﻿1
00:00:05,440 --> 00:00:08,440
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:51,040 --> 00:01:52,440
‫لم أره يا "ميا".

3
00:01:53,840 --> 00:01:55,080
‫تباً!

4
00:01:55,680 --> 00:01:56,960
‫تباً يا رجل.

5
00:01:58,120 --> 00:02:00,240
‫"روب"، علينا الذهاب وتفقده.

6
00:02:14,320 --> 00:02:15,800
‫رباه يا "روب"!

7
00:02:17,200 --> 00:02:19,000
‫لا بأس يا عزيزتي.

8
00:02:24,680 --> 00:02:26,160
‫رباه!

9
00:02:32,720 --> 00:02:34,000
‫اللعنة.

10
00:02:35,800 --> 00:02:36,840
‫تباً.

11
00:02:38,120 --> 00:02:40,160
‫"روب"، علينا الاتصال بأحد.

12
00:02:40,240 --> 00:02:43,960
‫لا، اللعنة يا "ميا"، فكري، حسناً؟

13
00:02:44,040 --> 00:02:45,520
‫عليك التفكير يا عزيزتي.

14
00:02:45,600 --> 00:02:49,480
‫كنا منتشين، حسناً؟ وأنا...

15
00:02:50,960 --> 00:02:52,080
‫هذا يعني السجن، حسناً؟

16
00:02:52,160 --> 00:02:54,000
‫سجن لعين فوري.

17
00:02:54,080 --> 00:02:57,560
‫لا أعلم كم احتسيت من الكحول.
‫لقد اصطدمت برجل.

18
00:02:58,600 --> 00:03:01,280
‫سيزجون بي في زنزانة، أنا السائق، سوف...

19
00:03:02,160 --> 00:03:04,920
‫سيزجون بي في زنزانة وسيبقونني هناك.

20
00:03:05,000 --> 00:03:06,600
‫لا يمكننا تركه هنا.

21
00:03:06,680 --> 00:03:09,720
‫- اصمتي يا "ميا"!
‫- لا يمكننا تركه على الطريق!

22
00:03:09,800 --> 00:03:12,560
‫علي التفكير، مفهوم؟ علي التفكير.

23
00:03:13,760 --> 00:03:14,920
‫تباً!

24
00:03:16,800 --> 00:03:19,200
‫حسناً، ثمة بحيرة هناك.

25
00:03:19,800 --> 00:03:23,680
‫وثمة كيس نوم في الصندوق، راقبي الطريق!

26
00:03:25,280 --> 00:03:26,320
‫لا.

27
00:03:27,400 --> 00:03:28,600
‫لا!

28
00:03:35,000 --> 00:03:36,480
‫- "ميا".
‫- لا تفعل.

29
00:03:36,560 --> 00:03:40,680
‫هيا يا "ميا"، ساعديني على حمل الكيس،
‫احملي الكيس.

30
00:03:41,600 --> 00:03:43,800
‫- لا.
‫- هيا يا عزيزتي.

31
00:03:50,520 --> 00:03:51,680
‫تباً.

32
00:04:13,880 --> 00:04:16,120
‫اجلبي الحجارة اللعينة وسأكدسها، حسناً؟

33
00:04:16,680 --> 00:04:18,160
‫أحتاج إلى مزيد من الحجارة.

34
00:04:20,519 --> 00:04:23,480
‫ضعي الكومة... ضعي الكومة اللعينة هنا،
‫قومي بتكديسها.

35
00:04:25,640 --> 00:04:28,240
‫أغلقيه، أغلقي الطرف العلوي.

36
00:04:28,320 --> 00:04:33,400
‫3, 2, 1.

37
00:05:14,840 --> 00:05:18,480
‫"تمساح"

38
00:05:19,080 --> 00:05:23,600
‫إنه لشرف التحدث هنا اليوم
‫بين صحبة مثيرة للإعجاب.

39
00:05:24,520 --> 00:05:26,360
‫تسرني المشاركة...

40
00:05:26,440 --> 00:05:31,920
‫أنا مسرورة لأنكم طلبتم مني مشاركة
‫نظرتي المستقبلية، كما هي الآن.

41
00:05:33,600 --> 00:05:35,720
‫أنظر حولي إلى عالم من الظلم والتعصب

42
00:05:35,800 --> 00:05:38,320
‫والتغييرات البيئية الكبرى.

43
00:05:38,400 --> 00:05:43,040
‫من الصعب تخيل مستقبل مشرق،
‫ولكن علينا ويجب فعل ذلك.

44
00:05:43,120 --> 00:05:46,240
‫إنها الطريقة الوحيدة لبناء غد أفضل.

45
00:05:48,720 --> 00:05:51,720
‫لذا سأبدأ بقصة مضحكة.

46
00:06:03,360 --> 00:06:04,840
‫حسناً، سأنطلق.

47
00:06:05,840 --> 00:06:07,120
‫وداعاً.

48
00:06:10,280 --> 00:06:13,040
‫- إلى اللقاء.
‫- أراك غداً.

49
00:06:13,120 --> 00:06:14,400
‫حسناً.

50
00:06:14,480 --> 00:06:16,280
‫- أتمنى لك يوماً طيباً.
‫- وأنت أيضاً.

51
00:06:16,360 --> 00:06:17,920
‫- وداعاً يا أمي.
‫- هاك.

52
00:07:03,760 --> 00:07:05,320
‫مرحباً أيها الجرو.

53
00:07:19,320 --> 00:07:20,760
‫مهلاً لحظة.

54
00:07:24,160 --> 00:07:25,280
‫أنا قادمة.

55
00:07:27,920 --> 00:07:29,400
‫مهلاً لحظة.

56
00:07:32,520 --> 00:07:34,280
‫- سيدة "كارمايكل"؟
‫- أجل؟

57
00:07:34,360 --> 00:07:35,840
‫أنا هنا بالنيابة عن شركة "ريلم" للتأمين.

58
00:07:35,920 --> 00:07:39,640
‫أريد فقط تسجيل ما تتذكرينه عن الحادثة.

59
00:07:40,600 --> 00:07:43,200
‫- أيمكنني الدخول؟
‫- حسناً.

60
00:08:05,800 --> 00:08:07,440
‫امرأة ارتقت لتصبح

61
00:08:07,520 --> 00:08:10,320
‫من أكثر المهندسين المعماريين إبداعاً
‫في جيلها.

62
00:08:11,480 --> 00:08:14,480
‫وليست مهندسة مبان فحسب بل مجتمعات أيضاً.

63
00:08:15,280 --> 00:08:19,480
‫ولكن يكفيني كلاماً عنها.
‫الرجاء الترحيب بـ"ميا نولان".

64
00:08:27,240 --> 00:08:28,640
‫شكراً يا "مارتن".

65
00:08:28,720 --> 00:08:32,080
‫إنه لشرف لي التحدث هنا
‫بين مجموعة مماثلة مثيرة للإعجاب.

66
00:08:44,320 --> 00:08:46,440
‫"طاب مساؤك، أهلاً في بيتزا (فينسيز)".

67
00:08:46,520 --> 00:08:47,800
‫"توصيل"

68
00:08:47,880 --> 00:08:50,080
‫"البيتزا جاهزة للاستلام."

69
00:09:01,920 --> 00:09:03,360
‫مرحباً؟

70
00:09:03,440 --> 00:09:06,200
‫- هذا أنا.
‫- مرحباً.

71
00:09:07,200 --> 00:09:09,800
‫- هل أصبت بعدوى الفراء الدنماركية بذقنك؟
‫- أجل، تباً لك.

72
00:09:11,200 --> 00:09:13,080
‫لم أقل إنني لا أحبها، ادخل.

