﻿1
00:01:18,039 --> 00:01:19,278
! اذهبي إلى القس

2
00:01:19,279 --> 00:01:22,318
! أبتي

3
00:01:40,999 --> 00:01:42,118
من هنا

4
00:01:58,879 --> 00:02:00,038
أبتي، أين ذهبوا ؟

5
00:02:00,239 --> 00:02:01,638
نحن في مهمة عمل

6
00:02:29,399 --> 00:02:30,918
لقد أعلنوا عن إصابتها بالبرص

7
00:02:31,119 --> 00:02:32,278
لهم الحق فيها

8
00:02:33,879 --> 00:02:35,838
"سيعاد فحصها في " مونولولو

9
00:02:36,039 --> 00:02:38,278
اذا كانت سليمة فسيطلق سراحها

10
00:02:38,479 --> 00:02:41,558
كلما يقولون البرص يتضح أنه ليس برصاً

11
00:03:14,400 --> 00:03:18,400
"مولوكاي" ، قصة الأب "داميان"

12
00:03:36,319 --> 00:03:37,758
.. في أول فحص

13
00:03:37,999 --> 00:03:40,638
.. كانت بفخذها بقعة

14
00:03:40,799 --> 00:03:43,238
مصفرة ، بنفسجية

15
00:03:57,759 --> 00:03:59,558
لكنها لم تعد موجودة

16
00:04:07,639 --> 00:04:11,478
منذ متى و هذه البقعة على ظهرك ؟

17
00:04:13,099 --> 00:04:15,138
إنها مصابة بكل الأعراض

18
00:04:15,639 --> 00:04:19,478
البقع تظهر وتختفي وأصابع
،قدمها فقدت الاحساس

19
00:04:19,639 --> 00:04:21,518
"ستذهب إلى "مولوكاي

20
00:04:21,679 --> 00:04:23,158
التالي

21
00:04:27,119 --> 00:04:30,638
مات الكثيرون بالجدري و التيفود

22
00:04:30,839 --> 00:04:34,078
لكننا نجهل طريقة عدوی
هذا المرض الذي لا علاج له

23
00:04:34,239 --> 00:04:36,678
إنه يتنقل بالمخالطة الجنسية

24
00:04:36,879 --> 00:04:39,878
و هو عقاب الرب على انحلالهم السلوكي

25
00:04:40,039 --> 00:04:40,958
.فعلاً

26
00:04:41,159 --> 00:04:43,318
.. إني أتلقى الاعترافات منذ۲۰ عاما ، لكن

27
00:04:44,119 --> 00:04:48,158
ما يقوله أبناء الثامنة يصدمني

28
00:04:48,399 --> 00:04:51,238
إذا كان يتنقل بالمخالطة الجنسية

29
00:04:51,439 --> 00:04:53,198
فكيف يصاب به الأطفال ؟

30
00:04:53,399 --> 00:04:54,398
إنهم يرثونه

31
00:04:54,599 --> 00:04:56,438
.. سمعت من مصدر طبي اموثوق به

32
00:04:56,639 --> 00:04:58,478
أنه المرحلة الرابعة من الزهري

33
00:04:58,679 --> 00:04:59,838
! هراء

34
00:05:00,239 --> 00:05:01,398
..لقد عزلوا الميكروب و

35
00:05:01,759 --> 00:05:04,718
أيها السادة ، فلنتفق على
الأقل ، على أنه لعنة

36
00:05:04,879 --> 00:05:07,878
ولابد من عزل المصابين به

37
00:05:08,079 --> 00:05:10,838
.ولن نفشل ، مادمت رئيساً للوزراء

38
00:05:11,439 --> 00:05:13,998
وإلا لصارت "هاواي" أمة من البرص

39
00:05:14,159 --> 00:05:16,078
لكن ماداموا معزولین

40
00:05:16,759 --> 00:05:19,678
.. في مكان ليس به أقارب

41
00:05:20,439 --> 00:05:25,398
.. مکان تحول إلى جحيم ، بلا قانون

42
00:05:25,599 --> 00:05:29,118
لذا جمعتكم ، فلا يمكننا إرسال
رجال الشرطة للجزيرة

43
00:05:29,479 --> 00:05:30,318
لماذا ؟

44
00:05:30,519 --> 00:05:32,158
لقد حاولت ، و لكنهم استقالوا

45
00:05:32,359 --> 00:05:35,078
لن يأخذوا أسرهم خوفا من
المرض ، يرفضون الذهاب

46
00:05:36,719 --> 00:05:40,798
إذن سيستمر الأهالي في إخفاء مرضاهم

47
00:05:41,599 --> 00:05:42,758
.. وأنا شخصياً

48
00:05:43,439 --> 00:05:44,518
لا ألومهم

49
00:05:47,420 --> 00:05:49,420
.بالضبط

50
00:05:50,079 --> 00:05:51,998
بوصفنا مبشرین

51
00:05:52,719 --> 00:05:58,318
فقد وهبنا حياتنا لنشر كلمة الراعي الصالح

52
00:05:59,359 --> 00:06:01,638
ومن بين المهتدين على أيدينا

53
00:06:02,839 --> 00:06:05,118
حكم على البعض بالنفي

54
00:06:05,759 --> 00:06:09,438
"إلى مستعمرة الرعب والهلاك "مولو كاي

55
00:06:10,959 --> 00:06:15,638
والموت هناك ، دون اعتراف
ولا صلاة من أجلهم

56
00:06:16,279 --> 00:06:17,558
وهو أمر مؤلم لهم

57
00:06:18,679 --> 00:06:23,038
وخطير على أرواحهم الباقية

58
00:06:24,039 --> 00:06:25,838
وقد كنت متردداً

59
00:06:26,919 --> 00:06:30,998
.. في إرسالكم إلى ذلك المكان الخطير

60
00:06:32,119 --> 00:06:35,198
لكن في نهاية اجتماعنا برئيس الوزراء

61
00:06:35,959 --> 00:06:38,798
: تركنا بهذه الكلمات

62
00:06:39,479 --> 00:06:42,238
لو أن قساً مسیحیاً نبیلاً

63
00:06:42,719 --> 00:06:44,558
أو واعظاً أو راهبة

64
00:06:44,999 --> 00:06:49,798
تطوع بالتضحية بروحه ، لتعزية هؤلاء التعساء

65
00:06:50,559 --> 00:06:54,718
.. فإنها ستكون روحاً سامية

66
00:06:55,079 --> 00:06:59,478
تسطع إلى الأبد على عرش المحبة البشرية

67
00:07:01,839 --> 00:07:03,718
وقد تأثرت بهذا

68
00:07:04,399 --> 00:07:06,638
لذا أسألكم إن كان بينكم

69
00:07:07,839 --> 00:07:11,238
من يرغب في التطوع

70
00:07:11,239 --> 00:07:13,558
من يرغب في التطوع

71
00:07:34,039 --> 00:07:36,118
بما أنكم أربعة

72
00:07:36,879 --> 00:07:38,838
فسيقضي كل منكم ثلاثة أشهر

73
00:07:39,439 --> 00:07:42,198
و هکذا يصبح معهم قس طوال العام

74
00:07:43,079 --> 00:07:46,318
أما شرف تأسيس الأبروشية

75
00:07:47,199 --> 00:07:48,518
فسوف يكون

76
00:07:50,679 --> 00:07:51,798
من نصيبك

77
00:07:52,679 --> 00:07:54,238
"أيها الأب "دامیان

78
00:08:23,199 --> 00:08:25,038
لدينا كنيسة صغيرة هناك

79
00:08:25,199 --> 00:08:26,918
ستكون بمثابة المأوی

80
00:08:27,519 --> 00:08:29,398
لا عليك ياصاحب النيافة

81
00:08:29,719 --> 00:08:31,878
في صباي ب "بلجیکا" كنت أنام في الإسطبل

82
00:08:37,519 --> 00:08:38,638
.. لا تنس

83
00:08:39,279 --> 00:08:41,598
لا تلمس أي مريض

84
00:08:41,879 --> 00:08:44,998
ولا تأكل شيئاً لم تعده بنفسك

85
00:08:45,519 --> 00:08:46,998
مستعد يا أبت ؟

86
00:08:49,799 --> 00:08:51,558
صحبك الرب يا بني

87
00:09:02,599 --> 00:09:05,678
سأعيدك إلى "هونولولو" خلال شهر

88
00:09:05,839 --> 00:09:07,238
أعدك

89
00:09:07,639 --> 00:09:10,318
تذكر ، لا تلمس احداً

90
00:11:44,359 --> 00:11:47,558
مرحباً يا أبتِ ، ماذا أتی
بك إلى "مولو كاي" ؟

91
00:11:47,839 --> 00:11:49,318
هل أنت مصاب ؟

92
00:11:49,599 --> 00:11:53,038
کلا ، بل أتيت لأؤسس أبروشية

93
00:11:53,439 --> 00:11:56,478
أمامك أرواح كثيرة لتنقذها

94
00:11:56,759 --> 00:11:59,478
هل أمتعتك في هذه الصناديق ؟

95
00:11:59,679 --> 00:12:02,358
کلا ، لقد جئت كما أنا

96
00:12:03,919 --> 00:12:07,438
معقول ، فمجرد المجيء يعتبر حماقة

97
00:12:07,599 --> 00:12:09,798
تعال ، سآخذك إلى المستعمرة

98
00:12:16,199 --> 00:12:17,878
هل ترى ذلك التل ؟

99
00:12:18,119 --> 00:12:19,318
تقصد "بالي" ؟

100
00:12:19,519 --> 00:12:22,058
أجل ، هناك طريق واحد إليه

101
00:12:22,239 --> 00:12:24,558
وانحداره يجعل البغل يصاب بالدوار

102
00:12:24,759 --> 00:12:27,238
معظم المرضى يعجزون عن الوصول إذا حاولوا

103
00:12:27,439 --> 00:12:29,838
لكن إذا نجحوا يقتلهم الرصاص عند القمة

104
00:12:30,039 --> 00:12:31,798
الرصاص ؟ -
إنه القانون -

105
00:12:32,839 --> 00:12:35,798
المريض لا يغادر الجزيرة إلا في تابوت

106
00:12:36,479 --> 00:12:39,278
والبحر هنا أسوأ من بقية الجزر

107
00:12:39,559 --> 00:12:42,278
میزته انه يمنعهم من الهرب

108
00:12:42,599 --> 00:12:46,238
أما عيبه فهو أن المؤن يجب أن تصل شهریاً

109
00:12:46,559 --> 00:12:49,438
بينما تصل هي كل شهرين
إذا حالفهم الحظ

110
00:12:49,919 --> 00:12:52,358
إني أدیر مزرعة للماشية على القمة

111
00:12:52,799 --> 00:12:55,438
"لذا طلبوا مني تولي "الشمون الادارية

112
00:12:56,239 --> 00:12:57,518
وكم يتكرر نزولك ؟

113
00:12:57,799 --> 00:13:00,958
أنزل مع اثنين من رجالي عند وصول القوارب

114
00:13:01,159 --> 00:13:03,318
حتى لا يُسرق الطعام من البداية

115
00:13:09,879 --> 00:13:11,558
"کاهوهولي"

116
00:13:13,959 --> 00:13:15,958
الق التحية على القس

117
00:13:16,879 --> 00:13:18,798
لقد جاء لينقذ الأرواح

118
00:13:21,200 --> 00:13:23,100
مرحباً -
مرحباً -

119
00:13:23,119 --> 00:13:25,838
کاهوهولي" هو مدير المخازن"

120
00:13:26,039 --> 00:13:27,638
ورجلى الأول هنا

121
00:13:28,799 --> 00:13:30,758
إنه يوزع الحصص

122
00:13:31,239 --> 00:13:34,438
لنضمن العدالة في البداية على الأقل

123
00:13:39,079 --> 00:13:41,838
إذا بقي القس حتى الغد

124
00:13:42,039 --> 00:13:43,718
فسنعیره حصاناً

125
00:13:44,119 --> 00:13:46,238
ونوفر له بعض المؤن

126
00:13:47,999 --> 00:13:50,798
.. لا أدري إن كنت تدخن أم لا

127
00:13:51,079 --> 00:13:53,718
لكني أنصحك بتجربة الغليون

128
00:13:54,239 --> 00:13:56,678
.. ستجد آن الحالات المتأخرة

129
00:13:56,919 --> 00:13:59,758
لها رائحة بسبب التقيحات

130
00:13:59,959 --> 00:14:03,398
إذا دخنت الغليون فلن تضايقك کثیراً

131
00:14:04,279 --> 00:14:05,478
بوركت

132
00:14:06,799 --> 00:14:09,478
و من الآن فصاعداً لن يعينك سوي الرب

133
00:14:09,759 --> 00:14:11,758
و أنا أعتمد عليه كثيراً

134
00:14:12,279 --> 00:14:14,278
سأصلي من أجلنا الليلة

135
00:15:06,979 --> 00:15:09,018
.. ربي وإلهي

136
00:15:10,959 --> 00:15:13,038
كان موتك في سن ۳۳

137
00:15:14,239 --> 00:15:16,318
وأنا أبدأ حياتي في هذه االسن

138
00:15:18,639 --> 00:15:20,358
إنني أصلي طلباً لحمايتك

139
00:15:55,799 --> 00:15:56,878
مرحباً بالقس

140
00:16:23,079 --> 00:16:24,998
رأيتك وأنت قادم

141
00:16:25,759 --> 00:16:27,678
وتصورت أنك أبيض اللون

142
00:16:29,002 --> 00:16:31,002
مرحباً

143
00:16:34,279 --> 00:16:35,198
أنت إنجليزي ؟

144
00:16:35,222 --> 00:16:36,722
أجل

145
00:16:38,599 --> 00:16:41,518
كنت مساعداً طبياً في
"هونولولو"

