﻿1
00:00:05,440 --> 00:00:08,360
‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
‫ "(باندرسناتش)"‬

3
00:00:32,400 --> 00:00:36,520
‫ "الـ9 من يوليو، عام 1984"‬

4
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
‫أتريد أن تفطر؟‬

5
00:01:16,160 --> 00:01:17,480
‫إليك الشاي.‬

6
00:01:24,520 --> 00:01:25,680
‫ "شكراً يا أبي."‬

7
00:01:26,880 --> 00:01:29,960
‫آسف، كنت شارداً. عليّ
أن أجهّز كل شيء لليوم.‬

8
00:01:30,440 --> 00:01:32,040
‫هل الاجتماع مع خبراء الكمبيوتر؟‬

9
00:01:32,120 --> 00:01:35,960
‫أجل. "تاكرسوفت"،‬
‫ينجزون ألعاب "كولن ريتمان".‬

10
00:01:36,520 --> 00:01:38,560
‫تعني "كولن ريتمان" الشهير.‬

11
00:01:40,880 --> 00:01:43,880
‫سمح لي المالك السيد "ثاكر"‬
‫بتقديم عرض توضيحي عن "باندرسناتش".‬

12
00:01:43,960 --> 00:01:47,120
‫- ماذا؟‬
‫- "باندرسناتش".‬

13
00:01:47,480 --> 00:01:48,920
‫إنها مرتكزة على الكتاب.‬

14
00:01:49,000 --> 00:01:50,616
‫ "(باندرسناتش) بقلم (جيروم إف. دايفيس)"‬

15
00:01:50,640 --> 00:01:51,640
‫هل كان لوالدتك؟‬

16
00:01:53,440 --> 00:01:55,360
‫أجل، كان بين أغراضها.‬

17
00:01:56,920 --> 00:01:59,400
‫- لكن لا أعرف إن قرأته.‬
‫- لا أظن ذلك.‬

18
00:01:59,480 --> 00:02:02,400
‫ "جيروم إف. دايفيس" .‬

19
00:02:03,800 --> 00:02:05,360
‫لا يُعقل أن يكون كاتباً بارعاً‬

20
00:02:05,440 --> 00:02:07,280
‫فأنت تقلّب الصفحات يميناً ويساراً.‬

21
00:02:07,360 --> 00:02:09,120
‫لا، هذا كتاب "اختر مغامرتك الخاصة".‬

22
00:02:10,200 --> 00:02:13,000
‫أنت تقرّر ما تفعله شخصيتك،‬

23
00:02:13,840 --> 00:02:15,080
‫كأنها لعبة.‬

24
00:02:15,160 --> 00:02:16,160
‫يبدو مشوّقاً.‬

25
00:02:16,600 --> 00:02:19,960
‫ما رأيك بأن تقرّر ما تريده على الفطور؟‬

26
00:02:20,040 --> 00:02:21,160
‫ "(شوغر بافز)، (فروستيز)"‬

27
00:02:24,360 --> 00:02:28,400
‫يبدوان كليهما للصغار، لكنك ستصرّ.‬

28
00:02:37,000 --> 00:02:39,080
‫ "(شوغر بافز) من (كواكر)"‬

29
00:02:43,920 --> 00:02:45,760
‫عُد إلى المنزل المجاور!‬

30
00:02:47,160 --> 00:02:49,440
‫ذاك الكلب اللعين من المنزل المجاور.‬

31
00:02:49,640 --> 00:02:50,760
‫اذهب!‬

32
00:02:51,560 --> 00:02:52,960
‫كم هو مزعج.‬

33
00:03:13,120 --> 00:03:19,080
‫"(هذه الموسيقى الرائعة، المجلّد 2)‬
‫و(إلى الفراغ) لفرقة (تومسون توينز)"‬

34
00:03:45,720 --> 00:03:47,720
‫ "يا صديقي"‬

35
00:03:59,680 --> 00:04:00,760
‫ "(تاكرسوفت)"‬

36
00:04:02,400 --> 00:04:05,440
‫رائع، أحسنت يا "ساتبال".‬

37
00:04:05,520 --> 00:04:09,880
‫حسناً، أحضر لنا عبوة الـ20 سيجارة‬ ‫من
"بنسون أند هيدجز" ولوح شوكولاتة "ليون".‬

38
00:04:10,680 --> 00:04:11,720
‫أحسنت.‬

39
00:04:13,480 --> 00:04:15,760
‫أنت "ستيفن".‬

40
00:04:15,840 --> 00:04:17,200
‫- "ستيفان".‬
‫- "ستيفان"، آسف.‬

41
00:04:17,280 --> 00:04:18,456
‫لا بأس، يخطئون باسمي دائماً.‬

42
00:04:18,480 --> 00:04:20,640
‫أعتذر عن الفوضى.‬
‫انتقلنا إلى هنا يوم الاثنين.‬

43
00:04:21,320 --> 00:04:22,560
‫المكان كبير.‬

44
00:04:22,640 --> 00:04:25,040
‫التوسّع، هذه هي خطتي.‬

45
00:04:25,240 --> 00:04:28,680
‫تصوّر معي، فريق كامل للرسومات‬

46
00:04:29,000 --> 00:04:31,080
‫وثانٍ للصوت وثالث لأسلوب اللعب.‬

47
00:04:31,240 --> 00:04:35,400
‫سنصير مصنعاً ناجحاً،‬
‫مثل "موتاون" لكن لألعاب الكمبيوتر.‬

48
00:04:35,680 --> 00:04:37,560
‫سمعت هذا الخبر هنا أولاً.‬

49
00:04:37,720 --> 00:04:39,720
‫ "(ميتل هيد)"‬

50
00:04:40,680 --> 00:04:42,520
‫هذه لعبة "كولن" الجديدة.‬

51
00:04:44,120 --> 00:04:46,640
‫- "كولن ريتمان" ؟‬
‫- هذا هو هناك.‬

52
00:04:48,680 --> 00:04:50,840
‫هذا جنوني! لقد لعبت كل ألعابه.‬

53
00:04:50,920 --> 00:04:52,040
‫لنلقِ عليه التحية.‬

54
00:04:52,120 --> 00:04:54,840
‫- واثق من أنه لن يمانع؟ فهو يعمل.‬
‫- سيكون بخير.‬

55
00:04:57,440 --> 00:04:58,720
‫مهلاً.‬

56
00:05:00,600 --> 00:05:02,360
‫ما هذا، فرقة "كاجاغوغو" ؟‬

57
00:05:04,760 --> 00:05:06,000
‫تتمنى ذلك!‬

58
00:05:06,240 --> 00:05:09,240
‫انظر إلى حاله، جنى ما يكفي هذا العام‬
‫لشراء سيارة "لامبورغيني"‬

59
00:05:09,320 --> 00:05:11,120
‫وما زال يدخّن سجائر اللف.‬

60
00:05:11,200 --> 00:05:14,840
‫السجائر مسبقة اللف تحوي مادة الستركنين،‬
‫أي أنه هو المخدوع.‬

61
00:05:16,280 --> 00:05:18,000
‫على أيّ حال، هذا "ستيفان"...‬

62
00:05:18,520 --> 00:05:19,960
‫ "باتلر" .‬

63
00:05:23,040 --> 00:05:24,320
‫أنا "كولن" ، أجل.‬

64
00:05:24,800 --> 00:05:27,640
‫أجل، لعبت كل ألعابك، جميعها.‬

65
00:05:27,960 --> 00:05:31,320
‫باستثناء تلك الخاصة بأنظمة‬
‫كمبيوتر "كومودور" ، فأنا لا أملك واحداً.‬

66
00:05:33,240 --> 00:05:36,280
‫- رقاقة الصوت رائعة في الـ "كومودور" .‬
‫- أجل.‬

67
00:05:37,960 --> 00:05:39,200
‫هذه أحدث ألعابي.‬

68
00:05:39,280 --> 00:05:40,320
‫ "تشغيل"‬

69
00:05:44,160 --> 00:05:46,040
‫تُدعى "نوزدايف".‬

70
00:05:51,640 --> 00:05:55,360
‫- النقوش المتحرّكة رائعة.‬
‫- استغرقت الكثير من العمل.‬

71
00:05:58,040 --> 00:05:58,880
‫بئساً!‬

72
00:05:58,960 --> 00:05:59,800
‫ "خطأ في المعلمة"‬

73
00:05:59,880 --> 00:06:02,080
‫- ما هذا؟‬
‫- خطأ في المخزن المؤقت.‬

74
00:06:02,160 --> 00:06:04,920
‫تجاوزت مقل العيون ذاكرة الفيديو...‬

75
00:06:05,080 --> 00:06:08,200
‫أجل، ذاكرة الفيديو، كنت سأقول هذا.‬

76
00:06:08,280 --> 00:06:10,240
‫على أيّ حال، لنتكلّم في العمل.‬

77
00:06:10,320 --> 00:06:12,720
‫يريد "ستيفان" أن يقدّم
لنا عرضاً توضيحياً.‬

78
00:06:13,720 --> 00:06:15,440
‫اللعنة!‬

79
00:06:16,160 --> 00:06:19,160
‫تشبه لعبة "مونستر مايز" ثلاثية الأبعاد؟‬

80
00:06:19,240 --> 00:06:21,040
‫فقط حين تنتقل من خيار إلى آخر.‬

81
00:06:21,120 --> 00:06:24,240
‫- في الواقع، إنها لعبة مغامرات.‬
‫- مثل "ذا هوبيت".‬

82
00:06:24,360 --> 00:06:27,320
‫أجل، لكن بلا أية طباعة.‬

83
00:06:27,480 --> 00:06:29,240
‫بلا أية طباعة؟‬

84
00:06:29,320 --> 00:06:31,120
‫إذن، لا يمكنك طباعة "أحضر المصباح" ؟‬

85
00:06:31,760 --> 00:06:32,760
‫هذا صحيح.‬

86
00:06:40,240 --> 00:06:42,960
‫تظهر الخيارات على الشاشة‬
‫وعليك انتقاء واحد في وقت محدّد.‬

87
00:06:43,040 --> 00:06:44,600
‫ "أيها البشري التافه! هل ستعبدني؟"‬

88
00:06:44,800 --> 00:06:47,560
‫حسناً، هذا "باكس" ،‬
‫إنه العفريت وهو مذكور في الكتاب.‬

89
00:06:47,760 --> 00:06:49,440
‫وصلنا إلى نقطة اختيار،‬

90
00:06:49,520 --> 00:06:51,360
‫ثم يمكنك الاختيار بذراع اللعب.‬

91
00:06:51,440 --> 00:06:52,960
‫لديك 10 ثوانٍ.‬

92
00:06:53,560 --> 00:06:54,600
‫اعبده.‬

93
00:06:54,760 --> 00:06:56,920
‫لا، لا تفعل هذا، فهو "سارق القدر"...‬

94
00:06:57,000 --> 00:06:58,320
‫أعني في الكتاب.‬

95
00:06:59,400 --> 00:07:00,800
‫لديّ نسخة، لكنني لم أقرأه.‬

96
00:07:00,880 --> 00:07:01,880
‫ "(باندرسناتش)"‬

97
00:07:02,400 --> 00:07:04,840
‫عليك ذلك، كان "جيروم إف. دايفيس" عبقرياً.‬

98
00:07:05,680 --> 00:07:07,560
‫ألم يقطع رأس زوجته بعد أن فقد صوابه؟‬

99
00:07:07,720 --> 00:07:09,880
‫- أجل، لكن باستثناء هذا...‬
‫- عذراً.‬

100
00:07:11,480 --> 00:07:12,480
‫ "اعبد (باكس)"‬

101
00:07:13,040 --> 00:07:14,040
‫ "خارج النطاق"‬

102
00:07:14,200 --> 00:07:15,240
‫ماذا حصل؟‬

103
00:07:15,560 --> 00:07:17,640
‫لم أبرمج هذا المسار بعد.‬

104
00:07:17,720 --> 00:07:19,120
‫هناك مسارات كثيرة إذن؟‬

105
00:07:19,920 --> 00:07:23,320
‫أجل، إن كانت ستشبه الكتاب.‬

106
00:07:23,400 --> 00:07:25,560
‫هيا إذن، كيف تريد فعل هذا؟‬

107
00:07:27,200 --> 00:07:28,680
‫هل أنت مهتم؟‬

108
00:07:29,160 --> 00:07:30,520
‫هذا ما أقوله.‬

109
00:07:30,680 --> 00:07:33,240
‫نحن في يوليو،‬
‫لذا إن أردنا إصدارها في عيد الميلاد،‬

110
00:07:33,320 --> 00:07:35,880
‫فعلينا إرسال الأشرطة إلى "سميث" ‬
‫بحلول نوفمبر.‬

111
00:07:35,960 --> 00:07:38,080
‫حسناً، إليك اقتراحي.‬

112
00:07:38,560 --> 00:07:39,760
‫تعال واكتبها هنا.‬

113
00:07:40,880 --> 00:07:42,080
‫- هنا؟‬
‫- أجل!‬

114
00:07:42,360 --> 00:07:45,840
‫سنعطيك مكتبين ونشكّل
فريقاً صغيراً لك فحسب.‬

115
00:07:46,280 --> 00:07:48,000
‫و "كول" هنا بالطبع.‬

116
00:07:48,520 --> 00:07:49,760
‫ما رأيك؟‬

117
00:07:51,600 --> 00:07:53,280
‫وسأوظف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬

118
00:07:53,360 --> 00:07:55,680
‫لذا يمكننا تولّي أمر
الموسيقى، كل شيء هنا.‬

119
00:07:56,320 --> 00:07:57,320
‫هيا إذن.‬

120
00:07:57,520 --> 00:07:58,560
‫ما ردّك؟‬

121
00:08:03,120 --> 00:08:04,120
‫موافق.‬

122
00:08:05,400 --> 00:08:06,480
‫ممتاز.‬

123
00:08:06,560 --> 00:08:08,200
‫حسناً، أول ما علينا فعله‬

124
00:08:08,280 --> 00:08:09,720
‫هو تبسيط المشروع قليلاً.‬

125
00:08:09,880 --> 00:08:12,720
‫إذ لا يتّسع كتاب بهذا
الحجم في 48 كيلوبايت.‬

126
00:08:16,920 --> 00:08:19,120
‫انظرا إلى هذا.‬

127
00:08:20,560 --> 00:08:21,560
‫تفضّل.‬

128
00:08:22,040 --> 00:08:24,080
‫عيد مولد سعيداً لي.‬

129
00:08:26,760 --> 00:08:29,120
‫آسف يا صديقي، إنه المسار الخاطئ.‬

130
00:08:33,120 --> 00:08:35,840
‫"اللعبة التالية التي ستصدر في عيد الميلاد‬
‫هي (باندرسناتش)"‬

131
00:08:35,920 --> 00:08:36,760
‫ "بعد 5 أشهر"‬

132
00:08:36,840 --> 00:08:39,840
‫"حيث ينتقل اللاعب عبر خط زمني متغيّر‬
‫من العوالم الموازية‬

133
00:08:39,920 --> 00:08:42,576
‫وهي ترتكز على كتاب يحمل الاسم عينه‬
‫من تأليف (جيروم إف. دايفيس)."‬

