرة أخرى؟

797
01:08:34,578 --> 01:08:37,569
‫بحقكِ، أنّكِ تعرفين ماهيتكِ.

798
01:08:37,664 --> 01:08:39,351
‫أنت (ثينا)، إلهة الحرب.

799
01:08:44,774 --> 01:08:46,074
‫شكرًا.

800
01:08:47,767 --> 01:08:49,067
‫على ماذا؟

801
01:08:50,806 --> 01:08:52,672
‫على اهتمامك بيّ دومًا.

802
01:08:55,137 --> 01:08:56,437
‫سأفعل ذلك مرة أخرى.

803
01:08:59,965 --> 01:09:01,265
‫وعلى أيّ كوكب.

804
01:09:21,053 --> 01:09:23,851
‫ـ احب ان انظر إليه ايضًا.
.ـ يا إلهي

805
01:09:24,957 --> 01:09:27,157
‫لا أعتقد أنه مخيف إطلاقًا.

806
01:09:29,010 --> 01:09:30,690
‫هل قرأتِ قصة "بيتر بان"؟

807
01:09:31,291 --> 01:09:34,241
‫بالنسبة ليّ، (إيكاريس) هو (بيتر).

808
01:09:34,609 --> 01:09:38,294
‫(سيرسي) هي (ويندي)،
‫وأنتِ (تينكر بيل) لأسباب واضحة،

809
01:09:40,060 --> 01:09:42,460
‫ونحن البقية الأولاد التائهون.

810
01:09:42,896 --> 01:09:44,336
‫ما الذي ترمي إليه؟

811
01:09:44,949 --> 01:09:47,893
‫كانت (تينكر بيل) مغرمة بـ (بيتر) دومًا،

812
01:09:50,798 --> 01:09:54,318
‫وهذا صعب عليها لأن لا يمكنها
‫أن تكون معه على الإطلاق.

813
01:09:56,935 --> 01:09:58,295
‫أنا آسف، (سبرايت).

814
01:10:00,123 --> 01:10:01,423
‫(كينغو)،

815
01:10:04,107 --> 01:10:06,374
‫لمَ (اريشيم) خلقني هكذا؟

816
01:10:08,646 --> 01:10:09,946
‫لا اعرف.

817
01:10:17,851 --> 01:10:21,663
‫ـ اعتقدت أنّك دمرت الكاميرا.
.ـ أنّي احمل كاميرا احتياطية دومًا

818
01:10:26,261 --> 01:10:28,394
‫عائلتك غاضبة جدًا يا سيّدي.

819
01:10:28,854 --> 01:10:30,487
‫نعم، إنها مشكلة كبيرة.

820
01:10:30,901 --> 01:10:33,872
‫ماذا عن الملك (مايدس)؟
‫كل شيء يلمسه يتحول إلى ذهب.

821
01:10:33,986 --> 01:10:36,906
‫ـ هل كان أنتِ؟
‫ـ (داين)، اتصل بعمك.

822
01:10:37,186 --> 01:10:38,881
‫ماذا؟ عمي؟

823
01:10:38,920 --> 01:10:41,100
‫كنت دومًا تريد التصالح
‫معه، صحيح؟

824
01:10:41,248 --> 01:10:43,775
‫الان حان الوقت لفعل ذلك.
.ثق بيّ

825
01:10:43,887 --> 01:10:45,629
‫(سيرسي)، تبدين غريبة.

826
01:10:45,699 --> 01:10:46,999
‫(داين)؟

827
01:10:47,153 --> 01:10:48,453
‫(داين)؟

828
01:10:49,410 --> 01:10:50,595
‫انفصل.

829
01:10:50,596 --> 01:10:51,896
‫انفصلتما؟

830
01:10:54,596 --> 01:10:56,276
‫كيف تقبل الخبر؟

831
01:10:56,656 --> 01:10:59,538
‫لم أستطع اخباره إنها
‫نهاية العالم.

832
01:10:59,609 --> 01:11:01,289
‫لا يمكنني فعل أيّ شيء.

833
01:11:02,037 --> 01:11:03,337
‫(سيرسي)،

834
01:11:06,138 --> 01:11:07,818
‫أنا قلق عليكِ.

835
01:11:08,730 --> 01:11:11,651
‫إذا اكتشف (أريشيم) أنكِ
‫تحاول إيقاف "الظهور"،

836
01:11:13,886 --> 01:11:16,486
‫فليس لديّ القوة الكافية لحمايتكِ.

837
01:11:22,069 --> 01:11:23,369
‫انا لست خائفة.

838
01:11:24,968 --> 01:11:27,301
‫يجب إنهاء هذه دورة العنف.

839
01:11:31,893 --> 01:11:33,424
‫لا تقلق عليّ.

840
01:11:35,000 --> 01:11:36,300
‫ماذا حدث؟

841
01:11:43,327 --> 01:11:44,767
‫لماذا غادرت؟

842
01:11:47,092 --> 01:11:51,295
‫قلت لنفسي لا بد أن هناك
.شيء ما حدث لك

843
01:11:51,496 --> 01:11:52,796
‫لذا انتظرت.

844
01:11:53,668 --> 01:11:55,324
‫صارت الأيام سنين،

845
01:11:56,520 --> 01:11:58,200
‫لكنك لم تعد ابدًا.

846
01:12:00,109 --> 01:12:01,409
‫(سيرسي)،

847
01:12:02,507 --> 01:12:04,015
‫أنا أفتقدكِ.

848
01:12:06,867 --> 01:12:08,600
‫لا أريد أن أترككِ.

849
01:12:12,115 --> 01:12:15,522
‫ـ إذا حدث شيء...
‫ـ (إيكاريس)!

850
01:12:15,737 --> 01:12:17,037
‫(إيكاريس)!

851
01:12:22,228 --> 01:12:23,528
سيّدتي؟

852
01:12:23,919 --> 01:12:25,488
‫هل كل شيء على ما يرام؟

853
01:12:26,370 --> 01:12:27,670
!انتبه

854
01:12:27,817 --> 01:12:29,704
!اخلوا المخيم

855
01:12:32,703 --> 01:12:34,521
‫ابقي ورائي!

856
01:12:34,545 --> 01:12:36,186
‫ ـ أخذ أحدهم (إيكاريس).
‫ـ إنه كمين.

857
01:12:45,794 --> 01:12:47,950
‫رائع جدًا، سيّدي.

858
01:12:48,231 --> 01:12:49,699
‫هل أنت مختل؟ اختبئ!

859
01:12:49,793 --> 01:12:51,316
‫أننا بحاجة إلى مشاهد أكشن.

860
01:12:52,316 --> 01:12:53,793
‫سيّدي!

861
01:12:54,527 --> 01:12:56,423
‫(سبرايت)، أخرجي (كارون) من هنا!

862
01:12:58,305 --> 01:13:01,071
‫كم عدد الكاميرات التي
أحضرتها أيها الشاب؟

863
01:13:09,157 --> 01:13:10,430
‫(كينغو)!

864
01:13:10,431 --> 01:13:11,822
‫هيّا!

865
01:13:18,963 --> 01:13:20,023
‫إلى هناك!

866
01:13:20,036 --> 01:13:21,046
‫اسرعوا!

867
01:13:26,297 --> 01:13:28,039
‫ادخلوا!

868
01:14:22,090 --> 01:14:24,150
‫لقد قاتلت هذا من قبل.

869
01:14:24,363 --> 01:14:26,213
‫إنه أقوى من الآخرين.

870
01:14:29,293 --> 01:14:30,777
‫لا.

871
01:14:32,730 --> 01:14:34,551
‫هذا توقيت فظيع جدًا، يا (ثينا).

872
01:14:34,863 --> 01:14:36,163
‫(ثينا)!

873
01:14:44,525 --> 01:14:46,072
‫توقفي، (ثينا).

874
01:15:19,535 --> 01:15:21,836
‫(درويغ)، اتركهم.

875
01:15:22,120 --> 01:15:23,917
‫إنه ليس الوقت المناسب، (سيرسي).

876
01:15:23,948 --> 01:15:26,459
‫ارجوك، أعلم أنّك أفضل من هذا.

877
01:15:36,473 --> 01:15:38,410
‫ماذا حدث؟

878
01:15:38,435 --> 01:15:41,078
!اذهبوا، إلى النهر

879
01:15:58,336 --> 01:15:59,842
‫(جلجامش).

880
01:16:00,000 --> 01:16:01,959
أيمكنك مساعدتي هنا؟

881
01:16:02,203 --> 01:16:03,503
‫ابقي هنا.

882
01:16:04,004 --> 01:16:05,304
‫قوليها.

883
01:16:06,340 --> 01:16:07,612
‫أبقى هنا.

884
01:16:07,613 --> 01:16:10,050
‫حسنًا، كل شيء سيكون بخير.

885
01:16:21,265 --> 01:16:23,188
‫إنه يتجه إلى المخيم.

886
01:16:23,213 --> 01:16:24,675
‫اذهب، إنهم بحاجة إليك.

887
01:16:24,999 --> 01:16:26,358
‫اذهب، (إيكاريس).

888
01:16:34,159 --> 01:16:36,851
‫(سبرايت)، اكسبي ليّ بعض الوقت.

889
01:16:45,373 --> 01:16:47,031
‫هل يمكنك الإسراع؟

890
01:16:49,800 --> 01:16:51,100
‫الآن!

891
01:16:55,081 --> 01:16:56,431
‫(ديشوم).

892
01:17:05,827 --> 01:17:07,912
‫(كارون)، هل صوّرت هذا؟

893
01:17:07,937 --> 01:17:09,317
‫لقد صورته، سيّدي.

894
01:17:44,634 --> 01:17:45,684
‫(كينغو).