146
00:16:41,519 --> 00:16:44,878
و أُصبت أنا نفسي بالمرض اللعين

147
00:16:48,399 --> 00:16:50,478
هذا درس لك

148
00:16:53,479 --> 00:16:55,398
أتود أن أنقلك إلى الكنيسة ؟

149
00:16:56,639 --> 00:16:57,998
کلا

150
00:17:00,079 --> 00:17:03,718
،يعجبني منظر البحر
ولن يطول تمتعي به

151
00:17:04,142 --> 00:17:07,242
أتسمح لي بإعطائك سر التناول ؟

152
00:17:08,566 --> 00:17:12,566
.شفقة؟ ، من كاهن كاثوليكي

153
00:17:14,190 --> 00:17:17,990
.أبي سيقوم من مقبرته

154
00:17:20,614 --> 00:17:23,614
! آه ، أبتِ

155
00:17:25,080 --> 00:17:27,580
لا أقصد إهانتك

156
00:17:28,200 --> 00:17:30,600
! تعال مرة أخرى غداً

157
00:17:30,624 --> 00:17:32,624
قد أكون خائفاً كفاية
للتفكير في عرضك

158
00:17:35,042 --> 00:17:37,721
لیکن الرب معك -
ومعك -

159
00:17:38,242 --> 00:17:42,441
أنت الآن أحوج إليه مني

160
00:19:22,722 --> 00:19:25,521
باسم الأب والابن والروح القدس

161
00:19:25,762 --> 00:19:27,081
آمین

162
00:19:42,962 --> 00:19:44,321
أبتي ؟

163
00:19:45,522 --> 00:19:46,681
مرحباً

164
00:19:47,722 --> 00:19:49,921
أتسمح بأن أكون خادم المذبح ؟

165
00:19:50,402 --> 00:19:52,321
كنت كذلك في قريتي

166
00:19:54,362 --> 00:19:56,041
ستكون مساعدة رائعة منك

167
00:19:56,362 --> 00:19:59,201
لن ألمس الكأس أو أي شيء

168
00:19:59,402 --> 00:20:00,561
.. کلا ، کلا

169
00:20:01,082 --> 00:20:02,561
هل أحضر في الغد ؟

170
00:20:02,585 --> 00:20:04,118
أجل

171
00:20:04,442 --> 00:20:05,641
انتظر

172
00:20:07,082 --> 00:20:09,761
دعنا نتفق رسمياً

173
00:20:30,057 --> 00:20:32,057
.. أبتي

174
00:20:32,082 --> 00:20:33,401
مرحباً

175
00:20:37,202 --> 00:20:38,961
أيمكنك مساعدتنا ؟

176
00:20:39,242 --> 00:20:40,961
إیما" ، أصغر أولادي"

177
00:20:42,122 --> 00:20:45,761
أتت لترعانی حین سمحوا بزيارة الأسرة

178
00:20:45,962 --> 00:20:50,041
ثم أخذها برتغالي إلى مستشفى المجانين

179
00:20:51,242 --> 00:20:53,681
وهو يرغمها على أمور قبيحة

180
00:20:55,242 --> 00:20:57,161
وأنا مريضة للغاية

181
00:20:57,562 --> 00:20:59,641
و أحتاج إليها

182
00:20:59,922 --> 00:21:01,961
مل ذهبت معه راضية ؟

183
00:21:02,122 --> 00:21:03,561
کلا ، کلا

184
00:21:03,802 --> 00:21:06,601
لقد قاومت ، لكن المقاومة لا تجدي

185
00:21:06,842 --> 00:21:08,881
إنهم يفوزون دائماً

186
00:21:41,842 --> 00:21:43,001
! "إيما" ! "إيما"

187
00:21:43,562 --> 00:21:45,641
أريد من "إيما" أن تقف

188
00:21:45,802 --> 00:21:46,761
! "إیما"

189
00:21:48,522 --> 00:21:49,521
"إيما"

190
00:21:55,882 --> 00:21:57,521
يجب أن ترافقيني

191
00:21:57,682 --> 00:21:59,601
ابعد يدك عنها

192
00:22:02,442 --> 00:22:03,441
انتظري

193
00:22:03,722 --> 00:22:06,841
مالولانی" ، ماذا تفعلين هنا ؟"

194
00:22:08,882 --> 00:22:11,401
بموافقة المشرف

195
00:22:11,762 --> 00:22:15,281
سنحول هذا المبنى إلى عنبر للنوم

196
00:22:15,642 --> 00:22:16,721
للمرضى

197
00:22:16,762 --> 00:22:18,081
و الشيوخ

198
00:22:18,282 --> 00:22:19,961
كم تتوقع أن تستمر أيها القس ؟

199
00:22:20,162 --> 00:22:22,201
دعنا نعش لحظتنا ، فلا أحد يبالي بنا

200
00:22:22,362 --> 00:22:23,441
صحيح ؟

201
00:22:24,842 --> 00:22:26,281
لكني أبالي

202
00:22:26,802 --> 00:22:28,361
والله يبالي

203
00:22:28,682 --> 00:22:30,561
و هذا لا يصلح أسلوباً للحياة

204
00:22:32,642 --> 00:22:33,881
تعالیا

205
00:22:37,642 --> 00:22:39,601
"هاتوا "جيمي

206
00:23:05,842 --> 00:23:08,041
لا يمكنني الإحساس بألمك

207
00:23:08,562 --> 00:23:10,201
إلا بقلبي

208
00:23:11,322 --> 00:23:13,361
.. هناك إله ، لديٌ يقين بهذا

209
00:23:13,842 --> 00:23:16,161
إذا آمنت به فستشعر به

210
00:23:25,052 --> 00:23:26,451
.. باسم الآب

211
00:23:26,652 --> 00:23:31,651
والابن والروح القدس ، آمین

212
00:23:34,892 --> 00:23:37,651
إخوتي وأخواتي في المسيح

213
00:23:43,532 --> 00:23:45,571
زملائي البُرص

214
00:23:47,452 --> 00:23:49,171
لقد اجتمعنا هنا

215
00:23:49,532 --> 00:23:53,291
في حضرة الله لنطلب عزاءہ

216
00:23:55,132 --> 00:23:58,251
ونتذکر محبته لنا

217
00:24:00,532 --> 00:24:03,131
لکی نستحضر بالقداس

218
00:24:03,612 --> 00:24:06,691
تضحية ابنه على الصليب

219
00:24:07,332 --> 00:24:11,731
حتى نكون كاملين في الحياة الأبدية

220
00:24:13,172 --> 00:24:15,571
أنا غير مصاب

221
00:24:16,252 --> 00:24:19,931
"بالمرض الذي أحضركم إلى "مولوکای

222
00:24:24,372 --> 00:24:26,051
لكني أريد أن أذكٌركم

223
00:24:26,932 --> 00:24:28,651
بأن كل البشر

224
00:24:29,292 --> 00:24:31,931
ذاقوا الوحدة

225
00:24:33,572 --> 00:24:35,211
.. كل البشر ذاقوا

226
00:24:36,132 --> 00:24:37,611
العزلة

227
00:24:38,452 --> 00:24:39,971
واليأس

228
00:24:41,812 --> 00:24:45,411
.. كل البشر مُمتَحنون في قلوبهم أو

229
00:24:46,172 --> 00:24:51,451
أو في أجسادهم بالقروح و الجراح التي تنفيهم

230
00:24:51,852 --> 00:24:54,331
تنفيهم عن الجميع

231
00:24:56,332 --> 00:24:58,091
إلا عنه هو

232
00:25:02,052 --> 00:25:04,091
في حياته على الأرض

233
00:25:04,452 --> 00:25:06,171
كان يشفي العمي

234
00:25:06,492 --> 00:25:08,251
ويشفي البرص

235
00:25:08,692 --> 00:25:12,331
لا كي يقول إن البشر لن يصابوا بالعمى

236
00:25:12,812 --> 00:25:15,011
ولا بالبرص

237
00:25:15,692 --> 00:25:20,411
.. بل کی يقول إنه في عينيه

238
00:25:20,932 --> 00:25:23,211
الأعمی يستطيع أن يرى

239
00:25:24,132 --> 00:25:25,971
والأبرص طاهر

240
00:25:27,012 --> 00:25:28,851
وقد كان يحبهما

241
00:25:29,572 --> 00:25:32,011
كما يحب البشرية كلها

242
00:25:32,692 --> 00:25:34,731
.. على الصليب

243
00:25:35,012 --> 00:25:37,371
.. في ذلك الوقت ، وحتى الآن

244
00:25:37,652 --> 00:25:41,171
هو يشاركنا كل آلامنا

245
00:25:41,812 --> 00:25:44,931
بالسير في طريقه

246
00:25:45,692 --> 00:25:49,331
سیرینا جميعاً طريق السلام

247
00:26:17,212 --> 00:26:19,091
.. صاحب النيافة

248
00:26:20,292 --> 00:26:22,611
أنا آسف ، لكن هذا كثير

249
00:26:23,372 --> 00:26:26,851
إنه يطلب الآن خشباً و مسامير

250
00:26:27,412 --> 00:26:30,571
.. و يقول أنه لن ينام تحت سقف

251
00:26:30,812 --> 00:26:34,571
.قبل توفير الملجأ لكل المرضى

252
00:26:35,012 --> 00:26:37,771
و هناك مقال جديد عنه في الجريدة

253
00:26:38,172 --> 00:26:42,371
"رئيس الوزراء يسميه "البطل المسيحي

254
00:26:43,172 --> 00:26:44,931
رجل شاب صحیح البدن

255
00:26:45,452 --> 00:26:47,851
ضحى بنفسه

256
00:26:48,332 --> 00:26:51,371
من اجل سكان "مولوکای" المحتضرين

257
00:26:52,732 --> 00:26:54,371
أجل ، شكراً

258
00:26:55,692 --> 00:26:57,731
هل يتحدث عن العودة ؟

259
00:26:57,892 --> 00:27:00,531
کلا ، على العكس

260
00:27:01,372 --> 00:27:04,331
هذه المستعمرة بحاجة لقس مقیم

261
00:27:04,532 --> 00:27:06,411
القوارب تصل محملة بالمرضی

262
00:27:06,732 --> 00:27:08,011
والمحتضرون كثيرون

263
00:27:08,612 --> 00:27:10,371
أريد أن أبقى

264
00:27:10,772 --> 00:27:14,371
كما إنه يتباهی بتعميد۲۰ مسيحياً جديداً

265
00:27:15,372 --> 00:27:20,091
رغم كل شيء ، أرى أن نجيب طلبه

266
00:27:20,492 --> 00:27:21,651
اكتب له

267
00:27:21,932 --> 00:27:25,451
أخبره بأن بوسعه البقاء
.حتى إشعار آخر

268
00:27:25,852 --> 00:27:27,971
وعاود تحذيره

269
00:27:28,212 --> 00:27:30,611
من لمس أی مخلوق

270
00:27:31,932 --> 00:27:33,371
"داميان"