73
00:09:19,400 --> 00:09:21,800
‫كم مر من الوقت؟ قرابة سنتين، أليس كذلك؟

74
00:09:21,880 --> 00:09:23,000
‫بل 3 سنوات.

75
00:09:23,080 --> 00:09:25,360
‫أتيت إلى غرفتي في الفندق،
‫لا بد أن الأمر مهم.

76
00:09:26,000 --> 00:09:28,080
‫- أنجد مكاناً نأكل فيه؟
‫- حسناً، أنا...

77
00:09:28,160 --> 00:09:30,560
‫اتصلت بك لأنني رأيت أنك في البلدة.

78
00:09:30,640 --> 00:09:33,000
‫لماذا؟ لحدث هندسي ما؟

79
00:09:33,080 --> 00:09:34,720
‫يسمونه منتدى.

80
00:09:34,800 --> 00:09:37,040
‫يدفع الناس المال للحضور وسماع كلامي.

81
00:09:37,120 --> 00:09:38,280
‫تخيل ذلك.

82
00:09:38,960 --> 00:09:40,320
‫هذا يصيبني بالغرور تقريباً.

83
00:09:41,360 --> 00:09:43,520
‫وتبدين بحالة جيدة،
‫أترتادين النادي الرياضي؟

84
00:09:43,600 --> 00:09:44,600
‫تبدو...

85
00:09:44,680 --> 00:09:48,240
‫أبدو بشكل مزر يا "ميا"، سأوفر عليك العناء.

86
00:09:48,320 --> 00:09:50,320
‫كفضلات كلب جافة.

87
00:09:50,400 --> 00:09:52,840
‫- أتود شراباً؟
‫- لقد أقلعت.

88
00:09:54,480 --> 00:09:56,480
‫ماذا؟ أأقلعت بشكل تام؟

89
00:09:56,560 --> 00:09:59,480
‫منذ 9 أشهر و3 أسابيع ويومين.

90
00:10:02,120 --> 00:10:04,440
‫أحسنت، هذا عظيم.

91
00:10:04,520 --> 00:10:05,600
‫يمكنك تناول شراب.

92
00:10:06,400 --> 00:10:07,480
‫- حقاً، هيا.
‫- أأنت واثق؟

93
00:10:07,560 --> 00:10:09,560
‫- تماماً.
‫- حسناً.

94
00:10:12,160 --> 00:10:15,960
‫انتقيت مكاناً فظيعاً لزيارتي
‫لأن رائحته تفوح بالجعة

95
00:10:16,040 --> 00:10:17,960
‫طوال الطريق في الخارج.

96
00:10:18,040 --> 00:10:19,960
‫- هل لاحظت ذلك؟
‫- لا.

97
00:10:20,040 --> 00:10:23,400
‫إنها رائحة جعة عابقة.

98
00:10:23,480 --> 00:10:25,440
‫لا يساعد هذا في إقلاعك عن الشرب.

99
00:10:28,720 --> 00:10:32,640
‫ولكن لا يجدر بي الكلام عن الكحول،
‫أليس كذلك؟

100
00:10:41,040 --> 00:10:44,320
‫- آمل أنك لم تأت للحديث عن...
‫- إنه عن ذلك، أجل.

101
00:10:46,280 --> 00:10:48,680
‫عاودت التفكير في الأمر وفي تلك الليلة...

102
00:10:48,760 --> 00:10:50,520
‫- "روب".
‫- لا يمكنني التوقف عن التفكير في الأمر.

103
00:10:50,600 --> 00:10:55,080
‫اتفقنا على نسيانه،
‫أما كنا سنحاول عدم تذكره؟

104
00:10:56,560 --> 00:10:58,160
‫لا يمكنني ذلك، آسف.

105
00:11:00,920 --> 00:11:02,840
‫هذا منذ وقت طويل.

106
00:11:02,920 --> 00:11:05,360
‫حسناً، وكأنه يحصل الآن في ذهني.

107
00:11:06,760 --> 00:11:08,120
‫أجل، أعلم.

108
00:11:09,360 --> 00:11:11,760
‫لم اليوم؟ لم هذا عالق في ذهنك اليوم؟

109
00:11:13,080 --> 00:11:15,320
‫- ثمة قصة جديدة.
‫- قصة جديدة؟

110
00:11:16,440 --> 00:11:18,720
‫أو مقالة رئيسية،
‫حسناً، أياً كان ما تسمينها.

111
00:11:19,560 --> 00:11:21,240
‫لقد طبعتها من أجلك.

112
00:11:22,320 --> 00:11:23,480
‫"ميا"؟

113
00:11:23,560 --> 00:11:26,120
‫تلك هي، إنها زوجته.

114
00:11:26,200 --> 00:11:29,640
‫- لا يمكنك التأكد أنها زوجته.
‫- ثمة صورة له في الأسفل.

115
00:11:29,720 --> 00:11:31,000
‫هذا هو.

116
00:11:31,840 --> 00:11:34,040
‫ولم يعثروا على المسكين مطلقاً،

117
00:11:35,080 --> 00:11:36,760
‫لذا لم تتزوج ثانية.

118
00:11:37,360 --> 00:11:40,800
‫ولم تغير منزلها، بل مكثت هنا بحال عودته.

119
00:11:40,880 --> 00:11:43,760
‫طوال هذا الوقت يا "ميا" ما زالت بانتظاره.

120
00:11:48,040 --> 00:11:52,200
‫هذا مريع، ولكن ماذا بوسعنا أن نفعل؟

121
00:11:56,600 --> 00:11:58,200
‫سأكتب لها رسالة.

122
00:12:04,440 --> 00:12:05,480
‫- لا.
‫- من مجهول.

123
00:12:05,560 --> 00:12:08,080
‫- لن أذكرك.
‫- "روب"، لا.

124
00:12:10,240 --> 00:12:12,760
‫يعلم الله المشاكل التي ستثيرها،
‫ستعيد إحياء كل شيء.

125
00:12:12,840 --> 00:12:15,120
‫- لا يمكنني العيش مع هذا.
‫- ثمة أمور بوسعهم فعلها.

126
00:12:15,200 --> 00:12:16,880
‫إذ يمكنهم تتبعها وصولاً إليك.

127
00:12:18,680 --> 00:12:20,720
‫سيتتبعون الآثار حتى إيجاد الجثة وسيجدوننا.

128
00:12:20,800 --> 00:12:23,680
‫- لن يجدونا.
‫- بلى، ثم سينتهي أمرنا.

129
00:12:23,760 --> 00:12:26,320
‫اسمعي، عندما أقلعت عن الكحول

130
00:12:26,400 --> 00:12:29,000
‫طلبوا مني أن أكفر عما فعلته
‫مع أي أحد أسأت إليه.

131
00:12:29,080 --> 00:12:30,440
‫إلى من أسأت أكثر منها؟

132
00:12:30,520 --> 00:12:33,000
‫لا يُفترض بك إيذاء مزيد من الناس،
‫ماذا عني؟

133
00:12:33,080 --> 00:12:34,800
‫- ماذا عنها؟
‫- لا.

134
00:12:36,320 --> 00:12:37,480
‫لا!

135
00:12:40,560 --> 00:12:43,240
‫لا! تباً!

136
00:12:45,440 --> 00:12:48,240
‫كانت فكرتك اللعينة.

137
00:12:48,320 --> 00:12:51,480
‫أعلم و... أنا آسف.

138
00:12:53,920 --> 00:12:57,800
‫15 سنة من الشعور بالعار والذنب اللعينين.

139
00:13:04,040 --> 00:13:07,560
‫بلغت مكانة ما،
‫لدي حياة، لا تعلم ولا تفهم يا "روب".

140
00:13:07,640 --> 00:13:09,960
‫- ولكن هذا ليس المغزى.
‫- لا تفهم.