134
00:08:42,600 --> 00:08:44,320
‫ "(باندرسناتش) من
(تاكرسوفت)، 6،95 جنيهاً"‬

135
00:08:44,400 --> 00:08:48,520
‫"هكذا تعمل (باندرسناتش)،‬
‫لكن هل نالت احترامك؟"‬

136
00:08:48,600 --> 00:08:49,680
‫ "لا للأسف يا (ليزلي)."‬

137
00:08:49,760 --> 00:08:50,600
‫ "(مايكرو بلاي)"‬

138
00:08:50,680 --> 00:08:52,600
‫"ولسبب بسيط أنها قصيرة جداً.‬

139
00:08:52,680 --> 00:08:55,400
‫تنتهي قبل أن تبدأ حتى.‬

140
00:08:55,480 --> 00:08:58,320
‫هذه من أولى ألعاب (تاكرسوفت)‬
‫التي يبتكرها فريق،‬

141
00:08:58,400 --> 00:09:01,880
‫وأعتقد أنّ هذا جعلها
لا تتمتّع برؤية واضحة،‬

142
00:09:01,960 --> 00:09:05,840
‫كأنهم أسرعوا لإصدار‬
‫أبسط وأسرع طريقة لجني الأرباح.‬

143
00:09:05,920 --> 00:09:08,840
‫ما كان عليهم فعله هو العودة إلى البداية‬
‫والمحاولة مجدداً."‬

144
00:09:09,360 --> 00:09:12,160
‫- "ما هو حكمك؟"‬
‫- "صفر من 5 نجوم، إنها مريعة."‬

145
00:09:13,320 --> 00:09:16,520
‫"أجل، ربما سيكون لدينا شيء أفضل لكم‬
‫الأسبوع المقبل..."‬

146
00:09:18,520 --> 00:09:20,400
‫لا يعرف هذا الولد شيئاً.‬

147
00:09:21,960 --> 00:09:23,360
‫يجب أن أحاول مجدداً.‬

148
00:09:28,680 --> 00:09:30,840
‫- "ستيفان" ؟‬
‫- سأحاول مجدداً.‬

149
00:09:34,280 --> 00:09:36,720
‫ "الـ9 من يوليو، عام 1984"‬

150
00:09:41,600 --> 00:09:42,720
‫أتريد أن تفطر؟‬

151
00:09:43,520 --> 00:09:45,200
‫- ماذا؟‬
‫- "باندرسناتش".‬

152
00:09:45,280 --> 00:09:46,416
‫كتاب "اختر مغامرتك الخاصة".‬

153
00:09:46,440 --> 00:09:48,920
‫ذاك الكلب اللعين من المنزل المجاور.‬
‫كم هو مزعج!‬

154
00:09:52,360 --> 00:09:54,000
‫ "يا صديقي"‬

155
00:09:56,400 --> 00:09:57,720
‫ "(تاكرسوفت)"‬

156
00:09:57,920 --> 00:09:59,640
‫سنصير مصنعاً ناجحاً.‬

157
00:09:59,720 --> 00:10:02,880
‫ "كولن ريتمان" ؟‬
‫هذا جنوني! لقد لعبت كل ألعابه.‬

158
00:10:02,960 --> 00:10:05,880
‫انظر إلى حاله، جنى ما يكفي هذا العام‬
‫لشراء سيارة "لامبورغيني"‬

159
00:10:05,960 --> 00:10:08,080
‫وما زال يدخّن سجائر اللف.‬

160
00:10:13,400 --> 00:10:14,600
‫هل التقينا من قبل؟‬

161
00:10:15,200 --> 00:10:16,200
‫لا.‬

162
00:10:18,920 --> 00:10:20,520
‫هذا ما أعمل عليه.‬

163
00:10:21,840 --> 00:10:22,840
‫ "نوزدايف" .‬

164
00:10:23,240 --> 00:10:25,520
‫أجل، هذا صحيح.‬

165
00:10:25,600 --> 00:10:26,640
‫ "تشغيل"‬

166
00:10:32,000 --> 00:10:33,320
‫- بئساً!‬
‫- ما هذا؟‬

167
00:10:33,400 --> 00:10:34,560
‫خطأ في المخزن المؤقت.‬

168
00:10:36,200 --> 00:10:39,640
‫تجاوزت مقل العيون ذاكرة الفيديو.‬

169
00:10:40,920 --> 00:10:42,200
‫كيف عرفت هذا؟‬

170
00:10:43,160 --> 00:10:45,920
‫- عرفته فحسب.‬
‫- اللعنة! إنه بارع، صحيح؟‬

171
00:10:46,400 --> 00:10:51,040
‫على أيّ حال، لنتكلّم في العمل.‬ ‫يريد
"ستيفان" أن يقدّم لنا عرضاً توضيحياً.‬

172
00:10:52,160 --> 00:10:53,216
‫ "أيها البشري التافه! هل ستعبدني؟"‬

173
00:10:53,240 --> 00:10:55,360
‫تختار بذراع اللعب. لديك 10 ثوانٍ.‬

174
00:10:55,960 --> 00:10:58,320
‫لا تعبده، فهو "سارق القدر".‬

175
00:10:58,400 --> 00:11:01,360
‫- هل قرأت "باندرسناتش"؟‬
‫- "جيروم إف. دايفيس"، صاحب رؤيا.‬

176
00:11:01,640 --> 00:11:03,920
‫أليس الرجل الذي فقد صوابه وقطع رأس زوجته؟‬

177
00:11:04,400 --> 00:11:06,160
‫هذا ما يركّز عليه الناس، أجل.‬

178
00:11:06,480 --> 00:11:08,880
‫ما النهاية التي توصّلت إليها حين قرأته؟‬

179
00:11:08,960 --> 00:11:10,360
‫- جميعها.‬
‫- عذراً.‬

180
00:11:12,920 --> 00:11:13,920
‫ "اعبد (باكس)"‬

181
00:11:14,680 --> 00:11:17,560
‫- ماذا حصل؟‬
‫- لم أبرمج هذا المسار بعد.‬

182
00:11:17,840 --> 00:11:19,920
‫حسناً. هناك مسارات كثيرة إذن؟‬

183
00:11:20,400 --> 00:11:22,480
‫أجل، إن كانت ستشبه الكتاب.‬

184
00:11:22,560 --> 00:11:24,320
‫يحوي الكتاب عوالم متشعّبة.‬

185
00:11:24,840 --> 00:11:28,480
‫كان سابقاً لزمانه،‬
‫على اعتبار أنّ الزمن موجود.‬

186
00:11:29,720 --> 00:11:32,040
‫حسناً، إليك اقتراحي.‬

187
00:11:32,480 --> 00:11:33,720
‫تعال واكتبها هنا.‬

188
00:11:34,800 --> 00:11:36,680
‫- هنا؟‬
‫- سنعطيك مكتبين،‬

189
00:11:36,760 --> 00:11:39,760
‫ونشكّل فريقاً صغيراً لك فحسب.‬
‫و "كول" هنا بالطبع.‬

190
00:11:40,680 --> 00:11:41,920
‫ما رأيك؟‬

191
00:11:42,880 --> 00:11:45,040
‫واسمع، سأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت،‬

192
00:11:45,120 --> 00:11:47,680
‫لذا يمكننا تولّي أمر
الموسيقى، كل شيء هنا.‬

193
00:11:47,840 --> 00:11:50,400
‫هيا إذن، ما ردّك؟‬

194
00:11:52,960 --> 00:11:54,040
‫لا.‬

195
00:12:00,200 --> 00:12:05,040
‫أعني بلى، أريد أن أبتكر اللعبة، لكنني...‬

196
00:12:05,120 --> 00:12:06,400
‫أظن أنه عليّ...‬

197
00:12:10,440 --> 00:12:13,760
‫عليّ أن أكتبها بالطريقة التي أعرفها.‬

198
00:12:14,960 --> 00:12:17,360
‫بمفردي، في المنزل.‬

199
00:12:17,720 --> 00:12:19,920
‫في المنزل بمفردك؟‬

200
00:12:20,280 --> 00:12:22,480
‫أجل، اللعبة بأكملها في عقلي،‬

201
00:12:22,560 --> 00:12:24,080
‫وإن سمحت لأشخاص آخرين بالدخول،‬

202
00:12:24,160 --> 00:12:26,840
‫فسأتوتّر كما أظن.‬

203
00:12:26,920 --> 00:12:28,520
‫تتوتّر؟‬

204
00:12:29,400 --> 00:12:34,200
‫لكنني أعرف أنني سأفيه حقّه.‬

205
00:12:34,280 --> 00:12:35,440
‫أعني الكتاب.‬

206
00:12:35,800 --> 00:12:39,280
‫مسارات متشعّبة للقصة وعوالم موازية.‬

207
00:12:39,360 --> 00:12:42,040
‫- لكنها لا تزال لعبة، صحيح؟‬
‫- أفهم ذلك.‬

208
00:12:42,600 --> 00:12:44,160
‫هذا الشاب حرفي.‬

209
00:12:44,880 --> 00:12:46,920
‫يحب العمل منفرداً. أنا مثله.‬

210
00:12:47,000 --> 00:12:48,920
‫- أجل، لكن...‬
‫- كما أقول دائماً،‬

211
00:12:49,640 --> 00:12:51,520
‫الفرق مناسبة للعمل على ألعاب الحركة،‬

212
00:12:51,600 --> 00:12:53,360
‫لكن حين يتعلّق الأمر بفكرة محدّدة،‬

213
00:12:54,200 --> 00:12:55,760
‫فأنت تحتاج إلى بعض الجنون‬

214
00:12:56,800 --> 00:12:58,240
‫والأفضل أن يفكر شخص واحد.‬

215
00:12:58,320 --> 00:13:01,120
‫حسناً يا "تيموثي ليري"،‬
‫سنناقش "أبواب الإدراك" لاحقاً.‬

216
00:13:01,200 --> 00:13:03,840
‫- هذا لـ"هكسلي" وليس "ليري".‬
‫- إن كنت ستكتبها بمفردك،‬

217
00:13:03,920 --> 00:13:06,080
‫فأهم شيء هو إصدارها في عيد الميلاد.‬

218
00:13:06,160 --> 00:13:08,560
‫لذا أحتاج إلى برمجة جاهزة‬
‫قبل الـ12 من سبتمبر.‬

219
00:13:08,640 --> 00:13:09,720
‫حسناً، بالطبع.‬

220
00:13:09,800 --> 00:13:10,800
‫لا أكثر.‬

221
00:13:19,040 --> 00:13:20,680
‫إلامَ تستمع؟‬

222
00:13:22,440 --> 00:13:24,120
‫لتدخل الحالة الذهنية المناسبة.‬

223
00:13:25,960 --> 00:13:27,400
‫تعني الموسيقى؟‬

224
00:13:30,840 --> 00:13:33,120
‫ "تومسون توينز" .‬

225
00:13:34,360 --> 00:13:35,640
‫أحضر قلماً.‬

226
00:13:40,320 --> 00:13:41,520
‫أذيب اللحم المفروم.‬

227
00:13:46,600 --> 00:13:49,240
‫كأنها تكنولوجيا الفضائيين.‬

228
00:13:52,320 --> 00:13:53,480
‫كيف سار الاجتماع؟‬

229
00:13:55,400 --> 00:13:57,520
‫جيداً، أجل، سار جيداً جداً.‬

230
00:13:59,400 --> 00:14:00,720
‫سيقبلونها.‬

231
00:14:00,960 --> 00:14:02,320
‫- هذا رائع، لا؟‬
‫- بلى.‬

232
00:14:04,080 --> 00:14:06,040
‫- أحسنت.‬
‫- ثمة عصارة لحم مفروم على يديك.‬

233
00:14:08,480 --> 00:14:09,480
‫أجل.‬

234
00:14:12,560 --> 00:14:17,520
‫إذن، كيف سيسير الأمر؟‬
‫هل ستذهب إلى مكتبهم أو...‬

235
00:14:17,600 --> 00:14:19,120
‫لا، سأكتبها هنا.‬

236
00:14:19,920 --> 00:14:21,040
‫بمفردك؟‬

237
00:14:22,000 --> 00:14:23,200
‫أجل.‬

238
00:14:27,280 --> 00:14:28,280
‫و...‬

239
00:14:29,280 --> 00:14:32,160
‫هل هذه أفضل طريقة للعمل على شيء كهذا؟‬

240
00:14:32,240 --> 00:14:33,680
‫لمَ لا؟‬

241
00:14:34,120 --> 00:14:36,240
‫"الرسومات مثيرة للإعجاب يا (روبن)،‬

242
00:14:36,320 --> 00:14:39,400
‫لكنّ السؤال المهم هو كيف وجدت اللعب بها؟"‬

243
00:14:39,720 --> 00:14:41,480
‫"أسلوب اللعب مثير للإعجاب أيضاً.‬

244
00:14:41,560 --> 00:14:45,320
‫لكن عليّ القول إنها لعبة لـ(كولن ريتمان)،‬
‫لذا نتوقّع شيئاً مختلفاً بعض الشيء،‬

245
00:14:45,400 --> 00:14:49,120
‫لكن وفقاً لمعاييره حتى،‬
‫من الواضح أنها مثيرة للإعجاب.‬

246
00:14:49,200 --> 00:14:51,920
‫إنها صعبة ومنحنى التعلّم حاد.‬

247
00:14:52,000 --> 00:14:53,480
‫لذا تموت الشخصية كثيراً‬

248
00:14:53,560 --> 00:14:56,240
‫ونضطر إلى المحاولة مجدداً،‬
‫لكنني لم أمانع هذا كثيراً."‬

249
00:14:56,320 --> 00:14:57,160
‫ "ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

250
00:14:57,240 --> 00:14:59,200
‫ "تبدو رائعة، لكن ما هو حكمك يا (روبن)؟"‬

251
00:14:59,280 --> 00:15:02,040
‫ "4 من 5 نجوم، نجح (كولن ريتمان) مجدداً."‬

252
00:15:02,280 --> 00:15:05,120
‫- "ليست مثالية إذن."‬
‫- "لا شيء مثالي."‬

253
00:15:09,520 --> 00:15:12,120
‫إذن، كنت هناك و "كولن ريتمان" أيضاً.‬

254
00:15:12,200 --> 00:15:15,040
‫أظن أنك أسميته "(كولن ريتمان) الحقيقي".‬

255
00:15:15,400 --> 00:15:16,760
‫بالضبط.‬

256
00:15:17,160 --> 00:15:21,200
‫وكان السيد "ثاكر" يعرض
عليّ فرصة العمل هناك‬

257
00:15:21,280 --> 00:15:24,400
‫في مكتبهم الخاص إلى جانب "كولن".‬

258
00:15:26,240 --> 00:15:27,360
‫وأنا...‬

259
00:15:28,400 --> 00:15:32,240
‫- لا أعرف، كان...‬
‫- ماذا؟‬

260
00:15:32,680 --> 00:15:34,000
‫أروع من أن يكون حقيقياً.‬

261
00:15:35,800 --> 00:15:36,800
‫لذا رفضت.‬

262
00:15:37,560 --> 00:15:39,000
‫رفضت؟‬

263
00:15:39,400 --> 00:15:40,760
‫لم أرفض العرض بأكمله.‬

264
00:15:40,840 --> 00:15:43,600
‫رفضت العمل هناك فقط والخضوع لسيطرتهم.‬

265
00:15:44,280 --> 00:15:46,200
‫لا أعرف ما سبب ذلك، لكنني رفضت ببساطة،‬

266
00:15:46,280 --> 00:15:50,000
‫ثم كان عليّ تبرير ذلك‬
‫بقول إنني أفضّل العمل بمفردي.‬