895
01:17:45,685 --> 01:17:47,232
‫- اذهبي!
‫- لن أتركك وحدك.

896
01:19:07,817 --> 01:19:10,488
‫(سيرسي)، هل أنتِ بخير؟

897
01:19:20,805 --> 01:19:22,887
‫كيف فعلتِ ذلك؟

898
01:19:23,370 --> 01:19:24,670
‫لا اعرف.

899
01:20:28,321 --> 01:20:29,686
‫لا تقتربي.

900
01:20:38,105 --> 01:20:39,944
‫(أجاك)..

901
01:20:40,871 --> 01:20:42,984
‫ذكّرياتنا.

902
01:20:44,533 --> 01:20:46,273
‫أفهم الآن.

903
01:20:47,593 --> 01:20:49,919
‫أستطيع أن أرى ما رأته.

904
01:20:50,976 --> 01:20:53,102
‫الكثير من الكواكب،

905
01:20:53,983 --> 01:21:00,005
‫الكثير من الحياة دمرت في
‫كل مرة يولد فيها سماوي.

906
01:21:00,335 --> 01:21:02,124
‫لقد استغلانا (أريشيم)،

907
01:21:02,518 --> 01:21:06,828
‫وتركنا نموت مع كل "ظهور".

908
01:21:06,986 --> 01:21:09,328
‫أردنا فقط البقاء على قيد الحياة.

909
01:21:11,422 --> 01:21:12,977
‫ثم أرسلكم.

910
01:21:14,236 --> 01:21:18,642
‫سأقتلكم جميعاً على
‫ما فعلتموه بشعبي.

911
01:21:18,970 --> 01:21:21,814
‫أنتم لست منقذين، أيها الأبديون.

912
01:21:22,220 --> 01:21:24,044
‫بل قتلة!

913
01:21:27,016 --> 01:21:28,682
‫(إيكاريس)!

914
01:21:43,396 --> 01:21:45,092
‫(ثينا)..

915
01:21:50,891 --> 01:21:53,261
‫تذكّري.

916
01:22:03,829 --> 01:22:05,741
‫لا.

917
01:22:09,059 --> 01:22:12,028
‫سوف اتذكّر.

918
01:22:34,886 --> 01:22:36,506
‫سوف اتذكّر.

919
01:23:19,620 --> 01:23:26,860
‫عندما غادرت، فكرت في التحكم
‫بكل عقول البشر على هذا الكوكب.

920
01:23:27,292 --> 01:23:30,764
‫العنف، الخوف، العقيدة.

921
01:23:30,936 --> 01:23:32,455
‫رحلوا جميعًا.

922
01:23:32,671 --> 01:23:34,108
‫لماذا لم تفعلها؟

923
01:23:34,194 --> 01:23:36,441
‫لأنه بدون عيوبهم،

924
01:23:36,858 --> 01:23:39,086
‫فلن يكون هناك بشر.

925
01:23:41,715 --> 01:23:43,051
‫ارجوك، (درويغ).

926
01:23:43,332 --> 01:23:45,577
‫لا يمكنك البقاء هنا بعد الآن.

927
01:23:45,707 --> 01:23:49,120
‫يحاول هؤلاء المنحرفون
‫منعنا من قتل جنسهم.

928
01:23:49,451 --> 01:23:52,929
‫لديهم وعي الآن.
‫وهذا سيجعلهم أكثر خطورة.

929
01:23:51,224 --> 01:23:52,929


930
01:23:52,985 --> 01:23:54,285
‫لا، (سيرسي).

931
01:23:55,594 --> 01:23:57,743
‫هذا يجعلهم مثلنا تمامًا.

932
01:23:58,492 --> 01:24:00,828
‫الأبديون والمنحرفون،

933
01:24:01,266 --> 01:24:03,682
‫هم بنو (اريشيم).

934
01:24:04,402 --> 01:24:08,035
‫لكنك تطلبين مني السيطرة
‫على عقل سماوي.

935
01:24:08,574 --> 01:24:11,081
‫ليس لدي هذا النوع من القوة.

936
01:24:11,597 --> 01:24:13,651
‫سنحتاج (فاستوس).

937
01:24:16,258 --> 01:24:18,004
‫إذًا حظًا موفقًا.

938
01:24:18,334 --> 01:24:21,131
‫إنه تخلى عن البشر
.منذ وقت طويل

939
01:24:29,748 --> 01:24:33,828
‫"هيروشيما، أغسطس 1945"

940
01:24:53,883 --> 01:24:55,446
‫انا فعلت هذا.

941
01:24:56,687 --> 01:25:00,563
‫لو لم تساعدهم
‫تقنيتي في الماضي...

942
01:25:04,671 --> 01:25:06,351
‫كان (درويغ) محق.

943
01:25:07,499 --> 01:25:09,466
‫كانت مهمتنا خطأ.

944
01:25:10,264 --> 01:25:11,802
‫هؤلاء الناس..

945
01:25:13,717 --> 01:25:15,482
‫إنهم لا يستحقون الإنقاذ.

946
01:25:15,662 --> 01:25:16,747
‫(فاستوس).

947
01:25:16,748 --> 01:25:19,220
‫إنهم لا يستحقون الإنقاذ.

948
01:25:31,763 --> 01:25:33,517
‫- استمر.
‫- حسنًا.

949
01:25:35,627 --> 01:25:38,020
‫- هذا هو. رائع.
‫- نعم.

950
01:25:38,243 --> 01:25:39,337
‫رائع.

951
01:25:39,338 --> 01:25:40,638
‫أأنت جاهز؟

952
01:25:40,138 --> 01:25:44,138
{\an4}"شيكاغو، الوقت الحاضر"

953
01:25:40,736 --> 01:25:42,415
‫كان وشيكًا جدًا.

954
01:25:42,487 --> 01:25:44,998
‫ـ أبي، انظر إلى هذا.
‫ـ حسنًا، لنرى.

955
01:25:46,385 --> 01:25:49,552
‫ـ أبي، أنا مجرد مبتدئ.
.ـ مرحبًا

956
01:25:49,553 --> 01:25:51,475
‫مرحبًا، هل تلزمكما مساعدة؟

957
01:25:51,803 --> 01:25:53,654
‫(جاك)، (بين).

958
01:25:55,999 --> 01:25:57,210
‫مرحبًا يا رفيقاي.

959
01:25:57,211 --> 01:25:59,765
‫هذان صديقاي في الكلية.

960
01:26:01,219 --> 01:26:03,188
‫هذه (سيلفيا).

961
01:26:03,344 --> 01:26:06,732
‫- و(آيزك).
‫- (آيزك)؟

962
01:26:08,113 --> 01:26:09,394
‫أبي، هذا (سوبرمان).

963
01:26:09,395 --> 01:26:10,440
‫إنه (سوبرمان).

964
01:26:10,441 --> 01:26:12,981
‫(جاك)، هذا مضحك جدًا،
‫إنه بالتأكيد ليس (سوبرمان).

965
01:26:13,006 --> 01:26:15,532
‫لا، أبي، إنه (سوبرمان)،
‫رأيته على التلفاز.

966
01:26:15,572 --> 01:26:18,246
‫كان في "لندن" يقاتل وحشًا.

967
01:26:18,270 --> 01:26:22,809
‫كنت ترتدي عباءة
‫وتطلق أشعة الليزر بعينيك.

968
01:26:22,844 --> 01:26:23,863
‫أنا لا أرتدي عباءة.

969
01:26:23,864 --> 01:26:26,617
‫حسنًا، يجب أن نذهب
إلى الداخل، حسنًا؟

970
01:26:26,752 --> 01:26:28,206
‫هل يمكنني مناداتك (كلارك)؟
‫هل هذا ما تحصل عليه الآن؟

971
01:26:28,230 --> 01:26:30,373
‫- لأنّ كما تعلم...
‫- لقد أخبرتني بما هو أسوأ.

972
01:26:30,897 --> 01:26:32,228
هل تأذيت؟

973
01:26:32,536 --> 01:26:33,924
‫ها انت ذا.

974
01:26:34,198 --> 01:26:37,843
‫أرني إياها.
.ادر العجلة، ادرها

975
01:26:42,390 --> 01:26:44,015
‫حسنًا، استمر.

976
01:26:52,558 --> 01:26:53,923
‫نعم.

977
01:26:54,288 --> 01:26:55,768
{\an6}"حرب النجوم"

978
01:26:54,288 --> 01:26:55,768
‫طبيعي بشكل لا يصدق، يا رفيقاي.

979
01:26:58,163 --> 01:27:00,272
‫إذًا، بعد كل هذه السنوات،

980
01:27:00,468 --> 01:27:02,350
‫حتى انتما وقعتما في
.(أكاذيب (أجاك

981
01:27:02,374 --> 01:27:03,674
‫توقف عن ذكر هذا.

982
01:27:06,249 --> 01:27:10,846
‫كل شيء منطقي، لهذا إنها لم
‫تدعنا نتدخل في الصراعات البشرية.

983
01:27:10,906 --> 01:27:13,673
‫الصراعات تؤدي إلى حروب،
‫والحروب تؤدي في الواقع..

984
01:27:13,697 --> 01:27:17,064
‫إلى التقدم في التقنيات
‫والأدوية المنقذة للحياة.

985
01:27:17,541 --> 01:27:22,128
‫لذا لم يكن هدف مهمتنا أبدًا
‫جعل العالم يسوده السلام والوئام

986
01:27:22,165 --> 01:27:25,572
‫بل لزيادة عدد السكان بأيّ ثمن.

987
01:27:26,535 --> 01:27:29,660
‫أننا فقط نربي البشر لأجل
‫اطعام السماوي، صحيح؟

988
01:27:29,779 --> 01:27:30,460
‫هذا شرير.