141
00:13:10,040 --> 00:13:14,280
‫لست متزوجاً، لدي ابن عمره 9 سنوات.

142
00:13:14,360 --> 00:13:16,360
‫رأيت صوره، فكر فيه أرجوك.

143
00:13:16,440 --> 00:13:17,440
‫آسف.

144
00:13:23,680 --> 00:13:26,560
‫تكتمت على الأمر من أجلك،
‫تكتمت عليه من أجلك، تباً.

145
00:13:26,640 --> 00:13:28,080
‫آسف.

146
00:13:33,120 --> 00:13:35,320
‫انظر إلي.

147
00:13:39,320 --> 00:13:40,400
‫انظر إلي.

148
00:13:40,480 --> 00:13:43,240
‫لقد عقدت العزم وهذا ما سيحصل.

149
00:13:43,320 --> 00:13:45,640
‫أرجوك.

150
00:13:45,720 --> 00:13:50,760
‫أرجوك يا "روب"، اسمع، أتفهم الأمر.

151
00:13:51,280 --> 00:13:52,840
‫حقاً؟

152
00:13:52,920 --> 00:13:55,200
‫أجل، تعال، لنتحدث في الأمر.

153
00:13:55,280 --> 00:13:57,160
‫لا، لا يمكنني البقاء.

154
00:13:57,240 --> 00:13:59,840
‫- لا.
‫- ماذا تفعلين؟ أفلتيني

155
00:13:59,920 --> 00:14:01,520
‫"ميا"، سأرحل.

156
00:14:02,400 --> 00:14:03,600
‫ماذا تفعلين؟

157
00:14:04,280 --> 00:14:08,160
‫"ميا"، أفلتي... أفلتيني!

158
00:14:08,240 --> 00:14:09,640
‫تباً...

159
00:15:39,800 --> 00:15:45,880
‫"أهلاً بك، (ميا نولان)"

160
00:15:49,120 --> 00:15:51,560
‫"تقرير حادث"

161
00:16:02,880 --> 00:16:04,080
‫"كودجر".

162
00:16:04,840 --> 00:16:06,120
‫هذا اسمه، "كودجر".

163
00:16:07,440 --> 00:16:08,720
‫ماذا؟

164
00:16:09,440 --> 00:16:11,920
‫- لا تحبينه.
‫- ليس الأمر كذلك.

165
00:16:12,000 --> 00:16:16,560
‫- من الصعب جداً جلب هدايا لك.
‫- لا، لقد أعجبني، إنه زغبي.

166
00:16:16,640 --> 00:16:18,640
‫تماماً، لا، سيحبه "علي".

167
00:16:18,720 --> 00:16:21,160
‫لدينا مشاغل كثيرة مع "علي" و...

168
00:16:21,240 --> 00:16:24,360
‫سأعيده، كان صاحب متجر الحيوانات لطيفاً.

169
00:16:24,440 --> 00:16:29,440
‫لا، أنت محق، سيكون هذا مفيداً لـ"علي".

170
00:16:29,520 --> 00:16:31,080
‫سيبقى "كودجر".

171
00:16:31,160 --> 00:16:33,480
‫إنه "كودجر" النزيل.

172
00:16:35,160 --> 00:16:36,640
‫حان وقت تبديل الحفاضات.

173
00:16:39,240 --> 00:16:42,080
‫- عيد ميلاد سعيداً.
‫- شكراً.

174
00:16:54,640 --> 00:16:56,840
‫"جاري التحميل"

175
00:17:04,040 --> 00:17:05,240
‫خدمة الغرف.

176
00:17:12,599 --> 00:17:14,160
‫جميل، شكراً

177
00:17:25,640 --> 00:17:27,079
‫"أفلام"

178
00:17:27,160 --> 00:17:28,160
‫"أفلام للراشدين"

179
00:17:29,040 --> 00:17:30,040
‫"(إكس كونفيشنز)"

180
00:17:30,120 --> 00:17:31,160
‫"تأكيد الشراء؟"

181
00:17:32,600 --> 00:17:33,640
‫"(إيريكا لاست فيلمز) تُقدم"

182
00:19:04,360 --> 00:19:07,440
‫مرحباً، أهلاً يا حبيبي.

183
00:19:07,520 --> 00:19:10,040
‫أجل، كان... كان الخطاب رائعاً.

184
00:19:10,120 --> 00:19:12,240
‫أجل، سأعود في الصباح.

185
00:19:13,800 --> 00:19:16,240
‫أنا متعبة فحسب.

186
00:19:18,320 --> 00:19:21,040
‫هل فعل؟ هذا رائع.

187
00:19:21,120 --> 00:19:22,480
‫لا، دعني أكلمه.

188
00:19:31,160 --> 00:19:33,000
‫مرحباً.

189
00:19:34,240 --> 00:19:37,760
‫قال والدك إنك أديت بشكل رائع
‫في تدريبات مسرحيتك.

190
00:19:37,840 --> 00:19:41,600
‫كان تدريبك جيداً، أجل، أنا فخورة بك.

191
00:19:43,600 --> 00:19:44,640
‫أجل.

192
00:19:48,480 --> 00:19:49,480
‫أحبك.

193
00:20:09,040 --> 00:20:11,560
‫"(نولان) للهندسة، مساكن بثمن مقبول للجميع"

194
00:21:03,800 --> 00:21:07,520
‫"معاودة العرض؟"

195
00:21:27,920 --> 00:21:29,200
‫إذاً، كلفة ليلة واحدة.

196
00:21:29,280 --> 00:21:32,480
‫طلبت خدمة غرف وفيلماً بقيمة 99.9.

197
00:21:33,200 --> 00:21:34,800
‫فيلم؟

198
00:21:34,880 --> 00:21:38,520
‫شاهدت فيلماً ليلة البارحة، أليس كذلك؟

199
00:21:38,600 --> 00:21:41,480
‫أجل، بقيت هنا ليلة البارحة، أجل.

200
00:21:45,880 --> 00:21:47,760
‫- شكراً.
‫- شكراً.

201
00:22:50,960 --> 00:22:53,640
‫أنا من شركة "ريلم" للتأمين.
‫أتيت بخصوص حادثة شاحنة البيتزا.

202
00:22:53,720 --> 00:22:54,840
‫ادخلي.

203
00:22:54,920 --> 00:22:55,920
‫أعني،

204
00:22:56,000 --> 00:22:59,720
‫سأقوم بتغطيتك حتى 4 أشهر
‫ولكن هذه مطالبة كبيرة.

205
00:22:59,800 --> 00:23:02,520
‫كنت متوجهاً في جولة
‫مع الفرقة الفيلهارمونية الأسبوع المقبل.

206
00:23:02,600 --> 00:23:06,920
‫إلى "أوروبا" و"الشرق الأوسط" و"أستراليا"،
‫ولكن ليس بعد الآن.

207
00:23:07,000 --> 00:23:09,080
‫كما قد تتفهم، مع دفع مبلغ بهذا الحجم

208
00:23:09,160 --> 00:23:11,440
‫علينا التحقيق في ظروف وقوع الحادث.

209
00:23:11,520 --> 00:23:12,640
‫أجل، بالطبع.

210
00:23:12,720 --> 00:23:16,680
‫والآن، ذلك الجزء من الشارع
‫يحوي كاميرا ولكن تم تخريبها

211
00:23:16,760 --> 00:23:19,600
‫من قبل بعض الأولاد على ما أظن،
‫تم رشق كرات الطلاء في الموقع الخاطئ.

212
00:23:19,680 --> 00:23:20,800
‫ولكن...

213
00:23:22,200 --> 00:23:25,280
‫لا بد أن كاميرا التوصيل تحوي كاميرا.

214
00:23:25,360 --> 00:23:27,480
‫- إنها غير عاملة.
‫- حباً بالله.