267
00:15:51,440 --> 00:15:54,600
‫لا أعرف ما مصدر الرغبة الملحّة لقول ذلك.‬

268
00:15:55,240 --> 00:15:59,040
‫يبدو أنّ ثقتك بنفسك تزداد‬
‫وهذه إشارة جيدة برأيي.‬

269
00:16:00,400 --> 00:16:03,000
‫سيسمحون لي بابتكار اللعبة، لذا...‬

270
00:16:03,080 --> 00:16:07,520
‫أحسنت يا "ستيفان" ، هذا رائع.‬

271
00:16:09,320 --> 00:16:10,720
‫تبدين مثل أبي.‬

272
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
‫آسف.‬

273
00:16:21,400 --> 00:16:23,600
‫يُغضبني أحياناً.‬

274
00:16:24,000 --> 00:16:27,400
‫هكذا... أنا بخير الآن.‬

275
00:16:28,160 --> 00:16:32,240
‫لا أفهم لماذا عليّ متابعة هذه الجلسات.‬

276
00:16:34,880 --> 00:16:38,360
‫أشعر بأنني... لا أعرف، مراقب.‬

277
00:16:40,000 --> 00:16:44,440
‫ربما تشعر بالانتهاك‬
‫بسبب اقتراب موعد الذكرى السنوية.‬

278
00:16:45,240 --> 00:16:49,200
‫هذا الوقت من العام صعب بالنسبة إليك،‬
‫لا يمكننا الاستخفاف بهذا.‬

279
00:16:51,680 --> 00:16:55,440
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

280
00:16:57,400 --> 00:17:03,520
‫من المفيد أن نتذكّر الأمور،‬
‫حتى لو شعرت بأنك فعلت هذا من قبل.‬

281
00:17:04,800 --> 00:17:08,120
‫قد تكتشف شيئاً جديداً.‬

282
00:17:10,560 --> 00:17:12,480
‫أفكّر في ذاك الصباح باستمرار.‬

283
00:17:15,320 --> 00:17:16,520
‫وأعيشه مجدداً.‬

284
00:17:18,120 --> 00:17:19,120
‫ "رابيت" .‬

285
00:17:19,360 --> 00:17:20,480
‫كان "رابيت" السبب.‬

286
00:17:20,840 --> 00:17:23,640
‫إنه لعبة سخيفة صنعتها لي أمي حين وُلدت.‬

287
00:17:24,640 --> 00:17:26,320
‫كنت آخذه معي إلى كل مكان.‬

288
00:17:26,960 --> 00:17:29,600
‫أظن أنّ أبي وجده مخنّثاً أو ما شابه.‬

289
00:17:30,160 --> 00:17:32,000
‫أجل وإن يكن، "رابيت" لعبة.‬

290
00:17:32,080 --> 00:17:34,720
‫كان يتشاجر مع أمي بسببه.‬

291
00:17:34,800 --> 00:17:37,360
‫وبعمر الـ5، وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬

292
00:17:38,480 --> 00:17:40,720
‫أعرف أنه أخذ "رابيت" وخبأه في مكان ما.‬

293
00:17:42,880 --> 00:17:47,080
‫ذاك الصباح، كانت أمي ستذهب لزيارة جدَّيّ.‬

294
00:17:47,320 --> 00:17:50,800
‫كان من المفترض أن أرافقها،‬
‫لكني لم أجد "رابيت" في أيّ مكان.‬

295
00:17:50,880 --> 00:17:52,080
‫ورفضت الذهاب من دونه.‬

296
00:17:53,040 --> 00:17:54,800
‫هيا يا "ستيفان" ، سنتأخر.‬

297
00:17:55,400 --> 00:17:56,800
‫هل ستأتي أو لا؟‬

298
00:18:08,160 --> 00:18:09,440
‫لا!‬

299
00:18:09,760 --> 00:18:12,480
‫هيا، عليك الآن‬
‫أن تستقلّي قطار الـ8 و45 دقيقة.‬

300
00:18:14,480 --> 00:18:16,040
‫أنا أخّرتها.‬

301
00:18:16,560 --> 00:18:20,240
‫وبسببي، اضطرت إلى استقلال قطار لاحق.‬
‫بسببي أنا.‬

302
00:18:21,680 --> 00:18:24,840
‫ "ستيفان" ، كم كان عمرك حين حصل هذا؟‬

303
00:18:27,520 --> 00:18:28,840
‫5 سنوات.‬

304
00:18:29,840 --> 00:18:31,760
‫كنت في الـ5 من العمر.‬

305
00:18:32,040 --> 00:18:33,680
‫ولم يكن بوسعك أن تعرف.‬

306
00:18:34,680 --> 00:18:35,840
‫ "ستيفان" .‬

307
00:18:36,760 --> 00:18:38,760
‫لم يكن بوسعك أن تعرف.‬

308
00:18:39,200 --> 00:18:44,560
‫"تقول خدمات الطوارئ إنّ قطار الـ8
و45 دقيقة‬ ‫خرج عن السكة بسرعة قصوى‬

309
00:18:44,640 --> 00:18:47,480
‫خارج محطة (كوينزتاون رود).‬

310
00:18:49,600 --> 00:18:51,840
‫مع ازدياد عدد القتلى،‬

311
00:18:51,920 --> 00:18:54,560
‫فتحت شرطة النقل تحقيقاً،‬

312
00:18:54,640 --> 00:18:57,160
‫لكن لم يتّضح سبب الحادث بعد."‬

313
00:18:59,920 --> 00:19:01,920
‫أكرهه بسبب ذلك.‬

314
00:19:03,640 --> 00:19:05,960
‫لا يمكن تغيير الماضي يا "ستيفان".‬

315
00:19:07,520 --> 00:19:10,800
‫مهما كان مؤلماً، لا يمكننا تغيير الأمور،‬

316
00:19:10,880 --> 00:19:13,880
‫ولا يمكننا تغيير اختياراتنا‬
‫بعد أن ندرك الأمر متأخّرين.‬

317
00:19:14,680 --> 00:19:16,920
‫علينا أن نتعلّم جميعنا تقبّل الأمر.‬

318
00:19:21,960 --> 00:19:25,360
‫تذكّر، كلما احتجت إليّ، اتصل بي فحسب.‬

319
00:19:25,960 --> 00:19:27,320
‫تعرف الرقم.‬

320
00:19:58,080 --> 00:20:00,560
‫"(تانجرين دريم)، (ذا كيور)،‬
‫(باوهاوس)، (توميتا)"‬

321
00:20:03,280 --> 00:20:05,280
‫ "(فيدرا) لـ(تانجرين دريم)"‬

322
00:20:11,320 --> 00:20:17,720
‫ "(مثلث برمودا) لـ(توميتا)"‬

323
00:20:34,240 --> 00:20:38,320
‫ "حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬

324
00:20:42,880 --> 00:20:44,680
‫ "(ميتل هيد) من (تاكرسوفت)"‬

325
00:20:46,920 --> 00:20:48,000
‫شكراً.‬

326
00:20:59,640 --> 00:21:01,640
‫ "حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬

327
00:21:08,360 --> 00:21:11,440
‫ "مؤامرات التحكّم بالعقل"‬

328
00:21:14,320 --> 00:21:15,800
‫ "(باندرسناتش)"‬

329
00:21:46,520 --> 00:21:49,720
‫ "يوليو"‬

330
00:21:49,800 --> 00:21:51,640
‫ "علماء، مسؤولون حكوميون"‬

331
00:21:56,720 --> 00:21:58,040
‫ "انقسام المسارات، تتوقف"‬

332
00:22:00,600 --> 00:22:03,440
‫ "الـ17 من يوليو"‬

333
00:22:14,560 --> 00:22:17,640
‫ "الـ3 من أغسطس"‬

334
00:22:23,040 --> 00:22:26,320
‫ "الـ20 من أغسطس"‬

335
00:22:32,160 --> 00:22:33,040
‫ "حارب أو اطلب نصيحة"‬

336
00:22:33,120 --> 00:22:34,040
‫"اتبع الأحجار الصفراء‬
‫أو اتبع المسار الأحمر"‬

337
00:22:34,120 --> 00:22:35,000
‫ "حارب، نعم أو لا"‬

338
00:22:35,080 --> 00:22:36,120
‫ "يمين أو يسار، النهاية"‬

339
00:22:45,960 --> 00:22:47,080
‫ "ستيفان" ؟‬

340
00:22:48,480 --> 00:22:49,480
‫إليك الشاي.‬

341
00:22:52,640 --> 00:22:55,520
‫اسمع، سأذهب إلى الحانة لأتناول الغداء.‬

342
00:22:55,840 --> 00:22:59,440
‫- يمكنك مرافقتي إن أردت.‬
‫- أنا بخير.‬

343
00:23:01,160 --> 00:23:05,560
‫- لم تتناول الفطور.‬
‫- أبي، أنا بخير.‬

344
00:23:07,640 --> 00:23:09,160
‫هل كل شيء بخير؟‬

345
00:23:12,240 --> 00:23:13,240
‫ "تشغيل"‬

346
00:23:15,560 --> 00:23:18,840
‫ "ستيفان" ، أنا قلق عليك،‬
‫أنت حبيس غرفتك منذ أسابيع.‬

347
00:23:25,240 --> 00:23:26,280
‫ "ستيفان" ؟‬

348
00:23:27,160 --> 00:23:28,200
‫هلاّ تكلمني؟‬

349
00:23:30,840 --> 00:23:32,600
‫ "وظيفة غير محددة"‬

350
00:23:32,680 --> 00:23:34,960
‫لا يمكنني مساعدتك‬
‫إن جلست هناك بدون أن تتكلّم.‬

351
00:23:39,840 --> 00:23:42,680
‫ما الذي تفعله بحق السماء يا "ستيفان" ؟‬
‫هذا كل عملك!‬

352
00:24:18,480 --> 00:24:20,120
‫هل كل شيء بخير؟‬

353
00:24:23,080 --> 00:24:24,080
‫ "تشغيل"‬

354
00:24:26,400 --> 00:24:30,360
‫ "ستيفان" ، أنا قلق عليك،‬
‫أنت حبيس غرفتك منذ أسابيع.‬

355
00:24:36,880 --> 00:24:37,880
‫ "ستيفان" ؟‬

356
00:24:38,920 --> 00:24:39,960
‫هلاّ تكلمني؟‬

357
00:24:42,760 --> 00:24:44,520
‫ "وظيفة غير محددة"‬

358
00:24:44,600 --> 00:24:46,880
‫لا يمكنني مساعدتك‬
‫إن جلست هناك بدون أن تتكلّم.‬

359
00:24:47,080 --> 00:24:48,760
‫أبي، اغرب عن وجهي!‬

360
00:24:55,320 --> 00:24:56,320
‫أنا آسف.‬

361
00:24:57,440 --> 00:24:59,680
‫أنا فقط...‬

362
00:25:00,040 --> 00:25:02,240
‫- أنا متوتّر فحسب.‬
‫- أحضر معطفك.‬

363
00:25:03,320 --> 00:25:04,760
‫سنذهب لتناول الغداء.‬

364
00:25:05,520 --> 00:25:08,360
‫- عليّ أن أنهي هذا.‬
‫- سنذهب بالسيارة.‬

365
00:25:31,160 --> 00:25:32,360
‫وصلنا.‬

366
00:25:48,840 --> 00:25:50,200
‫هذه عيادة الدكتورة "هاينز".‬

367
00:25:51,240 --> 00:25:54,720
‫- قلت إننا سنذهب لتناول الغداء.‬
‫- عليك أن تتكلّم معها.‬

368
00:25:55,080 --> 00:25:56,880
‫ترزح تحت ضغط كبير.‬

369
00:25:56,960 --> 00:25:59,640
‫لا تنام ولا تأكل.‬

370
00:26:00,240 --> 00:26:02,560
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

371
00:26:03,920 --> 00:26:09,120
‫أظن أنه من الأفضل أن تتكلّم عن مخاوفك‬

372
00:26:09,200 --> 00:26:11,560
‫بدلاً من كبتها بداخلك.‬

373
00:26:17,680 --> 00:26:20,760
‫لا أعرف إن كان الموعد النهائي السبب،‬
‫لكنّ عقلي مشوّش جداً.‬

374
00:26:21,400 --> 00:26:24,200
‫تراودني أحلام واضحة باستمرار‬
‫وتخطر لي أفكار غريبة.‬

375
00:26:24,280 --> 00:26:25,480
‫أيّ نوع من الأفكار؟‬

376
00:26:27,600 --> 00:26:30,080
‫- كأنني لست مسيطراً.‬
‫- علامَ؟‬

377
00:26:30,880 --> 00:26:34,160
‫أيّ شيء، الأمور الصغيرة
والقرارات الصغيرة.‬

378
00:26:34,240 --> 00:26:36,720
‫ماذا سآكل على الفطور في الصباح،‬
‫إلى أيّ موسيقى سأصغي.‬

379
00:26:36,800 --> 00:26:38,600
‫إن كنت سأصرخ على أبي أو...‬

380
00:26:38,680 --> 00:26:40,760
‫تشعر بأنك لا تتخذ هذه القرارات؟‬

381
00:26:42,200 --> 00:26:44,680
‫أشعر بأنني لا أوجّهها، بل شخص آخر.‬

382
00:26:45,720 --> 00:26:47,520
‫هل تسمع الأصوات أو...‬

383
00:26:47,960 --> 00:26:51,160
‫لا أصوات، لكن ثمة شيء ما.‬

384
00:26:51,640 --> 00:26:54,080
‫لا أعرف، اندفاع.‬

385
00:26:54,160 --> 00:26:55,480
‫أنا واثق من وجود شيء.‬

386
00:26:56,320 --> 00:26:58,880
‫حسناً، إدراكك لحالتك الذهنية‬

387
00:26:58,960 --> 00:27:01,400
‫مطمئن في الواقع.‬

388
00:27:01,920 --> 00:27:04,440
‫لكن يبدو أنك بدأت تنفصل عن الواقع‬

389
00:27:04,520 --> 00:27:06,520
‫لذا علينا معالجة هذا قبل تطوّره‬

390
00:27:06,600 --> 00:27:09,640
‫قبل أن تبدأ بتصديق الأوهام حقاً.‬

391
00:27:09,880 --> 00:27:12,000
‫لا أظن أننا بلغنا هذه المرحلة بعد.‬

392
00:27:12,840 --> 00:27:14,840
‫لا يمكننا التغاضي عن واقع أنّ...‬

393
00:27:14,920 --> 00:27:17,480
‫الذكرى السنوية لوفاة والدتك قد حلّت.‬

394
00:27:17,760 --> 00:27:20,240
‫وهذا سبب للتوتّر كما نعرف.‬

395
00:27:33,240 --> 00:27:34,240
‫مع أخذ هذا بالاعتبار،‬

396
00:27:34,640 --> 00:27:38,360
‫من المهم برأيي أن تستمر بتناول الأدوية‬
‫أقلّه في الأشهر القليلة المقبلة.‬