989
01:27:30,471 --> 01:27:33,257
حسنًا، إنه مثل أخبار زوجك وطفلك
.إنهما سيموتان خلال بضعة أيام

990
01:27:33,781 --> 01:27:36,174
‫اعتقدت أنك تخليت عن البشر.

991
01:27:37,250 --> 01:27:38,588
‫كنت محظوظًا، حسنًا؟

992
01:27:41,114 --> 01:27:43,086
‫لديّ عائلة الآن.

993
01:27:43,443 --> 01:27:45,668
‫أعادا ليّ إيماني مرة أخرى.

994
01:27:46,646 --> 01:27:51,081
‫وأرى خير الإنسانية فيهما
.كل يوم

995
01:27:51,106 --> 01:27:53,050
‫لذا اسمعا، لا يمكنني مساعدتكم.

996
01:27:53,053 --> 01:27:54,314
‫ـ لن أترك عائلتي أبدًا.
..(ـ (فاستوس

997
01:27:54,346 --> 01:27:55,494
‫أنا آسف، (سيرسي).

998
01:27:55,495 --> 01:27:59,182
‫كان من الخطأ استخدام قوتي
‫دون التفكير في العواقب أصلاً.

999
01:27:59,241 --> 01:28:04,233
‫لذا الآن اخترت استخدام يدي
‫لإصلاح دراجة طفلي، حسنًا؟

1000
01:28:04,345 --> 01:28:05,553
‫حقًا؟

1001
01:28:06,585 --> 01:28:09,110
‫ـ لم أعد أستخدم قوتي بعد.
ـ أأنت واثق؟

1002
01:28:13,914 --> 01:28:17,072
‫ما خطبك بحق الجحيم؟
‫طفلي في المدخل مباشرة.

1003
01:28:17,244 --> 01:28:19,237
‫يبدو أن أحدهم استخدم قوته.

1004
01:28:20,161 --> 01:28:22,131
‫- يا إلهي.
‫- أراهن أنه بنى منزل آمن.

1005
01:28:22,155 --> 01:28:23,970
‫أعني، من ماذا مصنوعة هذه؟
الفيبرانيوم"؟"

1006
01:28:23,994 --> 01:28:24,894
‫لا تفعل!

1007
01:28:28,604 --> 01:28:31,647
‫مجموعة الخريف، من متجر "ايكيا".

1008
01:28:31,886 --> 01:28:33,218
‫هراء.

1009
01:28:33,259 --> 01:28:36,327
‫كيف تعاملتِ مع هذا الرجل
‫لأكثر من 5000 سنة؟

1010
01:28:36,352 --> 01:28:38,409
‫إذا بقيت، يمكنك أيضًا دعوة
‫المنحرفين لتناول العشاء.

1011
01:28:38,533 --> 01:28:41,188
‫ـ لا أمانع من انتظار نهاية العالم.
.ـ كلامه صحيح

1012
01:28:41,890 --> 01:28:45,121
‫لا، آسف، لا يمكنكما الظهور في
‫حياتي وتتوقع مني الذهاب معكما.

1013
01:28:45,177 --> 01:28:47,149
‫ـ أنا لن...
‫ـ عليك أن تذهب يا عزيزي.

1014
01:28:47,674 --> 01:28:49,114
‫هل تريد مني ان اذهب؟

1015
01:28:49,198 --> 01:28:52,235
هل تعرف ما ستقوله
لك أمي؟

1016
01:28:52,331 --> 01:28:55,275
‫توقف عن تأجيل الأمور
‫واذهب لحل مشاكلك.

1017
01:28:55,960 --> 01:28:58,174
‫إنه متكاسل مزمن.

1018
01:28:58,220 --> 01:29:00,146
‫لن أترككما تحت أي
.ظرف من الظروف

1019
01:29:00,281 --> 01:29:01,961
‫لست سعيدًا بشأن هذا،

1020
01:29:02,486 --> 01:29:04,841
‫ولكن إذا سنحت لنا
‫الفرصة لرؤية (جاك) يكبر

1021
01:29:04,866 --> 01:29:07,374
‫ويحظى بحياة خاصة به،
‫فعلينا انتهازها.

1022
01:29:47,133 --> 01:29:50,133
‫"العراق"

1023
01:30:35,764 --> 01:30:37,064
‫المركبة "دومو".

1024
01:30:50,037 --> 01:30:52,985
‫الجو المشؤوم يملأ الهواء.

1025
01:30:53,779 --> 01:30:57,117
‫خنق الصمت الموحش رئتينا.

1026
01:30:57,209 --> 01:30:59,776
‫ماذا تفعل؟ تعلم أنك تخيفنا،
‫تعرف ذلك، صحيح؟

1027
01:30:59,830 --> 01:31:02,353
‫يا إلهي، لا تزعجينني، (ثينا).

1028
01:31:06,364 --> 01:31:08,947
‫رقائق بطاطس.
.إنها مجرد رقائق بطاس

1029
01:31:08,995 --> 01:31:13,844
‫كما ترون، كونك أبديًا لن يمنعك
‫من امتلاك مشاعر إنسانية.

1030
01:31:13,892 --> 01:31:15,252
‫مثل الجبن.

1031
01:31:17,943 --> 01:31:19,988
‫ماذا فعلت؟

1032
01:31:20,107 --> 01:31:23,718
‫هل هناك ناووس في مختبري؟

1033
01:31:24,613 --> 01:31:27,216
‫هذه (مكاري) أم يجب أن أقول...

1034
01:31:27,241 --> 01:31:28,244
‫الآنسة (هافيشام).

1035
01:31:28,245 --> 01:31:30,097
‫لم نراها منذ قرون.

1036
01:31:31,112 --> 01:31:33,556
‫هذا هو،
.سنعود إلى المنزل أخيرًا

1037
01:31:53,521 --> 01:31:56,611
‫ـ هل هذا نصل (إبوني)؟
‫ـ نصل (إكسكاليبور).

1038
01:31:58,136 --> 01:31:59,840
‫لطالما كان (آرثر) معجب بكِ.

1039
01:31:59,864 --> 01:32:02,102
‫تعنين..

1040
01:32:02,260 --> 01:32:06,726
‫أنني كنت أنتظر منذ
‫قرون العودة إلى "أولمبيا"،

1041
01:32:06,750 --> 01:32:10,033
‫لكن لن يبقى له وجود حقًا؟

1042
01:32:10,197 --> 01:32:13,632
‫هذا والعالم سينتهي.

1043
01:32:14,520 --> 01:32:16,529
‫على الأقل لن أشعر بالملل.

1044
01:32:17,703 --> 01:32:19,567
‫هل شاهدتِ أفلامي؟

1045
01:32:20,614 --> 01:32:22,645
‫ليس لديّ مشغل اقراص فيديو.

1046
01:32:23,322 --> 01:32:24,495
‫اقراص فيديو؟ لا!

1047
01:32:24,496 --> 01:32:26,043
‫كل شيء يبث الآن.

1048
01:32:26,177 --> 01:32:28,628
."أتعرف ما تحتاجه؟ "كبندل

1049
01:32:28,739 --> 01:32:29,767
‫هل تعلم ما هو؟

1050
01:32:29,805 --> 01:32:35,068
إنه مثل.. ادركت إنه إذا كنت لا تعرف
.ما هو "الآي باد"، فمن المحال توضيحه

1051
01:32:40,154 --> 01:32:43,442
‫إذًا، كيف حصلت على هذا؟

1052
01:32:43,569 --> 01:32:45,283
‫"لوح الزمرد".

1053
01:32:45,307 --> 01:32:47,701
‫جميلتي (مكاري).

1054
01:32:50,781 --> 01:32:52,559
‫هل اشتقتِ ليّ؟

1055
01:32:53,304 --> 01:32:55,798
‫عفوًا، ما الذي ننظر
‫إليه هنا؟ لأن هذا...

1056
01:32:55,828 --> 01:32:57,126
‫هذا جديد لأنني أكرهه.

1057
01:32:57,322 --> 01:33:01,088
‫(فاستوس)، أنا بحاجة
‫للسيطرة على السماوي.

1058
01:33:01,124 --> 01:33:02,804
‫حسنًا، استعدوا لهذا.

1059
01:33:05,267 --> 01:33:08,241
‫أساور؟
هل صنعت لنا أساور؟

1060
01:33:08,266 --> 01:33:10,451
‫إذًا ها هو السماوي، وجهاً لوجه.

1061
01:33:10,615 --> 01:33:14,491
‫هذه هي أقوى مولدات
‫الطاقة في الكون.

1062
01:33:14,544 --> 01:33:17,356
‫عندما خلقنا (أريشيم)،
‫قام بتخصيبنا بطاقة كونية مطلقة

1063
01:33:17,380 --> 01:33:19,136
‫للحفاظ على تجدد أجسامنا.

1064
01:33:19,216 --> 01:33:22,730
‫نظريًا، تغلق الأساور عملية التجديد.

1065
01:33:22,809 --> 01:33:25,729
‫بمجرد حدوث ذلك، تجمع
‫أجسامنا طاقة كونية إضافية.

1066
01:33:26,413 --> 01:33:27,440
‫لأجل ماذا؟

1067
01:33:27,447 --> 01:33:30,235
‫حسنًا، يمكن للمنحرفين
،امتصاص طاقتنا

1068
01:33:30,347 --> 01:33:34,198
‫ماذا لو تمكنا من امتصاص
‫طاقة بعضنا الآخر؟

1069
01:33:34,444 --> 01:33:36,888
‫إذا تمكنت من إيجاد
‫طريقة لربطنا جميعًا،

1070
01:33:36,913 --> 01:33:39,168
‫يمكن أن يصبح أحدنا قويًا للغاية

1071
01:33:39,172 --> 01:33:42,130
‫عن طريق سحب الطاقة
‫المتراكمة من البقية،

1072
01:33:42,170 --> 01:33:43,190
‫يشكل...