271
00:27:33,732 --> 00:27:35,891
أنظر إلى ما أتيتك به

272
00:27:36,332 --> 00:27:38,891
أكثر مما أعطتني الحكومة

273
00:27:39,092 --> 00:27:42,091
عندي أسقف ضميره حي

274
00:27:42,532 --> 00:27:46,131
،"بصفتي من أتباع "لوثر
لا اثق في الأساقفة

275
00:27:46,372 --> 00:27:47,731
ماذا تفعل ؟

276
00:27:48,212 --> 00:27:51,171
اصنع مصد ریاح |

277
00:27:51,772 --> 00:27:54,371
"لدينا رياح في "بلجیکا

278
00:27:56,692 --> 00:27:59,731
"لقد اختاروا أسوأ مكان في "هاواي

279
00:28:00,292 --> 00:28:03,411
بسبب هذا التل لا ترى شروق الشمس

280
00:28:03,612 --> 00:28:05,171
ولا غروبها

281
00:28:05,372 --> 00:28:09,651
لو كانوا يحبسون القتلة
لما وجدوا مكاناً أفضل

282
00:28:09,852 --> 00:28:10,851
.. تفضل

283
00:28:11,052 --> 00:28:13,411
أتي هذا مع شحنتك

284
00:28:18,972 --> 00:28:20,971
"يقول "كاهوهولي

285
00:28:21,292 --> 00:28:24,771
أنکما حطمتما أجهزة تقطیر الخمور

286
00:28:25,052 --> 00:28:27,331
أجل ، لقد اكتسبنا بعض العداوات

287
00:28:28,172 --> 00:28:30,611
لا تروقنی سرقة طعامهم

288
00:28:31,412 --> 00:28:36,051
ولا إرغام الفتيات على الدعارة

289
00:28:36,572 --> 00:28:39,011
لكن هؤلاء الناس محکوم عليهم بالموت

290
00:28:39,172 --> 00:28:41,411
ولا يشغلهم سوى التفكير فيه

291
00:28:41,652 --> 00:28:43,851
وفوق كل هذا فهم مرضی

292
00:28:44,292 --> 00:28:47,611
لذا لا أرى ضرراً في بعض الخمر

293
00:28:48,212 --> 00:28:51,171
فقدان الوعي لا يفيد أحداً

294
00:28:51,852 --> 00:28:55,691
لن يفيد قطيعك سوى الموت يا أبتِ

295
00:28:55,852 --> 00:28:58,091
إذن فنحن مختلفان

296
00:28:59,572 --> 00:29:01,131
خبر سيء ؟

297
00:29:01,612 --> 00:29:03,931
هل طلبت راهبات ؟ممرضات ؟

298
00:29:04,972 --> 00:29:07,131
"الأسقف الأب "ليونور

299
00:29:07,412 --> 00:29:10,771
إستنتج اني مجنون ومتعجرف أيضاً

300
00:29:12,172 --> 00:29:14,531
"انت رجل طيب يا "دامیان

301
00:29:14,732 --> 00:29:16,931
لكن عليك أن تتعلم المرونة

302
00:29:17,132 --> 00:29:18,731
مثل هذه الأشجار

303
00:29:19,172 --> 00:29:22,091
فالتي لا تنحني ، تنكسر

304
00:29:31,452 --> 00:29:34,451
مادام الطعام لا يكفي ، فلماذا لا يزرعون ؟

305
00:29:34,692 --> 00:29:36,091
المرضى لا يستطيعون

306
00:29:36,652 --> 00:29:39,691
والأقوياء ؟ أسهل عليهم
أن يسرقوا من المرضى

307
00:29:41,972 --> 00:29:44,731
.الزراعة تتطلب الثقة

308
00:29:45,332 --> 00:29:47,971
بأنك ستكون قوياً وقت الحصاد

309
00:29:49,212 --> 00:29:50,571
من يدري ؟

310
00:29:50,772 --> 00:29:52,451
لكنك تزرع

311
00:29:52,732 --> 00:29:54,891
أنا أزرع لأنك تزرع

312
00:30:12,732 --> 00:30:14,571
أسقفی الصغیر ، تأخرت مرة أخرى

313
00:30:14,697 --> 00:30:16,096
أجل يا أبتِ

314
00:30:17,277 --> 00:30:21,036
علٌمت الفتية كيف يزرعون
بالأمس وظننتك ستأتی

315
00:30:23,437 --> 00:30:25,076
تعالى يا أسقفی الصغیر

316
00:30:35,117 --> 00:30:36,316
کلا ، کلا

317
00:30:42,917 --> 00:30:44,836
لن تعود لذلك الرجل

318
00:30:45,037 --> 00:30:46,836
کلا ، إنه ذنبي

319
00:30:47,037 --> 00:30:48,556
کلا ، لن تعود

320
00:30:48,757 --> 00:30:51,076
أرجوك  يا أبتِ ، أنا مضطر

321
00:30:51,797 --> 00:30:53,756
إنه يعتني بي

322
00:30:57,277 --> 00:30:59,156
ماذا تريد أيها القس ؟

323
00:31:00,397 --> 00:31:02,116
تعال هنا

324
00:31:04,437 --> 00:31:07,476
لم أخبره بشيء ولا حتى في الاعتراف

325
00:31:08,757 --> 00:31:11,476
لا أشعر إلا بقروح الشيطان

326
00:31:11,677 --> 00:31:14,556
وقدماي لا أشعر بهما

327
00:31:14,757 --> 00:31:16,476
.. وأصابعي

328
00:31:16,717 --> 00:31:18,796
انظر ، إنها تحرق كالنار

329
00:31:18,997 --> 00:31:20,676
يجب أن تدخل المستشفى

330
00:31:21,037 --> 00:31:23,756
المستشفى الذي بلا أسرٌة ؟

331
00:31:24,037 --> 00:31:27,556
يمكننا تنظیف قروحك و تضمیدها

332
00:31:28,437 --> 00:31:30,876
لست كاثولیکیاً ، ولن اكون

333
00:31:32,557 --> 00:31:35,156
أنت حر في أسلوب حياتك

334
00:31:35,877 --> 00:31:38,676
.. لكن إذا عاودت ضرب هذا الفتى

335
00:31:39,477 --> 00:31:43,276
لو مرة فستحتاج مستشفى
لا مثيل لها على الجزيرة

336
00:31:43,477 --> 00:31:44,956
هل تفهم ؟

337
00:31:46,317 --> 00:31:47,836
هل تفهم ؟

338
00:31:48,717 --> 00:31:50,956
أريد أن أسمعها منك

339
00:31:52,037 --> 00:31:53,836
حسناً ، حسناً

340
00:32:00,717 --> 00:32:02,556
أراك في القداس غداً

341
00:32:04,317 --> 00:32:06,116
أحضر في الموعد

342
00:32:12,277 --> 00:32:14,516
هاك .. هذا مريح أكثر

343
00:32:15,277 --> 00:32:17,996
كل هذا التعب من أجل بروتستانتي ؟

344
00:32:18,517 --> 00:32:20,316
ربما تذهب للجحيم

345
00:32:21,237 --> 00:32:23,396
أفضل أن تمارس الأسرار المقدسة

346
00:32:23,677 --> 00:32:26,516
لكني أرفض نومتك هذه أمام ناظري

347
00:32:27,117 --> 00:32:31,516
سيكون من الأسهل لاهوتیاً أن أموت

348
00:32:32,597 --> 00:32:35,076
إياك أن تموت مني

349
00:32:44,000 --> 00:32:48,300
هل حقاً تؤمن أن فقط الكاثوليك
هم من سيذهبون للفردوس ؟

350
00:32:51,524 --> 00:32:53,524
لست متأكداً

351
00:32:53,848 --> 00:32:56,348
ولكني أعلم أن الكاثوليك
يمكنهم الذهاب للفردوس

352
00:33:20,262 --> 00:33:23,021
أتعرف أن عليك ألا تلمس البُرٌص ؟

353
00:33:23,222 --> 00:33:25,061
و ألا تأكل معهم ؟

354
00:33:27,782 --> 00:33:31,221
أعرف رجلاً ضمد جراح البرص المفتوحة

355
00:33:31,782 --> 00:33:33,861
و سیعلمني الطريقة

356
00:33:34,422 --> 00:33:36,821
صحته ليست على ما يرام

357
00:33:36,982 --> 00:33:38,941
لكن روحه بخير

358
00:33:41,222 --> 00:33:43,421
.. أما أنا فأشعر بالخوف

359
00:33:44,045 --> 00:33:48,145
لكني أضع صحتي بين يدي الله
و العذراء مريم

360
00:33:48,169 --> 00:33:50,969
سيمنحوني الحماية
مادمت أحتاجها

361
00:33:53,355 --> 00:33:55,674
ما الذي جعلك مبشراً ؟

362
00:33:57,555 --> 00:33:58,834
أختي

363
00:34:01,195 --> 00:34:03,114
..كنت أصغر الأولاد و

364
00:34:03,875 --> 00:34:07,274
أختي حمتني ، إلى أن
استطعت حماية نفسي

365
00:34:08,595 --> 00:34:10,514
كنت أحبها كثيراً

366
00:34:11,755 --> 00:34:13,554
ثم ترهبنت

367
00:34:14,155 --> 00:34:17,194
وماتت وهي ترعى المرضى في وباء التیفود

368
00:34:18,435 --> 00:34:21,154
إذن فقد ولدت مبشراً

369
00:34:21,178 --> 00:34:22,891
كلا

370
00:34:22,915 --> 00:34:25,314
لیس تماماً ، لم يكن ذكائي يكفي

371
00:34:29,315 --> 00:34:31,554
لقد اضطررت للعمل الشاق

372
00:34:31,835 --> 00:34:34,674
حتى أنجح في اللاتينية واللاهوت

373
00:34:34,835 --> 00:34:38,914
وهما طبعاً أهم موضوعين -
أجل -

374
00:34:41,475 --> 00:34:42,674
تعال

375
00:34:54,500 --> 00:34:58,000
العذراء مريم ربما تنقذك من البرص

376
00:34:58,024 --> 00:35:01,724
أنا متأكد أنها ستنقذك من الأنفلونزا

377
00:35:01,748 --> 00:35:04,048
سوف أغتنم الفرصة

378
00:35:05,247 --> 00:35:07,006
أتسمح لي بنقلك إلى الكنيسة ؟

379
00:35:07,247 --> 00:35:10,366
کلا ، كلا

380
00:35:11,527 --> 00:35:14,846
حين يحين الوقت أريد ان أموت هنا

381
00:35:17,367 --> 00:35:21,166
هناك في الليل أرى العالم الذي افتقدته

382
00:35:22,927 --> 00:35:25,246
و الأصحاب و الأقارب

383
00:35:25,927 --> 00:35:28,646
الذين نسوا أني مازلت حياً

384
00:35:34,487 --> 00:35:37,406
ليس في الجزر من يحترمه أكثر منی

385
00:35:37,927 --> 00:35:42,046
لكن تقاريره تظلم الحكومة كثيراً

386
00:35:42,327 --> 00:35:45,646
.. أنا أقدٌر شعورك ، لكن يبدو أن

387
00:35:45,847 --> 00:35:47,806
خدمات المرضی

388
00:35:48,607 --> 00:35:51,166
أقل من المطلوب قلیلاً

389
00:35:51,887 --> 00:35:52,926
.أسقفي العزيز

390
00:35:53,207 --> 00:35:56,406
نصف ميزانية المجلس الصحي
تذهب للمستعمرة

391
00:35:57,087 --> 00:35:59,406
.. آسف ، لست أفهم

392
00:35:59,607 --> 00:36:01,286
لقد افترض أنهم سيزرعون طعامهم

393
00:36:01,487 --> 00:36:03,606
فهل فعلوا ؟ کلا ، لقدرفضوا

394
00:36:03,887 --> 00:36:05,646
تكلفة النقل والقبض عليهم

395
00:36:05,927 --> 00:36:08,686
وتوفير الطعام اليومي ، إنها باهظة

396
00:36:08,967 --> 00:36:11,126
"صاحب النيافة ، الأب "دامیان

397
00:36:11,767 --> 00:36:12,686
"دامیان"

398
00:36:12,887 --> 00:36:14,926
أقدم لك رئيس الوزراء

399
00:36:17,450 --> 00:36:19,150
مرحباً

400
00:36:21,327 --> 00:36:24,646
عفواً يا سيدي ، نحتاج ثياباً للأطفال

401
00:36:24,967 --> 00:36:27,726
حوالی ۲۰۰ قطعة ملابس

402
00:36:27,967 --> 00:36:30,046
"دامیان" -
..آسف لفظاظتي ، لكن -

403
00:36:30,847 --> 00:36:33,126
يبدو أن الخطابات لا تأتي بنتيجة

404
00:36:34,287 --> 00:36:37,766
و هذه فرصة لن تسنح مرة أخرى

405
00:36:38,527 --> 00:36:39,766
"أيها الأب "دامیان

406
00:36:40,047 --> 00:36:42,726
"يبدو أنك كتبت خطاباً لأخيك في "باريس

407
00:36:43,687 --> 00:36:44,926
أجل یا سیدي

408
00:36:45,527 --> 00:36:48,166
ورآه أخوك صالحاً للنشر

409
00:36:48,647 --> 00:36:52,366
"فالتقطته صحف "باريس
و"لندن" وأضافت عليه

410
00:36:52,927 --> 00:36:55,446
.. لكني أخبرته -
لقد أعطيته انطباعاً -

411
00:36:55,727 --> 00:36:58,966
بأنك وحدك المهموم بهولاء التعساء

412
00:36:59,127 --> 00:37:01,046
لم أقصد هذا

413
00:37:01,247 --> 00:37:04,286
وقد سبب هذا إحراجاً بالغاً لحكومتنا

414
00:37:04,567 --> 00:37:06,446
كل هذه الدعاية

415
00:37:08,647 --> 00:37:10,566
لماذا أتيت إلى "هونولولو" ؟

416
00:37:12,207 --> 00:37:14,366
كنت بحاجة إلى الاعتراف

417
00:37:14,567 --> 00:37:17,006
تلك المستعمرة تحت الحجر الصحي

418
00:37:22,087 --> 00:37:24,806
أنا معجب بما فعلت فعلاً

419
00:37:25,127 --> 00:37:28,846
.. و على استعداد للسماح لك بالعودة بشرط

420
00:37:29,367 --> 00:37:31,246
ألا تغادر مرة أخرى

421
00:37:32,727 --> 00:37:35,246
لكني لست مصاباً

422
00:37:36,087 --> 00:37:38,286
ثم كيف أقدم اعترافي ؟

423
00:37:38,847 --> 00:37:41,246
هذا بينك وبين رؤسائك

424
00:37:41,887 --> 00:37:44,646
لست مضطراً للعودة ،فأنت سليم

425
00:37:45,047 --> 00:37:46,686
ولن يلومك أحد

426
00:37:47,207 --> 00:37:48,686
آسف ، لكنهم يحتاجونني

427
00:37:51,087 --> 00:37:52,806
أنت تعرف الشرط

428
00:37:54,607 --> 00:37:56,446
شكراً يا سادة

429
00:37:58,607 --> 00:38:00,126
ومن الآن يا أبت

430
00:38:00,527 --> 00:38:03,166
ستبعث بمراسلاتك لي

431
00:38:03,447 --> 00:38:05,606
ولن ترسل بخطابات أخرى للنشر

432
00:38:21,647 --> 00:38:25,806
أرسلني الأب ، فهو مشغول كما تسمع

433
00:38:31,047 --> 00:38:32,646
هل أطعمك ؟

434
00:38:35,007 --> 00:38:36,886
سیکون هذا رائعاً

435
00:38:52,407 --> 00:38:54,806
الأب يريد منك دخول المستشفى

436
00:38:55,447 --> 00:38:58,726
کلا ، شکراً ، دخلتها من قبل

437
00:38:59,127 --> 00:39:01,526
يقصد أنك أضعف من أن تبقى بمفردك

438
00:39:06,407 --> 00:39:08,126
.. انتظري لحظة

439
00:39:13,367 --> 00:39:16,446
كادوا ينجحون هذه المرة

440
00:40:02,687 --> 00:40:05,206
هل طلبني ؟ -
كلا -

441
00:40:18,047 --> 00:40:19,886
"الأب "دامیان

442
00:40:21,407 --> 00:40:22,686
.. سأتركك

443
00:40:24,527 --> 00:40:25,526
کلا

444
00:40:26,687 --> 00:40:29,726
أنت ضعيف فقط ، فتناول الطعام

445
00:40:31,407 --> 00:40:33,686
أنا أتألم منذ شهور

446
00:40:35,247 --> 00:40:37,086
لم أعد أشعر بشيء الآن

447
00:40:38,447 --> 00:40:42,646
وتريد أخذ هذا مني بحفنة من الطعام ؟

448
00:40:54,527 --> 00:40:56,766
أنا بحاجة لشخص أكلمه

449
00:40:58,367 --> 00:41:00,246
لا يمكنك تركي الآن

450
00:41:00,527 --> 00:41:03,566
آسف يا أبت ، لدي موعد سابق

451
00:41:10,447 --> 00:41:12,046
إني أصلي أحياناً

452
00:41:13,047 --> 00:41:14,766
وأتوسل أحياناً

453
00:41:16,527 --> 00:41:20,046
وأرعد بالغضب أحياناً

454
00:41:20,527 --> 00:41:23,966
خوفاً من أن تعود لله دون غفران خطاياك

455
00:41:25,127 --> 00:41:27,326
لابد أنك تدرك الخطر

456
00:41:29,887 --> 00:41:32,726
وأريد منك الآن طلب الغفران

457
00:41:34,607 --> 00:41:39,366
لعلك لا تريد مني الكذب في نهاية حياتي ؟

458
00:41:39,887 --> 00:41:41,046
کلا

459
00:41:42,447 --> 00:41:43,966
بل أريد الصدق

460
00:41:46,007 --> 00:41:47,566
.. أتوسل إليك

461
00:41:48,807 --> 00:41:51,206
دعني أصلي من أجلك

462
00:41:56,687 --> 00:41:59,326
"أنت عنید یا "دامیان

463
00:42:01,367 --> 00:42:03,886
أنا الذي أفلت

464
00:42:05,967 --> 00:42:07,366
لا تقلق

465
00:42:32,697 --> 00:42:36,576
حين يعاملهم رجل ابيض
جيداً فهم لا ينسونه

466
00:42:37,177 --> 00:42:39,056
من دفع ثمن التابوت ؟

467
00:42:40,817 --> 00:42:43,896
صنعته من خشب اصلاحات الكنيسة

468
00:42:46,457 --> 00:42:49,536
و ستدفنه في مقابر الكاثوليك ؟

469
00:42:50,257 --> 00:42:53,296
كان يسكن المقبرة ، فدعه يرقد فيها

470
00:43:43,457 --> 00:43:44,296
مرحباً

471
00:43:44,497 --> 00:43:46,576
!دامیان" انت الملوم في هذا"