397
00:27:38,760 --> 00:27:41,280
‫سأزيد الجرعات قليلاً.‬

398
00:27:43,840 --> 00:27:45,040
‫ "ستيفان" .‬

399
00:27:45,720 --> 00:27:47,080
‫لا تعتبر هذا انتكاسة.‬

400
00:27:48,040 --> 00:27:50,280
‫لست وحدك، نحن في هذا معاً.‬

401
00:27:51,520 --> 00:27:54,800
‫الواحد للجميع والجميع...‬

402
00:27:56,920 --> 00:27:57,960
‫للواحد.‬

403
00:28:02,120 --> 00:28:05,040
‫إن حصل أيّ شيء، فاتصل بي فحسب.‬

404
00:28:05,400 --> 00:28:06,520
‫تعرف الرقم.‬

405
00:28:08,120 --> 00:28:09,400
‫ "الغرفة 3، د.(آر. هاينز)"‬

406
00:28:13,120 --> 00:28:14,520
‫كيف كانت الجلسة؟‬

407
00:28:15,440 --> 00:28:16,640
‫كانت جيدة.‬

408
00:29:09,040 --> 00:29:11,960
‫ "بعد 4 أشهر"‬

409
00:29:30,000 --> 00:29:31,640
‫ "(باندرسناتش)"‬

410
00:29:32,240 --> 00:29:34,480
‫ "إذن، (باندرسناتش)، هل تستحق العناء؟"‬

411
00:29:34,560 --> 00:29:35,440
‫ "(مايكرو بلاي)"‬

412
00:29:35,520 --> 00:29:38,320
‫"ليت بوسعي أن أقول أجل، لكنها محبطة.‬

413
00:29:38,400 --> 00:29:42,760
‫كأنّ مبتكرها استسلم في منتصف العمل‬
‫وشغّل الموجّه الآلي.‬

414
00:29:42,920 --> 00:29:46,160
‫إن كان لدينا فرص ثانية في الحياة،‬
‫فآمل أن يختاروا بشكل مختلف،‬

415
00:29:46,240 --> 00:29:48,440
‫لكن ليس لدينا فرص ثانية للأسف.‬

416
00:29:48,640 --> 00:29:52,280
‫- ولا هم أيضاً، إن كان هذا منطقياً."‬
‫- "ما هو حكمك إذاً؟"‬

417
00:29:52,360 --> 00:29:55,360
‫ "نجمتان ونصف من 5. إنها مخيّبة للآمال."‬

418
00:29:55,720 --> 00:30:00,000
‫"يا للهول! قد يكون لدينا ما يثير حماستك‬
‫الأسبوع المقبل يا (روبن)."‬

419
00:30:00,720 --> 00:30:02,200
‫يجب أن أجرّب مجدداً.‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

420
00:30:08,440 --> 00:30:10,680
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

421
00:30:12,520 --> 00:30:14,200
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

422
00:30:16,240 --> 00:30:18,480
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

423
00:30:20,360 --> 00:30:22,040
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

424
00:30:24,080 --> 00:30:26,320
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

425
00:30:28,200 --> 00:30:29,880
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

426
00:30:31,920 --> 00:30:34,160
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

427
00:31:13,160 --> 00:31:17,200
‫ "بعد 3 أسابيع"‬

428
00:31:38,560 --> 00:31:40,440
‫ "الـ12 من سبتمبر"‬

429
00:31:40,520 --> 00:31:42,240
‫ "يوم التسليم"‬

430
00:31:42,320 --> 00:31:44,320
‫ "(نوزدايف)"‬

431
00:31:49,880 --> 00:31:50,880
‫تبدو جيدة.‬

432
00:31:51,400 --> 00:31:52,840
‫من الجيد أنني ضاعفت الدعاية.‬

433
00:31:52,920 --> 00:31:54,360
‫ "العميل يشتبه فيك"‬

434
00:31:54,440 --> 00:31:55,600
‫ "تراجع أو اقتل العميل"‬

435
00:31:56,880 --> 00:31:58,360
‫هذا ليس...‬

436
00:31:58,520 --> 00:32:01,560
‫ "ستيفان" يا صديقي، يجب تسليمها اليوم،‬
‫قلت إنها مستقرّة.‬

437
00:32:01,640 --> 00:32:03,360
‫- كانت كذلك، أنا...‬
‫- ماذا؟‬

438
00:32:04,160 --> 00:32:07,560
‫- هل أضفت مساراً جديداً؟‬
‫- فرع المؤامرات الحكومية.‬

439
00:32:07,920 --> 00:32:10,120
‫أحد الخطوط الزمنية البديلة في الرواية.‬

440
00:32:10,200 --> 00:32:12,520
‫كان "جيروم إف. دايفيس" ‬
‫يحب نظريات المؤامرة.‬

441
00:32:12,600 --> 00:32:16,040
‫- قبل أن يفقد صوابه أو بعده؟‬
‫- ظننت أنني حللت كل الأمور العالقة.‬

442
00:32:16,120 --> 00:32:18,800
‫إن كان السبب شيئاً أضفته، فلنحذفه إذن.‬

443
00:32:18,880 --> 00:32:22,200
‫- لا، إنه مهم.‬ ‫- "ستيفان" يا
صديقي، الموعد النهائي اليوم.‬

444
00:32:22,280 --> 00:32:24,800
‫أحتاج نهاية الأسبوع فقط،‬
‫بوسعي إضافة مسار جديد.‬

445
00:32:24,880 --> 00:32:27,760
‫- إنها معقّدة بما يكفي.‬
‫- نهاية الأسبوع فقط، أرجوك.‬

446
00:32:31,440 --> 00:32:33,120
‫- الاثنين صباحاً.‬
‫- باكراً.‬

447
00:32:33,400 --> 00:32:34,480
‫حسناً.‬

448
00:32:34,560 --> 00:32:37,160
‫تباً! عليّ الذهاب‬
‫لمقابلة مندوبي شركة "جون منزيس".‬

449
00:32:37,600 --> 00:32:41,720
‫لا تخفق فحسب،‬
‫إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬

450
00:32:42,000 --> 00:32:43,160
‫أعرف.‬

451
00:32:46,680 --> 00:32:48,960
‫خُذ، هذا لك.‬

452
00:32:50,120 --> 00:32:51,136
‫ "فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

453
00:32:51,160 --> 00:32:53,400
‫- ما هذا؟‬
‫- سجّلته عن التلفزيون.‬

454
00:32:53,480 --> 00:32:54,760
‫فيلم وثائقي عن "جيروم".‬

455
00:32:55,080 --> 00:32:58,400
‫قد يُلهمك قليلاً، شغّله فيما تعمل.‬

456
00:33:11,000 --> 00:33:13,080
‫ "ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

457
00:33:13,160 --> 00:33:15,720
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)،‬
‫حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬

458
00:33:24,000 --> 00:33:25,560
‫هل تقيم ليلة لمشاهدة الأفلام؟‬

459
00:33:30,840 --> 00:33:32,840
‫ "فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)‬‫"‬

460
00:33:35,160 --> 00:33:36,960
‫ "(شوغر بافز) من (كواكر)."‬

461
00:33:37,480 --> 00:33:39,400
‫ "أخبرهم عن العسل... إنه شهي!"‬

462
00:33:42,480 --> 00:33:44,480
‫ "عين العقل، (جيروم إف. دايفيس)"‬

463
00:33:44,560 --> 00:33:45,800
‫"في آخر أيام حياته،‬

464
00:33:45,880 --> 00:33:50,640
‫يبدو أنّ (دايفيس) كان يتناول بلا وصفة
طبية‬ ‫عقاقير مسبّبة للهلوسة بشكل يومي.‬

465
00:33:50,720 --> 00:33:52,680
‫هذا بالإضافة إلى محاولاته‬

466
00:33:52,760 --> 00:33:55,880
‫لإنهاء مسارات رواية (باندرسناتش)‬
‫المتعددة والمعقّدة،‬

467
00:33:55,960 --> 00:33:58,200
‫كانتا القشّة التي قصمت ظهر البعير.‬

468
00:33:58,800 --> 00:34:00,840
‫صار مهووساً بالرموز الغريبة‬

469
00:34:00,920 --> 00:34:03,800
‫وحدود إرادته الحرة.‬

470
00:34:04,040 --> 00:34:07,560
‫في ملاحظاته، كان (دايفيس)‬
‫يرسم صورة رمزية باستمرار‬

471
00:34:07,640 --> 00:34:12,840
‫تمثّل بالنسبة إليه أقداراً متعددة‬
‫وعوالم محتملة مقسومة إلى نصفين.‬

472
00:34:13,840 --> 00:34:17,720
‫كانت هذه بداية انهياره العقلي الكامل."‬

473
00:34:17,800 --> 00:34:21,240
‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬
‫بأنه فقد السيطرة على قدره‬

474
00:34:21,320 --> 00:34:24,640
‫لأنّ زوجته كانت تعطيه‬
‫الأدوية نفسانية التأثير دون علمه‬

475
00:34:24,960 --> 00:34:27,560
‫بأمر من عفريت يدعى (باكس)‬

476
00:34:27,640 --> 00:34:29,680
‫يشبه الأسد،‬

477
00:34:29,920 --> 00:34:31,200
‫زعم أنه تراءى له في رؤيا،‬

478
00:34:31,280 --> 00:34:33,840
‫فأدرجه في الكتاب لاحقاً.‬

479
00:34:37,360 --> 00:34:39,240
‫هذا ما أدّى به إلى قتلها.‬

480
00:34:40,040 --> 00:34:41,280
‫قطع رأسها‬

481
00:34:41,360 --> 00:34:44,840
‫ورسم الصورة الرمزية على الجدار بدمائها."‬

482
00:34:46,880 --> 00:34:48,880
‫"بعد اعتقاله، أخبر الشرطة‬

483
00:34:48,960 --> 00:34:53,040
‫أننا موجودون في عوالم موازية عدة‬
‫في آنٍ واحد.‬

484
00:34:53,440 --> 00:34:54,520
‫عالم واقعي واحد لكل...‬

485
00:34:54,600 --> 00:34:55,440
‫ "نفاد الذاكرة"‬

486
00:34:55,520 --> 00:34:57,960
‫مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬

487
00:34:58,480 --> 00:35:00,720
‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬

488
00:35:00,800 --> 00:35:04,080
‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً‬

489
00:35:04,160 --> 00:35:07,080
‫مما يلغي معنى الإرادة الحرة.‬

490
00:35:07,160 --> 00:35:09,000
‫ويجعلها مجرّد وهم.‬

491
00:35:09,800 --> 00:35:13,560
‫إن تبعنا هذا التفكير
إلى استنتاجه المنطقي،‬

492
00:35:13,640 --> 00:35:16,080
‫فسنُعفى من أيّ شعور
بالذنب ناتج عن تصرفاتنا.‬

493
00:35:17,040 --> 00:35:18,480
‫فهي ليست تصرّفاتنا حتى.‬

494
00:35:19,800 --> 00:35:23,200
‫قدرنا مكتوب مسبقاً وهو خارج عن سيطرتنا.‬

495
00:35:24,720 --> 00:35:26,080
‫نحن مجرّد دمى.‬

496
00:35:27,240 --> 00:35:28,680
‫لسنا المسيطرين."‬

497
00:35:34,560 --> 00:35:36,800
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

498
00:35:38,640 --> 00:35:40,320
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

499
00:35:42,320 --> 00:35:44,560
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

500
00:35:46,480 --> 00:35:48,160
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

501
00:35:50,200 --> 00:35:52,440
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

502
00:35:54,320 --> 00:35:56,000
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

503
00:35:58,000 --> 00:36:00,240
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

504
00:36:00,760 --> 00:36:01,936
‫ "فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

505
00:36:01,960 --> 00:36:05,080
‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬
‫بأنه فقد السيطرة على قدره‬

506
00:36:05,160 --> 00:36:08,720
‫لأنّ زوجته كانت تعطيه‬
‫الأدوية نفسانية التأثير دون علمه‬

507
00:36:09,120 --> 00:36:11,160
‫هذا ما أدّى به إلى قتلها.‬

508
00:36:11,960 --> 00:36:13,200
‫قطع رأسها‬

509
00:36:13,280 --> 00:36:16,760
‫ورسم الصورة الرمزية على الجدار بدمائها."‬

510
00:36:16,840 --> 00:36:18,560
‫"بعد اعتقاله، أخبر الشرطة‬

511
00:36:18,640 --> 00:36:22,480
‫أننا موجودون في عوالم موازية عدة‬
‫في آنٍ واحد.‬

512
00:36:23,000 --> 00:36:27,400
‫عالم واقعي واحد‬
‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬

513
00:36:27,840 --> 00:36:30,160
‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬

514
00:36:30,240 --> 00:36:33,640
‫ثمة عالم واقعي آخر حيث
نفعل العكس تماماً."‬

515
00:36:33,720 --> 00:36:35,400
‫ "نفاد الذاكرة"‬

516
00:36:39,840 --> 00:36:43,520
‫"إن تبعنا هذا التفكير‬
‫إلى استنتاجه المنطقي،‬

517
00:36:43,600 --> 00:36:46,080
‫فسنُعفى من أيّ شعور
بالذنب ناتج عن تصرفاتنا.‬

518
00:36:47,840 --> 00:36:49,520
‫فهي ليست تصرّفاتنا حتى.‬

519
00:36:50,680 --> 00:36:51,920
‫فهي خارجة عن سيطرتنا.‬

520
00:36:54,280 --> 00:36:57,720
‫قدرنا مكتوب مسبقاً وهو خارج عن سيطرتنا.‬

521
00:37:00,520 --> 00:37:01,840
‫لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

522
00:37:03,320 --> 00:37:05,200
‫ربما هذا ما يريده القدر.‬

523
00:37:06,160 --> 00:37:07,320
‫نحن مجرّد دمى.‬

524
00:37:08,880 --> 00:37:10,400
‫لسنا المسيطرين."‬

525
00:37:16,960 --> 00:37:18,040
‫ "ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

526
00:37:18,120 --> 00:37:20,160
‫ "دليل لكتابة ألعاب المغامرات"‬

527
00:37:54,760 --> 00:37:55,760
‫ "ستيفان" ؟‬

528
00:38:51,320 --> 00:38:53,320
‫أجل وإن يكن، "رابيت" لعبة.‬

529
00:38:53,800 --> 00:38:55,680
‫لعبة أطفال وهو يأخذه معه إلى كل مكان.‬

530
00:38:55,760 --> 00:38:56,600
‫إنه بعمر الـ5.‬

531
00:38:56,680 --> 00:38:58,880
‫وبعمر الـ5، وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬

532
00:38:58,960 --> 00:39:01,000
‫- ليس دمية.‬
‫- إن أخذه إلى منزل والديك...‬

533
00:39:01,080 --> 00:39:03,400
‫فسأضطر إلى احتمال محاضرة أخرى من والدك‬

534
00:39:03,480 --> 00:39:05,640
‫- حول تربية الأولاد المتساهلة!‬
‫- بحق السماء!‬

535
00:39:05,720 --> 00:39:08,280
‫أنا آسف، سأفعل شيئاً بهذا الخصوص.‬

536
00:39:42,200 --> 00:39:43,960
‫ "(باندرسناتش)"‬

537
00:39:50,720 --> 00:39:53,840
‫ "وظيفة غير محددة"‬

538
00:40:14,880 --> 00:40:16,000
‫لا!‬

539
00:40:19,080 --> 00:40:20,480
‫من يفعل هذا بي؟‬

540
00:40:21,080 --> 00:40:22,560
‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬

541
00:40:24,600 --> 00:40:25,880
‫من هناك؟‬

542
00:40:26,440 --> 00:40:27,880
‫من أنت؟‬

543
00:40:30,280 --> 00:40:32,080
‫أعطني إشارة فحسب.‬

544
00:40:33,680 --> 00:40:35,920
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

545
00:40:36,000 --> 00:40:37,440
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

546
00:40:37,920 --> 00:40:38,960
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬

547
00:40:39,040 --> 00:40:41,480
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

548
00:40:47,600 --> 00:40:51,200
‫ "أنا أشاهدك على NETFLIX"‬

549
00:40:51,520 --> 00:40:52,800
‫اللعنة!‬

550
00:40:53,320 --> 00:40:56,760
‫ "أتخذ القرارات بالنيابة عنك."‬

551
00:40:57,800 --> 00:40:58,800
‫من...‬

552
00:41:00,160 --> 00:41:01,440
‫ما هو NETFLIX بحق السماء؟‬

553
00:41:08,680 --> 00:41:10,280
‫أنا جاد، ما معنى هذا؟‬

554
00:41:17,560 --> 00:41:19,920
‫"إنها منصة بث تدفقي ترفيهي‬

555
00:41:20,000 --> 00:41:23,280
‫من أوائل القرن الـ21."‬

556
00:41:23,840 --> 00:41:26,880
‫لا أعرف ما معنى هذا.‬

557
00:41:33,680 --> 00:41:36,880
‫لست منطقياً، هلاّ تخبرني بشيء منطقي؟‬

558
00:41:41,160 --> 00:41:44,560
‫ "إنها مثل التلفزيون، لكن عبر الإنترنت."‬

559
00:41:44,640 --> 00:41:47,360
‫ "أنا أتحكّم بها."‬

560
00:41:51,320 --> 00:41:53,440
‫لست أفهم.‬

561
00:41:55,400 --> 00:41:56,280
‫ "عدد صحيح خارج النطاق"‬

562
00:41:56,360 --> 00:41:57,400
‫مع من تتكلّم؟‬

563
00:41:58,960 --> 00:41:59,960
‫سيبدو كلامي جنوناً.‬

564
00:42:01,200 --> 00:42:02,240
‫أخبرني على أيّ حال.‬

565
00:42:02,640 --> 00:42:04,600
‫يتحكّم بي شخص من المستقبل.‬

566
00:42:09,040 --> 00:42:10,040
‫ماذا؟‬

567
00:42:10,520 --> 00:42:14,000
‫يتحكّم بي شخص من المستقبل.‬

568
00:42:16,640 --> 00:42:17,880
‫هل أتصل بالدكتورة "هاينز" ؟‬

569
00:42:18,560 --> 00:42:19,720
‫أجل رجاءً.‬

570
00:42:28,480 --> 00:42:33,000
‫إذن، يتحكّم بك شخص عبر NETFLIX.‬

571
00:42:33,520 --> 00:42:37,640
‫- ما هو NETFLIX؟ أهو كوكب؟‬
‫- لا أعرف.‬

572
00:42:38,200 --> 00:42:41,640
‫شيء ترفيهي من المستقبل.‬

573
00:42:41,720 --> 00:42:42,840
‫مثل لعبة الكمبيوتر؟‬

574
00:42:43,160 --> 00:42:44,280
‫لا أعرف.‬

575
00:42:46,160 --> 00:42:48,840
‫قالوا إنه من القرن الـ21.‬

576
00:42:49,240 --> 00:42:52,280
‫حسناً، دعنا نحلّله بشكل منطقي،‬

577
00:42:52,360 --> 00:42:56,720
‫لنحاول تحديد إن كان واقعاً أو وهماً.‬

578
00:42:56,800 --> 00:42:57,800
‫ليس وهماً.‬

579
00:42:58,240 --> 00:42:59,720
‫حسناً، دعنا نناقشه.‬

580
00:43:01,160 --> 00:43:02,280
‫حسناً.‬

581
00:43:02,360 --> 00:43:08,040
‫إذن، يحصل كل هذا للترفيه عن أحدهم.‬

582
00:43:08,440 --> 00:43:10,240
‫شخص يتحكّم بك.‬

583
00:43:12,320 --> 00:43:16,240
‫إذن، لمَ لست في سيناريو أكثر ترفيهاً؟‬

584
00:43:18,880 --> 00:43:19,880
‫ماذا تعنين؟‬

585
00:43:20,280 --> 00:43:21,560
‫تأمل حالك.‬

586
00:43:21,960 --> 00:43:25,440
‫أنت في غرفة صغيرة عادية،‬
‫في جزء عادي من العالم،‬

587
00:43:25,640 --> 00:43:27,720
‫تتكلّم مع امرأة عادية.‬

588
00:43:29,000 --> 00:43:33,400
‫لو كان هذا ترفيهاً،‬
‫لجعلته أكثر إثارةً للاهتمام بالتأكيد.‬

589
00:43:34,120 --> 00:43:36,520
‫تضفي عليه بعض الإثارة، أليس كذلك؟‬

590
00:43:38,160 --> 00:43:39,320
‫أعني...‬

591
00:43:40,240 --> 00:43:42,640
‫أما كنت لترغب في مزيد من الإثارة‬

592
00:43:42,720 --> 00:43:45,560
‫لو كنت تشاهد هذا على التلفزيون الآن؟‬

593
00:44:04,720 --> 00:44:05,840
‫هاجمني.‬

594
00:44:05,960 --> 00:44:07,200
‫تعال يا ابن أمه المدلّل.‬

595
00:44:07,680 --> 00:44:09,360
‫ما الذي تنتظره؟‬

596
00:44:16,720 --> 00:44:17,720
‫هيا.‬

597
00:44:18,360 --> 00:44:19,360
‫أتحدّاك.‬

598
00:44:22,480 --> 00:44:23,600
‫أوقفوا التصوير.‬

599
00:44:25,760 --> 00:44:26,920
‫أنا آسفة.‬

600
00:44:28,040 --> 00:44:29,080
‫هل أنت بخير؟‬

601
00:44:34,800 --> 00:44:36,160
‫كنت...‬

602
00:44:37,400 --> 00:44:38,640
‫نافذة.‬

603
00:44:39,520 --> 00:44:40,560
‫نافذة.‬

604
00:44:40,640 --> 00:44:43,040
‫كنت أحاول أن أفتح النافذة لأقفز منها.‬

605
00:44:44,320 --> 00:44:45,760
‫لا تقفز من النافذة.‬

606
00:44:46,360 --> 00:44:48,120
‫لا يمكنك أن تقفز، فالنافذة لا تُفتح.‬

607
00:44:48,360 --> 00:44:51,520
‫لا يرد في النص أنه عليك القفز،‬
‫أرأيت يا "مايك" ؟‬

608
00:44:52,240 --> 00:44:53,920
‫هذا مشهد العراك الآن.‬

609
00:44:57,920 --> 00:44:58,920
‫ "مايك" ؟‬

610
00:45:01,480 --> 00:45:02,480
‫ "مايك" ؟‬

611
00:45:04,880 --> 00:45:05,880
‫ "ستيفان" .‬

612
00:45:08,200 --> 00:45:10,160
‫هل تريد أن تجلس قليلاً؟‬

613
00:45:11,840 --> 00:45:14,280
‫هلاّ تستدعون مسعفاً رجاءً؟‬

614
00:45:19,040 --> 00:45:21,960
‫هذه نهاية حياة واحدة،‬
‫لمَ لا تجرّب عالماً واقعياً آخر؟‬

615
00:45:22,600 --> 00:45:24,480
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

616
00:45:26,400 --> 00:45:28,600
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

617
00:45:30,480 --> 00:45:32,280
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

618
00:45:34,240 --> 00:45:36,400
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

619
00:45:38,280 --> 00:45:39,960
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

620
00:45:42,000 --> 00:45:44,160
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

621
00:45:46,120 --> 00:45:47,800
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

622
00:45:49,640 --> 00:45:50,640
‫أنا قلق...‬

623
00:45:54,600 --> 00:45:56,360
‫ "موتاون" لألعاب الكمبيوتر.‬

624
00:45:56,440 --> 00:45:57,520
‫ "كولن ريتمان" ؟‬

625
00:45:58,480 --> 00:46:00,200
‫- التقينا من قبل.‬
‫- ما ردّك؟‬

626
00:46:00,280 --> 00:46:01,600
‫تحتاج إلى بعض الجنون.‬

627
00:46:02,360 --> 00:46:03,920
‫ "ستيفان" ، هلاّ تكلمني؟‬

628
00:46:04,000 --> 00:46:05,560
‫أبي، اغرب عن وجهي!‬

629
00:46:06,760 --> 00:46:07,760
‫أحضر معطفك.‬

630
00:46:08,680 --> 00:46:09,920
‫هذه عيادة د. "هاينز".‬

631
00:46:10,120 --> 00:46:11,760
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

632
00:46:12,120 --> 00:46:13,640
‫ترزح تحت ضغط كبير.‬

633
00:46:13,960 --> 00:46:16,680
‫لا تنام ولا تأكل.‬

634
00:46:20,960 --> 00:46:22,600
‫عُد يا "ستيفان".‬

635
00:46:23,360 --> 00:46:24,640
‫ "ستيفان"!‬

636
00:46:25,400 --> 00:46:26,520
‫ "كولن"!‬

637
00:46:28,520 --> 00:46:29,520
‫مرحباً.‬

638
00:46:31,360 --> 00:46:33,200
‫كيف يسير العمل على "باندرسناتش" ؟‬

639
00:46:34,280 --> 00:46:35,320
‫ليس جيداً.‬

640
00:46:36,080 --> 00:46:38,880
‫ليس جيداً، أنا... تائه.‬

641
00:46:40,560 --> 00:46:43,040
‫- أنت في الحفرة.‬
‫- ماذا؟‬

642
00:46:43,280 --> 00:46:46,640
‫- تخوض عراكاً مع عقلك.‬
‫- أجل، هذا ما أشعر به بالضبط.‬

643
00:46:47,640 --> 00:46:51,920
‫- هل عليك الذهاب إلى مكان ما لاحقاً؟‬
‫- لا.‬

644
00:46:53,360 --> 00:46:54,440
‫تعال معي.‬

645
00:47:25,280 --> 00:47:27,120
‫"ستيفان"، هذه "كيتي".‬

646
00:47:31,880 --> 00:47:33,480
‫وهذه "بيرل".‬

647
00:47:34,720 --> 00:47:36,280
‫سر أبيها.‬

648
00:47:40,000 --> 00:47:41,920
‫"ستيفان" في الحفرة يا "كيت".‬

649
00:47:43,360 --> 00:47:44,360
‫مسكين!‬

650
00:47:45,880 --> 00:47:47,320
‫هل ستُخرجه منها؟‬

651
00:48:04,880 --> 00:48:06,040
‫اجلس.‬

652
00:48:33,840 --> 00:48:34,840
‫خُذ.‬

653
00:48:36,560 --> 00:48:39,360
‫- لم يسبق أن...‬
‫- هيا.‬

654
00:49:04,160 --> 00:49:06,000
‫ستعتاده.‬

655
00:49:15,000 --> 00:49:16,360
‫واحدة لك.‬

656
00:49:17,000 --> 00:49:18,320
‫وواحدة لي.‬

657
00:49:19,840 --> 00:49:20,840
‫ما هذه؟‬

658
00:49:21,320 --> 00:49:23,200
‫تجعلك ترى الصورة الشاملة.‬

659
00:49:25,240 --> 00:49:26,240
‫لا أعرف.‬

660
00:49:26,320 --> 00:49:28,400
‫ستساعدك لتفهم.‬

661
00:49:29,360 --> 00:49:30,760
‫هل تريدها؟‬

662
00:49:34,000 --> 00:49:35,000
‫الخيار لك.‬

663
00:49:35,640 --> 00:49:38,560
‫القرار لك بالكامل. لست أضغط عليك.‬

664
00:49:47,440 --> 00:49:48,440
‫أجل.‬

665
00:49:56,400 --> 00:49:57,440
‫افعل هذا.‬

666
00:50:17,840 --> 00:50:18,840
‫والآن ماذا؟‬

667
00:50:19,920 --> 00:50:21,600
‫ننتظر قليلاً فحسب.‬

668
00:51:17,640 --> 00:51:19,360
‫يظن الناس أنه ثمة عالم واقعي واحد،‬

669
00:51:19,440 --> 00:51:21,720
‫لكن هناك العديد من العوالم‬
‫المتشعّبة كالجذور.‬

670
00:51:21,800 --> 00:51:24,440
‫وما نفعله في مسار‬
‫يؤثر في ما يحصل في المسارات الأخرى.‬

671
00:51:24,720 --> 00:51:26,520
‫الزمن مركّب.‬

672
00:51:26,600 --> 00:51:28,760
‫يظن الناس أنه لا يمكن العودة‬
‫وتغيير الأمور،‬

673
00:51:28,840 --> 00:51:30,920
‫لكن يمكنك ذلك، هذه هي العودة بالذاكرة،‬

674
00:51:31,000 --> 00:51:33,880
‫إنها دعوة للعودة واتخاذ قرارات مختلفة.‬

675
00:51:33,960 --> 00:51:36,960
‫حين تتخذ قراراً، تظن أنك من يتخذه،‬
‫لكنّ هذا غير صحيح.‬

676
00:51:37,040 --> 00:51:39,800
‫إنها الروح الموجودة في الخارج‬
‫والمرتبطة بعالمنا‬

677
00:51:39,880 --> 00:51:41,600
‫التي تقرّر ما نفعله‬

678
00:51:41,680 --> 00:51:44,240
‫وليس علينا سوى أن ننقاد معها.‬

679
00:51:45,240 --> 00:51:47,240
‫تسمح لك المرايا بالتحرّك عبر الزمن.‬

680
00:51:47,720 --> 00:51:48,960
‫تراقب الحكومة الناس،‬

681
00:51:49,560 --> 00:51:51,560
‫وتدفع للناس ليدّعوا بأنهم أقرباؤك‬

682
00:51:52,200 --> 00:51:54,760
‫وتضيف العقاقير المخدّرة إلى
طعامك وتصوّرك.‬

683
00:51:55,200 --> 00:51:57,040
‫ثمة رسائل في كل لعبة.‬

684
00:51:57,320 --> 00:51:59,760
‫مثل "باكمان"، هل تعرف ما معنى "باك"؟‬

685
00:52:00,600 --> 00:52:01,640
‫ "بي إيه سي" .‬

686
00:52:01,960 --> 00:52:03,000
‫البرمجة والتحكّم.‬

687
00:52:03,080 --> 00:52:06,920
‫إنه رجل البرمجة والتحكّم،‬
‫كل شيء مجازي،‬

688
00:52:07,240 --> 00:52:10,040
‫يظن أنه يملك إرادة حرة،‬
‫لكنه عالق في متاهة،‬

689
00:52:10,240 --> 00:52:12,320
‫في نظام، وكل ما بوسعه فعله هو الاستهلاك،‬

690
00:52:12,400 --> 00:52:14,600
‫وتلاحقه عفاريت‬
‫موجودة في مخيّلته على الأرجح،‬