1073
01:33:46,773 --> 01:33:48,495
‫"يوني مايند - العقل الأوحد".

1074
01:33:51,672 --> 01:33:53,617
،"يوني" تعني "الأوحد"
."مايند" يعني "العقل"

1075
01:33:53,665 --> 01:33:55,172
‫ـ لا، لقد سمعتك لأول مرة.
‫ـ إنه اسم رهيب.

1076
01:33:55,180 --> 01:33:58,336
‫"العصف الذهني"،
‫هذا اسم أفضل بكثير.

1077
01:33:58,360 --> 01:34:00,413
‫لا، انا الذي اخترعته،
‫لذا أسميه ما أريد.

1078
01:34:00,445 --> 01:34:04,436
‫لنفترض أن (درويغ) تمكن
‫من تنويم (تياموت)،

1079
01:34:05,460 --> 01:34:07,094
‫ماذا نفعل بعد ذلك؟

1080
01:34:07,158 --> 01:34:09,195
‫نوفر للبشر موطنًا
‫جديدًا على كوكب آخر.

1081
01:34:09,848 --> 01:34:12,210
‫هل سنبني سفينة كبيرة؟
‫ونأخذ زوجًا من كل حيوان؟

1082
01:34:12,234 --> 01:34:14,918
‫أتعرفين ما الذي لن يتم إنقاذه
‫ابدًا من هذا الكوكب؟ سخريتكِ.

1083
01:34:15,142 --> 01:34:18,170
‫ـ قد يستغرق استعمار الفضاء عقودًا.
‫ـ يمكن أن يحدث بسرعة بمساعدتنا.

1084
01:34:18,194 --> 01:34:20,907
‫ماذا سيحدث إذا انتهى
‫قتلنا (تياموت) بالخطأ؟

1085
01:34:21,131 --> 01:34:25,057
‫يمكن أن نكون مسؤولين عن مليارات
‫الأرواح التي لم يتم خلقها في الكون.

1086
01:34:25,157 --> 01:34:26,337
‫هل أنا محق ايها الزعيم؟

1087
01:34:28,222 --> 01:34:29,322
‫قل شيئًا، (إيكاريس).

1088
01:34:30,070 --> 01:34:32,103
‫ألّا تعتقد أننا يجب أن نفعل هذا؟

1089
01:34:38,193 --> 01:34:40,047
‫اختارت (أجاك) (سيرسي) لقيادتنا.

1090
01:34:42,314 --> 01:34:43,634
‫(سيرسي) هي مَن تقرر.

1091
01:34:46,644 --> 01:34:48,613
‫انسى مَن اختارت (أجاك).

1092
01:34:48,664 --> 01:34:51,893
‫أنت الأقوى، عليك
‫أن تتخذ هذا القرار.

1093
01:34:52,952 --> 01:34:55,624
‫حسنًا، استمر في الكذب
.على نفسك

1094
01:34:55,649 --> 01:34:56,727
‫(سبرايت)..

1095
01:35:05,782 --> 01:35:07,121
‫حسنًا، هذا ليس...

1096
01:35:07,166 --> 01:35:09,618
‫ـ (إيكاريس)!
‫ـ لا تذهب وراءه، (كينغو)، أنا...

1097
01:35:09,643 --> 01:35:10,753
‫يا رفاق!

1098
01:35:11,238 --> 01:35:13,838
‫اسمع، لا تبالي.
‫(سبرايت) منفعلة دومًا.

1099
01:35:13,951 --> 01:35:16,097
‫كنت أسمعها تشتكي
‫حتى عندما لم تكن هناك.

1100
01:35:16,161 --> 01:35:17,163
‫أنا بخير، (كينغو).

1101
01:35:17,254 --> 01:35:19,419
‫إذا كنت تعتقد أنه يجب
‫علينا فعلها، فأنا أثق بك.

1102
01:35:19,443 --> 01:35:21,323
‫أنا أثق بّك. سأتبعك حتى
‫النهاية كما فعلت دومًا.

1103
01:35:24,091 --> 01:35:25,151
‫ماذا قلت؟

1104
01:35:25,484 --> 01:35:27,728
‫سأتبعك حتى النهاية
‫كما فعلت دومًا.

1105
01:35:29,484 --> 01:35:31,106
‫أنا لست كما تختالني.

1106
01:36:03,142 --> 01:36:07,075
‫"جنوب داكوتا، قبل ستة أيام"

1107
01:36:10,664 --> 01:36:12,033
‫كم لدينا من الوقت؟

1108
01:36:12,839 --> 01:36:14,070
‫سبعة أيام.

1109
01:36:14,867 --> 01:36:16,170
‫جيّد.

1110
01:36:17,745 --> 01:36:19,098
‫لقد أنجزنا مهمتنا.

1111
01:36:22,612 --> 01:36:24,023
‫أين هي؟

1112
01:36:24,748 --> 01:36:25,758
‫في "لندن".

1113
01:36:26,191 --> 01:36:28,050
‫لديها حياة جيّدة هناك.

1114
01:36:28,232 --> 01:36:30,083
‫واثقة إنها تفتقدك.

1115
01:36:30,232 --> 01:36:33,177
‫إذا عدت إليها،
‫لأخبرتها بالحقيقة وحسب.

1116
01:36:35,347 --> 01:36:39,905
‫كانت ستعاني، وهي تعلم أن هذا
‫العالم الذي تحبه سينتهي يومًا ما.

1117
01:36:39,970 --> 01:36:41,363
‫(إيكاريس)..

1118
01:36:41,938 --> 01:36:43,821
‫يجب علينا إخبارهم الحقيقة.

1119
01:36:43,892 --> 01:36:45,244
‫ماذا؟

1120
01:36:45,524 --> 01:36:46,700
‫لماذا؟

1121
01:36:46,701 --> 01:36:49,575
‫لأننا معًا نستطيع إيقاف "الظهور".

1122
01:36:50,170 --> 01:36:52,246
‫نوقف "الظهور"؟

1123
01:36:53,006 --> 01:36:55,295
‫ـ (أجاك)، أعلم أن الأمر صعب في النهاية..
..ـ استمع إليّ

1124
01:36:55,389 --> 01:37:00,840
‫(إيكاريس)، كنت أتبع (أريشيم) منذ
‫ملايين السنين ولم أشك فيه أبدًا.

1125
01:37:01,102 --> 01:37:03,521
‫ـ حتى الآن.
‫ـ لماذا الآن؟

1126
01:37:03,766 --> 01:37:05,076
لماذا الآن؟

1127
01:37:10,025 --> 01:37:14,462
‫قبل خمس سنوات، قضى
‫(ثانوس) على نصف سكان الكون.

1128
01:37:16,017 --> 01:37:18,014
‫"الظهور" المتأخر،

1129
01:37:19,888 --> 01:37:24,817
‫لكن سكان هذا الكوكب رجعوا
‫جميعًا بطرقعة إصبع.

1130
01:37:26,443 --> 01:37:27,743
‫أتعرف،

1131
01:37:27,763 --> 01:37:32,456
‫بعد أن تركتك ترحل، سافرت
‫حول العالم أعيش بينهم.

1132
01:37:33,081 --> 01:37:36,894
‫رأيتهم يتقاتلون ويكذبون ويقتلون،

1133
01:37:37,355 --> 01:37:39,035
‫لكنني رأيتهم أيضًا..

1134
01:37:39,190 --> 01:37:41,745
‫يضحكون ويحبّون.

1135
01:37:42,026 --> 01:37:45,997
‫رأيتهم يصنعون ويحلمون.

1136
01:37:48,982 --> 01:37:50,465
‫هذا الكوكب،

1137
01:37:50,990 --> 01:37:52,108
‫وهؤلاء الناس،

1138
01:37:53,903 --> 01:37:55,253
‫لقد غيروني.

1139
01:37:57,380 --> 01:38:01,378
‫ثمن تصميم (أريشيم) لا يستحق العناء.

1140
01:38:01,805 --> 01:38:03,117
‫ليس هذه المرة.

1141
01:38:04,985 --> 01:38:06,735
‫أنا أثق بكِ، (أجاك.)

1142
01:38:10,965 --> 01:38:15,511
‫سوف أتبعك حتى النهاية
‫كما فعلت دومًا.

1143
01:38:15,675 --> 01:38:17,257
‫شكرًا.

1144
01:38:18,879 --> 01:38:21,022
‫نحن بحاجة إلى جمع الجميع معًا.

1145
01:38:23,085 --> 01:38:25,145
‫اريد ان اريكِ شيئًا اولاً.

1146
01:38:28,085 --> 01:38:30,845
"ألاسكا"

1147
01:38:36,004 --> 01:38:38,213
‫انه هناك مباشرةً.

1148
01:38:45,406 --> 01:38:47,498
‫لابد أنهم عالقون في
،الجليد لعدة قرون

1149
01:38:47,522 --> 01:38:50,969
‫وتم إطلاقهم الأسبوع الماضي حين
‫بدأت الأنهار الجليدية في الذوبان،

1150
01:38:51,257 --> 01:38:54,015
‫بعد غليان مركز الأرض من أجل "الظهور".

1151
01:38:55,015 --> 01:38:57,751
‫قتلوا شركة كاملة
،من عمال النفط

1152
01:38:58,249 --> 01:39:00,132
‫وسحبوهم إلى هنا.

1153
01:39:03,458 --> 01:39:06,239
‫فكرت أنكِ قد تغيرين رأيكِ.

1154
01:39:06,864 --> 01:39:09,128
‫لا يمكنني أن ادعكِ تخونين (أريشيم).