472
00:43:46,777 --> 00:43:48,856
لو لم تكن هنا لما واتتنی الجراة

473
00:43:49,057 --> 00:43:51,776
لن تعرف كم تمنيت الحديث
مع شخص من خارج الجزيرة

474
00:43:51,977 --> 00:43:54,456
لن أدٌعي أني تلهفت على
.. المجيء و لكن

475
00:43:54,697 --> 00:43:56,696
هأنذا ، الطبيب المقيم

476
00:43:56,857 --> 00:43:58,256
وأنا سعيد بك

477
00:43:58,457 --> 00:44:00,696
كيف حال أسرتك ؟ -
.بخير -

478
00:44:01,457 --> 00:44:03,076
! اتركه

479
00:44:04,297 --> 00:44:05,616
توقف ، ماذا تفعل ؟

480
00:44:06,777 --> 00:44:08,336
كان حديث السفينة

481
00:44:08,537 --> 00:44:11,736
بحار يختطف أهل الجزر
لتسخیرهم في المزارع

482
00:44:11,977 --> 00:44:14,576
أتيتك بصندوق من البيرة الألمانية

483
00:44:15,297 --> 00:44:17,856
وأنا أعددت بيتك ، إنه يطل على البحر

484
00:44:18,177 --> 00:44:19,936
أبلغ من تشاء

485
00:44:20,817 --> 00:44:22,936
اغرب عنى ، هيا

486
00:44:23,217 --> 00:44:25,336
أیها المجنون ، نحن عمال

487
00:44:25,857 --> 00:44:26,976
الحكومة أعطتنا هذا

488
00:44:27,177 --> 00:44:29,736
، الحكومة لا تبالي بكم
ولا بهذه الجزيرة

489
00:44:30,177 --> 00:44:33,656
.. ماذا لديك ؟ سأخذه
ارحل الآن ، هیا

490
00:44:34,577 --> 00:44:36,936
رؤية كل هذا الموت غیر الضروري

491
00:44:37,457 --> 00:44:39,256
هي ما جعلني أختار مهنة الطب

492
00:44:40,657 --> 00:44:44,016
لو قابلت "دامیان" وقتها
لأصبحت قساً

493
00:44:44,577 --> 00:44:45,976
کاثولیکیاً اخر؟

494
00:44:46,737 --> 00:44:49,016
أنا من أتباع الکنیسة الرعوية

495
00:44:49,617 --> 00:44:51,016
يجب آن تنتبه

496
00:44:51,297 --> 00:44:53,256
إذا رأى الأب "دامیان" بروتستانتياً

497
00:44:53,457 --> 00:44:55,656
فکانه حطاب رأی سندیانة كبيرة

498
00:44:55,857 --> 00:44:58,776
لابد من علاج الروح لعلاج الجسد

499
00:44:59,017 --> 00:45:01,836
أيمكن ل"الروح" أن تعالج البرص ؟

500
00:45:01,857 --> 00:45:03,056
هذا ما فعله المسيح

501
00:45:03,377 --> 00:45:04,476
.. المسیح

502
00:45:04,617 --> 00:45:05,896
لكن أنا أو أنت ؟

503
00:45:06,097 --> 00:45:08,416
.. لیس بدون معجزة ، لكن

504
00:45:09,417 --> 00:45:12,696
يمكن للرب أن يحميك إذا شاء

505
00:45:13,937 --> 00:45:16,336
لم أحضر معجزة

506
00:45:17,057 --> 00:45:20,176
لكن هناك دواء صينياً جديداً
"اسمه "هوانج نانا

507
00:45:20,537 --> 00:45:23,976
جربه قس دومینیکاني في "ترینیداد" ونجح

508
00:45:24,177 --> 00:45:26,176
أتيت لأن أملي أن نجربه هنا

509
00:45:26,377 --> 00:45:28,296
فنحصل على نفس النتائج

510
00:45:28,697 --> 00:45:30,696
كم أحضرت منه ؟

511
00:45:31,137 --> 00:45:33,336
لقد تلقينا شحنة صغيرة

512
00:45:33,577 --> 00:45:35,376
تركت بعضها ب "هونولولو" للتحليل

513
00:45:35,577 --> 00:45:38,136
هلا بدأنا بالصغار ؟ -
ولم لا ؟ -

514
00:45:38,377 --> 00:45:39,896
.. وبعض الكبار طبعاً

515
00:45:40,777 --> 00:45:42,896
.. وبعض الحالات المتأخرة

516
00:45:43,097 --> 00:45:46,256
كما يجب أن نجربه على
بعض القادمين حديثاً

517
00:45:46,457 --> 00:45:47,856
و إذا كان معجزة

518
00:45:48,297 --> 00:45:50,736
فهل تمانع لو قلت إنها من الله ؟

519
00:45:51,697 --> 00:45:52,856
لو كان معجزة

520
00:45:53,097 --> 00:45:55,456
، أعدك بأن أشكر الله
أنا نفسي

521
00:46:01,112 --> 00:46:02,031
مرحباً

522
00:46:02,872 --> 00:46:03,951
مرحباً

523
00:46:07,112 --> 00:46:08,831
لقد أحرزت هدفین

524
00:46:09,072 --> 00:46:10,151
و هذا إنجاز

525
00:46:14,007 --> 00:46:16,007
"ليهو" ، "جیهیل"

526
00:46:16,032 --> 00:46:17,631
"ليهو" ، "جیهیل"

527
00:46:18,832 --> 00:46:19,951
تعالیا

528
00:46:22,072 --> 00:46:23,151
تعاليا

529
00:46:23,792 --> 00:46:27,831
هذا د. "کالويس"، ومعه دواء جديد سيجربه

530
00:46:28,672 --> 00:46:31,271
مسحوق ممزوج بالعسل ، وطعمه لذيذ

531
00:46:32,112 --> 00:46:33,791
نصف ملعقة لكل واحد

532
00:46:33,992 --> 00:46:35,871
أرجوك ، أعطهما إياه

533
00:46:41,592 --> 00:46:42,791
"جیهیل"

534
00:46:47,315 --> 00:46:49,315
"ليهو"