691
00:52:15,000 --> 00:52:17,680
‫وحتى لو تمكن من الهرب‬
‫عبر الخروج من أحد جوانب المتاهة،‬

692
00:52:17,760 --> 00:52:18,640
‫ماذا يحصل؟‬

693
00:52:18,720 --> 00:52:20,680
‫يعود إليها من الجانب الآخر.‬

694
00:52:20,760 --> 00:52:22,000
‫يحسبها الناس لعبة مرحة،‬

695
00:52:22,200 --> 00:52:25,000
‫ليست كذلك، بل إنه عالم كابوسي لعين،‬

696
00:52:25,080 --> 00:52:27,520
‫والأسوأ أنه حقيقي ونحن نعيش فيه.‬

697
00:52:28,080 --> 00:52:29,240
‫كل هذا برمجة.‬

698
00:52:29,560 --> 00:52:31,560
‫إن أصغيت بانتباه، فيمكنك سماع الأرقام.‬

699
00:52:33,200 --> 00:52:37,960
‫ثمة خارطة انسيابية كونية‬
‫تملي عليك إلى أين تذهب أو لا تذهب.‬

700
00:52:39,160 --> 00:52:42,160
‫لقد منحتك المعرفة وحررتك.‬

701
00:52:44,480 --> 00:52:45,560
‫هل تفهم؟‬

702
00:52:47,800 --> 00:52:48,840
‫ربما.‬

703
00:52:50,240 --> 00:52:51,960
‫أجل، نوعاً ما.‬

704
00:52:52,320 --> 00:52:56,040
‫سأريك ما أعنيه. تعال معي.‬

705
00:53:04,760 --> 00:53:06,600
‫نحن على مسار واحد.‬

706
00:53:07,080 --> 00:53:08,680
‫الآن، أنا وأنت.‬

707
00:53:09,600 --> 00:53:12,160
‫ولا يهم كيف ينتهي هذا المسار.‬

708
00:53:12,400 --> 00:53:18,080
‫ما يهم هو كيف أنّ قراراتنا‬ ‫على طول
هذا المسار تؤثر في الصورة الشاملة.‬

709
00:53:18,760 --> 00:53:20,160
‫هل تصدقني؟‬

710
00:53:22,640 --> 00:53:23,640
‫لا أعرف.‬

711
00:53:24,240 --> 00:53:25,280
‫سأثبت لك هذا.‬

712
00:53:26,120 --> 00:53:29,520
‫سيسقط واحد منا.‬

713
00:53:30,800 --> 00:53:31,840
‫إلى هناك.‬

714
00:53:36,160 --> 00:53:37,320
‫ستموت.‬

715
00:53:38,240 --> 00:53:42,200
‫لا يهم، لأنّ هناك‬
‫خطوطاً زمنية أخرى يا "ستيفان".‬

716
00:53:42,920 --> 00:53:45,560
‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬

717
00:53:45,920 --> 00:53:47,360
‫لا يزعجه الأمر.‬

718
00:53:48,520 --> 00:53:49,920
‫بل يحاول مجدداً.‬

719
00:53:50,800 --> 00:53:52,200
‫سيقفز واحد منا،‬

720
00:53:53,120 --> 00:53:54,960
‫من سيكون إذن؟‬

721
00:54:00,080 --> 00:54:01,840
‫النسيم عليل هنا.‬

722
00:54:05,200 --> 00:54:06,320
‫لذا هيا،‬

723
00:54:07,560 --> 00:54:09,080
‫من منا سيقفز؟‬

724
00:54:15,160 --> 00:54:16,160
‫أنا سأقفز.‬

725
00:54:16,920 --> 00:54:17,920
‫يروقني أسلوبك.‬

726
00:54:40,520 --> 00:54:44,520
‫ "بعد 4 أشهر"‬

727
00:54:46,880 --> 00:54:48,320
‫ "صفحة بيضاء جديدة"‬

728
00:54:56,280 --> 00:54:58,000
‫ "(باندرسناتش)"‬

729
00:54:58,080 --> 00:55:01,920
‫ "(باندرسناتش) من
(تاكرسوفت)، 6،95 جنيهاً"‬

730
00:55:02,840 --> 00:55:05,600
‫ "إذن يا (روبن)، هل (باندرسناتش) جيدة؟"‬

731
00:55:05,720 --> 00:55:06,560
‫ "(مايكرو بلاي)"‬

732
00:55:06,640 --> 00:55:09,200
‫"يصعب قول هذا، لأنه كما تعرفين،‬

733
00:55:09,280 --> 00:55:12,040
‫قُتل المبتكر الحقيقي لهذه اللعبة‬
‫في حادث مأساوي."‬

734
00:55:12,120 --> 00:55:14,440
‫- "بالفعل."‬
‫- "لكنها ليست لعبة جيدة.‬

735
00:55:14,520 --> 00:55:15,360
‫ "(باندرسناتش) من (تاكرسوفت)"‬

736
00:55:15,440 --> 00:55:19,240
‫يبدو أنّ أحداً آخر أنهاها بسرعة،‬
‫إنها مفاجئة ومتنافرة.‬

737
00:55:19,320 --> 00:55:23,240
‫وغير ضرورية ومروّعة وعنيفة ومقلقة وغريبة،‬

738
00:55:23,320 --> 00:55:27,720
‫وفظيعة ومخيفة ومظلمة وكئيبة ومرعبة..."‬

739
00:55:31,280 --> 00:55:35,720
‫"الأفضل أن تتكلّم عن مخاوفك‬

740
00:55:35,800 --> 00:55:37,960
‫بدلاً من كبتها بداخلك.‬

741
00:55:38,800 --> 00:55:40,440
‫عليك أن تتكلّم معها."‬

742
00:55:40,520 --> 00:55:44,840
‫"الأفضل أن تتكلّم عن مخاوفك‬

743
00:55:44,920 --> 00:55:47,120
‫بدلاً من كبتها بداخلك.‬

744
00:55:48,080 --> 00:55:49,720
‫عليك أن تتكلّم معها."‬

745
00:55:49,800 --> 00:55:54,400
‫"الأفضل أن تتكلّم عن مخاوفك‬

746
00:55:54,480 --> 00:55:56,400
‫بدلاً من كبتها بداخلك.‬

747
00:55:57,360 --> 00:55:59,000
‫عليك أن تتكلّم معها."‬

748
00:56:00,080 --> 00:56:02,720
‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬

749
00:56:03,080 --> 00:56:04,440
‫لا يزعجه الأمر.‬

750
00:56:05,680 --> 00:56:07,080
‫بل يحاول مجدداً.‬

751
00:56:08,000 --> 00:56:09,360
‫سيقفز واحد منا،‬

752
00:56:10,240 --> 00:56:11,800
‫من سيكون إذن؟‬

753
00:56:17,200 --> 00:56:19,000
‫النسيم عليل هنا.‬

754
00:56:22,240 --> 00:56:23,480
‫لذا هيا،‬

755
00:56:24,720 --> 00:56:26,240
‫من منا سيقفز؟‬

756
00:56:31,440 --> 00:56:32,440
‫اقفز أنت.‬

757
00:56:33,960 --> 00:56:35,160
‫هذا منصف.‬

758
00:56:38,840 --> 00:56:40,240
‫سأراك لاحقاً.‬

759
00:56:52,960 --> 00:56:53,960
‫أين "كولن" ؟‬

760
00:57:08,880 --> 00:57:09,880
‫وصلنا.‬

761
00:57:12,840 --> 00:57:16,800
‫- قفز "كولن" ولم أمنعه.‬
‫- "ستيفان"...‬

762
00:57:17,640 --> 00:57:20,280
‫ربما لست بخير.‬

763
00:57:20,960 --> 00:57:22,880
‫اذهب للتكلم مع الدكتورة "هاينز".‬

764
00:57:24,200 --> 00:57:25,240
‫أرجوك.‬

765
00:57:27,960 --> 00:57:28,960
‫حسناً.‬

766
00:57:30,720 --> 00:57:31,760
‫أيّ نوع من الأفكار؟‬

767
00:57:31,840 --> 00:57:33,936
‫ماذا سآكل على الفطور في الصباح،‬
‫إلى أيّ موسيقى سأصغي.‬

768
00:57:33,960 --> 00:57:35,480
‫إن كنت سأقضم أظافري اللعينة.‬

769
00:57:35,560 --> 00:57:38,120
‫- تشعر بأنك لا...‬
‫- أتخذ هذه القرارات، لا.‬

770
00:57:38,200 --> 00:57:40,360
‫وقد تكلمنا عن هذا سابقاً،
أنا واثق من ذلك.‬

771
00:57:40,440 --> 00:57:43,080
‫تقولين إنني أشعر بالذنب لما حصل لأمي‬
‫وتزيدين الدواء.‬

772
00:57:43,160 --> 00:57:45,520
‫وأجل، أتناول الدواء، اتفقنا؟‬

773
00:57:46,160 --> 00:57:48,280
‫لذا اكتبي لي الوصفة اللعينة.‬

774
00:57:57,160 --> 00:57:58,640
‫ "(نوزدايف)"‬

775
00:58:00,120 --> 00:58:03,960
‫لا يمكننا أن ننسخها بسرعة كافية.‬
‫يريد الجميع جزءاً من "كولن ريتمان".‬

776
00:58:04,040 --> 00:58:05,800
‫- أين "كولن" ؟‬
‫- إنه متغيّب دون إذن.‬

777
00:58:05,880 --> 00:58:07,960
‫حتماً ذهب إلى "أمستردام" ليشتري مخدرات‬

778
00:58:08,040 --> 00:58:09,720
‫إن كنت تفهمني. سيعود، يعود دائماً.‬

779
00:58:09,880 --> 00:58:10,880
‫ "تراجع أو اقتل العميل"‬

780
00:58:11,600 --> 00:58:12,880
‫يجب تسليمها اليوم.‬

781
00:58:12,960 --> 00:58:15,040
‫أحتاج نهاية الأسبوع فقط،‬
‫بوسعي إضافة مسار جديد.‬

782
00:58:15,120 --> 00:58:18,400
‫لا تخفق، إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬

783
00:58:18,480 --> 00:58:19,480
‫أعرف.‬

784
00:58:23,640 --> 00:58:26,520
‫أرادني "كولن" أن أعطيك هذا ليلهمك.‬

785
00:58:26,600 --> 00:58:27,896
‫ "فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

786
00:58:27,920 --> 00:58:30,640
‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬
‫بأنه فقد السيطرة على قدره.‬

787
00:58:31,040 --> 00:58:34,720
‫إن تبعنا هذا التفكير
إلى استنتاجه المنطقي،‬

788
00:58:34,800 --> 00:58:37,480
‫فسنُعفى من أيّ شعور
بالذنب ناتج عن تصرّفاتنا.‬

789
00:58:37,920 --> 00:58:39,560
‫فهي ليست تصرّفاتنا حتى.‬

790
00:58:40,040 --> 00:58:41,520
‫إنه خارج عن سيطرتك.‬

791
00:58:41,880 --> 00:58:43,840
‫قدرنا مكتوب مسبقاً.‬

792
00:58:43,920 --> 00:58:45,080
‫لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

793
00:58:45,160 --> 00:58:46,320
‫ "حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬

794
00:58:47,760 --> 00:58:48,960
‫لسنا المسيطرين."‬

795
00:58:56,600 --> 00:58:57,480
‫ "ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

796
00:58:57,560 --> 00:58:59,240
‫ "دليل لكتابة ألعاب المغامرات"‬

797
01:00:06,920 --> 01:00:08,160
‫من يفعل هذا بي؟‬

798
01:00:09,480 --> 01:00:10,840
‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬

799
01:00:12,840 --> 01:00:16,120
‫من هناك؟ من أنت؟‬

800
01:00:18,640 --> 01:00:20,360
‫أعطني إشارة فحسب.‬

801
01:00:21,800 --> 01:00:24,280
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

802
01:00:24,360 --> 01:00:25,720
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

803
01:00:26,200 --> 01:00:29,720
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

804
01:00:41,200 --> 01:00:42,200
‫ "عدد صحيح خارج النطاق"‬

805
01:00:43,080 --> 01:00:44,360
‫ "ستيفان" ؟‬

806
01:00:46,120 --> 01:00:47,120
‫ماذا تفعل؟‬

807
01:00:48,120 --> 01:00:49,120
‫لا أعرف.‬

808
01:00:50,640 --> 01:00:51,920
‫ "ستيفان" ، أنت تقلقني.‬

809
01:00:53,320 --> 01:00:57,880
‫- لست المسيطر.‬
‫- عمّ تتكلم؟ "ستيفان" ؟‬

810
01:01:03,040 --> 01:01:05,640
‫- يتحكّم أحدهم بي.‬
‫- "ستيفان"! توقف.‬

811
01:01:06,720 --> 01:01:11,560
‫عليك أن تهدأ، تنفّس رجاءً واهدأ.‬

812
01:01:11,640 --> 01:01:13,560
‫تنفّس من أنفك، تنفّس.‬

813
01:01:13,640 --> 01:01:16,200
‫تنفّس من أنفقك وازفر.‬

814
01:01:16,280 --> 01:01:19,080
‫تنفّس يا "ستيفان" وازفر.‬

815
01:01:19,160 --> 01:01:20,160
‫اهدأ يا "ستيفان".‬

816
01:01:20,200 --> 01:01:21,640
‫ابتعد عني، أرجوك يا أبي.‬

817
01:01:21,720 --> 01:01:24,640
‫ابقَ بعيداً عني، لست المسيطر.‬

818
01:01:24,960 --> 01:01:27,720
‫- أرجوك يا "ستيفان".‬
‫- أبي، ابتعد عني رجاءً.‬

819
01:01:29,760 --> 01:01:32,040
‫لست المسيطر. أرجوك. لست المسيطر.‬

820
01:01:32,120 --> 01:01:33,920
‫- "ستيفان".‬
‫- لست المسيطر.‬

821
01:01:53,720 --> 01:01:55,000
‫ماذا سأفعل؟‬

822
01:02:13,040 --> 01:02:14,080
‫ماذا سأفعل؟‬

823
01:02:28,920 --> 01:02:30,040
‫حسناً.‬

824
01:02:39,080 --> 01:02:42,440
‫- مرحباً؟‬
‫- هو بذاته، الفتى البارع. كيف الحال؟‬

825
01:02:45,000 --> 01:02:46,080
‫كيف الحال؟‬

826
01:02:46,160 --> 01:02:49,120
‫اسمع، ما زال "كولن" متغيّباً‬
‫يستكشف أبعاداً أخرى،‬

827
01:02:49,200 --> 01:02:52,760
‫ولا يستطيع مساعدتي، لذا أحتاج إلى
البرمجة.‬ ‫قلت إنك ستسلّمها صباح الاثنين.‬