1155
01:39:10,850 --> 01:39:12,166
‫لماذا لا تقتلني بنفسك؟

1156
01:39:13,039 --> 01:39:15,735
‫عندما يدرك الآخرون أن
‫شيئًا ما يحدث للأرض،

1157
01:39:16,580 --> 01:39:18,180
‫سوف يأتون إليكِ.

1158
01:39:18,451 --> 01:39:21,832
‫عندما يجدون جسدكِ،
‫سيعرفون أن المنحرفين قد عادوا.

1159
01:39:22,539 --> 01:39:24,800
‫هذا سيبقيهم مشغولين حتى "الظهور".

1160
01:39:26,058 --> 01:39:28,645
‫كنت مخلصًا لكِ، (أجاك).

1161
01:39:28,886 --> 01:39:31,338
‫لقد كتمت سركِ لعدة قرون.

1162
01:39:31,608 --> 01:39:34,631
‫لقد كذبت على كل مَن يهمني،

1163
01:39:34,726 --> 01:39:39,629
‫لكنني لم أشك في هدفي أبدًا
‫لخدمة قضية السماويين.

1164
01:39:39,859 --> 01:39:41,796
‫حسنًا، (إيكاريس).

1165
01:39:46,659 --> 01:39:49,154
‫قدتك إلى الطريق الخطأ.

1166
01:39:50,503 --> 01:39:52,660
‫إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها.

1167
01:42:45,485 --> 01:42:47,716
‫ظننت أنني سأجدك هنا.

1168
01:42:47,957 --> 01:42:50,424
‫لقد كنت أفكر في هذا المكان كثيرًا.

1169
01:42:51,433 --> 01:42:53,599
‫من المذهل أنّ تتغير
.الأشياء بمرور الوقت

1170
01:42:54,602 --> 01:42:56,968
‫ربما نحن من تغّير.

1171
01:42:59,422 --> 01:43:02,087
‫أعلم أنّك غير موافق على خطتنا.

1172
01:43:02,234 --> 01:43:05,509
‫لطالما فكرت في السماويون كمحيط.

1173
01:43:07,044 --> 01:43:10,308
‫إنهم يمنحون الحياة ويأخذونها بإنصاف.

1174
01:43:11,140 --> 01:43:14,131
‫إذا رحلنا، سينتهي
‫هذا الكون في النهاية.

1175
01:43:14,343 --> 01:43:17,150
‫ما تحاولين فعله هو تحرير
‫البشرية من النظام الطبيعي.

1176
01:43:17,158 --> 01:43:20,900
‫ليس من الطبيعي السماح بتدمير
‫كل أشكال الحياة أو الكوكب بأسره.

1177
01:43:17,758 --> 01:43:21,200


1178
01:43:21,507 --> 01:43:25,537
‫ـ مسار (أريشيم) قديم وعنيف.
‫ـ لا أريد القتال، يا (سيرسي).

1179
01:43:25,988 --> 01:43:27,210
‫وسوف ينتهي قريبًا.

1180
01:43:27,235 --> 01:43:29,880
‫ما لم تكن هناك نهاية، صحيح؟

1181
01:43:30,458 --> 01:43:33,212
‫سنستمر بدون ذاكرتنا،

1182
01:43:31,764 --> 01:43:33,212


1183
01:43:33,255 --> 01:43:34,593
‫أو بدون إرادة حرة،

1184
01:43:34,864 --> 01:43:36,165
‫إلى الأبد.

1185
01:43:42,395 --> 01:43:43,760
‫أنت خائف.

1186
01:43:44,072 --> 01:43:46,195
‫لا أمانع في مغادرة هذا العالم.

1187
01:43:47,025 --> 01:43:48,474
‫أتمنى فقط عندما نفعل ذلك،

1188
01:43:50,125 --> 01:43:53,174
‫أن نتمكن من تذكركِ.

1189
01:43:55,026 --> 01:43:56,278
‫أنا أحبكِ، (سيرسي).

1190
01:43:57,932 --> 01:44:01,103
‫وأنا ممتن للحياة التي عشتها معك.

1191
01:44:06,887 --> 01:44:08,434
‫(إيكاريس)!

1192
01:44:33,228 --> 01:44:34,328
‫(سيرسي).

1193
01:44:38,249 --> 01:44:39,632
‫لقد بدأ.

1194
01:44:43,356 --> 01:44:45,468
‫لا، يا إلهي.

1195
01:44:45,528 --> 01:44:46,910
‫ماذا عن "العقل الأوحد"؟

1196
01:44:46,935 --> 01:44:50,341
‫لم نعثر على طريقة للتواصل،
‫لكنني وشيك، أنا قريب جدًا.

1197
01:44:50,355 --> 01:44:53,134
‫- كم من الوقت يستغرق؟
‫- لا أدري يا (سيرسي)!

1198
01:44:56,791 --> 01:44:58,849
‫اجدي مكان "الظهور".

1199
01:45:21,814 --> 01:45:24,122
‫كنت تعلمين دومًا أن
‫النهاية كانت قريبة.

1200
01:45:24,603 --> 01:45:26,860
‫لابد أنه يبعث على الارتياح.

1201
01:45:27,239 --> 01:45:29,846
‫لا يزال هذا المنحرف يتعقبا.

1202
01:45:30,177 --> 01:45:32,773
‫الانتقام لن يجلب لك السلام يا (ثينا).

1203
01:45:32,977 --> 01:45:35,167
‫قتله قد يجلب السلام.

1204
01:45:48,521 --> 01:45:49,865
‫(إيكاريس).

1205
01:45:51,075 --> 01:45:52,567
‫ماذا تفعل؟

1206
01:45:58,519 --> 01:46:01,185
‫أردتكِ أن تتركين هذا العالم بمفردك

1207
01:46:02,753 --> 01:46:06,932
‫دون أن تعرفي عن "الظهور"
.لكني فشلت

1208
01:46:10,667 --> 01:46:13,345
‫ما كنت اتمنى أن (جاك) اختارتكِ.

1209
01:46:19,918 --> 01:46:22,033
.انّي وشيك من إيجاد الحل

1210
01:46:25,426 --> 01:46:27,121
‫ايها الزعيم، ماذا تفعل؟

1211
01:46:27,152 --> 01:46:28,535
‫تركت هذا يستغرق وقتًا طويلاً.

1212
01:46:29,066 --> 01:46:30,268
‫لا تؤذيهم!

1213
01:46:31,926 --> 01:46:33,241
‫لقد كذب علينا.

1214
01:46:34,619 --> 01:46:36,952
‫كنت تعرف فعلاً عن "الظهور".

1215
01:46:37,017 --> 01:46:38,317
‫لا، لم يكن يعلم.

1216
01:46:38,384 --> 01:46:41,299
‫أخبرتني (أجاك) بكل
‫شيء عندما غادرت "بابل".

1217
01:46:42,478 --> 01:46:43,424
‫ماذا؟

1218
01:46:44,400 --> 01:46:46,932
‫لم تكن تدعنا نوقف "الظهور".

1219
01:46:47,012 --> 01:46:48,312
‫لا.

1220
01:46:49,067 --> 01:46:51,218
‫أردت فقط حمايتكم من المنحرفين.

1221
01:46:52,042 --> 01:46:55,677
‫إذا أرادت (أجاك) أن يحل
‫محلها، فلماذا اختارتني؟

1222
01:47:00,531 --> 01:47:02,420
‫ماذا فعلت؟

1223
01:47:02,945 --> 01:47:04,487
‫إنه قتلها.

1224
01:47:07,497 --> 01:47:08,970
‫كنت مضطرًا لفعل ذلك.

1225
01:47:09,927 --> 01:47:11,367
‫إنها احبتك.

1226
01:47:14,247 --> 01:47:16,067
‫- حقًا؟
.ـ إنها احبتك

1227
01:47:18,391 --> 01:47:20,824
‫هل كنت تعتقدين أنه من السهل
‫العيش مع معرفة الحقيقة؟

1228
01:47:21,821 --> 01:47:24,076
‫لأعلم أنه يومًا ما سينتهي كل هذا؟

1229
01:47:25,649 --> 01:47:27,198
‫استمر في الكذب عليكم؟

1230
01:47:29,465 --> 01:47:31,963
‫إذا تركنا الأختيار للبشرية،

1231
01:47:31,988 --> 01:47:34,939
‫فكم منهم سيكون مستعدًا للموت

1232
01:47:34,963 --> 01:47:37,169
‫من أجل أن يولد المزيد من المليارات؟

1233
01:47:37,194 --> 01:47:39,395
‫أننا لا نمنحهم خيارًا.

1234
01:47:40,540 --> 01:47:41,840
‫هذا هو.

1235
01:47:41,951 --> 01:47:43,109
‫لمَ أنت تود القتل؟

1236
01:47:44,779 --> 01:47:47,730
‫أنّك مثير للشفقة.

1237
01:47:47,904 --> 01:47:49,919
‫أنا أبدي، (فاستوس).

1238
01:47:50,857 --> 01:47:53,667
‫وجودي من أجل (أريشيم).

1239
01:47:53,903 --> 01:47:55,318
‫مثلك تمامًا.

1240
01:47:55,857 --> 01:47:56,982
‫هذه هي ماهيتك.

1241
01:47:57,083 --> 01:48:01,143
‫لن أغير أيّ شيء عن ماهيتي.

1242
01:48:01,817 --> 01:48:06,202
‫ولدت أو خلقت، لكن وجودي
.ليس لأجل (أريشيم)

1243
01:48:06,235 --> 01:48:08,515
‫أنا موجود من أجل عائلتي!

1244
01:48:08,540 --> 01:48:11,103
‫إذًا أنّك ترتكب ذات الخطأ
‫الذي ارتكبته (أجاك).

1245
01:48:12,630 --> 01:48:14,052
‫لقد وجدت (تياموت).

1246
01:48:14,077 --> 01:48:16,456
‫لا.