215
00:23:27,560 --> 00:23:29,480
‫لا، هذا مفيد لطلبك.

216
00:23:29,560 --> 00:23:30,880
‫"بيتزا (فينسيز)" شركة كبيرة.

217
00:23:30,960 --> 00:23:33,920
‫ويزعمون بأن أسطول شاحناتهم
‫التي بلا سائق تتمتع بسجل جيد.

218
00:23:34,000 --> 00:23:37,240
‫الكاميرا المعطلة تشكل خطوة نحو الإهمال.

219
00:23:37,320 --> 00:23:40,640
‫وإن أمكننا إثبات أن هذا خطؤهم بالكامل،
‫يجدر بك التفكير في رفع

220
00:23:40,720 --> 00:23:43,080
‫دعوى مدنية بمبلغ كبير عليهم
‫برعاية فرعنا للدعاوى القانونية؟

221
00:23:43,160 --> 00:23:45,000
‫قد يشمل الأمر الكثير من المال.

222
00:23:46,040 --> 00:23:47,280
‫حسناً، لقد اقتنعت.

223
00:23:47,360 --> 00:23:48,480
‫عظيم.

224
00:23:49,160 --> 00:23:52,000
‫سأقوم بوصلك بجهاز استعادة الذاكرة هنا.

225
00:23:52,440 --> 00:23:54,680
‫أهو من أجهزة نبش الذاكرة تلك؟

226
00:23:55,440 --> 00:23:57,800
‫نفضل مصطلح "داعم".

227
00:23:57,880 --> 00:24:01,240
‫- إنها من أدوات الشرطة، لا؟
‫- ليس منذ السنة الماضية.

228
00:24:02,080 --> 00:24:03,920
‫جميعنا نملكها الآن.

229
00:24:04,000 --> 00:24:05,280
‫حسناً.

230
00:24:05,360 --> 00:24:07,040
‫- أتسمح لي؟
‫- طبعاً.

231
00:24:15,080 --> 00:24:16,880
‫أشعر وكأنني عينة.

232
00:24:21,000 --> 00:24:26,720
‫إذاً، هذا يلج إلى الإنغرامات
‫وذكرياتك لما جرى.

233
00:24:26,800 --> 00:24:28,560
‫إنها شخصية.

234
00:24:28,640 --> 00:24:31,880
‫قد لا تكون دقيقة تماماً
‫وغالباً ما تكون عاطفية،

235
00:24:31,960 --> 00:24:36,920
‫ولكن من خلال جمع نطاق واسع
‫من الذكريات منك ومن أي شاهد

236
00:24:37,000 --> 00:24:39,160
‫يمكننا المساعدة على بناء
‫صورة داعمة للأمر برمته.

237
00:24:39,240 --> 00:24:41,880
‫لا، لا أتذكر شيئاً، إنه فراغ تام.

238
00:24:41,960 --> 00:24:43,520
‫لدي شيء قد يساعدك.

239
00:24:44,520 --> 00:24:45,840
‫ماذا؟ ارتشاف الكحول؟

240
00:24:46,480 --> 00:24:49,840
‫وقعت الحادثة على بعد بضعة مئات الأمتار
‫عن مصنع جعة "كاستل بورت".

241
00:24:50,600 --> 00:24:53,320
‫رائحة المكان كله أشبه بالحانة.

242
00:24:56,720 --> 00:24:58,960
‫لا تشرب، شم رائحتها فقط.

243
00:24:59,040 --> 00:25:02,840
‫الرائحة تعزز الذاكرة تماماً
‫وتساعد على ربطك بحيث كنت.

244
00:25:03,480 --> 00:25:05,120
‫هذا مألوف.

245
00:25:05,200 --> 00:25:12,160
‫والآن، احفظ تلك الرائحة بعقلك
‫وأغمض عينيك وتخيل الشارع.

246
00:25:19,280 --> 00:25:21,240
‫بدأت أرى شيئاً الآن.

247
00:25:22,040 --> 00:25:26,000
‫أجل، قصدت متجر قصص مصورة نوعاً ما...

248
00:25:26,880 --> 00:25:28,080
‫"المحطة 21"

249
00:25:28,160 --> 00:25:29,200
‫أشياء طقسية.

250
00:25:33,000 --> 00:25:36,720
‫أعتقد أن الثلج بدأ بالانهمار عند خروجي.

251
00:25:37,760 --> 00:25:39,880
‫ثلج غزير...

252
00:25:39,960 --> 00:25:41,800
‫كان هناك موسيقى قادمة من سيارة.

253
00:25:45,840 --> 00:25:47,280
‫أحب تلك الأغنية.

254
00:25:48,360 --> 00:25:51,440
‫كان هناك امرأة في معطف أصفر قادمة نحوي.

255
00:25:53,840 --> 00:25:55,520
‫تتذكر وجهها جيداً.

256
00:25:55,600 --> 00:25:59,680
‫كانت تضع أحمر شفاه غريباً وكان بارزاً.

257
00:25:59,760 --> 00:26:01,160
‫وهي جميلة.

258
00:26:01,240 --> 00:26:03,520
‫أجل وهذا أيضاً.

259
00:26:03,600 --> 00:26:08,320
‫كلما كانت ردة فعلك عاطفية أكثر
‫كانت ذاكرتك أوضح للأمر.

260
00:26:08,400 --> 00:26:14,320
‫إذاً، كان هناك الموسيقى والفتاة،
‫وماذا حصل بعد ذلك؟

261
00:26:14,400 --> 00:26:19,080
‫حسناً، ذهبت لعبور الطريق،
‫لم أكن أفكر في أي شيء،

262
00:26:19,160 --> 00:26:20,400
‫و...

263
00:26:22,600 --> 00:26:24,520
‫لا أعلم، هنا يختفي كل شيء.

264
00:26:25,400 --> 00:26:29,320
‫لا بأس، ما أعطيتني إياه يفيدني.

265
00:26:29,960 --> 00:26:30,880
‫حقاً؟

266
00:26:30,960 --> 00:26:34,480
‫حسناً، لدي شخص أبحث عنه،
‫صاحبة المعطف الأصفر الصغيرة.

267
00:26:47,880 --> 00:26:49,680
‫- مرحباً.
‫- لقد عادت الرحالة.

268
00:26:49,760 --> 00:26:53,520
‫- أجل.
‫- أتعرفين كيف أصلح هذه؟

269
00:26:53,600 --> 00:26:57,200
‫أجل، سألقي نظرة عليها لاحقاً.

270
00:26:57,720 --> 00:26:59,280
‫- مرحباً يا أمي.
‫- مرحباً بك.

271
00:27:02,600 --> 00:27:03,880
‫الليلة هي الليلة الكبرى.

272
00:27:05,320 --> 00:27:07,920
‫"كان بوسعنا أن نكون أي شيء نريده"

273
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
‫أبي!

274
00:27:10,280 --> 00:27:12,400
‫حفلة المدرسة الموسيقية، "باغزي مالون".

275
00:27:15,040 --> 00:27:16,280
‫هل أنت بخير؟

276
00:27:17,240 --> 00:27:19,200
‫أجل.

277
00:27:19,840 --> 00:27:22,120
‫لديهم نظام صوتي للموسيقى الخلفية

278
00:27:22,200 --> 00:27:25,280
‫لا يمكنهم تشغيله وعرضت المساعدة.

279
00:27:25,360 --> 00:27:27,480
‫لذا... سأبقى هناك طوال اليوم.

280
00:27:28,280 --> 00:27:30,200
‫لن تموتي من الوحدة هنا، أليس كذلك؟

281
00:27:30,280 --> 00:27:31,640
‫أجل، سأكون بخير.

282
00:27:32,240 --> 00:27:36,840
‫سنراك لاحقاً، الـ7:30، لا تنسي.