828
01:02:53,200 --> 01:02:55,200
‫صدرت الإعلانات وحجزت مصنع النسخ.‬

829
01:02:55,520 --> 01:02:59,120
‫سأخسر الكثير من المال إن لم تسلّمها.‬

830
01:03:00,240 --> 01:03:02,480
‫أحتاج إليها في نهاية اليوم، هل هذا ممكن؟‬

831
01:03:03,440 --> 01:03:04,560
‫ "ستيفان" ؟‬

832
01:03:04,840 --> 01:03:07,120
‫مرحباً؟ تكلم.‬

833
01:03:07,280 --> 01:03:08,800
‫قبل أن أطعن في السنّ.‬

834
01:03:12,680 --> 01:03:15,320
‫هل ستكون جاهزة في نهاية اليوم؟‬

835
01:03:17,680 --> 01:03:19,360
‫- بالطبع.‬
‫- جيد.‬

836
01:03:19,640 --> 01:03:22,400
‫في نهاية اليوم، لا أكثر. إلى اللقاء.‬

837
01:03:23,280 --> 01:03:25,800
‫أين "كولن" ؟ أين هو؟‬

838
01:03:26,080 --> 01:03:27,080
‫أين هو؟‬

839
01:03:27,920 --> 01:03:29,336
‫- هل أساعدك؟‬
‫- إنها حبيبة "كولن".‬

840
01:03:29,360 --> 01:03:30,720
‫ "كيتي". التقينا من قبل.‬

841
01:03:31,440 --> 01:03:33,880
‫حين كان شعرك أزرق.‬
‫سأتولّى الأمر يا "ساتبال".‬

842
01:03:34,360 --> 01:03:36,080
‫- أين "كولن" ؟‬
‫- ظننت أنك ستخبرينني.‬

843
01:03:36,160 --> 01:03:37,520
‫لقد اختفى.‬

844
01:03:37,880 --> 01:03:39,920
‫أعرف، لكنه فعل هذا من قبل.‬

845
01:03:40,360 --> 01:03:41,360
‫ليس هكذا.‬

846
01:03:41,520 --> 01:03:42,800
‫متى رأيته آخر مرة؟‬

847
01:03:43,000 --> 01:03:44,880
‫حين أعطاني الشريط لـ "ستيفان" .‬

848
01:03:46,600 --> 01:03:47,440
‫من هو "ستيفان" ؟‬

849
01:03:47,520 --> 01:03:49,240
‫دعك من "ستيفان" ، فهو يعمل.‬

850
01:03:49,680 --> 01:03:51,200
‫من هو "ستيفان" ؟‬

851
01:04:40,400 --> 01:04:41,520
‫هل أنت "ستيفان" ؟‬

852
01:04:42,640 --> 01:04:46,040
‫أجل، التقينا من قبل.‬

853
01:04:46,520 --> 01:04:47,520
‫لا، لم نفعل.‬

854
01:04:48,080 --> 01:04:49,160
‫هل تعرف أين "كولن" ؟‬

855
01:04:53,200 --> 01:04:56,040
‫كنت في المكتب‬
‫وقال "ساتبال" إنك آخر من رآه.‬

856
01:04:59,240 --> 01:05:01,360
‫إن كنت تعرف مكانه، فأخبرني رجاءً.‬

857
01:05:07,000 --> 01:05:09,200
‫لا، أنا آسف، لا أعرف.‬

858
01:05:10,120 --> 01:05:11,880
‫لا أعرف أيّ شيء على الإطلاق.‬

859
01:05:14,200 --> 01:05:15,240
‫حسناً.‬

860
01:05:16,760 --> 01:05:18,440
‫إن تكلّمت مع "كولن" ،‬

861
01:05:18,720 --> 01:05:20,920
‫- قُل له أن يتصل بـ "كيتي" .‬
‫- حسناً، عليّ الذهاب.‬

862
01:05:53,040 --> 01:05:54,040
‫ "تشغيل"‬

863
01:06:23,920 --> 01:06:25,800
‫ "(مايكرو بلاي)"‬

864
01:06:25,880 --> 01:06:28,000
‫"ولهذا يظن العالمون بالمستقبل‬

865
01:06:28,080 --> 01:06:31,000
‫أنكم في المستقبل،‬
‫ستتمكنون من اللعب بالألعاب في أيّ مكان.‬

866
01:06:31,080 --> 01:06:35,800
‫في الحافلة أو القطار في راحة يدكم.‬

867
01:06:36,480 --> 01:06:39,080
‫- (كريسبن)؟"‬
‫- "شكراً يا (ليزلي).‬

868
01:06:39,680 --> 01:06:43,640
‫بالأمس، بعد أسابيع من الجدال والتكهّنات،‬

869
01:06:43,720 --> 01:06:47,440
‫أعلنت شركة الألعاب (تاكرسوفت)‬
‫أنها ستصفّي أعمالها."‬

870
01:06:47,520 --> 01:06:48,360
‫ "(تاكرسوفت)"‬

871
01:06:48,440 --> 01:06:50,040
‫ "ما الخطب الذي وقع؟"‬

872
01:06:50,120 --> 01:06:50,960
‫ "(ميتل هيد)"‬

873
01:06:51,040 --> 01:06:53,880
‫"قبل 6 أشهر فحسب،‬
‫كانت (تاكرسوفت) تتمتع بشعبية كبيرة،‬

874
01:06:53,960 --> 01:06:55,680
‫بسلسلة ألعاب ناجحة تصدرت لوائح المبيعات،"‬

875
01:06:55,720 --> 01:06:56,560
‫ "(تاكرسوفت)"‬

876
01:06:56,640 --> 01:07:00,360
‫"وازدياد الترقّب لإصدارهم الكبير‬
‫في عيد الميلاد (باندرسناتش).‬

877
01:07:00,720 --> 01:07:02,920
‫لكنّ (باندرسناتش) لم تصدر قط،‬

878
01:07:03,000 --> 01:07:06,120
‫بعد اعتقال مبتكرها واتهامه بالقتل."‬

879
01:07:06,200 --> 01:07:07,040
‫ "المبرمج القاتل"‬

880
01:07:07,120 --> 01:07:08,960
‫"(ستيفان باتلر) البالغ 19 عاماً،‬

881
01:07:09,040 --> 01:07:11,280
‫المتهم بقتل والده‬

882
01:07:11,360 --> 01:07:13,400
‫بعد إصابته بانهيار نفسي."‬

883
01:07:13,480 --> 01:07:14,320
‫ "(تاكرسوفت)"‬

884
01:07:14,400 --> 01:07:18,880
‫"طرح هذا أسئلة حول قدرة رئيس (تاكرسوفت)‬
‫(موهان ثاكر) على الحكم."‬

885
01:07:19,200 --> 01:07:22,200
‫"كانت فكرته أن يُنجز اللعبة بمفرده.‬
‫كان قراره.‬

886
01:07:22,280 --> 01:07:24,240
‫لم أكن أعرف أنه عاجز عن إنجازها.‬

887
01:07:24,400 --> 01:07:30,000
‫أعرف أنّ والده مات، لترقد روحه بسلام،‬
‫لكنني ضحية أيضاً.‬

888
01:07:30,080 --> 01:07:31,840
‫دعنا لا ننسى هذا."‬

889
01:07:31,920 --> 01:07:36,320
‫"لكن يحيط الغموض بمحميّ آخر لـ(تاكرسوفت).‬

890
01:07:36,400 --> 01:07:39,440
‫لا يزال المبرمج المشهور‬
‫(كولن ريتمان) مفقوداً،‬

891
01:07:39,520 --> 01:07:43,320
‫بعدما اختفى بلا أثر‬
‫قبل وقوع الجريمة بوقت قصير.‬

892
01:07:43,640 --> 01:07:46,200
‫في المحاكمة، نفى (باتلر) أيّ تورّط له‬

893
01:07:46,280 --> 01:07:48,600
‫في اختفاء (ريتمان) المفاجئ،‬

894
01:07:48,680 --> 01:07:53,120
‫زاعماً أنه شاهد (ريتمان)
وهو ينتحر في رؤيا.‬

895
01:07:53,200 --> 01:07:56,320
‫اليوم، أقفلت (تاكرسوفت) أبوابها نهائياً.‬

896
01:07:56,400 --> 01:07:59,400
‫ولم يكن هناك أيّ أثر لـ(باندرسناتش)."‬

897
01:08:17,320 --> 01:08:18,440
‫ "ماذا سأفعل؟"‬

898
01:08:28,880 --> 01:08:30,000
‫ "ماذا سأفعل؟"‬

899
01:08:37,040 --> 01:08:39,400
‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬

900
01:08:39,480 --> 01:08:42,120
‫لا يزعجه الأمر. بل يحاول مجدداً.‬

901
01:08:43,560 --> 01:08:44,560
‫ "كولن ريتمان" .‬

902
01:08:46,080 --> 01:08:47,360
‫التقينا من قبل.‬

903
01:08:47,640 --> 01:08:48,480
‫لا.‬

904
01:08:48,560 --> 01:08:52,480
‫التقينا من قبل‬
‫وقلت لك إنني سأراك لاحقاً وكنت محقاً.‬

905
01:08:53,080 --> 01:08:53,920
‫سنتأخر.‬

906
01:08:54,000 --> 01:08:55,960
‫- هل ستأتي أو لا؟‬
‫- لا.‬

907
01:08:56,160 --> 01:08:57,760
‫ "خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬

908
01:08:57,840 --> 01:08:59,320
‫اغرب عن وجهي! لست المسيطر.‬

909
01:09:00,040 --> 01:09:02,360
‫- نحن في هذا معاً.‬
‫- الموعد النهائي اليوم.‬

910
01:09:02,440 --> 01:09:04,640
‫- أحتاج نهاية الأسبوع فقط.‬
‫- قد يُلهمك قليلاً.‬

911
01:09:04,720 --> 01:09:05,600
‫ "فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

912
01:09:05,680 --> 01:09:06,680
‫نحن مجرّد دمى.‬

913
01:09:07,200 --> 01:09:08,200
‫لم لا نرتكب جريمة قتل؟‬

914
01:09:09,840 --> 01:09:11,320
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

915
01:09:11,400 --> 01:09:12,400
‫ "ستيفان" ؟‬

916
01:09:27,440 --> 01:09:28,520
‫ماذا سأفعل؟‬

917
01:09:44,720 --> 01:09:46,400
‫يا إلهي! حقاً؟‬

918
01:09:51,440 --> 01:09:52,480
‫عيادة د. "هاينز" .‬

919
01:09:53,640 --> 01:09:55,360
‫هل الدكتورة "هاينز" موجودة؟‬

920
01:09:55,440 --> 01:09:57,120
‫لا، لديها مريض الآن.‬

921
01:09:57,200 --> 01:09:59,200
‫هل تريد أن تحدّد موعداً؟‬

922
01:09:59,280 --> 01:10:02,040
‫يمكنني أن أعطيك موعداً غداً صباحاً.‬

923
01:10:03,280 --> 01:10:04,280
‫أجل.‬

924
01:10:04,920 --> 01:10:08,040
‫- ما اسمك؟‬
‫- "ستيفان باتلر".‬

925
01:10:09,560 --> 01:10:11,400
‫الخط مشغول بحق السماء!‬

926
01:10:12,080 --> 01:10:14,280
‫على الأرجح أنه فصل خط الهاتف.‬

927
01:10:15,880 --> 01:10:18,400
‫- هذا ما أفعله أنا.‬
‫- أهذا حقاً ما تفعله أنت؟‬

928
01:10:18,800 --> 01:10:19,880
‫سأتذكّر هذا.‬

929
01:10:22,400 --> 01:10:24,920
‫اسمع، دعه وشأنه فحسب.‬

930
01:10:25,640 --> 01:10:27,600
‫على الأرجح أنه منغمس في العمل.‬

931
01:10:27,680 --> 01:10:28,880
‫حسناً.‬

932
01:10:28,960 --> 01:10:30,880
‫سأمنحه 24 ساعة أخرى.‬

933
01:10:43,600 --> 01:10:44,600
‫ "تشغيل"‬

934
01:10:51,040 --> 01:10:52,320
‫كيف حال والدك؟‬

935
01:10:53,760 --> 01:10:56,560
‫ذهب لزيارة شقيقته،‬
‫تقيم في جنوب "فرنسا" ، لذا...‬

936
01:10:56,880 --> 01:10:59,000
‫إذن، بقيت وحدك لتفعل ما تريده.‬

937
01:11:10,320 --> 01:11:11,760
‫كان ذلك جيداً في الواقع.‬

938
01:11:12,800 --> 01:11:14,040
‫عدم وجوده.‬

939
01:11:15,920 --> 01:11:18,400
‫يمكنني الآن أن أعمل مع حس حقيقي بالهدف.‬

940
01:11:22,200 --> 01:11:24,200
‫أحرزت تقدّماً في اللعبة في الواقع.‬

941
01:11:25,240 --> 01:11:30,440
‫أظن أنني كنت عالقاً من
قبل، لكنني أرى الآن.‬

942
01:11:30,520 --> 01:11:31,720
‫هل أنهيتها أخيراً؟‬

943
01:11:31,800 --> 01:11:32,640
‫ "(باندرسناتش)"‬

944
01:11:32,720 --> 01:11:36,160
‫أنهيتها وسلّمتها، كل شيء.‬

945
01:11:36,480 --> 01:11:38,920
‫كنت أحاول أن أمنح اللاعب خيارات عدة.‬

946
01:11:39,320 --> 01:11:41,920
‫لذا عدت وحذفت بعض الأشياء.‬

947
01:11:43,280 --> 01:11:46,000
‫والآن، لدينا وهم الإرادة الحرة،‬
‫لكن في الواقع...‬

948
01:11:46,520 --> 01:11:48,160
‫أنا أقرّر النهاية.‬

949
01:11:50,760 --> 01:11:52,560
‫وهل هي نهاية سعيدة؟‬

950
01:11:54,200 --> 01:11:55,200
‫أظن ذلك.‬

951
01:11:56,040 --> 01:11:57,040
‫هذا رائع إذن.‬

952
01:12:22,040 --> 01:12:24,600
‫ "إذن، (باندرسناتش)، أجل أو لا؟"‬

953
01:12:24,680 --> 01:12:27,760
‫"أجل بالتأكيد، فهي تحوي كل شيء.‬

954
01:12:27,840 --> 01:12:29,120
‫إنها اللعبة المثالية."‬

955
01:12:29,200 --> 01:12:31,560
‫ "هذه سابقة، ما هو تقييمك إذن؟"‬

956
01:12:31,840 --> 01:12:35,000
‫ "تقييمي هو 5 نجوم من 5، إنها مذهلة."‬

957
01:12:35,600 --> 01:12:38,960
‫هذا كان تقييم لعبة "باندرسناتش" ‬
‫على التلفزيون عام 1984.‬

958
01:12:39,040 --> 01:12:40,056
‫ "(أييشا كاشاني)، مراسلة صحفية"‬

959
01:12:40,080 --> 01:12:42,960
‫لكن بعد وقت قصير من
إصدارها، ظهر سرّ مظلم.‬

960
01:12:43,040 --> 01:12:46,560
‫تبيّن أنّ مبتكرها "ستيفان
باتلر" قتل والده.‬

961
01:12:46,640 --> 01:12:49,120
‫سُحبت اللعبة من الأسواق
واستُردت جميع النسخ.‬

962
01:12:49,280 --> 01:12:51,600
‫الآن، في تصرّف سيسبّب الجدل بالتأكيد،‬

963
01:12:51,680 --> 01:12:54,600
‫تريد مبرمجة جديدة‬
‫إعادة إصدار اللعبة مجدداً.‬