1247
01:48:17,759 --> 01:48:19,059
!ارحلي من هنا

1248
01:48:21,820 --> 01:48:23,120
.(كينغو)

1249
01:48:31,399 --> 01:48:33,827
‫لا تنقلب على عائلتك.

1250
01:48:34,713 --> 01:48:36,208
‫مات (جلجامش) بسببك.

1251
01:48:38,948 --> 01:48:41,444
‫لن تكونوا قادرين على محاربتي،

1252
01:48:41,468 --> 01:48:43,153
‫وسأقتلكم جميعًا إذا لزم الأمر.

1253
01:48:51,685 --> 01:48:52,825
‫انتظر!

1254
01:48:54,334 --> 01:48:55,478
‫سأذهب معك.

1255
01:48:55,479 --> 01:48:56,379
‫(سبرايت)!

1256
01:48:58,159 --> 01:48:59,459
‫ما الأمر؟

1257
01:49:12,658 --> 01:49:14,658
‫لماذا غادرت مع (إيكاريس)؟

1258
01:49:16,360 --> 01:49:18,639
‫لأنها تحبه.

1259
01:49:19,914 --> 01:49:22,480
ألمَ تفهموا هذا يا رفاق؟

1260
01:49:23,571 --> 01:49:26,118
‫لقد خدعنا حقًا، صحيح؟

1261
01:49:26,955 --> 01:49:28,057
‫(كارون)، لنذهب.

1262
01:49:28,855 --> 01:49:30,535
‫مهلاً، إلى أين أنت
ذاهب بحق السماء؟

1263
01:49:30,559 --> 01:49:32,239
‫لا أستطيع مساعدتكم يا رفاق.

1264
01:49:33,066 --> 01:49:34,494
‫ما زلت أعتقد أن (إيكاريس) محق.

1265
01:49:34,919 --> 01:49:36,401
‫إذًا هذا هو الأمر؟

1266
01:49:36,534 --> 01:49:38,051
‫هل ستتبعه وحسب؟

1267
01:49:38,729 --> 01:49:40,619
‫أحب الناس على هذا الكوكب

1268
01:49:41,002 --> 01:49:43,299
‫لكن إذا أوقفتم هذا "الظهور"،

1269
01:49:43,324 --> 01:49:47,532
.ستعيقون خلق عوالم عديدة كهذا

1270
01:49:48,544 --> 01:49:49,958
‫ما زلت أثق بـ (أريشيم)،

1271
01:49:49,982 --> 01:49:53,512
‫لكني أرفض إيذائكم
‫بسبب معتقداتي.

1272
01:49:58,666 --> 01:49:59,157
‫نحن بحاجة إليك.

1273
01:49:59,190 --> 01:50:02,229
‫حتى مع مساعدتي،
.فنحن غير متلائمين

1274
01:50:00,190 --> 01:50:02,229


1275
01:50:03,245 --> 01:50:04,774
‫إنه (إيكاريس).

1276
01:50:08,229 --> 01:50:09,223
‫لكن...

1277
01:50:10,030 --> 01:50:11,312
‫أتمنى أن أراكم على الكوكب القادم.

1278
01:50:16,014 --> 01:50:18,977
‫لكل ما فعلتوه من أجلنا،

1279
01:50:20,358 --> 01:50:21,929
‫أننا شاكرين.

1280
01:50:22,808 --> 01:50:25,179
‫إنه لشرف عظيم لنا.

1281
01:50:28,136 --> 01:50:30,567
‫سأفتقدكم جميعًا، يا رفاق.

1282
01:50:39,506 --> 01:50:40,876
،اسمعوا

1283
01:50:41,354 --> 01:50:44,424
إذا كان يجب أنّ أموت
،)وأنا أقاتل (إيكارس

1284
01:50:44,792 --> 01:50:46,933
‫سنحتاج إلى خطة احتياطية.

1285
01:50:47,206 --> 01:50:50,487
،‫حتى ولو ضاعفنا قوتنا جميعًا
‫فليست كافية لقتل سماوي.

1286
01:50:50,511 --> 01:50:53,111
‫حولت (سيرسي) منحرفًا إلى شجرة.

1287
01:50:53,948 --> 01:50:55,813
عفوًا، ماذا؟

1288
01:50:55,838 --> 01:50:57,387
‫ألا تريدين اخباري عن هذا؟

1289
01:50:57,602 --> 01:50:59,106
‫لم تكوني قادرة على
‫فعل ذلك من قبل.

1290
01:50:59,330 --> 01:51:01,475
‫لا أعرف كيف حدث ذلك،
حسنًا؟

1291
01:51:01,496 --> 01:51:03,356
‫لكنني واثقة إنه لا يمكنني
‫فعل ذلك مرة أخرى.

1292
01:51:03,380 --> 01:51:06,314
‫حسنًا، حان وقت المحاولة الآن.
‫ألّا تعتقدين ذلك؟

1293
01:51:06,339 --> 01:51:08,345
‫(فاستوس)، ذلك المنحرف مات.

1294
01:51:08,370 --> 01:51:11,455
‫خطتنا هي تنويم (تياموت)
‫وليس قتله.

1295
01:51:11,526 --> 01:51:13,963
‫لا أستطيع قتل سماوي.

1296
01:51:14,002 --> 01:51:15,128
‫(سيرسي)، (سيرسي)..

1297
01:51:15,129 --> 01:51:16,606
‫نحن لا نستطيع!

1298
01:51:22,806 --> 01:51:23,821
‫نحن لا نستطيع.

1299
01:51:23,822 --> 01:51:25,158
‫لا بأس يا (سيرسي).

1300
01:51:26,532 --> 01:51:28,149
‫أستطيع أن أفعلها بمفردي.

1301
01:51:44,332 --> 01:51:46,100
‫ليس هناك وقت لذلك.

1302
01:51:47,052 --> 01:51:49,948
‫لم أرّ الكذب أمامي مباشرة.

1303
01:51:50,763 --> 01:51:53,988
‫لست متأكدة حتى من
‫سبب اختيار (أجاك) للقيادة.

1304
01:51:55,337 --> 01:51:59,784
،‫سألت (جلجامش) مرة
‫لماذا اختار أن يحميني؟

1305
01:51:59,970 --> 01:52:01,427
‫قال..

1306
01:52:01,681 --> 01:52:05,817
‫عندما يحب المرء شيئًا ما،
.فإنه يحميه

1307
01:52:06,036 --> 01:52:10,067
‫إنه الشيء الأكثر طبيعية في العالم.

1308
01:52:13,075 --> 01:52:17,678
‫أنّكِ أحببتِ هؤلاء الناس منذ
‫اليوم الذي جئت فيه إلى هنا.

1309
01:52:19,102 --> 01:52:23,553
‫لذا، ليس هناك مَن هو
‫أفضل من يقودنا الآن،

1310
01:52:23,577 --> 01:52:25,097
‫منكِ.

1311
01:52:27,105 --> 01:52:28,405
‫(سيرسي)..

1312
01:52:30,544 --> 01:52:31,844
‫انهضي.

1313
01:52:39,572 --> 01:52:42,157
‫اختارتكِ (أجاك) لسبب ما.

1314
01:52:48,903 --> 01:52:50,183
‫(سيرسي)!

1315
01:52:50,184 --> 01:52:52,090
‫(سيرسي)، نحن بحاجة إليكِ.

1316
01:52:52,121 --> 01:52:55,105
‫ـ لقد ألقيت هذا الخطاب فعلاً.
‫ـ ماذا؟

1317
01:52:55,106 --> 01:52:56,235
‫فعلتِ ماذا؟

1318
01:52:56,236 --> 01:53:01,080
‫(سيرسي)، الكرة التي بداخلكِ
‫تخلق ترابط بينكِ وبين (أريشيم).

1319
01:53:01,705 --> 01:53:03,575
‫ربما يمكنني إعادة استخدامه.

1320
01:53:04,600 --> 01:53:06,781
‫إنشاء اتصال بين...

1321
01:53:07,533 --> 01:53:11,435
‫حسنًا، بيننا جميعًا،
."وهذا سينشط "العقل الأوحد

1322
01:53:11,460 --> 01:53:13,086
‫- رائع.
‫- نعم!

1323
01:53:13,498 --> 01:53:14,920
‫لكن..

1324
01:53:15,865 --> 01:53:18,040
‫يجب أن أخرجه منكِ.

1325
01:53:20,358 --> 01:53:21,258
‫حسنًا.

1326
01:53:23,493 --> 01:53:24,493
‫افعلها!

1327
01:53:26,126 --> 01:53:27,644
‫حسنًا.

1328
01:53:35,184 --> 01:53:36,908
‫لا تقتلها!

1329
01:53:36,950 --> 01:53:38,004
‫(ثينا).

1330
01:53:39,223 --> 01:53:40,345
‫افعلها!

1331
01:53:53,982 --> 01:53:55,400
‫هل سينجح؟

1332
01:53:59,630 --> 01:54:01,353
‫يجب أن ينجح.

1333
01:54:52,975 --> 01:54:55,071
‫سعيد بوجودكِ هنا.

1334
01:54:58,889 --> 01:55:00,749
‫شكرًا (سبرايت).

1335
01:55:15,492 --> 01:55:17,579
‫احمي "الظهور".

1336
01:55:17,609 --> 01:55:19,140
‫هل ستقتلهم حقًا؟

1337
01:55:27,043 --> 01:55:28,084
‫أين (درويغ)؟

1338
01:55:29,239 --> 01:55:30,394
‫إنه مشغول.

1339
01:55:30,395 --> 01:55:31,573
‫(ثينا)..

1340
01:55:31,574 --> 01:55:32,936
.لا تتدخلي

1341
01:55:36,387 --> 01:55:39,256
‫ـ لم يكن عليكِ محاربتى ابدًا.
‫ـ لكنني كنت أرغب في ذلك دومًا.