283
00:27:36,920 --> 00:27:37,960
‫لن أنسى.

284
00:27:38,960 --> 00:27:41,680
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

285
00:27:41,760 --> 00:27:42,800
‫وداعاً.

286
00:28:42,920 --> 00:28:45,560
‫"تم العثور على مطابقة، (نوني هاربر براون)"

287
00:29:11,160 --> 00:29:13,120
‫حصل هذا البارحة فحسب، أنت بارعة.

288
00:29:13,200 --> 00:29:15,360
‫كلما كانت الذكرى جديدة، كانت أقوى،

289
00:29:15,440 --> 00:29:18,480
‫وكلما كانت الذكرى أقوى، باتت القضية أقوى.

290
00:29:18,560 --> 00:29:22,880
‫أريدك فقط أن تشمي هذه.

291
00:29:27,520 --> 00:29:29,720
‫يعلم الله فقط ما يخالوننا نفعله هنا.

292
00:29:31,120 --> 00:29:35,880
‫أغمضي عينيك
‫وسأعزف لك بعض الموسيقى أيضاً.

293
00:29:38,160 --> 00:29:40,640
‫أجل، رباه، كانت تلك موجودة.

294
00:29:41,920 --> 00:29:43,280
‫كم هذا غريب.

295
00:29:43,360 --> 00:29:46,160
‫حافظي على تلك الذكرى في ذهنك
‫وتخيلي ما رأيته.

296
00:29:53,040 --> 00:29:56,800
‫كنت على طريق "ستانهوب" قرب الفندق.

297
00:29:56,880 --> 00:29:59,040
‫أتفقد الشقق وما إلى ذلك، تعلمين،
‫أتأمل الواجهات.

298
00:30:00,280 --> 00:30:02,360
‫رأيت شاباً يتوجه نحوي.

299
00:30:03,320 --> 00:30:05,640
‫أتذكر بأنني ظننته لطيفاً نوعاً ما.

300
00:30:06,800 --> 00:30:11,440
‫كانت الموسيقى قادمة من السيارة التي توقفت.

301
00:30:12,680 --> 00:30:15,560
‫وعندئذ مرت شاحنة التوصيل قربي.

302
00:30:16,320 --> 00:30:19,040
‫بيتزا "فينسيز"؟ ما كانت سرعتها؟

303
00:30:19,120 --> 00:30:20,880
‫أتعنين، هل كانت تسير بسرعة شديدة؟

304
00:30:23,280 --> 00:30:25,760
‫- حاولي التركيز على الشاحنة.
‫- ربما.

305
00:30:27,040 --> 00:30:28,400
‫"رصد السرعة"

306
00:30:28,480 --> 00:30:31,520
‫"غير قادر على الرصد"

307
00:30:32,280 --> 00:30:33,880
‫لا أعلم، لا يمكنني التخمين.

308
00:30:35,120 --> 00:30:36,640
‫ماذا عن الحادث نفسه؟

309
00:30:37,280 --> 00:30:40,360
‫لم أره فعلاً بل رأيت
‫ما حصل بعده في الواقع.

310
00:30:48,200 --> 00:30:51,040
‫قبل ذلك بلحظة رأيت وميضاً؟

311
00:30:51,120 --> 00:30:54,000
‫أجل، كوميض كاميرا قبله بقليل.

312
00:30:54,720 --> 00:30:56,720
‫خارج عيادة طبيب الأسنان.

313
00:32:00,440 --> 00:32:02,920
‫وأفترض بأن زجاج النافذة عازل للصوت.

314
00:32:03,000 --> 00:32:06,600
‫- أجل، يزورني مرضى يصرخون أحياناً.
‫- لا داعي لتشغيل الموسيقى إذاً.

315
00:32:06,680 --> 00:32:09,040
‫اسمعي، بصراحة، الذكرى محرجة نوعاً ما.

316
00:32:09,120 --> 00:32:13,040
‫- لا تقلق، سبق ورأيت كل شيء.
‫- هل عليك استعمال ذلك الشيء؟

317
00:32:13,600 --> 00:32:18,080
‫اسمع، ستكون ذكرياتك محفوظة وسرية.

318
00:32:18,160 --> 00:32:20,320
‫ما لم تشر إلى أنك آذيت نفسك أو شخصاً آخر.

319
00:32:22,440 --> 00:32:23,640
‫هيا إذاً.

320
00:32:39,600 --> 00:32:41,880
‫كان لدي مريض.

321
00:32:41,960 --> 00:32:43,840
‫أرى ذلك.

322
00:32:43,920 --> 00:32:46,880
‫رحلت قرابة الـ6 على ما أظن.

323
00:32:47,560 --> 00:32:48,680
‫بقيت للتوضيب.

324
00:32:50,160 --> 00:32:51,680
‫رأيت شيئاً من النافذة؟

325
00:32:53,520 --> 00:32:55,440
‫كان هناك رجل في نافذة الفندق.

326
00:32:57,200 --> 00:32:58,520
‫ماذا يمكنني أن أقول؟

327
00:32:59,320 --> 00:33:02,000
‫كان فاتناً.

328
00:33:04,000 --> 00:33:05,680
‫هل التقطت له صورة؟

329
00:33:06,520 --> 00:33:08,120
‫حاولت ذلك.

330
00:33:08,200 --> 00:33:12,240
‫تركت وميض الكاميرا مفعلاً عن طريق الخطأ،
‫لذا كل ما حصلت عليه كان الانعكاس.

331
00:33:13,920 --> 00:33:15,920
‫- ثم ماذا؟
‫- أوشكت على التقاط صورة أخرى.

332
00:33:16,960 --> 00:33:19,880
‫رأيت امرأة ما تحدق إلى شيء ما.

333
00:33:20,800 --> 00:33:24,800
‫فنظرت إلى الأسفل ورأيت صخباً.

334
00:33:24,880 --> 00:33:29,160
‫كان هناك امرأة في معطف أخضر فاتح نوعاً ما.

335
00:33:29,760 --> 00:33:31,520
‫إنه أصفر في الواقع.

336
00:33:31,600 --> 00:33:34,720
‫- حسناً، أعلم أن لونه كان فاقعاً.
‫- قد تكون الذكريات شخصية.

337
00:33:34,800 --> 00:33:39,600
‫ما نفعله هو بناء معدل عام،
‫صورة للواقع مقتبسة من العامة.

338
00:33:41,920 --> 00:33:44,000
‫هل رأيت الشاحنة التي صدمت أحد المشاة؟

339
00:33:44,080 --> 00:33:45,400
‫هل يمكنك تخمين سرعتها؟

340
00:33:45,480 --> 00:33:49,120
‫لم أر الحادث الفعلي، آسف.

341
00:33:55,800 --> 00:33:57,120
‫حسناً.

342
00:33:59,280 --> 00:34:03,040
‫ألن تخبري أحداً عن الصورة؟

343
00:34:04,040 --> 00:34:05,800
‫لا داعي لذكر هذا في تقريري.

344
00:34:06,680 --> 00:34:07,720
‫إنها بأمان معي.

345
00:34:18,280 --> 00:34:20,040
‫إنها الغرفة رقم 304.

346
00:34:20,120 --> 00:34:21,800
‫أيمكنك إخباري من كان فيها؟

347
00:34:21,880 --> 00:34:24,760
‫- لست من الشرطة.
‫- صحيح، ولكن...

348
00:34:24,840 --> 00:34:27,320
‫إذاً عليك تقديم
‫طلب استفسار من أجل ذلك.

349
00:34:27,400 --> 00:34:29,000
‫ولكن هذا قد يستغرق حتى أسبوع.

350
00:34:29,080 --> 00:34:31,440
‫آسف ولكن الإدارة متشددة حيال ذلك
‫منذ حصول تلك الحادثة

351
00:34:31,520 --> 00:34:33,600
‫مع حكم "هوت شوتس".