535
00:46:49,472 --> 00:46:50,911
"هیا ، هیا یا "لیهو

536
00:46:56,312 --> 00:46:59,871
أجل ، إنه لذيذ

537
00:47:00,072 --> 00:47:02,191
مفروض أن أجعلكما تکدٌان للحصول عليه

538
00:47:05,992 --> 00:47:07,471
أحسنت

539
00:47:08,552 --> 00:47:09,591
ممتاز

540
00:47:10,032 --> 00:47:11,631
أحرزا هدفاً لو سمحتما

541
00:47:13,272 --> 00:47:15,271
لابد من جرعة أخرى بعد ثلاثة أيام

542
00:47:15,352 --> 00:47:16,111
صحيح ؟

543
00:47:19,112 --> 00:47:20,351
لمن الطفلان ؟

544
00:47:22,272 --> 00:47:25,471
لا أحد ، مثل معظم الأطفال هنا

545
00:47:25,712 --> 00:47:28,731
،أحيانا يتفرجون قليلاً
و أتمكن من استدراجهم

546
00:47:30,152 --> 00:47:33,111
وأحيانا لا اقترب منهم إلا وهم يحتضرون

547
00:47:34,152 --> 00:47:37,831
بنيت بعض الأكواخ للإعاشة

548
00:47:38,432 --> 00:47:42,231
، لكننا بحاجة لملجأ للأیتام
وراهبات يعتنین بهم

549
00:47:47,072 --> 00:47:48,551
"باركك الله يا "کانسل

550
00:47:48,832 --> 00:47:50,791
شكراً يا أبتِ ، بارك الله

551
00:47:50,952 --> 00:47:52,551
صلي حتى ينجح ، اتفقنا ؟

552
00:47:52,575 --> 00:47:54,275
شكراً

553
00:48:07,072 --> 00:48:08,231
شكراً

554
00:48:14,432 --> 00:48:15,631
لا توجد أسٌرة ؟

555
00:48:16,112 --> 00:48:20,871
کلا ، لكن منات أسرٌة بالمستشفى
بنهاية الجزيرة

556
00:48:21,192 --> 00:48:23,111
لكن المجلس الصحي يرفض نقلها

557
00:48:23,472 --> 00:48:24,671
أنا بحاجة للهواء

558
00:48:24,992 --> 00:48:27,791
لو توافر الخشب لصنعتها بنفسي

559
00:48:29,432 --> 00:48:30,711
ستتعود عليها

560
00:48:34,952 --> 00:48:36,671
هل تنال هولاء النسوة أجراً ؟

561
00:48:37,472 --> 00:48:39,591
مجرد الهروب من الملل

562
00:48:40,272 --> 00:48:43,991
 وهو أسوأ عقاب على الجزيرة

563
00:48:45,312 --> 00:48:47,751
إذا أقنعتهن يدوم الأمر بعض الوقت

564
00:48:48,832 --> 00:48:52,831
لكنهن يخرجن أحيانا للشرب أو رؤية الرجال

565
00:48:53,392 --> 00:48:56,071
جزء من هذا يرجع لعاداتهن ، وجزء لليأس

566
00:48:56,272 --> 00:48:57,471
يبدو على بعضهن الثراء

567
00:48:57,672 --> 00:49:00,391
أجل ، فبعض العائلات ترسل المال والثياب

568
00:49:01,232 --> 00:49:03,751
.. لكن الاعتراف بوجود أبرص في العائلة

569
00:49:03,952 --> 00:49:05,591
يعني العجز عن ترويج الأبناء

570
00:49:05,792 --> 00:49:08,311
بل و البنات أحياناً ، لذا يطويهن النسيان

571
00:49:15,552 --> 00:49:17,631
الأثرياء يمكنهم دفع ثمن الخشب

572
00:49:17,992 --> 00:49:20,271
واستئجار الصينيين لبناء البيون

573
00:49:20,792 --> 00:49:24,671
حين يشتد عليهم المرض
تأتي العصابات للسرقة

574
00:49:24,992 --> 00:49:27,351
بعد الوفاة يأتي ثري آخر

575
00:49:27,552 --> 00:49:30,911
ويشتري البيت من الأقارب ، وتتكرر الحكاية

576
00:49:31,112 --> 00:49:33,111
هنا مريض أريد تجربة الدواء عليه

577
00:49:36,712 --> 00:49:38,111
مرحباً ، مرحباً

578
00:49:38,872 --> 00:49:40,831
عندي لكم خبر سار

579
00:49:46,752 --> 00:49:48,351
أعتقد أننا سنجد شخصاً آخر

580
00:49:48,512 --> 00:49:49,791
باركك الله

581
00:50:01,073 --> 00:50:03,073
يا إلهي

582
00:50:08,432 --> 00:50:08,871
: اشهق العمق ، انفایسا متازحقة

583
00:50:08,872 --> 00:50:10,631
اشهق بعمق ، أنفاساً متلاحقة قصيرة

584
00:50:13,432 --> 00:50:15,111
إنها سقيفة المحتضرين

585
00:50:22,792 --> 00:50:26,271
بلوغهم هذه الحالة يحزن الآخرين كثيراً

586
00:50:32,592 --> 00:50:34,511
في الصباح نأخذ الموتی

587
00:50:37,192 --> 00:50:39,031
! يا إلهي ! يا لها من طريقة للموت

588
00:50:39,912 --> 00:50:41,191
.. نأتيهم بطعام

589
00:50:41,952 --> 00:50:44,471
وفي الليل أتلو الصلاة هنا

590
00:50:45,512 --> 00:50:47,271
أعتقد أن الرفقة تفيد

591
00:50:47,432 --> 00:50:48,831
والصلوات أيضاً

592
00:51:11,592 --> 00:51:13,911
ربي ، إن محبتك أبدية

593
00:51:15,512 --> 00:51:17,511
لا تتخل عن صنيعة يديك

594
00:51:18,792 --> 00:51:21,391
بل رحٌب بهذا الطفل في ملكوت السماوات

595
00:52:29,912 --> 00:52:30,991
ماتت ؟

596
00:52:32,072 --> 00:52:33,131
أجل

597
00:52:34,472 --> 00:52:35,751
في الليل

598
00:52:39,112 --> 00:52:40,751
سأصنع لها تابوتاً

599
00:52:42,552 --> 00:52:44,271
لقد أخذتها إلى الكنيسة

600
00:52:48,112 --> 00:52:49,671
هذه الموسيقى ، ما هي ؟

601
00:52:51,672 --> 00:52:52,791
موسیقی الهولا

602
00:52:53,192 --> 00:52:55,111
هذه هي الهولا

603
00:52:55,552 --> 00:52:59,031
إنها رقصة مقدسة

604
00:52:59,592 --> 00:53:02,791
يتوسلون للألهة لشفاء من يعانون اللعنات

605
00:53:05,112 --> 00:53:07,031
"لا يمكنني البقاء یا "دامیان

606
00:53:07,552 --> 00:53:10,631
، كنت أظن أني أستطيع
لكني أريد الزواج

607
00:53:11,592 --> 00:53:13,511
قالوا إنه يوجد نساء هنا

608
00:53:14,472 --> 00:53:16,231
و ظننت أن بوسعي إحضار زوجة

609
00:53:18,112 --> 00:53:21,071
لكنها ستفقد عقلها في اليوم الأول

610
00:53:24,232 --> 00:53:25,951
سأترك لك الدواء

611
00:53:26,992 --> 00:53:29,911
و أعدك بالعودة الدورية

612
00:53:31,832 --> 00:53:33,511
لكني لن أستطيع العيش منا

613
00:53:39,032 --> 00:53:39,911
حسناً

614
00:53:42,592 --> 00:53:44,271
سأفتقدك

615
00:53:46,512 --> 00:53:48,071
هل أستطيع عمل أي شيء ؟

616
00:53:48,095 --> 00:53:50,095
أجل

617
00:53:51,472 --> 00:53:53,551
أنا أتوق إلى الاعتراف

618
00:53:54,112 --> 00:53:57,111
و أنت ترى حاجتنا إلى الراهبات

619
00:53:57,312 --> 00:54:01,511
الراهبات سيقدمن الكثير للمستشفى و الأطفال

620
00:54:01,912 --> 00:54:04,751
سأكلم الأسقف والمجلس الصحي

621
00:54:08,112 --> 00:54:11,151
"أنت معجزة الرب لهولاء الناس یا "دامیان

622
00:54:15,232 --> 00:54:17,871
"حزنٌا لفقدان خادمتك "ماليا

623
00:54:18,832 --> 00:54:21,031
التي انتهت حياتها سريعاً

624
00:54:22,152 --> 00:54:24,111
رحب بها في ملكوتك

625
00:54:24,472 --> 00:54:26,911
حيث لن یکون حزن

626
00:54:28,232 --> 00:54:30,951
ولا بكاء ولا ألم

627
00:54:31,792 --> 00:54:34,871
نطلب منك هذا باسم المسيح

628
00:54:39,592 --> 00:54:42,311
حسبتك تحجز هذه البقعة لنفسك

629
00:54:42,872 --> 00:54:44,551
سأكون قريباً منها

630
00:54:44,912 --> 00:54:47,431
اتوی البقاء هنا حتی تموت يا آبتِ ؟

631
00:54:48,192 --> 00:54:50,351
هذا ما يفعله الباقون

632
00:54:50,592 --> 00:54:52,551
أخشى أن طبیبنا راحل

633
00:54:52,712 --> 00:54:54,151
أجل ، أعرف

634
00:54:54,632 --> 00:54:56,871
کاهوهولي" يزداد سوءاً"

635
00:54:57,072 --> 00:54:59,151
اضطررت لتكليف شخص غیره

636
00:54:59,352 --> 00:55:01,351
"أقدم لك "كليتون سترون

637
00:55:01,552 --> 00:55:04,631
صحته جيدة ويجيد الإدارة

638
00:55:05,152 --> 00:55:06,471
.. وبصراحة

639
00:55:06,952 --> 00:55:09,711
أفضٌل أن يحمي القانون على أن يخرقه

640
00:56:06,672 --> 00:56:07,991
أتسمح لي بالدخول ؟

641
00:56:09,912 --> 00:56:10,951
أجل

642
00:56:12,872 --> 00:56:14,151
ماذا هنالك ؟

643
00:56:17,632 --> 00:56:19,591
رأیتك تمر

644
00:56:21,552 --> 00:56:24,791
وبدت عليك .. الوحدة

645
00:56:26,352 --> 00:56:28,791
فخطر لي أن أزورك

646
00:56:30,186 --> 00:56:32,945
"إني أتلو صلواتي يا "مالولاني

647
00:56:34,266 --> 00:56:36,185
و أنا سعيد تماماً

648
00:57:15,586 --> 00:57:17,625
لماذا أنت خجول هكذا ؟

649
00:57:23,786 --> 00:57:27,665
.. أنت قوي ، مثل كل الرجال

650
00:57:29,506 --> 00:57:31,945
أرى أن تعودي إلى بيتك الآن

651
00:57:33,106 --> 00:57:35,225
أنا أحبك كثيراً

652
00:57:36,746 --> 00:57:38,585
أنت رجل طيب

653
00:57:40,986 --> 00:57:43,265
يجب أن تعودي إلى بيتك

654
00:57:44,866 --> 00:57:46,505
أرجوك

655
00:57:49,186 --> 00:57:51,465
انصرفي ، أتوسل إليك

656
00:57:53,866 --> 00:57:55,865
ستدمرين حياتي كلها

657
00:57:58,946 --> 00:58:01,305
انصرفي أرجوك

658
00:58:03,986 --> 00:58:06,905
أنا جاد ، أريد منك الرحيل

659
00:58:21,946 --> 00:58:23,505
.. صاحب النيافة

660
00:58:24,866 --> 00:58:27,985
کاتبت كل قس في الجزر

661
00:58:28,146 --> 00:58:29,905
و كلهم يرفضون الذهاب

662
00:58:30,186 --> 00:58:31,585
! مرهم بالذهاب

663
00:58:31,786 --> 00:58:35,265
أمرتهم ، لكنهم انتحلوا الأعذار جميعاً

664
00:58:35,666 --> 00:58:39,225
الأنفلونزا ، إحتضار أهل الأبروشية

665
00:58:39,426 --> 00:58:42,145
كسر في القدم ، الإسهال

666
00:58:43,466 --> 00:58:45,225
إشتباه في الجدري

667
00:58:45,666 --> 00:58:47,585
إنهم يرفضون الذهاب

668
00:58:48,546 --> 00:58:51,265
لكن الاعتراف من حقه

669
00:58:52,906 --> 00:58:54,985
إذا رفض الباقون الذهاب

670
00:58:55,826 --> 00:58:57,505
فلابد أن أذهب أنا

671
00:59:01,146 --> 00:59:02,265
.. صاحب النيافة

672
00:59:03,026 --> 00:59:05,705
إذا وطأت قدمك الجزيرة

673
00:59:06,306 --> 00:59:08,785
فلن يدعوك تغادرها

674
00:59:09,706 --> 00:59:13,105
أنا أسقف وسأذهب

675
00:59:13,426 --> 00:59:15,905
"جهز الترتيبات أيها الأب "لیو نور

676
00:59:21,946 --> 00:59:23,225
أيها القبطان

677
00:59:23,706 --> 00:59:28,585
هلا أمرت طاقمك بانزال قارب لأخذي للبر ؟

678
00:59:28,826 --> 00:59:32,945
ليس معك تصريح يا أبتِ
و على هذا فلن أفعل

679
00:59:33,146 --> 00:59:35,505
آنا أسقف الكنيسة الكاثوليكية

680
00:59:35,706 --> 00:59:37,025
.. مع احترامي يا سيدي

681
00:59:37,426 --> 00:59:40,785
آنا اطیع أوامر المجلس الصحي

682
00:59:40,986 --> 00:59:44,745
إذاً سأطلب منك السماح للأب "دامیان" بالصعود

683
00:59:44,946 --> 00:59:48,145
إذا لمس هذا القس سفینتی

684
00:59:48,546 --> 00:59:50,945
فسآمر رجالي باطلاق النار علیه

685
00:59:51,426 --> 00:59:54,185
إني أحمى طاقمي وركابي

686
00:59:56,666 --> 00:59:58,905
! لا فائدة ، يرفضون السماح لك بالصعود

687
00:59:59,146 --> 01:00:00,865
أعرف ، فقد حاولت

688
01:00:01,466 --> 01:00:03,825
صاحب النيافة ، انا في مسيس
الحاجة للاعتراف

689
01:00:04,026 --> 01:00:05,505
أعرف يا بني

690
01:00:05,706 --> 01:00:07,545
هل يمكنني أن أحدثك به
من هنا بالفرنسية ؟

691
01:00:07,569 --> 01:00:09,362
طبعاً

692
01:00:09,386 --> 01:00:11,305
أجل ، أجل ، ابدأ

693
01:00:11,329 --> 01:00:13,329
.. بأسم الأب

694
01:00:16,186 --> 01:00:18,025
والابن والروح القدس

695
01:00:19,746 --> 01:00:24,505
لم أعترف منذ ثمانية أشهر

696
01:00:25,586 --> 01:00:28,105
كثيراً ما سيطر علي الغضب

697
01:00:28,666 --> 01:00:31,065
و تشتت إنتباهي أثناء الصلاة

698
01:00:32,146 --> 01:00:33,865
و ساورتني أفكار غير طاهرة

699
01:00:38,026 --> 01:00:39,705
و لمست نفسي بالدنس

700
01:00:39,986 --> 01:00:41,105
.. "دامیان"

701
01:00:41,866 --> 01:00:45,225
لا تهاجم السماء بهذا العنف يا بني

702
01:00:45,546 --> 01:00:49,505
عامل نفسك بالإحسان الذي تمنحه للآخرين

703
01:00:50,826 --> 01:00:52,385
.. إستمر ، إستمر

704
01:00:52,586 --> 01:00:55,065
أحياناً فقدت الرغبة في الصلاة

705
01:00:56,306 --> 01:00:59,825
و تمنيت لو لم آت إلى هنا

706
01:01:00,546 --> 01:01:03,945
.قس البرص يضطر للإعتراف في عرض البحر

707
01:01:04,346 --> 01:01:06,905
نقدت الجريدة ، واضطروا لإصدار طبعة أخرى

708
01:01:08,026 --> 01:01:11,825
"سيدي ، الملك والأميرة "لليوكاني

709
01:01:13,626 --> 01:01:16,065
يطلبان حضورك في القصر على الفور

710
01:01:16,626 --> 01:01:20,105
رباه ، لماذا نتظاهر بالحفاظ على النظام الملكي ؟

711
01:01:20,306 --> 01:01:23,945
لولاه لاستولت "أمریکا" علينا خلال ٢٤ ساعة

712
01:01:24,386 --> 01:01:25,745
أتعرف يا " إيفانز" ؟

713
01:01:26,106 --> 01:01:29,145
! موهبتك في التوصيح لا تفوقها موهبة

714
01:01:29,466 --> 01:01:30,505
شكراً يا سيدي

715
01:01:31,026 --> 01:01:32,145
.. و أيضاً يا سيدي

716
01:01:33,026 --> 01:01:35,305
الأميرة "للیوکاني" أخبرت الصحافة بأنها

717
01:01:35,866 --> 01:01:39,545
"ستزور مستعمرة "مولوكاي
رغم الحجر الصحي

718
01:01:40,626 --> 01:01:44,745
الغريب أني كنت أول من أسماه
"البطل المسيحي"

719
01:02:24,866 --> 01:02:26,545
.. مرحباً بالأميرة

720
01:02:40,426 --> 01:02:42,585
.. ليس هذا بالكثير

721
01:02:43,586 --> 01:02:45,345
لكنه أفضل من لا شيء

722
01:02:46,706 --> 01:02:48,785
! لابد لهم من اسرة -
.. أجل -

723
01:02:50,386 --> 01:02:53,665
"يجب أن تعلم "هونولولو
بضرورة حصولهم على أسرة

724
01:02:53,866 --> 01:02:55,265
أجل یا صاحبة السمو

725
01:02:58,746 --> 01:03:00,305
.. هذا الدواء الصيني

726
01:03:01,506 --> 01:03:02,865
إنه لا يفعل شيئاً

727
01:03:03,106 --> 01:03:04,345
.. کلا ، فهو

728
01:03:04,826 --> 01:03:06,825
مجرد زرنیخ

729
01:03:07,106 --> 01:03:11,145
يبطيء سير المرض قلیلاً ، وليس أكثر

730
01:03:12,546 --> 01:03:14,905
شعبي يموت أيها الأب

731
01:03:16,746 --> 01:03:20,625
التيفود و الجدري ، ثم هذا المرض

732
01:03:21,866 --> 01:03:23,745
نحن شعب سعيد

733
01:03:29,221 --> 01:03:31,221
لكني أحياناً

734
01:03:32,746 --> 01:03:36,145
أشعر بأن دموعنا قد تملأ المحيط

735
01:03:52,346 --> 01:03:54,785
سأبقى هنا لوقت قصير

736
01:03:55,346 --> 01:03:58,145
لكني أريد منكم إبلاغي باحتياجاتكم

737
01:03:58,626 --> 01:03:59,865
نحتاج إلى بيوت

738
01:04:02,706 --> 01:04:04,585
نحتاج مزيد من الأدوية

739
01:04:07,266 --> 01:04:08,425
نحتاج شيئاً لعلاج الألم

740
01:04:14,866 --> 01:04:16,865
وماذا تريد أنت ؟

741
01:04:17,186 --> 01:04:21,345
أتمنى لو سمعت أمي عزفي

742
01:04:23,866 --> 01:04:26,985
، وأنت أيتها الصغيرة
ماذا تريدين ؟

743
01:04:27,946 --> 01:04:30,305
أتمنى أن تشفينا

744
01:06:09,106 --> 01:06:14,825
إلى أن نلتقي ثانية

745
01:06:55,241 --> 01:06:57,241
مرحباً

746
01:06:57,265 --> 01:06:59,465
مرحباً ، لقد أحضرت لك صحبة

747
01:06:59,466 --> 01:07:02,225
أرجو أن ترافق الضيوف إلى البيت

748
01:07:02,826 --> 01:07:03,865
.. تعالوا معي

749
01:07:15,546 --> 01:07:18,985
، دائماً ما یينی بالقطعة
لا شيئاً واحداً فواحد

750
01:07:23,506 --> 01:07:25,985
يبدو عليك الشباب ، رغم ما سمعنا

751
01:07:26,186 --> 01:07:27,345
يبدو علیه فقط

752
01:07:27,546 --> 01:07:29,025
لعل السبب هو البيرة

753
01:07:32,386 --> 01:07:34,505
ظنناك تلقیت سیلاً من التبرعات

754
01:07:34,826 --> 01:07:35,885
کلا

755
01:07:36,586 --> 01:07:41,465
الأمر يسير حسن النمط
القديم ، الدولة والكنيسة

756
01:07:42,786 --> 01:07:44,745
تقول الكنيسة أننا نأخذ
المال من الحكومة

757
01:07:44,986 --> 01:07:47,105
فلا نحتاج للتبرعات

758
01:07:47,306 --> 01:07:51,985
وتقول الحكومة أننا نأخذ
التبرعات فلا تعطينا المال

759
01:07:53,226 --> 01:07:56,105
هذه أكبر مشاكلك ؟ المال ؟

760
01:07:56,266 --> 01:08:00,185
کلا ، فأكبر مشاكلي حالياً

761
01:08:00,866 --> 01:08:04,945
أن ممثل السلطة سكير ولص

762
01:08:05,146 --> 01:08:07,065
ويجب أن أشاجر معه باستمرار

763
01:08:29,226 --> 01:08:33,025
"الأرغن هدية من الأميرة "لليوكاني

764
01:08:33,786 --> 01:08:36,025
دسليا" لليد اليمنى و"كینار" الليسرى"

765
01:09:14,326 --> 01:09:15,525
أيها الأسقف !