1342
01:55:38,083 --> 01:55:40,456


1343
01:55:47,164 --> 01:55:49,403
‫حان الوقت لتنويم السماوي.

1344
01:56:56,376 --> 01:56:58,763
‫كان يجب أن أفعل
‫ذلك منذ 5 قرون.

1345
01:57:46,006 --> 01:57:47,546
‫لقد رحل (درويغ).

1346
01:57:48,655 --> 01:57:50,252
‫انتهى الأمر.

1347
01:58:57,384 --> 01:58:58,773
‫(فاستوس).

1348
01:59:02,495 --> 01:59:04,304
‫لنحاول إيقاف هذا.

1349
01:59:04,649 --> 01:59:06,677
‫يجب أن أقترب من (تياموت).

1350
01:59:06,702 --> 01:59:07,891
‫اشغل (إيكاريس).

1351
01:59:07,892 --> 01:59:09,691
‫لك ذلكِ، اذهبي.

1352
01:59:18,211 --> 01:59:19,566
‫كفى!

1353
02:00:22,854 --> 02:00:24,892
‫لماذا تساعد (إيكاريس)؟

1354
02:00:24,917 --> 02:00:27,106
‫لن ندعه يمتص قوتنا.

1355
02:00:28,123 --> 02:00:29,423
‫فات الأوان.

1356
02:00:30,828 --> 02:00:32,508
‫(ثينا)، إنه يحاول يستفزكِ.

1357
02:00:59,085 --> 02:01:00,663
‫أين (سيرسي)؟

1358
02:01:00,694 --> 02:01:03,297
‫كنت دومًا تقلل من شأنها.

1359
02:01:04,130 --> 02:01:05,235
.لا

1360
02:01:06,530 --> 02:01:08,835
‫ليس بهذه السرعة.

1361
02:01:12,602 --> 02:01:13,902
‫ايها الزعيم.

1362
02:01:17,930 --> 02:01:21,370
‫لا أعرف عنك، لكن هذا
‫مرضي حقًا. صحيح؟

1363
02:01:21,394 --> 02:01:23,887
‫اتركني أذهب، (فاستوس)،
‫لا تدعها تفعل ذلك.

1364
02:01:23,912 --> 02:01:25,231
‫لا أعتقد ذلك.

1365
02:01:25,348 --> 02:01:28,544
‫لطالما اردت قطع جناحيك
‫منذ فترة طويلة، (إيكاريس).

1366
02:01:42,438 --> 02:01:43,837
،‫(ثينا)

1367
02:01:45,774 --> 02:01:48,733
‫لقد تغيرتِ.

1368
02:01:50,250 --> 02:01:52,051
‫أنتِ محطمة،

1369
02:01:52,524 --> 02:01:54,803
،متضررة

1370
02:01:54,828 --> 02:01:56,485
‫عديمة الفائدة.

1371
02:01:58,699 --> 02:02:02,612
‫لا يمكنكِ حمايتهم.

1372
02:02:16,768 --> 02:02:18,068
،)سيرس)

1373
02:02:22,612 --> 02:02:25,424
‫أنّكِ لستِ قوية بما
‫يكفي لفعل ذلك.

1374
02:02:25,627 --> 02:02:27,520
‫ولن تفعليها.

1375
02:02:28,237 --> 02:02:30,009
‫انت لستِ قاتلة.

1376
02:02:30,034 --> 02:02:31,839
‫ربما تغيرت.

1377
02:02:32,010 --> 02:02:34,264
‫من أنتِ حقًا، (سبرايت)؟

1378
02:02:34,807 --> 02:02:38,120
‫أأنتِ مستعدة حقًا لترك كل
‫الناس على هذا الكوكب يموتون؟

1379
02:02:45,953 --> 02:02:47,592
‫أنا آسفة، (سيرسي).

1380
02:03:00,308 --> 02:03:02,535
‫لطالما كنت أحسدكِ، (سيرسي)،

1381
02:03:04,806 --> 02:03:06,956
‫لأنك أتيت لتعيشي كواحد
،من البشر

1382
02:03:07,290 --> 02:03:09,083
‫وأنا لم أستطع ابدًا.

1383
02:03:09,551 --> 02:03:12,131
‫هل تعلمين لماذا كرهت
العيش مع البشر؟

1384
02:03:12,301 --> 02:03:15,473
‫لأنهم ذكّروني بأشياء لم
‫أكن أعرف حتى أنني أريدها.

1385
02:03:15,498 --> 02:03:18,835
‫بسببهم الآن أريد أن
‫أعرف ما شعور أن أكبر.

1386
02:03:19,982 --> 02:03:21,579
،أن أغرم

1387
02:03:22,419 --> 02:03:24,153
‫أن تكون لديّ عائله.

1388
02:03:25,519 --> 02:03:27,807
‫وأن اعرف في النهاية،

1389
02:03:27,832 --> 02:03:29,196
‫أنني عشت.

1390
02:03:36,498 --> 02:03:37,858
‫انتهى كل شيء الآن.

1391
02:03:38,232 --> 02:03:40,891
‫علينا أن نبدأ من جديد
‫في مكان ما جديد.

1392
02:03:44,616 --> 02:03:46,569
‫حسنًا، كان هذا مثير للمشاعر للغاية.

1393
02:03:46,594 --> 02:03:47,894
‫(درويغ).

1394
02:03:53,164 --> 02:03:55,175
‫لا أستطيع فعل هذا.

1395
02:03:58,086 --> 02:04:00,533
‫هذه معركتكِ الآن.

1396
02:04:44,959 --> 02:04:46,777
،)ثينا)

1397
02:04:47,498 --> 02:04:48,798
‫هذا أنا.

1398
02:04:48,959 --> 02:04:50,452
‫(جلجامش).

1399
02:04:51,716 --> 02:04:53,257
‫انظري إليّ.

1400
02:04:55,559 --> 02:04:57,256
‫ابقي هنا.

1401
02:04:59,466 --> 02:05:01,080
‫قوليها!

1402
02:05:01,621 --> 02:05:03,286
‫أبقى هنا.

1403
02:05:04,004 --> 02:05:06,124
‫ستكونين بخير.

1404
02:05:07,571 --> 02:05:09,966
‫اعطيني يدكِ.

1405
02:05:22,971 --> 02:05:24,051
!مثيرة للشفقة

1406
02:05:26,126 --> 02:05:27,680
‫أنتِ وأنا،

1407
02:05:28,165 --> 02:05:31,173
‫أننا مجرد أدوات إله،

1408
02:05:31,812 --> 02:05:35,211
‫صممنا للقتل.

1409
02:05:37,383 --> 02:05:38,886
‫(ثينا)،

1410
02:05:42,263 --> 02:05:43,953
‫تذكّري.

1411
02:06:14,062 --> 02:06:16,093
‫أنا اتذكّر.

1412
02:07:45,119 --> 02:07:46,419
‫هيّا، (سيرسي).

1413
02:07:47,260 --> 02:07:48,712
‫هيّا!

1414
02:09:57,846 --> 02:10:00,050
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

1415
02:12:28,398 --> 02:12:30,328
‫أنا آسف.

1416
02:12:31,750 --> 02:12:33,146
‫أعرف.

1417
02:13:48,952 --> 02:13:50,169
‫كيف..

1418
02:13:50,170 --> 02:13:51,971
‫كيف فعلتِ هذا؟

1419
02:13:52,873 --> 02:13:56,139
‫عندما لمست ذراعه،
‫شعرت بتدفق الطاقة فيّ.

1420
02:13:56,248 --> 02:13:59,124
‫ارتبط (تياموت) بـ "عقلنا الأوحد".

1421
02:13:59,318 --> 02:14:02,810
‫لطالما تساءلت كيف نجونا من
‫تدمير الكواكب الأخرى التي نحن فيها،

1422
02:14:03,494 --> 02:14:06,604
‫كونها متصلة بالسماوي الذي ظهر.

1423
02:14:19,027 --> 02:14:20,327
‫لقد اصبحنا شخص واحد،

1424
02:14:23,962 --> 02:14:26,586
‫حتى (إيكاريس) و(سبرايت).

1425
02:14:27,301 --> 02:14:32,253
‫بفضل (تياموت).

1426
02:15:09,666 --> 02:15:11,243
‫هل مات؟

1427
02:15:20,914 --> 02:15:22,214
‫(سبرايت)..

1428
02:15:24,613 --> 02:15:26,795
‫لا يزال لديّ طاقة من "العقل الأوحد".

1429
02:15:27,939 --> 02:15:29,994
‫أعتقد أنني أستطيع أن أجعلكِ إنسانة.

1430
02:15:31,661 --> 02:15:34,039
‫يمكنكِ الحصول على كل
‫الأشياء التي قلتها أنكِ تريدها.

1431
02:15:34,375 --> 02:15:37,216
،لكن سيحين وقتكِ
.وتموتين يومًا ما

1432
02:15:37,521 --> 02:15:39,201
‫هل انتِ مستعدة لهذا؟

1433
02:15:40,685 --> 02:15:41,985
‫أنا مستعدة.

1434
02:16:19,696 --> 02:16:23,490
‫<i>الظهور المفاجئ لشخصية
‫حجرية ضخمة في المحيط الهندي</i>

1435
02:16:21,096 --> 02:16:23,490
{\an4}"بعد اسبوعين"

1436
02:16:23,522 --> 02:16:27,217
<i>‫ترك لدى السلطات
‫أسئلة أكثر من الإجابات.</i>

1437
02:16:27,252 --> 02:16:30,117
<i>تجري سفن امريكية أسترالية
..دوريات في المنطقة</i>

1438
02:16:31,764 --> 02:16:33,444
‫هل فعلتم ذلك؟

1439
02:16:34,559 --> 02:16:36,410
‫أنا أحبك جدًا.