352
00:34:33,679 --> 00:34:37,440
‫بأي حال، تم ضبطه مع بائع هوى
‫وحصلت صحيفة فضائح على اسمه

353
00:34:37,520 --> 00:34:40,920
‫من خلال التسلل إلى نظام حجزنا وأجل،
‫باتوا متشددين حيال ذلك القانون الآن.

354
00:34:42,280 --> 00:34:43,840
‫المرأة التي أسعى وراءها لم تفعل شيئاً.

355
00:34:43,920 --> 00:34:46,040
‫أعتقد فحسب بأنها ربما رأت شيئاً في الخارج

356
00:34:46,120 --> 00:34:47,440
‫ليلة البارحة قرابة الـ6:30.

357
00:34:47,520 --> 00:34:49,080
‫يمكنني...

358
00:34:49,880 --> 00:34:54,639
‫يمكنني إخبارك بأنها لم تكن في الخارج
‫وأعلم ما كانت تنظر إليه.

359
00:34:55,280 --> 00:34:56,440
‫ماذا تعني؟

360
00:34:56,520 --> 00:35:02,280
‫لا يمكنني إخبارك من هي
‫ولكنها تفضل الأفلام المثيرة للاهتمام.

361
00:35:02,640 --> 00:35:05,440
‫نسجل الأفلام الداخلية
‫التي يشاهدها الناس و...

362
00:35:06,640 --> 00:35:07,680
‫كان خيارها بارزاً.

363
00:35:12,400 --> 00:35:15,320
‫هذا لطيف، شكراً.

364
00:35:23,560 --> 00:35:25,360
‫بوركت.

365
00:35:26,080 --> 00:35:27,880
‫كيف تجري حادثة البيتزا خاصتك؟

366
00:35:29,880 --> 00:35:30,920
‫إنها مزعجة.

367
00:35:31,000 --> 00:35:34,560
‫لا يمكنني تحديد المسؤولية لأن لا أحد
‫بوسعه تحديد سرعة الشاحنة اللعينة

368
00:35:34,640 --> 00:35:37,240
‫ولا يمكنني العثور على أحد
‫رأى الحادثة فعلاً.

369
00:35:37,320 --> 00:35:39,160
‫حسناً، ليس بعد.

370
00:35:41,680 --> 00:35:44,680
‫باستثناء صاحبة الوجه المضبب ربما
‫أياً كانت.

371
00:35:47,640 --> 00:35:49,400
‫وجدتها.

372
00:35:49,480 --> 00:35:53,640
‫"ميا نولان"، قد تكونين هي، إن تكلمت.

373
00:35:53,720 --> 00:35:54,840
‫ماذا، إن تكلمت؟

374
00:35:54,920 --> 00:35:59,080
‫كانت تفعل شيئاً محرجاً في غرفة الفندق،

375
00:35:59,880 --> 00:36:01,640
‫كانت تشاهد فيلماً إباحياً.

376
00:36:02,040 --> 00:36:04,480
‫قد لا ترغب في أن أجول في أفكارها.

377
00:36:06,600 --> 00:36:11,160
‫تبعد قرابة 80 كيلومتراً عن البلدة،
‫أتمانع إن توجهت إلى هناك الآن؟

378
00:36:12,240 --> 00:36:13,360
‫لقد تأخر الوقت قليلاً.

379
00:36:13,440 --> 00:36:16,680
‫إن حللت القضية في خلال 24 ساعة
‫أحظى بمكافأة مضاعفة.

380
00:36:18,760 --> 00:36:20,160
‫حسناً...

381
00:36:21,840 --> 00:36:23,840
‫اذهبي.

382
00:37:11,000 --> 00:37:15,640
‫"تُركت لتنتظر"

383
00:37:31,280 --> 00:37:33,320
‫مرحباً، أنا "شازيا"
‫من شركة "ريلم" للتأمين.

384
00:37:33,400 --> 00:37:36,400
‫- أجل، لدي تأمين، شكراً.
‫- لا أبيع شيئاً.

385
00:37:36,480 --> 00:37:39,480
‫بل أتابع حادثة ربما رأيتها، حادثة طريق.

386
00:37:39,840 --> 00:37:42,720
‫- لا أعرف شيئاً عن حادثة.
‫- كانت البارحة فقط.

387
00:37:45,440 --> 00:37:48,320
‫- حادثة؟
‫- على طريق "ستانهوب".

388
00:37:48,400 --> 00:37:51,520
‫عند فندق "ميدينا بلازا".
‫ضربت شاحنة توصيل أحد المشاة،

389
00:37:51,600 --> 00:37:53,600
‫شاحنة توصيل "فينسيز" للبيتزا، بلا سائق.

390
00:37:57,080 --> 00:37:59,760
‫أجل، آسفة، في الواقع، أجل.

391
00:37:59,840 --> 00:38:03,680
‫عندما ذكرت الأمر في البداية
‫لم أفكر فيه ولكن، أجل... شهدتها.

392
00:38:03,760 --> 00:38:05,280
‫إذاً رأيت ما جرى؟

393
00:38:06,520 --> 00:38:08,880
‫أجل، كان هناك رجل يعبر الشارع

394
00:38:08,960 --> 00:38:12,200
‫وضربته تلك الشاحنة الصغيرة
‫نوعاً ما، كانت تسير بسرعة.

395
00:38:12,280 --> 00:38:15,200
‫أتمانعين إن طرحت عليك بعض الأسئلة؟
‫لن أستغرق مطولاً.

396
00:38:15,280 --> 00:38:17,040
‫آسفة، أنا مشغولة جداً.

397
00:38:17,120 --> 00:38:20,720
‫لا أريد أن أبدو لجوجة ولكن بات هذا
‫أمراً إجبارياً قانونياً منذ السنة الفائتة.

398
00:38:22,800 --> 00:38:24,240
‫أمر إجباري قانوني؟

399
00:38:24,320 --> 00:38:26,440
‫أجل، إن كنت قد شهدت حادثة، أجل.

400
00:38:27,080 --> 00:38:29,240
‫علي إعلام الشرطة عندما يرفض الناس

401
00:38:29,320 --> 00:38:32,680
‫وعندما يتدخلون في الأمر،
‫هذا يكشف كل شيء، لذا...

402
00:38:41,320 --> 00:38:42,480
‫ادخلي.

403
00:38:43,440 --> 00:38:44,480
‫شكراً.

404
00:38:44,560 --> 00:38:46,040
‫أجل، من هنا.

405
00:38:51,800 --> 00:38:52,920
‫حسناً.

406
00:38:54,480 --> 00:38:57,080
‫- ماذا يفعل هذا؟
‫- جهاز التذكر؟

407
00:38:58,160 --> 00:39:01,080
‫يساعدني على الحصول على سجل لما حصل.

408
00:39:01,960 --> 00:39:03,480
‫أتسمحين لي؟

409
00:39:04,560 --> 00:39:06,920
‫يمكنني إخبارك بما جرى فحسب، بوسعي التذكر.

410
00:39:07,000 --> 00:39:11,560
‫ضربت الشاحنة الرجل ووقع
‫ثم أتى أشخاص لمساعدته.

411
00:39:11,840 --> 00:39:14,400
‫ولكن كم كانت سرعة شاحنة التوصيل؟

412
00:39:16,200 --> 00:39:18,640
‫أريد تخمين ذلك.

413
00:39:18,720 --> 00:39:21,240
‫أحياناً، من الصعب التعبير
‫عما ترينه في عقلك

414
00:39:21,320 --> 00:39:24,080
‫ولكن التقاط انطباعك لما رأيته مفيد جداً.