766
01:09:15,546 --> 01:09:16,785
أيها الأسقف الصفير

767
01:09:17,226 --> 01:09:19,465
قبل أن تكملوا ، عندنا ضيوف

768
01:09:20,226 --> 01:09:23,305
.. "السيد "کلیفورد
"و د. "ساکسا

769
01:09:23,906 --> 01:09:26,065
و شخص نعرفه ، الدكتور"کالویس

770
01:09:26,089 --> 01:09:28,089
مرحباً -
مرحباً -

771
01:09:28,506 --> 01:09:29,705
أكملوا لو سمحتم

772
01:10:14,946 --> 01:10:18,425
لقد رأيت مثله على المرضى

773
01:10:19,546 --> 01:10:21,145
إنه پأتي ويروح

774
01:10:23,346 --> 01:10:26,185
عزيزي "دامیان" ، إنه الجرب

775
01:10:26,586 --> 01:10:30,465
عليك أن تقتنص فرصة للإغتسال في النهر

776
01:10:31,466 --> 01:10:34,185
هناك غيرها على القدم ،أتمانع ؟

777
01:10:36,546 --> 01:10:37,785
هل لديك إبرة ؟

778
01:10:39,026 --> 01:10:40,825
.. أجل ، هنا

779
01:10:47,826 --> 01:10:49,185
هل تشعر بالخدر ؟

780
01:10:51,266 --> 01:10:53,145
أخبرني إذا تألمت

781
01:11:44,026 --> 01:11:48,025
أشكرك على ما منحتني من سنوات

782
01:12:06,106 --> 01:12:08,265
أول بيرة بلجيكية نشربها معاً

783
01:12:10,706 --> 01:12:13,945
تكاد سنك تسمح بالشراب
أيها الأسقف الصغير

784
01:12:14,346 --> 01:12:16,905
لكن إياك أن أضبطك تشرب في البيت

785
01:12:20,226 --> 01:12:22,745
! رباه ، لقد نسيت ! تعال

786
01:12:22,986 --> 01:12:25,505
ماير" يرسل الماشية"

787
01:12:25,826 --> 01:12:28,865
وإذا لم ألحق بها ، فسيسرق "سترون" نصفها

788
01:12:35,026 --> 01:12:36,085
إتبعني

789
01:12:43,746 --> 01:12:45,585
جئت من أجل الماشية التي سرقتها

790
01:12:46,026 --> 01:12:46,745
لیست ماشيتك

791
01:12:46,906 --> 01:12:47,965
! أنت لا تملك الماشية

792
01:12:48,026 --> 01:12:49,465
و سآخذ الأطفال أيضاً

793
01:12:49,746 --> 01:12:51,025
اولا تملك الأطفال

794
01:12:51,226 --> 01:12:52,825
فقد جاءوا هنا للموت مثلنا جميعاً

795
01:12:53,026 --> 01:12:53,865
! فدعهم يفعلوا ما يريدون

796
01:12:54,066 --> 01:12:56,185
ما يريدونه هو ألا يخافوا الكبار

797
01:12:56,386 --> 01:12:58,665
الذين أصابهم الجنون بفعل الغضب والخمر

798
01:12:59,626 --> 01:13:00,745
و اليأس

799
01:13:07,706 --> 01:13:08,865
"مالولاني"

800
01:13:09,066 --> 01:13:12,385
إتركها ، فهي غير مهتمة بغنائك و صلواتك

801
01:13:13,346 --> 01:13:15,625
! خذ الأطفال وارحل

802
01:13:27,226 --> 01:13:31,105
إني أملك الحق .. في الحياة الكريمة

803
01:13:43,026 --> 01:13:44,465
.. الحياة الكريمة

804
01:13:45,586 --> 01:13:47,905
کانت عندما كنتِ تساعدين المرضى

805
01:13:48,746 --> 01:13:50,625
و تجعلين الصغار يضحكون

806
01:13:52,306 --> 01:13:54,905
تحتضنينهم عند الخوف

807
01:14:23,466 --> 01:14:24,865
أنظروا إلى هذا

808
01:14:25,426 --> 01:14:29,585
وسام فارس من رابطة "کالاکاوا" الملكية

809
01:14:29,826 --> 01:14:32,105
"هذا ما أنعموا به على الأب"دامیان

810
01:14:32,266 --> 01:14:36,305
أيها الأب ، نحن فخورون بك

811
01:14:36,666 --> 01:14:38,385
لماذا يأكل بمفرده ؟

812
01:14:38,786 --> 01:14:41,145
لأنه أُصيب بالبرص

813
01:14:41,466 --> 01:14:45,025
تذكروا أن الحكم على المرء
یکون بما في داخله

814
01:14:45,546 --> 01:14:47,465
وقد عرفت مرضی کثيرين

815
01:14:47,706 --> 01:14:50,985
تدفع أفعالهم أكثر الرجال وسامة للخجل

816
01:14:51,786 --> 01:14:53,465
ماذا سيحدث للأيتام ؟

817
01:14:53,666 --> 01:14:55,545
"لن أموت غداً یا "إليزابيث

818
01:14:56,706 --> 01:14:58,385
عليك أن تقابل السفينة نيابة عني

819
01:14:58,586 --> 01:15:00,425
أجل يا سيدي ، لكن المياه عالية

820
01:15:00,626 --> 01:15:02,505
و القبطان يرفض إنزال القوارب

821
01:15:02,706 --> 01:15:04,185
! ما الفائدة ؟ اذهب

822
01:15:04,786 --> 01:15:07,705
يقول القبطان أنه سيلقي
البرص في البحر

823
01:15:07,866 --> 01:15:09,785
و لن يأخذهم إلى أقرب ميناء

824
01:15:10,386 --> 01:15:13,305
دامیان" ، لا يمكنك نزول التل"
بساقك هذه

825
01:15:13,586 --> 01:15:15,685
! دامیان" ، لا تكن أحمق"

826
01:15:49,727 --> 01:15:50,866
! احترس

827
01:15:53,547 --> 01:15:54,646
.. انتظر

828
01:15:54,727 --> 01:15:55,806
ستحطم عنقك

829
01:15:56,127 --> 01:15:57,366
"هوٌن عليك يا "دامیان

830
01:17:54,927 --> 01:17:57,326
! النجدة ! أحضروا بطانية

831
01:18:09,087 --> 01:18:11,926
لفظت المياه بعض الجثث إلى الشاطيء

832
01:18:12,087 --> 01:18:13,846
و هناك الكثير من المفقودين

833
01:18:14,287 --> 01:18:15,406
.. أرجوك يا رب

834
01:18:16,287 --> 01:18:17,726
أرجوك يا رب ، هیا

835
01:18:18,127 --> 01:18:19,206
أرجوك

836
01:18:30,207 --> 01:18:31,886
لقد ماتت

837
01:18:43,982 --> 01:18:45,682
.. سيدي

838
01:18:46,007 --> 01:18:48,766
سیدی ، هناك رجلان يطلبان مقابلتك

839
01:18:48,967 --> 01:18:51,566
ألم أقل إني سأقابل مندوباً
واحداً اليوم ؟

840
01:18:51,767 --> 01:18:52,806
.. سيدي

841
01:18:54,007 --> 01:18:56,846
هل تدرك أنهم يتحدثون عن
عشرة أعوام من الحرائق ؟

842
01:18:57,047 --> 01:18:58,286
لقد إتخذت إجراءاتي

843
01:18:58,487 --> 01:19:02,526
من اليوم سيكون القباطنة
مسئولين عن أرواح ركابهم

844
01:19:02,727 --> 01:19:04,286
لا يكفي هذا -
.. وعلاوة على هذا -

845
01:19:05,327 --> 01:19:06,686
.. سأدلي بتصريح

846
01:19:07,207 --> 01:19:09,886
، مستشفى جديد للبرص
"هنا في "هونولولو

847
01:19:10,087 --> 01:19:12,086
هل ستغلق "مولوكاي" ؟ -
! اسمع -

848
01:19:12,927 --> 01:19:15,766
خبر المستشفى كفيل بتهدئة
.. الأمور ، وبعد شهور

849
01:19:16,207 --> 01:19:18,006
سینسون كل هذا

850
01:19:18,767 --> 01:19:20,686
، شكرا على اهتمامكما
ويوماً سعيداً

851
01:19:20,927 --> 01:19:22,026
إيفانز" ؟"

852
01:19:37,007 --> 01:19:38,646
أفضّل ألا أكرر هذا أبداً

853
01:19:38,707 --> 01:19:39,766
کلا

854
01:19:39,807 --> 01:19:42,486
ثق بها ، فهي تعرف كان خطوة من الطريق

855
01:19:42,687 --> 01:19:44,166
.أعتقد أن بيننا وداً مفقوداً

856
01:19:47,727 --> 01:19:50,646
أنا الأب "دامیان" الأبرص

857
01:19:51,047 --> 01:19:52,166
أعرف

858
01:19:54,767 --> 01:19:56,486
"أنا الأخ "جوزيف داتون

859
01:19:56,807 --> 01:19:58,926
جئت أضع نفسي تحت تصرفك

860
01:19:59,487 --> 01:20:01,166
کلام جميل

861
01:20:01,527 --> 01:20:04,206
لا تقلق ، فأنا أيضاً لي أطوار غريبة

862
01:20:06,207 --> 01:20:08,326
لماذا لا تركب ؟ لن أمانع

863
01:20:08,527 --> 01:20:11,566
، کلا ، فهو يفيدني
ولن استسلم له

864
01:20:13,367 --> 01:20:15,726
هل أخبرك خطاب الاسقف
بمن أرسلنی ؟

865
01:20:16,527 --> 01:20:19,886
كلا ، قال فقط أنك تائب

866
01:20:20,207 --> 01:20:23,046
و إذا أظهرت لك الكثير
من الامتنان

867
01:20:23,327 --> 01:20:25,566
فقد أفسد رغبتك في المعاناة

868
01:20:26,190 --> 01:20:28,190
حسبما قرأت

869
01:20:28,287 --> 01:20:31,686
يبدو ان مستعمرتك ستوفر
التوبة حتی لي

870
01:20:32,887 --> 01:20:36,966
کلا ، لقد أرسلني البروفيسور
كليفورد" ، قرأت كتابه"

871
01:20:37,367 --> 01:20:39,206
ألّف كتابه .. عن "مولو كاي" ؟

872
01:20:39,407 --> 01:20:40,966
أجل ، وعنك

873
01:20:41,207 --> 01:20:43,366
سأكون مساعدك ومدیر مخازنك

874
01:20:43,567 --> 01:20:45,446
لقد قرأت عن مرضك وافتقارك للنظافة

875
01:20:45,647 --> 01:20:47,926
هل کتب هذا ؟
كليفورد" كتب هذا ؟"

876
01:20:48,367 --> 01:20:50,806
و رأيي أنه أجاد وصف الموقف

877
01:20:51,367 --> 01:20:54,126
لا تقلق ، فقد قال عنك كلمة طيبة أو إثنتين

878
01:20:56,607 --> 01:21:00,926
معي أيضاً بعض أواني الطهي
الحقيقية

879
01:21:01,687 --> 01:21:02,926
هل التحقت بالحيش ؟

880
01:21:06,367 --> 01:21:07,406
أجل

881
01:21:07,967 --> 01:21:09,486
أثناء الحرب ؟

882
01:21:10,727 --> 01:21:11,826
أجل

883
01:21:17,447 --> 01:21:19,526
سمعت أنك فقدت صديقاً

884
01:21:19,767 --> 01:21:23,246
"حينما أرغموا الأسقف "میجریه
على التقاعد المبكر

885
01:21:24,527 --> 01:21:25,586
أجل

886
01:21:26,047 --> 01:21:28,926
الأسقف "کوکرمان" ، يزعم أنه يحترمك

887
01:21:29,407 --> 01:21:33,046
أعطاني معلومتين ، ستعجبك
واحدة ، ولن تعجبك الأخرى