1440
02:16:44,182 --> 02:16:45,482
‫هل أنتِ بخير؟

1441
02:16:46,533 --> 02:16:48,213
‫أكون مرتبكة بعض الأحيان.

1442
02:16:48,596 --> 02:16:50,159
‫نعم، وأنا ايضًا.

1443
02:16:52,888 --> 02:16:55,807
‫قال أبي أنك الآلهة (أثينا).

1444
02:16:55,980 --> 02:16:58,198
‫(ثينا)، بدون "أ".

1445
02:17:00,878 --> 02:17:02,558
‫ما هي قوتكِ الخارقة؟

1446
02:17:07,004 --> 02:17:08,036
.سأتي في الحال

1447
02:17:09,404 --> 02:17:11,396
‫جيّد.

1448
02:17:11,608 --> 02:17:13,553
‫هذا حاد.

1449
02:17:13,585 --> 02:17:15,569
‫كاد أن يحلقك ويقص شعرك.

1450
02:17:15,593 --> 02:17:16,893
‫لنرى ما يحدث بالفعل.

1451
02:17:16,919 --> 02:17:18,934
‫أتتذكر قوتك الخارقة التي مارستها؟

1452
02:17:19,099 --> 02:17:20,567
‫شكرًا جزيلاً.

1453
02:17:22,919 --> 02:17:26,479
‫تعلمين أن امتيازاتك في مجالسة
‫الأطفال تم إلغاؤها تمامًا، صحيح؟

1454
02:17:27,103 --> 02:17:28,807
‫شكرًا.

1455
02:17:28,217 --> 02:17:29,268
‫العنف، اسمع..

1456
02:17:29,269 --> 02:17:32,315
‫العنف ليس هو الحل
‫أبدًا، صحيح (ثينا)؟

1457
02:17:32,540 --> 02:17:34,727
‫عليك أن تستخدم عقلك دومًا.

1458
02:17:35,196 --> 02:17:37,094
‫مثلما قاتلت على الشاطئ؟

1459
02:17:37,180 --> 02:17:38,480
‫والدك..

1460
02:17:38,579 --> 02:17:40,242
‫تحدث بهدوء وبصرامة
‫مع الشرير

1461
02:17:40,266 --> 02:17:42,243
‫ولم يكن لديه خيار سوى
‫الاستماع إليّ، لذا...

1462
02:17:42,253 --> 02:17:44,363
،الفتى عمره 10 اعوام

1463
02:17:44,401 --> 02:17:46,001
.ـ .. لا للعنف
‫ـ إنه ليس أحمقًا.

1464
02:17:46,350 --> 02:17:49,803
‫متى ستغادرون؟ متى يحدث هذا؟
‫إنه يحدث قريبًا، صحيح؟

1465
02:17:50,098 --> 02:17:52,894
‫هذا (درويغ)، لا تقترب منه ابدًا.

1466
02:17:57,062 --> 02:17:58,742
‫ابق بعيدًا يا (جاك).

1467
02:17:58,804 --> 02:18:01,171
‫عجباه، أبي، "دومو" رائعة جدًا.

1468
02:18:01,281 --> 02:18:03,101
‫أبوك أصلحها بيديه العاريتين.

1469
02:18:03,125 --> 02:18:04,577
‫هل يمكنني الذهاب
إلى الفضاء يومًا ما؟

1470
02:18:04,601 --> 02:18:07,083
‫دعنا ننتظر حتى تحصل
‫على رخصة قيادتك، إتفقنا؟

1471
02:18:07,990 --> 02:18:09,290
‫يا (فاستوس)،

1472
02:18:10,130 --> 02:18:11,430
‫اعتنِ بنفسك.

1473
02:18:12,159 --> 02:18:14,159
‫هذا العالم محظوظ بوجودك.

1474
02:18:14,394 --> 02:18:15,694
‫شكرًا.

1475
02:18:16,128 --> 02:18:18,195
‫أعلم أنك لست رجل
..محب للعناق، لذا

1476
02:18:21,140 --> 02:18:22,440
‫حسنًا.

1477
02:18:24,961 --> 02:18:29,356
‫هل تعتقدين أننا سنجد
أبديون آخرون هناك؟

1478
02:18:29,521 --> 02:18:32,597
‫وهل سيتقبلون الحقيقة مثلنا؟

1479
02:18:34,377 --> 02:18:36,610
‫لأن الحقيقة ستحررك.

1480
02:18:49,740 --> 02:18:52,074
‫أخبرتكِ أن هذه الأشياء
.تسبب الإدمان

1481
02:18:53,287 --> 02:18:54,587
‫حاولي زيارتي.

1482
02:18:54,795 --> 02:18:56,095
‫سأحاول.

1483
02:18:56,574 --> 02:18:58,378
‫إذا حصلت على وقت
.فراغ من المدرسة

1484
02:18:58,423 --> 02:19:01,183
‫اسمعي، سيكون من الجيّد
‫أن تكوني في بيئة بشرية.

1485
02:19:01,207 --> 02:19:02,925
‫سوف تكتسبين بعض
.المهارات الاجتماعية

1486
02:19:03,379 --> 02:19:05,845
‫ألّا تعتقدين أنكِ بحاجة إليهم؟

1487
02:19:05,994 --> 02:19:07,674
‫هذا يفسر الكثير.

1488
02:19:17,628 --> 02:19:19,148
‫سأفتقدكِ.

1489
02:19:19,831 --> 02:19:21,131
‫وأنا سأفتقدكِ.

1490
02:19:24,537 --> 02:19:25,837
‫سيّدتي.

1491
02:19:26,309 --> 02:19:27,609
‫شكرًا، (كارون).

1492
02:19:28,238 --> 02:19:31,138
‫أحيانًا أتساءل عما إذا كنت
‫قد فعلت الشيء الصائب.

1493
02:19:32,254 --> 02:19:33,554
‫قتل (تياموت).

1494
02:19:33,637 --> 02:19:34,997
‫لقد فات الأوان على هذا.

1495
02:19:35,731 --> 02:19:37,089
‫أنّكِ اتبعتِ قلبك.

1496
02:19:37,588 --> 02:19:38,888
‫كلنا فعلنا ذلك.

1497
02:19:41,204 --> 02:19:42,868
‫حتى (إيكاريس).

1498
02:19:49,673 --> 02:19:52,073
‫يبدو أن هناك من ينتظركِ.

1499
02:19:52,930 --> 02:19:54,813
‫إنه أكثر وسامة شخصيًا.

1500
02:19:57,449 --> 02:20:00,431
‫لذا بعد كل هذا، ما زلتِ لا
‫تستطيعين تحويلي إلى زرافة؟

1501
02:20:01,283 --> 02:20:02,423
‫حسنًا، أنا...

1502
02:20:02,424 --> 02:20:05,265
يمكن ذلك بعد أن أكون
..متصلة بسماوي

1503
02:20:05,289 --> 02:20:07,718
اثناء عملية "الظهور" بما
."أنّي متصلة بـ "العقل الأوحد

1504
02:20:07,743 --> 02:20:09,819
‫نعم، تبدو كأنها كذبة بالنسبة ليّ.

1505
02:20:14,407 --> 02:20:15,847
‫ماذا نفعل الآن؟

1506
02:20:16,025 --> 02:20:17,325
‫لست متأكدة.

1507
02:20:17,329 --> 02:20:19,180
‫هذا الكوكب بيتي، لكنني..

1508
02:20:21,032 --> 02:20:23,366
‫لم أعد أستطيع التظاهر
.بأنني إنسانة

1509
02:20:30,200 --> 02:20:31,500
‫أحبكِ، (سيرسي).

1510
02:20:33,338 --> 02:20:35,018
‫لا يهمني ماهيتكِ.

1511
02:20:48,370 --> 02:20:50,930
‫هل تتذكرين عندما تحدثنا عن
‫حقيقة أنه لم يعد هناك أسرار؟

1512
02:20:51,125 --> 02:20:54,023
‫ليس لدي المزيد من الأسرار، أقسم.

1513
02:20:54,313 --> 02:20:55,613
‫في الواقع،

1514
02:20:56,032 --> 02:20:58,098
‫لديّ سر أريد أخباركِ إياه.

1515
02:20:59,461 --> 02:21:00,761
‫ما هو؟

1516
02:21:02,914 --> 02:21:05,447
‫اتضح أن تاريخ عائلتي..

1517
02:21:06,154 --> 02:21:07,513
‫معقد.

1518
02:21:11,232 --> 02:21:12,532
‫(سيرسي).

1519
02:21:13,450 --> 02:21:14,970
‫‫(سيرسي)، ما الخطب؟

1520
02:21:16,143 --> 02:21:17,588
‫(سيرسي).

1521
02:21:41,587 --> 02:21:42,985
‫(سيرسي).

1522
02:21:43,913 --> 02:21:45,213
‫(سيرسي).

1523
02:21:45,600 --> 02:21:46,900
‫(سيرسي)!

1524
02:22:02,761 --> 02:22:05,948
‫اخترتم التضحية بسماوي

1525
02:22:06,572 --> 02:22:08,860
‫من اجل سكان هذا الكوكب.

1526
02:22:10,186 --> 02:22:12,040
‫سأعفيكم،

1527
02:22:12,241 --> 02:22:14,241
‫لكن ذكرياتكم ستظهر ليّ

1528
02:22:14,569 --> 02:22:17,249
‫إذا كانوا يستحقون البقاء.

1529
02:22:18,497 --> 02:22:20,285
‫وسوف اعود

1530
02:22:20,497 --> 02:22:22,519
‫للحساب.

1531
02:22:56,385 --> 02:23:00,385
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