415
00:39:24,160 --> 00:39:26,600
‫- حسناً ولكن لدي...
‫- وهذا كل ما يهمني.

416
00:39:26,680 --> 00:39:28,680
‫يمكنك قراءة الشروط هنا إن أردت.

417
00:39:29,800 --> 00:39:31,520
‫كل المواد القانونية هنا.

418
00:39:33,120 --> 00:39:37,760
‫اسمعي، لا يهمني أيما كنت تفعلينه
‫في غرفة الفندق في وقتك الخاص.

419
00:39:38,520 --> 00:39:41,280
‫لن أسألك شيئاً عن ذلك، ولن نتطرق إلى ذلك.

420
00:39:46,360 --> 00:39:49,120
‫- حسناً.
‫- الأمور الشخصية تظل سرية.

421
00:39:51,200 --> 00:39:52,920
‫- إذاً، الحادثة فحسب؟
‫- ذلك وحسب.

422
00:39:55,440 --> 00:39:56,960
‫هذه مواد كثيرة للقراءة، أليس كذلك؟

423
00:40:00,400 --> 00:40:04,400
‫- أتودين شاياً أو قهوة؟
‫- القهوة خيار رائع.

424
00:40:04,480 --> 00:40:07,360
‫- حسناً، "إسبرسو"؟
‫- ممتاز.

425
00:40:41,680 --> 00:40:44,960
‫أتمانعين إن ذهبت للتبول أولاً
‫إن كنت سأجلس مطولاً؟

426
00:40:45,040 --> 00:40:46,920
‫- أجل، بالطبع.
‫- حسناً.

427
00:40:48,640 --> 00:40:51,840
‫أكلت طعاماً في الفندق وطلبت خدمة الغرف.

428
00:40:53,280 --> 00:40:55,120
‫أكلت طعام خدمة الغرفة.

429
00:40:55,800 --> 00:41:00,640
‫كنت في غرفة الفندق وحدي
‫وشاهدت فيلماً إباحياً.

430
00:41:03,120 --> 00:41:04,600
‫شاهدت فيلماً إباحياً.

431
00:41:05,240 --> 00:41:07,280
‫شاهدت الحادثة.

432
00:41:07,360 --> 00:41:08,960
‫هيا، ركزي.

433
00:41:12,680 --> 00:41:14,000
‫كنت وحدي.

434
00:41:15,520 --> 00:41:17,040
‫كنت وحدي.

435
00:41:18,360 --> 00:41:20,360
‫كنت وحدي.

436
00:41:36,520 --> 00:41:38,240
‫تفضلي.

437
00:41:39,560 --> 00:41:41,200
‫تنشقي رائحتها.

438
00:41:41,280 --> 00:41:43,560
‫- لم هذه؟
‫- هذه ستساعدك على التذكر.

439
00:41:48,840 --> 00:41:50,160
‫هذا كل شيء.

440
00:41:51,680 --> 00:41:54,040
‫ستساعد الموسيقى على تنشيط ذاكرتك أيضاً.

441
00:41:55,680 --> 00:41:57,560
‫حسناً، أغلقي عينيك.

442
00:41:58,640 --> 00:42:02,120
‫حسناً، لنبدأ بك في غرفة فندقك.

443
00:42:09,000 --> 00:42:14,000
‫كنت في غرفتي وطلبت خدمة الغرف.

444
00:42:15,040 --> 00:42:16,040
‫"(إكس كونفيشنز)"

445
00:42:16,120 --> 00:42:17,720
‫"(إيريكا لاست فيلمز) تُقدم"

446
00:42:18,520 --> 00:42:20,400
‫أحتاج إلى رؤية الحادثة فقط.

447
00:42:21,640 --> 00:42:25,560
‫حاولي تذكر اللحظات التي سبقت الحادث.

448
00:42:34,120 --> 00:42:36,040
‫ماذا...

449
00:42:38,480 --> 00:42:39,480
‫لا!

450
00:42:40,160 --> 00:42:43,600
‫- جلست على...
‫- ابتعدي عني! أفلتيني!

451
00:42:57,920 --> 00:42:59,480
‫هذا... عظيم.

452
00:43:00,320 --> 00:43:04,600
‫حصلت على ما أريده بخصوص الشاحنة،
‫لذا سأرحل.

453
00:43:04,680 --> 00:43:06,120
‫حسناً.

454
00:43:09,400 --> 00:43:10,520
‫هذا كل شيء.

455
00:43:11,520 --> 00:43:13,920
‫- أحصلت على كل ما تحتاجين إليه؟
‫- أجل.

456
00:43:14,000 --> 00:43:16,600
‫لم يتطلب الأمر وقتاً طويلاً،
‫إنها مسألة بسيطة مع السرعة لذا...

457
00:43:16,680 --> 00:43:17,880
‫- حسناً.
‫- أجل.

458
00:43:17,960 --> 00:43:20,760
‫عذراً على فظاظتي، كان يوماً طويلاً.

459
00:43:20,840 --> 00:43:22,880
‫- لا، لا بأس.
‫- لدي عمل كثير.

460
00:43:22,960 --> 00:43:25,600
‫- أحصلت على كل ما تريدينه؟
‫- أجل، حصلت على كل شيء.

461
00:43:25,680 --> 00:43:28,360
‫- لا تقلقي، شكراً جزيلاً.
‫- أعلم أن هذا يبدو سخيفاً،

462
00:43:28,440 --> 00:43:32,760
‫ولكن تطرأ في رأسي
‫أفكار جنونية أحياناً ولا تعني شيئاً.

463
00:43:33,760 --> 00:43:35,880
‫أتفهمين قصدي؟
‫عندما تخطر ببالك أفكار غريبة؟

464
00:43:35,960 --> 00:43:40,240
‫لا، لا بأس، كما قلت،
‫حصلت على ما أريده، لذا شكراً.

465
00:43:40,320 --> 00:43:43,440
‫ولكن هل تفهمين قصدي؟
‫ليس الأمر... هذا من نسج خيالي فحسب.

466
00:43:51,360 --> 00:43:53,040
‫هيا!

467
00:43:55,480 --> 00:43:56,600
‫لا.

468
00:43:57,680 --> 00:44:00,440
‫لا!

469
00:44:04,960 --> 00:44:06,200
‫لا!

470
00:44:30,720 --> 00:44:32,600
‫آسفة.

471
00:44:40,360 --> 00:44:42,440
‫لقد أخفقت وهلعت.

472
00:44:51,440 --> 00:44:52,920
‫هل يؤلمك رأسك؟

473
00:44:57,960 --> 00:44:59,120
‫حسناً.

474
00:45:03,880 --> 00:45:04,880
‫حسناً.

475
00:45:13,760 --> 00:45:15,840
‫ماذا سأفعل بك؟

476
00:45:21,760 --> 00:45:23,960
‫أعني، لا يمكنني تركك ترحلين.

477
00:45:25,720 --> 00:45:27,960
‫ستخبرين أحداً، أليس كذلك؟

478
00:45:28,760 --> 00:45:32,480
‫أعلم ولكن حتى ولو قلت العكس،
‫يجري تسجيل كل ذكرياتك.

479
00:45:32,560 --> 00:45:34,760
‫- لن أفعل.
‫- ليست كذلك؟

480
00:45:35,960 --> 00:45:37,000
‫لا.

481
00:45:37,840 --> 00:45:40,960
‫إن أزلت هذه عن فمك
‫هلا تعدينني بعدم الصراخ؟

482
00:45:41,040 --> 00:45:42,360
‫هل تعدينني؟

483
00:45:45,000 --> 00:45:48,920
‫انسي التقرير، سأقوم بمحوه، سأمحوه،
‫لن يذهب إلى أي مكان.

484
00:45:49,000 --> 00:45:51,280
‫حاولت محوه ولم أعرف كيف أفعل ذلك.