888
01:21:33,607 --> 01:21:35,486
ابدأ بالتي لن تعجبني

889
01:21:36,327 --> 01:21:41,446
سیبنون مستشفى لمرضى البرص
"خارج "هونولولو

890
01:21:41,647 --> 01:21:44,726
وهذا سيأخذ المال الذي
كنت ترجوه لنفسك

891
01:21:44,927 --> 01:21:50,126
.. كنت أرجوه ، لكني لم أتوقعه
و الخبر السار ؟

892
01:21:51,847 --> 01:21:54,486
"الأم "ماريانا" من "سیراکیوز" في "نيويورك

893
01:21:54,647 --> 01:21:57,606
قرأت عن حادثة الميناء

894
01:21:57,887 --> 01:22:00,646
"وستأتي بست راهبات إلى "هاواي

895
01:22:01,447 --> 01:22:02,646
! رباه

896
01:22:04,687 --> 01:22:06,686
لن تعرف كم صليت من أجل هذا

897
01:22:18,807 --> 01:22:20,526
حضرة الأم -
رئيس الوزراء -

898
01:22:21,650 --> 01:22:22,850
أبتِ

899
01:22:23,927 --> 01:22:25,966
خطر لي أن أحضر مبكراً

900
01:22:26,167 --> 01:22:28,326
"ستذهب راهباتي إلى"مولوكاي

901
01:22:31,807 --> 01:22:33,126
وسأذهب معهن

902
01:22:34,287 --> 01:22:35,686
سأترك الراهبات هنا

903
01:22:35,927 --> 01:22:37,686
و أخذ الراغبات في الذهاب

904
01:22:37,887 --> 01:22:41,126
لكنك تدركين أنك بمجرد
.. وصولك إلى الجزيرة

905
01:22:41,327 --> 01:22:43,326
لن نسمح لمخلوق برؤيتك

906
01:22:43,527 --> 01:22:46,366
و لن تكون لك حرية العودة

907
01:22:46,567 --> 01:22:49,566
ما سيؤرق ضميري إذا لم أذهب

908
01:22:49,767 --> 01:22:52,646
هو المرضى المحرومون
.. من أسرهم والمحبوسون

909
01:22:52,887 --> 01:22:57,366
حضرة الأم ، أعلمي أن
الأب"دامیان" يبالغ

910
01:22:57,647 --> 01:22:59,726
هؤلاء الناس ليسوا بلا رعاية

911
01:22:59,967 --> 01:23:03,606
لیت بقية أبروشياتنا
تتلقى عشر ما يتلقاه

912
01:23:03,807 --> 01:23:05,926
كما إنه يحصل على تمويل حكومي

913
01:23:06,127 --> 01:23:08,126
فكري في الخير الذي تفعلينه هنا

914
01:23:08,527 --> 01:23:12,366
من الجنون أن تتركي هذا
لقضية خاسرة

915
01:23:12,567 --> 01:23:15,066
رعاية المرضى والمحتضرين
ليست قضية خاسرة

916
01:23:15,247 --> 01:23:17,406
أنت ترعين المرضى
والمحتضرین هنا

917
01:23:19,607 --> 01:23:21,686
تلك المستعمرة في عهدتي

918
01:23:22,247 --> 01:23:24,526
! لمصلحتك ، لن اسمح لك بالذهاب

919
01:23:39,891 --> 01:23:43,090
باسم الأب والإبن والروح القدس

920
01:23:45,891 --> 01:23:47,330
.. باركني يا أبتِ

921
01:23:49,011 --> 01:23:50,410
لأني قد أخطأت

922
01:23:51,451 --> 01:23:53,410
ضع ثقتك في الله

923
01:23:55,131 --> 01:23:58,170
كم مر على اعترافك الأخير ؟

924
01:24:00,771 --> 01:24:02,410
وقت طويل جداً

925
01:24:04,755 --> 01:24:07,434
و الخطايا أكثر من أن أتذكرها

926
01:24:10,715 --> 01:24:13,114
كان عذاب المسيح على الصليب

927
01:24:13,995 --> 01:24:17,594
من أجل رفع عبء الخطية
عن روحك

928
01:24:21,115 --> 01:24:23,154
أنا أعمى يا أبتِ

929
01:24:26,155 --> 01:24:28,354
أعمى ، لا حول له

930
01:24:28,555 --> 01:24:32,754
في العالم كثيرون لهم
أعين ولا يرون

931
01:24:35,715 --> 01:24:38,874
ربما تجد طريقك وسط الظلام

932
01:24:46,555 --> 01:24:47,834
لقد قرأنا

933
01:24:48,035 --> 01:24:51,314
رواية البروفيسور "كليفورد" لعجائبك الكثيرة

934
01:24:51,475 --> 01:24:53,754
يبدو أنك طبيب وقاضي

935
01:24:54,555 --> 01:24:57,034
و مدرس و نجار ومزارع

936
01:24:57,315 --> 01:24:59,354
بل وحفّار قبور أيضاً

937
01:25:00,075 --> 01:25:04,754
و بما أنك تقوم بعمل ۱۲ رجلاً

938
01:25:04,955 --> 01:25:06,754
فلم يدهشنا أبداً

939
01:25:07,035 --> 01:25:11,034
أن تنشر صحيفة بلجيكية
خبر وفاتك

940
01:25:11,715 --> 01:25:14,794
صحيح ، لقد تلقينا عدداً
من التبرعات

941
01:25:15,075 --> 01:25:17,914
لكننا نتكلف الكثير هنا

942
01:25:18,795 --> 01:25:21,034
سأحاول أن أدفع

943
01:25:21,315 --> 01:25:24,874
٢٥دولاراً ، ثمن حطبك

944
01:25:25,355 --> 01:25:26,754
في الشهر القادم

945
01:25:27,195 --> 01:25:28,634
أشكرك كثيراً

946
01:25:28,995 --> 01:25:31,194
على إبلاغي بخبر وفاتي

947
01:25:34,675 --> 01:25:37,234
اسمح لي بأن أوصي بأن
: یکتب على الشاهد

948
01:25:37,475 --> 01:25:39,554
هنا يرقد القس الأبرص"

949
01:25:39,755 --> 01:25:41,794
"الذي نادراً ما اعترف

950
01:25:44,875 --> 01:25:47,754
يقول الأخ "داتون" إن مئات
الدولارات أتت

951
01:25:47,915 --> 01:25:49,634
من "أمریکا" وحدها

952
01:25:50,675 --> 01:25:53,914
وأنا أحتاج ٧٩ دولاراً

953
01:25:54,155 --> 01:25:57,274
٤٣سنتاً لحطب المستشفى

954
01:25:58,035 --> 01:26:02,674
، سأوفر العمالة مجاناً
في واحد من مواهبي العديدة

955
01:26:03,715 --> 01:26:05,834
"أخوك في المسيح ، "دامیان

956
01:26:06,035 --> 01:26:09,114
لقد صدمنا

957
01:26:09,875 --> 01:26:11,234
حين اكتشفنا

958
01:26:11,515 --> 01:26:15,314
"تحويل ألف جنيه من "انجلترا

959
01:26:15,675 --> 01:26:18,754
لإنفاقها بمعرفتك وحدك

960
01:26:20,475 --> 01:26:25,834
"رئيس الوزراء والأم "ماریان
إجتمعا لمناقشة الأمر