964
01:12:54,880 --> 01:12:56,240
‫كان أبي مبرمجاً في الماضي،‬

965
01:12:56,320 --> 01:12:57,160
‫ "(بيرل ريتمان)، منتجة ألعاب"‬

966
01:12:57,240 --> 01:12:59,360
‫وقد وجدت لعبة "ستيفان" في صندوق قديم،‬

967
01:12:59,440 --> 01:13:01,120
‫فشغّلتها في جهاز المحاكاة "ريترو آرتش".‬

968
01:13:01,200 --> 01:13:02,040
‫ "(باندرسناتش)"‬

969
01:13:02,120 --> 01:13:03,600
‫ووجدت أنها ثورية.‬

970
01:13:03,680 --> 01:13:05,320
‫أفهم لما يظن الناس أنه مثير للجدل‬

971
01:13:05,520 --> 01:13:07,000
‫أن أعيد صنعها اليوم.‬

972
01:13:07,080 --> 01:13:09,520
‫لكنّ مفهوم الإرادة الحرة مذهل.‬

973
01:13:09,600 --> 01:13:14,320
‫واليوم، القصص التفاعلية من هذا النوع‬
‫متوفّرة على التلفزيون والحاسوب المحمول،‬

974
01:13:14,400 --> 01:13:18,120
‫والهاتف، لذا أطوّرها‬
‫لمنصّات البث التدفقي التلفزيوني.‬

975
01:13:18,200 --> 01:13:20,640
‫تسري شائعة بأنّ هذه المنصة هي NETFLIX.‬

976
01:13:20,720 --> 01:13:23,080
‫لا يُسمح لي بالتكلم عن الشائعات.‬

977
01:13:33,400 --> 01:13:34,920
‫ "أسير لدى (باكس)، أسير لدى الحكومة"‬

978
01:13:38,600 --> 01:13:39,600
‫ "النهاية، أجل أو لا"‬

979
01:13:42,000 --> 01:13:43,040
‫ "نعم أو لا"‬

980
01:13:49,120 --> 01:13:50,960
‫ "تشغيل (باندرسناتش)"‬

981
01:13:51,520 --> 01:13:55,520
‫ "(باندرسناتش)"‬

982
01:13:58,240 --> 01:14:02,960
‫ "الـ9 من يوليو، عام 1984"‬

983
01:14:07,040 --> 01:14:08,400
‫تباً!‬

984
01:14:20,280 --> 01:14:22,280
‫ "تقييم متقدّم"‬

985
01:14:31,960 --> 01:14:34,880
‫هذه نهاية حياة واحدة،‬
‫لمَ لا تجرّب عالماً واقعياً آخر؟‬

986
01:14:39,800 --> 01:14:42,440
‫ "ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

987
01:15:30,040 --> 01:15:34,280
‫هل تريد التكلم عمّا حصل مع والدتك؟‬

988
01:15:34,720 --> 01:15:36,440
‫لم أجد "رابيت" في أيّ مكان.‬

989
01:15:36,640 --> 01:15:38,520
‫- هل ستأتي أو لا؟‬
‫- لا!‬

990
01:15:38,600 --> 01:15:40,760
‫ "خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬

991
01:15:41,560 --> 01:15:43,600
‫- وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬
‫- ليس دمية.‬

992
01:15:43,680 --> 01:15:45,760
‫أنا آسف، سأفعل شيئاً بهذا الخصوص.‬

993
01:15:53,840 --> 01:15:55,520
‫ "ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

994
01:15:59,640 --> 01:16:00,680
‫ "ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

995
01:16:00,720 --> 01:16:02,640
‫ "دليل لكتابة ألعاب المغامرات"‬

996
01:17:43,800 --> 01:17:48,680
‫ "أدخل كلمة السر"‬

997
01:18:03,040 --> 01:18:04,720
‫ "لعبة"‬

998
01:18:04,800 --> 01:18:05,800
‫ "الباب مفتوح"‬

999
01:18:16,400 --> 01:18:17,600
‫ "ستيفان" ؟‬

1000
01:18:25,320 --> 01:18:26,920
‫ماذا تفعل هنا؟‬

1001
01:18:34,520 --> 01:18:36,200
‫كنت تبحث عنه.‬

1002
01:18:39,080 --> 01:18:40,080
‫هيا.‬

1003
01:18:41,680 --> 01:18:42,680
‫خُذه.‬

1004
01:18:43,320 --> 01:18:46,120
‫أعده إلى حيث ينتمي.‬

1005
01:18:47,200 --> 01:18:48,200
‫هيا.‬

1006
01:19:19,680 --> 01:19:21,320
‫لا تحتاج إليه.‬

1007
01:19:21,960 --> 01:19:23,520
‫يمكننا أن نبحث عن "رابيت" غداً.‬

1008
01:19:23,600 --> 01:19:25,640
‫وجدته!‬

1009
01:19:27,480 --> 01:19:28,640
‫رائع!‬

1010
01:19:29,320 --> 01:19:32,440
‫حسناً، سيفوتنا قطار الـ8 والنصف.‬

1011
01:19:32,520 --> 01:19:34,960
‫سنستقلّ قطار الـ8 و45 دقيقة،‬
‫ستكون الأمور بخير.‬

1012
01:19:36,080 --> 01:19:38,520
‫إذن، هل ستأتي؟‬

1013
01:20:00,760 --> 01:20:01,960
‫إلى اللقاء.‬

1014
01:20:40,680 --> 01:20:41,760
‫لقد مات.‬

1015
01:20:43,880 --> 01:20:47,400
‫لم أفهم، كان جالساً هنا فحسب.‬

1016
01:20:47,840 --> 01:20:51,720
‫كنا نتكلم، ثم أغمض عينيه لبضع دقائق.‬

1017
01:20:51,840 --> 01:20:53,640
‫أغمض عينيه فحسب.‬

1018
01:20:54,080 --> 01:20:56,360
‫لم يفعل شيئاً سوى إغماض عينيه.‬

1019
01:20:57,160 --> 01:20:58,760
‫أنا آسف.‬

1020
01:21:13,200 --> 01:21:14,920
‫ "أدخل كلمة السر"‬

1021
01:21:15,000 --> 01:21:16,760
‫ "(باك)"‬

1022
01:21:44,120 --> 01:21:45,200
‫ "كولن ريتمان" ؟‬

1023
01:21:46,160 --> 01:21:47,680
‫- التقينا من قبل.‬
‫- تباً لك!‬

1024
01:21:47,760 --> 01:21:49,160
‫عقلي مشوّش جداً.‬

1025
01:21:49,360 --> 01:21:50,360
‫أنت في الحفرة.‬

1026
01:21:50,560 --> 01:21:51,760
‫تراقب الحكومة الناس،‬

1027
01:21:51,840 --> 01:21:53,880
‫وتدفع للناس ليدّعوا بأنهم أقرباؤك‬

1028
01:21:54,080 --> 01:21:55,360
‫وتضيف عقاقير مخدّرة إلى طعامك.‬

1029
01:21:55,480 --> 01:21:57,840
‫هل تعرف ما معنى "باك" ؟ البرمجة والتحكّم.‬

1030
01:21:58,080 --> 01:22:01,360
‫إنه عالم كابوسي لعين.‬
‫إنه حقيقي ونحن نعيش فيه.‬

1031
01:22:01,440 --> 01:22:03,480
‫ "ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

1032
01:22:31,480 --> 01:22:33,520
‫ "أدخل كلمة السر"‬

1033
01:22:33,600 --> 01:22:35,440
‫ "(باك)، الباب مفتوح"‬

1034
01:22:45,040 --> 01:22:47,400
‫ "الاسم: (ستيفان)، اللقب: (باتلر)"‬

1035
01:22:51,960 --> 01:22:53,960
‫ "(باكس)، دراسة البرمجة والتحكّم"‬

1036
01:22:58,880 --> 01:23:00,880
‫ "ملف المريض السري"‬

1037
01:23:08,760 --> 01:23:09,880
‫ "الـ3 من يوليو، عام 1984"‬

1038
01:23:22,240 --> 01:23:24,120
‫ "(إس. باتلر)، جرعة 100 مللي"‬

1039
01:23:40,440 --> 01:23:41,560
‫ "تشكّل الصدمة"‬

1040
01:23:41,640 --> 01:23:43,400
‫"(إس. باتلر)، 20 يناير 1970‬
‫تشكّل الصدمة"‬

1041
01:24:47,040 --> 01:24:49,840
‫هيا يا "ستيفان". تعال.‬

1042
01:24:52,800 --> 01:24:55,760
‫- يمكنك البحث عن "رابيت" لاحقاً.‬
‫- لا.‬

1043
01:24:57,360 --> 01:24:59,080
‫تعال معي رجاءً يا "ستيفان".‬

1044
01:24:59,640 --> 01:25:00,760
‫لا!‬

1045
01:25:20,040 --> 01:25:22,040
‫لم يكن من المفترض أن تعرف.‬

1046
01:25:24,480 --> 01:25:26,080
‫ما هذا يا أبي؟‬

1047
01:25:27,880 --> 01:25:29,000
‫أنا آسف.‬

1048
01:25:29,600 --> 01:25:31,360
‫أبي، من أنت؟‬

1049
01:25:34,720 --> 01:25:36,120
‫كلمني.‬

1050
01:25:37,880 --> 01:25:39,320
‫كلمني!‬

1051
01:25:53,280 --> 01:25:54,640
‫من يفعل هذا بي؟‬

1052
01:25:55,840 --> 01:25:57,320
‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬

1053
01:25:59,320 --> 01:26:02,560
‫من هناك؟ من أنت؟‬

1054
01:26:05,040 --> 01:26:06,840
‫أعطني إشارة فحسب.‬

1055
01:26:08,280 --> 01:26:10,800
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

1056
01:26:10,880 --> 01:26:12,200
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

1057
01:26:12,680 --> 01:26:16,160
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

1058
01:26:22,840 --> 01:26:25,240
‫ "(باكس)، دراسة البرمجة والتحكّم"‬

1059
01:26:35,440 --> 01:26:36,600
‫ما الخطب؟‬

1060
01:26:50,960 --> 01:26:52,800
‫ما الخطب يا "ستيفان" ؟‬

1061
01:26:53,320 --> 01:26:55,000
‫أعرف أنك كنت تتحكّم بي.‬

1062
01:26:55,880 --> 01:27:00,040
‫أنت و"هاينز"، أعرف بشأن "باكس"،‬
‫الـ"بي آي سي إس" ذاك.‬

1063
01:27:01,440 --> 01:27:04,280
‫أعرف أنك كنت تعطيني العقاقير‬
‫وأنك كنت تصوّرني،‬

1064
01:27:04,440 --> 01:27:06,560
‫والآن، تكتب الرسائل في كمبيوتري.‬

1065
01:27:06,640 --> 01:27:09,640
‫ "ستيفان" ، أنت مريض.‬

1066
01:27:09,720 --> 01:27:12,600
‫علينا الذهاب لمقابلة د. "هاينز" ‬
‫لنرى إن بوسعها مساعدتك.‬

1067
01:27:15,080 --> 01:27:16,560
‫أعرف ماذا كنت تفعل بي.‬

1068
01:27:18,560 --> 01:27:19,560
‫أعرف.‬

1069
01:27:28,520 --> 01:27:30,640
‫تذكّر يا "ستيفان" ، كلما احتجت إليّ...‬

1070
01:27:31,440 --> 01:27:32,600
‫تعرف الرقم.‬

1071
01:27:36,920 --> 01:27:39,280
‫- سمعت هذا الخبر هنا أولاً.‬
‫- أحضر قلماً.‬

1072
01:27:39,920 --> 01:27:41,960
‫إن أصغيت بانتباه، فيمكنك سماع الأرقام.‬

1073
01:27:42,560 --> 01:27:44,960
‫- ماذا؟‬
‫- أروع من أن يكون حقيقياً.‬

1074
01:27:45,520 --> 01:27:46,520
‫تبدين مثل أبي.‬

1075
01:27:48,320 --> 01:27:49,440
‫5.‬

1076
01:27:50,640 --> 01:27:51,920
‫كنت في الـ5 من العمر.‬

1077
01:27:52,120 --> 01:27:55,520
‫- الواحد للجميع والجميع...‬
‫- للواحد.‬

1078
01:27:55,840 --> 01:27:57,920
‫تذكّر يا "ستيفان" ، كلما احتجت إليّ...‬

1079
01:27:58,440 --> 01:27:59,560
‫تعرف الرقم.‬

1080
01:28:00,160 --> 01:28:03,520
‫الرقم؟ ما هو الرقم؟‬

1081
01:28:04,000 --> 01:28:06,240
‫2، 5.‬

1082
01:28:06,840 --> 01:28:07,920
‫4، 1.‬

1083
01:28:09,720 --> 01:28:10,840
‫تذكّر.‬

1084
01:28:11,320 --> 01:28:15,240
‫- 2، صفر، 5.‬
‫- 4، 1.‬

1085
01:28:34,616 --> 01:28:36,656
‫"الرقم الذي طلبته غير معروف.‬

1086
01:28:36,736 --> 01:28:38,496
‫تحقّق منه رجاءً وحاول مجدداً."‬

1087
01:28:38,896 --> 01:28:40,136
‫ "الرقم الذي طلبته..."‬

1088
01:29:11,016 --> 01:29:12,016
‫ "تشغيل"‬

1089
01:29:42,672 --> 01:29:48,072
‫ "(باندرسناتش) من
(تاكرسوفت)، 6،95 جنيهاً"‬

1090
01:29:52,592 --> 01:29:54,672
‫ "إذن، (باندرسناتش)، أجل أو لا؟"‬

1091
01:29:54,752 --> 01:29:55,592
‫ "(مايكرو بلاي)"‬

1092
01:29:55,672 --> 01:29:59,512
‫"لا شيء في اللعبة مذهل‬
‫أكثر من قصة ابتكارها الحقيقية المريعة.‬

1093
01:29:59,592 --> 01:30:02,552
‫كما تعرفين يا (ليزلي) أنّ (ستيفان باتلر)‬
‫الشاب الذي كتبها،‬

1094
01:30:02,632 --> 01:30:04,512
‫أصيب بانهيار عصبي وقتل والده."‬

1095
01:30:04,592 --> 01:30:05,872
‫ "أجل، هذا محزن كثيراً."‬

1096
01:30:05,952 --> 01:30:08,432
‫"ويبدو أنّ برمجتها لم تنتهِ قط،‬

1097
01:30:08,512 --> 01:30:10,312
‫لكنّ (تاكرسوفت) أصدرت اللعبة.‬

1098
01:30:10,392 --> 01:30:12,352
‫أعرف أنها ليست جريمة مقارنةً بالقتل،‬

1099
01:30:12,432 --> 01:30:14,232
‫لكنه تصرّف مروّع رغم ذلك."‬

1100
01:30:14,312 --> 01:30:15,952
‫ "صحيح. ما هو حكمك إذن؟"‬

1101
01:30:16,272 --> 01:30:19,832
‫"نجمتان ونصف من 5،‬
‫وهذه قيمة الفضول المرضي.‬

1102
01:30:19,912 --> 01:30:21,312
‫عليهم المحاولة بجهد أكبر."‬

1103
01:31:52,512 --> 01:31:55,712
‫"عرض (باندرسناتش) التوضيحي،‬
‫(ستيفان باتلر)"‬

1104
01:32:16,712 --> 01:32:18,552
‫ "يا صديقي، لا مستقبل"‬

1104
01:32:21,712 --> 01:32:41,552
‫ترجمة "دنيا شعيب"‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