485
00:45:51,360 --> 00:45:54,280
‫لن أقول شيئاً لأحد، أعدك،
‫سأنسى الأمر برمته.

486
00:45:54,360 --> 00:45:56,800
‫لن يعرف أحد، لن أقول شيئاً.

487
00:45:58,560 --> 00:45:59,880
‫ليتني أستطيع تصديقك.

488
00:45:59,960 --> 00:46:03,880
‫أعني كلامي، لقد رأيت أموراً...

489
00:46:03,960 --> 00:46:05,520
‫رأيت أموراً على جهاز استعادة الذكريات.

490
00:46:06,240 --> 00:46:09,600
‫أمور سرية وخاصة ولم أبح بأي منها.

491
00:46:09,680 --> 00:46:11,640
‫ليس مسموحاً لي بذلك، هذا هو القانون.

492
00:46:11,720 --> 00:46:15,280
‫هذا أشبه بالاعترافات،
‫الاعترافات الكاثوليكية.

493
00:46:16,160 --> 00:46:20,480
‫سيكون من غير القانوني أن أقول شيئاً،
‫حتى ولو أردت ذلك.

494
00:46:28,080 --> 00:46:29,480
‫لا شيء من هذا صحيح، أليس كذلك؟

495
00:46:29,560 --> 00:46:31,480
‫- بلى، أقسم بذلك.
‫- ليس كذلك.

496
00:46:31,560 --> 00:46:32,800
‫بلى.

497
00:46:34,120 --> 00:46:36,880
‫هل أعلمت أحد بقدومك إلى هنا اليوم؟

498
00:46:36,960 --> 00:46:37,960
‫لا.

499
00:46:44,640 --> 00:46:48,120
‫- أنت تكذبين.
‫- لا، أقسم إنني لا أكذب.

500
00:46:48,200 --> 00:46:50,040
‫لا، أقسم.

501
00:46:51,720 --> 00:46:53,560
‫أقسم، لا!

502
00:46:53,640 --> 00:46:54,800
‫لا!

503
00:47:13,960 --> 00:47:15,040
‫لا!

504
00:47:16,120 --> 00:47:18,800
‫ماذا فعلت قبل قدومك إلى هنا اليوم؟

505
00:47:36,720 --> 00:47:38,600
‫أحب هذه الأغنية.

506
00:47:42,680 --> 00:47:44,400
‫مع من تكلمت؟

507
00:47:44,480 --> 00:47:45,680
‫وجدتها.

508
00:47:46,640 --> 00:47:49,560
‫"ميا نولان"، هذا إن تكلمت.

509
00:47:49,640 --> 00:47:51,640
‫- إن تكلمت؟
‫- لا!

510
00:47:57,720 --> 00:47:58,720
‫لا.

511
00:48:04,680 --> 00:48:06,840
‫- أهذا زوجك؟
‫- لا!

512
00:48:19,120 --> 00:48:20,280
‫لا!

513
00:48:25,800 --> 00:48:27,520
‫أنا آسفة جداً.

514
00:48:28,200 --> 00:48:30,720
‫لا!

515
00:48:32,720 --> 00:48:35,160
‫هلا تغلقين عينيك من أجلي، أرجوك؟

516
00:49:18,600 --> 00:49:20,280
‫"دفتر العناوين: المكتب، المنزل، المستشفى"

517
00:49:20,360 --> 00:49:23,360
‫"المنزل على بعد 8.6 كيلومتر"

518
00:49:48,600 --> 00:49:51,560
‫ارتدى الجميع أزياءهم،
‫احرصي على القدوم بالوقت المحدد.

519
00:49:51,640 --> 00:49:54,120
‫- أجل، أعلم يا حبيبي.
‫- هل أنت بعيدة؟

520
00:49:54,200 --> 00:49:57,680
‫- تذكري أنها تبدأ عند الـ7:30.
‫- سآتي عند الـ7:30.

521
00:49:58,080 --> 00:49:59,560
‫- عند الـ7:30.
‫- أجل.

522
00:50:00,200 --> 00:50:02,080
‫- حسناً.
‫- أراك في الخارج.

523
00:50:02,160 --> 00:50:04,000
‫- أراك بعد قليل يا عزيزتي.
‫- حسناً.

524
00:54:33,320 --> 00:54:36,320
‫- بالكاد وصلت بالوقت المناسب.
‫- أجل، كان لدي شؤون عمل.

525
00:54:37,640 --> 00:54:41,200
‫- رباه، ماذا أكلت؟ كرمة؟
‫- لا، شربت كأس نبيذ فحسب.

526
00:54:41,280 --> 00:54:42,280
‫تباً، ليس كأساً فحسب.

527
00:54:42,360 --> 00:54:44,000
‫- لندخل فحسب.
‫- حسناً.

528
00:55:03,720 --> 00:55:10,360
‫"لكان بوسعنا أن نكون أي شيء نريده

529
00:55:11,600 --> 00:55:15,640
‫ولم يفت الأوان على التغيير

530
00:55:18,560 --> 00:55:23,600
‫قررنا التفكير في الأمر قليلاً

531
00:55:25,040 --> 00:55:28,360
‫قد توافقوننا الرأي بأنه علينا ذلك

532
00:55:28,440 --> 00:55:30,560
‫2، 3، 4

533
00:55:30,640 --> 00:55:35,160
‫لكان بوسعنا أن نكون أي شيء نريده

534
00:55:36,000 --> 00:55:39,000
‫أجل، كان لدينا هذا الخيار

535
00:55:41,160 --> 00:55:45,320
‫قررنا أننا سنصبح أضعف إن انقسمنا

536
00:55:46,000 --> 00:55:48,520
‫فلتضاعف الصداقة قوانا"

537
00:55:49,880 --> 00:55:54,200
‫أجل، أؤكد الأمر، جريمة مزدوجة.
‫رجل راشد وطفل صغير.

538
00:55:55,120 --> 00:55:56,600
‫أجل، أنا في الموقع الآن.

539
00:55:57,840 --> 00:55:59,240
‫من عساه يقتل طفلاً؟

540
00:56:04,040 --> 00:56:05,360
‫لا أعلم.

541
00:56:05,760 --> 00:56:08,040
‫ربما شخص قلق من ترك شاهد.

542
00:56:09,720 --> 00:56:12,520
‫حمام دم فوق وهذا تحت.

543
00:56:13,160 --> 00:56:14,560
‫ولكنه كان عاجزاً عن الرؤية.

544
00:56:16,960 --> 00:56:19,200
‫ولد المسكين أعمى على ما يبدو.

545
00:56:20,280 --> 00:56:23,440
‫ولكن علي القول إنه لا فكرة لدي عمن أبحث.

546
00:56:24,960 --> 00:56:27,360
‫لذا من حسن الحظ أنك لا تسألني أنا.

547
00:56:32,040 --> 00:56:35,800
‫هيا، لنرحل ونترك فريق
‫استعادة الذكريات يقوم بعمله.

548
00:56:36,400 --> 00:56:37,400
‫هيا.

549
00:56:48,200 --> 00:56:52,280
‫"تقدم القليل من الحب ويعود لك

550
00:56:55,520 --> 00:56:57,400
‫تعلم أنهم سيتذكرونك

551
00:56:57,480 --> 00:57:00,600
‫على ما تقوله وما تفعله"

552
00:57:03,040 --> 00:57:04,600
‫أحسنتم!

553
00:57:04,680 --> 00:57:07,800
‫صفقوا لكورس المدرسة المذهل لهذه السنة.

554
00:57:07,880 --> 00:57:11,160
‫يا لها من أمسية جميلة،
‫شكراً جزيلاً على حضوركم.

555
00:58:38,960 --> 00:58:42,760
‫ترجمة "غادة أميرداش"