961
01:26:28,475 --> 01:26:32,634
"وقد تدخل د. "ساکس
"وأمير "ويلز

962
01:26:33,755 --> 01:26:36,874
بتحريض منك ، دون شك

963
01:26:39,315 --> 01:26:41,994
إذا كنت أسرفت في الإعتماد
على تواضعك

964
01:26:42,195 --> 01:26:43,674
فأنا الملوم

965
01:26:45,915 --> 01:26:49,714
، لكن بصفتي أسقفك
أُذكّرك بنذر الفقر

966
01:26:49,875 --> 01:26:51,194
لقد ذاعت أخبار

967
01:26:51,355 --> 01:26:53,834
عن أنك تقوم بتركيب

968
01:26:55,235 --> 01:26:57,714
حمامات يابانية

969
01:26:58,755 --> 01:27:00,834
في مستشفى الراهبات

970
01:27:02,435 --> 01:27:04,714
بما أن الحكومة

971
01:27:06,115 --> 01:27:07,834
مازالت ترسل

972
01:27:10,075 --> 01:27:13,394
كل الحالات المتأخرة
"إلى "مولوکای

973
01:27:17,395 --> 01:27:21,234
ورغم أننا لا نتمتع حتی بالمياه العذبة

974
01:27:24,675 --> 01:27:25,774
فإني

975
01:27:27,035 --> 01:27:28,554
لا أريد

976
01:27:30,795 --> 01:27:35,034
"أن أتحدی تعلیمات الأمیر "ویلز

977
01:27:36,435 --> 01:27:38,514
فتيتي بحاجة إلى موقد

978
01:27:39,435 --> 01:27:41,714
وفتياتي بحاجة إلى ثیاب

979
01:27:47,235 --> 01:27:49,634
و أنا أخشی

980
01:27:51,595 --> 01:27:53,634
أن تكون نهايتي قد إقتربت

981
01:27:55,595 --> 01:28:00,754
"وسوف أحضر إلى "هونولولو

982
01:28:01,595 --> 01:28:03,314
للإعتراف

983
01:28:07,915 --> 01:28:11,154
بصفتي أسقفك ، فمن واجبي يا أبتِ

984
01:28:11,355 --> 01:28:15,514
أن أنصحك بعدم الحضور
"إلى "هونولولو

985
01:28:17,515 --> 01:28:20,434
سيخاف الناس التعامل معنا

986
01:28:20,835 --> 01:28:23,394
كما لن يمكنك تلاوة القداس

987
01:28:23,595 --> 01:28:29,514
ولن نستطيع إعادة استخدام
الكأس والرداء

988
01:28:30,395 --> 01:28:32,834
هل لي أن أضيف شيئاً
یا صاحب النيافة ؟

989
01:28:33,258 --> 01:28:35,258
.. أود أن أضيف

990
01:28:36,195 --> 01:28:39,874
ليتك تحاول أن تراعي الآخرين
قليلاً

991
01:29:38,595 --> 01:29:40,034
كل شيء على ما يرام ؟

992
01:29:41,515 --> 01:29:42,794
کلا

993
01:29:47,915 --> 01:29:50,234
"أنا بخير يا "جوزيف

994
01:29:52,435 --> 01:29:54,714
لكن الله لم يجب طلبي

995
01:29:57,035 --> 01:29:59,074
لماذا تقول هذا يا أبتِ ؟

996
01:29:59,915 --> 01:30:02,954
أنت تعرف أن الله لا يتخلى
عن أحد

997
01:30:08,675 --> 01:30:10,994
.. كنت أجاهد دوماً ، لكن

998
01:30:13,155 --> 01:30:17,754
منذ أسبوع وأنا عاجز
عن الصلاة

999
01:30:20,235 --> 01:30:21,314
.. لقد

1000
01:30:23,035 --> 01:30:25,834
لقد توسلت إلى الله
حتى يكلمني

1001
01:30:27,595 --> 01:30:28,994
لكنه صامت

1002
01:30:30,435 --> 01:30:32,634
ليس صامتاً یا أبتِ

1003
01:30:33,595 --> 01:30:35,074
إنه ينتظر فحسب

1004
01:30:36,675 --> 01:30:37,954
تسرني رؤیتك

1005
01:30:37,978 --> 01:30:39,611
أجل

1006
01:30:39,635 --> 01:30:43,554
د. "تروسو" يريد فحصك بعد الغداء

1007
01:30:44,115 --> 01:30:47,154
أرجوك ، لا تثيري ضجة

1008
01:30:47,355 --> 01:30:50,314
لقد جعلني الإغتسال أشعر
بأني أصغر بعشرة أعوام

1009
01:30:50,515 --> 01:30:53,274
بعد ثلاثة أيام أخرى
ستجري إلى القداس

1010
01:30:53,475 --> 01:30:54,834
سأتركك لتأكل

1011
01:30:57,475 --> 01:31:00,354
سیکون رائعاً أن تتوافر
"الحمامات في "مولوكاي

1012
01:31:00,515 --> 01:31:02,674
و الراهبات اللواتي يدرنها

1013
01:31:03,915 --> 01:31:06,434
أمامنا عمل کثیر هنا
أيها الأب

1014
01:31:06,875 --> 01:31:08,394
.. أجل و لكن

1015
01:31:08,915 --> 01:31:11,994
لدیکن هنا أربعة أطباء

1016
01:31:12,955 --> 01:31:14,434
وسبع راهبات

1017
01:31:14,855 --> 01:31:17,234
و مائة مريض ، ليس بينهم
من يحتضر

1018
01:31:18,675 --> 01:31:22,114
في "مولوكاي" لا يوجد
أطباء ولا راهبات

1019
01:31:22,355 --> 01:31:25,314
و هناك ألف مريض ، كلهم يحتضرون

1020
01:31:26,115 --> 01:31:29,114
و قريباً لن يكون عندنا قس أيضاً

1021
01:31:29,795 --> 01:31:31,814
"أنت صلیبی يا "دامیان

1022
01:31:32,275 --> 01:31:33,754
هذا مُحرج

1023
01:31:34,635 --> 01:31:37,474
لقد طالت دراستنا لهذه المسألة

1024
01:31:38,195 --> 01:31:41,234
"لا يمكنك إرسال الراهبات إلى "مولوكاي

1025
01:31:42,355 --> 01:31:43,714
.. أمر غریب

1026
01:31:44,475 --> 01:31:45,834
حين أطلب المال

1027
01:31:46,155 --> 01:31:48,234
تصبح "مولوكای" جنة

1028
01:31:48,475 --> 01:31:50,874
لقد فقدت تواضعك
"یا "دامیان

1029
01:31:52,035 --> 01:31:54,434
سأذكر هذا في إعترافي

1030
01:31:56,675 --> 01:31:58,074
أنا لا أفهم

1031
01:31:59,235 --> 01:32:02,954
صحيح أن القروح تغطي
وجهي ورقبتي

1032
01:32:04,435 --> 01:32:07,474
و هناك البعض على يدي وقدمي

1033
01:32:08,275 --> 01:32:10,634
لكن جسمي ليس به شيء

1034
01:32:11,995 --> 01:32:14,194
.. لايزال د. "تروسو" مقتنعاً

1035
01:32:15,755 --> 01:32:18,594
بأن البرص هو المرحلة
الرابعة للزهري

1036
01:32:25,075 --> 01:32:27,954
"هناك شائعات يا "دامیان

1037
01:32:28,315 --> 01:32:31,074
يبدو أن بيتك مفتوح للجميع

1038
01:32:31,235 --> 01:32:33,194
من الرجال والنساء

1039
01:32:37,635 --> 01:32:40,114
لقد حافظت على نذر العفة

1040
01:32:41,675 --> 01:32:43,754
ولم أعرف امرأة قط

1041
01:32:43,955 --> 01:32:46,354
ولا رجلاً ، إن كان هذا يعنيك

1042
01:32:49,555 --> 01:32:52,834
لقد أعطاني اسقفك الإذن
بأن أفحصك

1043
01:32:56,035 --> 01:32:59,354
قف لو سمحت ، وإرفع رداءك

1044
01:33:12,115 --> 01:33:15,354
لو إنه مر بمرحلة الزهري الثانية

1045
01:33:15,555 --> 01:33:19,874
فلابد أن يصاب بندبة واحدة
على الأقل

1046
01:33:21,875 --> 01:33:23,634
الفحص مهم

1047
01:33:23,995 --> 01:33:25,054
! الفحص

1048
01:33:25,195 --> 01:33:28,834
لا يمكننا الإعتماد على كلام المريض

1049
01:33:31,355 --> 01:33:34,234
يمكنك رفع سروالك يا أبتِ

1050
01:34:21,755 --> 01:34:23,354
"مرحباً بك أب "دامیان

1051
01:34:25,035 --> 01:34:26,514
تشرفنا بلقائك

1052
01:34:26,955 --> 01:34:29,154
الشرف لي يا صاحب الجلالة

1053
01:34:31,675 --> 01:34:33,074
! كم تسرني رؤيتك

1054
01:34:33,395 --> 01:34:35,314
أرجو أن تبقى لتستريح

1055
01:34:35,595 --> 01:34:38,394
بل أرجو ان أعود باقصی سرعة

1056
01:34:39,235 --> 01:34:42,074
الحمامات والعلاج أفاداني کثیراً

1057
01:34:43,635 --> 01:34:47,314
ليت أهل "مولوكاي" يمرون بنفس التجربة

1058
01:34:48,075 --> 01:34:51,154
سيكون هذا مكلفاً

1059
01:34:51,915 --> 01:34:55,434
يمكن تأجيل مقر إقامة
الممرضات هنا

1060
01:34:56,995 --> 01:34:58,154
! هذا ممکن

1061
01:34:58,435 --> 01:35:01,794
بل إنه سيتم

1062
01:35:02,795 --> 01:35:06,754
لقد أخبرت صاحب السمو
بأن وجود راهبات

1063
01:35:06,955 --> 01:35:08,754
في "مولوكاي" سیکون رائعاً

1064
01:35:09,235 --> 01:35:13,314
و هذه نيتنا .. إرسال الراهبات
"إلى "مولوكاي

1065
01:35:13,835 --> 01:35:15,074
من البداية

1066
01:35:15,355 --> 01:35:20,314
و الأخت "ليوبولدينا" أخبرتني
"بوصول قس من "بلجيكا

1067
01:35:20,555 --> 01:35:22,474
يريد الخدمة في المستعمرة

1068
01:35:22,715 --> 01:35:25,154
لكنه لا ينتمي لطائفتنا للأسف

1069
01:35:25,435 --> 01:35:26,634
.. و الأمر يستغرق عاماً

1070
01:35:26,995 --> 01:35:28,834
لا أعتقد أني سأكمل العام

1071
01:35:29,155 --> 01:35:31,474
ألا توجد استثناءات ؟

1072
01:35:32,955 --> 01:35:34,794
أو ربما يمكنك أن تأتي بنفسك

1073
01:35:35,035 --> 01:35:37,874
"إلى أن يستعد ، أيها الأب "ليونور

1074
01:35:43,955 --> 01:35:48,154
قضيت ١٥ عاماً في أرض
"الهنود ب "أوريجون

1075
01:35:48,755 --> 01:35:52,834
، و كادوا يسلخون رأسي
لكني هديت البعض منهم

1076
01:35:53,675 --> 01:35:57,234
منذ سنوات و أنا أتوسل
.. للمجيء هنا لأصلي

1077
01:35:57,835 --> 01:35:59,474
سترون" يريد رؤيتك"

1078
01:36:01,235 --> 01:36:02,314
أيمكنني مرافقتك ؟

1079
01:36:02,475 --> 01:36:03,754
أجل ، أجل ، تعال

1080
01:36:04,155 --> 01:36:05,214
شكراً

1081
01:36:18,035 --> 01:36:19,134
"دامیان"

1082
01:36:20,275 --> 01:36:21,434
"أنا و "سيليا

1083
01:36:22,635 --> 01:36:24,114
نعيش معاً

1084
01:36:25,075 --> 01:36:26,474
منذ عامين

1085
01:36:26,715 --> 01:36:30,234
عند إرسالها الى هنا
طلقها زوجها

1086
01:36:31,555 --> 01:36:33,994
لم يبق أمامي الكثير
في هذا العالم

1087
01:36:34,555 --> 01:36:35,634
أنا أعرف

1088
01:36:37,315 --> 01:36:38,914
في صمیم قلبها

1089
01:36:39,835 --> 01:36:41,914
نحن زوج وزوجة

1090
01:36:42,555 --> 01:36:44,394
وفي صميم قلبي أيضاً

1091
01:36:47,235 --> 01:36:48,714
نريد أن نتزوج

1092
01:36:48,995 --> 01:36:52,354
و نكون معاً ، زوجاً وزوجة
عن حق

1093
01:36:53,755 --> 01:36:56,674
ألایزال زوجك حياً
یا "سيليا" ؟

1094
01:36:58,595 --> 01:36:59,834
لا أدري

1095
01:37:09,195 --> 01:37:10,834
"آسف يا "سترون

1096
01:37:11,155 --> 01:37:12,554
! إنه سر مقدس

1097
01:37:13,755 --> 01:37:17,354
بالضبط ، إنه سر مقدس

1098
01:37:21,478 --> 01:37:23,678
! إنه سر مقدس

1099
01:37:28,915 --> 01:37:30,074
لا تشعر بالذنب

1100
01:37:30,595 --> 01:37:33,514
ليونور" سيشلحك لو وافقت على تزويجهما"

1101
01:37:35,835 --> 01:37:37,514
هل "سيليا" كاثوليكية أصلاً ؟

1102
01:37:39,475 --> 01:37:42,234
"رأيتها في القداس مع "سترون

1103
01:37:43,355 --> 01:37:46,194
! ولعلك رأيتها في قرية "البلهاء" أيضاً

1104
01:37:46,955 --> 01:37:48,394
.. أجل ، ولكن

1105
01:37:49,195 --> 01:37:51,914
إنهم يستمدون العزاء
من آلهتهم القديمة

1106
01:37:53,635 --> 01:37:56,154
كنت أثور ضد هذا

1107
01:37:56,555 --> 01:37:59,114
لكني أعتقد أنها تمنحهم
السكينة

1108
01:38:34,075 --> 01:38:38,034
كل الآلات أعطاها لهم الملك

1109
01:38:38,758 --> 01:38:41,358
كم عدد المرضى الكاثوليك ؟

1110
01:38:41,382 --> 01:38:44,882
.. هناك ألف شخص على الجزيرة

1111
01:38:44,906 --> 01:38:47,606
ستمائة منهم الآن كاثوليك

1112
01:38:48,230 --> 01:38:49,630
يا إلهي

1113
01:40:43,316 --> 01:40:44,875
.. لكن ما يصفه

1114
01:40:47,236 --> 01:40:48,755
إنه يبالغ

1115
01:40:49,036 --> 01:40:51,995
لا يمكنني البقاء هكذا بضمير مستريح

1116
01:40:52,516 --> 01:40:54,915
رئيس الوزراء ، يحب ان
أفي بنذوري

1117
01:40:57,876 --> 01:40:59,835
فکّري في الخير الذي
تقومیں به هنا

1118
01:41:01,676 --> 01:41:03,375
يمكنك تقبيل العروس

1119
01:42:03,836 --> 01:42:06,395
أرجو ألا تندم على هذا

1120
01:42:07,396 --> 01:42:09,955
"حينما يعرف "ليونور

1121
01:42:10,196 --> 01:42:11,755
سنكون أنا و"سترون" قد رحلنا

1122
01:42:16,956 --> 01:42:19,155
12

1123
01:42:33,596 --> 01:42:35,235
.. "الأب "دامیان

1124
01:42:43,196 --> 01:42:45,435
کیف عرفت أنه أنا ؟

1125
01:42:45,459 --> 01:42:46,592
من مشيتك

1126
01:42:49,196 --> 01:42:50,955
لماذا لم تنم ؟

1127
01:42:51,196 --> 01:42:52,435
الريح

1128
01:42:54,996 --> 01:42:57,475
موسيقى الشجر

1129
01:42:59,436 --> 01:43:01,435
هل ستأتي الراهبات حقاً ؟

1130
01:43:03,076 --> 01:43:04,135
.. حسناً

1131
01:43:05,596 --> 01:43:07,915
هناك بعض المصاعب

1132
01:43:09,556 --> 01:43:14,355
احتجن شهراً للتحرك من
"نيويورك" إلى "هونولولو"

1133
01:43:15,396 --> 01:43:19,955
و خمس سنوات للتحرك
"من "هونولولو" إلى "مولوکای

1134
01:43:20,316 --> 01:43:22,355
لكنهن قادمات

1135
01:43:27,196 --> 01:43:28,435
! لا تخف

1136
01:43:29,316 --> 01:43:32,195
سأبقى حتى تنام

1137
01:43:41,396 --> 01:43:43,475
.ماذا تفعل ؟ أنت مريض

1138
01:43:43,916 --> 01:43:45,595
هل وصلت الراهبات ؟

1139
01:43:45,756 --> 01:43:46,995
أجل ، لقد وصلن

1140
01:43:47,396 --> 01:43:49,235
أسمع الآن الخبر السار فعلاً

1141
01:43:49,916 --> 01:43:50,955
غير مسموح لك برؤيتھن

1142
01:43:53,636 --> 01:43:55,875
و ممنوع عليك دخول الكنيسة والمسكن

1143
01:43:56,876 --> 01:43:58,115
أرجوك إنزل

1144
01:43:59,636 --> 01:44:01,155
كادوا ينتهون

1145
01:46:15,716 --> 01:46:17,955
"جئنا نعتني بالأب "دامیان

1146
01:46:18,156 --> 01:46:22,355
، بعض الماء الدافيء لو سمحت
سنحممه الآن

1147
01:46:22,516 --> 01:46:24,515
لا يجب أن تكن هنا

1148
01:46:27,876 --> 01:46:29,115
إنه مصاب بالأنفلونزا

1149
01:46:29,316 --> 01:46:32,195
سنحترس ، فقد تعاملنا معها من قبل

1150
01:46:48,556 --> 01:46:49,835
.. "الأب "داميان

1151
01:46:51,676 --> 01:46:54,315
يؤسفني أن استغرقنا
كل هذا الوقت

1152
01:46:58,356 --> 01:47:01,355
! كم سمعت من حكايات

1153
01:47:02,316 --> 01:47:05,235
لم نستطع الحصول على إذن بالمجيء

1154
01:47:06,876 --> 01:47:08,235
وأنا بصدق

1155
01:47:09,596 --> 01:47:11,115
لم أكن أعرف

1156
01:47:17,716 --> 01:47:20,315
إننا نطلب منك الصفح

1157
01:47:20,476 --> 01:47:22,235
والبركة

1158
01:47:23,476 --> 01:47:25,675
ستعني لنا الكثير

1159
01:47:38,051 --> 01:47:40,051
أجل

1160
01:47:40,076 --> 01:47:44,395
كانت كبرى أمنياتي

1161
01:47:45,556 --> 01:47:48,875
هی أن تأتین

1162
01:47:50,356 --> 01:47:53,755
وقد أتيتن الآن

1163
01:47:55,316 --> 01:47:57,275
بارککن الله

1164
01:47:58,156 --> 01:47:59,955
و حفظکن

1165
01:48:34,156 --> 01:48:35,755
موعد دوائك

1166
01:48:36,036 --> 01:48:39,195
كلا ، كفاني منه

1167
01:49:00,756 --> 01:49:02,995
بیتی الصغير

1168
01:49:04,676 --> 01:49:06,875
فيه الآن قس شاب

1169
01:49:08,396 --> 01:49:09,635
و راهبات

1170
01:49:10,259 --> 01:49:12,259
و أخ

1171
01:49:16,436 --> 01:49:20,515
لقد حان وقت راحتی

1172
01:49:24,396 --> 01:49:33,035
إنني أتطلع لحضور
عيد القيامة في السماء

1173
01:49:39,316 --> 01:49:42,315
سوف أصلی من أجلكم جميعاً

1174
01:50:22,316 --> 01:50:26,475
"لقد رحل الأب "دامیان

1175
01:50:29,516 --> 01:50:38,995
... لكنه سيحيا من أجلنا
إلى الأبد

1176
01:52:40,916 --> 01:52:44,555
في عام ١٩٤٠ ، ظهر العقار
دابسون" لعلاج البرص"

1177
01:52:44,796 --> 01:52:47,755
وبرغم هذا فقد ظهرت
٦٠٠ألف حالة سنوياً

1178
01:52:47,956 --> 01:52:50,355
أغلبها في دول العالم الثالث

1179
01:52:50,836 --> 01:52:53,195
تم التعديل : أنطون

